1 00:00:05,785 --> 00:00:08,245 Baba... - Ja, zoon. 2 00:00:08,412 --> 00:00:10,747 Vertel eens een verhaal. 3 00:00:10,873 --> 00:00:14,335 Welk? - Het verhaal van thuis. 4 00:00:15,586 --> 00:00:20,841 Miljoenen jaren geleden sloeg een meteoriet van vibranium... 5 00:00:21,008 --> 00:00:23,344 ...de sterkste substantie van het universum... 6 00:00:23,511 --> 00:00:25,721 ...in op het Afrikaanse continent... 7 00:00:27,598 --> 00:00:30,476 ...en beïnvloedde het plantenleven. 8 00:00:30,643 --> 00:00:32,645 Toen de tijd van mensen gekomen was... 9 00:00:32,812 --> 00:00:36,649 ...vestigden vijf stammen zich daar en ze noemden het Wakanda. 10 00:00:39,360 --> 00:00:41,985 De stammen verkeerden continu in oorlog met elkaar... 11 00:00:42,112 --> 00:00:44,281 ...totdat een krijger-sjamaan... 12 00:00:44,448 --> 00:00:47,409 ...een visioen ontving van de pantergodin Bast... 13 00:00:47,576 --> 00:00:51,162 ...die hem leidde naar het hartvormige kruid... 14 00:00:51,288 --> 00:00:57,128 ...een plant die hem bovenmenselijke kracht, snelheid en instinct gaf. 15 00:00:57,294 --> 00:01:01,257 De krijger werd koning en de eerste Black Panther... 16 00:01:01,423 --> 00:01:04,009 ...de beschermer van Wakanda. 17 00:01:04,176 --> 00:01:07,012 Vier stammen besloten onder de koning te leven... 18 00:01:07,179 --> 00:01:11,517 ...maar de Jabari-stam trok zich terug in de bergen. 19 00:01:12,189 --> 00:01:15,352 Het vibranium werd gebruikt om een technologie te ontwikkelen... 20 00:01:15,479 --> 00:01:18,732 ...die geavanceerder was dan welk land dan ook. 21 00:01:18,899 --> 00:01:20,568 Maar terwijl Wakanda floreerde... 22 00:01:20,734 --> 00:01:24,155 ...stortte de wereld eromheen in een diepe chaos. 23 00:01:28,010 --> 00:01:29,898 Om het vibranium veilig te stellen... 24 00:01:30,025 --> 00:01:33,454 ...zwoeren de Wakandiërs om zich in het zicht te verbergen... 25 00:01:33,581 --> 00:01:37,585 ...en de waarheid over hun kracht uit de buitenwereld te houden. 26 00:01:39,086 --> 00:01:41,796 Verbergen we ons nog steeds, Baba? 27 00:01:41,922 --> 00:01:43,007 Ja. 28 00:01:43,799 --> 00:01:44,884 Waarom? 29 00:01:46,260 --> 00:01:50,681 1992 OAKLAND, CALIFORNIË 30 00:01:55,728 --> 00:01:58,606 Een geluksschot. - Echt niet. Ga toch weg. 31 00:01:58,772 --> 00:01:59,869 Opgooien. 32 00:01:59,996 --> 00:02:01,984 Dek je man. Hij staat vrij. 33 00:02:03,152 --> 00:02:04,195 Waar ben je? 34 00:02:10,951 --> 00:02:13,537 Op z'n Tim Hardaways. 35 00:02:13,704 --> 00:02:16,165 Kom op. - Jij kunt er helemaal niks van. 36 00:02:16,791 --> 00:02:19,834 Als we het snel doen, is er niks aan de hand. 37 00:02:19,960 --> 00:02:24,507 Jij komt met het busje vanuit het westen. De hoek om en stop hier. 38 00:02:24,673 --> 00:02:28,636 De tweeling en ik stoppen hier. We laten de auto achter, oké? 39 00:02:33,224 --> 00:02:34,767 Verberg de wapens. 40 00:02:42,358 --> 00:02:44,360 Is het de politie? 41 00:02:47,238 --> 00:02:48,364 Nee. 42 00:03:00,292 --> 00:03:05,005 Twee chickies die op Grace Jones lijken. Ze hebben speren. 43 00:03:05,589 --> 00:03:08,467 Doe open. - Meen je dat? 44 00:03:09,051 --> 00:03:11,178 Ze kloppen niet nog eens. 45 00:03:28,654 --> 00:03:29,988 Wie ben jij? 46 00:03:30,114 --> 00:03:32,241 Prins N'Jobu, zoon van Azzuri. 47 00:03:32,450 --> 00:03:36,454 Bewijs me dat je een van ons bent. 48 00:03:44,044 --> 00:03:45,254 Majesteit. 49 00:03:47,923 --> 00:03:49,258 Laat ons alleen. 50 00:03:49,425 --> 00:03:52,428 Dit is James. Ik vertrouw hem. Hij blijft... 51 00:03:52,595 --> 00:03:54,722 ...als u dat toestaat, koning T'Chaka. 52 00:03:56,140 --> 00:03:57,308 Zoals je wenst. 53 00:03:57,475 --> 00:03:58,601 Plaats rust. 54 00:04:09,445 --> 00:04:11,155 Kom hier, broertje. 55 00:04:11,322 --> 00:04:13,032 Laat me je bekijken. 56 00:04:22,041 --> 00:04:23,209 Je ziet er sterk uit. 57 00:04:23,375 --> 00:04:26,378 Dankzij Bast ben ik gezond. Hoe is het thuis? 58 00:04:29,340 --> 00:04:30,674 Niet zo goed. 59 00:04:31,050 --> 00:04:32,593 Broertje. 60 00:04:32,760 --> 00:04:34,178 We zijn aangevallen. 61 00:04:34,595 --> 00:04:35,805 Deze man... 62 00:04:37,848 --> 00:04:39,891 ...Ulysses Klaue... 63 00:04:40,017 --> 00:04:42,311 ...heeft een kwart ton vibranium gestolen... 64 00:04:42,478 --> 00:04:44,730 ...en bij de grens een bom laten ontploffen. 65 00:04:47,024 --> 00:04:48,526 Veel levens gingen verloren. 66 00:04:49,902 --> 00:04:53,614 Hij wist waar het vibranium lag en hoe hij moest aanvallen. 67 00:04:54,240 --> 00:04:56,700 Hij had iemand van binnenuit. 68 00:04:57,576 --> 00:04:58,869 Waarom ben je hier? 69 00:04:59,370 --> 00:05:02,331 Omdat ik wil dat je me in de ogen kijkt... 70 00:05:02,498 --> 00:05:05,417 ...en zegt waarom je Wakanda verraden hebt. 71 00:05:05,584 --> 00:05:08,212 Dat heb ik niet gedaan. 72 00:05:10,798 --> 00:05:12,174 Vertel hem wie je bent. 73 00:05:12,341 --> 00:05:14,677 Zuri, zoon van Badu... 74 00:05:14,844 --> 00:05:16,279 Wat? 75 00:05:21,517 --> 00:05:24,061 James, heb je tegen me gelogen? 76 00:05:24,228 --> 00:05:25,604 Laat hem los. 77 00:05:25,771 --> 00:05:28,315 Ben je een Wakandiër? - Jij hebt Wakanda verraden. 78 00:05:28,482 --> 00:05:30,442 Stop daarmee. 79 00:05:33,445 --> 00:05:37,324 Dacht je nou echt dat jij hier de enige spion was? 80 00:05:49,336 --> 00:05:51,547 Prins N'Jobu... 81 00:05:51,714 --> 00:05:55,384 ...je komt ogenblikkelijk naar huis waar je voor de Raad... 82 00:05:55,551 --> 00:05:58,220 ...je misdaden moet verantwoorden. 83 00:06:01,432 --> 00:06:02,683 Opgooien. 84 00:06:04,435 --> 00:06:06,395 Dek je man. 85 00:06:57,029 --> 00:06:58,656 HET HEDEN 86 00:06:58,823 --> 00:07:03,619 Het dwergstaatje Wakanda rouwt om de dood van haar koning T'Chaka. 87 00:07:03,786 --> 00:07:06,288 De geliefde vorst was een van de doden... 88 00:07:06,455 --> 00:07:09,291 ...bij de terreuraanslag op de VN van een week geleden. 89 00:07:09,458 --> 00:07:12,628 De verdachte is inmiddels aangehouden. 90 00:07:12,795 --> 00:07:14,964 Hoewel het een van de armste landen is... 91 00:07:15,131 --> 00:07:18,676 ...omgeven door bergketens en een ondoordringbaar regenwoud... 92 00:07:18,843 --> 00:07:23,681 ...is Wakanda geen handelsnatie en ontvangt geen hulp. 93 00:07:23,848 --> 00:07:27,852 De troonopvolger wordt de oudste van de twee kinderen... 94 00:07:28,018 --> 00:07:29,353 ...prins T'Challa. 95 00:07:30,855 --> 00:07:32,231 Hoogheid... 96 00:07:32,398 --> 00:07:34,316 ...we zijn vlak bij ze. 97 00:07:35,401 --> 00:07:38,112 SAMBISA-WOUD NIGERIA 98 00:07:56,881 --> 00:07:59,758 Niet nodig, Okoye. Ik kan dit alleen af. 99 00:08:06,182 --> 00:08:08,934 Ik zal Nakia zo snel mogelijk bevrijden. 100 00:08:12,396 --> 00:08:15,191 Schrik niet als je haar ziet. 101 00:08:15,357 --> 00:08:16,901 Hoe bedoel je? 102 00:08:17,943 --> 00:08:19,695 Ik schrik nooit. 103 00:08:35,044 --> 00:08:36,670 Wat is er? 104 00:08:36,837 --> 00:08:40,382 De auto doet het niet meer. Hij start niet. 105 00:08:41,050 --> 00:08:42,676 De auto wil niet starten. 106 00:08:43,093 --> 00:08:45,513 Wat is er? - De motor is stuk. 107 00:08:46,931 --> 00:08:48,516 Die van ons ook. 108 00:08:52,728 --> 00:08:54,480 Wat is er, kapitein? 109 00:09:02,947 --> 00:09:04,782 Neem je posities in. 110 00:09:05,491 --> 00:09:06,867 Neem je posities in. 111 00:09:07,034 --> 00:09:08,369 Worden we aangevallen? 112 00:09:08,536 --> 00:09:09,954 Neem je posities in. 113 00:09:11,789 --> 00:09:13,249 Ga naar de andere kant. 114 00:09:13,958 --> 00:09:15,292 Neem je posities in. 115 00:09:17,878 --> 00:09:19,630 Neem je posities in. 116 00:09:22,508 --> 00:09:23,676 Geen geintjes. 117 00:09:44,780 --> 00:09:46,198 Wat zien jullie? 118 00:09:54,665 --> 00:09:56,041 Zeg iets. 119 00:09:56,834 --> 00:09:58,252 Daar. Kijk. 120 00:09:59,086 --> 00:10:00,087 Pas op. 121 00:10:25,946 --> 00:10:27,323 T'Challa, nee. 122 00:10:28,115 --> 00:10:29,742 Dit is nog maar een jongen. 123 00:10:31,660 --> 00:10:33,329 Hij werd ook ontvoerd. 124 00:10:33,496 --> 00:10:34,914 Nakia... 125 00:10:38,751 --> 00:10:39,919 Ik... 126 00:10:42,296 --> 00:10:43,631 Ik wilde... 127 00:10:43,798 --> 00:10:46,467 Ik heb haar. Blijf staan of ik schiet. 128 00:10:46,842 --> 00:10:48,385 Ik schiet haar nu dood. 129 00:10:56,101 --> 00:10:57,144 Je schrok. 130 00:11:01,816 --> 00:11:04,985 Waarom ben je hier? Nu is m'n missie verpest. 131 00:11:05,820 --> 00:11:08,364 M'n vader is dood, Nakia. 132 00:11:09,740 --> 00:11:12,535 Morgen word ik gekroond. 133 00:11:13,661 --> 00:11:15,579 Ik wil graag dat je daarbij bent. 134 00:11:22,628 --> 00:11:27,049 Ga naar huis. Neem de jongen mee naar zijn volk. 135 00:11:27,216 --> 00:11:28,509 Dank u. 136 00:11:36,267 --> 00:11:38,394 Jullie mogen hier niet over praten. 137 00:11:40,771 --> 00:11:41,772 Dank u. 138 00:11:42,815 --> 00:11:43,816 Dank u. 139 00:12:19,143 --> 00:12:22,521 Zuster Nakia. Hoogheid. 140 00:12:23,439 --> 00:12:24,940 We zijn thuis. 141 00:13:00,976 --> 00:13:02,853 Dit verveelt nooit. 142 00:13:58,033 --> 00:13:59,658 Koningin-moeder. 143 00:13:59,785 --> 00:14:00,953 Prinses. 144 00:14:01,328 --> 00:14:04,248 Gecondoleerd met uw verlies. - Dank je, Nakia. 145 00:14:04,415 --> 00:14:07,042 Het is zo fijn dat je weer terug bent. 146 00:14:08,043 --> 00:14:10,588 Maak haar gereed voor de ceremonie. 147 00:14:10,754 --> 00:14:11,922 Ja, generaal. 148 00:14:21,098 --> 00:14:22,224 Schrok hij? 149 00:14:22,725 --> 00:14:24,685 Als een schichtige antilope. 150 00:14:25,978 --> 00:14:27,313 Zijn jullie klaar? 151 00:14:31,901 --> 00:14:36,280 Wat een verrassing dat m'n zusje gedag komt zeggen voor onze grote dag. 152 00:14:36,447 --> 00:14:40,284 Ik ben hier voor de EMP-kralen. Ik heb een update ontwikkeld. 153 00:14:40,451 --> 00:14:44,246 Update? Het werkte perfect. - Hoe vaak moet ik het je nog leren? 154 00:14:44,413 --> 00:14:47,416 Als iets werkt, kan het nog altijd verbeterd worden. 155 00:14:47,583 --> 00:14:49,752 Jij mij iets leren? Wat weet jij er nou van? 156 00:14:50,711 --> 00:14:52,046 Meer dan jij. 157 00:14:53,047 --> 00:14:55,716 Ik ben benieuwd naar de update... 158 00:14:55,883 --> 00:14:57,802 ...van je ceremoniële kleding. 159 00:14:59,303 --> 00:15:00,387 Shuri. 160 00:15:01,055 --> 00:15:02,181 Sorry, moeder. 161 00:15:03,057 --> 00:15:05,017 Hoe voel je je vandaag, mama? 162 00:15:05,392 --> 00:15:06,560 Trots. 163 00:15:07,228 --> 00:15:11,315 Je vader en ik hebben het vaak over deze dag gehad. 164 00:15:13,108 --> 00:15:14,860 Hij is bij ons... 165 00:15:15,027 --> 00:15:18,072 ...en jouw tijd is aangebroken om koning te worden. 166 00:15:21,283 --> 00:15:24,495 LONDEN VERENIGD KONINKRIJK 167 00:15:36,549 --> 00:15:37,883 Goedemorgen. 168 00:15:39,468 --> 00:15:40,553 Kan ik u helpen? 169 00:15:40,719 --> 00:15:43,848 Ik stond deze te bekijken. U schijnt de expert te zijn. 170 00:15:44,348 --> 00:15:46,225 Zeg dat wel. 171 00:15:47,768 --> 00:15:49,061 Ze zijn prachtig. 172 00:15:51,188 --> 00:15:52,690 Waar komt deze vandaan? 173 00:15:52,857 --> 00:15:56,986 Van de Bobo Ashanti-stam. Het huidige Ghana. 19e eeuw. 174 00:15:57,153 --> 00:16:01,157 Echt waar? En deze? 175 00:16:02,992 --> 00:16:06,996 Die is van het Edo-volk uit Benin. 16e eeuw. 176 00:16:10,666 --> 00:16:13,085 En dit hier? 177 00:16:14,503 --> 00:16:19,216 Ook uit Benin, 7e eeuw. De Fula-stam, geloof ik. 178 00:16:20,426 --> 00:16:21,760 Niet dus. 179 00:16:22,344 --> 00:16:23,596 Pardon? 180 00:16:23,762 --> 00:16:26,891 Geroofd door Britse soldaten in Benin maar is van Wakanda. 181 00:16:27,057 --> 00:16:29,518 Het is gemaakt van vibranium. 182 00:16:31,604 --> 00:16:33,898 Niet schrikken. Ik kom het overnemen. 183 00:16:35,316 --> 00:16:37,276 Deze voorwerpen zijn niet te koop. 184 00:16:37,860 --> 00:16:41,613 Hoe kwamen uw voorvaderen hieraan? Zouden ze er netjes voor betaald hebben? 185 00:16:41,739 --> 00:16:44,033 Of hebben ze het gestolen zoals al het andere? 186 00:16:44,408 --> 00:16:47,661 Ik moet u vragen te vertrekken. 187 00:16:47,828 --> 00:16:50,873 Sinds ik hier ben, loopt de beveiliging achter me aan. 188 00:16:51,040 --> 00:16:53,501 Maar u hebt geen idee wat u hebt genuttigd. 189 00:16:54,627 --> 00:16:57,505 Oké, makker. Tijd om te vertrekken. 190 00:16:57,671 --> 00:16:59,131 Ze voelt zich niet zo goed. 191 00:17:00,090 --> 00:17:04,553 Ga hulp halen. Kom hier. Waarschuw een dokter. Kom helpen. 192 00:17:04,720 --> 00:17:07,223 Medisch noodgeval bij de West-Afrikaanse expositie. 193 00:17:07,389 --> 00:17:11,101 Pas op. - Achteruit, alstublieft. 194 00:17:11,268 --> 00:17:13,979 Aan de kant. Ambulancepersoneel. 195 00:17:14,897 --> 00:17:16,482 Ik neem even pauze. 196 00:17:20,194 --> 00:17:24,448 Geef haar een beetje ruimte. - Achteruit, heren. 197 00:17:28,369 --> 00:17:33,249 Kom eens hier. Niks aan de hand. 198 00:17:33,916 --> 00:17:37,128 Je mag gaan, maar mondje dicht, oké? 199 00:17:43,342 --> 00:17:45,390 Waarom schoot je hem hier niet neer? 200 00:17:45,517 --> 00:17:49,890 Nu lijkt de plaats delict best groot. Dan lijken we amateurs. 201 00:18:05,364 --> 00:18:09,535 Ik ben benieuwd of je weet waar je het over hebt. 202 00:18:16,584 --> 00:18:18,419 Dat is een voorproefje. 203 00:18:34,643 --> 00:18:37,146 Jij gaat rijk worden. - Snel verkopen dan maar. 204 00:18:37,313 --> 00:18:38,939 Hij is al verkocht. 205 00:18:39,773 --> 00:18:41,775 De Wakandiërs komen hierheen. 206 00:18:41,942 --> 00:18:45,696 Des te beter. Twee vliegen in één klap. 207 00:18:47,281 --> 00:18:49,241 Is die ook van vibranium? 208 00:18:49,408 --> 00:18:51,660 Nee, ik vind hem gewoon mooi. 209 00:19:32,576 --> 00:19:33,869 Voorwaarts. 210 00:19:34,203 --> 00:19:35,287 Voorwaarts. 211 00:20:53,324 --> 00:20:54,867 Ik, Zuri... 212 00:20:55,576 --> 00:20:57,161 ...zoon van Badu... 213 00:20:57,453 --> 00:20:59,079 ...presenteer... 214 00:20:59,246 --> 00:21:01,415 ...prins T'Challa... 215 00:21:01,582 --> 00:21:03,292 ...de Black Panther. 216 00:21:08,255 --> 00:21:09,799 De prins... 217 00:21:09,965 --> 00:21:14,595 ...zal nu van de krachten van de Black Panther... 218 00:21:14,762 --> 00:21:17,014 ...ontdaan worden. 219 00:21:49,547 --> 00:21:52,299 Prijs de voorvaderen. 220 00:21:52,508 --> 00:21:56,470 De zege in een ritueel gevecht... 221 00:21:56,637 --> 00:22:00,182 ...wordt beslecht door overgave of de dood. 222 00:22:00,349 --> 00:22:03,894 Als een stam een krijger naar voren wil schuiven... 223 00:22:04,061 --> 00:22:09,525 ...dan bied ik nu een weg naar de troon. 224 00:22:13,320 --> 00:22:17,950 De Handelsstam gaat de uitdaging vandaag niet aan. 225 00:22:19,910 --> 00:22:24,039 De Grensstam gaat de uitdaging vandaag niet aan. 226 00:22:26,750 --> 00:22:29,753 De Rivierstam gaat de uitdaging vandaag niet aan. 227 00:22:32,006 --> 00:22:34,717 De Mijnstam gaat de uitdaging vandaag niet aan. 228 00:22:34,884 --> 00:22:41,891 Is er een lid van koninklijk bloed dat de strijd om de troon wil aangaan? 229 00:22:45,644 --> 00:22:48,481 Dit korset zit heel ongemakkelijk. 230 00:22:48,647 --> 00:22:51,901 Zullen we er maar een eind aan breien en gaan? 231 00:22:52,526 --> 00:22:53,569 Moeder. 232 00:23:18,427 --> 00:23:20,471 Zijn dat Jabari? - Ja. 233 00:23:29,438 --> 00:23:32,191 M'Baku, wat doe jij hier? 234 00:23:34,068 --> 00:23:36,320 Het is uitdagingsdag. 235 00:23:41,534 --> 00:23:46,288 We hebben toegekeken en geluisterd vanaf de bergen. 236 00:23:46,455 --> 00:23:48,415 Vol walging hebben wij gezien... 237 00:23:48,582 --> 00:23:53,546 ...hoe jullie technologische vorderingen werden geleid door een kind... 238 00:23:57,174 --> 00:23:59,593 ...dat tradities schoffeert. 239 00:24:00,386 --> 00:24:05,266 En nu wil je het land in handen geven van deze prins... 240 00:24:06,058 --> 00:24:11,397 ...die niet eens z'n eigen vader kon beschermen. 241 00:24:16,360 --> 00:24:18,070 Dat staan wij niet toe. 242 00:24:18,237 --> 00:24:22,324 Ik zei: Dat staan wij niet toe. 243 00:24:22,491 --> 00:24:24,994 Ik, M'Baku... 244 00:24:26,454 --> 00:24:28,247 ...hoofd van de Jabari... 245 00:24:28,414 --> 00:24:32,710 Ik neem je uitdaging aan, M'Baku. 246 00:24:34,003 --> 00:24:35,921 Glorie aan Hanuman. 247 00:24:53,981 --> 00:24:55,274 Jabari. 248 00:24:56,901 --> 00:24:58,235 Dora Milaje. 249 00:24:58,362 --> 00:24:59,365 Voorwaarts. 250 00:25:06,494 --> 00:25:09,246 Laat de strijd beginnen. 251 00:25:24,637 --> 00:25:25,638 Sta op. 252 00:25:35,481 --> 00:25:36,607 Kom. 253 00:25:45,282 --> 00:25:46,287 T'Challa. 254 00:25:51,288 --> 00:25:52,873 Waar is je god nu? 255 00:26:12,643 --> 00:26:14,436 Geen krachten. 256 00:26:14,770 --> 00:26:16,230 Geen klauwen. 257 00:26:17,648 --> 00:26:19,191 Geen speciaal pak. 258 00:26:19,358 --> 00:26:22,403 Alleen maar een ongeschikte leider. 259 00:26:22,570 --> 00:26:25,614 Laat hem zien wie je bent. 260 00:26:42,006 --> 00:26:45,593 Ik ben prins T'Challa. Zoon van koning T'Chaka. 261 00:26:45,759 --> 00:26:47,386 Je kunt het, T'Challa. 262 00:27:02,829 --> 00:27:03,835 Kom op. 263 00:27:03,962 --> 00:27:06,071 Geef je over. Laat me je niet doden. 264 00:27:06,238 --> 00:27:07,823 Ik sterf nog liever. 265 00:27:20,127 --> 00:27:24,006 Je hebt eervol gevochten. Geef je over. Je volk heeft je nodig. 266 00:27:26,675 --> 00:27:27,843 Geef je over, man. 267 00:27:56,580 --> 00:27:59,166 Ik presenteer u allen... 268 00:27:59,333 --> 00:28:01,669 ...koning T'Challa... 269 00:28:03,379 --> 00:28:06,257 ...de Black Panther. 270 00:28:12,263 --> 00:28:13,389 Zuri. 271 00:28:14,306 --> 00:28:15,516 Majesteit. 272 00:28:26,193 --> 00:28:27,776 Leve Wakanda. 273 00:28:28,042 --> 00:28:30,072 Leve Wakanda. 274 00:29:02,354 --> 00:29:04,023 Laat het hartvormige kruid... 275 00:29:04,190 --> 00:29:07,359 ...de krachten van de Black Panther herstellen... 276 00:29:08,402 --> 00:29:11,405 ...en je naar de voorouderlijke vlakte brengen. 277 00:29:14,950 --> 00:29:15,993 T'Chaka... 278 00:29:16,160 --> 00:29:19,163 ...we roepen je op. 279 00:29:19,330 --> 00:29:22,208 Kom naar je zoon. 280 00:29:35,012 --> 00:29:36,180 Prijs de voorvaderen. 281 00:31:06,124 --> 00:31:07,129 Vader. 282 00:31:07,372 --> 00:31:08,689 Mijn zoon. 283 00:31:18,115 --> 00:31:21,535 Het spijt me. - Sta op. 284 00:31:21,702 --> 00:31:23,913 Je bent een koning. 285 00:31:37,843 --> 00:31:40,846 Wat is er, mijn zoon? 286 00:31:41,263 --> 00:31:43,599 Ik ben er nog niet klaar voor. 287 00:31:44,433 --> 00:31:51,148 Heb je je dan je hele leven niet voorbereid om koning te zijn? 288 00:31:51,565 --> 00:31:57,863 Heb je niet geoefend en gestudeerd aan mijn zijde? 289 00:32:00,032 --> 00:32:02,284 Dat bedoel ik niet. 290 00:32:06,247 --> 00:32:09,416 Ik kan nog niet zonder jou. 291 00:32:10,709 --> 00:32:15,214 Een man die z'n kinderen niet heeft voorbereid op zijn dood... 292 00:32:15,381 --> 00:32:20,261 ...heeft gefaald als vader. Heb ik jou ooit teleurgesteld? 293 00:32:20,970 --> 00:32:22,304 Nooit. 294 00:32:27,309 --> 00:32:30,563 Vertel me hoe ik Wakanda het best kan beschermen. 295 00:32:32,857 --> 00:32:38,237 Ik wil een groot koning zijn, Baba. Net als jij. 296 00:32:38,904 --> 00:32:40,823 Je krijgt het zwaar. 297 00:32:40,990 --> 00:32:44,618 Je moet jezelf omringen met vertrouwelingen. 298 00:32:44,785 --> 00:32:48,997 Je bent een goed mens met een goed hart. 299 00:32:49,123 --> 00:32:51,542 Het koningschap is moeilijk voor een goed mens. 300 00:32:56,046 --> 00:32:57,339 Haal adem. 301 00:32:58,632 --> 00:33:00,050 T'Challa, haal adem. 302 00:33:01,886 --> 00:33:03,220 Haal adem. 303 00:33:04,180 --> 00:33:05,764 Hij was er. 304 00:33:07,433 --> 00:33:10,519 Hij was er. M'n vader. 305 00:33:26,535 --> 00:33:27,540 Eentje maar? 306 00:33:34,210 --> 00:33:37,463 Kom naar huis, Nakia. - Ik ben er toch. 307 00:33:37,630 --> 00:33:39,089 Blijf. 308 00:33:39,757 --> 00:33:44,804 Ik kwam om jou te steunen en je vader te eren, maar blijven kan ik niet. 309 00:33:46,096 --> 00:33:52,436 Ik heb daar m'n roeping gevonden. Ik heb te veel mensen in nood gezien. 310 00:33:53,103 --> 00:33:58,650 Hier kan ik niet gelukkig zijn nu ik weet dat er veel mensen zijn die niets hebben. 311 00:33:58,776 --> 00:34:01,362 Wat moet Wakanda daaraan doen? 312 00:34:02,071 --> 00:34:05,324 Delen wat we hebben. We kunnen hulp... 313 00:34:05,491 --> 00:34:08,034 ...en toegang tot technologie en asiel bieden. 314 00:34:08,160 --> 00:34:10,412 Wat andere landen doen, kunnen wij beter. 315 00:34:12,081 --> 00:34:15,000 We zijn niet als die andere landen. 316 00:34:16,252 --> 00:34:19,755 Als de wereld erachter komt wat we echt zijn, wat we bezitten... 317 00:34:19,922 --> 00:34:21,590 ...kost dat ons onze levenswijze. 318 00:34:21,757 --> 00:34:25,970 Wakanda is sterk genoeg om anderen te helpen en zichzelf te beschermen. 319 00:34:27,763 --> 00:34:30,875 Als je niet zo koppig was, zou je een geweldige koningin zijn. 320 00:34:31,002 --> 00:34:33,310 Juist omdat ik zo koppig ben. 321 00:34:33,477 --> 00:34:36,981 Dus je geeft het toe. - Als ik dat zou willen. 322 00:34:44,196 --> 00:34:45,739 Is dat hem? 323 00:34:47,950 --> 00:34:50,995 Glorie aan Bast, groeit hij nog steeds? 324 00:34:52,204 --> 00:34:53,497 Uiteraard. 325 00:34:54,331 --> 00:34:59,003 Nakia is terug, zie ik. Gaan jullie het uitpraten? 326 00:35:05,342 --> 00:35:08,595 T'Challa, wat is er? 327 00:35:08,721 --> 00:35:11,640 Nakia vindt dat we meer moeten doen. - Zoals? 328 00:35:11,807 --> 00:35:14,059 Buitenlandse hulp, vluchtelingenprogramma's. 329 00:35:14,226 --> 00:35:18,689 Als we vluchtelingen opnemen, krijgen we hun problemen erbij. 330 00:35:18,856 --> 00:35:21,150 En dan is Wakanda als elk ander land. 331 00:35:23,110 --> 00:35:26,696 Maar als je wilt dat ik en mijn mannen... 332 00:35:26,822 --> 00:35:30,242 ...de wereld voor je opruimen, dan ben ik daar helemaal voor. 333 00:35:30,659 --> 00:35:34,288 Maar oorlogen voeren is nooit onze manier geweest. 334 00:35:39,043 --> 00:35:41,879 Jij ook? Bast, we hebben problemen. 335 00:35:44,882 --> 00:35:46,008 Majesteit. 336 00:35:46,967 --> 00:35:47,978 Mijn liefste. 337 00:35:48,105 --> 00:35:51,555 U raadt nooit wie er op onze radar verscheen. 338 00:35:54,725 --> 00:35:57,144 Een Wakandiaans kunstvoorwerp... 339 00:35:57,311 --> 00:35:59,980 ...is gisteren gestolen uit een Brits museum. 340 00:36:01,273 --> 00:36:04,276 We weten inmiddels dat Ulysses Klaue... 341 00:36:04,443 --> 00:36:07,279 ...het vibranium gaat verkopen aan een Amerikaan... 342 00:36:07,446 --> 00:36:10,366 ...in Zuid-Korea. Morgenavond. 343 00:36:11,826 --> 00:36:16,788 Klaue weet al 30 jaar uit onze handen te blijven. 344 00:36:16,914 --> 00:36:20,376 Mijn vader vond het vreselijk dat hij hem niet gevangen heeft genomen. 345 00:36:20,543 --> 00:36:23,629 Ik wil Klaue hier terecht laten staan. 346 00:36:23,796 --> 00:36:29,844 Wakanda heeft nu geen krijger nodig. We hebben een koning nodig. 347 00:36:30,010 --> 00:36:32,680 Mijn ouders werden gedood toen hij aanviel. 348 00:36:33,722 --> 00:36:37,726 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet denk aan wat Klaue ons ontnomen heeft. 349 00:36:39,436 --> 00:36:40,441 Van mij. 350 00:36:40,646 --> 00:36:43,440 Zo'n kans mogen we niet laten schieten. 351 00:36:43,607 --> 00:36:46,819 Neem me mee. Samen zullen we hem verslaan. 352 00:36:46,986 --> 00:36:50,030 Ik wil dat jij hier de grens bewaakt. 353 00:36:50,197 --> 00:36:51,449 Dan vraag ik... 354 00:36:51,615 --> 00:36:55,995 ...dat je hem ter plaatse doodt of anders hierheen brengt. 355 00:36:56,745 --> 00:36:58,289 Dat beloof ik. 356 00:37:00,040 --> 00:37:02,168 Ik zal hem terugbrengen. 357 00:37:03,627 --> 00:37:05,671 We zetten de missie voort. 358 00:37:51,759 --> 00:37:52,778 Majesteit. 359 00:37:52,905 --> 00:37:54,637 Schei toch uit. 360 00:37:57,389 --> 00:38:02,311 Ik heb al een auto naar Busan gestuurd. Wie neem je mee naar Korea? 361 00:38:02,728 --> 00:38:03,813 Okoye. 362 00:38:04,522 --> 00:38:06,398 En Nakia. 363 00:38:08,275 --> 00:38:12,029 Is het wel verstandig om je ex mee te nemen? 364 00:38:12,488 --> 00:38:13,572 Ja. 365 00:38:14,740 --> 00:38:17,785 We redden het wel. En jij staat reserve als back-up. 366 00:38:19,286 --> 00:38:21,664 Ik wil je geweldige dingen laten zien. 367 00:38:21,831 --> 00:38:24,208 Dit zijn je communicatiemiddelen voor Korea. 368 00:38:25,042 --> 00:38:29,547 Onbeperkt bereik en met een audiosurveillance-systeem. 369 00:38:29,713 --> 00:38:31,048 Moet je deze zien. 370 00:38:32,383 --> 00:38:35,386 Op afstand bestuurbare Kimoyo-kralen. 371 00:38:35,553 --> 00:38:38,347 Geüpdatet om te kunnen koppelen met mijn zandtafel. 372 00:38:41,100 --> 00:38:42,184 En wat zijn dit? 373 00:38:42,351 --> 00:38:45,813 Ik vraag liever wat dat zijn. 374 00:38:45,980 --> 00:38:47,898 Waarom zie ik je tenen in mijn lab? 375 00:38:48,025 --> 00:38:50,189 Vind je mijn koninklijke sandalen niet mooi? 376 00:38:50,316 --> 00:38:53,028 Ik wilde m'n eerste dag traditioneel gekleed gaan. 377 00:38:53,195 --> 00:38:55,114 Dat vonden de Ouderlingen vast mooi. 378 00:38:56,365 --> 00:38:57,366 Trek ze eens aan. 379 00:39:01,454 --> 00:39:02,534 Volledig automatisch. 380 00:39:02,913 --> 00:39:05,541 Net als in die Amerikaanse film waar Baba naar keek. 381 00:39:06,000 --> 00:39:08,502 En ze zijn volledig geluiddempend. 382 00:39:10,671 --> 00:39:11,672 Interessant. 383 00:39:11,839 --> 00:39:13,591 Weet je hoe ik ze noem? 384 00:39:13,757 --> 00:39:15,134 Sluipers. 385 00:39:16,969 --> 00:39:18,095 Omdat jij... 386 00:39:18,262 --> 00:39:19,430 Laat maar. 387 00:39:20,514 --> 00:39:22,308 Als je achter Klaue aan gaat... 388 00:39:22,475 --> 00:39:26,645 ...moet je de beste spullen hebben die er zijn. 389 00:39:26,812 --> 00:39:27,938 Ontwerp A. 390 00:39:28,105 --> 00:39:29,648 Mijn ontwerp. - Ouderwets. 391 00:39:29,815 --> 00:39:32,067 Oud? - Functioneel, maar oud. 392 00:39:32,234 --> 00:39:35,946 Ze schieten op me. Wacht, ik moet m'n helm opzetten. 393 00:39:36,113 --> 00:39:37,114 Genoeg. 394 00:39:38,783 --> 00:39:40,743 Kijk eens naar deze. 395 00:39:43,496 --> 00:39:44,705 Hoe vind je die? 396 00:39:44,872 --> 00:39:46,165 Verleidelijk. 397 00:39:47,041 --> 00:39:49,376 Het idee is dat je niet opvalt. 398 00:39:51,674 --> 00:39:53,107 Deze. 399 00:39:59,261 --> 00:40:00,930 Zeg dat je hem wilt aantrekken. 400 00:40:08,395 --> 00:40:11,690 Het hele pak past in de tanden van de ketting. 401 00:40:12,566 --> 00:40:13,984 Sla hem. 402 00:40:14,568 --> 00:40:15,569 Waar dan ook? 403 00:40:19,740 --> 00:40:21,283 Niet zo hard, wijsneus. 404 00:40:21,450 --> 00:40:23,661 Ik moest hem slaan van jou. 405 00:40:23,828 --> 00:40:26,664 Heb ik je hier uitgenodigd om de boel te slopen? 406 00:40:26,831 --> 00:40:29,542 Dan moet je hem wat sterker maken. 407 00:40:30,751 --> 00:40:32,294 Wacht even. 408 00:40:32,461 --> 00:40:35,172 De nanieten absorberen de kinetische energie... 409 00:40:35,339 --> 00:40:37,758 ...en houden die op z'n plek voor herverdeling. 410 00:40:37,925 --> 00:40:39,260 Heel fraai. 411 00:40:39,426 --> 00:40:42,096 Sla hem nog eens op dezelfde plek. 412 00:40:44,765 --> 00:40:46,267 Film je dat? 413 00:40:46,851 --> 00:40:48,602 Voor onderzoeksdoeleinden. 414 00:40:56,026 --> 00:40:57,278 Wis die beelden. 415 00:40:58,487 --> 00:41:01,615 BUSAN, ZUID-KOREA 416 00:41:17,673 --> 00:41:18,841 Deze kant op. 417 00:41:21,844 --> 00:41:26,640 Als Bast het wil, is dit zo voorbij en kan dat belachelijke ding af. 418 00:41:26,807 --> 00:41:30,019 Hij staat je goed. Je moet ermee schudden. 419 00:41:30,186 --> 00:41:32,855 Wat? Schandalig gewoon. 420 00:41:34,815 --> 00:41:36,484 Hallo, Sophia. 421 00:41:36,775 --> 00:41:38,986 Goed je te zien. 422 00:41:40,279 --> 00:41:41,864 Wie zijn die twee? 423 00:41:42,031 --> 00:41:46,619 Vrienden uit Kenia met diepe zakken. Ze zijn te vertrouwen. 424 00:41:47,036 --> 00:41:49,497 Net zulke herrieschoppers... 425 00:41:49,663 --> 00:41:51,248 ...als jij? 426 00:42:00,090 --> 00:42:01,550 Dank je wel. 427 00:42:24,365 --> 00:42:28,202 Verspreiden. De koper zal er al wel zijn. 428 00:42:46,053 --> 00:42:50,933 Die vrouw buiten. Welke herrie bedoelde ze? 429 00:42:51,934 --> 00:42:55,729 Ik had een akkefietje met ivoorhandelaren. 430 00:42:55,896 --> 00:43:02,194 Werd een beetje een puinhoop. - Komt er vanavond ook herrie, Miss Kenia? 431 00:43:02,361 --> 00:43:05,906 Dat hangt af van hoe snel we deze missie afronden. 432 00:43:06,073 --> 00:43:07,908 Blijven we er wel bij? 433 00:43:09,660 --> 00:43:10,953 Dank u. 434 00:43:12,079 --> 00:43:13,539 Hier. 435 00:43:14,290 --> 00:43:16,125 Eén whisky, graag. 436 00:43:26,760 --> 00:43:29,555 Let op. Amerikanen. 437 00:43:33,184 --> 00:43:34,351 Ik tel er drie. 438 00:43:36,604 --> 00:43:37,730 Vijf. 439 00:43:37,897 --> 00:43:40,566 Hoe kon je die vetkuif nou missen? 440 00:43:40,733 --> 00:43:41,859 Zes. 441 00:43:42,026 --> 00:43:48,199 Ik zie een oude vriend van de CIA. Het is opeens een stuk ingewikkelder. 442 00:43:51,494 --> 00:43:53,913 Agent Ross. - Hoogheid. 443 00:43:54,413 --> 00:43:55,998 Je koopt van Klaue. 444 00:43:57,958 --> 00:43:59,710 Wat ik wel of niet doe... 445 00:43:59,877 --> 00:44:02,588 ...in naam van de regering van de VS, gaat je niks aan. 446 00:44:02,755 --> 00:44:06,675 Wat je ook van plan bent, blijf uit m'n buurt. 447 00:44:06,842 --> 00:44:08,135 Ik gaf jullie Zemo. 448 00:44:08,302 --> 00:44:09,678 En ik heb gezwegen... 449 00:44:09,845 --> 00:44:13,516 ...over 'n koning van een derdewereldland in een kogelwerende catsuit. 450 00:44:13,682 --> 00:44:16,811 We staan quitte. Je moet nu echt weg. 451 00:44:17,436 --> 00:44:23,484 Klaue loopt met mij die deur uit. Je bent gewaarschuwd. 452 00:44:25,402 --> 00:44:28,322 Drie, craps. - Je hebt gewonnen. 453 00:44:29,865 --> 00:44:33,327 Weet je? Ik pak deze wel... 454 00:44:33,494 --> 00:44:37,623 ...breng ze daarheen en zal er goed op letten. 455 00:44:40,251 --> 00:44:45,214 Luister. De koning van Wakanda is er. Hij mag niet weg met Klaue. 456 00:44:46,757 --> 00:44:47,758 Goed. 457 00:44:47,925 --> 00:44:50,386 Het vibranium is gelinkt aan een persoon... 458 00:44:50,553 --> 00:44:55,307 ...met wie ik een deal ga maken en die deal wordt niet afgeblazen. 459 00:44:55,474 --> 00:44:58,352 Als het stof is neergedaald, kunnen wij iets regelen. 460 00:44:58,519 --> 00:45:00,396 Ik kom niet voor een deal. 461 00:45:27,256 --> 00:45:29,300 Klaue, met acht man. 462 00:45:29,657 --> 00:45:30,674 Generaal. 463 00:45:30,801 --> 00:45:32,709 In positie om te kunnen vertrekken. 464 00:45:32,836 --> 00:45:33,844 En het vibranium? 465 00:45:33,971 --> 00:45:35,639 Nog niet gezien. 466 00:45:35,806 --> 00:45:40,311 Ik dacht dat wapens hier niet mochten. - Dat mag ook niet. 467 00:45:40,478 --> 00:45:45,357 Iemand heeft het niet begrepen. Die zijn zeker gewapend. 468 00:45:46,192 --> 00:45:49,403 Dat is een aardig gezelschap. Hou je een cd-presentatie? 469 00:45:49,570 --> 00:45:54,241 Jazeker. Nou en of. Ik stuur je de SoundCloud-link wel. 470 00:45:54,408 --> 00:45:57,493 Dave, heb je voor mij... - Ik heb geen behoefte aan je muziek. 471 00:45:57,620 --> 00:46:01,957 Ik bedoel dat je veel mensen bij je hebt. - Denk je dat ze hier voor jou zijn? 472 00:46:03,083 --> 00:46:07,546 Maak je geen zorgen. Ik kan jou makkelijk alleen aan. 473 00:46:14,970 --> 00:46:17,473 Nog zes. Het is een valstrik. 474 00:46:18,182 --> 00:46:22,186 Heb je de diamanten? - Zo kan ie wel weer. 475 00:46:24,438 --> 00:46:26,690 We moeten Klaue grijpen. - Niks doen. 476 00:46:27,107 --> 00:46:28,776 We willen geen schietpartij. 477 00:46:28,943 --> 00:46:29,944 Vibranium? 478 00:46:36,784 --> 00:46:37,993 BREEKBAAR 479 00:46:39,245 --> 00:46:44,041 Ik wilde zo'n chic koffertje kopen maar ik bespaarde me liever het geld. 480 00:46:44,500 --> 00:46:46,127 Nu of nooit. 481 00:46:46,293 --> 00:46:47,419 Niks doen. 482 00:46:51,465 --> 00:46:52,842 Ik ben ontdekt. 483 00:47:02,685 --> 00:47:04,061 De Wakandiërs zijn hier. 484 00:47:06,480 --> 00:47:08,065 Wegwezen. - Dood ze allemaal. 485 00:47:09,942 --> 00:47:11,318 Pak je diamanten. 486 00:48:08,083 --> 00:48:09,627 Moordenaar. 487 00:48:15,633 --> 00:48:17,968 Je lijkt precies op je vader. 488 00:48:27,478 --> 00:48:31,649 Ik heb het laten regenen. - Weg van hier, baas. 489 00:48:35,486 --> 00:48:38,364 Dat was zo te gek. 490 00:48:38,531 --> 00:48:41,075 Vooruit. Rijden. 491 00:48:42,952 --> 00:48:45,412 En hij dan? - Die komt wel. 492 00:48:53,671 --> 00:48:54,797 Shuri. 493 00:48:59,552 --> 00:49:01,971 Besturing op afstand geactiveerd. 494 00:49:02,805 --> 00:49:07,226 Aan welke kant rijden ze hier? - Rij nou maar gewoon. 495 00:49:16,277 --> 00:49:17,280 We gaan. 496 00:49:17,407 --> 00:49:19,989 Zet eens een muziekje op. Het is geen begrafenis. 497 00:49:23,200 --> 00:49:24,660 In welke zit hij? 498 00:49:26,954 --> 00:49:28,289 Opsplitsen. 499 00:49:30,082 --> 00:49:32,293 Ze proberen ons te lozen. - Ik ga rechts. 500 00:49:33,961 --> 00:49:36,464 Wij nemen die andere twee. Ik zie een sluiproute. 501 00:49:52,646 --> 00:49:54,440 Dat gaan we niet redden. 502 00:49:55,441 --> 00:49:56,525 Ga door. 503 00:50:03,616 --> 00:50:04,617 Broer. 504 00:50:14,251 --> 00:50:17,755 Wat was dat? - Maak je geen zorgen. Je doet het prima. 505 00:50:29,183 --> 00:50:32,853 Vuurwapens. Hoe primitief. 506 00:50:33,020 --> 00:50:36,106 Die auto is van vibranium. Daar gaat geen kogel doorheen. 507 00:50:38,317 --> 00:50:40,736 Wat doe je? - Rij nou maar. 508 00:50:58,019 --> 00:50:59,021 Shit. 509 00:51:12,143 --> 00:51:13,811 Kijk naar je pak. 510 00:51:13,978 --> 00:51:17,064 Je bent geraakt. Het wordt opgeladen met kinetische energie. 511 00:51:18,941 --> 00:51:20,568 Ga ervoor rijden. 512 00:51:24,989 --> 00:51:26,198 Waar is hij? 513 00:51:35,583 --> 00:51:36,917 Uitslover. 514 00:51:38,169 --> 00:51:39,170 Daar is hij. 515 00:51:41,563 --> 00:51:42,573 Hou je vast. 516 00:51:46,510 --> 00:51:47,553 En nu lol maken. 517 00:52:15,915 --> 00:52:16,916 Stap in. 518 00:52:17,416 --> 00:52:19,794 Leg die speer in de kofferbak. 519 00:52:25,007 --> 00:52:26,133 Sneller, Shuri. 520 00:52:26,300 --> 00:52:27,927 Ik kan niet sneller. 521 00:52:29,595 --> 00:52:30,805 Ga rechts. 522 00:52:38,979 --> 00:52:40,064 Broer. 523 00:53:03,546 --> 00:53:04,588 Klaue. 524 00:53:06,540 --> 00:53:08,357 Dacht je dat we het zouden vergeten? 525 00:53:17,518 --> 00:53:19,353 Kijk me aan, moordenaar. 526 00:53:20,396 --> 00:53:24,608 Hoe kom je aan dat wapen? - Wilden als jullie verdienen zoiets niet. 527 00:53:27,278 --> 00:53:30,739 Heb genade, koning, heb genade. 528 00:53:30,906 --> 00:53:33,033 Elke keer dat je ademhaalt, ben ik genadig. 529 00:53:33,200 --> 00:53:36,953 Majesteit. De wereld kijkt toe. 530 00:53:37,079 --> 00:53:39,039 Kom op. Laten we gaan. 531 00:54:00,519 --> 00:54:01,770 Hallo. 532 00:54:04,648 --> 00:54:07,443 Ik kan jullie zien. 533 00:54:15,659 --> 00:54:17,369 Dit is een puinhoop. 534 00:54:17,536 --> 00:54:21,207 Misschien kunnen we hem ondervragen. Ik ga eerst, daarna jullie. 535 00:54:21,373 --> 00:54:25,169 We mogen hem niet alleen met Klaue laten praten. 536 00:54:28,214 --> 00:54:34,220 Hij kan beter vijf minuten met Klaue praten dan hier stennis maken. 537 00:54:35,262 --> 00:54:38,724 Nadat jij hem ondervraagd hebt, gaat hij mee naar Wakanda. 538 00:54:38,891 --> 00:54:41,435 Wat? Nee. Ik mag je erg graag. 539 00:54:41,602 --> 00:54:44,396 Maar hij is hier in bewaring. Hij gaat nergens heen. 540 00:54:44,563 --> 00:54:47,900 Ik doe jullie een plezier met jullie hier binnen te laten. 541 00:54:50,152 --> 00:54:55,658 Als hij u nog één keer aanraakt, spies ik hem op dit bureau. 542 00:54:56,575 --> 00:54:59,995 Spreekt ze ook Engels? - Als ze zin heeft. 543 00:55:01,956 --> 00:55:05,251 Ik ga naar binnen. Als ik klaar ben, zijn jullie. 544 00:55:05,417 --> 00:55:10,631 Agent Ross? Bedankt voor je hulp in Busan. 545 00:55:11,173 --> 00:55:14,135 Heb je het gehoord? Dat heet diplomatie. 546 00:55:15,261 --> 00:55:16,971 Graag gedaan. 547 00:55:18,514 --> 00:55:21,725 Okoye. Aardig zijn. 548 00:55:21,976 --> 00:55:23,018 Amerikanen. 549 00:55:35,072 --> 00:55:38,451 Je moet de Wakandiërs niet vertrouwen. Ik zit meer op jouw lijn. 550 00:55:38,617 --> 00:55:40,453 Ik vertrouw niemand in dit werk. 551 00:55:40,619 --> 00:55:43,122 Maar ik ben wel geïnteresseerd in dat armkanon. 552 00:55:43,289 --> 00:55:44,457 Hoe kom je daaraan? 553 00:55:44,584 --> 00:55:46,571 Het is aangepast mijnwerkersgereedschap. 554 00:55:46,698 --> 00:55:48,878 Ik kan er ook wel een voor je regelen. 555 00:55:49,044 --> 00:55:52,006 Geef me de naam van je leverancier, dan vraag ik het hem. 556 00:55:52,173 --> 00:55:55,384 Hij staat buiten. Waarom vraag je het hem zelf niet? 557 00:55:55,551 --> 00:55:57,052 T'Challa? 558 00:55:57,219 --> 00:56:00,556 Beweer je dat dat armkanon uit Wakanda komt? 559 00:56:00,683 --> 00:56:01,697 Bingo. 560 00:56:03,017 --> 00:56:06,061 Wat weet je eigenlijk van Wakanda? 561 00:56:08,647 --> 00:56:10,733 Herders, stoffen, mooie outfits. 562 00:56:10,900 --> 00:56:12,692 Dat is allemaal een façade. 563 00:56:12,818 --> 00:56:15,404 Ontdekkingsreizigers hebben haar eeuwen gezocht. 564 00:56:15,571 --> 00:56:18,032 Eldorado, de Gouden Stad. 565 00:56:18,199 --> 00:56:23,579 Ze dachten haar te vinden in Zuid-Amerika. Maar ze bleek in Afrika te zijn. 566 00:56:23,746 --> 00:56:25,539 Een technologisch wonder. 567 00:56:25,706 --> 00:56:30,252 Het is gebouwd op een berg van het waardevolste metaal. 568 00:56:30,419 --> 00:56:33,506 Isipho noemen ze het. Het geschenk. 569 00:56:34,089 --> 00:56:35,216 Vibranium. 570 00:56:35,382 --> 00:56:37,551 Het sterkste metaal op aarde. 571 00:56:37,802 --> 00:56:41,639 Het is niet zomaar een metaal. Ze naaien het in hun kleren. 572 00:56:41,806 --> 00:56:46,018 Het voorziet hun stad van energie, hun technologie, hun wapens. 573 00:56:46,685 --> 00:56:47,770 Wapens? 574 00:56:47,937 --> 00:56:51,440 Daarbij vergeleken is m'n arm een bladblazer. 575 00:56:51,607 --> 00:56:54,902 Wat een mooi sprookje, maar Wakanda is een derdewereldland... 576 00:56:55,069 --> 00:56:57,530 ...en jij stal al hun vibranium. 577 00:56:57,696 --> 00:56:58,989 Ik stal... 578 00:57:02,368 --> 00:57:03,619 Alles? 579 00:57:04,912 --> 00:57:09,375 Ik stal maar een klein beetje. Zij hebben een berg vol. 580 00:57:09,542 --> 00:57:14,171 Ze delven het al duizenden jaren en zijn nog steeds niet op de bodem. 581 00:57:14,338 --> 00:57:18,342 Ik ben de enige buitenstaander die het gezien heeft en wist te ontkomen. 582 00:57:18,509 --> 00:57:23,346 Als je me niet gelooft, vraag dan aan je vriend waar z'n pak van is gemaakt. 583 00:57:23,472 --> 00:57:26,058 Waar z'n klauwen van zijn gemaakt. 584 00:57:49,165 --> 00:57:50,749 Je vader zei tegen de VN... 585 00:57:50,916 --> 00:57:55,546 ...dat Klaue al jullie vibranium stal. Hij zegt dat jullie meer hebben. 586 00:57:55,713 --> 00:57:59,717 En jij gelooft een wapenhandelaar die in een stoel zit vastgebonden? 587 00:58:17,359 --> 00:58:19,612 Waar is dat? 588 00:58:20,488 --> 00:58:22,364 Achterom. 589 00:58:34,168 --> 00:58:36,470 Hoeveel verbergen jullie nog? 590 00:58:37,338 --> 00:58:38,839 Buiten gebeurt iets. 591 00:58:45,054 --> 00:58:46,096 Ga liggen. 592 00:58:51,154 --> 00:58:52,170 Hier blijven. 593 00:58:55,564 --> 00:58:57,691 Zoek dekking. - Granaat. 594 00:59:00,945 --> 00:59:03,280 Je nam de tijd, hè? 595 00:59:23,259 --> 00:59:24,552 Majesteit. 596 00:59:27,763 --> 00:59:29,014 Majesteit. 597 00:59:29,181 --> 00:59:30,307 Nakia. 598 00:59:33,060 --> 00:59:34,854 Hij sprong voor me. 599 00:59:37,690 --> 00:59:40,818 Hij gaat het niet redden. Z'n ruggengraat is geraakt. 600 00:59:43,445 --> 00:59:45,156 Geef me een Kimoyo-kraal. 601 00:59:49,243 --> 00:59:51,412 Dat zal hem stabiliseren. 602 00:59:59,462 --> 01:00:03,382 Geef hem aan ons mee. Wij kunnen hem redden. 603 01:00:12,308 --> 01:00:17,271 We moesten Klaue mee terug nemen. We hebben gefaald. 604 01:00:17,563 --> 01:00:20,649 Deze man is een buitenlandse spion. 605 01:00:20,776 --> 01:00:23,843 Hoe verklaren we dat we hem binnen onze landsgrenzen brengen? 606 01:00:23,970 --> 01:00:26,884 Hij ving een kogel voor me op. - Dat was z'n eigen keuze. 607 01:00:27,364 --> 01:00:31,368 En dus laten we hem nu maar sterven? - Stel dat we hem genezen. 608 01:00:31,994 --> 01:00:34,789 Hij is verplicht dat te melden aan zijn land. 609 01:00:35,623 --> 01:00:37,625 En als koning bent u verplicht... 610 01:00:37,792 --> 01:00:40,211 Ik weet wat mijn plichten zijn, generaal. 611 01:00:40,836 --> 01:00:44,006 Ik kan hem niet laten sterven... 612 01:00:44,840 --> 01:00:47,218 ...als we hem kunnen redden. 613 01:00:47,384 --> 01:00:49,804 Waar brengen we hem naartoe? 614 01:00:57,436 --> 01:01:00,231 Weer een kapotte blanke die we moeten repareren. 615 01:01:00,397 --> 01:01:02,358 Dit gaat leuk worden. 616 01:01:09,448 --> 01:01:10,699 Hij blijft leven. 617 01:01:14,912 --> 01:01:16,330 W'Kabi is er. 618 01:01:25,631 --> 01:01:27,967 Wat is er aan de hand? Waar is Klaue? 619 01:01:28,509 --> 01:01:30,010 Hij is er niet. 620 01:01:33,931 --> 01:01:36,100 Hij is ons ontglipt. 621 01:01:37,685 --> 01:01:38,894 Ontglipt? 622 01:01:40,855 --> 01:01:44,650 Je vader heeft hier 30 jaar niks aan gedaan. 623 01:01:44,817 --> 01:01:49,905 Ik dacht dat jij anders zou zijn. Maar het is hetzelfde liedje. 624 01:02:09,717 --> 01:02:11,427 Laten we gaan, baas. 625 01:02:12,970 --> 01:02:16,891 Verkoop je altijd aan de CIA? - Ik verkoop aan de hoogste bieder. 626 01:02:17,057 --> 01:02:19,185 Maar als ik weer in Johannesburg ben... 627 01:02:19,351 --> 01:02:22,146 ...zorg ik ervoor dat jullie allebei betaald worden. 628 01:02:22,521 --> 01:02:25,107 Ik weet dat je te vertrouwen bent. 629 01:02:25,274 --> 01:02:27,860 Zet ons op de terugweg af in Wakanda. 630 01:02:28,027 --> 01:02:29,945 Daar wil je niet naartoe. - Dus wel. 631 01:02:33,115 --> 01:02:37,995 Laat vallen. Anders eindigt je Bonnie en Clyde-act. 632 01:02:38,162 --> 01:02:39,538 Laat je wapen zakken. 633 01:02:39,705 --> 01:02:41,290 Het spijt me. 634 01:02:41,457 --> 01:02:43,709 Sorry, Erik. - Het komt wel goed. 635 01:03:12,321 --> 01:03:14,615 Wil je echt naar Wakanda? 636 01:03:15,658 --> 01:03:21,205 Het zijn wilden daar. Dit doen ze met mensen zoals wij. 637 01:03:21,372 --> 01:03:24,166 Dat doet me niks. Kijk maar. 638 01:03:25,501 --> 01:03:26,877 Eentje voor elke moord. 639 01:03:27,336 --> 01:03:33,008 Je mag dan nog zoveel littekens hebben, voor hen ben je een buitenstaander. 640 01:03:33,175 --> 01:03:35,469 Je kunt niet zomaar binnen lopen. 641 01:03:42,393 --> 01:03:45,396 Ik dacht dat je zo'n gekke Amerikaan was. 642 01:03:59,618 --> 01:04:00,911 Laat ons alleen. 643 01:04:11,839 --> 01:04:15,342 Dus de missie liep niet volgens plan. 644 01:04:16,427 --> 01:04:20,097 Wat is er met mijn oom N'Jobu gebeurd? 645 01:04:20,806 --> 01:04:23,601 M'n vader zei dat hij verdwenen was. 646 01:04:24,518 --> 01:04:31,025 Ik zag vandaag een man die een identieke ring als deze droeg. 647 01:04:32,568 --> 01:04:34,570 Dat is onmogelijk. 648 01:04:35,070 --> 01:04:38,449 Hij hielp Klaue te ontsnappen en droeg deze ring. 649 01:04:38,616 --> 01:04:40,868 M'n grootvaders ring. 650 01:04:41,035 --> 01:04:43,704 Zeg niet wat onmogelijk is. Vertel me de waarheid. 651 01:04:48,501 --> 01:04:50,002 Sommige waarheden... 652 01:04:52,963 --> 01:04:56,467 ...zijn ondragelijk, T'Challa. 653 01:04:57,468 --> 01:04:59,970 Dat bepaal jij niet. 654 01:05:00,846 --> 01:05:03,474 Wat is er gebeurd? - Ik heb de koning beloofd... 655 01:05:03,641 --> 01:05:05,476 Ik ben nu de koning. 656 01:05:20,866 --> 01:05:23,410 Je oom nam... 657 01:05:24,662 --> 01:05:28,582 ...een War Dog-opdracht aan in Amerika. 658 01:05:31,377 --> 01:05:35,089 Je vader stuurde me ernaartoe... 659 01:05:36,048 --> 01:05:37,299 ...om te observeren... 660 01:05:38,551 --> 01:05:40,636 ...zonder dat hij het wist. 661 01:05:40,803 --> 01:05:44,180 Je oom werd verliefd op een Amerikaanse vrouw. 662 01:05:44,306 --> 01:05:45,516 Ze kregen een kind. 663 01:05:46,934 --> 01:05:52,690 Door de ellende die hij daar zag, radicaliseerde je oom. 664 01:05:52,940 --> 01:05:56,192 Ik heb ze zo lang als ik kon geobserveerd. 665 01:05:56,318 --> 01:05:57,945 Hun leiders zijn vermoord. 666 01:05:58,112 --> 01:06:00,531 Gemeenschappen overspoeld met drugs en wapens. 667 01:06:00,698 --> 01:06:03,408 Ze worden veelvuldig gecontroleerd en vastgezet. 668 01:06:03,534 --> 01:06:05,286 Overal op de planeet... 669 01:06:05,453 --> 01:06:09,706 ...lijdt ons volk omdat ze niet de juiste wapens hebben. 670 01:06:09,832 --> 01:06:12,793 Met vibranium kunnen ze alle regeringen ten val brengen... 671 01:06:12,960 --> 01:06:16,130 ...en Wakanda kan dan op een correcte manier heersen. 672 01:06:16,297 --> 01:06:19,842 Hij wist dat je vader dit niet zou steunen. 673 01:06:20,718 --> 01:06:23,804 En dus verraadde je oom ons. 674 01:06:23,971 --> 01:06:25,181 Nee. 675 01:06:25,347 --> 01:06:28,601 Hij hielp Klaue met de diefstal van het vibranium. 676 01:06:31,729 --> 01:06:33,579 Je komt ogenblikkelijk naar huis... 677 01:06:33,706 --> 01:06:35,356 ...waar je voor de Raad... 678 01:06:35,483 --> 01:06:38,444 ...je misdaden moet verantwoorden. 679 01:06:38,611 --> 01:06:40,321 Hij richtte z'n wapen op me. 680 01:06:40,488 --> 01:06:41,503 Nee. 681 01:06:57,838 --> 01:07:01,592 Je vader doodde z'n broer... 682 01:07:01,759 --> 01:07:05,638 ...om mij te redden. 683 01:07:09,517 --> 01:07:12,645 Zwijg hierover. 684 01:07:16,941 --> 01:07:18,317 En het kind? 685 01:07:22,154 --> 01:07:23,697 Dat lieten we daar. 686 01:07:32,123 --> 01:07:33,290 We moesten... 687 01:07:34,416 --> 01:07:35,584 ...volharden... 688 01:07:37,169 --> 01:07:38,337 ...in de leugen. 689 01:08:03,821 --> 01:08:05,239 Wat is dit? 690 01:08:05,781 --> 01:08:07,283 Een cadeautje. 691 01:08:30,055 --> 01:08:32,308 Wie ben jij? 692 01:09:21,690 --> 01:09:23,192 Goed, waar ben ik? 693 01:09:23,734 --> 01:09:28,322 Laat me niet zo schrikken, kolonisator. - Wat? Ik heet Everett. 694 01:09:28,739 --> 01:09:34,578 Weet ik. Everett Ross. Voormalig luchtmachtpiloot, nu CIA. 695 01:09:35,079 --> 01:09:36,122 Klopt. 696 01:09:40,835 --> 01:09:44,046 Zijn we in Wakanda? - Nee, in Kansas. 697 01:09:47,216 --> 01:09:50,177 Hoelang geleden was ik in Korea? - Gisteren. 698 01:09:50,344 --> 01:09:53,722 Dat denk ik niet. Kogelwonden genezen niet in één dag. 699 01:09:54,765 --> 01:09:56,016 Hier wel. 700 01:09:56,183 --> 01:09:59,436 Maar niet met magie, maar met technologie. 701 01:10:03,649 --> 01:10:07,069 Niks aanraken. M'n broer komt zo terug. 702 01:10:30,801 --> 01:10:35,681 Die treinen... Dat is magnetische levitatie, nietwaar? 703 01:10:35,848 --> 01:10:36,891 Blijkbaar. 704 01:10:37,057 --> 01:10:41,312 Maar ik heb het nooit eerder zo efficiënt gezien. 705 01:10:43,898 --> 01:10:45,612 Die lichtpanelen, wat zijn dat? 706 01:10:45,739 --> 01:10:47,735 Sonische stabilisatoren. - Sonische wat? 707 01:10:48,110 --> 01:10:49,403 In z'n ruwe vorm... 708 01:10:49,570 --> 01:10:53,032 ...is vibranium te gevaarlijk om snel vervoerd te worden... 709 01:10:53,199 --> 01:10:56,285 ...dus heb ik een manier ontwikkeld om het te deactiveren. 710 01:10:57,411 --> 01:11:01,290 Is dat vibranium op die treinen? - Er is hier overal vibranium. 711 01:11:03,042 --> 01:11:04,627 Zo heb ik je genezen. 712 01:11:12,760 --> 01:11:16,347 Waar is T'Challa? Zijn Kimoyo-kralen zijn uitgeschakeld. 713 01:11:16,514 --> 01:11:18,766 We zijn niet onafscheidelijk, Okoye. 714 01:11:18,933 --> 01:11:21,602 Er is een man die beweert dat hij Klaue gedood heeft. 715 01:11:21,769 --> 01:11:22,842 Wat? 716 01:11:22,969 --> 01:11:25,397 W'Kabi brengt hem momenteel naar het paleis. 717 01:11:25,564 --> 01:11:27,399 We moeten je broer vinden. 718 01:11:27,566 --> 01:11:28,567 Een buitenstaander? 719 01:11:28,734 --> 01:11:30,361 Nee, een Wakandiër. 720 01:11:30,528 --> 01:11:31,946 Hij is geen Wakandiër. 721 01:11:34,573 --> 01:11:36,367 Hij is een van ons. 722 01:11:48,796 --> 01:11:50,840 Hij heeft z'n broer gedood... 723 01:11:51,006 --> 01:11:54,593 ...en liet een kind achter met helemaal niets. 724 01:11:56,554 --> 01:11:58,180 Wat voor een koning... 725 01:12:00,099 --> 01:12:02,268 Wat voor een man doet zoiets? 726 01:12:02,434 --> 01:12:06,856 Niemand is feilloos. Zelfs je vader niet. 727 01:12:07,022 --> 01:12:09,733 Hij gunde hem niet eens een fatsoenlijke begrafenis. 728 01:12:11,610 --> 01:12:14,697 Mijn oom N'Jobu verraadde ons, maar m'n vader... 729 01:12:16,115 --> 01:12:19,577 ...heeft misschien wel iets ergers gecreëerd. 730 01:12:21,412 --> 01:12:22,580 Kijk me aan. 731 01:12:25,708 --> 01:12:29,712 Laat je vaders fouten niet bepalen wie jij bent. 732 01:12:31,338 --> 01:12:35,968 Jij moet beslissen wat voor koning je gaat worden. 733 01:12:42,057 --> 01:12:44,643 Broer, kom onmiddellijk hierheen. 734 01:12:45,060 --> 01:12:46,353 Erik Stevens. 735 01:12:47,062 --> 01:12:51,108 Slaagde op z'n 19e voor de marineopleiding. Daarna naar MIT. 736 01:12:51,275 --> 01:12:53,484 Ging bij de SEALs en ging naar Afghanistan... 737 01:12:53,611 --> 01:12:56,197 ...waar hij doodde alsof het een game was. 738 01:12:56,655 --> 01:12:58,407 Noemde zichzelf Killmonger. 739 01:12:58,534 --> 01:13:01,657 Sloot zich aan bij een JSOC-eenheid. Dat is het serieuze werk. 740 01:13:01,784 --> 01:13:05,456 Die zijn ontraceerbaar. Ze plegen moorden en werpen regeringen omver. 741 01:13:06,290 --> 01:13:09,668 Heeft hij iets losgelaten over zijn identiteit? 742 01:13:10,002 --> 01:13:14,757 Hij heeft een War Dog-tattoo. Verder weten we niks van hem. 743 01:13:21,138 --> 01:13:23,307 Is hij een Wakandiër of niet? 744 01:13:23,474 --> 01:13:26,352 Wat is er aan de hand? 745 01:13:45,788 --> 01:13:46,831 Spreek. 746 01:13:47,248 --> 01:13:48,249 Spreek. 747 01:13:50,209 --> 01:13:52,461 Ik sta hier in uw huis... 748 01:13:52,628 --> 01:13:57,090 ...en heb een man gestraft die uw vibranium stal en uw volk doodde. 749 01:13:57,216 --> 01:13:59,393 Iets wat uw koning niet lukte. 750 01:14:04,014 --> 01:14:06,600 Klaue interesseert me niet. 751 01:14:06,767 --> 01:14:11,230 De enige reden waarom ik je niet dood, is omdat ik weet wie je bent. 752 01:14:12,523 --> 01:14:14,191 Wat wil je? 753 01:14:15,734 --> 01:14:17,444 Ik wil de troon. 754 01:14:18,946 --> 01:14:20,156 Goeie genade. 755 01:14:22,741 --> 01:14:27,079 Jullie zitten hier heel gerieflijk. Dat voelt vast goed. 756 01:14:27,788 --> 01:14:31,000 In de wereld zijn twee miljard mensen die op ons lijken. 757 01:14:31,584 --> 01:14:33,544 Maar hun leven is een stuk zwaarder. 758 01:14:33,711 --> 01:14:36,005 Wakanda heeft de middelen om ze te bevrijden. 759 01:14:36,172 --> 01:14:38,382 Wat voor middelen? 760 01:14:38,966 --> 01:14:41,635 Vibranium. Jullie wapens. 761 01:14:41,802 --> 01:14:45,597 Onze wapens worden niet ingezet om oorlog te voeren. 762 01:14:45,723 --> 01:14:49,351 Het is niet aan ons om de rechter, jury en beul te zijn... 763 01:14:49,518 --> 01:14:53,397 ...van mensen die niet ons volk zijn. - Niet jullie volk? 764 01:14:53,564 --> 01:14:57,610 Het leven begon toch op dit continent? Dan zijn alle mensen toch jullie volk? 765 01:14:57,776 --> 01:15:02,155 Ik ben niet koning van alle mensen. Ik ben koning van Wakanda. 766 01:15:02,281 --> 01:15:06,118 Het is mijn verantwoordelijkheid dat ons volk veilig is... 767 01:15:06,285 --> 01:15:10,372 ...en dat het vibranium niet in verkeerde handen valt. 768 01:15:10,539 --> 01:15:11,568 Zoon. 769 01:15:11,695 --> 01:15:16,337 We hebben deze charlatan nu wel lang genoeg vermaakt. Weiger zijn verzoek. 770 01:15:16,504 --> 01:15:19,006 Ik verzoek helemaal niks. 771 01:15:19,173 --> 01:15:21,842 Vraag wie ik ben. - Jij bent Erik Stevens. 772 01:15:23,302 --> 01:15:27,640 Een Amerikaanse black-op. Een huurling genaamd Killmonger. 773 01:15:27,807 --> 01:15:31,101 Zo heet ik niet, prinses. Vraag het me, Majesteit. 774 01:15:31,268 --> 01:15:32,436 Nee. 775 01:15:33,562 --> 01:15:34,688 Vraag het me. 776 01:15:37,024 --> 01:15:38,442 Voer hem weg. 777 01:15:39,767 --> 01:15:40,778 Wie ben jij? 778 01:15:40,945 --> 01:15:45,366 Ik ben N'Jadaka, zoon van prins N'Jobu. 779 01:15:46,492 --> 01:15:47,511 De zoon van N'Jobu? 780 01:15:47,638 --> 01:15:50,106 Ik vond mijn vader met panterklauwen in z'n borst. 781 01:15:50,233 --> 01:15:52,072 Jij bent de zoon van een moordenaar. 782 01:15:52,199 --> 01:15:53,364 Je liegt. 783 01:15:53,491 --> 01:15:56,280 Leugens. - Ik vrees van niet, koningin-moeder. 784 01:15:57,944 --> 01:15:58,963 Wat? 785 01:16:00,339 --> 01:16:02,591 Ben jij een afstammeling van N'Jobu? 786 01:16:02,883 --> 01:16:04,301 Hallo, tante. 787 01:16:07,805 --> 01:16:11,475 Ik gebruik mijn bloedrecht en eis de titel van koning... 788 01:16:11,642 --> 01:16:13,227 ...en Black Panther op. 789 01:16:17,940 --> 01:16:19,316 Doe dit niet, T'Challa. 790 01:16:19,483 --> 01:16:23,362 Als zoon van prins N'Jobu staat hij in z'n recht. 791 01:16:23,489 --> 01:16:24,961 Hier heeft hij geen rechten. 792 01:16:25,088 --> 01:16:27,532 Het duurt weken om de uitdaging voor te bereiden. 793 01:16:27,659 --> 01:16:30,453 Ik heb geen weken nodig. 794 01:16:30,619 --> 01:16:35,207 Alleen hij is voldoende. En iemand om die ketens los te maken. 795 01:16:39,253 --> 01:16:42,131 T'Challa, wat weet je hiervan? 796 01:16:43,424 --> 01:16:45,885 Ik neem de uitdaging aan. 797 01:17:03,856 --> 01:17:05,945 Hij zal T'Challa heus niet verslaan. 798 01:17:06,072 --> 01:17:09,492 Hij had naar de eerste uitdaging moeten komen. 799 01:17:15,498 --> 01:17:20,711 De koning is ontdaan van de kracht van de Black Panther. 800 01:17:52,701 --> 01:17:53,994 Waar is agent Ross? 801 01:17:54,161 --> 01:17:56,914 Opgesloten in het kantoor. Die kan nergens heen. 802 01:18:01,377 --> 01:18:03,295 Dit is je laatste kans. 803 01:18:05,297 --> 01:18:09,844 Leg je wapens neer, dan handelen we dit op een andere manier af. 804 01:18:17,226 --> 01:18:21,188 Ik heb m'n hele leven hierop gewacht. 805 01:18:21,355 --> 01:18:25,067 Ik heb getraind, gelogen en gedood... 806 01:18:25,234 --> 01:18:26,944 ...om hier te zijn. 807 01:18:27,736 --> 01:18:31,323 Ik heb gedood in Amerika, Afghanistan... 808 01:18:33,200 --> 01:18:34,243 ...Irak. 809 01:18:35,828 --> 01:18:38,956 Ik heb zelfs m'n eigen volk van dit continent gedood. 810 01:18:41,667 --> 01:18:43,085 Allemaal gedood... 811 01:18:44,295 --> 01:18:46,672 ...om jou te kunnen doden. 812 01:18:54,305 --> 01:18:57,516 Laat de uitdaging beginnen. 813 01:19:36,096 --> 01:19:37,097 Geef je over. 814 01:19:58,869 --> 01:20:00,204 Kom op, T'Challa. 815 01:20:20,563 --> 01:20:21,600 Sta op. 816 01:20:22,935 --> 01:20:23,936 Kom hier. 817 01:20:27,648 --> 01:20:28,941 Dit is voor mijn vader. 818 01:20:30,385 --> 01:20:31,695 Erik. 819 01:20:32,410 --> 01:20:34,120 Zuri, nee. - Stop. 820 01:20:34,488 --> 01:20:35,698 Zuri, niet doen. 821 01:20:35,865 --> 01:20:39,243 Ik heb schuld aan je vaders dood. Niet hij. 822 01:20:39,785 --> 01:20:40,953 Dood mij. 823 01:20:42,288 --> 01:20:44,457 Ik dood jullie allebei, oom James. 824 01:20:50,796 --> 01:20:52,238 Zuri, nee. 825 01:21:03,350 --> 01:21:05,311 Is dit nou jullie koning? 826 01:21:07,897 --> 01:21:09,190 Is dit jullie koning? 827 01:21:15,529 --> 01:21:18,908 De Black Panther die jullie naar de toekomst moet leiden. 828 01:21:19,074 --> 01:21:20,576 Kom op, broer. 829 01:21:20,743 --> 01:21:22,943 Kan er niets aan gedaan worden? 830 01:21:24,663 --> 01:21:27,666 Hij? Moet hij jullie beschermen? 831 01:21:54,276 --> 01:21:56,695 Nee, ik ben jullie koning. 832 01:21:56,862 --> 01:22:00,783 We moeten gaan. Koningin-moeder, kom mee. 833 01:22:36,610 --> 01:22:39,488 Zijn de koningin-moeder en Shuri veilig? 834 01:22:40,239 --> 01:22:41,615 Dank je. 835 01:22:41,782 --> 01:22:44,160 We moeten meteen naar ze toe. 836 01:22:44,577 --> 01:22:46,091 Ik kan niet mee. 837 01:22:46,218 --> 01:22:47,251 Wat? 838 01:22:47,378 --> 01:22:49,213 Hoewel mijn hart bij jullie is. 839 01:22:49,957 --> 01:22:53,950 We kunnen het land niet overdragen aan een man die er net is. 840 01:22:54,077 --> 01:22:55,525 Hij is van koninklijk bloed. 841 01:22:55,652 --> 01:22:57,993 Hij doodde T'Challa. - In een ritueel gevecht. 842 01:22:58,120 --> 01:22:59,955 Maakt dat iets uit? 843 01:23:02,219 --> 01:23:05,139 Jij bent de grootste krijger die Wakanda heeft. 844 01:23:05,514 --> 01:23:09,310 Help me hem omver te werpen voor hij te sterk wordt. 845 01:23:09,477 --> 01:23:10,603 Omverwerpen? 846 01:23:11,520 --> 01:23:12,646 Nakia. 847 01:23:14,106 --> 01:23:16,859 Ik ben geen spion die kan komen en gaan. 848 01:23:18,611 --> 01:23:23,073 Ik ben loyaal aan de troon, wie er ook op zit. 849 01:23:23,699 --> 01:23:26,243 Waar ben jij loyaal aan? 850 01:23:28,871 --> 01:23:34,001 Ik hield van hem. En ik hou van mijn land. 851 01:23:34,168 --> 01:23:39,548 Dan moet je je land dienen. - Nee, ik moet mijn land redden. 852 01:23:48,599 --> 01:23:49,642 Wat is er? 853 01:23:49,975 --> 01:23:51,393 De koning is dood. 854 01:23:52,770 --> 01:23:54,688 Kom mee, tenzij je ook dood wilt. 855 01:24:14,667 --> 01:24:16,001 Eerst Baba. 856 01:24:17,503 --> 01:24:19,088 En nu mijn broer. 857 01:24:21,924 --> 01:24:24,760 Mama, we konden hem niet eens begraven. 858 01:24:32,143 --> 01:24:35,020 Ik ben het. - Wie is die man? 859 01:24:35,187 --> 01:24:38,189 Een vriend van T'Challa. Hij redde m'n leven. 860 01:24:38,315 --> 01:24:40,401 Waar is Okoye? - Okoye komt niet. 861 01:24:40,568 --> 01:24:44,029 Zij en de Dora Milaje dienen de nieuwe koning. 862 01:24:49,243 --> 01:24:50,578 Wacht hier. 863 01:24:54,248 --> 01:24:56,959 Wat is ons Wakanda overkomen? 864 01:24:59,336 --> 01:25:01,464 Sta toe dat het hartvormige kruid... 865 01:25:01,630 --> 01:25:04,592 ...je de krachten van de Black Panther geeft... 866 01:25:04,758 --> 01:25:07,553 ...en je leidt naar de voorouderlijke vlakte. 867 01:26:42,731 --> 01:26:45,526 Wat heb ik gezegd over dat je mijn spullen doorzoekt? 868 01:26:53,826 --> 01:26:55,119 Wat heb je gevonden? 869 01:26:56,036 --> 01:26:57,455 Je thuis. 870 01:26:59,790 --> 01:27:02,793 Ik gaf je een sleutel in de hoop dat je het ooit zult zien. 871 01:27:04,712 --> 01:27:08,716 De zonsondergang daar is de mooiste ter wereld. 872 01:27:11,051 --> 01:27:13,137 Maar ik vrees dat je niet welkom bent. 873 01:27:15,890 --> 01:27:16,891 Waarom? 874 01:27:19,090 --> 01:27:21,338 Ze zullen zeggen dat je de weg kwijt bent. 875 01:27:21,465 --> 01:27:22,980 Maar ik ben hier. 876 01:27:28,027 --> 01:27:29,737 Geen tranen voor mij? 877 01:27:33,657 --> 01:27:35,284 Iedereen gaat dood. 878 01:27:37,328 --> 01:27:39,079 Zo is het leven hier. 879 01:27:43,501 --> 01:27:45,377 Kijk naar wat ik gedaan heb. 880 01:27:46,962 --> 01:27:49,465 Ik had je lang geleden mee terug moeten nemen. 881 01:27:52,301 --> 01:27:54,720 Nu zitten we hier allebei verlaten. 882 01:27:59,850 --> 01:28:02,436 Misschien is je thuis wel de weg kwijt. 883 01:28:04,438 --> 01:28:06,857 Dat ze ons daarom niet kunnen vinden. 884 01:28:13,864 --> 01:28:16,283 Haal adem, Majesteit. Haal adem. 885 01:28:16,450 --> 01:28:18,828 Haal adem. 886 01:28:35,636 --> 01:28:38,180 Kwam dat door het hartvormige kruid? 887 01:28:40,474 --> 01:28:41,517 Is dit alles? 888 01:28:41,684 --> 01:28:45,311 Als er een nieuwe koning komt, zijn we er klaar voor. 889 01:28:45,437 --> 01:28:46,689 Een nieuwe koning? 890 01:28:48,816 --> 01:28:53,696 Verbrand het maar. - Dat kan niet. Dit is onze traditie. 891 01:28:57,366 --> 01:29:00,327 Als ik zeg dat je iets moet doen, dan meen ik dat. 892 01:29:04,248 --> 01:29:05,791 Verbranden. 893 01:29:54,924 --> 01:29:57,258 Waar ik vandaan kom... 894 01:29:57,384 --> 01:30:01,347 ...toen zwarten in opstand kwamen, hadden ze geen wapens... 895 01:30:01,514 --> 01:30:05,851 ...om hun onderdrukkers te bestrijden. En waar was Wakanda? 896 01:30:11,982 --> 01:30:13,692 Vanaf vandaag is dat afgelopen. 897 01:30:13,859 --> 01:30:18,864 In alle landen hebben we spionnen. Ze zijn er klaar voor. 898 01:30:19,031 --> 01:30:23,077 Ik weet hoe kolonisatoren denken. We gaan dus hun eigen strategie gebruiken. 899 01:30:24,078 --> 01:30:26,956 We sturen vibranium wapens naar onze War Dogs. 900 01:30:27,123 --> 01:30:29,834 Ze gaan de onderdrukten bewapenen. 901 01:30:30,000 --> 01:30:32,419 Dan kunnen we eindelijk de machthebbers doden. 902 01:30:32,586 --> 01:30:36,090 En hun kinderen. En iedereen die hun kant kiest. 903 01:30:36,257 --> 01:30:40,511 Het wordt tijd dat ze ons leren kennen. Wij zijn krijgers. 904 01:30:40,678 --> 01:30:44,056 Er komt een nieuwe wereld aan die wij gaan leiden. 905 01:30:45,391 --> 01:30:49,394 De zon zal nooit ten onder gaan in Wakanda. 906 01:30:49,520 --> 01:30:52,189 Wakanda heeft het zo lang overleefd... 907 01:30:52,356 --> 01:30:55,651 ...door te vechten wanneer het echt nodig was. 908 01:30:55,818 --> 01:30:58,445 Wakanda heeft het zo in het verleden overleefd. 909 01:30:59,989 --> 01:31:02,199 Maar de wereld is aan het veranderen. 910 01:31:02,950 --> 01:31:08,414 Ouderlingen, hij wordt kleiner. De buitenwereld haalt ons in... 911 01:31:08,581 --> 01:31:12,751 ...en weldra ben je een veroveraar of een veroverde. 912 01:31:14,712 --> 01:31:16,380 Ik ben liever de eerste. 913 01:31:18,549 --> 01:31:21,218 Jullie hebben het gehoord. Aan de slag. 914 01:31:22,928 --> 01:31:24,138 Waar gaan we naartoe? 915 01:31:24,305 --> 01:31:27,016 We brengen het hartvormige kruid naar Jabariland. 916 01:31:27,183 --> 01:31:28,809 Wat is dat voor kruid? 917 01:31:28,976 --> 01:31:34,148 Het geeft hogere krachten. - Daarom was T'Challa zo sterk. 918 01:31:34,690 --> 01:31:35,733 Nakia. 919 01:31:40,112 --> 01:31:43,908 Dit bevalt me niks. Het kruid is van ons. 920 01:31:44,074 --> 01:31:47,286 Straks creëren we nog een groter monster met M'Baku. 921 01:31:53,375 --> 01:31:57,129 Nakia, neem het zelf in. 922 01:31:57,713 --> 01:32:04,220 Ik ben een spion zonder leger. Ik heb geen schijn van kans. 923 01:32:06,013 --> 01:32:07,515 We gaan mee. 924 01:32:14,146 --> 01:32:15,439 Tjonge. 925 01:32:20,736 --> 01:32:22,071 O, shit. 926 01:32:23,197 --> 01:32:25,074 Kijk omlaag. Blijf rustig. 927 01:32:25,241 --> 01:32:26,242 Shuri. 928 01:32:27,535 --> 01:32:28,953 Kijk omlaag. 929 01:33:04,280 --> 01:33:05,573 Mijn zoon... 930 01:33:07,575 --> 01:33:10,244 ...is vermoord in een ritueel gevecht. 931 01:33:10,703 --> 01:33:12,716 Waren er gelijke kansen? - Ja, maar... 932 01:33:12,843 --> 01:33:14,960 Dan was het eerder een nederlaag dan moord. 933 01:33:15,087 --> 01:33:17,708 Wrijf het niet in ons gezicht. - Zwijg. 934 01:33:17,835 --> 01:33:20,421 Ik voer hier het woord, meisje. 935 01:33:20,588 --> 01:33:25,133 Luister, Hoogheid, de nieuwe koning is een Amerikaans... 936 01:33:25,259 --> 01:33:26,427 De nieuwe koning... 937 01:33:35,060 --> 01:33:37,271 Jij mag niet spreken. 938 01:33:37,438 --> 01:33:41,150 Nog één woord en ik voer je aan mijn kinderen. 939 01:33:45,321 --> 01:33:47,531 Grapje. We zijn vegetariërs. 940 01:33:54,830 --> 01:33:58,042 Grote Gorilla M'Baku... 941 01:34:00,544 --> 01:34:07,050 ...hiervoor zijn we hier. Om dit aan jou te schenken. 942 01:34:07,176 --> 01:34:11,931 Een buitenstaander zit op onze troon. Alleen jij kunt ons helpen. 943 01:34:29,532 --> 01:34:30,825 Kom mee. 944 01:34:47,883 --> 01:34:49,218 Onmogelijk. 945 01:34:55,099 --> 01:34:59,061 Ademt hij nog? - Hij ligt in coma. Hij leeft nauwelijks. 946 01:34:59,436 --> 01:35:02,815 Een van onze vissers vond hem langs de oever van de rivier. 947 01:35:02,982 --> 01:35:05,900 Hij bracht hem naar mij. - Waarom ligt hij in de sneeuw? 948 01:35:06,026 --> 01:35:08,694 Om te voorkomen dat hij zich bij de voorvaderen voegt. 949 01:35:08,821 --> 01:35:11,365 Hij moet naar mijn lab. Ik kan hem genezen. 950 01:35:11,532 --> 01:35:14,659 Neem hem mee, dan is hij zo dood. 951 01:35:14,785 --> 01:35:16,412 Nakia, het kruid. 952 01:35:33,304 --> 01:35:37,683 Ik roep de voorvaderen aan. Ik roep Bast aan. 953 01:35:38,184 --> 01:35:41,145 Ik ben hier met mijn zoon, T'Challa. 954 01:35:42,188 --> 01:35:43,647 Genees hem. 955 01:35:55,576 --> 01:35:59,955 We moeten hem bedekken. Bedek hem. 956 01:36:12,051 --> 01:36:14,553 Prijs de voorvaderen. 957 01:36:15,471 --> 01:36:17,139 Prijs de voorvaderen. 958 01:36:18,182 --> 01:36:19,600 Prijs de voorvaderen. 959 01:36:20,392 --> 01:36:22,144 Ontwaak, T'Challa. 960 01:36:23,312 --> 01:36:24,688 Ontwaak. 961 01:36:27,191 --> 01:36:28,526 Mijn zoon. 962 01:36:34,949 --> 01:36:40,412 Het is tijd dat je naar huis komt en je met mij herenigt. 963 01:36:51,382 --> 01:36:52,800 Waarom? 964 01:36:54,927 --> 01:36:58,013 Waarom heb je de jongen niet meegenomen? 965 01:36:59,765 --> 01:37:01,267 Waarom, Baba? 966 01:37:05,271 --> 01:37:08,566 Hij was de waarheid die ik wilde uitwissen. 967 01:37:09,692 --> 01:37:12,319 Je had 'm niet in de steek mogen laten. 968 01:37:12,486 --> 01:37:14,363 Ik koos voor mijn volk. 969 01:37:15,197 --> 01:37:17,741 Ik koos voor Wakanda. 970 01:37:17,908 --> 01:37:19,785 Onze toekomst hing af... 971 01:37:19,952 --> 01:37:23,914 Het was fout van je. Van jullie allemaal. 972 01:37:24,957 --> 01:37:27,877 Jullie hebben je afgekeerd van de rest van de wereld. 973 01:37:29,795 --> 01:37:34,800 We lieten de angst voor onze ontdekking ons weerhouden van wat juist is. 974 01:37:35,885 --> 01:37:37,219 Niet meer. 975 01:37:41,015 --> 01:37:44,768 Ik kan niet bij je blijven. 976 01:37:46,562 --> 01:37:50,816 Ik kan niet rusten zolang hij op de troon zit. 977 01:37:51,317 --> 01:37:54,361 We hebben een monster gecreëerd. 978 01:37:56,030 --> 01:37:59,366 Ik moet de troon terugkrijgen. Dat moet. 979 01:38:01,410 --> 01:38:04,079 Ik moet deze fouten ongedaan maken. 980 01:38:14,924 --> 01:38:16,592 Hebben jullie een deken? 981 01:38:19,386 --> 01:38:22,473 Killmonger heeft de steun van ons leger. 982 01:38:24,600 --> 01:38:27,727 En hij heeft de tuin van het hartvormige kruid verbrand. 983 01:38:27,853 --> 01:38:30,856 Logisch. Zo is hij getraind. 984 01:38:31,023 --> 01:38:34,568 Zijn eenheid was gewend om andere landen te destabiliseren. 985 01:38:34,735 --> 01:38:36,821 Ze sloegen toe tijdens machtsovernames. 986 01:38:36,948 --> 01:38:39,217 Na verkiezingen of na de dood van een monarch. 987 01:38:39,344 --> 01:38:41,850 Zo kreeg je controle over de regering, het leger... 988 01:38:41,977 --> 01:38:43,953 Onze grondstoffen. - Precies. 989 01:38:45,079 --> 01:38:47,915 De Grote Berg. - Ons vibranium, al mijn ontwerpen. 990 01:38:48,082 --> 01:38:50,751 Hij stuurt onze wapens de wereld over. 991 01:38:54,088 --> 01:38:56,382 Je moet ze uit Wakanda begeleiden. 992 01:38:56,549 --> 01:38:57,550 En jij dan? 993 01:38:58,467 --> 01:39:00,427 De strijd gaat door. 994 01:39:00,594 --> 01:39:03,889 T'Challa, we gaan Wakanda niet verlaten. 995 01:39:04,016 --> 01:39:06,098 Het is mijn taak dat jullie niks overkomt. 996 01:39:06,225 --> 01:39:10,146 Als hij onze technologie in handen krijgt, zal het nergens meer veilig zijn. 997 01:39:30,791 --> 01:39:32,710 De Black Panther leeft. 998 01:39:33,669 --> 01:39:38,466 Als hij strijdt voor het voortbestaan van Wakanda, sta ik aan zijn zijde. 999 01:39:39,592 --> 01:39:40,801 Ik ook. 1000 01:39:41,260 --> 01:39:42,511 Ik dus ook. 1001 01:39:44,263 --> 01:39:47,049 Je hebt alle hulp nodig die je kunt krijgen. 1002 01:39:49,643 --> 01:39:51,061 Zijn jullie klaar? 1003 01:39:52,229 --> 01:39:54,273 Zijn jullie klaar? 1004 01:39:55,816 --> 01:39:58,986 Kunnen jullie mij en heer M'Baku even alleen laten? 1005 01:40:07,495 --> 01:40:08,621 Dank je. 1006 01:40:09,288 --> 01:40:11,540 Ik stond bij je in het krijt. 1007 01:40:12,333 --> 01:40:15,628 Een leven voor een leven. De schuld is nu voldaan. 1008 01:40:16,295 --> 01:40:18,506 Laat mijn moeder hier blijven. 1009 01:40:19,298 --> 01:40:22,218 Er zal haar niks overkomen. Dat beloof ik. 1010 01:40:23,385 --> 01:40:26,055 Ik kan ook een leger gebruiken. 1011 01:40:26,222 --> 01:40:27,807 Dat geloof ik graag. 1012 01:40:28,933 --> 01:40:30,184 Maar nee. 1013 01:40:31,852 --> 01:40:34,480 Ik offer geen Jabari op voor jouw zaak. 1014 01:40:34,647 --> 01:40:36,648 Het is onze zaak. 1015 01:40:36,774 --> 01:40:39,235 Voor ons bestwil. - Ons? 1016 01:40:39,401 --> 01:40:45,783 Jij bent de eerste koning die hier komt en je spreekt opeens over ons? 1017 01:40:47,076 --> 01:40:50,245 Ik spreek niet namens vroegere koningen. 1018 01:40:50,371 --> 01:40:53,249 Maar momenteel zit er een vijand op de troon. 1019 01:40:53,415 --> 01:40:56,293 We kennen de kracht van vibranium. 1020 01:40:56,961 --> 01:41:01,090 Als Killmonger het in handen krijgt, op wie gaat hij dan af? 1021 01:41:07,805 --> 01:41:12,101 We gaan je niet helpen. 1022 01:41:40,713 --> 01:41:41,990 Alles loopt volgens plan. 1023 01:41:42,117 --> 01:41:45,509 Zijn de spionnen op de hoogte? - Er is wat verzet geweest. 1024 01:41:45,885 --> 01:41:49,263 Maar de War Dogs in Londen, New York en Hongkong staan stand-by. 1025 01:41:50,931 --> 01:41:54,518 Daar vallen we als eerste aan. De anderen draaien wel bij. 1026 01:41:54,685 --> 01:41:56,061 Kijk. 1027 01:41:56,228 --> 01:41:58,772 Een sonisch handkanon om een tank te stoppen. 1028 01:41:58,939 --> 01:42:02,776 Niet te traceren door metaaldetectoren. En wij hebben er duizenden. 1029 01:42:04,945 --> 01:42:08,073 De wereld zal erachter komen wie wij zijn. 1030 01:42:39,605 --> 01:42:40,815 Hij leeft. 1031 01:42:44,860 --> 01:42:46,779 N'Jadaka. 1032 01:42:47,988 --> 01:42:49,240 Wat moet je? 1033 01:42:49,406 --> 01:42:51,158 Ik heb me nooit overgegeven. 1034 01:42:51,909 --> 01:42:55,621 En zoals je kunt zien, ben ik niet dood. 1035 01:42:56,163 --> 01:42:59,458 Dat uitdagingsgedoe is achter de rug. Ik ben nu de koning. 1036 01:42:59,625 --> 01:43:01,836 Stuur die vliegtuigen de lucht in. 1037 01:43:10,302 --> 01:43:11,887 Shuri, nu. - Begrepen. 1038 01:43:15,266 --> 01:43:17,977 Schiet op, Ross. 1039 01:43:18,144 --> 01:43:20,563 W'Kabi, dood die paljas. 1040 01:43:21,730 --> 01:43:24,817 W'Kabi, de uitdaging is nog niet voltooid. 1041 01:43:28,863 --> 01:43:30,030 Wat moeten we doen? 1042 01:43:31,449 --> 01:43:32,533 Grensstam. 1043 01:43:46,624 --> 01:43:47,629 Jij. 1044 01:43:47,756 --> 01:43:50,092 Jouw hart zit zo vol haat... 1045 01:43:50,259 --> 01:43:52,094 ...dat je geen waardige koning bent. 1046 01:43:56,474 --> 01:43:57,474 Kom op dan. 1047 01:43:57,600 --> 01:43:59,018 Ayo, de koning. 1048 01:44:14,366 --> 01:44:15,409 Schilden. 1049 01:44:50,486 --> 01:44:51,904 W'Kabi, stop hiermee. 1050 01:44:53,114 --> 01:44:54,615 Stop hier onmiddellijk mee. 1051 01:44:58,786 --> 01:45:00,244 Nee. 1052 01:45:28,118 --> 01:45:30,976 Nakia en ik krijgen hiermee controle over de Royal Talon. 1053 01:45:31,103 --> 01:45:32,276 Wat moet ik doen? 1054 01:45:32,403 --> 01:45:33,487 Ermee vliegen. 1055 01:45:34,363 --> 01:45:36,282 Wat? - Je was een geweldige piloot. 1056 01:45:36,449 --> 01:45:38,492 Ik loods je er wel doorheen. 1057 01:45:38,659 --> 01:45:40,786 Het is net een hoverbike. 1058 01:45:41,495 --> 01:45:43,164 Hebben jullie hoverbikes? 1059 01:45:43,330 --> 01:45:45,124 Hier, Nakia. 1060 01:45:45,291 --> 01:45:48,043 Ik ben geen Dora. - Trek aan, het is een pantser. 1061 01:45:49,545 --> 01:45:50,588 Kom. 1062 01:45:53,007 --> 01:45:54,175 Succes, agent Ross. 1063 01:45:54,341 --> 01:45:57,178 Ik weet niet wat ik hiermee moet. - We rekenen op je. 1064 01:46:09,857 --> 01:46:11,233 Leve Wakanda. 1065 01:46:19,450 --> 01:46:20,854 Kom op. 1066 01:46:30,961 --> 01:46:32,087 Vooruit. 1067 01:46:37,968 --> 01:46:40,846 Afstandsbediening geactiveerd. 1068 01:46:41,889 --> 01:46:42,890 Mijn god. 1069 01:46:43,057 --> 01:46:47,812 Hij heeft een Amerikaanse configuratie. Stap in. 1070 01:46:57,071 --> 01:46:59,782 Die wapens mogen Wakanda niet uit. 1071 01:47:01,784 --> 01:47:02,827 Ik ga erop af. 1072 01:47:19,969 --> 01:47:21,178 Insluiten. 1073 01:47:21,887 --> 01:47:23,013 Omlaag. 1074 01:47:23,764 --> 01:47:25,349 Pak de ketting. 1075 01:47:25,850 --> 01:47:27,434 Pak de ketting. 1076 01:47:34,108 --> 01:47:36,193 Leve Wakanda. 1077 01:47:43,993 --> 01:47:46,245 Ik zie ze, Shuri. En nu? 1078 01:47:46,412 --> 01:47:47,788 Haal ze neer, slimmerik. 1079 01:47:47,955 --> 01:47:49,405 Oké, dan. 1080 01:47:50,583 --> 01:47:51,625 Op hoop van zegen. 1081 01:47:58,883 --> 01:48:00,009 Ik zie ze. 1082 01:48:04,346 --> 01:48:05,598 Shit. 1083 01:48:28,579 --> 01:48:29,663 Mooi. 1084 01:49:04,907 --> 01:49:05,950 Shuri. 1085 01:49:10,246 --> 01:49:11,622 Wat is er, prinses? 1086 01:49:11,789 --> 01:49:13,874 Jij zult nooit een echte koning zijn. 1087 01:49:16,836 --> 01:49:18,279 Broer. 1088 01:49:49,994 --> 01:49:51,287 Shuri. 1089 01:49:51,829 --> 01:49:53,045 Broer. 1090 01:49:53,581 --> 01:49:55,249 Schakel het onderste spoor in. 1091 01:49:55,416 --> 01:49:57,460 Dat zal je pak deactiveren. 1092 01:49:57,626 --> 01:49:58,961 Dan ben je onbeschermd. 1093 01:49:59,128 --> 01:50:00,463 Hij ook. 1094 01:50:26,071 --> 01:50:28,324 Ik heb geen pak nodig om jou te doden. 1095 01:50:28,491 --> 01:50:31,452 Jouw heerschappij is voorbij. Jij zat daar lekker veilig. 1096 01:50:31,619 --> 01:50:35,039 Jij wil dat we worden als de mensen die jij zo haat. 1097 01:50:35,206 --> 01:50:36,957 Verdeel en heers. 1098 01:50:37,124 --> 01:50:39,543 Nee, ik versla m'n vijanden met hun eigen spel. 1099 01:50:39,710 --> 01:50:43,631 Jij bent een van hen geworden. Jij zal de wereld en Wakanda verwoesten. 1100 01:50:43,798 --> 01:50:47,218 De wereld heeft me alles ontnomen. Alles waar ik van hield. 1101 01:50:47,384 --> 01:50:48,844 Maar ik zal wraak nemen. 1102 01:50:49,011 --> 01:50:51,722 Ik ga iedereen opsporen die jou trouw is geweest. 1103 01:50:51,889 --> 01:50:54,391 En ik stop ze naast Zuri in de grond. 1104 01:50:56,685 --> 01:50:57,978 Nakia. 1105 01:51:01,106 --> 01:51:02,940 Alles goed met je? - Ja. Met jou ook? 1106 01:51:03,067 --> 01:51:04,819 Ja. - Kom mee. 1107 01:51:11,951 --> 01:51:14,245 Ik ben er één kwijt. Ik heb er twee achter me. 1108 01:51:16,664 --> 01:51:19,375 Wat was dat? - Het lab wordt aangevallen. 1109 01:51:19,502 --> 01:51:20,522 Wat? Waar? 1110 01:51:20,649 --> 01:51:22,628 Deactivering hologram. 1111 01:51:26,549 --> 01:51:29,385 Ross, je moet daar weg. Nu. 1112 01:51:29,969 --> 01:51:31,345 Hoelang heb ik nog? 1113 01:51:32,054 --> 01:51:35,099 Glassterkte 50%. 1114 01:51:35,891 --> 01:51:36,934 Zet me er weer in. 1115 01:51:37,101 --> 01:51:38,811 Ross. 1116 01:51:57,705 --> 01:51:59,206 Geef jullie over. 1117 01:51:59,665 --> 01:52:02,543 Jullie hebben drie seconden om je wapens neer te leggen. 1118 01:52:02,710 --> 01:52:03,836 Eén. 1119 01:52:04,440 --> 01:52:05,723 Twee. 1120 01:52:15,014 --> 01:52:19,268 Zie hier de kracht van de Jabari uit eerste hand. 1121 01:53:00,643 --> 01:53:03,771 Glassterkte 15%. 1122 01:53:11,570 --> 01:53:13,531 Kritieke wapenfout. 1123 01:53:18,410 --> 01:53:23,040 Het vrachtschip is bijna bij de grens. Ik zit vast aan een soort kabel. 1124 01:53:23,207 --> 01:53:24,500 Kruis je armen. 1125 01:53:25,292 --> 01:53:27,503 Sonische overload ingeschakeld. 1126 01:53:28,295 --> 01:53:29,505 Gooi ze nu open. 1127 01:53:38,430 --> 01:53:40,349 Reboot in vijf... 1128 01:53:40,808 --> 01:53:42,893 ...vier, drie... 1129 01:53:43,060 --> 01:53:44,687 ...twee, één... 1130 01:53:45,271 --> 01:53:46,397 Reboot voltooid. 1131 01:53:58,701 --> 01:54:02,413 Ja, gelukt. - Te gek. En nu weg daar. 1132 01:54:12,923 --> 01:54:14,216 Aanvallen. 1133 01:54:34,028 --> 01:54:36,363 Laat je wapen vallen. 1134 01:54:37,907 --> 01:54:40,075 Zou je me doden, liefste? 1135 01:54:40,242 --> 01:54:41,702 Voor Wakanda? 1136 01:54:44,997 --> 01:54:46,707 Zeker weten. 1137 01:55:30,709 --> 01:55:32,545 Dat was het dan voor jou, neef. 1138 01:55:57,987 --> 01:55:59,530 Knappe move. 1139 01:56:20,718 --> 01:56:23,971 M'n vader zei dat Wakanda de mooiste plek op aarde was. 1140 01:56:27,683 --> 01:56:30,186 Hij beloofde mij het een keer te laten zien. 1141 01:56:31,854 --> 01:56:33,439 Niet te geloven, hè? 1142 01:56:34,315 --> 01:56:37,401 Een joch uit Oakland dat nog in sprookjes gelooft. 1143 01:57:25,783 --> 01:57:27,701 Het is prachtig. 1144 01:57:41,882 --> 01:57:44,301 Misschien kunnen we je nog genezen. 1145 01:57:46,720 --> 01:57:47,888 Waarom? 1146 01:57:49,682 --> 01:57:51,892 Om me op te kunnen sluiten? 1147 01:57:55,146 --> 01:57:56,480 Nee. 1148 01:57:58,691 --> 01:58:00,359 Begraaf me maar in de oceaan. 1149 01:58:00,526 --> 01:58:03,778 Bij mijn voorvaderen die van de schepen sprongen. 1150 01:58:03,904 --> 01:58:07,283 Want zij gingen liever dood dan geketend te worden. 1151 01:59:31,826 --> 01:59:32,827 Dank je wel. 1152 01:59:34,829 --> 01:59:39,458 Je hebt me gered. Je hebt mijn familie gered. 1153 01:59:41,669 --> 01:59:43,087 Ons land. 1154 01:59:43,254 --> 01:59:47,299 Je hoeft me niet te bedanken. Het is onze plicht om... 1155 01:59:50,928 --> 01:59:53,639 Het was mijn plicht om te vechten voor waar ik van hou. 1156 01:59:54,640 --> 01:59:55,641 Ik had... 1157 02:00:02,356 --> 02:00:04,567 Ik was bijna dood... 1158 02:00:08,237 --> 02:00:09,488 Blijf. 1159 02:00:11,949 --> 02:00:15,536 Ik weet een manier waarop je je roeping kunt volgen. 1160 02:00:16,704 --> 02:00:18,122 Blijf alsjeblieft. 1161 02:00:58,996 --> 02:01:02,333 Toen je zei dat je me zou meenemen naar Californië... 1162 02:01:02,500 --> 02:01:06,086 ...dacht ik dat je Coachella bedoelde of Disneyland. 1163 02:01:06,754 --> 02:01:08,172 Waarom hier? 1164 02:01:11,300 --> 02:01:14,762 Hier doodde onze vader onze oom. 1165 02:01:17,902 --> 02:01:19,848 GEVAAR - AFGEKEURD GEBOUW NIET BETREDEN 1166 02:01:19,975 --> 02:01:23,813 Ze gaan het slopen. Mooi zo. 1167 02:01:23,979 --> 02:01:28,734 Ze gaan het niet slopen. Ik heb het gekocht. 1168 02:01:30,778 --> 02:01:35,282 En dat gebouw. En dat daar ook. 1169 02:01:36,492 --> 02:01:40,204 Dit wordt het eerste Wakanda Internationale Wijkcentrum. 1170 02:01:41,455 --> 02:01:44,125 Nakia gaat over de sociale hulp. 1171 02:01:44,875 --> 02:01:48,379 En jij gaat het wetenschappelijke en informatie-verkeer leiden. 1172 02:01:49,964 --> 02:01:51,048 Je meent het. 1173 02:02:05,062 --> 02:02:07,898 Hé, wat is dat? Dat lijkt wel een Bugatti-ruimteschip. 1174 02:02:08,065 --> 02:02:10,651 Het kwam uit het niets. Zagen jullie dat? 1175 02:02:13,779 --> 02:02:14,947 Wat? 1176 02:02:16,782 --> 02:02:19,326 Moet je kijken. - We nemen het mee. 1177 02:02:20,619 --> 02:02:23,831 We gaan ermee naar school. - Of slopen en verkopen. 1178 02:02:23,998 --> 02:02:26,000 Op eBay. - Voor iedereen een miljoen. 1179 02:02:26,127 --> 02:02:28,209 Niet doen, jongens. - Waar kom je vandaan? 1180 02:02:28,335 --> 02:02:29,920 Uit Wakanda. - Wat is Wakanda? 1181 02:02:31,630 --> 02:02:32,840 Is dat van jou? 1182 02:02:38,345 --> 02:02:39,513 Wie ben jij? 1183 02:05:13,000 --> 02:05:15,847 VERENIGDE NATIES WENEN, OOSTENRIJK 1184 02:05:25,513 --> 02:05:29,975 Mijn naam is koning T'Challa, zoon van koning T'Chaka. 1185 02:05:30,142 --> 02:05:34,480 Ik ben de monarch van het land Wakanda. 1186 02:05:34,647 --> 02:05:37,399 Voor het eerst in onze geschiedenis... 1187 02:05:37,566 --> 02:05:40,778 ...gaan we onze kennis en middelen delen... 1188 02:05:40,945 --> 02:05:42,822 ...met de buitenwereld. 1189 02:05:42,988 --> 02:05:46,367 Wakanda blijft niet meer toekijken. 1190 02:05:46,534 --> 02:05:50,579 Dat kunnen we niet. Dat mogen we niet. 1191 02:05:50,913 --> 02:05:53,541 We willen een voorbeeld zijn over hoe we... 1192 02:05:53,707 --> 02:05:55,960 ...als broeders en zusters op deze aarde... 1193 02:05:56,127 --> 02:05:58,170 ...met elkaar moeten omgaan. 1194 02:05:58,337 --> 02:06:00,172 Vooral nu... 1195 02:06:01,423 --> 02:06:05,845 ...de zinsbegoochelingen over verdeeldheid ons bestaan bedreigen. 1196 02:06:06,262 --> 02:06:08,180 We kennen allemaal de waarheid. 1197 02:06:08,347 --> 02:06:11,767 Er is meer dat ons verbindt dan dat ons scheidt. 1198 02:06:11,934 --> 02:06:16,272 Maar in tijden van crisis bouwen de wijzen bruggen... 1199 02:06:16,438 --> 02:06:19,233 ...en de dwazen barrières. 1200 02:06:19,400 --> 02:06:24,238 We moeten een manier vinden om voor elkaar te zorgen... 1201 02:06:24,405 --> 02:06:28,742 ...alsof we allemaal tot één stam behoren. 1202 02:06:28,868 --> 02:06:30,744 Met alle respect, koning T'Challa... 1203 02:06:30,911 --> 02:06:34,123 ...wat heeft een land van boeren te bieden? 1204 02:13:13,689 --> 02:13:15,691 Vertaling: Frank Bovelander 1205 02:13:33,709 --> 02:13:37,472 Zijn jullie die man weer aan het plagen? Jullie plagen hem weer. 1206 02:13:38,214 --> 02:13:40,341 Maak hem niet wakker. Hij moet rusten. 1207 02:13:41,300 --> 02:13:42,676 Ik doe niks. 1208 02:13:43,636 --> 02:13:46,388 Thabo, dat doe je wel. - Hij doet het. Hij liegt. 1209 02:13:46,555 --> 02:13:47,973 Nee, hij rust. 1210 02:13:48,641 --> 02:13:51,435 Ga weg nu. - Witte wolf. 1211 02:13:51,769 --> 02:13:53,854 Hou daarmee op. - Witte wolf. 1212 02:13:56,607 --> 02:13:58,234 Goedemorgen, sergeant Barnes. 1213 02:13:59,860 --> 02:14:01,271 Bucky. 1214 02:14:02,363 --> 02:14:03,405 Hoe voel je je? 1215 02:14:04,031 --> 02:14:05,239 Goed. 1216 02:14:07,660 --> 02:14:08,744 Dank je. 1217 02:14:09,808 --> 02:14:11,027 Kom mee. 1218 02:14:11,872 --> 02:14:13,749 Er valt nog veel te leren voor je. 1219 02:14:18,629 --> 02:14:22,258 BLACK PANTHER KEERT TERUG IN AVENGERS: INFINITY WAR