1 00:00:59,298 --> 00:01:01,798 Barbies: Russi - Flins madu21 - Alzwitch71 2 00:01:01,800 --> 00:01:04,300 Barbies: LeChatNoir - Wuo anap - thainasa - TatianeVS 3 00:01:04,302 --> 00:01:06,802 Kens: Ruivo - Ostembeg N0sferatu - Trench21P 4 00:01:06,804 --> 00:01:08,004 Sr. Mattel: marck93 5 00:01:08,006 --> 00:01:10,362 Desde o início dos tempos, 6 00:01:11,199 --> 00:01:14,697 desde quando existem meninas no mundo, 7 00:01:15,204 --> 00:01:18,715 sempre existiram bonecas. 8 00:01:20,698 --> 00:01:25,209 Mas as bonecas eram sempre bonecas bebês. 9 00:01:26,901 --> 00:01:31,012 As meninas que brincavam só podiam brincar de serem mães. 10 00:01:31,605 --> 00:01:33,473 O que pode ser divertido, 11 00:01:34,005 --> 00:01:36,471 pelo menos por um tempo. 12 00:01:37,492 --> 00:01:39,108 Pergunte para sua mãe. 13 00:01:41,502 --> 00:01:43,711 Isso continuou até que... 14 00:02:45,248 --> 00:02:48,655 Griots Team apresenta: Barbie 15 00:02:50,705 --> 00:02:54,204 Sim, a Barbie mudou tudo. 16 00:02:54,205 --> 00:02:57,200 Então, ela mudou tudo de novo. 17 00:02:57,201 --> 00:02:59,302 Todas essas mulheres são Barbie, 18 00:02:59,303 --> 00:03:02,894 e Barbie são todas essas mulheres. 19 00:03:02,895 --> 00:03:06,508 Ela pode ter começado apenas como uma moça de maiô, 20 00:03:06,509 --> 00:03:09,450 mas ela se tornou muito mais. 21 00:03:09,451 --> 00:03:12,109 Ela tem seu próprio dinheiro, sua própria casa, 22 00:03:12,110 --> 00:03:15,700 seu próprio carro, sua própria carreira. 23 00:03:15,701 --> 00:03:18,199 Porque a Barbie pode ser o que quiser, 24 00:03:18,200 --> 00:03:20,599 as mulheres podem ser o que quiserem. 25 00:03:20,600 --> 00:03:26,998 E isso se refletiu nas meninas de hoje no Mundo Real. 26 00:03:26,999 --> 00:03:29,104 Meninas se tornam mulheres, 27 00:03:29,105 --> 00:03:33,253 que podem conquistar tudo e qualquer coisa que desejarem. 28 00:03:33,254 --> 00:03:34,887 Graças a Barbie, 29 00:03:34,888 --> 00:03:40,615 todos os problemas do feminismo e da igualdade de gênero foram resolvidos. 30 00:03:41,297 --> 00:03:44,288 Pelo menos é o que as Barbies pensam. 31 00:03:44,289 --> 00:03:47,297 Afinal, elas moram na Barbielândia. 32 00:03:47,298 --> 00:03:49,709 Quem sou eu para furar a bolha delas? 33 00:03:50,485 --> 00:03:53,094 E aqui está uma dessas Barbies agora, 34 00:03:53,095 --> 00:03:56,013 vivendo o seu melhor dia, todos os dias. 35 00:03:57,305 --> 00:03:59,437 Quando eu acordo 36 00:03:59,438 --> 00:04:01,846 Em meu próprio mundo rosa 37 00:04:01,847 --> 00:04:06,018 Eu levanto da cama E aceno para minhas amigas 38 00:04:06,019 --> 00:04:08,195 - Ei, Barbie! - Ei! 39 00:04:08,196 --> 00:04:10,492 Ela é tão legal 40 00:04:10,493 --> 00:04:14,813 Toda arrumada Jogando xadrez perto da piscina 41 00:04:15,306 --> 00:04:18,523 Vamos, temos coisas importantes a fazer 42 00:04:18,524 --> 00:04:22,700 É ela e ela E eu e você 43 00:04:22,701 --> 00:04:27,188 E rosa Combina com tudo 44 00:04:27,189 --> 00:04:29,267 Linda da cabeça aos pés 45 00:04:29,268 --> 00:04:32,615 Estou pronta para ir Você sabe, é rosa 46 00:04:33,390 --> 00:04:35,440 É bom o bastante pra beber 47 00:04:35,441 --> 00:04:40,404 Gostamos de outras cores Mas rosa fica tão bem em nós 48 00:04:41,101 --> 00:04:44,900 O que vai vestir? Vestido ou terninho? 49 00:04:44,901 --> 00:04:48,689 Seja qual for Esse poder fica tão bem em você 50 00:04:48,690 --> 00:04:52,893 Ei, Barbie Gosto do seu estilo 51 00:04:52,894 --> 00:04:57,545 Se fosse um espelho de verdade Você veria um sorriso perfeito 52 00:04:57,546 --> 00:05:02,001 Rodando e rodando E rodando e rodando 53 00:05:04,189 --> 00:05:06,002 Essa é minha Barbie 54 00:05:06,003 --> 00:05:08,496 Vai, Barbie, vai, Barbie 55 00:05:08,497 --> 00:05:10,202 Essa é minha Barbie 56 00:05:12,509 --> 00:05:14,446 Essa é minha Barbie 57 00:05:14,447 --> 00:05:16,781 Vai, Barbie, vai, Barbie 58 00:05:16,782 --> 00:05:18,407 Essa é minha Barbie 59 00:05:21,109 --> 00:05:24,306 Vamos, temos coisas importantes a fazer 60 00:05:24,307 --> 00:05:28,599 É ela e ela E eu e você 61 00:05:28,600 --> 00:05:32,995 E rosa Combina com tudo 62 00:05:32,996 --> 00:05:34,900 Linda da cabeça aos pés 63 00:05:34,901 --> 00:05:38,217 Estou pronta para ir Você sabe, é rosa 64 00:05:38,218 --> 00:05:41,422 Muito rosa É bom o bastante pra beber 65 00:05:41,423 --> 00:05:45,599 Gostamos de outras cores Mas rosa fica tão bem em nós 66 00:05:45,600 --> 00:05:47,658 R, radiante 67 00:05:47,659 --> 00:05:49,804 O, obstinada 68 00:05:49,805 --> 00:05:51,798 S, sempre alegre 69 00:05:51,799 --> 00:05:53,995 A, adorável 70 00:05:53,996 --> 00:05:56,008 Quando você brinca com Barbies, 71 00:05:56,009 --> 00:05:59,905 ninguém se preocupa em descê-las pelas escadas, sair pela porta, etc. 72 00:06:00,484 --> 00:06:03,603 É só pegá-las e colocá-las onde quiser. 73 00:06:03,604 --> 00:06:06,296 É melhor você voar garota Sim, sim 74 00:06:06,297 --> 00:06:08,205 Você usa sua imaginação. 75 00:06:08,206 --> 00:06:10,016 Ei, eu ainda estava cantando 76 00:06:10,898 --> 00:06:13,395 - Oi, Barbie. - Oi, Skipper. 77 00:06:13,396 --> 00:06:14,902 - Oi, Barbie. - Oi, Midge. 78 00:06:14,903 --> 00:06:17,304 Midge era a amiga grávida da Barbie. 79 00:06:17,305 --> 00:06:19,405 - Ei, Midge! - Não vamos mostrar a Midge. 80 00:06:19,406 --> 00:06:23,631 Ela foi descontinuada pela Mattel porque uma boneca grávida é bem estranha. 81 00:06:23,632 --> 00:06:27,199 Enfim, a Barbie tem outro grande dia pela frente. 82 00:06:27,200 --> 00:06:29,022 - Oi, Barbie! - Oi! 83 00:06:29,790 --> 00:06:31,975 - Oi, Barbie. - Bom dia, Barbie. Oi. 84 00:06:31,976 --> 00:06:33,476 - Bom dia. - Bom dia. 85 00:06:33,477 --> 00:06:35,476 - Mais um ótimo dia. - Bom dia, Barbie. 86 00:06:35,477 --> 00:06:36,704 Oi. 87 00:06:37,200 --> 00:06:39,565 - Oi, senhoras. - Oi, bom dia! 88 00:06:39,566 --> 00:06:41,594 MULHERES TRABALHANDO 89 00:06:41,595 --> 00:06:43,702 Todas, virem-se para a Barbie ao lado. 90 00:06:43,703 --> 00:06:45,739 Digam o quanto você a ama. Elogiem. 91 00:06:45,740 --> 00:06:47,710 Repórter Barbie, pergunte o que quiser. 92 00:06:47,711 --> 00:06:49,405 Como você pode ser tão incrível? 93 00:06:49,406 --> 00:06:50,702 Sem comentários. 94 00:06:50,703 --> 00:06:52,593 Barbie Negra, Presidente 95 00:06:52,594 --> 00:06:54,717 Não, é sério, sem comentários. 96 00:06:55,592 --> 00:06:57,404 Amo vocês, meninas. 97 00:06:57,405 --> 00:07:01,672 O Prêmio Nobel de Jornalismo vai para Barbie. 98 00:07:01,673 --> 00:07:04,380 Eu trabalho muito, então eu mereço. 99 00:07:04,381 --> 00:07:07,603 E o Prêmio Nobel de Literatura vai para Barbie. 100 00:07:07,604 --> 00:07:10,393 - Você é a voz de uma geração. - Eu sei. 101 00:07:10,394 --> 00:07:12,597 Em nossa avaliação, dinheiro não é discurso, 102 00:07:12,598 --> 00:07:15,466 e as empresas não têm direitos de liberdade de expressão. 103 00:07:15,467 --> 00:07:18,105 Assim, toda reivindicação de exercerem um direito 104 00:07:18,106 --> 00:07:21,816 é só uma tentativa de transformar a nossa democracia numa plutocracia. 105 00:07:22,396 --> 00:07:25,199 Isso me emociona e eu estou expressando isso. 106 00:07:25,200 --> 00:07:30,181 Não tenho dificuldade em manter a lógica e o sentimento ao mesmo tempo. 107 00:07:30,182 --> 00:07:32,552 E isso não diminui meus poderes. 108 00:07:32,553 --> 00:07:34,204 Isso os expande. 109 00:07:41,491 --> 00:07:42,991 Rosa 110 00:07:42,992 --> 00:07:44,791 Oi, Barbie. 111 00:07:44,792 --> 00:07:46,466 O que a Barbie não pode fazer? 112 00:07:48,002 --> 00:07:49,219 Oi, Barbie. 113 00:07:49,698 --> 00:07:51,096 Eba, espaço! 114 00:07:52,428 --> 00:07:53,713 Nossa! 115 00:07:55,402 --> 00:07:58,812 Até mais 116 00:07:59,577 --> 00:08:02,307 A Barbie tem um ótimo dia, todos os dias. 117 00:08:02,308 --> 00:08:06,108 Mas o Ken só tem um ótimo dia se a Barbie olhar para ele. 118 00:08:13,000 --> 00:08:14,501 Oi, Barbie! 119 00:08:14,502 --> 00:08:15,702 Oi, Ken. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,078 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 121 00:08:17,079 --> 00:08:18,353 Oi, Barbie. 122 00:08:18,354 --> 00:08:20,291 - Oi, Ken. - Oi, Ken. 123 00:08:20,807 --> 00:08:22,506 - Oi, Ken. - Oi, Ken. 124 00:08:22,507 --> 00:08:24,310 - Peguei sorvete pra gente. - Legal. 125 00:08:24,311 --> 00:08:25,461 Oi, Barbie. 126 00:08:25,462 --> 00:08:28,172 - Oi, Barbie. - Oi, Barbie. 127 00:08:28,173 --> 00:08:29,882 - Oi, Barbie! - Oi, Ken. 128 00:08:29,883 --> 00:08:31,050 - Oi, Barbie. - Oi, Ken. 129 00:08:31,051 --> 00:08:33,136 - Oi, Barbie. - Oi, Barbie. 130 00:08:33,137 --> 00:08:35,600 - Oi, Barbies. - Oi, Barbies. 131 00:08:35,601 --> 00:08:37,697 - Tchau, Barbies. - Tchau, Barbies. 132 00:08:37,698 --> 00:08:38,802 Oi, Barbie. 133 00:08:39,422 --> 00:08:40,687 Oi, Allan. 134 00:08:40,688 --> 00:08:43,602 Não há múltiplos do Allan. Ele é apenas o Allan. 135 00:08:43,603 --> 00:08:46,526 Sim, isso me deixa confuso. 136 00:08:46,903 --> 00:08:49,202 Ei, Barbie. Olhe só. 137 00:09:07,092 --> 00:09:08,226 Ken! 138 00:09:11,403 --> 00:09:13,887 Não! 139 00:09:18,797 --> 00:09:20,935 Não! 140 00:09:22,300 --> 00:09:24,003 - Meu Deus! - Não! 141 00:09:24,004 --> 00:09:25,399 Isso deve doer. 142 00:09:25,400 --> 00:09:27,110 - Ken. - Oi, Barbie. 143 00:09:27,111 --> 00:09:29,314 - Oi. - Quanto disso você viu? 144 00:09:29,699 --> 00:09:30,897 Vimos tudo. 145 00:09:30,898 --> 00:09:32,794 Vamos colocá-lo de pé, Ken. 146 00:09:32,795 --> 00:09:34,795 - Vocês são tão fortes. - Use as pernas. 147 00:09:34,796 --> 00:09:37,302 - Você está bem? - Estou. Claro. 148 00:09:37,303 --> 00:09:40,119 Tem areia demais nessa praia pro seu caminhãozinho, Ken. 149 00:09:40,120 --> 00:09:43,406 Se eu não estivesse tão ferido, eu te faria vazar da praia, Ken. 150 00:09:43,407 --> 00:09:44,957 Eu que te faço vazar, Ken. 151 00:09:44,958 --> 00:09:46,602 Segura meu sorvete, Ken. 152 00:09:47,411 --> 00:09:49,013 Tudo bem, Ken, apostado. 153 00:09:49,993 --> 00:09:51,054 Vamos ver quem vaza. 154 00:09:51,055 --> 00:09:53,581 Pra fazer ele vazar, terá que fazer eu vazar antes. 155 00:09:53,582 --> 00:09:55,968 Vou fazer os dois vazarem rapidinho. 156 00:09:55,969 --> 00:09:58,639 Você nem sabe como vazar. Como vai fazer com nós dois? 157 00:09:58,640 --> 00:09:59,974 - Não faz sentido. - Kens? 158 00:09:59,975 --> 00:10:02,300 - Por que está emocionado? - Então pode vazar! 159 00:10:02,301 --> 00:10:04,605 Vamos, Kens. Ninguém vai vazar ninguém. 160 00:10:05,107 --> 00:10:07,498 - Tudo bem? - Vamos. 161 00:10:08,408 --> 00:10:09,857 Tudo bem. 162 00:10:09,858 --> 00:10:11,702 - Foi bem. - Ainda está machucado? 163 00:10:11,703 --> 00:10:13,110 Vamos consertar você. 164 00:10:19,886 --> 00:10:21,202 - Vai! - Vai! 165 00:10:22,597 --> 00:10:25,166 - Barbie, segure minha mão! - Você está bem. 166 00:10:25,167 --> 00:10:26,954 Fique comigo, Barbie! 167 00:10:28,331 --> 00:10:29,417 Ótimo. 168 00:10:29,418 --> 00:10:31,604 Nem sequer quebrou. Você vai ficar bem. 169 00:10:31,605 --> 00:10:34,293 Pegar onda é muito mais perigoso do que imaginam. 170 00:10:34,294 --> 00:10:35,809 Você é muito corajoso, Ken. 171 00:10:36,880 --> 00:10:38,698 - Obrigado, Barbie. - Sim. 172 00:10:38,699 --> 00:10:41,008 - Sabe que surfista não é meu trabalho. - Sei. 173 00:10:41,009 --> 00:10:44,207 E nem salva-vidas, o que é um equívoco comum. 174 00:10:44,208 --> 00:10:46,707 - Bem comum. - Na verdade meu trabalho... 175 00:10:47,701 --> 00:10:50,002 - É só praia. - Certo. 176 00:10:50,003 --> 00:10:52,024 E que bom trabalho faz na praia. 177 00:10:52,025 --> 00:10:53,406 Deve se curar rápido. 178 00:10:53,407 --> 00:10:56,654 No tempo que levei para dizer essa frase, você se curou. 179 00:10:56,655 --> 00:10:58,299 - Fantástico. - Que bom. 180 00:10:58,300 --> 00:10:59,306 - Ei, Barbie. - Sim? 181 00:10:59,307 --> 00:11:02,717 - Posso ir à sua casa à noite? - Claro. Não tenho grandes planos. 182 00:11:02,718 --> 00:11:06,496 Só uma festa enorme com todas as Barbies, coreografia e música sob medida. 183 00:11:06,497 --> 00:11:07,915 Você deveria ir. 184 00:11:07,916 --> 00:11:09,821 - Que legal. - Sim, certo. 185 00:11:09,822 --> 00:11:11,707 - Tchau. - Certo. Tchau. Até. 186 00:11:11,708 --> 00:11:16,201 Amor, você pode me encontrar sob as luzes 187 00:11:16,202 --> 00:11:18,271 Diamantes sob meus olhos 188 00:11:18,272 --> 00:11:19,594 Aumente o ritmo 189 00:11:19,595 --> 00:11:22,704 Você não quer apenas Vir no embalo? 190 00:11:22,705 --> 00:11:24,601 Puxe minhas roupas apertadas 191 00:11:24,602 --> 00:11:27,003 Você pode ver O bater do meu coração esta noite 192 00:11:27,004 --> 00:11:29,299 Eu aguento o calor, amor É melhor acreditar 193 00:11:29,300 --> 00:11:31,198 Esse é o momento em que eu brilho 194 00:11:31,199 --> 00:11:33,506 Porque todo romance treme e cede 195 00:11:33,507 --> 00:11:35,696 Não dou a mínima 196 00:11:35,697 --> 00:11:40,197 Quando a noite chega, eu não choro Amor, sem chance 197 00:11:40,198 --> 00:11:45,004 Eu poderia dançar Eu poderia dançar, eu poderia dançar 198 00:11:45,005 --> 00:11:49,906 Me veja dançar, dançar a noite toda 199 00:11:49,907 --> 00:11:53,901 Meu coração pode estar magoado Mas você não vai ver isso no meu rosto 200 00:11:53,902 --> 00:11:58,596 Me veja dançar, dançar a noite toda 201 00:11:58,597 --> 00:12:00,668 Eu mantenho a festa rolando 202 00:12:01,004 --> 00:12:03,308 Nem um fio de cabelo fora do lugar Lugar, lugar 203 00:12:03,309 --> 00:12:07,628 Ultimamente, tenho me aproximado do limite 204 00:12:07,629 --> 00:12:09,682 Continuo em minha melhor forma 205 00:12:09,683 --> 00:12:12,018 Mantenho o ritmo, pode contar comigo 206 00:12:12,019 --> 00:12:14,174 Não perco nenhum passo 207 00:12:14,175 --> 00:12:16,384 Porque todo romance se agita e se curva 208 00:12:16,385 --> 00:12:18,322 Não me importo 209 00:12:18,323 --> 00:12:19,541 Quando a noite chega... 210 00:12:19,542 --> 00:12:22,276 - Oi, Barbie. - Oi, Ken. 211 00:12:22,940 --> 00:12:27,799 Eu poderia dançar, Poderia dançar, poderia dançar 212 00:12:27,800 --> 00:12:28,845 Veja-me 213 00:12:28,846 --> 00:12:30,915 - Está bonita, Barbie. - Obrigada, Ken. 214 00:12:30,916 --> 00:12:32,735 Dançar a noite toda 215 00:12:32,736 --> 00:12:34,407 Meu coração pode estar queimando 216 00:12:34,408 --> 00:12:36,540 Mas não verá isso em meu rosto 217 00:12:36,541 --> 00:12:39,250 Veja-me dançar 218 00:12:39,251 --> 00:12:41,368 Dançar a noite toda 219 00:12:41,369 --> 00:12:43,212 Mantenho o clima animado 220 00:12:43,213 --> 00:12:44,914 Nem um fio de cabelo fora do lugar 221 00:12:44,915 --> 00:12:47,078 - Oi, Ken. - Oi! 222 00:12:47,079 --> 00:12:48,672 - Sim, sim, sim! - Oi, Barbie. 223 00:12:48,673 --> 00:12:50,459 - Oi, Barbie. - Barbies! 224 00:12:50,766 --> 00:12:52,508 E aí, Ken? 225 00:12:53,785 --> 00:12:56,057 Não jogo sem riscos 226 00:12:56,058 --> 00:12:58,699 Você não me conhece? 227 00:12:58,700 --> 00:13:03,481 Eu poderia dançar, Poderia dançar, poderia dançar 228 00:13:03,482 --> 00:13:05,339 Mesmo quando as lágrimas estão caindo 229 00:13:05,340 --> 00:13:07,425 Oi, Barbie. Olhe para mim. 230 00:13:07,426 --> 00:13:10,738 Mantenho o clima animado Nem um fio de cabelo fora do lugar 231 00:13:10,739 --> 00:13:13,254 Aposto que não consegue fazer um mortal assim, Ken! 232 00:13:14,086 --> 00:13:15,328 O quê? 233 00:13:15,329 --> 00:13:16,995 Isto é uma loucura, Barbie. 234 00:13:16,996 --> 00:13:20,118 Obrigada, Barbie. Essa noite está perfeita. 235 00:13:20,119 --> 00:13:21,704 Está perfeitamente perfeita. 236 00:13:21,705 --> 00:13:23,903 E você está tão bonita, Barbie. 237 00:13:23,904 --> 00:13:25,954 Obrigada, Barbie. Eu me sinto tão bonita. 238 00:13:25,955 --> 00:13:27,875 - Eu também. - É o melhor dia de todos. 239 00:13:27,876 --> 00:13:29,329 É o melhor dia de todos. 240 00:13:29,330 --> 00:13:31,221 Assim como foi ontem, e será amanhã, 241 00:13:31,222 --> 00:13:33,477 e depois de amanhã e até mesmo quartas-feiras, 242 00:13:33,478 --> 00:13:35,665 e todos os dias, de agora até para sempre. 243 00:13:37,188 --> 00:13:39,680 Já pensaram em morrer? 244 00:13:49,514 --> 00:13:51,482 Não sei por que disse isso. 245 00:13:52,612 --> 00:13:56,221 Estou morrendo de vontade de dançar. 246 00:13:57,847 --> 00:14:00,447 Em Never Summer 247 00:14:00,448 --> 00:14:02,641 Quando meu mundo se abala 248 00:14:02,642 --> 00:14:04,819 Eu me sinto viva, me sinto viva 249 00:14:04,820 --> 00:14:07,007 Não jogo sem riscos 250 00:14:07,008 --> 00:14:09,530 Você não me conhece? 251 00:14:09,531 --> 00:14:13,520 Eu poderia dançar, Poderia dançar, poderia dançar 252 00:14:13,521 --> 00:14:15,363 Dançar à noite 253 00:14:18,858 --> 00:14:21,708 Eu te daria o mundo Em uma bandeja de prata 254 00:14:21,709 --> 00:14:24,607 Mas não faria diferença 255 00:14:25,303 --> 00:14:28,411 Eu te daria o mundo Em uma bandeja de prata 256 00:14:28,412 --> 00:14:31,122 Mas não faria diferença 257 00:14:35,573 --> 00:14:37,292 Agora você pode ir. 258 00:14:37,612 --> 00:14:39,392 Pensei em passar a noite aqui. 259 00:14:39,393 --> 00:14:40,775 Por quê? 260 00:14:40,776 --> 00:14:42,259 Porque somos namorados. 261 00:14:42,260 --> 00:14:43,989 Para fazer o quê? 262 00:14:44,860 --> 00:14:47,091 Não tenho certeza. 263 00:14:47,092 --> 00:14:49,937 Mas não quero você aqui. 264 00:14:49,938 --> 00:14:51,070 É pelo Ken? 265 00:14:51,071 --> 00:14:54,049 Ken é apenas um bom amigo. E esta é a minha casa dos sonhos. 266 00:14:54,050 --> 00:14:57,600 É a casa dos sonhos da Barbie. Não é a casa dos sonhos do Ken. Certo? 267 00:14:57,601 --> 00:14:59,251 Certa, como sempre. 268 00:14:59,252 --> 00:15:00,517 E é noite das garotas. 269 00:15:00,518 --> 00:15:02,759 Vamos, Barbie! Festa do pijama! 270 00:15:02,760 --> 00:15:06,228 - Se apresse. A presidente está aqui. - Estou. De nada. 271 00:15:06,229 --> 00:15:10,188 - Toda noite é noite das garotas. - Toda noite. Para sempre. 272 00:15:10,829 --> 00:15:13,656 - Toda noite. - Para todo o sempre. 273 00:15:13,657 --> 00:15:15,587 - Boa noite. - Boa noite. 274 00:15:21,145 --> 00:15:22,598 Também te amo. 275 00:15:22,599 --> 00:15:24,496 Noite das garotas! Noite das garotas! 276 00:15:24,497 --> 00:15:26,014 Noite das garotas! 277 00:15:26,015 --> 00:15:27,648 Não posso. Tenho que ir. 278 00:15:27,649 --> 00:15:30,842 Noite das garotas! Noite das garotas! 279 00:15:30,843 --> 00:15:35,202 Noite das garotas! Noite das garotas! 280 00:15:35,669 --> 00:15:36,966 Boa noite, Barbies! 281 00:15:36,967 --> 00:15:39,567 Definitivamente não estou pensando mais na morte. 282 00:16:02,095 --> 00:16:06,519 Quando acordo no meu mundo rosa 283 00:16:06,520 --> 00:16:08,637 - Oi, Barbie. - Eu me levanto da cama 284 00:16:08,638 --> 00:16:10,785 E aceno para minhas amigas 285 00:16:10,786 --> 00:16:13,106 - Oi, Barbie - Oi 286 00:16:13,107 --> 00:16:15,332 - Por que tão estressada? - Oi, Barbie. 287 00:16:15,333 --> 00:16:17,075 Seriam aqueles reprimidos 288 00:16:17,076 --> 00:16:19,618 - Oi, Barbie. - Pensamentos sobre morte 289 00:16:20,179 --> 00:16:23,490 Vamos, temos coisas importantes para fazer 290 00:16:23,491 --> 00:16:27,820 É ela, e ela, e eu e você 291 00:16:27,821 --> 00:16:31,007 E rosa combina com tudo 292 00:16:31,008 --> 00:16:32,195 Isso está frio 293 00:16:32,196 --> 00:16:34,023 Linda da cabeça aos pés 294 00:16:34,024 --> 00:16:36,367 Estou pronta para ir Você sabe, você sabe 295 00:16:36,368 --> 00:16:38,458 É rosa Vai ficar tudo bem 296 00:16:38,459 --> 00:16:40,528 Bom o suficiente para beber 297 00:16:40,529 --> 00:16:42,637 Gostamos de outras cores mas 298 00:16:42,638 --> 00:16:44,677 Rosa fica muito bem em nós 299 00:16:44,678 --> 00:16:46,762 R, ruindo em pânico 300 00:16:46,763 --> 00:16:48,854 O, ou medonha 301 00:16:48,855 --> 00:16:51,112 S, se sentindo mal 302 00:16:51,113 --> 00:16:53,471 A, a morte 303 00:16:53,472 --> 00:16:55,487 Essa é minha Barbie 304 00:16:55,488 --> 00:16:57,750 Vai, Barbie, vai, Barbie 305 00:16:57,751 --> 00:16:59,735 Essa é minha Barbie 306 00:17:01,751 --> 00:17:03,535 Menina, você está bem? 307 00:17:03,536 --> 00:17:05,274 Oi, Barbie. 308 00:17:05,792 --> 00:17:08,573 Estou bem. Tudo certo. 309 00:17:09,207 --> 00:17:11,039 Você consegue, Barbie! 310 00:17:11,040 --> 00:17:12,749 Vamos, Barbie! 311 00:17:12,750 --> 00:17:13,890 Boa torcida, Kens. 312 00:17:13,891 --> 00:17:14,999 Toca aqui! 313 00:17:15,000 --> 00:17:16,537 Oi, Barbie. 314 00:17:16,538 --> 00:17:19,788 - Vamos, Barbie. Vamos correr para a água. - Está bem. 315 00:17:30,943 --> 00:17:32,763 Meus pés! 316 00:17:35,162 --> 00:17:36,599 Não. 317 00:17:37,334 --> 00:17:39,810 Sim! Muito bem! 318 00:17:44,103 --> 00:17:45,134 Oi, Barbie. 319 00:17:45,135 --> 00:17:46,227 - Oi, Barbie. - Tudo bem? 320 00:17:46,228 --> 00:17:48,360 - Oi, Barbie. - Sim, Barbie. Acabei de cair. 321 00:17:48,361 --> 00:17:49,750 - Caiu? - Estou tão envergonhada. 322 00:17:49,751 --> 00:17:51,539 - Barbie não fica com vergonha. - Eu sei. 323 00:17:51,540 --> 00:17:53,719 Barbie, nem tenho contexto para isso, 324 00:17:53,720 --> 00:17:57,635 mas meus pés, meus calcanhares estão no chão. 325 00:17:57,636 --> 00:17:59,283 Não estou mais na ponta dos pés. 326 00:17:59,284 --> 00:18:01,018 Certo. Deixe-me ver. 327 00:18:03,917 --> 00:18:07,186 Pés retos! 328 00:18:11,893 --> 00:18:13,226 Não! 329 00:18:15,854 --> 00:18:17,353 Pare, Ken. 330 00:18:17,354 --> 00:18:18,987 Desculpe. Desculpe. 331 00:18:18,988 --> 00:18:22,393 Sei que sou uma Barbie estereotipada e, portanto, não faço suposições 332 00:18:22,394 --> 00:18:24,430 sobre a causalidade de eventos adjacentes que se desenrolam, 333 00:18:24,431 --> 00:18:27,281 mas estão acontecendo coisas que podem estar relacionadas. 334 00:18:28,642 --> 00:18:32,231 Mau hálito pela manhã, banho frio, waffle queimado e a queda do telhado. 335 00:18:32,232 --> 00:18:33,412 Você está com defeito. 336 00:18:33,413 --> 00:18:36,914 O quê? Não, estou só... estou? 337 00:18:36,915 --> 00:18:40,382 Nunca vi esse tipo de defeito antes. Acho que tem a ver com o cabelo. 338 00:18:40,757 --> 00:18:43,629 Terá que visitar a Barbie Estranha. 339 00:18:43,630 --> 00:18:46,090 Eu nunca tive que visitar a Barbie Estranha. 340 00:18:46,091 --> 00:18:47,758 É porque você nunca teve defeito. 341 00:18:47,759 --> 00:18:51,291 Soube que ela era a Barbie mais linda, 342 00:18:51,292 --> 00:18:54,277 até alguém pegar pesado com ela no Mundo Real. 343 00:18:54,278 --> 00:18:56,296 Cores do mundo Apimentem suas vidas 344 00:18:56,297 --> 00:18:58,452 Meninos e meninas Apimentem suas vidas 345 00:18:58,453 --> 00:19:00,566 Pessoas do mundo Apimentem suas vidas 346 00:19:02,018 --> 00:19:04,228 Me atirem pra esquerda Se estão se divertindo 347 00:19:04,229 --> 00:19:05,587 Sacudam pra direita 348 00:19:05,588 --> 00:19:08,884 Agora o destino eterno dela é fazer outras Barbies perfeitas, 349 00:19:08,885 --> 00:19:11,674 enquanto vai decaindo cada vez mais. 350 00:19:11,675 --> 00:19:13,578 Por isso a chamamos de Barbie Estranha 351 00:19:13,579 --> 00:19:15,572 tanto por trás como na cara dela. 352 00:19:15,573 --> 00:19:17,695 Ela é muito esquisita. 353 00:19:18,421 --> 00:19:20,916 Por que está sempre fazendo espacate? 354 00:19:28,156 --> 00:19:32,200 Nunca usaria salto se meus pés tivessem essa forma. 355 00:19:35,609 --> 00:19:36,852 Olá?! 356 00:19:45,761 --> 00:19:46,879 Ei! 357 00:19:47,788 --> 00:19:49,522 Bom dia, flor do dia. 358 00:19:49,523 --> 00:19:51,281 - Oi. - Bem-vinda. 359 00:19:51,282 --> 00:19:53,231 Bem-vinda à minha Casa Estranha. 360 00:19:56,930 --> 00:19:58,559 Olá, como vai? 361 00:19:58,560 --> 00:20:00,732 - Prazer. - Desculpe pelo cocô do cachorro. 362 00:20:00,733 --> 00:20:01,770 Posso ajudar? 363 00:20:01,771 --> 00:20:05,077 Tive que vir por causa dos meus pés. 364 00:20:05,078 --> 00:20:06,503 Eles estão... 365 00:20:12,761 --> 00:20:15,111 - Chatos. - Isso. 366 00:20:15,112 --> 00:20:17,264 - Nunca vi isso antes. - Sério? 367 00:20:18,222 --> 00:20:21,239 Bem, você poderia consertá-los? 368 00:20:21,240 --> 00:20:23,289 Você é a Barbie Estereotipada, certo? 369 00:20:24,330 --> 00:20:25,923 Aquele seu Ken... 370 00:20:25,924 --> 00:20:29,966 - é um potinho de proteína bonitão. - Acho que sim. 371 00:20:29,967 --> 00:20:33,751 Queria ver que tipo de volume ele guarda embaixo daquelas jeans. 372 00:20:34,180 --> 00:20:36,750 - Enfim, o que causou isto? - Nada. 373 00:20:36,751 --> 00:20:39,868 Um jogo divertido de vôlei. 374 00:20:40,474 --> 00:20:43,587 - Só isso? - Pensamentos sobre morte... 375 00:20:43,588 --> 00:20:45,084 Como? 376 00:20:46,197 --> 00:20:49,132 Talvez uns pensamentos sobre morte? 377 00:20:49,133 --> 00:20:50,792 Pensamentos sobre morte?! 378 00:20:50,793 --> 00:20:51,943 Isto é um problema? 379 00:20:52,861 --> 00:20:54,593 - O que foi? - Já ouvi sobre isso. 380 00:20:54,594 --> 00:20:58,103 Não achei que fosse possível, mas é real. 381 00:20:59,608 --> 00:21:02,142 Você fez isso. Abriu um portal. 382 00:21:02,143 --> 00:21:05,015 - Não abri. - Alguém abriu. 383 00:21:05,016 --> 00:21:07,668 Agora há uma quebra no espaço-tempo 384 00:21:07,669 --> 00:21:10,834 que é a membrana entre a Terra da Barbie e o Mundo Real. 385 00:21:10,835 --> 00:21:13,763 Se quer ser novamente a Barbie Estereotipada, 386 00:21:13,764 --> 00:21:15,025 terá que consertar isso. 387 00:21:15,026 --> 00:21:18,141 Ou continuará defeituosa. Olhe pra sua coxa. 388 00:21:19,528 --> 00:21:21,422 - O que é isso? - Celulite. 389 00:21:21,423 --> 00:21:23,054 - Vai se alastrar. - O quê? 390 00:21:23,055 --> 00:21:25,838 Então começará a ficar triste e flácida e complicada. 391 00:21:25,839 --> 00:21:26,848 Não! 392 00:21:27,286 --> 00:21:28,796 O que tenho que fazer? 393 00:21:28,797 --> 00:21:32,170 - Tem que ir para o Mundo Real. - Está bem. 394 00:21:32,171 --> 00:21:34,435 E achar a menina que está brincando com você. 395 00:21:34,436 --> 00:21:36,861 - Brincando comigo? - Todos brincam com a gente. 396 00:21:36,862 --> 00:21:39,368 - Normalmente há um tipo de separação. - Obrigada. 397 00:21:39,369 --> 00:21:43,125 Há a menina e a boneca, e elas nunca devem se misturar. 398 00:21:43,126 --> 00:21:44,733 - E estão se misturando? - Estão. 399 00:21:44,734 --> 00:21:47,036 E a menina que brinca com você deve estar triste. 400 00:21:47,037 --> 00:21:49,391 Os pensamentos, sentimentos e o lado humano dela 401 00:21:49,392 --> 00:21:51,537 estão interferindo no seu lado boneca. 402 00:21:51,538 --> 00:21:52,965 Por que ela estaria triste? 403 00:21:52,966 --> 00:21:57,174 Consertamos tudo para que as mulheres do Mundo Real sejam felizes e poderosas. 404 00:21:57,175 --> 00:21:58,682 Sei lá, mas se me perguntasse, 405 00:21:58,683 --> 00:22:00,704 - diria que você tem culpa nisso. - Eu? 406 00:22:00,705 --> 00:22:02,660 - Precisa de dois para romper um portal. - Não eu. 407 00:22:02,661 --> 00:22:05,973 Sempre quis que tudo ficasse como está. 408 00:22:05,974 --> 00:22:10,802 Seja como for, ambas estão se tornando irremediavelmente misturadas. 409 00:22:10,803 --> 00:22:12,991 Você precisa ajudá-la a te ajudar. 410 00:22:18,833 --> 00:22:19,955 Então eu... 411 00:22:20,326 --> 00:22:22,015 O que eu seria, então?! 412 00:22:22,016 --> 00:22:25,075 Pode voltar à sua vida normal e esquecer que isto aconteceu 413 00:22:25,076 --> 00:22:28,227 ou pode descobrir a verdade sobre o Universo. 414 00:22:28,871 --> 00:22:32,184 A escolha é sua agora. 415 00:22:32,185 --> 00:22:34,249 A primeira. O salto alto. 416 00:22:34,250 --> 00:22:36,803 Não. Vamos começar de novo. 417 00:22:37,212 --> 00:22:39,703 - Você tem que querer descobrir. - Não quero. 418 00:22:39,704 --> 00:22:42,734 Querida, ouça: tem que querer saber, viu? Recomece. 419 00:22:42,735 --> 00:22:45,542 Não sou a Barbie Aventureira. Sou a Barbie Estereotipada. 420 00:22:45,543 --> 00:22:48,923 A que você lembra quando pedem: "pense em uma Barbie". 421 00:22:48,924 --> 00:22:50,181 Sou eu. 422 00:22:50,937 --> 00:22:53,852 Estou de saco cheio. Você é um saco. Isso tudo é um saco. 423 00:22:53,853 --> 00:22:56,128 Está bem. Já estou pronta para esquecer. 424 00:22:56,129 --> 00:22:58,343 Não! Vai escolher este aqui! 425 00:22:58,344 --> 00:23:01,274 Só dei opção para que tivesse a sensação de controle. 426 00:23:01,275 --> 00:23:03,456 - Então não existe a opção um? - Não! 427 00:23:03,457 --> 00:23:06,411 Tem que consertar a ruptura sozinha. 428 00:23:06,412 --> 00:23:08,882 Não me culpe, culpe a Mattel. As regras são deles. 429 00:23:08,883 --> 00:23:12,037 - Mas eu não quero... - Beleza, fique com celulite. Dane-se. 430 00:23:12,038 --> 00:23:15,119 Não! Não, não, tudo bem. 431 00:23:17,363 --> 00:23:19,244 Envie-me através do portal. 432 00:23:20,035 --> 00:23:22,901 Olhe, não há um portal, realmente. É só modo de falar. 433 00:23:22,902 --> 00:23:26,020 Vai de um carro esporte para uma lancha, 434 00:23:26,021 --> 00:23:28,441 para um foguete, uma bicicleta dupla, 435 00:23:28,442 --> 00:23:31,256 um motorhome maneiro, um carrinho de neve, 436 00:23:31,257 --> 00:23:34,218 que a levarão ao estado de Los Angeles, 437 00:23:34,219 --> 00:23:38,759 onde calçará patins de neon e entrará no país da Califórnia. 438 00:23:38,760 --> 00:23:41,068 Bizarro, eu sei. Melhor não pensar muito nisso. 439 00:23:41,069 --> 00:23:44,019 Quando eu chegar lá, como encontrarei a menina? 440 00:23:44,457 --> 00:23:45,860 Você saberá. 441 00:23:46,459 --> 00:23:48,943 Ok. E como eu volto? 442 00:23:48,944 --> 00:23:50,914 Do jeito como foi, mas ao contrário. 443 00:23:50,915 --> 00:23:53,679 É como se fosse em frente, mas voltasse para trás, ou... 444 00:23:53,680 --> 00:23:55,703 - Não pense demais. - Está bem. 445 00:23:55,704 --> 00:23:59,787 Veja bem, se não encontrá-la e consertar tudo, 446 00:23:59,788 --> 00:24:03,977 o que é feio ficará mais feio, e o estranho se tornará mais estranho. 447 00:24:03,978 --> 00:24:05,397 E então você ficará como eu. 448 00:24:07,918 --> 00:24:08,932 Desculpe. 449 00:24:09,649 --> 00:24:12,277 Eu entendo. Me preparei para isso. 450 00:24:12,278 --> 00:24:14,438 - Enfim... Acredito em você. - Obrigada. 451 00:24:14,439 --> 00:24:17,161 Vá e tome cuidado. Amo você. 452 00:24:17,162 --> 00:24:19,059 - Tchau. - Tchau. 453 00:24:19,060 --> 00:24:21,574 Boa viagem à realidade 454 00:24:21,575 --> 00:24:24,383 E boa sorte restaurando a membrana 455 00:24:24,384 --> 00:24:27,207 que separa nosso mundo do delas. 456 00:24:27,208 --> 00:24:29,488 Assim não terá celulite! 457 00:24:31,171 --> 00:24:34,212 - Parece que ela vai sem você. - Está perdido, Ken. 458 00:24:34,213 --> 00:24:36,160 Ela definitivamente me perguntou. 459 00:24:36,161 --> 00:24:38,506 E respondi: "prefiro ficar aqui". 460 00:24:38,507 --> 00:24:39,733 Por quê? Está com medo? 461 00:24:39,734 --> 00:24:42,064 - Não. - Aposto que está. 462 00:24:42,065 --> 00:24:44,521 E também aposto que ela nem queria que você fosse. 463 00:24:44,522 --> 00:24:48,260 Bem, suas duas apostas estão incorretas, e aposto na direção oposta. 464 00:24:48,261 --> 00:24:49,765 - É mesmo? - É. 465 00:24:49,766 --> 00:24:51,076 Que direção é essa? 466 00:24:51,490 --> 00:24:52,830 Você nem sabe. 467 00:24:52,831 --> 00:24:54,060 Não quero ir. 468 00:24:54,061 --> 00:24:57,117 - Estou tentando achar razões para não ir. - Fique, por favor. 469 00:24:57,118 --> 00:24:58,641 Sentirei tanta saudade de vocês. 470 00:24:58,642 --> 00:25:01,060 Queria que alguém fosse comigo, mas não podem. 471 00:25:01,061 --> 00:25:03,318 - Preciso ir sozinha. - Estou pensando em qual ave? 472 00:25:03,319 --> 00:25:04,319 - Papagaio. - Golfinho. 473 00:25:04,320 --> 00:25:05,467 Não, pássaro. 474 00:25:06,326 --> 00:25:07,326 Pelicano. 475 00:25:07,983 --> 00:25:08,983 Cara. 476 00:25:08,984 --> 00:25:11,333 - Sentiremos saudade, Barbie. - Voltarei logo, 477 00:25:11,334 --> 00:25:13,669 com pés perfeitos, e esqueceremos disso tudo. 478 00:25:13,670 --> 00:25:16,161 Você verá tudo que fizemos para consertar o mundo. 479 00:25:16,162 --> 00:25:17,850 Você será uma heroína para elas. 480 00:25:17,851 --> 00:25:19,967 São tantas mulheres gratas e poderosas 481 00:25:19,968 --> 00:25:22,333 que devem suas vidas incríveis a Barbie. 482 00:25:22,334 --> 00:25:24,506 Aposto que todas elas vão lhe agradecer 483 00:25:24,507 --> 00:25:25,818 e darão um belo abraço. 484 00:25:25,819 --> 00:25:27,819 Pois é. Vocês têm razão. 485 00:25:27,820 --> 00:25:28,983 Lá vou eu. 486 00:25:29,598 --> 00:25:31,139 - Tchau. - Até logo! 487 00:25:31,140 --> 00:25:33,616 - Tchau, Barbie. - Tchauzinho. 488 00:25:34,952 --> 00:25:37,381 Tchau, Barbie. Boa sorte no mundo real. 489 00:25:37,382 --> 00:25:39,073 Cuidado com a celulite! 490 00:25:39,393 --> 00:25:44,181 Fui ao médico, fui às montanhas 491 00:25:44,182 --> 00:25:49,032 Olhei para as crianças Eu bebi das fontes 492 00:25:49,033 --> 00:25:53,071 Há mais de uma resposta Para essas perguntas 493 00:25:53,072 --> 00:25:55,732 Me apontando um caminho tortuoso 494 00:25:56,229 --> 00:26:00,383 E quanto menos eu procurar Em minha fonte algo definitivo 495 00:26:00,384 --> 00:26:04,587 Melhor eu vou ficar 496 00:26:05,252 --> 00:26:07,353 Melhor eu vou ficar 497 00:26:15,412 --> 00:26:17,864 - O que você está fazendo aqui? - Eu vou com você. 498 00:26:17,865 --> 00:26:20,043 - Não. Por favor, saia. - Não posso. 499 00:26:20,044 --> 00:26:21,654 Fiz uma aposta dupla com o Ken 500 00:26:21,655 --> 00:26:24,629 e não posso parecer que não sou descolado na frente dele. 501 00:26:24,630 --> 00:26:26,106 Ken não é descolado! 502 00:26:26,107 --> 00:26:27,270 Ele é para mim. 503 00:26:27,271 --> 00:26:28,997 Você só vai me atrasar. 504 00:26:28,998 --> 00:26:30,732 Barbie, e se tiver praia? 505 00:26:31,126 --> 00:26:33,326 Precisará de um profissional em praia. 506 00:26:35,287 --> 00:26:37,005 Você trouxe seus patins? 507 00:26:37,534 --> 00:26:39,474 Eu não saio sem eles. 508 00:26:41,056 --> 00:26:42,056 Por favor? 509 00:26:42,544 --> 00:26:43,544 Tudo bem. 510 00:26:44,503 --> 00:26:46,456 Vamos lá. 511 00:26:46,457 --> 00:26:47,892 - Posso ir na frente? - Não. 512 00:26:47,893 --> 00:26:49,449 MUNDO REAL NESSA DIREÇÃO 513 00:26:49,450 --> 00:26:51,621 Então, Barbie e Ken partiram 514 00:26:51,622 --> 00:26:54,707 em uma aventura para o mundo real. 515 00:27:18,080 --> 00:27:19,080 Oi! 516 00:27:27,655 --> 00:27:28,655 Barbie. 517 00:27:30,086 --> 00:27:31,086 Isso! 518 00:27:40,072 --> 00:27:41,782 Esse é o Mundo Real. 519 00:27:41,783 --> 00:27:42,783 Barbie, 520 00:27:42,784 --> 00:27:44,403 eu disse que teria praia. 521 00:27:44,404 --> 00:27:45,404 Tinha razão. 522 00:27:57,486 --> 00:28:00,244 - O que está acontecendo? - Dá um sorriso, loirinha. 523 00:28:01,815 --> 00:28:05,001 - Por que eles estão me olhando? - Também estão me encarando. 524 00:28:05,774 --> 00:28:06,774 Adorei! 525 00:28:07,735 --> 00:28:10,540 Eu me sinto meio constrangida. 526 00:28:10,923 --> 00:28:14,243 Eu não sei a palavra certa, mas é por minha causa. 527 00:28:14,244 --> 00:28:17,422 É por minha causa que estou me sentindo assim. 528 00:28:17,423 --> 00:28:18,689 Eu não sinto nada disso. 529 00:28:18,690 --> 00:28:21,392 O que eu sinto pode ser descrito como admiração. 530 00:28:22,080 --> 00:28:23,283 Mas não cobiça. 531 00:28:24,084 --> 00:28:26,086 E sem nenhum tom de violência. 532 00:28:26,087 --> 00:28:28,423 Para mim, há um claro tom de violência. 533 00:28:28,931 --> 00:28:30,789 Olha, um canteiro de obras. 534 00:28:30,790 --> 00:28:32,883 Precisamos de energia feminina. 535 00:28:32,884 --> 00:28:34,494 - Pois é. - Senhoras! 536 00:28:35,587 --> 00:28:36,697 Olá, belezura. 537 00:28:36,698 --> 00:28:39,141 Doeu quando você caiu do céu? 538 00:28:39,142 --> 00:28:41,626 - Isso aí é um espelho? - Gata, você é um anjo. 539 00:28:41,627 --> 00:28:44,671 - Porque me vejo no seu short. - Não sei o que querem dizer 540 00:28:44,672 --> 00:28:49,602 com todas essas gracinhas, mas captei um duplo sentido, 541 00:28:49,603 --> 00:28:53,392 e eu gostaria de informá-los que eu não tenho vagina. 542 00:28:54,540 --> 00:28:56,625 E ele não tem pênis. 543 00:28:56,626 --> 00:28:58,461 Nós não temos genitais. 544 00:28:58,462 --> 00:28:59,462 Beleza. 545 00:28:59,463 --> 00:29:01,165 - Sem problema. - Legal. 546 00:29:01,650 --> 00:29:03,658 Eu tenho todos os genitais. 547 00:29:04,048 --> 00:29:06,611 Achava que um canteiro de obras na hora do almoço 548 00:29:06,612 --> 00:29:08,862 seria um lugar de empoderamento feminino, 549 00:29:08,863 --> 00:29:11,927 mas esse era tão masculino. 550 00:29:12,805 --> 00:29:14,563 Tudo aqui é meio que... 551 00:29:15,235 --> 00:29:16,555 invertido. 552 00:29:19,547 --> 00:29:20,562 Olha! 553 00:29:20,563 --> 00:29:21,669 A Suprema Corte. 554 00:29:21,670 --> 00:29:23,383 - Tão inteligentes. - Pois é. 555 00:29:30,485 --> 00:29:32,493 Adorei o seu maiô. 556 00:29:32,494 --> 00:29:34,162 Gostei das suas cotoveleiras. 557 00:29:34,163 --> 00:29:36,438 Acho melhor arranjarmos roupas diferentes. 558 00:29:38,548 --> 00:29:40,070 Estamos ótimos. 559 00:29:40,071 --> 00:29:41,719 - Adoro franja. - Eu adoro brim. 560 00:29:43,532 --> 00:29:44,587 Ei, cara. 561 00:29:45,163 --> 00:29:46,883 Vocês têm que pagar pelas roupas. 562 00:29:49,826 --> 00:29:51,507 Ela ficou melhor vestida assim. 563 00:29:51,508 --> 00:29:54,086 - Porque pode imaginar mais. - Quer saber? 564 00:29:54,087 --> 00:29:55,087 Pode ficar. 565 00:29:55,704 --> 00:29:58,227 A Barbie estranha disse que eu acharia a garota, 566 00:29:58,228 --> 00:30:00,202 mas não faço ideia de como. 567 00:30:01,100 --> 00:30:02,815 O que a Barbie inteligente faria? 568 00:30:02,816 --> 00:30:04,930 Preciso esvaziar a mente para poder pensar. 569 00:30:05,477 --> 00:30:07,414 Quem está brincando comigo? 570 00:30:07,719 --> 00:30:09,874 Odeio quando as pessoas pensam. É tão chato. 571 00:30:09,875 --> 00:30:12,132 Assim voltamos mais rápido para casa. 572 00:30:12,133 --> 00:30:14,218 - E o que eu faço? - Ken! 573 00:30:14,219 --> 00:30:15,882 - Vá dar uma volta. - Sozinho? 574 00:30:15,883 --> 00:30:17,401 - Sim. - Sério? Para onde? 575 00:30:17,402 --> 00:30:18,500 Qualquer lugar. 576 00:30:18,501 --> 00:30:20,743 - Posso ir por ali? - Pode. Tudo bem. 577 00:30:26,059 --> 00:30:27,782 - Não vai longe. - Beleza! 578 00:30:32,427 --> 00:30:33,427 Com licença, senhor. 579 00:30:34,472 --> 00:30:35,602 Valeu, cara. 580 00:30:46,352 --> 00:30:47,352 Olá. 581 00:30:47,922 --> 00:30:49,834 - Temos que ser homens. - Ótimo treino. 582 00:30:49,835 --> 00:30:51,445 Macho, macho. 583 00:30:51,446 --> 00:30:53,920 - Você é o cara! - Não, você é o cara! 584 00:30:53,921 --> 00:30:55,438 Macho, macho! 585 00:31:06,407 --> 00:31:08,249 Estamos superando as expectativas. 586 00:31:08,250 --> 00:31:11,187 Não me preocupo com isso. Agora não, Margaret. 587 00:31:11,188 --> 00:31:12,361 Vamos fechar. 588 00:31:12,362 --> 00:31:14,391 Somos oficialmente importantes. 589 00:31:36,770 --> 00:31:38,201 Isso! 590 00:32:45,965 --> 00:32:47,033 Isso foi... 591 00:32:48,320 --> 00:32:50,617 triste, mas bom. 592 00:32:59,379 --> 00:33:01,499 Estou tentando fazer isso funcionar. 593 00:33:01,500 --> 00:33:04,597 Como? Me chamando de doida? Não é assim que funciona. 594 00:33:04,598 --> 00:33:05,898 Eu não entendo o que... 595 00:33:45,358 --> 00:33:46,795 Você é tão linda. 596 00:33:48,394 --> 00:33:49,698 Eu sei. 597 00:33:56,703 --> 00:33:59,024 Barbie! Barbie! 598 00:33:59,025 --> 00:34:00,110 Isso! 599 00:34:00,111 --> 00:34:01,564 - Consegui! - Consegui! 600 00:34:01,565 --> 00:34:02,906 - O quê? - Você primeiro. 601 00:34:02,907 --> 00:34:05,296 - Não. - Vamos ao mesmo tempo. 602 00:34:05,297 --> 00:34:07,504 - Ela está na escola. - Os homens mandam. 603 00:34:07,505 --> 00:34:09,372 - Como? - Ela está na escola? 604 00:34:09,373 --> 00:34:11,082 - O que disse? - Nada. 605 00:34:11,083 --> 00:34:13,623 - Vamos para a escola. - Isso! 606 00:34:13,624 --> 00:34:14,725 Vamos. 607 00:34:26,106 --> 00:34:28,402 SEDE MUNDIAL DA MATTEL LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 608 00:34:32,606 --> 00:34:34,890 - Alô. - Aqui é o Dan do FBI. 609 00:34:34,891 --> 00:34:38,114 - Sou o Aaron da Mattel. - Não importa quem seja. 610 00:34:38,115 --> 00:34:39,659 É um estagiário? 611 00:34:39,660 --> 00:34:41,710 - Não. - Uma boneca sua fugiu. 612 00:34:41,711 --> 00:34:42,781 Impossível. 613 00:34:42,782 --> 00:34:44,286 - Como sabe? - Sem piada. 614 00:34:44,287 --> 00:34:46,691 São dois loiros que respondem por Barbie e Ken. 615 00:34:46,692 --> 00:34:48,217 Patinando em Santa Mônica. 616 00:34:48,218 --> 00:34:50,209 Precisamos da ajuda da Mattel. 617 00:34:50,210 --> 00:34:52,504 - Não morra de medo, Aaron. - Não vou. 618 00:34:55,228 --> 00:34:57,246 Isso é ruim. Muito ruim. 619 00:34:57,247 --> 00:34:59,511 - O quê? - Já aconteceu antes. 620 00:34:59,512 --> 00:35:00,781 O quê? Quando? 621 00:35:00,782 --> 00:35:05,077 Há dez anos, uma mulher chamada Skipper apareceu em um lar em Key West. 622 00:35:05,078 --> 00:35:06,671 Pediu para cuidar das crianças. 623 00:35:06,672 --> 00:35:08,435 Ela tentou levar o bebê para surfar. 624 00:35:08,436 --> 00:35:10,421 - Nossa. Eu sei. - Conseguiram resolver, 625 00:35:10,422 --> 00:35:13,830 e manter em segredo, mas agora é sério. 626 00:35:13,831 --> 00:35:15,224 Irei até o topo. 627 00:35:15,225 --> 00:35:17,157 - Ninguém faz isso. - É preciso. 628 00:35:17,158 --> 00:35:18,424 Pode nunca voltar. 629 00:35:19,617 --> 00:35:20,721 Eu sei. 630 00:35:21,496 --> 00:35:22,766 ATÉ O TOPO 631 00:35:30,697 --> 00:35:34,811 Mais próxima estou bem 632 00:35:36,703 --> 00:35:38,569 - Oi. - Oi, Aaron. 633 00:35:38,570 --> 00:35:39,741 Desenhos novos? 634 00:35:39,742 --> 00:35:43,181 Sim. Acabei de começar esses modelos estranhos. 635 00:35:43,182 --> 00:35:44,501 São diferentes. 636 00:35:44,502 --> 00:35:47,229 São os Pensamentos Proibidos de Morte da Barbie. 637 00:35:47,230 --> 00:35:49,380 Barbie com Celulite. 638 00:35:49,381 --> 00:35:51,211 Barbie Morta de Vergonha 639 00:35:51,212 --> 00:35:54,493 Certo. Ouça. Preciso falar com o mandachuva. 640 00:35:54,494 --> 00:35:56,198 - Não. - Eu preciso. 641 00:35:56,199 --> 00:35:59,267 - Vou lá. - Aaron, estão em reunião. 642 00:35:59,268 --> 00:36:00,935 Ninguém deve entrar. 643 00:36:00,936 --> 00:36:03,210 Garotas empoderadas, sempre! 644 00:36:03,211 --> 00:36:05,329 Mas o que vendemos de verdade? 645 00:36:05,330 --> 00:36:08,609 Vou dizer. Vendemos sonhos e imaginação. 646 00:36:09,818 --> 00:36:11,216 E brilho. 647 00:36:11,572 --> 00:36:13,416 Sou apaixonado por isso. 648 00:36:13,417 --> 00:36:16,263 E ao pensar em brilho, o que vem depois? 649 00:36:16,264 --> 00:36:17,716 Protagonismo feminino. 650 00:36:18,806 --> 00:36:20,033 Com licença. 651 00:36:20,720 --> 00:36:22,997 - Quem é você? - Aaron Dinkins, senhor. 652 00:36:22,998 --> 00:36:25,483 Estamos em reunião, Aaron Dinkins. 653 00:36:25,484 --> 00:36:27,100 Devem ouvir isso, senhor. 654 00:36:27,101 --> 00:36:29,632 Pode me mandar um e-mail FDD? 655 00:36:29,633 --> 00:36:30,916 Fim do dia. 656 00:36:31,606 --> 00:36:32,964 - Legal. - Sim. 657 00:36:32,965 --> 00:36:35,720 Posso sussurrar para você? 658 00:36:36,196 --> 00:36:37,410 Certo. Sussurre. 659 00:37:00,301 --> 00:37:02,603 Não! Não! 660 00:37:03,221 --> 00:37:06,727 - Não! Pegue a cadeira. - Eles estão bem. 661 00:37:07,761 --> 00:37:11,325 - Está bem? - Ele está bem. 662 00:37:14,112 --> 00:37:16,181 É um repeteco da Skipper em Key West. 663 00:37:16,182 --> 00:37:17,610 E com todo o respeito, 664 00:37:18,135 --> 00:37:21,017 era a Skipper, senhor. Essa... 665 00:37:21,618 --> 00:37:22,704 é a Barbie. 666 00:37:25,201 --> 00:37:29,162 Se souberem que as nossas bonecas estão vindo da Barbielândia para LA, 667 00:37:29,163 --> 00:37:31,636 em tamanho natural, 668 00:37:32,419 --> 00:37:34,220 vagando por aí... 669 00:37:35,411 --> 00:37:37,589 Seria muito ruim. 670 00:37:37,901 --> 00:37:40,092 A Barbie no mundo real? 671 00:37:41,092 --> 00:37:42,284 É impossível. 672 00:37:42,285 --> 00:37:44,781 Temos um problema em nossas mãos. 673 00:37:44,782 --> 00:37:46,915 Catastrófico! 674 00:37:46,916 --> 00:37:49,377 - Nem consigo imaginar! - O quê? 675 00:37:50,059 --> 00:37:52,198 - Como é mesmo o seu nome? - Aaron Dinkins. 676 00:37:52,199 --> 00:37:53,649 - Aaron Dickinson? - Dinkins. 677 00:37:53,650 --> 00:37:55,433 - Isso! Aaron. - A Barbielândia 678 00:37:55,434 --> 00:37:58,015 é uma realidade alternativa ou um lugar onde 679 00:37:58,016 --> 00:38:00,501 - a imaginação... - Sim! 680 00:38:00,502 --> 00:38:02,966 - Certo. - Imagine uma cidade na Suécia, 681 00:38:02,967 --> 00:38:04,318 Aaron Dinkins. 682 00:38:04,725 --> 00:38:06,819 - Suécia. - Isso. 683 00:38:09,202 --> 00:38:11,623 Quanto você pesa? Não importa. 684 00:38:12,693 --> 00:38:14,528 Parece um trabalho para a "caixa". 685 00:38:14,529 --> 00:38:18,965 Ninguém descansa, até essa boneca estar de volta na caixa. 686 00:38:20,215 --> 00:38:23,196 É a escola Davy Crockett Júnior, assim como na minha visão. 687 00:38:23,197 --> 00:38:24,539 Um homem em um cavalo. 688 00:38:24,540 --> 00:38:29,296 Comecei a sentir umas coisas estranhas. Como um medo sem razão específica. 689 00:38:29,297 --> 00:38:31,153 - O que é isso? - Ansiedade. 690 00:38:31,154 --> 00:38:33,688 Eu também tenho. É terrível nessa idade. 691 00:38:33,689 --> 00:38:35,502 Eu me sinto ótimo. 692 00:38:35,503 --> 00:38:37,577 Porque os filhos não descontam nos pais. 693 00:38:37,578 --> 00:38:39,898 Ela deve estar por aqui. 694 00:38:39,899 --> 00:38:42,768 - Preciso achá-la logo. - Vou até a biblioteca 695 00:38:42,769 --> 00:38:44,669 ver se acho livros sobre caminhões. 696 00:38:44,670 --> 00:38:47,432 - Certo. Não arrume problemas. - Não vou! 697 00:38:47,434 --> 00:38:48,899 BIBLIOTECA 698 00:38:53,700 --> 00:38:57,711 Um dia o meu amor partiu 699 00:38:59,295 --> 00:39:01,921 Meu anjo 700 00:39:01,922 --> 00:39:03,211 O que está fazendo? 701 00:39:04,300 --> 00:39:07,393 - Como é o nome daquela menina? - Sasha. 702 00:39:07,394 --> 00:39:09,336 - Oi, Sasha! - Não fale com ela. 703 00:39:09,337 --> 00:39:12,595 A Sasha pode falar com você, mas você não pode falar com ela. 704 00:39:12,596 --> 00:39:14,735 - Ela vai acabar com você. - Não esquenta. 705 00:39:14,736 --> 00:39:17,397 Todos gostam de mim, me acham legal e bonita. 706 00:39:18,701 --> 00:39:19,793 Obrigada. 707 00:39:22,916 --> 00:39:26,932 Olá, meninas. Sasha, e aí? 708 00:39:29,492 --> 00:39:30,621 Quem é você? 709 00:39:33,006 --> 00:39:36,503 Somente a sua mulher favorita de todos os tempos. 710 00:39:36,504 --> 00:39:38,210 Barbie! 711 00:39:39,613 --> 00:39:41,690 Acha mesmo que é a Barbie? 712 00:39:42,013 --> 00:39:43,021 Sim. 713 00:39:43,022 --> 00:39:45,182 - Que louca. - Ela fugiu de um hospício? 714 00:39:45,183 --> 00:39:47,839 - Você é tipo "Barbie", Barbie? - Idiota profissional? 715 00:39:47,840 --> 00:39:52,010 Não, Barbie não é uma idiota. Barbie é uma médica, advogada, senadora, 716 00:39:52,011 --> 00:39:55,176 - e vencedora do Prêmio Nobel. - Você é vencedora do Prêmio Nobel? 717 00:39:55,177 --> 00:39:58,525 Não, eu não. Mas a Barbie é. 718 00:39:58,526 --> 00:39:59,532 Sim. 719 00:39:59,533 --> 00:40:02,956 Não vão me agradecer e me dar um grande abraço? 720 00:40:05,230 --> 00:40:07,315 Por ser o brinquedo favorito de vocês? 721 00:40:07,316 --> 00:40:10,241 Não brincamos com Barbie desde que tínhamos 5 anos. 722 00:40:10,242 --> 00:40:13,614 - Sim, odiava bonecas com cabelos. - Digo, brincava com Barbie, mas, 723 00:40:13,615 --> 00:40:16,075 - tipo, era o último recurso. - Eu amava a Barbie. 724 00:40:17,684 --> 00:40:21,490 - Enfim, era horrível para nós. - Era horrível? 725 00:40:22,669 --> 00:40:24,974 - Por quê? - Vamos lá, Sasha. 726 00:40:24,975 --> 00:40:26,717 - Mostre à ela. - Destrua a Barbie. 727 00:40:27,723 --> 00:40:31,131 Está bem, Barbie, vamos aos fatos. 728 00:40:31,502 --> 00:40:35,009 Tem feito mulheres sentirem-se mal com elas mesmas, desde sua invenção. 729 00:40:35,010 --> 00:40:36,776 Acho que fez uma leitura errada. 730 00:40:36,777 --> 00:40:39,502 Você representa tudo que há de errado em nossa cultura. 731 00:40:39,503 --> 00:40:41,239 Capitalismo sexualizado, 732 00:40:41,240 --> 00:40:43,493 - padrões físicos utópicos. - Não, não, não, 733 00:40:43,494 --> 00:40:46,111 está descrevendo algo estereotipado. 734 00:40:46,112 --> 00:40:50,413 - A Barbie é muito mais do que isto. - Olhe para você mesma. 735 00:40:52,286 --> 00:40:54,505 Sou, tecnicamente, a Barbie Estereotipada. 736 00:40:54,506 --> 00:40:56,884 Faz o movimento feminista recuar 50 anos. 737 00:40:56,886 --> 00:40:59,124 Destrói o sentimento intrínseco de valor das garotas 738 00:40:59,125 --> 00:41:02,414 e está matando o planeta ao idolatrar o consumismo excessivo. 739 00:41:02,415 --> 00:41:06,903 Não, eu deveria ajudá-la e fazê-la feliz e poderosa. 740 00:41:06,904 --> 00:41:08,536 Eu sou poderosa. 741 00:41:08,537 --> 00:41:13,690 Até você aparecer e se declarar a Barbie, não pensava em você há anos, sua fascista! 742 00:41:19,913 --> 00:41:21,212 Está bem. 743 00:41:21,548 --> 00:41:25,786 Está acontecendo de novo. Eu tenho que... me dá licença? 744 00:41:25,787 --> 00:41:28,502 Foi muito agradável falar contigo. 745 00:41:35,462 --> 00:41:36,997 Elas nunca escutam. 746 00:41:41,791 --> 00:41:45,472 POR QUE OS HOMENS DOMINAM (LITERALMENTE) 747 00:41:45,474 --> 00:41:46,854 A ORIGEM DO PATRIARCADO 748 00:41:50,710 --> 00:41:52,806 Me desculpe, senhor, tem horas? 749 00:41:53,213 --> 00:41:57,018 - Você me respeita. - Desculpe, não, sabe que horas são? 750 00:41:57,584 --> 00:41:59,190 Não, não sei. 751 00:42:00,445 --> 00:42:01,447 Está bem. 752 00:42:01,448 --> 00:42:03,706 Por que a Barbie não me falou do patriarcado, 753 00:42:03,707 --> 00:42:07,559 o qual, ao meu ver, é onde homens e cavalos comandam tudo? 754 00:42:07,560 --> 00:42:11,058 - Com certeza. - É lá que encontrarei a minha sorte. 755 00:42:11,059 --> 00:42:13,732 Está bem, então. 756 00:42:13,733 --> 00:42:16,768 Quero um emprego alto nível, bem pago e influente, por favor. 757 00:42:16,769 --> 00:42:19,688 Precisará de pelo menos um MBA e muitos dos nossos têm PhD. 758 00:42:19,689 --> 00:42:22,870 - Ser homem não é suficiente? - Na verdade, é meio que o oposto. 759 00:42:22,871 --> 00:42:25,880 Vocês, claramente, não estão fazendo o patriarcado muito bem. 760 00:42:25,881 --> 00:42:28,179 Não! Não. Estamos... 761 00:42:28,701 --> 00:42:32,861 Estamos fazendo bem, sim. Nós só... Escondemos melhor agora. 762 00:42:34,026 --> 00:42:37,626 Não, não deixarei que faça uma apendicectomia. 763 00:42:37,627 --> 00:42:39,498 - Mas sou um homem. - Mas não médico. 764 00:42:39,499 --> 00:42:40,505 - Por favor. - Não. 765 00:42:40,506 --> 00:42:42,611 - Posso falar com um médico? - Já está. 766 00:42:42,612 --> 00:42:45,219 - Pode me trazer um café? E uma caneta? - Não. 767 00:42:45,220 --> 00:42:47,038 - E um jaleco? E um bisturi? - Não. 768 00:42:47,039 --> 00:42:49,396 - Ai está, médico! - Alguém chama a segurança? 769 00:42:49,397 --> 00:42:52,995 - Quero este seu trabalho de praia. - Então, quer ser um salva-vidas? 770 00:42:53,798 --> 00:42:57,830 Não sou treinado para ir até lá, sou treinado para ficar confiante ali. 771 00:42:57,831 --> 00:42:59,643 Não há ninguém em perigo aqui. 772 00:42:59,644 --> 00:43:02,255 E mesmo que tivesse, não sou treinado para salvá-los. 773 00:43:02,257 --> 00:43:03,620 Então não posso te contratar. 774 00:43:03,621 --> 00:43:05,436 Não posso nem curtir a praia aqui! 775 00:43:09,201 --> 00:43:11,656 Ela acha que eu sou fascista? 776 00:43:11,657 --> 00:43:15,999 Não controlo as ferrovias nem o fluxo do comércio. 777 00:43:18,260 --> 00:43:19,662 - Aí está você. - Não. 778 00:43:19,663 --> 00:43:21,094 Isso foi terrível. 779 00:43:21,095 --> 00:43:25,297 Preciso encontrar um lugar onde possa recomeçar o patriarcado. 780 00:43:28,670 --> 00:43:29,738 Senhorita Barbie? 781 00:43:29,739 --> 00:43:31,188 É apenas Barbie. 782 00:43:31,189 --> 00:43:32,925 Precisamos que venha conosco. 783 00:43:34,957 --> 00:43:36,725 - Quem são vocês? - Somos da Mattel. 784 00:43:36,726 --> 00:43:38,712 - Mattel? - Mattel. 785 00:43:38,713 --> 00:43:40,255 Obrigada, Senhor! 786 00:43:40,256 --> 00:43:42,433 Preciso falar com alguém responsável. 787 00:43:42,434 --> 00:43:44,004 Tudo está ao contrário aqui. 788 00:43:44,005 --> 00:43:45,839 Os homens me olham como um objeto. 789 00:43:45,840 --> 00:43:47,227 As meninas me odeiam. 790 00:43:47,228 --> 00:43:49,768 Todos pensam que sou louca e continuo sendo presa. 791 00:43:49,769 --> 00:43:51,041 Por aqui, senhora. 792 00:43:51,042 --> 00:43:52,479 Eu também aprendi a chorar. 793 00:43:52,480 --> 00:43:54,919 Primeiro, derramei uma lágrima e depois um monte. 794 00:43:54,920 --> 00:43:55,933 O que eu faço? 795 00:43:55,934 --> 00:43:58,745 Sigo a Barbie até o carro assustador sem identificação? 796 00:43:59,212 --> 00:44:01,741 Um carro que eu gostaria de ter, na verdade. 797 00:44:02,120 --> 00:44:04,311 Você está certa, ela está bem. 798 00:44:04,312 --> 00:44:05,409 É a Mattel. 799 00:44:05,410 --> 00:44:06,610 - Sim. - Eu sei. 800 00:44:06,611 --> 00:44:09,406 Vou voltar e contar aos Kens o que descobri. 801 00:44:09,407 --> 00:44:10,884 Vai ser lindo! 802 00:44:12,001 --> 00:44:14,638 - Certo. Vamos por ali. - De volta à Barbielândia. 803 00:44:15,448 --> 00:44:17,595 - Oi, coelhinha. - Não me chame assim. 804 00:44:17,596 --> 00:44:20,549 Desculpe. Saí mais cedo por um problema no trabalho, 805 00:44:20,550 --> 00:44:23,294 mas pensei em ir buscar um sorvete. 806 00:44:23,295 --> 00:44:25,791 Graças a Deus prenderam aquela maluca. 807 00:44:26,526 --> 00:44:29,191 A mulher que desafia a realidade. 808 00:44:29,192 --> 00:44:30,639 Ela pensa que é a Barbie. 809 00:44:30,640 --> 00:44:31,902 Espere, o que você disse? 810 00:44:31,903 --> 00:44:33,261 Ela pensa que é a Barbie. 811 00:44:33,262 --> 00:44:34,903 Ela está totalmente convencida. 812 00:44:36,135 --> 00:44:38,268 O que você está fazendo? 813 00:44:38,269 --> 00:44:40,079 Mãe. Mãe! 814 00:44:40,872 --> 00:44:42,531 Mãe, volte para o carro! 815 00:44:44,631 --> 00:44:45,881 Você está de brincadeira? 816 00:44:47,720 --> 00:44:48,721 Mãe! 817 00:44:50,889 --> 00:44:54,637 Mattel! Claro que foram vocês que me trouxeram aqui. 818 00:44:54,638 --> 00:44:56,862 Porque definitivamente não foi aquela Sasha. 819 00:44:57,917 --> 00:45:00,420 Obrigada pela carona. Foi muito divertido. 820 00:45:02,026 --> 00:45:03,472 A nave-mãe! 821 00:45:07,805 --> 00:45:10,374 - Barbie! - Estamos muito felizes em ver você. 822 00:45:10,375 --> 00:45:12,531 - Oi! - Gostaria de uma água mineral? 823 00:45:12,532 --> 00:45:14,201 Sim, obrigada. 824 00:45:14,202 --> 00:45:15,317 Obrigada. 825 00:45:17,870 --> 00:45:20,230 Não estou acostumada com isso já que sou oca. 826 00:45:23,940 --> 00:45:24,999 Obrigada. 827 00:45:25,000 --> 00:45:28,300 Estamos muito ansiosos para ter um encontro de qualidade com você. 828 00:45:28,301 --> 00:45:31,630 Claro. O que posso fazer para reparar a falha no espaço-tempo, 829 00:45:31,631 --> 00:45:34,220 recuperar meus pés acabar com a celulite, 830 00:45:34,221 --> 00:45:36,527 e não me transformar em uma Barbie Estranha? 831 00:45:36,528 --> 00:45:38,839 Estamos discutido exatamente esse assunto. 832 00:45:39,864 --> 00:45:44,015 Se você concordar com isso, adoraríamos se você pudesse... 833 00:45:44,016 --> 00:45:46,210 entrar naquela caixa gigante. 834 00:45:48,981 --> 00:45:51,086 Entre na caixa e voltará para Barbielândia. 835 00:45:51,087 --> 00:45:53,755 E tudo será como era. 836 00:45:53,756 --> 00:45:56,016 Sabe do quê? Deveríamos pegar o Ken primeiro. 837 00:45:56,017 --> 00:45:57,152 Ken? 838 00:45:57,153 --> 00:45:58,189 Ken. 839 00:45:58,190 --> 00:46:00,037 Você sabe, o Ken. Barbie e Ken. 840 00:46:01,146 --> 00:46:03,746 - Sim, Ken. Claro. - Ken. O cara. Sim. 841 00:46:05,339 --> 00:46:07,231 De volta à Barbielândia! 842 00:46:08,474 --> 00:46:10,944 Vou vomitar. 843 00:46:10,945 --> 00:46:13,924 Ken não é algo com que estamos preocupados. 844 00:46:14,981 --> 00:46:15,996 De jeito nenhum. 845 00:46:16,352 --> 00:46:18,495 Tudo bem, vou entrar na caixa então. 846 00:46:18,496 --> 00:46:19,952 Tudo bem! Ótimo! 847 00:46:21,280 --> 00:46:23,606 Mas já que vim até aqui, 848 00:46:23,607 --> 00:46:26,863 poderia conhecer a mulher responsável, sua CEO? 849 00:46:27,672 --> 00:46:28,799 Sou eu. 850 00:46:28,800 --> 00:46:30,577 - Sua Diretora Financeira. - Eu. 851 00:46:30,578 --> 00:46:31,797 - Sua COO. - Aqui. 852 00:46:31,798 --> 00:46:33,571 - Presidente da divisão Barbie. - Sou eu. 853 00:46:33,573 --> 00:46:35,912 Não tenho poder. Isso faz de mim uma mulher? 854 00:46:36,576 --> 00:46:38,656 Há alguma mulher no comando? 855 00:46:39,001 --> 00:46:40,019 Ouça, 856 00:46:40,428 --> 00:46:42,673 eu sei exatamente onde quer chegar com isso 857 00:46:42,674 --> 00:46:45,224 e devo dizer que fico muito ressentido. 858 00:46:45,225 --> 00:46:48,106 Somos uma empresa literalmente feita de mulheres. 859 00:46:48,107 --> 00:46:50,580 Tivemos uma mulher CEO nos anos 90. 860 00:46:50,581 --> 00:46:52,638 E teve outra... 861 00:46:53,513 --> 00:46:56,283 em algum outro momento. 862 00:46:57,883 --> 00:47:00,581 Então, já são duas. 863 00:47:00,582 --> 00:47:06,217 As mulheres são a maldita base deste longo edifício fálico. 864 00:47:06,218 --> 00:47:09,388 Temos banheiros com gênero neutro em alta. 865 00:47:09,389 --> 00:47:12,051 Cada um desses homens ama mulheres. 866 00:47:12,052 --> 00:47:13,488 Eu sou o filho de uma mãe. 867 00:47:14,038 --> 00:47:15,656 Eu sou a mãe de um filho. 868 00:47:16,448 --> 00:47:19,332 Eu sou sobrinho de uma tia. 869 00:47:20,137 --> 00:47:22,245 Alguns dos meus melhores amigos são judeus. 870 00:47:23,575 --> 00:47:25,208 O que estou tentando dizer é... 871 00:47:26,132 --> 00:47:28,296 Entre na caixa, sua Jezabel! 872 00:47:29,191 --> 00:47:30,816 Não posso dizer Jezabel agora? 873 00:47:30,817 --> 00:47:33,484 Faz séculos que não entro em uma caixa. 874 00:47:33,485 --> 00:47:35,262 Viu? É fácil. 875 00:47:36,475 --> 00:47:37,547 Tudo bem. 876 00:47:38,992 --> 00:47:42,005 Meu Deus. Eu me lembro desse cheiro. 877 00:47:42,006 --> 00:47:44,441 Estou tendo um verdadeiro flashback proustiano. 878 00:47:44,442 --> 00:47:47,809 Lembra da Barbie Proust? Não vendeu muito bem. 879 00:47:55,746 --> 00:47:56,858 Sabe de uma coisa? 880 00:47:56,859 --> 00:47:58,496 Antes de entrar na caixa, 881 00:47:58,497 --> 00:48:01,255 posso ir ao banheiro e ver se meu cabelo está perfeito? 882 00:48:01,256 --> 00:48:03,324 Certo. Você pode ser rápida com isso? 883 00:48:05,024 --> 00:48:06,841 - Por aqui? - É no fim do corredor. 884 00:48:06,842 --> 00:48:08,513 - Obrigada. - À direita. 885 00:48:12,850 --> 00:48:15,002 Acho que ela precisava mesmo ir ao banheiro. 886 00:48:16,012 --> 00:48:17,445 Peguem aquela Barbie! 887 00:48:19,520 --> 00:48:21,665 Não aperte esse botão. Deixe que eu aperto. 888 00:48:26,912 --> 00:48:28,480 Disse para pegar aquela Barbie! 889 00:48:30,281 --> 00:48:31,618 Onde está a Barbie? 890 00:48:32,573 --> 00:48:34,102 Estou ganhando de você. 891 00:48:35,709 --> 00:48:37,214 Eu vou capturar você. 892 00:48:41,732 --> 00:48:44,052 Barbie! É mais rápido passar pelos cubículos. 893 00:48:45,423 --> 00:48:46,525 - Mais rápido! - Claro. 894 00:48:52,393 --> 00:48:54,067 - Peguem aquela Barbie! - Barbie! 895 00:48:54,068 --> 00:48:55,832 - Barbie! - Droga, Barbie! 896 00:48:55,833 --> 00:48:57,019 Barbie! 897 00:48:57,749 --> 00:48:59,729 Eu vou pegar você! Barbie! 898 00:49:29,428 --> 00:49:31,813 Não se preocupe. Você está segura aqui. 899 00:49:32,939 --> 00:49:34,519 Que lugar é esse? 900 00:49:35,566 --> 00:49:39,112 Eu penso melhor quando estou sentada em uma mesa de cozinha. 901 00:49:42,448 --> 00:49:43,482 Chá? 902 00:49:44,815 --> 00:49:46,317 Sim, por favor. 903 00:49:51,023 --> 00:49:53,187 Então tem uma mulher trabalhando aqui. 904 00:49:53,188 --> 00:49:56,577 Querida, fazemos mais do que trabalhar aqui. 905 00:50:03,896 --> 00:50:04,896 Obrigada. 906 00:50:25,617 --> 00:50:26,617 O que foi? 907 00:50:27,487 --> 00:50:29,449 É porque eu não sei beber chá? 908 00:50:29,450 --> 00:50:32,613 Não. Você parece diferente. 909 00:50:32,971 --> 00:50:37,076 Geralmente não pareço assim. Normalmente sou perfeita. 910 00:50:38,237 --> 00:50:39,497 Não sei. 911 00:50:39,873 --> 00:50:41,890 Acho que você está ótima assim. 912 00:50:49,749 --> 00:50:52,132 O Mundo Real não é como imaginei. 913 00:50:53,171 --> 00:50:54,491 Nunca é. 914 00:50:54,492 --> 00:50:56,470 E isso não é maravilhoso? 915 00:50:58,024 --> 00:50:59,848 Quem é você? 916 00:51:01,060 --> 00:51:03,146 Para onde ela foi? Quem a viu por último? 917 00:51:03,147 --> 00:51:05,383 Se você passar por aquele armário, 918 00:51:05,384 --> 00:51:07,790 vai encontrar uma escada que desce para o saguão. 919 00:51:07,791 --> 00:51:09,728 - Achem-na! - Está bem. 920 00:51:12,378 --> 00:51:13,378 Obrigada... 921 00:51:15,595 --> 00:51:16,595 Ruth. 922 00:51:17,731 --> 00:51:19,365 Ruth. Obrigada, Ruth. 923 00:51:20,700 --> 00:51:22,400 De nada, Barbie. 924 00:51:29,629 --> 00:51:32,346 Ela é minha melhor amiga No mundo inteiro 925 00:51:32,347 --> 00:51:35,260 Eu sou uma inspiração Ela é a inspiração 926 00:51:35,261 --> 00:51:38,393 E ela está vestida Com roupas lindas 927 00:51:38,878 --> 00:51:40,379 Nós a pegamos! Lá está ela! 928 00:51:43,014 --> 00:51:44,014 Cartão! 929 00:51:44,015 --> 00:51:46,105 - Espera. - Não estou com o meu cartão. 930 00:51:48,107 --> 00:51:49,107 Entre aqui! 931 00:51:54,707 --> 00:51:56,947 Agora! Entre agora! 932 00:51:57,793 --> 00:51:58,793 Anda! 933 00:52:02,082 --> 00:52:03,082 Certo. 934 00:52:03,624 --> 00:52:06,142 Não! Agora nunca vamos pegar a Barbie! 935 00:52:06,143 --> 00:52:08,834 Nós nem precisávamos disso! Barbie! 936 00:52:09,195 --> 00:52:10,919 Vamos elaborar um plano. 937 00:52:11,532 --> 00:52:14,801 Normalmente, eu sento na frente. Eu vou no primeiro carro. 938 00:52:15,534 --> 00:52:16,534 Segure firme. 939 00:52:19,202 --> 00:52:21,241 Espero que ninguém da escola tenha visto 940 00:52:21,242 --> 00:52:23,016 uma Barbie gigante entrar no carro. 941 00:52:23,017 --> 00:52:24,425 - O que foi isso? - Não sei. 942 00:52:24,426 --> 00:52:26,324 Como está aqui? Você é só uma ideia. 943 00:52:26,325 --> 00:52:27,546 Uma grande ideia. 944 00:52:27,547 --> 00:52:30,032 Eu estava me sentindo meio sozinha ultimamente. 945 00:52:30,033 --> 00:52:32,102 E achei as Barbies que a gente brincava. 946 00:52:32,103 --> 00:52:34,309 - Não tínhamos doado? - Fui brincar com elas. 947 00:52:34,310 --> 00:52:36,390 E a desenhar como fazíamos antes. Lembra? 948 00:52:36,391 --> 00:52:37,763 Pensei que seria divertido. 949 00:52:37,764 --> 00:52:39,551 - E foi? - Não foi. 950 00:52:39,552 --> 00:52:42,970 Fiquei triste e estranha e os desenhos também ficaram, 951 00:52:42,971 --> 00:52:45,132 talvez porque não pude ser igual a você, 952 00:52:45,133 --> 00:52:47,012 eu fiz você ser igual a mim. 953 00:52:48,334 --> 00:52:52,442 Por acaso esses desenhos eram sobre a morte e celulite? 954 00:52:52,782 --> 00:52:55,822 Sim! Barbie Pensamentos Irreprimíveis sobre a Morte. 955 00:52:55,823 --> 00:52:58,467 - Meu Deus! - E Celulite! 956 00:53:01,603 --> 00:53:04,320 - Eu vim por sua causa! - Você veio por minha causa! 957 00:53:04,321 --> 00:53:06,191 As lembranças eram suas. 958 00:53:32,411 --> 00:53:36,215 Olá? Olá? Olá? 959 00:53:36,216 --> 00:53:38,650 Olá? Vocês duas estão fazendo telepatia? 960 00:53:38,651 --> 00:53:40,625 Não! Não, não é nada disso. 961 00:53:40,626 --> 00:53:43,439 - Está falando com uma Barbie real? - Não! 962 00:53:43,440 --> 00:53:45,497 Quero dizer, talvez. Um pouco, sim. 963 00:53:45,498 --> 00:53:48,893 Nem sei o que pensar sobre fazer uma Barbie ganhar vida. 964 00:53:48,894 --> 00:53:50,297 Sasha, escuta. 965 00:53:50,298 --> 00:53:52,489 Sou só uma mãe chata com um emprego chato 966 00:53:52,490 --> 00:53:53,854 e uma filha que me odeia. 967 00:53:53,855 --> 00:53:55,806 Não posso querer me divertir um pouco? 968 00:53:56,970 --> 00:53:58,712 Tenho que fugir desses idiotas. 969 00:54:01,240 --> 00:54:02,241 Mãe! 970 00:54:04,478 --> 00:54:06,261 Acho que devo desculpas a vocês. 971 00:54:06,262 --> 00:54:09,007 Eu pensei que a Barbie tinha melhorado o Mundo Real, 972 00:54:09,008 --> 00:54:12,025 mas o Mundo Real é extremante confuso! 973 00:54:12,026 --> 00:54:15,105 O Mundo Real não é perfeito, mas você me inspirava. 974 00:54:17,181 --> 00:54:19,225 Eu amo as mulheres. Quero ajudá-las. 975 00:54:19,226 --> 00:54:20,814 Para, todos odeiam as mulheres. 976 00:54:20,815 --> 00:54:23,784 Mulheres e homens odeiam mulheres, todos concordam com isso. 977 00:54:23,785 --> 00:54:26,089 - Verdade? - É complicado. Odiar é muito forte. 978 00:54:26,090 --> 00:54:27,091 Acorda, mãe! 979 00:54:28,367 --> 00:54:30,336 Estou bem acordada, Sasha! 980 00:54:34,030 --> 00:54:36,720 Mãe, onde você aprendeu a dirigir assim? 981 00:54:36,721 --> 00:54:39,227 - Conheci um cara uma vez. - Era o meu pai? 982 00:54:39,228 --> 00:54:41,213 Sim, era o seu pai. 983 00:55:00,928 --> 00:55:02,457 Certo, querida. 984 00:55:02,458 --> 00:55:04,445 - Você está bonita. - Não olhe para mim. 985 00:55:04,446 --> 00:55:05,447 Está bem, desculpe. 986 00:55:09,753 --> 00:55:12,686 Não posso segurá-los para sempre. Para onde podemos ir? 987 00:55:13,059 --> 00:55:16,121 Tenho uma ideia. Você pode nos levar para Venice Beach? 988 00:55:16,122 --> 00:55:17,488 Claro que posso. 989 00:55:17,801 --> 00:55:20,486 Eu amo patins. Para onde estamos indo? 990 00:55:20,487 --> 00:55:22,026 - À Barbielândia. - O quê? 991 00:55:22,027 --> 00:55:26,582 Mãe! Realmente vai deixar a Barbie levar a gente à uma terra imaginária? 992 00:55:26,583 --> 00:55:28,847 Sim, sabe por quê? Porque eu nunca faço nada. 993 00:55:28,848 --> 00:55:31,093 Nem fui ao cruzeiro que ganhei da sua escola 994 00:55:31,094 --> 00:55:33,673 porque não tinha férias e seu pai é alérgico ao sol. 995 00:55:33,674 --> 00:55:35,606 E o papai? Não podemos deixá-lo! 996 00:55:35,607 --> 00:55:36,994 Ele vai ficar bem. 997 00:55:36,995 --> 00:55:38,528 Bolígrafos. 998 00:55:38,529 --> 00:55:39,577 Bolígrafos. 999 00:55:39,578 --> 00:55:41,004 Bolígrafos. 1000 00:55:42,769 --> 00:55:43,843 É, ele vai ficar bem. 1001 00:55:43,844 --> 00:55:45,043 Pronta para a diversão? 1002 00:55:45,044 --> 00:55:46,395 - Sim! - Ótimo! 1003 00:55:46,396 --> 00:55:49,972 Aqui vamos nós! Vamos sentir a magia. 1004 00:55:51,410 --> 00:55:54,160 - Onde estamos? - Como vestimos estas roupas? 1005 00:55:54,161 --> 00:55:55,575 Como entramos neste veículo? 1006 00:55:55,576 --> 00:55:57,629 Quando eu era criança, perdi essas botas 1007 00:55:57,630 --> 00:56:00,612 e minha mãe não me deixou comprar outra Barbie só por elas. 1008 00:56:00,613 --> 00:56:02,402 - Ficam ótimas em você. - Obrigada. 1009 00:56:02,403 --> 00:56:04,633 - Oi! - Ela sempre foi minha Barbie favorita. 1010 00:56:04,634 --> 00:56:06,102 Você é minha humana favorita. 1011 00:56:06,103 --> 00:56:08,700 Não diga a ele, mas eu nunca tive um Ken. 1012 00:56:08,701 --> 00:56:10,704 É porque o Ken é totalmente supérfluo. 1013 00:56:12,036 --> 00:56:13,036 Eu não disse isso. 1014 00:56:13,037 --> 00:56:16,065 As mulheres ocupam os cargos de poder, controlam o dinheiro. 1015 00:56:16,066 --> 00:56:19,077 O que os homens fazem no seu mundo, as mulheres fazem no meu. 1016 00:56:19,078 --> 00:56:20,079 Parece legal. 1017 00:56:20,080 --> 00:56:22,446 Sasha, olha, golfinhos! 1018 00:56:22,973 --> 00:56:26,352 Quanto mais perto estou de ficar bem 1019 00:56:26,353 --> 00:56:27,721 Sim 1020 00:56:27,722 --> 00:56:29,739 Quanto mais perto estou de ficar bem 1021 00:56:29,740 --> 00:56:31,406 Que música é essa? 1022 00:56:31,407 --> 00:56:33,932 E temos uma presidente mulher e é divertido, 1023 00:56:33,933 --> 00:56:36,213 trabalho, amizade e mulheres 24 horas por dia. 1024 00:56:36,214 --> 00:56:38,256 Mãos gigantes entram e brincam com você? 1025 00:56:38,257 --> 00:56:39,522 Não, isso é loucura. 1026 00:56:39,523 --> 00:56:42,567 Com licença. Você viu um grupo de mulheres de patins? 1027 00:56:42,568 --> 00:56:44,858 Vi, tinha uma loira, uma morena e uma menina. 1028 00:56:44,859 --> 00:56:46,004 Elas foram por ali. 1029 00:56:46,332 --> 00:56:47,332 Não. 1030 00:56:48,136 --> 00:56:49,941 O primeiro passo é sempre patinar. 1031 00:56:49,942 --> 00:56:51,211 Desculpe, senhor? 1032 00:56:51,212 --> 00:56:52,951 Elas foram para a Barbielândia. 1033 00:56:53,413 --> 00:56:55,115 - Não. - Ela levou humanos com ela. 1034 00:56:55,116 --> 00:56:57,621 Podem acontecer coisas muito estranhas neste mundo. 1035 00:56:57,622 --> 00:56:58,623 Como o quê? 1036 00:56:58,624 --> 00:57:01,376 Nada que nossas imaginações coletivas pode imaginar. 1037 00:57:01,377 --> 00:57:05,116 Um podcast apresentado por duas árvores sábias. 1038 00:57:05,117 --> 00:57:08,572 Ou um coral de 2 mil jovens pais. 1039 00:57:08,573 --> 00:57:11,361 Nem perto. Precisamos chegar à Barbielândia. 1040 00:57:11,362 --> 00:57:15,019 Andem! Encontrem patins agora! Escolham uma direção e corram! 1041 00:57:15,885 --> 00:57:19,380 Eu quase sinto os meus calcanhares se elevando. Sim! 1042 00:57:19,381 --> 00:57:22,465 Isso é o que eu deveria fazer. Trazer você para cá. 1043 00:57:22,466 --> 00:57:24,147 - Parece certo. - É. 1044 00:57:24,473 --> 00:57:25,825 Certo, isso é... 1045 00:57:27,491 --> 00:57:28,644 estranho. 1046 00:57:31,298 --> 00:57:35,494 Porque esse é o homem que eu sou, 1047 00:57:35,495 --> 00:57:38,186 Querida, me trate bem Estou livre essa noite 1048 00:57:38,187 --> 00:57:39,663 Cerveja gelada chegando. 1049 00:57:41,099 --> 00:57:43,217 Aquela é a nossa presidente, com a cerveja. 1050 00:57:43,218 --> 00:57:46,172 E o grupo de torcedoras é a Suprema Corte. 1051 00:57:46,173 --> 00:57:49,085 Isso é muito melhor do que ser presidente. 1052 00:57:49,086 --> 00:57:51,353 Tem alguma coisa estranha aqui hoje. 1053 00:57:51,778 --> 00:57:53,179 Oi, Barbie! 1054 00:57:54,733 --> 00:57:56,008 Certo. Oi, Ken. 1055 00:57:56,009 --> 00:58:00,513 Tome uma cerveja gelada. Meu grandão está com sede. 1056 00:58:01,581 --> 00:58:04,886 De qualquer forma... Espere até ver minha Casa dos Sonhos. 1057 00:58:04,887 --> 00:58:07,717 Tudo o que comprei e possuo vai te inspirar muito. 1058 00:58:07,718 --> 00:58:09,528 E podemos trocar de roupa de novo! 1059 00:58:12,525 --> 00:58:13,783 Esse é o Capitólio. 1060 00:58:14,127 --> 00:58:15,845 - É rosa? - Rosa! 1061 00:58:15,846 --> 00:58:17,063 E esse é... 1062 00:58:19,065 --> 00:58:21,289 Você acha que as mulheres dominam o mundo 1063 00:58:21,290 --> 00:58:24,293 Essas são as Casas dos Sonhos. É onde eu moro. 1064 00:58:24,294 --> 00:58:26,222 Dá para ver através das casas. 1065 00:58:26,223 --> 00:58:28,401 Então, cada Barbie tem sua própria casa? 1066 00:58:28,403 --> 00:58:29,421 Sim. 1067 00:58:29,423 --> 00:58:30,522 Legal. 1068 00:58:30,523 --> 00:58:32,035 Onde os Kens ficam? 1069 00:58:32,679 --> 00:58:34,447 Eu não sei. 1070 00:58:34,448 --> 00:58:37,301 Primeiro, achei que o Mundo Real era governado por homens. 1071 00:58:37,302 --> 00:58:40,813 Mas houve um momento em que pensei que era governado por cavalos. 1072 00:58:41,121 --> 00:58:44,417 Mas depois percebi que os cavalos são uma extensão dos homens. 1073 00:58:46,743 --> 00:58:48,678 Eu tinha essa casa na árvore. 1074 00:58:48,679 --> 00:58:50,746 Economizei minha mesada para comprá-la. 1075 00:58:50,747 --> 00:58:54,948 Nunca vi um carro assim antes. O que aconteceu aqui? 1076 00:58:55,362 --> 00:59:00,998 Basicamente tudo existe para expandir e elevar a presença dos homens. 1077 00:59:00,999 --> 00:59:02,809 - Isso é incrível. - Que lindo. 1078 00:59:02,810 --> 00:59:04,354 - Eu sei. - A Barbie está aqui. 1079 00:59:05,278 --> 00:59:06,278 Ken? 1080 00:59:08,679 --> 00:59:10,006 O que você fez? 1081 00:59:10,657 --> 00:59:12,507 O que você está vestindo? 1082 00:59:13,240 --> 00:59:16,022 Não questione. Só siga o fluxo, pequenina. 1083 00:59:16,023 --> 00:59:18,022 - Pequenina. - Não me chame de pequena. 1084 00:59:18,023 --> 00:59:20,474 E minibebê? Como essa minigeladeira. 1085 00:59:20,961 --> 00:59:22,392 Não, Ken. 1086 00:59:22,393 --> 00:59:26,185 Esta é a minha Casa dos Sonhos. É minha Casa dos Sonhos! Minha! 1087 00:59:26,186 --> 00:59:28,482 Aqui não é mais a Casa dos Sonhos da Barbie. 1088 00:59:28,483 --> 00:59:33,789 Daqui em diante, será conhecida como a Casa Mojo Dojo do Ken. 1089 00:59:33,790 --> 00:59:35,967 Você não precisa dizer dojo e casa. 1090 00:59:35,968 --> 00:59:39,448 - E casa... - Mas eu falo porque é legal. Experimente. 1091 00:59:39,449 --> 00:59:41,581 - Mojo Dojo Casa... - Não digam isso. 1092 00:59:41,582 --> 00:59:43,956 Mojo Dojo Casa House. 1093 00:59:45,270 --> 00:59:47,128 Fale sem rodeios. Está muito estranho? 1094 00:59:47,129 --> 00:59:52,579 Chefe, essas Casas Mojo Dojo House estão voando das prateleiras. 1095 00:59:52,580 --> 00:59:56,516 As crianças estão clamando por elas. O Ken está em camisetas, canecas. 1096 00:59:56,517 --> 00:59:58,883 - É a tatuagem número um. - Não. 1097 00:59:58,884 --> 01:00:01,765 A Warner Bros já começou as audições para o filme do Ken, 1098 01:00:01,766 --> 01:00:04,237 que já é um sucesso de bilheteria. 1099 01:00:05,167 --> 01:00:07,625 Está acontecendo. Aquilo que jamais imaginaríamos. 1100 01:00:07,626 --> 01:00:09,992 - A moça das palavras... - Assistente executiva. 1101 01:00:09,993 --> 01:00:12,733 Precisamos trazer a moça executiva e a filha dela 1102 01:00:12,734 --> 01:00:15,473 e fechar o portal, senão os mundos mudarão para sempre. 1103 01:00:15,474 --> 01:00:17,196 De que importa se é a Barbie ou o Ken? 1104 01:00:17,198 --> 01:00:18,602 O dinheiro está entrando. 1105 01:00:18,603 --> 01:00:20,753 Que vergonha, Executivo Número Dois. 1106 01:00:20,754 --> 01:00:24,367 Acha que trabalhei minha vida toda por causa de resultados financeiros? 1107 01:00:24,368 --> 01:00:27,826 Não! Entrei neste negócio por causa das meninas e dos seus sonhos. 1108 01:00:27,827 --> 01:00:30,062 Da maneira menos estranha possível. 1109 01:00:30,063 --> 01:00:33,065 Agora, patinem mais rápido. O tempo está acabando. 1110 01:00:33,066 --> 01:00:35,898 Olha, estou apenas tomando algumas cervejas 1111 01:00:35,899 --> 01:00:38,003 na minha Mojo Dojo Casa House. 1112 01:00:39,057 --> 01:00:40,057 Ken! 1113 01:00:40,058 --> 01:00:41,378 Pode ficar se quiser, 1114 01:00:41,379 --> 01:00:42,598 como minha esposa-noiva 1115 01:00:42,599 --> 01:00:45,909 ou minha namorada de longo prazo com baixo compromisso e distância. 1116 01:00:45,910 --> 01:00:46,983 O que você diz? 1117 01:00:48,014 --> 01:00:49,120 Uma cerveja para mim? 1118 01:00:49,784 --> 01:00:52,344 Eu não vou pegar cerveja para você. 1119 01:00:53,326 --> 01:00:54,459 Está bem. 1120 01:00:54,460 --> 01:00:58,320 Agora que vocês não estão no comando, fazemos o que quisermos com o cabelo. 1121 01:00:58,321 --> 01:00:59,338 Eu tenho chapéus. 1122 01:00:59,339 --> 01:01:01,375 Onde estão meus meninos famintos? 1123 01:01:01,376 --> 01:01:03,045 Quem quer um lanchinho? 1124 01:01:03,046 --> 01:01:05,053 Barbie, estou tão feliz em ver você. 1125 01:01:05,054 --> 01:01:08,089 - Acredita no que está acontecendo? - Eu sei. Não é ótimo? 1126 01:01:08,090 --> 01:01:10,567 Alguém quer uma cerveja? 1127 01:01:10,568 --> 01:01:13,192 O que você está fazendo? Você é médica. 1128 01:01:13,193 --> 01:01:15,032 Gosto de ser uma decoração útil. 1129 01:01:15,033 --> 01:01:17,776 E Allan gosta de me ajudar a massagear os pés dos Kens. 1130 01:01:17,777 --> 01:01:19,011 Não, eu não gosto disso. 1131 01:01:19,012 --> 01:01:20,196 Nós amamos. 1132 01:01:20,197 --> 01:01:23,346 - Tão nojento. - Estou tão bêbado agora. 1133 01:01:23,347 --> 01:01:24,608 Idem, o mesmo. 1134 01:01:24,609 --> 01:01:26,380 Gosto de não ter que tomar decisões. 1135 01:01:26,381 --> 01:01:29,154 É como um dia de spa para o meu cérebro. Para sempre. 1136 01:01:29,655 --> 01:01:31,104 O que há de errado com elas? 1137 01:01:31,105 --> 01:01:33,555 Nós as explicamos a lógica imaculada e impecável 1138 01:01:33,556 --> 01:01:35,565 que é o patriarcado, e elas desmoronaram. 1139 01:01:35,567 --> 01:01:36,584 Meu Deus. 1140 01:01:36,586 --> 01:01:39,842 É como nos anos 1500 com os povos indígenas e a varíola. 1141 01:01:39,843 --> 01:01:41,598 Eles não tinham defesas contra isso. 1142 01:01:41,599 --> 01:01:43,770 Sim. Aperte o cinto, querida. 1143 01:01:44,473 --> 01:01:47,744 Porque a Barbielândia agora é Kenlândia. 1144 01:01:47,745 --> 01:01:50,654 E será como Century City em Los Angeles, 1145 01:01:50,655 --> 01:01:53,926 porque eles descobriram tudo em Century City. 1146 01:01:53,927 --> 01:01:56,297 No momento em que você sai do carro, você pensa: 1147 01:01:56,298 --> 01:01:58,783 "Não acredito como esse lugar é ótimo!" 1148 01:01:58,784 --> 01:02:01,399 Não, não, não. Eles não descobriram isso lá 1149 01:02:01,400 --> 01:02:03,288 porque nós falhamos com eles. 1150 01:02:03,289 --> 01:02:05,448 Não! Você falhou comigo! 1151 01:02:11,547 --> 01:02:13,774 Lá fora, eu era alguém. 1152 01:02:15,935 --> 01:02:17,674 E quando eu andava pela rua... 1153 01:02:19,827 --> 01:02:22,495 as pessoas me respeitavam apenas por ser quem eu sou. 1154 01:02:26,288 --> 01:02:27,288 Uma senhora 1155 01:02:28,211 --> 01:02:29,745 até me perguntou as horas. 1156 01:02:29,746 --> 01:02:31,765 - Sem chance! - Sério. 1157 01:02:34,670 --> 01:02:36,616 E se não fossem essas questões técnicas 1158 01:02:36,618 --> 01:02:42,022 como MBAs, cursos de medicina e, não sei, aulas de natação, 1159 01:02:42,023 --> 01:02:43,913 eu poderia ter governado aquele mundo. 1160 01:02:43,914 --> 01:02:45,910 Mas não preciso daquelas coisas aqui. 1161 01:02:51,692 --> 01:02:53,108 Aqui, sou apenas um cara. 1162 01:02:53,998 --> 01:02:55,127 E sabe de uma coisa? 1163 01:02:59,327 --> 01:03:00,394 É o suficiente. 1164 01:03:00,746 --> 01:03:02,147 Controle remoto. 1165 01:03:06,175 --> 01:03:07,261 Qual é? 1166 01:03:07,262 --> 01:03:08,348 É esse. 1167 01:03:10,095 --> 01:03:12,677 Me chame de Senhor Ken Presidente Primeiro Ministro. 1168 01:03:12,678 --> 01:03:15,768 Vamos rever todas as mudanças e inovações graças aos Kens. 1169 01:03:15,769 --> 01:03:18,676 O Prêmio Nobel em cavalos vai para... 1170 01:03:18,678 --> 01:03:19,965 Ken! 1171 01:03:19,966 --> 01:03:22,001 Ken! Ken! Ken! Ken! Ken! 1172 01:03:24,275 --> 01:03:27,573 E agora está se tornando permanente com uma eleição especial 1173 01:03:27,574 --> 01:03:29,308 para mudar a Constituição. 1174 01:03:29,309 --> 01:03:32,223 Isso mesmo. Em apenas 48 horas, todos os Kens irão às urnas 1175 01:03:32,224 --> 01:03:34,191 e votarão para mudar a Constituição 1176 01:03:34,192 --> 01:03:37,239 para um governo para os Kens, dos Kens e pelos Kens! 1177 01:03:42,021 --> 01:03:43,729 Você não pode fazer isso. 1178 01:03:43,730 --> 01:03:45,278 Aqui é a Barbielândia. 1179 01:03:45,279 --> 01:03:47,760 As Barbies trabalharam muito e sonharam muito 1180 01:03:47,761 --> 01:03:49,549 para torná-la tudo o que é. 1181 01:03:49,550 --> 01:03:54,004 Você não pode desfazer tudo em um dia. 1182 01:03:54,005 --> 01:03:56,508 Literalmente e figurativamente, observe-me. 1183 01:03:57,358 --> 01:03:58,358 Agora, 1184 01:03:58,979 --> 01:04:00,469 se me dão licença... 1185 01:04:01,403 --> 01:04:04,886 esta é a minha Mojo Dojo Casa House, não é... 1186 01:04:05,604 --> 01:04:08,449 Mojo Dojo Casa House da Barbie. 1187 01:04:10,083 --> 01:04:11,084 Certo? 1188 01:04:15,539 --> 01:04:16,705 Como se sente? 1189 01:04:20,493 --> 01:04:22,582 Não é divertido, é? 1190 01:04:24,431 --> 01:04:27,084 É noite dos meninos! 1191 01:04:42,215 --> 01:04:43,983 Toda noite é noite dos meninos. 1192 01:04:48,435 --> 01:04:51,157 Vai, Ken! 1193 01:04:56,557 --> 01:05:00,929 Barbie! Leve sua moda feminina com você. 1194 01:05:00,930 --> 01:05:04,022 Leve suas calças Celebrate Disco de boca de sino... 1195 01:05:05,616 --> 01:05:10,263 e seu lindo traje de treino Ice Capades e sua saia deslumbrante. 1196 01:05:10,896 --> 01:05:12,165 Estes são históricos. 1197 01:05:12,166 --> 01:05:15,036 Seu conjunto de pijama Jam em Amsterdã. 1198 01:05:15,037 --> 01:05:16,114 Não! 1199 01:05:16,115 --> 01:05:18,914 E suas lindas calças Paisley Palazzo! 1200 01:05:19,567 --> 01:05:22,676 - Não, os Palazzos! - E saia daqui! 1201 01:05:25,957 --> 01:05:27,327 Talvez isso sirva em mim. 1202 01:05:30,634 --> 01:05:31,761 Querida. 1203 01:05:31,762 --> 01:05:35,122 Por que você me desejou em seu mundo confuso usando 1204 01:05:35,773 --> 01:05:38,719 seus complicados pensamentos e sentimentos humanos? 1205 01:05:38,720 --> 01:05:41,405 - O quê? - A Barbielândia era perfeita antes. 1206 01:05:42,549 --> 01:05:44,585 Eu era perfeita antes. 1207 01:05:45,244 --> 01:05:49,093 Sinto muito. Eu não estava tentando fazer nada. 1208 01:05:49,094 --> 01:05:50,263 Não se desculpe. 1209 01:05:50,843 --> 01:05:52,485 Não culpe minha mãe. 1210 01:05:52,486 --> 01:05:54,542 Sasha, isso é fofo. 1211 01:05:54,543 --> 01:05:57,488 Talvez você nos desejou. Talvez seja sua culpa, Barbie. 1212 01:05:57,489 --> 01:05:58,798 Não, eu não desejei nada. 1213 01:05:58,799 --> 01:06:01,563 Nunca quis que nada mudasse. 1214 01:06:02,091 --> 01:06:04,841 Querida, a vida é assim. 1215 01:06:05,342 --> 01:06:07,027 Tudo é mudança. 1216 01:06:08,291 --> 01:06:11,270 Isso é... assustador. 1217 01:06:15,724 --> 01:06:16,817 Eu não quero isso. 1218 01:06:18,165 --> 01:06:20,646 Não é minha vida. Não, obrigada. 1219 01:06:21,101 --> 01:06:24,161 Só não... eu não quero isso. 1220 01:06:30,705 --> 01:06:33,269 Vou só sentar aqui e esperar e torcer 1221 01:06:33,270 --> 01:06:38,469 para que uma das Barbies mais orientadas para a liderança simplesmente saia dessa 1222 01:06:38,470 --> 01:06:40,258 e faça algo sobre toda essa bagunça. 1223 01:06:40,259 --> 01:06:42,688 Eu realmente entendo esse sentimento. 1224 01:06:42,689 --> 01:06:45,469 É basicamente ser uma pessoa humana 1225 01:06:45,470 --> 01:06:47,972 - o tempo todo... - Por favor, deixe-me aqui. 1226 01:06:47,973 --> 01:06:51,093 Volte para o seu mundo confuso e deixe-me no meu. 1227 01:06:51,916 --> 01:06:54,433 - Então você vai desistir? - Sim. 1228 01:06:58,985 --> 01:06:59,985 Está bem. 1229 01:07:00,463 --> 01:07:02,169 Sabe, quase me senti mal por você, 1230 01:07:02,170 --> 01:07:04,659 mas você é exatamente o que pensei que fosse. 1231 01:07:08,064 --> 01:07:09,910 Vamos, querida. Vamos apenas... 1232 01:07:09,911 --> 01:07:12,630 - Como nós... - Fazendo o que fizemos ao contrário. 1233 01:07:14,939 --> 01:07:18,742 Inacreditável. Vamos, mãe. Ela não merece você. 1234 01:07:23,578 --> 01:07:25,773 Este é o nível mais baixo que já estive. 1235 01:07:26,530 --> 01:07:29,299 Emocionalmente e fisicamente. 1236 01:07:30,751 --> 01:07:34,787 Certo, crianças, é hora de correr e comprar a nova Barbie da Depressão. 1237 01:07:34,788 --> 01:07:36,795 Ela usa calça de moletom dia e noite. 1238 01:07:36,796 --> 01:07:39,356 Ela passou sete horas hoje no Instagram, 1239 01:07:39,358 --> 01:07:41,628 vendo as fotos de noivado de sua melhor amiga, 1240 01:07:41,629 --> 01:07:43,672 enquanto comia um saco grande de doce. 1241 01:07:43,673 --> 01:07:45,630 E agora a mandíbula dela está doendo. 1242 01:07:45,631 --> 01:07:48,650 E ela vai assistir Orgulho e Preconceito 1243 01:07:48,651 --> 01:07:51,339 pela sétima vez até adormecer. 1244 01:07:51,340 --> 01:07:54,239 A situação das nossas famílias requer uma aliança 1245 01:07:54,240 --> 01:07:56,485 com uma ligação altamente repreensível. 1246 01:07:56,486 --> 01:07:59,518 Ansiedade, ataques de pânico e TOC vendidos separadamente. 1247 01:08:00,105 --> 01:08:02,374 Barbie. Barbie, acorde. 1248 01:08:03,096 --> 01:08:04,097 Oi. 1249 01:08:05,213 --> 01:08:06,631 Eu sou como você agora. 1250 01:08:06,976 --> 01:08:08,762 Feia e indesejada. 1251 01:08:09,921 --> 01:08:10,955 Obrigada. 1252 01:08:11,719 --> 01:08:13,258 Vamos levá-la para trás. Vamos. 1253 01:08:13,259 --> 01:08:14,525 Um, dois... 1254 01:08:15,179 --> 01:08:16,859 - Isso não é ótimo? - Sim. 1255 01:08:16,860 --> 01:08:18,391 Esperem até ver o barco. 1256 01:08:18,392 --> 01:08:19,628 O barco. 1257 01:08:21,369 --> 01:08:22,931 Lindo campo. 1258 01:08:24,540 --> 01:08:26,399 Ele disse que podia ver através de mim 1259 01:08:26,400 --> 01:08:30,179 Eu passei quatro anos Submetida à mente superior 1260 01:08:30,180 --> 01:08:33,192 Peguei meu papel e estava livre 1261 01:08:34,100 --> 01:08:38,955 Eu fui ao médico Eu fui às montanhas 1262 01:08:38,956 --> 01:08:43,882 Eu olhei para as crianças Eu bebi das fontes 1263 01:08:43,883 --> 01:08:46,627 Interrompemos essa programação para trazer a nova rádio 1264 01:08:46,628 --> 01:08:48,663 que só toca a música favorita do Ken. 1265 01:08:48,664 --> 01:08:51,567 Eu quero te pressionar 1266 01:08:51,568 --> 01:08:54,373 Sim, eu vou, sim, eu vou 1267 01:08:54,374 --> 01:08:56,610 Desliguem essa música, pelo amor de Deus! 1268 01:09:03,183 --> 01:09:04,641 - Quem é você? - Sou o Allan. 1269 01:09:04,642 --> 01:09:06,815 Você é o Allan. Isso é ótimo. 1270 01:09:06,816 --> 01:09:08,606 Não conte aos Kens. Eu quero fugir. 1271 01:09:08,607 --> 01:09:10,608 Não posso sentar em outro sofá de couro. 1272 01:09:10,609 --> 01:09:11,997 Isso vai me traumatizar. 1273 01:09:11,998 --> 01:09:15,177 Quando aprenderem a construir para os lados e não só para cima, 1274 01:09:15,598 --> 01:09:17,861 ninguém vai conseguir escapar. 1275 01:09:17,862 --> 01:09:21,239 - Se vamos sair, é bom corrermos. - Não, Allan. Você não pode ir. 1276 01:09:21,240 --> 01:09:24,273 Ter uma Barbie no Mundo Real foi o que começou esse problema. 1277 01:09:24,274 --> 01:09:26,611 Ninguém se importa com o Allan no Mundo Real. 1278 01:09:26,612 --> 01:09:29,979 Na verdade, isso já aconteceu. Todo o NSYNC? Allans. 1279 01:09:29,980 --> 01:09:32,003 Isso, até ele, então vamos! 1280 01:09:32,004 --> 01:09:33,228 Oi. 1281 01:09:34,108 --> 01:09:35,128 O que nós fazemos? 1282 01:09:35,129 --> 01:09:37,301 Entrem no carro e cantem. Oi, cara. 1283 01:09:37,302 --> 01:09:39,070 - O quê? - Estejam preparadas. 1284 01:09:39,071 --> 01:09:41,130 - Quem é você? - Eu sou o Allan. 1285 01:09:41,131 --> 01:09:42,734 Eu sou o amigo do Ken. 1286 01:09:42,735 --> 01:09:44,499 Todas as roupas dele servem em mim. 1287 01:09:47,465 --> 01:09:48,608 Entre no carro! 1288 01:09:52,706 --> 01:09:53,746 Quer vir também? 1289 01:09:53,747 --> 01:09:56,471 - Você não tem habilitação. - Esse carro não tem motor. 1290 01:09:56,472 --> 01:09:57,607 Tudo bem. 1291 01:09:58,416 --> 01:10:00,896 REINO DO KEN 1292 01:10:01,296 --> 01:10:04,094 - O que está fazendo? Temos que ir. - Precisamos voltar. 1293 01:10:04,095 --> 01:10:07,200 A Barbielândia precisa ser salva. A Barbie precisa ser salva. 1294 01:10:07,201 --> 01:10:08,646 O quê? Você odeia a Barbie! 1295 01:10:08,647 --> 01:10:10,868 Mas você não. Você sempre acreditou nela. 1296 01:10:10,869 --> 01:10:11,872 É, eu me enganei. 1297 01:10:11,873 --> 01:10:14,306 A Barbie desistiu. Os Kens venceram. 1298 01:10:15,040 --> 01:10:16,347 Você precisa tentar. 1299 01:10:16,348 --> 01:10:19,421 Mesmo que não possa deixar perfeito, você pode melhorar. 1300 01:10:19,422 --> 01:10:20,477 Eu não melhoro nada. 1301 01:10:20,478 --> 01:10:23,130 Eu arruinei a Barbielândia com meus desenhos idiotas. 1302 01:10:23,131 --> 01:10:25,014 Eles não são idiotas! São incríveis! 1303 01:10:27,580 --> 01:10:29,193 Você gosta dos meus desenhos? 1304 01:10:29,194 --> 01:10:32,292 Eles são estranhos, sombrios e loucos. 1305 01:10:32,605 --> 01:10:34,425 Tudo que você finge não ser. 1306 01:10:36,395 --> 01:10:37,864 Eu sou, eu sou. 1307 01:10:37,865 --> 01:10:40,110 Eu sou estranha, sombria e louca. 1308 01:10:42,907 --> 01:10:45,099 Calma. Calma. 1309 01:10:47,106 --> 01:10:50,016 Pronto. Vocês querem mais? 1310 01:10:51,665 --> 01:10:53,249 Precisamos ir agora. 1311 01:10:53,250 --> 01:10:55,314 Cale a boca, Allan! Nós vamos voltar. 1312 01:10:55,889 --> 01:10:57,336 Vamos pegar a minha boneca. 1313 01:11:01,407 --> 01:11:03,356 Eu nunca vou fugir daqui. 1314 01:11:03,357 --> 01:11:06,638 - Onde encontramos a Barbie? - Só há um lugar onde ela estaria. 1315 01:11:08,495 --> 01:11:09,954 Você é uma escritora. 1316 01:11:09,955 --> 01:11:12,969 Esse é o seu Prêmio Nobel. Lembra de tê-lo ganhado? 1317 01:11:12,970 --> 01:11:14,472 É inútil tentar reprogramá-la. 1318 01:11:14,473 --> 01:11:15,846 Eu já fiz de tudo. 1319 01:11:15,847 --> 01:11:19,276 Meu Deus. Eu nem sei como cheguei aqui. 1320 01:11:19,277 --> 01:11:20,809 Eu não mereço isso. 1321 01:11:20,810 --> 01:11:23,912 Eu gostaria de agradecer ao Ken. 1322 01:11:24,312 --> 01:11:26,153 Obrigada, Ken. 1323 01:11:26,154 --> 01:11:28,103 Eu te amo, Ken. 1324 01:11:28,104 --> 01:11:29,986 A minha dúvida é a seguinte, Barb: 1325 01:11:29,987 --> 01:11:32,906 Por que a lavagem cerebral não funcionou em você? 1326 01:11:32,907 --> 01:11:36,119 Minha exposição ao mundo real deve ter me tornado imune. 1327 01:11:36,120 --> 01:11:38,598 Ou você sofreu uma lavagem cerebral ou é estranha. 1328 01:11:38,599 --> 01:11:39,832 Não há meio-termo. 1329 01:11:39,833 --> 01:11:41,267 Cante, irmã. 1330 01:11:41,268 --> 01:11:42,654 Bem, preparem-se, crianças. 1331 01:11:42,655 --> 01:11:45,167 Porque, em 48 horas, Barbielândia se tornará Kenlândia. 1332 01:11:45,168 --> 01:11:47,739 Vamos, turma. Acharemos a Barbie no topo das escadas. 1333 01:11:47,740 --> 01:11:49,507 Os Kens. Eles nos encontraram. 1334 01:11:52,979 --> 01:11:54,548 Ken! 1335 01:11:54,549 --> 01:11:55,684 Ken. 1336 01:11:59,411 --> 01:12:00,987 Olá? 1337 01:12:01,311 --> 01:12:03,305 Humanos. Nós estamos bem. 1338 01:12:03,306 --> 01:12:04,371 E Allan. 1339 01:12:05,037 --> 01:12:07,942 Entrem na minha casa estranha. Oi! Eu sou a Barbie Estranha. 1340 01:12:07,943 --> 01:12:11,217 Eu me parti, tenho um corte de cabelo descolado e cheiro de porão. 1341 01:12:11,218 --> 01:12:13,927 Meu Deus. Eu tinha uma Barbie Estranha. 1342 01:12:13,928 --> 01:12:17,313 - Sim, você tinha. - Elas ficam assim de tanto sofrerem. 1343 01:12:17,314 --> 01:12:18,705 Isso é legal. 1344 01:12:18,706 --> 01:12:21,025 É o Ken Sugar Daddy e o Ken Earring Magic. 1345 01:12:21,026 --> 01:12:22,307 A Mattel os descontinuou. 1346 01:12:22,308 --> 01:12:23,894 - Sugar Daddy? - Não, não. 1347 01:12:23,895 --> 01:12:25,130 Não sou Sugar Daddy. 1348 01:12:25,131 --> 01:12:27,700 Esta é Sugar e eu sou o pai dela. 1349 01:12:27,701 --> 01:12:29,699 E eu tenho um brinco. Um brinco mágico. 1350 01:12:29,700 --> 01:12:31,567 Eles eram Kens. 1351 01:12:31,568 --> 01:12:34,211 Mais Barbies descontinuadas. 1352 01:12:34,212 --> 01:12:36,869 Barbie Growing Up Skipper? Posso? 1353 01:12:36,870 --> 01:12:38,301 - Certo. - Veja isto. 1354 01:12:39,574 --> 01:12:42,046 - Os seios crescem. - Por que fariam isso? 1355 01:12:42,047 --> 01:12:43,859 E a Barbie Video Girl? 1356 01:12:43,860 --> 01:12:47,039 Tenho uma TV nas minhas costas. Você sabe quem sonha com isso? 1357 01:12:47,040 --> 01:12:49,034 Ninguém. Ninguém quer isso. 1358 01:12:49,035 --> 01:12:51,070 E essa é a Barbie Barbie, é claro. 1359 01:12:51,071 --> 01:12:53,698 Ela não está morta. Só está em uma crise existencial. 1360 01:12:53,699 --> 01:12:55,101 Tudo bem, vamos lá. 1361 01:12:56,402 --> 01:12:57,602 Oi. 1362 01:12:58,478 --> 01:12:59,478 O que foi? 1363 01:13:03,216 --> 01:13:07,203 Eu não sou mais bonita. 1364 01:13:08,708 --> 01:13:10,740 O quê? Você é tão bonita. 1365 01:13:10,741 --> 01:13:14,266 Eu não sou a Barbie Estereotipada e Bonita. 1366 01:13:14,267 --> 01:13:15,347 Nota aos cineastas. 1367 01:13:15,348 --> 01:13:18,625 Foi errado escalar a Margot Robbie, se quiser esclarecer esse ponto. 1368 01:13:18,626 --> 01:13:20,499 Mas você é linda. 1369 01:13:20,500 --> 01:13:22,432 Não é só isso. Eu não sou... 1370 01:13:23,937 --> 01:13:26,002 inteligente o bastante para ser notável. 1371 01:13:26,003 --> 01:13:27,050 Você é tão esperta. 1372 01:13:27,051 --> 01:13:29,943 Não posso fazer cirurgia cerebral, nunca voei de avião. 1373 01:13:31,678 --> 01:13:32,912 Eu não sou a presidente. 1374 01:13:34,594 --> 01:13:36,629 Eu não estou na Suprema Corte. 1375 01:13:38,818 --> 01:13:43,521 Não sou boa o suficiente para nada. 1376 01:13:50,076 --> 01:13:53,012 É literalmente impossível ser mulher. 1377 01:13:54,689 --> 01:13:58,389 Você é tão linda e tão inteligente 1378 01:13:58,390 --> 01:14:01,782 e fico triste por não se achar boa o suficiente. 1379 01:14:01,783 --> 01:14:06,285 Como se tivéssemos que ser sempre extraordinárias. 1380 01:14:07,085 --> 01:14:11,291 Mas, de alguma forma, estamos sempre fazendo tudo errado. 1381 01:14:13,760 --> 01:14:15,901 Você tem que ser magra, mas não tão magra, 1382 01:14:15,902 --> 01:14:17,919 e nunca pode dizer que quer ser magra. 1383 01:14:17,920 --> 01:14:20,393 Você tem que dizer que quer ser saudável, 1384 01:14:20,394 --> 01:14:23,656 mas também tem que ser magra. 1385 01:14:23,657 --> 01:14:25,084 Você tem que ter dinheiro, 1386 01:14:25,085 --> 01:14:28,121 mas não pode pedir dinheiro porque isso é grosseiro. 1387 01:14:30,107 --> 01:14:32,334 Você tem que ser chefe, mas não pode ser mau. 1388 01:14:32,335 --> 01:14:35,607 Você tem que liderar, mas não pode esmagar as ideias dos outros. 1389 01:14:35,608 --> 01:14:39,314 Você deveria adorar ser mãe, mas não fale sempre sobre seus filhos. 1390 01:14:39,315 --> 01:14:41,326 Você tem que ser uma mulher de carreira, 1391 01:14:41,327 --> 01:14:44,342 mas também estar sempre cuidando das outras pessoas. 1392 01:14:44,343 --> 01:14:46,854 Você responde pelo mau comportamento dos homens, 1393 01:14:46,856 --> 01:14:47,910 o que é uma loucura, 1394 01:14:47,912 --> 01:14:50,805 mas se você apontar isso, será acusada de reclamar. 1395 01:14:50,806 --> 01:14:52,465 Você deve ficar bela para homens, 1396 01:14:52,466 --> 01:14:56,205 mas não tão bela a ponto de tentá-los ou de ameaçar outras mulheres, 1397 01:14:56,206 --> 01:14:59,615 porque deveria fazer parte da irmandade, mas sempre se destacar. 1398 01:14:59,616 --> 01:15:02,151 E seja sempre grata. 1399 01:15:02,152 --> 01:15:04,307 Mas nunca se esqueça que o sistema é falho, 1400 01:15:04,308 --> 01:15:07,741 então ache um jeito de reconhecer isso, mas também seja sempre grata. 1401 01:15:07,742 --> 01:15:09,827 Você tem que nunca envelhecer, 1402 01:15:09,828 --> 01:15:12,781 nunca ser rude, nunca se exibir, 1403 01:15:12,782 --> 01:15:16,027 nunca ser egoísta, nunca cair, nunca falhar, 1404 01:15:16,028 --> 01:15:19,087 nunca demonstrar medo, nunca sair da linha. 1405 01:15:19,088 --> 01:15:24,514 É muito difícil, é muito contraditório e ninguém te dá uma medalha ou agradece. 1406 01:15:24,515 --> 01:15:27,608 E acontece que, de fato, você não só está fazendo tudo errado, 1407 01:15:27,609 --> 01:15:30,001 mas também tudo é culpa sua. 1408 01:15:34,868 --> 01:15:38,727 Estou tão cansada de ver a mim mesma 1409 01:15:38,729 --> 01:15:44,338 e a todas as outras mulheres se contendo 1410 01:15:44,339 --> 01:15:47,238 para que as pessoas gostem de nós. 1411 01:15:50,362 --> 01:15:52,489 E se tudo isso 1412 01:15:53,193 --> 01:15:56,215 também é verdade para uma boneca 1413 01:15:57,382 --> 01:16:01,386 apenas representando uma mulher... 1414 01:16:03,896 --> 01:16:06,509 então eu nem sei. 1415 01:16:12,605 --> 01:16:13,605 Espere. 1416 01:16:14,897 --> 01:16:16,750 Eu escrevi um livro. 1417 01:16:17,077 --> 01:16:19,374 É como se eu estivesse em um sonho, 1418 01:16:19,375 --> 01:16:22,430 onde de alguma forma eu realmente investi 1419 01:16:22,431 --> 01:16:25,251 na versão de Zack Snyder da Liga da Justiça. 1420 01:16:26,886 --> 01:16:29,944 Mas o que você disse me tirou disso. 1421 01:16:30,904 --> 01:16:33,003 - Sério? - Sim. 1422 01:16:33,004 --> 01:16:34,794 Você voltou. Ela voltou. 1423 01:16:34,795 --> 01:16:37,360 Ao dar voz à dissonância cognitiva necessária 1424 01:16:37,361 --> 01:16:40,508 para ser uma mulher sob o patriarcado, você roubou-lhe o poder. 1425 01:16:40,509 --> 01:16:41,509 Sim. 1426 01:16:42,569 --> 01:16:44,154 Acabei de dizer tudo isso. 1427 01:16:44,155 --> 01:16:46,794 Sim, Barbie Salvadora Branca! 1428 01:16:46,795 --> 01:16:50,107 Não, foi sua mãe. Sua mãe fez o resgate. 1429 01:16:50,108 --> 01:16:51,761 Temos que parar os Kens. 1430 01:16:51,762 --> 01:16:54,340 E você precisa dizer isso tudo às outras Barbies. 1431 01:16:54,341 --> 01:16:55,754 - Essa é a chave. - Entendi. 1432 01:16:55,755 --> 01:16:58,228 Mas como vamos tirar as Barbies dos seus Kens? 1433 01:16:58,229 --> 01:17:00,257 Temos experiência com um mundo como este. 1434 01:17:00,258 --> 01:17:02,033 Você tem um mapa da Barbielândia? 1435 01:17:02,034 --> 01:17:03,671 O que você acha? 1436 01:17:06,972 --> 01:17:08,133 Obrigada. Eu que fiz. 1437 01:17:08,134 --> 01:17:09,294 O negócio é o seguinte. 1438 01:17:09,295 --> 01:17:12,905 Não se trata só de como eles nos veem, mas de como eles se veem. 1439 01:17:12,906 --> 01:17:15,768 Kenlândia contém as sementes de sua própria destruição. 1440 01:17:15,769 --> 01:17:18,461 Primeiro temos que afastar as Barbies dos seus Kens. 1441 01:17:18,462 --> 01:17:22,136 Poderíamos usar uma Barbie isca que finge ter sofrido lavagem cerebral. 1442 01:17:22,137 --> 01:17:23,684 - Essa deve ser você. - Legal. 1443 01:17:30,216 --> 01:17:32,835 Distraia-os parecendo desamparadas e confusas. 1444 01:17:32,836 --> 01:17:34,962 Kens não resistem a uma donzela em perigo. 1445 01:17:34,963 --> 01:17:37,723 Você tem que fazê-los acreditar que você é complacente. 1446 01:17:37,724 --> 01:17:39,270 Que eles têm o poder. 1447 01:17:39,271 --> 01:17:42,444 E quando a guarda baixa, você recupera o poder. 1448 01:17:45,098 --> 01:17:49,644 A influência que o Porsche 356 teve no mundo automobilístico como um todo 1449 01:17:49,646 --> 01:17:51,051 não pode ser exagerada. 1450 01:17:51,052 --> 01:17:53,377 Photoshop é tão difícil! 1451 01:17:53,378 --> 01:17:55,403 Só não sei como usar o Selecionar. 1452 01:17:55,404 --> 01:17:58,857 Querida, você só pode usar o Selecionar se a camada estiver destacada. 1453 01:17:58,858 --> 01:17:59,903 Deixe-me mostrar. 1454 01:17:59,904 --> 01:18:03,553 Minha cabecinha está nadando em jargões técnicos como faixas coloridas... 1455 01:18:03,554 --> 01:18:06,018 e laços magnéticos e mapas de bits. 1456 01:18:06,019 --> 01:18:08,702 Você acha que pode me explicar... 1457 01:18:08,703 --> 01:18:11,019 - O que está acontecendo? - Allan, dê a volta! 1458 01:18:12,659 --> 01:18:14,059 - Mas e o Ken? - Não, não! 1459 01:18:14,060 --> 01:18:16,385 - Não, mas eu o amo! - Vamos, Allan! 1460 01:18:16,863 --> 01:18:19,248 O que vai acontecer com Ken? 1461 01:18:19,249 --> 01:18:20,563 Apenas ouça. 1462 01:18:20,955 --> 01:18:23,836 Você tem que ser sua mãe, mas não lembrá-los da mãe deles. 1463 01:18:23,837 --> 01:18:26,295 Qualquer poder que tenha mascare sob uma risada. 1464 01:18:28,708 --> 01:18:29,725 O que aconteceu? 1465 01:18:29,726 --> 01:18:31,263 Num minuto eu era presidente 1466 01:18:31,264 --> 01:18:34,355 e no minuto seguinte estava cortando um Ken-bife para ele. 1467 01:18:34,356 --> 01:18:36,214 Bem-vinda de volta, Sra. Presidente. 1468 01:18:36,215 --> 01:18:40,094 Então recrutaremos as Barbies, agora sem lavagem cerebral, para a nossa causa. 1469 01:18:40,095 --> 01:18:41,601 Elas podem ser as novas iscas. 1470 01:18:41,602 --> 01:18:44,248 Você pode lhe dizer que nunca viu O Poderoso Chefão. 1471 01:18:44,249 --> 01:18:46,587 E você adoraria vê-los te explicando o filme. 1472 01:18:47,175 --> 01:18:49,210 Estão assistindo O Poderoso Chefão? 1473 01:18:49,211 --> 01:18:50,301 O Poderoso Chefão. 1474 01:18:50,302 --> 01:18:51,509 Nunca assisti. 1475 01:18:51,510 --> 01:18:53,619 Meu Deus, nunca assistiu O Poderoso Chefão? 1476 01:18:53,620 --> 01:18:57,770 Esse filme é a combinação da estética do Coppola e um triunfo para Robert Evans 1477 01:18:57,771 --> 01:18:59,589 e da arquitetura dos anos 70. 1478 01:18:59,590 --> 01:19:02,145 Pode começar o filme de uma vez e falar durante ele? 1479 01:19:02,146 --> 01:19:05,626 Tem que achar uma maneira de rejeitar os homens sem ferir o ego deles. 1480 01:19:05,627 --> 01:19:09,461 Porque se disser "sim", é uma vagabunda, mas se falar "não", você é puritana. 1481 01:19:10,882 --> 01:19:12,429 Não quero tocar em um pé. 1482 01:19:12,430 --> 01:19:13,522 Não, não quer. 1483 01:19:13,523 --> 01:19:16,123 Outra coisa, seja confusa com dinheiro. 1484 01:19:16,124 --> 01:19:18,738 Todo meu dinheiro está em uma conta poupança. 1485 01:19:18,739 --> 01:19:21,619 Está errado. Compre títulos do tesouro, corporativos e CDs. 1486 01:19:21,620 --> 01:19:23,385 Ninguém mais tem CDs. 1487 01:19:23,386 --> 01:19:26,153 Querida, você fica tão bonita quando está confusa. 1488 01:19:26,154 --> 01:19:28,077 Mas não, não de música. 1489 01:19:28,078 --> 01:19:30,453 CD significa Certificado de Depósito. 1490 01:19:30,454 --> 01:19:33,709 Stephen Malkmus realmente aproveitou o canto ácido de Lou Reed 1491 01:19:33,710 --> 01:19:36,433 com influências post-punk como as de Wire and The Fall. 1492 01:19:36,434 --> 01:19:38,589 O que estou vestindo? Nunca escolheria isso. 1493 01:19:38,590 --> 01:19:40,914 Porque você é uma física. Quer calças? 1494 01:19:40,915 --> 01:19:41,949 Quero. 1495 01:19:43,784 --> 01:19:45,251 Bem-vinda de volta, Barbie. 1496 01:19:45,252 --> 01:19:48,453 Gee, sou tão estranha e não me sinto nada bonita, 1497 01:19:48,454 --> 01:19:50,191 será que alguém vai gostar de mim? 1498 01:19:50,192 --> 01:19:51,920 Ou os distraia com a velha espera. 1499 01:19:51,921 --> 01:19:54,380 Usando óculos para descobrirem que você é bonita. 1500 01:19:54,381 --> 01:19:56,224 - Posso? - Claro, vai em frente. 1501 01:20:00,467 --> 01:20:03,652 Pronto, agora podemos ver seu belo rosto. 1502 01:20:04,346 --> 01:20:08,134 E então tem que fingir que é horrível em qualquer esporte. 1503 01:20:08,135 --> 01:20:10,109 Deixe-me te mostrar como faz. 1504 01:20:10,110 --> 01:20:11,950 Deixe-me te mostrar como faz. 1505 01:20:11,951 --> 01:20:13,318 Deixe-me te mostrar. 1506 01:20:13,319 --> 01:20:14,437 Deixe-me te mostrar. 1507 01:20:14,438 --> 01:20:16,452 Deixe-nos te mostrar como é. 1508 01:20:16,453 --> 01:20:20,123 Vamos fazer isso até todas as Barbies estarem desprogramadas 1509 01:20:20,124 --> 01:20:22,147 e prontas para recuperar a Barbielândia. 1510 01:20:22,149 --> 01:20:23,183 Sim. 1511 01:20:28,423 --> 01:20:32,682 Amanhã os Kens vão votar para mudar a constituição, 1512 01:20:32,683 --> 01:20:34,340 então temos que chegar primeiro. 1513 01:20:34,341 --> 01:20:36,327 O estágio final do nosso plano, 1514 01:20:36,328 --> 01:20:38,137 virar os Kens uns contra os outros. 1515 01:20:38,138 --> 01:20:40,566 Agora que eles pensam que têm poder sobre vocês, 1516 01:20:40,567 --> 01:20:44,161 é só fazer eles questionarem o poder uns sobre os outros. 1517 01:20:44,162 --> 01:20:46,091 E se isso não funcionar? 1518 01:20:46,480 --> 01:20:48,033 E se ele... 1519 01:20:49,349 --> 01:20:51,234 não gostar mais de mim? 1520 01:20:52,185 --> 01:20:55,488 - Ele gosta de você. - Ele estava muito irritado. 1521 01:20:56,351 --> 01:20:58,174 É porque ele gosta de você. 1522 01:20:58,175 --> 01:21:02,135 E porque no fundo ele sabe que você não gosta dele da mesma maneira. 1523 01:21:02,136 --> 01:21:04,150 Ainda não significa que quero machucá-lo. 1524 01:21:05,184 --> 01:21:06,802 Ele tomou sua casa. 1525 01:21:07,106 --> 01:21:08,465 Manipulou seus amigos. 1526 01:21:08,466 --> 01:21:10,403 Quer controlar o governo. 1527 01:21:10,404 --> 01:21:11,813 Verdade. 1528 01:21:11,814 --> 01:21:14,107 - Garota. - É. 1529 01:21:14,593 --> 01:21:15,601 É. 1530 01:21:15,905 --> 01:21:18,210 É como se eu já fosse mulher. 1531 01:21:18,211 --> 01:21:19,565 Bem-vinda. 1532 01:21:19,874 --> 01:21:21,341 Isso é ser mulher? 1533 01:21:22,488 --> 01:21:23,615 É hora. 1534 01:21:23,616 --> 01:21:24,888 Estou pronta. 1535 01:21:25,705 --> 01:21:26,840 Obrigada. 1536 01:21:27,492 --> 01:21:28,738 Aí vou eu. 1537 01:21:35,357 --> 01:21:36,409 Oi. 1538 01:21:46,422 --> 01:21:49,635 Oi, você me pegou na leitura. 1539 01:21:51,152 --> 01:21:52,319 Estive pensando. 1540 01:21:52,320 --> 01:21:54,373 - Kenlândia. - Reino do Ken. 1541 01:21:54,374 --> 01:21:55,812 - Reino do Ken. - Kenlândia. 1542 01:21:55,813 --> 01:21:57,623 - Terra... - Dos livres e dos homens. 1543 01:21:57,624 --> 01:22:00,419 - Certo, esse lugar... - Kenlândia. 1544 01:22:00,420 --> 01:22:01,944 É muito bom. 1545 01:22:01,945 --> 01:22:06,135 E os Kens são melhores em reinar do que as Barbies foram. 1546 01:22:06,136 --> 01:22:09,048 Bem, só pegamos o patriarcado e fizemos um patriarcado. 1547 01:22:09,049 --> 01:22:11,459 - Eu estava pensando... - Sim? 1548 01:22:11,460 --> 01:22:13,348 Estou pronta para ser sua 1549 01:22:13,349 --> 01:22:17,299 namorada-casual-à-longo-termo e-baixo-compromisso, 1550 01:22:17,300 --> 01:22:19,049 se ainda me quiser. 1551 01:22:20,406 --> 01:22:21,964 Pode esperar um momento? 1552 01:22:21,965 --> 01:22:23,143 Claro. 1553 01:22:28,381 --> 01:22:29,985 Sublime! 1554 01:22:33,772 --> 01:22:36,251 Não sei, vou ter que pensar sobre isso. 1555 01:22:38,459 --> 01:22:39,475 Por favor? 1556 01:22:42,061 --> 01:22:43,261 Tudo bem. 1557 01:22:43,262 --> 01:22:45,677 Entra, vou tocar violão para você. 1558 01:22:45,678 --> 01:22:47,033 Isso! 1559 01:22:58,024 --> 01:23:02,371 Eu não sei se um dia Vou ser bom o suficiente 1560 01:23:02,372 --> 01:23:04,417 Estou um pouco enferrujado 1561 01:23:04,418 --> 01:23:07,712 E acho que minha mente está desabando 1562 01:23:09,523 --> 01:23:12,657 E não sei se já fui realmente amado 1563 01:23:12,659 --> 01:23:13,659 4 HORAS DE POIS 1564 01:23:13,661 --> 01:23:15,983 Por uma mão que me tocou 1565 01:23:15,984 --> 01:23:19,333 E sinto que alguém deve ceder 1566 01:23:19,334 --> 01:23:23,056 E sou um pouco estressado, bem 1567 01:23:23,057 --> 01:23:28,478 Isso ainda não acabou Não, não aqui, não 1568 01:23:30,276 --> 01:23:33,401 Não enquanto preciso de você por perto 1569 01:23:34,581 --> 01:23:37,042 Você não me deve 1570 01:23:37,410 --> 01:23:39,935 Nós podemos mudar 1571 01:23:42,425 --> 01:23:44,745 Podemos nos sentir bem 1572 01:23:44,746 --> 01:23:47,327 Quero te empurrar 1573 01:23:47,328 --> 01:23:50,163 Pois eu vou, pois eu vou 1574 01:23:50,164 --> 01:23:53,032 Quero te derrubar 1575 01:23:53,033 --> 01:23:55,670 Pois eu vou, pois eu vou 1576 01:23:55,671 --> 01:23:58,709 Essa é a etapa final do nosso plano. 1577 01:23:59,031 --> 01:24:01,834 Deixar o sonho deles ser realizado. 1578 01:24:01,835 --> 01:24:04,186 E no pico de sua felicidade, 1579 01:24:04,187 --> 01:24:07,548 quando pensarem que vocês realmente ligam para a música. 1580 01:24:10,225 --> 01:24:11,879 Vocês tiram tudo. 1581 01:24:12,251 --> 01:24:14,260 Eu vou 1582 01:24:24,682 --> 01:24:26,304 Está conversando com quem? 1583 01:24:26,305 --> 01:24:28,074 Está conversando com quem? 1584 01:24:28,701 --> 01:24:31,056 - Ninguém - Deixa eu só... 1585 01:24:31,950 --> 01:24:33,349 Ken! 1586 01:24:33,350 --> 01:24:34,659 Me desculpa, um momento. 1587 01:24:36,510 --> 01:24:39,480 Que música linda essa que está tocando. 1588 01:24:39,481 --> 01:24:40,996 Foi você quem escreveu? 1589 01:24:40,997 --> 01:24:43,061 Sim, quer sentar aqui e me ver tocar, 1590 01:24:43,062 --> 01:24:44,639 enquanto te olho fixamente 1591 01:24:44,640 --> 01:24:46,774 - por quatro minutos e meio? - Eu adoraria. 1592 01:24:47,667 --> 01:24:48,889 Me desculpa, um momento. 1593 01:24:48,890 --> 01:24:50,799 Quero te empurrar 1594 01:24:50,800 --> 01:24:51,851 Já volto. 1595 01:24:51,852 --> 01:24:55,228 Pois eu vou, pois eu vou Quero te... 1596 01:24:55,229 --> 01:24:58,343 Você brinca com o ego e ciúmes mesquinhos deles, 1597 01:24:58,344 --> 01:25:00,454 e os vira um contra o outro. 1598 01:25:00,455 --> 01:25:01,487 Um momento. 1599 01:25:01,488 --> 01:25:03,331 Quero me aproveitar de você 1600 01:25:05,496 --> 01:25:06,559 Com licença. 1601 01:25:07,060 --> 01:25:10,917 Enquanto eles estiverem brigando, nós pegamos a Barbielândia de volta. 1602 01:25:12,872 --> 01:25:17,842 O título de namorada-casual-à-longo-termo e-baixo-compromisso não significa nada? 1603 01:25:17,843 --> 01:25:18,863 O que fizemos? 1604 01:25:18,864 --> 01:25:21,765 Nós encalhamos cada um deles. 1605 01:25:21,766 --> 01:25:22,858 Não. 1606 01:25:23,590 --> 01:25:25,130 Vamos à guerra. 1607 01:25:26,092 --> 01:25:27,965 - Contra as Barbies? - Contra os Kens. 1608 01:25:27,966 --> 01:25:29,621 - Mas somos nós. - Os outros Kens. 1609 01:25:29,622 --> 01:25:32,133 Vamos dar outro nome a eles para não ficar confuso. 1610 01:25:32,134 --> 01:25:33,306 Não, a gente entende. 1611 01:25:33,307 --> 01:25:35,749 Mas no campo de batalha, se você diz "Ken à direita", 1612 01:25:35,750 --> 01:25:37,110 como vou saber qual Ken? 1613 01:25:37,111 --> 01:25:41,963 Parceiros, atacamos em outra direção e aproveitamos as ondas da manhã. 1614 01:25:41,964 --> 01:25:44,864 Mas não tão cedo porque queremos dormir um pouco. 1615 01:25:44,865 --> 01:25:47,489 - Certo. - Com o que vamos lutar? Não temos armas. 1616 01:25:47,490 --> 01:25:49,629 Raquetes de tênis e bolas de vôlei. 1617 01:25:49,630 --> 01:25:51,212 E brigas de tapa. 1618 01:25:51,213 --> 01:25:52,422 E competições de praia. 1619 01:25:52,423 --> 01:25:54,326 - Sim. - Isso aí. 1620 01:25:59,826 --> 01:26:04,242 Não parece importar o que eu faço 1621 01:26:04,793 --> 01:26:07,454 Eu sempre sou o número dois 1622 01:26:08,367 --> 01:26:11,915 Ninguém sabe o quanto eu tentei 1623 01:26:12,606 --> 01:26:17,590 Eu, eu tenho sentimentos Que não consigo explicar 1624 01:26:18,612 --> 01:26:21,301 Eles me enlouquecem 1625 01:26:22,181 --> 01:26:25,514 Fui tão bem educado a vida toda 1626 01:26:25,515 --> 01:26:28,960 Mas vou dormir sozinho esta noite 1627 01:26:28,961 --> 01:26:30,689 Porque eu sou o Ken 1628 01:26:30,690 --> 01:26:33,951 Em qualquer outro lugar eu seria um dez 1629 01:26:33,952 --> 01:26:38,213 É meu destino viver e morrer 1630 01:26:38,214 --> 01:26:42,318 Uma vida de fragilidade loira? 1631 01:26:42,703 --> 01:26:44,454 Eu sou só o Ken 1632 01:26:44,455 --> 01:26:47,856 Onde eu vejo amor ela vê um amigo 1633 01:26:47,857 --> 01:26:49,841 O que será preciso para ela 1634 01:26:49,842 --> 01:26:53,497 Ver o homem atrás do bronzeado 1635 01:26:53,498 --> 01:26:55,434 E lutar por mim? 1636 01:27:10,631 --> 01:27:14,401 Vejo vocês na praia de Malibu! 1637 01:27:14,794 --> 01:27:16,129 Avançar! 1638 01:27:28,815 --> 01:27:31,501 Você não pode, Ken Você não pode, Ken 1639 01:27:31,502 --> 01:27:33,285 Você não pode, Ken 1640 01:27:59,289 --> 01:28:01,380 E agora eles se destroem. 1641 01:28:01,722 --> 01:28:05,065 Sabe o que eu acho? Devemos pegar a nossa Constituição de volta. 1642 01:28:05,066 --> 01:28:07,031 - Isso. - Ótima ideia. 1643 01:28:13,165 --> 01:28:15,252 Isso é um verdadeiro vespeiro. 1644 01:28:15,701 --> 01:28:17,000 Cuidado com o flanco. 1645 01:28:19,499 --> 01:28:21,702 - Atiraram em mim. - Isso é impossível. 1646 01:28:21,703 --> 01:28:24,199 - Há armas de verdade aqui? - Não. 1647 01:28:24,579 --> 01:28:27,523 Eu quero saber como é amar 1648 01:28:27,524 --> 01:28:29,509 Ser a coisa real 1649 01:28:30,900 --> 01:28:32,477 Isso é um crime? 1650 01:28:32,478 --> 01:28:36,966 Não sou atraente Quando estou sentindo? 1651 01:28:36,967 --> 01:28:42,956 E este é o meu momento Finalmente aqui ou estou sonhando? 1652 01:28:44,624 --> 01:28:47,861 Não sou um sonhador 1653 01:29:29,536 --> 01:29:30,637 Ken 1654 01:29:35,374 --> 01:29:36,374 Ken 1655 01:29:41,051 --> 01:29:42,953 Você consegue sentir? 1656 01:29:42,954 --> 01:29:44,156 Não pode? 1657 01:29:46,592 --> 01:29:47,727 Ken 1658 01:29:51,934 --> 01:29:55,371 Eles são, você é, nós somos 1659 01:29:55,372 --> 01:29:56,946 Eu sou só o Ken 1660 01:29:56,947 --> 01:30:00,415 Em qualquer outro lugar, eu seria um dez 1661 01:30:00,416 --> 01:30:04,120 É meu destino viver e morrer 1662 01:30:04,121 --> 01:30:07,908 Uma vida de fragilidade loira? 1663 01:30:08,942 --> 01:30:10,693 Eu sou só o Ken 1664 01:30:10,694 --> 01:30:14,063 Onde vejo amor ela vê um amigo 1665 01:30:14,064 --> 01:30:16,098 O que será preciso para ela 1666 01:30:16,099 --> 01:30:19,769 Ver o homem atrás do bronzeado 1667 01:30:19,770 --> 01:30:22,738 E lutar por mim? 1668 01:30:22,739 --> 01:30:23,806 Eu sou só o Ken 1669 01:30:23,807 --> 01:30:26,008 E eu sou suficiente 1670 01:30:26,009 --> 01:30:29,979 E eu sou ótimo em fazer coisas 1671 01:30:29,980 --> 01:30:32,481 Então, ei, me observe 1672 01:30:32,482 --> 01:30:34,601 Sim, eu sou só o Ken 1673 01:30:36,505 --> 01:30:37,836 Meu nome é Ken 1674 01:30:37,837 --> 01:30:39,822 E o meu também 1675 01:30:39,823 --> 01:30:43,693 Coloque essa mão masculina na minha 1676 01:30:43,694 --> 01:30:46,170 Então, ei, mundo, me observe 1677 01:30:46,171 --> 01:30:48,741 Sim, eu sou só o Ken 1678 01:30:50,682 --> 01:30:53,885 - Querida, eu sou... - Ninguém mais, ninguém mais 1679 01:30:53,886 --> 01:30:56,923 - ...só o Ken - Eu sou só o Ken 1680 01:30:58,112 --> 01:31:00,199 - Ken! Ken. - Sim? 1681 01:31:00,200 --> 01:31:01,677 Não deveríamos votar hoje? 1682 01:31:01,678 --> 01:31:04,055 - O quê? - Para mudar a Constituição. 1683 01:31:04,515 --> 01:31:06,533 - Era hoje, não era? - Sim. 1684 01:31:11,504 --> 01:31:13,757 Muito bem, meninas, vamos lá. 1685 01:31:13,758 --> 01:31:18,698 Todos a favor de deixar a Barbielândia ser a Barbielândia, digam "sim". 1686 01:31:18,699 --> 01:31:20,453 Sim! 1687 01:31:33,900 --> 01:31:35,544 Estou tão feliz. 1688 01:31:35,962 --> 01:31:39,081 Vai, Barbie! Vai, Barbie! Vai, Barbie! Vai, Barbie! 1689 01:31:39,082 --> 01:31:42,903 Vai, Barbie! Vai, Barbie! Vai, Barbie! Vai, Barbie! 1690 01:31:54,614 --> 01:32:00,765 Estou imaginando ou as Casas Mojo Dojo ficaram mais sonhadoras? 1691 01:32:01,285 --> 01:32:04,019 É porque elas são Casas dos Sonhos, seu... 1692 01:32:04,362 --> 01:32:07,856 Isso mesmo. Nós reinstauramos a Constituição da Barbielândia 1693 01:32:07,857 --> 01:32:08,903 ao que deveria ser. 1694 01:32:08,904 --> 01:32:12,175 E restauramos o cérebro e a autonomia de todas as Barbies. 1695 01:32:12,176 --> 01:32:13,177 Isso aí! 1696 01:32:15,918 --> 01:32:18,536 E desinfetamos as casas muito bem. 1697 01:32:18,537 --> 01:32:19,539 O que vamos fazer? 1698 01:32:21,688 --> 01:32:23,204 Kens! 1699 01:32:24,711 --> 01:32:26,813 - Quem estamos atacando, senhor? - Não... 1700 01:32:29,054 --> 01:32:30,088 Não... 1701 01:32:33,838 --> 01:32:35,528 Não olhem para mim! 1702 01:32:36,745 --> 01:32:38,148 Ele está chorando? 1703 01:32:38,149 --> 01:32:39,885 Só um minuto. 1704 01:32:45,564 --> 01:32:46,564 Ken. 1705 01:32:49,455 --> 01:32:52,349 - Você está bem? - Sim. Totalmente. 1706 01:32:52,350 --> 01:32:54,129 Tudo bem chorar. 1707 01:32:54,130 --> 01:32:56,602 Eu também chorei. Na verdade, é incrível. 1708 01:32:56,603 --> 01:32:59,163 Sou um homem liberal. Sei que chorar não é fraqueza. 1709 01:32:59,164 --> 01:33:00,165 Está bem. 1710 01:33:02,647 --> 01:33:04,180 Quer se sentar por um minuto? 1711 01:33:09,108 --> 01:33:10,758 Isso... 1712 01:33:11,366 --> 01:33:13,171 Foi difícil administrar as coisas. 1713 01:33:14,106 --> 01:33:15,507 Eu não adorei fazer isso. 1714 01:33:17,162 --> 01:33:18,496 Eu entendo. 1715 01:33:22,477 --> 01:33:24,932 E aquelas minigeladeiras são tão pequenas. 1716 01:33:24,933 --> 01:33:26,957 Só cabe um pack de seis. 1717 01:33:26,958 --> 01:33:30,076 E os congeladores são basicamente inúteis. 1718 01:33:31,945 --> 01:33:35,374 Quando descobri que o patriarcado não tinha a ver com cavalos, 1719 01:33:35,375 --> 01:33:37,039 perdi o interesse. 1720 01:33:38,057 --> 01:33:39,292 Tudo bem. 1721 01:33:44,616 --> 01:33:46,871 Sempre achei que esta seria a nossa casa. 1722 01:33:54,433 --> 01:33:55,433 Ken. 1723 01:33:57,670 --> 01:33:59,786 Acho que te devo um pedido de desculpas. 1724 01:34:00,392 --> 01:34:02,575 Sinto muito por te dar como algo certo. 1725 01:34:05,017 --> 01:34:07,618 Nem todas as noites precisavam ser noites de garotas. 1726 01:34:11,108 --> 01:34:12,652 Obrigado por dizer isso. 1727 01:34:14,131 --> 01:34:15,131 Obrigado. 1728 01:34:17,849 --> 01:34:19,472 Eu não quis sugerir... 1729 01:34:20,379 --> 01:34:23,116 Eu simplesmente não sei quem sou sem você. 1730 01:34:24,476 --> 01:34:26,111 Você é o Ken. 1731 01:34:26,933 --> 01:34:30,003 Mas é "Barbie e Ken." 1732 01:34:31,670 --> 01:34:34,169 Não existe só "Ken." 1733 01:34:35,308 --> 01:34:37,039 É por isso que fui criado. 1734 01:34:37,537 --> 01:34:39,205 Eu só existo 1735 01:34:40,814 --> 01:34:43,094 dentro do calor do seu olhar. 1736 01:34:44,143 --> 01:34:45,346 Sem ele, 1737 01:34:46,432 --> 01:34:50,283 sou só outro cara loiro que não sabe fazer acrobacias. 1738 01:34:59,218 --> 01:35:04,365 Talvez seja hora de descobrir quem é o Ken. 1739 01:35:04,671 --> 01:35:06,973 - Certo. Acho que entendi. - Certo. 1740 01:35:06,974 --> 01:35:09,787 Não, não, não! Essa não é a resposta. 1741 01:35:12,946 --> 01:35:14,214 Eu me sinto um idiota. 1742 01:35:14,215 --> 01:35:15,567 - Não. - Não. 1743 01:35:15,568 --> 01:35:18,023 - Pareço tão estúpido. - Sim. 1744 01:35:18,024 --> 01:35:20,857 Pareço tão estúpido! 1745 01:35:20,858 --> 01:35:24,005 - Não! - Tão legal. Você parece tão legal. 1746 01:35:24,812 --> 01:35:28,598 Ken, você precisa descobrir quem você é sem mim. 1747 01:35:30,004 --> 01:35:31,197 Por quê? 1748 01:35:31,198 --> 01:35:32,898 Você não é sua namorada. 1749 01:35:32,899 --> 01:35:35,858 Não é sua casa, não é seu casaco de pele. 1750 01:35:35,859 --> 01:35:37,713 - E a praia? - Não. 1751 01:35:37,714 --> 01:35:39,519 Não é nem ao menos a praia. 1752 01:35:40,109 --> 01:35:44,902 Talvez todas as coisas que pensou que te tornassem você não eram... 1753 01:35:46,102 --> 01:35:48,120 você de verdade. 1754 01:35:52,766 --> 01:35:55,318 Talvez seja a Barbie e... 1755 01:35:57,309 --> 01:35:58,809 o Ken. 1756 01:36:02,188 --> 01:36:05,291 O Ken sou... 1757 01:36:06,892 --> 01:36:07,936 eu? 1758 01:36:07,937 --> 01:36:09,106 Sim. 1759 01:36:09,107 --> 01:36:11,811 O Ken sou eu! 1760 01:36:13,192 --> 01:36:14,511 E eu sou a Barbie. 1761 01:36:17,709 --> 01:36:18,907 O Ken... 1762 01:36:20,594 --> 01:36:22,847 - sou eu! - O Ken sou eu! 1763 01:36:22,848 --> 01:36:24,395 - O Ken sou eu! - O Ken sou eu! 1764 01:36:24,811 --> 01:36:28,076 Não me importo mais sobre ser o Ken. Só sinto falta da Barbie! 1765 01:36:28,077 --> 01:36:29,463 - Isso é legal! - Barbie! 1766 01:36:29,464 --> 01:36:31,068 Estou bem aqui. 1767 01:36:31,069 --> 01:36:32,214 Ken! 1768 01:36:36,630 --> 01:36:39,024 Quero que fique com isso. 1769 01:36:40,411 --> 01:36:41,604 Isso é ótimo. 1770 01:36:48,775 --> 01:36:51,702 Estávamos brigando porque não sabíamos quem nós éramos. 1771 01:36:53,806 --> 01:36:58,344 O Ken sou eu! 1772 01:37:07,407 --> 01:37:08,898 O Ken está certo. 1773 01:37:08,899 --> 01:37:11,572 É tão difícil ser um líder. 1774 01:37:11,573 --> 01:37:13,439 - Sabia? - É o meu chefe. 1775 01:37:13,440 --> 01:37:17,416 É... a Midge, poxa. 1776 01:37:17,764 --> 01:37:19,616 Pensei que a havíamos descontinuado. 1777 01:37:21,516 --> 01:37:27,605 Olha, sabe quantas vezes quis levantar em uma reunião do conselho e dizer, 1778 01:37:27,606 --> 01:37:29,482 podemos nos fazer cócegas? 1779 01:37:29,483 --> 01:37:31,526 - Sério? - Façamos um retiro da empresa 1780 01:37:31,527 --> 01:37:32,850 para nos fazer cócegas. 1781 01:37:32,851 --> 01:37:35,008 Alguém faça em mim. Alguém faça em mim. 1782 01:37:37,082 --> 01:37:38,931 Amo receber cócegas. 1783 01:37:38,932 --> 01:37:41,796 Não, não. Não me abrace. Não me abrace. 1784 01:37:44,410 --> 01:37:46,093 Mas graças às Barbies, 1785 01:37:46,095 --> 01:37:50,399 eu também posso me libertar dessa terrível crise existencial 1786 01:37:50,400 --> 01:37:52,999 enquanto persisto pelo título de CEO. 1787 01:37:53,899 --> 01:37:58,376 E podemos restaurar tudo em Barbielândia a exatamente o que era. 1788 01:37:58,377 --> 01:38:01,510 - Senhor Mattel, eu só... - Por favor. Me chame de mãe. 1789 01:38:01,914 --> 01:38:03,225 Não, obrigada. 1790 01:38:03,226 --> 01:38:06,538 Não acho que as coisas devam voltar ao que eram. 1791 01:38:06,539 --> 01:38:10,688 Nenhuma Barbie ou Ken deveria viver nas sombras. 1792 01:38:10,689 --> 01:38:11,897 Ou Allan. 1793 01:38:12,687 --> 01:38:14,089 - Ei. - Eu? 1794 01:38:14,090 --> 01:38:15,809 - Isso. - Olá. 1795 01:38:15,810 --> 01:38:18,851 Desculpe por chamá-la de Barbie Estranha pelas costas 1796 01:38:18,852 --> 01:38:20,525 e também na sua frente. 1797 01:38:20,526 --> 01:38:22,472 Tudo bem. Agi assim. 1798 01:38:22,473 --> 01:38:24,209 Quer um emprego em meu gabinete? 1799 01:38:24,616 --> 01:38:26,695 Posso, por favor, ter higienização? 1800 01:38:27,502 --> 01:38:28,610 Pode, sim. 1801 01:38:28,611 --> 01:38:30,582 - Isso, obrigada. - Tudo bem. 1802 01:38:30,583 --> 01:38:32,010 Senhora Presidente. 1803 01:38:32,549 --> 01:38:35,213 Por favor, os Kens podem ter um Ministro do Supremo? 1804 01:38:35,214 --> 01:38:39,834 Não posso fazer isso. Mas talvez um Juiz de primeira instância. 1805 01:38:39,835 --> 01:38:41,707 Aceitamos. Desde que usemos as vestes. 1806 01:38:41,708 --> 01:38:43,867 Os Kens tem que começar de algum lugar. 1807 01:38:43,868 --> 01:38:48,398 E um dia, os Kens terão tanto poder e influência na Barbielândia 1808 01:38:48,399 --> 01:38:50,793 quanto as mulheres têm no mundo real. 1809 01:38:50,794 --> 01:38:52,291 Não, eu não quero. 1810 01:38:52,292 --> 01:38:53,600 - Só vá! - Não posso. 1811 01:38:53,601 --> 01:38:55,914 - Cresça e vá. - Tenho uma ideia. 1812 01:38:56,608 --> 01:38:58,468 Conte-me seu sonho secreto, criança. 1813 01:38:58,469 --> 01:39:00,509 Que tal uma Barbie Comum? 1814 01:39:01,609 --> 01:39:05,799 Ela não é extraordinária. Não é presidente de nada, ou talvez seja. 1815 01:39:05,800 --> 01:39:08,090 Talvez ela seja uma mãe. Talvez não seja. 1816 01:39:08,091 --> 01:39:12,690 Porque tudo bem só querer ser mãe, ou querer ser presidente 1817 01:39:12,691 --> 01:39:13,864 ou uma mãe presidente. 1818 01:39:13,865 --> 01:39:15,613 Ou nem uma mãe nem uma presidente. 1819 01:39:15,614 --> 01:39:21,696 Ela só tem roupas legais, e quer passar o dia se sentindo bem consigo mesma. 1820 01:39:23,994 --> 01:39:27,640 - É uma ideia terrível. - É, isso dará dinheiro. 1821 01:39:28,400 --> 01:39:31,415 A Barbie Comum. Amei. Fantástico. 1822 01:39:31,416 --> 01:39:32,902 Certo, ótimo. 1823 01:39:32,903 --> 01:39:34,295 - Ótimo. - Legal. 1824 01:39:34,296 --> 01:39:35,448 - Sim. - De acordo? 1825 01:39:35,449 --> 01:39:36,914 Acho que estamos de acordo, certo? 1826 01:39:37,267 --> 01:39:40,707 Vamos começar o trabalho de fechar o portal entre nossos dois mundos. 1827 01:39:41,513 --> 01:39:43,719 E quanto a Barbie? 1828 01:39:43,720 --> 01:39:44,813 O que quer dizer? 1829 01:39:44,814 --> 01:39:46,129 Isso, e quanto a Barbie? 1830 01:39:46,516 --> 01:39:49,209 Qual o final dela? O que ela consegue? 1831 01:39:50,616 --> 01:39:53,502 Bem, essa é fácil. Ela está apaixonada pelo Ken. 1832 01:39:54,304 --> 01:39:55,999 Esse não é o fim dela. 1833 01:39:57,995 --> 01:39:59,496 Não estou apaixonada pelo Ken. 1834 01:40:00,105 --> 01:40:01,316 O que você quer? 1835 01:40:03,108 --> 01:40:04,601 Não sei. Eu... 1836 01:40:06,693 --> 01:40:09,627 Não sei mais de onde faço parte. 1837 01:40:14,310 --> 01:40:16,207 Não acho que eu tenha um fim. 1838 01:40:16,208 --> 01:40:18,099 Esse sempre foi o ponto. 1839 01:40:18,523 --> 01:40:21,693 Criei você para que não tivesse um fim. 1840 01:40:23,089 --> 01:40:24,223 É você. 1841 01:40:26,624 --> 01:40:28,460 Você é Ruth da Mattel. 1842 01:40:29,018 --> 01:40:31,111 Querida, eu sou a Mattel. 1843 01:40:31,491 --> 01:40:34,406 Até a Receita me alcançar, mas isso é outro filme. 1844 01:40:34,407 --> 01:40:38,496 - Então, você... - Ruth Handler. Inventora da Barbie. 1845 01:40:39,010 --> 01:40:41,243 - O quê? - Isso é tão legal. 1846 01:40:41,244 --> 01:40:43,695 O fantasma dela mantém um escritório no 17° andar. 1847 01:40:43,696 --> 01:40:44,728 - O quê? - O quê? 1848 01:40:44,729 --> 01:40:49,599 Vocês pensam que a mulher que inventou a Barbie parece com a Barbie? 1849 01:40:49,600 --> 01:40:53,179 Sou uma vozinha de 1,52m com mastectomia total 1850 01:40:53,180 --> 01:40:55,475 e problemas de sonegação de impostos. 1851 01:40:55,476 --> 01:41:00,167 Ninguém se parece com a Barbie, exceto, claro, a Barbie. 1852 01:41:00,168 --> 01:41:01,320 Diga-me, querida. 1853 01:41:03,496 --> 01:41:06,326 Não me sinto mais como a Barbie. 1854 01:41:10,329 --> 01:41:12,109 Venha, ande comigo. 1855 01:41:32,198 --> 01:41:33,232 Obrigado. 1856 01:41:35,194 --> 01:41:36,433 Obrigado, Barbie. 1857 01:41:38,497 --> 01:41:39,499 Obrigado. 1858 01:41:39,501 --> 01:41:41,215 EU SOU O SUFICIKENTE 1859 01:41:49,506 --> 01:41:51,585 Não sei o que deveria fazer agora. 1860 01:41:51,586 --> 01:41:57,595 Sempre fui a Barbie Estereotipada, e não acho que sou boa em outra coisa. 1861 01:41:57,596 --> 01:41:59,919 Salvou a Barbielândia do patriarcado. 1862 01:41:59,920 --> 01:42:02,206 Aquilo foi um esforço do grupo. 1863 01:42:02,606 --> 01:42:04,916 E ajudou aquela mãe e filha a se conectarem. 1864 01:42:05,511 --> 01:42:07,102 Elas se ajudaram. 1865 01:42:08,494 --> 01:42:10,912 Talvez você seja a Barbie Modesta? 1866 01:42:12,812 --> 01:42:14,705 Talvez eu não seja mais a Barbie. 1867 01:42:24,103 --> 01:42:27,608 Entende que humanos só têm um fim. 1868 01:42:27,995 --> 01:42:31,801 Ideias vivem para sempre, humanos nem tanto. 1869 01:42:32,182 --> 01:42:33,395 Sabe disso, certo? 1870 01:42:33,396 --> 01:42:34,494 Eu sei. 1871 01:42:34,900 --> 01:42:37,530 Ser uma humana pode ser muito desconfortável. 1872 01:42:39,011 --> 01:42:40,110 Eu sei. 1873 01:42:40,513 --> 01:42:44,606 Humanos criam coisas como o patriarcado e a Barbie 1874 01:42:44,972 --> 01:42:47,813 só para lidarem com o desconforto. 1875 01:42:48,494 --> 01:42:50,207 Entendo isso. 1876 01:42:50,208 --> 01:42:51,716 E então você morre. 1877 01:42:53,678 --> 01:42:54,678 Eu sei. 1878 01:42:56,775 --> 01:42:57,775 Pois é. 1879 01:43:04,451 --> 01:43:08,771 Eu quero fazer parte das pessoas 1880 01:43:08,772 --> 01:43:10,536 que criam sentido. 1881 01:43:12,045 --> 01:43:13,981 Não apenas o produto. 1882 01:43:16,591 --> 01:43:19,692 Eu quero imaginar. Não quero ser a ideia. 1883 01:43:19,693 --> 01:43:21,115 Isso faz sentido? 1884 01:43:21,716 --> 01:43:24,285 Eu sempre soube que a Barbie iria me surpreender, 1885 01:43:24,286 --> 01:43:26,615 mas nunca esperei por isso. 1886 01:43:27,020 --> 01:43:30,849 Você permite que eu me torne humana? 1887 01:43:31,708 --> 01:43:33,606 Não precisa da minha permissão. 1888 01:43:33,607 --> 01:43:35,279 Mas você é a criadora. 1889 01:43:35,942 --> 01:43:37,450 Você não me controla? 1890 01:43:37,451 --> 01:43:39,083 Eu não controlo você 1891 01:43:39,084 --> 01:43:41,740 assim como não controlo a minha própria filha. 1892 01:43:42,311 --> 01:43:44,993 Batizei você com o nome dela, Barbara. 1893 01:43:44,994 --> 01:43:48,466 Sempre tive esperança em você como tive esperança nela. 1894 01:43:49,669 --> 01:43:52,647 Nós, mães, ficamos paradas para que nossas filhas 1895 01:43:52,648 --> 01:43:55,609 possam olhar para trás e ver até onde chegaram. 1896 01:44:00,838 --> 01:44:03,186 Então, ser humano é algo que eu não preciso... 1897 01:44:04,233 --> 01:44:05,740 pedir ou... 1898 01:44:06,623 --> 01:44:08,358 Querer? Eu posso apenas... 1899 01:44:10,203 --> 01:44:12,650 Eu apenas descubro que sou? 1900 01:44:14,754 --> 01:44:17,372 Não posso, em sã consciência, deixar que faça isso 1901 01:44:17,373 --> 01:44:19,689 sem que saiba o que significa. 1902 01:44:23,198 --> 01:44:24,633 Segure minhas mãos. 1903 01:44:31,469 --> 01:44:33,533 Agora, feche os olhos. 1904 01:44:43,483 --> 01:44:45,134 Agora sinta. 1905 01:44:48,553 --> 01:44:51,597 Eu costumava flutuar 1906 01:44:51,599 --> 01:44:54,606 Agora eu simplesmente caio 1907 01:44:54,608 --> 01:44:57,869 Eu sabia 1908 01:44:57,871 --> 01:45:01,008 Mas não tenho certeza agora 1909 01:45:01,010 --> 01:45:05,589 Para que fui feita 1910 01:45:06,946 --> 01:45:12,029 Para que fui feita 1911 01:45:14,287 --> 01:45:20,293 Porque eu... Porque eu... 1912 01:45:20,295 --> 01:45:25,437 Não sei como me sentir 1913 01:45:26,085 --> 01:45:31,483 Mas eu quero tentar 1914 01:45:32,826 --> 01:45:38,598 Não sei como me sentir 1915 01:45:38,600 --> 01:45:43,403 Mas algum dia eu saiba 1916 01:45:44,884 --> 01:45:48,888 Algum dia eu saiba 1917 01:46:02,575 --> 01:46:03,575 Sim. 1918 01:46:16,777 --> 01:46:18,536 Então, a Barbie trocou 1919 01:46:18,537 --> 01:46:21,567 os tons pastéis e os plásticos de Barbielândia 1920 01:46:21,568 --> 01:46:24,652 pelos tons pastéis e os plásticos de Los Angeles. 1921 01:46:24,653 --> 01:46:27,089 Certo. Obrigada pela carona. 1922 01:46:27,581 --> 01:46:30,244 - Você conseguiu. - Estou tão orgulhosa de você. 1923 01:46:30,245 --> 01:46:33,937 Estoy muy orguoso de ti. 1924 01:46:33,938 --> 01:46:35,494 Orgulloso. 1925 01:46:35,495 --> 01:46:37,299 Orgulloso. 1926 01:46:37,300 --> 01:46:38,986 Orgulloso de ti. 1927 01:46:38,987 --> 01:46:40,845 Muito bem. Chegamos. 1928 01:46:40,846 --> 01:46:42,962 Vocês são os melhores. Obrigada. 1929 01:46:42,963 --> 01:46:45,602 Certo. Vamos lá. 1930 01:46:45,603 --> 01:46:47,939 - Si se puede. - Isso é um lema político. 1931 01:46:47,940 --> 01:46:49,340 É apropriação cultural, pai. 1932 01:46:50,710 --> 01:46:52,314 Vamos esperar você aqui. 1933 01:46:52,315 --> 01:46:53,817 - Você conseguiu! - Tchau! 1934 01:46:53,818 --> 01:46:55,886 - Beleza. - Nós amamos você! 1935 01:47:04,489 --> 01:47:05,489 Oi. 1936 01:47:06,041 --> 01:47:07,041 Nome? 1937 01:47:07,627 --> 01:47:10,824 Handler, vírgula, Barbara. 1938 01:47:12,688 --> 01:47:14,620 O que veio fazer aqui hoje, Barbara? 1939 01:47:16,215 --> 01:47:18,455 Vim me consultar com a minha ginecologista. 1940 01:47:18,457 --> 01:47:22,457 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1941 01:47:22,459 --> 01:47:26,459 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 1942 01:47:26,461 --> 01:47:30,461 Não deixe as fansubs morrerem! Se junte à uma equipe como voluntário.