1
00:00:24,890 --> 00:00:27,160
De acordo com todas as
conhecidas leis da aviação
2
00:00:27,490 --> 00:00:30,314
não existe forma pela qual
uma abelha fosse capaz de voar.
3
00:00:30,516 --> 00:00:34,089
Suas asas são muito pequenas para elevar
seu pequeno corpo gordo acima do solo.
4
00:00:35,389 --> 00:00:37,388
De qualquer forma, é
claro, a abelha voa.
5
00:00:37,768 --> 00:00:41,389
Porque as abelhas não se preocupam com
o que os humanos acham ser impossível.
6
00:00:59,016 --> 00:01:02,447
Amarelo e preto...
7
00:01:02,484 --> 00:01:05,493
Preto e amarelo. Vamos
dar uma olhadinha.
8
00:01:05,529 --> 00:01:06,851
MEL
9
00:01:16,571 --> 00:01:19,181
Barry, o café está pronto!
10
00:01:19,531 --> 00:01:20,776
Estou indo!
11
00:01:21,127 --> 00:01:22,986
Espere um segundo.
12
00:01:26,944 --> 00:01:28,283
Pode acreditar nisto?
13
00:01:28,319 --> 00:01:30,261
Não acredito. Pego você daqui a pouco.
14
00:01:33,291 --> 00:01:34,545
Bem melhor.
15
00:01:38,315 --> 00:01:41,718
Barry, por que não usa as escadas?
Seu pai pagou uma boa grana por elas.
16
00:01:41,754 --> 00:01:43,074
Desculpe. Estou empolgado.
17
00:01:43,111 --> 00:01:45,834
Vai formar-se. Estou
muito orgulhoso de você.
18
00:01:45,871 --> 00:01:48,281
Excelentes notas. Tudo "B".
19
00:01:48,318 --> 00:01:51,737
- Estamos orgulhosos.
- Passei uma coisa aqui.
20
00:01:51,774 --> 00:01:54,633
- Tem algo em suas asas.
- Deixa!
21
00:01:54,670 --> 00:01:58,226
Estaremos lá. Na fila número 118.000.
22
00:01:58,263 --> 00:02:00,813
Barry, já disse para
não voar dentro de casa.
23
00:02:06,416 --> 00:02:09,342
BEE MOVIE
A História de uma Abelha
24
00:02:24,472 --> 00:02:25,499
Passou gel nas suas asas?
25
00:02:25,535 --> 00:02:27,512
Um pouco. É um dia especial.
Finalmente, estamos formando-nos.
26
00:02:27,870 --> 00:02:29,262
Nunca pensei que conseguiria.
27
00:02:29,299 --> 00:02:31,755
Sim. Três dias de escola.
Três dias no ensino médio.
28
00:02:31,791 --> 00:02:33,025
Foram estranhos.
29
00:02:33,061 --> 00:02:34,291
Três dias na universidade.
30
00:02:34,419 --> 00:02:37,230
Ainda bem que tirei uma folga
na metade, para ficar na colméia.
31
00:02:37,267 --> 00:02:39,229
Você voltou diferente.
32
00:02:41,149 --> 00:02:42,757
E esse bigode? Cuide-se.
33
00:02:43,931 --> 00:02:45,736
- Você soube do Frankie?
- Sim.
34
00:02:45,773 --> 00:02:46,818
Vai ao funeral?
35
00:02:46,855 --> 00:02:50,636
Não, não vou. Todos sabem que,
quando pica alguém, você morre.
36
00:02:50,673 --> 00:02:52,079
Desperdiçou justo em um esquilo.
37
00:02:52,116 --> 00:02:53,264
Foi uma bobagem.
38
00:02:53,301 --> 00:02:55,844
Sim, acho que foi do jeito errado.
39
00:03:03,598 --> 00:03:05,279
Fico feliz que tenham colocado...
40
00:03:05,316 --> 00:03:07,280
...um parque-de-diversões
em nosso cotidiano.
41
00:03:07,316 --> 00:03:09,627
Acho que é por isso
que não temos férias.
42
00:03:15,384 --> 00:03:17,129
Nossa, que luxuoso.
43
00:03:17,374 --> 00:03:19,412
Dadas as circunstâncias.
44
00:03:23,264 --> 00:03:25,833
- Bem, Adam, hoje tornamo-nos adultos.
- É mesmo.
45
00:03:25,869 --> 00:03:27,056
Abelha adulta.
46
00:03:29,083 --> 00:03:32,494
Estudantes, professores,
distintas abelhas.
47
00:03:32,531 --> 00:03:35,906
Vamos dar as boas-vindas à Deoswulls.
48
00:03:36,285 --> 00:03:41,192
Bem-vindos, caros
formandos da classe...
49
00:03:41,228 --> 00:03:42,703
...915.
50
00:03:43,809 --> 00:03:46,870
E, assim, terminamos mais uma formatura.
51
00:03:48,197 --> 00:03:52,104
E sua carreira começa
nas "Indústrias Honex".
52
00:03:52,140 --> 00:03:53,709
Vamos escolher nosso trabalho hoje?
53
00:03:53,786 --> 00:03:56,006
Ouvi que o que vale é a intenção.
54
00:03:56,043 --> 00:03:58,123
Mãos à obra. Lá vamos nós.
55
00:03:59,379 --> 00:04:03,376
Mantenham suas mãos e antenas
dentro do veículo todo o tempo.
56
00:04:11,813 --> 00:04:14,424
- Pergunto-me como será?
- Um pouco assustador.
57
00:04:16,034 --> 00:04:19,125
Bem-vindos à Honex, uma
divisão da HONESCO...
58
00:04:19,162 --> 00:04:21,425
...e parte do Grupo Honesgon.
59
00:04:21,775 --> 00:04:23,829
É isso aí.
60
00:04:33,548 --> 00:04:36,995
Nós sabemos que, como
abelhas, trabalhamos muito,...
61
00:04:37,031 --> 00:04:40,261
...a ponto de poder
trabalhar a vida inteira.
62
00:04:40,863 --> 00:04:43,474
O mel começa quando nossos
valentes coletores...
63
00:04:43,510 --> 00:04:45,224
...trazem o néctar de fora.
64
00:04:45,261 --> 00:04:48,808
A nossa fórmula secreta é
automaticamente coletada...
65
00:04:48,844 --> 00:04:52,356
...e misturada com aromas
e bolhas para virar isto.
66
00:04:52,393 --> 00:04:56,368
Um tipo de xarope amarelado e doce,...
67
00:04:56,405 --> 00:04:58,312
...que conhecemos como...
68
00:04:58,349 --> 00:04:59,777
Mel!
69
00:05:02,807 --> 00:05:04,274
Essa garota é bonita.
70
00:05:04,310 --> 00:05:06,040
- É minha prima.
- É mesmo?
71
00:05:06,076 --> 00:05:09,092
- Sim, somos todos primos.
- Certo.
72
00:05:09,128 --> 00:05:11,871
Em Honex, também tentamos melhorar...
73
00:05:11,907 --> 00:05:14,577
...todos os aspectos
da vida de uma abelha.
74
00:05:14,614 --> 00:05:18,169
Estas abelhas estão
testando novas tecnologias.
75
00:05:34,157 --> 00:05:36,256
- Quanto acha que ele ganha?
- Não o suficiente.
76
00:05:36,767 --> 00:05:39,495
E, aqui, temos a nossa última invenção.
77
00:05:39,532 --> 00:05:41,715
- O Krilme.
- O que isso faz?
78
00:05:41,752 --> 00:05:46,276
Recolhe o mel que goteja após
o derramamento. Muitas gotas.
79
00:05:49,101 --> 00:05:51,601
Pode falar de trabalhos mais simples?
80
00:05:51,637 --> 00:05:54,287
É claro. Quase todos os
trabalhos são simples,...
81
00:05:54,323 --> 00:05:56,905
...mas todas as abelhas sabem
que, se os trabalhos pequenos...
82
00:05:56,941 --> 00:05:59,449
...forem bem feitos, significa muito.
83
00:05:59,485 --> 00:06:03,697
Mas escolham com cuidado, pois
ficarão no trabalho que escolher...
84
00:06:03,734 --> 00:06:06,093
...pelo resto de suas vidas.
85
00:06:07,287 --> 00:06:10,422
O mesmo trabalho pelo resto
de sua vida? Não sabia disso.
86
00:06:10,448 --> 00:06:12,270
Qual é a diferença?
87
00:06:12,926 --> 00:06:15,302
Vocês ficarão contentes
em saber que as abelhas...
88
00:06:15,418 --> 00:06:19,717
...não tiveram um só dia de
descanso em 27 milhões de anos.
89
00:06:20,972 --> 00:06:22,560
Então, trabalharemos até morrer?
90
00:06:22,600 --> 00:06:24,307
Nós vamos tentar.
91
00:06:42,289 --> 00:06:45,319
Isso me impressionou!
92
00:06:46,073 --> 00:06:49,051
Qual a diferença? Como pode dizer isso?
93
00:06:49,087 --> 00:06:51,992
Um trabalho para o
resto da vida. É loucura.
94
00:06:52,028 --> 00:06:55,570
Estou aliviado. Pelo menos teremos
apenas uma decisão para tomar.
95
00:06:55,607 --> 00:06:58,366
Mas por que nunca nos
contaram sobre isso?
96
00:06:58,402 --> 00:07:01,119
Barry, por que você questiona
tudo? Somos abelhas,...
97
00:07:01,155 --> 00:07:04,055
...a sociedade mais
trabalhadora do Universo.
98
00:07:06,137 --> 00:07:09,792
Não acha que as coisas estão
acontecendo certinhas demais por aqui?
99
00:07:09,829 --> 00:07:12,080
Como o quê? Dê-me um exemplo.
100
00:07:15,260 --> 00:07:17,798
Não sei, mas você sabe
do que eu estou falando.
101
00:07:21,540 --> 00:07:24,840
Por favor, saiam da entrada
para que os coletores entrem.
102
00:07:24,876 --> 00:07:29,064
Veja só isso. São os coletores de pólen.
103
00:07:40,652 --> 00:07:42,568
Nunca os vi tão de perto.
104
00:07:42,605 --> 00:07:45,040
Eles sabem como é lá fora.
105
00:07:45,076 --> 00:07:47,100
Sim, mas muitos não voltam.
106
00:08:11,866 --> 00:08:13,500
Seus loucos!
107
00:08:13,536 --> 00:08:17,726
São monstros do ar. Eu adoro.
108
00:08:17,763 --> 00:08:20,119
Pergunto-me aonde será que eles foram?
109
00:08:20,156 --> 00:08:22,069
- Não sei.
- Cada dia tem um plano.
110
00:08:22,105 --> 00:08:25,432
Fora da colméia, indo sabe
para onde, fazendo sabe o quê.
111
00:08:25,695 --> 00:08:30,047
Não pode simplesmente ser um
coletor. Você tem de nascer para isso.
112
00:08:30,084 --> 00:08:31,653
Claro.
113
00:08:32,735 --> 00:08:36,426
Olhe isso. É mais pólen do que
eu e você veríamos a vida toda.
114
00:08:36,463 --> 00:08:37,695
É só um símbolo de "status".
115
00:08:37,696 --> 00:08:39,382
Acho que as abelhas se
importam demais com isso.
116
00:08:39,489 --> 00:08:44,693
Talvez. E vestir roupas para
as garotas verem você com elas.
117
00:08:45,904 --> 00:08:48,592
Do que elas estão falando? Acho
que também sejam suas primas.
118
00:08:48,601 --> 00:08:50,562
Distantes.
119
00:08:51,157 --> 00:08:53,768
- Vejam aqueles.
- Bando de principiantes.
120
00:08:53,805 --> 00:08:55,404
Vamos divertir-nos.
121
00:08:55,440 --> 00:08:58,224
Deve ser muito perigoso ser um coletor.
122
00:08:58,261 --> 00:09:01,396
Sim. Uma vez um urso me pegou
contra um cogumelo e bateu...
123
00:09:01,433 --> 00:09:05,366
...na minha garganta. E um
outro me dava tapas no rosto.
124
00:09:05,402 --> 00:09:07,247
- Meu Deus!
- Eu acabei com eles.
125
00:09:07,284 --> 00:09:09,040
E o que você fez nesse caso?
126
00:09:09,285 --> 00:09:11,192
Obviamente, eu tentaria
alertar as autoridades.
127
00:09:11,229 --> 00:09:12,846
Posso dar um autógrafo, se você quiser.
128
00:09:12,891 --> 00:09:15,555
Venta bastante lá
fora, não é, camaradas?
129
00:09:15,591 --> 00:09:16,971
Sim, bastante.
130
00:09:17,007 --> 00:09:20,334
Amanhã iremos a um campo de
girassóis, a uns 10 Km daqui.
131
00:09:20,451 --> 00:09:22,154
10 Km?
132
00:09:22,190 --> 00:09:25,827
Não é nada para nós, mas
talvez você não agüente.
133
00:09:25,864 --> 00:09:27,999
- Talvez eu agüente.
- Não aguenta.
134
00:09:28,036 --> 00:09:30,098
Iremos às 09:00 h, do Portão J.
135
00:09:30,569 --> 00:09:35,216
O que acha, abelhão? É bom o bastante?
136
00:09:35,252 --> 00:09:39,256
Talvez. Se eu soubesse
o que quer dizer 09:00 h.
137
00:09:50,092 --> 00:09:52,079
Pai, você me assustou.
138
00:09:52,388 --> 00:09:54,927
Já decidiu no que está
interessado, meu filho?
139
00:09:54,963 --> 00:09:56,604
Bem, há muitas opções.
140
00:09:56,640 --> 00:09:58,245
Mas você só escolhe uma.
141
00:09:58,611 --> 00:10:01,670
Pai, não é chato ter o
mesmo trabalho todos os dias?
142
00:10:01,706 --> 00:10:03,790
Filho, deixe-me dizer
algo sobre a vida.
143
00:10:03,827 --> 00:10:07,021
Você escolhe um trabalho e continua...
144
00:10:07,057 --> 00:10:10,262
Então, pega o ritmo. É
uma coisa maravilhosa.
145
00:10:10,680 --> 00:10:13,651
Sabe, pai? O que estou pensando...
146
00:10:13,687 --> 00:10:16,675
...é que a parte de fazer
mel não é a certa para mim.
147
00:10:16,712 --> 00:10:19,670
E está pensando em quê? Fazer
balões em forma de bichinhos?
148
00:10:19,706 --> 00:10:22,058
É um péssimo trabalho
para um rapaz como você.
149
00:10:22,094 --> 00:10:25,348
Silêncio! Seu filho não quer fazer mel.
150
00:10:25,384 --> 00:10:28,150
Barry, você é tão
engraçado, de vez em quando.
151
00:10:28,186 --> 00:10:29,522
Não estou sendo engraçado.
152
00:10:29,673 --> 00:10:31,885
Você não é engraçado.
Você vai fazer mel.
153
00:10:31,922 --> 00:10:34,782
- Nosso filho, um trabalhador.
- Meu filho, um trabalhador.
154
00:10:34,819 --> 00:10:36,139
Ninguém me escuta.
155
00:10:36,175 --> 00:10:37,960
Espere para ver as coisas
que tenho para você.
156
00:10:38,062 --> 00:10:40,710
Posso ser o que eu quiser. Até tatuador.
157
00:10:40,747 --> 00:10:43,417
Vamos abrir uma garrafa e celebrar.
158
00:10:43,454 --> 00:10:45,300
- Talvez eu coloque um "piercing".
- Querida.
159
00:10:45,337 --> 00:10:46,797
Restaurar minhas antenas.
160
00:10:46,833 --> 00:10:49,028
Vou viver como um gafanhoto.
Vou colocar um dente de ouro.
161
00:10:49,065 --> 00:10:50,816
Dizer para todo mundo: "Toma!"
162
00:10:50,853 --> 00:10:52,128
Estou tão orgulhoso.
163
00:10:59,062 --> 00:11:01,046
Não acredito. Vamos
começar a trabalhar hoje.
164
00:11:01,083 --> 00:11:02,159
Hoje é "O" dia.
165
00:11:02,196 --> 00:11:04,149
Vamos ou melhores serviços acabam.
166
00:11:04,186 --> 00:11:05,868
Sim, claro.
167
00:11:06,218 --> 00:11:09,720
Contador de pólen, treinador,
trabalhador, recepcionista,...
168
00:11:09,756 --> 00:11:11,913
- ... removedor de cabelo...
- Está disponível?
169
00:11:11,950 --> 00:11:14,596
Um momento. Tem dois; um deles é seu.
170
00:11:15,022 --> 00:11:16,930
- Parabéns, filho. Por ali, por favor.
- Sim.
171
00:11:17,392 --> 00:11:20,373
- Qual pegou?
- Removedor. De primeira!
172
00:11:21,445 --> 00:11:22,285
Dupla de novatos?
173
00:11:22,322 --> 00:11:24,913
Sim, senhor. Nosso primeiro
dia. Estamos prontos.
174
00:11:24,950 --> 00:11:26,911
Bem, então façam a escolha.
175
00:11:28,336 --> 00:11:29,634
Quer ir primeiro?
176
00:11:29,671 --> 00:11:30,896
Não, vai você.
177
00:11:30,932 --> 00:11:32,850
Deus. O que está disponível?
178
00:11:32,887 --> 00:11:35,529
Limpar banheiros está sempre
disponível. Não sei porquê.
179
00:11:35,565 --> 00:11:37,828
Alguma chance de ser
um removedor, senhor?
180
00:11:38,055 --> 00:11:39,397
Claro. Está dentro.
181
00:11:39,433 --> 00:11:41,033
REMOVEDOR
SEM VAGAS
182
00:11:41,070 --> 00:11:43,262
Desculpe, mas para
removedor não temos vagas.
183
00:11:43,612 --> 00:11:45,354
Mecânico está disponível.
184
00:11:45,772 --> 00:11:47,756
E para removedor acaba
da abrir vaga de novo.
185
00:11:47,792 --> 00:11:48,660
O que aconteceu?
186
00:11:48,696 --> 00:11:50,921
Bem, sempre que uma abelha
morre, tem espaço para mais uma.
187
00:11:50,958 --> 00:11:56,226
Está vendo? Mais dois. Quando chegou,
morto de baixo. Morto ali. Morto paa lá.
188
00:11:56,267 --> 00:11:57,750
Morte. Essa é a vida.
189
00:11:57,787 --> 00:11:59,984
Isto é tão difícil!
190
00:12:00,349 --> 00:12:04,257
"Calefação, resfriamento,
drenagem, coordenador, inspetor... "
191
00:12:04,294 --> 00:12:08,164
"Coordenador, inspetor-de-tiras,
limpador-de-janelas... "
192
00:12:08,200 --> 00:12:10,014
Barry, qual você acha que...
193
00:12:17,749 --> 00:12:19,555
O que aconteceu com você? Onde está?
194
00:12:19,591 --> 00:12:20,740
Vou sair fora daqui.
195
00:12:20,776 --> 00:12:22,129
Sair? Sair aonde?
196
00:12:22,165 --> 00:12:23,444
- Para fora.
- Não.
197
00:12:23,481 --> 00:12:26,420
Eu preciso, antes de trabalhar
pelo resto da minha vida.
198
00:12:26,457 --> 00:12:28,214
Você vai morrer. Está louco?
199
00:12:28,251 --> 00:12:30,641
- Alô? Tenho outra ligação.
- Está louco!
200
00:12:31,017 --> 00:12:33,249
Se alguém se sente corajoso,...
201
00:12:33,285 --> 00:12:38,019
...há uma floricultura
que receberá rosas, hoje.
202
00:12:38,055 --> 00:12:39,236
Olá, pessoal.
203
00:12:39,273 --> 00:12:42,513
- Olhe isso.
- Não é o garoto de ontem?
204
00:12:42,549 --> 00:12:44,717
Espere, filho. Esta área é restrita.
205
00:12:44,753 --> 00:12:47,079
Está tudo bem, Tenente.
Nós vamos acompanhá-lo.
206
00:12:47,115 --> 00:12:49,200
Sente-se com sorte?
207
00:12:49,551 --> 00:12:52,562
Assine aqui, aqui. Só formalidade.
208
00:12:53,994 --> 00:12:56,803
Hoje a previsão é de chuva e todos...
209
00:12:56,839 --> 00:13:00,022
...sabemos que abelhas
não podem voar na chuva.
210
00:13:00,381 --> 00:13:03,705
Então, tomem cuidado
com chaminés, troncos...
211
00:13:03,741 --> 00:13:06,615
...cães, pássaros, ursos e morcegos.
212
00:13:06,652 --> 00:13:10,309
E também me disseram que
alguns beberam cervejas...
213
00:13:10,345 --> 00:13:14,907
...e estão voando
igual a loucos, por aí.
214
00:13:14,944 --> 00:13:16,228
Isso é horrível.
215
00:13:16,265 --> 00:13:19,623
E não custa lembrar a
vocês. Regra número 1...
216
00:13:19,624 --> 00:13:22,147
Nunca conversem com os humanos.
217
00:13:22,363 --> 00:13:25,358
Muito bem, em suas posições.
218
00:13:31,628 --> 00:13:34,338
- Preto e amarelo?
- Amarelo!
219
00:13:36,122 --> 00:13:37,897
Está pronto para isso, novato?
220
00:13:37,933 --> 00:13:39,845
Sim. Sim, vamos lá.
221
00:13:39,881 --> 00:13:42,181
- Óculos, pronto.
- Antenas, pronto.
222
00:13:42,217 --> 00:13:44,480
- Propulsor, pronto.
- Asas, pronto.
223
00:13:44,517 --> 00:13:45,813
Ferrão, pronto.
224
00:13:45,849 --> 00:13:48,822
Xixi nas minhas calças, pronto.
225
00:13:48,859 --> 00:13:51,797
Senhoras, vamos andando.
226
00:14:01,270 --> 00:14:05,380
Expirem as petúnias,
coletores-de-pólen.
227
00:14:06,198 --> 00:14:10,900
A todos! Tragam o pólen!
228
00:14:27,934 --> 00:14:31,515
Estou fora! Não acredito! Estou fora.
229
00:14:33,421 --> 00:14:35,287
É tão azul.
230
00:14:42,281 --> 00:14:44,967
É amplo e verde.
231
00:14:45,908 --> 00:14:47,894
Caixa de bolo!
232
00:15:12,628 --> 00:15:14,942
Aqui é o Líder Azul. Temos as rosas.
233
00:15:14,979 --> 00:15:17,257
Girem 30 graus e mantenham o ritmo.
234
00:15:17,294 --> 00:15:19,607
- Rosas!
- Rosas a 30 graus.
235
00:15:19,643 --> 00:15:20,810
E inclinem.
236
00:15:32,357 --> 00:15:35,127
Afaste um pouco, garoto. Vai sacudir.
237
00:15:42,285 --> 00:15:44,426
Isso é que é um
coletor-de-néctar.
238
00:15:45,036 --> 00:15:46,948
Já viu isto de perto?
239
00:15:46,985 --> 00:15:49,676
- Não, senhor.
- Tenho pólen aqui.
240
00:15:49,712 --> 00:15:52,366
Dá uma sacudida aqui, outra lá.
241
00:15:52,403 --> 00:15:53,377
Um pouco daquela.
242
00:15:53,413 --> 00:15:55,987
Viu isso? É um pouco de magia.
243
00:15:56,024 --> 00:15:58,496
É impressionante. Por que a fazemos?
244
00:15:58,532 --> 00:16:02,283
O poder do pólen. Mais pólen,
mais flores, mais néctar.
245
00:16:02,320 --> 00:16:04,804
- Mais mel para nós.
- Legal.
246
00:16:25,912 --> 00:16:29,884
Vejo muito amarelo. Podem ser
margaridas. Precisamos delas?
247
00:16:30,929 --> 00:16:32,965
- Também estou vendo.
- Espere!
248
00:16:33,001 --> 00:16:35,003
Estas flores parecem mexer-se.
249
00:16:35,039 --> 00:16:37,779
Como é? Repita. Viu uma flor se movendo?
250
00:16:37,875 --> 00:16:39,078
Afirmativo!
251
00:16:51,305 --> 00:16:53,813
Isto é maravilhoso. O que é?
252
00:16:53,849 --> 00:16:56,320
Não sei, mais adorei essa cor.
253
00:16:56,581 --> 00:17:00,875
Cheira bem. Não é igual
a uma flor, mas gostei.
254
00:17:00,911 --> 00:17:03,769
- Sim. Peludas.
- Vamos trabalhar.
255
00:17:04,262 --> 00:17:06,457
Cuidado, pessoal. É bem grudenta.
256
00:17:08,233 --> 00:17:11,992
- Pelo Senhor-das-Abelhas.
- Garoto, saia daí.
257
00:17:16,280 --> 00:17:18,916
- Pessoal.
- Essa não foi uma boa.
258
00:17:18,952 --> 00:17:20,364
Afirmativo.
259
00:17:20,401 --> 00:17:21,776
Bem perto.
260
00:17:22,445 --> 00:17:24,169
Vai doer!
261
00:17:25,371 --> 00:17:26,377
Caia fora, garoto.
262
00:17:26,413 --> 00:17:28,512
Você não está em uma
boa posição, novato.
263
00:17:31,432 --> 00:17:34,080
Vou rebater como uma bala.
264
00:17:37,298 --> 00:17:40,302
Ajudem-me!
265
00:17:40,837 --> 00:17:42,827
Sabem, acho que não são flores.
266
00:17:42,864 --> 00:17:45,482
- Contamos a ele?
- Acho que ele já sabe.
267
00:17:45,518 --> 00:17:47,002
O que é isto?
268
00:17:50,973 --> 00:17:52,733
Último ponto!
269
00:17:52,769 --> 00:17:57,869
Prepare-se, querida, porque
você está prestes a comê-la.
270
00:18:06,229 --> 00:18:08,006
Céus!
271
00:18:36,012 --> 00:18:37,474
Que nojo.
272
00:18:42,909 --> 00:18:44,983
Tem uma abelha no carro!
273
00:18:46,461 --> 00:18:48,513
- Faça algo!
- Estou dirigindo!
274
00:18:48,549 --> 00:18:51,895
- Olá, abelha!
- Está aqui, vai picar-me!
275
00:19:00,149 --> 00:19:03,073
Ninguém se mexe. Se não
se mexer, ela não picará.
276
00:19:03,110 --> 00:19:04,748
Parados!
277
00:19:05,479 --> 00:19:06,942
Peguei!
278
00:19:07,360 --> 00:19:09,523
- É isso aí, vovó.
- O que você fez?
279
00:19:18,855 --> 00:19:21,841
A tensão daqui é inacreditável.
280
00:19:22,199 --> 00:19:24,184
Devo ir para casa.
281
00:19:33,380 --> 00:19:36,620
Chuva não! Não posso com chuva!
282
00:19:36,656 --> 00:19:38,187
Não posso com chuva!
283
00:19:38,501 --> 00:19:39,650
Não posso...!
284
00:19:47,278 --> 00:19:50,100
S.O.S. Abelha caindo!
285
00:19:53,131 --> 00:19:55,390
Pode fechar a janela, por favor?
286
00:19:55,427 --> 00:19:59,503
Tá. Veja meu novo currículo.
Eu mesmo montei a arte.
287
00:19:59,539 --> 00:20:01,504
Viu? Dá para dobrar.
288
00:20:01,541 --> 00:20:04,311
Não. Mais humanos. Não mereço isso.
289
00:20:06,014 --> 00:20:08,283
O que é isso?
290
00:20:08,513 --> 00:20:13,544
Talvez agora. Agora vai. Agora. Cristo!
291
00:20:14,448 --> 00:20:15,967
Isso é diabólico.
292
00:20:16,004 --> 00:20:17,450
É fantástico.
293
00:20:17,487 --> 00:20:21,687
Eu incluí todas as minhas
habilidades e meus filmes prediletos.
294
00:20:21,724 --> 00:20:25,316
- Qual seu predileto? "Star Wars"?
- Esse mesmo.
295
00:20:26,778 --> 00:20:28,307
Esse tipo de coisa.
296
00:20:28,344 --> 00:20:31,270
Com certeza, não devemos
falar com eles. Estão loucos.
297
00:20:31,307 --> 00:20:35,622
Quando terminou minha
entrevista de emprego...
298
00:20:35,659 --> 00:20:38,806
Ali está o Sol. Talvez seja uma saída.
299
00:20:39,214 --> 00:20:42,871
Não lembro do Sol ter
um grande número 75 nele.
300
00:20:48,515 --> 00:20:51,279
Devo admitir, eu previ
o aquecimento global.
301
00:20:51,316 --> 00:20:53,073
Pude sentir aquele calor.
302
00:20:53,110 --> 00:20:54,993
Primeiro, pensei que fosse só eu.
303
00:20:55,882 --> 00:20:58,232
Pare! Abelha!
304
00:21:00,009 --> 00:21:02,935
Para trás. Essas
são botas-de-inverno.
305
00:21:05,495 --> 00:21:08,037
Espere! Não mate!
306
00:21:08,074 --> 00:21:11,617
Você sabe que sou alérgico.
Essa coisa pode matar-me.
307
00:21:11,654 --> 00:21:14,548
Por que essa vida vale menos que a sua?
308
00:21:14,584 --> 00:21:19,914
Por que essa vida vale menos
que a minha? É isso que falou?
309
00:21:19,951 --> 00:21:22,474
Só estou dizendo que
todas as vidas têm valor.
310
00:21:22,510 --> 00:21:25,089
Você não sabe o que ele está sentindo.
311
00:21:26,897 --> 00:21:28,745
Meu folheto.
312
00:21:42,748 --> 00:21:45,046
Pronto, pequenino.
313
00:21:48,495 --> 00:21:51,696
Não tenho medo. É só a minha alergia.
314
00:21:51,732 --> 00:21:54,047
Amigo, vai colocar
isso em seu currículo?
315
00:21:54,083 --> 00:21:56,278
Não é engraçado. Minha
cara pode aparecer.
316
00:21:56,315 --> 00:21:58,175
Ponha como uma de suas habilidades.
317
00:21:58,212 --> 00:22:01,475
Bater em alguém também é uma habilidade.
318
00:22:07,513 --> 00:22:10,833
Sim, é claro. Como quiser.
319
00:22:10,869 --> 00:22:14,152
Coma cenouras. E calorias.
320
00:22:20,960 --> 00:22:22,932
Preciso dizer alguma coisa.
321
00:22:22,968 --> 00:22:25,792
Ela salvou minha vida.
Preciso dizer alguma coisa.
322
00:22:27,473 --> 00:22:29,250
Muito bem, aqui vou eu.
323
00:22:48,790 --> 00:22:50,577
O que vou dizer?
324
00:22:53,284 --> 00:22:55,478
Poderia meter-me em problemas.
325
00:22:57,150 --> 00:23:00,597
É a lei das abelhas. Não
podemos falar com eles.
326
00:23:01,184 --> 00:23:02,873
Não acredito que esteja fazendo isso.
327
00:23:03,656 --> 00:23:05,414
Eu preciso.
328
00:23:05,535 --> 00:23:07,732
Não posso. Vamos!
329
00:23:08,777 --> 00:23:10,334
Não. Sim. Não.
330
00:23:10,553 --> 00:23:12,628
Faça! Não posso.
331
00:23:12,978 --> 00:23:14,702
Como devo começar?
332
00:23:15,005 --> 00:23:17,355
"Gosta de 'jazz'"? Não, não está bom.
333
00:23:17,391 --> 00:23:19,540
Ela está vindo! Fale, seu tolo!
334
00:23:20,481 --> 00:23:21,839
Olá!
335
00:23:22,153 --> 00:23:23,788
Desculpe.
336
00:23:23,825 --> 00:23:26,331
- Você fala.
- Sim, eu sei.
337
00:23:26,368 --> 00:23:28,654
- Você fala!
- Eu sei, desculpe.
338
00:23:29,071 --> 00:23:32,151
Tudo bem. Sei que estou sonhando.
339
00:23:32,188 --> 00:23:34,475
Mas como eu fui para a cama?
340
00:23:34,512 --> 00:23:36,978
Bem, tenho certeza de
que isto é bem estranho.
341
00:23:36,979 --> 00:23:40,010
Sim, foi uma surpresa, para mim.
342
00:23:40,011 --> 00:23:43,202
- Quero dizer, você é uma abelha.
- Sim, eu sou uma abelha.
343
00:23:43,392 --> 00:23:46,317
E eu não deveria estar fazendo isso.
344
00:23:46,318 --> 00:23:50,811
Mas todos tentaram matar-me
e, se não fosse por você,...
345
00:23:50,812 --> 00:23:54,679
Eu tinha de agradecer.
Foi como me educaram.
346
00:23:54,680 --> 00:23:57,275
Isso é um pouco estranho.
347
00:23:57,276 --> 00:24:00,845
- Estou falando com uma abelha.
- É. De qualquer forma...
348
00:24:00,846 --> 00:24:03,041
E a abelha está falando comigo.
349
00:24:03,042 --> 00:24:05,654
Eu só queira que você soubesse
que eu estou agradecido.
350
00:24:05,655 --> 00:24:07,223
Espere.
351
00:24:07,224 --> 00:24:09,209
- Quando soube que fazia isso?
- O quê?
352
00:24:09,211 --> 00:24:11,300
Falar.
353
00:24:11,301 --> 00:24:12,502
Da mesma maneira que você, eu acho.
354
00:24:12,659 --> 00:24:15,867
Mama, papa, querida. Entendeu?
355
00:24:16,487 --> 00:24:19,100
- Muito engraçado.
- Abelhas são engraçadas.
356
00:24:19,101 --> 00:24:23,055
Tem de rir para não chorar. A
vida é assim. De qualquer modo...
357
00:24:23,092 --> 00:24:27,462
- Você aceitaria alguma coisa?
- O quê, por exemplo?
358
00:24:27,463 --> 00:24:30,597
Eu sei lá. Quero dizer... Sei lá.
359
00:24:30,601 --> 00:24:34,253
- Café?
- Bem, não quero incomodar, mas...
360
00:24:34,289 --> 00:24:36,394
Não tem problema. São só 2 min.
361
00:24:36,418 --> 00:24:37,578
- Sério?
- É só café.
362
00:24:37,614 --> 00:24:39,976
- Odiaria causar problemas.
- Não seja ridículo.
363
00:24:40,013 --> 00:24:41,481
Na verdade, gostaria muito de um café.
364
00:24:41,518 --> 00:24:42,876
Quer um pouco de torta?
365
00:24:42,913 --> 00:24:44,438
- Na verdade, não.
- Coma um pouco.
366
00:24:44,474 --> 00:24:46,450
- Não, não posso.
- Vamos.
367
00:24:46,486 --> 00:24:49,005
Estou tentando perder
uns decigramas aqui.
368
00:24:49,042 --> 00:24:51,268
- Onde?
- As listras não ajudam.
369
00:24:51,304 --> 00:24:53,834
- Está muito bem.
- Não entendo nada sobre moda.
370
00:24:55,277 --> 00:24:57,523
- Você está bem?
- Não.
371
00:25:00,710 --> 00:25:04,435
Estava colocando a gravata
ainda dentro do táxi...
372
00:25:04,472 --> 00:25:05,430
...quando finalmente cheguei...
373
00:25:05,431 --> 00:25:07,716
...e entrei correndo pela igreja.
374
00:25:08,195 --> 00:25:09,763
- O casamento tinha começado.
- Sim.
375
00:25:09,800 --> 00:25:14,001
Eu disse: Melão? Eu tinha
pensado que era Marion.
376
00:25:14,038 --> 00:25:16,311
Por que me casaria com um melão?
377
00:25:21,924 --> 00:25:24,497
Essa é uma piada de abelhas?
378
00:25:24,534 --> 00:25:26,337
Sim, é o tipo de coisa que fazemos.
379
00:25:26,373 --> 00:25:31,394
É diferente. Então, o
que vai fazer, Barry?
380
00:25:31,431 --> 00:25:34,200
Sobre o trabalho? Não sei.
Eu quero fazer minha parte...
381
00:25:34,237 --> 00:25:36,893
...pela colméia, mas eu não
posso fazer o que eles querem.
382
00:25:37,633 --> 00:25:39,634
Eu sei como se sente.
383
00:25:39,670 --> 00:25:41,531
- Mesmo?
- Claro.
384
00:25:41,567 --> 00:25:43,166
Meus pais queriam que
eu fosse uma advogada...
385
00:25:43,203 --> 00:25:45,106
...ou médica. Mas queria
ser uma floricultora.
386
00:25:45,262 --> 00:25:46,460
Verdade?
387
00:25:46,562 --> 00:25:48,205
Meu único interesse são flores.
388
00:25:48,368 --> 00:25:51,500
Nossa nova rainha disse a
mesma coisa, para ser eleita.
389
00:25:53,483 --> 00:25:58,810
Bem, lá está minha colméia. Pode ver?
390
00:25:58,846 --> 00:26:01,145
- Vive em um parque?
- Sim.
391
00:26:01,182 --> 00:26:03,098
- Conhece o lago das tartarugas?
- Sim.
392
00:26:03,134 --> 00:26:04,215
- Eu moro bem ao lado.
- Não.
393
00:26:04,252 --> 00:26:07,324
Incrível. Eu conheço tudo.
Sabia que já perdi um anel lá?
394
00:26:07,379 --> 00:26:08,492
- Verdade?
- Sim.
395
00:26:08,528 --> 00:26:10,285
Por que as mulheres
colocam anéis em seus dedos?
396
00:26:10,322 --> 00:26:11,267
Por que não?
397
00:26:11,304 --> 00:26:13,507
É como pôr um chapéu no joelho.
398
00:26:13,544 --> 00:26:15,947
- Talvez eu tente isso.
- A senhora está bem?
399
00:26:15,984 --> 00:26:20,756
Sim, estou tomando um pouco de café.
400
00:26:33,440 --> 00:26:36,689
Bem, foi muito bom. Obrigado pelo café.
401
00:26:36,726 --> 00:26:38,293
Sem problemas.
402
00:26:38,330 --> 00:26:39,528
Desculpe não ter terminado.
403
00:26:39,560 --> 00:26:42,386
Se pudesse, beberia
pelo resto da minha vida.
404
00:26:42,423 --> 00:26:44,962
Eu posso...
405
00:26:44,999 --> 00:26:47,089
Posso levar um pedaço disto comigo?
406
00:26:47,423 --> 00:26:50,328
Sim, claro. Pegue essa migalha.
407
00:26:50,641 --> 00:26:52,732
Obrigado.
408
00:26:54,780 --> 00:26:58,153
Bem, acho que vejo você por aí.
409
00:26:58,189 --> 00:26:59,524
Ou não, ou...
410
00:27:00,046 --> 00:27:01,502
Certo, Barry.
411
00:27:01,539 --> 00:27:04,502
Muito obrigado de novo, por antes.
412
00:27:04,538 --> 00:27:07,464
- Aquilo? Não foi nada.
- Nada, não.
413
00:27:07,500 --> 00:27:09,451
Bem, de qualquer modo...
414
00:27:25,095 --> 00:27:26,969
TESTE EM ANDAMENTO
415
00:27:27,005 --> 00:27:28,992
TESTE DE SOBREVIVÊNCIA EM FURACÕES
416
00:27:30,351 --> 00:27:32,141
Acho que isso não vai funcionar.
417
00:27:32,178 --> 00:27:34,905
Bem, ele já se inscreveu e,
também, não tem nada a perder.
418
00:27:34,942 --> 00:27:37,248
Certo, Dave. Mantenha o ritmo.
419
00:27:40,487 --> 00:27:42,675
- Incrível.
- Foi incrível.
420
00:27:42,711 --> 00:27:45,502
Foi o momento mais feliz e
aterrorizante da minha vida.
421
00:27:45,538 --> 00:27:48,293
Humanos. Não acredito
que esteve com eles.
422
00:27:48,330 --> 00:27:50,794
Gigantes e aterrorizantes. Como eram?
423
00:27:50,831 --> 00:27:55,763
Gigantes e loucos. Falam,
comem e dirigem igual a loucos.
424
00:27:55,799 --> 00:27:57,822
Tentaram matar-te igual na TV?
425
00:27:57,858 --> 00:27:59,673
Alguns sim, outros não.
426
00:27:59,709 --> 00:28:01,453
- Como voltou?
- Sorte.
427
00:28:01,489 --> 00:28:02,732
Bem, você foi e estou feliz.
428
00:28:03,046 --> 00:28:06,376
Viu o que queria ver.
Viveu sua aventura.
429
00:28:06,786 --> 00:28:10,372
Agora que voltou, escolha um
trabalho e tudo volta ao normal.
430
00:28:10,408 --> 00:28:11,965
- Bem...
- Bem?
431
00:28:12,002 --> 00:28:14,448
- Bem, conheci alguém.
- Conheceu alguém?
432
00:28:14,484 --> 00:28:15,769
É um mosquito?
433
00:28:15,805 --> 00:28:18,313
Não é uma vespa. Seus pais te matariam.
434
00:28:18,350 --> 00:28:19,951
- Não.
- Uma aranha?
435
00:28:19,988 --> 00:28:21,517
Sabe o que me atrai nas aranhas?
436
00:28:21,553 --> 00:28:23,292
Sei que todos dizem que
elas são o máximo,...
437
00:28:23,329 --> 00:28:26,424
...com suas oito patas e tudo,
mas o que mais gosto são os rostos.
438
00:28:26,919 --> 00:28:29,199
Então, quem é ela?
439
00:28:29,236 --> 00:28:31,443
É... uma... humana.
440
00:28:31,480 --> 00:28:34,929
Não. Você não fez isso.
É a lei das abelhas.
441
00:28:34,965 --> 00:28:37,019
- Não quebraria essa lei.
- O nome dela é Vanessa.
442
00:28:37,056 --> 00:28:38,051
Garoto!
443
00:28:38,087 --> 00:28:41,057
Ela é tão legal. E é floricultora.
444
00:28:41,094 --> 00:28:43,879
Não. Saiu com uma humana floricultora?
445
00:28:43,916 --> 00:28:46,710
- Bem, nós não saímos.
- Foi para fora da colméia.
446
00:28:46,747 --> 00:28:49,506
Conversou com humanos
que atacam nossas casas...
447
00:28:49,543 --> 00:28:52,948
...com mangueiras e M80,
e explodem-nos com dinamite.
448
00:28:53,141 --> 00:28:57,292
Ela salvou minha vida. Ela me entende.
449
00:28:57,329 --> 00:28:59,487
- Isso acabou!
- Coma isso.
450
00:29:00,417 --> 00:29:02,687
Isso não acabou. O que é isso?
451
00:29:02,724 --> 00:29:05,405
- Chamam de migalha.
- Isso é maravilhoso.
452
00:29:05,441 --> 00:29:09,099
E não comem só isso. Não
é nem metade do que comem.
453
00:29:09,136 --> 00:29:11,110
- Sabe o que um Cinnabon?
- Não.
454
00:29:11,146 --> 00:29:13,346
É pão e canela, e...
455
00:29:13,383 --> 00:29:15,857
- Eles esquentam!
- Sente-se.
456
00:29:15,893 --> 00:29:21,137
Escute! Não somos "eles". Somos
"nós"... Só nós! Eles são "eles".
457
00:29:22,161 --> 00:29:25,160
Quem pode ignorar um
coração que está amando?
458
00:29:25,197 --> 00:29:28,036
Não tem amor. Chega disso. Escute!
459
00:29:28,072 --> 00:29:31,165
Deve começar a pensar
como uma abelha, meu amigo.
460
00:29:31,201 --> 00:29:38,549
Pense como abelha!
461
00:29:40,532 --> 00:29:42,358
Aí está. Ele está na piscina.
462
00:29:42,631 --> 00:29:44,830
Sabe qual é o seu problema, Barry?
463
00:29:44,867 --> 00:29:46,870
Devo começar a pensar como uma abelha?
464
00:29:46,907 --> 00:29:50,457
Quanto tempo isso vai
continuar? Passaram três dias.
465
00:29:50,494 --> 00:29:52,774
Não entendo como não está trabalhando.
466
00:29:52,811 --> 00:29:55,019
Tenho várias decisões
na vida para pensar.
467
00:29:55,055 --> 00:29:57,772
Que vida? Não tem uma
vida. Não tem um trabalho.
468
00:29:57,808 --> 00:29:59,748
Nem parece uma abelha.
469
00:29:59,785 --> 00:30:01,835
Vai matar-te só fazer um pouco de mel?
470
00:30:01,940 --> 00:30:05,019
Barry, saia daí. Seu pai está falando.
471
00:30:05,055 --> 00:30:09,144
- Pode falar com ele?
- Estou falando com ele.
472
00:30:15,142 --> 00:30:20,168
Querida, meu docinho.
473
00:30:22,111 --> 00:30:25,176
Você é minha doce garota.
474
00:30:25,489 --> 00:30:28,890
E continuo querendo-te.
475
00:30:31,005 --> 00:30:35,576
Querida, meu docinho.
476
00:30:36,961 --> 00:30:38,372
Você vem?
477
00:30:38,408 --> 00:30:39,782
Já tem tudo?
478
00:30:40,410 --> 00:30:42,148
Tudo pronto!
479
00:30:42,184 --> 00:30:45,739
- Pode ir, eu te alcanço.
- Não demore muito.
480
00:30:46,651 --> 00:30:50,489
Não posso acreditar na
maravilha de amar você.
481
00:30:50,490 --> 00:30:53,050
Nem acredito que seja verdade.
482
00:30:54,556 --> 00:30:58,300
Não acredito na surpresa
desse sentimento.
483
00:30:58,301 --> 00:30:59,972
Nem acredito que seja verdade.
484
00:31:00,055 --> 00:31:01,622
Veja isso!
485
00:31:01,623 --> 00:31:02,934
Querida.
486
00:31:04,792 --> 00:31:07,185
Meu docinho.
487
00:31:18,080 --> 00:31:20,691
- Ainda estamos ouvindo-te, Barry.
- Eu disse para não gritar.
488
00:31:21,227 --> 00:31:22,671
Ele não responde quando grita.
489
00:31:22,708 --> 00:31:24,078
Por que está gritando comigo?
490
00:31:24,115 --> 00:31:26,848
- Porque você não escuta.
- Bobagem.
491
00:31:26,884 --> 00:31:29,131
- Desculpe, mãe. Tenho de ir.
- Aonde você vai?
492
00:31:29,168 --> 00:31:30,870
A nenhum lugar. Ver um amigo.
493
00:31:30,907 --> 00:31:33,646
Uma garota? É assim que você decide?
494
00:31:34,774 --> 00:31:37,180
Só espero que seja uma abelha judia.
495
00:31:40,732 --> 00:31:44,566
Então, ganhou todos os
prêmios de flores, em Pasadena?
496
00:31:44,602 --> 00:31:46,597
Participar de um torneio de rosas.
497
00:31:46,634 --> 00:31:50,700
Todas as flores são um sonho.
Você fica rodeado por milhares...
498
00:31:50,736 --> 00:31:53,600
...de flores, com a multidão gritando.
499
00:31:53,636 --> 00:31:57,518
Um torneio! As rosas podem
competir em torneios atléticos?
500
00:31:57,555 --> 00:32:01,959
Não. Uma pergunta. Por que você
não voa para todos os lugares?
501
00:32:01,995 --> 00:32:05,601
É cansativo. Por que você não corre
para todos os lados? Não é mais rápido?
502
00:32:05,637 --> 00:32:08,177
Tudo bem. Sua vez.
503
00:32:08,214 --> 00:32:11,975
E "Tivo"? Pode congelar
a TV ao vivo? É loucura.
504
00:32:12,012 --> 00:32:14,170
- Você não tem algo assim?
- Temos o HiVo.
505
00:32:14,206 --> 00:32:17,357
Mas é horrível; muito horrível.
506
00:32:17,394 --> 00:32:18,759
Deus!
507
00:32:19,396 --> 00:32:20,737
Abelhas idiotas!
508
00:32:20,774 --> 00:32:24,165
Você deveria picar esses bobalhões.
509
00:32:24,202 --> 00:32:27,451
Preferimos não picar.
Pode ser fatal para nós.
510
00:32:27,488 --> 00:32:30,073
Então, deve controlar seu temperamento.
511
00:32:30,110 --> 00:32:35,215
Sim, com muito cuidado. Escreve
um monte de cartas e joga fora.
512
00:32:35,252 --> 00:32:40,715
Como qualquer emoção.
Raiva, ciúmes, amor.
513
00:32:41,863 --> 00:32:44,685
- Meu Deus! Você está bem?
- Sim.
514
00:32:45,417 --> 00:32:47,845
- Qual é o seu problema?
- É uma abelha.
515
00:32:47,881 --> 00:32:51,791
Não está incomodando ninguém.
Saia daqui, seu louco!
516
00:32:52,105 --> 00:32:54,715
O que foi isso? Foi uma revista?
517
00:32:54,752 --> 00:32:56,977
Sim, foi. Como sabe?
518
00:32:57,014 --> 00:33:00,776
Senti umas dez páginas.
75 é o nosso limite.
519
00:33:00,813 --> 00:33:02,945
Parece que estuda bastante.
520
00:33:02,981 --> 00:33:05,415
Precisamos. Perdi um primo
com uma garrafa italiana.
521
00:33:05,452 --> 00:33:06,539
Que estilo.
522
00:33:06,575 --> 00:33:09,815
O que, em nome do
santo Hércules, é isso?
523
00:33:09,852 --> 00:33:11,263
Como isso chegou aqui?
524
00:33:11,299 --> 00:33:13,629
"Linda abelha". "Retorno de ouro".
525
00:33:13,665 --> 00:33:15,930
"Seleção de Ray Liotta".
526
00:33:16,871 --> 00:33:18,191
Não é um ator?
527
00:33:18,227 --> 00:33:20,735
Nunca ouvi falar. Por
que isso está aqui?
528
00:33:20,771 --> 00:33:22,161
Para as pessoas. Para comer.
529
00:33:22,198 --> 00:33:25,020
Por quê? Não tem comida suficiente?
530
00:33:25,056 --> 00:33:27,031
- Sim.
- Como conseguiram?
531
00:33:27,068 --> 00:33:30,004
- Bem... As abelhas fazem.
- Eu sei quem faz!
532
00:33:30,040 --> 00:33:32,875
É difícil de fazer.
Temos de esquentar,...
533
00:33:32,911 --> 00:33:35,710
...esfriar, bater...
São milhares de coisas.
534
00:33:35,746 --> 00:33:38,186
- É orgânico.
- É o nosso orgânico.
535
00:33:38,223 --> 00:33:39,858
Isso é mel, Barry.
536
00:33:40,362 --> 00:33:43,454
O quê? As abelhas não
sabem disso. Isso é roubar.
537
00:33:43,491 --> 00:33:46,546
Um grande roubo. Vocês tiram
nossas casas, escolas,...
538
00:33:46,583 --> 00:33:49,203
...hospitais. É tudo o que temos.
539
00:33:49,683 --> 00:33:54,719
E está à venda? Irei até a fundo disto.
540
00:34:05,730 --> 00:34:07,610
- Já terminou?
- Quase.
541
00:34:10,118 --> 00:34:12,835
Ele está aqui. Posso sentir.
542
00:34:21,509 --> 00:34:24,641
Acho que vou embora
agora e deixar esse...
543
00:34:24,678 --> 00:34:28,090
...mel, sem ninguém vigiando.
544
00:34:28,127 --> 00:34:29,973
Você é um ladrão.
545
00:34:30,568 --> 00:34:33,014
Sabia que tinha ouvido
algo. Então, você pode falar.
546
00:34:33,540 --> 00:34:35,744
Sim, eu falo. E, agora,
é você que vai falar.
547
00:34:36,076 --> 00:34:37,588
De onde tiram isso?
548
00:34:37,624 --> 00:34:40,862
- Quem dá para vocês?
- Não sei do que está falando.
549
00:34:40,899 --> 00:34:44,121
Pensei que éramos amigos.
Não queríamos causar mal...
550
00:34:44,157 --> 00:34:47,342
...para as abelhas. Tome isto.
Agora é tarde, muito tarde.
551
00:34:47,655 --> 00:34:50,282
Pegou a espada errada.
552
00:34:50,318 --> 00:34:53,610
Você será comida para
minha iguana, Ignácio.
553
00:34:53,647 --> 00:34:55,759
De onde vem o mel?
554
00:34:57,499 --> 00:34:58,905
Conte-me, onde?
555
00:34:58,942 --> 00:35:02,285
Fazendas de mel. Vem
das fazendas de mel.
556
00:35:25,379 --> 00:35:27,051
Inseto maluco!
557
00:36:02,686 --> 00:36:05,126
Deus! Que coisa horrível aconteceu aqui?
558
00:36:05,163 --> 00:36:08,201
Veja essas caras. Nunca
saberão o quê os matou.
559
00:36:08,237 --> 00:36:11,150
E, agora, estão a
caminho de lugar nenhum.
560
00:36:11,777 --> 00:36:13,808
- Apenas fique parado!
- Como?
561
00:36:13,844 --> 00:36:15,850
- Você não está morto?
- Eu pareço morto?
562
00:36:15,887 --> 00:36:17,834
Eles vão varrer tudo o que mexer.
563
00:36:17,870 --> 00:36:19,995
- Aonde vai?
- Fazenda de mel.
564
00:36:20,029 --> 00:36:22,082
Estou atrás de algo grande, aqui.
565
00:36:22,119 --> 00:36:25,254
Vou para o Alasca. Sangue
de animais. Loucura!
566
00:36:25,291 --> 00:36:28,702
- Nada melhor!
- Eu vou para Tacoma.
567
00:36:28,738 --> 00:36:30,564
- E você?
- Ele está morto.
568
00:36:33,511 --> 00:36:34,664
O que é isso?
569
00:36:34,701 --> 00:36:37,345
É o pára-brisas. É bem forte.
570
00:36:37,382 --> 00:36:39,990
Pule! É nossa única chance.
571
00:36:40,304 --> 00:36:44,471
Por que tudo tem de estar tão limpo?
572
00:36:44,507 --> 00:36:48,296
Por que não está vendo? Abra os olhos!
573
00:36:48,332 --> 00:36:49,775
Tire a cabeça da janela!
574
00:36:49,811 --> 00:36:53,148
Da Central de notícias em
Washington, Crow Campbell.
575
00:36:53,275 --> 00:36:55,665
Não matem insetos!
576
00:37:09,667 --> 00:37:11,369
- Ouviu algo?
- Como o quê?
577
00:37:11,405 --> 00:37:13,115
Como vários gritos.
578
00:37:13,152 --> 00:37:14,825
Desligue o rádio.
579
00:37:26,492 --> 00:37:29,669
- Eu estava aqui antes!
- Chupador de sangue.
580
00:37:30,202 --> 00:37:34,328
E, também, milhares de campos
de mel, onde a vista não alcança.
581
00:37:34,365 --> 00:37:38,454
Então, eu suponho que onde esse
carro for, é lá onde pegam mel.
582
00:37:38,491 --> 00:37:41,184
- Esse mel é nosso!
- As abelhas são uma família.
583
00:37:41,221 --> 00:37:43,878
Bem, vivemos no mesmo
lugar. Somos uma comunidade.
584
00:37:43,915 --> 00:37:47,912
Nós, não. Cada mosquito por si.
585
00:37:47,948 --> 00:37:49,234
E se tiver problemas?
586
00:37:49,270 --> 00:37:51,475
Nós mosquitos estamos
sempre com problemas.
587
00:37:51,512 --> 00:37:53,435
Ninguém nos quer. Então, matam-nos!
588
00:37:53,472 --> 00:37:55,117
Se alguém vê um mosquito, mata na hora.
589
00:37:55,153 --> 00:37:57,750
Ao menos vêem o mundo todo.
Devem conhecer muitas garotas.
590
00:37:57,787 --> 00:38:00,347
Os mosquitos não querem nada
com sua espécie. Gostamos de...
591
00:38:00,384 --> 00:38:04,215
...borboletas, libélulas.
Não queremos um mosquito.
592
00:38:05,783 --> 00:38:08,096
Deve estar brincando!
593
00:38:08,133 --> 00:38:12,157
O chupador de sangue fica
por aqui. Até mais, abelha.
594
00:38:12,194 --> 00:38:14,018
- Amigos!
- O chupador de sangue!
595
00:38:14,054 --> 00:38:17,737
Estou feliz em vê-los.
Trouxeram as coisas?
596
00:38:34,833 --> 00:38:38,592
Colocamos em jarras, colocamos
as etiquetas e pronto!
597
00:38:38,723 --> 00:38:40,097
O que é esse lugar?
598
00:38:40,134 --> 00:38:42,850
As abelhas tem um cérebro
do tamanho de um pino.
599
00:38:42,887 --> 00:38:44,368
São
cabeças-de-pino!
600
00:38:47,451 --> 00:38:50,176
- Veja essa nova máquina de fumaça.
- Legal.
601
00:38:50,213 --> 00:38:52,578
É disso que precisamos. Thomas 3000.
602
00:38:52,615 --> 00:38:53,681
Fumaça?
603
00:38:53,717 --> 00:38:56,017
90 tiros por minuto. Semi-automática.
604
00:38:56,053 --> 00:38:59,048
Funciona como nicotina ou alcatrão.
605
00:38:59,885 --> 00:39:02,811
Só um suspiro disto e você cai na hora.
606
00:39:06,102 --> 00:39:08,940
Elas fazem o mel e
nós fazemos o dinheiro.
607
00:39:08,976 --> 00:39:11,777
"Elas fazem o mel e
nós fazemos o dinheiro"?
608
00:39:31,757 --> 00:39:33,084
Deus!
609
00:39:36,385 --> 00:39:38,651
O que aconteceu? Vocês estão bem?
610
00:39:38,688 --> 00:39:40,809
Sim, não dura muito.
611
00:39:40,846 --> 00:39:44,398
Como chegaram aqui? Não sabem
que isso é uma colméia artificial?
612
00:39:44,435 --> 00:39:47,813
Nossa rainha veio para
cá. Não tínhamos escolha.
613
00:39:47,849 --> 00:39:51,192
Essa é a sua rainha? É um
homem vestido de mulher.
614
00:39:51,227 --> 00:39:52,844
Uma
rainha-de-mentira.
615
00:39:57,526 --> 00:39:59,135
O que é isso?
616
00:40:08,017 --> 00:40:11,048
Não. Tem centenas delas.
617
00:40:21,968 --> 00:40:28,147
Mel de abelha. Nosso mel.
Roubado em larga escala.
618
00:40:28,184 --> 00:40:32,572
É isso que eles tem feito com a
gente. E eu pretendo fazer algo.
619
00:40:32,609 --> 00:40:34,103
- Pare, Barry.
- Quem disse que...
620
00:40:34,140 --> 00:40:36,878
...os humanos roubam o
nosso mel? É apenas um rumor.
621
00:40:36,915 --> 00:40:38,596
Isso parece um rumor?
622
00:40:38,633 --> 00:40:42,188
São teorias-de-conspiração.
As fotos foram trocadas.
623
00:40:42,225 --> 00:40:44,365
Barry, como se meteu em tudo isso?
624
00:40:44,402 --> 00:40:46,267
Porque ele tem falado com humanos.
625
00:40:46,304 --> 00:40:48,097
- O quê?
- Falando com humanos?
626
00:40:48,134 --> 00:40:50,333
Tem uma namorada humana.
627
00:40:50,370 --> 00:40:52,600
- E eles se encontram.
- Encontram-se?
628
00:40:52,636 --> 00:40:54,830
- Não nos encontramos.
- Mas bem que queria.
629
00:40:54,867 --> 00:40:57,093
- De que lado você está?
- Das abelhas.
630
00:40:57,129 --> 00:40:59,180
Uma vez, eu sai com uma
vaqueira, em Santo Antônio.
631
00:40:59,284 --> 00:41:02,505
Cara, aquelas pernas
não me deixavam dormir.
632
00:41:02,542 --> 00:41:04,982
Barry, é isso que você
quer para a sua vida?
633
00:41:05,019 --> 00:41:08,928
Quero fazer por todos nós. Ninguém
trabalha mais do que as abelhas.
634
00:41:08,964 --> 00:41:11,777
Pai, eu me lembro que você
chegou em casa, à noite,...
635
00:41:11,813 --> 00:41:14,698
...do trabalho, com suas mãos ainda
se mexendo. Não conseguia parar.
636
00:41:14,734 --> 00:41:16,216
Eu lembro disso.
637
00:41:16,253 --> 00:41:19,506
Que direito eles tem
de roubar o nosso mel?
638
00:41:19,543 --> 00:41:22,725
Nós vivemos aqui. E lá,
eles vivem em caixas.
639
00:41:22,762 --> 00:41:25,610
Mesmo se fosse verdade, o
que uma abelha poderia fazer?
640
00:41:25,647 --> 00:41:27,433
Vou picar neles onde realmente dói.
641
00:41:27,469 --> 00:41:28,337
- No rosto?
- Não.
642
00:41:28,373 --> 00:41:30,079
- No olho. Isso realmente dói.
- Não.
643
00:41:30,116 --> 00:41:31,794
Pelo nariz. Nunca falha.
644
00:41:31,831 --> 00:41:34,173
Só há um lugar onde
pode picar os humanos.
645
00:41:34,209 --> 00:41:36,422
Um lugar onde realmente importa.
646
00:41:36,840 --> 00:41:37,953
"Canal 5"
647
00:41:37,989 --> 00:41:41,542
O canal das notícias mais importantes.
648
00:41:45,200 --> 00:41:47,603
Chega de abelhas!
649
00:41:50,351 --> 00:41:52,424
Com Bob Bumble. O âncora do telejornal.
650
00:41:52,528 --> 00:41:54,166
O clima com Storm Stinger.
651
00:41:54,448 --> 00:41:58,006
Esportes com Lars
LaBee e Jeanette Chung.
652
00:42:00,394 --> 00:42:03,198
- Boa tarde. Sou Bob Bumble.
- E eu sou Jeanette Chung.
653
00:42:03,302 --> 00:42:05,731
Exclusivo. Uma abelha
chamada Barry Benson...
654
00:42:05,768 --> 00:42:08,015
...tem planos de processar os humanos...
655
00:42:08,051 --> 00:42:10,630
...por roubar nosso mel, empacotar e...
656
00:42:10,666 --> 00:42:13,205
...obter vantagens ilegalmente.
657
00:42:14,895 --> 00:42:17,374
Não esqueçam. Amanhã à
noite, no Bee Larry King,...
658
00:42:17,491 --> 00:42:20,943
...teremos três ex-rainhas
aqui, em nosso estúdio,...
659
00:42:20,980 --> 00:42:23,976
...falando sobre o mais
novo livro "Damas Elegantes".
660
00:42:24,073 --> 00:42:27,631
Essa semana, no Hexágono. Hoje
falaremos com Barry Benson.
661
00:42:27,870 --> 00:42:29,813
Alguma vez já pensou "Eu
sou apenas um garoto...
662
00:42:29,850 --> 00:42:31,858
...da colméia. Não posso fazer isso".
663
00:42:31,895 --> 00:42:34,138
As abelhas não tiveram
medo de mudar o mundo.
664
00:42:34,174 --> 00:42:37,673
Pense em Colombo Abelha,
Gandhi Abelha, Jesus Abelha.
665
00:42:37,710 --> 00:42:39,309
Se fosse você, não pensaria em...
666
00:42:39,346 --> 00:42:43,189
...processar os humanos,
mas sim em balinhas e doces.
667
00:42:43,412 --> 00:42:44,488
Quantos anos você tem?
668
00:42:44,525 --> 00:42:48,147
Quero que saiba que toda a comunidade
abelha apoia você, neste caso.
669
00:42:48,184 --> 00:42:50,978
E que você seja a abelha do século.
670
00:42:51,015 --> 00:42:54,379
Obrigado, Larry. Sabia que tem um
Larry King no mundo dos humanos?
671
00:42:54,416 --> 00:42:57,328
É um nome comum. Na semana
que vem, no Bee Larry King...
672
00:42:57,365 --> 00:43:00,241
Parece com você, tem um
programa, as mesmas roupas...
673
00:43:00,278 --> 00:43:01,835
...um quadro cheio de cores atrás.
674
00:43:01,872 --> 00:43:04,484
- Na semana que vem...
- Com esses óculos e...
675
00:43:04,521 --> 00:43:07,478
...com uma enorme mesa e os
mesmos nomes de quadros...
676
00:43:07,514 --> 00:43:11,851
São peludos, aterrorizantes,
e estarão aqui ao vivo...
677
00:43:11,888 --> 00:43:14,203
Sempre se inclina
assim, ombros pequenos...
678
00:43:14,240 --> 00:43:16,279
...olhos grandes; bem judeu...
679
00:43:16,783 --> 00:43:18,184
FLORES DA VANESSA
680
00:43:18,534 --> 00:43:23,003
Quando estiver jogando tênis,
você ataca o ponto mais fraco.
681
00:43:23,040 --> 00:43:26,429
Era a minha avó, Ken. Tem 81 anos.
682
00:43:26,465 --> 00:43:30,064
Jogo é jogo. Não vou perder por isso.
683
00:43:30,482 --> 00:43:33,617
Silêncio, por favor. Estou
tentando trabalhar, aqui.
684
00:43:33,654 --> 00:43:36,775
- É a mesma abelha?
- É, sim.
685
00:43:36,812 --> 00:43:38,995
Estou ajudando-o a
processar os humanos.
686
00:43:39,032 --> 00:43:40,268
Quê?
687
00:43:40,305 --> 00:43:42,709
- Olá.
- Olá, abelha.
688
00:43:42,745 --> 00:43:43,926
Este é Ken.
689
00:43:44,172 --> 00:43:47,211
Sim, eu lembro. De botas tamanho 43.
690
00:43:47,248 --> 00:43:49,460
Solado de borracha, eu creio.
691
00:43:49,711 --> 00:43:51,972
Por que ele fala?
692
00:43:52,008 --> 00:43:54,756
Deveria ir, pois tem muito trabalho.
693
00:43:54,792 --> 00:43:56,501
Mas é a nossa noite do iogurte.
694
00:43:56,538 --> 00:43:58,280
Adeus.
695
00:43:58,907 --> 00:44:02,146
Por que a noite do
iogurte é tão difícil?
696
00:44:02,982 --> 00:44:06,742
Pobrezinho. Deve estar
trabalhando nisso por horas.
697
00:44:06,779 --> 00:44:09,357
Sim, e o Adam está sendo de muita ajuda.
698
00:44:11,549 --> 00:44:12,777
Quanto de açúcar?
699
00:44:12,814 --> 00:44:14,842
Só uma. Tento não ter muita competição.
700
00:44:15,702 --> 00:44:18,789
Então, por que está ajudando-me?
701
00:44:18,826 --> 00:44:20,785
As abelhas têm várias qualidades.
702
00:44:20,821 --> 00:44:22,116
Sim, certo.
703
00:44:22,153 --> 00:44:25,377
Mas é bom, para me distrair
na loja. Não sei porquê,...
704
00:44:25,413 --> 00:44:28,651
...mas, em vez de flores, as pessoas
decoram as festas com balões e globos.
705
00:44:28,688 --> 00:44:31,010
Sim, são bonitos, se tiver 3 anos.
706
00:44:31,047 --> 00:44:35,600
- E flores artificiais.
- Essas me deixam histérico!
707
00:44:35,637 --> 00:44:39,037
- Sim, eu também.
- A polinização é inútil.
708
00:44:39,073 --> 00:44:41,446
As abelhas devem odiar
essas coisas de plástico.
709
00:44:41,482 --> 00:44:43,753
Não há nada pior que uma flor com goma.
710
00:44:43,790 --> 00:44:46,663
Bem, talvez isso possa
compensar um pouco.
711
00:44:47,431 --> 00:44:50,389
- Essas coisas são bastante complexas.
- Eu imagino.
712
00:44:50,411 --> 00:44:52,371
Tem certeza de que
quer continuar com isso?
713
00:44:52,457 --> 00:44:55,265
Se tenho certeza? Quando terminar
com os humanos, não poderão...
714
00:44:55,302 --> 00:44:57,915
...falar "Docinho, cheguei".
Se não pagar, irão presos.
715
00:45:01,559 --> 00:45:04,532
Estamos acompanhando uma
cena incrível, em Manhatan.
716
00:45:04,533 --> 00:45:07,168
Todos os olhos e ouvidos no planeta
estão ansiosamente esperando,...
717
00:45:07,169 --> 00:45:09,215
...porque, pela primeira
vez na História,...
718
00:45:09,216 --> 00:45:11,129
...estamos aqui para levar a vocês...
719
00:45:11,130 --> 00:45:13,657
...uma abelhinha que pode mesmo falar.
720
00:45:18,105 --> 00:45:22,297
- Será que eles vão ouvir-te, Barry?
- Não sei. Mas aqui é bem grandão, não é?
721
00:45:22,479 --> 00:45:25,599
Acredita que muitos humanos
foram dispensados do trabalho?
722
00:45:25,600 --> 00:45:28,513
Acha que os bilhões de dólares
da indústria-de-alimentos...
723
00:45:28,549 --> 00:45:29,978
...tem bons advogados?
724
00:45:30,541 --> 00:45:33,586
Todo mundo precisa
afastar-se da barricada.
725
00:45:45,064 --> 00:45:46,123
Qual é o problema?
726
00:45:46,160 --> 00:45:48,450
Não sei. Tive um calafrio.
727
00:45:54,867 --> 00:45:57,270
Bem, essa é a equipe das abelhas.
728
00:45:57,307 --> 00:46:00,405
Algum problema com isso?
729
00:46:02,495 --> 00:46:06,622
De pé! A Juíza Bumbleton está presente.
730
00:46:06,659 --> 00:46:10,748
Bem. Caso Nº. 4.475.
Corte Superior de New York.
731
00:46:10,785 --> 00:46:12,593
Barry B. Benson contra...
732
00:46:12,630 --> 00:46:15,002
...indústrias do mel.
Que comece a sessão.
733
00:46:15,660 --> 00:46:20,152
Sr. Montgomery, você representa
as cinco principais companhias.
734
00:46:20,189 --> 00:46:21,513
É um privilégio.
735
00:46:22,245 --> 00:46:27,783
Sr. Benson, você representa
todas as abelhas do mundo?
736
00:46:38,159 --> 00:46:39,604
Só estou brincando.
737
00:46:39,641 --> 00:46:42,099
Sim, meritíssima. Podemos prosseguir.
738
00:46:42,830 --> 00:46:46,905
Sr. Montgomery, sua
declaração inicial, por favor.
739
00:46:49,309 --> 00:46:51,988
Senhoras e senhores do júri,...
740
00:46:52,024 --> 00:46:56,369
...minha avó era uma mulher
simples. Nasceu em uma fazenda.
741
00:46:56,406 --> 00:46:58,965
Ela acreditava que era
direito divino do ser humano...
742
00:46:59,002 --> 00:47:02,473
...beneficiar-se do tesouro
divino da natureza que Deus...
743
00:47:02,510 --> 00:47:03,939
...criou para nós.
744
00:47:04,169 --> 00:47:07,710
Se vivermos em um mundo louco
como o sr. Benson imagina,...
745
00:47:07,746 --> 00:47:10,159
...pensem só em como seria.
746
00:47:10,196 --> 00:47:13,498
Talvez eu teria de negociar
com o bicho-da-seda,...
747
00:47:13,535 --> 00:47:16,375
...pelo plástico de minhas calças.
748
00:47:16,897 --> 00:47:18,697
Uma abelha que fala.
749
00:47:18,733 --> 00:47:22,120
Como podemos saber que
isso não é uma animação...
750
00:47:22,156 --> 00:47:25,254
...holográfica por
computador, estilo Hollywood?
751
00:47:25,291 --> 00:47:27,660
Poderiam estar usando raios-laser,...
752
00:47:27,973 --> 00:47:31,154
...ou robótica,
ventriloquismo ou clonagem.
753
00:47:31,190 --> 00:47:35,184
Pelo que nós sabemos, ele
poderia estar usando esteróides.
754
00:47:37,274 --> 00:47:38,737
Sr. Benson.
755
00:47:44,693 --> 00:47:48,871
Senhoras e senhores, não há truque
nenhum. Sou apenas uma abelha comum.
756
00:47:48,907 --> 00:47:51,083
E, como abelha, o mel
é importante para mim.
757
00:47:51,260 --> 00:47:52,905
É importante para todas as abelhas.
758
00:47:53,281 --> 00:47:57,249
Nós criamos. Nós fazemos e
protegemos com nossas vidas.
759
00:47:57,286 --> 00:47:59,651
Infelizmente, há algumas
pessoas nesta sala...
760
00:47:59,804 --> 00:48:03,085
...que podem pegar o que
quiserem porque somos pequenos.
761
00:48:03,122 --> 00:48:05,846
E espero que, quando
tudo isso terminar,...
762
00:48:05,883 --> 00:48:08,830
...vejam que, pegando nosso
mel, não estão pegando...
763
00:48:08,867 --> 00:48:12,385
...tudo o que temos,
mas tudo o que somos.
764
00:48:15,938 --> 00:48:19,489
Queria que ele se vestisse
toda vez assim. Fica tão bonito.
765
00:48:19,526 --> 00:48:21,140
Chame sua primeira testemunha.
766
00:48:21,372 --> 00:48:24,344
Sr. Klaus Vanderhayden,
da "Honey Farms".
767
00:48:24,381 --> 00:48:27,630
- Tem uma empresa bem grande?
- Eu acho que sim.
768
00:48:27,667 --> 00:48:30,881
E vejo que também tem
Honeyburton e Honron.
769
00:48:31,299 --> 00:48:33,978
Sim, elas pegam abelhas
para as nossas fazendas.
770
00:48:34,015 --> 00:48:37,671
Pegam abelhas? Devo admitir
que isso é bem perturbador.
771
00:48:37,708 --> 00:48:41,466
Suponho que não pegam
abelhas livres, pegam?
772
00:48:41,503 --> 00:48:43,815
- Não.
- Desculpe. Não escutei.
773
00:48:43,851 --> 00:48:45,239
Não.
774
00:48:45,276 --> 00:48:48,225
Porque você não liberta
abelhas. Você as prende.
775
00:48:48,262 --> 00:48:50,707
E não é só isso. Parece
que você tem um...
776
00:48:50,744 --> 00:48:53,972
...urso como uma imagem nas
caixas. Não é nada legal.
777
00:48:54,009 --> 00:48:56,164
Bem, são criaturas bem adoráveis.
778
00:48:56,200 --> 00:49:00,033
O urso Yogi, ursinhos
de pelúcia, urso de ouro?
779
00:49:00,069 --> 00:49:02,125
Sim. Como esse?
780
00:49:05,261 --> 00:49:07,350
Ursos matam abelhas.
781
00:49:07,663 --> 00:49:10,673
Gostaria que esse grandalhão
destruísse suas salas,...
782
00:49:10,710 --> 00:49:13,683
...mordesse seus cobertores,
destruísse suas almofadas?
783
00:49:15,062 --> 00:49:17,695
Certo. É o suficiente. Podem levá-lo.
784
00:49:23,234 --> 00:49:27,830
Sr. Sting, obrigado por vir. Seu
nome me intriga, devo admitir.
785
00:49:27,867 --> 00:49:29,152
De onde eu escutei antes?
786
00:49:29,189 --> 00:49:30,819
Estive em uma banda
chamada "The Police".
787
00:49:31,001 --> 00:49:33,786
Mas nunca foi um
policial de verdade, foi?
788
00:49:33,823 --> 00:49:35,004
Não. Nunca fui.
789
00:49:35,040 --> 00:49:39,533
Não, nunca foi. Então, aqui temos
outro exemplo de cultura de abelha...
790
00:49:39,570 --> 00:49:44,236
...que um humano roubou o
mel, com um nome artístico.
791
00:49:44,273 --> 00:49:45,454
Por favor.
792
00:49:45,490 --> 00:49:50,534
Já foi picado, sr. Sting?
Eu me sinto picado, Sting!
793
00:49:50,571 --> 00:49:55,273
Ou deveria dizer sr. Gordon M. Summer?
794
00:49:56,255 --> 00:49:59,077
Esse é o nome verdadeiro? Idiota!
795
00:50:00,122 --> 00:50:03,150
Sr. Liotta, primeiro
deixe-me parabenizá-lo...
796
00:50:03,186 --> 00:50:06,808
...pelo prêmio Emmy que
ganhou por "ER", em 2.005.
797
00:50:06,844 --> 00:50:08,691
Obrigado!
798
00:50:09,578 --> 00:50:12,450
Também vejo, pelo seu
currículo, que é bem bonito,...
799
00:50:12,487 --> 00:50:15,931
...mas com um temperamento
de "pavio curto".
800
00:50:15,967 --> 00:50:18,683
Eu adoro o que eu faço. Isso é um crime?
801
00:50:18,720 --> 00:50:21,716
Ainda não. Mas sabe por
que está aqui, sr. Liotta?
802
00:50:21,753 --> 00:50:25,199
Explorar abelhas inofensivas
para não ter de ensaiar...
803
00:50:25,235 --> 00:50:28,507
...suas falas e seus diálogos, senhor?
804
00:50:28,543 --> 00:50:31,013
Cuidado, Benson. Posso
"estourar" agora mesmo.
805
00:50:31,141 --> 00:50:34,292
Esse é um "bom camarada"?
Esse é um mau camarada!
806
00:50:35,233 --> 00:50:37,739
Por que não esmagamos esses vermes...
807
00:50:37,776 --> 00:50:39,061
...e vamos para casa?
808
00:50:39,098 --> 00:50:42,285
Ordem! Ordem neste tribunal!
809
00:50:42,322 --> 00:50:45,474
Eu disse ordem, sr.
Liotta. Por favor, sente-se.
810
00:50:45,511 --> 00:50:46,940
ABELHA PROCESSA!
811
00:50:46,977 --> 00:50:48,211
ABELHAS PARA OS HUMANOS: DESAPAREÇAM!
812
00:50:48,386 --> 00:50:50,803
ESTÚDIO CANCELA PROJETO DE LIOTTA.
813
00:50:51,117 --> 00:50:54,877
Creio que foi agradável
levar aquele urso para lá.
814
00:50:54,914 --> 00:50:57,752
Eu acho que os jurados
estão do nosso lado.
815
00:50:57,789 --> 00:51:00,593
Estamos fazendo tudo certo? Legalmente?
816
00:51:00,629 --> 00:51:03,232
- Sou uma floricultora.
- Certo.
817
00:51:03,268 --> 00:51:07,314
- Bem, eu brindo à grande equipe.
- Pela grande equipe!
818
00:51:08,673 --> 00:51:10,136
Bem, olá.
819
00:51:10,554 --> 00:51:12,886
Olá!
820
00:51:12,922 --> 00:51:14,589
Pensei que não viria.
821
00:51:14,626 --> 00:51:19,829
Não, só cheguei tarde. Tentei
ligar, mas... A bateria.
822
00:51:19,866 --> 00:51:22,672
Não queria ficar sozinha.
Então, chamei Barry.
823
00:51:22,709 --> 00:51:24,971
- Por sorte, estava livre.
- Sim.
824
00:51:25,008 --> 00:51:27,064
Que sorte!
825
00:51:28,547 --> 00:51:32,286
Bem, ainda sobrou um
pouco. Vou esquentar.
826
00:51:32,323 --> 00:51:34,692
Sim, esquentar. Claro.
827
00:51:38,589 --> 00:51:42,945
Ouvi dizer que joga
tênis. Não gosto muito.
828
00:51:42,982 --> 00:51:44,932
Acho a bola um pouco grudenta.
829
00:51:46,970 --> 00:51:51,097
Eu que o diga. É mesmo.
830
00:51:52,665 --> 00:51:56,844
Ken, Barry viu seu currículo,
e ele concorda comigo...
831
00:51:56,881 --> 00:52:01,023
...que comer com palitos não
é uma habilidade especial.
832
00:52:01,059 --> 00:52:03,847
Acha que não sei o que está fazendo?
833
00:52:04,160 --> 00:52:06,565
Sei quanto é difícil
conseguir o emprego certo.
834
00:52:06,602 --> 00:52:08,547
Temos isso em comum.
835
00:52:08,583 --> 00:52:09,869
Temos?
836
00:52:09,905 --> 00:52:12,257
Bem, as abelhas tem
centenas de empregos...
837
00:52:12,293 --> 00:52:14,607
...e temos trabalho, como tirar o lixo.
838
00:52:14,644 --> 00:52:17,288
É nisso que eu estava pensando.
839
00:52:17,325 --> 00:52:21,001
Ken, emprestei a sua
lâmina-de-barbear a Barry.
840
00:52:21,002 --> 00:52:22,716
Espero que não se incomode.
841
00:52:26,920 --> 00:52:28,841
Vou tirar água do joelho.
842
00:52:28,877 --> 00:52:30,702
Sim, vai lá.
843
00:52:44,497 --> 00:52:50,453
Sabe? Vou saciar-me com
seus joguinhos mentais.
844
00:52:50,892 --> 00:52:52,923
- O que é isso?
- Vogue italiana.
845
00:52:52,960 --> 00:52:54,954
"Mamma mia", são muitas páginas.
846
00:52:54,991 --> 00:52:56,414
Tem muita publicidade.
847
00:52:56,451 --> 00:52:57,802
Lembro que Vanessa disse...
848
00:52:57,839 --> 00:53:00,378
"Por que sua vida vale
mais do que a minha"?
849
00:53:00,415 --> 00:53:02,971
Que curioso. Não me lembro.
850
00:53:04,664 --> 00:53:07,327
Acho que tem alguma
coisa fedendo, por aqui.
851
00:53:07,364 --> 00:53:09,846
Adoro esse cheiro de flores.
852
00:53:09,883 --> 00:53:12,330
Sim? Que tal esse cheiro de chamas?
853
00:53:12,367 --> 00:53:13,651
Nem tanto!
854
00:53:28,908 --> 00:53:30,841
Bichinho aquático!
Não estou fazendo nada.
855
00:53:32,669 --> 00:53:36,294
Olhe para mim. Estou usando
um protetor labial. É patético.
856
00:53:36,330 --> 00:53:38,261
Peguei você!
857
00:53:42,596 --> 00:53:45,583
Bem. Tenho uma boa mira.
858
00:53:45,620 --> 00:53:46,879
Está blefando.
859
00:53:46,915 --> 00:53:48,240
Estou?
860
00:53:58,480 --> 00:54:01,302
- Que acha disso?
- Saia daqui!
861
00:54:04,749 --> 00:54:06,487
Isso foi um passeio.
862
00:54:06,524 --> 00:54:09,973
Exceto que vai dar mais voltas!
863
00:54:10,009 --> 00:54:12,407
O que está fazendo?
864
00:54:12,495 --> 00:54:16,205
Quer saber? Nem de mel
eu gosto. Eu não como!
865
00:54:16,399 --> 00:54:20,281
Temos de conversar! É apenas uma abelha!
866
00:54:20,318 --> 00:54:25,021
E a mais amável abelha
que conheci em muito tempo.
867
00:54:25,057 --> 00:54:27,890
Em muito tempo? Do que está falando?
868
00:54:27,927 --> 00:54:30,689
- Tem mais insetos na sua vida?
- Não!
869
00:54:30,726 --> 00:54:35,282
Mas tem umas coisas que estão
incomodando-me. E você é uma delas.
870
00:54:35,318 --> 00:54:38,521
Ótimo! Abelhas falando,
sem noite do iogurte.
871
00:54:38,558 --> 00:54:40,619
Meus nervos não agüentam,...
872
00:54:40,656 --> 00:54:42,681
...graças a uma pessoa emotiva.
873
00:54:42,718 --> 00:54:44,772
Adeus, Ken.
874
00:54:48,395 --> 00:54:49,969
Para sua informação,...
875
00:54:49,970 --> 00:54:55,407
...prefiro sem açúçar. E ser for
doce, que seja feito pelo ser humano.
876
00:54:56,243 --> 00:54:58,308
Sinto muito por tudo isso.
877
00:54:58,830 --> 00:55:00,827
Eu sei que gosto tinha uma abelha.
878
00:55:01,142 --> 00:55:02,487
Eu gostava disso.
879
00:55:04,175 --> 00:55:07,276
Senti um tipo de
barreira entre eu e Ken.
880
00:55:07,312 --> 00:55:09,988
Nunca pude rompê-la. Enfim...
881
00:55:10,025 --> 00:55:12,287
Vai ficar bem para o
julgamento de amanhã?
882
00:55:12,324 --> 00:55:15,520
Creio que as idéias do
sr. Montgomery acabaram.
883
00:55:15,831 --> 00:55:19,786
Gostaria de chamar o sr. Barry
Benson, Abelha, para depor.
884
00:55:19,823 --> 00:55:22,273
Essa é uma boa idéia.
Agora, vamos ver como é um...
885
00:55:22,310 --> 00:55:23,833
...dos melhores advogados...
886
00:55:27,815 --> 00:55:32,343
Você terá de fazer algum
milagre, ou iremos perder.
887
00:55:32,380 --> 00:55:36,470
Não se preocupe, sr. Gamble. Para
enganar os jurados, só devo...
888
00:55:36,507 --> 00:55:40,561
...relembrar do que eles
não gostam nas abelhas.
889
00:55:40,597 --> 00:55:43,130
- Trouxe a pinça?
- Você é alérgico?
890
00:55:43,166 --> 00:55:45,662
Só a derrotas, filho. Só a derrotas.
891
00:55:45,892 --> 00:55:51,013
Sr. Abelha Benson. Uma resposta
que todos gostariam de saber.
892
00:55:51,050 --> 00:55:56,161
Qual é exatamente a sua
relação com aquela mulher?
893
00:55:58,694 --> 00:56:00,001
- Bons amigos.
- Sim.
894
00:56:00,002 --> 00:56:04,122
Tão bons que vivem juntos?
895
00:56:04,123 --> 00:56:06,286
- Espere um momento.
- Você não é um tanto...
896
00:56:06,804 --> 00:56:08,522
...bastardo?
897
00:56:08,523 --> 00:56:11,082
- Com licença, Meritíssima.
- Estou aqui para esclarecer...
898
00:56:11,198 --> 00:56:12,661
...toda essa relação.
899
00:56:12,686 --> 00:56:16,651
Sua rainha não criou todas
as abelhas em sua colméia?
900
00:56:16,861 --> 00:56:19,999
- Sim, mas...
- Então, todos são seus parentes?
901
00:56:20,578 --> 00:56:22,377
- Sim. Eles são.
- Segura-me.
902
00:56:22,970 --> 00:56:26,184
Você é uma abelha
ilegítima, não é, sr. Benson?
903
00:56:26,185 --> 00:56:27,389
O sr. Benson é...
904
00:56:27,425 --> 00:56:29,715
Seus primos distantes?
905
00:56:30,172 --> 00:56:33,009
- Objeção!
- Vou voar e picar ele.
906
00:56:36,650 --> 00:56:38,311
Adam, não. É o que ele quer.
907
00:56:45,550 --> 00:56:48,309
Fui picado! Senhor, fui picado!
908
00:56:48,310 --> 00:56:49,355
Ordem!
909
00:56:49,356 --> 00:56:52,980
- Meritíssima. Fui atacado...
- Sr. Montgomery!
910
00:56:53,017 --> 00:56:56,302
...por uma picada das
asas da destruição!
911
00:56:56,616 --> 00:56:59,242
Viram? Não podem
tratar eles como iguais.
912
00:56:59,278 --> 00:57:00,901
Eles são bestas selvagens.
913
00:57:01,496 --> 00:57:03,716
É só isso que eles sabem.
914
00:57:03,752 --> 00:57:05,831
É a regra deles.
915
00:57:06,119 --> 00:57:09,290
- Adam, fique comigo!
- Não sinto minhas pernas.
916
00:57:09,638 --> 00:57:11,999
Anjo da piedade, venha...
917
00:57:12,000 --> 00:57:15,969
...tirar o veneno do meu traseiro!
918
00:57:17,194 --> 00:57:21,015
Quero ordem no tribunal!
Ordem! Ordem, por favor!
919
00:57:47,395 --> 00:57:49,590
- Olá, amigo.
- Olá.
920
00:57:49,626 --> 00:57:51,784
- Dói muito?
- Sim.
921
00:57:53,769 --> 00:57:57,514
Eu... arruinei o caso? Não?
922
00:57:57,550 --> 00:58:01,510
Não importa. O importante é que
está vivo. Podia ter morrido.
923
00:58:01,547 --> 00:58:03,951
Estaria melhor morto. Olhe para mim.
924
00:58:03,987 --> 00:58:09,026
Eles tem uma cafeteira, lá em
baixo. Eles tem sanduíche de atum.
925
00:58:09,392 --> 00:58:12,370
Veja, tem um pouco, ainda.
926
00:58:12,893 --> 00:58:14,841
Como foi picar alguém?
927
00:58:14,878 --> 00:58:17,075
Não consigo explicar. Foi...
928
00:58:17,112 --> 00:58:21,127
...pura adrenalina
e depois... um êxtase.
929
00:58:23,656 --> 00:58:27,087
- Certo.
- Acha que foi tudo armadilha?
930
00:58:27,123 --> 00:58:30,516
Claro. Desculpe se fiquei
muito empolgado com isso.
931
00:58:30,552 --> 00:58:32,563
O que estávamos pensando? Olhe para nós.
932
00:58:32,600 --> 00:58:35,128
Somos só dois insetos nesse mundo.
933
00:58:35,164 --> 00:58:37,657
O que acha que os humanos
farão, se ganharem?
934
00:58:37,692 --> 00:58:38,768
Não sei.
935
00:58:38,769 --> 00:58:40,359
Ouvi dizer que estão
reunidos em um hotel.
936
00:58:40,463 --> 00:58:41,688
Não deve ser tão ruim.
937
00:58:42,316 --> 00:58:44,866
Eu tenho de verificar,
mas eles não saíram.
938
00:58:45,419 --> 00:58:46,887
Meu...
939
00:58:46,974 --> 00:58:52,338
Poderia... fechar aquela janela?
940
00:58:52,339 --> 00:58:54,086
- Por quê?
- Porque estão fumando.
941
00:58:54,296 --> 00:58:55,536
Abelhas não fumam.
942
00:58:56,743 --> 00:58:58,652
Certo, abelhas não fumam.
943
00:59:00,410 --> 00:59:03,580
Abelhas não fumam. Mas
algumas estão fumando.
944
00:59:03,837 --> 00:59:07,850
- Adam, é isso! É o nosso caso.
- É mesmo? Não estava acabado?
945
00:59:07,856 --> 00:59:10,397
Não, levante, vista-se.
Tenho de ir a um lugar.
946
00:59:10,501 --> 00:59:13,534
Volte para a corte e
atrase o quanto puder.
947
00:59:15,800 --> 00:59:20,293
...e os barquinhos que fizeram,
agora estão prontos para navegar.
948
00:59:26,636 --> 00:59:27,804
Sr. Flayman...
949
00:59:27,841 --> 00:59:29,934
Sim, Meritíssima.
950
00:59:29,971 --> 00:59:31,893
Cadê o resto de sua equipe?
951
00:59:32,206 --> 00:59:35,735
Meritíssima, é interessante,
sabe? As abelhas sabem voar.
952
00:59:35,772 --> 00:59:40,200
Por isso, sempre somos bem pontuais.
953
00:59:40,460 --> 00:59:43,092
Na verdade, muito
engraçada a estória sobre...
954
00:59:43,129 --> 00:59:45,725
Meritíssima? Não deu a
esses ridículos insetos...
955
00:59:45,761 --> 00:59:48,155
...tempo suficiente, nesta corte?
956
00:59:48,191 --> 00:59:52,687
Por quanto mais vamos
permitir essas travessuras?
957
00:59:53,105 --> 00:59:57,669
Eles não estão apresentando
uma evidência clara...
958
00:59:57,706 --> 00:59:58,918
...contra os meus clientes,...
959
00:59:58,955 --> 01:00:02,252
...que tem negócios
perfeitamente legítimos.
960
01:00:02,602 --> 01:00:05,867
Estou pedindo que rejeite
esse caso completamente.
961
01:00:06,851 --> 01:00:08,167
Sr. Flayman, eu acho que...
962
01:00:08,203 --> 01:00:10,346
...vou ter de considerar
o pedido do sr. Montgomery.
963
01:00:10,870 --> 01:00:13,068
Não pode. Temos um caso comprovado.
964
01:00:13,627 --> 01:00:16,208
Onde estão suas provas?
Onde estão suas evidências?
965
01:00:16,244 --> 01:00:19,230
Mostre para mim
a arma-de-fumaça!
966
01:00:19,752 --> 01:00:22,770
Espere, Meritíssima!
Quer uma arma-de-fumaça?
967
01:00:22,807 --> 01:00:25,448
Aqui está sua
arma-de-fumaça!
968
01:00:28,216 --> 01:00:31,140
- O que é isso?
- "Cigarro" para abelhas.
969
01:00:31,177 --> 01:00:34,294
Isto? Este objeto inofensivo?
970
01:00:34,330 --> 01:00:37,830
Isto não machucaria uma
mosca; muito menos uma abelha.
971
01:00:43,891 --> 01:00:47,087
Membros do juri, vejam o que
acontece com as abelhas...
972
01:00:47,123 --> 01:00:50,551
...a quem nunca
perguntaram "Fumar ou não".
973
01:00:50,588 --> 01:00:54,025
É isso o que a Natureza quer
para nós? Ser forçado a viver...
974
01:00:54,062 --> 01:00:56,168
...com essa máquina-de-fumaça,
em campos-de-concentração...
975
01:00:56,205 --> 01:00:58,065
...feitos de madeira pelo ser humano?
976
01:00:58,101 --> 01:01:03,015
Vivendo a vida como
escravos do homem branco?
977
01:01:05,418 --> 01:01:06,705
O que vamos fazer?
978
01:01:06,741 --> 01:01:09,043
Jogamos a carta das espécies.
979
01:01:09,335 --> 01:01:14,089
Senhoras e senhores, por
favor, libertem essas abelhas.
980
01:01:14,125 --> 01:01:16,690
Libertem as abelhas!
981
01:01:21,403 --> 01:01:24,853
A corte está a favor das abelhas.
982
01:01:25,271 --> 01:01:26,591
Vanessa, nós ganhamos!
983
01:01:26,628 --> 01:01:30,183
Sim, sabia que iria
conseguir! Toque aqui!
984
01:01:30,496 --> 01:01:31,646
Desculpe.
985
01:01:31,959 --> 01:01:34,759
Estou bem. Vanessa, sabe
o que isso significa?
986
01:01:34,796 --> 01:01:37,522
Finalmente, todo o mel
pertencerá às abelhas.
987
01:01:37,559 --> 01:01:40,319
Agora, não precisamos
trabalhar tão duro todo o tempo.
988
01:01:42,827 --> 01:01:44,806
Isto é um desvio perverso...
989
01:01:44,842 --> 01:01:47,318
...do equilíbrio da natureza, Benson.
990
01:01:47,355 --> 01:01:49,515
Você vai arrepender-se.
991
01:01:50,142 --> 01:01:52,432
De quanto mel estamos falando?
992
01:01:52,433 --> 01:01:54,399
Não tenho tempo.
993
01:01:54,400 --> 01:01:55,736
O que está vestindo?
994
01:01:55,814 --> 01:01:58,378
Meu suéter de abelha, e não uso calças.
995
01:01:59,612 --> 01:02:01,772
- E se Montgomery tiver razão?
- O que quer dizer?
996
01:02:01,982 --> 01:02:04,231
Levamos uma vida de
abelha há muito tempo.
997
01:02:04,268 --> 01:02:06,356
27 milhões de anos.
998
01:02:08,271 --> 01:02:12,179
Parabéns pela sua vitória.
O que vai pedir com isso?
999
01:02:12,361 --> 01:02:15,302
Primeiro, irei fechar todas
as fazendas de abelhas.
1000
01:02:18,040 --> 01:02:21,221
Depois, irei pegar
todo o mel que é nosso.
1001
01:02:21,258 --> 01:02:22,435
Até a última gota.
1002
01:02:22,436 --> 01:02:25,830
Queremos o fim da glorificação ao urso.
1003
01:02:25,867 --> 01:02:29,988
Uma maldita máquina feia e inútil.
1004
01:02:30,025 --> 01:02:32,597
Acho que todos sabemos o
que eles fazem nos bosques.
1005
01:02:33,686 --> 01:02:35,538
Espere o meu sinal.
1006
01:02:37,128 --> 01:02:38,289
Pegue eles.
1007
01:02:40,351 --> 01:02:43,082
Terá um pouco de enjôo por
um tempo. Vai ficar bem.
1008
01:02:43,182 --> 01:02:46,463
Não vamos tolerar referências
negativas às abelhas.
1009
01:02:46,499 --> 01:02:48,672
Mas é só um nome artístico!
1010
01:02:48,709 --> 01:02:52,315
O uso desnecessário de mel em banhos.
1011
01:02:52,352 --> 01:02:55,921
E adoçantes durante o café.
1012
01:02:57,593 --> 01:02:59,265
Não posso respirar.
1013
01:03:01,356 --> 01:03:03,028
Podem trazer, meninos!
1014
01:03:04,699 --> 01:03:06,998
Bem ali. Certo.
1015
01:03:14,313 --> 01:03:18,554
Sr. Buzzwell, já enchemos
três tanques. E continua vindo.
1016
01:03:18,591 --> 01:03:20,422
Acho que devemos fechar.
1017
01:03:20,458 --> 01:03:22,255
Fechar? Nós nunca fechamos.
1018
01:03:23,718 --> 01:03:28,316
Parem com a produção!
Deixem de fazer mel.
1019
01:03:32,444 --> 01:03:34,764
Girem a chave, senhores!
1020
01:03:45,453 --> 01:03:47,543
O que faremos agora?
1021
01:03:50,991 --> 01:03:52,558
Bomba!
1022
01:04:00,709 --> 01:04:02,547
Fechamos a produção de mel!
1023
01:04:02,583 --> 01:04:03,628
Abortar missão.
1024
01:04:03,665 --> 01:04:05,828
Abortando polinização
e coleta de néctar.
1025
01:04:05,865 --> 01:04:07,376
Voltando para a base.
1026
01:04:55,153 --> 01:04:57,941
Adam, você não acredita o
quanto de mel tem lá fora.
1027
01:04:57,978 --> 01:04:58,876
Sim?
1028
01:04:58,913 --> 01:05:01,945
O que está acontecendo? Cadê todo mundo?
1029
01:05:02,781 --> 01:05:04,101
Estão celebrando?
1030
01:05:04,138 --> 01:05:06,750
Não, estão em casa.
Não sabem o que fazer.
1031
01:05:06,787 --> 01:05:08,515
Estão descansando, dormindo.
1032
01:05:08,775 --> 01:05:11,805
Seu tio Carl foi para
Santo Antônio, com uma moça.
1033
01:05:12,851 --> 01:05:17,439
Sim, mas às vezes acho que os humanos
gostam de mel. Quem não gostaria?
1034
01:05:17,475 --> 01:05:19,224
É a melhor coisa do mundo.
1035
01:05:19,260 --> 01:05:20,996
Para mim, era emocionante
ser parte da produção.
1036
01:05:23,478 --> 01:05:26,220
Era meu novo escritório,
meu novo trabalho.
1037
01:05:26,681 --> 01:05:29,232
Eu queria fazê-lo, mesmo.
Queria mesmo. Mas, agora...
1038
01:05:30,596 --> 01:05:31,750
Agora não posso.
1039
01:05:43,035 --> 01:05:46,273
Não entendo porque não estão
felizes. Temos muito mais, agora.
1040
01:05:46,309 --> 01:05:47,946
Pensei que suas vidas seriam melhores.
1041
01:05:48,207 --> 01:05:50,008
Não fazem nada. É surpreendente...
1042
01:05:50,045 --> 01:05:51,774
...como o mel muda as pessoas.
1043
01:05:51,811 --> 01:05:55,051
Não tem idéia do que
está acontecendo, não é?
1044
01:05:55,087 --> 01:05:56,306
O que queria mostrar-me?
1045
01:05:56,342 --> 01:05:57,769
Isto.
1046
01:05:58,919 --> 01:06:01,218
O que aconteceu aqui?
1047
01:06:01,254 --> 01:06:03,517
Isso não é nem a metade.
1048
01:06:09,681 --> 01:06:12,189
Não! Deus!
1049
01:06:12,565 --> 01:06:14,564
Estão morrendo.
1050
01:06:14,601 --> 01:06:16,369
Não parece muito bom, parece?
1051
01:06:16,662 --> 01:06:17,946
Não.
1052
01:06:17,983 --> 01:06:21,280
E de quem você acha que é a culpa?
1053
01:06:23,370 --> 01:06:25,743
- Das abelhas?
- Abelhas?
1054
01:06:26,506 --> 01:06:28,462
Especificamente, eu.
1055
01:06:28,499 --> 01:06:32,878
Quem imaginaria que deixar de
fazer mel afetaria tudo isso?
1056
01:06:32,914 --> 01:06:35,573
Não são só as flores.
Mas as frutas e vegetais.
1057
01:06:35,610 --> 01:06:38,063
Todos precisam de abelhas.
1058
01:06:38,099 --> 01:06:40,480
Aí está toda a enciclopédia.
1059
01:06:40,517 --> 01:06:43,369
Você remove a base e afeta todo...
1060
01:06:43,405 --> 01:06:46,222
...o reino animal.
E, depois, é claro,...
1061
01:06:46,258 --> 01:06:48,032
A espécie humana?
1062
01:06:50,644 --> 01:06:52,818
Então, sem polinização...
1063
01:06:53,048 --> 01:06:56,287
...tudo poderia desmoronar, não?
1064
01:06:56,324 --> 01:06:59,526
E sei que uma parte é minha culpa.
1065
01:07:03,163 --> 01:07:05,342
Que tal um pacto suicida?
1066
01:07:05,379 --> 01:07:08,616
- Como fazemos?
- Eu pico você e, depois, você me pica.
1067
01:07:08,652 --> 01:07:11,335
- Isso te mataria duas vezes.
- Certo.
1068
01:07:12,171 --> 01:07:16,873
Escute, Barry. Desculpe,
mas eu devo ir embora.
1069
01:07:23,080 --> 01:07:26,383
Tive de abrir a minha boca e falar.
1070
01:07:32,757 --> 01:07:35,409
Vanessa, por que está indo
embora? Para onde está indo?
1071
01:07:35,446 --> 01:07:38,622
Ao último torneio de rosas, em Pasadena.
1072
01:07:38,659 --> 01:07:42,682
Eles adiantaram para essa semana,
porque as flores estão morrendo.
1073
01:07:42,719 --> 01:07:45,401
É a última chance que eu tenho para ver.
1074
01:07:45,819 --> 01:07:48,195
Vanessa, só quero pedir desculpas.
1075
01:07:48,232 --> 01:07:50,572
Não queria que terminasse assim.
1076
01:07:50,609 --> 01:07:53,009
Eu sei. Eu também.
1077
01:07:55,182 --> 01:07:59,133
Torneio de rosas. Elas
não podem fazer esportes.
1078
01:07:59,666 --> 01:08:01,912
Um momento. Rosas!
1079
01:08:11,137 --> 01:08:14,314
- As rosas são flores.
- Sim, eu sei.
1080
01:08:14,351 --> 01:08:17,495
Flores, abelhas, pólen.
1081
01:08:17,532 --> 01:08:21,378
Eu sei. Por isso que
esse é o último torneio.
1082
01:08:21,415 --> 01:08:25,223
Talvez não. Pode pedir
a ele para diminuir?
1083
01:08:25,260 --> 01:08:27,096
Pode ir mais devagar?
1084
01:08:30,543 --> 01:08:34,763
Cometi um enorme erro. Foi
um desastre e é minha culpa.
1085
01:08:34,800 --> 01:08:35,939
Sim, certo.
1086
01:08:35,975 --> 01:08:40,782
Arruinei o planeta, queria ajudar
sua floricultura e só piorou.
1087
01:08:40,818 --> 01:08:43,240
Na verdade, está completamente fechada!
1088
01:08:43,276 --> 01:08:45,344
Pensei que estava reformando.
1089
01:08:45,380 --> 01:08:49,978
Mas tenho uma idéia e é
melhor do que todas as outras.
1090
01:08:50,014 --> 01:08:51,652
Não quero saber.
1091
01:08:52,530 --> 01:08:54,017
Certo, estava pensando nisso...
1092
01:08:54,054 --> 01:08:56,713
Eles têm as rosas; as rosas têm o pólen.
1093
01:08:56,749 --> 01:08:59,764
Eu sei que toda abelha
plantou uma flor, neste parque.
1094
01:08:59,801 --> 01:09:03,271
Só temos de pegar o que eles
têm e juntar com o que nós temos.
1095
01:09:03,307 --> 01:09:06,126
- Abelhas... Pólen!
- Parque... Flores!
1096
01:09:06,163 --> 01:09:08,947
- Re-polinização!
- Por toda a nação!
1097
01:09:09,313 --> 01:09:12,147
Torneio de Rosas, Pasadena, Califórnia.
1098
01:09:12,183 --> 01:09:15,455
Não tem mais que flores,
globos e algodão-doce.
1099
01:09:15,491 --> 01:09:18,613
- Vai ter muita segurança.
- Tenho uma idéia.
1100
01:09:18,874 --> 01:09:22,211
Vanessa Bloom, F.T.D., em
missão de flores oficial.
1101
01:09:22,248 --> 01:09:25,550
- Não é falsa.
- Desculpe, senhora. Bonito broche.
1102
01:09:25,586 --> 01:09:27,599
Obrigada. Eles que me deram.
1103
01:09:28,122 --> 01:09:31,361
Uma vez lá dentro, é só
escolher o carro certo.
1104
01:09:32,093 --> 01:09:33,675
Que tal a "Princesa e a Ervilha"?
1105
01:09:33,712 --> 01:09:35,257
- Sim.
- Eu posso ser a princesa.
1106
01:09:35,293 --> 01:09:36,255
- E você...
- Sim.
1107
01:09:36,291 --> 01:09:38,781
- ... pode ser a ervilha.
- Sim, já entendi.
1108
01:09:40,244 --> 01:09:42,020
Desculpe o atraso. Onde devo sentar?
1109
01:09:42,056 --> 01:09:43,758
- Quem é você?
- Acho que sou a ervilha.
1110
01:09:43,794 --> 01:09:46,407
Ervilha? Suponho que vá
para baixo dos colchões.
1111
01:09:46,444 --> 01:09:47,938
Não nesta estória, querida.
1112
01:09:47,975 --> 01:09:50,420
- Irei falar com o chefe!
- Sim, pode ir.
1113
01:09:50,456 --> 01:09:52,470
Todo esse desfile é um engano!
1114
01:09:54,455 --> 01:09:56,546
Vamos ver o que esse bebê faz!
1115
01:09:58,009 --> 01:09:59,889
O que está fazendo?
1116
01:10:01,248 --> 01:10:03,756
Então, misturamo-nos com o tráfego,...
1117
01:10:04,247 --> 01:10:06,472
...sem levantar suspeitas.
1118
01:10:09,286 --> 01:10:11,847
Uma vez no aeroporto, nada nos deterá.
1119
01:10:12,105 --> 01:10:13,065
Parem. Segurança.
1120
01:10:13,197 --> 01:10:15,402
- Vocês estacionaram o seu carro?
- Sim.
1121
01:10:15,405 --> 01:10:17,684
- Vai mantê-lo com você o tempo todo?
- Sim.
1122
01:10:17,770 --> 01:10:20,234
Podem retirar os sapatos e
o conteúdo dos seus bolsos?
1123
01:10:20,239 --> 01:10:21,627
Poderia retirar seu ferrão, senhor?
1124
01:10:21,628 --> 01:10:23,445
- Isso faz parte de mim.
- Está bem.
1125
01:10:23,446 --> 01:10:25,617
Estava só brincando. Aproveitem o vôo.
1126
01:10:32,223 --> 01:10:33,370
Estamos com sorte.
1127
01:10:33,371 --> 01:10:35,405
Temos pólen suficiente
para nosso trabalho.
1128
01:10:37,407 --> 01:10:38,742
Acredita na nossa sorte?
1129
01:10:38,847 --> 01:10:40,488
Temos flores para polinizar.
1130
01:10:40,590 --> 01:10:42,386
Acho que isso vai funcionar, Vanessa.
1131
01:10:42,512 --> 01:10:43,934
Tem de funcionar.
1132
01:10:43,970 --> 01:10:48,798
Atenção, aqui é o Capitão Scott.
Teremos mau tempo, em New York.
1133
01:10:48,834 --> 01:10:51,531
Teremos algumas horas de atraso.
1134
01:10:51,567 --> 01:10:55,642
Barry, essas flores precisam
de água, e não temos.
1135
01:10:55,643 --> 01:10:57,315
Tenho de falar com esses sujeitos.
1136
01:10:57,525 --> 01:10:58,697
Tenha cuidado.
1137
01:11:01,995 --> 01:11:04,087
Alguém teria algumas revistinhas?
1138
01:11:04,088 --> 01:11:07,371
Eu gosto de ler e
falar durante a viagem.
1139
01:11:12,486 --> 01:11:14,543
Desculpe, Capitão. Temos
uma situação de emergência.
1140
01:11:14,544 --> 01:11:16,031
- O que disse, Hal?
- Não disse nada.
1141
01:11:16,053 --> 01:11:18,552
- Abelha!
- Não se assuste!
1142
01:11:18,589 --> 01:11:20,532
Não temos tempo. Toda a minha espécie...
1143
01:11:31,660 --> 01:11:33,771
Esperem um minuto!
Esperem, sou um advogado!
1144
01:11:33,808 --> 01:11:35,490
- Quem é advogado?
- Não se mexa.
1145
01:11:43,104 --> 01:11:45,912
Boa tarde, senhores.
É o Capitão falando.
1146
01:11:45,949 --> 01:11:49,542
Poderia a srtª. Vanessa Bloom,
no 24B, vir até a cabine?
1147
01:11:50,444 --> 01:11:51,791
Por favor, rápido!
1148
01:11:53,829 --> 01:11:56,034
O que aconteceu aqui?
1149
01:11:56,071 --> 01:11:58,361
Tentei falar com eles,
mas acabaram batendo-se.
1150
01:11:58,397 --> 01:12:02,721
Um bateu no outro e,
agora, estão desmaiados.
1151
01:12:03,640 --> 01:12:04,919
É uma outra piada de abelha?
1152
01:12:04,956 --> 01:12:07,005
Não. Ninguém está pilotando o avião.
1153
01:12:07,042 --> 01:12:10,873
Aqui é a torre-de-controle do
Aeroporto J.F.K. Qual sua situação?
1154
01:12:10,910 --> 01:12:14,642
Aqui é Vanessa Bloom. Sou
uma floricultora de N.Y.
1155
01:12:14,678 --> 01:12:15,862
Cadê o piloto?
1156
01:12:15,899 --> 01:12:18,123
Está inconsciente. E
o co-piloto, também.
1157
01:12:18,160 --> 01:12:21,860
Nada bom. Tem alguém
aí que saiba pilotar?
1158
01:12:21,897 --> 01:12:24,014
- Na verdade tem.
- Quem é?
1159
01:12:24,051 --> 01:12:26,499
Do caso do mel?
1160
01:12:26,535 --> 01:12:27,566
Genial.
1161
01:12:27,602 --> 01:12:30,151
Vanessa, isto não passa de
uma abelha gigante de metal.
1162
01:12:30,298 --> 01:12:32,377
Pode pilotar de mãos amarradas.
1163
01:12:32,414 --> 01:12:33,859
Não posso pilotar um avião!
1164
01:12:33,896 --> 01:12:35,693
Por que não? Tem piloto automático?
1165
01:12:35,698 --> 01:12:38,094
- Sim.
- Como pode ser difícil?
1166
01:12:39,286 --> 01:12:42,317
Um momento, Barry. Tem
uma tempestade em frente.
1167
01:12:45,137 --> 01:12:48,166
Aqui é Bob Bumble. Temos
notícias de última hora...
1168
01:12:48,203 --> 01:12:52,107
...do Aeroporto J.F.K.,
onde há um clima de suspense.
1169
01:12:52,144 --> 01:12:54,958
Barry Benson, que acaba
de ganhar o caso do mel,...
1170
01:12:54,995 --> 01:12:55,967
É Barry!
1171
01:12:56,003 --> 01:12:59,819
...está agora pretendendo aterrissar
um avião com passageiros, flores...
1172
01:12:59,856 --> 01:13:01,646
...e uma tripulação fora de controle.
1173
01:13:01,683 --> 01:13:02,895
Quê?
1174
01:13:02,932 --> 01:13:06,762
Temos uma tempestade elétrica e
dois indivíduos estão no comando...
1175
01:13:06,799 --> 01:13:09,614
...de um Jumbo, sem nenhuma
experiência em pilotagem.
1176
01:13:09,651 --> 01:13:12,791
Um momento, Sr. Ditchwater.
Tem uma abelha a bordo.
1177
01:13:12,828 --> 01:13:16,903
Eu conheço bem os planos do
sr. Benson e seus companheiros.
1178
01:13:16,939 --> 01:13:18,747
Não fizeram danos suficientes?
1179
01:13:18,784 --> 01:13:20,790
Qual é a nossa última esperança, agora?
1180
01:13:20,858 --> 01:13:23,449
Na teoria, as abelhas não deveriam voar.
1181
01:13:23,486 --> 01:13:25,711
As asas muito pequenas;
o corpo muito grande.
1182
01:13:25,748 --> 01:13:28,305
Espere um momento. Não ouvimos
isso um milhão de vezes?
1183
01:13:28,320 --> 01:13:31,740
As asas; o corpo; isso não faz sentido.
1184
01:13:31,777 --> 01:13:33,415
- Ponha ao vivo.
- Certo.
1185
01:13:34,042 --> 01:13:35,053
Estamos ao vivo.
1186
01:13:36,550 --> 01:13:38,570
Nossa forma de trabalhar pode
ser um mistério para vocês,...
1187
01:13:38,607 --> 01:13:40,654
...porque fazer mel
requer muitas abelhas...
1188
01:13:40,900 --> 01:13:42,593
...fazendo vários trabalhos pequenos.
1189
01:13:42,629 --> 01:13:44,805
Vou dizer-te uma coisa
sobre pequenos trabalhos.
1190
01:13:45,215 --> 01:13:47,898
Se for feito muito bem,
irá fazer muita diferença.
1191
01:13:47,934 --> 01:13:50,582
Mais do que imaginamos;
para nós e para todos.
1192
01:13:50,827 --> 01:13:51,872
Por isso quero que as abelhas...
1193
01:13:51,909 --> 01:13:53,544
...voltem a fazer o que fazem melhor.
1194
01:13:53,580 --> 01:13:56,353
Trabalhar juntas. Esse
é jeito das abelhas.
1195
01:13:56,390 --> 01:13:59,746
Nós não reclamamos. Nós trabalhamos.
1196
01:13:59,783 --> 01:14:01,002
Preto e amarelo!
1197
01:14:01,003 --> 01:14:02,466
Amarelo!
1198
01:14:06,227 --> 01:14:08,012
Esquerda, direita, em baixo, cima.
1199
01:14:08,049 --> 01:14:09,323
- Subir?
- Sim, subir.
1200
01:14:09,359 --> 01:14:11,546
Sabe? Isso não é tão difícil!
1201
01:14:15,528 --> 01:14:17,056
Barry, o que aconteceu?
1202
01:14:17,092 --> 01:14:20,123
Acho que estávamos em
piloto-automático o tempo todo.
1203
01:14:20,160 --> 01:14:23,154
- Talvez tenha ajudado.
- Não, não ajudou.
1204
01:14:23,191 --> 01:14:26,081
Então, eu não posso pilotar o avião.
1205
01:14:29,217 --> 01:14:33,030
Todos, mexam-se. Vamos lá!
1206
01:14:43,637 --> 01:14:45,558
Nossa única chance é
fazer o que eu faço.
1207
01:14:45,595 --> 01:14:47,481
Copie-me com as asas do avião!
1208
01:14:47,518 --> 01:14:48,614
Não precisa gritar.
1209
01:14:48,651 --> 01:14:51,473
Não estou gritando, mas
teremos muitos problemas aqui.
1210
01:14:51,509 --> 01:14:54,712
É difícil concentrar-me
com esse "tom" de pânico!
1211
01:14:54,749 --> 01:14:58,162
Não é um tom. Estou em pânico!
1212
01:15:08,508 --> 01:15:09,724
Não posso fazer isso!
1213
01:15:09,760 --> 01:15:13,147
Vanessa, controle-se.
Você tem de concentrar-se.
1214
01:15:13,419 --> 01:15:15,718
- Saia da frente!
- Você é que tem de sair da frente!
1215
01:15:15,755 --> 01:15:18,018
- Você tem de sair da frente!
- Você é que tem de sair da frente!
1216
01:15:43,235 --> 01:15:45,597
- Espere!
- Vamos, é minha vez.
1217
01:15:45,634 --> 01:15:49,325
- Quem está pilotando o avião?
- Não sei.
1218
01:15:49,785 --> 01:15:51,000
Alô?
1219
01:15:51,036 --> 01:15:54,773
Benson, tem flores
suficientes para celebrar?
1220
01:15:54,810 --> 01:15:57,934
- São os coletores de pólen!
- Eles apóiam a todos!
1221
01:15:57,970 --> 01:15:58,940
Preto e amarelo.
1222
01:15:58,977 --> 01:16:02,851
Alô. O que acham de
aterrissarmos nesta pista?
1223
01:16:02,888 --> 01:16:05,802
Qual pista? Onde? Não
vejo nada. Você pode?
1224
01:16:05,838 --> 01:16:07,927
Não, nada. Está tudo nublado.
1225
01:16:07,964 --> 01:16:10,160
Vamos, você tem de pensar como abelha.
1226
01:16:10,301 --> 01:16:12,356
Pensar como abelha!
1227
01:16:15,972 --> 01:16:18,485
Um momento. Acho que sinto algo.
1228
01:16:18,522 --> 01:16:20,375
- O quê?
- Não sei, mas é forte.
1229
01:16:20,411 --> 01:16:23,952
Atrai-me, como um instinto
de 27 milhões de anos.
1230
01:16:23,989 --> 01:16:25,731
Abaixe o nariz do avião.
1231
01:16:27,821 --> 01:16:31,108
Pense como abelha!
1232
01:16:31,583 --> 01:16:33,568
O que é aquilo na pista?
1233
01:16:33,605 --> 01:16:35,554
Coloquem luz naquilo!
1234
01:16:35,555 --> 01:16:39,425
Pense como abelha!
1235
01:16:39,734 --> 01:16:42,360
- Vanessa, vá para a flor!
- Certo.
1236
01:16:42,397 --> 01:16:43,734
- Desligue os motores!
- Desligue os motores?
1237
01:16:43,771 --> 01:16:45,457
Aterrissaremos com o poder da abelha!
1238
01:16:45,493 --> 01:16:47,780
- Prontos, amigos?
- Afirmativo.
1239
01:16:50,288 --> 01:16:52,797
Bem, calma agora. Muito bem.
1240
01:16:53,214 --> 01:16:54,743
Naquela flor!
1241
01:16:54,779 --> 01:16:56,399
Prontos, amigos? Voltem!
1242
01:16:56,436 --> 01:16:58,126
Dando a volta!
1243
01:17:00,529 --> 01:17:02,303
Não essa flor! A outra flor.
1244
01:17:02,340 --> 01:17:03,784
- Qual flor?
- Essa flor!
1245
01:17:03,820 --> 01:17:05,193
Estou apontando para a flor!
1246
01:17:05,229 --> 01:17:07,322
Esse é um gordo com
uma camisa de flores!
1247
01:17:07,635 --> 01:17:09,827
Refiro-me àquela grande,
preta e amarela,...
1248
01:17:09,863 --> 01:17:12,188
...feita de milhões de abelhas!
1249
01:17:13,069 --> 01:17:15,473
Em frente. Calma. Suba.
1250
01:17:17,039 --> 01:17:18,084
Dê uma volta!
1251
01:17:18,607 --> 01:17:20,642
Isto é loucura, Barry!
1252
01:17:20,678 --> 01:17:22,331
Esta é a única forma que sei voar!
1253
01:17:22,367 --> 01:17:26,442
Estou louco? Ou esse avião
está voando igual a um inseto?
1254
01:17:26,479 --> 01:17:28,731
Mantenha o nariz para
cima. Não tenha medo!
1255
01:17:28,768 --> 01:17:30,999
Para trás! Espaço, agora para baixo!
1256
01:17:31,035 --> 01:17:32,191
Seja parte dele.
1257
01:17:32,609 --> 01:17:34,073
Bem no centro!
1258
01:17:34,386 --> 01:17:37,521
Agora, desça! Desça, mulher!
1259
01:17:48,075 --> 01:17:49,747
Vamos lá!
1260
01:17:54,701 --> 01:17:58,001
Barry, nós conseguimos.
Você me ensinou como voar.
1261
01:17:58,037 --> 01:18:00,830
- Sim. Sem saudação!
- Certo.
1262
01:18:00,866 --> 01:18:03,434
Barry, deu certo. Viu a flor gigante?
1263
01:18:03,471 --> 01:18:06,465
Qual flor gigante? Onde? É claro que vi!
1264
01:18:06,502 --> 01:18:08,205
Foi brilhante, amigo. Brilhante!
1265
01:18:08,242 --> 01:18:10,648
- Obrigado.
- Mas ainda não terminamos.
1266
01:18:20,223 --> 01:18:23,666
Escutem! Este avião está
coberto com o último pólen...
1267
01:18:23,702 --> 01:18:26,921
...das últimas flores
disponíveis na Terra.
1268
01:18:27,029 --> 01:18:28,924
Isso faz dessa a nossa
última oportunidade.
1269
01:18:29,028 --> 01:18:31,484
Somos as únicas que fazem mel.
1270
01:18:31,521 --> 01:18:34,353
Polinizamos as flores
e vestimo-nos assim.
1271
01:18:34,390 --> 01:18:37,690
Se sobrevivemos como espécie,
esse é o nosso momento.
1272
01:18:37,727 --> 01:18:41,078
Então, o que dizem? Seremos abelhas...
1273
01:18:41,115 --> 01:18:44,459
...ou viveremos em um
museu de história natural?
1274
01:18:44,798 --> 01:18:47,375
- Somos abelhas!
- Peça de museu!
1275
01:18:47,412 --> 01:18:50,886
Então, sigam-me! Exceto
a "peça de museu"!
1276
01:18:51,445 --> 01:18:54,261
Espere, Barry! Tome. Você merece.
1277
01:19:01,891 --> 01:19:03,176
Sim!
1278
01:19:06,415 --> 01:19:09,758
Sou um coletor de
pólen! E está perfeito.
1279
01:19:09,794 --> 01:19:11,850
Só preciso dobrar as mangas.
1280
01:19:15,298 --> 01:19:16,343
Sim.
1281
01:19:16,656 --> 01:19:18,621
É o nosso Barry!
1282
01:19:21,986 --> 01:19:24,076
Lá vem o sol.
1283
01:19:25,434 --> 01:19:28,361
Lá vem o sol e eu digo...
1284
01:19:28,988 --> 01:19:30,450
...está tudo bem.
1285
01:19:34,212 --> 01:19:39,959
Queridinha, vai ser um
inverno longo e frio.
1286
01:19:41,318 --> 01:19:46,856
Queridinha, parecem anos
desde que você está aqui.
1287
01:19:48,424 --> 01:19:50,514
Lá vem o sol.
1288
01:19:52,082 --> 01:19:55,007
Lá vem o sol e eu digo...
1289
01:19:55,634 --> 01:19:57,097
...está tudo bem.
1290
01:20:04,621 --> 01:20:10,368
Queridinha, os sorrisos
voltam para os rostos.
1291
01:20:11,622 --> 01:20:17,161
Queridinha, parecem
anos desde que voltou.
1292
01:20:18,833 --> 01:20:20,923
Lá vem o sol.
1293
01:20:22,491 --> 01:20:25,724
Lá vem o sol e eu digo...
1294
01:20:26,148 --> 01:20:27,611
...está tudo certo.
1295
01:20:28,029 --> 01:20:30,433
Mamãe, as abelhas voltaram!
1296
01:20:39,941 --> 01:20:43,038
Sol, lá vem ele.
1297
01:20:43,074 --> 01:20:45,341
Se alguém precisa fazer
uma ligação, agora é a hora!
1298
01:20:45,410 --> 01:20:48,510
Algo me diz que vamos
trabalhar até tarde.
1299
01:20:56,973 --> 01:21:02,667
Queridinha, sinto que o
gelo derrete lentamente.
1300
01:21:02,704 --> 01:21:05,399
Obrigada! Tenha uma boa tarde.
1301
01:21:05,436 --> 01:21:07,766
Posso ajudar o próximo?
Quem é o próximo?
1302
01:21:07,803 --> 01:21:09,512
- Eu.
- Quer levar um pouco de mel?
1303
01:21:09,548 --> 01:21:11,287
É aprovado pelas abelhas.
1304
01:21:11,324 --> 01:21:12,630
INSETOS ADVOCACIA
1305
01:21:12,918 --> 01:21:15,719
Leite, creme, queijo; tudo vem de mim.
1306
01:21:15,755 --> 01:21:17,188
E não vejo uma moeda!
1307
01:21:17,976 --> 01:21:21,340
Às vezes, sinto-me um pedaço de carne!
1308
01:21:21,377 --> 01:21:22,903
Eu não tinha idéia.
1309
01:21:22,939 --> 01:21:25,254
Desculpe, pode vir aqui?
1310
01:21:25,291 --> 01:21:28,452
Pode desculpar-me? Meu
assistente-mosquito vai ajudá-la.
1311
01:21:28,454 --> 01:21:29,678
Desculpe a demora!
1312
01:21:29,679 --> 01:21:30,818
É um advogado, também?
1313
01:21:30,851 --> 01:21:33,522
Senhora, sempre fui um
parasita chupa-sangue.
1314
01:21:33,812 --> 01:21:35,481
Só me faltava a maleta.
1315
01:21:35,482 --> 01:21:37,381
Tenham todos uma boa tarde.
1316
01:21:37,657 --> 01:21:41,909
Barry, fizeram um pedido para um
casamento e não consigo as flores.
1317
01:21:41,976 --> 01:21:44,102
Sem problemas, Vanni. Deixe comigo.
1318
01:21:44,139 --> 01:21:45,833
Você é um salva-vidas, Barry.
1319
01:21:45,869 --> 01:21:47,136
Posso ajudar em alguma coisa?
1320
01:21:47,623 --> 01:21:50,130
Muito bem, coletores. É hora de voar.
1321
01:21:50,167 --> 01:21:52,290
Obrigada, Barry.
1322
01:21:54,365 --> 01:21:57,643
Essa abelha está vivendo minha vida!
1323
01:21:57,644 --> 01:22:00,353
- Deixe para lá, Kenny!
- Quando terminará esse pesadelo?
1324
01:22:02,830 --> 01:22:04,461
Lá vem o sol.
1325
01:22:06,386 --> 01:22:07,532
Lá vem o sol.
1326
01:22:07,568 --> 01:22:09,656
- Ótimo dia para voar.
- Claro que é.
1327
01:22:09,657 --> 01:22:13,059
Aqui entre nós, eu não via
a hora de sair do escritório.
1328
01:22:27,060 --> 01:22:37,060
Não sei quem traduziu ou fez uma edição prévia, mas eu, MRRG, fiz muitas alterações e
consertos. Aproveite e, agradecido pelos meus esforços, pague os direitos autorais por mim.