1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Olá, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:40,934 - Estamos as duas de cabeça para baixo. - E aposto que cais primeiro. 3 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Não, tu é que cais. 4 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Não aguentas muito mais. 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Disse-te que caías primeiro. 6 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Eu disse-te! Eu disse-te! 7 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Eu disse-te! 8 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mamã! 9 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 O que aconteceu? 10 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 - Caiu sobre o joelho. - Bateste com o joelho? 11 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Vou dar um beijinho para melhorar. Pronto. 12 00:02:22,100 --> 00:02:23,936 Vamos, pequenita. 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Levanta-te. Estás bem. 14 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Anda. És uma miúda corajosa. 15 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 A tua dor só te torna mais forte. 16 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - Estás bem? - Estou. 17 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - Sim? - Olhem! 18 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Estrelas da floresta. 19 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Sabes, 20 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 na verdade, são membros da família Lampyridae. 21 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 E o brilho que estão a ver 22 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 tem origem numa reação química chamada... 23 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminescência. 24 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Vamos, hora de jantar. 25 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 "Bio-lume-ciência"? 26 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Bio-lume-ciência". Isso mesmo. 27 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Jantar! 28 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Vamos. Jantar, matulona! 29 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Quero macarrão com queijo. 30 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 Queres macarrão com queijo? Certo, então quero 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 caviar e champanhe. 32 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Traz os guardanapos. 33 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Leva isto. Obrigada. 34 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Podes trazer o molho de salada para o pai? 35 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Pronto. 36 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Feijão-verde é o meu legume favorito. 37 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 O pai chegou! 38 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Olá, pai. 39 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Olá, querida. 40 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Está tudo bem? 41 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Como foi o vosso dia? 42 00:03:56,069 --> 00:03:58,155 A mamã falou-me dos bichos da luz. 43 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - Bichos da luz... - Caí e magoei-me no joelho, 44 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 mas já não dói. 45 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 E também vimos pirilampos no quintal. 46 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 - Foi a minha parte favorita do dia. - Não... 47 00:04:10,250 --> 00:04:11,793 Quanto tempo temos? 48 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Não sei. Talvez uma hora. 49 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Não quero ir. 50 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Não digas isso. 51 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Meninas... 52 00:04:29,770 --> 00:04:33,857 lembram-se de vos ter contado que um dia teríamos uma grande aventura? 53 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Esse dia chegou. - Boa! 54 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Pronto, vamos. 55 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Sinto muito. 56 00:04:58,257 --> 00:04:59,758 - Temos de nos despachar. - Obrigado. 57 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 Não tenho sapatos. 58 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Tudo bem. Não precisas deles. 59 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - Mas ainda tenho fome. - Sabes uma coisa? 60 00:05:05,389 --> 00:05:07,474 Tenho rebuçados de frutas no carro. 61 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Não, deixa isso. Espera no carro. 62 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 - Tem-lo? - Sim. 63 00:05:27,911 --> 00:05:30,664 - É a única cópia? - A única que não está em chamas. 64 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Aonde vamos? 65 00:05:43,260 --> 00:05:44,094 Para casa. 66 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Mamã, que tolice. 67 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Saímos agora de casa. 68 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Quero a minha canção. 69 00:06:04,114 --> 00:06:07,117 Adeus, Miss American Pie 70 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 Levei o Chevy até à represa Que estava seca 71 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 E a rapaziada Bebia whiskey de milho e centeio 72 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 E cantava: "Este será o dia da minha morte" 73 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "Este será o dia da minha morte" 74 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Vamos, Yelena. Rápido, querida. 75 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Depressa. Vamos, Nat. Rápido, temos de ir. 76 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Temos de ir. Corre. 77 00:07:12,140 --> 00:07:13,100 Vamos. Querida. 78 00:07:13,267 --> 00:07:14,184 - Vai com a mãe. - Está bem. 79 00:07:14,351 --> 00:07:16,019 - Despacha-te! - Estou a ir! 80 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Cintos de segurança. 81 00:07:21,984 --> 00:07:23,694 - Pronto. - Porque é que o pai não vem? 82 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 Ele vem já, querida. Vem já. 83 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Mãe? 84 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Mãe! 85 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Preciso de ti aqui. 86 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - Pronto. - Pronto. 87 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Tens de virar para a direita. 88 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Mãe, estás a sangrar. 89 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Está tudo bem. 90 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Empurra o acelerador. 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Mantém a direção. 92 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Vais puxá-lo para trás aos 55 nós. 93 00:09:12,302 --> 00:09:13,136 Vamos contar juntas. 94 00:09:13,303 --> 00:09:15,931 - 45, 50... - 45, 50... 95 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 Puxa. Tu consegues! 96 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Puxa. Com toda a força. 97 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Levanta-te, mãe. 98 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 A dor torna-te mais forte, lembras-te? 99 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 O Guardião Vermelho regressa. 100 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 O Guardião Vermelho regressa triunfante. 101 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Por favor, suplico-lhe. Mais trabalho sob disfarce, não. 102 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Quero voltar à ação. Quero o meu fato de volta. 103 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 Quero regressar. 104 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 General Dreykov, já passaram mais de três anos. 105 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Desculpa, mãe. 106 00:11:00,244 --> 00:11:01,161 Tenho medo. 107 00:11:01,328 --> 00:11:03,330 Nunca deixes que eles te quebrem. 108 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Conseguiste-o? 109 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 E o North Institute? 110 00:11:15,217 --> 00:11:16,301 Em cinzas. 111 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Vai correr tudo bem. 112 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Como está a Melina? 113 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Vai sobreviver. É forte. 114 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Mamã? - Mãe? 115 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 Papá! 116 00:11:29,064 --> 00:11:29,898 Eu trato disto. 117 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - Papá! - Yelena! 118 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - Papá! - Larga-a! 119 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Não lhe toquem! 120 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 Eu disparo! 121 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Não lhe toquem! 122 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Mato-vos a todos! 123 00:11:43,245 --> 00:11:44,788 Eu disparo! 124 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 Não lhe toquem! 125 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Querida. 126 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Tens de me dar essa arma. 127 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Não quero voltar para lá. 128 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 Quero ficar no Ohio. 129 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Não podes levá-la. 130 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Não podes. 131 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Ela só tem seis anos. 132 00:12:08,145 --> 00:12:09,688 Tu eras ainda mais nova. 133 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Está tudo bem. 134 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Anda cá. 135 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Vocês vão ficar bem. 136 00:12:22,826 --> 00:12:24,494 Sabem porque vão ficar bem? 137 00:12:24,870 --> 00:12:27,247 Porque as minhas miúdas 138 00:12:27,331 --> 00:12:30,042 são as mais rijas do mundo. 139 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Vão cuidar uma da outra, está bem? 140 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 E tudo, tudo vai correr bem. 141 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Aquela é mesmo impetuosa. 142 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Como se chamava? 143 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 144 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Natasha. 145 00:13:25,514 --> 00:13:27,558 VIÚVA NEGRA 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Não! 147 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Eliminem todas as defeituosas. 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Aquela 149 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 e aquela. 150 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Não! 151 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Yelena! 152 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Pega! Pega! Não! 153 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Não! 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Agora, a Sala Vermelha é a tua casa. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Largue-me! Não! 156 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 Espiões infiltrados nas nossas comunidades. 157 00:14:47,679 --> 00:14:48,597 CÉLULA RUSSA EM SUBÚRBIO DO OHIO 158 00:14:48,680 --> 00:14:49,515 INCÊNDIO NO NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,681 --> 00:14:52,351 Assumiram identidades falsas e formaram famílias... 160 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 ANOS MAIS TARDE 161 00:16:50,719 --> 00:16:53,722 - Estão no telhado! - A Equipa 1 tem linha de tiro! 162 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Temos as saídas todas cobertas. 163 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Certo. Fiquem alerta. 164 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Vou mandar a equipa alfa. 165 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 A Natasha Romanoff está a violar os Acordos de Sokovia. 166 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Agrediu o rei de Wakanda. 167 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Façam dela um exemplo. 168 00:17:21,416 --> 00:17:22,251 Estou? 169 00:17:22,417 --> 00:17:23,168 Não faça isso. 170 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 O quê? 171 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Perseguir-me. 172 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 É embaraçoso para si. Parece desesperado. 173 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Pensava que estava a ligar-me para fazer um acordo. 174 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 Porque, a meu ver, é a fugitiva federal 175 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 quem está desesperada. 176 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 A meu ver, parece que está a precisar de repouso. 177 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Não é o seu segundo bypass triplo? 178 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Não se preocupe comigo. 179 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Temos o Barton, o Wilson e aquele outro tipo, 180 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 o incrível recluso que encolhe. 181 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 O Rogers está a monte. Não tem amigos. 182 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Para onde vai? 183 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Vivi muitas vidas antes de o conhecer, Ross. 184 00:17:56,285 --> 00:17:59,538 Não devia ter-se dado a tanto trabalho. Para mim, acabou. 185 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff? 186 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 O ninho está vazio, Secretário Ross. 187 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 O localizador dela. 188 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MARROCOS 189 00:18:51,548 --> 00:18:53,509 Vejo o alvo, espero a encomenda. 190 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Vejo o colateral um. 191 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Disparo daqui a três. 192 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 Cinco, quatro... 193 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Ela viu-nos. O alvo lançou fumo. 194 00:19:09,399 --> 00:19:12,861 Ela vai a pé com a encomenda. Fica aí em cima, vou para o solo. 195 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Oksana. 196 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Não... 197 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 O que fiz? 198 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Liberta as outras. 199 00:20:45,078 --> 00:20:47,748 Yelena, precisamos de um relatório de situação. 200 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, precisamos de um relatório de situação. 201 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Dirijam-se para a líder de equipa. 202 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 General Dreykov, temos uma desertora. 203 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Permissão para ativar o Protocolo Treinador? 204 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Sorria. 205 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 NORUEGA 206 00:22:03,115 --> 00:22:07,995 Depois dos Acordos de Sokovia, continua a caça aos restantes Vingadores. 207 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 Steve Rogers e Natasha Romanoff estão a monte. 208 00:22:53,749 --> 00:22:55,042 Estás na minha cama. 209 00:22:55,209 --> 00:22:56,793 Nem sequer estou debaixo das cobertas. 210 00:22:56,960 --> 00:22:58,504 Conseguiste tudo o que pus na minha lista? 211 00:22:58,587 --> 00:23:03,467 Os passaportes, vistos de entrada e umas cartas de condução locais. 212 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Misturando e combinando, deves conseguir umas 20 identidades. 213 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Fanny Longbottom? 214 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - Que foi? - Tens 12 anos? 215 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 É um nome autêntico. 216 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Temos um gerador lá fora. 217 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Funciona a gasolina. E o tanque sético terá de ser esvaziado, 218 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 mas mando cá um homem para tratar disso. 219 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Tens de levar o lixo à cidade. São 20 minutos de carro. 220 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Tens um estojo de ferramentas básico sob as escadas. 221 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Boa. 222 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Estás bem? 223 00:23:32,162 --> 00:23:33,247 Porque não haveria de estar? 224 00:23:33,330 --> 00:23:36,375 Ouço coisas. Algo sobre os Vingadores se divorciarem... 225 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 Está tudo bem. 226 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Até fico melhor sozinha. 227 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 De certeza? 228 00:23:42,339 --> 00:23:43,173 Sim. 229 00:23:43,590 --> 00:23:46,718 Porque podes contar-me tudo. É assim que a amizade funciona. 230 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Eu sei. Tenho amigos. 231 00:23:50,389 --> 00:23:52,975 As pessoas que têm amigos não me telefonam. 232 00:23:58,981 --> 00:24:01,066 E não te pago para te preocupares. 233 00:24:18,584 --> 00:24:19,877 Que tralha é esta? 234 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 É correio e objetos pessoais do abrigo de Budapeste. 235 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapeste? 236 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Sim. Budapeste. 237 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - Não, é "Budapeste". - Budapeste. 238 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapeste. 239 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - É "Budapeste". - Como queiras. 240 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Sabia que não voltavas lá e pus outra pessoa no apartamento. 241 00:24:36,351 --> 00:24:38,687 Lamento a trabalheira, devias ter deitado tudo fora. 242 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Se não queres, deita no lixo. 243 00:25:07,049 --> 00:25:08,550 Tem pouco espírito desportivo, Sr. Bond. 244 00:25:08,634 --> 00:25:11,428 "Porque faltou ao encontro com a minha pitão de estimação?" 245 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 "Descobri que tinha um fraquinho por mim." 246 00:25:17,518 --> 00:25:19,853 - Moonraker 1 em lançamento pré-definido. - Bestial... 247 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 Menos dois minutos. 248 00:25:21,980 --> 00:25:23,649 Recolher acesso da tripulação... 249 00:27:02,664 --> 00:27:05,876 Estou certa de que o Ross não tem jurisdição aqui. 250 00:27:08,378 --> 00:27:11,256 E tenho melhor pontaria quando estou lixada. 251 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 A AVALIAR MEDIDAS DEFENSIVAS 252 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 REDIRECIONAR PARA ALVO PRIMÁRIO: 253 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 AMPOLAS AVISTADAS 254 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Não vieste por minha causa. 255 00:30:04,847 --> 00:30:06,306 Merda. 256 00:30:08,767 --> 00:30:11,937 BUDAPESTE 257 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Sei que estás aí fora. 258 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Sei que sabes que estou aqui fora. 259 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Então, porque te esgueiras como se estivesses num campo de minas? 260 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Porque não sei se posso confiar em ti. 261 00:31:20,756 --> 00:31:22,799 Tem piada, ia dizer o mesmo. 262 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Vamos falar como adultas? 263 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 É isso que somos? 264 00:31:41,860 --> 00:31:43,862 Pousa a arma, antes que te obrigue a fazê-lo. 265 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Pousa tu a tua. 266 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 Vê onde pões os pés. 267 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Quieta. Quieta. 268 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 Quieta! 269 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Para. 270 00:33:14,369 --> 00:33:15,454 Tréguas. 271 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Cresceste. 272 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Não me digas. 273 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Tinhas de vir a Budapeste, não? 274 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Vim porque pensava que tu não vinhas. 275 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Mas já que aqui estás, que bala faz aquilo? 276 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Não são balas, são flechas. 277 00:33:51,949 --> 00:33:52,783 Certo. 278 00:33:53,825 --> 00:33:56,828 Se achavas que não vinha, porque me mandaste isto? 279 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Trouxeste-as de volta? 280 00:34:00,874 --> 00:34:03,544 Não pretendo ser tua amiga, mas tens de me dizer o que é. 281 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 É um gás sintético. 282 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 O antídoto para a subjugação química. 283 00:34:07,756 --> 00:34:10,634 O gás imuniza as vias neurais contra a manipulação externa. 284 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 E em inglês? 285 00:34:12,177 --> 00:34:15,639 - É um antídoto para o controlo da mente. - Que infantil. 286 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Porque não o levas a um dos teus amigos supercientistas? 287 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Podem explicar-to. 288 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Talvez o Tony Stark? 289 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Não nos falamos, de momento, por isso... 290 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Ótimo. Muito oportuno. 291 00:34:26,567 --> 00:34:28,735 Onde arranjamos um Vingador quando é preciso? 292 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Não quero estar aqui. 293 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Ando fugida. Podia ter morrido por tua causa. 294 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 Que havia de fazer? És a única super-heroína que conheço. 295 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Foi só por isso que to mandei. 296 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Via sempre as notícias, 297 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 à espera que o Capitão América destruísse a Sala Vermelha. 298 00:34:54,511 --> 00:34:55,345 O quê? 299 00:34:56,763 --> 00:34:58,974 Que destruísse a Sala Vermelha? Estás a falar de quê? 300 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Não existe há anos. 301 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 O Dreykov morreu. 302 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Matei-o. 303 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Não acreditas mesmo nisso? 304 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Acreditas mesmo. 305 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 O Dreykov morreu. 306 00:35:14,907 --> 00:35:17,492 Foi preciso destruir a cidade quase toda só para chegar até ele. 307 00:35:17,576 --> 00:35:20,704 Se tens tanta certeza, diz-me o que aconteceu. Em pormenor. 308 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Nós armámos bombas. 309 00:35:22,831 --> 00:35:24,666 - "Nós" quem? - O Clint Barton. 310 00:35:24,917 --> 00:35:28,253 Matar o Dreykov foi o último passo da minha deserção para a S.H.I.E.L.D. 311 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Foi assim tão simples? 312 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Claro, "simples"... 313 00:35:35,761 --> 00:35:38,138 É o que digo de fazer implodir um prédio de cinco andares 314 00:35:38,222 --> 00:35:40,933 e depois andar aos tiros com as forças especiais húngaras. 315 00:35:41,099 --> 00:35:44,603 Estivemos 10 dias escondidos antes de podermos deixar Budapeste. 316 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 E verificaste o corpo? 317 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 Confirmaste a morte? 318 00:35:51,151 --> 00:35:53,403 Não restou qualquer corpo para verificar. 319 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Esqueces-te da filha do Dreykov. 320 00:36:56,425 --> 00:36:59,553 - Aonde queremos chegar? - Mota! Fachada leste do edifício. 321 00:37:02,222 --> 00:37:04,558 - Vão para leste, para o telhado. - Certo, vou segui-las. 322 00:37:30,918 --> 00:37:32,294 Agarrei-te! 323 00:37:34,880 --> 00:37:35,672 Não! 324 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Não te mexas, estás ferida. 325 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Deixa-me ajudar-te. 326 00:38:11,291 --> 00:38:13,377 ELIMINAR 327 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 Não quero fazer isto. 328 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - Que estás a fazer? - Ele está a obrigar-me. 329 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Já acreditas em mim? 330 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Quantas mais há? 331 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Suficientes. 332 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Qual é a tua? 333 00:39:12,060 --> 00:39:13,604 A preta. Assento castanho. 334 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 As minhas chaves? 335 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 Cabra... 336 00:39:19,985 --> 00:39:20,777 Sem pressa... 337 00:40:00,317 --> 00:40:00,943 Está bem? 338 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 Fantástica. 339 00:40:02,444 --> 00:40:05,739 - Não podes roubar assim o carro ao homem. - Vou atrás dele para "desroubá-lo"? 340 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - Nada de pressas... - Cala-te! 341 00:40:46,446 --> 00:40:49,199 Tens um plano ou deixo-me estar abrigada? 342 00:40:49,366 --> 00:40:52,202 - O meu plano era fugirmos de carro. - Que plano de merda. 343 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 De nada. 344 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Merda. Ele voltou. 345 00:41:33,285 --> 00:41:35,662 - Põe o cinto de segurança. - És tão mãezinha. 346 00:42:08,028 --> 00:42:08,862 Natasha, não. 347 00:42:09,905 --> 00:42:11,573 Acho que estou a sangrar... 348 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Ainda não, confia em mim. 349 00:43:07,838 --> 00:43:08,755 Estás bem? 350 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Estou. Que rico plano... 351 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Adorei a parte em que me ia esvaindo em sangue. 352 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Isto é acolhedor. 353 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Eu e o Barton passámos dois dias aqui escondidos. 354 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Deve ter sido divertido. 355 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Quem raio é aquele tipo? 356 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 O projeto especial do Dreykov. 357 00:43:28,150 --> 00:43:31,445 Consegue imitar qualquer pessoa que vê. É como lutar contra um espelho. 358 00:43:32,154 --> 00:43:34,364 O Dreykov só o destaca para missões ultraprioritárias. 359 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Isto não faz sentido. 360 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 A verdade raramente faz sentido quando se omitem pormenores essenciais. 361 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Que queres dizer com isso? 362 00:43:43,040 --> 00:43:45,626 Não disseste uma palavra acerca da filha do Dreykov. 363 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Mataste-a. 364 00:43:48,378 --> 00:43:49,922 Tive de o fazer. 365 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Precisava que ela me conduzisse ao Dreykov. 366 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Precisamos de confirmar se o Dreykov está no edifício. 367 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 O carro dele está a parar. 368 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 A filha do Dreykov foi um dano colateral. 369 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Precisava dela para ter a certeza. 370 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, podemos avançar? 371 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Avancem. 372 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 E agora já não tens tanta certeza. 373 00:44:36,301 --> 00:44:38,053 Tinha de sair da organização. 374 00:44:53,318 --> 00:44:55,112 A Sala Vermelha ainda está ativa, onde fica? 375 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Não faço ideia. 376 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Ele está sempre a mudar de local. 377 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 E cada viúva é sedada à entrada e à saída, para garantir a segurança. 378 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Custa-me a crer que ele tenha desaparecido do meu radar. 379 00:45:08,625 --> 00:45:12,254 Para quem quer ficar escondido, não é inteligente atacar um Vingador. 380 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 O nome diz tudo. 381 00:45:14,673 --> 00:45:16,049 Se o Dreykov te matar, 382 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 aparece um dos grandes para te vingar. 383 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Quais são os grandes? 384 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Duvido que o "deus do espaço" tenha de tomar ibuprofeno depois de lutar. 385 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Onde pensavas que estive todo este tempo? 386 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Pensava que tinhas saído e que tinhas uma vida normal. 387 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 E não voltaste a contactar-me? 388 00:45:40,282 --> 00:45:42,784 Sinceramente, pensei que não querias voltar a ver-me. 389 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 Tretas. 390 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Só não querias ter a tua maninha atrelada 391 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 enquanto salvavas o mundo com os miúdos fixes. 392 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Não eras realmente minha irmã. 393 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 E os Vingadores não são realmente a tua família. 394 00:45:58,300 --> 00:46:00,219 - Porque fazes sempre aquilo? - O quê? 395 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Aquilo que fazes quando lutas. 396 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Aquilo... Tipo... 397 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Aquilo que fazes, 398 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 quando sacodes o cabelo nas lutas, 399 00:46:10,562 --> 00:46:14,525 com o braço e o cabelo. Fazes uma espécie de pose de luta. 400 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 É uma pose de luta. És uma exibicionista. 401 00:46:18,195 --> 00:46:19,571 Não sou nada. 402 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Por favor... As poses são ótimas, 403 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 mas pareces achar que está sempre toda a gente 404 00:46:25,118 --> 00:46:25,994 a olhar para ti. 405 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 O tempo todo que passei nas poses foi a tentar fazer algum bem 406 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 para compensar toda a dor e sofrimento que causámos. 407 00:46:33,585 --> 00:46:36,088 A tentar ser mais do que uma assassina profissional. 408 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Então, estavas a enganar-te, 409 00:46:41,760 --> 00:46:45,889 porque a dor e o sofrimento são diários e ainda somos assassinas profissionais. 410 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Só que não sou eu quem sai nas capas das revistas. 411 00:46:49,101 --> 00:46:51,854 Não sou a assassina a quem as meninas chamam "heroína". 412 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Aquele gás, 413 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 o antídoto, 414 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 foi sintetizado em segredo por uma viúva mais velha, da geração da Melina. 415 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Eu tinha por missão recuperá-lo, ela expôs-me ao gás 416 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 e matei a viúva que me libertou. 417 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Tiveste escolha? 418 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Tu passaste por condicionamento psicológico. 419 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Estou a falar de alterar quimicamente funções cerebrais. 420 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 São duas coisas totalmente diferentes. 421 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Estás plenamente consciente, mas não sabes que parte és tu. 422 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Ainda não tenho a certeza. 423 00:47:53,040 --> 00:47:54,041 Só resta isso? 424 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 É a única coisa que pode deter o Dreykov e a sua rede de viúvas. 425 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Cada dia ele reúne mais. 426 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Crianças que não têm quem as proteja. 427 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Como nós, em pequenas. 428 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Talvez uma em 20 sobreviva e se torne uma viúva. 429 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Ele mata as outras. 430 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Para ele, somos apenas coisas. 431 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Armas sem rosto que pode deitar fora. 432 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Porque há sempre mais. 433 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 E ninguém anda à procura dele, graças a ti e ao Alexei. 434 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 Alexei? 435 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 O "pai". 436 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 Alguma vez procuraste os teus pais verdadeiros? 437 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 A minha mãe abandonou-me na rua, como lixo. 438 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 E tu? 439 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Eles destruíram a minha certidão de nascimento, então reinventei-a. 440 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Os meus pais ainda vivem no Ohio. 441 00:49:06,154 --> 00:49:09,074 - A minha irmã mudou-se para o oeste. - A sério? 442 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 És professora de ciências. 443 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Mas trabalhas em part-time, depois de teres tido o teu filho. 444 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 O teu marido remodela casas. 445 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Não é a minha história. 446 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Qual é a tua história? 447 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Nunca passei tempo suficiente sozinha para pensar nisso. 448 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Já quiseste ter filhos? 449 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Eu quero um cão. 450 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Para onde vais? 451 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Não sei. 452 00:49:53,243 --> 00:49:58,123 Não tenho para onde voltar, vou para qualquer lado. 453 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 - Não. - Não o quê? 454 00:50:07,424 --> 00:50:10,177 Vais fazer um grande discurso de heroína. Pressinto. 455 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Discursos não são a minha cena. 456 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Era mais um convite. 457 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Para ir à Sala Vermelha e matar o Dreykov? 458 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Sim. 459 00:50:21,980 --> 00:50:24,274 Embora a Sala Vermelha seja impossível de encontrar 460 00:50:24,358 --> 00:50:26,652 e o Dreykov seja esquivo demais para o matarmos? 461 00:50:26,735 --> 00:50:27,569 Sim. 462 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Parece uma trabalheira do caraças. 463 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Pois. 464 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Mas pode ser divertido. 465 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Pois. 466 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Vi onde ele pôs as chaves. 467 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Gaveta de cima, armário verde. 468 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 Esta foi a primeira peça de roupa que comprei para mim. 469 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Isso? 470 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Sim. Não gostas? 471 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Foi num... 472 00:51:12,322 --> 00:51:15,409 - É de uma loja de excedentes militares? - Sim, tem muitos bolsos. 473 00:51:16,034 --> 00:51:20,080 Mas uso-os muito e fiz algumas alterações. 474 00:51:20,247 --> 00:51:21,498 - Sim? - Não interessa. 475 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Cala-te. A questão é que nunca 476 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 tive controlo sobre a minha vida e agora tenho. 477 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Quero fazer coisas. 478 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Gosto do teu colete. 479 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Sabia que gostavas. É tão fixe, não é? 480 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 É giro. Sim, gosto. 481 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 E dá para guardar tanta coisa. Nem imaginas. 482 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 Não sei mesmo onde fica a Sala Vermelha. Lamento. 483 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 Pois. 484 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Mas acho que conheço alguém que sabe. 485 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Sim? Quem? 486 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Vamos precisar de um jato. 487 00:51:57,159 --> 00:51:59,244 Disse que precisávamos de um jato. 488 00:51:59,494 --> 00:52:03,290 Sabes o que não me deste? Tempo ou dinheiro. Não fabrico jatos. 489 00:52:03,457 --> 00:52:06,043 Pensava que eras o melhor, um grande profissional. 490 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Perdão, czarina. 491 00:52:07,586 --> 00:52:11,131 A casa à borla e o abastecimento vitalício de kissel não lhe agradou? 492 00:52:11,298 --> 00:52:12,966 Não deixes que ela te irrite. 493 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Indigno-me quando o meu profissionalismo é contestado. 494 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Bom, arranjaste-me um gerador que pifou em seis horas. 495 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Tu também? Atacam em equipa. 496 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Ele é sensível. Vejo porque o manténs por perto. 497 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 O resto? 498 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voilà. 499 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Escondi isso há uns cinco anos. 500 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 Como está? 501 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Seco. Muito seco. 502 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Estás muito perto do limite de despesas. 503 00:52:54,341 --> 00:52:57,469 Contabilizo os abastecimentos, mas se pões as autoridades de olho em mim, 504 00:52:57,636 --> 00:52:59,304 os meus preços todos sobem. 505 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Que queres dizer? 506 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 O teu amigo, o Secretário Ross, anda a farejar os meus negócios 507 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 de tal forma que já há contactos que não me atendem o telefone. 508 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Sou um empresário. 509 00:53:11,817 --> 00:53:15,112 - És mesmo sensível. - És uma pessoa muito irritante. 510 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Vou compensar-te. 511 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 É o que dizes sempre. 512 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Então, tenho o código nuclear. 513 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Mas lá está ele... 514 00:53:35,007 --> 00:53:39,386 - O Capitão América! - América. 515 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 Finalmente, chegou o tempo do Guardião Vermelho! 516 00:53:45,434 --> 00:53:46,435 GUARDIÃO VERMELHO 517 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Agarro-lhe no escudo... 518 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 e, cara a cara, é um teste de força. 519 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Não... 520 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Aquele tipo pensava que ia ganhar-me. 521 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Ele anda com aquele escudo 522 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 como se fosse a mantinha de um bebé. 523 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Usei-o em minha vantagem. Peguei nele 524 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 e empurrei-o pela janela. 525 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 E fugi. 526 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Em que ano foi isso? 527 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Não sei. Para aí em 1983, 1984. 528 00:54:26,058 --> 00:54:26,975 Exato. 529 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Nessa altura, o Capitão América ainda estava preso no gelo. 530 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Estás a chamar-me mentiroso, Ursa? 531 00:54:46,286 --> 00:54:49,081 Alexei Shostakov! Tem correio. 532 00:54:50,082 --> 00:54:51,792 Não... 533 00:54:54,044 --> 00:54:55,754 Alexei Shostakov! Tem correio. 534 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Vejam o grande urso. 535 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Vais chorar, menina? 536 00:55:11,228 --> 00:55:16,066 O famoso "Guardião Vermelho". 537 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 Quando responderes às cartas, diz aos teus fãs para porem mais manteiga. 538 00:55:21,822 --> 00:55:23,574 Pega. 539 00:55:23,740 --> 00:55:24,616 Vamos. 540 00:55:53,103 --> 00:55:55,939 Avança Guardião Vermelho! O trompete chama! 541 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 É o teu dia de sorte, Alexei. 542 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Vai para o portão do muro sul. 543 00:56:26,595 --> 00:56:28,263 Qual é o teu problema? 544 00:56:28,430 --> 00:56:29,598 Não sabes ler? 545 00:56:40,317 --> 00:56:41,235 Vira à esquerda. 546 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Não dês nas vistas. 547 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 O Guardião Vermelho está a fugir! 548 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Deste nas vistas, não? 549 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 E agora? 550 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Vamos tirar-te daí. 551 00:57:38,000 --> 00:57:39,418 Vai para o piso superior. 552 00:57:42,880 --> 00:57:44,840 Mexe esse traseiro, supersoldado. 553 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Ele nunca vai conseguir. 554 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Aproxima-me mais. 555 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Tens uma ideia melhor? 556 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha. 557 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Tão exibicionista... 558 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 A sério? 559 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Desculpa! 560 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Que estás a fazer? Estás a gozar? 561 00:58:55,744 --> 00:58:56,620 Sobe! 562 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Estamos ambas a fazer um ótimo trabalho. 563 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Não! 564 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Pronto, já chega. 565 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Seria uma maneira fixe de morrer. 566 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Diz-me que isto é bom para nós! 567 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Mexe esse traseiro! 568 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Tira-nos daqui! 569 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Esperem! 570 01:01:37,281 --> 01:01:38,115 Boa! 571 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Preciso aqui de ajuda! 572 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Adeusinho, cretinos! 573 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Foi empolgante. 574 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 Estou tão orgulhoso de vocês, miúdas. 575 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Não me ouvem? 576 01:02:07,227 --> 01:02:08,312 Certo. 577 01:02:17,362 --> 01:02:18,197 Certo. 578 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Porquê a agressão? 579 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Estás naquela altura do mês? 580 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Não tenho período, imbecil. Não tenho útero. 581 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Nem ovários. 582 01:02:29,374 --> 01:02:32,461 Acontece, quando a Sala Vermelha nos faz uma histerectomia forçada. 583 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Entram e arrancam-nos todos os órgãos reprodutivos. 584 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Entram lá e desfazem tudo. 585 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - Sai tudo. Não podemos ter filhos. - Pronto! 586 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Não precisas de ser tão clínica e mazinha. 587 01:02:46,642 --> 01:02:49,603 Ia falar das trompas de Falópio, mas tudo bem. 588 01:02:49,770 --> 01:02:50,479 Não. 589 01:02:51,104 --> 01:02:53,941 É tão importante para mim 590 01:02:54,024 --> 01:02:56,860 terem ido buscar-me. 591 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Não. Vais dizer-nos como se chega à Sala Vermelha. 592 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Olhem só para vocês. Tão profissionais. 593 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Acredita, lazer é que isto não é. 594 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 A pequena Natasha, toda doutrinada pelos valores do Ocidente. 595 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Decidi ir para o Ocidente para me tornar uma Vingadora. 596 01:03:13,752 --> 01:03:17,381 - Porque me tratavam como família. - A sério? Família? 597 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 Bom, onde estão eles agora? 598 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Onde está essa família agora? 599 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Diz-me onde fica a Sala Vermelha. 600 01:03:27,182 --> 01:03:29,309 Não faço ideia. 601 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 Percebes? 602 01:03:36,275 --> 01:03:38,485 - Vá lá. Tu e o Dreykov eram... - Dreykov? 603 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 - Sim. - O General Dreykov? Meu amigo? 604 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Dá-me a glória, 605 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 o primeiro e único supersoldado da União Soviética. 606 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Podia ter sido mais famoso do que o Capitão América. 607 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Depois desterra-me para o Ohio, naquela estúpida missão. 608 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Três anos! 609 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Tão entediantes, aborrecia-me de morte. 610 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Sem ofensa, certo? 611 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Depois prende-me para o resto da vida. 612 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 Porquê? Porque me...? 613 01:04:08,473 --> 01:04:11,226 Talvez porque quisesse falar do definhamento do estado. 614 01:04:11,310 --> 01:04:14,229 Ou talvez não gostasse do penteado dele e o tenha mencionado. 615 01:04:14,396 --> 01:04:17,524 Talvez eu quisesse que o Partido fosse realmente um partido 616 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 e não aquela organização austera. 617 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Em vez disso, não. 618 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Manda prender-me para o resto da vida. 619 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 E foge e esconde-se, não é? 620 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Nem sequer fui eu que, enfim... 621 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Não fui eu que matei a filha dele. 622 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 Já podemos atirá-lo pela janela? 623 01:04:39,087 --> 01:04:41,048 Acho que devemos atingir uma altitude maior. 624 01:04:41,381 --> 01:04:42,007 Certo. 625 01:04:42,174 --> 01:04:44,593 Porque não perguntam à Melina onde fica? 626 01:04:44,927 --> 01:04:47,346 - A mãe Melina? - Pensávamos que tinha morrido. 627 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Não se consegue matar uma raposa tão veloz. 628 01:04:51,517 --> 01:04:52,518 Que foi? 629 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Ela era a cientista, a estratega. Eu era o músculo. 630 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 Ela era muito mais próxima do Dreykov do que eu. 631 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Estás a dizer que a Melina ainda trabalha para a Sala Vermelha? 632 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Trabalha remotamente, perto de S. Petersburgo. 633 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Acho que não temos combustível para lá chegar. 634 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Tudo bem, vamos conseguir. 635 01:05:13,121 --> 01:05:14,039 Certo. 636 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Deviam ter trazido o superjato dos Vingadores. 637 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Juro, se ele disser mais uma palavra, 638 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 - dou-lhe um pontapé na cara. - É do pior. 639 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasha. 640 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasha. Natasha. 641 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Anda cá, quero perguntar-te uma coisa. 642 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - Anda, é importante. - Que é? 643 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Ele falou-te de mim? 644 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 O quê? 645 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Ele falou-te de mim? Quando trocavam histórias de guerra? 646 01:06:06,341 --> 01:06:07,426 Estás a falar de quem? 647 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Do Capitão América. 648 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 O meu grande adversário neste teatro de conflito geoestratégico. 649 01:06:15,058 --> 01:06:18,979 Não é bem uma némesis. É mais um contemporâneo. Um par. 650 01:06:19,146 --> 01:06:21,440 Sempre achei que havia um grande respeito mútuo... 651 01:06:21,523 --> 01:06:25,277 Não nos vês há 20 anos e fazes uma pergunta sobre ti? 652 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Porquê tanta tensão? 653 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Fiz algum mal? 654 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Estás a perguntar a sério? 655 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Sempre vos adorei. 656 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Fiz tudo para que tivessem sucesso 657 01:06:41,084 --> 01:06:43,670 e cumprissem todo o vosso potencial. E correu tudo bem. 658 01:06:43,754 --> 01:06:44,755 Correu tudo bem? 659 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Sim. Para ti, sim. 660 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Cumprimos a nossa missão no Ohio. 661 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 Yelena, tornaste-te a melhor criança assassina que o mundo já viu. 662 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Ninguém iguala a tua eficiência e frieza. 663 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 E Natasha, 664 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 não apenas uma espia que derruba regimes 665 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 e destrói impérios por dentro, 666 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 mas uma Vingadora. 667 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Ambas mataram 668 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 tantas pessoas. 669 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Os vossos livros de contas devem jorrar vermelho. 670 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Não podia orgulhar-me mais de vocês. 671 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Pronto, podes... Não. 672 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Já podes largar-me. 673 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Cheiras mesmo mal. 674 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Então, já chegámos? 675 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Saberás quando chegarmos. 676 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 Ligeiramente à direita. 677 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Sempre em frente. 678 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Direita. 679 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Ligeiramente à direita. 680 01:07:57,411 --> 01:08:00,163 Muito bem, meu querido. 681 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 Sim, muito bem. 682 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Sim. Muito bem, meu querido. 683 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Voltem para casa, onde estão seguros. Vamos lá. 684 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Querida, chegámos a casa. 685 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Venham, miúdas. 686 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Bem-vindos ao meu humilde lar. 687 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Estejam à vontade. 688 01:09:44,101 --> 01:09:45,727 Vamos tomar uma bebida. 689 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Nada de brincadeiras. 690 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Estou a guardar a minha arma. 691 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 Há armadilhas, aqui? Algo que devamos saber? 692 01:10:32,274 --> 01:10:34,276 Não criei as minhas meninas para se deixarem cair em armadilhas. 693 01:10:34,359 --> 01:10:35,944 Não nos criaste. 694 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Talvez. 695 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Mas se amoleceram, não foi a meu cargo. 696 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Vamos beber. 697 01:11:09,228 --> 01:11:10,062 Pronto. 698 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Ainda me serve. 699 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Credo... 700 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Nunca o lavei. 701 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Anda beber. 702 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 De pé, salvíficos trabalhadores 703 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Família. 704 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 Novamente reunida. 705 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 Uma vez que a nossa simulação familiar 706 01:11:50,060 --> 01:11:52,980 foi apenas um estratagema que durou só três anos, 707 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 não me parece que possamos continuar a usar esse termo, pois não? 708 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 De acordo. Eis o que vai acontecer... 709 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Muito bem. Um reencontro, então. 710 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 E... 711 01:12:05,033 --> 01:12:07,119 quero dizer algo logo de início. 712 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Não envelheceste nada. 713 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Continuas tão bonita e ágil como no dia em que encenaram o nosso casamento. 714 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Tu engordaste. 715 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 Mas continuas bem. 716 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Acabei de sair da prisão e... 717 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 estou com muita energia. 718 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Por favor, não façam isso. 719 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Eis o que vai acontecer... 720 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, não te curves. 721 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Não estou curvada. - Estás, sim. 722 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 - Nunca me curvo. - Vais ficar marreca. 723 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - Ouve a tua mãe. - Céus... 724 01:12:41,778 --> 01:12:42,613 Endireita-te. 725 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Parem! Todos. 726 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Eu não disse nada. Não é justo. 727 01:12:46,200 --> 01:12:47,868 - Eis o que vai acontecer... - Não quero comer. 728 01:12:47,951 --> 01:12:49,703 Come algo, Yelena. Caramba. 729 01:12:49,870 --> 01:12:51,788 Vão dizer-nos onde fica a Sala Vermelha. 730 01:12:55,667 --> 01:13:00,714 É como quando lhes disseste que podiam ficar acordadas à espera do Pai Natal. 731 01:13:00,797 --> 01:13:03,258 Foi divertido. "Ele desce pela chaminé, miúdas. 732 01:13:03,342 --> 01:13:07,346 "Atenção, onde está ele?" Esperam por ele e quando os biscoitos desaparecerem, 733 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 veem que está lá. 734 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 Não. O que foi? 735 01:13:10,974 --> 01:13:13,227 - Quero que elas sigam os seus sonhos. - Má ideia. 736 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 O céu é o limite, miúdas. 737 01:13:15,437 --> 01:13:18,106 Encontrar o Dreykov não é uma fantasia. É um assunto por tratar. 738 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Não podes derrotar um homem que comanda a vontade dos outros. 739 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Nunca viste o culminar do que começámos na América. 740 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Nem tu. 741 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, concentra-te sempre. Obtém o que queres. 742 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Entra. 743 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Aquele porco abriu a porta? 744 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Sim. Abriu. 745 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Lindo menino, Alexei. Lindo menino. 746 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Deste o meu nome a um porco? 747 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Não vês a semelhança? 748 01:14:05,821 --> 01:14:07,406 Ele senta-se como um cão. 749 01:14:08,282 --> 01:14:11,159 - Incrível. Agora vejam. - Parece-me um pouco estranho. 750 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Para de respirar. 751 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Infiltrámo-nos no North Institute, no Ohio. 752 01:14:21,712 --> 01:14:23,589 Era uma fachada para cientistas da S.H.I.E.L.D. Na verdade, 753 01:14:23,755 --> 01:14:26,592 na época, eram cientistas da Hydra. 754 01:14:26,675 --> 01:14:28,385 Em conjugação com o projeto Soldado do Inverno, 755 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 dissecaram e desconstruíram o cérebro humano 756 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 para criar o primeiro e único modelo celular dos gânglios basais. 757 01:14:36,351 --> 01:14:37,853 Eram a central cognitiva. 758 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Movimento motor voluntário, aprendizagem procedimental. 759 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Não roubámos armamento nem tecnologia. 760 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Roubámos a chave para desbloquear o livre-arbítrio. 761 01:14:55,370 --> 01:14:56,330 Que estás a fazer? 762 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Estou a explicar que a ciência já é tão exata 763 01:15:00,250 --> 01:15:02,628 que o sujeito pode ser instruído a parar de respirar 764 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 e só lhe resta obedecer. 765 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Já mostraste que funciona. Chega. 766 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Está bem. Não te preocupes, o Alexei sobrevivia 767 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 mais 11 segundos sem oxigénio. 768 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Lindo menino. Volta para casa, onde estás seguro. 769 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Vai. Volta para casa, onde estás seguro. 770 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Lindo menino, Alexei. 771 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 O mundo funciona de forma superior quando é controlado. 772 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 O Dreykov subjugou quimicamente agentes espalhadas por todo o mundo. 773 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 E sabes em quem o testam? 774 01:15:33,200 --> 01:15:35,577 Não. Essa parte não me compete. 775 01:15:35,744 --> 01:15:36,912 Vá lá... 776 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - Não lhes mintas. - Não estou a mentir. 777 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 És a arquiteta do Dreykov, certo? 778 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 E tu eras o quê? Se eu era a arquiteta dele, tu eras o sócio. 779 01:15:43,710 --> 01:15:45,838 - Eras sócio nos negócios dele. - Não, fui o otário! 780 01:15:45,921 --> 01:15:48,382 - Deixa-te disso... - Ele vendeu-me ideologia. 781 01:15:48,465 --> 01:15:49,800 - Deixa-te de política. - Enquanto... 782 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Cala-te! És um idiota. 783 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 E tu és uma cobarde. 784 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 És uma cobarde. 785 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 E a nossa família nunca foi real, não temos nada a que nos agarrar. 786 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Vamos seguir em frente. 787 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Nunca houve família? 788 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 No meu coração, sou um homem simples. 789 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 E para dois agentes russos altamente infiltrados, 790 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 acho que fomos pais bastante bons. 791 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Tínhamos as nossas ordens e cumprimos na perfeição os nossos papéis. 792 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Que interessa isso? Não era real. 793 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - O quê? - Não era real. O que interessa? 794 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Não digas isso. 795 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Por favor, não digas isso. Era real. 796 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Para mim, era real. És a minha mãe. 797 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Foste a minha mãe real. 798 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 O mais próximo que tive de uma. 799 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 A melhor parte da minha vida foi uma farsa. 800 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 E nenhum de vocês mo disse. 801 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 E essas agentes que subjugaram quimicamente por todo o mundo? 802 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Eu fui uma delas. 803 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 E tu saíste. 804 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 O Dreykov assegurou-se de que ninguém fugia. 805 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Vais dizer alguma coisa? 806 01:17:21,767 --> 01:17:22,601 Não. 807 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Não me toques. 808 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 809 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Não. 810 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - Não fazia ideia. - Tudo bem. 811 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Vou falar com ela. 812 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Vim para aqui porque não queria falar. 813 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Está bem. 814 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Ficamos apenas sentados. 815 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Ficamos apenas sentados. 816 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Aonde vais? 817 01:18:21,159 --> 01:18:23,579 - Resolver isto sozinha. - Não. Não sobreviverás. 818 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Gostava de acreditar que te preocupas. 819 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Mas nem sequer foste a primeira mãe que me abandonou. 820 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Não foste abandonada. 821 01:18:31,461 --> 01:18:35,507 Foste selecionada por um programa que avaliava o potencial genético dos bebés. 822 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Fui raptada? 823 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Acho que chegaram a acordo, a tua família foi paga. 824 01:18:51,690 --> 01:18:54,193 Mas a tua mãe nunca parou de te procurar. 825 01:18:54,276 --> 01:18:56,153 Nisso era como tu. 826 01:18:56,236 --> 01:18:57,821 Era incansável. 827 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 O que lhe aconteceu? 828 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 O Dreykov mandou matá-la. 829 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 A existência dela podia expor a Sala Vermelha. 830 01:19:09,917 --> 01:19:13,587 Geralmente os atos de uma civil curiosa não justificariam uma execução, 831 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 mas, como disse, ela era incansável. 832 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Pensei nela todos os dias da minha vida. 833 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Quer o admitisse a mim própria ou não, pensei. 834 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Sempre achei melhor não pensar no passado. 835 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Então porque guardaste isto? 836 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Lembro-me deste dia. 837 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Fizemos fotos do Natal, Ação de Graças, Páscoa e férias de verão no mesmo dia. 838 01:20:11,478 --> 01:20:13,105 Com fundos diferentes. 839 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Sabia que os presentes debaixo da árvore eram caixas vazias, mas não me importei. 840 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Queria abrir todos... 841 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 só para, por um segundo, parecer real. 842 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Vamos parar com isto. 843 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Porque fazes isto? 844 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Porque é que um rato nascido numa jaula corre naquela rodinha? 845 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 Sabias que fiz quatro ciclos na Sala Vermelha antes de nasceres? 846 01:20:49,266 --> 01:20:50,934 Só conheço aquelas paredes. 847 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Nunca me deram uma alternativa. 848 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Mas não és um rato, Melina. 849 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Nasceste numa jaula, mas a culpa não é tua. 850 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Diz-me, como mantiveste o teu coração intacto? 851 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 A dor só nos torna mais fortes. 852 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Não nos ensinaste isso? 853 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 O que me ensinaste manteve-me viva. 854 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Desculpa, já alertei a Sala Vermelha. 855 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Chegarão a qualquer momento. 856 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Então, lá estava eu a pescar no gelo com o meu pai. 857 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 Estava muito frio naquele abrigo para o gelo, mesmo para a Rússia. 858 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "Mantém a vodka perto da fogueira", dizia-me o meu pai. 859 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Por favor, para de falar. 860 01:21:48,700 --> 01:21:50,744 - Por favor, espera. - Por favor, não quero falar. 861 01:21:50,827 --> 01:21:52,454 Por favor. 862 01:21:53,080 --> 01:21:56,041 Há uma razão para estar a contar-te isto, acredita. 863 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Tentei agarrar o peixe. 864 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 Perdi o equilíbrio. 865 01:22:03,006 --> 01:22:05,926 Zás! As minhas mãos entram no rio. 866 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 Naquele clima, as frieiras são rápidas. 867 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 O meu pai fez as necessidades para cima das minhas mãos. 868 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Céus... 869 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 A urina está a 35 graus Celsius e evita as frieiras. 870 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 Que importância tem isso? 871 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Enfim, 872 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 os pais... 873 01:22:28,699 --> 01:22:30,200 Não. 874 01:22:30,284 --> 01:22:31,285 Não. 875 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Não paraste de me dizer que estavas muito enfadado. 876 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Eu era a tarefa, o trabalho que não querias fazer. 877 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Para mim? 878 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Para mim, eras tudo. 879 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Exatamente. Não queres saber. Não queres saber. 880 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Só queres saber dos teus estúpidos dias de glória 881 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 como Dínamo Vermelho e ninguém se interessa por isso. 882 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 O nome é Guardião Vermelho. 883 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Sai daqui. 884 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Sai! 885 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 Não me lembro 886 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 Se chorei 887 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Ao ler sobre a sua noiva viúva 888 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Algo me tocou profundamente 889 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 O dia 890 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Em que a música 891 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Morreu 892 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 E eles cantavam 893 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 - Adeus - Adeus 894 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 - Miss American Pie - American Pie 895 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Levei o Chevy até à represa 896 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 - Que estava seca - Estava seca 897 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 E a rapaziada 898 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 Bebia whiskey 899 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 E cantava 900 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "Este será o dia da minha morte" 901 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "Este será o dia..." 902 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Baixa-te. 903 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 Eles acham... 904 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Desculpa. 905 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Não o deixemos à espera. 906 01:26:30,899 --> 01:26:32,985 Peço autorização para aterrar. 907 01:26:33,151 --> 01:26:35,445 Entendido. Podem aterrar no hangar 5. 908 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina? 909 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Vamos aterrar num minuto. 910 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Então porque continuamos a subir? 911 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Vais perceber como o Dreykov ficou tantos anos acima do radar. 912 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 SALA VERMELHA 913 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Meu Deus. 914 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Olha só para ti. 915 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Então, 916 01:28:18,966 --> 01:28:20,676 como foi o encontro de família? 917 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Foi horrível. 918 01:28:22,803 --> 01:28:26,098 Foram lamechas, muito emotivos e carentes. 919 01:28:26,265 --> 01:28:28,058 Como nos velhos tempos, certo? 920 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 A Yelena Belova. 921 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Qual é a história dela? 922 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Foi a única afetada, certo? 923 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Tanto quanto sei, foi. 924 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Esses gases e antídotos 925 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 são uma grande chatice para mim. 926 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 É um problema. Tens de o resolver. 927 01:28:46,785 --> 01:28:49,705 Tenho nove porcos que precisam de cuidados na minha ausência. 928 01:28:49,788 --> 01:28:52,040 Merda para os teus porcos. 929 01:28:58,255 --> 01:28:59,673 Arranca-lhe o cérebro. 930 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 Identifica a fraqueza. 931 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Esta é uma forma muito menos fixe de morrer. 932 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexei. 933 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 E a Romanoff? 934 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 É uma traidora. 935 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Virou as costas à sua gente. Ao seu sangue. 936 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Ela não tinha nada. 937 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Dei-lhe um lar. Dei-lhe amor. 938 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Mete-lhe aquelas coisas que usas. 939 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Aqueles químicos. 940 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Transforma-a num dos teus porcos. 941 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Imaginas o que podia fazer com uma Vingadora sob o meu controlo? 942 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Não gostarias de falar com ela primeiro? 943 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Quando olhas nos olhos uma criança que criaste, 944 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 nenhuma máscara o pode ocultar. 945 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Bem-vinda a casa. 946 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Não, não. 947 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Não estragues o meu brinquedo novo. 948 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha. 949 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Não posso salvar-nos. 950 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Preciso que saibas que lamento. 951 01:30:45,904 --> 01:30:47,865 Dediquei a minha vida a uma causa. 952 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Pensava que estava a ser muito corajoso. 953 01:30:50,450 --> 01:30:51,660 Talvez o mais corajoso. 954 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Mas não estava a ser corajoso. 955 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Fui um cobarde. 956 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 Em Cuba... 957 01:31:04,756 --> 01:31:07,759 quando eles vieram e te levaram para longe de mim... 958 01:31:08,927 --> 01:31:10,929 Nenhuma causa vale isso. 959 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Só devemos sacrificar-nos 960 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 por algo... 961 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Como fizeste isto? 962 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Eu própria desenhei estas celas. 963 01:31:34,620 --> 01:31:35,412 O quê? 964 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 O quê? 965 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Abri a minha alma e afinal eras apenas tu? 966 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Receio que sim. Mas espera, vou comunicar com a Yelena. 967 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, sou eu, a mamã. 968 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Tens uma lâmina de 5 cm escondida no cinto. 969 01:31:52,346 --> 01:31:53,180 O quê? 970 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 O que vão fazer-me? 971 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 No exterior da anca direita. 972 01:32:02,898 --> 01:32:06,568 Mantém-na acordada para a incisão craniana. 973 01:32:28,549 --> 01:32:31,385 - Não podias ter dito antes? - Não te passes. 974 01:32:31,552 --> 01:32:32,427 Não houve tempo. 975 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 Miúdas, tenho dificuldade em ouvir-vos, 976 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 mas, Natasha, tens de saber uma coisa. 977 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Tens de saber que lamento muito. Acabaram-se as desculpas. 978 01:32:42,646 --> 01:32:45,649 Entreguei a minha vida a uma causa. Pensava que estava a ser corajoso. 979 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Não tens auricular. 980 01:32:48,652 --> 01:32:49,486 O quê? 981 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Ela não te ouve. 982 01:32:50,946 --> 01:32:52,447 - Não tens auricular. - Porquê? 983 01:32:52,531 --> 01:32:55,534 - Porque não fazia parte do plano. - Qual era o plano? 984 01:32:56,243 --> 01:32:58,996 Quando entrarmos, ativo o localizador e o Ross vem a correr. 985 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Sabes que ainda és uma fugitiva a nível mundial? 986 01:33:03,250 --> 01:33:06,044 Conheces as instalações. Deve haver uma forma de aterrar. 987 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Diz-lhes para nos confinarem no piso zero. 988 01:33:10,257 --> 01:33:13,010 Quando eu sair, posso ativar o protocolo de aterragem 989 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 e podemos descer em menos de uma hora. 990 01:33:14,970 --> 01:33:16,263 Um problema. 991 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Só tenho um auricular. 992 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Dou-o à Yelena. 993 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Para onde é que ele levou as ampolas? 994 01:33:22,853 --> 01:33:24,855 Provavelmente armazenou-as no frio. 995 01:33:24,938 --> 01:33:27,357 O Dreykov ainda tem as viúvas sob controlo, 996 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 tens de as expor ao antídoto. 997 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Pois, claro. É fácil. 998 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 É este o teu plano? 999 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 O meu plano é matar-te. 1000 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Estou vivo. 1001 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Que fazemos agora? 1002 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Como se chamava a minha mãe? 1003 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 No sítio onde a enterrámos 1004 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 havia uma árvore... 1005 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 com flores cor-de-rosa. 1006 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Linda. 1007 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 E havia uma lápide 1008 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 com o nome dela gravado. 1009 01:34:07,231 --> 01:34:08,899 Como é que ela se chamava? 1010 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Desconhecida." 1011 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Não sentes nada? 1012 01:34:21,620 --> 01:34:24,248 Sentiste alguma coisa quando matei a tua filha? 1013 01:34:24,331 --> 01:34:27,334 É esse o teu passado atormentado? 1014 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 A sério? 1015 01:34:40,973 --> 01:34:43,141 Obrigado, Natasha. 1016 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Deste-me a minha maior arma. 1017 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Cumprimenta-a. 1018 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Quando a tua bomba explodiu, 1019 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 ia matando a minha Antonia. 1020 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Tive de pôr um chip na nuca dela. 1021 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 Na nuca dela. 1022 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Olha para ela. 1023 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Custa-te olhar para ela? 1024 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 A mim, custa-me. 1025 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Ela vê tudo 1026 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 e consegue reproduzi-lo. 1027 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 É uma imitadora perfeita. 1028 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 E luta tão bem como todos os teus amigos. 1029 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Ela consegue ouvir-me? 1030 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 O quê? 1031 01:35:59,176 --> 01:36:01,011 Queres animá-la? 1032 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Queres pedir-lhe desculpa? 1033 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Devias ter pensado nisso antes de rebentares com a cara dela. 1034 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Mas chega destas tretas. 1035 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Ao trabalho. 1036 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Tenho ratazanas na cave. Vai. 1037 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Vai. 1038 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Isso foi um erro. 1039 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 Foi? 1040 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Mandaste sair a única coisa que me impediria de te matar. 1041 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Tenta. 1042 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Dispara. 1043 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 Está travada? 1044 01:36:58,151 --> 01:36:58,986 Não. 1045 01:37:02,990 --> 01:37:03,991 Tenta com a faca. 1046 01:37:13,792 --> 01:37:16,378 - Estás metida em sarilhos. - Como estás a controlar-me? 1047 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Não estou a controlar-te. 1048 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Ainda não. 1049 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Mas há um bloqueio de feromonas. 1050 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Cheirar a minhas feromonas impede-te de seres violenta comigo. 1051 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Estou muito chateado com a Melina. 1052 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 É uma pena ter de a matar. 1053 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 Por favor, se vamos só carregar em botões e invadir computadores... 1054 01:37:41,862 --> 01:37:43,906 - Pois. - Não há nada para eu fazer. 1055 01:37:44,072 --> 01:37:46,950 Quero partir alguma coisa. 1056 01:37:47,117 --> 01:37:47,951 Queres? 1057 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Podes partir uma coisa. 1058 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, se for a última vez que nós... 1059 01:38:12,643 --> 01:38:13,769 Raios partam. 1060 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Isto foi horrível. 1061 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Muito bem. 1062 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM INICIADA 1063 01:39:03,277 --> 01:39:04,403 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM ATIVADA 1064 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Então era este o grande plano? 1065 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 A Melina ia chegar à Sala Vermelha e entregar-me às autoridades. 1066 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Não, não... 1067 01:39:17,875 --> 01:39:18,917 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM SUSPENSA 1068 01:39:22,171 --> 01:39:23,088 TODOS OS SISTEMAS ATIVOS 1069 01:39:23,172 --> 01:39:26,550 Agora vais integrar-me no teu patético número de marionetas? 1070 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Patético? 1071 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 O que lhe chamarias? 1072 01:39:29,720 --> 01:39:30,721 Chamar-lhe-ia... 1073 01:39:30,804 --> 01:39:34,349 Quando conversaste pela última vez com alguém que não fosse a obrigado a isso? 1074 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Fugiste para lutar na guerra errada. 1075 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 A verdadeira guerra foi travada aqui, na sombra. 1076 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Não lutaste na sombra. 1077 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Escondeste-te no escuro. 1078 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 O verdadeiro poder vem da influência indetetável. 1079 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Se ninguém repara, para quê fazer algo? 1080 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Não és nada. 1081 01:39:53,118 --> 01:39:54,786 Não tens nada. 1082 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Há 50 pessoas neste planeta... 1083 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Para com isso. 1084 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Não me mandes parar! 1085 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Se não te mandar parar, como saberás quando te calar? 1086 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Por favor... 1087 01:40:09,426 --> 01:40:11,303 Achas que não aguento um murro? 1088 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - Caramba, és fraco. - Fraco? 1089 01:40:17,601 --> 01:40:19,853 Deve ser mais fácil ser duro perante miúdas indefesas. 1090 01:40:19,937 --> 01:40:20,729 Chega! 1091 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 Serias mais contida 1092 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 se fizesses ideia do alcance daquilo que construí. 1093 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Sou dono deste mundo. Eu. 1094 01:40:41,500 --> 01:40:44,837 - Pareces ansioso por me impressionar. - Não preciso de te impressionar. 1095 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Não preciso de impressionar ninguém. 1096 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Os grandes líderes mundiais, os grandes homens, 1097 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 respondem perante mim e as minhas viúvas. 1098 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 A ACEDER AUTENTICADO 1099 01:40:59,226 --> 01:41:00,060 Olha para elas. 1100 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Estas raparigas eram lixo. 1101 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 São atiradas para a rua. 1102 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Eu reciclo o lixo. 1103 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 E dou-lhes um objetivo. 1104 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Dou-lhes uma vida. 1105 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, descobri onde estão as ampolas. 1106 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Tive um ligeiro revés. 1107 01:41:32,384 --> 01:41:34,344 Vais ter de chegar até às viúvas. 1108 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 É a minha rede de viúvas que me ajuda a controlar os equilíbrios de poder. 1109 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Uma ordem e o petróleo e as bolsas desabam. 1110 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Uma ordem e um quarto do planeta passará fome. 1111 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 As minhas viúvas podem começar e acabar guerras. 1112 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Podem fazer reis e derrubá-los. 1113 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Controlas tudo aquilo a partir daqui? 1114 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 E contigo, 1115 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 uma Vingadora sob o meu controlo... 1116 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 posso finalmente sair da sombra... 1117 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 usando o único recurso natural que o mundo tem em excesso. 1118 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Raparigas. 1119 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Tudo a partir dessa pequena consola? 1120 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Sim. 1121 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Achas isto divertido? 1122 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Porque sorris? 1123 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Não leves a peito, mas... 1124 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 obrigada pela tua colaboração. 1125 01:43:09,022 --> 01:43:13,277 Mesmo que encontres a base de dados e consigas que ele te mostre a chave, 1126 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 não conseguirás tirar-lha. 1127 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Há anos que o Dreykov instalou um bloqueio de feromonas 1128 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 em todas as viúvas. Até em mim. 1129 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Desde que consigamos cheirá-lo, não poderemos fazer-lhe mal. 1130 01:43:26,832 --> 01:43:28,125 Vou suster a respiração. 1131 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Não chega. 1132 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 É ciência básica. 1133 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, para bloquear os recetores no centro olfativo, 1134 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 tens de cortar o nervo. 1135 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Posso fazê-lo. 1136 01:43:41,263 --> 01:43:44,057 Não foste suficientemente forte, por isso 1137 01:43:44,516 --> 01:43:46,518 terei de ser eu a acabar o serviço. 1138 01:43:46,977 --> 01:43:48,395 Que vais fazer? 1139 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Cortar o nervo. 1140 01:44:12,544 --> 01:44:13,670 Ela tem uma arma! 1141 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1142 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 Melina, para aí! 1143 01:44:26,183 --> 01:44:27,518 Para o chão! 1144 01:44:27,809 --> 01:44:29,937 Era isso mesmo que tencionava fazer. 1145 01:44:42,074 --> 01:44:43,951 Ligeira mudança de planos. 1146 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Destruí um dos motores e vamos entrar em queda controlada. 1147 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Fantástico... 1148 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Vou agora ter com as viúvas. 1149 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Não... 1150 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Temos de ir. 1151 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Já não estás tão falador, pois não? 1152 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Roubaste-me a infância. 1153 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Roubaste-me as opções e tentaste quebrar-me. 1154 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Mas nunca mais farás isso a ninguém. 1155 01:46:01,987 --> 01:46:02,613 TERMINAR SESSÃO 1156 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Ninguém sai desta sala antes de ela morrer. 1157 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Façam-na sofrer. 1158 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Não quero magoar-vos. 1159 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Não querem magoar-me. 1160 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 Estás bem? 1161 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Isso parece doer. 1162 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Vou contar até três, pronta? 1163 01:48:17,164 --> 01:48:18,415 Desculpa. 1164 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 Que fazemos agora? 1165 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Afastem-se o mais possível daqui. 1166 01:48:27,132 --> 01:48:29,468 Agora farão as vossas próprias escolhas. 1167 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Temos de sair daqui. 1168 01:48:41,146 --> 01:48:43,232 - Temos de encontrar o Dreykov. Vens? - Vou já. 1169 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Esperem! Tenho de voltar! 1170 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 A ACEDER 1171 01:49:03,669 --> 01:49:05,212 INICIAR TRANSFERÊNCIA DE DADOS 1172 01:49:31,905 --> 01:49:33,240 TRANSFERÊNCIA TERMINADA 1173 01:49:33,824 --> 01:49:34,658 Boa! 1174 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Vês as raparigas? 1175 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Não! 1176 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Temos de voltar. 1177 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Perdemos o controlo! 1178 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1179 01:52:09,188 --> 01:52:10,355 Não! 1180 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Vou abrir a porta. 1181 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Vens atrás de mim. 1182 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Está tudo bem. 1183 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Sei que ainda estás aí dentro. 1184 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 E não vou deixar-te. Muito bem. 1185 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 Yelena! 1186 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 Ela está na asa! 1187 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Rápido! Estão à espera de quê? 1188 01:53:50,998 --> 01:53:51,874 Não faças isso! 1189 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 Foi divertido! 1190 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Não! 1191 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Muito bem... 1192 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Vamos a isso. 1193 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Basta. 1194 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Desculpa. 1195 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Desculpa. 1196 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Ele morreu? 1197 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Morreu. 1198 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Yelena! 1199 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Yelena? 1200 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Estamos as duas de cabeça para baixo. 1201 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Perdoa-me, maninha. 1202 01:58:04,168 --> 01:58:08,172 - Devia ter voltado para te buscar. - Não precisas de dizer isso. Tudo bem. 1203 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Também era real para mim. 1204 01:58:24,730 --> 01:58:25,564 Obrigada. 1205 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Estão bem? 1206 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Estou obviamente ferida. 1207 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Tens algo a dizer? 1208 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Só diria parvoíces. 1209 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Aí vem a cavalaria. 1210 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Estamos a aproximar-nos do alvo. 1211 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Qual é o nosso plano? 1212 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Vão vocês. Eu fico. 1213 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Isso é de loucos. Lutamos contigo. 1214 01:59:22,246 --> 01:59:23,080 Eu aguento-os. 1215 01:59:23,247 --> 01:59:25,666 - Lutamos. - Não podemos separar-nos. És tão teimosa. 1216 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - Vão. - Céus... 1217 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 E se as coisas entre nós os quatro resultam, 1218 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 pode haver esperança para os Vingadores. 1219 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Um bocadinho. 1220 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Se vais embora, é melhor levares isto. 1221 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Sei que o adoras. 1222 01:59:41,932 --> 01:59:43,141 Caramba. 1223 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Tem imensos bolsos. 1224 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Bolsos muito práticos. 1225 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Ele tinha viúvas implantadas por todo o mundo. 1226 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 A Melina terá de copiar a fórmula, 1227 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 mas deves ser tu a dizer-lhes que acabou. 1228 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Vieram buscar-nos. 1229 02:00:16,842 --> 02:00:18,677 Não vos deixaríamos para trás. 1230 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Obrigada. 1231 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Cuida de ti, está bem? 1232 02:00:36,737 --> 02:00:39,489 - Não te preocupes, está controlado. - Eu sei. 1233 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Não te preocupes, vamos levá-la connosco. 1234 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Anda. Vem connosco. 1235 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 2 SEMANAS MAIS TARDE 1236 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Dormes em todo o lado? 1237 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Estive em seis fusos horários em três dias por tua causa. 1238 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - A sério? - Sim. 1239 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Andas a reunir peças? 1240 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Que me arranjaste desta vez? Um corta-relva invertido? 1241 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Vês o que te arranjo com algum tempo e dinheiro? 1242 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Vamos, diz. Quero ouvir. 1243 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Seria muito bom para mim ouvi-lo. A sério. 1244 02:03:03,091 --> 02:03:04,343 Estou impressionada. 1245 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Pois. 1246 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Sempre foste muito meu amigo. 1247 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 É o que todos os homens querem ouvir. 1248 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Para onde vais? 1249 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Tem piada, toda a vida achei que não tinha família. 1250 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Afinal tenho duas, por isso... 1251 02:03:20,817 --> 02:03:22,152 Uma delas está metida em sarilhos. 1252 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Vou libertar alguns deles da prisão 1253 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 e ver se consigo ajudar a resolver as coisas. 1254 02:11:10,579 --> 02:11:12,581 FIM 1255 02:11:14,917 --> 02:11:16,668 Vamos, Fanny. 1256 02:11:33,769 --> 02:11:35,354 FILHA - IRMÃ 1257 02:11:35,521 --> 02:11:37,606 VINGADORA 1258 02:12:36,957 --> 02:12:38,083 Desculpa. 1259 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Sou alérgica ao Midwest. 1260 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 O que esta mulher fez, 1261 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 sinceramente, nem consigo imaginar. 1262 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Não devias estar a incomodar-me nas minhas férias, Valentina. 1263 02:12:54,683 --> 02:12:59,438 Incomodar-te? Não. Vim só apresentar os meus pêsames. 1264 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 O facto de teres vindo faz-te parecer desesperada. 1265 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Muito bem. 1266 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Quero um aumento. 1267 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Pois, ambas queremos. 1268 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Acredita, vais merecê-lo. 1269 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Tenho aqui o teu próximo alvo. 1270 02:13:16,079 --> 02:13:18,290 Achei melhor entregá-lo pessoalmente. 1271 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Talvez gostasses de deitar a mão ao responsável pela morte da tua irmã. 1272 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 É bem giro, não achas? 1273 02:13:36,558 --> 02:13:38,560 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa