1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 ¡Hola, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Las dos estamos del revés. 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Seguro que te caes primero. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 No, lo harás tú. 5 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 No aguantas mucho más. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Te dije que te caerías primero. 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 ¡Te lo dije! 8 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 ¡Te lo dije! 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 ¡Mami! 10 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 ¿Qué ha pasado? 11 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 -Se ha caído de rodillas. -¿De rodillas? 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Un besito. Ya está. 13 00:02:22,100 --> 00:02:23,936 Vamos, pequeña. 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Levanta. Estás bien. 15 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Vamos. Eres una niña valiente. 16 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 El dolor solo te hace más fuerte. 17 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 -¿Verdad? -Sí. 18 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 -¿Sí? -¡Mira! 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Estrellas del bosque. 20 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Sí. ¿Sabes qué? 21 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 Son de la familia de los lampíridos. 22 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Y el brillo que veis, 23 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 viene de una reacción química llamada 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminiscencia. 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Venga, a cenar. 26 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 ¿Bio-mimi-sencia? 27 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "¿Bio-mimi-sencia?". Eso es. 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 ¡A cenar! 29 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 ¡Vamos a cenar, señorita! 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Quiero macarrones con queso. 31 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 ¿Quieres macarrones con queso? Vale. Pues yo quiero... 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 caviar y champán. 33 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Coge las servilletas. 34 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Lleva esto. Gracias. 35 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 ¿Coges el salsa ranchera para papá? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Bien. 37 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Las judías verdes son mi verdura preferida. 38 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 ¡Ha llegado papá! 39 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Hola, papá. 40 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Hola, cielo. 41 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 ¿Va todo bien? 42 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 ¿Qué tal vuestro día? 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Mamá me ha enseñado cosas de bichos de luz. 44 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 -Bichos de luz. -Y me he caído de rodillas, 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 pero ya no me duele. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 Y hemos visto luciérnagas en el jardín. 47 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 -Ha sido lo mejor del día. -No. 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 ¿Cuánto tiempo tenemos? 49 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 No lo sé, puede que una hora. 50 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 No quiero ir. 51 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 No digas eso. 52 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Chicas... 53 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 ¿Recordáis que os dije que un día viviríamos una gran aventura? 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 -Pues ha llegado el día. -¡Bien! 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Vale, vamos. 56 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Lo siento. 57 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 -Hay que darse prisa. -Gracias. 58 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 -No llevo zapatos. -Gracias. 59 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 No importa, no los necesitas. 60 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 -Sigo teniendo hambre. -¿Sí? ¿Sabes qué? 61 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Tengo gominolas en el coche. 62 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 No, déjalo. Espera en el coche. 63 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 -¿Lo tienes? -Sí. 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,830 -¿Es la única copia? -La única que no está ardiendo. 65 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 ¿Adónde vamos? 66 00:05:43,260 --> 00:05:44,094 A casa. 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Mami, qué boba. 68 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Acabamos de salir de casa. 69 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Quiero mi canción. 70 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Vamos, Yelena. Date prisa, cielo. 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Vamos. Venga, Nat. Corre. Rápido. 72 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Hay que correr. Venga, rápido. 73 00:07:12,140 --> 00:07:13,100 Vamos. Cariño. 74 00:07:13,267 --> 00:07:14,184 -Ve con mamá. -Vale. 75 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 -¡Nat, date prisa! -¡Voy! 76 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 A ver, cinturones. 77 00:07:21,984 --> 00:07:23,610 -Vale. -¿Por qué no está papá? 78 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 Ahora viene, cielo. 79 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 ¿Mamá? 80 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 ¡Mamá! 81 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Te necesito aquí. 82 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 -Vale. -Vale. 83 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Tienes que girar hacia la derecha. 84 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Mamá, tienes sangre. 85 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 No pasa nada, cielo. 86 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Dale al acelerador. 87 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Con firmeza. 88 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Tienes que tirar a los 55 nudos. 89 00:09:12,302 --> 00:09:13,136 Vamos a contar. 90 00:09:13,303 --> 00:09:15,931 -45, 50... -45, 50... 91 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 Hacia atrás. ¡Tú puedes! 92 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Con todas tus fuerzas. 93 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Ya está. 94 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Levántate, mami. 95 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 El dolor solo te hace más fuerte, ¿recuerdas? 96 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 El Guardián Rojo regresa. 97 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 El Guardián Rojo regresa triunfante. 98 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Te lo ruego, no más trabajo encubierto. 99 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Quiero volver a la acción. Quiero mi traje. 100 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 Quiero ponerme mi traje. 101 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 General Dreykov, han pasado más de tres años. 102 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Perdóname, mamá. 103 00:11:00,244 --> 00:11:01,161 Tengo miedo. 104 00:11:01,328 --> 00:11:02,955 Que nunca te quiten el corazón. 105 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 ¿Lo conseguiste? 106 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 ¿Y el Instituto North? 107 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Cenizas. 108 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Se pondrá bien. 109 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 ¿Qué tal está Melina? 110 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Sobrevivirá. Es fuerte. 111 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 -¿Mami? -¿Mamá? 112 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 ¡Papi! 113 00:11:29,064 --> 00:11:29,898 Yo me encargo. 114 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 -¡Papi! -¡Yelena! 115 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 -¡Papi! -¡Suéltala! 116 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 ¡No la toquéis! 117 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 ¡Dispararé! 118 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 ¡No la toquéis! 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ¡Os mataré a todos! 120 00:11:43,245 --> 00:11:44,788 ¡Dispararé! 121 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 ¡No la toquéis! 122 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Cariño. 123 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Tienes que darme la pistola. 124 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 No quiero volver. 125 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 Quiero quedarme en Ohio. 126 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 No te la puedes llevar. 127 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 No puedes. 128 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Solo tiene seis años. 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Tú eras aún más joven. 130 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 No pasa nada. 131 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Ven aquí. 132 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Todo irá bien. 133 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 ¿Sabéis por qué todo irá bien? 134 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Porque mis chicas son las más fuertes del mundo. 135 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Cuidaréis la una de la otra, ¿vale? 136 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 Y todo saldrá bien. 137 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Esa lleva fuego dentro. 138 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 ¿Cómo se llamaba? 139 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 140 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Natasha. 141 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 ¡No! 142 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Eliminad a las defectuosas. 143 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Esa... 144 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 y esa. 145 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 ¡No! 146 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 ¡Yelena! 147 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 ¡Cógela! ¡No! 148 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 ¡No! 149 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 La Sala Roja es tu hogar ahora. 150 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 ¡Suéltame! ¡No! 151 00:14:46,386 --> 00:14:47,513 Espías infiltrados en... 152 00:14:47,679 --> 00:14:48,514 COMANDO RUSO DESCUBIERTO EN OHIO 153 00:14:48,680 --> 00:14:49,515 INCENDIO EN EL INSTITUTO NORTH 154 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Tenían identidades falsas y familias... 155 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 AÑOS DESPUÉS 156 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 -¡Están arriba, señor! -Equipo 1 los ve. 157 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Todas las salidas cubiertas. 158 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Muy bien. Estad atentos. 159 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Envío al equipo alfa. 160 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff ha violado los Acuerdos de Sokovia. 161 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Agredió al rey de Wakanda. 162 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Démosle un escarmiento. 163 00:17:21,416 --> 00:17:22,251 ¿Sí? 164 00:17:22,417 --> 00:17:23,168 No lo haga. 165 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 ¿Hacer qué? 166 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Ir a por mí. 167 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Se pone en evidencia. Parece desesperado. 168 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Creía que me llamaba para llegar a un acuerdo. 169 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 Porque, desde mi punto de vista, la fugitiva federal 170 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 es quien está desesperada. 171 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Desde mi punto de vista, necesita descansar. 172 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 ¿Es su segundo triple baipás? 173 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 No se preocupe por mí. 174 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Tenemos a Barton, tenemos a Wilson y al otro, 175 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 el increíble preso menguante. 176 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers ha huido. No tiene amigos. 177 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 ¿Adónde irá? 178 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 He tenido muchas vidas antes de conocerle, Ross. 179 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 No debería haberse molestado. Se acabó. 180 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 ¿Romanoff? 181 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 El nido está vacío, secretario Ross. 182 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Su rastreador, señor. 183 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MARRUECOS 184 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Objetivo a la vista. Esperando el paquete. 185 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Veo a colateral uno. 186 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Fuego a la de tres. 187 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 Cinco, cuatro... 188 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Nos ha visto. Ha soltado humo. 189 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Va a pie con el paquete. Seguid arriba. Yo bajo. 190 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Oksana. 191 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 No. 192 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 ¿Qué he hecho? 193 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Libera a las demás. 194 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Yelena, informe de la situación. 195 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, informe de la situación. 196 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Converged hacia la líder de equipo. 197 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 General Dreykov, tenemos una desertora. 198 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Permiso para activar el Protocolo Supervisor. 199 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Sonríe. 200 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 NORUEGA 201 00:22:03,115 --> 00:22:07,995 Tras los Acuerdos de Sokovia, ha comenzado la caza de los Vengadores restantes... 202 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 Steve Rogers y Natasha Romanoff están actualmente desaparecidos. 203 00:22:53,749 --> 00:22:55,042 Estás en mi cama. 204 00:22:55,209 --> 00:22:56,793 Ni me he metido dentro. 205 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 ¿Has conseguido todo? 206 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Pasaportes, visados de entrada, un par de carnés de conducir locales. 207 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Combinándolos tienes unas 20 identidades posibles. 208 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 ¿Linda Pandero? 209 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 -¿Qué? -¿Tienes 12 años? 210 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 Es un nombre legítimo. 211 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Fuera hay un generador. 212 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 De gasolina. Hay que vaciar la fosa séptica en un par de semanas, 213 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 pero viene un tío a hacerlo. 214 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Tienes que llevar la basura al pueblo. Son 20 minutos de coche. 215 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 El equipo básico está debajo de la escalera. 216 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Bien. 217 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 ¿Estás bien? 218 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 ¿Por qué no iba a estarlo? 219 00:23:33,330 --> 00:23:36,375 Oigo cosas. Que los Vengadores se han divorciado... 220 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 Da igual. 221 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Estoy mejor sola. 222 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 ¿Estás segura? 223 00:23:42,339 --> 00:23:43,173 Sí. 224 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Porque puedes contármelo. 225 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Para eso están los amigos. 226 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Lo sé. Tengo amigos. 227 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 La gente con amigos no me llama a mí. 228 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Y no te pago para que te preocupes. 229 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Oye. 230 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 ¿Y toda esta basura? 231 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 Correo del piso franco de Budapest. 232 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 ¿Budapest? 233 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Sí. Budapest. 234 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 -No, se dice Budapest. -Budapest. 235 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapest. 236 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 -Es Budapest. -Qué más da. 237 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Sabía que no volverías, así que el piso lo ocupa otra persona. 238 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Siento las molestias. Te habría dicho que lo tirases. 239 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Si no lo quieres, tíralo a la basura. 240 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 No es un buen deportista, señor Bond. 241 00:25:08,634 --> 00:25:10,010 ¿Por qué cortó el encuentro 242 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 con mi pitón? 243 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Porque su amor me asfixiaba. 244 00:25:17,518 --> 00:25:18,519 Moonraker 1 en lanzamiento... 245 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Genial. 246 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ...menos dos minutos. 247 00:25:21,980 --> 00:25:22,940 Retiren el acceso... 248 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Estoy segura de que Ross no tiene jurisdicción aquí. 249 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 Y deberías saber que tengo mejor puntería cabreada. 250 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 EVALUANDO MEDIDAS DEFENSIVAS 251 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 REDIRIGIR A OBJETIVO PRINCIPAL: 252 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 VIALES LOCALIZADOS 253 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 No has venido a por mí. 254 00:30:04,847 --> 00:30:06,306 Mierda. 255 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Sé que estás ahí. 256 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Sé que sabes que estoy aquí. 257 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 ¿Y por qué te mueves como si fuera un campo de minas? 258 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Porque no sé si puedo fiarme de ti. 259 00:31:20,756 --> 00:31:22,799 Tiene gracia, iba a decir lo mismo. 260 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 ¿Vamos a hablar como adultas? 261 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 ¿Eso es lo que somos? 262 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Bájala antes de que te obligue. 263 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Bájala tú. 264 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 Ten cuidado. 265 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Quédate quieta. 266 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 Quieta. 267 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Para. 268 00:33:14,369 --> 00:33:15,454 Tregua. 269 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Has crecido. 270 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 No me digas. 271 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Tenías que venir a Budapest, ¿no? 272 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Vine porque creía que tú no vendrías. 273 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Ya que estás aquí, ¿qué bala hace eso? 274 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Balas no. Flechas. 275 00:33:51,949 --> 00:33:52,783 Claro. 276 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Si creías que no iba a venir, ¿por qué me mandas esto? 277 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 ¿Lo has traído de vuelta? 278 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 No intento ser tu amiga, pero tienes que decirme qué es. 279 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Es un gas sintético. 280 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 El antídoto para la subyugación química. 281 00:34:07,756 --> 00:34:10,551 Inmuniza la red neuronal frente a la manipulación externa. 282 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 ¿En cristiano? 283 00:34:12,177 --> 00:34:13,846 Es un antídoto contra el control mental. 284 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 Muy madura. 285 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 Llévaselo a uno de tus amigos supercientíficos. 286 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Te lo podrán explicar. 287 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Tony Stark, ¿quizá? 288 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Ahora mismo no nos hablamos, así que... 289 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Genial. Muy oportuno. 290 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 ¿Dónde están los Vengadores cuando se les necesita? 291 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 No quiero estar aquí. 292 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Estoy huyendo. Podrían haberme matado. 293 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 ¿Qué querías que hiciera? Eres la única superheroína que conozco. 294 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Por eso te lo mandé. 295 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Estaba pendiente de las noticias, 296 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 esperando ver al Capitán América acabando con la Sala Roja. 297 00:34:54,511 --> 00:34:55,345 ¿Qué? 298 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 ¿Acabando con la Sala Roja? ¿De qué hablas? 299 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Hace años que ya no existe. 300 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Dreykov está muerto. 301 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Yo lo maté. 302 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 ¿En serio te crees eso? 303 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Sí que te lo crees. 304 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Dreykov está muerto. 305 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Casi destruyo la ciudad entera para atraparle. 306 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Si tan segura estás, cuéntame cómo fue. 307 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Cuéntamelo en detalle. 308 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Preparamos bombas. 309 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 -¿Quiénes? -Clint Barton. 310 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Matar a Dreykov era el paso final de mi deserción a S.H.I.E.L.D. 311 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 ¿Así de fácil? 312 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Sí, claro, "fácil". 313 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 Solo tuve que implosionar un edificio 314 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 y luchar contra las Fuerzas Especiales Húngaras. 315 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Nos escondimos 10 días antes de poder salir de Budapest. 316 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 ¿Visteis el cuerpo? 317 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 ¿Confirmasteis la muerte? 318 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 No quedó cuerpo que comprobar. 319 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Te olvidas de la hija de Dreykov. 320 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 ¿Adónde queremos llegar? 321 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 ¡La moto! Lado este del edificio. 322 00:37:02,222 --> 00:37:02,973 Van hacia el este por la azotea. 323 00:37:03,265 --> 00:37:04,016 Recibido, voy tras ellas. 324 00:37:30,918 --> 00:37:32,294 ¡Te tengo! 325 00:37:34,880 --> 00:37:35,672 ¡No! 326 00:37:55,901 --> 00:37:56,777 Oye. 327 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 No te muevas. Estás herida. 328 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Deja que te ayude. 329 00:38:11,291 --> 00:38:13,377 LIQUIDAR 330 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 No quiero hacerlo. 331 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 -¿Qué haces? -Él me obliga. 332 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 ¿Ahora me crees? 333 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 ¿Cuántas más hay? 334 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Suficientes. 335 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 ¿Cuál es la tuya? 336 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 Negra. Asiento marrón. 337 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 ¿Y mis llaves? 338 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 ...ah, perra. 339 00:39:19,985 --> 00:39:20,777 Cuando quieras. 340 00:40:00,317 --> 00:40:00,943 ¿Estáis bien? 341 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 Fantásticas. 342 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 No puedes robar un coche sin más. 343 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 ¿Quieres que le llame y se lo devuelva? 344 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 -Cuando quieras, por favor. -Cállate. 345 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 ¿Tienes un plan 346 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 o me voy agachando? 347 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 Mi plan era huir en coche. 348 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Es una mierda de plan. 349 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 De nada. 350 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Mierda. Ha vuelto. 351 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Ponte el cinturón. 352 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Pareces mi madre. 353 00:42:08,028 --> 00:42:08,862 Natasha, no. 354 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Estoy sangrando. Estoy... 355 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 No. Ahora no, confía en mí. 356 00:43:07,838 --> 00:43:08,755 ¿Estás bien? 357 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Sí. Un gran plan. 358 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Me encanta la parte en la que casi me desangro viva. 359 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Qué acogedor. 360 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Barton y yo nos pasamos dos días escondidos aquí. 361 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Debió de ser divertido. 362 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 ¿Quién es ese tío? 363 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 El proyecto especial de Dreykov. 364 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Imita a cualquiera que haya visto. 365 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 Es como pelear contra un espejo. 366 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Dreykov solo lo usa para misiones prioritarias. 367 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 No tiene ningún sentido. 368 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 La verdad no tiene sentido cuando omites detalles clave. 369 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 ¿Qué estás insinuando? 370 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 No has dicho nada sobre la hija de Dreykov. 371 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 La mataste. 372 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Tuve que hacerlo. 373 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 La necesitaba para llegar a Dreykov. 374 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Necesitamos confirmar que Dreykov está en el edificio. 375 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 Su coche acaba de llegar. 376 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 Su hija fue una víctima colateral. 377 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 La necesitaba para asegurarme. 378 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, ¿despejado? 379 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Despejado. 380 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 Y ya no estás tan segura. 381 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 Tenía que salir. 382 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 La Sala Roja sigue activa. ¿Dónde está? 383 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 No tengo ni idea. 384 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 La mueve constantemente. 385 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 Sedan a cada viuda para entrar y salir, por seguridad. 386 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Me cuesta creer que se me haya escapado. 387 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Es absurdo atacar a un Vengadora si quieres ocultarte. 388 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 O sea, es algo evidente. 389 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Si Dreykov te mata, 390 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 uno de los fortachones viene a vengarte. 391 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 ¿Quiénes son los fortachones? 392 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Dudo que el dios del espacio tome ibuprofeno después de luchar. 393 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 ¿Dónde te crees que he estado? 394 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Creía que habías escapado y llevabas una vida normal. 395 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 ¿Y no intentaste contactar conmigo? 396 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Creía que no querías verme. 397 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 Y una mierda. 398 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 No querías a tu hermanita pegada a ti 399 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 mientras salvabas el mundo con los tíos guays. 400 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Tú no eras mi hermana. 401 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 Ni los Vengadores son tu familia. 402 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 -¿Por qué siempre haces eso? -¿El qué? 403 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Eso que haces cuando luchas. 404 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Eso de... 405 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Eso que haces 406 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 cuando sacudes el pelo mientras luchas 407 00:46:10,562 --> 00:46:14,525 con el brazo y el pelo. Y haces una pose de lucha. 408 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 Una pose de lucha. Te encanta posar. 409 00:46:18,195 --> 00:46:19,571 Yo no poso. 410 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Son poses geniales, 411 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 pero parece que crees que todos te miran 412 00:46:25,118 --> 00:46:25,994 todo el tiempo. 413 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 Todas esas poses eran para hacer algo bueno. 414 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 Para compensar todo el dolor y el sufrimiento que provocamos. 415 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Para ser más que una asesina profesional. 416 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Pues entonces te engañas. 417 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 Sigue habiendo dolor y sufrimiento, y las dos somos asesinas. 418 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Solo que yo no salgo en portadas de revistas. 419 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 No soy la asesina a la que llaman heroína. 420 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 El gas, 421 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 el antídoto... 422 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 Lo sintetizó en secreto una viuda de la generación de Melina. 423 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Yo estaba en una misión para recuperarlo, ella me expuso a él 424 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 y maté a la viuda que me liberó. 425 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 ¿Tuviste elección? 426 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Lo que tú viviste fue condicionamiento psicológico. 427 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Hablo de alterar las funciones cerebrales químicamente. 428 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Son dos cosas totalmente distintas. 429 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Eres consciente, pero no sabes qué parte controlas tú. 430 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Yo sigo sin saberlo. 431 00:47:53,040 --> 00:47:54,041 ¿Es todo lo que queda? 432 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Es lo único que puede detener a Dreykov y su red de viudas. 433 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Cada día recluta a más. 434 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Niñas que no tienen quien las proteja. 435 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Como nosotras de pequeñas. 436 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Una de cada 20 sobrevive al entrenamiento, 437 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 al resto las mata. 438 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Para él solo somos objetos. 439 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Armas sin rostro, desechables. 440 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Porque siempre hay más. 441 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 Y nadie lo busca gracias a ti y a Alexei. 442 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 ¿Alexei? 443 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "Papá". 444 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 ¿Nunca buscaste a tus padres? ¿A los de verdad? 445 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Mi madre me abandonó en la calle, como basura. 446 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 ¿Y tú? 447 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Destruyeron mi partida de nacimiento, así que la reinventé. 448 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Mis padres aún viven en Ohio. 449 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 Mi hermana se mudó a la Costa Oeste. 450 00:49:08,240 --> 00:49:09,074 ¿Sí? 451 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Eres profesora de ciencias. 452 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Solo haces media jornada desde que tuviste a tu hijo. 453 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Tu marido reforma casas. 454 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Esa no es mi historia. 455 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 ¿Cuál es tu historia? 456 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Siempre evito estar sola para no pensar en eso. 457 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 ¿Alguna vez has querido tener hijos? 458 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Yo quiero un perro. 459 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 ¿Adónde irás? 460 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 No lo sé. 461 00:49:53,243 --> 00:49:58,123 No tengo sitio al que volver, así que a cualquier parte. 462 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 -No. -¿Qué? 463 00:50:07,424 --> 00:50:10,177 Vas a darme un discurso de superheroína, lo noto. 464 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Los discursos no son lo mío. 465 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Es más bien una invitación. 466 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 ¿A ir a la Sala Roja y matar a Dreykov? 467 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Sí. 468 00:50:21,980 --> 00:50:26,360 ¿Aunque sea imposible de encontrar y Dreykov muy difícil de matar? 469 00:50:26,735 --> 00:50:27,569 Sí. 470 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Parece un montón de trabajo. 471 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Sí. 472 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Pero podría ser divertido. 473 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Sí. 474 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 He visto dónde ha metido las llaves. 475 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Cajón de arriba, armario verde. 476 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 Esta es la primera prenda de ropa que me compré. 477 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 ¿Eso? 478 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Sí. ¿No te gusta? 479 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Es como 480 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 de saldos del ejército. 481 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Tiene muchos bolsillos. 482 00:51:16,034 --> 00:51:20,080 Los uso todo el rato y he hecho algunos cambios. 483 00:51:20,247 --> 00:51:21,498 -¿Sí? -Da igual. 484 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Cállate. La cuestión es que nunca... 485 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Nunca he tenido el control sobre mi vida, pero ahora sí. 486 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Quiero hacer cosas. 487 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Me gusta tu chaleco. 488 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Lo sabía. Sabía que sí. Mola, ¿no? 489 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 Está bien. Me gusta. 490 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 Caben un montón de cosas. Ni te lo imaginas. 491 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 No sé dónde está la Sala Roja. Lo siento. 492 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 Lo sé. 493 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Pero creo que conozco a alguien que sí lo sabe. 494 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 ¿Sí? ¿Quién? 495 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Necesitamos un jet. 496 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Dije que necesitábamos un jet. 497 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 ¿Sabes lo que no me has dado? Tiempo. 498 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Ni dinero. No estoy hecho de jets. 499 00:52:03,457 --> 00:52:06,043 Creía que eras el mejor. Un profesional. 500 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Perdóneme, zarina. 501 00:52:07,586 --> 00:52:11,131 ¿El piso gratis y el kissel para toda la vida no le han agradado? 502 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 No dejes que te saque de quicio. 503 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Me ofende que dude de mi profesionalidad. 504 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Me instalaste un generador que murió a las seis horas. 505 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 ¿Tú también? Hacéis equipo. 506 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Qué sensible. Ya veo por qué sigues con él. 507 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 ¿Dónde está lo demás? 508 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voilà. 509 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Eso está ahí desde hace cinco años. 510 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 ¿Qué tal está? 511 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Seco. Muy seco. 512 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Estás a un pelo de gastar tu crédito conmigo. 513 00:52:54,341 --> 00:52:57,010 Puedo darte suministros, pero si llamas la atención, 514 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 mis precios suben. 515 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 ¿Qué significa eso? 516 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Tu amigo, el secretario Ross, ha husmeado tanto en mis asuntos 517 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 que mis contactos no me cogen el teléfono. 518 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Soy contratista privado. 519 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Sí que eres sensible. 520 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 Y tú eres muy irritante. 521 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Te lo compensaré. 522 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 Siempre dices lo mismo. 523 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Consigo el código nuclear. 524 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Pero ahí está. 525 00:53:35,007 --> 00:53:39,386 -¡El Capitán América! -América. 526 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 ¡Por fin ha llegado la hora del Guardián Rojo! 527 00:53:45,434 --> 00:53:46,435 GUARDIÁN ROJO 528 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Agarro su escudo... 529 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 y, cara a cara, es una prueba de fuerza. 530 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 No. 531 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Creía que me iba a ganar. 532 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Ese escudo que lleva encima 533 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 como si fuera una mantita de bebé, ¿sabes? 534 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Lo aproveché. Lo cogí... 535 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 y lo empujé por la ventana. 536 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 Y hui. 537 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 ¿En qué año fue esto? 538 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 No sé. El 83 o el 84. 539 00:54:26,058 --> 00:54:26,975 Lo sé. 540 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 El Capitán América aún estaba congelado. 541 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 ¿Me estás llamando mentiroso, Ursa? 542 00:54:46,286 --> 00:54:49,081 ¡Alexei Shostakov! Correo. 543 00:54:50,082 --> 00:54:51,792 No. 544 00:54:52,251 --> 00:54:53,502 Oh. 545 00:54:54,044 --> 00:54:55,754 ¡Alexei Shostakov! Correo. 546 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Fijaos en el oso. 547 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 ¿Vas a llorar, nenaza? 548 00:55:11,228 --> 00:55:16,066 El famoso "Guardián Rojo". 549 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 Cuando contestes, di a tus fans que pongan más mantequilla. 550 00:55:21,822 --> 00:55:23,574 ¡Cógelo! 551 00:55:23,740 --> 00:55:24,616 Vamos. 552 00:55:53,103 --> 00:55:55,939 ¡El Guardián Rojo avanza! ¡La trompeta me reclama! 553 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Hoy es tu día de suerte, Alexei. 554 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Ve a la puerta del muro sur. 555 00:56:26,220 --> 00:56:28,263 ¿Y a ti qué te pasa? 556 00:56:28,430 --> 00:56:29,598 ¿No sabes leer? 557 00:56:40,317 --> 00:56:41,235 A la izquierda. 558 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Sin numeritos. 559 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 ¡El Guardián Rojo se escapa! 560 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Has montado un numerito, ¿no? 561 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 ¿Ahora qué? 562 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Te vamos a sacar de aquí. 563 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Sube al nivel superior. 564 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Mueve el culo, supersoldado. 565 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 No lo conseguirá. 566 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Acércame más. 567 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 ¿Tienes una idea mejor? 568 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha. 569 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Anda que no posa. 570 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 ¿En serio? 571 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 ¡Perdón! 572 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 ¿Qué haces? ¿Vas en serio? 573 00:58:55,744 --> 00:58:56,620 ¡Retrocede! 574 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Las dos lo hacemos fenomenal. 575 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 No. 576 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Vale. Ya es suficiente. 577 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Una forma guay de morir. 578 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 ¡Dime que eso es una buena señal! 579 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 ¡Mueve el culo! 580 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 ¡Sácanos de aquí! 581 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 ¡Esperad! 582 01:01:37,281 --> 01:01:38,115 ¡Sí! 583 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 ¡Necesito ayuda por aquí! 584 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Hasta la vista, imbéciles. 585 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Qué emocionante. 586 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 Qué orgulloso estoy de vosotras, chicas. 587 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 No podéis oirme, ¿no? 588 01:02:07,227 --> 01:02:08,312 Vale. 589 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Guau. 590 01:02:17,362 --> 01:02:18,197 Vale. 591 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 ¿A qué viene tanta agresividad? 592 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 ¿Son esos días del mes? 593 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 No me viene la regla, idiota. No tengo útero. 594 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Ni ovarios. 595 01:02:29,374 --> 01:02:32,461 Pasa cuando la Sala Roja te regala una histerectomía involuntaria. 596 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Entran ahí y te arrancan los órganos reproductores. 597 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Se meten y lo rajan todo. 598 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 -Todo fuera, para que no tengas hijos. -¡Vale! 599 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 No hace falta ponerse tan gráfica y desagradable. 600 01:02:46,642 --> 01:02:49,603 Pues iba a hablarte de las trompas de Falopio, pero vale. 601 01:02:49,770 --> 01:02:50,479 No. 602 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Me conmueve que hayáis venido a buscarme. 603 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 No. Vas a decirnos cómo llegar a la Sala Roja. 604 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Mírate. Directa al negocio. 605 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Créeme, no es por gusto. 606 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 La pequeña Natasha, tan adoctrinada en normas occidentales. 607 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Decidí irme a Occidente para ser Vengadora. 608 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Me trataban como si fuera familia. 609 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 ¿En serio? ¿Familia? 610 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 ¿Dónde están ahora? 611 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 ¿Dónde está esa familia ahora? 612 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Dime dónde está la Sala Roja. 613 01:03:27,182 --> 01:03:29,309 No tengo ni idea. 614 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 ¿Vale? 615 01:03:36,275 --> 01:03:38,485 -Vamos. Dreykov y tú erais... -¿Dreykov? 616 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 -Sí. -El general Dreykov, mi amigo, ¿no? 617 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Me da la gloria... 618 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 El primer y único supersoldado de la Unión Soviética. 619 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Podría haber sido más famoso que el Capitán América. 620 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Y va y me retiene en Ohio en esa estúpida misión. 621 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 ¡Tres años! 622 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Casi me muero del aburrimiento. 623 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Sin ofender, ¿eh? 624 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Y luego me mete en prisión de por vida. 625 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 ¿Por qué? ¿Sabéis por qué? 626 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Porque quizá quiero hablar de la desaparición del Estado. 627 01:04:11,310 --> 01:04:14,229 O quizá no me gusta su pelo y digo algo al respecto. 628 01:04:14,396 --> 01:04:17,524 A lo mejor, es porque quiero que el Partido sea un partido, 629 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 no una organización de amargados. 630 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Pero no. 631 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Me mete en prisión de por vida. 632 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Y luego huye y se esconde. 633 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Yo ni siquiera... Ya sabéis. 634 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Yo no maté a su hija. 635 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 ¿Podemos tirarlo por la ventana? 636 01:04:39,087 --> 01:04:41,048 Deberíamos esperar a estar a más altura. 637 01:04:41,381 --> 01:04:42,007 Está bien. 638 01:04:42,174 --> 01:04:44,593 ¿Por qué no preguntáis a Melina dónde está? 639 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 ¿Mamá Melina? 640 01:04:46,136 --> 01:04:47,346 Creíamos que había muerto. 641 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 No se puede matar a una gatita tan astuta. 642 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 -Eh. -¿Qué? 643 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Ella era la científica, la estratega. Yo era el músculo. 644 01:04:57,272 --> 01:04:59,691 Ella sí que trabajaba directamente para Dreykov. 645 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 ¿Dices que Melina trabaja para la Sala Roja hoy en día? 646 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 En remoto, desde las afueras de San Petersburgo. 647 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 No tenemos combustible para llegar a San Petersburgo. 648 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 No, está bien. Llegaremos. 649 01:05:13,121 --> 01:05:14,039 Vale. 650 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Deberíais haber traído el superjet de los Vengadores. 651 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Juro que si vuelve a abrir la boca, 652 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 -le pateo la cara. -Es lo peor. 653 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasha. 654 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasha. 655 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Ven aquí, quiero preguntarte algo. 656 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 -Ven, es importante. -¿Qué? 657 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 ¿Te habló de mí? 658 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 ¿Qué? 659 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 ¿Te habló de mí? Contándote batallitas. 660 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 ¿De quién hablas? 661 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Del Capitán América. 662 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Mi gran adversario en el teatro de los conflictos geopolíticos. 663 01:06:15,058 --> 01:06:18,979 No mi némesis, sino un coetáneo, ¿sabes? Un igual. 664 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Siempre pensé que había un respeto mutuo... 665 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 ¿Hace 20 años que no nos ves 666 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 y me preguntas sobre ti mismo? 667 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 ¿A qué viene esta tensión? 668 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 ¿Hice algo mal? 669 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 ¿Lo preguntas en serio? 670 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Yo siempre os quise. 671 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Hice lo posible porque tuvierais éxito, 672 01:06:41,084 --> 01:06:43,587 que alcanzaseis vuestro potencial, y funcionó. 673 01:06:43,754 --> 01:06:44,755 ¿Funcionó? 674 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Sí. Para vosotras, sí. 675 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Cumplimos nuestra misión en Ohio. 676 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 Yelena, te convertiste en la mejor niña asesina del mundo. 677 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Nadie es más eficiente, más cruel. 678 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 Y Natasha, 679 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 no solo eres una espía que derroca regímenes, 680 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 que destruye imperios desde dentro, 681 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 sino que eres una Vengadora. 682 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Las dos habéis matado 683 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 a tanta gente. 684 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Vuestras cuentas estarán goteando rojo. 685 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Estoy orgullosísimo de las dos. 686 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Puedes... No. 687 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Suéltame ya. 688 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Hueles fatal. 689 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 ¿Ya hemos llegado? 690 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Sabrás cuándo hemos llegado. 691 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 Un poco a la derecha. 692 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Recto. 693 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Derecha. 694 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Un poco a la derecha. 695 01:07:57,411 --> 01:08:00,163 Muy bien, amor mío. 696 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 Sí, muy bien. 697 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Muy bien, amor mío. 698 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 A casa, poneos a salvo. Adelante. 699 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Cariño, estamos en casa. 700 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Vamos, chicas. 701 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Bienvenidos a mi humilde morada. 702 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Estáis en vuestra casa. 703 01:09:44,101 --> 01:09:45,727 Bebamos algo. 704 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Nada de tonterías. 705 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Estoy guardando el arma. 706 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 ¿Hay alguna trampa? ¿Algo que debamos saber? 707 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 No os crie para que cayeseis en trampas. 708 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 No nos criaste y punto. 709 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Puede ser. 710 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Pero si os habéis ablandado, no fue conmigo. 711 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Bebamos. 712 01:11:09,228 --> 01:11:10,062 Vale. 713 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Aún me cabe. 714 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Dios mío. 715 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Nunca lo he lavado. 716 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Ven a beber. 717 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 La familia 718 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 reunida de nuevo. 719 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 Dado que nuestra familia 720 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 fue una farsa calculada que solo duró tres años, 721 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 no creo que podamos seguir usando ese término, ¿no? 722 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Estoy de acuerdo. Este es el plan... 723 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 ¿Una reunión entonces? 724 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 Y... 725 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 Quiero decir algo de entrada. 726 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 No has envejecido un solo día. 727 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Sigues tan guapa y tersa como el día que orquestaron nuestro matrimonio. 728 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Tú has engordado. 729 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 Pero aún estás bien. 730 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Acabo de salir de prisión. 731 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 Tengo mucha energía. 732 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Por favor, no hagas eso. 733 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Este es el plan. 734 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, no te encorves. 735 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 -No me encorvo. -Sí que lo haces. 736 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 -No me encorvo. -Te va a salir joroba. 737 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 -Haz caso a tu madre. -Dios... 738 01:12:41,778 --> 01:12:42,613 Arriba. 739 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Ya está bien. Todos. 740 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Yo no he dicho nada. No es justo. 741 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 -El plan... -No quiero comer. 742 01:12:47,951 --> 01:12:49,703 Come algo, Yelena, por el amor de Dios. 743 01:12:49,870 --> 01:12:51,788 Nos dirás dónde está la Sala Roja. 744 01:12:55,667 --> 01:13:00,714 Es como cuando les dijiste que se podían quedar despiertas para pillar a Papá Noel. 745 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 Fue divertido. "Baja por la chimenea. 746 01:13:03,050 --> 01:13:07,346 Cuidado, ¿dónde está?". Lo esperáis y cuando no queden galletas 747 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 veis que está ahí. 748 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 No. ¿Qué? 749 01:13:10,974 --> 01:13:13,143 -Quiero que sigan sus sueños. -No sirve. 750 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Aspirad a las estrellas. 751 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Encontrar a Dreykov no es una fantasía. Es algo pendiente. 752 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 No se puede derrotar un hombre que doblega voluntades. 753 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 No viste la culminación de lo que empezamos en Estados Unidos. 754 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Ni tú tampoco. 755 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, siempre centrada. Conseguirás lo que quieras. 756 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Adelante. 757 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 ¿El cerdo ha abierto la puerta? 758 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Sí. Eso ha hecho. 759 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Buen chico, Alexei. 760 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 ¿Le has puesto mi nombre? 761 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 ¿No le ves el parecido? 762 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Se sienta igual que un perro. 763 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Increíble. Ahora, mirad. 764 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 A mí me parece un poco raro. 765 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Deja de respirar. 766 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Nos infiltramos en el Instituto North en Ohio. 767 01:14:21,712 --> 01:14:23,589 Una tapadera para científicos de S.H.I.E.L.D. 768 01:14:23,755 --> 01:14:26,592 Científicos de Hydra por aquel entonces. 769 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 En colaboración con el proyecto Soldado de Invierno, 770 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 diseccionaron y deconstruyeron el cerebro humano 771 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 para crear el primer y único plano celular de los ganglios basales. 772 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 El núcleo del conocimiento. 773 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Movimiento motor voluntario, aprendizaje procedimental. 774 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 No robamos armas ni tecnología. 775 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Robamos la llave de acceso al libre albedrío. 776 01:14:55,370 --> 01:14:56,330 ¿Qué haces? 777 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Explico que ahora la ciencia es tan precisa 778 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 que ordenas al sujeto que deje de respirar 779 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 y no le queda otra que obedecer. 780 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Vale, ha quedado claro. Basta. 781 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Sí, está bien. No os preocupéis, Alexei podría haber sobrevivido 782 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 otros 11 segundos sin oxígeno. 783 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Buen chico. Ahora vuelve a casa, ponte a salvo. 784 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Vete. Vuelve a casa, ponte a salvo. 785 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Buen chico, Alexei. 786 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 El mundo funciona a un nivel superior cuando está controlado. 787 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Dreykov tiene agentes subyugadas químicamente por todo el planeta. 788 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 ¿Sabes con quién lo prueban? 789 01:15:33,200 --> 01:15:35,577 No. No es asunto mío. 790 01:15:35,744 --> 01:15:36,912 Vamos. 791 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 -No les mientas. -No miento. 792 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Eres la mente pensante de Dreykov. 793 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 ¿Y qué eras tú? Si yo era su mente, tú eras su socio. 794 01:15:43,794 --> 01:15:45,754 -Su socio comercial. -¡Yo era su pelele! 795 01:15:45,921 --> 01:15:48,382 -No empieces... -Me vendió la ideología. 796 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 -Déjate de política. -Mientras... 797 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 ¡Cállate! Tú eres un idiota. 798 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 Y tú eres una cobarde. 799 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Eres una cobarde. 800 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 Y nuestra familia nunca existió, no hay nada que conservar. 801 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Pasemos página. 802 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 ¿Que nunca existió? 803 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 En el fondo soy un hombre sencillo. 804 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 Creo que, para ser un par de agentes rusos encubiertos, 805 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 lo hicimos muy bien como padres. 806 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Teníamos órdenes y desempeñamos el papel a la perfección. 807 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 ¿Qué más da? No era real. 808 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 -¿Qué? -Que no era real. ¿Qué más da? 809 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 No digas eso. 810 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Por favor, no digas eso. Era real. 811 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Era real para mí. Tú eres mi madre. 812 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Fuiste mi madre de verdad. 813 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Lo más parecido a una madre que tuve. 814 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 La mejor parte de mi vida era falsa. 815 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 Y nadie me lo dijo. 816 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 ¿Y esas agentes que subyugaste químicamente por el planeta? 817 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Yo fui una. 818 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 Y tú, tú conseguiste salir. 819 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Dreykov se aseguró de que nadie pudiera escapar. 820 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 ¿Vas a decir algo? 821 01:17:21,767 --> 01:17:22,601 No. 822 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 No me toques. 823 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 824 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 No. 825 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 -No tenía ni idea. -No pasa nada. 826 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Hablaré con ella. 827 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 He venido aquí porque no quiero hablar. 828 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Vale. 829 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Nos sentamos y ya está. 830 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Nos sentamos y ya está. 831 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 ¿Adónde vas? 832 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 -A hacerlo yo sola. -No sobrevivirás. 833 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Ojalá pudiera creerme tu preocupación. 834 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Pero no eres la primera madre que me abandonó. 835 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 No te abandonaron. 836 01:18:31,461 --> 01:18:35,507 Fuiste seleccionada por un programa que evaluaba el potencial genético. 837 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 ¿Me robaron? 838 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Creo que hicieron un trato. Pagaron a tu familia. 839 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Pero tu madre nunca dejó de buscarte. 840 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 Se parecía a ti en eso. 841 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 Era incansable. 842 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 ¿Qué le pasó? 843 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Dreykov ordenó matarla. 844 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Su existencia amenazaba con revelar la Sala Roja. 845 01:19:09,917 --> 01:19:13,504 Los actos de un civil curioso no suelen requerir una ejecución, 846 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 pero, como te he dicho, era incansable. 847 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Pensaba en ella todos los días de mi vida. 848 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Lo admitiese o no, lo hacía. 849 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Siempre he preferido no mirar al pasado. 850 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 ¿Y por qué has guardado esto? 851 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Recuerdo este día. 852 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Fotografiamos Navidad, Acción de Gracias, Pascua y verano en un mismo día. 853 01:20:11,478 --> 01:20:13,105 Con distintos fondos. 854 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Sabía que los regalos eran cajas vacías, pero me daba igual. 855 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Quería abrirlos todos 856 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 para que pareciese real. 857 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Vamos a dejarlo. 858 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 ¿Por qué haces esto? 859 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 ¿Por qué un ratón que nace enjaulado da vueltas en esa ruedecita? 860 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 ¿Sabes que pasé por la Sala Roja cuatro veces antes de que tú nacieras? 861 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Solo conozco esas paredes. 862 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Nunca tuve elección. 863 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Pero no eres un ratón, Melina. 864 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Naciste en una jaula, pero eso no es culpa tuya. 865 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Dime, ¿cómo has conservado el corazón? 866 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 El dolor solo nos hace más fuertes. 867 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 ¿No nos decías tú eso? 868 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 Lo que me enseñaste me ha mantenido viva. 869 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Lo siento, ya he avisado a la Sala Roja, 870 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 llegarán en cualquier momento. 871 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Ahí estoy, pescando en el hielo con mi padre. 872 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 Hace frío en la cabañita. Frío incluso para Rusia. 873 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "Mantén el vodka junto al fuego", me decía. 874 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Por favor, calla. 875 01:21:48,784 --> 01:21:50,661 -Por favor, espera. -No quiero hablar. 876 01:21:50,827 --> 01:21:52,454 Por favor. 877 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Te lo cuento por un motivo. ¿Vale? Confía en mí. 878 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Intento coger un pez. 879 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 Pierdo el equilibrio. 880 01:22:03,006 --> 01:22:05,926 Mis manos se hunden en el río. 881 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 En ese frío, la congelación es rápida. 882 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Mi padre se orina sobre mis manos. 883 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Dios mío. 884 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 La orina está a 35 grados centígrados, impide la congelación. 885 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 ¿Qué relevancia tiene esto? 886 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Ya sabes, 887 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 los padres. 888 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 No. 889 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 No has hecho más que decirme lo aburrido que estabas. 890 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Para ti yo era la tarea, el trabajo que no querías hacer. 891 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 ¿Para mí? 892 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Para mí lo eras todo. 893 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Exacto. Te da igual. Te da igual. 894 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Solo te importan tus estúpidos días de gloria 895 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 como la Dinamo Carmesí, y nadie quiere escucharlo. 896 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Es el Guardián Rojo. 897 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Fuera. 898 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 ¡Fuera! 899 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Agáchate. 900 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 Creen que... 901 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Lo siento. 902 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 No le hagamos esperar. 903 01:26:30,899 --> 01:26:32,985 Solicito permiso para aterrizar. 904 01:26:33,151 --> 01:26:35,445 Recibido. Puede aterrizar en el muelle 5. 905 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 ¿Melina? 906 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Aterrizamos en un minuto. 907 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 ¿Y por qué seguimos subiendo? 908 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Ahora sabrás cómo Dreykov consiguió pasar desapercibido todos estos años. 909 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 SALA ROJA 910 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Dios mío. 911 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Mírate. 912 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Dime, 913 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 ¿qué tal la reunión familiar? 914 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Ha sido horrible. 915 01:28:22,803 --> 01:28:26,098 Han sido pesados, sensibleros y necesitados. 916 01:28:26,265 --> 01:28:27,432 Como en los viejos tiempos. 917 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Yelena Belova. 918 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 ¿Qué pasa con ella? 919 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Es la única afectada, ¿no? 920 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Que yo sepa, sí. 921 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Estos gases y antídotos 922 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 son un incordio. 923 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 Es un problema. Tienes que resolverlo. 924 01:28:46,785 --> 01:28:48,662 Tengo nueve cerdos a los que... 925 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Me importan una mierda tus cerdos. 926 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Sácale el cerebro, 927 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 identifica el punto débil. 928 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Esta no es una forma guay de morir. 929 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexei. 930 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 ¿Qué hay de Romanoff? 931 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 Es una traidora. 932 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Dio la espalda a su pueblo. A su sangre. 933 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 No tenía nada. 934 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Le di un hogar. Le di amor. 935 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Métele esa cosa que haces. 936 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Ya sabes, tus químicos. 937 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Conviértela en uno de tus cerdos. 938 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 ¿Imaginas lo que podría hacer con una Vengadora bajo mi control? 939 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 ¿No quieres hablar con ella antes? 940 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Cuando miras a los ojos de una niña a la que has criado, 941 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 no hay máscara que los oculte. 942 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Bienvenida a casa. 943 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Calma. 944 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 No rompas mi nuevo juguete. 945 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha. 946 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 No puedo salvarnos. 947 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Necesito que sepas que lo siento. 948 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Dediqué mi vida a una causa. 949 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Pensé que estaba siendo valiente. 950 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Puede que el más valiente. 951 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Pero no era valentía. 952 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Era cobardía. 953 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 En Cuba, 954 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 cuando llegaron y os llevaron... 955 01:31:08,927 --> 01:31:10,929 Ninguna causa vale eso. 956 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Solo deberías sacrificarte 957 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 por algo... 958 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 ¿Cómo lo has hecho? 959 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Yo diseñé estas celdas. 960 01:31:34,620 --> 01:31:35,412 ¿Qué? 961 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 ¿Qué? 962 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 ¿Te he desvelado mi alma y solo eras tú? 963 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Me temo que sí. Pero espera, estoy conectada con Yelena. 964 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, soy yo. Soy mamá. 965 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Tienes una hoja de cinco centímetros oculta en el cinturón. 966 01:31:52,346 --> 01:31:53,180 ¿Qué? 967 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 ¿Qué vais a hacerme? 968 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 En la cadera derecha. 969 01:32:02,898 --> 01:32:06,568 Mantenedla despierta para las incisiones craneales. 970 01:32:28,549 --> 01:32:31,385 -¿No podías decírmelo antes? -No te enfades. 971 01:32:31,552 --> 01:32:32,427 No había tiempo. 972 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 Chicas, me cuesta escucharos. 973 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 Natasha, quiero que sepas una cosa. 974 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Quiero que sepas que lo siento. No más excusas, ¿vale? 975 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Di mi vida por una causa. Creía que estaba siendo valiente. 976 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Tú no llevas pinganillo. 977 01:32:48,652 --> 01:32:49,486 ¿Qué? 978 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 No te oye. 979 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 -No llevas pinganillo. -¿Por qué no? 980 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 No formaba parte del plan. 981 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 ¿No? ¿Y cuál era el plan? 982 01:32:56,243 --> 01:32:57,828 Una vez dentro, activaré mi rastreador 983 01:32:57,995 --> 01:32:58,996 y Ross vendrá corriendo. 984 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Sabes que eres una fugitiva a nivel mundial, ¿no? 985 01:33:03,250 --> 01:33:05,043 Se tiene que poder aterrizar. 986 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Diles que nos encierren en el nivel cero. 987 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Una vez fuera, puedo activar el protocolo de aterrizaje 988 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 y en una hora estaremos abajo. 989 01:33:14,970 --> 01:33:16,263 Problema. 990 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Solo tengo un pinganillo. 991 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Se lo daré a Yelena. 992 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 ¿Adónde ha llevado los viales? 993 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Probablemente al almacén refrigerado. 994 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Dreykov aún controla a las viudas, 995 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 debes exponerlas a este antídoto. 996 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Sí. Claro. Fácil. 997 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 ¿Este es tu plan? 998 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Mi plan es matarte. 999 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Estoy vivo. 1000 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 ¿Qué hacemos ahora? 1001 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 ¿Cómo se llamaba mi madre? 1002 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Donde la enterramos 1003 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 había un árbol 1004 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 lleno de flores rosas. 1005 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Precioso. 1006 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 Y había una lápida 1007 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 con su nombre grabado. 1008 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 ¿Cómo se llamaba? 1009 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Desconocida". 1010 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 ¿No sientes nada? 1011 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 ¿Sentiste algo cuando maté a tu hija? 1012 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 ¿Ese es el pasado que te atormenta? 1013 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 ¿En serio? 1014 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Gracias, Natasha. 1015 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Me has dado mi mejor arma. 1016 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Saluda. 1017 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Cuando explotó tu bomba, 1018 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 casi mata a mi Antonia. 1019 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Tuve que ponerle un chip en la nuca. 1020 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 En la nuca. 1021 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Mírala. 1022 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 ¿Te cuesta mirarla? 1023 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 A mí sí. 1024 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Lo observa todo 1025 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 y puede repetirlo. 1026 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 Es una imitadora perfecta. 1027 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 Lucha igual que todos tus amigos. 1028 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 ¿Puede oírme? 1029 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 ¿Qué? 1030 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 ¿Quieres que se sienta mejor? 1031 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 ¿Quieres decirle que lo sientes? 1032 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Deberías haberlo pensado antes de volarle la cara. 1033 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Vamos a dejarnos de chorradas. 1034 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Ponte a trabajar. 1035 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Tengo ratas en el sótano. Ve. 1036 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Ve. 1037 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Eso ha sido un error. 1038 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 ¿Sí? 1039 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Acabas de deshacerte de lo único que impedía que te matase. 1040 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Inténtalo, entonces. 1041 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Hazlo. 1042 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 ¿Está puesto el seguro? 1043 01:36:58,151 --> 01:36:58,986 No. 1044 01:37:02,990 --> 01:37:03,991 Prueba con el cuchillo. 1045 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Tienes problemas. 1046 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 ¿Cómo me controlas? 1047 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Yo no te controlo, Natasha. 1048 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Aún no. 1049 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Pero sí hay un bloqueo de feromonas. 1050 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Oler mis feromonas impide que puedas agredirme. 1051 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Estoy muy disgustado con Melina. 1052 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Es una pena que tenga que matarla. 1053 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 Si solo vamos a apretar botones y hackear ordenadores... 1054 01:37:41,862 --> 01:37:42,696 -Sí. -No sé. 1055 01:37:42,863 --> 01:37:43,906 No tengo nada que hacer. 1056 01:37:44,072 --> 01:37:46,950 Quiero romper algo. 1057 01:37:47,117 --> 01:37:47,951 ¿Eso quieres? 1058 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Ahí tienes algo para romper. 1059 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, si es la última vez que... 1060 01:38:12,643 --> 01:38:13,769 Maldita sea. 1061 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Asqueroso. 1062 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Vale. 1063 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 SECUENCIA DE ATERRIZAJE INICIADA 1064 01:39:03,277 --> 01:39:04,403 SECUENCIA DE ATERRIZAJE ACTIVADA 1065 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 ¿Este era el gran plan? 1066 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina iba a hacer aterrizar la Sala Roja y a entregarme a las autoridades. 1067 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 No. 1068 01:39:17,875 --> 01:39:18,917 SECUENCIA DE ATERRIZAJE SUSPENDIDA 1069 01:39:22,171 --> 01:39:23,088 TODOS LOS SISTEMAS CONECTADOS 1070 01:39:23,255 --> 01:39:26,550 ¿Vas a incorporarme a tu patético circo de marionetas? 1071 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 ¿Patético? 1072 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 ¿Cómo lo llamarías? 1073 01:39:29,720 --> 01:39:30,762 -Lo llamaría... -¿Cuál fue 1074 01:39:30,971 --> 01:39:34,266 tu última conversación con alguien que no estaba forzado a hablarte? 1075 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Saliste corriendo para luchar en la guerra equivocada. 1076 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 La guerra de verdad se luchó aquí, en la sombra. 1077 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Tú no luchabas en la sombra. 1078 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Te escondías en la oscuridad. 1079 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 El verdadero poder viene de la influencia no detectable. 1080 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Si nadie lo nota, ¿para qué hacerlo? 1081 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 No eres nada. 1082 01:39:53,118 --> 01:39:54,786 No tienes nada. 1083 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Hay 50 personas en este planeta... 1084 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Para ya. 1085 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 ¡No me digas que pare! 1086 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Si no te digo cuándo parar, ¿cómo sabrás cuándo callarte? 1087 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Vamos. 1088 01:40:09,426 --> 01:40:11,303 ¿Crees que no encajo un puñetazo? 1089 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 -Qué débil eres. -¿Débil? 1090 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 Es más fácil ser duro ante niñas indefensas. 1091 01:40:19,937 --> 01:40:20,729 Ya basta. 1092 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 No serías tan locuaz 1093 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 si tuvieras idea del alcance de lo que he construido. 1094 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Este mundo es mío. 1095 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Estás desesperado por impresionarme. 1096 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 No necesito impresionarte. 1097 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 No necesito impresionar a nadie. 1098 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Los líderes mundiales, esos grandes hombres, 1099 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 responden ante mí y mis viudas. 1100 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 INICIANDO SESIÓN AUTENTIFICADO 1101 01:40:59,226 --> 01:41:00,060 Míralas. 1102 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Estas chicas eran basura. 1103 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Las arrojaron a la calle. 1104 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Yo reciclo la basura. 1105 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 Les doy un propósito. 1106 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Les doy una vida. 1107 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, he encontrado los viales. 1108 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 He tenido un pequeño contratiempo. 1109 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Tendrás que llegar tú hasta las viudas. 1110 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 Es mi red de viudas la que me ayuda a controlar la balanza del poder. 1111 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Una orden mía y la bolsa y el petróleo se hunden. 1112 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Una orden mía y la cuarta parte del planeta morirá de hambre. 1113 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Mis viudas pueden empezar y acabar guerras. 1114 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Pueden erigir y destronar reyes. 1115 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 ¿Lo controlas todo desde aquí? 1116 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 Y contigo, 1117 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 una Vengadora bajo mi control, 1118 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 por fin podré salir de las sombras 1119 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 usando el único recurso natural que sobra en el mundo. 1120 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Chicas. 1121 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 ¿Todo desde esa pequeña consola? 1122 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Sí. 1123 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 ¿Te parece divertido? 1124 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 ¿Por qué sonríes? 1125 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 No te lo tomes como algo personal, 1126 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 pero gracias por tu colaboración. 1127 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Aunque encuentres la base de datos y te enseñe la llave, 1128 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 no podrás quitársela. 1129 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Dreykov ha implantado un bloqueo de feromonas 1130 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 en todas las viudas, yo incluida. 1131 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Mientras le olamos, no podremos hacerle daño. 1132 01:43:26,832 --> 01:43:28,041 Aguantaré la respiración. 1133 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 No basta. 1134 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Es ciencia básica. 1135 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, para bloquear los receptores olfativos, 1136 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 hay que cercenar el nervio. 1137 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Puedo soportarlo. 1138 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 No has sido lo bastante fuerte, 1139 01:43:44,516 --> 01:43:46,518 así que tendré que acabarlo yo misma. 1140 01:43:46,977 --> 01:43:48,395 ¿Qué vas a hacer? 1141 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Cercenar el nervio. 1142 01:44:12,544 --> 01:44:13,670 ¡Tiene un arma! 1143 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 ¡Melina! 1144 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 ¡Melina, alto ahí! 1145 01:44:26,183 --> 01:44:27,518 ¡Tírate al suelo! 1146 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Justo lo que estaba pensando. 1147 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Yelena, ligero cambio de planes. 1148 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 He destrozado un motor y habrá una colisión controlada. 1149 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Fantástico. 1150 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Voy hacia las viudas. 1151 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 No. 1152 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Tenemos que irnos. 1153 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Ya no estás tan hablador, ¿verdad? 1154 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Me robaste la infancia. 1155 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Me dejaste sin opciones e intentaste destruirme. 1156 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Pero ya no se lo harás a nadie más. 1157 01:46:01,987 --> 01:46:02,613 CERRANDO SESIÓN 1158 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Nadie abandona la sala hasta que no muera. 1159 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Que sufra. 1160 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 No quiero haceros daño. 1161 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Vosotras no queréis hacerme daño. 1162 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Oye. 1163 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 ¿Estás bien? 1164 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Eso tiene que doler. 1165 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Lo saco a la de tres. ¿Lista? 1166 01:48:17,164 --> 01:48:18,415 Lo siento. 1167 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 ¿Qué hacemos ahora? 1168 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Marchaos tan lejos de aquí como podáis. 1169 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Ya podéis decidir por vosotras mismas. 1170 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Hay que salir de aquí. 1171 01:48:41,146 --> 01:48:43,232 -Hay que encontrar a Dreykov. ¿Vienes? -Te sigo. 1172 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 ¡Esperad! ¡Tengo que volver! 1173 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 INICIANDO SESIÓN 1174 01:49:03,669 --> 01:49:04,753 TRANSFERENCIA DE DATOS 1175 01:49:31,905 --> 01:49:33,240 TRANSFERENCIA DE DATOS COMPLETA 1176 01:49:33,824 --> 01:49:34,658 ¡Sí! 1177 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 ¿Ves a las chicas? 1178 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 ¡No! 1179 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Hay que volver. 1180 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Hemos perdido el control. 1181 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1182 01:52:09,188 --> 01:52:10,355 ¡No! 1183 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Abriré la puerta. 1184 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Me seguirás. 1185 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Tranquila. 1186 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Sé que sigues ahí dentro. 1187 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 Y no te abandonaré. ¿Vale? 1188 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 ¡Yelena! 1189 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 ¡Está en el ala! 1190 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 ¡Vamos! ¿A qué esperáis? 1191 01:53:50,998 --> 01:53:51,874 ¡No lo hagas! 1192 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 ¡Ha sido divertido! 1193 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 ¡No! 1194 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Vale. 1195 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Vamos. 1196 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Basta. 1197 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Lo siento. 1198 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Lo siento. 1199 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 ¿Se ha ido? 1200 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Se ha ido. 1201 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 ¡Yelena! 1202 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 ¿Yelena? 1203 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Las dos estamos del revés. 1204 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Perdóname, hermanita. 1205 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Debería haber vuelto a por ti. 1206 01:58:05,627 --> 01:58:08,172 -No tienes que decir eso. No pasa nada. -Oye. 1207 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Para mí también fue real. 1208 01:58:24,730 --> 01:58:25,564 Gracias. 1209 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 ¿Estáis bien? 1210 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Yo estoy herida. 1211 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 ¿Tienes algo que decir? 1212 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Metería la pata. 1213 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Aquí llega la caballería. 1214 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Nos acercamos al objetivo. 1215 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 ¿Cuál es el plan? 1216 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Vosotros marchaos. Yo me quedaré. 1217 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Es una locura. Lucharemos. Lucharemos contigo. 1218 01:59:22,246 --> 01:59:23,080 Yo los contendré. 1219 01:59:23,247 --> 01:59:25,666 -Lucharemos. -No podemos separarnos. Qué terca eres. 1220 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 -Marchaos. -Dios mío. 1221 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 Si lo nuestro ha funcionado, 1222 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 quizá haya esperanza para los Vengadores. 1223 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Un poco. 1224 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Bueno, pues si te vas, deberías llevarte esto. 1225 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Sé cuánto te gusta. 1226 01:59:41,932 --> 01:59:43,141 Hala. 1227 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Sí que tiene bolsillos. 1228 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Muy útiles, sí. 1229 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Tenía viudas por todo el mundo. 1230 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina tendrá que copiar la fórmula, 1231 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 pero debes ser tú la que les diga que se ha acabado. 1232 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Habéis vuelto a por nosotros. 1233 02:00:16,842 --> 02:00:18,677 No os íbamos a dejar. 1234 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Gracias. 1235 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Oye. 1236 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Cuídate, ¿vale? 1237 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Tranquilos. Sé lo que hago. 1238 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Lo sé. 1239 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Tranquila. Nos la llevamos. 1240 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Ven. Ven con nosotros. 1241 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 2 SEMANAS DESPUÉS 1242 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 ¿Nunca estás despierto? 1243 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 He estado en seis zonas horarias distintas en tres días por tu culpa. 1244 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 -¿En serio? -Sí. 1245 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 ¿Qué has hecho? ¿Recoger chatarra? 1246 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 ¿Qué me traes esta vez? ¿Un cortacésped volador? 1247 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 ¿Ves lo que consigo con un poco de tiempo y dinero? 1248 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Vamos, dilo. Quiero oírlo. 1249 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Me vendría muy bien oírlo. En serio. 1250 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Estoy impresionada. 1251 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Sí. 1252 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Siempre has sido un buen amigo. 1253 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Es justo lo que todo hombre quiere oír. 1254 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 ¿Adónde vas a ir? 1255 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Me he pasado la vida pensando que no tenía familia. 1256 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Resulta que tengo dos. 1257 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 Una de ellas está metida en líos. 1258 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Voy a sacar a varios de prisión, 1259 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 a ver si puedo arreglar las cosas. 1260 02:11:14,917 --> 02:11:16,668 Vamos, Linda. 1261 02:11:33,769 --> 02:11:35,354 HIJA - HERMANA 1262 02:11:35,521 --> 02:11:37,606 VENGADORA 1263 02:12:36,957 --> 02:12:38,083 Lo siento. 1264 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Soy alérgica a esta zona del país. 1265 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Lo que hizo esta mujer... 1266 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 No puedo ni imaginármelo. 1267 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 No deberías molestarme en mis vacaciones, Valentina. 1268 02:12:54,683 --> 02:12:59,438 ¿Molestarte? No. Solo he venido a presentar mis respetos. 1269 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Que estés aquí huele a desesperación. 1270 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Vale. 1271 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Quiero que me suban el sueldo. 1272 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Sí. Yo también. 1273 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Créeme, te lo vas a ganar. 1274 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Tengo a tu próximo objetivo. 1275 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Lo he traído en mano. 1276 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Quizá quieras ir a por el responsable de la muerte de tu hermana. 1277 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Es muy mono, ¿no crees?