1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 ¡Hola, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Las dos estamos al revés. 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Y apuesto a que caerás primero. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 No, tú lo harás. 5 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 No puedes aguantar mucho más. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Te dije que caerías primero. 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 ¡Te lo dije! 8 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 ¡Te lo dije! 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 ¡Mami! 10 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 ¿Qué pasó? 11 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 -Cayó sobre la rodilla. -¿Te golpeaste la rodilla? 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Un besito para que se mejore. Eso es. 13 00:02:22,100 --> 00:02:23,936 Vamos, pequeñita. 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Levántate. Estás bien. 15 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Vamos. Eres una muchacha valiente. 16 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 El dolor solo te hace más fuerte. 17 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 -¿No? -Sí. 18 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 -¿Sí? -¡Mira! 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Estrellas del bosque. 20 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Sí. ¿Saben algo? 21 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 En realidad son de la familia Lampyridae. 22 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Y el brillo, el brillo que ven... 23 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 viene de una reacción química llamada... 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminiscencia. 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Vamos, es hora de cenar. 26 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 ¿Bio-gumi-ficencia? 27 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Bio-gumi-ficencia". Así es. 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 ¡La cena! 29 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 ¡Vamos, a cenar, nena grande! 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Quiero macarrones con queso. 31 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 ¿Quieres macarrones con queso? Bueno. Yo quiero... 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 caviar y champán. 33 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Toma las servilletas. 34 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Toma esto. Gracias. 35 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 ¿Podrías traer el aderezo para papá? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Bien. 37 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Las habichuelas son mi verdura favorita. 38 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 ¡Papá está en casa! 39 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Hola, papá. 40 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Hola, nena. 41 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 ¿Todo en orden? 42 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 ¿Qué tal pasaron el día? 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Mamá me enseñó sobre los bichos de luz. 44 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 -Bichos de luz. -Y me caí y me lastimé la rodilla... 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 pero ya no me duele más. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 Y también vimos luciérnagas en el jardín. 47 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 -Esa fue mi parte favorita del día. -No. 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 -Yelena, vemos luciérnagas anualmente. -¿Cuánto tenemos? 49 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 No lo sé. Una hora, quizá. 50 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 No quiero ir. 51 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 No digas eso. 52 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Chicas... 53 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 ¿se acuerdan cuando les dije que un día tendríamos una gran aventura? 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 -Hoy es el día. -¡Viva! 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Bueno, vamos. 56 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Lo lamento. 57 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 -Vamos, debemos apurarnos. -Gracias. 58 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 -No tengo mis zapatos. -Gracias, nena. 59 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Está bien. No precisas tus zapatos. 60 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 -Pero aún tengo hambre. -¿Sí? Adivina una cosa. 61 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Tengo bocadillos frutales en el auto. 62 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 No, déjalo. Ve a esperar al auto. 63 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 -¿Lo tienes? -Sí. 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,830 -¿Es la única copia? -La única que no está en llamas. 65 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 ¿Adónde vamos? 66 00:05:43,260 --> 00:05:44,094 A casa. 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Mami, eres tonta. 68 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Acabamos de salir de casa. 69 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Quiero mi canción. 70 00:06:04,114 --> 00:06:07,117 Adiós, adiós, Srta. Pastel Estadounidense 71 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 Llevé mi Chevy al dique Pero el dique estaba seco 72 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 Esos buenos chicos bebían Whisky y whisky de centeno 73 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Cantando: "Este será el día que muera" 74 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "Este será el día que muera" 75 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Vamos, Yelena. Apúrate, nena. 76 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Andando. Vamos, Nat. Apúrense. Debemos irnos. 77 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Debemos irnos. Vamos, deben correr. 78 00:07:12,140 --> 00:07:13,100 Vamos. Cariño. 79 00:07:13,267 --> 00:07:14,184 -Ve con tu mamá. -Bueno. 80 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 -Nat, ¡apúrate! -¡Ya voy! 81 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Bien. Abróchense los cinturones. 82 00:07:21,984 --> 00:07:23,610 -Bueno. -¿Por qué papá no está en el avión? 83 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 Vendrá. Vendrá, nena. Vendrá. 84 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 ¿Mamá? 85 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 ¡Mamá! 86 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Te necesito aquí. 87 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 -Bueno. -Bueno. 88 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Necesito que gires a la derecha. 89 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Mamá, tienes sangre. 90 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Está bien, nena. 91 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Presiona el acelerador. 92 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Mantenlo firme. 93 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Tira hacia atrás cuando llegue a los 55 nudos. 94 00:09:12,302 --> 00:09:13,136 Contemos juntas. 95 00:09:13,303 --> 00:09:15,931 -45, 50... -45, 50... 96 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 Tira hacia atrás. ¡Tú puedes! 97 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Tira hacia atrás. Con todas tus fuerzas. 98 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Bueno. 99 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Levántate, mami. 100 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 El dolor solo te hace más fuerte, ¿recuerdas? 101 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 El Guardián Rojo regresa. 102 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 El Guardián Rojo regresa triunfante. 103 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Por favor, te lo ruego. No más trabajo encubierto. 104 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Quiero volver a la acción. Quiero mi traje de vuelta. 105 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 Quiero volver a eso. 106 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Pasaron más de tres años, general Dreykov. 107 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Perdóname, mamá. 108 00:11:00,244 --> 00:11:01,161 Tengo miedo. 109 00:11:01,328 --> 00:11:02,955 No dejes que te quiten tu buen corazón. 110 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 ¿Lo conseguiste? 111 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 ¿Y el North Institute? 112 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Hecho cenizas. 113 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Va a estar bien. 114 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 ¿Cómo está Melina? 115 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Vivirá. Es fuerte. 116 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 -¿Mami? -¿Mamá? 117 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 ¡Papi! 118 00:11:29,064 --> 00:11:29,898 Yo me encargaré de esto. 119 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 -¡Papi! -¡Yelena! 120 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 -¡Papi! -¡Aléjate de ella! 121 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 ¡No la toquen! 122 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 ¡Voy a disparar! 123 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 ¡No la toquen! 124 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ¡Los mataré a todos! 125 00:11:43,245 --> 00:11:44,788 ¡Voy a disparar! 126 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 No la toquen. 127 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Cariño. 128 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Vas a tener que darme esa arma. 129 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 No quiero regresar allí. 130 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 Quiero quedarme en Ohio. 131 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 No puedes llevártela. 132 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 No puedes. 133 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Solo tiene seis años. 134 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Tú eras incluso más chica. 135 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Está bien. 136 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Ven aquí. 137 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Van a estar bien. 138 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 ¿Sabes por qué estará todo bien? 139 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Porque mis chicas son las más duras del mundo. 140 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Se cuidarán entre sí, ¿de acuerdo? 141 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 Y todo, todo estará bien. 142 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Esa tiene fuego en su interior. 143 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 ¿Cómo se llamaba? 144 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 145 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Natasha. 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 ¡No! 147 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Llévense a las defectuosas. 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Esa... 149 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 y ella. 150 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 ¡No! 151 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 ¡Yelena! 152 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 ¡Tómala! ¡No! 153 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 ¡No! 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Ahora la Habitación Roja es tu hogar. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 ¡Suéltame! ¡No! 156 00:14:46,386 --> 00:14:47,513 Espías encubiertos en nuestras comunidades. 157 00:14:47,679 --> 00:14:48,514 CÉLULA RUSA DURMIENTE DESCUBIERTA EN SUBURBIO DE OHIO 158 00:14:48,680 --> 00:14:49,515 INCENDIO EN EL NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Asumieron identidades falsas, incluso formaron familias... 160 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 AÑOS DESPUÉS 161 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 -¡Están arriba, señor! -La unidad uno puede ver al objetivo. 162 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Tenemos las salidas cubiertas. 163 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Muy bien. Manténganse alerta. 164 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Enviaré un escuadrón alfa. 165 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff está infringiendo los Acuerdos de Sokovia. 166 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Agredió al rey de Wakanda. 167 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Le daremos un castigo ejemplar. 168 00:17:21,416 --> 00:17:22,251 ¿Sí? 169 00:17:22,417 --> 00:17:23,168 No lo haga. 170 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 ¿Qué cosa? 171 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Venir por mí. 172 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Digo, hace el ridículo. Se ve desesperado. 173 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Creí que quizá me llamarías para hacer un trato. 174 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 Porque, desde mi punto de vista, es la fugitiva federal... 175 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 la que está desesperada. 176 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Desde mi punto de vista, parece que debería guardar cama. 177 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 ¿Qué es? ¿Su segundo bypass triple? 178 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 No me preocuparía por mí. 179 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Tenemos a Barton, a Wilson y a ese otro tipo... 180 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 el convicto increíble que se encoge. 181 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers está prófugo. No tienes amigos. 182 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 ¿Adónde irás? 183 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Viví muchas vidas antes de conocerlo, Ross. 184 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 No debería haberse molestado tanto. Se acabó. 185 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 ¿Romanoff? 186 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Tenemos un nido vacío, secretario Ross. 187 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 El rastreador de ella, señor. 188 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MARRUECOS 189 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Veo el objetivo. Espera el paquete. 190 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Por la mira veo un daño colateral. 191 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Disparemos al llegar a tres. 192 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 Cinco, cuatro... 193 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Ella nos identificó. El objetivo lanzó humo. 194 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Está a pie con el paquete. Quédate arriba. Voy a bajar. 195 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Oksana. 196 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Oh, no. 197 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 ¿Qué hice? 198 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Libera a las otras. 199 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Yelena, precisamos un informe de situación. 200 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, precisamos un informe de situación. 201 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Reúnete con la líder del equipo. 202 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 General Dreykov, tenemos una desertora. 203 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Solicito permiso para activar el Protocolo Taskmaster. 204 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Sonríe. 205 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 NORUEGA 206 00:22:03,115 --> 00:22:05,075 Después de firmar los Acuerdos de Sokovia, 207 00:22:05,158 --> 00:22:07,995 continúa la persecución de los demás Vengadores... 208 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 Steve Rogers y Natasha Romanoff actualmente están prófugos. 209 00:22:53,749 --> 00:22:55,042 Estás en mi cama. 210 00:22:55,209 --> 00:22:56,793 Ni siquiera estoy bajo las frazadas. 211 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 ¿Conseguiste todo lo de mi lista? 212 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Tengo pasaportes, visados de ingreso, un par de permisos de conducir locales. 213 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Mézclalos y combínalos, deberías poder estirarlos a unas 20 identidades. 214 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 ¿Fanny Longbottom? 215 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 -¿Qué? -¿Qué, tienes 12 años? 216 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 Es un nombre válido. 217 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Afuera hay un generador. 218 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Usa gasolina. Y hay que descargar la fosa séptica en unas semanas... 219 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 pero alguien vendrá a hacerlo. 220 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Debes llevar tu basura a la ciudad. Es a 20 minutos en auto. 221 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Tengo tu equipo básico escondido bajo las escaleras. 222 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Excelente. 223 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 ¿Estás bien? 224 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 ¿Por qué no lo estaría? 225 00:23:33,330 --> 00:23:36,375 Oí cosas. Algunas sobre los Vengadores divorciándose... 226 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 Está bien. 227 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 En realidad estoy mejor sola. 228 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 ¿Estás segura? 229 00:23:42,339 --> 00:23:43,173 Sí. 230 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Porque puedes contarme. 231 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Así funciona la amistad. 232 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Lo sé. Tengo amigos. 233 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Los que tienen amigos no me llaman. 234 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Y no te pago por preocuparte. 235 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Ey. 236 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 ¿Qué es toda esta basura? 237 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 Correspondencia y cosas personales de la casa segura de Budapest. 238 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 ¿Budapest? 239 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Sí. Budapest. 240 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 -No, se pronuncia "Budapest". -Budapest. 241 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapest. 242 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 -Se pronuncia "Budapest". -Como sea. 243 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Sabía que no volverías ahí, así que tengo a alguien más ahí. 244 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Lamento que te molestaras. Lo hubieras tirado. 245 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Si no lo quieres, tíralo a la basura. 246 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Rubio 247 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 No es buen perdedor, Sr. Bond. 248 00:25:08,634 --> 00:25:10,010 -¿Por qué interrumpió su cita... -¿Por qué interrumpió su cita... 249 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 -...con mi pitón? -...con mi pitón? 250 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 -Descubrí que la atraía. -Porque descubrí que la atraía. 251 00:25:17,518 --> 00:25:18,519 Moonraker 1 en secuencia previa de lanzamiento... 252 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Oh, genial. 253 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ...en dos minutos. 254 00:25:21,980 --> 00:25:22,940 Retiren brazo de acceso... 255 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Estoy bastante segura de que Ross no tiene jurisdicción aquí. 256 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 Y deberías saber que disparo mejor cuando me enfado. 257 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 EVALUANDO MEDIDAS DEFENSIVAS 258 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 AMPOLLAS LOCALIZADAS 259 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 No estás aquí por mí. 260 00:30:04,847 --> 00:30:06,306 Maldición. 261 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Sé que estás ahí. 262 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Sé que sabes que estoy aquí. 263 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Entonces, ¿por qué merodeas como si fuera un campo minado? 264 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Porque no sé si puedo confiar en ti. 265 00:31:20,756 --> 00:31:22,799 Es curioso, iba a decir lo mismo. 266 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Entonces, ¿hablaremos como adultas? 267 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 ¿Es lo que somos? 268 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Bájala antes de que te obligue. 269 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Baja la tuya. 270 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 Mira dónde pisas. 271 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 No te levantes. 272 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 No te levantes. 273 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Detente. 274 00:33:14,369 --> 00:33:15,454 Una tregua. 275 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Has crecido. 276 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 No me digas. 277 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Tenías que venir a Budapest, ¿no? 278 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Vine porque pensé que tú no vendrías. 279 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Pero ya que estás aquí, ¿qué bala hace eso? 280 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Balas no. Flechas. 281 00:33:51,949 --> 00:33:52,783 Correcto. 282 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Si no creías que vendría, ¿por qué me enviaste esto? 283 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 ¿Lo trajiste de vuelta aquí? 284 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 No vine para ser tu amiga, pero debes decirme qué es esto. 285 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Es un gas sintético. 286 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 El antídoto a la dominación química. 287 00:34:07,756 --> 00:34:10,551 Inmuniza las vías neurológicas cerebrales de la manipulación externa. 288 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 ¿Podrías ser más clara? 289 00:34:12,177 --> 00:34:13,846 Es un antídoto contra el control mental. 290 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 Qué madura. 291 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 ¿Por qué no se lo llevas a uno de tus amigos supercientíficos? 292 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Ellos pueden explicártelo. 293 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 ¿A Tony Stark, quizá? 294 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Ah, sí. No nos hablamos ahora, así que... 295 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Genial. Qué oportuno. 296 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 ¿Dónde hay un Vengador cuando precisas uno? 297 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 No quiero estar aquí. 298 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Estoy huyendo. Pudiste hacer que me mataran. 299 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 ¿Qué podía hacer? Eres la única superheroína que conozco. 300 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Fue la única razón por la que te lo envié. 301 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Seguí revisando las noticias... 302 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 esperando ver al Capitán América haciendo caer la Habitación Roja. 303 00:34:54,511 --> 00:34:55,345 ¿Qué? 304 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 ¿Acabar con la Habitación Roja? ¿De qué hablas? 305 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Se acabó hace años. 306 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Dreykov está muerto. 307 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Yo lo maté. 308 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Realmente no crees eso, ¿no? 309 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Realmente lo crees. 310 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Dreykov está muerto. 311 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Hizo falta destruir casi toda la ciudad para llegar a él. 312 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Si estás tan segura, dime qué pasó. 313 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Dímelo exactamente. 314 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Instalamos bombas. 315 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 -¿Quiénes? -Clint Barton y yo. 316 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Matar a Dreykov era el paso final de mi deserción a S.H.I.E.L.D. 317 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 ¿Tan sencillo como eso? 318 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Sí, claro, "sencillo". 319 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 Así llamaría a implosionar un edificio de cinco pisos... 320 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 y luego tirotearse con las Fuerzas Especiales Húngaras. 321 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Tuvimos que ocultarnos 10 días antes de poder salir de Budapest. 322 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 ¿Y revisaste el cadáver? 323 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 ¿Confirmaste su muerte? 324 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 No quedó ningún cadáver que revisar. 325 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Te olvidaste de la hija de Dreykov. 326 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 ¿Adónde tratamos de ir? 327 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 ¡A la motocicleta! En el ala este del edificio. 328 00:37:02,222 --> 00:37:02,973 Van hacia el este, al techo. 329 00:37:03,265 --> 00:37:04,016 Entendido, voy en persecución. 330 00:37:30,918 --> 00:37:32,294 ¡Te tengo! 331 00:37:34,880 --> 00:37:35,672 ¡No! 332 00:37:55,901 --> 00:37:56,777 Ey. 333 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 No te muevas. Estás herida. 334 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Déjame ayudarte. 335 00:38:11,291 --> 00:38:13,377 EXTERMINAR 336 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 No quiero hacerlo. 337 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 -¿Qué haces? -Él me obliga. 338 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 ¿Ahora me crees? 339 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 ¿Cuántas hay? 340 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Suficientes. 341 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 ¿Cuál es la tuya? 342 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 La negra. Con asiento marrón. 343 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 ¿Dónde están mis llaves? 344 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 ...ah, idiota. 345 00:39:19,985 --> 00:39:20,777 Sube algún día de estos. 346 00:40:00,317 --> 00:40:00,943 ¿Estás bien? 347 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 Fantástica. 348 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 No puedes robar el auto de un tipo. 349 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 ¿Así que quieres que lo persiga y lo des-robe? 350 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 -Bueno. Cuando quieras, por favor. -Cállate. 351 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Bueno, ¿tienes un plan... 352 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 o me quedo agachada y a cubierto? 353 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 Sí, mi plan era irnos manejando. 354 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Es un plan terrible. 355 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 De nada. 356 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Maldición. Regresó. 357 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Ponte el cinturón de seguridad. 358 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Eres como una mamá. 359 00:42:08,028 --> 00:42:08,862 No, Natasha. 360 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Creo que estoy sangrando. Estoy... 361 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 No. Ahora no, confía en mí. 362 00:43:07,838 --> 00:43:08,755 ¿Estás bien? 363 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Sí. Qué gran plan. 364 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Me encanta la parte en la que casi me desangro. 365 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Esto es acogedor. 366 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Barton y yo pasamos dos días escondidos aquí arriba. 367 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Debe haber sido divertido. 368 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 ¿Quién diablos es ese tipo? 369 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 El proyecto especial de Dreykov. 370 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Puede imitar a cualquiera que haya visto. 371 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 Es como pelear con un espejo. 372 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Dreykov lo despliega en misiones de alta prioridad. 373 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Esto no tiene sentido. 374 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 La verdad raramente tiene sentido cuando omites los detalles clave. 375 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 ¿Qué quieres decir con eso? 376 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 No dijiste nada sobre la hija de Dreykov. 377 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 La mataste. 378 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Tuve que hacerlo. 379 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Necesitaba que me guiara hacia Dreykov. 380 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Necesitamos confirmación de que Dreykov está en el edificio. 381 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 Su coche está llegando ahora. 382 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 La hija de Dreykov fue un daño colateral. 383 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 La necesitaba para estar segura. 384 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, ¿estamos listos? 385 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Todo listo. 386 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 Y no estás tan segura. 387 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 Necesitaba salirme. 388 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 La Habitación Roja sigue activa. ¿Dónde está? 389 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 No tengo idea. 390 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Cambia de ubicación constantemente. 391 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 Y sedan a todas las viudas al entrar y al salir para máxima seguridad. 392 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Me cuesta creer que pudiera pasar desapercibido para mí. 393 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 No es inteligente atacar a un Vengador si quieres permanecer oculto. 394 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Digo, la pista está en el nombre. 395 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Si Dreykov te mata... 396 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 uno de los grandes viene a vengarte. 397 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Espera, ¿cuáles son los grandes? 398 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Dudo que el dios del espacio deba tomar ibuprofeno luego de una pelea. 399 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 ¿Dónde crees que estuve todo este tiempo? 400 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Creía que te habías salido y vivías una vida normal. 401 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 ¿Y nunca hiciste contacto otra vez? 402 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Francamente, no creí que quisieras verme. 403 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 Tonterías. 404 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 No querías que tu hermanita menor te acompañara... 405 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 mientras salvabas al mundo con los chicos populares. 406 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 No eras realmente mi hermana. 407 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 Y los Vengadores no son realmente tu familia. 408 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 -¿Por qué siempre haces eso? -¿Qué cosa? 409 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Lo que haces cuando peleas. 410 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Lo... 411 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Lo que haces... 412 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 cuando das latigazos con el cabello mientras peleas... 413 00:46:10,562 --> 00:46:14,525 con el brazo y el cabello. Y haces una pose de combate. 414 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 Es una pose de combate. Te gusta posar. 415 00:46:18,195 --> 00:46:19,571 No me gusta posar. 416 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Por favor. Digo, son poses grandiosas... 417 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 pero parece que creyeras que todos te miran a ti... 418 00:46:25,118 --> 00:46:25,994 todo el tiempo. 419 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 Todo ese tiempo que pasé posando, trataba de hacer algo bueno... 420 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 para compensar todo el dolor y sufrimiento que causamos. 421 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Tratando de ser más que una asesina profesional. 422 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Entonces estuviste engañándote... 423 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 porque hay dolor y sufrimiento a diario, y ambas aún somos asesinas profesionales. 424 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Salvo que no soy la que sale en la tapa de las revistas. 425 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 No soy la asesina a la que las niñas llaman su heroína. 426 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Ese gas... 427 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 el antídoto... 428 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 fue secretamente sintetizado por una viuda mayor de la generación de Melina. 429 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Estuve en la misión para recuperarlo, y ella me expuso al gas... 430 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 y maté a la viuda que me liberó. 431 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 ¿No tenías otra opción? 432 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Tú experimentaste condicionamiento psicológico. 433 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Hablo de alterar químicamente las funciones cerebrales. 434 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Son dos cosas completamente distintas. 435 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Eres plenamente consciente, pero no distingues qué parte eres tú. 436 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Sigo sin estar segura. 437 00:47:53,040 --> 00:47:54,041 ¿Es todo lo que queda? 438 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Es lo único que puede detener a Dreykov y su red de viudas. 439 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Cada día se lleva más. 440 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Niñas que no tienen a nadie que las proteja. 441 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Como nosotras cuando éramos chicas. 442 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Quizá una de cada 20 sobrevive al entrenamiento, se hace viuda. 443 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Él mata al resto. 444 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Solo somos cosas para él. 445 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Armas sin cara que puede desechar. 446 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Porque siempre hay más. 447 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 Y nadie lo está buscando, gracias a ti y a Alexei. 448 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 ¿Alexei? 449 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "Papá". 450 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 ¿Alguna vez buscaste a tus padres? ¿A los verdaderos? 451 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Mi mamá me abandonó en la calle como si fuera basura. 452 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 ¿Qué hay de ti? 453 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Destruyeron mi partida de nacimiento, así que la reinventé. 454 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Mis padres siguen viviendo en Ohio. 455 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 Mi hermana se mudó al oeste. 456 00:49:08,240 --> 00:49:09,074 ¿En serio? 457 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Eres profesora de ciencias. 458 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Pero trabajas medio tiempo, especialmente luego de tener un hijo. 459 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Tu marido restaura casas. 460 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Esa no es mi historia. 461 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 ¿Cuál es? 462 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Nunca me permito estar sola lo suficiente como para pensar en ello. 463 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 ¿Alguna vez deseaste tener hijos? 464 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Quiero un perro. 465 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 ¿Adónde irás? 466 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 No lo sé. 467 00:49:53,243 --> 00:49:58,123 En realidad no tengo dónde volver, así que supongo que a cualquier parte. 468 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 -No. -¿No qué? 469 00:50:07,424 --> 00:50:10,177 Vas a darme algún discurso de gran heroína, lo presiento. 470 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Los discursos no son mi especialidad. 471 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Era más bien una invitación. 472 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 ¿Para ir a la Habitación Roja y matar a Dreykov? 473 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Sí. 474 00:50:21,980 --> 00:50:26,360 ¿Aunque no la podamos hallar y Dreykov sea demasiado evasivo como para matarlo? 475 00:50:26,735 --> 00:50:27,569 Sí. 476 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Eso parece ser mucho trabajo. 477 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Sí. 478 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Pero podría ser divertido. 479 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Sí. 480 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Vi dónde puso las llaves. 481 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 En el cajón de arriba del armario verde. 482 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 Esta es la primera prenda de vestir que compré en mi vida. 483 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 ¿Eso? 484 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Sí. ¿No te gusta? 485 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Es como... 486 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 ¿Es un excedente militar, o...? 487 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Está bien, tiene muchos bolsillos. 488 00:51:16,034 --> 00:51:20,080 Pero los uso todo el tiempo, y le hice algunas modificaciones. 489 00:51:20,247 --> 00:51:21,498 -Ah, ¿sí? -Lo que sea. 490 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Cállate. La cuestión es que nunca... 491 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Nunca tuve control sobre mi vida antes, y ahora sí. 492 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Quiero hacer cosas. 493 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Me gusta tu chaleco. 494 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Lo sabía. Sabía que te gustaba. Es genial, ¿no? 495 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 Está bueno. Sí. Me gusta. 496 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 Y puedes poner muchas cosas ahí. Ni siquiera lo sabrías. 497 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 Pero no sé dónde está la Habitación Roja. Lo lamento. 498 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 Lo sé. 499 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Pero creo conocer a alguien que lo sabe. 500 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 ¿Ah, sí? ¿Quién? 501 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Precisaremos un jet. 502 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Dije que precisábamos un jet. 503 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Sí, ¿sabes lo que no me diste? Tiempo. 504 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Ni dinero. No tengo muchos jets. 505 00:52:03,457 --> 00:52:06,043 Creí que eras el mejor. Un verdadero profesional. 506 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Disculpe, zarina. 507 00:52:07,586 --> 00:52:11,131 ¿Acaso no le gustó la vivienda gratis ni el suministro de kissel de por vida? 508 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 No dejes que te irrite. 509 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 No, me opongo a cuestionar mi profesionalismo. 510 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Me instalaste un generador que se rompió luego de seis horas. 511 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 También tú, ¿eh? Son un equipo. 512 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Es sensible. Ya veo por qué lo tienes cerca. 513 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 ¿Dónde está el resto? 514 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voilà. 515 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Lo escondí hace cinco años. 516 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 ¿Cómo está? 517 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Seco. Muy seco. 518 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Estás peligrosamente cerca de agotar tu crédito. 519 00:52:54,341 --> 00:52:57,010 Puedo traer más suministros, pero si atraes a las autoridades... 520 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 mis precios suben. 521 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 ¿Qué significa eso? 522 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Tu compañero, el secretario Ross, estuvo husmeando en mis asuntos... 523 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 a tal punto que tengo contactos que no atienden mis llamadas. 524 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Soy un contratista privado. 525 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Eres sensible. 526 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 Eres una persona muy molesta. 527 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Te lo compensaré. 528 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 Es lo que siempre dices. 529 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Así que tenía el código nuclear. 530 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Pero ahí estaba. 531 00:53:35,007 --> 00:53:39,386 -¡El Capitán América! -América. 532 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 Finalmente, ¡llegó la hora del Guardián Rojo! 533 00:53:45,434 --> 00:53:46,435 GUARDIÁN ROJO 534 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Tomé su escudo... 535 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 y cara a cara, era una prueba de fuerza. 536 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Oh, no. 537 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Ese tipo creía que iba a vencerme. 538 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 De todos modos, llevaba el escudo... 539 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 como si fuera una linda manta de bebé. 540 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Lo usé a mi favor. Lo tomé... 541 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 y lo empujé por la ventana. 542 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 Y me escapé. 543 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 ¿Qué año era? 544 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 No lo sé. 1983, 1984. 545 00:54:26,058 --> 00:54:26,975 Sé que es impresionante. 546 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 El Capitán América aún estaba congelado en ese entonces. 547 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 ¿Me llamas mentiroso, Ursa? 548 00:54:46,286 --> 00:54:49,081 ¡Alexei Shostakov! ¡Correspondencia! 549 00:54:50,082 --> 00:54:51,792 Oh, no. 550 00:54:52,251 --> 00:54:53,502 ¡Ay no! 551 00:54:54,044 --> 00:54:55,754 ¡Alexei Shostakov! ¡Correspondencia! 552 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Mira al gran oso. 553 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 ¿Vas a llorar, niñita? 554 00:55:11,228 --> 00:55:16,066 El famoso "Guardián Rojo". 555 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 Cuando respondas, diles a tus fans que usen más mantequilla. 556 00:55:21,822 --> 00:55:23,574 ¡Tómalo! 557 00:55:23,740 --> 00:55:24,616 Hazlo. 558 00:55:53,103 --> 00:55:55,939 ¡Adelante, Guardián Rojo! ¡La trompeta te llama! 559 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Es tu día de suerte, Alexei. 560 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Ve a la puerta de la pared sur. 561 00:56:26,220 --> 00:56:28,263 ¿Qué te pasa? 562 00:56:28,430 --> 00:56:29,598 ¿No sabes leer? 563 00:56:40,317 --> 00:56:41,235 Ve a la izquierda. 564 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 No hagas alboroto. 565 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 ¡El Guardián Rojo está escapando! 566 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Causaste mucho alboroto, ¿no? 567 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 ¿Ahora qué? 568 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Te sacaremos de aquí. 569 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Ve al nivel superior. 570 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Mueve el trasero, supersoldado. 571 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Nunca lo logrará. 572 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Acércame más. 573 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 ¿Tienes alguna idea mejor? 574 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha. 575 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Le encanta posar. 576 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 ¿En serio? 577 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 ¡Disculpa! 578 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 ¿Qué haces? ¿Bromeas? 579 00:58:55,744 --> 00:58:56,620 ¡Vuelve a elevarte! 580 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Ambas estamos haciendo un muy buen trabajo. 581 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 No. 582 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Bueno. Basta de esto. 583 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Esta sería una manera genial de morir. 584 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 ¡Dime que es una buena señal para nosotros! 585 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 ¡Mueve el trasero! 586 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 ¡Sácanos de aquí! 587 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 ¡Esperen! 588 01:01:37,281 --> 01:01:38,115 ¡Sí! 589 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 ¡Necesito algo de ayuda aquí! 590 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Hasta nunca, idiotas. 591 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Fue emocionante. 592 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 Estoy muy orgulloso de ustedes, chicas. 593 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Oh, no pueden oírme, ¿eh? 594 01:02:07,227 --> 01:02:08,312 Está bien. 595 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Guau. 596 01:02:17,362 --> 01:02:18,197 Está bien. 597 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 ¿Por qué la agresión, eh? 598 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 ¿Estás en tu época del mes? 599 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 No tengo mi período, estúpido. No tengo útero. 600 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Ni ovarios. 601 01:02:29,374 --> 01:02:32,461 Sí. Pasa cuando la Habitación Roja te hace una histerectomía involuntaria. 602 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Entran y te arrancan todos los órganos reproductivos. 603 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Se meten ahí dentro y te cortan todo. 604 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 -Te sacan todo, así no puedes tener bebés. -Está bien. ¡Está bien! 605 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 No debes ser tan clínica y desagradable. 606 01:02:46,642 --> 01:02:49,603 Estaba por hablar de las trompas de Falopio, pero está bien. 607 01:02:49,770 --> 01:02:50,479 No. 608 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Significa mucho para mí que regresaran por mí. 609 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 No. Vas a decirnos cómo llegar a la Habitación Roja. 610 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Mírate, ¿eh? Solo hablas de negocios. 611 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Confía en mí, no es por placer. 612 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 La pequeña Natasha, completamente adoctrinada con la agenda occidental. 613 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Elegí ir a Occidente para ser una Vengadora. 614 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Porque me trataban como familia. 615 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 ¿En serio? ¿De la familia? 616 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 ¿Dónde están ahora? 617 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 ¿Dónde está ahora esa familia? 618 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Dime dónde está la Habitación Roja. 619 01:03:27,182 --> 01:03:29,309 No tengo idea. 620 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 ¿Está bien? 621 01:03:36,275 --> 01:03:38,485 -Vamos. Tú y Dreykov eran como... -¿Dreykov? 622 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 -Sí. -El general Dreykov era mi amigo, ¿eh? 623 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Me dio gloria... 624 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 El primer y único supersoldado de la Unión Soviética. 625 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Podría haber sido más famoso que el Capitán América. 626 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Luego me ocultó en Ohio, en esa tonta misión. 627 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 ¡Tres años! 628 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Fue tan tedioso, me aburrí como una ostra. 629 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Sin ánimo de ofender, ¿eh? 630 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Luego me encarceló por el resto de mi vida. ¿Por qué, eh? 631 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 ¿Por qué me pondría...? ¿Saben por qué? 632 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Porque quizá yo quería hablar sobre la extinción del Estado. 633 01:04:11,310 --> 01:04:14,229 O quizá no me gustaba su cabello o algo, y dije algo sobre eso. 634 01:04:14,396 --> 01:04:17,524 Quizá quería que el Partido se sienta como un partido... 635 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 en lugar de una organización de amargados. 636 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Pero en cambio, no. 637 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Me encarceló por el resto de mi vida. 638 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Se escapó y se escondió, ¿eh? 639 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Ni siquiera soy el que... 640 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 No soy el que mató a su hija. 641 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 ¿Ahora podemos tirarlo por la ventana? 642 01:04:39,087 --> 01:04:41,048 Creo que deberíamos esperar a estar a mayor altitud. 643 01:04:41,381 --> 01:04:42,007 Muy bien. 644 01:04:42,174 --> 01:04:44,593 ¿Por qué no le preguntan a Melina dónde está? 645 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 Espera, ¿mamá Melina? 646 01:04:46,136 --> 01:04:47,346 Pensábamos que estaba muerta. 647 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 No puedes matar a tremenda zorra tan astuta. 648 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 -Puaj. -¿Qué? 649 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Era la científica, la estratega. Yo era la fuerza. 650 01:04:57,272 --> 01:04:59,691 Ella trabajaba mucho más directamente para Dreykov que yo. 651 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Espera. ¿Dices que Melina sigue trabajando para la Habitación Roja? 652 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Trabaja en forma remota fuera de San Petersburgo. 653 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 No tenemos suficiente combustible para llegar a San Petersburgo. 654 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 No, estamos bien. Llegaremos. 655 01:05:13,121 --> 01:05:14,039 Está bien. 656 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Debiste traer el superjet de los Vengadores. 657 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Juro que si lo escucho decir una palabra más... 658 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 -le patearé la cara. -Es de lo peor. 659 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasha. 660 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasha. 661 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Ven, quiero preguntarte algo. 662 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 -Ven, es importante. -¿Qué? 663 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 ¿Él te habló de mí? 664 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 ¿Qué? 665 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 ¿Él te habló de mí? Intercambiando historias de guerra. 666 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 ¿Quién? ¿De quién hablas? 667 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Del Capitán América. 668 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Mi gran adversario en este teatro de conflicto geopolítico. 669 01:06:15,058 --> 01:06:18,979 No es tanto un némesis. Es más como un coetáneo. Un igual. 670 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Siempre pensé que nos teníamos mucho respeto mutuo... 671 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 Espera. ¿No nos viste a ninguna de nosotras en 20 años... 672 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 y me preguntas sobre ti? 673 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 ¿Por qué tanta tensión? 674 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 ¿Hice algo malo? 675 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 ¿Lo preguntas en serio? 676 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Siempre las quise, chicas. 677 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Hice todo lo posible para asegurarme de que lograrían... 678 01:06:41,084 --> 01:06:43,587 alcanzar su máximo potencial y todo salió bien. 679 01:06:43,754 --> 01:06:44,755 ¿Todo salió bien? 680 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Sí. Para ustedes, sí. 681 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Cumplimos nuestra misión en Ohio. 682 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 Yelena, te convertiste en la niña asesina más grande que conoció el mundo. 683 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Nadie puede igualar tu eficiencia, tu crueldad. 684 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 Y Natasha... 685 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 no solo es una espía, no solo derroca regímenes... 686 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 destruyendo imperios desde adentro... 687 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 sino que es una Vengadora. 688 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Ambas mataron... 689 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 mucha gente. 690 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Sus libros deben estar goteando, chorreando rojo. 691 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 No podría estar más orgulloso de ustedes. 692 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Bueno. Puedes... No. 693 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Suéltame ahora. 694 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Hueles muy mal. 695 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 ¿Ya llegamos? 696 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Te darás cuenta cuando lleguemos. 697 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 Gira un poco a la derecha. 698 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Todo derecho. 699 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 A la derecha. 700 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Gira ligeramente a la derecha. 701 01:07:57,411 --> 01:08:00,163 Muy bien, querido. 702 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 Sí, muy bien. 703 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Sí, muy bien, querido. 704 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Regresen a casa donde están a salvo. Vamos. Andando. 705 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Cariño, llegamos a casa. 706 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Vamos, chicas. 707 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Bienvenidas a mi humilde morada. 708 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Siéntanse como en su casa. 709 01:09:44,101 --> 01:09:45,727 Sírvanse un trago. 710 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Ey, nada de trucos. 711 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Estoy guardando mi arma. 712 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 ¿Hay trampas explosivas? ¿Hay algo que necesitemos saber? 713 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 No crie a mis niñas para que caigan en trampas. 714 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 No nos criaste en lo absoluto. 715 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Puede ser. 716 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Pero si se ablandaron, no fue bajo mi supervisión. 717 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Bebamos. 718 01:11:09,228 --> 01:11:10,062 Bueno. 719 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Todavía me queda bien. 720 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Dios mío. 721 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Nunca lo lavé. 722 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Ven a beber algo. 723 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Levántense, trabajadores de la salvación 724 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 La familia... 725 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 juntos otra vez. 726 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 Ya que nuestro concepto de familia... 727 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 fue un ardid calculado que duró solo tres años... 728 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 no creo que podamos usar más este término, ¿no? 729 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Estoy de acuerdo. Entonces, pasará esto... 730 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Bueno. Entonces tengamos una reunión, ¿eh? 731 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 Y... 732 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 Quiero decir algo de inmediato. 733 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 No envejeciste ni un día, ¿eh? 734 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Estás tan hermosa y flexible como el día en que representaron nuestro casamiento. 735 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Tú engordaste. 736 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 Pero sigues estando bueno. 737 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Acabo de salir de la cárcel. Yo... 738 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 Tengo mucha energía. 739 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 No hables así, por favor. 740 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Entonces, va a pasar esto. 741 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, no te encorves. 742 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 -No me encorvo. -Sí, te encorvas. 743 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 -No me encorvo. -Te va a salir una joroba. 744 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 -Hazle caso a tu madre. -Dios, esto... 745 01:12:41,778 --> 01:12:42,613 Enderézate. 746 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Bueno, basta. Todos. 747 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Yo no dije nada. No es justo. 748 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 -Va a pasar esto... -No quiero comer. 749 01:12:47,951 --> 01:12:49,703 Come un poquito, Yelena, por amor de Dios. 750 01:12:49,870 --> 01:12:51,788 Nos dirás la ubicación de la Habitación Roja. 751 01:12:55,667 --> 01:13:00,714 Es como cuando dijiste que podían quedarse despiertas para ver a Santa Claus. 752 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 ¿Qué? Fue divertido. "Baja por la chimenea, chicas. 753 01:13:03,050 --> 01:13:07,346 "Atención. ¿Dónde está?". Lo esperan, y cuando desaparecen las galletas... 754 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 entonces ven que está allí. 755 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 No. ¿Qué? 756 01:13:10,974 --> 01:13:13,143 -Quiero que sigan sus sueños. -No es buena idea. 757 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Que lleguen a las estrellas, chicas. 758 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Hallar a Dreykov no es una fantasía. Es un asunto pendiente. 759 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 No puedes derrotar a un hombre que comanda la voluntad de los demás. 760 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Nunca viste el resultado de lo que empezamos en Estados Unidos. 761 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Tú tampoco. 762 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, siempre concentrada. En conseguir lo que quieres. 763 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Entra. 764 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 ¿Ese cerdo acaba de abrir la puerta? 765 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Sí. Lo hizo. 766 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Buen cerdito, Alexei. Buen cerdito. 767 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 ¿Le pusiste mi nombre al cerdo? 768 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 ¿No ves el parecido? 769 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 ¿Ven? Se sienta como un perro. 770 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Es asombroso. Ahora miren. 771 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 Me parece un poco raro. 772 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Deja de respirar. 773 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Nos infiltramos en el North Institute de Ohio. 774 01:14:21,712 --> 01:14:23,589 Era una tapadera para los científicos de S.H.I.E.L.D. 775 01:14:23,755 --> 01:14:26,592 En realidad eran científicos de Hydra en ese momento. 776 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 Conjuntamente al proyecto Soldado del Invierno... 777 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 habían diseccionado y deconstruido el cerebro humano... 778 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 para crear el primer y único plano celular de los ganglios basales. 779 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 Era el centro cognitivo. 780 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Movimientos motores voluntarios, aprendizaje procedimental. 781 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 No robamos ni armamentos ni tecnología. 782 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Robamos la llave para desbloquear el libre albedrío. 783 01:14:55,370 --> 01:14:56,330 ¿Qué haces? 784 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Les explico que ahora la ciencia es tan exacta... 785 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 que se le puede decir al sujeto que deje de respirar... 786 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 y no tiene otra alternativa que obedecer. 787 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Bueno, demostraste tu punto. Ya basta. 788 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Sí, bien. No se preocupen, Alexei podría sobrevivir... 789 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 11 segundos más sin oxígeno. 790 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Buen cerdito. Vuelve a casa donde estás a salvo. 791 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Ve. Vuelve a casa donde estás a salvo. 792 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Buen cerdito, Alexei. 793 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 El mundo funciona en un nivel más alto cuando es controlado. 794 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Dreykov tiene agentes controladas químicamente plantadas por todo el mundo. 795 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 ¿Y sabes con quién lo prueban? 796 01:15:33,200 --> 01:15:35,577 No. Eso no me compete. 797 01:15:35,744 --> 01:15:36,912 Vamos. 798 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 -No les mientas. -No miento. 799 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Eres la artífice de Dreykov, ¿eh? 800 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 ¿Qué eras tú? Si era su artífice, tú eras su socio. 801 01:15:43,794 --> 01:15:45,754 -Eras su socio comercial. -No. ¡Era un chivo expiatorio! 802 01:15:45,921 --> 01:15:48,382 -No vengas con eso... -Me vendió ideología. 803 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 -Basta de política. -Todo el tiempo... 804 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 ¡Cállate! Eres un idiota. 805 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 Y tú una cobarde. 806 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Eres una cobarde. 807 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 Y nuestra familia nunca fue real, así que no hay nada de qué agarrarse. 808 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Seguiremos adelante. 809 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Nunca fuimos una familia, ¿eh? 810 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 En mi corazón, soy un hombre sencillo. 811 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 Y creo que para ser un par de agentes encubiertos rusos... 812 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 fuimos buenos padres, ¿eh? 813 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Sí, teníamos órdenes e interpretamos nuestros roles a la perfección. 814 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 ¿A quién le importa? No fue real. 815 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 -¿Qué? -No fue real. ¿A quién le importa? 816 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 No digas eso. 817 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 No digas eso, por favor. Fue real. 818 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Para mí fue real. Tú eres mi madre. 819 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Fuiste mi verdadera madre. 820 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Fuiste lo más parecido a una madre que tuve. 821 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 La mejor parte de mi vida fue falsa. 822 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 Y ninguno de ustedes me lo dijo. 823 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 ¿Y esas agentes que dominaste químicamente alrededor del mundo? 824 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Yo fui una de ellas. 825 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 Y tú te saliste. 826 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Dreykov se aseguró de que nadie pudiera escapar. 827 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 ¿Vas a decir algo? 828 01:17:21,767 --> 01:17:22,601 No. 829 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 No me toques. 830 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 831 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 No. 832 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 -No tenía idea. -Está bien. 833 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Iré a hablar con ella. 834 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Vine aquí porque no quería hablar. 835 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Está bien. 836 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Nos sentamos. 837 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Nos sentamos. 838 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 ¿Adónde vas? 839 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 -A hacerlo sola. -No. No sobrevivirás. 840 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Ojalá pudiera creer que te importaba. 841 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Pero ni siquiera eres la primera madre que me abandonó. 842 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 No, no te abandonaron. 843 01:18:31,461 --> 01:18:35,507 Te seleccionó un programa que evaluaba el potencial genético en bebés. 844 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 ¿Me raptaron? 845 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Creo que hicieron un trato, le pagaron a tu familia. 846 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Pero tu madre nunca dejó de buscarte. 847 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 Ella era como tú en ese sentido. Ella era... 848 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 implacable. 849 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 ¿Qué le pasó? 850 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Dreykov la hizo matar. 851 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Su existencia era una amenaza para la Habitación Roja. 852 01:19:09,917 --> 01:19:13,504 Usualmente, el accionar de una civil curiosa no justificaría una ejecución... 853 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 pero, como dije, ella era implacable. 854 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Pensé en ella cada día de mi vida. 855 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Lo hice, lo haya asumido o no. 856 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Siempre me pareció mejor no hurgar en el pasado. 857 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Entonces, ¿por qué guardaste esto? 858 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Recuerdo ese día. 859 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Fotografiamos Navidad, Acción de Gracias, Pascua y las vacaciones en un día. 860 01:20:11,478 --> 01:20:13,105 Con diferentes escenarios. 861 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Sabía que todos los regalos del árbol eran cajas vacías, pero no me importaba. 862 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Quería abrir todas las cajas... 863 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 y que por un segundo se sintiera real. 864 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Terminemos con eso. 865 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 ¿Por qué lo haces? 866 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 ¿Por qué un ratón que nació en una jaula corre en esa ruedita? 867 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 Fui programada por la Habitación Roja 4 veces antes de que nacieras, ¿sabías? 868 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Esas paredes son todo lo que conozco. 869 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Nunca me dieron ninguna opción. 870 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Pero no eres un ratón, Melina. 871 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Naciste en una jaula, pero no fue tu culpa. 872 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Dime, ¿cómo conservaste el buen corazón? 873 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 El dolor solo te hace más fuerte. 874 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 ¿No nos enseñaste eso? 875 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 Lo que me enseñaste me mantuvo viva. 876 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Lo lamento, ya alerté a la Habitación Roja. 877 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Estarán aquí en cualquier momento. 878 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Así que estaba pescando en hielo con mi padre. 879 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 Era un día muy frío en el cobertizo de hielo. Frío hasta para Rusia. 880 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "Mantén el vodka cerca del fuego", me decía mi padre. 881 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Deja de hablar, por favor. 882 01:21:48,784 --> 01:21:50,661 -Espera. -No, por favor. No quiero hablar. 883 01:21:50,827 --> 01:21:52,454 Por favor. 884 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Tengo una razón para decirte esto, ¿sí? Confía en mí. 885 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Buscaba un pez. 886 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 Perdí el equilibrio. 887 01:22:03,006 --> 01:22:05,926 ¡Paff! Las manos me caen al río. 888 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 Con este tiempo, todo se congela rápidamente. 889 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Mi padre me orina las manos. 890 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Dios mío. 891 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 La orina está a 35 grados Celsius, evita la congelación. 892 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 ¿Qué relevancia tiene esto? 893 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Ya sabes... 894 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 padres. 895 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 No. 896 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Solo me dijiste lo aburrido que estabas. 897 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Yo era la tarea, el trabajo que no querías hacer. 898 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 ¿Para mí? 899 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Para mí, lo eras todo. 900 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Exacto. No te importa. 901 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Lo único que te preocupa son tus tontos días de gloria... 902 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 como Dínamo Carmesí, y nadie quiere saber nada de eso. 903 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Es el Guardián Rojo. 904 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Vete. 905 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 ¡Vete! 906 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 No puedo recordar 907 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 Si lloré 908 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Cuando leí sobre su novia viuda 909 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Algo me conmovió por dentro 910 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 El día 911 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 En que la música 912 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Murió 913 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 Y cantaban 914 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 -Adiós -Adiós 915 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 -Señorita Pastel Estadounidense -Pastel Estadounidense 916 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Llevé mi Chevy al dique 917 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 -Pero el dique estaba seco -Estaba seco 918 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 Esos buenos chicos 919 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 Bebían whisky 920 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 Cantando 921 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "Este será el día que muera" 922 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "Este será el día..." 923 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Abajo. 924 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 Ellos piensan... 925 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Lo lamento. 926 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 No lo hagamos esperar. 927 01:26:30,899 --> 01:26:32,985 Solicito permiso para aterrizar. 928 01:26:33,151 --> 01:26:35,445 Entendido. Aterricen en la plataforma 5. 929 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 ¿Melina? 930 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Aterrizaremos en un minuto. 931 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Entonces, ¿por qué seguimos subiendo? 932 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Ahora sabrás cómo Dreykov pasó desapercibido todos estos años. 933 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 HABITACIÓN ROJA 934 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Dios mío. 935 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Mírate. 936 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Entonces... 937 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 ¿cómo estuvo la reunión familiar? 938 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Oh, fue horrible. 939 01:28:22,803 --> 01:28:26,098 Estaban sensibles, muy emotivos y demandantes. 940 01:28:26,265 --> 01:28:27,432 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 941 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Yelena Belova. 942 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 ¿Cuál es su situación? 943 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Fue la única afectada, ¿no? 944 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Hasta donde yo sé, sí. 945 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Estos gases y antídotos... 946 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 son un fastidio. 947 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 Es un problema. Debes resolverlo. 948 01:28:46,785 --> 01:28:48,662 Mis nueve cerdos requerirán atención en mi ausencia. 949 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Me importan un bledo tus cerdos. 950 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Córtale el cerebro... 951 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 identifica la debilidad. 952 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Es una forma mucho menos genial de morir. 953 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexei. 954 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 ¿Qué hay de Romanoff? 955 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 Es una traidora. 956 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Le dio la espalda a su gente. A los de su propia sangre. 957 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Ella no tenía nada. 958 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Le di una casa. Le di amor. 959 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Métele a ella eso que haces. 960 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Ya sabes, las sustancias químicas. 961 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Conviértela en uno de tus cerdos. 962 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 ¿Te imaginas lo que podría hacer con una Vengadora bajo mi control? 963 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 ¿No te gustaría hablar con ella primero? 964 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Cuando miras a los ojos de una niña que criaste... 965 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 ninguna máscara en el mundo puede ocultar eso. 966 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Bienvenida a casa. 967 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Cálmate. 968 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 No rompas mi juguete nuevo. 969 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha. 970 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 No puedo salvarnos. 971 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Necesito que sepas que lo lamento. 972 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Comprometí mi vida a una causa. 973 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Pensé que estaba siendo valiente, ¿sabes? 974 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Probablemente el más valiente. 975 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Pero no estaba siendo valiente. 976 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Fui cobarde. 977 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 En Cuba... 978 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 cuando vinieron y me las arrebataron... 979 01:31:08,927 --> 01:31:10,929 Ninguna causa vale eso. 980 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Solo deberías sacrificarte... 981 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 por algo... 982 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 ¿Cómo hiciste eso? 983 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Yo misma diseñé estas celdas. 984 01:31:34,620 --> 01:31:35,412 ¿Qué? 985 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 ¿Qué? 986 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Te revelé mis secretos más íntimos ¿y eras tú todo el tiempo? 987 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Sí, me temo que sí. Pero espera, estoy comunicándome con Yelena. 988 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, soy yo. Es mamá. 989 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Tienes una cuchilla de 5 cm oculta en la cintura. 990 01:31:52,346 --> 01:31:53,180 ¿Qué? 991 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 ¿Qué me vas a hacer? 992 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 En el lado derecho de la cadera. 993 01:32:02,898 --> 01:32:06,568 Mantenla despierta para las incisiones craneales. 994 01:32:28,549 --> 01:32:31,385 -¿No podías habérmelo dicho antes? -No te pongas histérica. 995 01:32:31,552 --> 01:32:32,427 No había tiempo. 996 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 Bueno, chicas, me cuesta escucharlas... 997 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 pero, Natasha, hay algo que preciso que sepas. 998 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Preciso que sepas que lo lamento. Basta de excusas, ¿está bien? 999 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Di mi vida por una causa. Pensé que estaba siendo valiente. 1000 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 No tienes auricular. 1001 01:32:48,652 --> 01:32:49,486 ¿Qué? 1002 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 No, ella no puede oírte. 1003 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 -No tienes auricular. -¿Por qué no? 1004 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 Porque no era parte del plan. 1005 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 ¿Ah, sí? ¿Cuál era el plan? 1006 01:32:56,243 --> 01:32:57,828 Una vez adentro, activaré mi rastreador... 1007 01:32:57,995 --> 01:32:58,996 y Ross vendrá corriendo. 1008 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Eres consciente de que aún eres una fugitiva global, ¿eh? 1009 01:33:03,250 --> 01:33:05,043 Conoces el centro. Debe haber alguna forma de aterrizar. 1010 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Diles que nos encierren en el nivel cero. 1011 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Una vez afuera, puedo activar el protocolo de aterrizaje... 1012 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 podemos descender en una hora. 1013 01:33:14,970 --> 01:33:16,263 Hay un problema. 1014 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Solo tengo un juego de audífonos. 1015 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Se lo daré a Yelena. 1016 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 ¿Dónde se llevó las ampollas? 1017 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Probablemente abajo, a una cámara frigorífica. 1018 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Dreykov aún tiene a las viudas bajo control... 1019 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 así que tienes que exponerlas a este antídoto. 1020 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Sí. Claro. Es fácil. 1021 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 ¿Este es tu plan? 1022 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Mi plan es matarte. 1023 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Estoy vivo. 1024 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 1025 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 ¿Cómo se llamaba mi madre? 1026 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 En el lugar donde la enterramos... 1027 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 había un árbol... 1028 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 con flores rosas. 1029 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Hermoso. 1030 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 Y había una lápida... 1031 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 con su nombre grabado en ella. 1032 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 ¿Cómo se llamaba? 1033 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Desconocida". 1034 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 ¿No sientes nada? 1035 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 ¿Sentiste algo cuando maté a tu hija? 1036 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 ¿Es el pasado que te persigue? 1037 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 ¿En serio? 1038 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Gracias, Natasha. 1039 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Me diste mi arma más grandiosa. 1040 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Saluda. 1041 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Cuando explotó tu bomba... 1042 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 casi mató a mi Antonia. 1043 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Tuve que ponerle un microchip en la nuca. 1044 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 En la nuca. 1045 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Mírala. 1046 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 ¿Te resulta difícil mirarla? 1047 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 A mí sí. 1048 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Ella mira todo... 1049 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 y puede replicarlo. 1050 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 Es una perfecta imitadora. 1051 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 Y pelea como todos tus amigos. 1052 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 ¿Ella puede oírme? 1053 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 ¿Qué? 1054 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 ¿Quieres hacerla sentirse mejor? 1055 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 ¿Quieres decirle que lo lamentas? 1056 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Deberías haber pensado en eso antes de volarle la cara. 1057 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Pero basta de tonterías. 1058 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Ve a trabajar. 1059 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Tengo ratas en el sótano. Vamos. 1060 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Vamos. 1061 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Eso fue un error. 1062 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 ¿Lo fue? 1063 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Acabas de enviar lejos a lo único que hubiera evitado que te mate. 1064 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Inténtalo entonces. 1065 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Hazlo. 1066 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 ¿Tiene puesto el seguro? 1067 01:36:58,151 --> 01:36:58,986 No. 1068 01:37:02,990 --> 01:37:03,991 Prueba con tu cuchillo. 1069 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Estás en problemas. 1070 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 ¿Cómo me controlas? 1071 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 No te controlo, Natasha. 1072 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Aún no. 1073 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Pero hay un bloqueo feromonal. 1074 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Oler mis feromonas evita que seas violenta conmigo. 1075 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Estoy muy enojado con Melina. 1076 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Es una pena que tenga que matarla. 1077 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 Vamos, ya. Si vamos a presionar botones y piratear computadoras... 1078 01:37:41,862 --> 01:37:42,696 -Sí. -Digo, no lo sé. 1079 01:37:42,863 --> 01:37:43,906 No puedo hacer nada. 1080 01:37:44,072 --> 01:37:46,950 Yo quiero romper algo. 1081 01:37:47,117 --> 01:37:47,951 ¿Ah, sí? 1082 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Hay algo que puedes romper. 1083 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, si es la última vez que... 1084 01:38:12,643 --> 01:38:13,769 Maldita sea. 1085 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Eso fue asqueroso. 1086 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Está bien. 1087 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 SECUENCIA DE ATERRIZAJE INICIADA 1088 01:39:03,277 --> 01:39:04,403 SECUENCIA DE ATERRIZAJE ACTIVADA 1089 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Así que este era el gran plan, ¿eh? 1090 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina aterrizaba en la Habitación Roja y me entregaba a las autoridades. 1091 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Oh, no. 1092 01:39:17,875 --> 01:39:18,917 SECUENCIA DE ATERRIZAJE SUSPENDIDA 1093 01:39:22,171 --> 01:39:23,088 SISTEMAS EN LÍNEA 1094 01:39:23,255 --> 01:39:26,550 ¿Y ahora qué? ¿Me pondrás en tu patético teatro de títeres? 1095 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Patético, ¿eh? 1096 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Sí, ¿cómo lo llamarías? 1097 01:39:29,720 --> 01:39:30,762 -Yo... -¿Cuándo fue la última vez... 1098 01:39:30,971 --> 01:39:34,266 que conversaste con alguien que no estaba forzada a hablarte? 1099 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Huiste para luchar en la guerra equivocada. 1100 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 La verdadera guerra se peleó aquí, en las sombras. 1101 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 No peleaste en las sombras. 1102 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Te escondiste en la oscuridad. 1103 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 El poder real viene de las influencias indetectables. 1104 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Si nadie lo notó, ¿por qué hacerlo? 1105 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 No eres nada. 1106 01:39:53,118 --> 01:39:54,786 No tienes nada. 1107 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Hay 50 personas en el planeta... 1108 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Para. 1109 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 ¡No me digas que pare! 1110 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Si no te lo digo, ¿cómo sabrás cuándo callarte? 1111 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Vamos. 1112 01:40:09,426 --> 01:40:11,303 ¿Crees que no puedo recibir un golpe? 1113 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 -Diablos, eres débil. -¿Débil? 1114 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 Es más fácil ser duro ante niñas indefensas, ¿eh? 1115 01:40:19,937 --> 01:40:20,729 Ya basta. 1116 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 No serías tan despreocupada... 1117 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 si tuvieras alguna noción del alcance de lo que construí. 1118 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 El mundo me pertenece. A mí. 1119 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Pareces desesperado por impresionarme. 1120 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 No necesito impresionarte. 1121 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 No necesito impresionar a nadie. 1122 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Estos líderes mundiales, estos grandes hombres... 1123 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 me obedecen a mí y a mis viudas. 1124 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 INICIO DE SESIÓN AUTENTICADO 1125 01:40:59,226 --> 01:41:00,060 Míralas. 1126 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Estas chicas eran basura. 1127 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Son arrojadas a la calle. 1128 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Yo reciclo basura. 1129 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 Y les doy un propósito. 1130 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Les doy una vida. 1131 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, hallé la ubicación de las ampollas. 1132 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Tuve un pequeño contratiempo. 1133 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Tendrás que llegar a las viudas. 1134 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 Mi red de viudas me ayuda a controlar las balanzas del poder. 1135 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Con una orden mía, los mercados del petróleo y acciones se derrumban. 1136 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Con una orden mía, una cuarta parte del planeta morirá de hambre. 1137 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Mis viudas pueden empezar y terminar guerras. 1138 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Pueden poner y quitar reyes. 1139 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 ¿Controlas todo eso desde aquí? 1140 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 Y contigo... 1141 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 una Vengadora bajo mi control... 1142 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 finalmente puedo salir de las sombras... 1143 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 usando el único recurso natural que hay en demasía en el mundo. 1144 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Chicas. 1145 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 ¿Todo desde esa pequeña consola? 1146 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Sí. 1147 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 ¿Te parece divertido? 1148 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 ¿Por qué sonríes? 1149 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 No es nada personal, pero... 1150 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 gracias por tu cooperación. 1151 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Aunque localices la base de datos y logres que te muestre la llave... 1152 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 no serás capaz de quitársela. 1153 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Durante años, Dreykov implementó una cerradura feromonal... 1154 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 en todas las viudas, hasta en mí. 1155 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Así que mientras podamos olerlo, no seremos capaces de lastimarlo. 1156 01:43:26,832 --> 01:43:28,041 Aguantaré la respiración. 1157 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Eso no basta. 1158 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Es ciencia elemental. 1159 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, para bloquear los receptores del centro olfativo... 1160 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 debes cortar el nervio. 1161 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Puedo con eso. 1162 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 No fuiste lo suficientemente fuerte, así que... 1163 01:43:44,516 --> 01:43:46,518 tendré que terminarlo yo. 1164 01:43:46,977 --> 01:43:48,395 ¿Qué vas a hacer? 1165 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Cortar el nervio. 1166 01:44:12,544 --> 01:44:13,670 ¡Tiene un arma! 1167 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 ¡Melina! 1168 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 Melina, ¡detente! 1169 01:44:26,183 --> 01:44:27,518 ¡Arrójate al suelo! 1170 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Es precisamente lo que pensaba. 1171 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Yelena, hay un ligero cambio de planes. 1172 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Destruí por completo uno de los motores y vamos hacia un choque controlado. 1173 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Fantástico. 1174 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Ahora me dirijo hacia donde están las viudas. 1175 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 No. 1176 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Debemos irnos. 1177 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Ahora no estás tan parlanchín, ¿no? 1178 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Me robaste la infancia. 1179 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Decidiste por mí e intentaste quebrantarme. 1180 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Pero nunca más se lo harás a nadie. 1181 01:46:01,987 --> 01:46:02,613 CERRANDO SESIÓN 1182 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Nadie deja esta habitación hasta que no la maten. 1183 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Háganla sufrir. 1184 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 No quiero lastimarlas. 1185 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Ustedes no quieren lastimarme. 1186 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Ey. 1187 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 ¿Estás bien? 1188 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Eso parece que duele. 1189 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Bueno. A la cuenta de tres, ¿lista? 1190 01:48:17,164 --> 01:48:18,415 Lo lamento. 1191 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 ¿Qué hacemos ahora? 1192 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Aléjense lo más posible de aquí. 1193 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Ahora deben tomar sus propias decisiones. 1194 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Debemos salir de aquí. 1195 01:48:41,146 --> 01:48:43,232 -Debemos hallar a Dreykov. ¿Vienes? -Ya voy. 1196 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 ¡Esperen! ¡Debo regresar! 1197 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 INICIANDO SESIÓN 1198 01:49:03,669 --> 01:49:04,753 INICIAR TRANSFERENCIA DE DATOS 1199 01:49:31,905 --> 01:49:33,240 TRANSFERENCIA DE DATOS COMPLETADA 1200 01:49:33,824 --> 01:49:34,658 ¡Sí! 1201 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 ¿Ves a las chicas? 1202 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 ¡No! 1203 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Debemos regresar. 1204 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Perdimos el control. 1205 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1206 01:52:09,188 --> 01:52:10,355 ¡No! 1207 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Voy a abrir la puerta. 1208 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Vendrás por mí. 1209 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Está bien. 1210 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Sé que sigues ahí adentro. 1211 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 Y no voy a abandonarte. Está bien. 1212 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 ¡Yelena! 1213 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 ¡Ella está en el ala! 1214 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 ¡Muévanse! ¿Qué esperan? 1215 01:53:50,998 --> 01:53:51,874 ¡No lo hagas! 1216 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 ¡Fue divertido! 1217 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 ¡No! 1218 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Bueno. 1219 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Vamos. 1220 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Basta. 1221 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Lo lamento. 1222 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Lo lamento. 1223 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 ¿Está muerto? 1224 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Está muerto. 1225 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 ¡Yelena! 1226 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 ¿Yelena? 1227 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Las dos estamos al revés. 1228 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Perdóname, hermanita. 1229 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Debería haber vuelto por ti. 1230 01:58:05,627 --> 01:58:08,172 -No tienes que decir eso. Está bien. -Oye. 1231 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Para mí también fue real. 1232 01:58:24,730 --> 01:58:25,564 Gracias. 1233 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 ¿Están todos bien? 1234 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Estoy claramente herida. 1235 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 ¿Tienes algo que decir? 1236 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Yo lo arruinaría. 1237 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Aquí viene la caballería. 1238 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Nos acercamos al objetivo, señor. 1239 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Entonces, ¿cuál es nuestro plan? 1240 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Váyanse, chicos. Yo me quedaré. 1241 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Es una locura. Pelearemos. Pelearemos contigo. 1242 01:59:22,246 --> 01:59:23,080 Los detendré. 1243 01:59:23,247 --> 01:59:25,666 -Natasha, pelearemos. -No podemos separarnos. Eres tan terca. 1244 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 -Váyanse, chicos. -Dios mío. 1245 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 Además, si puede funcionar con nosotros cuatro... 1246 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 quizá haya alguna esperanza para los Vengadores. 1247 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Una pequeña esperanza. 1248 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Bueno, si nos dejas, deberías quedarte con esto. 1249 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Sé cuánto te gusta. 1250 01:59:41,932 --> 01:59:43,141 Diablos. 1251 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Tiene muchos bolsillos. 1252 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Tiene bolsillos muy útiles, sí. 1253 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Él tenía viudas implantadas por todo el mundo. 1254 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina tendrá que copiar la fórmula... 1255 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 pero tú deberías decirles que se acabó. 1256 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Vinieron por nosotras. 1257 02:00:16,842 --> 02:00:18,677 No podíamos dejarlas atrás. 1258 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Gracias. 1259 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Ey. 1260 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Ey. Cuídate, ¿sí? 1261 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 No te preocupes. Puedo manejarlo. 1262 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Lo sé. 1263 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 No te preocupes. La llevaremos con nosotros. 1264 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Ven. Ven con nosotros. 1265 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 2 SEMANAS DESPUÉS 1266 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 ¿Alguna vez no duermes? 1267 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Estuve en seis husos horarios diferentes en tres días gracias a ti. 1268 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 -¿De veras? -Sí. 1269 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 ¿Qué? ¿Estás juntando algunas piezas? 1270 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 ¿Qué me conseguiste esta vez? ¿Una cortadora de césped al revés? 1271 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 ¿Ves lo que puedo conseguirte con algo de tiempo y dinero? 1272 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Adelante, dilo. Quiero oírlo. 1273 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Sería verdaderamente bueno para mí oírlo. En serio. 1274 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Estoy impresionada. 1275 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Sí. 1276 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Siempre fuiste un buen amigo para mí. 1277 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Eso es lo que todo hombre quiere oír. 1278 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 ¿Adónde irás? 1279 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Es curioso. Toda mi vida pensé que no tenía familia. 1280 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Resulta que tengo dos, así que... 1281 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 Una está hecha un desastre. 1282 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Sacaré a algunos de la cárcel... 1283 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 a ver si puedo ayudar a que se reconcilien. 1284 02:11:14,917 --> 02:11:16,668 Vamos, Fanny. 1285 02:11:33,769 --> 02:11:35,354 HIJA - HERMANA 1286 02:11:35,521 --> 02:11:37,606 VENGADORA 1287 02:12:36,957 --> 02:12:38,083 Disculpa. 1288 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Soy alérgica al Medio Oeste. 1289 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Lo que hizo esta mujer... 1290 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 francamente, ni siquiera puedo imaginarlo. 1291 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 No deberías estar molestándome durante mis vacaciones, Valentina. 1292 02:12:54,683 --> 02:12:59,438 ¿Molestándote? Oh, no. Vine a darte mi pésame. 1293 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Venir aquí te hace parecer desesperada. 1294 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Está bien. 1295 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Quiero un aumento. 1296 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Ah, sí. Yo también quiero uno. 1297 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Créeme, te lo vas a ganar. 1298 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Tengo tu próximo objetivo. 1299 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Pensé entregártelo personalmente. 1300 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Quizá quieras dispararle al responsable de la muerte de tu hermana. 1301 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Es guapo, ¿no crees?