1 00:00:05,788 --> 00:00:07,039 Baba... 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,415 Sim, meu filho. 3 00:00:08,416 --> 00:00:10,439 Conta-me uma história. 4 00:00:10,877 --> 00:00:12,419 Qual? 5 00:00:12,420 --> 00:00:14,943 A história da nossa terra. 6 00:00:15,590 --> 00:00:18,258 Há milhões de anos, 7 00:00:18,259 --> 00:00:21,011 um meteorito feito de vibranium, 8 00:00:21,012 --> 00:00:23,513 a substância mais poderosa do universo, 9 00:00:23,514 --> 00:00:26,038 embateu no continente africano, 10 00:00:27,602 --> 00:00:30,646 afectando a flora à sua volta. 11 00:00:30,647 --> 00:00:32,814 E quando chegou a era dos homens, 12 00:00:32,815 --> 00:00:37,215 cinco tribos estabeleceram-se lá e chamaram-lhe Wakanda. 13 00:00:39,364 --> 00:00:42,115 As tribos viviam em constante guerra entre si, 14 00:00:42,116 --> 00:00:44,451 até que um xamã guerreiro 15 00:00:44,452 --> 00:00:47,579 teve uma visão da Deusa Pantera Bast, 16 00:00:47,580 --> 00:00:51,229 que o conduziu à Erva com Forma de Coração, 17 00:00:51,292 --> 00:00:57,297 uma planta que lhe deu força, velocidade e instintos sobre-humanos. 18 00:00:57,298 --> 00:00:58,882 O guerreiro tornou-se rei 19 00:00:58,883 --> 00:01:01,426 e o primeiro Black Panther, 20 00:01:01,427 --> 00:01:04,179 o protector de Wakanda. 21 00:01:04,180 --> 00:01:07,182 Quatro tribos concordaram em viver sob a liderança do rei, 22 00:01:07,183 --> 00:01:12,125 mas a tribo Jabari isolou-se nas montanhas. 23 00:01:12,313 --> 00:01:15,482 Os Wakandianos usaram o vibranium para desenvolver tecnologia 24 00:01:15,483 --> 00:01:18,902 mais avançada do que a de qualquer outra nação. 25 00:01:18,903 --> 00:01:20,737 Mas enquanto Wakanda prosperava, 26 00:01:20,738 --> 00:01:24,721 o mundo ao seu redor caía num caos cada vez maior. 27 00:01:28,079 --> 00:01:29,705 Para manter o vibranium seguro, 28 00:01:29,706 --> 00:01:33,271 os Wakandianos decidiram esconder-se à vista de todos, 29 00:01:33,585 --> 00:01:38,151 resguardando a verdade sobre o seu poder do mundo exterior. 30 00:01:39,090 --> 00:01:41,530 E ainda nos escondemos, Baba? 31 00:01:41,926 --> 00:01:43,573 Sim. 32 00:01:43,803 --> 00:01:45,450 Porquê? 33 00:01:55,732 --> 00:01:57,274 -Foi sorte! -Não foi nada! 34 00:01:57,275 --> 00:01:58,692 Como queiras. Sai daqui! 35 00:01:58,693 --> 00:01:59,818 Bola nossa. 36 00:01:59,819 --> 00:02:02,592 Cobre o teu homem! Está solto. 37 00:02:03,156 --> 00:02:04,364 Onde estás? 38 00:02:04,365 --> 00:02:06,325 Vamos, vamos, vamos. 39 00:02:06,326 --> 00:02:07,659 Passa! 40 00:02:07,660 --> 00:02:08,952 -Está bem, E. -Rápido! 41 00:02:08,953 --> 00:02:10,954 Vejam-me a resolver isto. 42 00:02:10,955 --> 00:02:13,707 À Tim Hardaway. É o que lhe chamo. 43 00:02:13,708 --> 00:02:14,791 Vamos lá. 44 00:02:14,792 --> 00:02:16,732 Não tens a mínima hipótese. 45 00:02:16,794 --> 00:02:19,963 Se entrarmos e sairmos depressa, não teremos problemas. 46 00:02:19,964 --> 00:02:22,090 Tu, na carrinha, entras por oeste. 47 00:02:22,091 --> 00:02:24,676 Dobras a esquina. Ficas aqui. 48 00:02:24,677 --> 00:02:26,470 Eu e os gémeos paramos aqui. 49 00:02:26,471 --> 00:02:29,202 Vamos abandonar este carro, certo? Chegamos... 50 00:02:33,019 --> 00:02:34,583 Esconde as armas. 51 00:02:42,362 --> 00:02:44,968 É a polícia? 52 00:02:47,242 --> 00:02:48,930 Não. 53 00:03:00,296 --> 00:03:03,862 São duas miúdas parecidas com a Grace Jones. 54 00:03:03,883 --> 00:03:05,572 Têm lanças. 55 00:03:05,593 --> 00:03:07,157 Abre a porta. 56 00:03:07,345 --> 00:03:09,034 Estás a falar a sério? 57 00:03:09,055 --> 00:03:11,745 Elas não voltam a bater. 58 00:03:28,658 --> 00:03:30,200 Quem és tu? 59 00:03:30,201 --> 00:03:32,452 Príncipe N'Jobu, filho de Azzuri. 60 00:03:32,453 --> 00:03:37,020 Prova-me que és um dos nossos. 61 00:03:44,048 --> 00:03:45,821 Meu rei. 62 00:03:47,927 --> 00:03:49,428 Deixa-nos. 63 00:03:49,429 --> 00:03:52,598 Este é o James. Confiava-lhe a vida. Ele fica, 64 00:03:52,599 --> 00:03:55,288 com a tua permissão, Rei T'Chaka. 65 00:03:56,144 --> 00:03:57,477 Como queiras. 66 00:03:57,478 --> 00:03:59,167 À vontade. 67 00:04:09,449 --> 00:04:11,325 Anda cá, maninho. 68 00:04:11,326 --> 00:04:13,598 Deixa-me ver como estás. 69 00:04:22,045 --> 00:04:23,378 Pareces forte. 70 00:04:23,379 --> 00:04:26,945 Glória a Bast. Estou de boa saúde. Como está Wakanda? 71 00:04:29,344 --> 00:04:31,053 Não muito bem. 72 00:04:31,054 --> 00:04:32,804 Mano. 73 00:04:32,805 --> 00:04:34,598 Houve um ataque. 74 00:04:34,599 --> 00:04:36,371 Este homem... 75 00:04:37,852 --> 00:04:39,458 Ulysses Klaue... 76 00:04:40,271 --> 00:04:42,481 roubou-nos um quarto de tonelada de vibranium 77 00:04:42,482 --> 00:04:45,297 e fez explodir uma bomba na fronteira para poder fugir. 78 00:04:47,028 --> 00:04:49,134 Perderam-se muitas vidas. 79 00:04:49,906 --> 00:04:52,074 Ele sabia onde escondíamos o vibranium 80 00:04:52,075 --> 00:04:54,181 e como atacar. 81 00:04:54,244 --> 00:04:57,267 Tinha alguém lá dentro. 82 00:04:57,580 --> 00:04:59,373 Porque vieste? 83 00:04:59,374 --> 00:05:02,501 Porque quero que me olhes nos olhos 84 00:05:02,502 --> 00:05:05,587 e me digas porque traíste Wakanda. 85 00:05:05,588 --> 00:05:08,779 Não fiz nada disso. 86 00:05:10,802 --> 00:05:12,344 Diz-lhe quem és. 87 00:05:12,345 --> 00:05:14,846 Zuri, filho de Badu. 88 00:05:14,847 --> 00:05:16,078 O quê? 89 00:05:21,521 --> 00:05:24,231 James... James, mentiste-me? 90 00:05:24,232 --> 00:05:25,774 Deixa-o. 91 00:05:25,775 --> 00:05:27,317 Sempre foste um Wakandiano? 92 00:05:27,318 --> 00:05:28,485 -Traíste Wakanda! -Como pudeste mentir-me... 93 00:05:28,486 --> 00:05:31,009 Está quieto. 94 00:05:33,449 --> 00:05:37,891 Achaste que eras o único espião que mandámos para cá? 95 00:05:49,340 --> 00:05:51,717 Príncipe N'Jobu, 96 00:05:51,718 --> 00:05:53,510 vais voltar já para Wakanda, 97 00:05:53,511 --> 00:05:55,554 onde comparecerás perante o Conselho 98 00:05:55,555 --> 00:05:58,787 e o informarás dos teus crimes. 99 00:06:01,436 --> 00:06:03,250 Bola nossa! 100 00:06:04,439 --> 00:06:06,962 Cobre o teu homem. 101 00:06:57,033 --> 00:06:58,825 PRESENTE 102 00:06:58,826 --> 00:07:03,789 A pequena nação de Wakanda chora a morte do seu monarca, o Rei T'Chaka. 103 00:07:03,790 --> 00:07:06,458 O amado soberano foi um dos muitos mortos confirmados 104 00:07:06,459 --> 00:07:09,461 após o ataque terrorista às Nações Unidas, a semana passada. 105 00:07:09,462 --> 00:07:12,798 O suspeito já foi detido. 106 00:07:12,799 --> 00:07:15,133 Apesar de continuar a ser um dos países mais pobres do mundo, 107 00:07:15,134 --> 00:07:17,052 fortificado por cordilheiras 108 00:07:17,053 --> 00:07:18,845 e uma impenetrável floresta tropical, 109 00:07:18,846 --> 00:07:23,850 Wakanda não pratica comércio internacional nem aceita ajuda. 110 00:07:23,851 --> 00:07:25,269 Espera-se que a sucessão ao trono 111 00:07:25,270 --> 00:07:28,021 recaia sobre o mais velho dos dois filhos do rei, 112 00:07:28,022 --> 00:07:29,920 o Príncipe T'Challa. 113 00:07:30,984 --> 00:07:32,401 Meu Príncipe, 114 00:07:32,402 --> 00:07:34,925 estamos a aproximar-nos deIes. 115 00:07:35,405 --> 00:07:38,720 FLORESTA DE SAMBISA NIGÉRIA 116 00:07:56,885 --> 00:08:00,367 Não é preciso, Okoye. Consigo tratar disto sozinho. 117 00:08:06,185 --> 00:08:09,501 Vou buscar a Nakia o mais rapidamente possível. 118 00:08:12,901 --> 00:08:15,360 Não fiques bloqueado quando a vires. 119 00:08:15,361 --> 00:08:17,467 Que conversa é essa? 120 00:08:17,947 --> 00:08:20,304 Nunca fico bloqueado. 121 00:08:35,757 --> 00:08:36,840 Que se passa? 122 00:08:36,841 --> 00:08:40,991 É o carro. Perdeu a potência. Não pega. 123 00:08:41,054 --> 00:08:43,096 O carro não pega. 124 00:08:43,097 --> 00:08:44,181 O que aconteceu? 125 00:08:44,182 --> 00:08:46,079 O motor falhou. 126 00:08:46,935 --> 00:08:48,749 O nosso também. 127 00:08:52,732 --> 00:08:55,088 O que é isso, Capitão? 128 00:09:02,951 --> 00:09:05,390 Posições defensivas. 129 00:09:05,495 --> 00:09:07,037 Posições defensivas. 130 00:09:07,038 --> 00:09:08,539 Estamos sob ataque? 131 00:09:08,540 --> 00:09:10,562 Posições defensivas. 132 00:09:11,793 --> 00:09:13,815 Vai para a berma. 133 00:09:13,962 --> 00:09:15,859 Posições defensivas. 134 00:09:17,882 --> 00:09:20,238 Posições defensivas! 135 00:09:22,512 --> 00:09:24,242 Nada de brincadeiras. 136 00:09:44,784 --> 00:09:46,807 O que vêem? 137 00:09:54,669 --> 00:09:56,608 Respondam. Respondam. 138 00:09:56,838 --> 00:09:58,860 Ali! Olhem para trás! 139 00:09:59,090 --> 00:10:00,654 Cuidado! 140 00:10:25,950 --> 00:10:27,889 T'Challa, não! 141 00:10:28,119 --> 00:10:30,309 Este é apenas um miúdo. 142 00:10:31,664 --> 00:10:33,498 Também foi raptado. 143 00:10:33,499 --> 00:10:34,896 Nakia... 144 00:10:38,755 --> 00:10:40,485 Eu... 145 00:10:42,300 --> 00:10:43,800 Eu queria... 146 00:10:43,801 --> 00:10:46,845 Tenho-a aqui! Não te mexas! Eu disparo! 147 00:10:46,846 --> 00:10:48,952 Mato-a já. 148 00:10:56,105 --> 00:10:57,711 Bloqueaste. 149 00:11:01,819 --> 00:11:05,552 Que fazes aqui? Deste cabo da minha missão. 150 00:11:05,823 --> 00:11:08,930 O meu pai morreu, Nakia. 151 00:11:09,744 --> 00:11:13,143 Serei coroado rei amanhã. 152 00:11:13,665 --> 00:11:16,188 E gostaria que estivesses lá. 153 00:11:22,632 --> 00:11:24,550 Vão para casa. 154 00:11:24,551 --> 00:11:25,551 Obrigada. 155 00:11:25,552 --> 00:11:27,219 E leva o rapaz. Fá-lo chegar à sua gente. 156 00:11:27,220 --> 00:11:29,076 Obrigada. 157 00:11:36,271 --> 00:11:38,897 Não dirão nada acerca deste dia. 158 00:11:38,898 --> 00:11:40,462 Certo. 159 00:11:40,775 --> 00:11:42,339 Obrigada. 160 00:11:42,819 --> 00:11:44,383 Obrigada. 161 00:12:19,147 --> 00:12:20,939 Irmã Nakia, 162 00:12:20,940 --> 00:12:23,130 meu Príncipe, 163 00:12:23,443 --> 00:12:25,549 chegámos a casa. 164 00:13:00,980 --> 00:13:03,420 Nunca me canso disto. 165 00:13:58,037 --> 00:13:59,559 Rainha Mãe. 166 00:13:59,789 --> 00:14:01,331 Princesa. 167 00:14:01,332 --> 00:14:03,208 As minhas condolências pela vossa perda. 168 00:14:03,209 --> 00:14:04,418 Obrigada, Nakia. 169 00:14:04,419 --> 00:14:07,609 É tão bom ter-te de volta connosco. 170 00:14:08,298 --> 00:14:10,757 Leva-a para a Província do Rio, para prepará-la para a cerimónia. 171 00:14:10,758 --> 00:14:12,489 Sim, General. 172 00:14:21,102 --> 00:14:22,728 Ele bloqueou? 173 00:14:22,729 --> 00:14:25,252 Como um antílope em frente a faróis. 174 00:14:25,982 --> 00:14:27,879 Já acabaste? 175 00:14:32,030 --> 00:14:36,450 Fico admirado por a minha maninha ter vindo despedir-se antes do grande dia. 176 00:14:36,451 --> 00:14:37,492 Querias! 177 00:14:37,493 --> 00:14:40,454 Vim por causa das contas EMP. Fiz uma actualização. 178 00:14:40,455 --> 00:14:42,789 Actualização? Não. Funcionavam perfeitamente. 179 00:14:42,790 --> 00:14:44,416 Quantas vezes tenho de te explicar? 180 00:14:44,417 --> 00:14:47,586 Lá porque algo funciona não significa que não possa ser melhorado. 181 00:14:47,587 --> 00:14:50,360 Estás a dar-me explicações? Que sabes tu? 182 00:14:50,715 --> 00:14:52,612 Mais do que tu. 183 00:14:53,051 --> 00:14:55,886 Estou ansioso por ver que actualização vais fazer 184 00:14:55,887 --> 00:14:58,410 à tua roupa de cerimónia. 185 00:14:59,307 --> 00:15:00,954 Shuri! 186 00:15:01,059 --> 00:15:02,789 Desculpa, mãe. 187 00:15:03,061 --> 00:15:05,395 Como te sentes hoje, mãe? 188 00:15:05,396 --> 00:15:07,127 Orgulhosa. 189 00:15:07,232 --> 00:15:11,923 Eu e o teu pai falávamos muito sobre este dia. 190 00:15:13,112 --> 00:15:15,030 Ele está connosco 191 00:15:15,031 --> 00:15:18,680 e é a tua vez de ser rei. 192 00:15:21,287 --> 00:15:24,665 LONDRES REINO UNIDO 193 00:15:24,666 --> 00:15:29,358 Museu da Grã-Bretanha 194 00:15:36,553 --> 00:15:38,450 Bom dia. 195 00:15:39,472 --> 00:15:40,722 Em que posso ajudá-lo? 196 00:15:40,723 --> 00:15:44,351 Estava a ver estes artefactos. Disseram-me que é uma perita. 197 00:15:44,352 --> 00:15:46,792 Pode dizer-se isso. 198 00:15:47,772 --> 00:15:49,628 São lindos. 199 00:15:51,192 --> 00:15:52,860 De onde é este? 200 00:15:52,861 --> 00:15:54,486 Da tribo Bobo Ashanti, 201 00:15:54,487 --> 00:15:55,904 no actual Gana. 202 00:15:55,905 --> 00:15:57,155 É do século XIX. 203 00:15:57,156 --> 00:15:58,720 A sério? 204 00:15:59,409 --> 00:16:01,765 E este? 205 00:16:02,996 --> 00:16:05,122 Esse é do povo Edo, do Benim. 206 00:16:05,123 --> 00:16:07,562 Século XVI. 207 00:16:10,670 --> 00:16:13,652 Agora fale-me deste. 208 00:16:14,507 --> 00:16:17,551 Também é do Benim, século VII. 209 00:16:17,552 --> 00:16:19,825 Da tribo Fula, creio. 210 00:16:20,430 --> 00:16:22,327 Não. 211 00:16:22,348 --> 00:16:23,765 Desculpe? 212 00:16:23,766 --> 00:16:27,060 Foi levado por soldados britânicos para o Benim, mas é de Wakanda. 213 00:16:27,061 --> 00:16:29,167 E é feito de vibranium. 214 00:16:31,608 --> 00:16:34,464 Não se passe. Vou aliviá-la dele. 215 00:16:35,320 --> 00:16:37,843 Estes artefactos não estão à venda. 216 00:16:37,864 --> 00:16:40,199 Como acha que os seus antepassados os conseguiram? 217 00:16:40,200 --> 00:16:41,867 Acha que pagaram um preço justo? 218 00:16:41,868 --> 00:16:44,411 Ou roubaram-nos, como roubaram tudo o resto? 219 00:16:44,412 --> 00:16:47,831 Senhor, vou ter de... lhe pedir que saia. 220 00:16:47,832 --> 00:16:51,043 Tem toda a segurança a vigiar-me desde que entrei. 221 00:16:51,044 --> 00:16:54,067 Mas não verificou o que meteu no seu corpo. 222 00:16:54,631 --> 00:16:57,674 Vamos embora, amigo. Vamos lá. Está na hora. 223 00:16:57,675 --> 00:16:59,698 Acho que ela não se sente bem. 224 00:17:00,094 --> 00:17:01,845 Alguém chame ajuda! Venham cá! 225 00:17:01,846 --> 00:17:04,723 Chamem um médico! Por favor, alguém ajude! 226 00:17:04,724 --> 00:17:07,392 Uma emergência médica na exposição da África Ocidental. Depressa. 227 00:17:07,393 --> 00:17:08,477 Atenção. 228 00:17:08,478 --> 00:17:11,271 Afastem-se, por favor. Obrigado. 229 00:17:11,272 --> 00:17:14,588 Vamos passar. Socorristas a passar. 230 00:17:14,901 --> 00:17:17,090 Vou fazer uma pausa. 231 00:17:20,198 --> 00:17:22,032 Dêem algum espaço à senhora. 232 00:17:22,033 --> 00:17:25,015 Afastem-se, por favor, meus senhores. 233 00:17:28,373 --> 00:17:30,374 Anda cá. 234 00:17:30,375 --> 00:17:33,857 Anda cá. Está tudo bem. 235 00:17:33,920 --> 00:17:37,736 Podes ir, mas não contes a ninguém, está bem? 236 00:17:43,346 --> 00:17:44,972 Meu, porque não o mataste logo aqui? 237 00:17:44,973 --> 00:17:47,579 Porque é melhor deixar um local de crime mais disperso. 238 00:17:48,184 --> 00:17:50,457 Faz-nos parecer amadores. 239 00:18:00,071 --> 00:18:02,761 SOBREPOSIÇÃO DE CÂMARA 240 00:18:05,368 --> 00:18:10,143 Vamos lá ver se sabes do que falas. 241 00:18:16,588 --> 00:18:19,027 Isto é só uma amostra. 242 00:18:34,647 --> 00:18:37,316 -Vais ser um menino rico. -É bom que o vendas depressa. 243 00:18:37,317 --> 00:18:39,506 Já está vendido. 244 00:18:39,777 --> 00:18:41,945 Faças o que fizeres, os Wakandianos devem aparecer. 245 00:18:41,946 --> 00:18:45,345 Será óptimo. Posso matar dois coelhos de uma cajadada só. 246 00:18:47,285 --> 00:18:49,411 Não me digas que isso também é de vibranium. 247 00:18:49,412 --> 00:18:51,768 Não, estou só a apreciar. 248 00:19:32,580 --> 00:19:34,206 Avançar! 249 00:19:34,207 --> 00:19:35,854 Avançar! 250 00:20:53,328 --> 00:20:55,434 Eu, Zuri, 251 00:20:55,580 --> 00:20:57,456 filho de Badu, 252 00:20:57,457 --> 00:20:59,249 apresento-vos 253 00:20:59,250 --> 00:21:01,585 o Príncipe T'Challa, 254 00:21:01,586 --> 00:21:03,859 o Black Panther! 255 00:21:08,259 --> 00:21:09,968 O príncipe 256 00:21:09,969 --> 00:21:14,765 verá agora a força do Black Panther 257 00:21:14,766 --> 00:21:17,581 desaparecer. 258 00:21:49,551 --> 00:21:50,968 Louvai os antepassados. 259 00:21:50,969 --> 00:21:52,511 Louvai os antepassados. 260 00:21:52,512 --> 00:21:56,640 A vitória num combate ritual 261 00:21:56,641 --> 00:22:00,352 vem com a rendição ou a morte. 262 00:22:00,353 --> 00:22:04,064 Se alguma tribo quiser apresentar um guerreiro, 263 00:22:04,065 --> 00:22:06,505 ofereço-vos agora 264 00:22:06,568 --> 00:22:10,133 um caminho para o trono. 265 00:22:13,324 --> 00:22:18,517 A Tribo Mercadora não fará o desafio hoje. 266 00:22:19,914 --> 00:22:24,606 A Tribo da Fronteira não fará o desafio hoje. 267 00:22:26,754 --> 00:22:30,320 A Tribo do Rio não fará o desafio hoje. 268 00:22:32,010 --> 00:22:34,887 A Tribo Mineira não fará o desafio hoje. 269 00:22:34,888 --> 00:22:38,370 Existe algum membro de uma linhagem real 270 00:22:38,641 --> 00:22:42,457 que queira desafiar o candidato ao trono? 271 00:22:45,648 --> 00:22:48,650 Este espartilho é muito desconfortável, 272 00:22:48,651 --> 00:22:52,467 não podemos despachar isto e ir para casa? 273 00:22:52,530 --> 00:22:54,136 Mãe! 274 00:23:18,431 --> 00:23:21,038 -São Jabari? -Sim. 275 00:23:29,442 --> 00:23:32,758 M'Baku, que fazes aqui? 276 00:23:34,072 --> 00:23:36,887 É o dia do desafio. 277 00:23:41,538 --> 00:23:43,727 Temos visto 278 00:23:43,998 --> 00:23:46,458 e ouvido a partir das montanhas! 279 00:23:46,459 --> 00:23:48,585 Vimos com repulsa 280 00:23:48,586 --> 00:23:54,112 uma criança a coordenar os vossos avanços tecnológicos! 281 00:23:57,178 --> 00:24:00,160 Que troça da tradição! 282 00:24:00,390 --> 00:24:05,832 E agora querem entregar a nação a este príncipe 283 00:24:06,062 --> 00:24:11,964 que nem sequer conseguiu proteger o próprio pai. 284 00:24:16,364 --> 00:24:18,240 Não o toleraremos. 285 00:24:18,241 --> 00:24:22,494 Eu disse que não o toleraremos! 286 00:24:22,495 --> 00:24:25,560 Eu, M'Baku... 287 00:24:26,457 --> 00:24:28,417 líder dos Jabari... 288 00:24:28,418 --> 00:24:33,276 Aceito o teu desafio, M'Baku. 289 00:24:34,007 --> 00:24:36,530 Glória a Hanuman. 290 00:24:53,985 --> 00:24:55,841 Jabari! 291 00:24:56,905 --> 00:24:58,405 Dora Milaje! 292 00:24:58,406 --> 00:24:59,886 Avançar! 293 00:25:06,497 --> 00:25:09,813 Que comece o desafio! 294 00:25:24,641 --> 00:25:26,204 Levanta-te! 295 00:25:35,485 --> 00:25:37,174 Anda! 296 00:25:45,286 --> 00:25:46,767 T'Challa! 297 00:25:51,292 --> 00:25:53,482 Onde está o teu deus agora? 298 00:26:04,138 --> 00:26:05,369 Sim! 299 00:26:12,647 --> 00:26:14,773 Sem poderes. 300 00:26:14,774 --> 00:26:16,797 Sem garras. 301 00:26:17,652 --> 00:26:19,361 Sem fato especial! 302 00:26:19,362 --> 00:26:22,573 Apenas um rapaz incapaz de liderar! 303 00:26:22,574 --> 00:26:26,223 Mostra-lhe quem és! 304 00:26:42,010 --> 00:26:44,011 Eu sou o Príncipe T'Challa, 305 00:26:44,012 --> 00:26:45,762 filho do Rei T'Chaka! 306 00:26:45,763 --> 00:26:47,953 Tu consegues, T'Challa! 307 00:27:01,196 --> 00:27:02,509 Sim! 308 00:27:03,031 --> 00:27:03,906 Vá! 309 00:27:03,907 --> 00:27:06,241 Rende-te! Não me obrigues a matar-te. 310 00:27:06,242 --> 00:27:08,432 Preferia morrer! 311 00:27:11,247 --> 00:27:12,811 T'Challa! 312 00:27:13,458 --> 00:27:14,771 T'Challa! 313 00:27:15,210 --> 00:27:16,606 T'Challa! 314 00:27:17,212 --> 00:27:18,692 T'Challa! 315 00:27:19,130 --> 00:27:20,130 T'Challa! 316 00:27:20,131 --> 00:27:21,423 Lutaste honradamente. 317 00:27:21,424 --> 00:27:24,176 Agora rende-te! O teu povo precisa de ti. 318 00:27:24,177 --> 00:27:25,677 T'Challa! 319 00:27:25,678 --> 00:27:26,678 T'Challa! 320 00:27:26,679 --> 00:27:28,013 Rende-te, homem! 321 00:27:28,014 --> 00:27:29,828 T'Challa! 322 00:27:29,849 --> 00:27:31,246 T'Challa! 323 00:27:32,518 --> 00:27:35,584 Sim! Sim! 324 00:27:56,584 --> 00:27:59,336 Apresento-vos agora 325 00:27:59,337 --> 00:28:02,235 o Rei T'Challa... 326 00:28:03,383 --> 00:28:06,865 o Black Panther. 327 00:28:12,267 --> 00:28:13,955 Zuri. 328 00:28:14,310 --> 00:28:16,083 Meu rei. 329 00:28:26,197 --> 00:28:27,990 Wakanda para sempre! 330 00:28:27,991 --> 00:28:30,681 Wakanda para sempre! 331 00:29:02,358 --> 00:29:04,193 Permite que a Erva com Forma de Coração 332 00:29:04,194 --> 00:29:07,926 restitua os poderes do Black Panther 333 00:29:08,406 --> 00:29:11,972 e te leve para o Plano Ancestral. 334 00:29:14,954 --> 00:29:16,163 T'Chaka, 335 00:29:16,164 --> 00:29:19,333 nós te convocamos. 336 00:29:19,334 --> 00:29:22,816 Vem para junto do teu filho. 337 00:29:35,016 --> 00:29:36,747 Louvai os antepassados. 338 00:31:06,191 --> 00:31:07,566 Pai. 339 00:31:07,567 --> 00:31:09,256 Meu filho. 340 00:31:18,119 --> 00:31:19,745 Desculpa. 341 00:31:19,746 --> 00:31:21,705 Levanta-te. 342 00:31:21,706 --> 00:31:24,479 És um rei. 343 00:31:37,847 --> 00:31:41,266 O que se passa, meu filho? 344 00:31:41,267 --> 00:31:44,166 Não estou preparado. 345 00:31:44,437 --> 00:31:46,939 Não te preparaste 346 00:31:46,940 --> 00:31:51,568 toda a vida para seres rei? 347 00:31:51,569 --> 00:31:55,197 Não treinaste e estudaste, 348 00:31:55,198 --> 00:31:58,430 não estiveste ao meu lado? 349 00:32:00,036 --> 00:32:02,893 Não é disso que estou a falar. 350 00:32:06,251 --> 00:32:09,983 Não estou preparado para estar sem ti. 351 00:32:10,713 --> 00:32:15,384 Um homem que não preparou os filhos para a própria morte 352 00:32:15,385 --> 00:32:17,719 falhou como pai. 353 00:32:17,720 --> 00:32:20,827 Alguma vez te desapontei? 354 00:32:20,974 --> 00:32:22,871 Nunca. 355 00:32:27,313 --> 00:32:31,129 Diz-me qual é a melhor forma de proteger Wakanda. 356 00:32:32,861 --> 00:32:35,842 Quero ser um grande rei, Baba. 357 00:32:36,823 --> 00:32:38,845 Tal como tu. 358 00:32:38,908 --> 00:32:40,993 Vais passar por dificuldades. 359 00:32:40,994 --> 00:32:44,788 Por isso, terás de te rodear de pessoas em quem confias. 360 00:32:44,789 --> 00:32:48,605 És um bom homem com um bom coração. 361 00:32:49,127 --> 00:32:52,109 E é difícil para um bom homem ser rei. 362 00:32:56,050 --> 00:32:57,906 Respira. 363 00:32:58,636 --> 00:33:00,659 T'Challa, respira. 364 00:33:01,890 --> 00:33:03,787 Respira. 365 00:33:04,183 --> 00:33:06,373 Ele estava lá. 366 00:33:07,437 --> 00:33:11,086 Ele estava lá. O meu pai. 367 00:33:26,539 --> 00:33:27,936 Só um? 368 00:33:34,214 --> 00:33:36,215 Volta para cá, Nakia. 369 00:33:36,216 --> 00:33:37,633 Estou aqui. 370 00:33:37,634 --> 00:33:39,656 Fica. 371 00:33:39,761 --> 00:33:43,430 Vim apoiar-te e honrar o teu pai, 372 00:33:43,431 --> 00:33:45,370 mas não posso ficar. 373 00:33:46,684 --> 00:33:49,374 Encontrei a minha vocação no exterior. 374 00:33:49,562 --> 00:33:53,045 Vi demasiada gente carenciada para poder fechar os olhos. 375 00:33:53,107 --> 00:33:54,608 Não posso ser feliz aqui 376 00:33:54,609 --> 00:33:57,924 sabendo que lá fora há pessoas que não têm nada. 377 00:33:58,780 --> 00:34:01,928 O que gostarias que Wakanda fizesse a esse respeito? 378 00:34:02,075 --> 00:34:03,825 Que partilhasse o que temos. 379 00:34:03,826 --> 00:34:05,494 Podíamos dar ajuda, 380 00:34:05,495 --> 00:34:08,163 acesso a tecnologia e refúgio a quem precisa. 381 00:34:08,164 --> 00:34:11,021 Outros países o fazem, podíamos fazê-lo melhor. 382 00:34:12,085 --> 00:34:15,567 Não somos como esses outros países, Nakia. 383 00:34:16,589 --> 00:34:18,257 Se o mundo descobrisse como realmente somos, 384 00:34:18,258 --> 00:34:19,925 o que possuímos, 385 00:34:19,926 --> 00:34:21,760 poderíamos perder o nosso modo de vida. 386 00:34:21,761 --> 00:34:26,536 O poder de Wakanda chega para ajudar outros enquanto nos protegemos. 387 00:34:27,767 --> 00:34:30,853 Se não fosses tão teimosa, darias uma óptima rainha. 388 00:34:30,854 --> 00:34:33,480 Daria uma óptima rainha porque sou tão teimosa. 389 00:34:33,481 --> 00:34:37,547 -Vês? Admites! -Se fosse isso que eu queria. 390 00:34:44,200 --> 00:34:46,306 É ele? 391 00:34:47,954 --> 00:34:51,603 Glória a Bast. Ele ainda está a crescer? 392 00:34:52,500 --> 00:34:54,064 Claro. 393 00:34:54,335 --> 00:34:56,942 Sei que a Nakia voltou. 394 00:34:57,839 --> 00:34:59,569 Vocês vão resolver as coisas? 395 00:35:05,346 --> 00:35:07,035 T'Challa, 396 00:35:07,181 --> 00:35:08,891 o que se passa? 397 00:35:08,892 --> 00:35:10,642 A Nakia acha que devíamos fazer mais. 398 00:35:10,643 --> 00:35:11,810 Tipo quê? 399 00:35:11,811 --> 00:35:14,229 Ajuda externa, programas para refugiados. 400 00:35:14,230 --> 00:35:16,670 Se deixares entrar os refugiados, 401 00:35:16,733 --> 00:35:18,859 trarão os seus problemas com eles. 402 00:35:18,860 --> 00:35:21,717 E Wakanda ficará igual aos outros sítios. 403 00:35:23,114 --> 00:35:26,430 Se dissesses que querias que eu e os meus homens 404 00:35:26,826 --> 00:35:30,662 fôssemos endireitar o mundo, estaria totalmente a favor. 405 00:35:30,663 --> 00:35:34,855 Mas fazer a guerra a outros países nunca foi a nossa forma de agir. 406 00:35:39,047 --> 00:35:40,214 Tu também? 407 00:35:40,215 --> 00:35:42,487 Bast! Estamos em sarilhos. 408 00:35:44,886 --> 00:35:46,575 Meu rei. 409 00:35:46,971 --> 00:35:48,096 Meu amor. 410 00:35:48,097 --> 00:35:52,122 Nem imaginam quem deu sinal de vida. 411 00:35:55,355 --> 00:35:57,314 Um artefacto Wakandiano mal identificado 412 00:35:57,315 --> 00:36:00,547 foi roubado ontem de um museu britânico. 413 00:36:01,277 --> 00:36:04,446 Soubemos que o Ulysses Klaue 414 00:36:04,447 --> 00:36:07,449 tenciona vender o vibranium a um comprador americano, 415 00:36:07,450 --> 00:36:08,951 na Coreia do Sul, 416 00:36:08,952 --> 00:36:10,974 amanhã à noite. 417 00:36:12,080 --> 00:36:16,521 O Klaue escapa-nos há quase 30 anos. 418 00:36:16,918 --> 00:36:20,546 Não o ter capturado foi talvez aquilo que o meu pai mais lamentou. 419 00:36:20,547 --> 00:36:23,799 Quero trazer para cá o Klaue, para ser julgado. 420 00:36:23,800 --> 00:36:28,971 Wakanda não precisa de um guerreiro neste momento. 421 00:36:28,972 --> 00:36:30,013 Precisamos de um rei. 422 00:36:30,014 --> 00:36:33,246 Os meus pais foram mortos quando ele atacou. 423 00:36:33,726 --> 00:36:38,293 Não passa um dia em que não me lembre do que o Klaue nos tirou. 424 00:36:39,440 --> 00:36:40,649 Me tirou. 425 00:36:40,650 --> 00:36:43,610 É uma oportunidade boa demais para desperdiçar. 426 00:36:43,611 --> 00:36:46,989 Leva-me contigo. Vamos derrubá-lo juntos, lado a lado. 427 00:36:46,990 --> 00:36:50,200 Preciso de ti aqui, a proteger a fronteira. 428 00:36:50,201 --> 00:36:51,618 Então peço-te, 429 00:36:51,619 --> 00:36:53,912 mata-o assim que o vires 430 00:36:53,913 --> 00:36:56,603 ou trá-lo para cá. 431 00:36:56,749 --> 00:36:58,855 Tens a minha palavra. 432 00:37:00,044 --> 00:37:02,734 Vou trazê-lo para cá. 433 00:37:03,631 --> 00:37:06,238 Vamos avançar com a missão. 434 00:37:51,763 --> 00:37:52,888 Meu rei. 435 00:37:52,889 --> 00:37:55,245 Para com isso. Para. 436 00:37:57,393 --> 00:38:00,375 Já mandei um carro para Busan, para ti. 437 00:38:00,438 --> 00:38:02,731 Quem vais levar contigo para a Coreia? 438 00:38:02,732 --> 00:38:04,379 A Okoye. 439 00:38:04,526 --> 00:38:06,965 E também a Nakia. 440 00:38:08,279 --> 00:38:12,491 Achas mesmo que é boa ideia levar a tua "ex" numa missão? 441 00:38:12,492 --> 00:38:14,139 Acho. 442 00:38:14,744 --> 00:38:17,955 Vai correr bem. E tu ficas de prevenção, caso precisemos de reforços. 443 00:38:17,956 --> 00:38:19,289 Boa! 444 00:38:19,290 --> 00:38:21,833 Tenho coisas fantásticas para te mostrar, mano. 445 00:38:21,834 --> 00:38:24,775 Eis os teus dispositivos de comunicação para a Coreia. 446 00:38:25,046 --> 00:38:29,716 Alcance ilimitado e também possuem um sistema de vigilância áudio. 447 00:38:29,717 --> 00:38:31,615 Vê isto. 448 00:38:32,387 --> 00:38:35,556 Contas Kimoyo de acesso remoto. 449 00:38:35,557 --> 00:38:38,956 Actualizadas com ligação directa à minha maquete. 450 00:38:41,104 --> 00:38:42,354 Que é isto? 451 00:38:42,355 --> 00:38:45,983 A pergunta que interessa é: o que é isso? 452 00:38:45,984 --> 00:38:48,068 Porque tens os dedos dos pés à mostra no meu laboratório? 453 00:38:48,069 --> 00:38:50,237 Não gostas das minhas sandálias reais? 454 00:38:50,238 --> 00:38:53,198 Queria dar um certo ar de "velha escola" no primeiro dia. 455 00:38:53,199 --> 00:38:55,722 Aposto que os anciãos as adoraram. 456 00:38:56,369 --> 00:38:57,933 Experimenta-os. 457 00:39:01,457 --> 00:39:02,916 Totalmente automatizados. 458 00:39:02,917 --> 00:39:06,003 Como naquele filme americano antigo que o Baba via. 459 00:39:06,004 --> 00:39:09,111 E fi-los de maneira a absorverem qualquer som. 460 00:39:10,675 --> 00:39:11,842 Interessante. 461 00:39:11,843 --> 00:39:13,760 Adivinha que nome lhes dei. 462 00:39:13,761 --> 00:39:15,701 Furtivos. 463 00:39:16,973 --> 00:39:18,265 Porque... 464 00:39:18,266 --> 00:39:19,997 Esquece. 465 00:39:20,977 --> 00:39:22,477 Se vais enfrentar o Klaue, 466 00:39:22,478 --> 00:39:26,815 precisarás do melhor que a equipa de design tem para oferecer. 467 00:39:26,816 --> 00:39:28,108 Prova A. 468 00:39:28,109 --> 00:39:29,818 -O meu design. -Tecnologia antiga. 469 00:39:29,819 --> 00:39:32,237 -Antiga? -Funcional, mas antiga. 470 00:39:32,238 --> 00:39:36,116 "Estão a disparar contra mim. Espera, deixa-me lá pôr o capacete." 471 00:39:36,117 --> 00:39:37,681 Chega. 472 00:39:38,786 --> 00:39:41,310 Vê estes. 473 00:39:43,499 --> 00:39:44,875 Gostas desse? 474 00:39:44,876 --> 00:39:46,732 É tentador. 475 00:39:47,045 --> 00:39:49,943 Mas a ideia é não dar nas vistas. 476 00:39:51,382 --> 00:39:52,779 Este. 477 00:39:59,265 --> 00:40:01,538 Manda-o activar-se. 478 00:40:08,399 --> 00:40:12,299 O fato inteiro cabe nos dentes do colar. 479 00:40:12,570 --> 00:40:14,571 Bate-lhe. 480 00:40:14,572 --> 00:40:16,136 Em qualquer lado? 481 00:40:19,744 --> 00:40:21,453 Com menos força, "génio"! 482 00:40:21,454 --> 00:40:23,830 Disseste-me para lhe bater, não com que força. 483 00:40:23,831 --> 00:40:26,833 Convido-te para o meu laboratório e desatas aos pontapés? 484 00:40:26,834 --> 00:40:30,150 Talvez devesses torná-lo mais resistente. 485 00:40:30,755 --> 00:40:32,464 Espera lá... 486 00:40:32,465 --> 00:40:35,342 Os nanitos absorvem a energia cinética 487 00:40:35,343 --> 00:40:37,928 e guardam-na para redistribuição. 488 00:40:37,929 --> 00:40:39,429 Muito bem. 489 00:40:39,430 --> 00:40:42,663 Volta a bater-lhe no mesmo sítio. 490 00:40:44,769 --> 00:40:46,854 Estás a gravar? 491 00:40:46,855 --> 00:40:49,211 Para fins de pesquisa. 492 00:40:55,989 --> 00:40:57,761 Apaga essas imagens. 493 00:40:58,491 --> 00:41:02,224 BUSAN COREIA DO SUL 494 00:41:17,677 --> 00:41:19,408 Por aqui. 495 00:41:21,848 --> 00:41:23,640 Se Bast quiser, isto vai ser rápido 496 00:41:23,641 --> 00:41:26,810 e depois posso tirar esta coisa ridícula da cabeça. 497 00:41:26,811 --> 00:41:30,189 Fica-te bem. Sacode-a para trás e para a frente. 498 00:41:30,190 --> 00:41:33,422 O quê? É um horror. 499 00:41:34,819 --> 00:41:36,778 Olá, Sophia. 500 00:41:36,779 --> 00:41:39,553 Que bom ver-te. 501 00:41:40,283 --> 00:41:42,034 Quem são estes dois? 502 00:41:42,035 --> 00:41:47,039 Amigos meus do Quénia. Cheios de massa. São boa gente. 503 00:41:47,040 --> 00:41:49,666 Amigos de sarilhos 504 00:41:49,667 --> 00:41:51,857 como tu? 505 00:42:00,094 --> 00:42:02,117 Obrigada. 506 00:42:24,369 --> 00:42:25,827 Vamos separar-nos. 507 00:42:25,828 --> 00:42:28,769 O comprador já deve estar cá. 508 00:42:46,057 --> 00:42:48,413 A mulher lá fora... 509 00:42:48,518 --> 00:42:51,500 A que sarilhos se referia? 510 00:42:51,938 --> 00:42:55,899 Tive um desentendimento com comerciantes de marfim. 511 00:42:55,900 --> 00:42:58,006 Fiz alguns estragos. 512 00:42:58,027 --> 00:43:02,364 E hoje haverá sarilhos, Sra. Herdeira Queniana? 513 00:43:02,365 --> 00:43:03,699 Depende 514 00:43:03,700 --> 00:43:06,076 do tempo que levarmos a acabar a missão. 515 00:43:06,077 --> 00:43:08,517 Podem concentrar-se, por favor? 516 00:43:09,664 --> 00:43:11,520 Obrigada. 517 00:43:12,083 --> 00:43:14,106 Aqui. 518 00:43:14,294 --> 00:43:16,733 Um whiskey, por favor. 519 00:43:26,764 --> 00:43:30,163 Atenção. Americanos. 520 00:43:33,188 --> 00:43:34,918 Vejo três. 521 00:43:36,608 --> 00:43:37,900 Cinco. 522 00:43:37,901 --> 00:43:40,736 Como é que não viste o Greased Lightning, atrás de ti? 523 00:43:40,737 --> 00:43:42,029 Seis. 524 00:43:42,030 --> 00:43:45,616 Acabei de ver um velho amigo que trabalha para a CIA. 525 00:43:45,617 --> 00:43:48,765 Isto tornou-se um pouco mais complicado. 526 00:43:51,497 --> 00:43:52,789 Agente Ross. 527 00:43:52,790 --> 00:43:54,416 Vossa Alteza. 528 00:43:54,417 --> 00:43:56,606 Vai comprar ao Klaue. 529 00:43:57,962 --> 00:43:59,880 O que vou ou não fazer 530 00:43:59,881 --> 00:44:02,758 em nome do governo dos EUA não é da sua conta. 531 00:44:02,759 --> 00:44:04,593 Seja lá o que for que anda a tramar, 532 00:44:04,594 --> 00:44:06,845 faça o favor de não me atrapalhar. 533 00:44:06,846 --> 00:44:08,305 Entreguei-lhe o Zemo. 534 00:44:08,306 --> 00:44:09,848 Não mantive em segredo 535 00:44:09,849 --> 00:44:13,685 que o rei de um país do terceiro mundo anda por aí num fato à prova de bala? 536 00:44:13,686 --> 00:44:15,229 Diria que estamos quites. 537 00:44:15,230 --> 00:44:17,419 Tem de sair daqui agora. 538 00:44:17,440 --> 00:44:21,340 O Klaue vai sair por aquela porta comigo. 539 00:44:21,861 --> 00:44:24,051 Está avisado. 540 00:44:25,406 --> 00:44:27,012 Três, dados. 541 00:44:27,075 --> 00:44:28,889 Ganhou! 542 00:44:29,869 --> 00:44:31,328 Sabe uma coisa? 543 00:44:31,329 --> 00:44:33,497 Acho que vou trazer estas fichas 544 00:44:33,498 --> 00:44:38,190 aqui para este lado, só para guardá-las. 545 00:44:40,255 --> 00:44:43,507 Tenham atenção. O rei de Wakanda está cá. 546 00:44:43,508 --> 00:44:45,781 Ele não pode sair com o Klaue. 547 00:44:46,761 --> 00:44:47,928 Certo. 548 00:44:47,929 --> 00:44:50,556 O vibranium do ataque a Sokovia conduz a uma pessoa 549 00:44:50,557 --> 00:44:52,933 com quem não confirmo ter vindo negociar, 550 00:44:52,934 --> 00:44:55,477 mas esse negócio não será cancelado. 551 00:44:55,478 --> 00:44:58,522 Quando a poeira assentar, podemos chegar a acordo. 552 00:44:58,523 --> 00:45:00,963 Não vim aqui para negociar. 553 00:45:27,260 --> 00:45:29,678 O Klaue, mais oito. 554 00:45:29,679 --> 00:45:30,804 General. 555 00:45:30,805 --> 00:45:32,848 Em posição para garantir a nossa saída. 556 00:45:32,849 --> 00:45:33,974 E o vibranium? 557 00:45:33,975 --> 00:45:35,809 Ainda não o vejo. 558 00:45:35,810 --> 00:45:38,562 Pensava que era proibido entrar aqui com armas. 559 00:45:38,563 --> 00:45:40,480 Em princípio, é. 560 00:45:40,481 --> 00:45:43,422 Alguém não recebeu essa informação. 561 00:45:43,776 --> 00:45:45,966 Estão claramente armados. 562 00:45:46,196 --> 00:45:48,238 Que grande comitiva. 563 00:45:48,239 --> 00:45:49,573 Vai lançar uma compilação de músicas? 564 00:45:49,574 --> 00:45:52,367 Sim. Por acaso, tenho uma. 565 00:45:52,368 --> 00:45:54,411 Mando-lhe o link da SoundCloud, se quiser. 566 00:45:54,412 --> 00:45:55,871 Dave, dás-me o link da gravação? 567 00:45:55,872 --> 00:45:57,623 Não me obrigue a ouvir a sua música. 568 00:45:57,624 --> 00:45:59,980 Queria só dizer que traz muita gente consigo. 569 00:46:00,793 --> 00:46:02,524 Acha que é por sua causa? 570 00:46:03,087 --> 00:46:04,421 Não se preocupe. 571 00:46:04,422 --> 00:46:08,155 Consigo tratar de si sozinho, obrigado. 572 00:46:14,974 --> 00:46:18,040 Mais seis. É uma cilada. 573 00:46:18,186 --> 00:46:20,292 Trouxe os diamantes? 574 00:46:20,438 --> 00:46:22,794 Pronto. Já chega. 575 00:46:24,442 --> 00:46:27,110 -Temos de apanhar o Klaue. -Fica quieta. 576 00:46:27,111 --> 00:46:28,946 Não podemos arriscar um tiroteio. 577 00:46:28,947 --> 00:46:30,510 Vibranium? 578 00:46:36,788 --> 00:46:38,560 FRÁGIL 579 00:46:39,249 --> 00:46:41,542 Ia comprar uma pasta toda sofisticada, 580 00:46:41,543 --> 00:46:44,503 mas achei melhor poupar algum dinheiro. 581 00:46:44,504 --> 00:46:46,296 É agora ou nunca. 582 00:46:46,297 --> 00:46:47,986 Quieta! 583 00:46:51,469 --> 00:46:53,408 Descobriram-me. 584 00:47:02,689 --> 00:47:04,586 Wakandianos! Estão aqui! 585 00:47:06,484 --> 00:47:08,674 -Saia daqui! -Matem-nos a todos! 586 00:47:09,946 --> 00:47:11,885 Os diamantes, depressa! 587 00:48:08,087 --> 00:48:10,193 Assassino! 588 00:48:15,637 --> 00:48:18,535 És mesmo parecido com o teu pai. 589 00:48:27,482 --> 00:48:29,588 Fiz chover! 590 00:48:29,943 --> 00:48:32,215 Vamos embora daqui, chefe! 591 00:48:35,490 --> 00:48:38,534 Foi espectacular! Foi espectacular! 592 00:48:38,535 --> 00:48:41,642 Arranca! Vamos, vamos! 593 00:48:42,956 --> 00:48:45,979 -Deixamo-lo aqui? -Ele apanha-nos. 594 00:48:53,675 --> 00:48:55,364 Shuri! 595 00:48:58,388 --> 00:48:59,555 Sim! 596 00:48:59,556 --> 00:49:02,537 Sistema de condução remota activado. 597 00:49:02,809 --> 00:49:05,894 -Espera! Conduzem de que lado? -Por amor de Bast! 598 00:49:05,895 --> 00:49:07,793 -Arranca lá! -Certo, caIma! 599 00:49:16,281 --> 00:49:17,364 Vamos lá! 600 00:49:17,365 --> 00:49:20,138 Põe música. Achas que estamos nalgum funeral? 601 00:49:23,204 --> 00:49:25,227 Em que carro é que ele está? 602 00:49:26,958 --> 00:49:28,855 Vamos separar-nos! 603 00:49:30,086 --> 00:49:32,192 -Estão a tentar despistar-nos. -Vou pela direita. 604 00:49:33,965 --> 00:49:37,030 Nós seguimos os outros dois! Vejo um atalho. 605 00:49:52,650 --> 00:49:54,339 Não vamos conseguir! 606 00:49:55,445 --> 00:49:57,092 Segue! 607 00:50:03,620 --> 00:50:05,183 Mano! 608 00:50:14,255 --> 00:50:15,756 Que foi aquilo? 609 00:50:15,757 --> 00:50:18,363 Não te preocupes. Vais lindamente. 610 00:50:29,187 --> 00:50:30,876 Armas de fogo. 611 00:50:31,606 --> 00:50:33,023 Tão primitivos! 612 00:50:33,024 --> 00:50:36,673 O carro é de vibranium, idiotas! As balas não penetram! 613 00:50:38,321 --> 00:50:39,530 Que estás a fazer? 614 00:50:39,531 --> 00:50:41,303 Continua a conduzir. 615 00:50:58,049 --> 00:50:59,363 Merda! 616 00:51:12,146 --> 00:51:13,981 Não te esqueças do teu fato. 617 00:51:13,982 --> 00:51:17,631 Tens estado a ser baleado e a carregá-lo com energia cinética. 618 00:51:18,945 --> 00:51:20,717 Contorna o camião. 619 00:51:24,993 --> 00:51:26,765 Onde é que ele se meteu? 620 00:51:35,587 --> 00:51:37,484 Seu exibicionista. 621 00:51:38,172 --> 00:51:39,736 Lá está ele! 622 00:51:41,593 --> 00:51:43,073 Segura-te bem! 623 00:51:46,514 --> 00:51:48,120 Vamos lá divertir-nos! 624 00:52:15,919 --> 00:52:17,419 Entrem. 625 00:52:17,420 --> 00:52:20,360 Ponha essa lança na mala. 626 00:52:25,011 --> 00:52:26,303 Mais depressa, Shuri. 627 00:52:26,304 --> 00:52:28,493 Estou a acelerar a fundo! 628 00:52:29,599 --> 00:52:31,371 Vira à direita! 629 00:52:35,522 --> 00:52:37,169 Não, não! 630 00:52:38,983 --> 00:52:40,631 Mano! 631 00:53:03,550 --> 00:53:05,155 Klaue! 632 00:53:06,761 --> 00:53:08,951 Achaste que íamos esquecer? 633 00:53:17,522 --> 00:53:19,962 Olha para mim, assassino! 634 00:53:20,400 --> 00:53:22,150 Onde arranjaste essa arma? 635 00:53:22,151 --> 00:53:25,175 Vocês não a mereciam, seus selvagens. 636 00:53:27,282 --> 00:53:30,909 Misericórdia, Rei. Misericórdia. 637 00:53:30,910 --> 00:53:33,203 Cada fôlego teu é por misericórdia minha. 638 00:53:33,204 --> 00:53:35,018 Rei! 639 00:53:35,081 --> 00:53:37,124 O mundo está a ver. 640 00:53:37,125 --> 00:53:39,648 Vá lá, pessoal. Vamos embora. 641 00:53:44,841 --> 00:53:46,363 Pois. 642 00:54:00,523 --> 00:54:02,337 Olá. 643 00:54:04,652 --> 00:54:08,051 Estou a ver-vos! Estou a ver-vos. 644 00:54:15,663 --> 00:54:17,539 Isto é uma grande trapalhada. 645 00:54:17,540 --> 00:54:19,917 Pensei que podíamos fazer de polícia bom e polícia mau. 646 00:54:19,918 --> 00:54:21,376 Eu falo com ele primeiro, depois entram vocês. 647 00:54:21,377 --> 00:54:25,736 Não podemos deixá-lo falar com o Klaue sozinho. 648 00:54:28,218 --> 00:54:34,786 É melhor deixá-lo falar sozinho durante 5 minutos do que fazer uma cena aqui. 649 00:54:35,266 --> 00:54:38,894 Depois de o interrogar, levamo-lo para Wakanda connosco. 650 00:54:38,895 --> 00:54:41,605 O quê? Não. Ouça, gosto muito de si, 651 00:54:41,606 --> 00:54:44,566 mas ele está sob minha custódia. Não vai a lado nenhum. 652 00:54:44,567 --> 00:54:48,467 Estou a fazer-vos um favor só por vos deixar estar aqui. 653 00:54:50,156 --> 00:54:52,950 Se ele volta a tocar-te, 654 00:54:52,951 --> 00:54:56,266 empalo-o nesta secretária. 655 00:54:56,579 --> 00:54:58,288 Ela fala inglês? 656 00:54:58,289 --> 00:55:00,562 Quando quer. 657 00:55:01,960 --> 00:55:05,420 Vou entrar. Quando acabar, é a vossa vez. 658 00:55:05,421 --> 00:55:07,714 -Agente Ross. -Sim? 659 00:55:07,715 --> 00:55:11,176 Agradeço a sua ajuda em Busan. 660 00:55:11,177 --> 00:55:12,950 Está a ver? 661 00:55:12,971 --> 00:55:14,701 Chama-se diplomacia. 662 00:55:15,265 --> 00:55:16,828 De nada. 663 00:55:18,518 --> 00:55:20,332 Okoye. 664 00:55:20,687 --> 00:55:21,937 Porta-te bem. 665 00:55:21,938 --> 00:55:23,585 Americanos... 666 00:55:35,076 --> 00:55:37,160 Não devia confiar nos Wakandianos. 667 00:55:37,161 --> 00:55:38,620 Eu sou mais da sua onda. 668 00:55:38,621 --> 00:55:40,622 Não confio em ninguém, neste trabalho. 669 00:55:40,623 --> 00:55:43,292 O que me interessa é aquele seu braço-canhão. 670 00:55:43,293 --> 00:55:44,626 Onde o arranjou? 671 00:55:44,627 --> 00:55:46,503 É uma velha ferramenta de minas a que fiz uns ajustes. 672 00:55:46,504 --> 00:55:49,047 Mas posso arranjar-lhe um, se quiser. 673 00:55:49,048 --> 00:55:52,175 Dê-me o nome do seu fornecedor e eu peço-lhe. 674 00:55:52,176 --> 00:55:53,802 Ele está mesmo ali fora. 675 00:55:53,803 --> 00:55:55,554 Porque não lhe pergunta? 676 00:55:55,555 --> 00:55:57,222 Quem? O T'Challa? 677 00:55:57,223 --> 00:56:00,726 Está a dizer-me que a arma que tinha no braço é de Wakanda? 678 00:56:00,727 --> 00:56:02,249 Bingo. 679 00:56:03,021 --> 00:56:06,670 O que sabe ao certo sobre Wakanda? 680 00:56:08,651 --> 00:56:10,903 Pastores, têxteis, roupas fixes. 681 00:56:10,904 --> 00:56:12,759 É tudo fachada. 682 00:56:12,822 --> 00:56:15,574 Os exploradores procuraram-na durante séculos. 683 00:56:15,575 --> 00:56:18,202 El Dorado, a Cidade Dourada. 684 00:56:18,203 --> 00:56:20,704 Achavam que a encontrariam na América do Sul, 685 00:56:20,705 --> 00:56:23,749 mas sempre esteve em África. 686 00:56:23,750 --> 00:56:25,709 Uma maravilha da tecnologia. 687 00:56:25,710 --> 00:56:30,422 Porque assenta num monte do metal mais valioso conhecido do homem. 688 00:56:30,423 --> 00:56:34,072 Isipho, chamam-lhe. A dádiva. 689 00:56:34,093 --> 00:56:35,385 Vibranium. 690 00:56:35,386 --> 00:56:37,721 Sim, o metal mais poderoso da Terra. 691 00:56:37,722 --> 00:56:39,097 Não é apenas um metal. 692 00:56:39,098 --> 00:56:41,808 Eles cosem-no às roupas. 693 00:56:41,809 --> 00:56:44,770 Alimenta as cidades, a tecnologia, 694 00:56:44,771 --> 00:56:46,585 as armas deles. 695 00:56:46,689 --> 00:56:47,940 Armas? 696 00:56:47,941 --> 00:56:51,610 Sim. Fazem o meu braço-canhão parecer um soprador de folhas. 697 00:56:51,611 --> 00:56:55,072 É uma bela história, mas Wakanda é um país do terceiro mundo 698 00:56:55,073 --> 00:56:57,699 e você roubou-lhes o vibranium todo. 699 00:56:57,700 --> 00:56:59,556 Roubei... 700 00:57:02,372 --> 00:57:04,186 Todo? 701 00:57:04,916 --> 00:57:07,668 Tirei uma parte ínfima. 702 00:57:07,669 --> 00:57:09,545 Eles têm uma montanha cheia dele. 703 00:57:09,546 --> 00:57:11,922 Exploram-na há milhares de anos 704 00:57:11,923 --> 00:57:14,341 e ainda mal lhe tocaram. 705 00:57:14,342 --> 00:57:18,512 Sou o único estrangeiro que a viu e saiu de lá com vida. 706 00:57:18,513 --> 00:57:23,475 Se não acredita, pergunte o seu amigo de que é feito o fato dele. 707 00:57:23,476 --> 00:57:26,625 De que são feitas as garras dele. 708 00:57:49,168 --> 00:57:50,919 O seu pai disse à ONU 709 00:57:50,920 --> 00:57:54,006 que o Klaue vos roubou todo o vibranium que tinham. 710 00:57:54,007 --> 00:57:55,716 Mas ele diz que têm mais. 711 00:57:55,717 --> 00:58:00,284 E acredita na palavra de um traficante de armas amarrado a uma cadeira? 712 00:58:17,363 --> 00:58:20,220 Onde é isto? 713 00:58:20,533 --> 00:58:22,973 Nas traseiras. 714 00:58:34,172 --> 00:58:36,069 Que mais está a esconder? 715 00:58:37,342 --> 00:58:39,448 Algo se passa nas traseiras. 716 00:58:45,058 --> 00:58:46,663 Baixe-se! 717 00:58:51,231 --> 00:58:52,586 Alto! 718 00:58:55,568 --> 00:58:56,735 Abriguem-se! 719 00:58:56,736 --> 00:58:58,258 Granada! 720 00:59:00,949 --> 00:59:03,847 Vejo que não se apressaram. 721 00:59:23,263 --> 00:59:25,035 Meu rei! 722 00:59:27,809 --> 00:59:29,184 Meu rei. 723 00:59:29,185 --> 00:59:30,874 A Nakia. 724 00:59:33,064 --> 00:59:35,420 Ele saltou para a minha frente. 725 00:59:37,694 --> 00:59:41,426 Acho que ele aqui não se salva. Atingiu-lhe a coluna. 726 00:59:43,449 --> 00:59:45,722 Dá-me uma Conta Kimoyo. 727 00:59:49,247 --> 00:59:51,979 Isto vai estabilizá-lo, para já. 728 00:59:59,465 --> 01:00:01,571 Deixem-nos levá-lo. 729 01:00:01,885 --> 01:00:03,991 Podemos salvá-lo. 730 01:00:12,312 --> 01:00:15,377 A nossa missão era trazer o Klaue. 731 01:00:15,940 --> 01:00:17,566 Falhámos. 732 01:00:17,567 --> 01:00:20,819 Este homem é um agente secreto estrangeiro. 733 01:00:20,820 --> 01:00:23,530 Como justificamos tê-lo trazido para o nosso país? 734 01:00:23,531 --> 01:00:24,948 Ele apanhou uma bala por mim. 735 01:00:24,949 --> 01:00:27,222 Foi uma escolha dele. 736 01:00:27,368 --> 01:00:29,536 Então devemos simplesmente deixar que morra? 737 01:00:29,537 --> 01:00:31,977 Imaginemos que o curamos. 738 01:00:31,998 --> 01:00:35,397 O dever dele é informar o seu país. 739 01:00:35,627 --> 01:00:37,794 E, como rei, o teu dever é proteger o nosso. 740 01:00:37,795 --> 01:00:40,777 Estou bem ciente dos meus deveres, General. 741 01:00:40,840 --> 01:00:44,573 Não posso simplesmente deixá-lo morrer 742 01:00:44,844 --> 01:00:47,387 sabendo que podemos salvá-lo. 743 01:00:47,388 --> 01:00:50,370 E vamos levá-lo para onde, exactamente? 744 01:00:57,440 --> 01:01:00,400 Bestial! Mais um branco ferido para nós tratarmos. 745 01:01:00,401 --> 01:01:02,924 Isto vai ser divertido. 746 01:01:09,452 --> 01:01:11,266 Ele vai sobreviver. 747 01:01:14,916 --> 01:01:16,938 O W'Kabi está cá. 748 01:01:25,635 --> 01:01:28,512 Que se passa, amigo? Onde está o Klaue? 749 01:01:28,513 --> 01:01:30,619 Não está aqui. 750 01:01:33,935 --> 01:01:36,667 Fugiu-nos por entre os dedos. 751 01:01:37,689 --> 01:01:39,461 "Fugiu"? 752 01:01:40,859 --> 01:01:44,820 Durante 30 anos, o teu pai esteve no poder e nada fez. 753 01:01:44,821 --> 01:01:47,594 Pensei que contigo seria diferente. 754 01:01:48,074 --> 01:01:50,514 Mas é mais do mesmo. 755 01:02:09,721 --> 01:02:11,994 Vamos andando, chefe. 756 01:02:12,974 --> 01:02:14,975 Vendes sempre à CIA? 757 01:02:14,976 --> 01:02:17,060 Vendo a quem der mais. 758 01:02:17,061 --> 01:02:19,354 Mas não te preocupes. Quando voltar a Joanesburgo, 759 01:02:19,355 --> 01:02:22,524 vou desaparecer por uns tempos e trato do vosso pagamento. 760 01:02:22,525 --> 01:02:25,277 Não estou preocupado com o dinheiro, sei que és fiável. 761 01:02:25,278 --> 01:02:28,030 No regresso, deixa-nos em Wakanda. 762 01:02:28,031 --> 01:02:30,554 -Não queres ir para lá, miúdo. -Sim, quero. 763 01:02:33,119 --> 01:02:34,453 Larga a arma! 764 01:02:34,454 --> 01:02:38,165 Ou é hoje que param de se armar em Bonnie e CIyde. 765 01:02:38,166 --> 01:02:39,708 Pousa a arma agora! 766 01:02:39,709 --> 01:02:41,460 Desculpa. 767 01:02:41,461 --> 01:02:44,318 -Desculpa, Erik. -Vai correr tudo bem. 768 01:03:12,325 --> 01:03:15,182 Queres mesmo ir para Wakanda? 769 01:03:15,662 --> 01:03:17,684 Eles são uns selvagens. 770 01:03:17,914 --> 01:03:21,375 É isto que fazem a gente como nós. 771 01:03:21,376 --> 01:03:22,709 As marcas não me preocupam. 772 01:03:22,710 --> 01:03:24,733 Olha para aqui. 773 01:03:25,505 --> 01:03:27,339 Cada uma é um morto. 774 01:03:27,340 --> 01:03:30,217 Podes fazer as marcas que quiseres. 775 01:03:30,218 --> 01:03:33,178 Para eles, serás apenas um estrangeiro. 776 01:03:33,179 --> 01:03:36,036 És louco, se pensas que entras lá sem problema. 777 01:03:42,397 --> 01:03:45,963 E pensar que te achei um maluquinho americano qualquer... 778 01:03:59,622 --> 01:04:01,478 Deixem-nos! 779 01:04:11,843 --> 01:04:15,909 Então, a tua missão não correu como previsto. 780 01:04:16,431 --> 01:04:20,664 Que aconteceu ao meu tio N'Jobu? 781 01:04:20,810 --> 01:04:24,209 O meu pai disse-me que ele desapareceu. 782 01:04:24,522 --> 01:04:26,712 Hoje vi um homem 783 01:04:27,066 --> 01:04:31,591 com um anel igual a este. 784 01:04:32,572 --> 01:04:35,073 Isso não é possível. 785 01:04:35,074 --> 01:04:38,619 Ele ajudou o Klaue a fugir de nós e usava um anel destes! 786 01:04:38,620 --> 01:04:41,038 O anel do meu avô! 787 01:04:41,039 --> 01:04:44,271 Não me digas o que é possível, diz-me a verdade! 788 01:04:48,504 --> 01:04:50,611 Algumas verdades... 789 01:04:52,967 --> 01:04:57,034 são insuportáveis, T'Challa. 790 01:04:57,472 --> 01:05:00,537 Não te cabe decidir isso. 791 01:05:00,850 --> 01:05:03,644 -O que lhe aconteceu? -Prometi ao rei que não dizia nada. 792 01:05:03,645 --> 01:05:06,084 Eu sou o teu rei, agora! 793 01:05:20,870 --> 01:05:23,977 O teu tio aceitou... 794 01:05:24,666 --> 01:05:29,149 uma missão dos Cães de Guerra na América. 795 01:05:31,381 --> 01:05:33,153 O teu pai 796 01:05:33,383 --> 01:05:35,656 mandou-me para lá 797 01:05:36,052 --> 01:05:37,532 para observar... 798 01:05:38,555 --> 01:05:40,806 sem ele saber. 799 01:05:40,807 --> 01:05:44,289 O teu tio apaixonou-se por uma americana. 800 01:05:44,310 --> 01:05:46,083 Eles tiveram um filho. 801 01:05:46,938 --> 01:05:49,836 As provações que viu lá... 802 01:05:50,650 --> 01:05:52,901 radicalizaram o teu tio. 803 01:05:52,902 --> 01:05:55,676 Já observei que chegue. 804 01:05:56,322 --> 01:05:58,115 Assassinaram os líderes deles. 805 01:05:58,116 --> 01:06:00,701 As comunidades são inundadas com drogas e armas. 806 01:06:00,702 --> 01:06:03,537 São exageradamente policiados e encarcerados. 807 01:06:03,538 --> 01:06:05,455 Por todo o planeta 808 01:06:05,456 --> 01:06:09,439 o nosso povo sofre porque não tem instrumentos para resistir. 809 01:06:09,836 --> 01:06:12,963 Com armas de vibranium, poderiam derrubar todos os países 810 01:06:12,964 --> 01:06:16,300 e Wakanda poderia governá-los a todos de maneira correcta. 811 01:06:16,301 --> 01:06:20,450 Ele sabia que o teu pai não apoiaria isso. 812 01:06:20,722 --> 01:06:23,974 Então, o teu tio traiu-nos. 813 01:06:23,975 --> 01:06:25,350 Não... 814 01:06:25,351 --> 01:06:29,167 Ajudou o Klaue a roubar o vibranium. 815 01:06:30,148 --> 01:06:31,732 Não, não, não... 816 01:06:31,733 --> 01:06:33,483 Vais voltar já para Wakanda, 817 01:06:33,484 --> 01:06:35,485 onde enfrentarás o Conselho 818 01:06:35,486 --> 01:06:38,614 e o informarás dos teus crimes. 819 01:06:38,615 --> 01:06:40,490 Ele apontou-me a arma. 820 01:06:40,491 --> 01:06:41,972 Não! 821 01:06:57,842 --> 01:07:01,762 O teu pai matou o próprio irmão 822 01:07:01,763 --> 01:07:06,246 para salvar a minha vida. 823 01:07:09,521 --> 01:07:13,253 Não fales disto a ninguém. 824 01:07:16,945 --> 01:07:18,884 E o filho? 825 01:07:22,158 --> 01:07:24,264 Deixámo-lo lá. 826 01:07:32,126 --> 01:07:33,857 Tínhamos... 827 01:07:34,420 --> 01:07:36,151 de manter... 828 01:07:37,173 --> 01:07:38,904 a mentira. 829 01:08:03,825 --> 01:08:05,784 Que é isso? 830 01:08:05,785 --> 01:08:07,891 Apenas uma prendinha. 831 01:08:30,059 --> 01:08:32,916 Quem és tu? 832 01:09:21,694 --> 01:09:23,737 Onde estou? 833 01:09:23,738 --> 01:09:26,553 Não me pregue sustos, colono! 834 01:09:26,574 --> 01:09:28,742 O quê? Chamo-me Everett. 835 01:09:28,743 --> 01:09:31,787 Sim, eu sei. Everett Ross, 836 01:09:31,788 --> 01:09:35,082 ex-piloto da força aérea e agora da CIA. 837 01:09:35,083 --> 01:09:36,688 Certo. 838 01:09:40,839 --> 01:09:42,422 Estamos em Wakanda? 839 01:09:42,423 --> 01:09:44,613 Não, no Kansas. 840 01:09:47,220 --> 01:09:49,054 A Coreia foi há quanto tempo? 841 01:09:49,055 --> 01:09:50,347 Ontem. 842 01:09:50,348 --> 01:09:54,331 Não creio. As feridas de bala não saram magicamente durante a noite. 843 01:09:54,769 --> 01:09:56,186 Aqui, saram. 844 01:09:56,187 --> 01:10:00,003 Mas não por magia, é com tecnologia. 845 01:10:03,653 --> 01:10:07,636 Não toque em nada. O meu irmão volta já. 846 01:10:30,805 --> 01:10:33,432 Aquele comboio... 847 01:10:33,433 --> 01:10:35,851 Funciona por levitação magnética, certo? 848 01:10:35,852 --> 01:10:37,060 Obviamente. 849 01:10:37,061 --> 01:10:41,920 Obviamente, mas nunca tinha visto nada tão eficaz. 850 01:10:43,902 --> 01:10:45,527 O que são os painéis de luz? 851 01:10:45,528 --> 01:10:48,113 -Estabilizadores sónicos. -O quê sónicos? 852 01:10:48,114 --> 01:10:49,573 No seu estado puro, 853 01:10:49,574 --> 01:10:53,202 o vibranium é perigoso demais para ser transportado àquela velocidade. 854 01:10:53,203 --> 01:10:56,852 Por isso, criei uma forma de o desactivar temporariamente. 855 01:10:57,415 --> 01:10:59,082 Há vibranium naqueles comboios? 856 01:10:59,083 --> 01:11:01,857 Há vibranium a toda a nossa volta. 857 01:11:03,046 --> 01:11:05,235 Foi assim que o curei. 858 01:11:12,764 --> 01:11:14,348 Onde está o T'Challa? 859 01:11:14,349 --> 01:11:16,517 As Contas Kimoyo foram desactivadas. 860 01:11:16,518 --> 01:11:18,936 Nós não somos siameses, Okoye. 861 01:11:18,937 --> 01:11:21,772 Apareceu um homem na fronteira que afirma ter matado o Klaue. 862 01:11:21,773 --> 01:11:22,814 O quê? 863 01:11:22,815 --> 01:11:25,567 O W'Kabi está a transportá-lo para o palácio. 864 01:11:25,568 --> 01:11:27,569 Temos de encontrar o teu irmão. 865 01:11:27,570 --> 01:11:28,737 Um estrangeiro? 866 01:11:28,738 --> 01:11:30,531 Não, um Wakandiano. 867 01:11:30,532 --> 01:11:32,554 Ele não é Wakandiano. 868 01:11:34,577 --> 01:11:36,350 É um dos nossos. 869 01:11:48,800 --> 01:11:51,009 Ele matou o próprio irmão 870 01:11:51,010 --> 01:11:53,345 e deixou uma criança para trás, 871 01:11:53,346 --> 01:11:55,160 sem nada. 872 01:11:56,558 --> 01:11:58,747 Que tipo de rei... 873 01:12:00,103 --> 01:12:02,437 Que tipo de homem faz isso? 874 01:12:02,438 --> 01:12:05,212 Nenhum homem é perfeito. 875 01:12:05,525 --> 01:12:07,025 Nem mesmo o teu pai. 876 01:12:07,026 --> 01:12:10,342 Nem sequer lhe deu um enterro decente. 877 01:12:11,614 --> 01:12:15,263 O meu tio N'Jobu traiu-nos, mas o meu pai... 878 01:12:16,119 --> 01:12:18,725 pode ter criado algo ainda pior. 879 01:12:21,416 --> 01:12:23,146 Olha para mim. 880 01:12:25,712 --> 01:12:30,279 Não podes deixar que os erros do teu pai definam quem és. 881 01:12:31,301 --> 01:12:36,493 Cabe-te a ti decidir que tipo de rei vais ser. 882 01:12:42,061 --> 01:12:45,063 Mano, tens de vir já para cá! 883 01:12:45,064 --> 01:12:46,920 Erik Stevens. 884 01:12:47,066 --> 01:12:49,193 Formou-se em Annapolis aos 19 anos. 885 01:12:49,194 --> 01:12:51,278 Pós-graduação no MIT. 886 01:12:51,279 --> 01:12:53,614 Entrou para os SEALs e foi directo para o Afeganistão, 887 01:12:53,615 --> 01:12:56,658 onde coleccionou mortes confirmadas como num jogo de vídeo. 888 01:12:56,659 --> 01:12:58,577 Começaram a chamar-lhe Killmonger. 889 01:12:58,578 --> 01:13:01,413 Entrou para a unidade secreta do JSOC. Aqueles tipos não brincam. 890 01:13:01,414 --> 01:13:02,998 Desaparecem do mapa 891 01:13:02,999 --> 01:13:06,023 para cometer assassínios e derrubar governos. 892 01:13:06,294 --> 01:13:10,005 Ele revelou alguma coisa acerca da sua identidade? 893 01:13:10,006 --> 01:13:12,112 Tem uma tatuagem de Cão de Guerra, 894 01:13:12,175 --> 01:13:15,324 mas não temos qualquer registo dele. 895 01:13:21,476 --> 01:13:23,477 Esse homem é Wakandiano ou não? 896 01:13:23,478 --> 01:13:26,960 Diga-nos o que se passa. 897 01:13:45,792 --> 01:13:47,251 Fala. 898 01:13:47,252 --> 01:13:48,815 Fala. 899 01:13:50,213 --> 01:13:52,631 Estou na vossa casa, 900 01:13:52,632 --> 01:13:56,949 apliquei justiça a quem vos roubou o vibranium e assassinou os vossos. 901 01:13:57,220 --> 01:13:59,076 Justiça que o vosso rei não conseguiu fazer. 902 01:14:04,018 --> 01:14:06,770 Não me interessa que tenhas entregado o Klaue. 903 01:14:06,771 --> 01:14:11,797 Só não te mato aqui mesmo porque sei quem és. 904 01:14:12,527 --> 01:14:14,800 O que queres? 905 01:14:15,738 --> 01:14:18,011 Quero o trono. 906 01:14:18,950 --> 01:14:20,722 Céus. 907 01:14:22,745 --> 01:14:25,519 Estão aqui, todos confortáveis. 908 01:14:25,582 --> 01:14:27,688 Deve saber bem. 909 01:14:27,792 --> 01:14:31,587 Há uns dois mil milhões de pessoas parecidas connosco no mundo. 910 01:14:31,588 --> 01:14:33,714 Mas têm vidas muito mais difíceis. 911 01:14:33,715 --> 01:14:36,175 Wakanda tem meios para libertá-las todas. 912 01:14:36,176 --> 01:14:38,949 E que meios são esses? 913 01:14:38,970 --> 01:14:41,805 Vibranium. As vossas armas. 914 01:14:41,806 --> 01:14:45,726 As nossas armas não serão usadas para fazer a guerra pelo mundo. 915 01:14:45,727 --> 01:14:49,521 Não nos cabe ser juízes, jurados e carrascos 916 01:14:49,522 --> 01:14:51,940 de povos que não o nosso. 917 01:14:51,941 --> 01:14:53,567 Que não o vosso? 918 01:14:53,568 --> 01:14:56,195 Mas a vida não começou aqui neste continente? 919 01:14:56,196 --> 01:14:57,779 O teu povo não são todos os povos? 920 01:14:57,780 --> 01:15:01,972 Não sou rei de todos os povos. Sou rei de Wakanda. 921 01:15:02,285 --> 01:15:06,288 E a minha responsabilidade é garantir que o nosso povo está seguro 922 01:15:06,289 --> 01:15:10,542 e que o vibranium não cai nas mãos de alguém como tu. 923 01:15:10,543 --> 01:15:12,085 Filho. 924 01:15:12,086 --> 01:15:16,507 Já demos demasiada atenção a este charlatão. Rejeita o pedido dele. 925 01:15:16,508 --> 01:15:19,176 Não estou a pedir nada. 926 01:15:19,177 --> 01:15:22,409 -Pergunte-me quem sou. -És Erik Stevens. 927 01:15:23,306 --> 01:15:24,848 Um operacional clandestino americano. 928 01:15:24,849 --> 01:15:27,809 Um mercenário com a alcunha Killmonger. É quem tu és. 929 01:15:27,810 --> 01:15:29,853 Não é esse o meu nome, Princesa. 930 01:15:29,854 --> 01:15:31,271 Pergunta-me, Rei. 931 01:15:31,272 --> 01:15:33,003 Não. 932 01:15:33,566 --> 01:15:35,255 Pergunta-me. 933 01:15:37,028 --> 01:15:39,051 Levem-no. 934 01:15:39,906 --> 01:15:41,114 Quem és tu? 935 01:15:41,115 --> 01:15:45,974 Sou N'Jadaka, filho do Príncipe N'Jobu! 936 01:15:46,496 --> 01:15:47,704 Filho de N'Jobu? 937 01:15:47,705 --> 01:15:49,873 Encontrei o meu pai com garras de pantera no peito! 938 01:15:49,874 --> 01:15:52,125 Não és filho de um rei. És filho de um assassino. 939 01:15:52,126 --> 01:15:53,418 Mentes! 940 01:15:53,419 --> 01:15:55,943 -Mentiras! -Receio que não, Rainha Mãe. 941 01:15:58,132 --> 01:15:59,529 O quê? 942 01:16:00,343 --> 01:16:02,886 O descendente de N'Jobu. 943 01:16:02,887 --> 01:16:04,910 Olá, tia. 944 01:16:07,809 --> 01:16:11,645 Estou a exercer o meu direito de sangue a disputar o ceptro de rei 945 01:16:11,646 --> 01:16:13,835 e de Black Panther. 946 01:16:17,944 --> 01:16:19,486 Não aceites. 947 01:16:19,487 --> 01:16:23,532 Como filho do Príncipe N'Jobu, ele tem esse direito. 948 01:16:23,533 --> 01:16:24,992 Ele aqui não tem direitos! 949 01:16:24,993 --> 01:16:27,244 O desafio levará semanas a preparar. 950 01:16:27,245 --> 01:16:30,622 Semanas? Não preciso de semanas. 951 01:16:30,623 --> 01:16:33,041 Não precisa de lá estar o país inteiro. Só preciso dele. 952 01:16:33,042 --> 01:16:35,774 E de alguém que me liberte destas correntes. 953 01:16:39,257 --> 01:16:42,739 T'Challa, o que sabes sobre isto? 954 01:16:43,428 --> 01:16:46,451 Aceito o teu desafio. 955 01:17:04,032 --> 01:17:05,574 Ele nunca vencerá o T'Challa. 956 01:17:05,575 --> 01:17:10,058 Ele devia ter vindo ao primeiro desafio, para despachar logo a coisa. 957 01:17:15,502 --> 01:17:21,278 O rei verá agora a força do Black Panther desaparecer. 958 01:17:52,705 --> 01:17:54,164 Onde está o Agente Ross? 959 01:17:54,165 --> 01:17:57,481 Tranquei-o no gabinete. Não vai a lado nenhum. 960 01:18:01,381 --> 01:18:03,904 É a tua última oportunidade. 961 01:18:05,301 --> 01:18:10,410 Larga as armas e podemos resolver isto de outra forma. 962 01:18:17,230 --> 01:18:21,358 Vivi toda a minha vida à espera deste momento. 963 01:18:21,359 --> 01:18:25,237 Treinei, menti, matei, 964 01:18:25,238 --> 01:18:27,511 só para chegar aqui. 965 01:18:27,740 --> 01:18:31,890 Matei na América, no Afeganistão... 966 01:18:33,204 --> 01:18:34,810 no Iraque. 967 01:18:35,832 --> 01:18:39,564 Tirei a vida aos meus próprios irmãos e irmãs neste continente. 968 01:18:41,671 --> 01:18:43,694 E tantas mortes... 969 01:18:44,299 --> 01:18:47,239 só para poder matar-te. 970 01:18:54,309 --> 01:18:58,125 Que comece o desafio. 971 01:19:36,100 --> 01:19:37,664 Rende-te! 972 01:19:58,873 --> 01:20:00,771 Acorda, T'Challa! 973 01:20:20,687 --> 01:20:22,167 Vamos, levanta-te. 974 01:20:22,939 --> 01:20:24,503 Anda cá. 975 01:20:27,652 --> 01:20:29,508 Isto é pelo meu pai. 976 01:20:30,405 --> 01:20:31,635 Erik! 977 01:20:32,407 --> 01:20:34,491 -Zuri, não! -Para! 978 01:20:34,492 --> 01:20:35,868 -Zuri! -Zuri, não! 979 01:20:35,869 --> 01:20:38,036 O teu pai morreu por minha causa. 980 01:20:38,037 --> 01:20:39,788 Não dele. 981 01:20:39,789 --> 01:20:41,520 Mata-me a mim. 982 01:20:42,292 --> 01:20:44,481 Mato-vos aos dois, tio James. 983 01:20:44,794 --> 01:20:46,108 Não! 984 01:20:46,462 --> 01:20:49,486 Não! Não! 985 01:20:50,800 --> 01:20:52,197 Zuri, não! 986 01:20:52,969 --> 01:20:54,344 Não! 987 01:20:54,345 --> 01:20:58,307 Não! Não! Zuri! Zuri! 988 01:20:58,308 --> 01:21:00,747 Não! Não! 989 01:21:03,354 --> 01:21:05,085 É este o vosso rei? 990 01:21:07,901 --> 01:21:09,756 É este o vosso rei? 991 01:21:15,533 --> 01:21:19,077 O Black Panther, que deve liderar-vos no futuro? 992 01:21:19,078 --> 01:21:20,746 Vamos, irmão! 993 01:21:20,747 --> 01:21:22,602 Não se pode fazer nada? 994 01:21:24,667 --> 01:21:26,148 Ele? 995 01:21:26,628 --> 01:21:28,233 É suposto proteger-vos? 996 01:21:40,225 --> 01:21:42,247 -Não. -Não! 997 01:21:49,192 --> 01:21:51,715 Não! 998 01:21:54,280 --> 01:21:56,865 Não. O vosso rei sou eu. 999 01:21:56,866 --> 01:21:58,700 -Não! -Temos de partir já! 1000 01:21:58,701 --> 01:22:01,391 Rainha Mãe, vamos! 1001 01:22:36,614 --> 01:22:38,490 A Rainha Mãe e a Shuri estão a salvo? 1002 01:22:38,491 --> 01:22:40,055 Estão. 1003 01:22:40,243 --> 01:22:41,785 Obrigada. 1004 01:22:41,786 --> 01:22:44,580 Temos de ir já ter com elas. 1005 01:22:44,581 --> 01:22:46,373 Não posso. 1006 01:22:46,374 --> 01:22:47,124 O quê? 1007 01:22:47,125 --> 01:22:49,147 Embora o meu coração esteja convosco. 1008 01:22:49,961 --> 01:22:54,214 Não podemos entregar a nossa nação a um homem que apareceu há horas. 1009 01:22:54,215 --> 01:22:55,257 Ele tem sangue real. 1010 01:22:55,258 --> 01:22:57,718 -Matou o T'Challa! -Num combate ritual. 1011 01:22:57,719 --> 01:23:00,158 Que importa isso? 1012 01:23:02,223 --> 01:23:05,517 És a melhor guerreira de Wakanda. 1013 01:23:05,518 --> 01:23:09,479 Ajuda-me a derrubá-lo, antes que se torne demasiado forte. 1014 01:23:09,480 --> 01:23:11,169 Derrubá-lo? 1015 01:23:11,524 --> 01:23:13,213 Nakia! 1016 01:23:14,110 --> 01:23:17,426 Não sou uma espia que pode fazer o que quer! 1017 01:23:18,615 --> 01:23:23,640 Sou leal àquele trono, seja quem for o ocupante. 1018 01:23:23,703 --> 01:23:25,976 Tu és leal a quê? 1019 01:23:28,875 --> 01:23:30,897 Eu amava-o. 1020 01:23:31,711 --> 01:23:34,171 E também amava o meu país. 1021 01:23:34,172 --> 01:23:36,381 Então, serves o teu país. 1022 01:23:36,382 --> 01:23:40,115 Não. Salvo o meu país. 1023 01:23:48,603 --> 01:23:49,978 O que se passa? 1024 01:23:49,979 --> 01:23:52,002 O rei morreu. 1025 01:23:52,774 --> 01:23:55,297 Venha comigo, se não quer que lhe aconteça o mesmo. 1026 01:24:14,671 --> 01:24:16,568 Primeiro o Baba. 1027 01:24:17,507 --> 01:24:19,696 E agora o meu irmão. 1028 01:24:21,928 --> 01:24:25,327 Mãe, nem pudemos enterrá-lo. 1029 01:24:32,146 --> 01:24:35,190 -Sou eu. -Nakia. Quem é este homem? 1030 01:24:35,191 --> 01:24:37,631 É um amigo do T'Challa. Salvou-me a vida. 1031 01:24:38,319 --> 01:24:39,319 Onde está a Okoye? 1032 01:24:39,320 --> 01:24:40,571 A Okoye não vem. 1033 01:24:40,572 --> 01:24:43,887 Ela e as Dora Milaje vão servir o novo rei. 1034 01:24:49,247 --> 01:24:51,144 Esperem aqui. 1035 01:24:54,252 --> 01:24:57,567 O que aconteceu ao nosso Wakanda? 1036 01:24:59,340 --> 01:25:01,633 Permita que a Erva com Forma de Coração 1037 01:25:01,634 --> 01:25:04,761 lhe dê os poderes do Black Panther 1038 01:25:04,762 --> 01:25:08,161 e o leve para o Plano Ancestral. 1039 01:26:42,735 --> 01:26:46,134 O que te disse sobre mexeres nas minhas coisas? 1040 01:26:53,830 --> 01:26:55,686 O que encontraste? 1041 01:26:56,040 --> 01:26:58,063 A tua terra. 1042 01:26:59,794 --> 01:27:03,360 Dei-te uma chave, na esperança de que um dia a visses. 1043 01:27:04,716 --> 01:27:09,283 Sim. Aqueles pores do sol são os mais bonitos do mundo. 1044 01:27:11,055 --> 01:27:13,704 Mas temo que não sejas bem-vindo na mesma. 1045 01:27:15,894 --> 01:27:17,457 Porquê? 1046 01:27:19,063 --> 01:27:21,315 Vão dizer que estás perdido. 1047 01:27:21,316 --> 01:27:23,588 Mas estou mesmo aqui. 1048 01:27:28,031 --> 01:27:30,304 Nem uma lágrima por mim? 1049 01:27:33,661 --> 01:27:35,851 Toda a gente morre. 1050 01:27:37,332 --> 01:27:39,688 É a vida normal, aqui. 1051 01:27:43,505 --> 01:27:45,944 Olha o que fui fazer. 1052 01:27:46,966 --> 01:27:50,032 Devia ter-te levado para lá há muito tempo. 1053 01:27:52,305 --> 01:27:55,287 Em vez disso, estamos os dois aqui abandonados. 1054 01:27:59,854 --> 01:28:03,003 Talvez a tua terra é que esteja perdida. 1055 01:28:04,442 --> 01:28:07,424 E por isso não nos encontram. 1056 01:28:13,868 --> 01:28:16,453 Respire! Respire, meu rei, respire. 1057 01:28:16,454 --> 01:28:19,394 Respire. Respire. Respire. 1058 01:28:35,640 --> 01:28:37,996 Foi a Erva com Forma de Coração que fez aquilo? 1059 01:28:40,478 --> 01:28:41,687 Está aqui toda? 1060 01:28:41,688 --> 01:28:45,337 Sim. Para estarmos preparados quando chegar a altura de um novo rei. 1061 01:28:45,441 --> 01:28:47,255 Um novo rei? 1062 01:28:48,820 --> 01:28:51,113 Vá, queima-a toda. 1063 01:28:51,114 --> 01:28:54,262 Meu rei, não podemos fazer isso. É a nossa tradição... 1064 01:28:57,370 --> 01:29:00,936 Quando te disser para fazeres uma coisa, é a sério. 1065 01:29:04,252 --> 01:29:06,358 Queimem-na toda! 1066 01:29:54,928 --> 01:29:57,034 Na minha terra, 1067 01:29:57,388 --> 01:30:01,517 quando os negros fizeram revoluções nunca tiveram poder de fogo 1068 01:30:01,518 --> 01:30:04,207 nem recursos para combater os opressores. 1069 01:30:04,229 --> 01:30:06,418 Onde estava Wakanda? 1070 01:30:11,986 --> 01:30:13,862 Tudo isso acaba hoje. 1071 01:30:13,863 --> 01:30:17,157 Temos espiões infiltrados em todos os países da Terra. 1072 01:30:17,158 --> 01:30:19,034 Já a postos. 1073 01:30:19,035 --> 01:30:20,536 Sei como os colonos pensam. 1074 01:30:20,537 --> 01:30:23,644 Vamos usar a sua própria estratégia contra eles. 1075 01:30:24,082 --> 01:30:27,125 Vamos mandar armas de vibranium aos nossos Cães de Guerra. 1076 01:30:27,126 --> 01:30:30,003 Eles armarão os povos oprimidos de todo o mundo, 1077 01:30:30,004 --> 01:30:32,589 para que finalmente se ergam e matem quem está no poder. 1078 01:30:32,590 --> 01:30:36,260 E os filhos deles. E todos os que tomarem o seu partido. 1079 01:30:36,261 --> 01:30:38,887 Está na hora de conhecerem a verdade sobre nós! 1080 01:30:38,888 --> 01:30:40,681 Somos guerreiros! 1081 01:30:40,682 --> 01:30:44,414 O mundo vai recomeçar e desta vez estaremos por cima. 1082 01:30:45,395 --> 01:30:49,378 O sol nunca se porá no império Wakandiano. 1083 01:30:49,524 --> 01:30:52,359 Wakanda sobreviveu todo este tempo 1084 01:30:52,360 --> 01:30:55,821 lutando apenas quando absolutamente necessário. 1085 01:30:55,822 --> 01:30:59,012 No passado Wakanda sobreviveu assim, certo. 1086 01:30:59,993 --> 01:31:02,766 Mas o mundo está a mudar, General. 1087 01:31:02,954 --> 01:31:06,540 Anciãos, está a ficar mais pequeno. 1088 01:31:06,541 --> 01:31:08,584 O mundo exterior está a apanhar-nos 1089 01:31:08,585 --> 01:31:13,360 e em breve só haverá conquistadores e conquistados. 1090 01:31:14,716 --> 01:31:16,989 Prefiro estar entre os primeiros. 1091 01:31:18,511 --> 01:31:21,702 Ouviram as ordens. Vamos a isso. 1092 01:31:22,932 --> 01:31:24,308 Para onde vamos, então? 1093 01:31:24,309 --> 01:31:27,186 Vamos levar a Erva com Forma de Coração para Jabariland. 1094 01:31:27,187 --> 01:31:28,979 Erva com Forma de Coração? Que é isso? 1095 01:31:28,980 --> 01:31:31,565 Aumenta as faculdades de quem a tomar. 1096 01:31:31,566 --> 01:31:34,693 Era o que tornava o T'Challa tão forte. 1097 01:31:34,694 --> 01:31:36,300 Nakia. 1098 01:31:40,116 --> 01:31:42,159 Isto não me agrada. 1099 01:31:42,160 --> 01:31:44,077 A Erva pertence-nos. 1100 01:31:44,078 --> 01:31:47,894 Podemos fazer do M'Baku um monstro ainda maior. 1101 01:31:53,379 --> 01:31:57,696 Nakia, devias tomá-la tu. 1102 01:31:57,717 --> 01:32:01,700 Sou uma espia sem exército. 1103 01:32:02,472 --> 01:32:04,828 Não teria hipóteses. 1104 01:32:06,017 --> 01:32:08,123 Vamos. 1105 01:32:14,150 --> 01:32:16,006 Céus... 1106 01:32:20,740 --> 01:32:22,638 Merda. 1107 01:32:23,201 --> 01:32:25,244 Olhem para baixo. Fiquem caímos. 1108 01:32:25,245 --> 01:32:26,808 Shuri. 1109 01:32:27,539 --> 01:32:29,561 Olha para baixo. 1110 01:33:04,284 --> 01:33:06,139 O meu filho... 1111 01:33:07,579 --> 01:33:10,706 foi assassinado num combate ritual. 1112 01:33:10,707 --> 01:33:13,041 -O combate foi justo? -Sim, mas... 1113 01:33:13,042 --> 01:33:14,793 Então, foi mais uma derrota do que um assassínio. 1114 01:33:14,794 --> 01:33:17,234 -Não nos esfregues isso na cara. -Silêncio! 1115 01:33:17,839 --> 01:33:20,591 Aqui, eu é que faço as proclamações, miúda. 1116 01:33:20,592 --> 01:33:24,908 Vossa Majestade, o novo rei é americano... 1117 01:33:25,263 --> 01:33:26,994 O novo rei... 1118 01:33:35,064 --> 01:33:37,441 Tu não podes falar! 1119 01:33:37,442 --> 01:33:41,717 Mais uma palavra e dou-te de comer aos meus filhos. 1120 01:33:45,325 --> 01:33:48,098 Estou a brincar. Somos vegetarianos. 1121 01:33:54,834 --> 01:33:58,650 Grande Gorila M'Baku... 1122 01:34:00,548 --> 01:34:04,448 é por isto que estamos aqui. 1123 01:34:04,636 --> 01:34:07,367 Para lhe oferecer isto. 1124 01:34:07,555 --> 01:34:10,098 Está um estrangeiro sentado no nosso trono. 1125 01:34:10,099 --> 01:34:12,539 Só você pode ajudar-nos a detê-lo. 1126 01:34:29,536 --> 01:34:31,391 Venham comigo. 1127 01:34:47,887 --> 01:34:49,785 Impossível! 1128 01:34:55,103 --> 01:34:56,311 Está a respirar? 1129 01:34:56,312 --> 01:34:59,439 Está em coma. Agarrado à vida por um fio. 1130 01:34:59,440 --> 01:35:02,985 Um dos nossos pescadores encontrou-o na orla da fronteira do rio. 1131 01:35:02,986 --> 01:35:04,444 Trouxe-o até mim. 1132 01:35:04,445 --> 01:35:06,363 Porque o meteram em neve? 1133 01:35:06,364 --> 01:35:08,824 É a única coisa que o impede de se juntar aos antepassados. 1134 01:35:08,825 --> 01:35:11,535 Temos de o levar para o laboratório. Posso curá-lo lá. 1135 01:35:11,536 --> 01:35:13,642 Levem-no. Morrerá em segundos. 1136 01:35:14,789 --> 01:35:16,979 Nakia, a Erva. 1137 01:35:33,308 --> 01:35:35,726 Convoco os antepassados. 1138 01:35:35,727 --> 01:35:38,187 Convoco Bast. 1139 01:35:38,188 --> 01:35:41,753 Estou aqui com o meu filho T'Challa. 1140 01:35:42,192 --> 01:35:44,214 Curem-no. 1141 01:35:55,580 --> 01:35:58,707 Temos de o tapar. Cubram-no. Cubram-no! 1142 01:35:58,708 --> 01:36:00,522 Certo. 1143 01:36:12,055 --> 01:36:13,555 Louvai os antepassados. 1144 01:36:13,556 --> 01:36:15,162 Louvai os antepassados. 1145 01:36:15,683 --> 01:36:17,706 Louvai os antepassados. 1146 01:36:18,186 --> 01:36:20,208 Louvai os antepassados. 1147 01:36:20,396 --> 01:36:22,753 Acorda, T'Challa. 1148 01:36:23,358 --> 01:36:25,255 Acorda. 1149 01:36:27,195 --> 01:36:29,092 Meu filho. 1150 01:36:34,953 --> 01:36:37,996 Chegou a hora de vires para casa 1151 01:36:37,997 --> 01:36:40,979 e de te juntares a mim. 1152 01:36:51,386 --> 01:36:53,408 Porquê? 1153 01:36:54,931 --> 01:36:58,580 Porque não levaste o rapaz para a nossa terra? 1154 01:36:59,769 --> 01:37:01,875 Porquê, Baba? 1155 01:37:05,275 --> 01:37:09,174 Ele era a verdade que preferi omitir. 1156 01:37:09,696 --> 01:37:12,489 Fizeste mal em abandoná-lo. 1157 01:37:12,490 --> 01:37:14,930 Escolhi o meu povo. 1158 01:37:15,201 --> 01:37:17,911 Escolhi Wakanda. 1159 01:37:17,912 --> 01:37:19,955 O nosso futuro dependia... 1160 01:37:19,956 --> 01:37:21,665 Estavas enganado! 1161 01:37:21,666 --> 01:37:24,481 Estavam todos enganados! 1162 01:37:24,961 --> 01:37:28,443 Virar as costas ao resto do mundo! 1163 01:37:30,216 --> 01:37:35,409 O medo de nos encontrarem impediu-nos de fazer o mais correcto! 1164 01:37:35,889 --> 01:37:37,786 Isso acabou! 1165 01:37:41,019 --> 01:37:45,335 Não posso ficar aqui contigo. 1166 01:37:46,566 --> 01:37:51,320 Não posso descansar enquanto ele se senta no trono. 1167 01:37:51,321 --> 01:37:54,970 É um monstro criado por nós. 1168 01:37:56,034 --> 01:37:59,933 Tenho de recuperar o trono. Tenho! 1169 01:38:01,414 --> 01:38:04,646 Tenho de corrigir estes erros. 1170 01:38:14,928 --> 01:38:17,200 Têm um cobertor? 1171 01:38:19,390 --> 01:38:23,040 O Killmonger tem o total apoio dos nossos militares. 1172 01:38:24,604 --> 01:38:27,377 E queimou o jardim da Erva com Forma de Coração. 1173 01:38:27,857 --> 01:38:31,026 Claro. Foi para isso que foi treinado. 1174 01:38:31,027 --> 01:38:34,738 A unidade dele colaborava com a CIA para destabilizar países estrangeiros. 1175 01:38:34,739 --> 01:38:36,990 Atacavam sempre durante transições de poder, 1176 01:38:36,991 --> 01:38:39,326 como um ano de eleições ou a morte de um monarca. 1177 01:38:39,327 --> 01:38:41,870 Obtém-se o controlo do governo, das forças armadas... 1178 01:38:41,871 --> 01:38:44,561 -Dos nossos recursos. -Certo. 1179 01:38:45,083 --> 01:38:46,250 O Grande Monte. 1180 01:38:46,251 --> 01:38:48,085 O nosso vibranium, todas as minhas criações. 1181 01:38:48,086 --> 01:38:51,318 Ele vai enviar as nossas armas para todo o mundo. 1182 01:38:54,092 --> 01:38:56,552 Têm de as tirar de Wakanda em segurança. 1183 01:38:56,553 --> 01:38:58,116 -O quê? -E tu? 1184 01:38:58,471 --> 01:39:00,597 O desafio terá de continuar. 1185 01:39:00,598 --> 01:39:04,059 T'Challa, não deixaremos Wakanda. 1186 01:39:04,060 --> 01:39:06,228 O meu dever é manter-vos em segurança. 1187 01:39:06,229 --> 01:39:10,712 Se ele controlar a nossa tecnologia, não haverá lugares seguros. 1188 01:39:30,795 --> 01:39:33,318 O Black Panther está vivo. 1189 01:39:33,673 --> 01:39:35,924 E quando ele lutar pelo destino de Wakanda, 1190 01:39:35,925 --> 01:39:39,032 estarei ao seu lado. 1191 01:39:39,596 --> 01:39:41,263 E eu também. 1192 01:39:41,264 --> 01:39:43,078 Também alinho. 1193 01:39:44,267 --> 01:39:46,957 Que foi? Vão precisar de toda a ajuda que arranjarem. 1194 01:39:49,647 --> 01:39:51,670 Já acabaram? 1195 01:39:52,233 --> 01:39:54,840 Já acabaram? 1196 01:39:55,820 --> 01:39:59,553 Podem dar-me um instante a sós com Lord M'Baku? 1197 01:40:07,499 --> 01:40:09,187 Obrigado. 1198 01:40:09,292 --> 01:40:12,149 Devia-te muito. 1199 01:40:12,337 --> 01:40:14,087 Uma vida por uma vida. 1200 01:40:14,088 --> 01:40:16,194 Considera a dívida paga. 1201 01:40:16,299 --> 01:40:19,072 Por favor, deixa a minha mãe ficar aqui. 1202 01:40:19,302 --> 01:40:22,784 Nada de mal lhe acontecerá. Dou-te a minha palavra. 1203 01:40:23,389 --> 01:40:26,225 Sabes, também me dava jeito um exército. 1204 01:40:26,226 --> 01:40:28,415 Aposto que sim. 1205 01:40:28,937 --> 01:40:30,751 Mas não. 1206 01:40:31,856 --> 01:40:34,650 Não darei vidas de Jabari pela tua causa. 1207 01:40:34,651 --> 01:40:36,777 É a nossa causa. 1208 01:40:36,778 --> 01:40:39,404 -É por todos nós. -Nós? 1209 01:40:39,405 --> 01:40:41,824 Nós? Foste o primeiro rei a vir cá em séculos 1210 01:40:41,825 --> 01:40:46,350 e agora falas de "nós"? 1211 01:40:47,080 --> 01:40:50,312 Não posso falar por reis anteriores. 1212 01:40:50,375 --> 01:40:53,418 Mas está um inimigo sentado no trono. 1213 01:40:53,419 --> 01:40:56,902 Ambos conhecemos o poder do vibranium. 1214 01:40:56,965 --> 01:41:01,657 Se o Killmonger conseguir controlá-lo, quem julgas que será o próximo alvo? 1215 01:41:07,809 --> 01:41:12,668 Nós não... te ajudaremos. 1216 01:41:40,717 --> 01:41:42,050 Está tudo dentro do prazo. 1217 01:41:42,051 --> 01:41:43,385 Os espiões foram alertados? 1218 01:41:43,386 --> 01:41:45,888 Sim. Houve alguma resistência à nossa nova missão. 1219 01:41:45,889 --> 01:41:49,871 Mas os Cães de Guerra em Londres, N. Iorque e Hong Kong estão a postos. 1220 01:41:50,935 --> 01:41:52,728 É onde atacaremos primeiro. 1221 01:41:52,729 --> 01:41:54,688 Os outros acabarão por aceitar. 1222 01:41:54,689 --> 01:41:56,231 Olha para isto. 1223 01:41:56,232 --> 01:41:58,942 Um canhão sónico portátil, capaz de parar um tanque, 1224 01:41:58,943 --> 01:42:00,736 imperceptível aos detectores de metais. 1225 01:42:00,737 --> 01:42:03,343 E temos milhares deles. 1226 01:42:04,949 --> 01:42:08,682 O mundo vai descobrir exactamente quem somos. 1227 01:42:39,609 --> 01:42:41,381 Ele está vivo. 1228 01:42:44,864 --> 01:42:47,387 N'Jadaka! 1229 01:42:47,992 --> 01:42:49,409 Tudo bem? 1230 01:42:49,410 --> 01:42:51,767 Nunca me rendi! 1231 01:42:51,913 --> 01:42:56,166 E como podes ver, não estou morto! 1232 01:42:56,167 --> 01:42:59,628 Essa cena do desafio já acabou. Agora, sou eu o rei. 1233 01:42:59,629 --> 01:43:02,402 Ponham os aviões no ar! Cumpram a missão! 1234 01:43:10,306 --> 01:43:12,496 -Shuri, agora. -Entendido. 1235 01:43:15,270 --> 01:43:18,146 Vamos, vamos! Vamos, Ross! 1236 01:43:18,147 --> 01:43:21,171 W'Kabi, mata este palhaço. 1237 01:43:21,734 --> 01:43:25,384 W'Kabi, o desafio não terminou. 1238 01:43:28,867 --> 01:43:30,597 O que faremos? 1239 01:43:31,452 --> 01:43:33,100 Tribo da Fronteira! 1240 01:43:46,676 --> 01:43:47,759 Tu! 1241 01:43:47,760 --> 01:43:50,262 Tens o coração tão cheio de ódio. 1242 01:43:50,263 --> 01:43:52,703 Não és digno de ser rei! 1243 01:43:56,603 --> 01:43:57,686 Anda! 1244 01:43:57,687 --> 01:43:59,710 Ayo, o rei! 1245 01:44:14,370 --> 01:44:15,976 Escudos! 1246 01:44:50,532 --> 01:44:52,429 W'Kabi, para com isto! 1247 01:44:53,117 --> 01:44:55,223 Para com isto agora! 1248 01:44:58,790 --> 01:45:00,020 Não! 1249 01:45:28,152 --> 01:45:30,779 Eu e a Nakia vamos tomar a Royal Talon com isto. 1250 01:45:30,780 --> 01:45:32,406 E eu faço o quê? 1251 01:45:32,407 --> 01:45:34,054 Terá de a pilotar. 1252 01:45:34,367 --> 01:45:36,451 -O quê? -Era um grande piloto. 1253 01:45:36,452 --> 01:45:38,662 Não se preocupe, eu mostro-lhe como é. 1254 01:45:38,663 --> 01:45:41,353 É como andar de hoverbike. 1255 01:45:41,499 --> 01:45:43,333 Vocês têm hoverbikes? 1256 01:45:43,334 --> 01:45:45,294 Nakia, leva isso. 1257 01:45:45,295 --> 01:45:48,610 -Não sou uma Dora. -Veste lá, é uma armadura! 1258 01:45:49,549 --> 01:45:51,154 Anda! 1259 01:45:53,011 --> 01:45:54,344 Boa sorte, Agente Rol! 1260 01:45:54,345 --> 01:45:57,744 -Não sei o que fazer com isto. -Estamos a contar consigo. 1261 01:46:09,861 --> 01:46:11,800 Wakanda para sempre. 1262 01:46:19,454 --> 01:46:21,018 Vamos! 1263 01:46:30,965 --> 01:46:32,654 Vamos, vamos! 1264 01:46:37,972 --> 01:46:41,455 Sistema de piloto remoto activado. 1265 01:46:41,893 --> 01:46:43,060 Céus. 1266 01:46:43,061 --> 01:46:46,271 Configurei-o à americana, para si. Entre. 1267 01:46:46,272 --> 01:46:48,378 Está bem. 1268 01:46:54,197 --> 01:46:55,552 Boa! 1269 01:46:57,075 --> 01:47:00,390 Vá! Não deixe que as armas saiam de Wakanda. 1270 01:47:01,788 --> 01:47:03,393 Certo, vou tratar disso. 1271 01:47:19,973 --> 01:47:21,787 Trancar! 1272 01:47:21,891 --> 01:47:23,580 Baixa-te! 1273 01:47:23,810 --> 01:47:25,853 Tirem-lhe o colar! 1274 01:47:25,854 --> 01:47:28,043 Tirem-lhe o colar! 1275 01:47:34,112 --> 01:47:36,760 Wakanda para sempre! 1276 01:47:43,997 --> 01:47:46,415 Shuri, estou a vê-los. O que faço? 1277 01:47:46,416 --> 01:47:47,958 Abata-os, "génio"! 1278 01:47:47,959 --> 01:47:49,356 Está bem... 1279 01:47:50,587 --> 01:47:52,192 Ou vai ou racha. 1280 01:47:58,887 --> 01:48:00,575 Apanhei-os. 1281 01:48:04,350 --> 01:48:06,164 Merda. 1282 01:48:06,561 --> 01:48:08,917 Merda, merda. 1283 01:48:28,583 --> 01:48:30,230 Boa! 1284 01:49:04,911 --> 01:49:06,516 Shuri! 1285 01:49:10,250 --> 01:49:11,792 Como vai isso, Princesa? 1286 01:49:11,793 --> 01:49:14,441 Nunca serás um verdadeiro rei. 1287 01:49:16,840 --> 01:49:18,278 Mano! 1288 01:49:49,998 --> 01:49:51,832 Shuri. 1289 01:49:51,833 --> 01:49:53,313 Mano! 1290 01:49:53,585 --> 01:49:55,419 Acciona o comboio na linha de baixo. 1291 01:49:55,420 --> 01:49:57,629 Os estabilizadores vão desactivar o teu fato! 1292 01:49:57,630 --> 01:49:59,131 Ficarás sem protecção! 1293 01:49:59,132 --> 01:50:00,632 E ele também. 1294 01:50:00,633 --> 01:50:01,947 Certo! 1295 01:50:26,075 --> 01:50:28,494 Não preciso de um fato para te matar. 1296 01:50:28,495 --> 01:50:29,870 O teu reinado acabou! 1297 01:50:29,871 --> 01:50:31,622 Estiveste sempre seguro e protegido. 1298 01:50:31,623 --> 01:50:35,209 Queres que nos tornemos iguais àqueles que tanto odeias. 1299 01:50:35,210 --> 01:50:37,127 Dividir para reinar, como eles fizeram! 1300 01:50:37,128 --> 01:50:39,713 Não, aprendo com os meus inimigos e venço-os no seu campo. 1301 01:50:39,714 --> 01:50:41,256 Tornaste-te igual a eles! 1302 01:50:41,257 --> 01:50:43,800 Vais destruir o mundo, incluindo Wakanda! 1303 01:50:43,801 --> 01:50:45,719 O mundo roubou-me tudo! 1304 01:50:45,720 --> 01:50:47,387 Tudo o que amava! 1305 01:50:47,388 --> 01:50:49,014 Mas tratarei de ajustar contas. 1306 01:50:49,015 --> 01:50:51,892 Vou perseguir todos os que pensem sequer em ser-te leais! 1307 01:50:51,893 --> 01:50:54,958 E vou dar cabo deles, como fiz com o Zuri! 1308 01:50:56,648 --> 01:50:58,754 Nakia! 1309 01:51:01,110 --> 01:51:03,070 -Estás bem? -Estou. E tu? 1310 01:51:03,071 --> 01:51:03,987 Também. 1311 01:51:03,988 --> 01:51:05,385 Vamos. 1312 01:51:11,955 --> 01:51:14,811 Shuri, despistei um deles, mas tenho dois atrás de mim. 1313 01:51:16,668 --> 01:51:18,043 Merda. Que raio foi aquilo? 1314 01:51:18,044 --> 01:51:19,545 O laboratório está sob ataque. 1315 01:51:19,546 --> 01:51:20,587 O quê? Onde? 1316 01:51:20,588 --> 01:51:23,111 A desactivar holograma. 1317 01:51:26,553 --> 01:51:29,952 Rol, tem de sair já daí! 1318 01:51:29,973 --> 01:51:31,912 Quanto tempo tenho? 1319 01:51:32,058 --> 01:51:35,707 A integridade do vidro está em 50%. 1320 01:51:35,895 --> 01:51:37,104 Volta a pôr-me lá. 1321 01:51:37,105 --> 01:51:39,378 Rol! Ross! 1322 01:51:57,709 --> 01:51:59,668 Rendam-se já! 1323 01:51:59,669 --> 01:52:02,713 Têm três segundos para pousar as armas! 1324 01:52:02,714 --> 01:52:04,006 Um! 1325 01:52:04,007 --> 01:52:05,529 Dois! 1326 01:52:15,018 --> 01:52:19,876 Sintam na pele o poder dos Jabari! 1327 01:53:00,355 --> 01:53:03,253 Integridade do vidro em 15%. 1328 01:53:11,574 --> 01:53:14,097 -Falha crítica de armas. -Merda! 1329 01:53:18,748 --> 01:53:21,875 Shuri! A última nave de carga está quase na fronteira, 1330 01:53:21,876 --> 01:53:23,210 mas eles prenderam-me com uns cabos. 1331 01:53:23,211 --> 01:53:25,067 Faça um X com os braços! 1332 01:53:25,296 --> 01:53:28,070 Sobrecarga sónica iniciada. 1333 01:53:28,299 --> 01:53:30,072 Agora desfaça-o! 1334 01:53:38,434 --> 01:53:40,811 Sistema a reiniciar dentro de cinco, 1335 01:53:40,812 --> 01:53:43,063 quatro, três, 1336 01:53:43,064 --> 01:53:45,253 dois, um. 1337 01:53:45,275 --> 01:53:46,964 Sistema reiniciado. 1338 01:53:58,705 --> 01:54:00,205 Sim! Conseguimos! 1339 01:54:00,206 --> 01:54:02,312 Óptimo! Agora saia daí! 1340 01:54:12,927 --> 01:54:14,783 À carga! 1341 01:54:34,032 --> 01:54:36,930 Larga a arma! 1342 01:54:37,911 --> 01:54:40,245 Serias capaz de me matar, meu amor? 1343 01:54:40,246 --> 01:54:42,269 Por Wakanda? 1344 01:54:45,001 --> 01:54:47,274 Sem dúvida! 1345 01:55:30,713 --> 01:55:32,819 É o teu fim, primo. 1346 01:55:57,991 --> 01:56:00,097 Grande manobra. 1347 01:56:20,722 --> 01:56:24,538 O meu pai dizia que Wakanda era a coisa mais bela que já tinha visto. 1348 01:56:27,687 --> 01:56:30,752 Prometeu que me mostraria, um dia. 1349 01:56:31,858 --> 01:56:34,047 Dá para acreditar? 1350 01:56:34,319 --> 01:56:37,968 Um miúdo de Oakland que acreditava em contos de fadas. 1351 01:57:25,787 --> 01:57:28,310 É lindo. 1352 01:57:41,886 --> 01:57:44,868 Talvez ainda possamos tratar-te. 1353 01:57:46,724 --> 01:57:48,455 Para quê? 1354 01:57:49,686 --> 01:57:52,459 Para poderem prender-me? 1355 01:57:55,149 --> 01:57:57,047 Não. 1356 01:57:58,695 --> 01:58:00,529 Sepulta-me no oceano 1357 01:58:00,530 --> 01:58:03,637 juntamente com os meus antepassados que saltaram dos navios. 1358 01:58:03,908 --> 01:58:07,891 Pois ele sabiam que a morte é melhor do que a escravatura. 1359 01:59:31,830 --> 01:59:33,393 Obrigado. 1360 01:59:34,833 --> 01:59:37,022 Salvaste-me. 1361 01:59:37,335 --> 01:59:40,025 Salvaste a minha família. 1362 01:59:41,673 --> 01:59:43,257 O nosso país. 1363 01:59:43,258 --> 01:59:45,759 Não tens que me agradecer. 1364 01:59:45,760 --> 01:59:47,866 O nosso dever é... 1365 01:59:50,932 --> 01:59:54,164 Era meu dever lutar por aquilo que amo. 1366 01:59:54,644 --> 01:59:56,208 Eu devia... 1367 02:00:02,360 --> 02:00:05,133 Não podes censurar-me, quase morri. 1368 02:00:08,241 --> 02:00:10,055 Fica. 1369 02:00:11,953 --> 02:00:16,103 Acho que sei de uma forma de cumprires a tua vocação na mesma. 1370 02:00:16,708 --> 02:00:18,730 Por favor, fica. 1371 02:00:51,242 --> 02:00:53,160 Ele leva-a! 1372 02:00:53,161 --> 02:00:54,995 -Quem estava a cobri-lo? -Cesto! 1373 02:00:54,996 --> 02:00:56,560 Calma. 1374 02:00:59,000 --> 02:01:02,503 Quando disseste que ias levar-me à Califórnia pela primeira vez, 1375 02:01:02,504 --> 02:01:04,630 pensei que era ao Coachella 1376 02:01:04,631 --> 02:01:06,653 ou à Disneylândia. 1377 02:01:06,758 --> 02:01:08,780 Porquê aqui? 1378 02:01:11,304 --> 02:01:15,329 Foi aqui que o nosso pai matou o nosso tio. 1379 02:01:17,936 --> 02:01:19,978 AVISO - PRÉDIO DEVOLUTO NÃO ENTRAR 1380 02:01:19,979 --> 02:01:22,336 Vão demoli-lo. 1381 02:01:22,815 --> 02:01:23,982 Óptimo. 1382 02:01:23,983 --> 02:01:26,590 Não vão demoli-lo. 1383 02:01:27,111 --> 02:01:29,301 Comprei este prédio. 1384 02:01:30,782 --> 02:01:33,305 E aquele prédio. 1385 02:01:33,535 --> 02:01:35,891 E aquele ali. 1386 02:01:36,496 --> 02:01:40,771 Será o primeiro Centro Wakandiano de Auxílio Internacional. 1387 02:01:41,459 --> 02:01:44,691 A Nakia vai supervisionar o auxílio social. 1388 02:01:44,879 --> 02:01:48,946 E tu vais liderar o intercâmbio científico e de informação. 1389 02:01:49,968 --> 02:01:51,615 Estás a gozar... 1390 02:02:03,106 --> 02:02:06,191 Pessoal, que raio é aquilo? 1391 02:02:06,192 --> 02:02:08,068 Parece uma nave espacial Bugatti! 1392 02:02:08,069 --> 02:02:11,218 Meu, saiu do nada. Viram aquilo? 1393 02:02:13,783 --> 02:02:15,514 O quê? 1394 02:02:16,786 --> 02:02:17,953 Topa só. 1395 02:02:17,954 --> 02:02:19,893 Podemos levá-lo para casa. 1396 02:02:20,623 --> 02:02:24,001 E chegar à escola nisto! Podemos desmontar e vendê-lo. 1397 02:02:24,002 --> 02:02:26,170 -No eBay. -Tipo um milhão para cada. 1398 02:02:26,171 --> 02:02:27,588 Eu não faria isso. 1399 02:02:27,589 --> 02:02:28,964 -De onde és? -De Wakanda. 1400 02:02:28,965 --> 02:02:30,090 O que é um Wakanda? 1401 02:02:30,091 --> 02:02:31,488 Tu aí! 1402 02:02:31,634 --> 02:02:33,407 Isto é teu? 1403 02:02:38,349 --> 02:02:40,080 Quem és tu? 1404 02:05:05,705 --> 02:05:11,565 BLACK PANTHER 1405 02:05:13,004 --> 02:05:16,403 NAÇÕES UNIDAS VIENA, ÁUSTRIA 1406 02:05:25,517 --> 02:05:27,851 Eu sou o Rei T'Challa, 1407 02:05:27,852 --> 02:05:30,145 filho do Rei T'Chaka. 1408 02:05:30,146 --> 02:05:34,650 Sou o líder soberano da nação de Wakanda. 1409 02:05:34,651 --> 02:05:37,569 E, pela primeira vez na nossa história, 1410 02:05:37,570 --> 02:05:40,948 iremos partilhar o nosso conhecimento e recursos 1411 02:05:40,949 --> 02:05:42,991 com o mundo exterior. 1412 02:05:42,992 --> 02:05:46,537 Wakanda deixará de observar a partir das sombras. 1413 02:05:46,538 --> 02:05:48,560 Não podemos fazê-lo. 1414 02:05:49,082 --> 02:05:50,916 Não devemos fazê-lo. 1415 02:05:50,917 --> 02:05:53,710 Trabalharemos para sermos um exemplo da forma como nós, 1416 02:05:53,711 --> 02:05:56,129 como irmãos e irmãs na Terra, 1417 02:05:56,130 --> 02:05:58,340 devemos tratar-nos mutuamente. 1418 02:05:58,341 --> 02:06:00,781 Agora mais do que nunca, 1419 02:06:01,427 --> 02:06:06,265 as ilusões do divisionismo ameaçam a nossa existência. 1420 02:06:06,266 --> 02:06:08,350 Todos sabemos a verdade. 1421 02:06:08,351 --> 02:06:11,937 Há mais a ligar-nos do que a separar-nos. 1422 02:06:11,938 --> 02:06:13,814 Mas em tempos de crise, 1423 02:06:13,815 --> 02:06:16,441 os sábios constroem pontes, 1424 02:06:16,442 --> 02:06:19,403 enquanto os tolos constroem barreiras. 1425 02:06:19,404 --> 02:06:21,613 Temos de encontrar uma forma 1426 02:06:21,614 --> 02:06:24,408 de cuidarmos uns dos outros 1427 02:06:24,409 --> 02:06:29,288 como se fôssemos uma única tribo. 1428 02:06:29,289 --> 02:06:30,914 Com o devido respeito, Rei T'Challa, 1429 02:06:30,915 --> 02:06:34,731 o que pode um país de agricultores oferecer ao resto do mundo? 1430 02:06:43,636 --> 02:06:50,497 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1431 02:06:51,936 --> 02:06:59,131 Ripadas por: n0Te 1432 02:13:33,713 --> 02:13:35,881 Estiveram outra vez a gozar com aquele homem? 1433 02:13:35,882 --> 02:13:37,321 -Não. -Voltaram a provocá-lo. 1434 02:13:38,218 --> 02:13:40,907 -Não o acordem, ele tem de descansar. -Não fiz isso. 1435 02:13:41,304 --> 02:13:43,243 Não. 1436 02:13:43,640 --> 02:13:45,015 Thabo, foste tu. 1437 02:13:45,016 --> 02:13:46,558 Foi ele. Está a mentir. 1438 02:13:46,559 --> 02:13:48,582 Não, ele está a descansar. 1439 02:13:48,645 --> 02:13:49,645 Vão lá! 1440 02:13:49,646 --> 02:13:51,772 Lobo Branco! 1441 02:13:51,773 --> 02:13:52,731 Parem com isso! 1442 02:13:52,732 --> 02:13:54,421 Lobo Branco! 1443 02:13:56,611 --> 02:13:58,800 Bom dia, Sargento Barnes. 1444 02:13:59,864 --> 02:14:01,345 Bucky. 1445 02:14:02,367 --> 02:14:03,972 Como se sente? 1446 02:14:04,035 --> 02:14:05,599 Bem. 1447 02:14:07,664 --> 02:14:09,311 Obrigado. 1448 02:14:09,541 --> 02:14:10,938 Venha. 1449 02:14:11,876 --> 02:14:14,316 Tem muito mais para aprender. 1450 02:14:18,591 --> 02:14:22,824 O BLACK PANTHER voltará em VINGADORES: GUERRA DO INFINITO