1 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 De acordo com as leis da aviação já reconhecidas, 2 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 não é lógico que uma abelha consiga voar. 3 00:00:29,738 --> 00:00:31,240 Tem asas demasiado pequenas 4 00:00:31,323 --> 00:00:34,409 para levantar o seu minúsculo e anafado corpinho do chão. 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,954 No entanto, a abelha, como é evidente, voa. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,330 Porque as abelhas estão-se a borrifar 7 00:00:38,413 --> 00:00:41,166 para o que os humanos julgam ser impossível. 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,603 Amarelo, preto. Amarelo, preto. Amarelo, preto. Amarelo, preto. 9 00:01:01,687 --> 00:01:04,815 Preto e amarelo! Hoje vai ser a bombar! 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,692 MEL 11 00:01:15,576 --> 00:01:18,537 Barry! O pequeno-almoço está na mesa! 12 00:01:18,620 --> 00:01:19,955 Estou a ir! 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 Só um bocadinho... 14 00:01:24,710 --> 00:01:25,836 - Barry? - Adam? 15 00:01:25,919 --> 00:01:29,464 - Acreditas no que está a acontecer? - Não acredito. Eu vou buscar-te. 16 00:01:32,467 --> 00:01:33,760 Afiadinho... 17 00:01:37,389 --> 00:01:40,517 Porque não usas as escadas? O papá deu um balúrdio por elas! 18 00:01:40,601 --> 00:01:41,977 Desculpa. Estou em pulgas! 19 00:01:42,060 --> 00:01:45,063 Aqui está o licenciado. Estou tão orgulhoso de ti, filho. 20 00:01:45,147 --> 00:01:47,566 Vejo que não andaste a fazer cera. Tudo Bons. 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,901 Que orgulho! 22 00:01:48,984 --> 00:01:50,819 Mãe! Isto é para ter estilo! 23 00:01:50,903 --> 00:01:53,572 - Tens cotão na penugem. - Isso é meu! 24 00:01:53,655 --> 00:01:57,075 Acenem-nos! Vamos ser as riscas pretas e amarelas da fila 118 mil. Adeus! 25 00:01:57,159 --> 00:01:59,745 Pára de esvoaçar dentro de casa! 26 00:02:06,168 --> 00:02:08,504 A HISTÓRIA DE UMA ABELHA 27 00:02:14,676 --> 00:02:17,346 "O Enxame" - FRISBEE ATINGE COLMEIA A Internet foi Abaixo 28 00:02:21,642 --> 00:02:23,435 Olá, Barry. 29 00:02:23,519 --> 00:02:24,561 Puseste geleia real? 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,730 É um dia especial, vamos licenciar-nos. 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,357 Nunca pensei que conseguisse. 32 00:02:28,440 --> 00:02:30,943 Três dias de escola primária, três dias de liceu... 33 00:02:31,026 --> 00:02:33,445 - Foram tão atrofiantes... - Três dias na universidade. 34 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 Felizmente consegui tirar um dia para percorrer a colmeia à boleia! 35 00:02:36,532 --> 00:02:38,283 Realmente voltaste diferente... 36 00:02:38,867 --> 00:02:42,037 Artie! Estás a deixar crescer uma mosca? Fica-te bem! 37 00:02:42,996 --> 00:02:44,748 Soubeste que o Frankie bateu a asa? 38 00:02:44,831 --> 00:02:47,668 - Vais ao funeral dele? - Não, não vou. 39 00:02:47,751 --> 00:02:49,920 Todos sabemos que, se picarmos alguém, morremos. 40 00:02:50,003 --> 00:02:52,589 Não se desperdiça num esquilo! Mandava-se ao ar por pouco! 41 00:02:52,673 --> 00:02:55,676 Bastava ter-se desviado... 42 00:03:02,683 --> 00:03:06,353 Adoro esta incorporação de parque de diversões no nosso quotidiano. 43 00:03:06,436 --> 00:03:08,689 Deve ser por isso que não precisamos de férias. 44 00:03:14,486 --> 00:03:18,657 Ena, isto tem muita pompa... dadas as circunstâncias. 45 00:03:22,327 --> 00:03:24,580 - Adam, hoje somos adultos. - Pois somos! 46 00:03:24,663 --> 00:03:26,081 Boa, man! 47 00:03:26,164 --> 00:03:27,499 Aleluia! 48 00:03:28,166 --> 00:03:31,420 Alunos, faculdade, distintas abelhas... 49 00:03:31,503 --> 00:03:34,506 ...dêem as boas-vindas a Dean Buzzwell. 50 00:03:35,007 --> 00:03:40,012 Bem-vindos, Nova Colmeia, turma dos licenciados das... 51 00:03:40,554 --> 00:03:42,181 ...nove e quinze. 52 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 E assim termina a cerimónia de entrega dos diplomas. 53 00:03:46,768 --> 00:03:51,064 E começa a vossa carreira nas Indústrias Melex! 54 00:03:51,148 --> 00:03:52,691 Vamos já picar o ponto hoje? 55 00:03:52,774 --> 00:03:54,610 Ouvi dizer que é só formação. 56 00:03:54,693 --> 00:03:56,695 Segurem-se. Vamos a isto. 57 00:03:58,113 --> 00:04:01,533 Mantenham as mãos e as antenas dentro da carruagem durante a viagem. 58 00:04:10,375 --> 00:04:13,378 - Como é que isto vai ser? - Assustador. 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Bem-vindos à Melex, uma subsidiária da Melesco 60 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 e filial do Grupo Hexágono. 61 00:04:20,969 --> 00:04:22,387 Chegámos! 62 00:04:32,272 --> 00:04:35,192 Sabemos que passaram a vida a trabalhar 63 00:04:35,275 --> 00:04:39,530 para chegarem ao momento em que vão passar a vida a trabalhar. 64 00:04:39,613 --> 00:04:44,201 O mel começa quando o nosso corajoso Pelotão do Pólen traz néctar à colmeia. 65 00:04:44,284 --> 00:04:45,911 A nossa fórmula secreta 66 00:04:45,994 --> 00:04:50,499 acerta automaticamente a cor, o odor é apurado e as bolhas removidas 67 00:04:50,582 --> 00:04:53,001 para obtermos este xarope doce e agradável 68 00:04:53,085 --> 00:04:57,005 que tem este brilho dourado único, que todos conhecemos como... 69 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Mel! 70 00:05:01,635 --> 00:05:04,012 - Aquela miúda é uma brasa. - É minha prima! 71 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 - É? - Somos todos primos! 72 00:05:07,558 --> 00:05:10,102 Na Melex, labutamos constantemente 73 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 para melhorar todos os aspectos da existência das abelhas. 74 00:05:13,397 --> 00:05:16,984 Estas abelhas testam uma nova tecnologia de capacetes. 75 00:05:33,041 --> 00:05:35,544 - Quanto ganhará ele? - Não dá para o seguro! 76 00:05:35,627 --> 00:05:39,173 Eis a nossa última invenção, o Krelman. 77 00:05:39,256 --> 00:05:42,467 - O que é que aquilo faz? - Apanha aquele pequeno fio 78 00:05:42,551 --> 00:05:45,721 que escorre depois do mel ser despejado. Poupa-nos milhões! 79 00:05:48,307 --> 00:05:50,309 Qualquer um pode escolher o Krelman? 80 00:05:50,392 --> 00:05:54,396 Claro. Há muitas tarefas miudinhas, mas uma abelha 81 00:05:54,479 --> 00:05:58,233 sabe que é indispensável que todas sejam cumpridas na perfeição. 82 00:05:58,317 --> 00:06:00,194 Mas escolham com cuidado 83 00:06:00,277 --> 00:06:04,990 porque ficarão no posto de trabalho seleccionado o resto das vossas vidas! 84 00:06:05,991 --> 00:06:09,077 No mesmo posto para o resto da vida? Não sabia! 85 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 Qual é o mal? 86 00:06:11,872 --> 00:06:14,791 E é um prazer informar-vos que, enquanto espécie, 87 00:06:14,875 --> 00:06:18,921 as abelhas não têm um dia de folga há 27 milhões de anos. 88 00:06:19,755 --> 00:06:21,673 Vão matar-nos a trabalhar?! 89 00:06:21,757 --> 00:06:22,966 Vamos tentar! 90 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Melex 91 00:06:40,943 --> 00:06:43,946 Estou banzado! 92 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Como podes dizer "qual é o mal"?! 93 00:06:47,950 --> 00:06:51,203 O mesmo trabalho para sempre? É uma escolha de loucos! 94 00:06:51,286 --> 00:06:54,623 Eu estou aliviado. Assim só temos de tomar uma decisão na vida. 95 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Mas porque nunca nos disseram isso? 96 00:06:57,709 --> 00:07:00,254 Porque questionas tudo? Somos abelhas. 97 00:07:00,337 --> 00:07:03,757 A sociedade mais perfeita da Terra! 98 00:07:05,384 --> 00:07:08,929 Já pensaste que talvez as coisas aqui sejam demasiado perfeitas? 99 00:07:09,012 --> 00:07:11,014 Dá-me um exemplo. 100 00:07:14,268 --> 00:07:17,229 Sei lá, mas tu sabes o que eu quero dizer. 101 00:07:20,649 --> 00:07:23,735 Desimpeçam a passagem. A Força Néctar Real aproxima-se. 102 00:07:23,819 --> 00:07:25,654 Espera aí! 103 00:07:25,737 --> 00:07:28,073 É o Pelotão do Pólen! 104 00:07:39,751 --> 00:07:41,628 Nunca tinha estado tão perto deles. 105 00:07:41,712 --> 00:07:44,131 Sabem o que é estar fora da colmeia... 106 00:07:44,214 --> 00:07:45,966 Pois, mas alguns não chegam a voltar. 107 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Vocês foram brutais! 108 00:08:12,868 --> 00:08:17,289 Bombásticos! Arrasam o céu! Adorei! Adorei! 109 00:08:17,372 --> 00:08:19,791 - Onde terão estado? - Não faço ideia. 110 00:08:19,875 --> 00:08:21,293 Não têm os dias programados. 111 00:08:21,376 --> 00:08:24,880 Lá fora, a voar sei lá para onde, a fazer sei lá o quê! 112 00:08:24,963 --> 00:08:28,967 Não podes decidir ser do Pelotão do Pólen... Tens de ser criado para isso. 113 00:08:29,384 --> 00:08:30,719 Pois é... 114 00:08:31,970 --> 00:08:35,557 Olha! É mais pólen do que eu e tu vamos ver alguma vez! 115 00:08:35,641 --> 00:08:39,144 Demonstra apenas que tens estatuto. As abelhas dão-lhe importância demais. 116 00:08:39,228 --> 00:08:41,500 É provável. A menos que o tragas à vista 117 00:08:41,501 --> 00:08:44,900 para impressionar as miúdas jeitosas... 118 00:08:44,983 --> 00:08:47,653 Aquelas miúdas? Não são também nossas primas? 119 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 Afastadas... Afastadas. 120 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Olha aqueles dois. 121 00:08:51,865 --> 00:08:54,826 - Os bimbos da Colmeia... - Vamos divertir-nos um bocado. 122 00:08:54,910 --> 00:08:57,204 Deve ser perigoso ser do Pelotão do Pólen. 123 00:08:57,287 --> 00:09:00,332 Uma vez, um urso encostou-me a um cogumelo, 124 00:09:00,415 --> 00:09:04,002 agarrou-me no gasganete com uma pata e deu-me estaladões com a outra... 125 00:09:04,086 --> 00:09:06,630 Nunca imaginei vencê-lo... 126 00:09:06,713 --> 00:09:08,590 E tu, o que estavas a fazer? 127 00:09:08,674 --> 00:09:10,551 Fui alertar as autoridades! 128 00:09:10,634 --> 00:09:12,177 Posso dar-te um autógrafo... 129 00:09:12,261 --> 00:09:15,180 Hoje estava um bocado para o ventoso, não estava, camaradas? 130 00:09:15,264 --> 00:09:16,515 Sim. Ventoso. 131 00:09:16,598 --> 00:09:20,060 Amanhã, faremos o reconhecimento dum campo de girassóis a uns 10 km daqui. 132 00:09:20,143 --> 00:09:21,645 Dez quilómetros? 133 00:09:21,728 --> 00:09:25,148 Para nós é um saltinho, mas talvez não estejas à altura... 134 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 - Ou talvez esteja. - Não estás nada! 135 00:09:27,234 --> 00:09:29,820 Partimos às 0900 da porta J. 136 00:09:31,405 --> 00:09:34,491 O que dizes, rapazinho? Ou és "mosquinha-morta"? 137 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Se calhar, até nem sou. Depende... do que significa 0900. 138 00:09:48,422 --> 00:09:49,756 Melex! 139 00:09:49,840 --> 00:09:52,092 Pai, assustaste-me! 140 00:09:52,176 --> 00:09:54,428 Já decidiste o que queres fazer? 141 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 - Há muitas opções. - Mas só podes escolher uma. 142 00:09:58,390 --> 00:10:01,101 Nunca te cansa fazer sempre o mesmo? 143 00:10:01,185 --> 00:10:03,228 Vou falar-te da mistura... 144 00:10:03,312 --> 00:10:07,107 Pegas na vareta e desatas a misturar. 145 00:10:07,191 --> 00:10:10,527 E, depois, apanhas o ritmo e é uma coisa maravilhosa! 146 00:10:10,611 --> 00:10:12,946 Quanto mais penso nisso... 147 00:10:13,030 --> 00:10:16,408 ...mais vejo que o ramo do mel talvez não seja bom para mim. 148 00:10:16,491 --> 00:10:19,369 E pensaste em quê? Fazer animais com balões? 149 00:10:19,453 --> 00:10:21,705 Má escolha para quem tem um ferrão. 150 00:10:21,788 --> 00:10:25,000 O teu filho não sabe se quer trabalhar em mel! 151 00:10:25,083 --> 00:10:29,087 - Às vezes, tens tanta graça! - Não estou a tentar ter graça. 152 00:10:29,171 --> 00:10:32,758 Nem tens! Vais para o ramo do mel. O nosso filho, um misturador! 153 00:10:32,841 --> 00:10:35,677 - Vais ser misturador?! - Ninguém me ouve! 154 00:10:35,761 --> 00:10:37,429 Tenho cá umas varetas para ti! 155 00:10:37,513 --> 00:10:40,599 Posso dizer o que quiser... Vou tatuar uma formiga! 156 00:10:40,682 --> 00:10:42,851 Vamos celebrar com uma garrafa de mel! 157 00:10:42,935 --> 00:10:45,854 Ou faço um piercing no tronco. Ou rapo as antenas! 158 00:10:45,938 --> 00:10:50,317 Caso com um gafanhoto, meto um dente de ouro e chamo "mano" a toda a gente. 159 00:10:50,400 --> 00:10:51,777 Estou tão orgulhoso! 160 00:10:58,450 --> 00:11:01,537 - Começamos a trabalhar hoje! - Hoje é o grande dia. 161 00:11:01,620 --> 00:11:03,789 Mexe-te ou ficamos sem os melhores empregos! 162 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 Pois... 163 00:11:05,290 --> 00:11:07,334 Contagem de pólen, trabalho de duplo, 164 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 vazamento, misturador, recepcionista, depilador... 165 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 - Ainda há vaga? - Espera... Ainda há duas! 166 00:11:13,298 --> 00:11:16,718 Uma delas é tua! Parabéns! Afasta-te! 167 00:11:16,802 --> 00:11:19,429 - O que é que te calhou? - Vou apanhar bosta! Ganda pinta! 168 00:11:20,681 --> 00:11:22,057 Iniciados? 169 00:11:22,140 --> 00:11:24,560 Sim, senhor! Primeiro dia! Estamos prontos! 170 00:11:24,643 --> 00:11:25,894 Avancem e escolham. 171 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 - Queres ser primeiro? - Não, tu. 172 00:11:30,357 --> 00:11:31,859 Quais são as vagas? 173 00:11:31,942 --> 00:11:35,112 Assistente de casa de banho, que está sempre vago... e não é por essa razão. 174 00:11:35,195 --> 00:11:39,157 - Há vagas para o Krelman? - Claro, é tua. 175 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 Lamento, acabou de fechar... 176 00:11:42,703 --> 00:11:44,204 Há vagas para mecânico de Vespas... 177 00:11:45,122 --> 00:11:47,374 E o Krelman abriu outra vez! 178 00:11:47,457 --> 00:11:48,500 O que é que aconteceu? 179 00:11:48,584 --> 00:11:52,087 Morta a abelha, há uma vaga. Estão a ver? Aquela morreu. 180 00:11:52,171 --> 00:11:54,047 Deu o triste pio. Bateu a bota. Mais um morto. 181 00:11:54,131 --> 00:11:55,126 Deu-lhe o badagaio. Esticou o pernil. 182 00:11:55,127 --> 00:11:57,426 Morto da cabeça aos pés... Mas é a vida! 183 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 É tão difícil! 184 00:12:00,554 --> 00:12:03,098 Aquecimento, arrefecimento, duplo, vazamento, misturador, 185 00:12:03,182 --> 00:12:07,311 zumbidor, inspector nº7, coordenador de cotão, supervisor às riscas, 186 00:12:07,394 --> 00:12:10,772 polidor de antenas, domador de ácaros. Barry, o que achas que... 187 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 Barry! 188 00:12:13,358 --> 00:12:17,070 Muito bem, temos uma plantação de girassóis no quadrante nove... 189 00:12:17,154 --> 00:12:19,198 Onde estás? 190 00:12:19,281 --> 00:12:21,491 - Vou sair. - Sair? Para onde? 191 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 Lá para fora. 192 00:12:23,035 --> 00:12:25,954 Tem de ser! Antes que comece a trabalhar para o resto da vida! 193 00:12:26,038 --> 00:12:28,498 Vais morrer! Tu és louco! 194 00:12:28,582 --> 00:12:30,250 Tenho outra chamada em espera. 195 00:12:30,918 --> 00:12:35,005 Se alguém se sente com coragem, há um restaurante na Rua 83 196 00:12:35,088 --> 00:12:37,508 que vai receber rosas hoje. 197 00:12:37,591 --> 00:12:38,717 Olá, malta. 198 00:12:38,800 --> 00:12:42,012 - Olhem para este! - Não é o puto que vimos ontem? 199 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 O convés de voo é restrito. 200 00:12:44,431 --> 00:12:46,558 Tudo bem, Lou. Nós vamos levá-lo. 201 00:12:46,642 --> 00:12:48,519 A sério? Estás cheio de sorte! 202 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 Assina a declaração aqui e aqui. Aqui, basta rubricar. 203 00:12:52,105 --> 00:12:53,607 Obrigado. 204 00:12:53,690 --> 00:12:55,526 Hoje há previsão de chuva 205 00:12:55,609 --> 00:12:59,655 e, como todos sabem, as abelhas não voam à chuva. 206 00:12:59,738 --> 00:13:02,366 Tenham cuidado. Atenção às vassouras, 207 00:13:02,616 --> 00:13:06,078 bastões, cães, aves, ursos e morcegos. 208 00:13:06,161 --> 00:13:10,040 Além disto, tenho relatos de gasosa que está a ser usada contra nós. 209 00:13:10,123 --> 00:13:14,795 O Murphy está num lar por causa disso e ficou a espumar pela boca. 210 00:13:15,045 --> 00:13:17,798 - Que horror! - E relembro aos iniciados 211 00:13:17,881 --> 00:13:21,885 a nossa regra d'ouro: é expressamente proibido falar com humanos! 212 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 Ora bem, posição de lançamento! 213 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Preto e amarelo! 214 00:13:32,980 --> 00:13:34,147 É belo! 215 00:13:35,524 --> 00:13:37,401 Preparado, valentão? 216 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 Venha ela! 217 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Vento, afirmativo! 218 00:13:40,696 --> 00:13:43,031 - Antena, afirmativo! - Néctar-Pack, afirmativo! 219 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 - Asas, afirmativo! - Ferrão, afirmativo! 220 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Borradinho de medo... afirmativo! 221 00:13:47,703 --> 00:13:49,746 Pronto, meninas... 222 00:13:49,830 --> 00:13:51,665 Toca a sair! 223 00:14:00,674 --> 00:14:05,012 Façam frente às petúnias, grandessíssimos gulosos garridos! 224 00:14:05,345 --> 00:14:09,641 Vamos drenar as flores! 225 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 Estou cá fora! 226 00:14:28,869 --> 00:14:31,079 Nem acredito que estou cá fora! 227 00:14:32,706 --> 00:14:34,374 Tão azul! 228 00:14:41,548 --> 00:14:43,884 Sinto-me tão rápido e livre! 229 00:14:45,385 --> 00:14:46,762 Papagaio de papel! 230 00:15:04,738 --> 00:15:06,740 Florezinhas! 231 00:15:11,912 --> 00:15:14,248 Daqui líder Azul. Rosas à vista. 232 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 Virem a 30 graus e aguardem. 233 00:15:16,458 --> 00:15:17,501 Rosas! 234 00:15:17,584 --> 00:15:20,337 Trinta graus! Dêem a volta. 235 00:15:31,765 --> 00:15:34,518 Mantém-te aí, puto. Este Nectanque é potente! 236 00:15:41,859 --> 00:15:43,527 Isso é que é apanhar o néctar! 237 00:15:44,486 --> 00:15:46,321 Já tinhas visto a polinização de perto? 238 00:15:46,405 --> 00:15:48,615 - Não, senhor. - Apanho algum pólen aqui, 239 00:15:48,699 --> 00:15:51,618 espalho-o por aqui. Salpico um pouco ali... 240 00:15:51,702 --> 00:15:54,997 Uma pitada acolá. Tem uma certa magia, não tem? 241 00:15:55,247 --> 00:15:57,791 É espantoso! Porque fazemos isso? 242 00:15:57,875 --> 00:15:59,251 É o poder do pólen, puto. 243 00:15:59,334 --> 00:16:02,713 Mais pólen, mais flores, mais néctar, mais mel para nós. 244 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 Boa! 245 00:16:25,027 --> 00:16:29,239 Estou a apanhar uma mancha amarela. Podem ser margaridas. Precisamos? 246 00:16:30,324 --> 00:16:31,575 Confirmo imagem. 247 00:16:31,658 --> 00:16:34,203 Espera! Uma delas está em movimento. 248 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 Reportas uma flor em movimento? 249 00:16:37,122 --> 00:16:38,457 Afirmativo. 250 00:16:50,677 --> 00:16:53,222 Isto é do melhor. E o que é? 251 00:16:53,305 --> 00:16:55,891 Não sei, mas esta cor é o máximo! 252 00:16:55,974 --> 00:17:00,062 Cheira bem. Não cheira a flor mas... estou a gostar. 253 00:17:00,145 --> 00:17:01,730 Felpuda. 254 00:17:01,813 --> 00:17:03,565 Sintética! 255 00:17:03,649 --> 00:17:05,817 Cuidado, rapazes. É peganhenta. 256 00:17:06,985 --> 00:17:09,112 Nossa Senhora da Colmeia! 257 00:17:09,196 --> 00:17:11,198 Cabeça de adoçante, sai daí! 258 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 Problemas! 259 00:17:15,744 --> 00:17:17,663 - Malta! - Isto pode ser mau... 260 00:17:17,746 --> 00:17:18,956 Afirmativo. 261 00:17:19,498 --> 00:17:20,874 Foi por pouco... 262 00:17:21,875 --> 00:17:23,168 Vai doer! 263 00:17:24,336 --> 00:17:25,546 O Barry quer mimo! 264 00:17:25,629 --> 00:17:28,423 Estás fora de jogo, maçarico! 265 00:17:30,509 --> 00:17:32,845 Vai como um míssil! 266 00:17:36,181 --> 00:17:38,433 Ajudem-me! 267 00:17:39,852 --> 00:17:41,687 Isto não me parecem flores. 268 00:17:41,770 --> 00:17:44,314 - Dizemos-lhe? - Penso que ele sabe. 269 00:17:44,398 --> 00:17:45,691 Mas o que é isto?! 270 00:17:50,404 --> 00:17:51,780 Match point! 271 00:17:51,864 --> 00:17:56,869 Arruma as tuas coisinhas, amor, porque vais levar uma cabazada! 272 00:18:30,402 --> 00:18:32,571 CONTROLO DE TEMPERATURA 273 00:18:35,490 --> 00:18:36,700 Que nojo! 274 00:18:42,539 --> 00:18:44,416 Temos uma abelha no carro! 275 00:18:46,376 --> 00:18:48,045 - Faz qualquer coisa! - Estou a guiar! 276 00:18:48,128 --> 00:18:49,880 - Olá, abelha. - Voltou! 277 00:18:49,963 --> 00:18:51,715 Vai picar-me! 278 00:18:59,640 --> 00:19:04,228 Ninguém se mexa. Se ninguém se mexer, ela não pica. Stop! 279 00:19:05,312 --> 00:19:06,730 Pestanejou! 280 00:19:07,940 --> 00:19:09,399 O que está a fazer?! 281 00:19:17,449 --> 00:19:21,161 Que tensão inacreditável! 282 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 Tenho de ir para casa. 283 00:19:33,215 --> 00:19:34,758 Não posso voar à chuva! 284 00:19:34,842 --> 00:19:36,844 Não posso voar à chuva! 285 00:19:36,927 --> 00:19:38,971 Não posso voar à chuva! 286 00:19:46,979 --> 00:19:49,982 Socorro! Socorro! Abelha a despenhar-se! 287 00:19:53,110 --> 00:19:55,571 Ken, podes fechar a janela? 288 00:19:55,654 --> 00:19:59,324 Vê o meu novo currículo. Fiz uma brochura desdobrável. 289 00:19:59,408 --> 00:20:01,159 Vês? Desdobra-se. 290 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Mais humanos! Mas eu fiz mal a alguém? 291 00:20:06,498 --> 00:20:08,333 O que é isto? 292 00:20:08,417 --> 00:20:12,004 Agora é que vai ser. É agora. É agora. É agora. É agora. Agora, agora... 293 00:20:12,337 --> 00:20:14,006 Cortinados! 294 00:20:14,089 --> 00:20:16,091 Isto é demoníaco! 295 00:20:16,175 --> 00:20:18,969 Tem as minhas aptidões especiais, 296 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 até tem os meus dez filmes preferidos. 297 00:20:21,180 --> 00:20:23,056 Qual é o primeiro? "Guerra das Estrelas"? 298 00:20:23,140 --> 00:20:24,600 Não, eu nem gosto dessa... 299 00:20:26,560 --> 00:20:27,853 ...treta toda. 300 00:20:27,936 --> 00:20:30,856 Não admira que seja proibido falar com eles: não batem bem! 301 00:20:30,939 --> 00:20:33,452 Quando vou a uma entrevista, ficam de boca aberta. 302 00:20:33,453 --> 00:20:35,152 Mal acreditam no que ouvem! 303 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 O Sol! Deve ser a saída. 304 00:20:38,864 --> 00:20:41,950 Não me lembro de ver 75 escrito no Sol... 305 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Eu previ o aquecimento global. 306 00:20:50,501 --> 00:20:52,586 Mas é que senti mesmo a aquecer. 307 00:20:52,669 --> 00:20:54,922 A princípio, julguei que era porque sou quente... 308 00:20:55,214 --> 00:20:57,382 Espera! Pára! Abelha! 309 00:20:59,384 --> 00:21:02,304 Afastem-se! Isto são botas de montanha! 310 00:21:05,098 --> 00:21:06,183 Pára! 311 00:21:06,600 --> 00:21:07,726 Não a mates! 312 00:21:07,809 --> 00:21:10,896 Sabes que sou alérgico a abelhas! Posso morrer com o ferrão! 313 00:21:10,979 --> 00:21:13,732 Porque é que a vida dela vale menos do que a tua? 314 00:21:14,274 --> 00:21:18,421 Porque é que a vida dela vale menos do que a minha? 315 00:21:18,422 --> 00:21:19,321 É isso que tens a dizer? 316 00:21:19,404 --> 00:21:24,409 Todas as vidas têm valor. Tu não sabes o que ela está a sentir. 317 00:21:26,411 --> 00:21:27,955 A minha brochura! 318 00:21:42,427 --> 00:21:44,096 Pronto, minha querida... 319 00:21:48,225 --> 00:21:51,019 Eu não tenho medo delas, mas esta coisa das alergias... 320 00:21:51,103 --> 00:21:53,522 Podias pôr isso no currículo. 321 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Fico com a cara toda inchada! 322 00:21:55,607 --> 00:21:57,609 Podias pôr como "aptidão especial"... 323 00:21:57,693 --> 00:22:01,029 Olha que dar uma pêra a alguém também é uma aptidão especial! 324 00:22:03,782 --> 00:22:05,701 Adeus, Vanessa. Obrigada. 325 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 - Para a semana, vamos aos iogurtes? - Claro, Ken. Tudo o que quiseres... 326 00:22:09,246 --> 00:22:11,623 Com pepitas de substituto de chocolate! 327 00:22:11,707 --> 00:22:14,001 Não tem tantas calorias... 328 00:22:20,424 --> 00:22:21,925 Vou ter de agradecer. 329 00:22:22,259 --> 00:22:25,721 Ela salvou-me a vida! Eu vou ter de agradecer. 330 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 Ora bem, cá vai... 331 00:22:48,327 --> 00:22:50,204 O que é que eu digo? 332 00:22:52,873 --> 00:22:55,042 Vou meter-me em sarilhos. 333 00:22:56,960 --> 00:23:00,255 É uma lei das abelhas. É proibido falar com humanos. 334 00:23:00,339 --> 00:23:02,174 Não acredito que estou a fazer isto! 335 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 Tem de ser! 336 00:23:04,426 --> 00:23:06,720 Não consigo. Vá lá! 337 00:23:07,846 --> 00:23:09,640 Não. Sim. Não. 338 00:23:09,723 --> 00:23:11,683 Vai. Não posso. 339 00:23:12,184 --> 00:23:16,271 Como começo? Gostas de jazz? Não, isto não presta. 340 00:23:16,355 --> 00:23:19,441 Aí vem ela! Fala, estúpido! 341 00:23:19,525 --> 00:23:21,318 Olá! 342 00:23:21,401 --> 00:23:22,945 Peço imensa desculpa. 343 00:23:23,028 --> 00:23:25,447 - Falaste! - Sim, eu sei. 344 00:23:25,531 --> 00:23:26,782 Estás a falar! 345 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 Peço desculpa. 346 00:23:28,283 --> 00:23:31,453 Não, tudo bem. Sei que estou a sonhar, 347 00:23:31,537 --> 00:23:33,664 mas não me lembro de ir para a cama. 348 00:23:33,747 --> 00:23:36,834 Tenho a certeza que isto é muito desconcertante. 349 00:23:36,917 --> 00:23:41,713 É uma surpresa para mim. Ou seja, és uma abelha! 350 00:23:41,797 --> 00:23:45,342 Pois sou! Não devia estar a fazer isto, mas... 351 00:23:45,425 --> 00:23:47,511 eles estavam a tentar matar-me 352 00:23:47,594 --> 00:23:49,888 e, se não fosses tu... 353 00:23:49,972 --> 00:23:53,517 Queria agradecer-te. Foi assim que me educaram. 354 00:23:54,935 --> 00:23:56,603 Isso foi um bocadinho esquisito! 355 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 Estou a falar com uma abelha! 356 00:23:58,772 --> 00:24:02,526 Estou a falar com uma abelha! E a abelha está a falar comigo! 357 00:24:02,609 --> 00:24:05,404 Só queria agradecer. Vou andando. 358 00:24:05,487 --> 00:24:08,824 - Espera! Como aprendeste a fazer isso? - O quê? 359 00:24:08,907 --> 00:24:11,326 Isso de falar. 360 00:24:11,410 --> 00:24:15,664 Tal como tu. Mamã, papá, mel... Vai-se apanhando. 361 00:24:15,747 --> 00:24:17,165 - Essa tem graça! - Pois. 362 00:24:17,249 --> 00:24:18,625 As abelhas têm graça. 363 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Se não ríssemos, chorávamos, pela maneira como nos tratam! 364 00:24:21,628 --> 00:24:22,713 Mas... 365 00:24:22,796 --> 00:24:24,047 Posso... 366 00:24:24,715 --> 00:24:26,800 ...oferecer-te alguma coisa? - Oferecer o quê? 367 00:24:26,884 --> 00:24:31,013 Não sei... Sei lá! Café? 368 00:24:31,096 --> 00:24:33,432 Não quero dar trabalho. 369 00:24:33,515 --> 00:24:35,767 São dois minutos! 370 00:24:35,851 --> 00:24:37,895 - É só café. - Eu não quero é abusar. 371 00:24:37,978 --> 00:24:41,023 - Não sejas ridículo! - Por acaso, ia um cafezinho! 372 00:24:41,106 --> 00:24:42,399 Queres uma fatia de bolo de rum? 373 00:24:42,482 --> 00:24:43,984 - Não devia... - Prova! 374 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 - Não posso. - Vá lá! 375 00:24:46,320 --> 00:24:48,572 Quero perder uns microgramas... 376 00:24:48,655 --> 00:24:50,449 - Onde? - As riscas não favorecem... 377 00:24:50,532 --> 00:24:51,575 Estás óptimo! 378 00:24:51,658 --> 00:24:54,369 Não sei se percebes de moda... 379 00:24:54,620 --> 00:24:55,662 Estás bem? 380 00:24:56,205 --> 00:24:57,497 Não. 381 00:24:59,166 --> 00:25:03,337 No táxi, faz o nó da gravata, enquanto voam para Madison. 382 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Finalmente, chega lá, 383 00:25:05,464 --> 00:25:09,092 sobe a escadaria a correr, o casamento já começou... 384 00:25:09,176 --> 00:25:13,263 E ele diz: " Uma romã? Pensei que tinhas dito uma alemã!" 385 00:25:13,347 --> 00:25:15,599 "Porque é que eu havia de casar com uma romã?" 386 00:25:21,188 --> 00:25:23,982 É piada de abelha? 387 00:25:24,066 --> 00:25:25,567 É o tipo de humor que nós gostamos. 388 00:25:25,651 --> 00:25:27,611 É diferente... 389 00:25:27,694 --> 00:25:30,697 Adiante... o vais fazer, Barry? 390 00:25:30,781 --> 00:25:32,783 Em relação ao trabalho? Não sei. 391 00:25:32,866 --> 00:25:37,329 Quero dar o meu contributo à colmeia, mas não da maneira como eles querem. 392 00:25:37,412 --> 00:25:38,747 Eu sei como te sentes. 393 00:25:38,830 --> 00:25:40,749 A sério? 394 00:25:40,832 --> 00:25:45,254 Os meus pais queriam que fosse advogada ou médica, mas eu queria ser florista. 395 00:25:45,337 --> 00:25:48,131 - Sim? - As flores são a minha vida! 396 00:25:48,215 --> 00:25:51,885 Foi precisamente com esse slogan que a nossa rainha foi eleita. 397 00:25:52,845 --> 00:25:55,472 Mas, enfim... Se olhares... 398 00:25:55,556 --> 00:25:58,308 A minha colmeia fica ali. Estás a ver? 399 00:25:58,392 --> 00:26:00,102 Vives em Sheep Meadow! 400 00:26:00,185 --> 00:26:02,813 Sabes o Turtle Pond? Fica mesmo ao lado! 401 00:26:02,896 --> 00:26:05,151 Não acredito! Conheço bem a zona! 402 00:26:05,152 --> 00:26:07,651 Uma vez, perdi lá um anel do dedo do pé. 403 00:26:07,734 --> 00:26:10,529 - Porque põem anéis nos pés? - E porque não? 404 00:26:10,612 --> 00:26:14,116 - É como pôr um chapéu no joelho. - Tenho de experimentar essa. 405 00:26:14,199 --> 00:26:17,911 - A menina sente-se bem? - Muito bem. 406 00:26:17,995 --> 00:26:20,205 Estou só a beber dois cafezinhos! 407 00:26:33,051 --> 00:26:36,096 Adiante... gostei muito deste bocadinho. Obrigado pelo café e... 408 00:26:36,180 --> 00:26:37,848 Não tens de quê. 409 00:26:37,931 --> 00:26:41,685 Desculpa não beber todo, mas ainda ficava acordado o resto da vida! 410 00:26:43,729 --> 00:26:46,607 Posso levar um bocadinho disto? 411 00:26:46,690 --> 00:26:49,735 Claro! Toma lá uma migalha. 412 00:26:50,444 --> 00:26:53,155 Obrigado! 413 00:26:54,281 --> 00:26:57,492 Então, pronto... Vemo-nos por aí... 414 00:26:57,576 --> 00:26:59,119 Ou não. 415 00:27:01,163 --> 00:27:04,082 E muito obrigado, mais uma vez, pelo que aconteceu e... 416 00:27:04,166 --> 00:27:06,126 Isso não foi nada. 417 00:27:06,210 --> 00:27:09,004 Bem, nada, não, mas... Mas, enfim... 418 00:27:25,020 --> 00:27:26,897 TESTE A DECORRER 419 00:27:26,980 --> 00:27:28,524 TESTE DE SOBREVIVÊNCIA A FURACÃO 420 00:27:30,192 --> 00:27:32,027 Isto não vai resultar. 421 00:27:32,110 --> 00:27:34,655 Já está mentalizado, mais vale avançar. 422 00:27:34,738 --> 00:27:37,032 Dave, abre o pára-quedas. 423 00:27:40,285 --> 00:27:42,287 - Parece que foi fantástico. - E foi! 424 00:27:42,371 --> 00:27:45,290 Foi o momento mais assustador e feliz da minha vida. 425 00:27:45,374 --> 00:27:47,960 Nem acredito que estiveste com humanos! 426 00:27:48,043 --> 00:27:50,629 Humanos gigantes e assustadores! Como é que eles eram? 427 00:27:50,712 --> 00:27:52,881 Grandes e loucos. Falam como loucos. 428 00:27:52,965 --> 00:27:55,717 Comem coisas loucas e gigantescas. Conduzem como loucos. 429 00:27:55,801 --> 00:27:59,596 - E tentam matar-nos, como na TV? - Alguns. Mas outros não. 430 00:27:59,680 --> 00:28:01,390 - Como é que voltaste? - De caniche. 431 00:28:01,473 --> 00:28:05,477 Olha, saíste e ainda bem. Viste o que querias ver lá fora, 432 00:28:05,561 --> 00:28:06,979 tiveste a tua "experiência". 433 00:28:07,062 --> 00:28:09,982 Agora, podes escolher um emprego e volta tudo ao normal. 434 00:28:10,065 --> 00:28:11,692 - Mas... - Mas? 435 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 Conheci alguém... 436 00:28:13,193 --> 00:28:15,362 Conheceste alguém? E é abelhista? 437 00:28:15,445 --> 00:28:18,824 Uma vespa é que não! Os teus pais matam-te! 438 00:28:18,907 --> 00:28:21,201 - Aranha? - Não me atraem nada. 439 00:28:21,285 --> 00:28:24,496 Sei que as consideram sexy, com as oito pernas e tal... 440 00:28:24,580 --> 00:28:25,914 Deixam-me às aranhas! 441 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Então, quem é ela? 442 00:28:28,667 --> 00:28:31,753 Ela é... humana. 443 00:28:31,837 --> 00:28:35,716 Não acredito nisso! É uma lei das abelhas. Tu não ias quebrar a lei! 444 00:28:35,924 --> 00:28:37,843 - Chama-se Vanessa. - Valha-me um favo! 445 00:28:37,926 --> 00:28:40,846 É tão simpática. E é florista! 446 00:28:40,929 --> 00:28:43,724 Namoras uma florista humana?! 447 00:28:43,932 --> 00:28:46,685 - Não namoramos... - Voaste para fora da colmeia! 448 00:28:46,768 --> 00:28:49,438 Falaste com seres humanos que atacam as nossas casas 449 00:28:49,521 --> 00:28:53,150 com mangueiras de pressão e foles! Isso equivale a um pau de dinamite! 450 00:28:53,233 --> 00:28:57,196 Ela salvou-me a vida! E compreende-me. 451 00:28:57,279 --> 00:28:58,405 Acabou e pronto! 452 00:28:58,488 --> 00:28:59,990 Come mas é isto. 453 00:29:00,073 --> 00:29:02,743 Não acabou e pronto! O que é isto? 454 00:29:02,826 --> 00:29:05,287 - Diz que é uma migalha. - De comer e zumbir por mais! 455 00:29:05,370 --> 00:29:08,874 E isso nem é o que eles comem. É só o que cai do que eles comem. 456 00:29:08,957 --> 00:29:10,876 Sabes o que é um Cinnabon? 457 00:29:10,959 --> 00:29:14,296 É pão com canela e cobertura! Eles aquecem-no... 458 00:29:14,379 --> 00:29:15,464 Senta-te! 459 00:29:15,547 --> 00:29:17,466 - Tão quente! - Ouve-me! 460 00:29:17,549 --> 00:29:21,553 Nós não somos eles! Somos nós. Há o "nós". E há o "eles"! 461 00:29:21,637 --> 00:29:24,890 Sim, mas quem pode ignorar um coração que palpita? 462 00:29:24,973 --> 00:29:27,935 Não há cá palpitações. Pára de palpitar. Ouve-me! 463 00:29:28,018 --> 00:29:32,064 Vais começar a pensar abelhês, meu amigo, pensa abelhês! 464 00:29:32,147 --> 00:29:33,899 - Pensa abelhês! - Pensa abelhês! 465 00:29:39,905 --> 00:29:42,074 Olha, está ali. Na piscina. 466 00:29:42,157 --> 00:29:44,535 Sabes qual é o teu problema, Barry? 467 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Tenho de começar a pensar abelhês? 468 00:29:46,745 --> 00:29:48,664 Quanto tempo vais arrastar isto? 469 00:29:48,747 --> 00:29:51,708 Já passaram três dias! Porque não estás a trabalhar? 470 00:29:51,792 --> 00:29:54,545 Tenho de tomar decisões de vida! 471 00:29:54,628 --> 00:29:58,882 Qual vida? Tu não tens vida! Não tens emprego! Nem abelha operária és! 472 00:29:58,966 --> 00:30:01,343 Morrias, se fizesses só um bocadinho de mel? 473 00:30:01,426 --> 00:30:04,304 Barry, sai daí! O pai está a falar contigo! 474 00:30:04,388 --> 00:30:06,223 Martin, fala com ele! 475 00:30:06,306 --> 00:30:08,016 Barry, estou a falar contigo! 476 00:30:36,211 --> 00:30:37,796 Vens comigo? 477 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Tens tudo? 478 00:30:40,048 --> 00:30:41,842 Tudo pronto! 479 00:30:41,925 --> 00:30:43,260 Vai à frente que eu já te apanho. 480 00:30:43,343 --> 00:30:44,928 Não demores muito. 481 00:30:59,568 --> 00:31:01,695 Olha para mim! 482 00:31:13,081 --> 00:31:14,750 Vanessa! 483 00:31:17,544 --> 00:31:20,339 - Ainda estamos aqui. - Disse-te para não gritares com ele. 484 00:31:20,422 --> 00:31:22,466 Ele não ouve quando gritas! 485 00:31:22,549 --> 00:31:24,760 - Então, porque gritas comigo? - Porque tu não ouves! 486 00:31:24,843 --> 00:31:26,386 É, eu é que não estou a ouvir! 487 00:31:26,470 --> 00:31:27,679 Vou andando. 488 00:31:27,763 --> 00:31:30,224 - Para onde? - Vou ter com uma amiga. 489 00:31:30,307 --> 00:31:32,976 Uma amiga? É por isso que estás indeciso? 490 00:31:33,060 --> 00:31:34,144 Adeusinho. 491 00:31:34,228 --> 00:31:36,522 Só espero que seja abelhista. 492 00:31:37,439 --> 00:31:39,983 AS FLORES DA VANESSA 493 00:31:40,067 --> 00:31:43,946 Então, quer dizer que fazem um desfile de flores em Pasadena todos os anos? 494 00:31:44,029 --> 00:31:48,534 Entrar no Festival de Rosa é o sonho de qualquer florista. 495 00:31:48,617 --> 00:31:53,038 Estar num estrado, rodeada de flores, as pessoas a aplaudir... 496 00:31:53,121 --> 00:31:56,500 Um desfile... Quer dizer que as rosas também passam moda? 497 00:31:56,959 --> 00:32:01,338 Não. Agora, eu. Uma pergunta. Porque não te deslocas a voar? 498 00:32:01,421 --> 00:32:04,716 É extenuante. E tu porque não corres? Não é mais rápido? 499 00:32:04,800 --> 00:32:07,553 Estou a ver... Muito bem, é a tua vez. 500 00:32:07,636 --> 00:32:11,056 Ora bem, o DVD. Vêem filmes em casa, quando querem? É de loucos! 501 00:32:11,139 --> 00:32:12,766 Vocês não têm disso? 502 00:32:12,850 --> 00:32:16,770 Temos o DDT, mas é mortal. É uma coisa horrível, horrível. 503 00:32:18,856 --> 00:32:20,399 Estúpidas abelhas! 504 00:32:20,482 --> 00:32:23,694 Deve apetecer-te picar idiotas como este. 505 00:32:23,777 --> 00:32:26,822 Tentamos nunca picar. Costuma ser fatal. 506 00:32:26,905 --> 00:32:29,408 Então, têm de controlar o mau feitio. 507 00:32:29,491 --> 00:32:32,744 Sim, controlamos imenso. Um murro na parede, apanhamos ar, 508 00:32:32,828 --> 00:32:36,832 escrevemos uma carta a insultar... É só lidar como se fosse outra emoção: 509 00:32:36,915 --> 00:32:40,460 ódio, inveja, luxúria. 510 00:32:41,336 --> 00:32:43,714 Meu Deus! Estás bem? 511 00:32:45,048 --> 00:32:47,342 - O que se passa consigo? - É um insecto. 512 00:32:47,426 --> 00:32:51,847 Não está a incomodar ninguém. Saia daqui, atrasado mental! 513 00:32:51,930 --> 00:32:54,183 O que era? O folheto das promoções da semana? 514 00:32:54,266 --> 00:32:56,560 Sim, era. Como é que adivinhaste? 515 00:32:56,643 --> 00:33:00,439 Pareceu-me ter umas dez páginas. Setenta e cinco é o nosso limite. 516 00:33:00,522 --> 00:33:02,608 Chama-se a isso uma ciência exacta! 517 00:33:02,691 --> 00:33:05,736 Tem de ser. Já perdi um primo por causa de uma Vogue Italiana. 518 00:33:05,819 --> 00:33:08,405 Valha-me o Ogre Verde, mas o que é isto? 519 00:33:08,488 --> 00:33:09,531 MEL BIOLÓGICO 520 00:33:09,615 --> 00:33:12,784 Como veio aqui parar? Bela Abelha? Néctar Dourado? 521 00:33:12,868 --> 00:33:15,787 Selecção Especial do Ray Liotta? 522 00:33:16,371 --> 00:33:18,749 - Não é aquele actor? - Nunca ouvi falar. 523 00:33:18,832 --> 00:33:21,585 - O que faz isto aqui? - É para as pessoas. Comemo-lo. 524 00:33:21,668 --> 00:33:23,795 A vossa comida não vos chega?! 525 00:33:23,879 --> 00:33:26,465 - Bem, chega. Mas... - Onde o arranjam? 526 00:33:26,548 --> 00:33:29,384 - Fazem-no as abelhas. - Eu sei quem o faz. 527 00:33:29,468 --> 00:33:31,178 E dá cá uma trabalheira! 528 00:33:31,261 --> 00:33:35,140 É preciso aquecer, arrefecer e mexer... e aquela coisa toda do Krelman! 529 00:33:35,224 --> 00:33:37,518 - É biológico. - Não é nada lógico! 530 00:33:37,601 --> 00:33:38,936 É só mel, Barry. 531 00:33:39,019 --> 00:33:40,604 Só?! O quê?! 532 00:33:40,687 --> 00:33:44,316 As abelhas não sabem disto! Isto é roubo! 533 00:33:44,399 --> 00:33:46,735 Roubaram as nossas casas, as nossas escolas, os nossos hospitais! 534 00:33:46,818 --> 00:33:47,986 É tudo o que nós temos! 535 00:33:48,070 --> 00:33:49,112 PROMOÇÃO ESPECIAL - 50% 536 00:33:49,196 --> 00:33:52,032 E está em saldos?! Vou investigar isto até ao fim! 537 00:33:52,115 --> 00:33:54,326 Vou investigar tudo isto até ao fim! 538 00:34:01,041 --> 00:34:02,501 Heitor! 539 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 - Estás quase a acabar? - Quase. 540 00:34:09,341 --> 00:34:11,593 Ela está aqui. Eu sei que está. 541 00:34:20,727 --> 00:34:22,604 Bem, acho que vou para casa 542 00:34:22,688 --> 00:34:26,942 e deixo este mel aqui em cima, sem ninguém a tomar conta! 543 00:34:27,025 --> 00:34:28,861 Apanhado com a mão na massa! 544 00:34:29,862 --> 00:34:32,531 Eu sabia que tinha ouvido alguma coisa. Afinal, falas mesmo! 545 00:34:32,614 --> 00:34:35,325 Pois falo! E, agora... fala tu! 546 00:34:35,409 --> 00:34:38,620 Onde arranjaste este mel? Quem é o teu fornecedor? 547 00:34:38,704 --> 00:34:41,290 Não sei do que falas! Julgava que éramos amigos. 548 00:34:41,373 --> 00:34:44,084 A última coisa que queremos... é chatices convosco... abelhas! 549 00:34:44,543 --> 00:34:47,129 Chegaste tarde demais! Agora, é nosso. 550 00:34:47,212 --> 00:34:49,840 Vossemecê, cavalheiro, pegou na arma errada! 551 00:34:49,923 --> 00:34:53,218 E vossemecê, cavalheiro, vai ser o almoço da minha iguana, Ignacio! 552 00:34:53,302 --> 00:34:55,387 De onde vem o mel? 553 00:34:57,222 --> 00:34:58,932 Diz-me de onde! 554 00:34:59,016 --> 00:35:01,560 Vem das Quintas do Mel! 555 00:35:01,643 --> 00:35:03,395 Quintas do MEL 556 00:35:25,125 --> 00:35:26,168 Ganda maluco! 557 00:36:01,787 --> 00:36:04,540 Que coisa horrível aconteceu aqui? 558 00:36:04,623 --> 00:36:08,043 Olhem-me estas caras. Nunca perceberam quem os esborrachou 559 00:36:08,126 --> 00:36:10,838 e, agora, estão na estrada para nenhures. 560 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 Não te mexas. 561 00:36:12,714 --> 00:36:14,258 Não estás morto? 562 00:36:14,466 --> 00:36:18,387 Achas que pareço morto? Eles limpam tudo o que se mexe. Para onde vais? 563 00:36:18,470 --> 00:36:21,473 Quintas do Mel. Estou a tratar de um caso importantíssimo. 564 00:36:21,557 --> 00:36:25,894 Eu vou para o Alasca. Sangue de alce. Espectáculo! Vai ser cá um "picanique"! 565 00:36:25,978 --> 00:36:27,896 Eu vou para Lisboa. 566 00:36:27,980 --> 00:36:30,065 - E tu? - Esse está mesmo morto. 567 00:36:32,776 --> 00:36:34,736 - O que é isto?! - Oh, não! 568 00:36:34,820 --> 00:36:36,947 Limpa-pára-brisas! Borracha tripla! 569 00:36:37,030 --> 00:36:39,533 Pisga-te! Se não foges, maras aí! 570 00:36:39,616 --> 00:36:43,871 Por que carga de água é que querem sempre tudo tão limpinho? 571 00:36:43,954 --> 00:36:46,123 Estes gajos têm de ver tudo?! 572 00:36:46,206 --> 00:36:49,209 Não têm olhos na cara? Ponham a cabeça de fora! 573 00:36:49,293 --> 00:36:52,504 Estas são as NPR News de Washington, eu sou o Carl Kasell. 574 00:36:52,588 --> 00:36:55,132 Mas não matem mais insectos! 575 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 - Abeeeeeelha! - Ó Pica Nick! 576 00:37:08,979 --> 00:37:10,856 - Ouviste alguma coisa? - O quê? 577 00:37:10,939 --> 00:37:12,191 Um grito agudinho... 578 00:37:12,441 --> 00:37:13,734 Desliga aí o rádio. 579 00:37:25,495 --> 00:37:27,539 'Tá-se bem, abelha? 580 00:37:27,623 --> 00:37:29,333 Olá, Nick. 581 00:37:29,416 --> 00:37:31,528 E havia uma fila interminável de frascos de mel, assim, 582 00:37:31,529 --> 00:37:32,628 a perder de vista. 583 00:37:33,962 --> 00:37:37,633 Presumo que este camião se dirija para lá. 584 00:37:37,716 --> 00:37:39,092 Aquele mel é nosso! 585 00:37:39,176 --> 00:37:41,470 - Vocês são unha com carne. - Realmente vivemos apertadas. 586 00:37:41,553 --> 00:37:43,096 É uma comunidade fechada. 587 00:37:43,180 --> 00:37:47,184 Nós não, meu. Nós, é cada um por si. Nós, mosquitos, somos independentes. 588 00:37:47,267 --> 00:37:50,729 - E se tiverem algum problema? - Se és mosquito, já tens problema! 589 00:37:50,812 --> 00:37:54,316 Ninguém nos grama, esborracham-nos sem dó! Vêem um mosquito e trau-trau! 590 00:37:54,399 --> 00:37:57,361 Ao menos, vivem à solta. Deves conhecer muitas miúdas. 591 00:37:57,444 --> 00:38:01,657 As mosquitas gostam de variar. Andam com traças, libelinhas... 592 00:38:01,740 --> 00:38:03,909 Não querem andar cá com mosquitos. 593 00:38:05,035 --> 00:38:06,411 'Tão a reinar! 594 00:38:07,621 --> 00:38:11,041 O Pica Nick vai dar de frosques! Ciao aí, abelha! 595 00:38:11,250 --> 00:38:12,960 Olá, malta! 596 00:38:13,168 --> 00:38:17,589 Logo vi que estavam aqui! Trouxeram as palhinhas maradas? 597 00:38:32,521 --> 00:38:33,689 Quintas do MEL 598 00:38:33,772 --> 00:38:37,860 Depois, pomo-lo em frascos, rotulamos e é só lucrar... 599 00:38:37,943 --> 00:38:39,444 Mas que sítio é este? 600 00:38:39,528 --> 00:38:41,947 As abelhas têm um cérebro do tamanho de uma cabeça de alfinete! 601 00:38:42,030 --> 00:38:43,532 Elas são cabeças de alfinetes! 602 00:38:46,785 --> 00:38:50,289 - Olha só o novo fole. - Esse é que é! 603 00:38:50,372 --> 00:38:51,999 É o Fole Fuma Fadiga! 604 00:38:52,082 --> 00:38:53,125 Fole? 605 00:38:53,208 --> 00:38:55,377 Dá 90 baforadas por minuto, semiautomático. 606 00:38:55,460 --> 00:38:58,088 O dobro da nicotina e muito alcatrão. 607 00:38:59,298 --> 00:39:02,134 Duas baforadas disto e ficam completamente grogues. 608 00:39:05,304 --> 00:39:08,140 Elas fazem o mel e nós ganhamos o pastel. 609 00:39:08,223 --> 00:39:10,767 "Elas fazem o mel e nós ganhamos o pastel"? 610 00:39:35,501 --> 00:39:37,669 O que se passa? Estão bem? 611 00:39:37,753 --> 00:39:40,005 Sim, isto não demora muito. 612 00:39:40,088 --> 00:39:43,926 Sabem que estão numa colmeia falsa, com paredes falsas? 613 00:39:44,009 --> 00:39:46,386 Trouxeram a nossa rainha. Não tivemos escolha. 614 00:39:46,470 --> 00:39:50,140 Esta é a vossa rainha? É um homem vestido de mulher! 615 00:39:50,224 --> 00:39:52,184 Isto é mas é a rainha da noite! 616 00:39:56,688 --> 00:39:58,565 Mas o que é isto? 617 00:40:08,575 --> 00:40:10,244 Há centenas delas! 618 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Mel de abelha. 619 00:40:22,464 --> 00:40:26,844 O nosso mel está a ser roubado à descarada em grande escala. 620 00:40:26,927 --> 00:40:31,098 Isto é pior do que sermos assaltados por um urso! E tenciono pôr-lhe fim! 621 00:40:32,349 --> 00:40:35,686 Quem te disse que os humanos nos roubam o mel? Isso é só um boato. 622 00:40:35,769 --> 00:40:37,437 Isto parece-vos um boato? 623 00:40:37,521 --> 00:40:41,233 É uma teoria da conspiração. É, obviamente, uma montagem. 624 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Como te meteste nisto? 625 00:40:43,485 --> 00:40:45,112 Anda a falar com humanos. 626 00:40:45,195 --> 00:40:46,905 Fala com humanos?! 627 00:40:46,989 --> 00:40:49,825 Tem uma namorada humana. E andam aos beijinhos! 628 00:40:49,908 --> 00:40:51,451 Beijinhos? Barry! 629 00:40:51,535 --> 00:40:52,661 Não andamos nada. 630 00:40:52,744 --> 00:40:54,955 - Mas gostavas! - De que lado estás?! 631 00:40:55,038 --> 00:40:56,248 Das abelhas! 632 00:40:56,331 --> 00:40:58,250 Namorei uma cigarra em San Antonio. 633 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 Aquelas perninhas irrequietas mantinham-me acordado a noite toda! 634 00:41:01,170 --> 00:41:03,922 É isto que queres fazer da tua vida? 635 00:41:04,006 --> 00:41:07,718 Quero fazê-lo pelas nossas vidas. Ninguém trabalha mais que as abelhas! 636 00:41:07,801 --> 00:41:10,387 Pai, eu lembro-me de, às vezes, chegares a casa tão estafado 637 00:41:10,470 --> 00:41:13,432 que não conseguias parar de mexer! 638 00:41:13,515 --> 00:41:15,017 Eu lembro-me! 639 00:41:15,100 --> 00:41:17,519 Que direito têm eles de nos roubar o ganha-mel? 640 00:41:17,603 --> 00:41:21,857 Consumimos duas chávenas por ano e eles usam-no para besuntar os lábios! 641 00:41:21,940 --> 00:41:24,359 Mesmo que seja verdade, o que podemos fazer? 642 00:41:24,443 --> 00:41:26,236 Vou ferrá-los num sítio que eu cá sei. 643 00:41:26,320 --> 00:41:27,529 Na cara? No olho! 644 00:41:27,613 --> 00:41:28,906 Deve doer um montão! 645 00:41:28,989 --> 00:41:30,657 No nariz? Do "mel" o menos... 646 00:41:30,741 --> 00:41:35,329 Só há uma maneira de se sentirem picados... onde são mais vulneráveis... 647 00:41:35,412 --> 00:41:40,292 "Às Cinco na Colmeia", o nosso noticiário de hora e meia. 648 00:41:44,129 --> 00:41:46,298 Abaixo as barbas de abelhas! 649 00:41:49,134 --> 00:41:51,303 Com Abel Abelhão, o nosso pivô. 650 00:41:51,678 --> 00:41:53,347 O tempo com João Ferrão. 651 00:41:53,430 --> 00:41:54,890 Desporto com Zeca Zumbido... 652 00:41:55,140 --> 00:41:57,142 e Jeanette Chung! 653 00:41:59,353 --> 00:42:02,481 - Boa noite. Sou o Abel Abelhão. - Eu sou a Jeanette Chung 654 00:42:02,564 --> 00:42:04,900 Uma abelha de Nova Colmeia, Barry Benson, 655 00:42:04,983 --> 00:42:08,570 pretende processar a raça humana por roubar o nosso mel, 656 00:42:08,654 --> 00:42:11,448 que embala e com o qual lucra ilegalmente! 657 00:42:14,326 --> 00:42:16,995 Não se esqueçam, amanhã à noite, no "Bee Larry King", na ColmeiaNN, 658 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 teremos três ex-rainhas para nos falar do seu recente livro 659 00:42:21,834 --> 00:42:25,254 "Senhoras com Estilo", que irá sair esta semana, no Hexágono. 660 00:42:25,337 --> 00:42:27,548 Hoje falamos com Barry Benson. 661 00:42:27,631 --> 00:42:31,009 Já pensaste " sou só um puto de colmeia, não consigo fazer isto"? 662 00:42:31,093 --> 00:42:33,804 As abelhas nunca recearam mudar o mundo: 663 00:42:33,887 --> 00:42:37,015 Favo da Gama, Cristóvão Colmeia, Ferrão Mendes Pico! 664 00:42:37,099 --> 00:42:39,643 No meu tempo, nunca pensámos em processar humanos. 665 00:42:39,726 --> 00:42:42,771 Só pensávamos em gomas e algodão doce! 666 00:42:42,855 --> 00:42:44,231 Que idade tem? 667 00:42:44,314 --> 00:42:47,609 Tens o apoio da comunidade de abelhas 668 00:42:47,693 --> 00:42:50,529 neste caso que vai ser certamente o julgamento do Século Zangão. 669 00:42:50,612 --> 00:42:53,615 Obrigado! Sabe que os humanos também têm um Larry King? 670 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 É um nome comum. Para a semana, no "Bee Larry King"... 671 00:42:56,410 --> 00:43:01,039 Parece-se consigo, usa suspensórios e tem umas luzinhas no cenário... 672 00:43:01,123 --> 00:43:02,624 Para a semana, "Bee Larry King"... 673 00:43:02,708 --> 00:43:05,919 Usa óculos antiquados e aparecem as frases dos convidados no rodapé, 674 00:43:06,003 --> 00:43:08,380 apesar de já as termos ouvido... - Para a semana, o urso! 675 00:43:08,463 --> 00:43:11,133 Assustam, são peludos e vão estar em directo! 676 00:43:11,216 --> 00:43:16,305 Está sempre inclinado, ombros contraídos, estrábico, muito judeu. 677 00:43:17,890 --> 00:43:22,436 No ténis, temos de atacar o ponto fraco! 678 00:43:22,519 --> 00:43:26,064 Mas era a minha avó, Ken. Ela tem 81 anos. 679 00:43:26,148 --> 00:43:28,068 Querida, a esquerda dela é de fugir! 680 00:43:28,069 --> 00:43:30,068 Achas que eu não ia tirar partido disso? 681 00:43:30,152 --> 00:43:32,821 Pouco barulho, por favor. Aqui há quem trabalhe... 682 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 - Ainda é aquela abelha? - É pois! 683 00:43:36,283 --> 00:43:38,952 Estou a ajudá-lo a processar a raça humana. 684 00:43:39,912 --> 00:43:42,206 - Olá! - Olá, abelha. 685 00:43:42,289 --> 00:43:43,498 Este é o Ken. 686 00:43:43,582 --> 00:43:48,712 Eu lembro-me de ti. Timberland, nº 46. Sola "vibram". 687 00:43:49,254 --> 00:43:50,964 Diz lá outra vez porque é que ele fala?! 688 00:43:51,048 --> 00:43:54,218 É melhor ires andando, estamos cheios de trabalho. 689 00:43:54,301 --> 00:43:56,345 Mas é a nossa noite do iogurte! 690 00:43:56,428 --> 00:43:57,804 Adeusinho! 691 00:43:58,472 --> 00:44:01,391 Porque é que a noite do iogurte é tão difícil?! 692 00:44:02,476 --> 00:44:06,313 Coitadinho! Estão nisto há horas! 693 00:44:06,396 --> 00:44:08,607 Sim. E aqui o Adam tem sido cá uma ajuda... 694 00:44:10,984 --> 00:44:12,110 Quantos queres? 695 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Só um. Não recorro à concorrência. 696 00:44:15,531 --> 00:44:17,908 Afinal porque me estás a ajudar? 697 00:44:17,991 --> 00:44:19,868 As abelhas têm grandes qualidades. 698 00:44:21,578 --> 00:44:23,705 E sabe bem esquecer a loja. 699 00:44:23,789 --> 00:44:27,960 Não sei porquê, mas, em vez de flores, agora oferecem-se bouquets de balões. 700 00:44:28,043 --> 00:44:30,379 São giros. Se fizeres três anos... 701 00:44:30,462 --> 00:44:32,005 E flores artificiais. 702 00:44:32,089 --> 00:44:36,051 - Essas deixam-me ao rubro! - Sim, a mim também. 703 00:44:36,134 --> 00:44:38,554 Partem-nos os ferrões, desperdiçam-nos o pólen... 704 00:44:38,637 --> 00:44:40,722 As abelhas devem odiar aquelas coisas de plástico! 705 00:44:40,806 --> 00:44:43,392 Não há pior do que um narciso depois da plástica! 706 00:44:43,475 --> 00:44:46,645 Talvez isto seja um modo de compensar... 707 00:44:46,728 --> 00:44:49,565 - Este julgamento é um caso bicudo... - Não duvido... 708 00:44:49,648 --> 00:44:51,900 De certeza que queres avançar? 709 00:44:51,984 --> 00:44:54,987 Quando tratar da tosse aos humanos, 710 00:44:55,070 --> 00:44:58,407 nem se atrevem a passar a "Abelha Maia" sem nos pagarem direitos de autor! 711 00:45:00,659 --> 00:45:03,829 Temos um cenário incrível em Manhattan, 712 00:45:03,912 --> 00:45:08,166 centro de todas as atenções mundiais porque, pela primeira vez na história, 713 00:45:08,250 --> 00:45:13,172 vamos ver em directo se uma abelha pode, realmente, falar. 714 00:45:17,342 --> 00:45:19,887 Onde é que nos viemos meter, Barry? 715 00:45:19,970 --> 00:45:21,680 Não sei, mas é em grande estilo, não? 716 00:45:21,763 --> 00:45:24,933 É incrível a quantidade de humanos que não trabalham durante o dia. 717 00:45:25,017 --> 00:45:28,103 Achas que as multinacionais bilionárias que distribuem comida 718 00:45:28,187 --> 00:45:29,271 têm bons advogados? 719 00:45:30,022 --> 00:45:33,025 Permaneçam atrás das barreiras. 720 00:45:36,570 --> 00:45:38,530 CARRU-PTO 721 00:45:44,745 --> 00:45:47,915 - O que foi? - Não sei, senti um arrepio. 722 00:45:54,087 --> 00:45:57,216 Ora cá estão as abelhinhas! 723 00:45:57,299 --> 00:45:59,301 Este aqui é obra vossa? 724 00:45:59,384 --> 00:46:00,594 MEL 725 00:46:02,346 --> 00:46:05,974 Todos de pé. A ilustre Juíza Ferroada vai presidir à sessão. 726 00:46:06,058 --> 00:46:10,521 Está em sessão o caso nº 4475 do Supremo Tribunal de Nova Iorque: 727 00:46:10,604 --> 00:46:14,983 Barry Bee Benson contra a indústria do mel. 728 00:46:15,067 --> 00:46:19,613 Sr. Montgomery, representa as cinco maiores cadeias de alimentação? 729 00:46:19,696 --> 00:46:21,490 É um privilégio. 730 00:46:21,573 --> 00:46:26,954 Sr. Benson. Representa todas as abelhas do mundo? 731 00:46:37,673 --> 00:46:40,759 Estava a gozar! Sim, Meritíssima, estamos prontos para começar. 732 00:46:42,469 --> 00:46:46,431 Sr. Montgomery, a sua declaração de abertura. 733 00:46:48,934 --> 00:46:51,562 Senhoras e senhores do júri, 734 00:46:51,645 --> 00:46:54,690 a minha avó era uma mulher simples. 735 00:46:54,773 --> 00:46:58,485 Nascida numa quinta, acreditava que o homem tinha o direito divino 736 00:46:58,569 --> 00:47:03,615 de usufruir da abundância da Natureza que Deus nos ofereceu. 737 00:47:03,699 --> 00:47:07,786 Se vivêssemos no mundo desregrado sonhado pelo Sr. Benson, 738 00:47:07,870 --> 00:47:09,830 imaginem as consequências! 739 00:47:09,913 --> 00:47:12,916 Eu teria de negociar com o bicho-da-seda 740 00:47:13,000 --> 00:47:16,211 para ter elástico nas minhas ceroulas! 741 00:47:16,295 --> 00:47:18,380 Abelhas que falam! 742 00:47:18,463 --> 00:47:21,008 Sabe-se lá! Se calhar, isto até é 743 00:47:21,091 --> 00:47:24,595 um truque holográfico, inspirado nos filmes de efeitos especiais! 744 00:47:24,678 --> 00:47:27,431 Podem estar a usar raios laser! 745 00:47:27,514 --> 00:47:31,977 Robôs! Ventríloquos! Clones! E, quem sabe, 746 00:47:32,060 --> 00:47:34,688 até podem estar a usar esteróides! 747 00:47:36,481 --> 00:47:38,192 Sr. Benson? 748 00:47:43,989 --> 00:47:46,867 Senhoras e senhores do júri, aqui não há truques. 749 00:47:46,950 --> 00:47:50,662 Sou uma abelha vulgar. E, como tal, o mel é muito importante para mim 750 00:47:50,746 --> 00:47:53,540 e para todas nós. Inventámo-lo! 751 00:47:53,624 --> 00:47:56,627 Produzimo-lo! Protegemo-lo com a vida. 752 00:47:56,710 --> 00:47:59,546 Infelizmente, há aqui quem ache 753 00:47:59,630 --> 00:48:01,423 que pode tirar-nos o que lhe apetece 754 00:48:01,507 --> 00:48:05,677 só porque somos a arraia-miúda! E espero que, quando isto acabar, 755 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 percebam que ao tirarem-nos o mel 756 00:48:08,013 --> 00:48:10,265 não estão apenas a tirar-nos tudo o que temos, 757 00:48:10,349 --> 00:48:12,184 mas também tudo o que somos! 758 00:48:15,729 --> 00:48:18,941 Quem me dera que ele se vestisse sempre assim. Está tão chique! 759 00:48:19,024 --> 00:48:20,734 Chamem as primeiras testemunhas. 760 00:48:20,817 --> 00:48:23,946 Sr. Klaus Vandermel da Silva, da Quintas do Mel... 761 00:48:24,029 --> 00:48:25,572 Tem ali uma grande empresa! 762 00:48:25,656 --> 00:48:26,990 Parece que sim... 763 00:48:27,074 --> 00:48:30,827 E vejo que também é dono da Melafone e da Pólimus. 764 00:48:30,911 --> 00:48:33,705 Sim, fornecem apicultores às nossas quintas. 765 00:48:33,789 --> 00:48:37,292 Apicultores. Devo dizer que esse termo é desconcertante. 766 00:48:37,376 --> 00:48:41,296 Imagino que não regam as abelhas como na agricultura. Ou regam? 767 00:48:41,380 --> 00:48:43,298 Peço desculpa, não o ouvi. 768 00:48:43,382 --> 00:48:44,716 Pois não. 769 00:48:44,800 --> 00:48:48,470 Porque as abelhas não crescem da terra! E não ficamos por aqui. 770 00:48:48,554 --> 00:48:53,392 Acharam que um urso seria uma imagem apropriada para um frasco de mel. 771 00:48:53,475 --> 00:48:55,978 São criaturas amorosas. 772 00:48:56,061 --> 00:48:59,606 O Zé Colmeia, o Urso Fozi... E o ursinho de peluche! 773 00:48:59,690 --> 00:49:01,024 Amorosos, como este? 774 00:49:04,736 --> 00:49:06,738 Os ursos matam abelhas! 775 00:49:06,822 --> 00:49:09,050 Gostava que aquela cabeça grande e peluda lhe entrasse 776 00:49:09,051 --> 00:49:10,450 pela janela da sala? 777 00:49:10,534 --> 00:49:13,871 Que lhe mordesse o sofá? Que lhe cuspisse as almofadas? 778 00:49:14,580 --> 00:49:17,291 Já chega. Levem-no. 779 00:49:22,796 --> 00:49:25,048 Sr. Sting, obrigado por ter vindo. 780 00:49:25,132 --> 00:49:27,551 O seu nome - que significa "Picada" - intriga-me... 781 00:49:27,634 --> 00:49:30,596 - Onde é que já o ouvi? - Eu tinha uma banda, The Police. 782 00:49:30,679 --> 00:49:33,390 Polícia, não é? Mas nunca foi agente? 783 00:49:33,473 --> 00:49:34,725 Não, não fui. 784 00:49:34,808 --> 00:49:38,312 Pois não... Aqui temos, então, outro exemplo 785 00:49:38,395 --> 00:49:40,689 de como é fácil para os humanos roubar a linguagem das abelhas, 786 00:49:40,772 --> 00:49:43,567 só para se pavonearem no palco! 787 00:49:43,650 --> 00:49:44,860 Que disparate! 788 00:49:44,943 --> 00:49:47,112 Já alguma vez foi picado, Sr. Sting? 789 00:49:47,196 --> 00:49:50,073 Eu tenho um ferrão e pico quem me espicaça, Sr. Sting. 790 00:49:50,157 --> 00:49:54,620 Ou devo dizer... Sr. Gordon M. Sumner?! 791 00:49:56,121 --> 00:49:58,874 Não é o nome verdadeiro dele? Idiotas! 792 00:49:59,666 --> 00:50:03,003 Sr. Liotta, aceite os meus sinceros parabéns 793 00:50:03,086 --> 00:50:04,505 pelo Emmy pela participação especial 794 00:50:04,588 --> 00:50:06,381 na série de 2005 de "Serviço de Urgências". 795 00:50:06,465 --> 00:50:08,300 Obrigado. Obrigado. 796 00:50:09,009 --> 00:50:12,638 Vejo no seu currículo que tem uma beleza diabólica, 797 00:50:12,721 --> 00:50:15,849 mas que vive num desassossego interior, que exterioriza nos seus papéis... 798 00:50:15,933 --> 00:50:18,435 Gosto de fazer de mafioso. Isso é crime?! 799 00:50:18,519 --> 00:50:21,730 Por enquanto, não. Mas já viu onde chegou, Sr. Liotta? 800 00:50:21,813 --> 00:50:24,274 Explorar abelhinhas indefesas 801 00:50:24,358 --> 00:50:28,111 para não ter de ensaiar o papel ou decorar o texto? 802 00:50:28,195 --> 00:50:30,697 Cuidado, Benson! Eu exijo respeito! 803 00:50:30,781 --> 00:50:33,909 "Tudo Bons Rapazes"?! Isto é um mau rapaz! 804 00:50:34,826 --> 00:50:38,580 Porque é que ninguém pisa este sacaninha para podermos ir para casa? 805 00:50:38,664 --> 00:50:41,375 - Ordem! - Não é o que estavam a pensar? 806 00:50:43,043 --> 00:50:45,212 - Digam! - Sr. Liotta, sente-se! 807 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 Mel-o-Drama! 808 00:50:46,672 --> 00:50:48,006 Abelhas dizem aos Humanos: Bazzzem! 809 00:50:48,090 --> 00:50:50,676 ESTÚDIO REJEITA PROJECTO DE LIOTTA "GRITO DESESPERADO 2" 810 00:50:50,759 --> 00:50:54,263 Achei muito simpático da parte do urso ter aparecido lá. 811 00:50:54,346 --> 00:50:56,890 Acho que o júri está do nosso lado. 812 00:50:57,349 --> 00:50:59,893 Estamos defendidos, em termos legais? 813 00:50:59,977 --> 00:51:01,144 Eu sou florista... 814 00:51:01,228 --> 00:51:04,773 Certo. Bom, a uma grande equipa. 815 00:51:04,857 --> 00:51:06,233 A uma grande equipa! 816 00:51:11,947 --> 00:51:13,991 Pensei que já não viesses. 817 00:51:14,074 --> 00:51:19,162 Não, só cheguei atrasado. Tentei ligar, mas... A bateria... 818 00:51:19,246 --> 00:51:23,500 Não quis desperdiçar isto tudo e liguei ao Barry. Felizmente, ele estava livre. 819 00:51:24,251 --> 00:51:26,545 Que felicidade... 820 00:51:28,922 --> 00:51:31,717 Ainda sobrou um bocadinho. Eu aqueço um pouco. 821 00:51:31,800 --> 00:51:34,052 Aquece um pouco... claro... tanto faz... 822 00:51:38,056 --> 00:51:40,767 Ouvi dizer que és um ás no ténis. 823 00:51:40,851 --> 00:51:44,438 Eu não tenho muito jeito, acho a bola um bocadinho peganhenta. 824 00:51:46,273 --> 00:51:50,277 É aí que eu costumo sentar-me. Aí... mesmo. 825 00:51:51,904 --> 00:51:55,199 O Barry deu uma olhadela ao teu currículo 826 00:51:55,282 --> 00:52:00,495 e concordou comigo: comer com pauzinhos não é bem uma aptidão especial. 827 00:52:00,579 --> 00:52:03,498 Julgas que eu não sei o que é que queres? 828 00:52:03,582 --> 00:52:07,252 Eu sei quão difícil é encontrar o emprego certo. Temos isso em comum. 829 00:52:08,128 --> 00:52:09,505 Temos? 830 00:52:09,588 --> 00:52:13,967 As abelhas têm 100% de emprego, mas temos trabalhos como limpar bosta! 831 00:52:14,051 --> 00:52:16,887 Era precisamente essa a minha ideia... 832 00:52:16,970 --> 00:52:20,557 Deixei o Barry usar a tua lâmina para aparar a penugem. 833 00:52:20,641 --> 00:52:21,934 Espero que não te importes. 834 00:52:26,230 --> 00:52:28,315 Vou só esvaziar a bexiga. 835 00:52:28,398 --> 00:52:30,108 Sim, vai lá. 836 00:52:33,487 --> 00:52:35,155 Olha-me isto! 837 00:52:43,997 --> 00:52:47,209 Estou completamente farto... 838 00:52:47,292 --> 00:52:50,212 ...dos teus joguinhos mentais! 839 00:52:50,295 --> 00:52:52,798 - O que é isso? - A Vogue Italiana. 840 00:52:52,881 --> 00:52:54,550 Mamma mia, tanta página! 841 00:52:54,633 --> 00:52:56,093 Tem muitos anúncios... 842 00:52:56,176 --> 00:52:57,429 Lembra-te do que a Van disse. 843 00:52:57,430 --> 00:52:59,429 Porque é que a tua vida vale mais do que a minha? 844 00:52:59,513 --> 00:53:03,058 Tem graça, não me consigo lembrar disso! 845 00:53:03,976 --> 00:53:06,812 Acho que o ar está um bocado pesado! 846 00:53:06,895 --> 00:53:08,438 Adoro o cheiro das flores. 847 00:53:08,522 --> 00:53:11,441 E adoras o cheiro a esturro?! 848 00:53:11,525 --> 00:53:12,609 Não tanto... 849 00:53:28,417 --> 00:53:30,460 Sou um carocho! Não tomo partidos! 850 00:53:30,544 --> 00:53:31,587 LETAL 851 00:53:32,379 --> 00:53:36,008 Uma tampa de batom! Isto é patético! 852 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 Eu não regulo! 853 00:53:42,181 --> 00:53:45,225 Ora, ora, ora... Vais desta para melhor! 854 00:53:45,309 --> 00:53:47,311 - Estás a fazer bluff! - Será? 855 00:53:57,863 --> 00:53:59,364 Ganda swell, bacano! 856 00:53:59,448 --> 00:54:01,658 Água da retrete! 857 00:54:04,328 --> 00:54:05,996 Trigo limpo! 858 00:54:06,079 --> 00:54:09,458 Ainda não limpei o mais difícil! 859 00:54:09,541 --> 00:54:12,002 Kenneth! O que estás a fazer? 860 00:54:12,085 --> 00:54:15,464 Sabes que mais? Eu nem gosto de mel! Nem o como! 861 00:54:15,547 --> 00:54:17,424 Nós temos de falar! 862 00:54:17,508 --> 00:54:19,426 Ele é só uma abelhinha! 863 00:54:19,510 --> 00:54:24,515 E, por acaso, é a abelha mais simpática que conheci nos últimos tempos! 864 00:54:24,598 --> 00:54:29,811 Últimos tempos? De que estás a falar? Existem mais insectos na tua vida? 865 00:54:29,895 --> 00:54:34,816 Não! Mas parece que existem alguns parasitas! E tu és um deles! 866 00:54:34,900 --> 00:54:37,819 Lindo! Abelhas que falam, não fomos comer o iogurte... 867 00:54:37,903 --> 00:54:42,199 Tenho os nervos em franja por causa desta montanha-russa emocional! 868 00:54:42,282 --> 00:54:44,159 Adeus, Ken! 869 00:54:47,746 --> 00:54:49,748 E, para tua informação, 870 00:54:49,831 --> 00:54:55,128 prefiro adoçantes artificiais, sem açúcar, feitos pelo Homem! 871 00:54:55,796 --> 00:54:58,173 Desculpa lá isto... 872 00:54:58,257 --> 00:55:01,969 Deixam um gosto esquisito na boca... mas eu gosto! 873 00:55:03,554 --> 00:55:06,890 Sempre senti uma barreira entre mim e o Ken. 874 00:55:06,974 --> 00:55:09,643 Nunca consegui ultrapassá-la. Paciência... 875 00:55:09,726 --> 00:55:11,562 Estás com forças para o julgamento? 876 00:55:11,645 --> 00:55:15,357 Acho que o senhor Montgomery esgotou as ideias. 877 00:55:15,440 --> 00:55:19,152 Gostaríamos de chamar o Sr. Barry Benson a depor. 878 00:55:19,236 --> 00:55:20,696 Que excelente ideia! 879 00:55:20,779 --> 00:55:23,532 Agora percebo porque o consideram um dos melhores advogados... 880 00:55:27,536 --> 00:55:30,163 Se não cativa depressa o júri, acabou-se! 881 00:55:30,247 --> 00:55:31,915 A VIDA SECRETA DAS ABELHAS 882 00:55:31,999 --> 00:55:33,136 Não se preocupe. 883 00:55:33,137 --> 00:55:36,336 A única coisa que há a fazer para dar a volta aos jurados 884 00:55:36,420 --> 00:55:40,132 é lembrá-los do que eles não gostam nas abelhas. 885 00:55:40,215 --> 00:55:42,676 - Trouxe uma pinça? - Você é alérgico? 886 00:55:42,759 --> 00:55:45,596 Só à derrota, filho. Só à derrota. 887 00:55:45,679 --> 00:55:50,434 Sr. Benson, vou perguntar-lhe o que acho que todos querem saber. 888 00:55:50,517 --> 00:55:53,896 Qual é exactamente a sua relação... 889 00:55:53,979 --> 00:55:55,981 ...com aquela mulher? 890 00:55:57,316 --> 00:55:58,358 Somos amigos. 891 00:55:58,442 --> 00:55:59,693 - Bons amigos? - Sim. 892 00:55:59,776 --> 00:56:02,905 Até que ponto? Vivem juntos? 893 00:56:02,988 --> 00:56:04,489 Espere, isto não tem a ver... 894 00:56:04,573 --> 00:56:06,200 Ela é a sua... 895 00:56:06,658 --> 00:56:08,035 ...almofadinha? 896 00:56:09,077 --> 00:56:12,331 Já vi um documentário ou dois sobre as abelhas. Ora, segundo entendi... 897 00:56:12,414 --> 00:56:16,168 ...não é a vossa rainha que é a mãe de todas as abelhas da colmeia? 898 00:56:16,251 --> 00:56:19,213 Então, aqueles nem são os seus verdadeiros pais! 899 00:56:19,296 --> 00:56:21,131 São, sim senhor! 900 00:56:21,215 --> 00:56:23,050 Agarra-me! 901 00:56:23,133 --> 00:56:25,677 É uma abelha ilegítima, não é? 902 00:56:25,761 --> 00:56:27,054 Ele está a ofender as abelhas! 903 00:56:27,137 --> 00:56:29,723 E não andam todos metidos com as primas? 904 00:56:29,806 --> 00:56:32,559 - Objecção! - Vou dar-lhe uma ferroada! 905 00:56:35,938 --> 00:56:38,398 Adam, não! Isso é o que ele quer! 906 00:56:42,694 --> 00:56:44,988 Fui picado! 907 00:56:45,072 --> 00:56:47,157 Céus, fui picado! 908 00:56:47,241 --> 00:56:48,825 Ordem! Ordem! 909 00:56:48,909 --> 00:56:52,162 O veneno está a intoxicar-me as veias! 910 00:56:52,246 --> 00:56:56,208 Fui atingido por um monstro alado da destruição! 911 00:56:56,291 --> 00:57:00,963 Viram? Não podemos tratá-los como iguais. São selvagens às riscas! 912 00:57:01,046 --> 00:57:05,592 A única coisa que fazem é picar! Está-lhes no sangue! 913 00:57:05,676 --> 00:57:08,387 - Adam, fica comigo. - Não sinto as pernas. 914 00:57:09,763 --> 00:57:13,642 Quem vai ser o anjo misericordioso que me vai retirar o veneno... 915 00:57:13,725 --> 00:57:15,519 ...deste meu delicado rabo? 916 00:57:16,186 --> 00:57:19,356 Quero ordem neste tribunal! 917 00:57:19,439 --> 00:57:20,899 Ordem, por favor! 918 00:57:22,901 --> 00:57:25,988 O caso das abelhas contra a raça humana 919 00:57:26,071 --> 00:57:29,116 sofreu uma reviravolta abrupta ontem, 920 00:57:29,199 --> 00:57:33,871 quando um dos membros da equipa legal deu uma ferroada a Layton T Montgomery. 921 00:57:46,967 --> 00:57:48,802 Então, amigo... 922 00:57:48,886 --> 00:57:50,429 Dói-te muito? 923 00:57:55,142 --> 00:57:56,935 Estraguei o caso, não foi? 924 00:57:57,019 --> 00:58:00,856 Isso não interessa. O importante é que estás vivo. Podias ter morrido. 925 00:58:00,939 --> 00:58:03,692 Antes tivesse. Olha para mim. 926 00:58:03,775 --> 00:58:08,697 Trouxeram isto da cantina. Estava numa sanduíche de atum. 927 00:58:08,780 --> 00:58:11,617 Olha! Ainda tem um bocado de salsa. 928 00:58:12,117 --> 00:58:14,328 Como é que foi picar alguém? 929 00:58:14,411 --> 00:58:16,705 Não sei explicar. Foi muita... 930 00:58:16,788 --> 00:58:20,292 muita adrenalina e, depois... êxtase! 931 00:58:24,713 --> 00:58:26,757 Achas que era uma armadilha? 932 00:58:26,840 --> 00:58:30,010 Claro! Desculpa, eu é que nos enfiei nisto. 933 00:58:30,093 --> 00:58:34,515 O que é que nos deu? Olha para nós. Somos meros insectos insignificantes. 934 00:58:34,598 --> 00:58:36,892 O que nos farão os humanos, se ganharem? 935 00:58:36,975 --> 00:58:38,101 Sei lá! 936 00:58:38,185 --> 00:58:41,730 Parece que põem as baratas em hotéis. Não parece assim tão mau... 937 00:58:41,813 --> 00:58:45,442 Adam, eles deixam-nas entrar, mas, depois, nunca mais saem! 938 00:58:49,363 --> 00:58:51,949 Podes pedir à enfermeira que feche a janela? 939 00:58:52,032 --> 00:58:53,951 - Porquê? - O fumo... 940 00:58:54,034 --> 00:58:55,661 As abelhas não fumam. 941 00:58:56,203 --> 00:58:58,664 Pois, não fumam. 942 00:58:59,873 --> 00:59:03,585 As abelhas não fumam! Mas são obrigadas a apanhar com o fumo! 943 00:59:03,669 --> 00:59:06,046 É isso! Temos o caso no papo! 944 00:59:06,129 --> 00:59:07,881 Temos? Não tinha acabado? 945 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Não. Levanta-te e veste-te. Tenho de ir a um sítio. 946 00:59:10,050 --> 00:59:13,053 Volta ao tribunal e empata-os o mais que puderes. 947 00:59:15,722 --> 00:59:19,261 E, partindo do princípio que fizeram bem o passo 29, 948 00:59:19,262 --> 00:59:20,561 já podem pô-lo na banheira. 949 00:59:26,400 --> 00:59:27,442 Sr. Flayman. 950 00:59:27,526 --> 00:59:29,361 Sim? Diga, Meritíssima! 951 00:59:29,444 --> 00:59:32,155 Onde está o resto da sua equipa? 952 00:59:32,239 --> 00:59:34,575 Bem, Meritíssima, é curioso... 953 00:59:34,658 --> 00:59:37,327 As abelhas são treinadas para voar aos "sss"... 954 00:59:37,411 --> 00:59:40,122 e, graças a isso, somos pouco pontuais. 955 00:59:40,789 --> 00:59:43,000 Uma vez ouvi uma história bastante engraçada sobre... 956 00:59:43,083 --> 00:59:45,586 Estes insectos ridículos 957 00:59:45,669 --> 00:59:48,255 não roubaram já tempo muito valioso a este tribunal? 958 00:59:48,338 --> 00:59:53,260 Vamos permitir que esta fraude absurda continue por muito mais tempo? 959 00:59:53,343 --> 00:59:57,806 Eles não apresentaram nenhuma prova conclusiva para apoiar as acusações 960 00:59:57,890 --> 01:00:01,852 contra os meus clientes, que dirigem negócios legítimos! 961 01:00:02,603 --> 01:00:05,814 Peço a anulação deste caso! 962 01:00:06,190 --> 01:00:10,611 Sr. Flayman, receio ter de considerar a moção do Sr. Montgomery. 963 01:00:10,694 --> 01:00:12,988 Não pode! Temos uma causa excelente! 964 01:00:13,071 --> 01:00:15,699 Onde estão as vossas provas? Onde estão os indícios? 965 01:00:15,782 --> 01:00:18,952 É um caso típico de fumo sem fogo! 966 01:00:19,578 --> 01:00:22,331 Espere, Meritíssima! E não existe fumo sem fogo? 967 01:00:22,414 --> 01:00:25,125 Olha aqui o fumo sem fogo! 968 01:00:27,920 --> 01:00:29,379 O que é isto? 969 01:00:29,463 --> 01:00:30,964 É para fumigar abelhas! 970 01:00:31,048 --> 01:00:34,051 Esta engenhoca inofensiva? 971 01:00:34,134 --> 01:00:37,638 Isto nem faz mal a uma mosca, quanto mais a uma abelha. 972 01:00:43,810 --> 01:00:45,812 Vejam o que acontece às abelhas 973 01:00:45,896 --> 01:00:50,108 a quem nunca perguntaram: "Deseja não fumadores?" 974 01:00:50,192 --> 01:00:52,277 Foi para isto que a Natureza nos criou? 975 01:00:52,361 --> 01:00:55,239 Forçar-nos à toxicodependência destas máquinas de fumo 976 01:00:55,322 --> 01:00:57,699 e aos campos de trabalho talhados pela mão do Homem? 977 01:00:57,783 --> 01:01:02,788 Vivermos como escravos de mel do homem branco? 978 01:01:05,165 --> 01:01:08,418 - O que é que fazemos agora? - Recorreu à salvação das espécies! 979 01:01:09,002 --> 01:01:13,090 Meus senhores, não sejam aselhas... Libertem as abelhas! 980 01:01:13,173 --> 01:01:15,676 Libertem as abelhas! 981 01:01:15,759 --> 01:01:17,928 Libertem as abelhas! 982 01:01:18,011 --> 01:01:20,931 Libertem as abelhas! Libertem as abelhas! 983 01:01:21,014 --> 01:01:24,893 O tribunal decide... a favor das abelhas! 984 01:01:24,977 --> 01:01:26,478 Vanessa, ganhámos! 985 01:01:26,562 --> 01:01:29,565 Eu sabia que conseguias! Dá cá mais cinco! 986 01:01:30,232 --> 01:01:31,358 Desculpa! 987 01:01:31,441 --> 01:01:34,736 Estou bem! Sabes o que isto significa? 988 01:01:34,820 --> 01:01:37,447 O mel vai, finalmente, pertencer todo às abelhas! 989 01:01:37,531 --> 01:01:40,784 Já não vamos ter de trabalhar tanto! 990 01:01:42,494 --> 01:01:47,124 Isto é uma medonha perversão ao equilíbrio da Natureza, Benson. 991 01:01:47,207 --> 01:01:48,876 Vais-te arrepender! 992 01:01:50,043 --> 01:01:52,129 Quanto mel há por aí espalhado? 993 01:01:52,212 --> 01:01:53,922 Um de cada vez. 994 01:01:54,006 --> 01:01:55,799 Barry, quem é que está a vestir? 995 01:01:55,883 --> 01:01:58,594 A camisola é Ralph Laurent e não trouxe calças. 996 01:01:58,677 --> 01:02:01,471 - E se o Montgomery tiver razão? - O que queres dizer? 997 01:02:01,555 --> 01:02:05,726 Já vivemos como abelhas há muito tempo. Há 27 milhões de anos. 998 01:02:07,769 --> 01:02:11,773 Parabéns pela vitória. O que é que vai exigir no acordo? 999 01:02:11,857 --> 01:02:13,775 Primeiro, vamos exigir o encerramento 1000 01:02:13,859 --> 01:02:15,652 de todos os campos de trabalho de abelhas. 1001 01:02:17,571 --> 01:02:20,574 Depois, queremos recuperar todo o mel que nos foi roubado. 1002 01:02:20,657 --> 01:02:22,284 Até à última gota. 1003 01:02:22,367 --> 01:02:26,622 Exigimos ainda o fim da glorificação do urso como algo mais 1004 01:02:26,705 --> 01:02:29,625 do que uma máquina de mau hálito, fedorenta e nojenta! 1005 01:02:29,708 --> 01:02:32,377 Todos sabemos bem o que eles fazem no bosque! 1006 01:02:33,378 --> 01:02:34,838 Esperem pelo meu sinal. 1007 01:02:36,757 --> 01:02:38,008 Imobilizem-no. 1008 01:02:40,010 --> 01:02:42,930 Vai sentir uns vómitos durante umas horas, depois fica bem. 1009 01:02:43,013 --> 01:02:44,833 E não vamos continuar a tolerar alcunhas 1010 01:02:44,834 --> 01:02:46,433 usurpadas levianamente às abelhas... 1011 01:02:46,517 --> 01:02:48,393 Mas é o meu nome artístico! 1012 01:02:48,477 --> 01:02:51,897 ...nem a inclusão desnecessária de mel em produtos de beleza... 1013 01:02:51,980 --> 01:02:56,068 ...nem um pretexto de luxo para o "chazinho das cinco"... 1014 01:02:57,694 --> 01:02:58,904 Não consigo respirar. 1015 01:03:01,448 --> 01:03:02,658 Tragam o mel, rapazes! 1016 01:03:04,743 --> 01:03:07,120 Mantenham direito! 1017 01:03:08,372 --> 01:03:10,290 Isso. 1018 01:03:13,877 --> 01:03:18,590 Sr. Buzzwell! Já ultrapassámos três chávenas e vêm aí mais uns litros! 1019 01:03:18,674 --> 01:03:22,553 - Temos de parar. - Parar? Nós nunca parámos! 1020 01:03:23,637 --> 01:03:26,056 Parem a produção de mel! 1021 01:03:26,139 --> 01:03:28,016 Parem de fazer mel! 1022 01:03:32,521 --> 01:03:34,022 Dê à chave, senhor! 1023 01:03:45,617 --> 01:03:46,994 O que fazemos agora? 1024 01:03:51,164 --> 01:03:52,833 Lá vai bomba! 1025 01:04:00,716 --> 01:04:02,676 Vamos parar a produção de mel! 1026 01:04:02,759 --> 01:04:03,927 Abortar missão! 1027 01:04:04,011 --> 01:04:07,514 Abortar polinização e missão de néctar. Regressar à base. 1028 01:04:43,050 --> 01:04:46,345 Fechado - Não há mais Flores 1029 01:04:54,811 --> 01:04:57,940 Nem imaginas a quantidade de mel que havia espalhada! 1030 01:04:59,149 --> 01:05:01,860 O que se passa? Onde estão todos? 1031 01:05:02,653 --> 01:05:05,155 - Estão a festejar? - Não, ficaram em casa. 1032 01:05:05,239 --> 01:05:08,158 Não sabem o que fazer. Ficaram em casa a descansar. 1033 01:05:08,242 --> 01:05:11,745 Parece que o teu tio Carl foi para San Antonio. 1034 01:05:11,828 --> 01:05:13,497 Pelo menos, temos o nosso mel de volta. 1035 01:05:13,580 --> 01:05:16,583 É, mas, às vezes, penso: " Que mal tem os Humanos gostarem do nosso mel?" 1036 01:05:16,667 --> 01:05:21,547 É natural! É a melhor coisa do mundo! Eu gostava de fazer parte da produção. 1037 01:05:23,215 --> 01:05:26,176 Esta era a minha nova secretária. Este era o meu novo emprego. 1038 01:05:26,260 --> 01:05:29,221 Eu queria ser bom nisto. E, agora... 1039 01:05:30,055 --> 01:05:31,765 Agora, não posso. 1040 01:05:42,401 --> 01:05:44,820 Não percebo porque não estão felizes. 1041 01:05:44,903 --> 01:05:47,364 Temos tanto, podíamos viver melhor! 1042 01:05:47,447 --> 01:05:51,285 Agora não fazem nada. É espantoso! O mel altera mesmo o pessoal. 1043 01:05:51,368 --> 01:05:54,413 Tu não fazes mesmo ideia do que se passa, pois não? 1044 01:05:54,496 --> 01:05:57,165 - O que querias mostrar-me? - Isto. 1045 01:05:59,209 --> 01:06:00,460 O que aconteceu aqui?! 1046 01:06:00,544 --> 01:06:03,255 Ainda nem viste metade. 1047 01:06:08,969 --> 01:06:10,971 Senhores! 1048 01:06:11,972 --> 01:06:13,807 Estão todas murchas. 1049 01:06:13,891 --> 01:06:15,976 Não tem bom aspecto, pois não? 1050 01:06:17,477 --> 01:06:20,814 E de quem pensas que é a culpa? 1051 01:06:22,691 --> 01:06:24,443 Vou arriscar "das abelhas". 1052 01:06:24,526 --> 01:06:25,694 Abelhas? 1053 01:06:25,777 --> 01:06:27,696 A bem dizer... minha. 1054 01:06:27,779 --> 01:06:30,282 Não pensei que o facto das abelhas não produzirem mel 1055 01:06:30,365 --> 01:06:31,992 afectasse outros sistemas. 1056 01:06:32,075 --> 01:06:37,080 E não são só as flores. Frutas, legumes! Tudo precisa das abelhas! 1057 01:06:37,164 --> 01:06:40,000 Bem, quer dizer, esse costuma ser o nosso Doutoramento... 1058 01:06:40,083 --> 01:06:43,629 Então, acabando as plantas, todo o reino animal é afectado. 1059 01:06:43,712 --> 01:06:45,172 E, a seguir, é claro... 1060 01:06:45,255 --> 01:06:47,007 A espécie humana? 1061 01:06:50,219 --> 01:06:52,221 Então, se não houver mais polinização... 1062 01:06:52,304 --> 01:06:55,098 ...isto ainda vai ficar pior, não é? 1063 01:06:55,182 --> 01:06:58,560 E eu sei que a culpa também é minha. 1064 01:07:02,689 --> 01:07:04,816 Que tal um pacto de suicídio? 1065 01:07:04,900 --> 01:07:06,235 Como é que fazemos? 1066 01:07:06,318 --> 01:07:09,655 - Eu pico-te e tu pisas-me. - Isso só te matava duas vezes. 1067 01:07:09,738 --> 01:07:10,906 Pois, pois. 1068 01:07:11,532 --> 01:07:15,827 Olha, Barry... Desculpa, mas tenho de ir andando. 1069 01:07:22,584 --> 01:07:25,712 Mas porque é que eu não sei ficar calado?! 1070 01:07:27,714 --> 01:07:29,049 Vanessa? 1071 01:07:31,885 --> 01:07:34,972 Aonde é que vais? 1072 01:07:35,055 --> 01:07:38,058 À final do Desfile das Rosas. 1073 01:07:38,141 --> 01:07:42,062 Anteciparam-no para este fim-de-semana porque as flores estão todas a morrer. 1074 01:07:42,145 --> 01:07:45,566 É a última hipótese que tenho de o ver. 1075 01:07:45,649 --> 01:07:50,112 Vanessa, desculpa. Nunca imaginei que isto acabasse assim. 1076 01:07:50,195 --> 01:07:52,489 Eu sei, nem eu. 1077 01:07:54,700 --> 01:07:58,412 Desfile de rosas... As rosas não passam moda! 1078 01:07:59,246 --> 01:08:02,541 Espera aí. Rosas. Rosas? 1079 01:08:03,083 --> 01:08:04,543 Rosas! 1080 01:08:05,252 --> 01:08:07,087 Vanessa! 1081 01:08:10,966 --> 01:08:14,011 - As rosas são flores! - Pois são. 1082 01:08:14,094 --> 01:08:17,097 Flores, abelhas, pólen! 1083 01:08:17,181 --> 01:08:20,517 Eu sei. É por isso que é o último desfile. 1084 01:08:20,601 --> 01:08:24,646 Talvez não. Podes pedir-lhe para abrandar? 1085 01:08:24,730 --> 01:08:26,315 Pode abrandar? 1086 01:08:30,611 --> 01:08:34,114 Cometi um erro gigantesco; a culpa é toda minha. 1087 01:08:34,198 --> 01:08:35,490 Por acaso, é. 1088 01:08:35,574 --> 01:08:37,868 Arruinei o planeta, queria ajudar-te 1089 01:08:37,951 --> 01:08:40,287 com a tua loja de flores e, afinal, piorei tudo. 1090 01:08:40,370 --> 01:08:42,748 Tanto que tive de a fechar! 1091 01:08:42,831 --> 01:08:45,584 Pensei que estivesses a remodelar. Mas, adiante... 1092 01:08:45,667 --> 01:08:49,129 Tive outra ideia, melhor do que todas as anteriores juntas. 1093 01:08:49,213 --> 01:08:51,048 Não quero ouvir. 1094 01:08:51,965 --> 01:08:55,969 Ouve, eles têm as rosas, as rosas têm o pólen. 1095 01:08:56,053 --> 01:08:59,097 Eu conheço tudo o quanto é abelha, planta e flor deste parque. 1096 01:08:59,181 --> 01:09:02,893 Basta juntar o que eles têm lá com o que nós temos aqui. 1097 01:09:02,976 --> 01:09:04,061 - Abelhas. - Parque. 1098 01:09:04,144 --> 01:09:05,312 - Pólen! - Flores. 1099 01:09:05,395 --> 01:09:08,232 - Repolinização! - Por toda a nação! 1100 01:09:08,815 --> 01:09:11,777 Ora bem, Desfile de Rosas, em Pasadena, na Califórnia. 1101 01:09:11,860 --> 01:09:15,113 É só flores em estrados e algodão-doce. 1102 01:09:15,197 --> 01:09:16,573 A segurança vai ser apertada. 1103 01:09:16,657 --> 01:09:18,242 Eu tenho uma ideia. 1104 01:09:18,325 --> 01:09:19,743 Vanessa Bloome. EIF. 1105 01:09:19,826 --> 01:09:22,496 Entrega Internacional de Flores. É verdadeiro, sim! 1106 01:09:22,579 --> 01:09:24,957 Desculpe, minha senhora. Lindo alfinete! 1107 01:09:25,040 --> 01:09:26,708 Obrigada. Foi um presente. 1108 01:09:27,626 --> 01:09:30,462 Uma vez lá dentro, escolhemos um carro. 1109 01:09:31,463 --> 01:09:33,632 E que tal "A Princesa e a Ervilha"? 1110 01:09:33,715 --> 01:09:36,635 Eu posso ser a Princesa e tu... podes ser... a ervilha! 1111 01:09:36,718 --> 01:09:38,011 Pois... já percebi. 1112 01:09:39,847 --> 01:09:42,057 - Desculpa o atraso, onde me ponho? - Quem és tu? 1113 01:09:42,140 --> 01:09:44,017 Acho que sou a ervilha. 1114 01:09:44,101 --> 01:09:45,769 Devias estar debaixo dos colchões! 1115 01:09:45,853 --> 01:09:48,689 - Nesta história não, queridinha. - Vou falar com o responsável. 1116 01:09:48,772 --> 01:09:51,692 Força aí! Este desfile é um fiasco! 1117 01:09:53,944 --> 01:09:55,737 Vamos lá ver do que esta maquineta é capaz! 1118 01:09:57,281 --> 01:09:59,449 O que está a fazer? 1119 01:10:00,659 --> 01:10:03,370 Depois, desaparecemos no trânsito. 1120 01:10:03,871 --> 01:10:06,039 Sem levantar suspeitas. 1121 01:10:08,667 --> 01:10:11,587 Uma vez no aeroporto, já ninguém nos pára. 1122 01:10:11,670 --> 01:10:12,713 Parem! Segurança! 1123 01:10:12,796 --> 01:10:14,965 O carro foi enfeitado por si e pelo seu insecto? 1124 01:10:15,048 --> 01:10:17,551 Nunca o perderam de vista? 1125 01:10:17,634 --> 01:10:19,928 Descalce os sapatos e esvazie os bolsos. 1126 01:10:20,012 --> 01:10:22,264 - E o senhor retire o ferrão. - Faz parte de mim... 1127 01:10:22,347 --> 01:10:25,559 Eu sei, estava a brincar! Boa viagem! 1128 01:10:31,732 --> 01:10:36,195 E, com sorte, teremos pólen suficiente para resolver isto. 1129 01:10:36,653 --> 01:10:40,616 Temos pólen suficiente! 1130 01:10:40,699 --> 01:10:42,159 Vamos conseguir repolinizar! 1131 01:10:42,242 --> 01:10:43,285 Temos de conseguir. 1132 01:10:43,368 --> 01:10:46,038 Fala-vos o Comandante Scott. 1133 01:10:46,121 --> 01:10:48,415 Parece que vamos ter mau tempo na zona de Nova Iorque... 1134 01:10:48,498 --> 01:10:51,210 ...e, portanto, iremos sofrer um atraso de umas horas. 1135 01:10:51,293 --> 01:10:55,255 São flores cortadas e não têm água. Não sobreviverão. 1136 01:10:55,339 --> 01:10:57,424 Vou lá falar com eles. 1137 01:10:57,508 --> 01:10:58,800 Tem cuidado. 1138 01:11:01,428 --> 01:11:03,931 Ajuda-me com o catálogo de vendas? 1139 01:11:04,014 --> 01:11:07,518 Queria comprar o filtro de piscina insuflável, o que fala. 1140 01:11:11,939 --> 01:11:13,941 Comandante, tenho um problema sério. 1141 01:11:14,024 --> 01:11:16,026 - O que disseste, Hal? - Eu não disse nada. 1142 01:11:16,109 --> 01:11:17,444 Uma abelha! 1143 01:11:17,528 --> 01:11:19,696 Não se passe! É possível que os da minha espécie... 1144 01:11:24,952 --> 01:11:26,328 O que estás a fazer? 1145 01:11:31,041 --> 01:11:34,086 - Esperem! Sou advogado! - Quem é que é advogado? 1146 01:11:34,169 --> 01:11:35,921 Não te mexas. 1147 01:11:42,427 --> 01:11:45,430 Boa tarde, senhores passageiros. Fala o Comandante. 1148 01:11:45,514 --> 01:11:49,893 A menina Vanessa Bloome do lugar 24B poderia vir à cabine? 1149 01:11:49,977 --> 01:11:51,687 E despache-se! 1150 01:11:54,314 --> 01:11:56,900 - O que aconteceu aqui? - Tentei falar com eles. 1151 01:11:56,984 --> 01:11:59,444 Sacaram do aspirador, do capachinho, do salva-vidas... 1152 01:11:59,528 --> 01:12:02,364 Agora, um está careca, o outro no barco e estão ambos desmaiados! 1153 01:12:03,156 --> 01:12:04,908 - Isso é outra anedota abelhuda? - Não! 1154 01:12:04,992 --> 01:12:06,577 Ninguém está a pilotar o avião! 1155 01:12:06,660 --> 01:12:10,873 Daqui Torre de controlo do JFK. Voo 356. Qual é a vossa posição? 1156 01:12:10,956 --> 01:12:14,293 Daqui fala Vanessa Bloome. Sou florista de Nova Iorque. 1157 01:12:14,376 --> 01:12:15,544 Onde está o piloto? 1158 01:12:15,627 --> 01:12:18,130 Desmaiou, o co-piloto também! 1159 01:12:18,213 --> 01:12:21,383 Isso não é bom. Há aí alguém com experiência de voo? 1160 01:12:21,466 --> 01:12:23,093 Por acaso, até há. 1161 01:12:23,177 --> 01:12:25,095 - Quem fala? - O Barry Benson. 1162 01:12:25,179 --> 01:12:27,472 Do julgamento do mel?! Que lindo! 1163 01:12:27,556 --> 01:12:30,100 Isto não passa duma grande abelha de metal. 1164 01:12:30,184 --> 01:12:32,227 Tem asas gigantes e motores enormes. 1165 01:12:32,311 --> 01:12:33,562 Eu não consigo pilotar um avião. 1166 01:12:33,645 --> 01:12:35,981 - O John Travolta não é piloto? - É. 1167 01:12:36,064 --> 01:12:37,774 Então, não pode ser difícil! 1168 01:12:39,109 --> 01:12:41,778 Estamos a ir direitos aos relâmpagos. 1169 01:12:44,865 --> 01:12:48,911 Eu sou o Abel Abelhão. Temos notícias de última hora do Aeroporto JFK, 1170 01:12:48,994 --> 01:12:51,788 onde decorre uma cena arrepiante. 1171 01:12:51,872 --> 01:12:55,792 Barry Benson, acabadinho de sair da sua vitória legal 1172 01:12:55,876 --> 01:12:59,379 tenta aterrar um avião cheio de pessoas, flores 1173 01:12:59,463 --> 01:13:01,673 e uma tripulação desmaiada! 1174 01:13:01,757 --> 01:13:02,841 Flores?! 1175 01:13:02,925 --> 01:13:07,012 Temos uma tempestade eléctrica na área e dois indivíduos a pilotar um avião 1176 01:13:07,095 --> 01:13:09,806 sem qualquer experiência sequer de voo. 1177 01:13:09,890 --> 01:13:12,309 Um momento. Há uma abelha naquele avião. 1178 01:13:12,392 --> 01:13:16,813 Conheço bem o trabalho do Sr. Benson e os seus compadrezinhos inúteis... 1179 01:13:16,897 --> 01:13:18,857 Não causaram danos que cheguem? 1180 01:13:18,941 --> 01:13:20,484 Mas ele é a vossa única esperança! 1181 01:13:20,567 --> 01:13:23,362 Poupe-me! Tecnicamente não é lógico que uma abelha seja capaz de voar. 1182 01:13:23,445 --> 01:13:25,364 As asas são demasiado pequenas, o corpinho anafado... 1183 01:13:25,447 --> 01:13:27,783 Não repetiram isso quinhentas mil vezes? 1184 01:13:27,866 --> 01:13:31,245 "A área da superfície das asas e a massa corporal não fazem sentido... 1185 01:13:31,328 --> 01:13:33,622 Põe isto no ar! 1186 01:13:33,705 --> 01:13:35,499 Vamos para um directo. 1187 01:13:36,416 --> 01:13:38,585 A forma como funcionamos pode ser um mistério para si 1188 01:13:38,669 --> 01:13:40,796 porque para fazer mel são precisas muitas abelhas, 1189 01:13:40,879 --> 01:13:42,548 que fazem muitos trabalhinhos. 1190 01:13:42,631 --> 01:13:44,675 Mas deixe-me que lhe diga algo sobre pequenos trabalhos... 1191 01:13:44,758 --> 01:13:47,636 Quando são bem feitos, a diferença é enorme. 1192 01:13:47,719 --> 01:13:50,639 Maior do que se possa imaginar. Para nós e para todos. 1193 01:13:50,722 --> 01:13:54,184 Por isso é que quero que as abelhas voltem a trabalhar em equipa. 1194 01:13:54,268 --> 01:13:57,813 As abelhas são assim! Não sou "um caramelo"! 1195 01:13:57,896 --> 01:13:59,731 Enfrento qualquer duelo! 1196 01:13:59,815 --> 01:14:02,109 - Preto e amarelo... - É belo! 1197 01:14:06,071 --> 01:14:07,614 Esquerda, direita, em baixo, pairar! 1198 01:14:07,698 --> 01:14:09,241 - Pairar? - Esquece o pairar. 1199 01:14:09,324 --> 01:14:11,869 Isto até é fácil! 1200 01:14:14,955 --> 01:14:16,707 O que é que aconteceu?! 1201 01:14:16,790 --> 01:14:19,710 Estávamos em piloto automático... 1202 01:14:19,793 --> 01:14:21,580 Então, foi por isso que eu consegui... 1203 01:14:21,581 --> 01:14:22,880 Mas deixámos de estar! 1204 01:14:22,963 --> 01:14:25,549 Então, quer dizer que não sei pilotar aviões. 1205 01:14:29,761 --> 01:14:33,599 O puto precisa de todas as abelhas disponíveis! Toca a voar! 1206 01:14:43,025 --> 01:14:47,196 Eu faço como faria e tu copias-me com as asas do avião! 1207 01:14:47,279 --> 01:14:48,405 Não grites! 1208 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 Não estou a gritar! Mas estamos metidos numa grande alhada! 1209 01:14:50,991 --> 01:14:54,578 É muito difícil concentrar-me com esse tom de pânico na tua voz! 1210 01:14:54,661 --> 01:14:57,497 Não é um tom. Eu estou em pânico! 1211 01:15:08,383 --> 01:15:09,510 Não consigo fazer isto! 1212 01:15:09,593 --> 01:15:13,096 Vê se te controlas! Tens de conseguir atinar! 1213 01:15:13,180 --> 01:15:14,389 Atina tu! 1214 01:15:14,473 --> 01:15:15,557 Atina tu! 1215 01:15:15,641 --> 01:15:17,893 - Atina tu! - Atina tu! 1216 01:15:17,976 --> 01:15:20,562 - Atina tu! - Atina tu! 1217 01:15:40,666 --> 01:15:42,960 - Atina! - Atina tu! 1218 01:15:43,043 --> 01:15:45,629 - Pára! - Porquê? Vá lá, é a minha vez. 1219 01:15:45,712 --> 01:15:47,840 Como é que o avião está a voar? 1220 01:15:47,923 --> 01:15:49,091 Não sei. 1221 01:15:51,009 --> 01:15:54,012 Tens flores aí dentro para uma ocasião especial? 1222 01:15:54,096 --> 01:15:55,472 O Pelotão do Pólen! 1223 01:15:55,556 --> 01:15:57,182 Enfrentam mesmo qualquer duelo... 1224 01:15:57,266 --> 01:15:59,726 - Preto e amarelo... - É belo! 1225 01:15:59,810 --> 01:16:02,771 E se pousássemos esta lata na pista? 1226 01:16:02,855 --> 01:16:05,357 Qual pista? Eu não vejo nada. Tu vês? 1227 01:16:05,440 --> 01:16:07,734 Não, nada. Está tudo nublado. 1228 01:16:07,818 --> 01:16:09,987 Vá lá. Pensa abelhês, Barry. 1229 01:16:10,070 --> 01:16:12,197 - Pensa abelhês! - Pensa abelhês! 1230 01:16:12,281 --> 01:16:15,534 Pensa abelhês! Pensa abelhês! Pensa abelhês! 1231 01:16:15,617 --> 01:16:18,453 Espera! Acho que sinto qualquer coisa! 1232 01:16:18,537 --> 01:16:19,997 - O quê? - Não sei, mas é forte. 1233 01:16:20,080 --> 01:16:23,542 Impele-me a agir. Como um instinto de 27 milhões de anos. 1234 01:16:23,625 --> 01:16:24,960 Aponta o nariz do avião para baixo. 1235 01:16:27,880 --> 01:16:31,341 Pensa abelhês! Pensa abelhês! Pensa abelhês! 1236 01:16:31,425 --> 01:16:35,512 - O que é aquilo na pista? - Aponta as luzes para lá! 1237 01:16:39,558 --> 01:16:41,894 Vanessa, aponta para a flor. 1238 01:16:41,977 --> 01:16:44,864 E desliga os motores. Vamos passar para o modo abelha. 1239 01:16:44,865 --> 01:16:46,064 Preparados, rapazes? 1240 01:16:46,148 --> 01:16:47,191 Afirmativo! 1241 01:16:50,110 --> 01:16:52,654 Isso, isso. Agora devagarinho. Isso mesmo! 1242 01:16:52,738 --> 01:16:54,406 Aterra naquela flor! 1243 01:16:54,489 --> 01:16:56,033 Preparados, rapazes? 1244 01:16:56,116 --> 01:16:57,326 Inverter sentido! 1245 01:17:00,495 --> 01:17:02,623 - Não é nessa flor! Na outra flor! - Qual flor? 1246 01:17:02,706 --> 01:17:04,958 - Aquela ali! - Estou a apontar à flor! 1247 01:17:05,042 --> 01:17:07,544 Isso é um gordo com uma camisa às flores! 1248 01:17:07,628 --> 01:17:09,671 Refiro-me àquela flor gigantesca preta e amarela 1249 01:17:09,755 --> 01:17:12,549 feita por milhares de abelhas! 1250 01:17:12,633 --> 01:17:15,636 Para a frente, nariz para baixo, cauda para cima... 1251 01:17:16,303 --> 01:17:18,013 Não mexe mais! 1252 01:17:18,514 --> 01:17:21,975 - Isto é de loucos! - Não conheço outra forma de voar! 1253 01:17:22,059 --> 01:17:26,104 Estou a ficar "chéché" ou o avião voa como se fosse um insecto? 1254 01:17:26,188 --> 01:17:29,608 Entra de nariz. Cheira-a! Inverter o sentido! 1255 01:17:29,691 --> 01:17:31,777 Poisa agora. Integra-o na flor! 1256 01:17:32,361 --> 01:17:34,279 Aponta para o centro! 1257 01:17:34,363 --> 01:17:37,366 Agora, aterra aí! Aterra aí, mulher! 1258 01:17:47,626 --> 01:17:49,294 Despachem-se lá com isso! 1259 01:17:54,091 --> 01:17:57,594 Barry, conseguimos! Ensinaste-me a voar! 1260 01:17:57,678 --> 01:18:00,138 - Não dês "mais cinco"! - Certo! 1261 01:18:00,222 --> 01:18:03,100 Resultou! Viste a flor gigante? 1262 01:18:03,183 --> 01:18:07,688 Flor gigante? É claro que vi a flor gigante! Essa foi de génio! 1263 01:18:07,771 --> 01:18:10,315 - Obrigado. - Mas isto ainda não acabou. 1264 01:18:19,408 --> 01:18:20,534 Ouçam todos! 1265 01:18:20,617 --> 01:18:23,370 A pista está coberta com o último pólen 1266 01:18:23,453 --> 01:18:26,331 das últimas flores que existem na Terra. 1267 01:18:26,415 --> 01:18:29,459 É a nossa última oportunidade. 1268 01:18:29,543 --> 01:18:34,173 Só nós fazemos mel, polinizamos as flores e nos vestimos assim. 1269 01:18:34,256 --> 01:18:37,467 Se quisermos que a nossa espécie sobreviva, este é o momento! 1270 01:18:37,551 --> 01:18:38,802 O que é que dizem? 1271 01:18:38,886 --> 01:18:44,099 Vamos ser abelhas ou meros porta-chaves do museu de História Natural? 1272 01:18:44,183 --> 01:18:45,726 Abelhas! 1273 01:18:45,809 --> 01:18:46,935 Porta-chaves! 1274 01:18:47,019 --> 01:18:50,814 Então, sigam-me! Todos menos o "porta-chaves". 1275 01:18:50,898 --> 01:18:52,816 Espera aí, Barry. Toma. 1276 01:18:52,900 --> 01:18:54,443 Mereceste isto. 1277 01:19:05,746 --> 01:19:07,664 Sou do Pelotão do Pólen! 1278 01:19:07,748 --> 01:19:10,751 E assenta-me como uma luva. Só tenho de dar um jeitinho às mangas. 1279 01:19:15,964 --> 01:19:18,217 É o nosso Barry! 1280 01:20:27,661 --> 01:20:29,538 Mãe! As abelhas voltaram! 1281 01:20:42,551 --> 01:20:45,137 Se precisarem de telefonar, aproveitem... 1282 01:20:45,220 --> 01:20:48,265 Palpita-me que vamos trabalhar até muito tarde! 1283 01:21:00,944 --> 01:21:03,322 VANESSA & BARRY Flores, mel, aconselhamento legal 1284 01:21:03,405 --> 01:21:07,159 Muito boa tarde! Quem está a seguir? 1285 01:21:07,242 --> 01:21:10,454 Não quer levar mel também? Foi aprovado pelas abelhas. 1286 01:21:10,537 --> 01:21:11,997 INSECTOS POR DIREITO 1287 01:21:12,080 --> 01:21:16,418 Leite, natas, queijo. Vem tudo de mim! E eu não vejo um tusto! 1288 01:21:17,586 --> 01:21:20,339 Às vezes, sinto-me mesmo carne para canhão! 1289 01:21:20,422 --> 01:21:21,673 Não fazia ideia. 1290 01:21:21,757 --> 01:21:24,218 Barry! Desculpe. Tens um minuto? 1291 01:21:24,301 --> 01:21:27,471 Dá-me licença? Aqui o meu sócio mosquito vai poder ajudá-la. 1292 01:21:27,554 --> 01:21:28,764 Desculpem o atraso. 1293 01:21:28,847 --> 01:21:29,973 Ele também é advogado? 1294 01:21:30,057 --> 01:21:34,895 Sempre fui um parasita... só me faltava uma pasta! 1295 01:21:34,978 --> 01:21:36,772 Passe uma óptima tarde! 1296 01:21:36,855 --> 01:21:41,026 Tenho uma enorme encomenda de túlipas e não as arranjo em lado nenhum! 1297 01:21:41,109 --> 01:21:43,487 Não há crise, Vannie. Eu trato disso. 1298 01:21:43,570 --> 01:21:46,365 És um herói, Barry. Posso ajudar? Quem está a seguir? 1299 01:21:46,448 --> 01:21:49,535 Pelotão! Está na hora de voar! 1300 01:21:49,618 --> 01:21:51,453 Obrigada, Barry! 1301 01:21:54,122 --> 01:21:56,416 Aquela abelha está a viver a minha vida! 1302 01:21:56,500 --> 01:21:57,626 Esquece isso, Kenny. 1303 01:21:57,709 --> 01:22:00,379 - Quando acabará este pesadelo?! - Deixa... 1304 01:22:06,426 --> 01:22:08,887 - Lindo dia para voar! - Pois é. 1305 01:22:08,971 --> 01:22:12,724 Aqui entre nós, estava mortinho por sair do escritório. 1306 01:22:22,276 --> 01:22:25,654 F I M 1307 01:22:31,076 --> 01:22:33,787 REALIZAÇÃO 1308 01:22:39,710 --> 01:22:42,421 PRODUÇÃO 1309 01:22:43,839 --> 01:22:46,550 ARGUMENTO 1310 01:22:51,054 --> 01:22:53,765 MÚSICA 1311 01:29:41,924 --> 01:29:44,718 Tens de pensar abelhês Meu amigo 1312 01:29:44,801 --> 01:29:46,595 - Pensar abelhês. - Eu? 1313 01:29:46,678 --> 01:29:50,599 Pensar abelhês. Abelhês! Ganha tino e pensa abelhês! 1314 01:29:51,808 --> 01:29:54,728 - Voamos aqui, zumbimos ali - E adoramos a paisagem... 1315 01:29:54,811 --> 01:29:58,607 Insecto que se preze Escolhe sempre... uma abelha ser 1316 01:29:59,233 --> 01:30:01,568 - Ou não ser - Pensa abelhês 1317 01:30:01,652 --> 01:30:04,947 - Barry, não tens ocupação - Assim tipo polinização? 1318 01:30:05,030 --> 01:30:07,491 É a isso que se chama Pensar em abelhês! 1319 01:30:07,574 --> 01:30:09,826 Pessoal, ainda não deram a volta? 1320 01:30:09,910 --> 01:30:13,038 - Têm riscas pretas e amarelas - Quero apenas garantir 1321 01:30:13,121 --> 01:30:15,123 - Ser uma abelha - Pensar em abelhês 1322 01:30:15,207 --> 01:30:18,043 - Não queres esperar para ver? - Não, Barry, não é assim 1323 01:30:18,126 --> 01:30:21,213 - Sê uma abelhinha ocupada - E não uma tresmalhada 1324 01:30:21,296 --> 01:30:24,049 Esperem, aguentem um bocadinho! 1325 01:30:24,132 --> 01:30:27,511 Desculpem lá, podemos parar aqui? 1326 01:30:27,594 --> 01:30:31,181 Não posso tomar decisões importantes no meio dum musical! 1327 01:30:31,265 --> 01:30:34,351 Está bem! Façamos um intervalo! Vamos ficar por aqui! 1328 01:30:34,434 --> 01:30:36,603 Não tinha ensaiado aquilo! 1329 01:30:38,772 --> 01:30:41,358 Adaptação e localização Sara David Lopes 1330 01:30:42,442 --> 01:30:45,571 Ripadas por: PT-Subs Rips