1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Ciao, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Tutte e due capovolte. 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Scommetto che cadi prima tu per terra. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 No, prima tu. 5 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Non ce la fai a resistere. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Te l'avevo detto che cadevi prima tu. 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Te l'avevo detto! Te l'avevo detto! 8 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Te l'avevo detto! 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mamma! 10 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 Che è successo? 11 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 - È caduta. - Fatta male al ginocchio? 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Un bacino e passa. Ecco. 13 00:02:22,100 --> 00:02:23,936 Andiamo, piccola mia. 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Alzati. Non è niente. 15 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Forza. Sei coraggiosa. 16 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 Il dolore ci rende più forti. 17 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - Giusto? - Sì. 18 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - Sì? - Guarda. 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Stelle della foresta. 20 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Sì. Lo sapete? 21 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 Quelle, in realtà appartengono alla famiglia delle Lampiridi. 22 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 E la lucina, la lucina che vedete... 23 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 proviene da una reazione chimica chiamata... 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminescenza. 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Andiamo, è ora di cena. 26 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Bio-fulmine-scenza? 27 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Bio-fulmine-scenza." Esatto. 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 È pronto! 29 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Avanti, ragazza, a tavola! 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Voglio la pasta col formaggio. 31 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 Vuoi la pasta col formaggio? Bene. Allora, io voglio... 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 caviale e champagne. 33 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Prendi i tovaglioli. 34 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Tu prendi questo. Grazie. 35 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Prendi la salsa ranch per papà? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Okay. 37 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Quanto mi piacciono i fagiolini. 38 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 È tornato papà! 39 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Ciao, papà. 40 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Ciao, tesoro. 41 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Tutto bene? 42 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Com'è andata la giornata? 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Mamma ha spiegato gli insetti delle lucine. 44 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - Insetti delle lucine. - Io mi sono fatta male al ginocchio. 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 Ma ora non mi fa più male. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 E poi le lucciole erano anche in giardino. 47 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 - È stata la cosa più bella. - No. 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 - Yelena, vediamo le lucciole ogni anno. - Quanto tempo abbiamo? 49 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Non lo so. Tipo, un'ora, forse. 50 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Non voglio andare. 51 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Non dire così. 52 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Ragazze... 53 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 Ricordate quando ho detto che un giorno avremmo vissuto una grande avventura? 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Quel giorno è arrivato. - Evviva! 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Va bene, andiamo. 56 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Mi dispiace. 57 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 - Andiamo, dobbiamo sbrigarci. - Grazie. 58 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 - Non ho le scarpe. - Grazie, tesoro. 59 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Non fa niente. Non ti servono le scarpe. 60 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - Ma ho ancora fame. - Ah, sì? Indovina? 61 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Ho gli snack alla frutta in macchina. 62 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 No, lascialo, lascialo, lascialo. Va' in macchina. 63 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 - Ce l'hai? - Sì. 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,830 - È l'unica copia? - L'unica che non è bruciata. 65 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Dove andiamo? 66 00:05:43,260 --> 00:05:44,094 A casa. 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Mamma stupidina. 68 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Siamo usciti ora di casa. 69 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Metti la mia canzone. 70 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Andiamo, Yelena. Sbrigati. 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Andiamo. Svelta, Nat. Sbrigati. Dobbiamo andare. 72 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Andiamo. Svelta. Presto. 73 00:07:12,140 --> 00:07:13,100 Dai. Tesoro, tesoro. 74 00:07:13,267 --> 00:07:14,184 - Va' con la mamma. Va' con la mamma. - Okay. 75 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 - Nat, sbrigati! - Arrivo! 76 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Cinture di sicurezza. 77 00:07:21,984 --> 00:07:23,610 - Okay. - Perché papà non è sull'aereo? 78 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 Arriva. Arriva, tesoro. Arriva. 79 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Mamma? 80 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Mamma! 81 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Vieni qui davanti. 82 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - Okay. - Okay. 83 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Devi tirare a destra. 84 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Mamma, sei sporca di sangue. 85 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 A posto, amore. 86 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Spingi l'acceleratore. 87 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Tienilo fermo, tienilo fermo. 88 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Lo tiri indietro a 55 nodi. 89 00:09:12,302 --> 00:09:13,136 Contiamo insieme. 90 00:09:13,303 --> 00:09:15,931 - 45, 50... - 45, 50... 91 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 Tira indietro. Adesso! 92 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Tira indietro. Con tutta la forza. 93 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Okay. 94 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Alzati, mamma. 95 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 Il dolore ci rende più forti, ricordi? 96 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Red Guardian ritorna. 97 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 Red Guardian ritorna trionfante. 98 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Ti prego. Ti supplico. Niente più missioni sotto copertura. 99 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Voglio tornare in azione. Rivoglio la mia armatura. 100 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 Voglio rientrare. 101 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Generale Dreykov, sono passati più di tre anni. 102 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Perdonami, mamma. 103 00:11:00,244 --> 00:11:01,161 Ho paura. 104 00:11:01,328 --> 00:11:02,955 Non lasciare che ti prendano il cuore. 105 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 L'hai preso? 106 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 E il North Institute? 107 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Cenere. 108 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Andrà tutto bene. 109 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Come sta Melina? 110 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Ce la farà. È forte. 111 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Mamma? - Mamma? 112 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 Papà! 113 00:11:29,064 --> 00:11:29,898 Ci penso io. 114 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - Papà! Papà! - Yelena! 115 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - Papà! - Lasciala stare! 116 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Non toccarla! 117 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 Sparo. 118 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Non toccatela! 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Vi ammazzo tutti! 120 00:11:43,245 --> 00:11:44,788 Sparo. 121 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 Non toccatela. 122 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Tesoro. 123 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Devi darmi quella pistola. 124 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Non voglio tornare lì. 125 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 Voglio restare in Ohio. 126 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Non prendere lei. 127 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Non puoi. 128 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Ha solo sei anni. 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Tu ne avevi ancora di meno. 130 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Tutto okay. 131 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Venite qui. 132 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Andrà tutto bene. 133 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 Sapete perché andrà tutto bene? 134 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Perché le mie ragazze sono le ragazze più toste del mondo. 135 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Vi prenderete cura l'una dell'altra, okay? 136 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 E tutto, tutto andrà a meraviglia. 137 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Quella, lei ha il fuoco dentro. 138 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Qual era il suo nome? 139 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 140 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Natasha. 141 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 No! 142 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Eliminate le imperfette. 143 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Quella lì... 144 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 e lei. 145 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 No! 146 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Yelena! 147 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Prendilo! Prendilo! No! 148 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 No! 149 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 La Stanza Rossa è la tua casa ora. 150 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Non mi toccare! No! 151 00:14:46,386 --> 00:14:47,513 Spie sotto copertura nelle nostre comunità. 152 00:14:47,679 --> 00:14:48,514 CELLULA DORMIENTE RUSSA IN OHIO 153 00:14:48,680 --> 00:14:49,515 INCENDIO NORTH INSTITUTE 154 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Hanno assunto false identità, hanno creato anche famiglie... 155 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 ANNI DOPO 156 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 - Sono tutti sul tetto, signore! - C'è una visuale al Livello 1! 157 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Le uscite sono sotto controllo. 158 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Va bene. Restate in allerta. 159 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Faccio intervenire la squadra alpha. 160 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff è in violazione degli Accordi di Sokovia. 161 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Ha aggredito il re di Wakanda. 162 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Che sia d'esempio per tutti. 163 00:17:21,416 --> 00:17:22,251 Sì? 164 00:17:22,417 --> 00:17:23,168 Non lo faccia. 165 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 Che cosa? 166 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Darmi la caccia. 167 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Si sta rendendo ridicolo. Sembra disperato. 168 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Pensavo che mi telefonassi per trattare. 169 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 Perché dal mio punto di vista, è il fuggitivo federale... 170 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 quello disperato. 171 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Dal mio punto di vista, credo che un po' di riposo le farebbe bene. 172 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Cos'è, il suo secondo triplo bypass? 173 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Non preoccuparti per me. 174 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Abbiamo Barton, abbiamo Wilson e anche... 175 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 l'incredibile detenuto che rimpicciolisce. 176 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers è in fuga. Non hai amici. 177 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Dove te ne andrai? 178 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Ho vissuto molte vite prima di conoscerla, Ross. 179 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 Non c'era bisogno di scomodarsi. Ho chiuso. 180 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff? 181 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Il nido è vuoto, Segretario Ross. 182 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Il suo tracciatore, signore. 183 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MAROCCO 184 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Contatto visivo. In attesa del pacco. 185 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Io punto collaterale uno. 186 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Pronta al fuoco al tre. 187 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 Cinque, quattro... 188 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Ci ha scoperte. Il bersaglio ha emesso fumo. 189 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 È a piedi con il pacco. Resta qui. Io vado giù. 190 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Oksana. 191 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Oh, no. 192 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 Cosa ho fatto? 193 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Libera le altre. 194 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Yelena, ci serve un aggiornamento. 195 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, ci serve un aggiornamento. 196 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Convergere dal capo squadra. 197 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 Generale Dreykov, abbiamo un disertore. 198 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Permesso di attivare il Protocollo Taskmaster. 199 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Sorridi. 200 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 NORVEGIA 201 00:22:03,115 --> 00:22:07,995 Dopo gli Accordi di Sokovia continua la caccia agli ultimi Avengers. 202 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 Steve Rogers e Natasha Romanoff sono attualmente in fuga. 203 00:22:53,749 --> 00:22:55,042 Sei nel mio letto. 204 00:22:55,209 --> 00:22:56,793 Mi sono messo sopra le coperte. 205 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 Hai preso le cose della lista? 206 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Ci sono passaporti, visti d'entrata, un paio di patenti di guida locali. 207 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Tra le varie combinazioni dovresti arrivare a circa venti identità. 208 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Fanny Longbottom? 209 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - Che c'è? - Hai dodici anni? 210 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 Dai, è un nome più che possibile. 211 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Abbiamo un generatore di fuori. 212 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Alimentato a benzina. E il serbatoio dovrà essere svuotato tra un paio di settimane 213 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 ma c'è uno che verrà a farlo. 214 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Devi portare l'immondizia in città. Sono 20 minuti in auto. 215 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Il tuo kit di attrezzi base è nascosto sotto le scale. 216 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Ottimo. 217 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Stai bene? 218 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Perché non dovrei? 219 00:23:33,330 --> 00:23:36,375 Ho sentito delle voci. Sai, riguardo al divorzio degli Avengers. 220 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 Tutto a posto. 221 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Io sto meglio da sola. 222 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Ne sei sicura? 223 00:23:42,339 --> 00:23:43,173 Sì. 224 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Puoi parlare liberamente con me. 225 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 A questo servono gli amici. 226 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Lo so. Ho amici. 227 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Le persone che hanno amici non chiamano me. 228 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 E non ti pago per preoccuparti. 229 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Ehi. 230 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Cos'è questa roba? 231 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 Oh, un po' di posta e oggetti del rifugio di Budapest. 232 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapest? 233 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Sì. Budapest. 234 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - No, si pronuncia "Budapesht." - Budapest. 235 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapest. 236 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - È "Budapesht." - Come ti pare. 237 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Ma sì, sapevo che non ci tornavi, così ci ho messo un'altra persona. 238 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Non dovevi disturbarti, potevi buttarla. 239 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Se non la vuoi, c'è il secchio della spazzatura. 240 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Bionda 241 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 Non è uno sportivo, Mr. Bond. 242 00:25:08,634 --> 00:25:10,010 - Perché ha interrotto l'incontro... - Perché ha interrotto l'incontro... 243 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 - ...con il mio caro pitone? - ...con il mio caro pitone? 244 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 - Sapevo che aveva una cotta per me. - Sapevo che aveva una cotta per me. 245 00:25:17,518 --> 00:25:18,519 Programma di lancio Moonraker 1 preimpostato... 246 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Fantastico. 247 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ...due minuti. 248 00:25:21,980 --> 00:25:22,940 Distacco braccio di accesso equipaggio... 249 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Sono certa che Ross non ha nessun potere qui. 250 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 E ho una mira infallibile quando m'incazzo. 251 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 NATASHA ROMANOFF VALUTAZIONE MISURE DI DIFESA 252 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 REINDIRIZZARE A BERSAGLIO PRIMARIO: 253 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 FIALE ACQUISITE 254 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Non sei qui per me. 255 00:30:04,847 --> 00:30:06,306 Merda. 256 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Lo so che sei lì. 257 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Lo so che lo sai. 258 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Allora perché ti muovi come se fossi su un campo minato? 259 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Non so se posso fidarmi. 260 00:31:20,756 --> 00:31:22,799 Buffo, stavo per dire la stessa cosa. 261 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Vogliamo parlare da adulte? 262 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 È questo che siamo? 263 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Mettila giù prima che ti costringa. 264 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Tu, mettila giù. 265 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 Guarda dove metti i piedi. 266 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Sta' giù. Sta' giù. 267 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 Sta' giù. 268 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Ferma. 269 00:33:14,369 --> 00:33:15,454 Tregua. 270 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Sei cresciuta. 271 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Non mi dire. 272 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Sei dovuta venire a Budapest, eh? 273 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Sono venuta perché pensavo che tu non venissi. 274 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Ma, visto che sei qui, quali proiettili fanno quei buchi? 275 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Non proiettili, frecce. 276 00:33:51,949 --> 00:33:52,783 Ah, giusto. 277 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Se pensavi che non venissi, perché mi hai mandato questo? 278 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Lo hai riportato qui? 279 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 Non sono qui per chiacchiere tra amiche, dimmi che cos'è. 280 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 È un gas sintetico. 281 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 L'antidoto alla sottomissione chimica. 282 00:34:07,756 --> 00:34:10,551 Il gas immunizza le connessioni neurali da manipolazioni esterne. 283 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Dillo in una lingua comprensibile. 284 00:34:12,177 --> 00:34:13,846 È un antidoto al controllo della mente. 285 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 Molto matura. 286 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 Perché non lo porti a uno dei tuoi amichetti super-scienziati? 287 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Possono spiegartelo. 288 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Tony Stark, magari? 289 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Oh, lui. Non ci parliamo al momento, perciò... 290 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Fantastico. Tempismo perfetto. 291 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 Dov'è un Avenger quando ti serve? 292 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Non voglio stare qui. 293 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Sono in fuga. Avresti potuto farmi uccidere. 294 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 Be', che avrei dovuto fare? Sei l'unico supereroe in carne ed ossa che conosco. 295 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Ecco perché te l'avevo mandato. 296 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Continuo a guardare i telegiornali... 297 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 aspettando di veder arrivare Captain America a distruggere la Stanza Rossa. 298 00:34:54,511 --> 00:34:55,345 Come? 299 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Distruggere la Stanza Rossa? Di che cosa parli? 300 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Non esiste più da anni. 301 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Dreykov è morto. 302 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 L'ho ucciso io. 303 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Mica ci crederai veramente? 304 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Ci credi veramente. 305 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Dreykov è morto. 306 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Abbiamo quasi distrutto l'intera città per eliminarlo. 307 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Se ne sei così sicura, dimmi com'è andata. 308 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Per filo e per segno. 309 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Abbiamo messo delle bombe. 310 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 - Tu e chi? - Clint Barton. 311 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Dreykov era l'ultimo passo nella mia diserzione dallo S.H.I.E.L.D. 312 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Semplice, così? 313 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Si, esatto, "semplice". 314 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 Possiamo definirlo così far implodere un palazzo di 5 piani... 315 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 e una sparatoria con le Forze Speciali urgheresi. 316 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Siamo stati nascosti dieci giorni prima di fuggire da Budapest. 317 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 E avete controllato il cadavere? 318 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 Confermato la morte? 319 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 Non c'erano cadaveri da controllare. 320 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Stai dimenticando la figlia di Dreykov. 321 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Dove dobbiamo andare? 322 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 Alla moto! Lato est dell'edificio. 323 00:37:02,222 --> 00:37:02,973 Si dirigono ad est, verso il tetto. 324 00:37:03,265 --> 00:37:04,016 Ricevuto, le inseguo. 325 00:37:30,918 --> 00:37:32,294 Ti tengo. 326 00:37:34,880 --> 00:37:35,672 No! 327 00:37:55,901 --> 00:37:56,777 Ehi. 328 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Non ti muovere. Sei ferita. 329 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Posso aiutarti. 330 00:38:11,291 --> 00:38:13,377 ELIMINARE 331 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 Non voglio farlo. 332 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - Che stai facendo? - Lui mi costringe. 333 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Adesso mi credi? 334 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Quante altre ce ne sono? 335 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Abbastanza. 336 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Qual è la tua? 337 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 Nera. Sella marrone. 338 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 Dove ho messo le chiavi? 339 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 ...ah, stronza. 340 00:39:19,985 --> 00:39:20,777 Una cosa di giorno. 341 00:40:00,317 --> 00:40:00,943 State bene? 342 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 Una meraviglia. 343 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 Non puoi rubare una macchina così. 344 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 Vuoi che scenda e gliela restituisca? 345 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - Va bene. Quando sei pronta, prego. - Zitta. 346 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Allora, hai un piano... 347 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 o devo solo mettermi al riparo? 348 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 Senti, il mio piano era di scappare in auto. 349 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Il tuo piano fa schifo. 350 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 Prego. 351 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Oh, eccolo. È tornato. 352 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Metti la cintura. 353 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Non fare la mamma. 354 00:42:08,028 --> 00:42:08,862 Natasha, no. 355 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Sanguino. Sto... 356 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 No. Non ora, fidati. 357 00:43:07,838 --> 00:43:08,755 Stai bene? 358 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Sì. Grande piano. 359 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Soprattutto la parte dove per poco muoio dissanguata. 360 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Intimo, quassù. 361 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Barton e io ci siamo nascosti per due giorni qui. 362 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Vi sarete divertiti. 363 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Chi diavolo è quello? 364 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Il progetto speciale di Dreykov. 365 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 È in grado di simulare chiunque veda. 366 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 È come combattere uno specchio. 367 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Dreykov lo utilizza per missioni di massima priorità. 368 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Tutto questo non ha senso. 369 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 È raro che la verità abbia senso quando si omettono dettagli chiave. 370 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Perché non ti spieghi meglio? 371 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Non hai detto una parola sulla figlia di Dreykov. 372 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 L'hai uccisa. 373 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Ho dovuto. 374 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Mi serviva per arrivare da Dreykov. 375 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Ci occorre conferma che Dreykov si trovi nell'edificio. 376 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 La sua auto è appena arrivata. 377 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 La figlia di Dreykov era una vittima collaterale. 378 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Mi serviva per esserne sicura. 379 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, via libera? 380 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Via libera. 381 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 E ora eccoti qui, non così sicura. 382 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 Dovevo uscirne. 383 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 La Stanza Rossa è ancora attiva. Dov'è? 384 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Non ne ho idea. 385 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 La sposta in posti diversi continuamente. 386 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 E ogni vedova viene sedata quando entra ed esce per massima sicurezza. 387 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Mi resta difficile credere che sia stato lontano dal mio radar. 388 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Be', non è intelligente attaccare un Avenger se vuoi restare nascosto. 389 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Insomma, la chiave sta nel nome. 390 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Dreykov ti uccide... 391 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 uno di quelli grossi viene per vendicarti. 392 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Aspetta. Uno di quelli grossi? 393 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Dubito che il dio dello spazio assuma dell'ibuprofene dopo una battaglia. 394 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Dove pensavi che fossi stata finora? 395 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Ti immaginavo fuori a condurre una vita normale. 396 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 E non hai mai pensato di contattarmi? 397 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Sinceramente, pensavo che non volessi vedermi. 398 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 Stronzate. 399 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Non volevi che la sorellina ti si attaccasse alla gonna mentre... 400 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 salvavi il mondo con i ragazzi fichi. 401 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Non eri veramente mia sorella. 402 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 E gli Avengers non sono veramente la tua famiglia. 403 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 - Perché fai sempre quella cosa? - Che faccio? 404 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 La cosa che fai quando combatti. 405 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Quel... Tipo, quel... 406 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Questa, questa cosa che fai... 407 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 quando "frusti" i capelli mentre combatti... 408 00:46:10,562 --> 00:46:14,525 con il braccio e i capelli. E fai, tipo, una posa da combattimento. 409 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 È una posa da combattimento. Fai le pose. 410 00:46:18,195 --> 00:46:19,571 Non faccio le pose. 411 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Oh, ma dai. Lo ammetto, sono pose fantastiche... 412 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 ma sembra che tu pensi che la gente non faccia altro che guardare te, 413 00:46:25,118 --> 00:46:25,994 tutto il tempo. 414 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 Quando ero lì a fare le pose, cercavo di fare qualcosa di buono... 415 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 per compensare il dolore e la sofferenza che abbiamo causato. 416 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Per essere più che una killer esperta. 417 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Be', allora ti stavi ingannando... 418 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 Dolore e sofferenza ci sono tutti i giorni e noi siamo ancora killer esperte. 419 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Solo che io non sono quella sulla copertina di una rivista. 420 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 E non sono il killer che le bambine chiamano la loro eroina. 421 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Quel gas... 422 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 l'agente bloccante... 423 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 L'ha sintetizzato in segreto una vedova anziana della generazione di Melina. 424 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Ero in missione per recuperarlo e lei mi ha scoperta... 425 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 e io ho ucciso la vedova che mi aveva liberata. 426 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Avevi scelta? 427 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Quello che tu hai vissuto era condizionamento psicologico. 428 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Io parlo di alterare chimicamente le funzioni cerebrali. 429 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Due cose completamente diverse. 430 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Sei del tutto cosciente, ma non sai quale sia la vera te. 431 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 E io ancora non lo so. 432 00:47:53,040 --> 00:47:54,041 È tutto quello che è rimasto? 433 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 È l'unica cosa che può fermare Dreykov e la sua rete di vedove. 434 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Ne continua a prendere ogni giorno. 435 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Bambine che non hanno nessuno che le protegga. 436 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Come noi quando eravamo piccole. 437 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Una su venti supera l'addestramento, diventa una vedova. 438 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Le altre le uccide. 439 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Per lui siamo solo "cose". 440 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Armi senza un volto di cui si può disfare. 441 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Perché ce ne sono sempre in abbondanza. 442 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 Nessuno gli dà la caccia, grazie a te e ad Alexei. 443 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 Alexei? 444 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "Papà." 445 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 Hai mai cercato i tuoi genitori? Quelli veri? 446 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Beh, mia madre mi ha abbandonata per strada come l'immondizia. 447 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 Tu, invece? 448 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Hanno distrutto il mio certificato di nascita, così io l'ho reinventato. 449 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 I miei genitori vivono ancora nell'Ohio. 450 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 Mia sorella si è trasferita ad ovest. 451 00:49:08,240 --> 00:49:09,074 Davvero? 452 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Sei un'insegnante di scienze. 453 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Però lavori part-time, ora, soprattutto dopo che hai avuto un figlio. 454 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Tuo marito, lui ristruttura case. 455 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Quella non è la mia storia. 456 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Qual è la tua storia? 457 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Non mi sono mai concessa un momento da sola per pensarci. 458 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Hai mai desiderato avere dei figli? 459 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Io voglio un cane. 460 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Dove vorresti andare? 461 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Non lo so. 462 00:49:53,243 --> 00:49:58,123 Non ho un posto dove tornare, perciò immagino ovunque. 463 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 - No. - No, cosa? 464 00:50:07,424 --> 00:50:10,177 Stai per farmi un bel discorsetto da eroina, lo percepisco. 465 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 I discorsi non sono il mio forte. 466 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Era più una specie d'invito. 467 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Di andare alla Stanza Rossa e uccidere Dreykov? 468 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Sì. 469 00:50:21,980 --> 00:50:26,360 Anche se è impossibile trovare la Stanza Rossa e Dreykov non è facile da uccidere? 470 00:50:26,735 --> 00:50:27,569 Sì. 471 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Sembra un lavoro bello difficile. 472 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Già. 473 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Ma divertente. 474 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Già. 475 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Ho visto dove metteva le chiavi. 476 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Primo cassetto, armadietto verde. 477 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 Questo è il primo capo d'abbigliamento che mi sono comprata da sola? 478 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Quello? 479 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Sì. Non ti piace? 480 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Cosa sarebbe... 481 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 un avanzo dell'esercito o... 482 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Okay, ci sono tantissime tasche. 483 00:51:16,034 --> 00:51:20,080 Ma a parte che io le uso sempre, poi ho fatto anche delle modifiche mie. 484 00:51:20,247 --> 00:51:21,498 - Ah, sì? - Lasciamo stare. 485 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Finiscila. Il fatto è che non ho mai... 486 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Io non ho mai avuto il controllo della mia vita e adesso ce l'ho. 487 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Voglio fare delle cose. 488 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Mi piace il tuo gilet. 489 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Lo sapevo. Sapevo che ti piaceva. È fichissimo, vero? 490 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 È bello. Sì. 491 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 E ci si possono mettere un sacco di cose dentro. Non puoi immaginare quante. 492 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 Davvero non so dov'è la Stanza Rossa. Mi dispiace. 493 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 Lo so. 494 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Ma credo di conoscere qualcuno che lo sa. 495 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Oh, sì? Chi? 496 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Ci servirà un jet. 497 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Avevo detto che ci serviva un jet. 498 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Sì, ma sai che serviva a me? Tempo. 499 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 O denaro. Non fabbrico jet. 500 00:52:03,457 --> 00:52:06,043 Avevo capito che tu eri il migliore. Un vero professionista. 501 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Oh, chiedo scusa, zarina. 502 00:52:07,586 --> 00:52:11,131 L'appartamento gratis e la fornitura a vita di kissel l'hanno delusa? 503 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 Oh, ti sta provocando. 504 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 No. Mi offendo quando viene messa in dubbio la mia professionalità. 505 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Be', mi hai fornito un generatore che ha fatto cilecca dopo sei ore. 506 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Anche tu, eh? Bell'accoppiata. 507 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Oh, è sensibile. Capisco perché te lo tieni. 508 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 Il resto dov'è? 509 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voilà. 510 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 L'avevo nascosta tipo 5 anni fa. 511 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 Com'è? 512 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Secca. Molto secca. 513 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Il tuo conto sta drammaticamente rischiando di esaurirsi. 514 00:52:54,341 --> 00:52:57,010 Per le provviste okay, ma se le autorità cominciano ad interessarsi a me... 515 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 i prezzi salgono. 516 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Che cosa vorresti dire? 517 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Il tuo amico, il Segretario Ross, sta mettendo il naso nei miei affari... 518 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 al punto che ho dei contatti che rifiutano le mie telefonate. 519 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Sono un libero professionista. 520 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Sei davvero sensibile. 521 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 E tu sei davvero molto indisponente. 522 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Mi farò perdonare. 523 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 È quello che dici sempre. 524 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Quindi, io ho il codice nucleare. 525 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Ma eccolo lì. 526 00:53:35,007 --> 00:53:39,386 - Captain America! - America. 527 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 È l'ora, di Red Guardian, finalmente. 528 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Afferro il suo scudo... 529 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 e lo sfido, è una prova di forza. 530 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Oh, no. 531 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Pensava di potermi battere. 532 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Comunque, lo scudo, insomma, quel coso che si porta dietro... 533 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 come se fosse la sua preziosa copertina, sai? 534 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Io la uso a mio vantaggio. La prendo... 535 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 spingo lui fuori dalla finestra. 536 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 E fuggo via. 537 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Di che anno parli? 538 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Non lo so. Tipo, '83, '84. 539 00:54:26,058 --> 00:54:26,975 Lo so... 540 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Captain America era ancora congelato nel ghiaccio allora. 541 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Mi dai del bugiardo, Ursa? 542 00:54:46,286 --> 00:54:49,081 Alexei Shostakov! Posta. 543 00:54:50,082 --> 00:54:51,792 Oh, no. 544 00:54:52,251 --> 00:54:53,502 Uh-oh. 545 00:54:54,044 --> 00:54:55,754 Alexei Shostakov! Posta. 546 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Oh, guarda il grosso orso. 547 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Piangi, femminuccia? 548 00:55:11,228 --> 00:55:16,066 Il famoso "Red Guardian". 549 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 Quando rispondi, di' ai tuoi fan di usare più burro. 550 00:55:21,822 --> 00:55:23,574 Prendilo! 551 00:55:23,740 --> 00:55:24,616 Forza. 552 00:55:53,103 --> 00:55:55,939 Red Guardian avanti! Suona la tromba! 553 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Oggi è il tuo giorno fortunato, Alexei. 554 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Raggiungi la porta sulla parete sud. 555 00:56:26,220 --> 00:56:28,263 Che ti prende? 556 00:56:28,430 --> 00:56:29,598 Non sai leggere? 557 00:56:40,317 --> 00:56:41,235 Va' a sinistra. 558 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Non fare casino. 559 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 Red Guardian è fuggito! 560 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Hai fatto casino, vero? 561 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 E adesso? 562 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Ti portiamo via. 563 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Va' al livello superiore. 564 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Muovi le chiappe, super soldato. 565 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Secondo me non ce la fa. 566 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Fammi avvicinare. 567 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Hai idee migliori? 568 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha. 569 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Ecco la posa. 570 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 Non ci credo. 571 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Scusami! 572 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Che stai facendo? Sei pazza? 573 00:58:55,744 --> 00:58:56,620 Torna su! 574 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Ce la stiamo cavando bene tutte e due. 575 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 No. 576 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Okay. Adesso basta. 577 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Sarebbe fichissimo morire così. 578 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Dimmi che questo è un buon segno! 579 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Muovi le chiappe! 580 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Portaci via da qui! 581 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Aspetta! 582 01:01:37,281 --> 01:01:38,115 Sì! 583 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Qualcuno mi da una mano? 584 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Addio, coglioni! 585 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Che botta di adrenalina. 586 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 Sono così orgoglioso di voi, ragazze. 587 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Oh, non potete sentirmi, eh? 588 01:02:07,227 --> 01:02:08,312 Okay. 589 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Wow. 590 01:02:17,362 --> 01:02:18,197 Okay. 591 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Perché questa aggressività? 592 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Sei in quei giorni del mese? 593 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Io non ho il ciclo, imbecille. Non ho l'utero. 594 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Né le ovaie. 595 01:02:29,374 --> 01:02:32,461 Sì. Succede questo quando la Stanza Rossa ti fa un'isterectomia forzata. 596 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Entrano dentro e ti strappano via tutti gli organi riproduttivi. 597 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Entrano dentro e li fanno tutti a pezzi. 598 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - Tolgono tutto così non puoi avere figli. - Okay, okay. Okay! Okay! 599 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Non serve essere così minuziosa e ripugnante. 600 01:02:46,642 --> 01:02:49,603 Oh, be', volevo raccontarti delle tube di Falloppio, ma ok. 601 01:02:49,770 --> 01:02:50,479 No. 602 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Significa tantissimo per me che siate tornate a prendermi. 603 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 No. No. Ci servi per arrivare alla Stanza Rossa. 604 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Così sei diventata? Tutta lavoro? 605 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Fidati, non è una visita di piacere. 606 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 La piccola Natasha tutta indottrinata dal programma occidentale. 607 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Sono andata in occidente per diventare un'Avenger. 608 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Mi hanno fatto sentire in famiglia. 609 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Davvero? Famiglia? 610 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 Be', e dove sono ora? 611 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Dov'è quella famiglia ora? 612 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Dimmi dov'è la Stanza Rossa. 613 01:03:27,182 --> 01:03:29,309 Non ne ho idea. 614 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 Ok? 615 01:03:36,275 --> 01:03:38,485 - Avanti. Tu e Dreykov eravate molto... - Dreykov? 616 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 - Sì. - Il Generale Dreykov, il mio amico, eh? 617 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Mi dà la gloria... 618 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 divento il primo ed unico super soldato sovietico. 619 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Potevo essere molto più famoso di Captain America. 620 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 E poi mi seppellisce nell'Ohio in quella stupida missione. 621 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Tre anni! 622 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Così piatta, una noia mortale. 623 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Senza offesa, eh? 624 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Poi mi sbatte in prigione per il resto della mia vita. Perché, eh? 625 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 Perché? Perché mettermi in... Sai perché? 626 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Perché forse voglio parlare dell'estinzione dello stato. 627 01:04:11,310 --> 01:04:14,229 O forse perché non mi piacciono i suoi capelli e può scapparmi qualche battuta. 628 01:04:14,396 --> 01:04:17,524 Forse, sai, voglio che il Partito si senta come un vero partito... 629 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 invece di un'organizzazione brontolona. 630 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Ma invece, no. 631 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Mi sbatte in prigione per il resto della mia vita. 632 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Lui scappa e si nasconde, eh? 633 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 E io non sono nemmeno quello che, lo sai... 634 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 non sono quello che ha ucciso la figlia. 635 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 Che dici se lo buttiamo di sotto, adesso? 636 01:04:39,087 --> 01:04:41,048 Aspettiamo di raggiungere una maggiore altitudine. 637 01:04:41,381 --> 01:04:42,007 Giusto. 638 01:04:42,174 --> 01:04:44,593 Perché non chiedete a Melina dov'è? 639 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 Aspetta, Mamma Melina? 640 01:04:46,136 --> 01:04:47,346 Pensavamo fosse morta. 641 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Non si può uccidere una volpe così scaltra. 642 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 - Bleah. - Che c'è? 643 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Lei era la scienziata, la stratega. Io ero il muscolo. 644 01:04:57,272 --> 01:04:59,691 Lei lavorava direttamente per Dreykov, ben più di quanto abbia fatto io. 645 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Aspetta, stai dicendo che Melina starebbe ancora lavorando per la Stanza Rossa? 646 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Lavora da remoto, fuori San Pietroburgo. 647 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Non credo che ce la faremo a raggiungere San Pietroburgo. 648 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 No, a posto, ce la faremo. 649 01:05:13,121 --> 01:05:14,039 Okay. 650 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Avresti dovuto portare il superjet degli Avengers. 651 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Giuro che se dice un'altra parola... 652 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 - gli stampo un calcio in faccia. - È pessimo. 653 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasha. 654 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasha. Natasha. 655 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Vieni qui, ho bisogno di chiederti una cosa. 656 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - Vieni, è importante. - Che c'è? 657 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Ti ha parlato di me? 658 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 Cosa? 659 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Lui ti ha parlato di me? Che ne so, durante i racconti di guerra? 660 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 Chi? Di cosa parli? 661 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Captain America. 662 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Il mio grande avversario in questo teatro di conflitti geopolitici. 663 01:06:15,058 --> 01:06:18,979 Non tanto un mio nemico. Direi più un mio contemporaneo. Un mio pari. 664 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Ho sempre pensato che ci fosse un grande rispetto reciproco dovuto ai nostri... 665 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 Aspetta. Non ci vediamo da 20 anni e... 666 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 l'unica cosa che sai chiedermi riguarda te? 667 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Perché tutta questa tensione? 668 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 669 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 È davvero una domanda seria? 670 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Io vi ho sempre amato, ragazze. 671 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Ho fatto del mio meglio perché aveste successo... 672 01:06:41,084 --> 01:06:43,587 raggiungeste il vostro massimo potenziale e tutto andasse bene. 673 01:06:43,754 --> 01:06:44,755 Tutto è andato bene? 674 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Sì. Per voi, sì. 675 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Abbiamo compiuto la nostra missione nell'Ohio. 676 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 Yelena, tu sei diventata la bambina killer più famosa di tutto il mondo. 677 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Nessuno può eguagliare la tua efficienza, la tua spietatezza. 678 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 E Natasha... 679 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 non sei una semplice spia, tu non rovesci semplicemente regimi... 680 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 o distruggi imperi dall'interno... 681 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 tu sei un Avenger. 682 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Avete ucciso tutte e due... 683 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 tantissime persone. 684 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Le note sul vostro registro gocciolano, sono tinte di rosso. 685 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Non potrei essere più fiero di voi. 686 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Va bene. Puoi... No. 687 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Lasciami andare adesso. 688 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Fai veramente puzza. 689 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Allora, quanto manca ancora? 690 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Lo saprete quando arriveremo. 691 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 Un po' a destra. 692 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Dritto. 693 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Destra. 694 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Un po' a destra. 695 01:07:57,411 --> 01:08:00,163 Oh, bravissimo, il mio campione. 696 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 Sì. Molto bene. 697 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Si, bravo il mio campione. 698 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 A casa, al riparo. Forza. Dai. 699 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Amore, siamo tornati. 700 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Venite, ragazze. 701 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Benvenuti nella mia umile dimora. 702 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Fate come se foste a casa vostra. 703 01:09:44,101 --> 01:09:45,727 Beviamo qualcosa. 704 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Ehi, non facciamo scherzi. 705 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Sto solo mettendo via il fucile. 706 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 Ci sono trappole esplosive qui? Qualcosa da sapere? 707 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 Non vi ho cresciute perché cadeste nelle trappole. 708 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Non ci hai cresciute affatto. 709 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Oh, può darsi. 710 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Ma, se vi siete rammollite, non è una mia responsabilità. 711 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Beviamo. 712 01:11:09,228 --> 01:11:10,062 Okay. 713 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Ancora mi sta. 714 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Oh, mio Dio. 715 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Non l'ho lavata neanche una volta. 716 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Vieni a bere. 717 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Rise, you workers of salvation 718 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Famiglia... 719 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 di nuovo tutti insieme. 720 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 Be', la costruzione della nostra famiglia... 721 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 era uno stratagemma durato soltanto 3 anni... 722 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 quindi non credo sia corretto usare ancora questo termine, giusto? 723 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Concordo, perciò stammi bene a sentire... 724 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Okay. Una bella rimpatriata, eh? 725 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 E... 726 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 voglio dire una cosa prima di tutto. 727 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Non sei invecchiata nemmeno un giorno, sai? 728 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Sei ancora bella e dolce come il giorno in cui hanno inscenato il nostro matrimonio. 729 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Tu sei ingrassato. 730 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 Ma sempre attraente. 731 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Sono appena uscito di prigione. Ho... 732 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 Ho moltissima energia. 733 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Ti prego, risparmiaci. 734 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Allora, adesso stammi bene a sentire. 735 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, non stare scomposta. 736 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Non sto scomposta. - Sì, invece sì. 737 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 - Non sto scomposta. - Ti verrà la gobba. 738 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - Ascolta tua madre. - Oh, mio Dio, questo... 739 01:12:41,778 --> 01:12:42,613 Su, su. 740 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Basta, finitela. Tutti quanti. 741 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Io non ho detto niente. Non è giusto. 742 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 - Vuoi starmi a sentire? - Io non voglio mangiare. 743 01:12:47,951 --> 01:12:49,703 Mangia qualcosa, Yelena, per l'amor di Dio. 744 01:12:49,870 --> 01:12:51,788 Ci dirai dove si trova la Stanza Rossa. 745 01:12:55,667 --> 01:13:00,714 Sai, è come quando tu le hai fatte restare sveglie per vedere Babbo Natale. 746 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 Che c'è? Era divertente, insomma, lui scende dal camino. 747 01:13:03,050 --> 01:13:07,346 "Attente! Dov'è?" Stai lì ad aspettarlo e poi quando spariscono i biscotti... 748 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 ti rendi conto che è lì. 749 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 No, no. Cosa? 750 01:13:10,974 --> 01:13:13,143 - Voglio che non abbandonino i loro sogni. - Non va bene. 751 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Puntate in alto, ragazze. 752 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Trovare Dreykov non è una fantasia. È un affare in sospeso. 753 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Ah, non si può sconfiggere un uomo che comanda la volontà degli altri. 754 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Non avete mai visto il risultato di ciò che abbiamo cominciato in America. 755 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Nemmeno tu. 756 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, concentrata, concentrata. Otterrai quello che vuoi. 757 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Entra. 758 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Quel maiale ha aperto la porta? 759 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Sì, esatto. 760 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Bravo, Alexei. Bravissimo. 761 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Hai chiamato un maiale col mio nome? 762 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Non vedi la somiglianza? 763 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Vedete, si siede come un cane. 764 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Incredibile. Ora guardate. 765 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 Mi sembra assurdo. 766 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Smetti di respirare. 767 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Ci siamo infiltrati nel North Institute dell'Ohio. 768 01:14:21,712 --> 01:14:23,589 Era una copertura per gli scienziati dello S.H.I.E.L.D. 769 01:14:23,755 --> 01:14:26,592 Loro lavoravano per l'Hydra a quel tempo. 770 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 Congiuntamente al progetto Soldato d'Inverno... 771 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 avevano dissezionato e decostruito il cervello umano... 772 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 per creare la prima struttura cellulare di gangli basali. 773 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 Era il centro della cognizione. 774 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Movimento motorio volontario. Apprendimento procedurale. 775 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Non abbiamo rubato armi o tecnologia. 776 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Ma la chiave per sbloccare il libero arbitrio. 777 01:14:55,370 --> 01:14:56,330 Che cosa fai? 778 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Oh, vi sto spiegando che ora la scienza è talmente esatta... 779 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 che si può ordinare al soggetto di smettere di respirare... 780 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 ed è costretto ad obbedire. 781 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Okay, sei stata chiara. Ora basta. 782 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Sì, tranquilla. Non preoccuparti, Alexei poteva resistere... 783 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 altri 11 secondi senza ossigeno. 784 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Bravo. Ora, va', puoi andartene al calduccio. 785 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Va', su, torna, torna al calduccio. 786 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Bravissimo, Alexei. 787 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 Il mondo funziona ad un livello più alto quando è controllato. 788 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Dreykov ha agenti sottomessi chimicamente piazzati in tutto il mondo. 789 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 Sai su chi lo testano? 790 01:15:33,200 --> 01:15:35,577 No. Quello non è il mio reparto. 791 01:15:35,744 --> 01:15:36,912 Andiamo, dai. 792 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - Basta mentire, mh? - Non sto mentendo. 793 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Tu sei l'architetto di Dreykov, aha? 794 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 Tu cos'eri? Se io ero il suo architetto, tu eri il suo socio. 795 01:15:43,794 --> 01:15:45,754 - Eri il suo socio in affari. - No, no, no. Ero un capro espiatorio! 796 01:15:45,921 --> 01:15:48,382 - "Capro espiatorio" un corno. - Mi ha venduto un'ideologia. 797 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 - Oh, smettila con la politica. - Per tutto il tempo, grandi... 798 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Smettetela. Sei un idiota. 799 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 E tu sei una codarda. 800 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Sei una codarda. 801 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 E la nostra famiglia non era vera, perciò non c'è niente che ci lega. 802 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Voltiamo pagina. 803 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Non era vera, eh? 804 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 In cuor mio sono una persona semplice. 805 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 E credo che per essere due agenti russi sotto copertura... 806 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 Credo che siamo stati dei genitori fantastici. 807 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Sì, avevamo degli ordini e abbiamo interpretato i ruoli alla perfezione. 808 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Che importa? Non era reale. 809 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - Cosa? - Non era reale. Che importa? 810 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Non dire così. 811 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Ti prego, non dire così. Era reale. 812 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Era reale per me. Tu sei mia madre. 813 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Tu eri la mia vera madre. 814 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 La cosa che più ci si avvicinasse. 815 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 La parte migliore della mia vita era finta. 816 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 E nessuno di voi me lo ha detto. 817 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 E quegli agenti che avete chimicamente sottomesso in tutto il mondo? 818 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Eccomi qua. 819 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 E tu, tu sei fuggita. 820 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Dreykov era sicuro che nessuno potesse scappare. 821 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Intendi dire qualcosa? 822 01:17:21,767 --> 01:17:22,601 No. 823 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Non toccarmi. 824 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 825 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 No. 826 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - Non ne avevo idea. - Okay, okay. 827 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Vado a parlarle io. 828 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Sono venuta qui perché non ho voglia di parlare. 829 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Okay. 830 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Stiamo seduti. 831 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Stiamo seduti. 832 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Dove vai? 833 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 - Lo farò da sola. - No. Non sopravvivrai. 834 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Vorrei tanto poter credere che t'interessi. 835 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Ma non sei neanche la prima madre che mi ha abbandonata. 836 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 No, non sei stata abbandonata. 837 01:18:31,461 --> 01:18:35,507 Ma scelta da un programma che valutava il potenziale genetico nei bambini. 838 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Sono stata rapita? 839 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Credo che si sia raggiunto un accordo. La tua famiglia è stata ricompensata. 840 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Ma tua madre non ha mai smesso di cercarti. 841 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 Era come te in questo. Era... 842 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 inarrestabile. 843 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Cosa le è successo? 844 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Dreykov la fece uccidere. 845 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Era una minaccia per la Stanza Rossa. 846 01:19:09,917 --> 01:19:13,504 Di solito le azioni di un civile curioso non giustificherebbero un'esecuzione... 847 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 ma, come ho già detto, lei era inarrestabile. 848 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Ho pensato a lei ogni giorno della mia vita. 849 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Anche se mi scoccia ammetterlo, l'ho fatto. 850 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Io penso che sia meglio non guardare al passato. 851 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Allora perché lo hai tenuto? 852 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Ricordo questo giorno. 853 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Le foto di Natale, del Ringraziamento, di Pasqua e dell'estate tutte in un giorno 854 01:20:11,478 --> 01:20:13,105 con sfondi diversi. 855 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Sapevo che i regali sotto l'albero erano solo scatole vuote ma non m'importava. 856 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Volevo aprirle tutte quante... 857 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 per farlo sembrare reale. 858 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Adesso finiamola. 859 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Perché lo fai? 860 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Perché un topo nato in gabbia corre sulla ruota? 861 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 Sono stata ciclizzata nella Stanza Rossa 4 volte prima ancora che tu nascessi. 862 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Io conosco solo quelle mura. 863 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Non mi fu data una scelta. 864 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Ma tu non sei un topo, Melina. 865 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Sei solo nata in una gabbia, ma non è colpa tua. 866 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Come hai fatto a mantenere il tuo cuore? 867 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 Il dolore ci rende più forti. 868 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Non ce lo dicevi tu? 869 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 Quello che mi hai insegnato mi ha tenuto in vita. 870 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Mi dispiace. Ho allertato la Stanza Rossa. 871 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Saranno qui a minuti. 872 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Ero a pescare nel ghiaccio con mio padre. 873 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 Si congelava in quella baracca ghiacciata. Era freddo persino per la Russia. 874 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "Tieni la vodka accanto al fuoco," mi ripeteva mio padre. 875 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Ti prego, smetti di parlare. 876 01:21:48,784 --> 01:21:50,661 - Ti prego, aspetta. Ti prego, aspetta. - No. Ti prego, non voglio parlare. 877 01:21:50,827 --> 01:21:52,454 Ti prego. Ti prego. 878 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 C'è una ragione per cui te lo racconto, okay? Fidati. 879 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Mi allungo per prendere il pesce. 880 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 Perdo l'equilibrio. 881 01:22:03,006 --> 01:22:05,926 Splash! Le mie mani finiscono nel fiume. 882 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 Con quel gelo. Ho subito segni di congelamento. 883 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Mio padre mi fa la pipì sulle mani. 884 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Oh, mio Dio. 885 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 L'urina ha una temperatura di 35 gradi, permette di evitare il congelamento. 886 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 E questo che cosa c'entra? 887 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Capisci... 888 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 i padri. 889 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 No. No. 890 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Non hai fatto altro che ripetermi quanto eri annoiato. 891 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Io ero l'incombenza, il lavoretto che tu non volevi fare. 892 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Per me? 893 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Per me tu eri tutto. 894 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Esatto. Non t'importa. Non t'importa. 895 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 T'importa solo dei tuoi stupidi giorni di gloria... 896 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 da Dinamo Cremisi, e nessuno vuole sentirti parlarne. 897 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 È Red Guardian 898 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Fuori. 899 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Fuori! 900 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Sta' giù. 901 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 Pensano che... 902 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Mi dispiace. 903 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Non facciamolo aspettare. 904 01:26:30,899 --> 01:26:32,985 Richiedo permesso per atterraggio. 905 01:26:33,151 --> 01:26:35,445 Ricevuto. Permesso atterraggio piattaforma 5. 906 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina. 907 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Toccheremo terra tra un minuto. 908 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Allora perché continuiamo a salire? 909 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Ora scoprirai come Dreykov è rimasto nascosto tutti questi anni. 910 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 STANZA ROSSA 911 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Mio Dio. 912 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Guardati. 913 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Allora... 914 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 com'è andata la riunione di famiglia, eh? 915 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 È stata terribile. 916 01:28:22,803 --> 01:28:26,098 Erano appiccicosi, emotivi e bisognosi. 917 01:28:26,265 --> 01:28:27,432 Come ai vecchi tempi, eh? 918 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Yelena Belova. 919 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Che succede con lei? 920 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 È stata l'unica contagiata, giusto? 921 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Per quanto ne sappia io, sì. 922 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Queste congetture e questi antidoti... 923 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 sono una rottura di scatole. 924 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 È un problema. Devi risolvere la cosa. 925 01:28:46,785 --> 01:28:48,662 Ho nove maiali a cui qualcuno deve badare in mia assenza. 926 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Non me ne frega niente dei tuoi maiali. 927 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Aprile il cervello... 928 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 Identifica la debolezza. 929 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Così è molto meno fico morire. 930 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexei. 931 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 E la Romanoff? 932 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 È una traditrice. 933 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Ha voltato le spalle alla sua gente. Al suo sangue. 934 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Non aveva niente. 935 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Le ho dato una casa. Le ho dato amore. 936 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Mettile dentro quella roba che fai tu. 937 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 La sostanza chimica. 938 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Trasformala in uno dei tuoi maiali. 939 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Puoi immaginare cosa potrei fare con un Avenger sotto il mio controllo? 940 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Prima non vorresti parlare con lei? 941 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Quando guardi negli occhi di una bambina che hai allevato... 942 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 nessuna maschera al mondo può nasconderla. 943 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Bentornata. 944 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 No. No. 945 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Non rompere il mio nuovo giocattolo. 946 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha. 947 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Io non posso salvarci. 948 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 E voglio dirti che mi dispiace. 949 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Ho dedicato la mia vita ad una causa. 950 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Pensavo di essere molto coraggioso. 951 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Forse il più coraggioso. 952 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Ma non lo ero. 953 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Ero un codardo. 954 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 A Cuba... 955 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 quando sono venuti e ti hanno portato via da me... 956 01:31:08,927 --> 01:31:10,929 Nessuna causa vale di più. 957 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 L'unica cosa da fare è sacrificarsi... 958 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 per qualcosa... 959 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Come hai fatto? 960 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Le ho progettate io, le celle. 961 01:31:34,620 --> 01:31:35,412 Cosa? 962 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 Cosa? 963 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Ho messo a nudo la mia anima fino ad adesso e stavo parlando con te? 964 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Sì, temo di sì, ma aspetta, sono in comunicazione con Yelena. 965 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, sono io. La mamma. 966 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Hai un coltello di cinque centimetri nascosto nella cintura. 967 01:31:52,346 --> 01:31:53,180 Cosa? 968 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Cosa avete intenzione di farmi? 969 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 Sul fianco destro. 970 01:32:02,898 --> 01:32:06,568 Tienila sveglia per le incisioni craniali. 971 01:32:28,549 --> 01:32:31,385 - Non potevi dirmelo prima? - Non fare scenate. 972 01:32:31,552 --> 01:32:32,427 Non c'era tempo. 973 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 Okay, ragazze. Ho problemi a sentirvi... 974 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 ma, Natasha, c'è una cosa che devo assolutamente dirti. 975 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Voglio dirti che mi dispiace. Niente più scuse, okay? 976 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Ho dedicato la mia vita ad una causa. Pensavo di essere coraggioso. 977 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Non hai l'auricolare. 978 01:32:48,652 --> 01:32:49,486 Cosa? 979 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 No, non riesce a sentirti. 980 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 - Non hai l'auricolare. - Perché no? 981 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 Perché non faceva parte del piano. 982 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 Ah, sì? Be', qual era il piano? 983 01:32:56,243 --> 01:32:57,828 Allora, una volta dentro, attiverò il tracciatore... 984 01:32:57,995 --> 01:32:58,996 e Ross si precipiterà. 985 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Ti ricordi ancora che sei ricercata in tutto il mondo, sì? 986 01:33:03,250 --> 01:33:05,043 Conosci la struttura. Ci sarà un modo per atterrare. 987 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Dobbiamo fare in modo che ci isolino al livello zero. 988 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Una volta fuori, attiverò il protocollo di atterraggio. 989 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 Possiamo scendere entro un'ora. 990 01:33:14,970 --> 01:33:16,263 Problema. 991 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Mi è rimasto un auricolare soltanto. 992 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Lo darò a Yelena. 993 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Dove ha portato le fiale? 994 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Probabilmente giù nella cella frigorifera. 995 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Dreykov ha ancora le vedove sotto controllo. 996 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 Perciò devi esporle a questo antidoto. 997 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Sì. Certo. Facile. 998 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 Questo è il tuo piano? 999 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Il mio piano è ucciderti. 1000 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Sono vivo. 1001 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Allora, che facciamo adesso? 1002 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Come si chiamava mia madre? 1003 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Dove l'abbiamo sepolta... 1004 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 c'era un albero... 1005 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 dai boccioli rosa. 1006 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Bellissimo. 1007 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 E c'era una lapide... 1008 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 Sopra c'era inciso il suo nome. 1009 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 Come si chiamava? 1010 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Ignota". 1011 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Non provi niente? 1012 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 Cosa hai provato quando ho ucciso tua figlia? 1013 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 È questo che ti tormenta? 1014 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 Davvero? 1015 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Grazie, Natasha. 1016 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Mi hai dato la mia arma più letale. 1017 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Salutala. 1018 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Quando hai fatto esplodere la bomba... 1019 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 hai quasi ucciso la mia Antonia. 1020 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Ho dovuto metterle un chip proprio dietro al collo. 1021 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 Proprio dietro al collo. 1022 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Guardala. 1023 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Hai difficoltà a guardarla? 1024 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 Anch'io. 1025 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Lei vede ogni cosa... 1026 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 E replica tutto. 1027 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 È una simulatrice perfetta. 1028 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 E combatte proprio come tutti i tuoi amici. 1029 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Può sentirmi? 1030 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 Cosa? 1031 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 Vuoi provare a farla stare meglio? 1032 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Vuoi porgerle le tue scuse? 1033 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Be', avresti dovuto pensarci prima di farle saltare via la faccia. 1034 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Ne ho abbastanza di queste stronzate. 1035 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Al lavoro. 1036 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Ci sono cavie nel seminterrato. 1037 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Va'. 1038 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Hai commesso un errore. 1039 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 Davvero? 1040 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Hai mandato via la sola cosa che mi impedirebbe di ucciderti. 1041 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Provaci. 1042 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Fallo. 1043 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 C'è la sicura? 1044 01:36:58,151 --> 01:36:58,986 No. 1045 01:37:02,990 --> 01:37:03,991 Prova col pugnale. 1046 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Sei nei guai. 1047 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 Come fai a controllarmi? 1048 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Non ti sto controllando, Natasha. 1049 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Be', non ancora. 1050 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Ma c'è un bloccaggio dei feromoni. 1051 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 L'odore dei miei feromoni ti impedisce di commettere azioni violente contro di me. 1052 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Sono molto arrabbiato con Melina. 1053 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 È un peccato doverla uccidere. 1054 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 Dai, su. Se dobbiamo solo pigiare pulsanti e hackerare computer... 1055 01:37:41,862 --> 01:37:42,696 - Sì. - Insomma, non lo so. 1056 01:37:42,863 --> 01:37:43,906 Non c'è niente da fare per me. 1057 01:37:44,072 --> 01:37:46,950 Io voglio rompere qualcosa. 1058 01:37:47,117 --> 01:37:47,951 Oh, davvero? 1059 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Oh, c'è una cosa che potresti rompere. 1060 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, se questa è l'ultima volta che noi... 1061 01:38:12,643 --> 01:38:13,769 Maledizione. 1062 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Ripugnante. 1063 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Okay. 1064 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 AVVIO SEQUENZA ATTERRAGGIO 1065 01:39:03,277 --> 01:39:04,403 SEQUENZA ATTERRAGGIO ATTIVATA 1066 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Allora, era questo il grande piano? 1067 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina avrebbe fatto atterrare la Stanza Rossa per consegnarmi alle autorità? 1068 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Oh, no, no, no. 1069 01:39:17,875 --> 01:39:18,917 SEQUENZA ATTERRAGGIO SOSPESA 1070 01:39:22,171 --> 01:39:23,088 TUTTI I SISTEMI ONLINE 1071 01:39:23,255 --> 01:39:26,550 Adesso che si fa? Mi inserisci nel tuo patetico spettacolo di burattini? 1072 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Patetico? 1073 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Tu come lo definiresti? 1074 01:39:29,720 --> 01:39:30,762 - Io lo defini... - Dimmi l'ultima volta... 1075 01:39:30,971 --> 01:39:34,266 che hai parlato con qualcuno che non era obbligato a parlare con te? 1076 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Tu sei scappata per combattere la guerra sbagliata. 1077 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 La vera guerra si combatteva qui, nell'ombra. 1078 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Tu non hai combattuto nell'ombra. 1079 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Ti sei nascosto nel buio. 1080 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 Il vero potere proviene da un'influenza invisibile. 1081 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Se nessuno l'ha notato, perché l'hai fatto? 1082 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Non sei niente. 1083 01:39:53,118 --> 01:39:54,786 Tu non hai niente. 1084 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Ci sono 50 persone su questo pianeta... 1085 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Oh, smettila. 1086 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Non dirmi di smetterla! 1087 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Se non ti dico di smetterla, come capirai quando chiudere la bocca? 1088 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Ma dai. 1089 01:40:09,426 --> 01:40:11,303 Pensi che basti un pugno? 1090 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - Porca miseria, sei debole. - Debole? 1091 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 Scommetto che è più facile fare il duro con delle ragazzine indifese, eh? 1092 01:40:19,937 --> 01:40:20,729 Ora basta. 1093 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 Non saresti così disinvolta... 1094 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 se avessi compreso la portata di quello che ho costruito. 1095 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Io posseggo questo mondo. Io. 1096 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Cerchi disperatamente di stupirmi. 1097 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 No, non voglio stupirti. 1098 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Non ho bisogno di stupire nessuno. 1099 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Tutti i leader mondiali, questi grandi uomini... 1100 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 rispondono a me e alle mie vedove. 1101 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 ACCESSO AUTENTICATO 1102 01:40:59,226 --> 01:41:00,060 Guardale. 1103 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Queste ragazze erano immondizia. 1104 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Sono state gettate in strada. 1105 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Io riciclo l'immondizia. 1106 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 Io do loro uno scopo. 1107 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Io do loro una vita. 1108 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, ho trovato dove sono le fiale. 1109 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Ho avuto un piccolo imprevisto. 1110 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Devi raggiungere tu le vedove. 1111 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 È la rete di vedove che mi aiuta a controllare la bilancia del potere. 1112 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Un solo ordine, e il petrolio e la borsa crollano. 1113 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Un solo ordine, e un quarto del pianeta morirà di fame. 1114 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Le mie vedove possono cominciare e finire le guerre. 1115 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Possono creare e distruggere re. 1116 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Controlli tutto questo da qui? 1117 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 E con te... 1118 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 un Avenger sotto il mio controllo... 1119 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 posso finalmente uscire dall'ombra... 1120 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 utilizzando l'unica risorsa naturale di cui il mondo ha abbondanza. 1121 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Ragazze. 1122 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Tutto da quella piccola console? 1123 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Sì. 1124 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Lo trovi divertente, eh? 1125 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Be', perché sorridi? 1126 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Non prenderla sul personale. 1127 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 Grazie per la tua collaborazione. 1128 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Anche se localizzassi il database e lo obbligassi a mostrarti la chiave... 1129 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 non riusciresti a prenderla da lui. 1130 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Da anni, Dreykov ha applicato un bloccaggio dei feromoni... 1131 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 in tutte le vedove, anche in me. 1132 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Perciò, fin quando sentiremo il suo odore, non potremo fargli del male. 1133 01:43:26,832 --> 01:43:28,041 Be', tratterrò il fiato. 1134 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Non basta. 1135 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Sono le fondamenta della scienza. 1136 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, per far saltare i ricettori nel centro olfattivo... 1137 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 bisogna spezzare il nervo. 1138 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Posso farcela. 1139 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 Non sei stato abbastanza forte perciò... 1140 01:43:44,516 --> 01:43:46,518 Dovrò finire la cosa da sola. 1141 01:43:46,977 --> 01:43:48,395 Che intendi fare? 1142 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Spezzare il nervo. 1143 01:44:12,544 --> 01:44:13,670 È armata! 1144 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1145 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 Melina, ferma lì! 1146 01:44:26,183 --> 01:44:27,518 A terra! 1147 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 È proprio quello che volevo fare. 1148 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Yelena, piccolo cambio di piano. 1149 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Ho completamente demolito uno dei motori e ci aspetta uno schianto controllato. 1150 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Magnifico. 1151 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Sto andando dalle vedove. 1152 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 No. 1153 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Dobbiamo andare. 1154 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Hai perso la parlantina? 1155 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Ti sei preso la mia infanzia. 1156 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Ti sei preso le mie scelte. Hai provato a schiacciarmi. 1157 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Ma questo non lo farai mai più a nessun'altra. 1158 01:46:01,987 --> 01:46:02,613 DISCONNESSIONE 1159 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Nessuna uscirà da qui finché non sarà morta. 1160 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Fatela soffrire. 1161 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Non voglio farvi del male. 1162 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 E neanche voi a me. 1163 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Ehi. 1164 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 Stai bene? 1165 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Questo deve far male. 1166 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Okay. Al mio tre, pronta? 1167 01:48:17,164 --> 01:48:18,415 Mi dispiace. 1168 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 Ora che facciamo? 1169 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Andate il più lontano possibile da qui. 1170 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Potete decidere da sole ora. 1171 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Dobbiamo andare via. 1172 01:48:41,146 --> 01:48:43,232 - Okay, dobbiamo trovare Dreykov. Vieni? - Ti raggiungo. 1173 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Aspettate, aspettate! Devo tornare indietro! 1174 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 LOG-IN 1175 01:49:03,669 --> 01:49:04,753 AVVIO TRASFERIMENTO DATI 1176 01:49:31,905 --> 01:49:33,240 TRASFERIMENTO DATI COMPLETATO 1177 01:49:33,824 --> 01:49:34,658 Si! 1178 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Vedi le ragazze? 1179 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 No! 1180 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Dobbiamo tornare indietro. 1181 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Abbiamo perso il controllo. 1182 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1183 01:52:09,188 --> 01:52:10,355 No! 1184 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Aprirò la porta. 1185 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 E tu poi mi darai la caccia. 1186 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Okay. Okay. 1187 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 So che sei ancora lì dentro. 1188 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 E non intendo lasciarti. Okay? 1189 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 Yelena! 1190 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 È sull'ala! 1191 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Muovetevi! Che state aspettando? 1192 01:53:50,998 --> 01:53:51,874 Non farlo! 1193 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 È stato divertente! 1194 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 No! 1195 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Okay. 1196 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Andiamo. 1197 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Basta. 1198 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Mi dispiace. 1199 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Mi dispiace. 1200 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Lui è morto? 1201 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 È morto. 1202 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Yelena! 1203 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Yelena? 1204 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Tutte e due capovolte. 1205 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Perdonami, sorellina. 1206 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Dovevo tornare a prenderti. 1207 01:58:05,627 --> 01:58:08,172 - Non devi neanche dirlo. È okay. - Ehi. Ehi. 1208 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Anche per me era reale. 1209 01:58:24,730 --> 01:58:25,564 Grazie. 1210 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 State bene? 1211 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Sono chiaramente ferita. 1212 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Tu hai qualcosa da dire? 1213 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Meglio se sto zitto. 1214 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Arriva la cavalleria. 1215 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Ci avviciniamo al bersaglio, signore. 1216 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Abbiamo un piano? 1217 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Voi andate. Io resto. 1218 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 È una sciocchezza. Combattiamo. Combattiamo con te. 1219 01:59:22,246 --> 01:59:23,080 Io li blocco. 1220 01:59:23,247 --> 01:59:25,666 - Natasha, noi combatteremo. - Non possiamo dividerci. Testa di maiale. 1221 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - Ragazzi, andate. - Oh, mio Dio. 1222 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 E poi, se ha funzionato con noi quattro magari... 1223 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 c'è una speranza anche per gli Avengers. 1224 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Piccolina. 1225 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Okay, se ci separiamo, allora penso che tu debba prenderti questo. 1226 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 So che ti fa impazzire. 1227 01:59:41,932 --> 01:59:43,141 Accidenti. 1228 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Ha tantissime tasche. 1229 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Tasche molto utili, sì. 1230 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Aveva infiltrato vedove in tutto il mondo. 1231 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina dovrà copiare la formula... 1232 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 ma dovrai dire tu a loro che è finita. 1233 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Siete tornate per noi. 1234 02:00:16,842 --> 02:00:18,677 Non vi avremmo abbandonato. 1235 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Grazie. 1236 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Ehi. 1237 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Ehi, vedi di badare a te stessa, okay? 1238 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Tranquilla, me la caverò. 1239 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Lo so. 1240 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Non preoccuparti. La porteremo con noi. 1241 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Vieni. Vieni con noi. 1242 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 2 SETTIMANE DOPO 1243 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Dormi qualche volta? 1244 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Sono stato in sei fusi orari diversi in tre giorni per causa tua. 1245 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - Oh, davvero? - Sì. 1246 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Sei andato a raccattare della ferraglia? 1247 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Che mi hai portato questa volta, un utilissimo tosaerba? 1248 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Visto che ti rimedio con un po' di soldi e tempo? 1249 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Avanti. Dillo. Voglio sentirlo. 1250 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Mi farebbe piacere sentirlo. Davvero. 1251 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Sono sbalordita. 1252 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Be', sì. 1253 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Sei sempre stato un vero amico. 1254 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Proprio quello che volevo sentirmi dire. 1255 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Dove te ne andrai? 1256 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Per tutta la vita ho pensato di non avere una famiglia. 1257 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Alla fine, ne ho due, quindi... 1258 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 Una è un po' incasinata, al momento. 1259 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Devo tirar fuori qualcuno di prigione... 1260 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 e vedere di riuscire a mettere qualche pezza. 1261 02:11:14,917 --> 02:11:16,668 Andiamo, Fanny. 1262 02:11:33,769 --> 02:11:36,104 FIGLIA - SORELLA 1263 02:12:36,957 --> 02:12:38,083 Scusa. 1264 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Sono allergica al Midwest. 1265 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Quello che questa donna ha fatto... 1266 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 sinceramente, è inimmaginabile. 1267 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Non dovresti venire a disturbarmi durante le mie vacanze, Valentina. 1268 02:12:54,683 --> 02:12:59,438 Oh, disturbarti? Oh, no, no, no. Sono qui per porgere l'ultimo saluto. 1269 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Sai, venire qui ti fa sembrare disperata. 1270 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Okay. 1271 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Voglio un aumento. 1272 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Oh, sì. Entrambe lo vogliamo. 1273 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Credimi, te lo guadagnerai. 1274 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Ho il tuo prossimo bersaglio. 1275 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Ho pensato di dartelo di persona. 1276 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Magari ti può far piacere beccare chi ha causato la morte di tua sorella. 1277 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Molto fascinoso. Non trovi? 1278 02:13:36,558 --> 02:13:38,560 Sottotitoli italiani a cura di Marco Guadagno