1
00:00:05,788 --> 00:00:07,039
Baba...
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,415
Sim, meu filho.
3
00:00:08,416 --> 00:00:10,439
Conta-me uma história.
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,419
Qual?
5
00:00:12,420 --> 00:00:14,943
A história da nossa terra.
6
00:00:15,590 --> 00:00:18,258
Há milhões de anos,
7
00:00:18,259 --> 00:00:21,011
um meteorito feito de vibranium,
8
00:00:21,012 --> 00:00:23,513
a substância
mais poderosa do universo,
9
00:00:23,514 --> 00:00:26,038
embateu no continente africano,
10
00:00:27,602 --> 00:00:30,646
afectando a flora à sua volta.
11
00:00:30,647 --> 00:00:32,814
E quando chegou a era dos homens,
12
00:00:32,815 --> 00:00:37,215
cinco tribos estabeleceram-se lá
e chamaram-lhe Wakanda.
13
00:00:39,364 --> 00:00:42,115
As tribos viviam
em constante guerra entre si,
14
00:00:42,116 --> 00:00:44,451
até que um xamã guerreiro
15
00:00:44,452 --> 00:00:47,579
teve uma visão
da Deusa Pantera Bast,
16
00:00:47,580 --> 00:00:51,229
que o conduziu
à Erva com Forma de Coração,
17
00:00:51,292 --> 00:00:57,297
uma planta que lhe deu força,
velocidade e instintos sobre-humanos.
18
00:00:57,298 --> 00:00:58,882
O guerreiro tornou-se rei
19
00:00:58,883 --> 00:01:01,426
e o primeiro Black Panther,
20
00:01:01,427 --> 00:01:04,179
o protector de Wakanda.
21
00:01:04,180 --> 00:01:07,182
Quatro tribos concordaram em viver
sob a liderança do rei,
22
00:01:07,183 --> 00:01:12,125
mas a tribo Jabari
isolou-se nas montanhas.
23
00:01:12,313 --> 00:01:15,482
Os Wakandianos usaram o vibranium
para desenvolver tecnologia
24
00:01:15,483 --> 00:01:18,902
mais avançada
do que a de qualquer outra nação.
25
00:01:18,903 --> 00:01:20,737
Mas enquanto Wakanda prosperava,
26
00:01:20,738 --> 00:01:24,721
o mundo ao seu redor
caía num caos cada vez maior.
27
00:01:28,079 --> 00:01:29,705
Para manter o vibranium seguro,
28
00:01:29,706 --> 00:01:33,271
os Wakandianos decidiram
esconder-se à vista de todos,
29
00:01:33,585 --> 00:01:38,151
resguardando a verdade
sobre o seu poder do mundo exterior.
30
00:01:39,090 --> 00:01:41,530
E ainda nos escondemos, Baba?
31
00:01:41,926 --> 00:01:43,573
Sim.
32
00:01:43,803 --> 00:01:45,450
Porquê?
33
00:01:55,732 --> 00:01:57,274
-Foi sorte!
-Não foi nada!
34
00:01:57,275 --> 00:01:58,692
Como queiras. Sai daqui!
35
00:01:58,693 --> 00:01:59,818
Bola nossa.
36
00:01:59,819 --> 00:02:02,592
Cobre o teu homem!
Está solto.
37
00:02:03,156 --> 00:02:04,364
Onde estás?
38
00:02:04,365 --> 00:02:06,325
Vamos, vamos, vamos.
39
00:02:06,326 --> 00:02:07,659
Passa!
40
00:02:07,660 --> 00:02:08,952
-Está bem, E.
-Rápido!
41
00:02:08,953 --> 00:02:10,954
Vejam-me a resolver isto.
42
00:02:10,955 --> 00:02:13,707
À Tim Hardaway.
É o que lhe chamo.
43
00:02:13,708 --> 00:02:14,791
Vamos lá.
44
00:02:14,792 --> 00:02:16,732
Não tens a mínima hipótese.
45
00:02:16,794 --> 00:02:19,963
Se entrarmos e sairmos depressa,
não teremos problemas.
46
00:02:19,964 --> 00:02:22,090
Tu, na carrinha, entras por oeste.
47
00:02:22,091 --> 00:02:24,676
Dobras a esquina. Ficas aqui.
48
00:02:24,677 --> 00:02:26,470
Eu e os gémeos paramos aqui.
49
00:02:26,471 --> 00:02:29,202
Vamos abandonar este carro, certo?
Chegamos...
50
00:02:33,019 --> 00:02:34,583
Esconde as armas.
51
00:02:42,362 --> 00:02:44,968
É a polícia?
52
00:02:47,242 --> 00:02:48,930
Não.
53
00:03:00,296 --> 00:03:03,862
São duas miúdas
parecidas com a Grace Jones.
54
00:03:03,883 --> 00:03:05,572
Têm lanças.
55
00:03:05,593 --> 00:03:07,157
Abre a porta.
56
00:03:07,345 --> 00:03:09,034
Estás a falar a sério?
57
00:03:09,055 --> 00:03:11,745
Elas não voltam a bater.
58
00:03:28,658 --> 00:03:30,200
Quem és tu?
59
00:03:30,201 --> 00:03:32,452
Príncipe N'Jobu, filho de Azzuri.
60
00:03:32,453 --> 00:03:37,020
Prova-me que és um dos nossos.
61
00:03:44,048 --> 00:03:45,821
Meu rei.
62
00:03:47,927 --> 00:03:49,428
Deixa-nos.
63
00:03:49,429 --> 00:03:52,598
Este é o James.
Confiava-lhe a vida. Ele fica,
64
00:03:52,599 --> 00:03:55,288
com a tua permissão, Rei T'Chaka.
65
00:03:56,144 --> 00:03:57,477
Como queiras.
66
00:03:57,478 --> 00:03:59,167
À vontade.
67
00:04:09,449 --> 00:04:11,325
Anda cá, maninho.
68
00:04:11,326 --> 00:04:13,598
Deixa-me ver como estás.
69
00:04:22,045 --> 00:04:23,378
Pareces forte.
70
00:04:23,379 --> 00:04:26,945
Glória a Bast. Estou de boa saúde.
Como está Wakanda?
71
00:04:29,344 --> 00:04:31,053
Não muito bem.
72
00:04:31,054 --> 00:04:32,804
Mano.
73
00:04:32,805 --> 00:04:34,598
Houve um ataque.
74
00:04:34,599 --> 00:04:36,371
Este homem...
75
00:04:37,852 --> 00:04:39,458
Ulysses Klaue...
76
00:04:40,271 --> 00:04:42,481
roubou-nos um quarto
de tonelada de vibranium
77
00:04:42,482 --> 00:04:45,297
e fez explodir uma bomba
na fronteira para poder fugir.
78
00:04:47,028 --> 00:04:49,134
Perderam-se muitas vidas.
79
00:04:49,906 --> 00:04:52,074
Ele sabia onde escondíamos
o vibranium
80
00:04:52,075 --> 00:04:54,181
e como atacar.
81
00:04:54,244 --> 00:04:57,267
Tinha alguém lá dentro.
82
00:04:57,580 --> 00:04:59,373
Porque vieste?
83
00:04:59,374 --> 00:05:02,501
Porque quero
que me olhes nos olhos
84
00:05:02,502 --> 00:05:05,587
e me digas porque traíste Wakanda.
85
00:05:05,588 --> 00:05:08,779
Não fiz nada disso.
86
00:05:10,802 --> 00:05:12,344
Diz-lhe quem és.
87
00:05:12,345 --> 00:05:14,846
Zuri, filho de Badu.
88
00:05:14,847 --> 00:05:16,078
O quê?
89
00:05:21,521 --> 00:05:24,231
James... James, mentiste-me?
90
00:05:24,232 --> 00:05:25,774
Deixa-o.
91
00:05:25,775 --> 00:05:27,317
Sempre foste um Wakandiano?
92
00:05:27,318 --> 00:05:28,485
-Traíste Wakanda!
-Como pudeste mentir-me...
93
00:05:28,486 --> 00:05:31,009
Está quieto.
94
00:05:33,449 --> 00:05:37,891
Achaste que eras o único espião
que mandámos para cá?
95
00:05:49,340 --> 00:05:51,717
Príncipe N'Jobu,
96
00:05:51,718 --> 00:05:53,510
vais voltar já para Wakanda,
97
00:05:53,511 --> 00:05:55,554
onde comparecerás perante o Conselho
98
00:05:55,555 --> 00:05:58,787
e o informarás dos teus crimes.
99
00:06:01,436 --> 00:06:03,250
Bola nossa!
100
00:06:04,439 --> 00:06:06,962
Cobre o teu homem.
101
00:06:57,033 --> 00:06:58,825
PRESENTE
102
00:06:58,826 --> 00:07:03,789
A pequena nação de Wakanda chora a
morte do seu monarca, o Rei T'Chaka.
103
00:07:03,790 --> 00:07:06,458
O amado soberano foi um
dos muitos mortos confirmados
104
00:07:06,459 --> 00:07:09,461
após o ataque terrorista
às Nações Unidas, a semana passada.
105
00:07:09,462 --> 00:07:12,798
O suspeito já foi detido.
106
00:07:12,799 --> 00:07:15,133
Apesar de continuar a ser
um dos países mais pobres do mundo,
107
00:07:15,134 --> 00:07:17,052
fortificado por cordilheiras
108
00:07:17,053 --> 00:07:18,845
e uma impenetrável floresta tropical,
109
00:07:18,846 --> 00:07:23,850
Wakanda não pratica comércio
internacional nem aceita ajuda.
110
00:07:23,851 --> 00:07:25,269
Espera-se que a sucessão ao trono
111
00:07:25,270 --> 00:07:28,021
recaia sobre o mais velho
dos dois filhos do rei,
112
00:07:28,022 --> 00:07:29,920
o Príncipe T'Challa.
113
00:07:30,984 --> 00:07:32,401
Meu Príncipe,
114
00:07:32,402 --> 00:07:34,925
estamos a aproximar-nos deIes.
115
00:07:35,405 --> 00:07:38,720
FLORESTA DE SAMBISA
NIGÉRIA
116
00:07:56,885 --> 00:08:00,367
Não é preciso, Okoye.
Consigo tratar disto sozinho.
117
00:08:06,185 --> 00:08:09,501
Vou buscar a Nakia
o mais rapidamente possível.
118
00:08:12,901 --> 00:08:15,360
Não fiques bloqueado
quando a vires.
119
00:08:15,361 --> 00:08:17,467
Que conversa é essa?
120
00:08:17,947 --> 00:08:20,304
Nunca fico bloqueado.
121
00:08:35,757 --> 00:08:36,840
Que se passa?
122
00:08:36,841 --> 00:08:40,991
É o carro. Perdeu a potência.
Não pega.
123
00:08:41,054 --> 00:08:43,096
O carro não pega.
124
00:08:43,097 --> 00:08:44,181
O que aconteceu?
125
00:08:44,182 --> 00:08:46,079
O motor falhou.
126
00:08:46,935 --> 00:08:48,749
O nosso também.
127
00:08:52,732 --> 00:08:55,088
O que é isso, Capitão?
128
00:09:02,951 --> 00:09:05,390
Posições defensivas.
129
00:09:05,495 --> 00:09:07,037
Posições defensivas.
130
00:09:07,038 --> 00:09:08,539
Estamos sob ataque?
131
00:09:08,540 --> 00:09:10,562
Posições defensivas.
132
00:09:11,793 --> 00:09:13,815
Vai para a berma.
133
00:09:13,962 --> 00:09:15,859
Posições defensivas.
134
00:09:17,882 --> 00:09:20,238
Posições defensivas!
135
00:09:22,512 --> 00:09:24,242
Nada de brincadeiras.
136
00:09:44,784 --> 00:09:46,807
O que vêem?
137
00:09:54,669 --> 00:09:56,608
Respondam. Respondam.
138
00:09:56,838 --> 00:09:58,860
Ali! Olhem para trás!
139
00:09:59,090 --> 00:10:00,654
Cuidado!
140
00:10:25,950 --> 00:10:27,889
T'Challa, não!
141
00:10:28,119 --> 00:10:30,309
Este é apenas um miúdo.
142
00:10:31,664 --> 00:10:33,498
Também foi raptado.
143
00:10:33,499 --> 00:10:34,896
Nakia...
144
00:10:38,755 --> 00:10:40,485
Eu...
145
00:10:42,300 --> 00:10:43,800
Eu queria...
146
00:10:43,801 --> 00:10:46,845
Tenho-a aqui!
Não te mexas! Eu disparo!
147
00:10:46,846 --> 00:10:48,952
Mato-a já.
148
00:10:56,105 --> 00:10:57,711
Bloqueaste.
149
00:11:01,819 --> 00:11:05,552
Que fazes aqui?
Deste cabo da minha missão.
150
00:11:05,823 --> 00:11:08,930
O meu pai morreu, Nakia.
151
00:11:09,744 --> 00:11:13,143
Serei coroado rei amanhã.
152
00:11:13,665 --> 00:11:16,188
E gostaria que estivesses lá.
153
00:11:22,632 --> 00:11:24,550
Vão para casa.
154
00:11:24,551 --> 00:11:25,551
Obrigada.
155
00:11:25,552 --> 00:11:27,219
E leva o rapaz.
Fá-lo chegar à sua gente.
156
00:11:27,220 --> 00:11:29,076
Obrigada.
157
00:11:36,271 --> 00:11:38,897
Não dirão nada acerca deste dia.
158
00:11:38,898 --> 00:11:40,462
Certo.
159
00:11:40,775 --> 00:11:42,339
Obrigada.
160
00:11:42,819 --> 00:11:44,383
Obrigada.
161
00:12:19,147 --> 00:12:20,939
Irmã Nakia,
162
00:12:20,940 --> 00:12:23,130
meu Príncipe,
163
00:12:23,443 --> 00:12:25,549
chegámos a casa.
164
00:13:00,980 --> 00:13:03,420
Nunca me canso disto.
165
00:13:58,037 --> 00:13:59,559
Rainha Mãe.
166
00:13:59,789 --> 00:14:01,331
Princesa.
167
00:14:01,332 --> 00:14:03,208
As minhas condolências
pela vossa perda.
168
00:14:03,209 --> 00:14:04,418
Obrigada, Nakia.
169
00:14:04,419 --> 00:14:07,609
É tão bom ter-te de volta connosco.
170
00:14:08,298 --> 00:14:10,757
Leva-a para a Província do Rio,
para prepará-la para a cerimónia.
171
00:14:10,758 --> 00:14:12,489
Sim, General.
172
00:14:21,102 --> 00:14:22,728
Ele bloqueou?
173
00:14:22,729 --> 00:14:25,252
Como um antílope em frente a faróis.
174
00:14:25,982 --> 00:14:27,879
Já acabaste?
175
00:14:32,030 --> 00:14:36,450
Fico admirado por a minha maninha ter
vindo despedir-se antes do grande dia.
176
00:14:36,451 --> 00:14:37,492
Querias!
177
00:14:37,493 --> 00:14:40,454
Vim por causa das contas EMP.
Fiz uma actualização.
178
00:14:40,455 --> 00:14:42,789
Actualização?
Não. Funcionavam perfeitamente.
179
00:14:42,790 --> 00:14:44,416
Quantas vezes tenho de te explicar?
180
00:14:44,417 --> 00:14:47,586
Lá porque algo funciona não significa
que não possa ser melhorado.
181
00:14:47,587 --> 00:14:50,360
Estás a dar-me explicações?
Que sabes tu?
182
00:14:50,715 --> 00:14:52,612
Mais do que tu.
183
00:14:53,051 --> 00:14:55,886
Estou ansioso por ver
que actualização vais fazer
184
00:14:55,887 --> 00:14:58,410
à tua roupa de cerimónia.
185
00:14:59,307 --> 00:15:00,954
Shuri!
186
00:15:01,059 --> 00:15:02,789
Desculpa, mãe.
187
00:15:03,061 --> 00:15:05,395
Como te sentes hoje, mãe?
188
00:15:05,396 --> 00:15:07,127
Orgulhosa.
189
00:15:07,232 --> 00:15:11,923
Eu e o teu pai falávamos muito
sobre este dia.
190
00:15:13,112 --> 00:15:15,030
Ele está connosco
191
00:15:15,031 --> 00:15:18,680
e é a tua vez de ser rei.
192
00:15:21,287 --> 00:15:24,665
LONDRES
REINO UNIDO
193
00:15:24,666 --> 00:15:29,358
Museu da
Grã-Bretanha
194
00:15:36,553 --> 00:15:38,450
Bom dia.
195
00:15:39,472 --> 00:15:40,722
Em que posso ajudá-lo?
196
00:15:40,723 --> 00:15:44,351
Estava a ver estes artefactos.
Disseram-me que é uma perita.
197
00:15:44,352 --> 00:15:46,792
Pode dizer-se isso.
198
00:15:47,772 --> 00:15:49,628
São lindos.
199
00:15:51,192 --> 00:15:52,860
De onde é este?
200
00:15:52,861 --> 00:15:54,486
Da tribo Bobo Ashanti,
201
00:15:54,487 --> 00:15:55,904
no actual Gana.
202
00:15:55,905 --> 00:15:57,155
É do século XIX.
203
00:15:57,156 --> 00:15:58,720
A sério?
204
00:15:59,409 --> 00:16:01,765
E este?
205
00:16:02,996 --> 00:16:05,122
Esse é do povo Edo, do Benim.
206
00:16:05,123 --> 00:16:07,562
Século XVI.
207
00:16:10,670 --> 00:16:13,652
Agora fale-me deste.
208
00:16:14,507 --> 00:16:17,551
Também é do Benim, século VII.
209
00:16:17,552 --> 00:16:19,825
Da tribo Fula, creio.
210
00:16:20,430 --> 00:16:22,327
Não.
211
00:16:22,348 --> 00:16:23,765
Desculpe?
212
00:16:23,766 --> 00:16:27,060
Foi levado por soldados britânicos
para o Benim, mas é de Wakanda.
213
00:16:27,061 --> 00:16:29,167
E é feito de vibranium.
214
00:16:31,608 --> 00:16:34,464
Não se passe.
Vou aliviá-la dele.
215
00:16:35,320 --> 00:16:37,843
Estes artefactos não estão à venda.
216
00:16:37,864 --> 00:16:40,199
Como acha que os seus antepassados
os conseguiram?
217
00:16:40,200 --> 00:16:41,867
Acha que pagaram um preço justo?
218
00:16:41,868 --> 00:16:44,411
Ou roubaram-nos,
como roubaram tudo o resto?
219
00:16:44,412 --> 00:16:47,831
Senhor, vou ter de...
lhe pedir que saia.
220
00:16:47,832 --> 00:16:51,043
Tem toda a segurança
a vigiar-me desde que entrei.
221
00:16:51,044 --> 00:16:54,067
Mas não verificou
o que meteu no seu corpo.
222
00:16:54,631 --> 00:16:57,674
Vamos embora, amigo.
Vamos lá. Está na hora.
223
00:16:57,675 --> 00:16:59,698
Acho que ela não se sente bem.
224
00:17:00,094 --> 00:17:01,845
Alguém chame ajuda!
Venham cá!
225
00:17:01,846 --> 00:17:04,723
Chamem um médico!
Por favor, alguém ajude!
226
00:17:04,724 --> 00:17:07,392
Uma emergência médica na exposição
da África Ocidental. Depressa.
227
00:17:07,393 --> 00:17:08,477
Atenção.
228
00:17:08,478 --> 00:17:11,271
Afastem-se, por favor. Obrigado.
229
00:17:11,272 --> 00:17:14,588
Vamos passar.
Socorristas a passar.
230
00:17:14,901 --> 00:17:17,090
Vou fazer uma pausa.
231
00:17:20,198 --> 00:17:22,032
Dêem algum espaço à senhora.
232
00:17:22,033 --> 00:17:25,015
Afastem-se, por favor,
meus senhores.
233
00:17:28,373 --> 00:17:30,374
Anda cá.
234
00:17:30,375 --> 00:17:33,857
Anda cá. Está tudo bem.
235
00:17:33,920 --> 00:17:37,736
Podes ir, mas não contes
a ninguém, está bem?
236
00:17:43,346 --> 00:17:44,972
Meu, porque não o mataste
logo aqui?
237
00:17:44,973 --> 00:17:47,579
Porque é melhor deixar
um local de crime mais disperso.
238
00:17:48,184 --> 00:17:50,457
Faz-nos parecer amadores.
239
00:18:00,071 --> 00:18:02,761
SOBREPOSIÇÃO DE CÂMARA
240
00:18:05,368 --> 00:18:10,143
Vamos lá ver
se sabes do que falas.
241
00:18:16,588 --> 00:18:19,027
Isto é só uma amostra.
242
00:18:34,647 --> 00:18:37,316
-Vais ser um menino rico.
-É bom que o vendas depressa.
243
00:18:37,317 --> 00:18:39,506
Já está vendido.
244
00:18:39,777 --> 00:18:41,945
Faças o que fizeres,
os Wakandianos devem aparecer.
245
00:18:41,946 --> 00:18:45,345
Será óptimo. Posso matar
dois coelhos de uma cajadada só.
246
00:18:47,285 --> 00:18:49,411
Não me digas que isso
também é de vibranium.
247
00:18:49,412 --> 00:18:51,768
Não, estou só a apreciar.
248
00:19:32,580 --> 00:19:34,206
Avançar!
249
00:19:34,207 --> 00:19:35,854
Avançar!
250
00:20:53,328 --> 00:20:55,434
Eu, Zuri,
251
00:20:55,580 --> 00:20:57,456
filho de Badu,
252
00:20:57,457 --> 00:20:59,249
apresento-vos
253
00:20:59,250 --> 00:21:01,585
o Príncipe T'Challa,
254
00:21:01,586 --> 00:21:03,859
o Black Panther!
255
00:21:08,259 --> 00:21:09,968
O príncipe
256
00:21:09,969 --> 00:21:14,765
verá agora a força do Black Panther
257
00:21:14,766 --> 00:21:17,581
desaparecer.
258
00:21:49,551 --> 00:21:50,968
Louvai os antepassados.
259
00:21:50,969 --> 00:21:52,511
Louvai os antepassados.
260
00:21:52,512 --> 00:21:56,640
A vitória num combate ritual
261
00:21:56,641 --> 00:22:00,352
vem com a rendição ou a morte.
262
00:22:00,353 --> 00:22:04,064
Se alguma tribo quiser
apresentar um guerreiro,
263
00:22:04,065 --> 00:22:06,505
ofereço-vos agora
264
00:22:06,568 --> 00:22:10,133
um caminho para o trono.
265
00:22:13,324 --> 00:22:18,517
A Tribo Mercadora
não fará o desafio hoje.
266
00:22:19,914 --> 00:22:24,606
A Tribo da Fronteira
não fará o desafio hoje.
267
00:22:26,754 --> 00:22:30,320
A Tribo do Rio
não fará o desafio hoje.
268
00:22:32,010 --> 00:22:34,887
A Tribo Mineira
não fará o desafio hoje.
269
00:22:34,888 --> 00:22:38,370
Existe algum membro
de uma linhagem real
270
00:22:38,641 --> 00:22:42,457
que queira desafiar
o candidato ao trono?
271
00:22:45,648 --> 00:22:48,650
Este espartilho
é muito desconfortável,
272
00:22:48,651 --> 00:22:52,467
não podemos despachar isto
e ir para casa?
273
00:22:52,530 --> 00:22:54,136
Mãe!
274
00:23:18,431 --> 00:23:21,038
-São Jabari?
-Sim.
275
00:23:29,442 --> 00:23:32,758
M'Baku, que fazes aqui?
276
00:23:34,072 --> 00:23:36,887
É o dia do desafio.
277
00:23:41,538 --> 00:23:43,727
Temos visto
278
00:23:43,998 --> 00:23:46,458
e ouvido a partir das montanhas!
279
00:23:46,459 --> 00:23:48,585
Vimos com repulsa
280
00:23:48,586 --> 00:23:54,112
uma criança a coordenar
os vossos avanços tecnológicos!
281
00:23:57,178 --> 00:24:00,160
Que troça da tradição!
282
00:24:00,390 --> 00:24:05,832
E agora querem entregar a nação
a este príncipe
283
00:24:06,062 --> 00:24:11,964
que nem sequer conseguiu
proteger o próprio pai.
284
00:24:16,364 --> 00:24:18,240
Não o toleraremos.
285
00:24:18,241 --> 00:24:22,494
Eu disse que não o toleraremos!
286
00:24:22,495 --> 00:24:25,560
Eu, M'Baku...
287
00:24:26,457 --> 00:24:28,417
líder dos Jabari...
288
00:24:28,418 --> 00:24:33,276
Aceito o teu desafio, M'Baku.
289
00:24:34,007 --> 00:24:36,530
Glória a Hanuman.
290
00:24:53,985 --> 00:24:55,841
Jabari!
291
00:24:56,905 --> 00:24:58,405
Dora Milaje!
292
00:24:58,406 --> 00:24:59,886
Avançar!
293
00:25:06,497 --> 00:25:09,813
Que comece o desafio!
294
00:25:24,641 --> 00:25:26,204
Levanta-te!
295
00:25:35,485 --> 00:25:37,174
Anda!
296
00:25:45,286 --> 00:25:46,767
T'Challa!
297
00:25:51,292 --> 00:25:53,482
Onde está o teu deus agora?
298
00:26:04,138 --> 00:26:05,369
Sim!
299
00:26:12,647 --> 00:26:14,773
Sem poderes.
300
00:26:14,774 --> 00:26:16,797
Sem garras.
301
00:26:17,652 --> 00:26:19,361
Sem fato especial!
302
00:26:19,362 --> 00:26:22,573
Apenas um rapaz incapaz de liderar!
303
00:26:22,574 --> 00:26:26,223
Mostra-lhe quem és!
304
00:26:42,010 --> 00:26:44,011
Eu sou o Príncipe T'Challa,
305
00:26:44,012 --> 00:26:45,762
filho do Rei T'Chaka!
306
00:26:45,763 --> 00:26:47,953
Tu consegues, T'Challa!
307
00:27:01,196 --> 00:27:02,509
Sim!
308
00:27:03,031 --> 00:27:03,906
Vá!
309
00:27:03,907 --> 00:27:06,241
Rende-te! Não me obrigues a matar-te.
310
00:27:06,242 --> 00:27:08,432
Preferia morrer!
311
00:27:11,247 --> 00:27:12,811
T'Challa!
312
00:27:13,458 --> 00:27:14,771
T'Challa!
313
00:27:15,210 --> 00:27:16,606
T'Challa!
314
00:27:17,212 --> 00:27:18,692
T'Challa!
315
00:27:19,130 --> 00:27:20,130
T'Challa!
316
00:27:20,131 --> 00:27:21,423
Lutaste honradamente.
317
00:27:21,424 --> 00:27:24,176
Agora rende-te!
O teu povo precisa de ti.
318
00:27:24,177 --> 00:27:25,677
T'Challa!
319
00:27:25,678 --> 00:27:26,678
T'Challa!
320
00:27:26,679 --> 00:27:28,013
Rende-te, homem!
321
00:27:28,014 --> 00:27:29,828
T'Challa!
322
00:27:29,849 --> 00:27:31,246
T'Challa!
323
00:27:32,518 --> 00:27:35,584
Sim! Sim!
324
00:27:56,584 --> 00:27:59,336
Apresento-vos agora
325
00:27:59,337 --> 00:28:02,235
o Rei T'Challa...
326
00:28:03,383 --> 00:28:06,865
o Black Panther.
327
00:28:12,267 --> 00:28:13,955
Zuri.
328
00:28:14,310 --> 00:28:16,083
Meu rei.
329
00:28:26,197 --> 00:28:27,990
Wakanda para sempre!
330
00:28:27,991 --> 00:28:30,681
Wakanda para sempre!
331
00:29:02,358 --> 00:29:04,193
Permite que a Erva
com Forma de Coração
332
00:29:04,194 --> 00:29:07,926
restitua os poderes do Black Panther
333
00:29:08,406 --> 00:29:11,972
e te leve para o Plano Ancestral.
334
00:29:14,954 --> 00:29:16,163
T'Chaka,
335
00:29:16,164 --> 00:29:19,333
nós te convocamos.
336
00:29:19,334 --> 00:29:22,816
Vem para junto do teu filho.
337
00:29:35,016 --> 00:29:36,747
Louvai os antepassados.
338
00:31:06,191 --> 00:31:07,566
Pai.
339
00:31:07,567 --> 00:31:09,256
Meu filho.
340
00:31:18,119 --> 00:31:19,745
Desculpa.
341
00:31:19,746 --> 00:31:21,705
Levanta-te.
342
00:31:21,706 --> 00:31:24,479
És um rei.
343
00:31:37,847 --> 00:31:41,266
O que se passa, meu filho?
344
00:31:41,267 --> 00:31:44,166
Não estou preparado.
345
00:31:44,437 --> 00:31:46,939
Não te preparaste
346
00:31:46,940 --> 00:31:51,568
toda a vida para seres rei?
347
00:31:51,569 --> 00:31:55,197
Não treinaste e estudaste,
348
00:31:55,198 --> 00:31:58,430
não estiveste ao meu lado?
349
00:32:00,036 --> 00:32:02,893
Não é disso que estou a falar.
350
00:32:06,251 --> 00:32:09,983
Não estou preparado
para estar sem ti.
351
00:32:10,713 --> 00:32:15,384
Um homem que não preparou os filhos
para a própria morte
352
00:32:15,385 --> 00:32:17,719
falhou como pai.
353
00:32:17,720 --> 00:32:20,827
Alguma vez te desapontei?
354
00:32:20,974 --> 00:32:22,871
Nunca.
355
00:32:27,313 --> 00:32:31,129
Diz-me qual é a melhor forma
de proteger Wakanda.
356
00:32:32,861 --> 00:32:35,842
Quero ser um grande rei, Baba.
357
00:32:36,823 --> 00:32:38,845
Tal como tu.
358
00:32:38,908 --> 00:32:40,993
Vais passar por dificuldades.
359
00:32:40,994 --> 00:32:44,788
Por isso, terás de te rodear
de pessoas em quem confias.
360
00:32:44,789 --> 00:32:48,605
És um bom homem
com um bom coração.
361
00:32:49,127 --> 00:32:52,109
E é difícil para um bom homem ser rei.
362
00:32:56,050 --> 00:32:57,906
Respira.
363
00:32:58,636 --> 00:33:00,659
T'Challa, respira.
364
00:33:01,890 --> 00:33:03,787
Respira.
365
00:33:04,183 --> 00:33:06,373
Ele estava lá.
366
00:33:07,437 --> 00:33:11,086
Ele estava lá. O meu pai.
367
00:33:26,539 --> 00:33:27,936
Só um?
368
00:33:34,214 --> 00:33:36,215
Volta para cá, Nakia.
369
00:33:36,216 --> 00:33:37,633
Estou aqui.
370
00:33:37,634 --> 00:33:39,656
Fica.
371
00:33:39,761 --> 00:33:43,430
Vim apoiar-te e honrar o teu pai,
372
00:33:43,431 --> 00:33:45,370
mas não posso ficar.
373
00:33:46,684 --> 00:33:49,374
Encontrei a minha vocação no exterior.
374
00:33:49,562 --> 00:33:53,045
Vi demasiada gente carenciada
para poder fechar os olhos.
375
00:33:53,107 --> 00:33:54,608
Não posso ser feliz aqui
376
00:33:54,609 --> 00:33:57,924
sabendo que lá fora
há pessoas que não têm nada.
377
00:33:58,780 --> 00:34:01,928
O que gostarias que Wakanda
fizesse a esse respeito?
378
00:34:02,075 --> 00:34:03,825
Que partilhasse o que temos.
379
00:34:03,826 --> 00:34:05,494
Podíamos dar ajuda,
380
00:34:05,495 --> 00:34:08,163
acesso a tecnologia
e refúgio a quem precisa.
381
00:34:08,164 --> 00:34:11,021
Outros países o fazem,
podíamos fazê-lo melhor.
382
00:34:12,085 --> 00:34:15,567
Não somos como esses
outros países, Nakia.
383
00:34:16,589 --> 00:34:18,257
Se o mundo descobrisse
como realmente somos,
384
00:34:18,258 --> 00:34:19,925
o que possuímos,
385
00:34:19,926 --> 00:34:21,760
poderíamos perder
o nosso modo de vida.
386
00:34:21,761 --> 00:34:26,536
O poder de Wakanda chega para ajudar
outros enquanto nos protegemos.
387
00:34:27,767 --> 00:34:30,853
Se não fosses tão teimosa,
darias uma óptima rainha.
388
00:34:30,854 --> 00:34:33,480
Daria uma óptima rainha
porque sou tão teimosa.
389
00:34:33,481 --> 00:34:37,547
-Vês? Admites!
-Se fosse isso que eu queria.
390
00:34:44,200 --> 00:34:46,306
É ele?
391
00:34:47,954 --> 00:34:51,603
Glória a Bast.
Ele ainda está a crescer?
392
00:34:52,500 --> 00:34:54,064
Claro.
393
00:34:54,335 --> 00:34:56,942
Sei que a Nakia voltou.
394
00:34:57,839 --> 00:34:59,569
Vocês vão resolver as coisas?
395
00:35:05,346 --> 00:35:07,035
T'Challa,
396
00:35:07,181 --> 00:35:08,891
o que se passa?
397
00:35:08,892 --> 00:35:10,642
A Nakia acha que devíamos fazer mais.
398
00:35:10,643 --> 00:35:11,810
Tipo quê?
399
00:35:11,811 --> 00:35:14,229
Ajuda externa,
programas para refugiados.
400
00:35:14,230 --> 00:35:16,670
Se deixares entrar os refugiados,
401
00:35:16,733 --> 00:35:18,859
trarão os seus problemas com eles.
402
00:35:18,860 --> 00:35:21,717
E Wakanda ficará igual
aos outros sítios.
403
00:35:23,114 --> 00:35:26,430
Se dissesses que querias
que eu e os meus homens
404
00:35:26,826 --> 00:35:30,662
fôssemos endireitar o mundo,
estaria totalmente a favor.
405
00:35:30,663 --> 00:35:34,855
Mas fazer a guerra a outros países
nunca foi a nossa forma de agir.
406
00:35:39,047 --> 00:35:40,214
Tu também?
407
00:35:40,215 --> 00:35:42,487
Bast! Estamos em sarilhos.
408
00:35:44,886 --> 00:35:46,575
Meu rei.
409
00:35:46,971 --> 00:35:48,096
Meu amor.
410
00:35:48,097 --> 00:35:52,122
Nem imaginam
quem deu sinal de vida.
411
00:35:55,355 --> 00:35:57,314
Um artefacto Wakandiano
mal identificado
412
00:35:57,315 --> 00:36:00,547
foi roubado ontem
de um museu britânico.
413
00:36:01,277 --> 00:36:04,446
Soubemos que o Ulysses Klaue
414
00:36:04,447 --> 00:36:07,449
tenciona vender o vibranium
a um comprador americano,
415
00:36:07,450 --> 00:36:08,951
na Coreia do Sul,
416
00:36:08,952 --> 00:36:10,974
amanhã à noite.
417
00:36:12,080 --> 00:36:16,521
O Klaue escapa-nos
há quase 30 anos.
418
00:36:16,918 --> 00:36:20,546
Não o ter capturado foi talvez aquilo
que o meu pai mais lamentou.
419
00:36:20,547 --> 00:36:23,799
Quero trazer para cá o Klaue,
para ser julgado.
420
00:36:23,800 --> 00:36:28,971
Wakanda não precisa
de um guerreiro neste momento.
421
00:36:28,972 --> 00:36:30,013
Precisamos de um rei.
422
00:36:30,014 --> 00:36:33,246
Os meus pais foram mortos
quando ele atacou.
423
00:36:33,726 --> 00:36:38,293
Não passa um dia em que não
me lembre do que o Klaue nos tirou.
424
00:36:39,440 --> 00:36:40,649
Me tirou.
425
00:36:40,650 --> 00:36:43,610
É uma oportunidade
boa demais para desperdiçar.
426
00:36:43,611 --> 00:36:46,989
Leva-me contigo.
Vamos derrubá-lo juntos, lado a lado.
427
00:36:46,990 --> 00:36:50,200
Preciso de ti aqui,
a proteger a fronteira.
428
00:36:50,201 --> 00:36:51,618
Então peço-te,
429
00:36:51,619 --> 00:36:53,912
mata-o assim que o vires
430
00:36:53,913 --> 00:36:56,603
ou trá-lo para cá.
431
00:36:56,749 --> 00:36:58,855
Tens a minha palavra.
432
00:37:00,044 --> 00:37:02,734
Vou trazê-lo para cá.
433
00:37:03,631 --> 00:37:06,238
Vamos avançar com a missão.
434
00:37:51,763 --> 00:37:52,888
Meu rei.
435
00:37:52,889 --> 00:37:55,245
Para com isso. Para.
436
00:37:57,393 --> 00:38:00,375
Já mandei um carro para Busan,
para ti.
437
00:38:00,438 --> 00:38:02,731
Quem vais levar contigo
para a Coreia?
438
00:38:02,732 --> 00:38:04,379
A Okoye.
439
00:38:04,526 --> 00:38:06,965
E também a Nakia.
440
00:38:08,279 --> 00:38:12,491
Achas mesmo que é boa ideia
levar a tua "ex" numa missão?
441
00:38:12,492 --> 00:38:14,139
Acho.
442
00:38:14,744 --> 00:38:17,955
Vai correr bem. E tu ficas de prevenção,
caso precisemos de reforços.
443
00:38:17,956 --> 00:38:19,289
Boa!
444
00:38:19,290 --> 00:38:21,833
Tenho coisas fantásticas
para te mostrar, mano.
445
00:38:21,834 --> 00:38:24,775
Eis os teus dispositivos
de comunicação para a Coreia.
446
00:38:25,046 --> 00:38:29,716
Alcance ilimitado e também possuem
um sistema de vigilância áudio.
447
00:38:29,717 --> 00:38:31,615
Vê isto.
448
00:38:32,387 --> 00:38:35,556
Contas Kimoyo de acesso remoto.
449
00:38:35,557 --> 00:38:38,956
Actualizadas com ligação directa
à minha maquete.
450
00:38:41,104 --> 00:38:42,354
Que é isto?
451
00:38:42,355 --> 00:38:45,983
A pergunta que interessa é:
o que é isso?
452
00:38:45,984 --> 00:38:48,068
Porque tens os dedos dos pés
à mostra no meu laboratório?
453
00:38:48,069 --> 00:38:50,237
Não gostas das minhas
sandálias reais?
454
00:38:50,238 --> 00:38:53,198
Queria dar um certo ar
de "velha escola" no primeiro dia.
455
00:38:53,199 --> 00:38:55,722
Aposto que os anciãos as adoraram.
456
00:38:56,369 --> 00:38:57,933
Experimenta-os.
457
00:39:01,457 --> 00:39:02,916
Totalmente automatizados.
458
00:39:02,917 --> 00:39:06,003
Como naquele filme americano antigo
que o Baba via.
459
00:39:06,004 --> 00:39:09,111
E fi-los de maneira
a absorverem qualquer som.
460
00:39:10,675 --> 00:39:11,842
Interessante.
461
00:39:11,843 --> 00:39:13,760
Adivinha que nome lhes dei.
462
00:39:13,761 --> 00:39:15,701
Furtivos.
463
00:39:16,973 --> 00:39:18,265
Porque...
464
00:39:18,266 --> 00:39:19,997
Esquece.
465
00:39:20,977 --> 00:39:22,477
Se vais enfrentar o Klaue,
466
00:39:22,478 --> 00:39:26,815
precisarás do melhor que a equipa
de design tem para oferecer.
467
00:39:26,816 --> 00:39:28,108
Prova A.
468
00:39:28,109 --> 00:39:29,818
-O meu design.
-Tecnologia antiga.
469
00:39:29,819 --> 00:39:32,237
-Antiga?
-Funcional, mas antiga.
470
00:39:32,238 --> 00:39:36,116
"Estão a disparar contra mim.
Espera, deixa-me lá pôr o capacete."
471
00:39:36,117 --> 00:39:37,681
Chega.
472
00:39:38,786 --> 00:39:41,310
Vê estes.
473
00:39:43,499 --> 00:39:44,875
Gostas desse?
474
00:39:44,876 --> 00:39:46,732
É tentador.
475
00:39:47,045 --> 00:39:49,943
Mas a ideia é não dar nas vistas.
476
00:39:51,382 --> 00:39:52,779
Este.
477
00:39:59,265 --> 00:40:01,538
Manda-o activar-se.
478
00:40:08,399 --> 00:40:12,299
O fato inteiro cabe
nos dentes do colar.
479
00:40:12,570 --> 00:40:14,571
Bate-lhe.
480
00:40:14,572 --> 00:40:16,136
Em qualquer lado?
481
00:40:19,744 --> 00:40:21,453
Com menos força, "génio"!
482
00:40:21,454 --> 00:40:23,830
Disseste-me para lhe bater,
não com que força.
483
00:40:23,831 --> 00:40:26,833
Convido-te para o meu laboratório
e desatas aos pontapés?
484
00:40:26,834 --> 00:40:30,150
Talvez devesses torná-lo
mais resistente.
485
00:40:30,755 --> 00:40:32,464
Espera lá...
486
00:40:32,465 --> 00:40:35,342
Os nanitos absorvem
a energia cinética
487
00:40:35,343 --> 00:40:37,928
e guardam-na para redistribuição.
488
00:40:37,929 --> 00:40:39,429
Muito bem.
489
00:40:39,430 --> 00:40:42,663
Volta a bater-lhe no mesmo sítio.
490
00:40:44,769 --> 00:40:46,854
Estás a gravar?
491
00:40:46,855 --> 00:40:49,211
Para fins de pesquisa.
492
00:40:55,989 --> 00:40:57,761
Apaga essas imagens.
493
00:40:58,491 --> 00:41:02,224
BUSAN
COREIA DO SUL
494
00:41:17,677 --> 00:41:19,408
Por aqui.
495
00:41:21,848 --> 00:41:23,640
Se Bast quiser, isto vai ser rápido
496
00:41:23,641 --> 00:41:26,810
e depois posso tirar
esta coisa ridícula da cabeça.
497
00:41:26,811 --> 00:41:30,189
Fica-te bem.
Sacode-a para trás e para a frente.
498
00:41:30,190 --> 00:41:33,422
O quê? É um horror.
499
00:41:34,819 --> 00:41:36,778
Olá, Sophia.
500
00:41:36,779 --> 00:41:39,553
Que bom ver-te.
501
00:41:40,283 --> 00:41:42,034
Quem são estes dois?
502
00:41:42,035 --> 00:41:47,039
Amigos meus do Quénia.
Cheios de massa. São boa gente.
503
00:41:47,040 --> 00:41:49,666
Amigos de sarilhos
504
00:41:49,667 --> 00:41:51,857
como tu?
505
00:42:00,094 --> 00:42:02,117
Obrigada.
506
00:42:24,369 --> 00:42:25,827
Vamos separar-nos.
507
00:42:25,828 --> 00:42:28,769
O comprador já deve estar cá.
508
00:42:46,057 --> 00:42:48,413
A mulher lá fora...
509
00:42:48,518 --> 00:42:51,500
A que sarilhos se referia?
510
00:42:51,938 --> 00:42:55,899
Tive um desentendimento
com comerciantes de marfim.
511
00:42:55,900 --> 00:42:58,006
Fiz alguns estragos.
512
00:42:58,027 --> 00:43:02,364
E hoje haverá sarilhos,
Sra. Herdeira Queniana?
513
00:43:02,365 --> 00:43:03,699
Depende
514
00:43:03,700 --> 00:43:06,076
do tempo que levarmos
a acabar a missão.
515
00:43:06,077 --> 00:43:08,517
Podem concentrar-se, por favor?
516
00:43:09,664 --> 00:43:11,520
Obrigada.
517
00:43:12,083 --> 00:43:14,106
Aqui.
518
00:43:14,294 --> 00:43:16,733
Um whiskey, por favor.
519
00:43:26,764 --> 00:43:30,163
Atenção. Americanos.
520
00:43:33,188 --> 00:43:34,918
Vejo três.
521
00:43:36,608 --> 00:43:37,900
Cinco.
522
00:43:37,901 --> 00:43:40,736
Como é que não viste
o Greased Lightning, atrás de ti?
523
00:43:40,737 --> 00:43:42,029
Seis.
524
00:43:42,030 --> 00:43:45,616
Acabei de ver um velho amigo
que trabalha para a CIA.
525
00:43:45,617 --> 00:43:48,765
Isto tornou-se
um pouco mais complicado.
526
00:43:51,497 --> 00:43:52,789
Agente Ross.
527
00:43:52,790 --> 00:43:54,416
Vossa Alteza.
528
00:43:54,417 --> 00:43:56,606
Vai comprar ao Klaue.
529
00:43:57,962 --> 00:43:59,880
O que vou ou não fazer
530
00:43:59,881 --> 00:44:02,758
em nome do governo dos EUA
não é da sua conta.
531
00:44:02,759 --> 00:44:04,593
Seja lá o que for que anda a tramar,
532
00:44:04,594 --> 00:44:06,845
faça o favor de não me atrapalhar.
533
00:44:06,846 --> 00:44:08,305
Entreguei-lhe o Zemo.
534
00:44:08,306 --> 00:44:09,848
Não mantive em segredo
535
00:44:09,849 --> 00:44:13,685
que o rei de um país do terceiro mundo
anda por aí num fato à prova de bala?
536
00:44:13,686 --> 00:44:15,229
Diria que estamos quites.
537
00:44:15,230 --> 00:44:17,419
Tem de sair daqui agora.
538
00:44:17,440 --> 00:44:21,340
O Klaue vai sair
por aquela porta comigo.
539
00:44:21,861 --> 00:44:24,051
Está avisado.
540
00:44:25,406 --> 00:44:27,012
Três, dados.
541
00:44:27,075 --> 00:44:28,889
Ganhou!
542
00:44:29,869 --> 00:44:31,328
Sabe uma coisa?
543
00:44:31,329 --> 00:44:33,497
Acho que vou trazer estas fichas
544
00:44:33,498 --> 00:44:38,190
aqui para este lado,
só para guardá-las.
545
00:44:40,255 --> 00:44:43,507
Tenham atenção.
O rei de Wakanda está cá.
546
00:44:43,508 --> 00:44:45,781
Ele não pode sair com o Klaue.
547
00:44:46,761 --> 00:44:47,928
Certo.
548
00:44:47,929 --> 00:44:50,556
O vibranium do ataque a Sokovia
conduz a uma pessoa
549
00:44:50,557 --> 00:44:52,933
com quem não confirmo
ter vindo negociar,
550
00:44:52,934 --> 00:44:55,477
mas esse negócio
não será cancelado.
551
00:44:55,478 --> 00:44:58,522
Quando a poeira assentar,
podemos chegar a acordo.
552
00:44:58,523 --> 00:45:00,963
Não vim aqui para negociar.
553
00:45:27,260 --> 00:45:29,678
O Klaue, mais oito.
554
00:45:29,679 --> 00:45:30,804
General.
555
00:45:30,805 --> 00:45:32,848
Em posição para garantir
a nossa saída.
556
00:45:32,849 --> 00:45:33,974
E o vibranium?
557
00:45:33,975 --> 00:45:35,809
Ainda não o vejo.
558
00:45:35,810 --> 00:45:38,562
Pensava que era proibido
entrar aqui com armas.
559
00:45:38,563 --> 00:45:40,480
Em princípio, é.
560
00:45:40,481 --> 00:45:43,422
Alguém não recebeu essa informação.
561
00:45:43,776 --> 00:45:45,966
Estão claramente armados.
562
00:45:46,196 --> 00:45:48,238
Que grande comitiva.
563
00:45:48,239 --> 00:45:49,573
Vai lançar
uma compilação de músicas?
564
00:45:49,574 --> 00:45:52,367
Sim. Por acaso, tenho uma.
565
00:45:52,368 --> 00:45:54,411
Mando-lhe o link da SoundCloud,
se quiser.
566
00:45:54,412 --> 00:45:55,871
Dave, dás-me o link da gravação?
567
00:45:55,872 --> 00:45:57,623
Não me obrigue a ouvir
a sua música.
568
00:45:57,624 --> 00:45:59,980
Queria só dizer
que traz muita gente consigo.
569
00:46:00,793 --> 00:46:02,524
Acha que é por sua causa?
570
00:46:03,087 --> 00:46:04,421
Não se preocupe.
571
00:46:04,422 --> 00:46:08,155
Consigo tratar de si sozinho, obrigado.
572
00:46:14,974 --> 00:46:18,040
Mais seis. É uma cilada.
573
00:46:18,186 --> 00:46:20,292
Trouxe os diamantes?
574
00:46:20,438 --> 00:46:22,794
Pronto. Já chega.
575
00:46:24,442 --> 00:46:27,110
-Temos de apanhar o Klaue.
-Fica quieta.
576
00:46:27,111 --> 00:46:28,946
Não podemos arriscar um tiroteio.
577
00:46:28,947 --> 00:46:30,510
Vibranium?
578
00:46:36,788 --> 00:46:38,560
FRÁGIL
579
00:46:39,249 --> 00:46:41,542
Ia comprar uma pasta
toda sofisticada,
580
00:46:41,543 --> 00:46:44,503
mas achei melhor
poupar algum dinheiro.
581
00:46:44,504 --> 00:46:46,296
É agora ou nunca.
582
00:46:46,297 --> 00:46:47,986
Quieta!
583
00:46:51,469 --> 00:46:53,408
Descobriram-me.
584
00:47:02,689 --> 00:47:04,586
Wakandianos! Estão aqui!
585
00:47:06,484 --> 00:47:08,674
-Saia daqui!
-Matem-nos a todos!
586
00:47:09,946 --> 00:47:11,885
Os diamantes, depressa!
587
00:48:08,087 --> 00:48:10,193
Assassino!
588
00:48:15,637 --> 00:48:18,535
És mesmo parecido com o teu pai.
589
00:48:27,482 --> 00:48:29,588
Fiz chover!
590
00:48:29,943 --> 00:48:32,215
Vamos embora daqui, chefe!
591
00:48:35,490 --> 00:48:38,534
Foi espectacular! Foi espectacular!
592
00:48:38,535 --> 00:48:41,642
Arranca! Vamos, vamos!
593
00:48:42,956 --> 00:48:45,979
-Deixamo-lo aqui?
-Ele apanha-nos.
594
00:48:53,675 --> 00:48:55,364
Shuri!
595
00:48:58,388 --> 00:48:59,555
Sim!
596
00:48:59,556 --> 00:49:02,537
Sistema de condução remota activado.
597
00:49:02,809 --> 00:49:05,894
-Espera! Conduzem de que lado?
-Por amor de Bast!
598
00:49:05,895 --> 00:49:07,793
-Arranca lá!
-Certo, caIma!
599
00:49:16,281 --> 00:49:17,364
Vamos lá!
600
00:49:17,365 --> 00:49:20,138
Põe música.
Achas que estamos nalgum funeral?
601
00:49:23,204 --> 00:49:25,227
Em que carro é que ele está?
602
00:49:26,958 --> 00:49:28,855
Vamos separar-nos!
603
00:49:30,086 --> 00:49:32,192
-Estão a tentar despistar-nos.
-Vou pela direita.
604
00:49:33,965 --> 00:49:37,030
Nós seguimos os outros dois!
Vejo um atalho.
605
00:49:52,650 --> 00:49:54,339
Não vamos conseguir!
606
00:49:55,445 --> 00:49:57,092
Segue!
607
00:50:03,620 --> 00:50:05,183
Mano!
608
00:50:14,255 --> 00:50:15,756
Que foi aquilo?
609
00:50:15,757 --> 00:50:18,363
Não te preocupes.
Vais lindamente.
610
00:50:29,187 --> 00:50:30,876
Armas de fogo.
611
00:50:31,606 --> 00:50:33,023
Tão primitivos!
612
00:50:33,024 --> 00:50:36,673
O carro é de vibranium, idiotas!
As balas não penetram!
613
00:50:38,321 --> 00:50:39,530
Que estás a fazer?
614
00:50:39,531 --> 00:50:41,303
Continua a conduzir.
615
00:50:58,049 --> 00:50:59,363
Merda!
616
00:51:12,146 --> 00:51:13,981
Não te esqueças do teu fato.
617
00:51:13,982 --> 00:51:17,631
Tens estado a ser baleado
e a carregá-lo com energia cinética.
618
00:51:18,945 --> 00:51:20,717
Contorna o camião.
619
00:51:24,993 --> 00:51:26,765
Onde é que ele se meteu?
620
00:51:35,587 --> 00:51:37,484
Seu exibicionista.
621
00:51:38,172 --> 00:51:39,736
Lá está ele!
622
00:51:41,593 --> 00:51:43,073
Segura-te bem!
623
00:51:46,514 --> 00:51:48,120
Vamos lá divertir-nos!
624
00:52:15,919 --> 00:52:17,419
Entrem.
625
00:52:17,420 --> 00:52:20,360
Ponha essa lança na mala.
626
00:52:25,011 --> 00:52:26,303
Mais depressa, Shuri.
627
00:52:26,304 --> 00:52:28,493
Estou a acelerar a fundo!
628
00:52:29,599 --> 00:52:31,371
Vira à direita!
629
00:52:35,522 --> 00:52:37,169
Não, não!
630
00:52:38,983 --> 00:52:40,631
Mano!
631
00:53:03,550 --> 00:53:05,155
Klaue!
632
00:53:06,761 --> 00:53:08,951
Achaste que íamos esquecer?
633
00:53:17,522 --> 00:53:19,962
Olha para mim, assassino!
634
00:53:20,400 --> 00:53:22,150
Onde arranjaste essa arma?
635
00:53:22,151 --> 00:53:25,175
Vocês não a mereciam,
seus selvagens.
636
00:53:27,282 --> 00:53:30,909
Misericórdia, Rei. Misericórdia.
637
00:53:30,910 --> 00:53:33,203
Cada fôlego teu
é por misericórdia minha.
638
00:53:33,204 --> 00:53:35,018
Rei!
639
00:53:35,081 --> 00:53:37,124
O mundo está a ver.
640
00:53:37,125 --> 00:53:39,648
Vá lá, pessoal. Vamos embora.
641
00:53:44,841 --> 00:53:46,363
Pois.
642
00:54:00,523 --> 00:54:02,337
Olá.
643
00:54:04,652 --> 00:54:08,051
Estou a ver-vos! Estou a ver-vos.
644
00:54:15,663 --> 00:54:17,539
Isto é uma grande trapalhada.
645
00:54:17,540 --> 00:54:19,917
Pensei que podíamos fazer
de polícia bom e polícia mau.
646
00:54:19,918 --> 00:54:21,376
Eu falo com ele primeiro,
depois entram vocês.
647
00:54:21,377 --> 00:54:25,736
Não podemos deixá-lo falar
com o Klaue sozinho.
648
00:54:28,218 --> 00:54:34,786
É melhor deixá-lo falar sozinho durante
5 minutos do que fazer uma cena aqui.
649
00:54:35,266 --> 00:54:38,894
Depois de o interrogar,
levamo-lo para Wakanda connosco.
650
00:54:38,895 --> 00:54:41,605
O quê? Não.
Ouça, gosto muito de si,
651
00:54:41,606 --> 00:54:44,566
mas ele está sob minha custódia.
Não vai a lado nenhum.
652
00:54:44,567 --> 00:54:48,467
Estou a fazer-vos um favor
só por vos deixar estar aqui.
653
00:54:50,156 --> 00:54:52,950
Se ele volta a tocar-te,
654
00:54:52,951 --> 00:54:56,266
empalo-o nesta secretária.
655
00:54:56,579 --> 00:54:58,288
Ela fala inglês?
656
00:54:58,289 --> 00:55:00,562
Quando quer.
657
00:55:01,960 --> 00:55:05,420
Vou entrar.
Quando acabar, é a vossa vez.
658
00:55:05,421 --> 00:55:07,714
-Agente Ross.
-Sim?
659
00:55:07,715 --> 00:55:11,176
Agradeço a sua ajuda em Busan.
660
00:55:11,177 --> 00:55:12,950
Está a ver?
661
00:55:12,971 --> 00:55:14,701
Chama-se diplomacia.
662
00:55:15,265 --> 00:55:16,828
De nada.
663
00:55:18,518 --> 00:55:20,332
Okoye.
664
00:55:20,687 --> 00:55:21,937
Porta-te bem.
665
00:55:21,938 --> 00:55:23,585
Americanos...
666
00:55:35,076 --> 00:55:37,160
Não devia confiar nos Wakandianos.
667
00:55:37,161 --> 00:55:38,620
Eu sou mais da sua onda.
668
00:55:38,621 --> 00:55:40,622
Não confio em ninguém,
neste trabalho.
669
00:55:40,623 --> 00:55:43,292
O que me interessa
é aquele seu braço-canhão.
670
00:55:43,293 --> 00:55:44,626
Onde o arranjou?
671
00:55:44,627 --> 00:55:46,503
É uma velha ferramenta de minas
a que fiz uns ajustes.
672
00:55:46,504 --> 00:55:49,047
Mas posso arranjar-lhe um, se quiser.
673
00:55:49,048 --> 00:55:52,175
Dê-me o nome do seu fornecedor
e eu peço-lhe.
674
00:55:52,176 --> 00:55:53,802
Ele está mesmo ali fora.
675
00:55:53,803 --> 00:55:55,554
Porque não lhe pergunta?
676
00:55:55,555 --> 00:55:57,222
Quem? O T'Challa?
677
00:55:57,223 --> 00:56:00,726
Está a dizer-me que a arma
que tinha no braço é de Wakanda?
678
00:56:00,727 --> 00:56:02,249
Bingo.
679
00:56:03,021 --> 00:56:06,670
O que sabe ao certo
sobre Wakanda?
680
00:56:08,651 --> 00:56:10,903
Pastores, têxteis, roupas fixes.
681
00:56:10,904 --> 00:56:12,759
É tudo fachada.
682
00:56:12,822 --> 00:56:15,574
Os exploradores
procuraram-na durante séculos.
683
00:56:15,575 --> 00:56:18,202
El Dorado, a Cidade Dourada.
684
00:56:18,203 --> 00:56:20,704
Achavam que a encontrariam
na América do Sul,
685
00:56:20,705 --> 00:56:23,749
mas sempre esteve em África.
686
00:56:23,750 --> 00:56:25,709
Uma maravilha da tecnologia.
687
00:56:25,710 --> 00:56:30,422
Porque assenta num monte do metal
mais valioso conhecido do homem.
688
00:56:30,423 --> 00:56:34,072
Isipho, chamam-lhe.
A dádiva.
689
00:56:34,093 --> 00:56:35,385
Vibranium.
690
00:56:35,386 --> 00:56:37,721
Sim, o metal mais poderoso da Terra.
691
00:56:37,722 --> 00:56:39,097
Não é apenas um metal.
692
00:56:39,098 --> 00:56:41,808
Eles cosem-no às roupas.
693
00:56:41,809 --> 00:56:44,770
Alimenta as cidades, a tecnologia,
694
00:56:44,771 --> 00:56:46,585
as armas deles.
695
00:56:46,689 --> 00:56:47,940
Armas?
696
00:56:47,941 --> 00:56:51,610
Sim. Fazem o meu braço-canhão
parecer um soprador de folhas.
697
00:56:51,611 --> 00:56:55,072
É uma bela história, mas Wakanda
é um país do terceiro mundo
698
00:56:55,073 --> 00:56:57,699
e você roubou-lhes o vibranium todo.
699
00:56:57,700 --> 00:56:59,556
Roubei...
700
00:57:02,372 --> 00:57:04,186
Todo?
701
00:57:04,916 --> 00:57:07,668
Tirei uma parte ínfima.
702
00:57:07,669 --> 00:57:09,545
Eles têm uma montanha cheia dele.
703
00:57:09,546 --> 00:57:11,922
Exploram-na há milhares de anos
704
00:57:11,923 --> 00:57:14,341
e ainda mal lhe tocaram.
705
00:57:14,342 --> 00:57:18,512
Sou o único estrangeiro que a viu
e saiu de lá com vida.
706
00:57:18,513 --> 00:57:23,475
Se não acredita, pergunte
o seu amigo de que é feito o fato dele.
707
00:57:23,476 --> 00:57:26,625
De que são feitas as garras dele.
708
00:57:49,168 --> 00:57:50,919
O seu pai disse à ONU
709
00:57:50,920 --> 00:57:54,006
que o Klaue vos roubou
todo o vibranium que tinham.
710
00:57:54,007 --> 00:57:55,716
Mas ele diz que têm mais.
711
00:57:55,717 --> 00:58:00,284
E acredita na palavra de um traficante
de armas amarrado a uma cadeira?
712
00:58:17,363 --> 00:58:20,220
Onde é isto?
713
00:58:20,533 --> 00:58:22,973
Nas traseiras.
714
00:58:34,172 --> 00:58:36,069
Que mais está a esconder?
715
00:58:37,342 --> 00:58:39,448
Algo se passa nas traseiras.
716
00:58:45,058 --> 00:58:46,663
Baixe-se!
717
00:58:51,231 --> 00:58:52,586
Alto!
718
00:58:55,568 --> 00:58:56,735
Abriguem-se!
719
00:58:56,736 --> 00:58:58,258
Granada!
720
00:59:00,949 --> 00:59:03,847
Vejo que não se apressaram.
721
00:59:23,263 --> 00:59:25,035
Meu rei!
722
00:59:27,809 --> 00:59:29,184
Meu rei.
723
00:59:29,185 --> 00:59:30,874
A Nakia.
724
00:59:33,064 --> 00:59:35,420
Ele saltou para a minha frente.
725
00:59:37,694 --> 00:59:41,426
Acho que ele aqui não se salva.
Atingiu-lhe a coluna.
726
00:59:43,449 --> 00:59:45,722
Dá-me uma Conta Kimoyo.
727
00:59:49,247 --> 00:59:51,979
Isto vai estabilizá-lo, para já.
728
00:59:59,465 --> 01:00:01,571
Deixem-nos levá-lo.
729
01:00:01,885 --> 01:00:03,991
Podemos salvá-lo.
730
01:00:12,312 --> 01:00:15,377
A nossa missão era trazer o Klaue.
731
01:00:15,940 --> 01:00:17,566
Falhámos.
732
01:00:17,567 --> 01:00:20,819
Este homem
é um agente secreto estrangeiro.
733
01:00:20,820 --> 01:00:23,530
Como justificamos tê-lo trazido
para o nosso país?
734
01:00:23,531 --> 01:00:24,948
Ele apanhou uma bala por mim.
735
01:00:24,949 --> 01:00:27,222
Foi uma escolha dele.
736
01:00:27,368 --> 01:00:29,536
Então devemos simplesmente
deixar que morra?
737
01:00:29,537 --> 01:00:31,977
Imaginemos que o curamos.
738
01:00:31,998 --> 01:00:35,397
O dever dele é informar o seu país.
739
01:00:35,627 --> 01:00:37,794
E, como rei, o teu dever
é proteger o nosso.
740
01:00:37,795 --> 01:00:40,777
Estou bem ciente
dos meus deveres, General.
741
01:00:40,840 --> 01:00:44,573
Não posso simplesmente
deixá-lo morrer
742
01:00:44,844 --> 01:00:47,387
sabendo que podemos salvá-lo.
743
01:00:47,388 --> 01:00:50,370
E vamos levá-lo
para onde, exactamente?
744
01:00:57,440 --> 01:01:00,400
Bestial! Mais um branco ferido
para nós tratarmos.
745
01:01:00,401 --> 01:01:02,924
Isto vai ser divertido.
746
01:01:09,452 --> 01:01:11,266
Ele vai sobreviver.
747
01:01:14,916 --> 01:01:16,938
O W'Kabi está cá.
748
01:01:25,635 --> 01:01:28,512
Que se passa, amigo?
Onde está o Klaue?
749
01:01:28,513 --> 01:01:30,619
Não está aqui.
750
01:01:33,935 --> 01:01:36,667
Fugiu-nos por entre os dedos.
751
01:01:37,689 --> 01:01:39,461
"Fugiu"?
752
01:01:40,859 --> 01:01:44,820
Durante 30 anos, o teu pai
esteve no poder e nada fez.
753
01:01:44,821 --> 01:01:47,594
Pensei que contigo seria diferente.
754
01:01:48,074 --> 01:01:50,514
Mas é mais do mesmo.
755
01:02:09,721 --> 01:02:11,994
Vamos andando, chefe.
756
01:02:12,974 --> 01:02:14,975
Vendes sempre à CIA?
757
01:02:14,976 --> 01:02:17,060
Vendo a quem der mais.
758
01:02:17,061 --> 01:02:19,354
Mas não te preocupes.
Quando voltar a Joanesburgo,
759
01:02:19,355 --> 01:02:22,524
vou desaparecer por uns tempos
e trato do vosso pagamento.
760
01:02:22,525 --> 01:02:25,277
Não estou preocupado com o dinheiro,
sei que és fiável.
761
01:02:25,278 --> 01:02:28,030
No regresso,
deixa-nos em Wakanda.
762
01:02:28,031 --> 01:02:30,554
-Não queres ir para lá, miúdo.
-Sim, quero.
763
01:02:33,119 --> 01:02:34,453
Larga a arma!
764
01:02:34,454 --> 01:02:38,165
Ou é hoje que param de se armar
em Bonnie e CIyde.
765
01:02:38,166 --> 01:02:39,708
Pousa a arma agora!
766
01:02:39,709 --> 01:02:41,460
Desculpa.
767
01:02:41,461 --> 01:02:44,318
-Desculpa, Erik.
-Vai correr tudo bem.
768
01:03:12,325 --> 01:03:15,182
Queres mesmo ir para Wakanda?
769
01:03:15,662 --> 01:03:17,684
Eles são uns selvagens.
770
01:03:17,914 --> 01:03:21,375
É isto que fazem a gente como nós.
771
01:03:21,376 --> 01:03:22,709
As marcas não me preocupam.
772
01:03:22,710 --> 01:03:24,733
Olha para aqui.
773
01:03:25,505 --> 01:03:27,339
Cada uma é um morto.
774
01:03:27,340 --> 01:03:30,217
Podes fazer as marcas que quiseres.
775
01:03:30,218 --> 01:03:33,178
Para eles, serás apenas
um estrangeiro.
776
01:03:33,179 --> 01:03:36,036
És louco, se pensas
que entras lá sem problema.
777
01:03:42,397 --> 01:03:45,963
E pensar que te achei
um maluquinho americano qualquer...
778
01:03:59,622 --> 01:04:01,478
Deixem-nos!
779
01:04:11,843 --> 01:04:15,909
Então, a tua missão
não correu como previsto.
780
01:04:16,431 --> 01:04:20,664
Que aconteceu ao meu tio N'Jobu?
781
01:04:20,810 --> 01:04:24,209
O meu pai disse-me
que ele desapareceu.
782
01:04:24,522 --> 01:04:26,712
Hoje vi um homem
783
01:04:27,066 --> 01:04:31,591
com um anel igual a este.
784
01:04:32,572 --> 01:04:35,073
Isso não é possível.
785
01:04:35,074 --> 01:04:38,619
Ele ajudou o Klaue a fugir de nós
e usava um anel destes!
786
01:04:38,620 --> 01:04:41,038
O anel do meu avô!
787
01:04:41,039 --> 01:04:44,271
Não me digas o que é possível,
diz-me a verdade!
788
01:04:48,504 --> 01:04:50,611
Algumas verdades...
789
01:04:52,967 --> 01:04:57,034
são insuportáveis, T'Challa.
790
01:04:57,472 --> 01:05:00,537
Não te cabe decidir isso.
791
01:05:00,850 --> 01:05:03,644
-O que lhe aconteceu?
-Prometi ao rei que não dizia nada.
792
01:05:03,645 --> 01:05:06,084
Eu sou o teu rei, agora!
793
01:05:20,870 --> 01:05:23,977
O teu tio aceitou...
794
01:05:24,666 --> 01:05:29,149
uma missão dos Cães de Guerra
na América.
795
01:05:31,381 --> 01:05:33,153
O teu pai
796
01:05:33,383 --> 01:05:35,656
mandou-me para lá
797
01:05:36,052 --> 01:05:37,532
para observar...
798
01:05:38,555 --> 01:05:40,806
sem ele saber.
799
01:05:40,807 --> 01:05:44,289
O teu tio apaixonou-se
por uma americana.
800
01:05:44,310 --> 01:05:46,083
Eles tiveram um filho.
801
01:05:46,938 --> 01:05:49,836
As provações que viu lá...
802
01:05:50,650 --> 01:05:52,901
radicalizaram o teu tio.
803
01:05:52,902 --> 01:05:55,676
Já observei que chegue.
804
01:05:56,322 --> 01:05:58,115
Assassinaram os líderes deles.
805
01:05:58,116 --> 01:06:00,701
As comunidades são inundadas
com drogas e armas.
806
01:06:00,702 --> 01:06:03,537
São exageradamente
policiados e encarcerados.
807
01:06:03,538 --> 01:06:05,455
Por todo o planeta
808
01:06:05,456 --> 01:06:09,439
o nosso povo sofre porque não tem
instrumentos para resistir.
809
01:06:09,836 --> 01:06:12,963
Com armas de vibranium,
poderiam derrubar todos os países
810
01:06:12,964 --> 01:06:16,300
e Wakanda poderia governá-los a todos
de maneira correcta.
811
01:06:16,301 --> 01:06:20,450
Ele sabia que o teu pai
não apoiaria isso.
812
01:06:20,722 --> 01:06:23,974
Então, o teu tio traiu-nos.
813
01:06:23,975 --> 01:06:25,350
Não...
814
01:06:25,351 --> 01:06:29,167
Ajudou o Klaue a roubar o vibranium.
815
01:06:30,148 --> 01:06:31,732
Não, não, não...
816
01:06:31,733 --> 01:06:33,483
Vais voltar já para Wakanda,
817
01:06:33,484 --> 01:06:35,485
onde enfrentarás o Conselho
818
01:06:35,486 --> 01:06:38,614
e o informarás dos teus crimes.
819
01:06:38,615 --> 01:06:40,490
Ele apontou-me a arma.
820
01:06:40,491 --> 01:06:41,972
Não!
821
01:06:57,842 --> 01:07:01,762
O teu pai matou o próprio irmão
822
01:07:01,763 --> 01:07:06,246
para salvar a minha vida.
823
01:07:09,521 --> 01:07:13,253
Não fales disto a ninguém.
824
01:07:16,945 --> 01:07:18,884
E o filho?
825
01:07:22,158 --> 01:07:24,264
Deixámo-lo lá.
826
01:07:32,126 --> 01:07:33,857
Tínhamos...
827
01:07:34,420 --> 01:07:36,151
de manter...
828
01:07:37,173 --> 01:07:38,904
a mentira.
829
01:08:03,825 --> 01:08:05,784
Que é isso?
830
01:08:05,785 --> 01:08:07,891
Apenas uma prendinha.
831
01:08:30,059 --> 01:08:32,916
Quem és tu?
832
01:09:21,694 --> 01:09:23,737
Onde estou?
833
01:09:23,738 --> 01:09:26,553
Não me pregue sustos, colono!
834
01:09:26,574 --> 01:09:28,742
O quê? Chamo-me Everett.
835
01:09:28,743 --> 01:09:31,787
Sim, eu sei. Everett Ross,
836
01:09:31,788 --> 01:09:35,082
ex-piloto da força aérea
e agora da CIA.
837
01:09:35,083 --> 01:09:36,688
Certo.
838
01:09:40,839 --> 01:09:42,422
Estamos em Wakanda?
839
01:09:42,423 --> 01:09:44,613
Não, no Kansas.
840
01:09:47,220 --> 01:09:49,054
A Coreia foi há quanto tempo?
841
01:09:49,055 --> 01:09:50,347
Ontem.
842
01:09:50,348 --> 01:09:54,331
Não creio. As feridas de bala não saram
magicamente durante a noite.
843
01:09:54,769 --> 01:09:56,186
Aqui, saram.
844
01:09:56,187 --> 01:10:00,003
Mas não por magia,
é com tecnologia.
845
01:10:03,653 --> 01:10:07,636
Não toque em nada.
O meu irmão volta já.
846
01:10:30,805 --> 01:10:33,432
Aquele comboio...
847
01:10:33,433 --> 01:10:35,851
Funciona por levitação
magnética, certo?
848
01:10:35,852 --> 01:10:37,060
Obviamente.
849
01:10:37,061 --> 01:10:41,920
Obviamente, mas nunca tinha visto
nada tão eficaz.
850
01:10:43,902 --> 01:10:45,527
O que são os painéis de luz?
851
01:10:45,528 --> 01:10:48,113
-Estabilizadores sónicos.
-O quê sónicos?
852
01:10:48,114 --> 01:10:49,573
No seu estado puro,
853
01:10:49,574 --> 01:10:53,202
o vibranium é perigoso demais para ser
transportado àquela velocidade.
854
01:10:53,203 --> 01:10:56,852
Por isso, criei uma forma
de o desactivar temporariamente.
855
01:10:57,415 --> 01:10:59,082
Há vibranium naqueles comboios?
856
01:10:59,083 --> 01:11:01,857
Há vibranium a toda a nossa volta.
857
01:11:03,046 --> 01:11:05,235
Foi assim que o curei.
858
01:11:12,764 --> 01:11:14,348
Onde está o T'Challa?
859
01:11:14,349 --> 01:11:16,517
As Contas Kimoyo foram desactivadas.
860
01:11:16,518 --> 01:11:18,936
Nós não somos siameses, Okoye.
861
01:11:18,937 --> 01:11:21,772
Apareceu um homem na fronteira
que afirma ter matado o Klaue.
862
01:11:21,773 --> 01:11:22,814
O quê?
863
01:11:22,815 --> 01:11:25,567
O W'Kabi está a transportá-lo
para o palácio.
864
01:11:25,568 --> 01:11:27,569
Temos de encontrar o teu irmão.
865
01:11:27,570 --> 01:11:28,737
Um estrangeiro?
866
01:11:28,738 --> 01:11:30,531
Não, um Wakandiano.
867
01:11:30,532 --> 01:11:32,554
Ele não é Wakandiano.
868
01:11:34,577 --> 01:11:36,350
É um dos nossos.
869
01:11:48,800 --> 01:11:51,009
Ele matou o próprio irmão
870
01:11:51,010 --> 01:11:53,345
e deixou uma criança para trás,
871
01:11:53,346 --> 01:11:55,160
sem nada.
872
01:11:56,558 --> 01:11:58,747
Que tipo de rei...
873
01:12:00,103 --> 01:12:02,437
Que tipo de homem faz isso?
874
01:12:02,438 --> 01:12:05,212
Nenhum homem é perfeito.
875
01:12:05,525 --> 01:12:07,025
Nem mesmo o teu pai.
876
01:12:07,026 --> 01:12:10,342
Nem sequer lhe deu
um enterro decente.
877
01:12:11,614 --> 01:12:15,263
O meu tio N'Jobu traiu-nos,
mas o meu pai...
878
01:12:16,119 --> 01:12:18,725
pode ter criado algo ainda pior.
879
01:12:21,416 --> 01:12:23,146
Olha para mim.
880
01:12:25,712 --> 01:12:30,279
Não podes deixar que os erros
do teu pai definam quem és.
881
01:12:31,301 --> 01:12:36,493
Cabe-te a ti decidir
que tipo de rei vais ser.
882
01:12:42,061 --> 01:12:45,063
Mano, tens de vir já para cá!
883
01:12:45,064 --> 01:12:46,920
Erik Stevens.
884
01:12:47,066 --> 01:12:49,193
Formou-se em Annapolis aos 19 anos.
885
01:12:49,194 --> 01:12:51,278
Pós-graduação no MIT.
886
01:12:51,279 --> 01:12:53,614
Entrou para os SEALs
e foi directo para o Afeganistão,
887
01:12:53,615 --> 01:12:56,658
onde coleccionou mortes confirmadas
como num jogo de vídeo.
888
01:12:56,659 --> 01:12:58,577
Começaram a chamar-lhe Killmonger.
889
01:12:58,578 --> 01:13:01,413
Entrou para a unidade secreta
do JSOC. Aqueles tipos não brincam.
890
01:13:01,414 --> 01:13:02,998
Desaparecem do mapa
891
01:13:02,999 --> 01:13:06,023
para cometer assassínios
e derrubar governos.
892
01:13:06,294 --> 01:13:10,005
Ele revelou alguma coisa
acerca da sua identidade?
893
01:13:10,006 --> 01:13:12,112
Tem uma tatuagem de Cão de Guerra,
894
01:13:12,175 --> 01:13:15,324
mas não temos qualquer registo dele.
895
01:13:21,476 --> 01:13:23,477
Esse homem
é Wakandiano ou não?
896
01:13:23,478 --> 01:13:26,960
Diga-nos o que se passa.
897
01:13:45,792 --> 01:13:47,251
Fala.
898
01:13:47,252 --> 01:13:48,815
Fala.
899
01:13:50,213 --> 01:13:52,631
Estou na vossa casa,
900
01:13:52,632 --> 01:13:56,949
apliquei justiça a quem vos roubou
o vibranium e assassinou os vossos.
901
01:13:57,220 --> 01:13:59,076
Justiça que o vosso rei
não conseguiu fazer.
902
01:14:04,018 --> 01:14:06,770
Não me interessa
que tenhas entregado o Klaue.
903
01:14:06,771 --> 01:14:11,797
Só não te mato aqui mesmo
porque sei quem és.
904
01:14:12,527 --> 01:14:14,800
O que queres?
905
01:14:15,738 --> 01:14:18,011
Quero o trono.
906
01:14:18,950 --> 01:14:20,722
Céus.
907
01:14:22,745 --> 01:14:25,519
Estão aqui, todos confortáveis.
908
01:14:25,582 --> 01:14:27,688
Deve saber bem.
909
01:14:27,792 --> 01:14:31,587
Há uns dois mil milhões de pessoas
parecidas connosco no mundo.
910
01:14:31,588 --> 01:14:33,714
Mas têm vidas muito mais difíceis.
911
01:14:33,715 --> 01:14:36,175
Wakanda tem meios
para libertá-las todas.
912
01:14:36,176 --> 01:14:38,949
E que meios são esses?
913
01:14:38,970 --> 01:14:41,805
Vibranium. As vossas armas.
914
01:14:41,806 --> 01:14:45,726
As nossas armas não serão usadas
para fazer a guerra pelo mundo.
915
01:14:45,727 --> 01:14:49,521
Não nos cabe ser juízes,
jurados e carrascos
916
01:14:49,522 --> 01:14:51,940
de povos que não o nosso.
917
01:14:51,941 --> 01:14:53,567
Que não o vosso?
918
01:14:53,568 --> 01:14:56,195
Mas a vida não começou aqui
neste continente?
919
01:14:56,196 --> 01:14:57,779
O teu povo
não são todos os povos?
920
01:14:57,780 --> 01:15:01,972
Não sou rei de todos os povos.
Sou rei de Wakanda.
921
01:15:02,285 --> 01:15:06,288
E a minha responsabilidade é garantir
que o nosso povo está seguro
922
01:15:06,289 --> 01:15:10,542
e que o vibranium não cai
nas mãos de alguém como tu.
923
01:15:10,543 --> 01:15:12,085
Filho.
924
01:15:12,086 --> 01:15:16,507
Já demos demasiada atenção
a este charlatão. Rejeita o pedido dele.
925
01:15:16,508 --> 01:15:19,176
Não estou a pedir nada.
926
01:15:19,177 --> 01:15:22,409
-Pergunte-me quem sou.
-És Erik Stevens.
927
01:15:23,306 --> 01:15:24,848
Um operacional clandestino americano.
928
01:15:24,849 --> 01:15:27,809
Um mercenário com
a alcunha Killmonger. É quem tu és.
929
01:15:27,810 --> 01:15:29,853
Não é esse o meu nome, Princesa.
930
01:15:29,854 --> 01:15:31,271
Pergunta-me, Rei.
931
01:15:31,272 --> 01:15:33,003
Não.
932
01:15:33,566 --> 01:15:35,255
Pergunta-me.
933
01:15:37,028 --> 01:15:39,051
Levem-no.
934
01:15:39,906 --> 01:15:41,114
Quem és tu?
935
01:15:41,115 --> 01:15:45,974
Sou N'Jadaka,
filho do Príncipe N'Jobu!
936
01:15:46,496 --> 01:15:47,704
Filho de N'Jobu?
937
01:15:47,705 --> 01:15:49,873
Encontrei o meu pai
com garras de pantera no peito!
938
01:15:49,874 --> 01:15:52,125
Não és filho de um rei.
És filho de um assassino.
939
01:15:52,126 --> 01:15:53,418
Mentes!
940
01:15:53,419 --> 01:15:55,943
-Mentiras!
-Receio que não, Rainha Mãe.
941
01:15:58,132 --> 01:15:59,529
O quê?
942
01:16:00,343 --> 01:16:02,886
O descendente de N'Jobu.
943
01:16:02,887 --> 01:16:04,910
Olá, tia.
944
01:16:07,809 --> 01:16:11,645
Estou a exercer o meu direito
de sangue a disputar o ceptro de rei
945
01:16:11,646 --> 01:16:13,835
e de Black Panther.
946
01:16:17,944 --> 01:16:19,486
Não aceites.
947
01:16:19,487 --> 01:16:23,532
Como filho do Príncipe N'Jobu,
ele tem esse direito.
948
01:16:23,533 --> 01:16:24,992
Ele aqui não tem direitos!
949
01:16:24,993 --> 01:16:27,244
O desafio levará semanas a preparar.
950
01:16:27,245 --> 01:16:30,622
Semanas? Não preciso de semanas.
951
01:16:30,623 --> 01:16:33,041
Não precisa de lá estar o país inteiro.
Só preciso dele.
952
01:16:33,042 --> 01:16:35,774
E de alguém que me liberte
destas correntes.
953
01:16:39,257 --> 01:16:42,739
T'Challa, o que sabes sobre isto?
954
01:16:43,428 --> 01:16:46,451
Aceito o teu desafio.
955
01:17:04,032 --> 01:17:05,574
Ele nunca vencerá o T'Challa.
956
01:17:05,575 --> 01:17:10,058
Ele devia ter vindo ao primeiro desafio,
para despachar logo a coisa.
957
01:17:15,502 --> 01:17:21,278
O rei verá agora a força
do Black Panther desaparecer.
958
01:17:52,705 --> 01:17:54,164
Onde está o Agente Ross?
959
01:17:54,165 --> 01:17:57,481
Tranquei-o no gabinete.
Não vai a lado nenhum.
960
01:18:01,381 --> 01:18:03,904
É a tua última oportunidade.
961
01:18:05,301 --> 01:18:10,410
Larga as armas e podemos
resolver isto de outra forma.
962
01:18:17,230 --> 01:18:21,358
Vivi toda a minha vida
à espera deste momento.
963
01:18:21,359 --> 01:18:25,237
Treinei, menti, matei,
964
01:18:25,238 --> 01:18:27,511
só para chegar aqui.
965
01:18:27,740 --> 01:18:31,890
Matei na América,
no Afeganistão...
966
01:18:33,204 --> 01:18:34,810
no Iraque.
967
01:18:35,832 --> 01:18:39,564
Tirei a vida aos meus próprios irmãos
e irmãs neste continente.
968
01:18:41,671 --> 01:18:43,694
E tantas mortes...
969
01:18:44,299 --> 01:18:47,239
só para poder matar-te.
970
01:18:54,309 --> 01:18:58,125
Que comece o desafio.
971
01:19:36,100 --> 01:19:37,664
Rende-te!
972
01:19:58,873 --> 01:20:00,771
Acorda, T'Challa!
973
01:20:20,687 --> 01:20:22,167
Vamos, levanta-te.
974
01:20:22,939 --> 01:20:24,503
Anda cá.
975
01:20:27,652 --> 01:20:29,508
Isto é pelo meu pai.
976
01:20:30,405 --> 01:20:31,635
Erik!
977
01:20:32,407 --> 01:20:34,491
-Zuri, não!
-Para!
978
01:20:34,492 --> 01:20:35,868
-Zuri!
-Zuri, não!
979
01:20:35,869 --> 01:20:38,036
O teu pai morreu por minha causa.
980
01:20:38,037 --> 01:20:39,788
Não dele.
981
01:20:39,789 --> 01:20:41,520
Mata-me a mim.
982
01:20:42,292 --> 01:20:44,481
Mato-vos aos dois, tio James.
983
01:20:44,794 --> 01:20:46,108
Não!
984
01:20:46,462 --> 01:20:49,486
Não! Não!
985
01:20:50,800 --> 01:20:52,197
Zuri, não!
986
01:20:52,969 --> 01:20:54,344
Não!
987
01:20:54,345 --> 01:20:58,307
Não! Não! Zuri! Zuri!
988
01:20:58,308 --> 01:21:00,747
Não! Não!
989
01:21:03,354 --> 01:21:05,085
É este o vosso rei?
990
01:21:07,901 --> 01:21:09,756
É este o vosso rei?
991
01:21:15,533 --> 01:21:19,077
O Black Panther,
que deve liderar-vos no futuro?
992
01:21:19,078 --> 01:21:20,746
Vamos, irmão!
993
01:21:20,747 --> 01:21:22,602
Não se pode fazer nada?
994
01:21:24,667 --> 01:21:26,148
Ele?
995
01:21:26,628 --> 01:21:28,233
É suposto proteger-vos?
996
01:21:40,225 --> 01:21:42,247
-Não.
-Não!
997
01:21:49,192 --> 01:21:51,715
Não!
998
01:21:54,280 --> 01:21:56,865
Não. O vosso rei sou eu.
999
01:21:56,866 --> 01:21:58,700
-Não!
-Temos de partir já!
1000
01:21:58,701 --> 01:22:01,391
Rainha Mãe, vamos!
1001
01:22:36,614 --> 01:22:38,490
A Rainha Mãe e a Shuri estão a salvo?
1002
01:22:38,491 --> 01:22:40,055
Estão.
1003
01:22:40,243 --> 01:22:41,785
Obrigada.
1004
01:22:41,786 --> 01:22:44,580
Temos de ir já ter com elas.
1005
01:22:44,581 --> 01:22:46,373
Não posso.
1006
01:22:46,374 --> 01:22:47,124
O quê?
1007
01:22:47,125 --> 01:22:49,147
Embora o meu coração
esteja convosco.
1008
01:22:49,961 --> 01:22:54,214
Não podemos entregar a nossa nação
a um homem que apareceu há horas.
1009
01:22:54,215 --> 01:22:55,257
Ele tem sangue real.
1010
01:22:55,258 --> 01:22:57,718
-Matou o T'Challa!
-Num combate ritual.
1011
01:22:57,719 --> 01:23:00,158
Que importa isso?
1012
01:23:02,223 --> 01:23:05,517
És a melhor guerreira de Wakanda.
1013
01:23:05,518 --> 01:23:09,479
Ajuda-me a derrubá-lo,
antes que se torne demasiado forte.
1014
01:23:09,480 --> 01:23:11,169
Derrubá-lo?
1015
01:23:11,524 --> 01:23:13,213
Nakia!
1016
01:23:14,110 --> 01:23:17,426
Não sou uma espia
que pode fazer o que quer!
1017
01:23:18,615 --> 01:23:23,640
Sou leal àquele trono,
seja quem for o ocupante.
1018
01:23:23,703 --> 01:23:25,976
Tu és leal a quê?
1019
01:23:28,875 --> 01:23:30,897
Eu amava-o.
1020
01:23:31,711 --> 01:23:34,171
E também amava o meu país.
1021
01:23:34,172 --> 01:23:36,381
Então, serves o teu país.
1022
01:23:36,382 --> 01:23:40,115
Não. Salvo o meu país.
1023
01:23:48,603 --> 01:23:49,978
O que se passa?
1024
01:23:49,979 --> 01:23:52,002
O rei morreu.
1025
01:23:52,774 --> 01:23:55,297
Venha comigo, se não quer
que lhe aconteça o mesmo.
1026
01:24:14,671 --> 01:24:16,568
Primeiro o Baba.
1027
01:24:17,507 --> 01:24:19,696
E agora o meu irmão.
1028
01:24:21,928 --> 01:24:25,327
Mãe, nem pudemos enterrá-lo.
1029
01:24:32,146 --> 01:24:35,190
-Sou eu.
-Nakia. Quem é este homem?
1030
01:24:35,191 --> 01:24:37,631
É um amigo do T'Challa.
Salvou-me a vida.
1031
01:24:38,319 --> 01:24:39,319
Onde está a Okoye?
1032
01:24:39,320 --> 01:24:40,571
A Okoye não vem.
1033
01:24:40,572 --> 01:24:43,887
Ela e as Dora Milaje
vão servir o novo rei.
1034
01:24:49,247 --> 01:24:51,144
Esperem aqui.
1035
01:24:54,252 --> 01:24:57,567
O que aconteceu ao nosso Wakanda?
1036
01:24:59,340 --> 01:25:01,633
Permita que a Erva
com Forma de Coração
1037
01:25:01,634 --> 01:25:04,761
lhe dê os poderes do Black Panther
1038
01:25:04,762 --> 01:25:08,161
e o leve para o Plano Ancestral.
1039
01:26:42,735 --> 01:26:46,134
O que te disse
sobre mexeres nas minhas coisas?
1040
01:26:53,830 --> 01:26:55,686
O que encontraste?
1041
01:26:56,040 --> 01:26:58,063
A tua terra.
1042
01:26:59,794 --> 01:27:03,360
Dei-te uma chave, na esperança
de que um dia a visses.
1043
01:27:04,716 --> 01:27:09,283
Sim. Aqueles pores do sol
são os mais bonitos do mundo.
1044
01:27:11,055 --> 01:27:13,704
Mas temo que não sejas
bem-vindo na mesma.
1045
01:27:15,894 --> 01:27:17,457
Porquê?
1046
01:27:19,063 --> 01:27:21,315
Vão dizer que estás perdido.
1047
01:27:21,316 --> 01:27:23,588
Mas estou mesmo aqui.
1048
01:27:28,031 --> 01:27:30,304
Nem uma lágrima por mim?
1049
01:27:33,661 --> 01:27:35,851
Toda a gente morre.
1050
01:27:37,332 --> 01:27:39,688
É a vida normal, aqui.
1051
01:27:43,505 --> 01:27:45,944
Olha o que fui fazer.
1052
01:27:46,966 --> 01:27:50,032
Devia ter-te levado para lá
há muito tempo.
1053
01:27:52,305 --> 01:27:55,287
Em vez disso, estamos os dois
aqui abandonados.
1054
01:27:59,854 --> 01:28:03,003
Talvez a tua terra
é que esteja perdida.
1055
01:28:04,442 --> 01:28:07,424
E por isso não nos encontram.
1056
01:28:13,868 --> 01:28:16,453
Respire! Respire, meu rei, respire.
1057
01:28:16,454 --> 01:28:19,394
Respire. Respire. Respire.
1058
01:28:35,640 --> 01:28:37,996
Foi a Erva com Forma de Coração
que fez aquilo?
1059
01:28:40,478 --> 01:28:41,687
Está aqui toda?
1060
01:28:41,688 --> 01:28:45,337
Sim. Para estarmos preparados
quando chegar a altura de um novo rei.
1061
01:28:45,441 --> 01:28:47,255
Um novo rei?
1062
01:28:48,820 --> 01:28:51,113
Vá, queima-a toda.
1063
01:28:51,114 --> 01:28:54,262
Meu rei, não podemos fazer isso.
É a nossa tradição...
1064
01:28:57,370 --> 01:29:00,936
Quando te disser para fazeres
uma coisa, é a sério.
1065
01:29:04,252 --> 01:29:06,358
Queimem-na toda!
1066
01:29:54,928 --> 01:29:57,034
Na minha terra,
1067
01:29:57,388 --> 01:30:01,517
quando os negros fizeram revoluções
nunca tiveram poder de fogo
1068
01:30:01,518 --> 01:30:04,207
nem recursos
para combater os opressores.
1069
01:30:04,229 --> 01:30:06,418
Onde estava Wakanda?
1070
01:30:11,986 --> 01:30:13,862
Tudo isso acaba hoje.
1071
01:30:13,863 --> 01:30:17,157
Temos espiões infiltrados
em todos os países da Terra.
1072
01:30:17,158 --> 01:30:19,034
Já a postos.
1073
01:30:19,035 --> 01:30:20,536
Sei como os colonos pensam.
1074
01:30:20,537 --> 01:30:23,644
Vamos usar a sua própria estratégia
contra eles.
1075
01:30:24,082 --> 01:30:27,125
Vamos mandar armas de vibranium
aos nossos Cães de Guerra.
1076
01:30:27,126 --> 01:30:30,003
Eles armarão os povos oprimidos
de todo o mundo,
1077
01:30:30,004 --> 01:30:32,589
para que finalmente se ergam
e matem quem está no poder.
1078
01:30:32,590 --> 01:30:36,260
E os filhos deles.
E todos os que tomarem o seu partido.
1079
01:30:36,261 --> 01:30:38,887
Está na hora de conhecerem
a verdade sobre nós!
1080
01:30:38,888 --> 01:30:40,681
Somos guerreiros!
1081
01:30:40,682 --> 01:30:44,414
O mundo vai recomeçar
e desta vez estaremos por cima.
1082
01:30:45,395 --> 01:30:49,378
O sol nunca se porá
no império Wakandiano.
1083
01:30:49,524 --> 01:30:52,359
Wakanda sobreviveu todo este tempo
1084
01:30:52,360 --> 01:30:55,821
lutando apenas
quando absolutamente necessário.
1085
01:30:55,822 --> 01:30:59,012
No passado Wakanda
sobreviveu assim, certo.
1086
01:30:59,993 --> 01:31:02,766
Mas o mundo está a mudar, General.
1087
01:31:02,954 --> 01:31:06,540
Anciãos, está a ficar mais pequeno.
1088
01:31:06,541 --> 01:31:08,584
O mundo exterior
está a apanhar-nos
1089
01:31:08,585 --> 01:31:13,360
e em breve só haverá
conquistadores e conquistados.
1090
01:31:14,716 --> 01:31:16,989
Prefiro estar entre os primeiros.
1091
01:31:18,511 --> 01:31:21,702
Ouviram as ordens.
Vamos a isso.
1092
01:31:22,932 --> 01:31:24,308
Para onde vamos, então?
1093
01:31:24,309 --> 01:31:27,186
Vamos levar a Erva com Forma
de Coração para Jabariland.
1094
01:31:27,187 --> 01:31:28,979
Erva com Forma de Coração?
Que é isso?
1095
01:31:28,980 --> 01:31:31,565
Aumenta as faculdades
de quem a tomar.
1096
01:31:31,566 --> 01:31:34,693
Era o que tornava o T'Challa tão forte.
1097
01:31:34,694 --> 01:31:36,300
Nakia.
1098
01:31:40,116 --> 01:31:42,159
Isto não me agrada.
1099
01:31:42,160 --> 01:31:44,077
A Erva pertence-nos.
1100
01:31:44,078 --> 01:31:47,894
Podemos fazer do M'Baku
um monstro ainda maior.
1101
01:31:53,379 --> 01:31:57,696
Nakia, devias tomá-la tu.
1102
01:31:57,717 --> 01:32:01,700
Sou uma espia sem exército.
1103
01:32:02,472 --> 01:32:04,828
Não teria hipóteses.
1104
01:32:06,017 --> 01:32:08,123
Vamos.
1105
01:32:14,150 --> 01:32:16,006
Céus...
1106
01:32:20,740 --> 01:32:22,638
Merda.
1107
01:32:23,201 --> 01:32:25,244
Olhem para baixo.
Fiquem caímos.
1108
01:32:25,245 --> 01:32:26,808
Shuri.
1109
01:32:27,539 --> 01:32:29,561
Olha para baixo.
1110
01:33:04,284 --> 01:33:06,139
O meu filho...
1111
01:33:07,579 --> 01:33:10,706
foi assassinado
num combate ritual.
1112
01:33:10,707 --> 01:33:13,041
-O combate foi justo?
-Sim, mas...
1113
01:33:13,042 --> 01:33:14,793
Então, foi mais uma derrota
do que um assassínio.
1114
01:33:14,794 --> 01:33:17,234
-Não nos esfregues isso na cara.
-Silêncio!
1115
01:33:17,839 --> 01:33:20,591
Aqui, eu é que faço
as proclamações, miúda.
1116
01:33:20,592 --> 01:33:24,908
Vossa Majestade,
o novo rei é americano...
1117
01:33:25,263 --> 01:33:26,994
O novo rei...
1118
01:33:35,064 --> 01:33:37,441
Tu não podes falar!
1119
01:33:37,442 --> 01:33:41,717
Mais uma palavra
e dou-te de comer aos meus filhos.
1120
01:33:45,325 --> 01:33:48,098
Estou a brincar.
Somos vegetarianos.
1121
01:33:54,834 --> 01:33:58,650
Grande Gorila M'Baku...
1122
01:34:00,548 --> 01:34:04,448
é por isto que estamos aqui.
1123
01:34:04,636 --> 01:34:07,367
Para lhe oferecer isto.
1124
01:34:07,555 --> 01:34:10,098
Está um estrangeiro
sentado no nosso trono.
1125
01:34:10,099 --> 01:34:12,539
Só você pode ajudar-nos a detê-lo.
1126
01:34:29,536 --> 01:34:31,391
Venham comigo.
1127
01:34:47,887 --> 01:34:49,785
Impossível!
1128
01:34:55,103 --> 01:34:56,311
Está a respirar?
1129
01:34:56,312 --> 01:34:59,439
Está em coma.
Agarrado à vida por um fio.
1130
01:34:59,440 --> 01:35:02,985
Um dos nossos pescadores
encontrou-o na orla da fronteira do rio.
1131
01:35:02,986 --> 01:35:04,444
Trouxe-o até mim.
1132
01:35:04,445 --> 01:35:06,363
Porque o meteram em neve?
1133
01:35:06,364 --> 01:35:08,824
É a única coisa que o impede
de se juntar aos antepassados.
1134
01:35:08,825 --> 01:35:11,535
Temos de o levar para o laboratório.
Posso curá-lo lá.
1135
01:35:11,536 --> 01:35:13,642
Levem-no. Morrerá em segundos.
1136
01:35:14,789 --> 01:35:16,979
Nakia, a Erva.
1137
01:35:33,308 --> 01:35:35,726
Convoco os antepassados.
1138
01:35:35,727 --> 01:35:38,187
Convoco Bast.
1139
01:35:38,188 --> 01:35:41,753
Estou aqui com o meu filho T'Challa.
1140
01:35:42,192 --> 01:35:44,214
Curem-no.
1141
01:35:55,580 --> 01:35:58,707
Temos de o tapar.
Cubram-no. Cubram-no!
1142
01:35:58,708 --> 01:36:00,522
Certo.
1143
01:36:12,055 --> 01:36:13,555
Louvai os antepassados.
1144
01:36:13,556 --> 01:36:15,162
Louvai os antepassados.
1145
01:36:15,683 --> 01:36:17,706
Louvai os antepassados.
1146
01:36:18,186 --> 01:36:20,208
Louvai os antepassados.
1147
01:36:20,396 --> 01:36:22,753
Acorda, T'Challa.
1148
01:36:23,358 --> 01:36:25,255
Acorda.
1149
01:36:27,195 --> 01:36:29,092
Meu filho.
1150
01:36:34,953 --> 01:36:37,996
Chegou a hora
de vires para casa
1151
01:36:37,997 --> 01:36:40,979
e de te juntares a mim.
1152
01:36:51,386 --> 01:36:53,408
Porquê?
1153
01:36:54,931 --> 01:36:58,580
Porque não levaste
o rapaz para a nossa terra?
1154
01:36:59,769 --> 01:37:01,875
Porquê, Baba?
1155
01:37:05,275 --> 01:37:09,174
Ele era a verdade que preferi omitir.
1156
01:37:09,696 --> 01:37:12,489
Fizeste mal em abandoná-lo.
1157
01:37:12,490 --> 01:37:14,930
Escolhi o meu povo.
1158
01:37:15,201 --> 01:37:17,911
Escolhi Wakanda.
1159
01:37:17,912 --> 01:37:19,955
O nosso futuro dependia...
1160
01:37:19,956 --> 01:37:21,665
Estavas enganado!
1161
01:37:21,666 --> 01:37:24,481
Estavam todos enganados!
1162
01:37:24,961 --> 01:37:28,443
Virar as costas ao resto do mundo!
1163
01:37:30,216 --> 01:37:35,409
O medo de nos encontrarem
impediu-nos de fazer o mais correcto!
1164
01:37:35,889 --> 01:37:37,786
Isso acabou!
1165
01:37:41,019 --> 01:37:45,335
Não posso ficar aqui contigo.
1166
01:37:46,566 --> 01:37:51,320
Não posso descansar
enquanto ele se senta no trono.
1167
01:37:51,321 --> 01:37:54,970
É um monstro criado por nós.
1168
01:37:56,034 --> 01:37:59,933
Tenho de recuperar o trono. Tenho!
1169
01:38:01,414 --> 01:38:04,646
Tenho de corrigir estes erros.
1170
01:38:14,928 --> 01:38:17,200
Têm um cobertor?
1171
01:38:19,390 --> 01:38:23,040
O Killmonger tem o total apoio
dos nossos militares.
1172
01:38:24,604 --> 01:38:27,377
E queimou o jardim
da Erva com Forma de Coração.
1173
01:38:27,857 --> 01:38:31,026
Claro. Foi para isso que foi treinado.
1174
01:38:31,027 --> 01:38:34,738
A unidade dele colaborava com a CIA
para destabilizar países estrangeiros.
1175
01:38:34,739 --> 01:38:36,990
Atacavam sempre
durante transições de poder,
1176
01:38:36,991 --> 01:38:39,326
como um ano de eleições
ou a morte de um monarca.
1177
01:38:39,327 --> 01:38:41,870
Obtém-se o controlo do governo,
das forças armadas...
1178
01:38:41,871 --> 01:38:44,561
-Dos nossos recursos.
-Certo.
1179
01:38:45,083 --> 01:38:46,250
O Grande Monte.
1180
01:38:46,251 --> 01:38:48,085
O nosso vibranium,
todas as minhas criações.
1181
01:38:48,086 --> 01:38:51,318
Ele vai enviar as nossas armas
para todo o mundo.
1182
01:38:54,092 --> 01:38:56,552
Têm de as tirar de Wakanda
em segurança.
1183
01:38:56,553 --> 01:38:58,116
-O quê?
-E tu?
1184
01:38:58,471 --> 01:39:00,597
O desafio terá de continuar.
1185
01:39:00,598 --> 01:39:04,059
T'Challa, não deixaremos Wakanda.
1186
01:39:04,060 --> 01:39:06,228
O meu dever é manter-vos
em segurança.
1187
01:39:06,229 --> 01:39:10,712
Se ele controlar a nossa tecnologia,
não haverá lugares seguros.
1188
01:39:30,795 --> 01:39:33,318
O Black Panther está vivo.
1189
01:39:33,673 --> 01:39:35,924
E quando ele lutar
pelo destino de Wakanda,
1190
01:39:35,925 --> 01:39:39,032
estarei ao seu lado.
1191
01:39:39,596 --> 01:39:41,263
E eu também.
1192
01:39:41,264 --> 01:39:43,078
Também alinho.
1193
01:39:44,267 --> 01:39:46,957
Que foi? Vão precisar de toda a ajuda
que arranjarem.
1194
01:39:49,647 --> 01:39:51,670
Já acabaram?
1195
01:39:52,233 --> 01:39:54,840
Já acabaram?
1196
01:39:55,820 --> 01:39:59,553
Podem dar-me um instante a sós
com Lord M'Baku?
1197
01:40:07,499 --> 01:40:09,187
Obrigado.
1198
01:40:09,292 --> 01:40:12,149
Devia-te muito.
1199
01:40:12,337 --> 01:40:14,087
Uma vida por uma vida.
1200
01:40:14,088 --> 01:40:16,194
Considera a dívida paga.
1201
01:40:16,299 --> 01:40:19,072
Por favor,
deixa a minha mãe ficar aqui.
1202
01:40:19,302 --> 01:40:22,784
Nada de mal lhe acontecerá.
Dou-te a minha palavra.
1203
01:40:23,389 --> 01:40:26,225
Sabes, também me dava jeito
um exército.
1204
01:40:26,226 --> 01:40:28,415
Aposto que sim.
1205
01:40:28,937 --> 01:40:30,751
Mas não.
1206
01:40:31,856 --> 01:40:34,650
Não darei vidas de Jabari
pela tua causa.
1207
01:40:34,651 --> 01:40:36,777
É a nossa causa.
1208
01:40:36,778 --> 01:40:39,404
-É por todos nós.
-Nós?
1209
01:40:39,405 --> 01:40:41,824
Nós? Foste o primeiro rei
a vir cá em séculos
1210
01:40:41,825 --> 01:40:46,350
e agora falas de "nós"?
1211
01:40:47,080 --> 01:40:50,312
Não posso falar
por reis anteriores.
1212
01:40:50,375 --> 01:40:53,418
Mas está um inimigo
sentado no trono.
1213
01:40:53,419 --> 01:40:56,902
Ambos conhecemos
o poder do vibranium.
1214
01:40:56,965 --> 01:41:01,657
Se o Killmonger conseguir controlá-lo,
quem julgas que será o próximo alvo?
1215
01:41:07,809 --> 01:41:12,668
Nós não... te ajudaremos.
1216
01:41:40,717 --> 01:41:42,050
Está tudo dentro do prazo.
1217
01:41:42,051 --> 01:41:43,385
Os espiões foram alertados?
1218
01:41:43,386 --> 01:41:45,888
Sim. Houve alguma resistência
à nossa nova missão.
1219
01:41:45,889 --> 01:41:49,871
Mas os Cães de Guerra em Londres,
N. Iorque e Hong Kong estão a postos.
1220
01:41:50,935 --> 01:41:52,728
É onde atacaremos primeiro.
1221
01:41:52,729 --> 01:41:54,688
Os outros acabarão por aceitar.
1222
01:41:54,689 --> 01:41:56,231
Olha para isto.
1223
01:41:56,232 --> 01:41:58,942
Um canhão sónico portátil,
capaz de parar um tanque,
1224
01:41:58,943 --> 01:42:00,736
imperceptível aos detectores de metais.
1225
01:42:00,737 --> 01:42:03,343
E temos milhares deles.
1226
01:42:04,949 --> 01:42:08,682
O mundo vai descobrir
exactamente quem somos.
1227
01:42:39,609 --> 01:42:41,381
Ele está vivo.
1228
01:42:44,864 --> 01:42:47,387
N'Jadaka!
1229
01:42:47,992 --> 01:42:49,409
Tudo bem?
1230
01:42:49,410 --> 01:42:51,767
Nunca me rendi!
1231
01:42:51,913 --> 01:42:56,166
E como podes ver,
não estou morto!
1232
01:42:56,167 --> 01:42:59,628
Essa cena do desafio já acabou.
Agora, sou eu o rei.
1233
01:42:59,629 --> 01:43:02,402
Ponham os aviões no ar!
Cumpram a missão!
1234
01:43:10,306 --> 01:43:12,496
-Shuri, agora.
-Entendido.
1235
01:43:15,270 --> 01:43:18,146
Vamos, vamos! Vamos, Ross!
1236
01:43:18,147 --> 01:43:21,171
W'Kabi, mata este palhaço.
1237
01:43:21,734 --> 01:43:25,384
W'Kabi, o desafio não terminou.
1238
01:43:28,867 --> 01:43:30,597
O que faremos?
1239
01:43:31,452 --> 01:43:33,100
Tribo da Fronteira!
1240
01:43:46,676 --> 01:43:47,759
Tu!
1241
01:43:47,760 --> 01:43:50,262
Tens o coração tão cheio de ódio.
1242
01:43:50,263 --> 01:43:52,703
Não és digno de ser rei!
1243
01:43:56,603 --> 01:43:57,686
Anda!
1244
01:43:57,687 --> 01:43:59,710
Ayo, o rei!
1245
01:44:14,370 --> 01:44:15,976
Escudos!
1246
01:44:50,532 --> 01:44:52,429
W'Kabi, para com isto!
1247
01:44:53,117 --> 01:44:55,223
Para com isto agora!
1248
01:44:58,790 --> 01:45:00,020
Não!
1249
01:45:28,152 --> 01:45:30,779
Eu e a Nakia vamos tomar
a Royal Talon com isto.
1250
01:45:30,780 --> 01:45:32,406
E eu faço o quê?
1251
01:45:32,407 --> 01:45:34,054
Terá de a pilotar.
1252
01:45:34,367 --> 01:45:36,451
-O quê?
-Era um grande piloto.
1253
01:45:36,452 --> 01:45:38,662
Não se preocupe,
eu mostro-lhe como é.
1254
01:45:38,663 --> 01:45:41,353
É como andar de hoverbike.
1255
01:45:41,499 --> 01:45:43,333
Vocês têm hoverbikes?
1256
01:45:43,334 --> 01:45:45,294
Nakia, leva isso.
1257
01:45:45,295 --> 01:45:48,610
-Não sou uma Dora.
-Veste lá, é uma armadura!
1258
01:45:49,549 --> 01:45:51,154
Anda!
1259
01:45:53,011 --> 01:45:54,344
Boa sorte, Agente Rol!
1260
01:45:54,345 --> 01:45:57,744
-Não sei o que fazer com isto.
-Estamos a contar consigo.
1261
01:46:09,861 --> 01:46:11,800
Wakanda para sempre.
1262
01:46:19,454 --> 01:46:21,018
Vamos!
1263
01:46:30,965 --> 01:46:32,654
Vamos, vamos!
1264
01:46:37,972 --> 01:46:41,455
Sistema de piloto remoto activado.
1265
01:46:41,893 --> 01:46:43,060
Céus.
1266
01:46:43,061 --> 01:46:46,271
Configurei-o à americana,
para si. Entre.
1267
01:46:46,272 --> 01:46:48,378
Está bem.
1268
01:46:54,197 --> 01:46:55,552
Boa!
1269
01:46:57,075 --> 01:47:00,390
Vá! Não deixe que as armas
saiam de Wakanda.
1270
01:47:01,788 --> 01:47:03,393
Certo, vou tratar disso.
1271
01:47:19,973 --> 01:47:21,787
Trancar!
1272
01:47:21,891 --> 01:47:23,580
Baixa-te!
1273
01:47:23,810 --> 01:47:25,853
Tirem-lhe o colar!
1274
01:47:25,854 --> 01:47:28,043
Tirem-lhe o colar!
1275
01:47:34,112 --> 01:47:36,760
Wakanda para sempre!
1276
01:47:43,997 --> 01:47:46,415
Shuri, estou a vê-los.
O que faço?
1277
01:47:46,416 --> 01:47:47,958
Abata-os, "génio"!
1278
01:47:47,959 --> 01:47:49,356
Está bem...
1279
01:47:50,587 --> 01:47:52,192
Ou vai ou racha.
1280
01:47:58,887 --> 01:48:00,575
Apanhei-os.
1281
01:48:04,350 --> 01:48:06,164
Merda.
1282
01:48:06,561 --> 01:48:08,917
Merda, merda.
1283
01:48:28,583 --> 01:48:30,230
Boa!
1284
01:49:04,911 --> 01:49:06,516
Shuri!
1285
01:49:10,250 --> 01:49:11,792
Como vai isso, Princesa?
1286
01:49:11,793 --> 01:49:14,441
Nunca serás um verdadeiro rei.
1287
01:49:16,840 --> 01:49:18,278
Mano!
1288
01:49:49,998 --> 01:49:51,832
Shuri.
1289
01:49:51,833 --> 01:49:53,313
Mano!
1290
01:49:53,585 --> 01:49:55,419
Acciona o comboio na linha de baixo.
1291
01:49:55,420 --> 01:49:57,629
Os estabilizadores
vão desactivar o teu fato!
1292
01:49:57,630 --> 01:49:59,131
Ficarás sem protecção!
1293
01:49:59,132 --> 01:50:00,632
E ele também.
1294
01:50:00,633 --> 01:50:01,947
Certo!
1295
01:50:26,075 --> 01:50:28,494
Não preciso de um fato
para te matar.
1296
01:50:28,495 --> 01:50:29,870
O teu reinado acabou!
1297
01:50:29,871 --> 01:50:31,622
Estiveste sempre seguro e protegido.
1298
01:50:31,623 --> 01:50:35,209
Queres que nos tornemos iguais
àqueles que tanto odeias.
1299
01:50:35,210 --> 01:50:37,127
Dividir para reinar,
como eles fizeram!
1300
01:50:37,128 --> 01:50:39,713
Não, aprendo com os meus inimigos
e venço-os no seu campo.
1301
01:50:39,714 --> 01:50:41,256
Tornaste-te igual a eles!
1302
01:50:41,257 --> 01:50:43,800
Vais destruir o mundo,
incluindo Wakanda!
1303
01:50:43,801 --> 01:50:45,719
O mundo roubou-me tudo!
1304
01:50:45,720 --> 01:50:47,387
Tudo o que amava!
1305
01:50:47,388 --> 01:50:49,014
Mas tratarei de ajustar contas.
1306
01:50:49,015 --> 01:50:51,892
Vou perseguir todos
os que pensem sequer em ser-te leais!
1307
01:50:51,893 --> 01:50:54,958
E vou dar cabo deles,
como fiz com o Zuri!
1308
01:50:56,648 --> 01:50:58,754
Nakia!
1309
01:51:01,110 --> 01:51:03,070
-Estás bem?
-Estou. E tu?
1310
01:51:03,071 --> 01:51:03,987
Também.
1311
01:51:03,988 --> 01:51:05,385
Vamos.
1312
01:51:11,955 --> 01:51:14,811
Shuri, despistei um deles,
mas tenho dois atrás de mim.
1313
01:51:16,668 --> 01:51:18,043
Merda. Que raio foi aquilo?
1314
01:51:18,044 --> 01:51:19,545
O laboratório está sob ataque.
1315
01:51:19,546 --> 01:51:20,587
O quê? Onde?
1316
01:51:20,588 --> 01:51:23,111
A desactivar holograma.
1317
01:51:26,553 --> 01:51:29,952
Rol, tem de sair já daí!
1318
01:51:29,973 --> 01:51:31,912
Quanto tempo tenho?
1319
01:51:32,058 --> 01:51:35,707
A integridade do vidro está em 50%.
1320
01:51:35,895 --> 01:51:37,104
Volta a pôr-me lá.
1321
01:51:37,105 --> 01:51:39,378
Rol! Ross!
1322
01:51:57,709 --> 01:51:59,668
Rendam-se já!
1323
01:51:59,669 --> 01:52:02,713
Têm três segundos
para pousar as armas!
1324
01:52:02,714 --> 01:52:04,006
Um!
1325
01:52:04,007 --> 01:52:05,529
Dois!
1326
01:52:15,018 --> 01:52:19,876
Sintam na pele o poder dos Jabari!
1327
01:53:00,355 --> 01:53:03,253
Integridade do vidro em 15%.
1328
01:53:11,574 --> 01:53:14,097
-Falha crítica de armas.
-Merda!
1329
01:53:18,748 --> 01:53:21,875
Shuri! A última nave de carga
está quase na fronteira,
1330
01:53:21,876 --> 01:53:23,210
mas eles prenderam-me
com uns cabos.
1331
01:53:23,211 --> 01:53:25,067
Faça um X com os braços!
1332
01:53:25,296 --> 01:53:28,070
Sobrecarga sónica iniciada.
1333
01:53:28,299 --> 01:53:30,072
Agora desfaça-o!
1334
01:53:38,434 --> 01:53:40,811
Sistema a reiniciar dentro de cinco,
1335
01:53:40,812 --> 01:53:43,063
quatro, três,
1336
01:53:43,064 --> 01:53:45,253
dois, um.
1337
01:53:45,275 --> 01:53:46,964
Sistema reiniciado.
1338
01:53:58,705 --> 01:54:00,205
Sim! Conseguimos!
1339
01:54:00,206 --> 01:54:02,312
Óptimo! Agora saia daí!
1340
01:54:12,927 --> 01:54:14,783
À carga!
1341
01:54:34,032 --> 01:54:36,930
Larga a arma!
1342
01:54:37,911 --> 01:54:40,245
Serias capaz de me matar,
meu amor?
1343
01:54:40,246 --> 01:54:42,269
Por Wakanda?
1344
01:54:45,001 --> 01:54:47,274
Sem dúvida!
1345
01:55:30,713 --> 01:55:32,819
É o teu fim, primo.
1346
01:55:57,991 --> 01:56:00,097
Grande manobra.
1347
01:56:20,722 --> 01:56:24,538
O meu pai dizia que Wakanda era
a coisa mais bela que já tinha visto.
1348
01:56:27,687 --> 01:56:30,752
Prometeu que me mostraria, um dia.
1349
01:56:31,858 --> 01:56:34,047
Dá para acreditar?
1350
01:56:34,319 --> 01:56:37,968
Um miúdo de Oakland
que acreditava em contos de fadas.
1351
01:57:25,787 --> 01:57:28,310
É lindo.
1352
01:57:41,886 --> 01:57:44,868
Talvez ainda possamos tratar-te.
1353
01:57:46,724 --> 01:57:48,455
Para quê?
1354
01:57:49,686 --> 01:57:52,459
Para poderem prender-me?
1355
01:57:55,149 --> 01:57:57,047
Não.
1356
01:57:58,695 --> 01:58:00,529
Sepulta-me no oceano
1357
01:58:00,530 --> 01:58:03,637
juntamente com os meus antepassados
que saltaram dos navios.
1358
01:58:03,908 --> 01:58:07,891
Pois ele sabiam que a morte
é melhor do que a escravatura.
1359
01:59:31,830 --> 01:59:33,393
Obrigado.
1360
01:59:34,833 --> 01:59:37,022
Salvaste-me.
1361
01:59:37,335 --> 01:59:40,025
Salvaste a minha família.
1362
01:59:41,673 --> 01:59:43,257
O nosso país.
1363
01:59:43,258 --> 01:59:45,759
Não tens que me agradecer.
1364
01:59:45,760 --> 01:59:47,866
O nosso dever é...
1365
01:59:50,932 --> 01:59:54,164
Era meu dever lutar
por aquilo que amo.
1366
01:59:54,644 --> 01:59:56,208
Eu devia...
1367
02:00:02,360 --> 02:00:05,133
Não podes censurar-me, quase morri.
1368
02:00:08,241 --> 02:00:10,055
Fica.
1369
02:00:11,953 --> 02:00:16,103
Acho que sei de uma forma
de cumprires a tua vocação na mesma.
1370
02:00:16,708 --> 02:00:18,730
Por favor, fica.
1371
02:00:51,242 --> 02:00:53,160
Ele leva-a!
1372
02:00:53,161 --> 02:00:54,995
-Quem estava a cobri-lo?
-Cesto!
1373
02:00:54,996 --> 02:00:56,560
Calma.
1374
02:00:59,000 --> 02:01:02,503
Quando disseste que ias levar-me
à Califórnia pela primeira vez,
1375
02:01:02,504 --> 02:01:04,630
pensei que era ao Coachella
1376
02:01:04,631 --> 02:01:06,653
ou à Disneylândia.
1377
02:01:06,758 --> 02:01:08,780
Porquê aqui?
1378
02:01:11,304 --> 02:01:15,329
Foi aqui que o nosso pai
matou o nosso tio.
1379
02:01:17,936 --> 02:01:19,978
AVISO - PRÉDIO DEVOLUTO
NÃO ENTRAR
1380
02:01:19,979 --> 02:01:22,336
Vão demoli-lo.
1381
02:01:22,815 --> 02:01:23,982
Óptimo.
1382
02:01:23,983 --> 02:01:26,590
Não vão demoli-lo.
1383
02:01:27,111 --> 02:01:29,301
Comprei este prédio.
1384
02:01:30,782 --> 02:01:33,305
E aquele prédio.
1385
02:01:33,535 --> 02:01:35,891
E aquele ali.
1386
02:01:36,496 --> 02:01:40,771
Será o primeiro Centro Wakandiano
de Auxílio Internacional.
1387
02:01:41,459 --> 02:01:44,691
A Nakia vai supervisionar
o auxílio social.
1388
02:01:44,879 --> 02:01:48,946
E tu vais liderar o intercâmbio científico
e de informação.
1389
02:01:49,968 --> 02:01:51,615
Estás a gozar...
1390
02:02:03,106 --> 02:02:06,191
Pessoal, que raio é aquilo?
1391
02:02:06,192 --> 02:02:08,068
Parece uma nave espacial Bugatti!
1392
02:02:08,069 --> 02:02:11,218
Meu, saiu do nada.
Viram aquilo?
1393
02:02:13,783 --> 02:02:15,514
O quê?
1394
02:02:16,786 --> 02:02:17,953
Topa só.
1395
02:02:17,954 --> 02:02:19,893
Podemos levá-lo para casa.
1396
02:02:20,623 --> 02:02:24,001
E chegar à escola nisto!
Podemos desmontar e vendê-lo.
1397
02:02:24,002 --> 02:02:26,170
-No eBay.
-Tipo um milhão para cada.
1398
02:02:26,171 --> 02:02:27,588
Eu não faria isso.
1399
02:02:27,589 --> 02:02:28,964
-De onde és?
-De Wakanda.
1400
02:02:28,965 --> 02:02:30,090
O que é um Wakanda?
1401
02:02:30,091 --> 02:02:31,488
Tu aí!
1402
02:02:31,634 --> 02:02:33,407
Isto é teu?
1403
02:02:38,349 --> 02:02:40,080
Quem és tu?
1404
02:05:05,705 --> 02:05:11,565
BLACK PANTHER
1405
02:05:13,004 --> 02:05:16,403
NAÇÕES UNIDAS
VIENA, ÁUSTRIA
1406
02:05:25,517 --> 02:05:27,851
Eu sou o Rei T'Challa,
1407
02:05:27,852 --> 02:05:30,145
filho do Rei T'Chaka.
1408
02:05:30,146 --> 02:05:34,650
Sou o líder soberano
da nação de Wakanda.
1409
02:05:34,651 --> 02:05:37,569
E, pela primeira vez
na nossa história,
1410
02:05:37,570 --> 02:05:40,948
iremos partilhar
o nosso conhecimento e recursos
1411
02:05:40,949 --> 02:05:42,991
com o mundo exterior.
1412
02:05:42,992 --> 02:05:46,537
Wakanda deixará de observar
a partir das sombras.
1413
02:05:46,538 --> 02:05:48,560
Não podemos fazê-lo.
1414
02:05:49,082 --> 02:05:50,916
Não devemos fazê-lo.
1415
02:05:50,917 --> 02:05:53,710
Trabalharemos para sermos
um exemplo da forma como nós,
1416
02:05:53,711 --> 02:05:56,129
como irmãos e irmãs na Terra,
1417
02:05:56,130 --> 02:05:58,340
devemos tratar-nos mutuamente.
1418
02:05:58,341 --> 02:06:00,781
Agora mais do que nunca,
1419
02:06:01,427 --> 02:06:06,265
as ilusões do divisionismo
ameaçam a nossa existência.
1420
02:06:06,266 --> 02:06:08,350
Todos sabemos a verdade.
1421
02:06:08,351 --> 02:06:11,937
Há mais a ligar-nos
do que a separar-nos.
1422
02:06:11,938 --> 02:06:13,814
Mas em tempos de crise,
1423
02:06:13,815 --> 02:06:16,441
os sábios constroem pontes,
1424
02:06:16,442 --> 02:06:19,403
enquanto os tolos constroem barreiras.
1425
02:06:19,404 --> 02:06:21,613
Temos de encontrar uma forma
1426
02:06:21,614 --> 02:06:24,408
de cuidarmos uns dos outros
1427
02:06:24,409 --> 02:06:29,288
como se fôssemos uma única tribo.
1428
02:06:29,289 --> 02:06:30,914
Com o devido respeito,
Rei T'Challa,
1429
02:06:30,915 --> 02:06:34,731
o que pode um país de agricultores
oferecer ao resto do mundo?
1430
02:06:43,636 --> 02:06:50,497
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1431
02:06:51,936 --> 02:06:59,131
Ripadas por:
n0Te
1432
02:13:33,713 --> 02:13:35,881
Estiveram outra vez
a gozar com aquele homem?
1433
02:13:35,882 --> 02:13:37,321
-Não.
-Voltaram a provocá-lo.
1434
02:13:38,218 --> 02:13:40,907
-Não o acordem, ele tem de descansar.
-Não fiz isso.
1435
02:13:41,304 --> 02:13:43,243
Não.
1436
02:13:43,640 --> 02:13:45,015
Thabo, foste tu.
1437
02:13:45,016 --> 02:13:46,558
Foi ele. Está a mentir.
1438
02:13:46,559 --> 02:13:48,582
Não, ele está a descansar.
1439
02:13:48,645 --> 02:13:49,645
Vão lá!
1440
02:13:49,646 --> 02:13:51,772
Lobo Branco!
1441
02:13:51,773 --> 02:13:52,731
Parem com isso!
1442
02:13:52,732 --> 02:13:54,421
Lobo Branco!
1443
02:13:56,611 --> 02:13:58,800
Bom dia, Sargento Barnes.
1444
02:13:59,864 --> 02:14:01,345
Bucky.
1445
02:14:02,367 --> 02:14:03,972
Como se sente?
1446
02:14:04,035 --> 02:14:05,599
Bem.
1447
02:14:07,664 --> 02:14:09,311
Obrigado.
1448
02:14:09,541 --> 02:14:10,938
Venha.
1449
02:14:11,876 --> 02:14:14,316
Tem muito mais para aprender.
1450
02:14:18,591 --> 02:14:22,824
O BLACK PANTHER voltará em
VINGADORES: GUERRA DO INFINITO