1 00:00:24,890 --> 00:00:27,160 De acordo com todas as conhecidas leis da aviação 2 00:00:27,490 --> 00:00:30,314 não existe forma pela qual uma abelha fosse capaz de voar. 3 00:00:30,516 --> 00:00:34,089 Suas asas são muito pequenas para elevar seu pequeno corpo gordo acima do solo. 4 00:00:35,389 --> 00:00:37,388 De qualquer forma, é claro, a abelha voa. 5 00:00:37,768 --> 00:00:41,389 Porque as abelhas não se preocupam com o que os humanos acham ser impossível. 6 00:00:59,016 --> 00:01:02,447 Amarelo e preto... 7 00:01:02,484 --> 00:01:05,493 Preto e amarelo. Vamos dar uma olhadinha. 8 00:01:05,529 --> 00:01:06,851 MEL 9 00:01:16,571 --> 00:01:19,181 Barry, o café está pronto! 10 00:01:19,531 --> 00:01:20,776 Estou indo! 11 00:01:21,127 --> 00:01:22,986 Espere um segundo. 12 00:01:26,944 --> 00:01:28,283 Pode acreditar nisto? 13 00:01:28,319 --> 00:01:30,261 Não acredito. Pego você daqui a pouco. 14 00:01:33,291 --> 00:01:34,545 Bem melhor. 15 00:01:38,315 --> 00:01:41,718 Barry, por que não usa as escadas? Seu pai pagou uma boa grana por elas. 16 00:01:41,754 --> 00:01:43,074 Desculpe. Estou empolgado. 17 00:01:43,111 --> 00:01:45,834 Vai formar-se. Estou muito orgulhoso de você. 18 00:01:45,871 --> 00:01:48,281 Excelentes notas. Tudo "B". 19 00:01:48,318 --> 00:01:51,737 - Estamos orgulhosos. - Passei uma coisa aqui. 20 00:01:51,774 --> 00:01:54,633 - Tem algo em suas asas. - Deixa! 21 00:01:54,670 --> 00:01:58,226 Estaremos lá. Na fila número 118.000. 22 00:01:58,263 --> 00:02:00,813 Barry, já disse para não voar dentro de casa. 23 00:02:06,416 --> 00:02:09,342 BEE MOVIE A História de uma Abelha 24 00:02:24,472 --> 00:02:25,499 Passou gel nas suas asas? 25 00:02:25,535 --> 00:02:27,512 Um pouco. É um dia especial. Finalmente, estamos formando-nos. 26 00:02:27,870 --> 00:02:29,262 Nunca pensei que conseguiria. 27 00:02:29,299 --> 00:02:31,755 Sim. Três dias de escola. Três dias no ensino médio. 28 00:02:31,791 --> 00:02:33,025 Foram estranhos. 29 00:02:33,061 --> 00:02:34,291 Três dias na universidade. 30 00:02:34,419 --> 00:02:37,230 Ainda bem que tirei uma folga na metade, para ficar na colméia. 31 00:02:37,267 --> 00:02:39,229 Você voltou diferente. 32 00:02:41,149 --> 00:02:42,757 E esse bigode? Cuide-se. 33 00:02:43,931 --> 00:02:45,736 - Você soube do Frankie? - Sim. 34 00:02:45,773 --> 00:02:46,818 Vai ao funeral? 35 00:02:46,855 --> 00:02:50,636 Não, não vou. Todos sabem que, quando pica alguém, você morre. 36 00:02:50,673 --> 00:02:52,079 Desperdiçou justo em um esquilo. 37 00:02:52,116 --> 00:02:53,264 Foi uma bobagem. 38 00:02:53,301 --> 00:02:55,844 Sim, acho que foi do jeito errado. 39 00:03:03,598 --> 00:03:05,279 Fico feliz que tenham colocado... 40 00:03:05,316 --> 00:03:07,280 ...um parque-de-diversões em nosso cotidiano. 41 00:03:07,316 --> 00:03:09,627 Acho que é por isso que não temos férias. 42 00:03:15,384 --> 00:03:17,129 Nossa, que luxuoso. 43 00:03:17,374 --> 00:03:19,412 Dadas as circunstâncias. 44 00:03:23,264 --> 00:03:25,833 - Bem, Adam, hoje tornamo-nos adultos. - É mesmo. 45 00:03:25,869 --> 00:03:27,056 Abelha adulta. 46 00:03:29,083 --> 00:03:32,494 Estudantes, professores, distintas abelhas. 47 00:03:32,531 --> 00:03:35,906 Vamos dar as boas-vindas à Deoswulls. 48 00:03:36,285 --> 00:03:41,192 Bem-vindos, caros formandos da classe... 49 00:03:41,228 --> 00:03:42,703 ...915. 50 00:03:43,809 --> 00:03:46,870 E, assim, terminamos mais uma formatura. 51 00:03:48,197 --> 00:03:52,104 E sua carreira começa nas "Indústrias Honex". 52 00:03:52,140 --> 00:03:53,709 Vamos escolher nosso trabalho hoje? 53 00:03:53,786 --> 00:03:56,006 Ouvi que o que vale é a intenção. 54 00:03:56,043 --> 00:03:58,123 Mãos à obra. Lá vamos nós. 55 00:03:59,379 --> 00:04:03,376 Mantenham suas mãos e antenas dentro do veículo todo o tempo. 56 00:04:11,813 --> 00:04:14,424 - Pergunto-me como será? - Um pouco assustador. 57 00:04:16,034 --> 00:04:19,125 Bem-vindos à Honex, uma divisão da HONESCO... 58 00:04:19,162 --> 00:04:21,425 ...e parte do Grupo Honesgon. 59 00:04:21,775 --> 00:04:23,829 É isso aí. 60 00:04:33,548 --> 00:04:36,995 Nós sabemos que, como abelhas, trabalhamos muito,... 61 00:04:37,031 --> 00:04:40,261 ...a ponto de poder trabalhar a vida inteira. 62 00:04:40,863 --> 00:04:43,474 O mel começa quando nossos valentes coletores... 63 00:04:43,510 --> 00:04:45,224 ...trazem o néctar de fora. 64 00:04:45,261 --> 00:04:48,808 A nossa fórmula secreta é automaticamente coletada... 65 00:04:48,844 --> 00:04:52,356 ...e misturada com aromas e bolhas para virar isto. 66 00:04:52,393 --> 00:04:56,368 Um tipo de xarope amarelado e doce,... 67 00:04:56,405 --> 00:04:58,312 ...que conhecemos como... 68 00:04:58,349 --> 00:04:59,777 Mel! 69 00:05:02,807 --> 00:05:04,274 Essa garota é bonita. 70 00:05:04,310 --> 00:05:06,040 - É minha prima. - É mesmo? 71 00:05:06,076 --> 00:05:09,092 - Sim, somos todos primos. - Certo. 72 00:05:09,128 --> 00:05:11,871 Em Honex, também tentamos melhorar... 73 00:05:11,907 --> 00:05:14,577 ...todos os aspectos da vida de uma abelha. 74 00:05:14,614 --> 00:05:18,169 Estas abelhas estão testando novas tecnologias. 75 00:05:34,157 --> 00:05:36,256 - Quanto acha que ele ganha? - Não o suficiente. 76 00:05:36,767 --> 00:05:39,495 E, aqui, temos a nossa última invenção. 77 00:05:39,532 --> 00:05:41,715 - O Krilme. - O que isso faz? 78 00:05:41,752 --> 00:05:46,276 Recolhe o mel que goteja após o derramamento. Muitas gotas. 79 00:05:49,101 --> 00:05:51,601 Pode falar de trabalhos mais simples? 80 00:05:51,637 --> 00:05:54,287 É claro. Quase todos os trabalhos são simples,... 81 00:05:54,323 --> 00:05:56,905 ...mas todas as abelhas sabem que, se os trabalhos pequenos... 82 00:05:56,941 --> 00:05:59,449 ...forem bem feitos, significa muito. 83 00:05:59,485 --> 00:06:03,697 Mas escolham com cuidado, pois ficarão no trabalho que escolher... 84 00:06:03,734 --> 00:06:06,093 ...pelo resto de suas vidas. 85 00:06:07,287 --> 00:06:10,422 O mesmo trabalho pelo resto de sua vida? Não sabia disso. 86 00:06:10,448 --> 00:06:12,270 Qual é a diferença? 87 00:06:12,926 --> 00:06:15,302 Vocês ficarão contentes em saber que as abelhas... 88 00:06:15,418 --> 00:06:19,717 ...não tiveram um só dia de descanso em 27 milhões de anos. 89 00:06:20,972 --> 00:06:22,560 Então, trabalharemos até morrer? 90 00:06:22,600 --> 00:06:24,307 Nós vamos tentar. 91 00:06:42,289 --> 00:06:45,319 Isso me impressionou! 92 00:06:46,073 --> 00:06:49,051 Qual a diferença? Como pode dizer isso? 93 00:06:49,087 --> 00:06:51,992 Um trabalho para o resto da vida. É loucura. 94 00:06:52,028 --> 00:06:55,570 Estou aliviado. Pelo menos teremos apenas uma decisão para tomar. 95 00:06:55,607 --> 00:06:58,366 Mas por que nunca nos contaram sobre isso? 96 00:06:58,402 --> 00:07:01,119 Barry, por que você questiona tudo? Somos abelhas,... 97 00:07:01,155 --> 00:07:04,055 ...a sociedade mais trabalhadora do Universo. 98 00:07:06,137 --> 00:07:09,792 Não acha que as coisas estão acontecendo certinhas demais por aqui? 99 00:07:09,829 --> 00:07:12,080 Como o quê? Dê-me um exemplo. 100 00:07:15,260 --> 00:07:17,798 Não sei, mas você sabe do que eu estou falando. 101 00:07:21,540 --> 00:07:24,840 Por favor, saiam da entrada para que os coletores entrem. 102 00:07:24,876 --> 00:07:29,064 Veja só isso. São os coletores de pólen. 103 00:07:40,652 --> 00:07:42,568 Nunca os vi tão de perto. 104 00:07:42,605 --> 00:07:45,040 Eles sabem como é lá fora. 105 00:07:45,076 --> 00:07:47,100 Sim, mas muitos não voltam. 106 00:08:11,866 --> 00:08:13,500 Seus loucos! 107 00:08:13,536 --> 00:08:17,726 São monstros do ar. Eu adoro. 108 00:08:17,763 --> 00:08:20,119 Pergunto-me aonde será que eles foram? 109 00:08:20,156 --> 00:08:22,069 - Não sei. - Cada dia tem um plano. 110 00:08:22,105 --> 00:08:25,432 Fora da colméia, indo sabe para onde, fazendo sabe o quê. 111 00:08:25,695 --> 00:08:30,047 Não pode simplesmente ser um coletor. Você tem de nascer para isso. 112 00:08:30,084 --> 00:08:31,653 Claro. 113 00:08:32,735 --> 00:08:36,426 Olhe isso. É mais pólen do que eu e você veríamos a vida toda. 114 00:08:36,463 --> 00:08:37,695 É só um símbolo de "status". 115 00:08:37,696 --> 00:08:39,382 Acho que as abelhas se importam demais com isso. 116 00:08:39,489 --> 00:08:44,693 Talvez. E vestir roupas para as garotas verem você com elas. 117 00:08:45,904 --> 00:08:48,592 Do que elas estão falando? Acho que também sejam suas primas. 118 00:08:48,601 --> 00:08:50,562 Distantes. 119 00:08:51,157 --> 00:08:53,768 - Vejam aqueles. - Bando de principiantes. 120 00:08:53,805 --> 00:08:55,404 Vamos divertir-nos. 121 00:08:55,440 --> 00:08:58,224 Deve ser muito perigoso ser um coletor. 122 00:08:58,261 --> 00:09:01,396 Sim. Uma vez um urso me pegou contra um cogumelo e bateu... 123 00:09:01,433 --> 00:09:05,366 ...na minha garganta. E um outro me dava tapas no rosto. 124 00:09:05,402 --> 00:09:07,247 - Meu Deus! - Eu acabei com eles. 125 00:09:07,284 --> 00:09:09,040 E o que você fez nesse caso? 126 00:09:09,285 --> 00:09:11,192 Obviamente, eu tentaria alertar as autoridades. 127 00:09:11,229 --> 00:09:12,846 Posso dar um autógrafo, se você quiser. 128 00:09:12,891 --> 00:09:15,555 Venta bastante lá fora, não é, camaradas? 129 00:09:15,591 --> 00:09:16,971 Sim, bastante. 130 00:09:17,007 --> 00:09:20,334 Amanhã iremos a um campo de girassóis, a uns 10 Km daqui. 131 00:09:20,451 --> 00:09:22,154 10 Km? 132 00:09:22,190 --> 00:09:25,827 Não é nada para nós, mas talvez você não agüente. 133 00:09:25,864 --> 00:09:27,999 - Talvez eu agüente. - Não aguenta. 134 00:09:28,036 --> 00:09:30,098 Iremos às 09:00 h, do Portão J. 135 00:09:30,569 --> 00:09:35,216 O que acha, abelhão? É bom o bastante? 136 00:09:35,252 --> 00:09:39,256 Talvez. Se eu soubesse o que quer dizer 09:00 h. 137 00:09:50,092 --> 00:09:52,079 Pai, você me assustou. 138 00:09:52,388 --> 00:09:54,927 Já decidiu no que está interessado, meu filho? 139 00:09:54,963 --> 00:09:56,604 Bem, há muitas opções. 140 00:09:56,640 --> 00:09:58,245 Mas você só escolhe uma. 141 00:09:58,611 --> 00:10:01,670 Pai, não é chato ter o mesmo trabalho todos os dias? 142 00:10:01,706 --> 00:10:03,790 Filho, deixe-me dizer algo sobre a vida. 143 00:10:03,827 --> 00:10:07,021 Você escolhe um trabalho e continua... 144 00:10:07,057 --> 00:10:10,262 Então, pega o ritmo. É uma coisa maravilhosa. 145 00:10:10,680 --> 00:10:13,651 Sabe, pai? O que estou pensando... 146 00:10:13,687 --> 00:10:16,675 ...é que a parte de fazer mel não é a certa para mim. 147 00:10:16,712 --> 00:10:19,670 E está pensando em quê? Fazer balões em forma de bichinhos? 148 00:10:19,706 --> 00:10:22,058 É um péssimo trabalho para um rapaz como você. 149 00:10:22,094 --> 00:10:25,348 Silêncio! Seu filho não quer fazer mel. 150 00:10:25,384 --> 00:10:28,150 Barry, você é tão engraçado, de vez em quando. 151 00:10:28,186 --> 00:10:29,522 Não estou sendo engraçado. 152 00:10:29,673 --> 00:10:31,885 Você não é engraçado. Você vai fazer mel. 153 00:10:31,922 --> 00:10:34,782 - Nosso filho, um trabalhador. - Meu filho, um trabalhador. 154 00:10:34,819 --> 00:10:36,139 Ninguém me escuta. 155 00:10:36,175 --> 00:10:37,960 Espere para ver as coisas que tenho para você. 156 00:10:38,062 --> 00:10:40,710 Posso ser o que eu quiser. Até tatuador. 157 00:10:40,747 --> 00:10:43,417 Vamos abrir uma garrafa e celebrar. 158 00:10:43,454 --> 00:10:45,300 - Talvez eu coloque um "piercing". - Querida. 159 00:10:45,337 --> 00:10:46,797 Restaurar minhas antenas. 160 00:10:46,833 --> 00:10:49,028 Vou viver como um gafanhoto. Vou colocar um dente de ouro. 161 00:10:49,065 --> 00:10:50,816 Dizer para todo mundo: "Toma!" 162 00:10:50,853 --> 00:10:52,128 Estou tão orgulhoso. 163 00:10:59,062 --> 00:11:01,046 Não acredito. Vamos começar a trabalhar hoje. 164 00:11:01,083 --> 00:11:02,159 Hoje é "O" dia. 165 00:11:02,196 --> 00:11:04,149 Vamos ou melhores serviços acabam. 166 00:11:04,186 --> 00:11:05,868 Sim, claro. 167 00:11:06,218 --> 00:11:09,720 Contador de pólen, treinador, trabalhador, recepcionista,... 168 00:11:09,756 --> 00:11:11,913 - ... removedor de cabelo... - Está disponível? 169 00:11:11,950 --> 00:11:14,596 Um momento. Tem dois; um deles é seu. 170 00:11:15,022 --> 00:11:16,930 - Parabéns, filho. Por ali, por favor. - Sim. 171 00:11:17,392 --> 00:11:20,373 - Qual pegou? - Removedor. De primeira! 172 00:11:21,445 --> 00:11:22,285 Dupla de novatos? 173 00:11:22,322 --> 00:11:24,913 Sim, senhor. Nosso primeiro dia. Estamos prontos. 174 00:11:24,950 --> 00:11:26,911 Bem, então façam a escolha. 175 00:11:28,336 --> 00:11:29,634 Quer ir primeiro? 176 00:11:29,671 --> 00:11:30,896 Não, vai você. 177 00:11:30,932 --> 00:11:32,850 Deus. O que está disponível? 178 00:11:32,887 --> 00:11:35,529 Limpar banheiros está sempre disponível. Não sei porquê. 179 00:11:35,565 --> 00:11:37,828 Alguma chance de ser um removedor, senhor? 180 00:11:38,055 --> 00:11:39,397 Claro. Está dentro. 181 00:11:39,433 --> 00:11:41,033 REMOVEDOR SEM VAGAS 182 00:11:41,070 --> 00:11:43,262 Desculpe, mas para removedor não temos vagas. 183 00:11:43,612 --> 00:11:45,354 Mecânico está disponível. 184 00:11:45,772 --> 00:11:47,756 E para removedor acaba da abrir vaga de novo. 185 00:11:47,792 --> 00:11:48,660 O que aconteceu? 186 00:11:48,696 --> 00:11:50,921 Bem, sempre que uma abelha morre, tem espaço para mais uma. 187 00:11:50,958 --> 00:11:56,226 Está vendo? Mais dois. Quando chegou, morto de baixo. Morto ali. Morto paa lá. 188 00:11:56,267 --> 00:11:57,750 Morte. Essa é a vida. 189 00:11:57,787 --> 00:11:59,984 Isto é tão difícil! 190 00:12:00,349 --> 00:12:04,257 "Calefação, resfriamento, drenagem, coordenador, inspetor... " 191 00:12:04,294 --> 00:12:08,164 "Coordenador, inspetor-de-tiras, limpador-de-janelas... " 192 00:12:08,200 --> 00:12:10,014 Barry, qual você acha que... 193 00:12:17,749 --> 00:12:19,555 O que aconteceu com você? Onde está? 194 00:12:19,591 --> 00:12:20,740 Vou sair fora daqui. 195 00:12:20,776 --> 00:12:22,129 Sair? Sair aonde? 196 00:12:22,165 --> 00:12:23,444 - Para fora. - Não. 197 00:12:23,481 --> 00:12:26,420 Eu preciso, antes de trabalhar pelo resto da minha vida. 198 00:12:26,457 --> 00:12:28,214 Você vai morrer. Está louco? 199 00:12:28,251 --> 00:12:30,641 - Alô? Tenho outra ligação. - Está louco! 200 00:12:31,017 --> 00:12:33,249 Se alguém se sente corajoso,... 201 00:12:33,285 --> 00:12:38,019 ...há uma floricultura que receberá rosas, hoje. 202 00:12:38,055 --> 00:12:39,236 Olá, pessoal. 203 00:12:39,273 --> 00:12:42,513 - Olhe isso. - Não é o garoto de ontem? 204 00:12:42,549 --> 00:12:44,717 Espere, filho. Esta área é restrita. 205 00:12:44,753 --> 00:12:47,079 Está tudo bem, Tenente. Nós vamos acompanhá-lo. 206 00:12:47,115 --> 00:12:49,200 Sente-se com sorte? 207 00:12:49,551 --> 00:12:52,562 Assine aqui, aqui. Só formalidade. 208 00:12:53,994 --> 00:12:56,803 Hoje a previsão é de chuva e todos... 209 00:12:56,839 --> 00:13:00,022 ...sabemos que abelhas não podem voar na chuva. 210 00:13:00,381 --> 00:13:03,705 Então, tomem cuidado com chaminés, troncos... 211 00:13:03,741 --> 00:13:06,615 ...cães, pássaros, ursos e morcegos. 212 00:13:06,652 --> 00:13:10,309 E também me disseram que alguns beberam cervejas... 213 00:13:10,345 --> 00:13:14,907 ...e estão voando igual a loucos, por aí. 214 00:13:14,944 --> 00:13:16,228 Isso é horrível. 215 00:13:16,265 --> 00:13:19,623 E não custa lembrar a vocês. Regra número 1... 216 00:13:19,624 --> 00:13:22,147 Nunca conversem com os humanos. 217 00:13:22,363 --> 00:13:25,358 Muito bem, em suas posições. 218 00:13:31,628 --> 00:13:34,338 - Preto e amarelo? - Amarelo! 219 00:13:36,122 --> 00:13:37,897 Está pronto para isso, novato? 220 00:13:37,933 --> 00:13:39,845 Sim. Sim, vamos lá. 221 00:13:39,881 --> 00:13:42,181 - Óculos, pronto. - Antenas, pronto. 222 00:13:42,217 --> 00:13:44,480 - Propulsor, pronto. - Asas, pronto. 223 00:13:44,517 --> 00:13:45,813 Ferrão, pronto. 224 00:13:45,849 --> 00:13:48,822 Xixi nas minhas calças, pronto. 225 00:13:48,859 --> 00:13:51,797 Senhoras, vamos andando. 226 00:14:01,270 --> 00:14:05,380 Expirem as petúnias, coletores-de-pólen. 227 00:14:06,198 --> 00:14:10,900 A todos! Tragam o pólen! 228 00:14:27,934 --> 00:14:31,515 Estou fora! Não acredito! Estou fora. 229 00:14:33,421 --> 00:14:35,287 É tão azul. 230 00:14:42,281 --> 00:14:44,967 É amplo e verde. 231 00:14:45,908 --> 00:14:47,894 Caixa de bolo! 232 00:15:12,628 --> 00:15:14,942 Aqui é o Líder Azul. Temos as rosas. 233 00:15:14,979 --> 00:15:17,257 Girem 30 graus e mantenham o ritmo. 234 00:15:17,294 --> 00:15:19,607 - Rosas! - Rosas a 30 graus. 235 00:15:19,643 --> 00:15:20,810 E inclinem. 236 00:15:32,357 --> 00:15:35,127 Afaste um pouco, garoto. Vai sacudir. 237 00:15:42,285 --> 00:15:44,426 Isso é que é um coletor-de-néctar. 238 00:15:45,036 --> 00:15:46,948 Já viu isto de perto? 239 00:15:46,985 --> 00:15:49,676 - Não, senhor. - Tenho pólen aqui. 240 00:15:49,712 --> 00:15:52,366 Dá uma sacudida aqui, outra lá. 241 00:15:52,403 --> 00:15:53,377 Um pouco daquela. 242 00:15:53,413 --> 00:15:55,987 Viu isso? É um pouco de magia. 243 00:15:56,024 --> 00:15:58,496 É impressionante. Por que a fazemos? 244 00:15:58,532 --> 00:16:02,283 O poder do pólen. Mais pólen, mais flores, mais néctar. 245 00:16:02,320 --> 00:16:04,804 - Mais mel para nós. - Legal. 246 00:16:25,912 --> 00:16:29,884 Vejo muito amarelo. Podem ser margaridas. Precisamos delas? 247 00:16:30,929 --> 00:16:32,965 - Também estou vendo. - Espere! 248 00:16:33,001 --> 00:16:35,003 Estas flores parecem mexer-se. 249 00:16:35,039 --> 00:16:37,779 Como é? Repita. Viu uma flor se movendo? 250 00:16:37,875 --> 00:16:39,078 Afirmativo! 251 00:16:51,305 --> 00:16:53,813 Isto é maravilhoso. O que é? 252 00:16:53,849 --> 00:16:56,320 Não sei, mais adorei essa cor. 253 00:16:56,581 --> 00:17:00,875 Cheira bem. Não é igual a uma flor, mas gostei. 254 00:17:00,911 --> 00:17:03,769 - Sim. Peludas. - Vamos trabalhar. 255 00:17:04,262 --> 00:17:06,457 Cuidado, pessoal. É bem grudenta. 256 00:17:08,233 --> 00:17:11,992 - Pelo Senhor-das-Abelhas. - Garoto, saia daí. 257 00:17:16,280 --> 00:17:18,916 - Pessoal. - Essa não foi uma boa. 258 00:17:18,952 --> 00:17:20,364 Afirmativo. 259 00:17:20,401 --> 00:17:21,776 Bem perto. 260 00:17:22,445 --> 00:17:24,169 Vai doer! 261 00:17:25,371 --> 00:17:26,377 Caia fora, garoto. 262 00:17:26,413 --> 00:17:28,512 Você não está em uma boa posição, novato. 263 00:17:31,432 --> 00:17:34,080 Vou rebater como uma bala. 264 00:17:37,298 --> 00:17:40,302 Ajudem-me! 265 00:17:40,837 --> 00:17:42,827 Sabem, acho que não são flores. 266 00:17:42,864 --> 00:17:45,482 - Contamos a ele? - Acho que ele já sabe. 267 00:17:45,518 --> 00:17:47,002 O que é isto? 268 00:17:50,973 --> 00:17:52,733 Último ponto! 269 00:17:52,769 --> 00:17:57,869 Prepare-se, querida, porque você está prestes a comê-la. 270 00:18:06,229 --> 00:18:08,006 Céus! 271 00:18:36,012 --> 00:18:37,474 Que nojo. 272 00:18:42,909 --> 00:18:44,983 Tem uma abelha no carro! 273 00:18:46,461 --> 00:18:48,513 - Faça algo! - Estou dirigindo! 274 00:18:48,549 --> 00:18:51,895 - Olá, abelha! - Está aqui, vai picar-me! 275 00:19:00,149 --> 00:19:03,073 Ninguém se mexe. Se não se mexer, ela não picará. 276 00:19:03,110 --> 00:19:04,748 Parados! 277 00:19:05,479 --> 00:19:06,942 Peguei! 278 00:19:07,360 --> 00:19:09,523 - É isso aí, vovó. - O que você fez? 279 00:19:18,855 --> 00:19:21,841 A tensão daqui é inacreditável. 280 00:19:22,199 --> 00:19:24,184 Devo ir para casa. 281 00:19:33,380 --> 00:19:36,620 Chuva não! Não posso com chuva! 282 00:19:36,656 --> 00:19:38,187 Não posso com chuva! 283 00:19:38,501 --> 00:19:39,650 Não posso...! 284 00:19:47,278 --> 00:19:50,100 S.O.S. Abelha caindo! 285 00:19:53,131 --> 00:19:55,390 Pode fechar a janela, por favor? 286 00:19:55,427 --> 00:19:59,503 Tá. Veja meu novo currículo. Eu mesmo montei a arte. 287 00:19:59,539 --> 00:20:01,504 Viu? Dá para dobrar. 288 00:20:01,541 --> 00:20:04,311 Não. Mais humanos. Não mereço isso. 289 00:20:06,014 --> 00:20:08,283 O que é isso? 290 00:20:08,513 --> 00:20:13,544 Talvez agora. Agora vai. Agora. Cristo! 291 00:20:14,448 --> 00:20:15,967 Isso é diabólico. 292 00:20:16,004 --> 00:20:17,450 É fantástico. 293 00:20:17,487 --> 00:20:21,687 Eu incluí todas as minhas habilidades e meus filmes prediletos. 294 00:20:21,724 --> 00:20:25,316 - Qual seu predileto? "Star Wars"? - Esse mesmo. 295 00:20:26,778 --> 00:20:28,307 Esse tipo de coisa. 296 00:20:28,344 --> 00:20:31,270 Com certeza, não devemos falar com eles. Estão loucos. 297 00:20:31,307 --> 00:20:35,622 Quando terminou minha entrevista de emprego... 298 00:20:35,659 --> 00:20:38,806 Ali está o Sol. Talvez seja uma saída. 299 00:20:39,214 --> 00:20:42,871 Não lembro do Sol ter um grande número 75 nele. 300 00:20:48,515 --> 00:20:51,279 Devo admitir, eu previ o aquecimento global. 301 00:20:51,316 --> 00:20:53,073 Pude sentir aquele calor. 302 00:20:53,110 --> 00:20:54,993 Primeiro, pensei que fosse só eu. 303 00:20:55,882 --> 00:20:58,232 Pare! Abelha! 304 00:21:00,009 --> 00:21:02,935 Para trás. Essas são botas-de-inverno. 305 00:21:05,495 --> 00:21:08,037 Espere! Não mate! 306 00:21:08,074 --> 00:21:11,617 Você sabe que sou alérgico. Essa coisa pode matar-me. 307 00:21:11,654 --> 00:21:14,548 Por que essa vida vale menos que a sua? 308 00:21:14,584 --> 00:21:19,914 Por que essa vida vale menos que a minha? É isso que falou? 309 00:21:19,951 --> 00:21:22,474 Só estou dizendo que todas as vidas têm valor. 310 00:21:22,510 --> 00:21:25,089 Você não sabe o que ele está sentindo. 311 00:21:26,897 --> 00:21:28,745 Meu folheto. 312 00:21:42,748 --> 00:21:45,046 Pronto, pequenino. 313 00:21:48,495 --> 00:21:51,696 Não tenho medo. É só a minha alergia. 314 00:21:51,732 --> 00:21:54,047 Amigo, vai colocar isso em seu currículo? 315 00:21:54,083 --> 00:21:56,278 Não é engraçado. Minha cara pode aparecer. 316 00:21:56,315 --> 00:21:58,175 Ponha como uma de suas habilidades. 317 00:21:58,212 --> 00:22:01,475 Bater em alguém também é uma habilidade. 318 00:22:07,513 --> 00:22:10,833 Sim, é claro. Como quiser. 319 00:22:10,869 --> 00:22:14,152 Coma cenouras. E calorias. 320 00:22:20,960 --> 00:22:22,932 Preciso dizer alguma coisa. 321 00:22:22,968 --> 00:22:25,792 Ela salvou minha vida. Preciso dizer alguma coisa. 322 00:22:27,473 --> 00:22:29,250 Muito bem, aqui vou eu. 323 00:22:48,790 --> 00:22:50,577 O que vou dizer? 324 00:22:53,284 --> 00:22:55,478 Poderia meter-me em problemas. 325 00:22:57,150 --> 00:23:00,597 É a lei das abelhas. Não podemos falar com eles. 326 00:23:01,184 --> 00:23:02,873 Não acredito que esteja fazendo isso. 327 00:23:03,656 --> 00:23:05,414 Eu preciso. 328 00:23:05,535 --> 00:23:07,732 Não posso. Vamos! 329 00:23:08,777 --> 00:23:10,334 Não. Sim. Não. 330 00:23:10,553 --> 00:23:12,628 Faça! Não posso. 331 00:23:12,978 --> 00:23:14,702 Como devo começar? 332 00:23:15,005 --> 00:23:17,355 "Gosta de 'jazz'"? Não, não está bom. 333 00:23:17,391 --> 00:23:19,540 Ela está vindo! Fale, seu tolo! 334 00:23:20,481 --> 00:23:21,839 Olá! 335 00:23:22,153 --> 00:23:23,788 Desculpe. 336 00:23:23,825 --> 00:23:26,331 - Você fala. - Sim, eu sei. 337 00:23:26,368 --> 00:23:28,654 - Você fala! - Eu sei, desculpe. 338 00:23:29,071 --> 00:23:32,151 Tudo bem. Sei que estou sonhando. 339 00:23:32,188 --> 00:23:34,475 Mas como eu fui para a cama? 340 00:23:34,512 --> 00:23:36,978 Bem, tenho certeza de que isto é bem estranho. 341 00:23:36,979 --> 00:23:40,010 Sim, foi uma surpresa, para mim. 342 00:23:40,011 --> 00:23:43,202 - Quero dizer, você é uma abelha. - Sim, eu sou uma abelha. 343 00:23:43,392 --> 00:23:46,317 E eu não deveria estar fazendo isso. 344 00:23:46,318 --> 00:23:50,811 Mas todos tentaram matar-me e, se não fosse por você,... 345 00:23:50,812 --> 00:23:54,679 Eu tinha de agradecer. Foi como me educaram. 346 00:23:54,680 --> 00:23:57,275 Isso é um pouco estranho. 347 00:23:57,276 --> 00:24:00,845 - Estou falando com uma abelha. - É. De qualquer forma... 348 00:24:00,846 --> 00:24:03,041 E a abelha está falando comigo. 349 00:24:03,042 --> 00:24:05,654 Eu só queira que você soubesse que eu estou agradecido. 350 00:24:05,655 --> 00:24:07,223 Espere. 351 00:24:07,224 --> 00:24:09,209 - Quando soube que fazia isso? - O quê? 352 00:24:09,211 --> 00:24:11,300 Falar. 353 00:24:11,301 --> 00:24:12,502 Da mesma maneira que você, eu acho. 354 00:24:12,659 --> 00:24:15,867 Mama, papa, querida. Entendeu? 355 00:24:16,487 --> 00:24:19,100 - Muito engraçado. - Abelhas são engraçadas. 356 00:24:19,101 --> 00:24:23,055 Tem de rir para não chorar. A vida é assim. De qualquer modo... 357 00:24:23,092 --> 00:24:27,462 - Você aceitaria alguma coisa? - O quê, por exemplo? 358 00:24:27,463 --> 00:24:30,597 Eu sei lá. Quero dizer... Sei lá. 359 00:24:30,601 --> 00:24:34,253 - Café? - Bem, não quero incomodar, mas... 360 00:24:34,289 --> 00:24:36,394 Não tem problema. São só 2 min. 361 00:24:36,418 --> 00:24:37,578 - Sério? - É só café. 362 00:24:37,614 --> 00:24:39,976 - Odiaria causar problemas. - Não seja ridículo. 363 00:24:40,013 --> 00:24:41,481 Na verdade, gostaria muito de um café. 364 00:24:41,518 --> 00:24:42,876 Quer um pouco de torta? 365 00:24:42,913 --> 00:24:44,438 - Na verdade, não. - Coma um pouco. 366 00:24:44,474 --> 00:24:46,450 - Não, não posso. - Vamos. 367 00:24:46,486 --> 00:24:49,005 Estou tentando perder uns decigramas aqui. 368 00:24:49,042 --> 00:24:51,268 - Onde? - As listras não ajudam. 369 00:24:51,304 --> 00:24:53,834 - Está muito bem. - Não entendo nada sobre moda. 370 00:24:55,277 --> 00:24:57,523 - Você está bem? - Não. 371 00:25:00,710 --> 00:25:04,435 Estava colocando a gravata ainda dentro do táxi... 372 00:25:04,472 --> 00:25:05,430 ...quando finalmente cheguei... 373 00:25:05,431 --> 00:25:07,716 ...e entrei correndo pela igreja. 374 00:25:08,195 --> 00:25:09,763 - O casamento tinha começado. - Sim. 375 00:25:09,800 --> 00:25:14,001 Eu disse: Melão? Eu tinha pensado que era Marion. 376 00:25:14,038 --> 00:25:16,311 Por que me casaria com um melão? 377 00:25:21,924 --> 00:25:24,497 Essa é uma piada de abelhas? 378 00:25:24,534 --> 00:25:26,337 Sim, é o tipo de coisa que fazemos. 379 00:25:26,373 --> 00:25:31,394 É diferente. Então, o que vai fazer, Barry? 380 00:25:31,431 --> 00:25:34,200 Sobre o trabalho? Não sei. Eu quero fazer minha parte... 381 00:25:34,237 --> 00:25:36,893 ...pela colméia, mas eu não posso fazer o que eles querem. 382 00:25:37,633 --> 00:25:39,634 Eu sei como se sente. 383 00:25:39,670 --> 00:25:41,531 - Mesmo? - Claro. 384 00:25:41,567 --> 00:25:43,166 Meus pais queriam que eu fosse uma advogada... 385 00:25:43,203 --> 00:25:45,106 ...ou médica. Mas queria ser uma floricultora. 386 00:25:45,262 --> 00:25:46,460 Verdade? 387 00:25:46,562 --> 00:25:48,205 Meu único interesse são flores. 388 00:25:48,368 --> 00:25:51,500 Nossa nova rainha disse a mesma coisa, para ser eleita. 389 00:25:53,483 --> 00:25:58,810 Bem, lá está minha colméia. Pode ver? 390 00:25:58,846 --> 00:26:01,145 - Vive em um parque? - Sim. 391 00:26:01,182 --> 00:26:03,098 - Conhece o lago das tartarugas? - Sim. 392 00:26:03,134 --> 00:26:04,215 - Eu moro bem ao lado. - Não. 393 00:26:04,252 --> 00:26:07,324 Incrível. Eu conheço tudo. Sabia que já perdi um anel lá? 394 00:26:07,379 --> 00:26:08,492 - Verdade? - Sim. 395 00:26:08,528 --> 00:26:10,285 Por que as mulheres colocam anéis em seus dedos? 396 00:26:10,322 --> 00:26:11,267 Por que não? 397 00:26:11,304 --> 00:26:13,507 É como pôr um chapéu no joelho. 398 00:26:13,544 --> 00:26:15,947 - Talvez eu tente isso. - A senhora está bem? 399 00:26:15,984 --> 00:26:20,756 Sim, estou tomando um pouco de café. 400 00:26:33,440 --> 00:26:36,689 Bem, foi muito bom. Obrigado pelo café. 401 00:26:36,726 --> 00:26:38,293 Sem problemas. 402 00:26:38,330 --> 00:26:39,528 Desculpe não ter terminado. 403 00:26:39,560 --> 00:26:42,386 Se pudesse, beberia pelo resto da minha vida. 404 00:26:42,423 --> 00:26:44,962 Eu posso... 405 00:26:44,999 --> 00:26:47,089 Posso levar um pedaço disto comigo? 406 00:26:47,423 --> 00:26:50,328 Sim, claro. Pegue essa migalha. 407 00:26:50,641 --> 00:26:52,732 Obrigado. 408 00:26:54,780 --> 00:26:58,153 Bem, acho que vejo você por aí. 409 00:26:58,189 --> 00:26:59,524 Ou não, ou... 410 00:27:00,046 --> 00:27:01,502 Certo, Barry. 411 00:27:01,539 --> 00:27:04,502 Muito obrigado de novo, por antes. 412 00:27:04,538 --> 00:27:07,464 - Aquilo? Não foi nada. - Nada, não. 413 00:27:07,500 --> 00:27:09,451 Bem, de qualquer modo... 414 00:27:25,095 --> 00:27:26,969 TESTE EM ANDAMENTO 415 00:27:27,005 --> 00:27:28,992 TESTE DE SOBREVIVÊNCIA EM FURACÕES 416 00:27:30,351 --> 00:27:32,141 Acho que isso não vai funcionar. 417 00:27:32,178 --> 00:27:34,905 Bem, ele já se inscreveu e, também, não tem nada a perder. 418 00:27:34,942 --> 00:27:37,248 Certo, Dave. Mantenha o ritmo. 419 00:27:40,487 --> 00:27:42,675 - Incrível. - Foi incrível. 420 00:27:42,711 --> 00:27:45,502 Foi o momento mais feliz e aterrorizante da minha vida. 421 00:27:45,538 --> 00:27:48,293 Humanos. Não acredito que esteve com eles. 422 00:27:48,330 --> 00:27:50,794 Gigantes e aterrorizantes. Como eram? 423 00:27:50,831 --> 00:27:55,763 Gigantes e loucos. Falam, comem e dirigem igual a loucos. 424 00:27:55,799 --> 00:27:57,822 Tentaram matar-te igual na TV? 425 00:27:57,858 --> 00:27:59,673 Alguns sim, outros não. 426 00:27:59,709 --> 00:28:01,453 - Como voltou? - Sorte. 427 00:28:01,489 --> 00:28:02,732 Bem, você foi e estou feliz. 428 00:28:03,046 --> 00:28:06,376 Viu o que queria ver. Viveu sua aventura. 429 00:28:06,786 --> 00:28:10,372 Agora que voltou, escolha um trabalho e tudo volta ao normal. 430 00:28:10,408 --> 00:28:11,965 - Bem... - Bem? 431 00:28:12,002 --> 00:28:14,448 - Bem, conheci alguém. - Conheceu alguém? 432 00:28:14,484 --> 00:28:15,769 É um mosquito? 433 00:28:15,805 --> 00:28:18,313 Não é uma vespa. Seus pais te matariam. 434 00:28:18,350 --> 00:28:19,951 - Não. - Uma aranha? 435 00:28:19,988 --> 00:28:21,517 Sabe o que me atrai nas aranhas? 436 00:28:21,553 --> 00:28:23,292 Sei que todos dizem que elas são o máximo,... 437 00:28:23,329 --> 00:28:26,424 ...com suas oito patas e tudo, mas o que mais gosto são os rostos. 438 00:28:26,919 --> 00:28:29,199 Então, quem é ela? 439 00:28:29,236 --> 00:28:31,443 É... uma... humana. 440 00:28:31,480 --> 00:28:34,929 Não. Você não fez isso. É a lei das abelhas. 441 00:28:34,965 --> 00:28:37,019 - Não quebraria essa lei. - O nome dela é Vanessa. 442 00:28:37,056 --> 00:28:38,051 Garoto! 443 00:28:38,087 --> 00:28:41,057 Ela é tão legal. E é floricultora. 444 00:28:41,094 --> 00:28:43,879 Não. Saiu com uma humana floricultora? 445 00:28:43,916 --> 00:28:46,710 - Bem, nós não saímos. - Foi para fora da colméia. 446 00:28:46,747 --> 00:28:49,506 Conversou com humanos que atacam nossas casas... 447 00:28:49,543 --> 00:28:52,948 ...com mangueiras e M80, e explodem-nos com dinamite. 448 00:28:53,141 --> 00:28:57,292 Ela salvou minha vida. Ela me entende. 449 00:28:57,329 --> 00:28:59,487 - Isso acabou! - Coma isso. 450 00:29:00,417 --> 00:29:02,687 Isso não acabou. O que é isso? 451 00:29:02,724 --> 00:29:05,405 - Chamam de migalha. - Isso é maravilhoso. 452 00:29:05,441 --> 00:29:09,099 E não comem só isso. Não é nem metade do que comem. 453 00:29:09,136 --> 00:29:11,110 - Sabe o que um Cinnabon? - Não. 454 00:29:11,146 --> 00:29:13,346 É pão e canela, e... 455 00:29:13,383 --> 00:29:15,857 - Eles esquentam! - Sente-se. 456 00:29:15,893 --> 00:29:21,137 Escute! Não somos "eles". Somos "nós"... Só nós! Eles são "eles". 457 00:29:22,161 --> 00:29:25,160 Quem pode ignorar um coração que está amando? 458 00:29:25,197 --> 00:29:28,036 Não tem amor. Chega disso. Escute! 459 00:29:28,072 --> 00:29:31,165 Deve começar a pensar como uma abelha, meu amigo. 460 00:29:31,201 --> 00:29:38,549 Pense como abelha! 461 00:29:40,532 --> 00:29:42,358 Aí está. Ele está na piscina. 462 00:29:42,631 --> 00:29:44,830 Sabe qual é o seu problema, Barry? 463 00:29:44,867 --> 00:29:46,870 Devo começar a pensar como uma abelha? 464 00:29:46,907 --> 00:29:50,457 Quanto tempo isso vai continuar? Passaram três dias. 465 00:29:50,494 --> 00:29:52,774 Não entendo como não está trabalhando. 466 00:29:52,811 --> 00:29:55,019 Tenho várias decisões na vida para pensar. 467 00:29:55,055 --> 00:29:57,772 Que vida? Não tem uma vida. Não tem um trabalho. 468 00:29:57,808 --> 00:29:59,748 Nem parece uma abelha. 469 00:29:59,785 --> 00:30:01,835 Vai matar-te só fazer um pouco de mel? 470 00:30:01,940 --> 00:30:05,019 Barry, saia daí. Seu pai está falando. 471 00:30:05,055 --> 00:30:09,144 - Pode falar com ele? - Estou falando com ele. 472 00:30:15,142 --> 00:30:20,168 Querida, meu docinho. 473 00:30:22,111 --> 00:30:25,176 Você é minha doce garota. 474 00:30:25,489 --> 00:30:28,890 E continuo querendo-te. 475 00:30:31,005 --> 00:30:35,576 Querida, meu docinho. 476 00:30:36,961 --> 00:30:38,372 Você vem? 477 00:30:38,408 --> 00:30:39,782 Já tem tudo? 478 00:30:40,410 --> 00:30:42,148 Tudo pronto! 479 00:30:42,184 --> 00:30:45,739 - Pode ir, eu te alcanço. - Não demore muito. 480 00:30:46,651 --> 00:30:50,489 Não posso acreditar na maravilha de amar você. 481 00:30:50,490 --> 00:30:53,050 Nem acredito que seja verdade. 482 00:30:54,556 --> 00:30:58,300 Não acredito na surpresa desse sentimento. 483 00:30:58,301 --> 00:30:59,972 Nem acredito que seja verdade. 484 00:31:00,055 --> 00:31:01,622 Veja isso! 485 00:31:01,623 --> 00:31:02,934 Querida. 486 00:31:04,792 --> 00:31:07,185 Meu docinho. 487 00:31:18,080 --> 00:31:20,691 - Ainda estamos ouvindo-te, Barry. - Eu disse para não gritar. 488 00:31:21,227 --> 00:31:22,671 Ele não responde quando grita. 489 00:31:22,708 --> 00:31:24,078 Por que está gritando comigo? 490 00:31:24,115 --> 00:31:26,848 - Porque você não escuta. - Bobagem. 491 00:31:26,884 --> 00:31:29,131 - Desculpe, mãe. Tenho de ir. - Aonde você vai? 492 00:31:29,168 --> 00:31:30,870 A nenhum lugar. Ver um amigo. 493 00:31:30,907 --> 00:31:33,646 Uma garota? É assim que você decide? 494 00:31:34,774 --> 00:31:37,180 Só espero que seja uma abelha judia. 495 00:31:40,732 --> 00:31:44,566 Então, ganhou todos os prêmios de flores, em Pasadena? 496 00:31:44,602 --> 00:31:46,597 Participar de um torneio de rosas. 497 00:31:46,634 --> 00:31:50,700 Todas as flores são um sonho. Você fica rodeado por milhares... 498 00:31:50,736 --> 00:31:53,600 ...de flores, com a multidão gritando. 499 00:31:53,636 --> 00:31:57,518 Um torneio! As rosas podem competir em torneios atléticos? 500 00:31:57,555 --> 00:32:01,959 Não. Uma pergunta. Por que você não voa para todos os lugares? 501 00:32:01,995 --> 00:32:05,601 É cansativo. Por que você não corre para todos os lados? Não é mais rápido? 502 00:32:05,637 --> 00:32:08,177 Tudo bem. Sua vez. 503 00:32:08,214 --> 00:32:11,975 E "Tivo"? Pode congelar a TV ao vivo? É loucura. 504 00:32:12,012 --> 00:32:14,170 - Você não tem algo assim? - Temos o HiVo. 505 00:32:14,206 --> 00:32:17,357 Mas é horrível; muito horrível. 506 00:32:17,394 --> 00:32:18,759 Deus! 507 00:32:19,396 --> 00:32:20,737 Abelhas idiotas! 508 00:32:20,774 --> 00:32:24,165 Você deveria picar esses bobalhões. 509 00:32:24,202 --> 00:32:27,451 Preferimos não picar. Pode ser fatal para nós. 510 00:32:27,488 --> 00:32:30,073 Então, deve controlar seu temperamento. 511 00:32:30,110 --> 00:32:35,215 Sim, com muito cuidado. Escreve um monte de cartas e joga fora. 512 00:32:35,252 --> 00:32:40,715 Como qualquer emoção. Raiva, ciúmes, amor. 513 00:32:41,863 --> 00:32:44,685 - Meu Deus! Você está bem? - Sim. 514 00:32:45,417 --> 00:32:47,845 - Qual é o seu problema? - É uma abelha. 515 00:32:47,881 --> 00:32:51,791 Não está incomodando ninguém. Saia daqui, seu louco! 516 00:32:52,105 --> 00:32:54,715 O que foi isso? Foi uma revista? 517 00:32:54,752 --> 00:32:56,977 Sim, foi. Como sabe? 518 00:32:57,014 --> 00:33:00,776 Senti umas dez páginas. 75 é o nosso limite. 519 00:33:00,813 --> 00:33:02,945 Parece que estuda bastante. 520 00:33:02,981 --> 00:33:05,415 Precisamos. Perdi um primo com uma garrafa italiana. 521 00:33:05,452 --> 00:33:06,539 Que estilo. 522 00:33:06,575 --> 00:33:09,815 O que, em nome do santo Hércules, é isso? 523 00:33:09,852 --> 00:33:11,263 Como isso chegou aqui? 524 00:33:11,299 --> 00:33:13,629 "Linda abelha". "Retorno de ouro". 525 00:33:13,665 --> 00:33:15,930 "Seleção de Ray Liotta". 526 00:33:16,871 --> 00:33:18,191 Não é um ator? 527 00:33:18,227 --> 00:33:20,735 Nunca ouvi falar. Por que isso está aqui? 528 00:33:20,771 --> 00:33:22,161 Para as pessoas. Para comer. 529 00:33:22,198 --> 00:33:25,020 Por quê? Não tem comida suficiente? 530 00:33:25,056 --> 00:33:27,031 - Sim. - Como conseguiram? 531 00:33:27,068 --> 00:33:30,004 - Bem... As abelhas fazem. - Eu sei quem faz! 532 00:33:30,040 --> 00:33:32,875 É difícil de fazer. Temos de esquentar,... 533 00:33:32,911 --> 00:33:35,710 ...esfriar, bater... São milhares de coisas. 534 00:33:35,746 --> 00:33:38,186 - É orgânico. - É o nosso orgânico. 535 00:33:38,223 --> 00:33:39,858 Isso é mel, Barry. 536 00:33:40,362 --> 00:33:43,454 O quê? As abelhas não sabem disso. Isso é roubar. 537 00:33:43,491 --> 00:33:46,546 Um grande roubo. Vocês tiram nossas casas, escolas,... 538 00:33:46,583 --> 00:33:49,203 ...hospitais. É tudo o que temos. 539 00:33:49,683 --> 00:33:54,719 E está à venda? Irei até a fundo disto. 540 00:34:05,730 --> 00:34:07,610 - Já terminou? - Quase. 541 00:34:10,118 --> 00:34:12,835 Ele está aqui. Posso sentir. 542 00:34:21,509 --> 00:34:24,641 Acho que vou embora agora e deixar esse... 543 00:34:24,678 --> 00:34:28,090 ...mel, sem ninguém vigiando. 544 00:34:28,127 --> 00:34:29,973 Você é um ladrão. 545 00:34:30,568 --> 00:34:33,014 Sabia que tinha ouvido algo. Então, você pode falar. 546 00:34:33,540 --> 00:34:35,744 Sim, eu falo. E, agora, é você que vai falar. 547 00:34:36,076 --> 00:34:37,588 De onde tiram isso? 548 00:34:37,624 --> 00:34:40,862 - Quem dá para vocês? - Não sei do que está falando. 549 00:34:40,899 --> 00:34:44,121 Pensei que éramos amigos. Não queríamos causar mal... 550 00:34:44,157 --> 00:34:47,342 ...para as abelhas. Tome isto. Agora é tarde, muito tarde. 551 00:34:47,655 --> 00:34:50,282 Pegou a espada errada. 552 00:34:50,318 --> 00:34:53,610 Você será comida para minha iguana, Ignácio. 553 00:34:53,647 --> 00:34:55,759 De onde vem o mel? 554 00:34:57,499 --> 00:34:58,905 Conte-me, onde? 555 00:34:58,942 --> 00:35:02,285 Fazendas de mel. Vem das fazendas de mel. 556 00:35:25,379 --> 00:35:27,051 Inseto maluco! 557 00:36:02,686 --> 00:36:05,126 Deus! Que coisa horrível aconteceu aqui? 558 00:36:05,163 --> 00:36:08,201 Veja essas caras. Nunca saberão o quê os matou. 559 00:36:08,237 --> 00:36:11,150 E, agora, estão a caminho de lugar nenhum. 560 00:36:11,777 --> 00:36:13,808 - Apenas fique parado! - Como? 561 00:36:13,844 --> 00:36:15,850 - Você não está morto? - Eu pareço morto? 562 00:36:15,887 --> 00:36:17,834 Eles vão varrer tudo o que mexer. 563 00:36:17,870 --> 00:36:19,995 - Aonde vai? - Fazenda de mel. 564 00:36:20,029 --> 00:36:22,082 Estou atrás de algo grande, aqui. 565 00:36:22,119 --> 00:36:25,254 Vou para o Alasca. Sangue de animais. Loucura! 566 00:36:25,291 --> 00:36:28,702 - Nada melhor! - Eu vou para Tacoma. 567 00:36:28,738 --> 00:36:30,564 - E você? - Ele está morto. 568 00:36:33,511 --> 00:36:34,664 O que é isso? 569 00:36:34,701 --> 00:36:37,345 É o pára-brisas. É bem forte. 570 00:36:37,382 --> 00:36:39,990 Pule! É nossa única chance. 571 00:36:40,304 --> 00:36:44,471 Por que tudo tem de estar tão limpo? 572 00:36:44,507 --> 00:36:48,296 Por que não está vendo? Abra os olhos! 573 00:36:48,332 --> 00:36:49,775 Tire a cabeça da janela! 574 00:36:49,811 --> 00:36:53,148 Da Central de notícias em Washington, Crow Campbell. 575 00:36:53,275 --> 00:36:55,665 Não matem insetos! 576 00:37:09,667 --> 00:37:11,369 - Ouviu algo? - Como o quê? 577 00:37:11,405 --> 00:37:13,115 Como vários gritos. 578 00:37:13,152 --> 00:37:14,825 Desligue o rádio. 579 00:37:26,492 --> 00:37:29,669 - Eu estava aqui antes! - Chupador de sangue. 580 00:37:30,202 --> 00:37:34,328 E, também, milhares de campos de mel, onde a vista não alcança. 581 00:37:34,365 --> 00:37:38,454 Então, eu suponho que onde esse carro for, é lá onde pegam mel. 582 00:37:38,491 --> 00:37:41,184 - Esse mel é nosso! - As abelhas são uma família. 583 00:37:41,221 --> 00:37:43,878 Bem, vivemos no mesmo lugar. Somos uma comunidade. 584 00:37:43,915 --> 00:37:47,912 Nós, não. Cada mosquito por si. 585 00:37:47,948 --> 00:37:49,234 E se tiver problemas? 586 00:37:49,270 --> 00:37:51,475 Nós mosquitos estamos sempre com problemas. 587 00:37:51,512 --> 00:37:53,435 Ninguém nos quer. Então, matam-nos! 588 00:37:53,472 --> 00:37:55,117 Se alguém vê um mosquito, mata na hora. 589 00:37:55,153 --> 00:37:57,750 Ao menos vêem o mundo todo. Devem conhecer muitas garotas. 590 00:37:57,787 --> 00:38:00,347 Os mosquitos não querem nada com sua espécie. Gostamos de... 591 00:38:00,384 --> 00:38:04,215 ...borboletas, libélulas. Não queremos um mosquito. 592 00:38:05,783 --> 00:38:08,096 Deve estar brincando! 593 00:38:08,133 --> 00:38:12,157 O chupador de sangue fica por aqui. Até mais, abelha. 594 00:38:12,194 --> 00:38:14,018 - Amigos! - O chupador de sangue! 595 00:38:14,054 --> 00:38:17,737 Estou feliz em vê-los. Trouxeram as coisas? 596 00:38:34,833 --> 00:38:38,592 Colocamos em jarras, colocamos as etiquetas e pronto! 597 00:38:38,723 --> 00:38:40,097 O que é esse lugar? 598 00:38:40,134 --> 00:38:42,850 As abelhas tem um cérebro do tamanho de um pino. 599 00:38:42,887 --> 00:38:44,368 São cabeças-de-pino! 600 00:38:47,451 --> 00:38:50,176 - Veja essa nova máquina de fumaça. - Legal. 601 00:38:50,213 --> 00:38:52,578 É disso que precisamos. Thomas 3000. 602 00:38:52,615 --> 00:38:53,681 Fumaça? 603 00:38:53,717 --> 00:38:56,017 90 tiros por minuto. Semi-automática. 604 00:38:56,053 --> 00:38:59,048 Funciona como nicotina ou alcatrão. 605 00:38:59,885 --> 00:39:02,811 Só um suspiro disto e você cai na hora. 606 00:39:06,102 --> 00:39:08,940 Elas fazem o mel e nós fazemos o dinheiro. 607 00:39:08,976 --> 00:39:11,777 "Elas fazem o mel e nós fazemos o dinheiro"? 608 00:39:31,757 --> 00:39:33,084 Deus! 609 00:39:36,385 --> 00:39:38,651 O que aconteceu? Vocês estão bem? 610 00:39:38,688 --> 00:39:40,809 Sim, não dura muito. 611 00:39:40,846 --> 00:39:44,398 Como chegaram aqui? Não sabem que isso é uma colméia artificial? 612 00:39:44,435 --> 00:39:47,813 Nossa rainha veio para cá. Não tínhamos escolha. 613 00:39:47,849 --> 00:39:51,192 Essa é a sua rainha? É um homem vestido de mulher. 614 00:39:51,227 --> 00:39:52,844 Uma rainha-de-mentira. 615 00:39:57,526 --> 00:39:59,135 O que é isso? 616 00:40:08,017 --> 00:40:11,048 Não. Tem centenas delas. 617 00:40:21,968 --> 00:40:28,147 Mel de abelha. Nosso mel. Roubado em larga escala. 618 00:40:28,184 --> 00:40:32,572 É isso que eles tem feito com a gente. E eu pretendo fazer algo. 619 00:40:32,609 --> 00:40:34,103 - Pare, Barry. - Quem disse que... 620 00:40:34,140 --> 00:40:36,878 ...os humanos roubam o nosso mel? É apenas um rumor. 621 00:40:36,915 --> 00:40:38,596 Isso parece um rumor? 622 00:40:38,633 --> 00:40:42,188 São teorias-de-conspiração. As fotos foram trocadas. 623 00:40:42,225 --> 00:40:44,365 Barry, como se meteu em tudo isso? 624 00:40:44,402 --> 00:40:46,267 Porque ele tem falado com humanos. 625 00:40:46,304 --> 00:40:48,097 - O quê? - Falando com humanos? 626 00:40:48,134 --> 00:40:50,333 Tem uma namorada humana. 627 00:40:50,370 --> 00:40:52,600 - E eles se encontram. - Encontram-se? 628 00:40:52,636 --> 00:40:54,830 - Não nos encontramos. - Mas bem que queria. 629 00:40:54,867 --> 00:40:57,093 - De que lado você está? - Das abelhas. 630 00:40:57,129 --> 00:40:59,180 Uma vez, eu sai com uma vaqueira, em Santo Antônio. 631 00:40:59,284 --> 00:41:02,505 Cara, aquelas pernas não me deixavam dormir. 632 00:41:02,542 --> 00:41:04,982 Barry, é isso que você quer para a sua vida? 633 00:41:05,019 --> 00:41:08,928 Quero fazer por todos nós. Ninguém trabalha mais do que as abelhas. 634 00:41:08,964 --> 00:41:11,777 Pai, eu me lembro que você chegou em casa, à noite,... 635 00:41:11,813 --> 00:41:14,698 ...do trabalho, com suas mãos ainda se mexendo. Não conseguia parar. 636 00:41:14,734 --> 00:41:16,216 Eu lembro disso. 637 00:41:16,253 --> 00:41:19,506 Que direito eles tem de roubar o nosso mel? 638 00:41:19,543 --> 00:41:22,725 Nós vivemos aqui. E lá, eles vivem em caixas. 639 00:41:22,762 --> 00:41:25,610 Mesmo se fosse verdade, o que uma abelha poderia fazer? 640 00:41:25,647 --> 00:41:27,433 Vou picar neles onde realmente dói. 641 00:41:27,469 --> 00:41:28,337 - No rosto? - Não. 642 00:41:28,373 --> 00:41:30,079 - No olho. Isso realmente dói. - Não. 643 00:41:30,116 --> 00:41:31,794 Pelo nariz. Nunca falha. 644 00:41:31,831 --> 00:41:34,173 Só há um lugar onde pode picar os humanos. 645 00:41:34,209 --> 00:41:36,422 Um lugar onde realmente importa. 646 00:41:36,840 --> 00:41:37,953 "Canal 5" 647 00:41:37,989 --> 00:41:41,542 O canal das notícias mais importantes. 648 00:41:45,200 --> 00:41:47,603 Chega de abelhas! 649 00:41:50,351 --> 00:41:52,424 Com Bob Bumble. O âncora do telejornal. 650 00:41:52,528 --> 00:41:54,166 O clima com Storm Stinger. 651 00:41:54,448 --> 00:41:58,006 Esportes com Lars LaBee e Jeanette Chung. 652 00:42:00,394 --> 00:42:03,198 - Boa tarde. Sou Bob Bumble. - E eu sou Jeanette Chung. 653 00:42:03,302 --> 00:42:05,731 Exclusivo. Uma abelha chamada Barry Benson... 654 00:42:05,768 --> 00:42:08,015 ...tem planos de processar os humanos... 655 00:42:08,051 --> 00:42:10,630 ...por roubar nosso mel, empacotar e... 656 00:42:10,666 --> 00:42:13,205 ...obter vantagens ilegalmente. 657 00:42:14,895 --> 00:42:17,374 Não esqueçam. Amanhã à noite, no Bee Larry King,... 658 00:42:17,491 --> 00:42:20,943 ...teremos três ex-rainhas aqui, em nosso estúdio,... 659 00:42:20,980 --> 00:42:23,976 ...falando sobre o mais novo livro "Damas Elegantes". 660 00:42:24,073 --> 00:42:27,631 Essa semana, no Hexágono. Hoje falaremos com Barry Benson. 661 00:42:27,870 --> 00:42:29,813 Alguma vez já pensou "Eu sou apenas um garoto... 662 00:42:29,850 --> 00:42:31,858 ...da colméia. Não posso fazer isso". 663 00:42:31,895 --> 00:42:34,138 As abelhas não tiveram medo de mudar o mundo. 664 00:42:34,174 --> 00:42:37,673 Pense em Colombo Abelha, Gandhi Abelha, Jesus Abelha. 665 00:42:37,710 --> 00:42:39,309 Se fosse você, não pensaria em... 666 00:42:39,346 --> 00:42:43,189 ...processar os humanos, mas sim em balinhas e doces. 667 00:42:43,412 --> 00:42:44,488 Quantos anos você tem? 668 00:42:44,525 --> 00:42:48,147 Quero que saiba que toda a comunidade abelha apoia você, neste caso. 669 00:42:48,184 --> 00:42:50,978 E que você seja a abelha do século. 670 00:42:51,015 --> 00:42:54,379 Obrigado, Larry. Sabia que tem um Larry King no mundo dos humanos? 671 00:42:54,416 --> 00:42:57,328 É um nome comum. Na semana que vem, no Bee Larry King... 672 00:42:57,365 --> 00:43:00,241 Parece com você, tem um programa, as mesmas roupas... 673 00:43:00,278 --> 00:43:01,835 ...um quadro cheio de cores atrás. 674 00:43:01,872 --> 00:43:04,484 - Na semana que vem... - Com esses óculos e... 675 00:43:04,521 --> 00:43:07,478 ...com uma enorme mesa e os mesmos nomes de quadros... 676 00:43:07,514 --> 00:43:11,851 São peludos, aterrorizantes, e estarão aqui ao vivo... 677 00:43:11,888 --> 00:43:14,203 Sempre se inclina assim, ombros pequenos... 678 00:43:14,240 --> 00:43:16,279 ...olhos grandes; bem judeu... 679 00:43:16,783 --> 00:43:18,184 FLORES DA VANESSA 680 00:43:18,534 --> 00:43:23,003 Quando estiver jogando tênis, você ataca o ponto mais fraco. 681 00:43:23,040 --> 00:43:26,429 Era a minha avó, Ken. Tem 81 anos. 682 00:43:26,465 --> 00:43:30,064 Jogo é jogo. Não vou perder por isso. 683 00:43:30,482 --> 00:43:33,617 Silêncio, por favor. Estou tentando trabalhar, aqui. 684 00:43:33,654 --> 00:43:36,775 - É a mesma abelha? - É, sim. 685 00:43:36,812 --> 00:43:38,995 Estou ajudando-o a processar os humanos. 686 00:43:39,032 --> 00:43:40,268 Quê? 687 00:43:40,305 --> 00:43:42,709 - Olá. - Olá, abelha. 688 00:43:42,745 --> 00:43:43,926 Este é Ken. 689 00:43:44,172 --> 00:43:47,211 Sim, eu lembro. De botas tamanho 43. 690 00:43:47,248 --> 00:43:49,460 Solado de borracha, eu creio. 691 00:43:49,711 --> 00:43:51,972 Por que ele fala? 692 00:43:52,008 --> 00:43:54,756 Deveria ir, pois tem muito trabalho. 693 00:43:54,792 --> 00:43:56,501 Mas é a nossa noite do iogurte. 694 00:43:56,538 --> 00:43:58,280 Adeus. 695 00:43:58,907 --> 00:44:02,146 Por que a noite do iogurte é tão difícil? 696 00:44:02,982 --> 00:44:06,742 Pobrezinho. Deve estar trabalhando nisso por horas. 697 00:44:06,779 --> 00:44:09,357 Sim, e o Adam está sendo de muita ajuda. 698 00:44:11,549 --> 00:44:12,777 Quanto de açúcar? 699 00:44:12,814 --> 00:44:14,842 Só uma. Tento não ter muita competição. 700 00:44:15,702 --> 00:44:18,789 Então, por que está ajudando-me? 701 00:44:18,826 --> 00:44:20,785 As abelhas têm várias qualidades. 702 00:44:20,821 --> 00:44:22,116 Sim, certo. 703 00:44:22,153 --> 00:44:25,377 Mas é bom, para me distrair na loja. Não sei porquê,... 704 00:44:25,413 --> 00:44:28,651 ...mas, em vez de flores, as pessoas decoram as festas com balões e globos. 705 00:44:28,688 --> 00:44:31,010 Sim, são bonitos, se tiver 3 anos. 706 00:44:31,047 --> 00:44:35,600 - E flores artificiais. - Essas me deixam histérico! 707 00:44:35,637 --> 00:44:39,037 - Sim, eu também. - A polinização é inútil. 708 00:44:39,073 --> 00:44:41,446 As abelhas devem odiar essas coisas de plástico. 709 00:44:41,482 --> 00:44:43,753 Não há nada pior que uma flor com goma. 710 00:44:43,790 --> 00:44:46,663 Bem, talvez isso possa compensar um pouco. 711 00:44:47,431 --> 00:44:50,389 - Essas coisas são bastante complexas. - Eu imagino. 712 00:44:50,411 --> 00:44:52,371 Tem certeza de que quer continuar com isso? 713 00:44:52,457 --> 00:44:55,265 Se tenho certeza? Quando terminar com os humanos, não poderão... 714 00:44:55,302 --> 00:44:57,915 ...falar "Docinho, cheguei". Se não pagar, irão presos. 715 00:45:01,559 --> 00:45:04,532 Estamos acompanhando uma cena incrível, em Manhatan. 716 00:45:04,533 --> 00:45:07,168 Todos os olhos e ouvidos no planeta estão ansiosamente esperando,... 717 00:45:07,169 --> 00:45:09,215 ...porque, pela primeira vez na História,... 718 00:45:09,216 --> 00:45:11,129 ...estamos aqui para levar a vocês... 719 00:45:11,130 --> 00:45:13,657 ...uma abelhinha que pode mesmo falar. 720 00:45:18,105 --> 00:45:22,297 - Será que eles vão ouvir-te, Barry? - Não sei. Mas aqui é bem grandão, não é? 721 00:45:22,479 --> 00:45:25,599 Acredita que muitos humanos foram dispensados do trabalho? 722 00:45:25,600 --> 00:45:28,513 Acha que os bilhões de dólares da indústria-de-alimentos... 723 00:45:28,549 --> 00:45:29,978 ...tem bons advogados? 724 00:45:30,541 --> 00:45:33,586 Todo mundo precisa afastar-se da barricada. 725 00:45:45,064 --> 00:45:46,123 Qual é o problema? 726 00:45:46,160 --> 00:45:48,450 Não sei. Tive um calafrio. 727 00:45:54,867 --> 00:45:57,270 Bem, essa é a equipe das abelhas. 728 00:45:57,307 --> 00:46:00,405 Algum problema com isso? 729 00:46:02,495 --> 00:46:06,622 De pé! A Juíza Bumbleton está presente. 730 00:46:06,659 --> 00:46:10,748 Bem. Caso Nº. 4.475. Corte Superior de New York. 731 00:46:10,785 --> 00:46:12,593 Barry B. Benson contra... 732 00:46:12,630 --> 00:46:15,002 ...indústrias do mel. Que comece a sessão. 733 00:46:15,660 --> 00:46:20,152 Sr. Montgomery, você representa as cinco principais companhias. 734 00:46:20,189 --> 00:46:21,513 É um privilégio. 735 00:46:22,245 --> 00:46:27,783 Sr. Benson, você representa todas as abelhas do mundo? 736 00:46:38,159 --> 00:46:39,604 Só estou brincando. 737 00:46:39,641 --> 00:46:42,099 Sim, meritíssima. Podemos prosseguir. 738 00:46:42,830 --> 00:46:46,905 Sr. Montgomery, sua declaração inicial, por favor. 739 00:46:49,309 --> 00:46:51,988 Senhoras e senhores do júri,... 740 00:46:52,024 --> 00:46:56,369 ...minha avó era uma mulher simples. Nasceu em uma fazenda. 741 00:46:56,406 --> 00:46:58,965 Ela acreditava que era direito divino do ser humano... 742 00:46:59,002 --> 00:47:02,473 ...beneficiar-se do tesouro divino da natureza que Deus... 743 00:47:02,510 --> 00:47:03,939 ...criou para nós. 744 00:47:04,169 --> 00:47:07,710 Se vivermos em um mundo louco como o sr. Benson imagina,... 745 00:47:07,746 --> 00:47:10,159 ...pensem só em como seria. 746 00:47:10,196 --> 00:47:13,498 Talvez eu teria de negociar com o bicho-da-seda,... 747 00:47:13,535 --> 00:47:16,375 ...pelo plástico de minhas calças. 748 00:47:16,897 --> 00:47:18,697 Uma abelha que fala. 749 00:47:18,733 --> 00:47:22,120 Como podemos saber que isso não é uma animação... 750 00:47:22,156 --> 00:47:25,254 ...holográfica por computador, estilo Hollywood? 751 00:47:25,291 --> 00:47:27,660 Poderiam estar usando raios-laser,... 752 00:47:27,973 --> 00:47:31,154 ...ou robótica, ventriloquismo ou clonagem. 753 00:47:31,190 --> 00:47:35,184 Pelo que nós sabemos, ele poderia estar usando esteróides. 754 00:47:37,274 --> 00:47:38,737 Sr. Benson. 755 00:47:44,693 --> 00:47:48,871 Senhoras e senhores, não há truque nenhum. Sou apenas uma abelha comum. 756 00:47:48,907 --> 00:47:51,083 E, como abelha, o mel é importante para mim. 757 00:47:51,260 --> 00:47:52,905 É importante para todas as abelhas. 758 00:47:53,281 --> 00:47:57,249 Nós criamos. Nós fazemos e protegemos com nossas vidas. 759 00:47:57,286 --> 00:47:59,651 Infelizmente, há algumas pessoas nesta sala... 760 00:47:59,804 --> 00:48:03,085 ...que podem pegar o que quiserem porque somos pequenos. 761 00:48:03,122 --> 00:48:05,846 E espero que, quando tudo isso terminar,... 762 00:48:05,883 --> 00:48:08,830 ...vejam que, pegando nosso mel, não estão pegando... 763 00:48:08,867 --> 00:48:12,385 ...tudo o que temos, mas tudo o que somos. 764 00:48:15,938 --> 00:48:19,489 Queria que ele se vestisse toda vez assim. Fica tão bonito. 765 00:48:19,526 --> 00:48:21,140 Chame sua primeira testemunha. 766 00:48:21,372 --> 00:48:24,344 Sr. Klaus Vanderhayden, da "Honey Farms". 767 00:48:24,381 --> 00:48:27,630 - Tem uma empresa bem grande? - Eu acho que sim. 768 00:48:27,667 --> 00:48:30,881 E vejo que também tem Honeyburton e Honron. 769 00:48:31,299 --> 00:48:33,978 Sim, elas pegam abelhas para as nossas fazendas. 770 00:48:34,015 --> 00:48:37,671 Pegam abelhas? Devo admitir que isso é bem perturbador. 771 00:48:37,708 --> 00:48:41,466 Suponho que não pegam abelhas livres, pegam? 772 00:48:41,503 --> 00:48:43,815 - Não. - Desculpe. Não escutei. 773 00:48:43,851 --> 00:48:45,239 Não. 774 00:48:45,276 --> 00:48:48,225 Porque você não liberta abelhas. Você as prende. 775 00:48:48,262 --> 00:48:50,707 E não é só isso. Parece que você tem um... 776 00:48:50,744 --> 00:48:53,972 ...urso como uma imagem nas caixas. Não é nada legal. 777 00:48:54,009 --> 00:48:56,164 Bem, são criaturas bem adoráveis. 778 00:48:56,200 --> 00:49:00,033 O urso Yogi, ursinhos de pelúcia, urso de ouro? 779 00:49:00,069 --> 00:49:02,125 Sim. Como esse? 780 00:49:05,261 --> 00:49:07,350 Ursos matam abelhas. 781 00:49:07,663 --> 00:49:10,673 Gostaria que esse grandalhão destruísse suas salas,... 782 00:49:10,710 --> 00:49:13,683 ...mordesse seus cobertores, destruísse suas almofadas? 783 00:49:15,062 --> 00:49:17,695 Certo. É o suficiente. Podem levá-lo. 784 00:49:23,234 --> 00:49:27,830 Sr. Sting, obrigado por vir. Seu nome me intriga, devo admitir. 785 00:49:27,867 --> 00:49:29,152 De onde eu escutei antes? 786 00:49:29,189 --> 00:49:30,819 Estive em uma banda chamada "The Police". 787 00:49:31,001 --> 00:49:33,786 Mas nunca foi um policial de verdade, foi? 788 00:49:33,823 --> 00:49:35,004 Não. Nunca fui. 789 00:49:35,040 --> 00:49:39,533 Não, nunca foi. Então, aqui temos outro exemplo de cultura de abelha... 790 00:49:39,570 --> 00:49:44,236 ...que um humano roubou o mel, com um nome artístico. 791 00:49:44,273 --> 00:49:45,454 Por favor. 792 00:49:45,490 --> 00:49:50,534 Já foi picado, sr. Sting? Eu me sinto picado, Sting! 793 00:49:50,571 --> 00:49:55,273 Ou deveria dizer sr. Gordon M. Summer? 794 00:49:56,255 --> 00:49:59,077 Esse é o nome verdadeiro? Idiota! 795 00:50:00,122 --> 00:50:03,150 Sr. Liotta, primeiro deixe-me parabenizá-lo... 796 00:50:03,186 --> 00:50:06,808 ...pelo prêmio Emmy que ganhou por "ER", em 2.005. 797 00:50:06,844 --> 00:50:08,691 Obrigado! 798 00:50:09,578 --> 00:50:12,450 Também vejo, pelo seu currículo, que é bem bonito,... 799 00:50:12,487 --> 00:50:15,931 ...mas com um temperamento de "pavio curto". 800 00:50:15,967 --> 00:50:18,683 Eu adoro o que eu faço. Isso é um crime? 801 00:50:18,720 --> 00:50:21,716 Ainda não. Mas sabe por que está aqui, sr. Liotta? 802 00:50:21,753 --> 00:50:25,199 Explorar abelhas inofensivas para não ter de ensaiar... 803 00:50:25,235 --> 00:50:28,507 ...suas falas e seus diálogos, senhor? 804 00:50:28,543 --> 00:50:31,013 Cuidado, Benson. Posso "estourar" agora mesmo. 805 00:50:31,141 --> 00:50:34,292 Esse é um "bom camarada"? Esse é um mau camarada! 806 00:50:35,233 --> 00:50:37,739 Por que não esmagamos esses vermes... 807 00:50:37,776 --> 00:50:39,061 ...e vamos para casa? 808 00:50:39,098 --> 00:50:42,285 Ordem! Ordem neste tribunal! 809 00:50:42,322 --> 00:50:45,474 Eu disse ordem, sr. Liotta. Por favor, sente-se. 810 00:50:45,511 --> 00:50:46,940 ABELHA PROCESSA! 811 00:50:46,977 --> 00:50:48,211 ABELHAS PARA OS HUMANOS: DESAPAREÇAM! 812 00:50:48,386 --> 00:50:50,803 ESTÚDIO CANCELA PROJETO DE LIOTTA. 813 00:50:51,117 --> 00:50:54,877 Creio que foi agradável levar aquele urso para lá. 814 00:50:54,914 --> 00:50:57,752 Eu acho que os jurados estão do nosso lado. 815 00:50:57,789 --> 00:51:00,593 Estamos fazendo tudo certo? Legalmente? 816 00:51:00,629 --> 00:51:03,232 - Sou uma floricultora. - Certo. 817 00:51:03,268 --> 00:51:07,314 - Bem, eu brindo à grande equipe. - Pela grande equipe! 818 00:51:08,673 --> 00:51:10,136 Bem, olá. 819 00:51:10,554 --> 00:51:12,886 Olá! 820 00:51:12,922 --> 00:51:14,589 Pensei que não viria. 821 00:51:14,626 --> 00:51:19,829 Não, só cheguei tarde. Tentei ligar, mas... A bateria. 822 00:51:19,866 --> 00:51:22,672 Não queria ficar sozinha. Então, chamei Barry. 823 00:51:22,709 --> 00:51:24,971 - Por sorte, estava livre. - Sim. 824 00:51:25,008 --> 00:51:27,064 Que sorte! 825 00:51:28,547 --> 00:51:32,286 Bem, ainda sobrou um pouco. Vou esquentar. 826 00:51:32,323 --> 00:51:34,692 Sim, esquentar. Claro. 827 00:51:38,589 --> 00:51:42,945 Ouvi dizer que joga tênis. Não gosto muito. 828 00:51:42,982 --> 00:51:44,932 Acho a bola um pouco grudenta. 829 00:51:46,970 --> 00:51:51,097 Eu que o diga. É mesmo. 830 00:51:52,665 --> 00:51:56,844 Ken, Barry viu seu currículo, e ele concorda comigo... 831 00:51:56,881 --> 00:52:01,023 ...que comer com palitos não é uma habilidade especial. 832 00:52:01,059 --> 00:52:03,847 Acha que não sei o que está fazendo? 833 00:52:04,160 --> 00:52:06,565 Sei quanto é difícil conseguir o emprego certo. 834 00:52:06,602 --> 00:52:08,547 Temos isso em comum. 835 00:52:08,583 --> 00:52:09,869 Temos? 836 00:52:09,905 --> 00:52:12,257 Bem, as abelhas tem centenas de empregos... 837 00:52:12,293 --> 00:52:14,607 ...e temos trabalho, como tirar o lixo. 838 00:52:14,644 --> 00:52:17,288 É nisso que eu estava pensando. 839 00:52:17,325 --> 00:52:21,001 Ken, emprestei a sua lâmina-de-barbear a Barry. 840 00:52:21,002 --> 00:52:22,716 Espero que não se incomode. 841 00:52:26,920 --> 00:52:28,841 Vou tirar água do joelho. 842 00:52:28,877 --> 00:52:30,702 Sim, vai lá. 843 00:52:44,497 --> 00:52:50,453 Sabe? Vou saciar-me com seus joguinhos mentais. 844 00:52:50,892 --> 00:52:52,923 - O que é isso? - Vogue italiana. 845 00:52:52,960 --> 00:52:54,954 "Mamma mia", são muitas páginas. 846 00:52:54,991 --> 00:52:56,414 Tem muita publicidade. 847 00:52:56,451 --> 00:52:57,802 Lembro que Vanessa disse... 848 00:52:57,839 --> 00:53:00,378 "Por que sua vida vale mais do que a minha"? 849 00:53:00,415 --> 00:53:02,971 Que curioso. Não me lembro. 850 00:53:04,664 --> 00:53:07,327 Acho que tem alguma coisa fedendo, por aqui. 851 00:53:07,364 --> 00:53:09,846 Adoro esse cheiro de flores. 852 00:53:09,883 --> 00:53:12,330 Sim? Que tal esse cheiro de chamas? 853 00:53:12,367 --> 00:53:13,651 Nem tanto! 854 00:53:28,908 --> 00:53:30,841 Bichinho aquático! Não estou fazendo nada. 855 00:53:32,669 --> 00:53:36,294 Olhe para mim. Estou usando um protetor labial. É patético. 856 00:53:36,330 --> 00:53:38,261 Peguei você! 857 00:53:42,596 --> 00:53:45,583 Bem. Tenho uma boa mira. 858 00:53:45,620 --> 00:53:46,879 Está blefando. 859 00:53:46,915 --> 00:53:48,240 Estou? 860 00:53:58,480 --> 00:54:01,302 - Que acha disso? - Saia daqui! 861 00:54:04,749 --> 00:54:06,487 Isso foi um passeio. 862 00:54:06,524 --> 00:54:09,973 Exceto que vai dar mais voltas! 863 00:54:10,009 --> 00:54:12,407 O que está fazendo? 864 00:54:12,495 --> 00:54:16,205 Quer saber? Nem de mel eu gosto. Eu não como! 865 00:54:16,399 --> 00:54:20,281 Temos de conversar! É apenas uma abelha! 866 00:54:20,318 --> 00:54:25,021 E a mais amável abelha que conheci em muito tempo. 867 00:54:25,057 --> 00:54:27,890 Em muito tempo? Do que está falando? 868 00:54:27,927 --> 00:54:30,689 - Tem mais insetos na sua vida? - Não! 869 00:54:30,726 --> 00:54:35,282 Mas tem umas coisas que estão incomodando-me. E você é uma delas. 870 00:54:35,318 --> 00:54:38,521 Ótimo! Abelhas falando, sem noite do iogurte. 871 00:54:38,558 --> 00:54:40,619 Meus nervos não agüentam,... 872 00:54:40,656 --> 00:54:42,681 ...graças a uma pessoa emotiva. 873 00:54:42,718 --> 00:54:44,772 Adeus, Ken. 874 00:54:48,395 --> 00:54:49,969 Para sua informação,... 875 00:54:49,970 --> 00:54:55,407 ...prefiro sem açúçar. E ser for doce, que seja feito pelo ser humano. 876 00:54:56,243 --> 00:54:58,308 Sinto muito por tudo isso. 877 00:54:58,830 --> 00:55:00,827 Eu sei que gosto tinha uma abelha. 878 00:55:01,142 --> 00:55:02,487 Eu gostava disso. 879 00:55:04,175 --> 00:55:07,276 Senti um tipo de barreira entre eu e Ken. 880 00:55:07,312 --> 00:55:09,988 Nunca pude rompê-la. Enfim... 881 00:55:10,025 --> 00:55:12,287 Vai ficar bem para o julgamento de amanhã? 882 00:55:12,324 --> 00:55:15,520 Creio que as idéias do sr. Montgomery acabaram. 883 00:55:15,831 --> 00:55:19,786 Gostaria de chamar o sr. Barry Benson, Abelha, para depor. 884 00:55:19,823 --> 00:55:22,273 Essa é uma boa idéia. Agora, vamos ver como é um... 885 00:55:22,310 --> 00:55:23,833 ...dos melhores advogados... 886 00:55:27,815 --> 00:55:32,343 Você terá de fazer algum milagre, ou iremos perder. 887 00:55:32,380 --> 00:55:36,470 Não se preocupe, sr. Gamble. Para enganar os jurados, só devo... 888 00:55:36,507 --> 00:55:40,561 ...relembrar do que eles não gostam nas abelhas. 889 00:55:40,597 --> 00:55:43,130 - Trouxe a pinça? - Você é alérgico? 890 00:55:43,166 --> 00:55:45,662 Só a derrotas, filho. Só a derrotas. 891 00:55:45,892 --> 00:55:51,013 Sr. Abelha Benson. Uma resposta que todos gostariam de saber. 892 00:55:51,050 --> 00:55:56,161 Qual é exatamente a sua relação com aquela mulher? 893 00:55:58,694 --> 00:56:00,001 - Bons amigos. - Sim. 894 00:56:00,002 --> 00:56:04,122 Tão bons que vivem juntos? 895 00:56:04,123 --> 00:56:06,286 - Espere um momento. - Você não é um tanto... 896 00:56:06,804 --> 00:56:08,522 ...bastardo? 897 00:56:08,523 --> 00:56:11,082 - Com licença, Meritíssima. - Estou aqui para esclarecer... 898 00:56:11,198 --> 00:56:12,661 ...toda essa relação. 899 00:56:12,686 --> 00:56:16,651 Sua rainha não criou todas as abelhas em sua colméia? 900 00:56:16,861 --> 00:56:19,999 - Sim, mas... - Então, todos são seus parentes? 901 00:56:20,578 --> 00:56:22,377 - Sim. Eles são. - Segura-me. 902 00:56:22,970 --> 00:56:26,184 Você é uma abelha ilegítima, não é, sr. Benson? 903 00:56:26,185 --> 00:56:27,389 O sr. Benson é... 904 00:56:27,425 --> 00:56:29,715 Seus primos distantes? 905 00:56:30,172 --> 00:56:33,009 - Objeção! - Vou voar e picar ele. 906 00:56:36,650 --> 00:56:38,311 Adam, não. É o que ele quer. 907 00:56:45,550 --> 00:56:48,309 Fui picado! Senhor, fui picado! 908 00:56:48,310 --> 00:56:49,355 Ordem! 909 00:56:49,356 --> 00:56:52,980 - Meritíssima. Fui atacado... - Sr. Montgomery! 910 00:56:53,017 --> 00:56:56,302 ...por uma picada das asas da destruição! 911 00:56:56,616 --> 00:56:59,242 Viram? Não podem tratar eles como iguais. 912 00:56:59,278 --> 00:57:00,901 Eles são bestas selvagens. 913 00:57:01,496 --> 00:57:03,716 É só isso que eles sabem. 914 00:57:03,752 --> 00:57:05,831 É a regra deles. 915 00:57:06,119 --> 00:57:09,290 - Adam, fique comigo! - Não sinto minhas pernas. 916 00:57:09,638 --> 00:57:11,999 Anjo da piedade, venha... 917 00:57:12,000 --> 00:57:15,969 ...tirar o veneno do meu traseiro! 918 00:57:17,194 --> 00:57:21,015 Quero ordem no tribunal! Ordem! Ordem, por favor! 919 00:57:47,395 --> 00:57:49,590 - Olá, amigo. - Olá. 920 00:57:49,626 --> 00:57:51,784 - Dói muito? - Sim. 921 00:57:53,769 --> 00:57:57,514 Eu... arruinei o caso? Não? 922 00:57:57,550 --> 00:58:01,510 Não importa. O importante é que está vivo. Podia ter morrido. 923 00:58:01,547 --> 00:58:03,951 Estaria melhor morto. Olhe para mim. 924 00:58:03,987 --> 00:58:09,026 Eles tem uma cafeteira, lá em baixo. Eles tem sanduíche de atum. 925 00:58:09,392 --> 00:58:12,370 Veja, tem um pouco, ainda. 926 00:58:12,893 --> 00:58:14,841 Como foi picar alguém? 927 00:58:14,878 --> 00:58:17,075 Não consigo explicar. Foi... 928 00:58:17,112 --> 00:58:21,127 ...pura adrenalina e depois... um êxtase. 929 00:58:23,656 --> 00:58:27,087 - Certo. - Acha que foi tudo armadilha? 930 00:58:27,123 --> 00:58:30,516 Claro. Desculpe se fiquei muito empolgado com isso. 931 00:58:30,552 --> 00:58:32,563 O que estávamos pensando? Olhe para nós. 932 00:58:32,600 --> 00:58:35,128 Somos só dois insetos nesse mundo. 933 00:58:35,164 --> 00:58:37,657 O que acha que os humanos farão, se ganharem? 934 00:58:37,692 --> 00:58:38,768 Não sei. 935 00:58:38,769 --> 00:58:40,359 Ouvi dizer que estão reunidos em um hotel. 936 00:58:40,463 --> 00:58:41,688 Não deve ser tão ruim. 937 00:58:42,316 --> 00:58:44,866 Eu tenho de verificar, mas eles não saíram. 938 00:58:45,419 --> 00:58:46,887 Meu... 939 00:58:46,974 --> 00:58:52,338 Poderia... fechar aquela janela? 940 00:58:52,339 --> 00:58:54,086 - Por quê? - Porque estão fumando. 941 00:58:54,296 --> 00:58:55,536 Abelhas não fumam. 942 00:58:56,743 --> 00:58:58,652 Certo, abelhas não fumam. 943 00:59:00,410 --> 00:59:03,580 Abelhas não fumam. Mas algumas estão fumando. 944 00:59:03,837 --> 00:59:07,850 - Adam, é isso! É o nosso caso. - É mesmo? Não estava acabado? 945 00:59:07,856 --> 00:59:10,397 Não, levante, vista-se. Tenho de ir a um lugar. 946 00:59:10,501 --> 00:59:13,534 Volte para a corte e atrase o quanto puder. 947 00:59:15,800 --> 00:59:20,293 ...e os barquinhos que fizeram, agora estão prontos para navegar. 948 00:59:26,636 --> 00:59:27,804 Sr. Flayman... 949 00:59:27,841 --> 00:59:29,934 Sim, Meritíssima. 950 00:59:29,971 --> 00:59:31,893 Cadê o resto de sua equipe? 951 00:59:32,206 --> 00:59:35,735 Meritíssima, é interessante, sabe? As abelhas sabem voar. 952 00:59:35,772 --> 00:59:40,200 Por isso, sempre somos bem pontuais. 953 00:59:40,460 --> 00:59:43,092 Na verdade, muito engraçada a estória sobre... 954 00:59:43,129 --> 00:59:45,725 Meritíssima? Não deu a esses ridículos insetos... 955 00:59:45,761 --> 00:59:48,155 ...tempo suficiente, nesta corte? 956 00:59:48,191 --> 00:59:52,687 Por quanto mais vamos permitir essas travessuras? 957 00:59:53,105 --> 00:59:57,669 Eles não estão apresentando uma evidência clara... 958 00:59:57,706 --> 00:59:58,918 ...contra os meus clientes,... 959 00:59:58,955 --> 01:00:02,252 ...que tem negócios perfeitamente legítimos. 960 01:00:02,602 --> 01:00:05,867 Estou pedindo que rejeite esse caso completamente. 961 01:00:06,851 --> 01:00:08,167 Sr. Flayman, eu acho que... 962 01:00:08,203 --> 01:00:10,346 ...vou ter de considerar o pedido do sr. Montgomery. 963 01:00:10,870 --> 01:00:13,068 Não pode. Temos um caso comprovado. 964 01:00:13,627 --> 01:00:16,208 Onde estão suas provas? Onde estão suas evidências? 965 01:00:16,244 --> 01:00:19,230 Mostre para mim a arma-de-fumaça! 966 01:00:19,752 --> 01:00:22,770 Espere, Meritíssima! Quer uma arma-de-fumaça? 967 01:00:22,807 --> 01:00:25,448 Aqui está sua arma-de-fumaça! 968 01:00:28,216 --> 01:00:31,140 - O que é isso? - "Cigarro" para abelhas. 969 01:00:31,177 --> 01:00:34,294 Isto? Este objeto inofensivo? 970 01:00:34,330 --> 01:00:37,830 Isto não machucaria uma mosca; muito menos uma abelha. 971 01:00:43,891 --> 01:00:47,087 Membros do juri, vejam o que acontece com as abelhas... 972 01:00:47,123 --> 01:00:50,551 ...a quem nunca perguntaram "Fumar ou não". 973 01:00:50,588 --> 01:00:54,025 É isso o que a Natureza quer para nós? Ser forçado a viver... 974 01:00:54,062 --> 01:00:56,168 ...com essa máquina-de-fumaça, em campos-de-concentração... 975 01:00:56,205 --> 01:00:58,065 ...feitos de madeira pelo ser humano? 976 01:00:58,101 --> 01:01:03,015 Vivendo a vida como escravos do homem branco? 977 01:01:05,418 --> 01:01:06,705 O que vamos fazer? 978 01:01:06,741 --> 01:01:09,043 Jogamos a carta das espécies. 979 01:01:09,335 --> 01:01:14,089 Senhoras e senhores, por favor, libertem essas abelhas. 980 01:01:14,125 --> 01:01:16,690 Libertem as abelhas! 981 01:01:21,403 --> 01:01:24,853 A corte está a favor das abelhas. 982 01:01:25,271 --> 01:01:26,591 Vanessa, nós ganhamos! 983 01:01:26,628 --> 01:01:30,183 Sim, sabia que iria conseguir! Toque aqui! 984 01:01:30,496 --> 01:01:31,646 Desculpe. 985 01:01:31,959 --> 01:01:34,759 Estou bem. Vanessa, sabe o que isso significa? 986 01:01:34,796 --> 01:01:37,522 Finalmente, todo o mel pertencerá às abelhas. 987 01:01:37,559 --> 01:01:40,319 Agora, não precisamos trabalhar tão duro todo o tempo. 988 01:01:42,827 --> 01:01:44,806 Isto é um desvio perverso... 989 01:01:44,842 --> 01:01:47,318 ...do equilíbrio da natureza, Benson. 990 01:01:47,355 --> 01:01:49,515 Você vai arrepender-se. 991 01:01:50,142 --> 01:01:52,432 De quanto mel estamos falando? 992 01:01:52,433 --> 01:01:54,399 Não tenho tempo. 993 01:01:54,400 --> 01:01:55,736 O que está vestindo? 994 01:01:55,814 --> 01:01:58,378 Meu suéter de abelha, e não uso calças. 995 01:01:59,612 --> 01:02:01,772 - E se Montgomery tiver razão? - O que quer dizer? 996 01:02:01,982 --> 01:02:04,231 Levamos uma vida de abelha há muito tempo. 997 01:02:04,268 --> 01:02:06,356 27 milhões de anos. 998 01:02:08,271 --> 01:02:12,179 Parabéns pela sua vitória. O que vai pedir com isso? 999 01:02:12,361 --> 01:02:15,302 Primeiro, irei fechar todas as fazendas de abelhas. 1000 01:02:18,040 --> 01:02:21,221 Depois, irei pegar todo o mel que é nosso. 1001 01:02:21,258 --> 01:02:22,435 Até a última gota. 1002 01:02:22,436 --> 01:02:25,830 Queremos o fim da glorificação ao urso. 1003 01:02:25,867 --> 01:02:29,988 Uma maldita máquina feia e inútil. 1004 01:02:30,025 --> 01:02:32,597 Acho que todos sabemos o que eles fazem nos bosques. 1005 01:02:33,686 --> 01:02:35,538 Espere o meu sinal. 1006 01:02:37,128 --> 01:02:38,289 Pegue eles. 1007 01:02:40,351 --> 01:02:43,082 Terá um pouco de enjôo por um tempo. Vai ficar bem. 1008 01:02:43,182 --> 01:02:46,463 Não vamos tolerar referências negativas às abelhas. 1009 01:02:46,499 --> 01:02:48,672 Mas é só um nome artístico! 1010 01:02:48,709 --> 01:02:52,315 O uso desnecessário de mel em banhos. 1011 01:02:52,352 --> 01:02:55,921 E adoçantes durante o café. 1012 01:02:57,593 --> 01:02:59,265 Não posso respirar. 1013 01:03:01,356 --> 01:03:03,028 Podem trazer, meninos! 1014 01:03:04,699 --> 01:03:06,998 Bem ali. Certo. 1015 01:03:14,313 --> 01:03:18,554 Sr. Buzzwell, já enchemos três tanques. E continua vindo. 1016 01:03:18,591 --> 01:03:20,422 Acho que devemos fechar. 1017 01:03:20,458 --> 01:03:22,255 Fechar? Nós nunca fechamos. 1018 01:03:23,718 --> 01:03:28,316 Parem com a produção! Deixem de fazer mel. 1019 01:03:32,444 --> 01:03:34,764 Girem a chave, senhores! 1020 01:03:45,453 --> 01:03:47,543 O que faremos agora? 1021 01:03:50,991 --> 01:03:52,558 Bomba! 1022 01:04:00,709 --> 01:04:02,547 Fechamos a produção de mel! 1023 01:04:02,583 --> 01:04:03,628 Abortar missão. 1024 01:04:03,665 --> 01:04:05,828 Abortando polinização e coleta de néctar. 1025 01:04:05,865 --> 01:04:07,376 Voltando para a base. 1026 01:04:55,153 --> 01:04:57,941 Adam, você não acredita o quanto de mel tem lá fora. 1027 01:04:57,978 --> 01:04:58,876 Sim? 1028 01:04:58,913 --> 01:05:01,945 O que está acontecendo? Cadê todo mundo? 1029 01:05:02,781 --> 01:05:04,101 Estão celebrando? 1030 01:05:04,138 --> 01:05:06,750 Não, estão em casa. Não sabem o que fazer. 1031 01:05:06,787 --> 01:05:08,515 Estão descansando, dormindo. 1032 01:05:08,775 --> 01:05:11,805 Seu tio Carl foi para Santo Antônio, com uma moça. 1033 01:05:12,851 --> 01:05:17,439 Sim, mas às vezes acho que os humanos gostam de mel. Quem não gostaria? 1034 01:05:17,475 --> 01:05:19,224 É a melhor coisa do mundo. 1035 01:05:19,260 --> 01:05:20,996 Para mim, era emocionante ser parte da produção. 1036 01:05:23,478 --> 01:05:26,220 Era meu novo escritório, meu novo trabalho. 1037 01:05:26,681 --> 01:05:29,232 Eu queria fazê-lo, mesmo. Queria mesmo. Mas, agora... 1038 01:05:30,596 --> 01:05:31,750 Agora não posso. 1039 01:05:43,035 --> 01:05:46,273 Não entendo porque não estão felizes. Temos muito mais, agora. 1040 01:05:46,309 --> 01:05:47,946 Pensei que suas vidas seriam melhores. 1041 01:05:48,207 --> 01:05:50,008 Não fazem nada. É surpreendente... 1042 01:05:50,045 --> 01:05:51,774 ...como o mel muda as pessoas. 1043 01:05:51,811 --> 01:05:55,051 Não tem idéia do que está acontecendo, não é? 1044 01:05:55,087 --> 01:05:56,306 O que queria mostrar-me? 1045 01:05:56,342 --> 01:05:57,769 Isto. 1046 01:05:58,919 --> 01:06:01,218 O que aconteceu aqui? 1047 01:06:01,254 --> 01:06:03,517 Isso não é nem a metade. 1048 01:06:09,681 --> 01:06:12,189 Não! Deus! 1049 01:06:12,565 --> 01:06:14,564 Estão morrendo. 1050 01:06:14,601 --> 01:06:16,369 Não parece muito bom, parece? 1051 01:06:16,662 --> 01:06:17,946 Não. 1052 01:06:17,983 --> 01:06:21,280 E de quem você acha que é a culpa? 1053 01:06:23,370 --> 01:06:25,743 - Das abelhas? - Abelhas? 1054 01:06:26,506 --> 01:06:28,462 Especificamente, eu. 1055 01:06:28,499 --> 01:06:32,878 Quem imaginaria que deixar de fazer mel afetaria tudo isso? 1056 01:06:32,914 --> 01:06:35,573 Não são só as flores. Mas as frutas e vegetais. 1057 01:06:35,610 --> 01:06:38,063 Todos precisam de abelhas. 1058 01:06:38,099 --> 01:06:40,480 Aí está toda a enciclopédia. 1059 01:06:40,517 --> 01:06:43,369 Você remove a base e afeta todo... 1060 01:06:43,405 --> 01:06:46,222 ...o reino animal. E, depois, é claro,... 1061 01:06:46,258 --> 01:06:48,032 A espécie humana? 1062 01:06:50,644 --> 01:06:52,818 Então, sem polinização... 1063 01:06:53,048 --> 01:06:56,287 ...tudo poderia desmoronar, não? 1064 01:06:56,324 --> 01:06:59,526 E sei que uma parte é minha culpa. 1065 01:07:03,163 --> 01:07:05,342 Que tal um pacto suicida? 1066 01:07:05,379 --> 01:07:08,616 - Como fazemos? - Eu pico você e, depois, você me pica. 1067 01:07:08,652 --> 01:07:11,335 - Isso te mataria duas vezes. - Certo. 1068 01:07:12,171 --> 01:07:16,873 Escute, Barry. Desculpe, mas eu devo ir embora. 1069 01:07:23,080 --> 01:07:26,383 Tive de abrir a minha boca e falar. 1070 01:07:32,757 --> 01:07:35,409 Vanessa, por que está indo embora? Para onde está indo? 1071 01:07:35,446 --> 01:07:38,622 Ao último torneio de rosas, em Pasadena. 1072 01:07:38,659 --> 01:07:42,682 Eles adiantaram para essa semana, porque as flores estão morrendo. 1073 01:07:42,719 --> 01:07:45,401 É a última chance que eu tenho para ver. 1074 01:07:45,819 --> 01:07:48,195 Vanessa, só quero pedir desculpas. 1075 01:07:48,232 --> 01:07:50,572 Não queria que terminasse assim. 1076 01:07:50,609 --> 01:07:53,009 Eu sei. Eu também. 1077 01:07:55,182 --> 01:07:59,133 Torneio de rosas. Elas não podem fazer esportes. 1078 01:07:59,666 --> 01:08:01,912 Um momento. Rosas! 1079 01:08:11,137 --> 01:08:14,314 - As rosas são flores. - Sim, eu sei. 1080 01:08:14,351 --> 01:08:17,495 Flores, abelhas, pólen. 1081 01:08:17,532 --> 01:08:21,378 Eu sei. Por isso que esse é o último torneio. 1082 01:08:21,415 --> 01:08:25,223 Talvez não. Pode pedir a ele para diminuir? 1083 01:08:25,260 --> 01:08:27,096 Pode ir mais devagar? 1084 01:08:30,543 --> 01:08:34,763 Cometi um enorme erro. Foi um desastre e é minha culpa. 1085 01:08:34,800 --> 01:08:35,939 Sim, certo. 1086 01:08:35,975 --> 01:08:40,782 Arruinei o planeta, queria ajudar sua floricultura e só piorou. 1087 01:08:40,818 --> 01:08:43,240 Na verdade, está completamente fechada! 1088 01:08:43,276 --> 01:08:45,344 Pensei que estava reformando. 1089 01:08:45,380 --> 01:08:49,978 Mas tenho uma idéia e é melhor do que todas as outras. 1090 01:08:50,014 --> 01:08:51,652 Não quero saber. 1091 01:08:52,530 --> 01:08:54,017 Certo, estava pensando nisso... 1092 01:08:54,054 --> 01:08:56,713 Eles têm as rosas; as rosas têm o pólen. 1093 01:08:56,749 --> 01:08:59,764 Eu sei que toda abelha plantou uma flor, neste parque. 1094 01:08:59,801 --> 01:09:03,271 Só temos de pegar o que eles têm e juntar com o que nós temos. 1095 01:09:03,307 --> 01:09:06,126 - Abelhas... Pólen! - Parque... Flores! 1096 01:09:06,163 --> 01:09:08,947 - Re-polinização! - Por toda a nação! 1097 01:09:09,313 --> 01:09:12,147 Torneio de Rosas, Pasadena, Califórnia. 1098 01:09:12,183 --> 01:09:15,455 Não tem mais que flores, globos e algodão-doce. 1099 01:09:15,491 --> 01:09:18,613 - Vai ter muita segurança. - Tenho uma idéia. 1100 01:09:18,874 --> 01:09:22,211 Vanessa Bloom, F.T.D., em missão de flores oficial. 1101 01:09:22,248 --> 01:09:25,550 - Não é falsa. - Desculpe, senhora. Bonito broche. 1102 01:09:25,586 --> 01:09:27,599 Obrigada. Eles que me deram. 1103 01:09:28,122 --> 01:09:31,361 Uma vez lá dentro, é só escolher o carro certo. 1104 01:09:32,093 --> 01:09:33,675 Que tal a "Princesa e a Ervilha"? 1105 01:09:33,712 --> 01:09:35,257 - Sim. - Eu posso ser a princesa. 1106 01:09:35,293 --> 01:09:36,255 - E você... - Sim. 1107 01:09:36,291 --> 01:09:38,781 - ... pode ser a ervilha. - Sim, já entendi. 1108 01:09:40,244 --> 01:09:42,020 Desculpe o atraso. Onde devo sentar? 1109 01:09:42,056 --> 01:09:43,758 - Quem é você? - Acho que sou a ervilha. 1110 01:09:43,794 --> 01:09:46,407 Ervilha? Suponho que vá para baixo dos colchões. 1111 01:09:46,444 --> 01:09:47,938 Não nesta estória, querida. 1112 01:09:47,975 --> 01:09:50,420 - Irei falar com o chefe! - Sim, pode ir. 1113 01:09:50,456 --> 01:09:52,470 Todo esse desfile é um engano! 1114 01:09:54,455 --> 01:09:56,546 Vamos ver o que esse bebê faz! 1115 01:09:58,009 --> 01:09:59,889 O que está fazendo? 1116 01:10:01,248 --> 01:10:03,756 Então, misturamo-nos com o tráfego,... 1117 01:10:04,247 --> 01:10:06,472 ...sem levantar suspeitas. 1118 01:10:09,286 --> 01:10:11,847 Uma vez no aeroporto, nada nos deterá. 1119 01:10:12,105 --> 01:10:13,065 Parem. Segurança. 1120 01:10:13,197 --> 01:10:15,402 - Vocês estacionaram o seu carro? - Sim. 1121 01:10:15,405 --> 01:10:17,684 - Vai mantê-lo com você o tempo todo? - Sim. 1122 01:10:17,770 --> 01:10:20,234 Podem retirar os sapatos e o conteúdo dos seus bolsos? 1123 01:10:20,239 --> 01:10:21,627 Poderia retirar seu ferrão, senhor? 1124 01:10:21,628 --> 01:10:23,445 - Isso faz parte de mim. - Está bem. 1125 01:10:23,446 --> 01:10:25,617 Estava só brincando. Aproveitem o vôo. 1126 01:10:32,223 --> 01:10:33,370 Estamos com sorte. 1127 01:10:33,371 --> 01:10:35,405 Temos pólen suficiente para nosso trabalho. 1128 01:10:37,407 --> 01:10:38,742 Acredita na nossa sorte? 1129 01:10:38,847 --> 01:10:40,488 Temos flores para polinizar. 1130 01:10:40,590 --> 01:10:42,386 Acho que isso vai funcionar, Vanessa. 1131 01:10:42,512 --> 01:10:43,934 Tem de funcionar. 1132 01:10:43,970 --> 01:10:48,798 Atenção, aqui é o Capitão Scott. Teremos mau tempo, em New York. 1133 01:10:48,834 --> 01:10:51,531 Teremos algumas horas de atraso. 1134 01:10:51,567 --> 01:10:55,642 Barry, essas flores precisam de água, e não temos. 1135 01:10:55,643 --> 01:10:57,315 Tenho de falar com esses sujeitos. 1136 01:10:57,525 --> 01:10:58,697 Tenha cuidado. 1137 01:11:01,995 --> 01:11:04,087 Alguém teria algumas revistinhas? 1138 01:11:04,088 --> 01:11:07,371 Eu gosto de ler e falar durante a viagem. 1139 01:11:12,486 --> 01:11:14,543 Desculpe, Capitão. Temos uma situação de emergência. 1140 01:11:14,544 --> 01:11:16,031 - O que disse, Hal? - Não disse nada. 1141 01:11:16,053 --> 01:11:18,552 - Abelha! - Não se assuste! 1142 01:11:18,589 --> 01:11:20,532 Não temos tempo. Toda a minha espécie... 1143 01:11:31,660 --> 01:11:33,771 Esperem um minuto! Esperem, sou um advogado! 1144 01:11:33,808 --> 01:11:35,490 - Quem é advogado? - Não se mexa. 1145 01:11:43,104 --> 01:11:45,912 Boa tarde, senhores. É o Capitão falando. 1146 01:11:45,949 --> 01:11:49,542 Poderia a srtª. Vanessa Bloom, no 24B, vir até a cabine? 1147 01:11:50,444 --> 01:11:51,791 Por favor, rápido! 1148 01:11:53,829 --> 01:11:56,034 O que aconteceu aqui? 1149 01:11:56,071 --> 01:11:58,361 Tentei falar com eles, mas acabaram batendo-se. 1150 01:11:58,397 --> 01:12:02,721 Um bateu no outro e, agora, estão desmaiados. 1151 01:12:03,640 --> 01:12:04,919 É uma outra piada de abelha? 1152 01:12:04,956 --> 01:12:07,005 Não. Ninguém está pilotando o avião. 1153 01:12:07,042 --> 01:12:10,873 Aqui é a torre-de-controle do Aeroporto J.F.K. Qual sua situação? 1154 01:12:10,910 --> 01:12:14,642 Aqui é Vanessa Bloom. Sou uma floricultora de N.Y. 1155 01:12:14,678 --> 01:12:15,862 Cadê o piloto? 1156 01:12:15,899 --> 01:12:18,123 Está inconsciente. E o co-piloto, também. 1157 01:12:18,160 --> 01:12:21,860 Nada bom. Tem alguém aí que saiba pilotar? 1158 01:12:21,897 --> 01:12:24,014 - Na verdade tem. - Quem é? 1159 01:12:24,051 --> 01:12:26,499 Do caso do mel? 1160 01:12:26,535 --> 01:12:27,566 Genial. 1161 01:12:27,602 --> 01:12:30,151 Vanessa, isto não passa de uma abelha gigante de metal. 1162 01:12:30,298 --> 01:12:32,377 Pode pilotar de mãos amarradas. 1163 01:12:32,414 --> 01:12:33,859 Não posso pilotar um avião! 1164 01:12:33,896 --> 01:12:35,693 Por que não? Tem piloto automático? 1165 01:12:35,698 --> 01:12:38,094 - Sim. - Como pode ser difícil? 1166 01:12:39,286 --> 01:12:42,317 Um momento, Barry. Tem uma tempestade em frente. 1167 01:12:45,137 --> 01:12:48,166 Aqui é Bob Bumble. Temos notícias de última hora... 1168 01:12:48,203 --> 01:12:52,107 ...do Aeroporto J.F.K., onde há um clima de suspense. 1169 01:12:52,144 --> 01:12:54,958 Barry Benson, que acaba de ganhar o caso do mel,... 1170 01:12:54,995 --> 01:12:55,967 É Barry! 1171 01:12:56,003 --> 01:12:59,819 ...está agora pretendendo aterrissar um avião com passageiros, flores... 1172 01:12:59,856 --> 01:13:01,646 ...e uma tripulação fora de controle. 1173 01:13:01,683 --> 01:13:02,895 Quê? 1174 01:13:02,932 --> 01:13:06,762 Temos uma tempestade elétrica e dois indivíduos estão no comando... 1175 01:13:06,799 --> 01:13:09,614 ...de um Jumbo, sem nenhuma experiência em pilotagem. 1176 01:13:09,651 --> 01:13:12,791 Um momento, Sr. Ditchwater. Tem uma abelha a bordo. 1177 01:13:12,828 --> 01:13:16,903 Eu conheço bem os planos do sr. Benson e seus companheiros. 1178 01:13:16,939 --> 01:13:18,747 Não fizeram danos suficientes? 1179 01:13:18,784 --> 01:13:20,790 Qual é a nossa última esperança, agora? 1180 01:13:20,858 --> 01:13:23,449 Na teoria, as abelhas não deveriam voar. 1181 01:13:23,486 --> 01:13:25,711 As asas muito pequenas; o corpo muito grande. 1182 01:13:25,748 --> 01:13:28,305 Espere um momento. Não ouvimos isso um milhão de vezes? 1183 01:13:28,320 --> 01:13:31,740 As asas; o corpo; isso não faz sentido. 1184 01:13:31,777 --> 01:13:33,415 - Ponha ao vivo. - Certo. 1185 01:13:34,042 --> 01:13:35,053 Estamos ao vivo. 1186 01:13:36,550 --> 01:13:38,570 Nossa forma de trabalhar pode ser um mistério para vocês,... 1187 01:13:38,607 --> 01:13:40,654 ...porque fazer mel requer muitas abelhas... 1188 01:13:40,900 --> 01:13:42,593 ...fazendo vários trabalhos pequenos. 1189 01:13:42,629 --> 01:13:44,805 Vou dizer-te uma coisa sobre pequenos trabalhos. 1190 01:13:45,215 --> 01:13:47,898 Se for feito muito bem, irá fazer muita diferença. 1191 01:13:47,934 --> 01:13:50,582 Mais do que imaginamos; para nós e para todos. 1192 01:13:50,827 --> 01:13:51,872 Por isso quero que as abelhas... 1193 01:13:51,909 --> 01:13:53,544 ...voltem a fazer o que fazem melhor. 1194 01:13:53,580 --> 01:13:56,353 Trabalhar juntas. Esse é jeito das abelhas. 1195 01:13:56,390 --> 01:13:59,746 Nós não reclamamos. Nós trabalhamos. 1196 01:13:59,783 --> 01:14:01,002 Preto e amarelo! 1197 01:14:01,003 --> 01:14:02,466 Amarelo! 1198 01:14:06,227 --> 01:14:08,012 Esquerda, direita, em baixo, cima. 1199 01:14:08,049 --> 01:14:09,323 - Subir? - Sim, subir. 1200 01:14:09,359 --> 01:14:11,546 Sabe? Isso não é tão difícil! 1201 01:14:15,528 --> 01:14:17,056 Barry, o que aconteceu? 1202 01:14:17,092 --> 01:14:20,123 Acho que estávamos em piloto-automático o tempo todo. 1203 01:14:20,160 --> 01:14:23,154 - Talvez tenha ajudado. - Não, não ajudou. 1204 01:14:23,191 --> 01:14:26,081 Então, eu não posso pilotar o avião. 1205 01:14:29,217 --> 01:14:33,030 Todos, mexam-se. Vamos lá! 1206 01:14:43,637 --> 01:14:45,558 Nossa única chance é fazer o que eu faço. 1207 01:14:45,595 --> 01:14:47,481 Copie-me com as asas do avião! 1208 01:14:47,518 --> 01:14:48,614 Não precisa gritar. 1209 01:14:48,651 --> 01:14:51,473 Não estou gritando, mas teremos muitos problemas aqui. 1210 01:14:51,509 --> 01:14:54,712 É difícil concentrar-me com esse "tom" de pânico! 1211 01:14:54,749 --> 01:14:58,162 Não é um tom. Estou em pânico! 1212 01:15:08,508 --> 01:15:09,724 Não posso fazer isso! 1213 01:15:09,760 --> 01:15:13,147 Vanessa, controle-se. Você tem de concentrar-se. 1214 01:15:13,419 --> 01:15:15,718 - Saia da frente! - Você é que tem de sair da frente! 1215 01:15:15,755 --> 01:15:18,018 - Você tem de sair da frente! - Você é que tem de sair da frente! 1216 01:15:43,235 --> 01:15:45,597 - Espere! - Vamos, é minha vez. 1217 01:15:45,634 --> 01:15:49,325 - Quem está pilotando o avião? - Não sei. 1218 01:15:49,785 --> 01:15:51,000 Alô? 1219 01:15:51,036 --> 01:15:54,773 Benson, tem flores suficientes para celebrar? 1220 01:15:54,810 --> 01:15:57,934 - São os coletores de pólen! - Eles apóiam a todos! 1221 01:15:57,970 --> 01:15:58,940 Preto e amarelo. 1222 01:15:58,977 --> 01:16:02,851 Alô. O que acham de aterrissarmos nesta pista? 1223 01:16:02,888 --> 01:16:05,802 Qual pista? Onde? Não vejo nada. Você pode? 1224 01:16:05,838 --> 01:16:07,927 Não, nada. Está tudo nublado. 1225 01:16:07,964 --> 01:16:10,160 Vamos, você tem de pensar como abelha. 1226 01:16:10,301 --> 01:16:12,356 Pensar como abelha! 1227 01:16:15,972 --> 01:16:18,485 Um momento. Acho que sinto algo. 1228 01:16:18,522 --> 01:16:20,375 - O quê? - Não sei, mas é forte. 1229 01:16:20,411 --> 01:16:23,952 Atrai-me, como um instinto de 27 milhões de anos. 1230 01:16:23,989 --> 01:16:25,731 Abaixe o nariz do avião. 1231 01:16:27,821 --> 01:16:31,108 Pense como abelha! 1232 01:16:31,583 --> 01:16:33,568 O que é aquilo na pista? 1233 01:16:33,605 --> 01:16:35,554 Coloquem luz naquilo! 1234 01:16:35,555 --> 01:16:39,425 Pense como abelha! 1235 01:16:39,734 --> 01:16:42,360 - Vanessa, vá para a flor! - Certo. 1236 01:16:42,397 --> 01:16:43,734 - Desligue os motores! - Desligue os motores? 1237 01:16:43,771 --> 01:16:45,457 Aterrissaremos com o poder da abelha! 1238 01:16:45,493 --> 01:16:47,780 - Prontos, amigos? - Afirmativo. 1239 01:16:50,288 --> 01:16:52,797 Bem, calma agora. Muito bem. 1240 01:16:53,214 --> 01:16:54,743 Naquela flor! 1241 01:16:54,779 --> 01:16:56,399 Prontos, amigos? Voltem! 1242 01:16:56,436 --> 01:16:58,126 Dando a volta! 1243 01:17:00,529 --> 01:17:02,303 Não essa flor! A outra flor. 1244 01:17:02,340 --> 01:17:03,784 - Qual flor? - Essa flor! 1245 01:17:03,820 --> 01:17:05,193 Estou apontando para a flor! 1246 01:17:05,229 --> 01:17:07,322 Esse é um gordo com uma camisa de flores! 1247 01:17:07,635 --> 01:17:09,827 Refiro-me àquela grande, preta e amarela,... 1248 01:17:09,863 --> 01:17:12,188 ...feita de milhões de abelhas! 1249 01:17:13,069 --> 01:17:15,473 Em frente. Calma. Suba. 1250 01:17:17,039 --> 01:17:18,084 Dê uma volta! 1251 01:17:18,607 --> 01:17:20,642 Isto é loucura, Barry! 1252 01:17:20,678 --> 01:17:22,331 Esta é a única forma que sei voar! 1253 01:17:22,367 --> 01:17:26,442 Estou louco? Ou esse avião está voando igual a um inseto? 1254 01:17:26,479 --> 01:17:28,731 Mantenha o nariz para cima. Não tenha medo! 1255 01:17:28,768 --> 01:17:30,999 Para trás! Espaço, agora para baixo! 1256 01:17:31,035 --> 01:17:32,191 Seja parte dele. 1257 01:17:32,609 --> 01:17:34,073 Bem no centro! 1258 01:17:34,386 --> 01:17:37,521 Agora, desça! Desça, mulher! 1259 01:17:48,075 --> 01:17:49,747 Vamos lá! 1260 01:17:54,701 --> 01:17:58,001 Barry, nós conseguimos. Você me ensinou como voar. 1261 01:17:58,037 --> 01:18:00,830 - Sim. Sem saudação! - Certo. 1262 01:18:00,866 --> 01:18:03,434 Barry, deu certo. Viu a flor gigante? 1263 01:18:03,471 --> 01:18:06,465 Qual flor gigante? Onde? É claro que vi! 1264 01:18:06,502 --> 01:18:08,205 Foi brilhante, amigo. Brilhante! 1265 01:18:08,242 --> 01:18:10,648 - Obrigado. - Mas ainda não terminamos. 1266 01:18:20,223 --> 01:18:23,666 Escutem! Este avião está coberto com o último pólen... 1267 01:18:23,702 --> 01:18:26,921 ...das últimas flores disponíveis na Terra. 1268 01:18:27,029 --> 01:18:28,924 Isso faz dessa a nossa última oportunidade. 1269 01:18:29,028 --> 01:18:31,484 Somos as únicas que fazem mel. 1270 01:18:31,521 --> 01:18:34,353 Polinizamos as flores e vestimo-nos assim. 1271 01:18:34,390 --> 01:18:37,690 Se sobrevivemos como espécie, esse é o nosso momento. 1272 01:18:37,727 --> 01:18:41,078 Então, o que dizem? Seremos abelhas... 1273 01:18:41,115 --> 01:18:44,459 ...ou viveremos em um museu de história natural? 1274 01:18:44,798 --> 01:18:47,375 - Somos abelhas! - Peça de museu! 1275 01:18:47,412 --> 01:18:50,886 Então, sigam-me! Exceto a "peça de museu"! 1276 01:18:51,445 --> 01:18:54,261 Espere, Barry! Tome. Você merece. 1277 01:19:01,891 --> 01:19:03,176 Sim! 1278 01:19:06,415 --> 01:19:09,758 Sou um coletor de pólen! E está perfeito. 1279 01:19:09,794 --> 01:19:11,850 Só preciso dobrar as mangas. 1280 01:19:15,298 --> 01:19:16,343 Sim. 1281 01:19:16,656 --> 01:19:18,621 É o nosso Barry! 1282 01:19:21,986 --> 01:19:24,076 Lá vem o sol. 1283 01:19:25,434 --> 01:19:28,361 Lá vem o sol e eu digo... 1284 01:19:28,988 --> 01:19:30,450 ...está tudo bem. 1285 01:19:34,212 --> 01:19:39,959 Queridinha, vai ser um inverno longo e frio. 1286 01:19:41,318 --> 01:19:46,856 Queridinha, parecem anos desde que você está aqui. 1287 01:19:48,424 --> 01:19:50,514 Lá vem o sol. 1288 01:19:52,082 --> 01:19:55,007 Lá vem o sol e eu digo... 1289 01:19:55,634 --> 01:19:57,097 ...está tudo bem. 1290 01:20:04,621 --> 01:20:10,368 Queridinha, os sorrisos voltam para os rostos. 1291 01:20:11,622 --> 01:20:17,161 Queridinha, parecem anos desde que voltou. 1292 01:20:18,833 --> 01:20:20,923 Lá vem o sol. 1293 01:20:22,491 --> 01:20:25,724 Lá vem o sol e eu digo... 1294 01:20:26,148 --> 01:20:27,611 ...está tudo certo. 1295 01:20:28,029 --> 01:20:30,433 Mamãe, as abelhas voltaram! 1296 01:20:39,941 --> 01:20:43,038 Sol, lá vem ele. 1297 01:20:43,074 --> 01:20:45,341 Se alguém precisa fazer uma ligação, agora é a hora! 1298 01:20:45,410 --> 01:20:48,510 Algo me diz que vamos trabalhar até tarde. 1299 01:20:56,973 --> 01:21:02,667 Queridinha, sinto que o gelo derrete lentamente. 1300 01:21:02,704 --> 01:21:05,399 Obrigada! Tenha uma boa tarde. 1301 01:21:05,436 --> 01:21:07,766 Posso ajudar o próximo? Quem é o próximo? 1302 01:21:07,803 --> 01:21:09,512 - Eu. - Quer levar um pouco de mel? 1303 01:21:09,548 --> 01:21:11,287 É aprovado pelas abelhas. 1304 01:21:11,324 --> 01:21:12,630 INSETOS ADVOCACIA 1305 01:21:12,918 --> 01:21:15,719 Leite, creme, queijo; tudo vem de mim. 1306 01:21:15,755 --> 01:21:17,188 E não vejo uma moeda! 1307 01:21:17,976 --> 01:21:21,340 Às vezes, sinto-me um pedaço de carne! 1308 01:21:21,377 --> 01:21:22,903 Eu não tinha idéia. 1309 01:21:22,939 --> 01:21:25,254 Desculpe, pode vir aqui? 1310 01:21:25,291 --> 01:21:28,452 Pode desculpar-me? Meu assistente-mosquito vai ajudá-la. 1311 01:21:28,454 --> 01:21:29,678 Desculpe a demora! 1312 01:21:29,679 --> 01:21:30,818 É um advogado, também? 1313 01:21:30,851 --> 01:21:33,522 Senhora, sempre fui um parasita chupa-sangue. 1314 01:21:33,812 --> 01:21:35,481 Só me faltava a maleta. 1315 01:21:35,482 --> 01:21:37,381 Tenham todos uma boa tarde. 1316 01:21:37,657 --> 01:21:41,909 Barry, fizeram um pedido para um casamento e não consigo as flores. 1317 01:21:41,976 --> 01:21:44,102 Sem problemas, Vanni. Deixe comigo. 1318 01:21:44,139 --> 01:21:45,833 Você é um salva-vidas, Barry. 1319 01:21:45,869 --> 01:21:47,136 Posso ajudar em alguma coisa? 1320 01:21:47,623 --> 01:21:50,130 Muito bem, coletores. É hora de voar. 1321 01:21:50,167 --> 01:21:52,290 Obrigada, Barry. 1322 01:21:54,365 --> 01:21:57,643 Essa abelha está vivendo minha vida! 1323 01:21:57,644 --> 01:22:00,353 - Deixe para lá, Kenny! - Quando terminará esse pesadelo? 1324 01:22:02,830 --> 01:22:04,461 Lá vem o sol. 1325 01:22:06,386 --> 01:22:07,532 Lá vem o sol. 1326 01:22:07,568 --> 01:22:09,656 - Ótimo dia para voar. - Claro que é. 1327 01:22:09,657 --> 01:22:13,059 Aqui entre nós, eu não via a hora de sair do escritório. 1328 01:22:27,060 --> 01:22:37,060 Não sei quem traduziu ou fez uma edição prévia, mas eu, MRRG, fiz muitas alterações e consertos. Aproveite e, agradecido pelos meus esforços, pague os direitos autorais por mim.