1
00:00:59,298 --> 00:01:01,798
Barbies: Russi - Flins
madu21 - Alzwitch71
2
00:01:01,800 --> 00:01:04,300
Barbies: LeChatNoir - Wuo
anap - thainasa - TatianeVS
3
00:01:04,302 --> 00:01:06,802
Kens: Ruivo - Ostembeg
N0sferatu - Trench21P
4
00:01:06,804 --> 00:01:08,004
Sr. Mattel: marck93
5
00:01:08,006 --> 00:01:10,362
Desde o início dos tempos,
6
00:01:11,199 --> 00:01:14,697
desde quando existem meninas no mundo,
7
00:01:15,204 --> 00:01:18,715
sempre existiram bonecas.
8
00:01:20,698 --> 00:01:25,209
Mas as bonecas eram sempre bonecas bebês.
9
00:01:26,901 --> 00:01:31,012
As meninas que brincavam
só podiam brincar de serem mães.
10
00:01:31,605 --> 00:01:33,473
O que pode ser divertido,
11
00:01:34,005 --> 00:01:36,471
pelo menos por um tempo.
12
00:01:37,492 --> 00:01:39,108
Pergunte para sua mãe.
13
00:01:41,502 --> 00:01:43,711
Isso continuou até que...
14
00:02:45,248 --> 00:02:48,655
Griots Team apresenta:
Barbie
15
00:02:50,705 --> 00:02:54,204
Sim, a Barbie mudou tudo.
16
00:02:54,205 --> 00:02:57,200
Então, ela mudou tudo de novo.
17
00:02:57,201 --> 00:02:59,302
Todas essas mulheres são Barbie,
18
00:02:59,303 --> 00:03:02,894
e Barbie são todas essas mulheres.
19
00:03:02,895 --> 00:03:06,508
Ela pode ter começado
apenas como uma moça de maiô,
20
00:03:06,509 --> 00:03:09,450
mas ela se tornou muito mais.
21
00:03:09,451 --> 00:03:12,109
Ela tem seu próprio dinheiro,
sua própria casa,
22
00:03:12,110 --> 00:03:15,700
seu próprio carro, sua própria carreira.
23
00:03:15,701 --> 00:03:18,199
Porque a Barbie pode ser o que quiser,
24
00:03:18,200 --> 00:03:20,599
as mulheres podem ser o que quiserem.
25
00:03:20,600 --> 00:03:26,998
E isso se refletiu
nas meninas de hoje no Mundo Real.
26
00:03:26,999 --> 00:03:29,104
Meninas se tornam mulheres,
27
00:03:29,105 --> 00:03:33,253
que podem conquistar tudo
e qualquer coisa que desejarem.
28
00:03:33,254 --> 00:03:34,887
Graças a Barbie,
29
00:03:34,888 --> 00:03:40,615
todos os problemas do feminismo
e da igualdade de gênero foram resolvidos.
30
00:03:41,297 --> 00:03:44,288
Pelo menos é o que as Barbies pensam.
31
00:03:44,289 --> 00:03:47,297
Afinal, elas moram na Barbielândia.
32
00:03:47,298 --> 00:03:49,709
Quem sou eu para furar a bolha delas?
33
00:03:50,485 --> 00:03:53,094
E aqui está uma dessas Barbies agora,
34
00:03:53,095 --> 00:03:56,013
vivendo o seu melhor dia, todos os dias.
35
00:03:57,305 --> 00:03:59,437
Quando eu acordo
36
00:03:59,438 --> 00:04:01,846
Em meu próprio mundo rosa
37
00:04:01,847 --> 00:04:06,018
Eu levanto da cama
E aceno para minhas amigas
38
00:04:06,019 --> 00:04:08,195
- Ei, Barbie!
- Ei!
39
00:04:08,196 --> 00:04:10,492
Ela é tão legal
40
00:04:10,493 --> 00:04:14,813
Toda arrumada
Jogando xadrez perto da piscina
41
00:04:15,306 --> 00:04:18,523
Vamos, temos coisas importantes a fazer
42
00:04:18,524 --> 00:04:22,700
É ela e ela E eu e você
43
00:04:22,701 --> 00:04:27,188
E rosa Combina com tudo
44
00:04:27,189 --> 00:04:29,267
Linda da cabeça aos pés
45
00:04:29,268 --> 00:04:32,615
Estou pronta para ir Você sabe, é rosa
46
00:04:33,390 --> 00:04:35,440
É bom o bastante pra beber
47
00:04:35,441 --> 00:04:40,404
Gostamos de outras cores
Mas rosa fica tão bem em nós
48
00:04:41,101 --> 00:04:44,900
O que vai vestir? Vestido ou terninho?
49
00:04:44,901 --> 00:04:48,689
Seja qual for
Esse poder fica tão bem em você
50
00:04:48,690 --> 00:04:52,893
Ei, Barbie Gosto do seu estilo
51
00:04:52,894 --> 00:04:57,545
Se fosse um espelho de verdade
Você veria um sorriso perfeito
52
00:04:57,546 --> 00:05:02,001
Rodando e rodando E rodando e rodando
53
00:05:04,189 --> 00:05:06,002
Essa é minha Barbie
54
00:05:06,003 --> 00:05:08,496
Vai, Barbie, vai, Barbie
55
00:05:08,497 --> 00:05:10,202
Essa é minha Barbie
56
00:05:12,509 --> 00:05:14,446
Essa é minha Barbie
57
00:05:14,447 --> 00:05:16,781
Vai, Barbie, vai, Barbie
58
00:05:16,782 --> 00:05:18,407
Essa é minha Barbie
59
00:05:21,109 --> 00:05:24,306
Vamos, temos coisas importantes a fazer
60
00:05:24,307 --> 00:05:28,599
É ela e ela E eu e você
61
00:05:28,600 --> 00:05:32,995
E rosa Combina com tudo
62
00:05:32,996 --> 00:05:34,900
Linda da cabeça aos pés
63
00:05:34,901 --> 00:05:38,217
Estou pronta para ir Você sabe, é rosa
64
00:05:38,218 --> 00:05:41,422
Muito rosa É bom o bastante pra beber
65
00:05:41,423 --> 00:05:45,599
Gostamos de outras cores
Mas rosa fica tão bem em nós
66
00:05:45,600 --> 00:05:47,658
R, radiante
67
00:05:47,659 --> 00:05:49,804
O, obstinada
68
00:05:49,805 --> 00:05:51,798
S, sempre alegre
69
00:05:51,799 --> 00:05:53,995
A, adorável
70
00:05:53,996 --> 00:05:56,008
Quando você brinca com Barbies,
71
00:05:56,009 --> 00:05:59,905
ninguém se preocupa em descê-las
pelas escadas, sair pela porta, etc.
72
00:06:00,484 --> 00:06:03,603
É só pegá-las e colocá-las onde quiser.
73
00:06:03,604 --> 00:06:06,296
É melhor você voar garota Sim, sim
74
00:06:06,297 --> 00:06:08,205
Você usa sua imaginação.
75
00:06:08,206 --> 00:06:10,016
Ei, eu ainda estava cantando
76
00:06:10,898 --> 00:06:13,395
- Oi, Barbie.
- Oi, Skipper.
77
00:06:13,396 --> 00:06:14,902
- Oi, Barbie.
- Oi, Midge.
78
00:06:14,903 --> 00:06:17,304
Midge era a amiga grávida da Barbie.
79
00:06:17,305 --> 00:06:19,405
- Ei, Midge!
- Não vamos mostrar a Midge.
80
00:06:19,406 --> 00:06:23,631
Ela foi descontinuada pela Mattel
porque uma boneca grávida é bem estranha.
81
00:06:23,632 --> 00:06:27,199
Enfim, a Barbie tem
outro grande dia pela frente.
82
00:06:27,200 --> 00:06:29,022
- Oi, Barbie!
- Oi!
83
00:06:29,790 --> 00:06:31,975
- Oi, Barbie.
- Bom dia, Barbie. Oi.
84
00:06:31,976 --> 00:06:33,476
- Bom dia.
- Bom dia.
85
00:06:33,477 --> 00:06:35,476
- Mais um ótimo dia.
- Bom dia, Barbie.
86
00:06:35,477 --> 00:06:36,704
Oi.
87
00:06:37,200 --> 00:06:39,565
- Oi, senhoras.
- Oi, bom dia!
88
00:06:39,566 --> 00:06:41,594
MULHERES TRABALHANDO
89
00:06:41,595 --> 00:06:43,702
Todas, virem-se para a Barbie ao lado.
90
00:06:43,703 --> 00:06:45,739
Digam o quanto você a ama. Elogiem.
91
00:06:45,740 --> 00:06:47,710
Repórter Barbie, pergunte o que quiser.
92
00:06:47,711 --> 00:06:49,405
Como você pode ser tão incrível?
93
00:06:49,406 --> 00:06:50,702
Sem comentários.
94
00:06:50,703 --> 00:06:52,593
Barbie Negra, Presidente
95
00:06:52,594 --> 00:06:54,717
Não, é sério, sem comentários.
96
00:06:55,592 --> 00:06:57,404
Amo vocês, meninas.
97
00:06:57,405 --> 00:07:01,672
O Prêmio Nobel de Jornalismo
vai para Barbie.
98
00:07:01,673 --> 00:07:04,380
Eu trabalho muito, então eu mereço.
99
00:07:04,381 --> 00:07:07,603
E o Prêmio Nobel de Literatura
vai para Barbie.
100
00:07:07,604 --> 00:07:10,393
- Você é a voz de uma geração.
- Eu sei.
101
00:07:10,394 --> 00:07:12,597
Em nossa avaliação,
dinheiro não é discurso,
102
00:07:12,598 --> 00:07:15,466
e as empresas não têm direitos
de liberdade de expressão.
103
00:07:15,467 --> 00:07:18,105
Assim, toda reivindicação
de exercerem um direito
104
00:07:18,106 --> 00:07:21,816
é só uma tentativa de transformar
a nossa democracia numa plutocracia.
105
00:07:22,396 --> 00:07:25,199
Isso me emociona
e eu estou expressando isso.
106
00:07:25,200 --> 00:07:30,181
Não tenho dificuldade em manter
a lógica e o sentimento ao mesmo tempo.
107
00:07:30,182 --> 00:07:32,552
E isso não diminui meus poderes.
108
00:07:32,553 --> 00:07:34,204
Isso os expande.
109
00:07:41,491 --> 00:07:42,991
Rosa
110
00:07:42,992 --> 00:07:44,791
Oi, Barbie.
111
00:07:44,792 --> 00:07:46,466
O que a Barbie não pode fazer?
112
00:07:48,002 --> 00:07:49,219
Oi, Barbie.
113
00:07:49,698 --> 00:07:51,096
Eba, espaço!
114
00:07:52,428 --> 00:07:53,713
Nossa!
115
00:07:55,402 --> 00:07:58,812
Até mais
116
00:07:59,577 --> 00:08:02,307
A Barbie tem um ótimo dia,
todos os dias.
117
00:08:02,308 --> 00:08:06,108
Mas o Ken só tem um ótimo dia
se a Barbie olhar para ele.
118
00:08:13,000 --> 00:08:14,501
Oi, Barbie!
119
00:08:14,502 --> 00:08:15,702
Oi, Ken.
120
00:08:15,703 --> 00:08:17,078
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
121
00:08:17,079 --> 00:08:18,353
Oi, Barbie.
122
00:08:18,354 --> 00:08:20,291
- Oi, Ken.
- Oi, Ken.
123
00:08:20,807 --> 00:08:22,506
- Oi, Ken.
- Oi, Ken.
124
00:08:22,507 --> 00:08:24,310
- Peguei sorvete pra gente.
- Legal.
125
00:08:24,311 --> 00:08:25,461
Oi, Barbie.
126
00:08:25,462 --> 00:08:28,172
- Oi, Barbie.
- Oi, Barbie.
127
00:08:28,173 --> 00:08:29,882
- Oi, Barbie!
- Oi, Ken.
128
00:08:29,883 --> 00:08:31,050
- Oi, Barbie.
- Oi, Ken.
129
00:08:31,051 --> 00:08:33,136
- Oi, Barbie.
- Oi, Barbie.
130
00:08:33,137 --> 00:08:35,600
- Oi, Barbies.
- Oi, Barbies.
131
00:08:35,601 --> 00:08:37,697
- Tchau, Barbies.
- Tchau, Barbies.
132
00:08:37,698 --> 00:08:38,802
Oi, Barbie.
133
00:08:39,422 --> 00:08:40,687
Oi, Allan.
134
00:08:40,688 --> 00:08:43,602
Não há múltiplos do Allan.
Ele é apenas o Allan.
135
00:08:43,603 --> 00:08:46,526
Sim, isso me deixa confuso.
136
00:08:46,903 --> 00:08:49,202
Ei, Barbie. Olhe só.
137
00:09:07,092 --> 00:09:08,226
Ken!
138
00:09:11,403 --> 00:09:13,887
Não!
139
00:09:18,797 --> 00:09:20,935
Não!
140
00:09:22,300 --> 00:09:24,003
- Meu Deus!
- Não!
141
00:09:24,004 --> 00:09:25,399
Isso deve doer.
142
00:09:25,400 --> 00:09:27,110
- Ken.
- Oi, Barbie.
143
00:09:27,111 --> 00:09:29,314
- Oi.
- Quanto disso você viu?
144
00:09:29,699 --> 00:09:30,897
Vimos tudo.
145
00:09:30,898 --> 00:09:32,794
Vamos colocá-lo de pé, Ken.
146
00:09:32,795 --> 00:09:34,795
- Vocês são tão fortes.
- Use as pernas.
147
00:09:34,796 --> 00:09:37,302
- Você está bem?
- Estou. Claro.
148
00:09:37,303 --> 00:09:40,119
Tem areia demais nessa praia
pro seu caminhãozinho, Ken.
149
00:09:40,120 --> 00:09:43,406
Se eu não estivesse tão ferido,
eu te faria vazar da praia, Ken.
150
00:09:43,407 --> 00:09:44,957
Eu que te faço vazar, Ken.
151
00:09:44,958 --> 00:09:46,602
Segura meu sorvete, Ken.
152
00:09:47,411 --> 00:09:49,013
Tudo bem, Ken, apostado.
153
00:09:49,993 --> 00:09:51,054
Vamos ver quem vaza.
154
00:09:51,055 --> 00:09:53,581
Pra fazer ele vazar,
terá que fazer eu vazar antes.
155
00:09:53,582 --> 00:09:55,968
Vou fazer os dois vazarem rapidinho.
156
00:09:55,969 --> 00:09:58,639
Você nem sabe como vazar.
Como vai fazer com nós dois?
157
00:09:58,640 --> 00:09:59,974
- Não faz sentido.
- Kens?
158
00:09:59,975 --> 00:10:02,300
- Por que está emocionado?
- Então pode vazar!
159
00:10:02,301 --> 00:10:04,605
Vamos, Kens. Ninguém vai vazar ninguém.
160
00:10:05,107 --> 00:10:07,498
- Tudo bem?
- Vamos.
161
00:10:08,408 --> 00:10:09,857
Tudo bem.
162
00:10:09,858 --> 00:10:11,702
- Foi bem.
- Ainda está machucado?
163
00:10:11,703 --> 00:10:13,110
Vamos consertar você.
164
00:10:19,886 --> 00:10:21,202
- Vai!
- Vai!
165
00:10:22,597 --> 00:10:25,166
- Barbie, segure minha mão!
- Você está bem.
166
00:10:25,167 --> 00:10:26,954
Fique comigo, Barbie!
167
00:10:28,331 --> 00:10:29,417
Ótimo.
168
00:10:29,418 --> 00:10:31,604
Nem sequer quebrou. Você vai ficar bem.
169
00:10:31,605 --> 00:10:34,293
Pegar onda é muito mais perigoso
do que imaginam.
170
00:10:34,294 --> 00:10:35,809
Você é muito corajoso, Ken.
171
00:10:36,880 --> 00:10:38,698
- Obrigado, Barbie.
- Sim.
172
00:10:38,699 --> 00:10:41,008
- Sabe que surfista não é meu trabalho.
- Sei.
173
00:10:41,009 --> 00:10:44,207
E nem salva-vidas,
o que é um equívoco comum.
174
00:10:44,208 --> 00:10:46,707
- Bem comum.
- Na verdade meu trabalho...
175
00:10:47,701 --> 00:10:50,002
- É só praia.
- Certo.
176
00:10:50,003 --> 00:10:52,024
E que bom trabalho faz na praia.
177
00:10:52,025 --> 00:10:53,406
Deve se curar rápido.
178
00:10:53,407 --> 00:10:56,654
No tempo que levei para dizer essa frase,
você se curou.
179
00:10:56,655 --> 00:10:58,299
- Fantástico.
- Que bom.
180
00:10:58,300 --> 00:10:59,306
- Ei, Barbie.
- Sim?
181
00:10:59,307 --> 00:11:02,717
- Posso ir à sua casa à noite?
- Claro. Não tenho grandes planos.
182
00:11:02,718 --> 00:11:06,496
Só uma festa enorme com todas as Barbies,
coreografia e música sob medida.
183
00:11:06,497 --> 00:11:07,915
Você deveria ir.
184
00:11:07,916 --> 00:11:09,821
- Que legal.
- Sim, certo.
185
00:11:09,822 --> 00:11:11,707
- Tchau.
- Certo. Tchau. Até.
186
00:11:11,708 --> 00:11:16,201
Amor, você pode me encontrar sob as luzes
187
00:11:16,202 --> 00:11:18,271
Diamantes sob meus olhos
188
00:11:18,272 --> 00:11:19,594
Aumente o ritmo
189
00:11:19,595 --> 00:11:22,704
Você não quer apenas Vir no embalo?
190
00:11:22,705 --> 00:11:24,601
Puxe minhas roupas apertadas
191
00:11:24,602 --> 00:11:27,003
Você pode ver
O bater do meu coração esta noite
192
00:11:27,004 --> 00:11:29,299
Eu aguento o calor, amor
É melhor acreditar
193
00:11:29,300 --> 00:11:31,198
Esse é o momento em que eu brilho
194
00:11:31,199 --> 00:11:33,506
Porque todo romance treme e cede
195
00:11:33,507 --> 00:11:35,696
Não dou a mínima
196
00:11:35,697 --> 00:11:40,197
Quando a noite chega, eu não choro
Amor, sem chance
197
00:11:40,198 --> 00:11:45,004
Eu poderia dançar
Eu poderia dançar, eu poderia dançar
198
00:11:45,005 --> 00:11:49,906
Me veja dançar, dançar a noite toda
199
00:11:49,907 --> 00:11:53,901
Meu coração pode estar magoado
Mas você não vai ver isso no meu rosto
200
00:11:53,902 --> 00:11:58,596
Me veja dançar, dançar a noite toda
201
00:11:58,597 --> 00:12:00,668
Eu mantenho a festa rolando
202
00:12:01,004 --> 00:12:03,308
Nem um fio de cabelo fora do lugar
Lugar, lugar
203
00:12:03,309 --> 00:12:07,628
Ultimamente, tenho me aproximado do limite
204
00:12:07,629 --> 00:12:09,682
Continuo em minha melhor forma
205
00:12:09,683 --> 00:12:12,018
Mantenho o ritmo, pode contar comigo
206
00:12:12,019 --> 00:12:14,174
Não perco nenhum passo
207
00:12:14,175 --> 00:12:16,384
Porque todo romance se agita e se curva
208
00:12:16,385 --> 00:12:18,322
Não me importo
209
00:12:18,323 --> 00:12:19,541
Quando a noite chega...
210
00:12:19,542 --> 00:12:22,276
- Oi, Barbie.
- Oi, Ken.
211
00:12:22,940 --> 00:12:27,799
Eu poderia dançar,
Poderia dançar, poderia dançar
212
00:12:27,800 --> 00:12:28,845
Veja-me
213
00:12:28,846 --> 00:12:30,915
- Está bonita, Barbie.
- Obrigada, Ken.
214
00:12:30,916 --> 00:12:32,735
Dançar a noite toda
215
00:12:32,736 --> 00:12:34,407
Meu coração pode estar queimando
216
00:12:34,408 --> 00:12:36,540
Mas não verá isso em meu rosto
217
00:12:36,541 --> 00:12:39,250
Veja-me dançar
218
00:12:39,251 --> 00:12:41,368
Dançar a noite toda
219
00:12:41,369 --> 00:12:43,212
Mantenho o clima animado
220
00:12:43,213 --> 00:12:44,914
Nem um fio de cabelo fora do lugar
221
00:12:44,915 --> 00:12:47,078
- Oi, Ken.
- Oi!
222
00:12:47,079 --> 00:12:48,672
- Sim, sim, sim!
- Oi, Barbie.
223
00:12:48,673 --> 00:12:50,459
- Oi, Barbie.
- Barbies!
224
00:12:50,766 --> 00:12:52,508
E aí, Ken?
225
00:12:53,785 --> 00:12:56,057
Não jogo sem riscos
226
00:12:56,058 --> 00:12:58,699
Você não me conhece?
227
00:12:58,700 --> 00:13:03,481
Eu poderia dançar,
Poderia dançar, poderia dançar
228
00:13:03,482 --> 00:13:05,339
Mesmo quando as lágrimas estão caindo
229
00:13:05,340 --> 00:13:07,425
Oi, Barbie. Olhe para mim.
230
00:13:07,426 --> 00:13:10,738
Mantenho o clima animado
Nem um fio de cabelo fora do lugar
231
00:13:10,739 --> 00:13:13,254
Aposto que não consegue
fazer um mortal assim, Ken!
232
00:13:14,086 --> 00:13:15,328
O quê?
233
00:13:15,329 --> 00:13:16,995
Isto é uma loucura, Barbie.
234
00:13:16,996 --> 00:13:20,118
Obrigada, Barbie.
Essa noite está perfeita.
235
00:13:20,119 --> 00:13:21,704
Está perfeitamente perfeita.
236
00:13:21,705 --> 00:13:23,903
E você está tão bonita, Barbie.
237
00:13:23,904 --> 00:13:25,954
Obrigada, Barbie.
Eu me sinto tão bonita.
238
00:13:25,955 --> 00:13:27,875
- Eu também.
- É o melhor dia de todos.
239
00:13:27,876 --> 00:13:29,329
É o melhor dia de todos.
240
00:13:29,330 --> 00:13:31,221
Assim como foi ontem, e será amanhã,
241
00:13:31,222 --> 00:13:33,477
e depois de amanhã
e até mesmo quartas-feiras,
242
00:13:33,478 --> 00:13:35,665
e todos os dias, de agora até para sempre.
243
00:13:37,188 --> 00:13:39,680
Já pensaram em morrer?
244
00:13:49,514 --> 00:13:51,482
Não sei por que disse isso.
245
00:13:52,612 --> 00:13:56,221
Estou morrendo de vontade de dançar.
246
00:13:57,847 --> 00:14:00,447
Em Never Summer
247
00:14:00,448 --> 00:14:02,641
Quando meu mundo se abala
248
00:14:02,642 --> 00:14:04,819
Eu me sinto viva, me sinto viva
249
00:14:04,820 --> 00:14:07,007
Não jogo sem riscos
250
00:14:07,008 --> 00:14:09,530
Você não me conhece?
251
00:14:09,531 --> 00:14:13,520
Eu poderia dançar,
Poderia dançar, poderia dançar
252
00:14:13,521 --> 00:14:15,363
Dançar à noite
253
00:14:18,858 --> 00:14:21,708
Eu te daria o mundo
Em uma bandeja de prata
254
00:14:21,709 --> 00:14:24,607
Mas não faria diferença
255
00:14:25,303 --> 00:14:28,411
Eu te daria o mundo
Em uma bandeja de prata
256
00:14:28,412 --> 00:14:31,122
Mas não faria diferença
257
00:14:35,573 --> 00:14:37,292
Agora você pode ir.
258
00:14:37,612 --> 00:14:39,392
Pensei em passar a noite aqui.
259
00:14:39,393 --> 00:14:40,775
Por quê?
260
00:14:40,776 --> 00:14:42,259
Porque somos namorados.
261
00:14:42,260 --> 00:14:43,989
Para fazer o quê?
262
00:14:44,860 --> 00:14:47,091
Não tenho certeza.
263
00:14:47,092 --> 00:14:49,937
Mas não quero você aqui.
264
00:14:49,938 --> 00:14:51,070
É pelo Ken?
265
00:14:51,071 --> 00:14:54,049
Ken é apenas um bom amigo.
E esta é a minha casa dos sonhos.
266
00:14:54,050 --> 00:14:57,600
É a casa dos sonhos da Barbie.
Não é a casa dos sonhos do Ken. Certo?
267
00:14:57,601 --> 00:14:59,251
Certa, como sempre.
268
00:14:59,252 --> 00:15:00,517
E é noite das garotas.
269
00:15:00,518 --> 00:15:02,759
Vamos, Barbie! Festa do pijama!
270
00:15:02,760 --> 00:15:06,228
- Se apresse. A presidente está aqui.
- Estou. De nada.
271
00:15:06,229 --> 00:15:10,188
- Toda noite é noite das garotas.
- Toda noite. Para sempre.
272
00:15:10,829 --> 00:15:13,656
- Toda noite.
- Para todo o sempre.
273
00:15:13,657 --> 00:15:15,587
- Boa noite.
- Boa noite.
274
00:15:21,145 --> 00:15:22,598
Também te amo.
275
00:15:22,599 --> 00:15:24,496
Noite das garotas! Noite das garotas!
276
00:15:24,497 --> 00:15:26,014
Noite das garotas!
277
00:15:26,015 --> 00:15:27,648
Não posso. Tenho que ir.
278
00:15:27,649 --> 00:15:30,842
Noite das garotas! Noite das garotas!
279
00:15:30,843 --> 00:15:35,202
Noite das garotas! Noite das garotas!
280
00:15:35,669 --> 00:15:36,966
Boa noite, Barbies!
281
00:15:36,967 --> 00:15:39,567
Definitivamente não
estou pensando mais na morte.
282
00:16:02,095 --> 00:16:06,519
Quando acordo no meu mundo rosa
283
00:16:06,520 --> 00:16:08,637
- Oi, Barbie.
- Eu me levanto da cama
284
00:16:08,638 --> 00:16:10,785
E aceno para minhas amigas
285
00:16:10,786 --> 00:16:13,106
- Oi, Barbie
- Oi
286
00:16:13,107 --> 00:16:15,332
- Por que tão estressada?
- Oi, Barbie.
287
00:16:15,333 --> 00:16:17,075
Seriam aqueles reprimidos
288
00:16:17,076 --> 00:16:19,618
- Oi, Barbie.
- Pensamentos sobre morte
289
00:16:20,179 --> 00:16:23,490
Vamos, temos coisas importantes para fazer
290
00:16:23,491 --> 00:16:27,820
É ela, e ela, e eu e você
291
00:16:27,821 --> 00:16:31,007
E rosa combina com tudo
292
00:16:31,008 --> 00:16:32,195
Isso está frio
293
00:16:32,196 --> 00:16:34,023
Linda da cabeça aos pés
294
00:16:34,024 --> 00:16:36,367
Estou pronta para ir
Você sabe, você sabe
295
00:16:36,368 --> 00:16:38,458
É rosa Vai ficar tudo bem
296
00:16:38,459 --> 00:16:40,528
Bom o suficiente para beber
297
00:16:40,529 --> 00:16:42,637
Gostamos de outras cores mas
298
00:16:42,638 --> 00:16:44,677
Rosa fica muito bem em nós
299
00:16:44,678 --> 00:16:46,762
R, ruindo em pânico
300
00:16:46,763 --> 00:16:48,854
O, ou medonha
301
00:16:48,855 --> 00:16:51,112
S, se sentindo mal
302
00:16:51,113 --> 00:16:53,471
A, a morte
303
00:16:53,472 --> 00:16:55,487
Essa é minha Barbie
304
00:16:55,488 --> 00:16:57,750
Vai, Barbie, vai, Barbie
305
00:16:57,751 --> 00:16:59,735
Essa é minha Barbie
306
00:17:01,751 --> 00:17:03,535
Menina, você está bem?
307
00:17:03,536 --> 00:17:05,274
Oi, Barbie.
308
00:17:05,792 --> 00:17:08,573
Estou bem. Tudo certo.
309
00:17:09,207 --> 00:17:11,039
Você consegue, Barbie!
310
00:17:11,040 --> 00:17:12,749
Vamos, Barbie!
311
00:17:12,750 --> 00:17:13,890
Boa torcida, Kens.
312
00:17:13,891 --> 00:17:14,999
Toca aqui!
313
00:17:15,000 --> 00:17:16,537
Oi, Barbie.
314
00:17:16,538 --> 00:17:19,788
- Vamos, Barbie. Vamos correr para a água.
- Está bem.
315
00:17:30,943 --> 00:17:32,763
Meus pés!
316
00:17:35,162 --> 00:17:36,599
Não.
317
00:17:37,334 --> 00:17:39,810
Sim! Muito bem!
318
00:17:44,103 --> 00:17:45,134
Oi, Barbie.
319
00:17:45,135 --> 00:17:46,227
- Oi, Barbie.
- Tudo bem?
320
00:17:46,228 --> 00:17:48,360
- Oi, Barbie.
- Sim, Barbie. Acabei de cair.
321
00:17:48,361 --> 00:17:49,750
- Caiu?
- Estou tão envergonhada.
322
00:17:49,751 --> 00:17:51,539
- Barbie não fica com vergonha.
- Eu sei.
323
00:17:51,540 --> 00:17:53,719
Barbie, nem tenho contexto para isso,
324
00:17:53,720 --> 00:17:57,635
mas meus pés,
meus calcanhares estão no chão.
325
00:17:57,636 --> 00:17:59,283
Não estou mais na ponta dos pés.
326
00:17:59,284 --> 00:18:01,018
Certo. Deixe-me ver.
327
00:18:03,917 --> 00:18:07,186
Pés retos!
328
00:18:11,893 --> 00:18:13,226
Não!
329
00:18:15,854 --> 00:18:17,353
Pare, Ken.
330
00:18:17,354 --> 00:18:18,987
Desculpe. Desculpe.
331
00:18:18,988 --> 00:18:22,393
Sei que sou uma Barbie estereotipada
e, portanto, não faço suposições
332
00:18:22,394 --> 00:18:24,430
sobre a causalidade de eventos
adjacentes que se desenrolam,
333
00:18:24,431 --> 00:18:27,281
mas estão acontecendo coisas
que podem estar relacionadas.
334
00:18:28,642 --> 00:18:32,231
Mau hálito pela manhã, banho frio,
waffle queimado e a queda do telhado.
335
00:18:32,232 --> 00:18:33,412
Você está com defeito.
336
00:18:33,413 --> 00:18:36,914
O quê? Não, estou só... estou?
337
00:18:36,915 --> 00:18:40,382
Nunca vi esse tipo de defeito antes.
Acho que tem a ver com o cabelo.
338
00:18:40,757 --> 00:18:43,629
Terá que visitar a Barbie Estranha.
339
00:18:43,630 --> 00:18:46,090
Eu nunca tive que visitar
a Barbie Estranha.
340
00:18:46,091 --> 00:18:47,758
É porque você nunca teve defeito.
341
00:18:47,759 --> 00:18:51,291
Soube que ela era a Barbie mais linda,
342
00:18:51,292 --> 00:18:54,277
até alguém pegar pesado com ela
no Mundo Real.
343
00:18:54,278 --> 00:18:56,296
Cores do mundo Apimentem suas vidas
344
00:18:56,297 --> 00:18:58,452
Meninos e meninas Apimentem suas vidas
345
00:18:58,453 --> 00:19:00,566
Pessoas do mundo Apimentem suas vidas
346
00:19:02,018 --> 00:19:04,228
Me atirem pra esquerda
Se estão se divertindo
347
00:19:04,229 --> 00:19:05,587
Sacudam pra direita
348
00:19:05,588 --> 00:19:08,884
Agora o destino eterno dela
é fazer outras Barbies perfeitas,
349
00:19:08,885 --> 00:19:11,674
enquanto vai decaindo cada vez mais.
350
00:19:11,675 --> 00:19:13,578
Por isso a chamamos de Barbie Estranha
351
00:19:13,579 --> 00:19:15,572
tanto por trás como na cara dela.
352
00:19:15,573 --> 00:19:17,695
Ela é muito esquisita.
353
00:19:18,421 --> 00:19:20,916
Por que está sempre fazendo espacate?
354
00:19:28,156 --> 00:19:32,200
Nunca usaria salto
se meus pés tivessem essa forma.
355
00:19:35,609 --> 00:19:36,852
Olá?!
356
00:19:45,761 --> 00:19:46,879
Ei!
357
00:19:47,788 --> 00:19:49,522
Bom dia, flor do dia.
358
00:19:49,523 --> 00:19:51,281
- Oi.
- Bem-vinda.
359
00:19:51,282 --> 00:19:53,231
Bem-vinda à minha Casa Estranha.
360
00:19:56,930 --> 00:19:58,559
Olá, como vai?
361
00:19:58,560 --> 00:20:00,732
- Prazer.
- Desculpe pelo cocô do cachorro.
362
00:20:00,733 --> 00:20:01,770
Posso ajudar?
363
00:20:01,771 --> 00:20:05,077
Tive que vir por causa dos meus pés.
364
00:20:05,078 --> 00:20:06,503
Eles estão...
365
00:20:12,761 --> 00:20:15,111
- Chatos.
- Isso.
366
00:20:15,112 --> 00:20:17,264
- Nunca vi isso antes.
- Sério?
367
00:20:18,222 --> 00:20:21,239
Bem, você poderia consertá-los?
368
00:20:21,240 --> 00:20:23,289
Você é a Barbie Estereotipada, certo?
369
00:20:24,330 --> 00:20:25,923
Aquele seu Ken...
370
00:20:25,924 --> 00:20:29,966
- é um potinho de proteína bonitão.
- Acho que sim.
371
00:20:29,967 --> 00:20:33,751
Queria ver que tipo de volume
ele guarda embaixo daquelas jeans.
372
00:20:34,180 --> 00:20:36,750
- Enfim, o que causou isto?
- Nada.
373
00:20:36,751 --> 00:20:39,868
Um jogo divertido de vôlei.
374
00:20:40,474 --> 00:20:43,587
- Só isso?
- Pensamentos sobre morte...
375
00:20:43,588 --> 00:20:45,084
Como?
376
00:20:46,197 --> 00:20:49,132
Talvez uns pensamentos sobre morte?
377
00:20:49,133 --> 00:20:50,792
Pensamentos sobre morte?!
378
00:20:50,793 --> 00:20:51,943
Isto é um problema?
379
00:20:52,861 --> 00:20:54,593
- O que foi?
- Já ouvi sobre isso.
380
00:20:54,594 --> 00:20:58,103
Não achei que fosse possível,
mas é real.
381
00:20:59,608 --> 00:21:02,142
Você fez isso. Abriu um portal.
382
00:21:02,143 --> 00:21:05,015
- Não abri.
- Alguém abriu.
383
00:21:05,016 --> 00:21:07,668
Agora há uma quebra no espaço-tempo
384
00:21:07,669 --> 00:21:10,834
que é a membrana entre a Terra da Barbie
e o Mundo Real.
385
00:21:10,835 --> 00:21:13,763
Se quer ser novamente
a Barbie Estereotipada,
386
00:21:13,764 --> 00:21:15,025
terá que consertar isso.
387
00:21:15,026 --> 00:21:18,141
Ou continuará defeituosa.
Olhe pra sua coxa.
388
00:21:19,528 --> 00:21:21,422
- O que é isso?
- Celulite.
389
00:21:21,423 --> 00:21:23,054
- Vai se alastrar.
- O quê?
390
00:21:23,055 --> 00:21:25,838
Então começará a ficar triste
e flácida e complicada.
391
00:21:25,839 --> 00:21:26,848
Não!
392
00:21:27,286 --> 00:21:28,796
O que tenho que fazer?
393
00:21:28,797 --> 00:21:32,170
- Tem que ir para o Mundo Real.
- Está bem.
394
00:21:32,171 --> 00:21:34,435
E achar a menina
que está brincando com você.
395
00:21:34,436 --> 00:21:36,861
- Brincando comigo?
- Todos brincam com a gente.
396
00:21:36,862 --> 00:21:39,368
- Normalmente há um tipo de separação.
- Obrigada.
397
00:21:39,369 --> 00:21:43,125
Há a menina e a boneca,
e elas nunca devem se misturar.
398
00:21:43,126 --> 00:21:44,733
- E estão se misturando?
- Estão.
399
00:21:44,734 --> 00:21:47,036
E a menina que brinca com você
deve estar triste.
400
00:21:47,037 --> 00:21:49,391
Os pensamentos, sentimentos
e o lado humano dela
401
00:21:49,392 --> 00:21:51,537
estão interferindo no seu lado boneca.
402
00:21:51,538 --> 00:21:52,965
Por que ela estaria triste?
403
00:21:52,966 --> 00:21:57,174
Consertamos tudo para que as mulheres
do Mundo Real sejam felizes e poderosas.
404
00:21:57,175 --> 00:21:58,682
Sei lá, mas se me perguntasse,
405
00:21:58,683 --> 00:22:00,704
- diria que você tem culpa nisso.
- Eu?
406
00:22:00,705 --> 00:22:02,660
- Precisa de dois para romper um portal.
- Não eu.
407
00:22:02,661 --> 00:22:05,973
Sempre quis que tudo ficasse como está.
408
00:22:05,974 --> 00:22:10,802
Seja como for, ambas estão se tornando
irremediavelmente misturadas.
409
00:22:10,803 --> 00:22:12,991
Você precisa ajudá-la a te ajudar.
410
00:22:18,833 --> 00:22:19,955
Então eu...
411
00:22:20,326 --> 00:22:22,015
O que eu seria, então?!
412
00:22:22,016 --> 00:22:25,075
Pode voltar à sua vida normal
e esquecer que isto aconteceu
413
00:22:25,076 --> 00:22:28,227
ou pode descobrir a verdade
sobre o Universo.
414
00:22:28,871 --> 00:22:32,184
A escolha é sua agora.
415
00:22:32,185 --> 00:22:34,249
A primeira. O salto alto.
416
00:22:34,250 --> 00:22:36,803
Não. Vamos começar de novo.
417
00:22:37,212 --> 00:22:39,703
- Você tem que querer descobrir.
- Não quero.
418
00:22:39,704 --> 00:22:42,734
Querida, ouça: tem que querer saber, viu?
Recomece.
419
00:22:42,735 --> 00:22:45,542
Não sou a Barbie Aventureira.
Sou a Barbie Estereotipada.
420
00:22:45,543 --> 00:22:48,923
A que você lembra quando pedem:
"pense em uma Barbie".
421
00:22:48,924 --> 00:22:50,181
Sou eu.
422
00:22:50,937 --> 00:22:53,852
Estou de saco cheio.
Você é um saco. Isso tudo é um saco.
423
00:22:53,853 --> 00:22:56,128
Está bem. Já estou pronta para esquecer.
424
00:22:56,129 --> 00:22:58,343
Não! Vai escolher este aqui!
425
00:22:58,344 --> 00:23:01,274
Só dei opção para que tivesse
a sensação de controle.
426
00:23:01,275 --> 00:23:03,456
- Então não existe a opção um?
- Não!
427
00:23:03,457 --> 00:23:06,411
Tem que consertar a ruptura sozinha.
428
00:23:06,412 --> 00:23:08,882
Não me culpe, culpe a Mattel.
As regras são deles.
429
00:23:08,883 --> 00:23:12,037
- Mas eu não quero...
- Beleza, fique com celulite. Dane-se.
430
00:23:12,038 --> 00:23:15,119
Não! Não, não, tudo bem.
431
00:23:17,363 --> 00:23:19,244
Envie-me através do portal.
432
00:23:20,035 --> 00:23:22,901
Olhe, não há um portal, realmente.
É só modo de falar.
433
00:23:22,902 --> 00:23:26,020
Vai de um carro esporte para uma lancha,
434
00:23:26,021 --> 00:23:28,441
para um foguete, uma bicicleta dupla,
435
00:23:28,442 --> 00:23:31,256
um motorhome maneiro, um carrinho de neve,
436
00:23:31,257 --> 00:23:34,218
que a levarão ao estado de Los Angeles,
437
00:23:34,219 --> 00:23:38,759
onde calçará patins de neon
e entrará no país da Califórnia.
438
00:23:38,760 --> 00:23:41,068
Bizarro, eu sei.
Melhor não pensar muito nisso.
439
00:23:41,069 --> 00:23:44,019
Quando eu chegar lá,
como encontrarei a menina?
440
00:23:44,457 --> 00:23:45,860
Você saberá.
441
00:23:46,459 --> 00:23:48,943
Ok. E como eu volto?
442
00:23:48,944 --> 00:23:50,914
Do jeito como foi, mas ao contrário.
443
00:23:50,915 --> 00:23:53,679
É como se fosse em frente,
mas voltasse para trás, ou...
444
00:23:53,680 --> 00:23:55,703
- Não pense demais.
- Está bem.
445
00:23:55,704 --> 00:23:59,787
Veja bem, se não encontrá-la
e consertar tudo,
446
00:23:59,788 --> 00:24:03,977
o que é feio ficará mais feio,
e o estranho se tornará mais estranho.
447
00:24:03,978 --> 00:24:05,397
E então você ficará como eu.
448
00:24:07,918 --> 00:24:08,932
Desculpe.
449
00:24:09,649 --> 00:24:12,277
Eu entendo. Me preparei para isso.
450
00:24:12,278 --> 00:24:14,438
- Enfim... Acredito em você.
- Obrigada.
451
00:24:14,439 --> 00:24:17,161
Vá e tome cuidado. Amo você.
452
00:24:17,162 --> 00:24:19,059
- Tchau.
- Tchau.
453
00:24:19,060 --> 00:24:21,574
Boa viagem à realidade
454
00:24:21,575 --> 00:24:24,383
E boa sorte restaurando a membrana
455
00:24:24,384 --> 00:24:27,207
que separa nosso mundo do delas.
456
00:24:27,208 --> 00:24:29,488
Assim não terá celulite!
457
00:24:31,171 --> 00:24:34,212
- Parece que ela vai sem você.
- Está perdido, Ken.
458
00:24:34,213 --> 00:24:36,160
Ela definitivamente me perguntou.
459
00:24:36,161 --> 00:24:38,506
E respondi: "prefiro ficar aqui".
460
00:24:38,507 --> 00:24:39,733
Por quê? Está com medo?
461
00:24:39,734 --> 00:24:42,064
- Não.
- Aposto que está.
462
00:24:42,065 --> 00:24:44,521
E também aposto que ela nem queria
que você fosse.
463
00:24:44,522 --> 00:24:48,260
Bem, suas duas apostas estão incorretas,
e aposto na direção oposta.
464
00:24:48,261 --> 00:24:49,765
- É mesmo?
- É.
465
00:24:49,766 --> 00:24:51,076
Que direção é essa?
466
00:24:51,490 --> 00:24:52,830
Você nem sabe.
467
00:24:52,831 --> 00:24:54,060
Não quero ir.
468
00:24:54,061 --> 00:24:57,117
- Estou tentando achar razões para não ir.
- Fique, por favor.
469
00:24:57,118 --> 00:24:58,641
Sentirei tanta saudade de vocês.
470
00:24:58,642 --> 00:25:01,060
Queria que alguém fosse comigo,
mas não podem.
471
00:25:01,061 --> 00:25:03,318
- Preciso ir sozinha.
- Estou pensando em qual ave?
472
00:25:03,319 --> 00:25:04,319
- Papagaio.
- Golfinho.
473
00:25:04,320 --> 00:25:05,467
Não, pássaro.
474
00:25:06,326 --> 00:25:07,326
Pelicano.
475
00:25:07,983 --> 00:25:08,983
Cara.
476
00:25:08,984 --> 00:25:11,333
- Sentiremos saudade, Barbie.
- Voltarei logo,
477
00:25:11,334 --> 00:25:13,669
com pés perfeitos,
e esqueceremos disso tudo.
478
00:25:13,670 --> 00:25:16,161
Você verá tudo que fizemos
para consertar o mundo.
479
00:25:16,162 --> 00:25:17,850
Você será uma heroína para elas.
480
00:25:17,851 --> 00:25:19,967
São tantas mulheres gratas e poderosas
481
00:25:19,968 --> 00:25:22,333
que devem suas vidas incríveis a Barbie.
482
00:25:22,334 --> 00:25:24,506
Aposto que todas elas vão lhe agradecer
483
00:25:24,507 --> 00:25:25,818
e darão um belo abraço.
484
00:25:25,819 --> 00:25:27,819
Pois é. Vocês têm razão.
485
00:25:27,820 --> 00:25:28,983
Lá vou eu.
486
00:25:29,598 --> 00:25:31,139
- Tchau.
- Até logo!
487
00:25:31,140 --> 00:25:33,616
- Tchau, Barbie.
- Tchauzinho.
488
00:25:34,952 --> 00:25:37,381
Tchau, Barbie. Boa sorte no mundo real.
489
00:25:37,382 --> 00:25:39,073
Cuidado com a celulite!
490
00:25:39,393 --> 00:25:44,181
Fui ao médico, fui às montanhas
491
00:25:44,182 --> 00:25:49,032
Olhei para as crianças
Eu bebi das fontes
492
00:25:49,033 --> 00:25:53,071
Há mais de uma resposta
Para essas perguntas
493
00:25:53,072 --> 00:25:55,732
Me apontando um caminho tortuoso
494
00:25:56,229 --> 00:26:00,383
E quanto menos eu procurar
Em minha fonte algo definitivo
495
00:26:00,384 --> 00:26:04,587
Melhor eu vou ficar
496
00:26:05,252 --> 00:26:07,353
Melhor eu vou ficar
497
00:26:15,412 --> 00:26:17,864
- O que você está fazendo aqui?
- Eu vou com você.
498
00:26:17,865 --> 00:26:20,043
- Não. Por favor, saia.
- Não posso.
499
00:26:20,044 --> 00:26:21,654
Fiz uma aposta dupla com o Ken
500
00:26:21,655 --> 00:26:24,629
e não posso parecer que não sou
descolado na frente dele.
501
00:26:24,630 --> 00:26:26,106
Ken não é descolado!
502
00:26:26,107 --> 00:26:27,270
Ele é para mim.
503
00:26:27,271 --> 00:26:28,997
Você só vai me atrasar.
504
00:26:28,998 --> 00:26:30,732
Barbie, e se tiver praia?
505
00:26:31,126 --> 00:26:33,326
Precisará de um profissional em praia.
506
00:26:35,287 --> 00:26:37,005
Você trouxe seus patins?
507
00:26:37,534 --> 00:26:39,474
Eu não saio sem eles.
508
00:26:41,056 --> 00:26:42,056
Por favor?
509
00:26:42,544 --> 00:26:43,544
Tudo bem.
510
00:26:44,503 --> 00:26:46,456
Vamos lá.
511
00:26:46,457 --> 00:26:47,892
- Posso ir na frente?
- Não.
512
00:26:47,893 --> 00:26:49,449
MUNDO REAL NESSA DIREÇÃO
513
00:26:49,450 --> 00:26:51,621
Então, Barbie e Ken partiram
514
00:26:51,622 --> 00:26:54,707
em uma aventura para o mundo real.
515
00:27:18,080 --> 00:27:19,080
Oi!
516
00:27:27,655 --> 00:27:28,655
Barbie.
517
00:27:30,086 --> 00:27:31,086
Isso!
518
00:27:40,072 --> 00:27:41,782
Esse é o Mundo Real.
519
00:27:41,783 --> 00:27:42,783
Barbie,
520
00:27:42,784 --> 00:27:44,403
eu disse que teria praia.
521
00:27:44,404 --> 00:27:45,404
Tinha razão.
522
00:27:57,486 --> 00:28:00,244
- O que está acontecendo?
- Dá um sorriso, loirinha.
523
00:28:01,815 --> 00:28:05,001
- Por que eles estão me olhando?
- Também estão me encarando.
524
00:28:05,774 --> 00:28:06,774
Adorei!
525
00:28:07,735 --> 00:28:10,540
Eu me sinto meio constrangida.
526
00:28:10,923 --> 00:28:14,243
Eu não sei a palavra certa,
mas é por minha causa.
527
00:28:14,244 --> 00:28:17,422
É por minha causa
que estou me sentindo assim.
528
00:28:17,423 --> 00:28:18,689
Eu não sinto nada disso.
529
00:28:18,690 --> 00:28:21,392
O que eu sinto pode ser descrito
como admiração.
530
00:28:22,080 --> 00:28:23,283
Mas não cobiça.
531
00:28:24,084 --> 00:28:26,086
E sem nenhum tom de violência.
532
00:28:26,087 --> 00:28:28,423
Para mim, há um claro tom de violência.
533
00:28:28,931 --> 00:28:30,789
Olha, um canteiro de obras.
534
00:28:30,790 --> 00:28:32,883
Precisamos de energia feminina.
535
00:28:32,884 --> 00:28:34,494
- Pois é.
- Senhoras!
536
00:28:35,587 --> 00:28:36,697
Olá, belezura.
537
00:28:36,698 --> 00:28:39,141
Doeu quando você caiu do céu?
538
00:28:39,142 --> 00:28:41,626
- Isso aí é um espelho?
- Gata, você é um anjo.
539
00:28:41,627 --> 00:28:44,671
- Porque me vejo no seu short.
- Não sei o que querem dizer
540
00:28:44,672 --> 00:28:49,602
com todas essas gracinhas,
mas captei um duplo sentido,
541
00:28:49,603 --> 00:28:53,392
e eu gostaria de informá-los
que eu não tenho vagina.
542
00:28:54,540 --> 00:28:56,625
E ele não tem pênis.
543
00:28:56,626 --> 00:28:58,461
Nós não temos genitais.
544
00:28:58,462 --> 00:28:59,462
Beleza.
545
00:28:59,463 --> 00:29:01,165
- Sem problema.
- Legal.
546
00:29:01,650 --> 00:29:03,658
Eu tenho todos os genitais.
547
00:29:04,048 --> 00:29:06,611
Achava que um canteiro de obras
na hora do almoço
548
00:29:06,612 --> 00:29:08,862
seria um lugar
de empoderamento feminino,
549
00:29:08,863 --> 00:29:11,927
mas esse era tão masculino.
550
00:29:12,805 --> 00:29:14,563
Tudo aqui é meio que...
551
00:29:15,235 --> 00:29:16,555
invertido.
552
00:29:19,547 --> 00:29:20,562
Olha!
553
00:29:20,563 --> 00:29:21,669
A Suprema Corte.
554
00:29:21,670 --> 00:29:23,383
- Tão inteligentes.
- Pois é.
555
00:29:30,485 --> 00:29:32,493
Adorei o seu maiô.
556
00:29:32,494 --> 00:29:34,162
Gostei das suas cotoveleiras.
557
00:29:34,163 --> 00:29:36,438
Acho melhor arranjarmos
roupas diferentes.
558
00:29:38,548 --> 00:29:40,070
Estamos ótimos.
559
00:29:40,071 --> 00:29:41,719
- Adoro franja.
- Eu adoro brim.
560
00:29:43,532 --> 00:29:44,587
Ei, cara.
561
00:29:45,163 --> 00:29:46,883
Vocês têm que pagar pelas roupas.
562
00:29:49,826 --> 00:29:51,507
Ela ficou melhor vestida assim.
563
00:29:51,508 --> 00:29:54,086
- Porque pode imaginar mais.
- Quer saber?
564
00:29:54,087 --> 00:29:55,087
Pode ficar.
565
00:29:55,704 --> 00:29:58,227
A Barbie estranha disse
que eu acharia a garota,
566
00:29:58,228 --> 00:30:00,202
mas não faço ideia de como.
567
00:30:01,100 --> 00:30:02,815
O que a Barbie inteligente faria?
568
00:30:02,816 --> 00:30:04,930
Preciso esvaziar a mente
para poder pensar.
569
00:30:05,477 --> 00:30:07,414
Quem está brincando comigo?
570
00:30:07,719 --> 00:30:09,874
Odeio quando as pessoas pensam.
É tão chato.
571
00:30:09,875 --> 00:30:12,132
Assim voltamos mais rápido para casa.
572
00:30:12,133 --> 00:30:14,218
- E o que eu faço?
- Ken!
573
00:30:14,219 --> 00:30:15,882
- Vá dar uma volta.
- Sozinho?
574
00:30:15,883 --> 00:30:17,401
- Sim.
- Sério? Para onde?
575
00:30:17,402 --> 00:30:18,500
Qualquer lugar.
576
00:30:18,501 --> 00:30:20,743
- Posso ir por ali?
- Pode. Tudo bem.
577
00:30:26,059 --> 00:30:27,782
- Não vai longe.
- Beleza!
578
00:30:32,427 --> 00:30:33,427
Com licença, senhor.
579
00:30:34,472 --> 00:30:35,602
Valeu, cara.
580
00:30:46,352 --> 00:30:47,352
Olá.
581
00:30:47,922 --> 00:30:49,834
- Temos que ser homens.
- Ótimo treino.
582
00:30:49,835 --> 00:30:51,445
Macho, macho.
583
00:30:51,446 --> 00:30:53,920
- Você é o cara!
- Não, você é o cara!
584
00:30:53,921 --> 00:30:55,438
Macho, macho!
585
00:31:06,407 --> 00:31:08,249
Estamos superando as expectativas.
586
00:31:08,250 --> 00:31:11,187
Não me preocupo com isso.
Agora não, Margaret.
587
00:31:11,188 --> 00:31:12,361
Vamos fechar.
588
00:31:12,362 --> 00:31:14,391
Somos oficialmente importantes.
589
00:31:36,770 --> 00:31:38,201
Isso!
590
00:32:45,965 --> 00:32:47,033
Isso foi...
591
00:32:48,320 --> 00:32:50,617
triste, mas bom.
592
00:32:59,379 --> 00:33:01,499
Estou tentando fazer isso funcionar.
593
00:33:01,500 --> 00:33:04,597
Como? Me chamando de doida?
Não é assim que funciona.
594
00:33:04,598 --> 00:33:05,898
Eu não entendo o que...
595
00:33:45,358 --> 00:33:46,795
Você é tão linda.
596
00:33:48,394 --> 00:33:49,698
Eu sei.
597
00:33:56,703 --> 00:33:59,024
Barbie! Barbie!
598
00:33:59,025 --> 00:34:00,110
Isso!
599
00:34:00,111 --> 00:34:01,564
- Consegui!
- Consegui!
600
00:34:01,565 --> 00:34:02,906
- O quê?
- Você primeiro.
601
00:34:02,907 --> 00:34:05,296
- Não.
- Vamos ao mesmo tempo.
602
00:34:05,297 --> 00:34:07,504
- Ela está na escola.
- Os homens mandam.
603
00:34:07,505 --> 00:34:09,372
- Como?
- Ela está na escola?
604
00:34:09,373 --> 00:34:11,082
- O que disse?
- Nada.
605
00:34:11,083 --> 00:34:13,623
- Vamos para a escola.
- Isso!
606
00:34:13,624 --> 00:34:14,725
Vamos.
607
00:34:26,106 --> 00:34:28,402
SEDE MUNDIAL DA MATTEL
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
608
00:34:32,606 --> 00:34:34,890
- Alô.
- Aqui é o Dan do FBI.
609
00:34:34,891 --> 00:34:38,114
- Sou o Aaron da Mattel.
- Não importa quem seja.
610
00:34:38,115 --> 00:34:39,659
É um estagiário?
611
00:34:39,660 --> 00:34:41,710
- Não.
- Uma boneca sua fugiu.
612
00:34:41,711 --> 00:34:42,781
Impossível.
613
00:34:42,782 --> 00:34:44,286
- Como sabe?
- Sem piada.
614
00:34:44,287 --> 00:34:46,691
São dois loiros que respondem
por Barbie e Ken.
615
00:34:46,692 --> 00:34:48,217
Patinando em Santa Mônica.
616
00:34:48,218 --> 00:34:50,209
Precisamos da ajuda da Mattel.
617
00:34:50,210 --> 00:34:52,504
- Não morra de medo, Aaron.
- Não vou.
618
00:34:55,228 --> 00:34:57,246
Isso é ruim. Muito ruim.
619
00:34:57,247 --> 00:34:59,511
- O quê?
- Já aconteceu antes.
620
00:34:59,512 --> 00:35:00,781
O quê? Quando?
621
00:35:00,782 --> 00:35:05,077
Há dez anos, uma mulher chamada Skipper
apareceu em um lar em Key West.
622
00:35:05,078 --> 00:35:06,671
Pediu para cuidar das crianças.
623
00:35:06,672 --> 00:35:08,435
Ela tentou levar o bebê para surfar.
624
00:35:08,436 --> 00:35:10,421
- Nossa. Eu sei.
- Conseguiram resolver,
625
00:35:10,422 --> 00:35:13,830
e manter em segredo, mas agora é sério.
626
00:35:13,831 --> 00:35:15,224
Irei até o topo.
627
00:35:15,225 --> 00:35:17,157
- Ninguém faz isso.
- É preciso.
628
00:35:17,158 --> 00:35:18,424
Pode nunca voltar.
629
00:35:19,617 --> 00:35:20,721
Eu sei.
630
00:35:21,496 --> 00:35:22,766
ATÉ O TOPO
631
00:35:30,697 --> 00:35:34,811
Mais próxima estou bem
632
00:35:36,703 --> 00:35:38,569
- Oi.
- Oi, Aaron.
633
00:35:38,570 --> 00:35:39,741
Desenhos novos?
634
00:35:39,742 --> 00:35:43,181
Sim. Acabei de começar
esses modelos estranhos.
635
00:35:43,182 --> 00:35:44,501
São diferentes.
636
00:35:44,502 --> 00:35:47,229
São os Pensamentos Proibidos
de Morte da Barbie.
637
00:35:47,230 --> 00:35:49,380
Barbie com Celulite.
638
00:35:49,381 --> 00:35:51,211
Barbie Morta de Vergonha
639
00:35:51,212 --> 00:35:54,493
Certo. Ouça.
Preciso falar com o mandachuva.
640
00:35:54,494 --> 00:35:56,198
- Não.
- Eu preciso.
641
00:35:56,199 --> 00:35:59,267
- Vou lá.
- Aaron, estão em reunião.
642
00:35:59,268 --> 00:36:00,935
Ninguém deve entrar.
643
00:36:00,936 --> 00:36:03,210
Garotas empoderadas, sempre!
644
00:36:03,211 --> 00:36:05,329
Mas o que vendemos de verdade?
645
00:36:05,330 --> 00:36:08,609
Vou dizer. Vendemos sonhos e imaginação.
646
00:36:09,818 --> 00:36:11,216
E brilho.
647
00:36:11,572 --> 00:36:13,416
Sou apaixonado por isso.
648
00:36:13,417 --> 00:36:16,263
E ao pensar em brilho, o que vem depois?
649
00:36:16,264 --> 00:36:17,716
Protagonismo feminino.
650
00:36:18,806 --> 00:36:20,033
Com licença.
651
00:36:20,720 --> 00:36:22,997
- Quem é você?
- Aaron Dinkins, senhor.
652
00:36:22,998 --> 00:36:25,483
Estamos em reunião, Aaron Dinkins.
653
00:36:25,484 --> 00:36:27,100
Devem ouvir isso, senhor.
654
00:36:27,101 --> 00:36:29,632
Pode me mandar um e-mail FDD?
655
00:36:29,633 --> 00:36:30,916
Fim do dia.
656
00:36:31,606 --> 00:36:32,964
- Legal.
- Sim.
657
00:36:32,965 --> 00:36:35,720
Posso sussurrar para você?
658
00:36:36,196 --> 00:36:37,410
Certo. Sussurre.
659
00:37:00,301 --> 00:37:02,603
Não! Não!
660
00:37:03,221 --> 00:37:06,727
- Não! Pegue a cadeira.
- Eles estão bem.
661
00:37:07,761 --> 00:37:11,325
- Está bem?
- Ele está bem.
662
00:37:14,112 --> 00:37:16,181
É um repeteco da Skipper em Key West.
663
00:37:16,182 --> 00:37:17,610
E com todo o respeito,
664
00:37:18,135 --> 00:37:21,017
era a Skipper, senhor. Essa...
665
00:37:21,618 --> 00:37:22,704
é a Barbie.
666
00:37:25,201 --> 00:37:29,162
Se souberem que as nossas bonecas
estão vindo da Barbielândia para LA,
667
00:37:29,163 --> 00:37:31,636
em tamanho natural,
668
00:37:32,419 --> 00:37:34,220
vagando por aí...
669
00:37:35,411 --> 00:37:37,589
Seria muito ruim.
670
00:37:37,901 --> 00:37:40,092
A Barbie no mundo real?
671
00:37:41,092 --> 00:37:42,284
É impossível.
672
00:37:42,285 --> 00:37:44,781
Temos um problema em nossas mãos.
673
00:37:44,782 --> 00:37:46,915
Catastrófico!
674
00:37:46,916 --> 00:37:49,377
- Nem consigo imaginar!
- O quê?
675
00:37:50,059 --> 00:37:52,198
- Como é mesmo o seu nome?
- Aaron Dinkins.
676
00:37:52,199 --> 00:37:53,649
- Aaron Dickinson?
- Dinkins.
677
00:37:53,650 --> 00:37:55,433
- Isso! Aaron.
- A Barbielândia
678
00:37:55,434 --> 00:37:58,015
é uma realidade alternativa
ou um lugar onde
679
00:37:58,016 --> 00:38:00,501
- a imaginação...
- Sim!
680
00:38:00,502 --> 00:38:02,966
- Certo.
- Imagine uma cidade na Suécia,
681
00:38:02,967 --> 00:38:04,318
Aaron Dinkins.
682
00:38:04,725 --> 00:38:06,819
- Suécia.
- Isso.
683
00:38:09,202 --> 00:38:11,623
Quanto você pesa? Não importa.
684
00:38:12,693 --> 00:38:14,528
Parece um trabalho para a "caixa".
685
00:38:14,529 --> 00:38:18,965
Ninguém descansa, até essa boneca
estar de volta na caixa.
686
00:38:20,215 --> 00:38:23,196
É a escola Davy Crockett Júnior,
assim como na minha visão.
687
00:38:23,197 --> 00:38:24,539
Um homem em um cavalo.
688
00:38:24,540 --> 00:38:29,296
Comecei a sentir umas coisas estranhas.
Como um medo sem razão específica.
689
00:38:29,297 --> 00:38:31,153
- O que é isso?
- Ansiedade.
690
00:38:31,154 --> 00:38:33,688
Eu também tenho. É terrível nessa idade.
691
00:38:33,689 --> 00:38:35,502
Eu me sinto ótimo.
692
00:38:35,503 --> 00:38:37,577
Porque os filhos não descontam nos pais.
693
00:38:37,578 --> 00:38:39,898
Ela deve estar por aqui.
694
00:38:39,899 --> 00:38:42,768
- Preciso achá-la logo.
- Vou até a biblioteca
695
00:38:42,769 --> 00:38:44,669
ver se acho livros sobre caminhões.
696
00:38:44,670 --> 00:38:47,432
- Certo. Não arrume problemas.
- Não vou!
697
00:38:47,434 --> 00:38:48,899
BIBLIOTECA
698
00:38:53,700 --> 00:38:57,711
Um dia o meu amor partiu
699
00:38:59,295 --> 00:39:01,921
Meu anjo
700
00:39:01,922 --> 00:39:03,211
O que está fazendo?
701
00:39:04,300 --> 00:39:07,393
- Como é o nome daquela menina?
- Sasha.
702
00:39:07,394 --> 00:39:09,336
- Oi, Sasha!
- Não fale com ela.
703
00:39:09,337 --> 00:39:12,595
A Sasha pode falar com você,
mas você não pode falar com ela.
704
00:39:12,596 --> 00:39:14,735
- Ela vai acabar com você.
- Não esquenta.
705
00:39:14,736 --> 00:39:17,397
Todos gostam de mim,
me acham legal e bonita.
706
00:39:18,701 --> 00:39:19,793
Obrigada.
707
00:39:22,916 --> 00:39:26,932
Olá, meninas. Sasha, e aí?
708
00:39:29,492 --> 00:39:30,621
Quem é você?
709
00:39:33,006 --> 00:39:36,503
Somente a sua mulher favorita
de todos os tempos.
710
00:39:36,504 --> 00:39:38,210
Barbie!
711
00:39:39,613 --> 00:39:41,690
Acha mesmo que é a Barbie?
712
00:39:42,013 --> 00:39:43,021
Sim.
713
00:39:43,022 --> 00:39:45,182
- Que louca.
- Ela fugiu de um hospício?
714
00:39:45,183 --> 00:39:47,839
- Você é tipo "Barbie", Barbie?
- Idiota profissional?
715
00:39:47,840 --> 00:39:52,010
Não, Barbie não é uma idiota.
Barbie é uma médica, advogada, senadora,
716
00:39:52,011 --> 00:39:55,176
- e vencedora do Prêmio Nobel.
- Você é vencedora do Prêmio Nobel?
717
00:39:55,177 --> 00:39:58,525
Não, eu não. Mas a Barbie é.
718
00:39:58,526 --> 00:39:59,532
Sim.
719
00:39:59,533 --> 00:40:02,956
Não vão me agradecer
e me dar um grande abraço?
720
00:40:05,230 --> 00:40:07,315
Por ser o brinquedo favorito de vocês?
721
00:40:07,316 --> 00:40:10,241
Não brincamos com Barbie
desde que tínhamos 5 anos.
722
00:40:10,242 --> 00:40:13,614
- Sim, odiava bonecas com cabelos.
- Digo, brincava com Barbie, mas,
723
00:40:13,615 --> 00:40:16,075
- tipo, era o último recurso.
- Eu amava a Barbie.
724
00:40:17,684 --> 00:40:21,490
- Enfim, era horrível para nós.
- Era horrível?
725
00:40:22,669 --> 00:40:24,974
- Por quê?
- Vamos lá, Sasha.
726
00:40:24,975 --> 00:40:26,717
- Mostre à ela.
- Destrua a Barbie.
727
00:40:27,723 --> 00:40:31,131
Está bem, Barbie, vamos aos fatos.
728
00:40:31,502 --> 00:40:35,009
Tem feito mulheres sentirem-se mal
com elas mesmas, desde sua invenção.
729
00:40:35,010 --> 00:40:36,776
Acho que fez uma leitura errada.
730
00:40:36,777 --> 00:40:39,502
Você representa
tudo que há de errado em nossa cultura.
731
00:40:39,503 --> 00:40:41,239
Capitalismo sexualizado,
732
00:40:41,240 --> 00:40:43,493
- padrões físicos utópicos.
- Não, não, não,
733
00:40:43,494 --> 00:40:46,111
está descrevendo algo estereotipado.
734
00:40:46,112 --> 00:40:50,413
- A Barbie é muito mais do que isto.
- Olhe para você mesma.
735
00:40:52,286 --> 00:40:54,505
Sou, tecnicamente,
a Barbie Estereotipada.
736
00:40:54,506 --> 00:40:56,884
Faz o movimento feminista recuar 50 anos.
737
00:40:56,886 --> 00:40:59,124
Destrói o sentimento
intrínseco de valor das garotas
738
00:40:59,125 --> 00:41:02,414
e está matando o planeta
ao idolatrar o consumismo excessivo.
739
00:41:02,415 --> 00:41:06,903
Não, eu deveria ajudá-la
e fazê-la feliz e poderosa.
740
00:41:06,904 --> 00:41:08,536
Eu sou poderosa.
741
00:41:08,537 --> 00:41:13,690
Até você aparecer e se declarar a Barbie,
não pensava em você há anos, sua fascista!
742
00:41:19,913 --> 00:41:21,212
Está bem.
743
00:41:21,548 --> 00:41:25,786
Está acontecendo de novo.
Eu tenho que... me dá licença?
744
00:41:25,787 --> 00:41:28,502
Foi muito agradável falar contigo.
745
00:41:35,462 --> 00:41:36,997
Elas nunca escutam.
746
00:41:41,791 --> 00:41:45,472
POR QUE OS HOMENS DOMINAM (LITERALMENTE)
747
00:41:45,474 --> 00:41:46,854
A ORIGEM DO PATRIARCADO
748
00:41:50,710 --> 00:41:52,806
Me desculpe, senhor, tem horas?
749
00:41:53,213 --> 00:41:57,018
- Você me respeita.
- Desculpe, não, sabe que horas são?
750
00:41:57,584 --> 00:41:59,190
Não, não sei.
751
00:42:00,445 --> 00:42:01,447
Está bem.
752
00:42:01,448 --> 00:42:03,706
Por que a Barbie
não me falou do patriarcado,
753
00:42:03,707 --> 00:42:07,559
o qual, ao meu ver,
é onde homens e cavalos comandam tudo?
754
00:42:07,560 --> 00:42:11,058
- Com certeza.
- É lá que encontrarei a minha sorte.
755
00:42:11,059 --> 00:42:13,732
Está bem, então.
756
00:42:13,733 --> 00:42:16,768
Quero um emprego alto nível,
bem pago e influente, por favor.
757
00:42:16,769 --> 00:42:19,688
Precisará de pelo menos um MBA
e muitos dos nossos têm PhD.
758
00:42:19,689 --> 00:42:22,870
- Ser homem não é suficiente?
- Na verdade, é meio que o oposto.
759
00:42:22,871 --> 00:42:25,880
Vocês, claramente,
não estão fazendo o patriarcado muito bem.
760
00:42:25,881 --> 00:42:28,179
Não! Não. Estamos...
761
00:42:28,701 --> 00:42:32,861
Estamos fazendo bem, sim. Nós só...
Escondemos melhor agora.
762
00:42:34,026 --> 00:42:37,626
Não, não deixarei
que faça uma apendicectomia.
763
00:42:37,627 --> 00:42:39,498
- Mas sou um homem.
- Mas não médico.
764
00:42:39,499 --> 00:42:40,505
- Por favor.
- Não.
765
00:42:40,506 --> 00:42:42,611
- Posso falar com um médico?
- Já está.
766
00:42:42,612 --> 00:42:45,219
- Pode me trazer um café? E uma caneta?
- Não.
767
00:42:45,220 --> 00:42:47,038
- E um jaleco? E um bisturi?
- Não.
768
00:42:47,039 --> 00:42:49,396
- Ai está, médico!
- Alguém chama a segurança?
769
00:42:49,397 --> 00:42:52,995
- Quero este seu trabalho de praia.
- Então, quer ser um salva-vidas?
770
00:42:53,798 --> 00:42:57,830
Não sou treinado para ir até lá,
sou treinado para ficar confiante ali.
771
00:42:57,831 --> 00:42:59,643
Não há ninguém em perigo aqui.
772
00:42:59,644 --> 00:43:02,255
E mesmo que tivesse,
não sou treinado para salvá-los.
773
00:43:02,257 --> 00:43:03,620
Então não posso te contratar.
774
00:43:03,621 --> 00:43:05,436
Não posso nem curtir a praia aqui!
775
00:43:09,201 --> 00:43:11,656
Ela acha que eu sou fascista?
776
00:43:11,657 --> 00:43:15,999
Não controlo as ferrovias
nem o fluxo do comércio.
777
00:43:18,260 --> 00:43:19,662
- Aí está você.
- Não.
778
00:43:19,663 --> 00:43:21,094
Isso foi terrível.
779
00:43:21,095 --> 00:43:25,297
Preciso encontrar um lugar
onde possa recomeçar o patriarcado.
780
00:43:28,670 --> 00:43:29,738
Senhorita Barbie?
781
00:43:29,739 --> 00:43:31,188
É apenas Barbie.
782
00:43:31,189 --> 00:43:32,925
Precisamos que venha conosco.
783
00:43:34,957 --> 00:43:36,725
- Quem são vocês?
- Somos da Mattel.
784
00:43:36,726 --> 00:43:38,712
- Mattel?
- Mattel.
785
00:43:38,713 --> 00:43:40,255
Obrigada, Senhor!
786
00:43:40,256 --> 00:43:42,433
Preciso falar com alguém responsável.
787
00:43:42,434 --> 00:43:44,004
Tudo está ao contrário aqui.
788
00:43:44,005 --> 00:43:45,839
Os homens me olham como um objeto.
789
00:43:45,840 --> 00:43:47,227
As meninas me odeiam.
790
00:43:47,228 --> 00:43:49,768
Todos pensam que sou louca
e continuo sendo presa.
791
00:43:49,769 --> 00:43:51,041
Por aqui, senhora.
792
00:43:51,042 --> 00:43:52,479
Eu também aprendi a chorar.
793
00:43:52,480 --> 00:43:54,919
Primeiro, derramei uma lágrima
e depois um monte.
794
00:43:54,920 --> 00:43:55,933
O que eu faço?
795
00:43:55,934 --> 00:43:58,745
Sigo a Barbie até o carro assustador
sem identificação?
796
00:43:59,212 --> 00:44:01,741
Um carro que eu gostaria de ter,
na verdade.
797
00:44:02,120 --> 00:44:04,311
Você está certa, ela está bem.
798
00:44:04,312 --> 00:44:05,409
É a Mattel.
799
00:44:05,410 --> 00:44:06,610
- Sim.
- Eu sei.
800
00:44:06,611 --> 00:44:09,406
Vou voltar e contar
aos Kens o que descobri.
801
00:44:09,407 --> 00:44:10,884
Vai ser lindo!
802
00:44:12,001 --> 00:44:14,638
- Certo. Vamos por ali.
- De volta à Barbielândia.
803
00:44:15,448 --> 00:44:17,595
- Oi, coelhinha.
- Não me chame assim.
804
00:44:17,596 --> 00:44:20,549
Desculpe. Saí mais cedo
por um problema no trabalho,
805
00:44:20,550 --> 00:44:23,294
mas pensei em ir buscar um sorvete.
806
00:44:23,295 --> 00:44:25,791
Graças a Deus prenderam aquela maluca.
807
00:44:26,526 --> 00:44:29,191
A mulher que desafia a realidade.
808
00:44:29,192 --> 00:44:30,639
Ela pensa que é a Barbie.
809
00:44:30,640 --> 00:44:31,902
Espere, o que você disse?
810
00:44:31,903 --> 00:44:33,261
Ela pensa que é a Barbie.
811
00:44:33,262 --> 00:44:34,903
Ela está totalmente convencida.
812
00:44:36,135 --> 00:44:38,268
O que você está fazendo?
813
00:44:38,269 --> 00:44:40,079
Mãe. Mãe!
814
00:44:40,872 --> 00:44:42,531
Mãe, volte para o carro!
815
00:44:44,631 --> 00:44:45,881
Você está de brincadeira?
816
00:44:47,720 --> 00:44:48,721
Mãe!
817
00:44:50,889 --> 00:44:54,637
Mattel! Claro que foram vocês
que me trouxeram aqui.
818
00:44:54,638 --> 00:44:56,862
Porque definitivamente
não foi aquela Sasha.
819
00:44:57,917 --> 00:45:00,420
Obrigada pela carona.
Foi muito divertido.
820
00:45:02,026 --> 00:45:03,472
A nave-mãe!
821
00:45:07,805 --> 00:45:10,374
- Barbie!
- Estamos muito felizes em ver você.
822
00:45:10,375 --> 00:45:12,531
- Oi!
- Gostaria de uma água mineral?
823
00:45:12,532 --> 00:45:14,201
Sim, obrigada.
824
00:45:14,202 --> 00:45:15,317
Obrigada.
825
00:45:17,870 --> 00:45:20,230
Não estou acostumada com isso
já que sou oca.
826
00:45:23,940 --> 00:45:24,999
Obrigada.
827
00:45:25,000 --> 00:45:28,300
Estamos muito ansiosos para ter
um encontro de qualidade com você.
828
00:45:28,301 --> 00:45:31,630
Claro. O que posso fazer para reparar
a falha no espaço-tempo,
829
00:45:31,631 --> 00:45:34,220
recuperar meus pés
acabar com a celulite,
830
00:45:34,221 --> 00:45:36,527
e não me transformar
em uma Barbie Estranha?
831
00:45:36,528 --> 00:45:38,839
Estamos discutido exatamente esse assunto.
832
00:45:39,864 --> 00:45:44,015
Se você concordar com isso,
adoraríamos se você pudesse...
833
00:45:44,016 --> 00:45:46,210
entrar naquela caixa gigante.
834
00:45:48,981 --> 00:45:51,086
Entre na caixa
e voltará para Barbielândia.
835
00:45:51,087 --> 00:45:53,755
E tudo será como era.
836
00:45:53,756 --> 00:45:56,016
Sabe do quê?
Deveríamos pegar o Ken primeiro.
837
00:45:56,017 --> 00:45:57,152
Ken?
838
00:45:57,153 --> 00:45:58,189
Ken.
839
00:45:58,190 --> 00:46:00,037
Você sabe, o Ken. Barbie e Ken.
840
00:46:01,146 --> 00:46:03,746
- Sim, Ken. Claro.
- Ken. O cara. Sim.
841
00:46:05,339 --> 00:46:07,231
De volta à Barbielândia!
842
00:46:08,474 --> 00:46:10,944
Vou vomitar.
843
00:46:10,945 --> 00:46:13,924
Ken não é algo
com que estamos preocupados.
844
00:46:14,981 --> 00:46:15,996
De jeito nenhum.
845
00:46:16,352 --> 00:46:18,495
Tudo bem, vou entrar na caixa então.
846
00:46:18,496 --> 00:46:19,952
Tudo bem! Ótimo!
847
00:46:21,280 --> 00:46:23,606
Mas já que vim até aqui,
848
00:46:23,607 --> 00:46:26,863
poderia conhecer
a mulher responsável, sua CEO?
849
00:46:27,672 --> 00:46:28,799
Sou eu.
850
00:46:28,800 --> 00:46:30,577
- Sua Diretora Financeira.
- Eu.
851
00:46:30,578 --> 00:46:31,797
- Sua COO.
- Aqui.
852
00:46:31,798 --> 00:46:33,571
- Presidente da divisão Barbie.
- Sou eu.
853
00:46:33,573 --> 00:46:35,912
Não tenho poder.
Isso faz de mim uma mulher?
854
00:46:36,576 --> 00:46:38,656
Há alguma mulher no comando?
855
00:46:39,001 --> 00:46:40,019
Ouça,
856
00:46:40,428 --> 00:46:42,673
eu sei exatamente
onde quer chegar com isso
857
00:46:42,674 --> 00:46:45,224
e devo dizer que fico muito ressentido.
858
00:46:45,225 --> 00:46:48,106
Somos uma empresa
literalmente feita de mulheres.
859
00:46:48,107 --> 00:46:50,580
Tivemos uma mulher CEO nos anos 90.
860
00:46:50,581 --> 00:46:52,638
E teve outra...
861
00:46:53,513 --> 00:46:56,283
em algum outro momento.
862
00:46:57,883 --> 00:47:00,581
Então, já são duas.
863
00:47:00,582 --> 00:47:06,217
As mulheres são a maldita base
deste longo edifício fálico.
864
00:47:06,218 --> 00:47:09,388
Temos banheiros
com gênero neutro em alta.
865
00:47:09,389 --> 00:47:12,051
Cada um desses homens ama mulheres.
866
00:47:12,052 --> 00:47:13,488
Eu sou o filho de uma mãe.
867
00:47:14,038 --> 00:47:15,656
Eu sou a mãe de um filho.
868
00:47:16,448 --> 00:47:19,332
Eu sou sobrinho de uma tia.
869
00:47:20,137 --> 00:47:22,245
Alguns dos meus melhores amigos
são judeus.
870
00:47:23,575 --> 00:47:25,208
O que estou tentando dizer é...
871
00:47:26,132 --> 00:47:28,296
Entre na caixa, sua Jezabel!
872
00:47:29,191 --> 00:47:30,816
Não posso dizer Jezabel agora?
873
00:47:30,817 --> 00:47:33,484
Faz séculos que não entro em uma caixa.
874
00:47:33,485 --> 00:47:35,262
Viu? É fácil.
875
00:47:36,475 --> 00:47:37,547
Tudo bem.
876
00:47:38,992 --> 00:47:42,005
Meu Deus. Eu me lembro desse cheiro.
877
00:47:42,006 --> 00:47:44,441
Estou tendo um verdadeiro
flashback proustiano.
878
00:47:44,442 --> 00:47:47,809
Lembra da Barbie Proust?
Não vendeu muito bem.
879
00:47:55,746 --> 00:47:56,858
Sabe de uma coisa?
880
00:47:56,859 --> 00:47:58,496
Antes de entrar na caixa,
881
00:47:58,497 --> 00:48:01,255
posso ir ao banheiro e ver
se meu cabelo está perfeito?
882
00:48:01,256 --> 00:48:03,324
Certo. Você pode ser rápida com isso?
883
00:48:05,024 --> 00:48:06,841
- Por aqui?
- É no fim do corredor.
884
00:48:06,842 --> 00:48:08,513
- Obrigada.
- À direita.
885
00:48:12,850 --> 00:48:15,002
Acho que ela precisava mesmo
ir ao banheiro.
886
00:48:16,012 --> 00:48:17,445
Peguem aquela Barbie!
887
00:48:19,520 --> 00:48:21,665
Não aperte esse botão.
Deixe que eu aperto.
888
00:48:26,912 --> 00:48:28,480
Disse para pegar aquela Barbie!
889
00:48:30,281 --> 00:48:31,618
Onde está a Barbie?
890
00:48:32,573 --> 00:48:34,102
Estou ganhando de você.
891
00:48:35,709 --> 00:48:37,214
Eu vou capturar você.
892
00:48:41,732 --> 00:48:44,052
Barbie! É mais rápido
passar pelos cubículos.
893
00:48:45,423 --> 00:48:46,525
- Mais rápido!
- Claro.
894
00:48:52,393 --> 00:48:54,067
- Peguem aquela Barbie!
- Barbie!
895
00:48:54,068 --> 00:48:55,832
- Barbie!
- Droga, Barbie!
896
00:48:55,833 --> 00:48:57,019
Barbie!
897
00:48:57,749 --> 00:48:59,729
Eu vou pegar você! Barbie!
898
00:49:29,428 --> 00:49:31,813
Não se preocupe. Você está segura aqui.
899
00:49:32,939 --> 00:49:34,519
Que lugar é esse?
900
00:49:35,566 --> 00:49:39,112
Eu penso melhor quando estou
sentada em uma mesa de cozinha.
901
00:49:42,448 --> 00:49:43,482
Chá?
902
00:49:44,815 --> 00:49:46,317
Sim, por favor.
903
00:49:51,023 --> 00:49:53,187
Então tem uma mulher trabalhando aqui.
904
00:49:53,188 --> 00:49:56,577
Querida, fazemos mais
do que trabalhar aqui.
905
00:50:03,896 --> 00:50:04,896
Obrigada.
906
00:50:25,617 --> 00:50:26,617
O que foi?
907
00:50:27,487 --> 00:50:29,449
É porque eu não sei beber chá?
908
00:50:29,450 --> 00:50:32,613
Não. Você parece diferente.
909
00:50:32,971 --> 00:50:37,076
Geralmente não pareço assim.
Normalmente sou perfeita.
910
00:50:38,237 --> 00:50:39,497
Não sei.
911
00:50:39,873 --> 00:50:41,890
Acho que você está ótima assim.
912
00:50:49,749 --> 00:50:52,132
O Mundo Real não é como imaginei.
913
00:50:53,171 --> 00:50:54,491
Nunca é.
914
00:50:54,492 --> 00:50:56,470
E isso não é maravilhoso?
915
00:50:58,024 --> 00:50:59,848
Quem é você?
916
00:51:01,060 --> 00:51:03,146
Para onde ela foi?
Quem a viu por último?
917
00:51:03,147 --> 00:51:05,383
Se você passar por aquele armário,
918
00:51:05,384 --> 00:51:07,790
vai encontrar uma escada
que desce para o saguão.
919
00:51:07,791 --> 00:51:09,728
- Achem-na!
- Está bem.
920
00:51:12,378 --> 00:51:13,378
Obrigada...
921
00:51:15,595 --> 00:51:16,595
Ruth.
922
00:51:17,731 --> 00:51:19,365
Ruth. Obrigada, Ruth.
923
00:51:20,700 --> 00:51:22,400
De nada, Barbie.
924
00:51:29,629 --> 00:51:32,346
Ela é minha melhor amiga
No mundo inteiro
925
00:51:32,347 --> 00:51:35,260
Eu sou uma inspiração Ela é a inspiração
926
00:51:35,261 --> 00:51:38,393
E ela está vestida Com roupas lindas
927
00:51:38,878 --> 00:51:40,379
Nós a pegamos! Lá está ela!
928
00:51:43,014 --> 00:51:44,014
Cartão!
929
00:51:44,015 --> 00:51:46,105
- Espera.
- Não estou com o meu cartão.
930
00:51:48,107 --> 00:51:49,107
Entre aqui!
931
00:51:54,707 --> 00:51:56,947
Agora! Entre agora!
932
00:51:57,793 --> 00:51:58,793
Anda!
933
00:52:02,082 --> 00:52:03,082
Certo.
934
00:52:03,624 --> 00:52:06,142
Não! Agora nunca vamos pegar a Barbie!
935
00:52:06,143 --> 00:52:08,834
Nós nem precisávamos disso! Barbie!
936
00:52:09,195 --> 00:52:10,919
Vamos elaborar um plano.
937
00:52:11,532 --> 00:52:14,801
Normalmente, eu sento na frente.
Eu vou no primeiro carro.
938
00:52:15,534 --> 00:52:16,534
Segure firme.
939
00:52:19,202 --> 00:52:21,241
Espero que ninguém da escola tenha visto
940
00:52:21,242 --> 00:52:23,016
uma Barbie gigante entrar no carro.
941
00:52:23,017 --> 00:52:24,425
- O que foi isso?
- Não sei.
942
00:52:24,426 --> 00:52:26,324
Como está aqui? Você é só uma ideia.
943
00:52:26,325 --> 00:52:27,546
Uma grande ideia.
944
00:52:27,547 --> 00:52:30,032
Eu estava me sentindo
meio sozinha ultimamente.
945
00:52:30,033 --> 00:52:32,102
E achei as Barbies que a gente brincava.
946
00:52:32,103 --> 00:52:34,309
- Não tínhamos doado?
- Fui brincar com elas.
947
00:52:34,310 --> 00:52:36,390
E a desenhar como fazíamos antes. Lembra?
948
00:52:36,391 --> 00:52:37,763
Pensei que seria divertido.
949
00:52:37,764 --> 00:52:39,551
- E foi?
- Não foi.
950
00:52:39,552 --> 00:52:42,970
Fiquei triste e estranha
e os desenhos também ficaram,
951
00:52:42,971 --> 00:52:45,132
talvez porque não pude ser igual a você,
952
00:52:45,133 --> 00:52:47,012
eu fiz você ser igual a mim.
953
00:52:48,334 --> 00:52:52,442
Por acaso esses desenhos
eram sobre a morte e celulite?
954
00:52:52,782 --> 00:52:55,822
Sim! Barbie Pensamentos
Irreprimíveis sobre a Morte.
955
00:52:55,823 --> 00:52:58,467
- Meu Deus!
- E Celulite!
956
00:53:01,603 --> 00:53:04,320
- Eu vim por sua causa!
- Você veio por minha causa!
957
00:53:04,321 --> 00:53:06,191
As lembranças eram suas.
958
00:53:32,411 --> 00:53:36,215
Olá? Olá? Olá?
959
00:53:36,216 --> 00:53:38,650
Olá? Vocês duas estão fazendo telepatia?
960
00:53:38,651 --> 00:53:40,625
Não! Não, não é nada disso.
961
00:53:40,626 --> 00:53:43,439
- Está falando com uma Barbie real?
- Não!
962
00:53:43,440 --> 00:53:45,497
Quero dizer, talvez. Um pouco, sim.
963
00:53:45,498 --> 00:53:48,893
Nem sei o que pensar
sobre fazer uma Barbie ganhar vida.
964
00:53:48,894 --> 00:53:50,297
Sasha, escuta.
965
00:53:50,298 --> 00:53:52,489
Sou só uma mãe chata
com um emprego chato
966
00:53:52,490 --> 00:53:53,854
e uma filha que me odeia.
967
00:53:53,855 --> 00:53:55,806
Não posso querer me divertir um pouco?
968
00:53:56,970 --> 00:53:58,712
Tenho que fugir desses idiotas.
969
00:54:01,240 --> 00:54:02,241
Mãe!
970
00:54:04,478 --> 00:54:06,261
Acho que devo desculpas a vocês.
971
00:54:06,262 --> 00:54:09,007
Eu pensei que a Barbie
tinha melhorado o Mundo Real,
972
00:54:09,008 --> 00:54:12,025
mas o Mundo Real é extremante confuso!
973
00:54:12,026 --> 00:54:15,105
O Mundo Real não é perfeito,
mas você me inspirava.
974
00:54:17,181 --> 00:54:19,225
Eu amo as mulheres. Quero ajudá-las.
975
00:54:19,226 --> 00:54:20,814
Para, todos odeiam as mulheres.
976
00:54:20,815 --> 00:54:23,784
Mulheres e homens odeiam mulheres,
todos concordam com isso.
977
00:54:23,785 --> 00:54:26,089
- Verdade?
- É complicado. Odiar é muito forte.
978
00:54:26,090 --> 00:54:27,091
Acorda, mãe!
979
00:54:28,367 --> 00:54:30,336
Estou bem acordada, Sasha!
980
00:54:34,030 --> 00:54:36,720
Mãe, onde você aprendeu a dirigir assim?
981
00:54:36,721 --> 00:54:39,227
- Conheci um cara uma vez.
- Era o meu pai?
982
00:54:39,228 --> 00:54:41,213
Sim, era o seu pai.
983
00:55:00,928 --> 00:55:02,457
Certo, querida.
984
00:55:02,458 --> 00:55:04,445
- Você está bonita.
- Não olhe para mim.
985
00:55:04,446 --> 00:55:05,447
Está bem, desculpe.
986
00:55:09,753 --> 00:55:12,686
Não posso segurá-los para sempre.
Para onde podemos ir?
987
00:55:13,059 --> 00:55:16,121
Tenho uma ideia.
Você pode nos levar para Venice Beach?
988
00:55:16,122 --> 00:55:17,488
Claro que posso.
989
00:55:17,801 --> 00:55:20,486
Eu amo patins. Para onde estamos indo?
990
00:55:20,487 --> 00:55:22,026
- À Barbielândia.
- O quê?
991
00:55:22,027 --> 00:55:26,582
Mãe! Realmente vai deixar a Barbie
levar a gente à uma terra imaginária?
992
00:55:26,583 --> 00:55:28,847
Sim, sabe por quê?
Porque eu nunca faço nada.
993
00:55:28,848 --> 00:55:31,093
Nem fui ao cruzeiro que ganhei
da sua escola
994
00:55:31,094 --> 00:55:33,673
porque não tinha férias
e seu pai é alérgico ao sol.
995
00:55:33,674 --> 00:55:35,606
E o papai? Não podemos deixá-lo!
996
00:55:35,607 --> 00:55:36,994
Ele vai ficar bem.
997
00:55:36,995 --> 00:55:38,528
Bolígrafos.
998
00:55:38,529 --> 00:55:39,577
Bolígrafos.
999
00:55:39,578 --> 00:55:41,004
Bolígrafos.
1000
00:55:42,769 --> 00:55:43,843
É, ele vai ficar bem.
1001
00:55:43,844 --> 00:55:45,043
Pronta para a diversão?
1002
00:55:45,044 --> 00:55:46,395
- Sim!
- Ótimo!
1003
00:55:46,396 --> 00:55:49,972
Aqui vamos nós! Vamos sentir a magia.
1004
00:55:51,410 --> 00:55:54,160
- Onde estamos?
- Como vestimos estas roupas?
1005
00:55:54,161 --> 00:55:55,575
Como entramos neste veículo?
1006
00:55:55,576 --> 00:55:57,629
Quando eu era criança, perdi essas botas
1007
00:55:57,630 --> 00:56:00,612
e minha mãe não me deixou comprar
outra Barbie só por elas.
1008
00:56:00,613 --> 00:56:02,402
- Ficam ótimas em você.
- Obrigada.
1009
00:56:02,403 --> 00:56:04,633
- Oi!
- Ela sempre foi minha Barbie favorita.
1010
00:56:04,634 --> 00:56:06,102
Você é minha humana favorita.
1011
00:56:06,103 --> 00:56:08,700
Não diga a ele,
mas eu nunca tive um Ken.
1012
00:56:08,701 --> 00:56:10,704
É porque o Ken é totalmente supérfluo.
1013
00:56:12,036 --> 00:56:13,036
Eu não disse isso.
1014
00:56:13,037 --> 00:56:16,065
As mulheres ocupam os cargos de poder,
controlam o dinheiro.
1015
00:56:16,066 --> 00:56:19,077
O que os homens fazem no seu mundo,
as mulheres fazem no meu.
1016
00:56:19,078 --> 00:56:20,079
Parece legal.
1017
00:56:20,080 --> 00:56:22,446
Sasha, olha, golfinhos!
1018
00:56:22,973 --> 00:56:26,352
Quanto mais perto estou de ficar bem
1019
00:56:26,353 --> 00:56:27,721
Sim
1020
00:56:27,722 --> 00:56:29,739
Quanto mais perto estou de ficar bem
1021
00:56:29,740 --> 00:56:31,406
Que música é essa?
1022
00:56:31,407 --> 00:56:33,932
E temos uma presidente mulher
e é divertido,
1023
00:56:33,933 --> 00:56:36,213
trabalho, amizade e mulheres
24 horas por dia.
1024
00:56:36,214 --> 00:56:38,256
Mãos gigantes entram e brincam com você?
1025
00:56:38,257 --> 00:56:39,522
Não, isso é loucura.
1026
00:56:39,523 --> 00:56:42,567
Com licença. Você viu
um grupo de mulheres de patins?
1027
00:56:42,568 --> 00:56:44,858
Vi, tinha uma loira,
uma morena e uma menina.
1028
00:56:44,859 --> 00:56:46,004
Elas foram por ali.
1029
00:56:46,332 --> 00:56:47,332
Não.
1030
00:56:48,136 --> 00:56:49,941
O primeiro passo é sempre patinar.
1031
00:56:49,942 --> 00:56:51,211
Desculpe, senhor?
1032
00:56:51,212 --> 00:56:52,951
Elas foram para a Barbielândia.
1033
00:56:53,413 --> 00:56:55,115
- Não.
- Ela levou humanos com ela.
1034
00:56:55,116 --> 00:56:57,621
Podem acontecer coisas muito estranhas
neste mundo.
1035
00:56:57,622 --> 00:56:58,623
Como o quê?
1036
00:56:58,624 --> 00:57:01,376
Nada que nossas imaginações coletivas
pode imaginar.
1037
00:57:01,377 --> 00:57:05,116
Um podcast apresentado
por duas árvores sábias.
1038
00:57:05,117 --> 00:57:08,572
Ou um coral de 2 mil jovens pais.
1039
00:57:08,573 --> 00:57:11,361
Nem perto.
Precisamos chegar à Barbielândia.
1040
00:57:11,362 --> 00:57:15,019
Andem! Encontrem patins agora!
Escolham uma direção e corram!
1041
00:57:15,885 --> 00:57:19,380
Eu quase sinto os meus calcanhares
se elevando. Sim!
1042
00:57:19,381 --> 00:57:22,465
Isso é o que eu deveria fazer.
Trazer você para cá.
1043
00:57:22,466 --> 00:57:24,147
- Parece certo.
- É.
1044
00:57:24,473 --> 00:57:25,825
Certo, isso é...
1045
00:57:27,491 --> 00:57:28,644
estranho.
1046
00:57:31,298 --> 00:57:35,494
Porque esse é o homem que eu sou,
1047
00:57:35,495 --> 00:57:38,186
Querida, me trate bem
Estou livre essa noite
1048
00:57:38,187 --> 00:57:39,663
Cerveja gelada chegando.
1049
00:57:41,099 --> 00:57:43,217
Aquela é a nossa presidente,
com a cerveja.
1050
00:57:43,218 --> 00:57:46,172
E o grupo de torcedoras
é a Suprema Corte.
1051
00:57:46,173 --> 00:57:49,085
Isso é muito melhor
do que ser presidente.
1052
00:57:49,086 --> 00:57:51,353
Tem alguma coisa estranha aqui hoje.
1053
00:57:51,778 --> 00:57:53,179
Oi, Barbie!
1054
00:57:54,733 --> 00:57:56,008
Certo. Oi, Ken.
1055
00:57:56,009 --> 00:58:00,513
Tome uma cerveja gelada.
Meu grandão está com sede.
1056
00:58:01,581 --> 00:58:04,886
De qualquer forma...
Espere até ver minha Casa dos Sonhos.
1057
00:58:04,887 --> 00:58:07,717
Tudo o que comprei e possuo
vai te inspirar muito.
1058
00:58:07,718 --> 00:58:09,528
E podemos trocar de roupa de novo!
1059
00:58:12,525 --> 00:58:13,783
Esse é o Capitólio.
1060
00:58:14,127 --> 00:58:15,845
- É rosa?
- Rosa!
1061
00:58:15,846 --> 00:58:17,063
E esse é...
1062
00:58:19,065 --> 00:58:21,289
Você acha que as mulheres dominam o mundo
1063
00:58:21,290 --> 00:58:24,293
Essas são as Casas dos Sonhos.
É onde eu moro.
1064
00:58:24,294 --> 00:58:26,222
Dá para ver através das casas.
1065
00:58:26,223 --> 00:58:28,401
Então, cada Barbie tem sua própria casa?
1066
00:58:28,403 --> 00:58:29,421
Sim.
1067
00:58:29,423 --> 00:58:30,522
Legal.
1068
00:58:30,523 --> 00:58:32,035
Onde os Kens ficam?
1069
00:58:32,679 --> 00:58:34,447
Eu não sei.
1070
00:58:34,448 --> 00:58:37,301
Primeiro, achei que o Mundo Real
era governado por homens.
1071
00:58:37,302 --> 00:58:40,813
Mas houve um momento em que pensei
que era governado por cavalos.
1072
00:58:41,121 --> 00:58:44,417
Mas depois percebi que os cavalos
são uma extensão dos homens.
1073
00:58:46,743 --> 00:58:48,678
Eu tinha essa casa na árvore.
1074
00:58:48,679 --> 00:58:50,746
Economizei minha mesada para comprá-la.
1075
00:58:50,747 --> 00:58:54,948
Nunca vi um carro assim antes.
O que aconteceu aqui?
1076
00:58:55,362 --> 00:59:00,998
Basicamente tudo existe para expandir
e elevar a presença dos homens.
1077
00:59:00,999 --> 00:59:02,809
- Isso é incrível.
- Que lindo.
1078
00:59:02,810 --> 00:59:04,354
- Eu sei.
- A Barbie está aqui.
1079
00:59:05,278 --> 00:59:06,278
Ken?
1080
00:59:08,679 --> 00:59:10,006
O que você fez?
1081
00:59:10,657 --> 00:59:12,507
O que você está vestindo?
1082
00:59:13,240 --> 00:59:16,022
Não questione.
Só siga o fluxo, pequenina.
1083
00:59:16,023 --> 00:59:18,022
- Pequenina.
- Não me chame de pequena.
1084
00:59:18,023 --> 00:59:20,474
E minibebê? Como essa minigeladeira.
1085
00:59:20,961 --> 00:59:22,392
Não, Ken.
1086
00:59:22,393 --> 00:59:26,185
Esta é a minha Casa dos Sonhos.
É minha Casa dos Sonhos! Minha!
1087
00:59:26,186 --> 00:59:28,482
Aqui não é mais
a Casa dos Sonhos da Barbie.
1088
00:59:28,483 --> 00:59:33,789
Daqui em diante, será conhecida
como a Casa Mojo Dojo do Ken.
1089
00:59:33,790 --> 00:59:35,967
Você não precisa dizer dojo e casa.
1090
00:59:35,968 --> 00:59:39,448
- E casa...
- Mas eu falo porque é legal. Experimente.
1091
00:59:39,449 --> 00:59:41,581
- Mojo Dojo Casa...
- Não digam isso.
1092
00:59:41,582 --> 00:59:43,956
Mojo Dojo Casa House.
1093
00:59:45,270 --> 00:59:47,128
Fale sem rodeios. Está muito estranho?
1094
00:59:47,129 --> 00:59:52,579
Chefe, essas Casas Mojo Dojo House
estão voando das prateleiras.
1095
00:59:52,580 --> 00:59:56,516
As crianças estão clamando por elas.
O Ken está em camisetas, canecas.
1096
00:59:56,517 --> 00:59:58,883
- É a tatuagem número um.
- Não.
1097
00:59:58,884 --> 01:00:01,765
A Warner Bros já começou
as audições para o filme do Ken,
1098
01:00:01,766 --> 01:00:04,237
que já é um sucesso de bilheteria.
1099
01:00:05,167 --> 01:00:07,625
Está acontecendo.
Aquilo que jamais imaginaríamos.
1100
01:00:07,626 --> 01:00:09,992
- A moça das palavras...
- Assistente executiva.
1101
01:00:09,993 --> 01:00:12,733
Precisamos trazer a moça executiva
e a filha dela
1102
01:00:12,734 --> 01:00:15,473
e fechar o portal, senão os mundos
mudarão para sempre.
1103
01:00:15,474 --> 01:00:17,196
De que importa se é a Barbie ou o Ken?
1104
01:00:17,198 --> 01:00:18,602
O dinheiro está entrando.
1105
01:00:18,603 --> 01:00:20,753
Que vergonha, Executivo Número Dois.
1106
01:00:20,754 --> 01:00:24,367
Acha que trabalhei minha vida toda
por causa de resultados financeiros?
1107
01:00:24,368 --> 01:00:27,826
Não! Entrei neste negócio por causa
das meninas e dos seus sonhos.
1108
01:00:27,827 --> 01:00:30,062
Da maneira menos estranha possível.
1109
01:00:30,063 --> 01:00:33,065
Agora, patinem mais rápido.
O tempo está acabando.
1110
01:00:33,066 --> 01:00:35,898
Olha, estou apenas
tomando algumas cervejas
1111
01:00:35,899 --> 01:00:38,003
na minha Mojo Dojo Casa House.
1112
01:00:39,057 --> 01:00:40,057
Ken!
1113
01:00:40,058 --> 01:00:41,378
Pode ficar se quiser,
1114
01:00:41,379 --> 01:00:42,598
como minha esposa-noiva
1115
01:00:42,599 --> 01:00:45,909
ou minha namorada de longo prazo
com baixo compromisso e distância.
1116
01:00:45,910 --> 01:00:46,983
O que você diz?
1117
01:00:48,014 --> 01:00:49,120
Uma cerveja para mim?
1118
01:00:49,784 --> 01:00:52,344
Eu não vou pegar cerveja para você.
1119
01:00:53,326 --> 01:00:54,459
Está bem.
1120
01:00:54,460 --> 01:00:58,320
Agora que vocês não estão no comando,
fazemos o que quisermos com o cabelo.
1121
01:00:58,321 --> 01:00:59,338
Eu tenho chapéus.
1122
01:00:59,339 --> 01:01:01,375
Onde estão meus meninos famintos?
1123
01:01:01,376 --> 01:01:03,045
Quem quer um lanchinho?
1124
01:01:03,046 --> 01:01:05,053
Barbie, estou tão feliz em ver você.
1125
01:01:05,054 --> 01:01:08,089
- Acredita no que está acontecendo?
- Eu sei. Não é ótimo?
1126
01:01:08,090 --> 01:01:10,567
Alguém quer uma cerveja?
1127
01:01:10,568 --> 01:01:13,192
O que você está fazendo? Você é médica.
1128
01:01:13,193 --> 01:01:15,032
Gosto de ser uma decoração útil.
1129
01:01:15,033 --> 01:01:17,776
E Allan gosta de me ajudar
a massagear os pés dos Kens.
1130
01:01:17,777 --> 01:01:19,011
Não, eu não gosto disso.
1131
01:01:19,012 --> 01:01:20,196
Nós amamos.
1132
01:01:20,197 --> 01:01:23,346
- Tão nojento.
- Estou tão bêbado agora.
1133
01:01:23,347 --> 01:01:24,608
Idem, o mesmo.
1134
01:01:24,609 --> 01:01:26,380
Gosto de não ter que tomar decisões.
1135
01:01:26,381 --> 01:01:29,154
É como um dia de spa
para o meu cérebro. Para sempre.
1136
01:01:29,655 --> 01:01:31,104
O que há de errado com elas?
1137
01:01:31,105 --> 01:01:33,555
Nós as explicamos
a lógica imaculada e impecável
1138
01:01:33,556 --> 01:01:35,565
que é o patriarcado,
e elas desmoronaram.
1139
01:01:35,567 --> 01:01:36,584
Meu Deus.
1140
01:01:36,586 --> 01:01:39,842
É como nos anos 1500
com os povos indígenas e a varíola.
1141
01:01:39,843 --> 01:01:41,598
Eles não tinham defesas contra isso.
1142
01:01:41,599 --> 01:01:43,770
Sim. Aperte o cinto, querida.
1143
01:01:44,473 --> 01:01:47,744
Porque a Barbielândia agora é Kenlândia.
1144
01:01:47,745 --> 01:01:50,654
E será como Century City em Los Angeles,
1145
01:01:50,655 --> 01:01:53,926
porque eles descobriram tudo
em Century City.
1146
01:01:53,927 --> 01:01:56,297
No momento em que você
sai do carro, você pensa:
1147
01:01:56,298 --> 01:01:58,783
"Não acredito como esse lugar é ótimo!"
1148
01:01:58,784 --> 01:02:01,399
Não, não, não.
Eles não descobriram isso lá
1149
01:02:01,400 --> 01:02:03,288
porque nós falhamos com eles.
1150
01:02:03,289 --> 01:02:05,448
Não! Você falhou comigo!
1151
01:02:11,547 --> 01:02:13,774
Lá fora, eu era alguém.
1152
01:02:15,935 --> 01:02:17,674
E quando eu andava pela rua...
1153
01:02:19,827 --> 01:02:22,495
as pessoas me respeitavam
apenas por ser quem eu sou.
1154
01:02:26,288 --> 01:02:27,288
Uma senhora
1155
01:02:28,211 --> 01:02:29,745
até me perguntou as horas.
1156
01:02:29,746 --> 01:02:31,765
- Sem chance!
- Sério.
1157
01:02:34,670 --> 01:02:36,616
E se não fossem essas questões técnicas
1158
01:02:36,618 --> 01:02:42,022
como MBAs, cursos de medicina
e, não sei, aulas de natação,
1159
01:02:42,023 --> 01:02:43,913
eu poderia ter governado aquele mundo.
1160
01:02:43,914 --> 01:02:45,910
Mas não preciso daquelas coisas aqui.
1161
01:02:51,692 --> 01:02:53,108
Aqui, sou apenas um cara.
1162
01:02:53,998 --> 01:02:55,127
E sabe de uma coisa?
1163
01:02:59,327 --> 01:03:00,394
É o suficiente.
1164
01:03:00,746 --> 01:03:02,147
Controle remoto.
1165
01:03:06,175 --> 01:03:07,261
Qual é?
1166
01:03:07,262 --> 01:03:08,348
É esse.
1167
01:03:10,095 --> 01:03:12,677
Me chame de Senhor Ken
Presidente Primeiro Ministro.
1168
01:03:12,678 --> 01:03:15,768
Vamos rever todas as mudanças
e inovações graças aos Kens.
1169
01:03:15,769 --> 01:03:18,676
O Prêmio Nobel em cavalos vai para...
1170
01:03:18,678 --> 01:03:19,965
Ken!
1171
01:03:19,966 --> 01:03:22,001
Ken! Ken! Ken! Ken! Ken!
1172
01:03:24,275 --> 01:03:27,573
E agora está se tornando permanente
com uma eleição especial
1173
01:03:27,574 --> 01:03:29,308
para mudar a Constituição.
1174
01:03:29,309 --> 01:03:32,223
Isso mesmo. Em apenas 48 horas,
todos os Kens irão às urnas
1175
01:03:32,224 --> 01:03:34,191
e votarão para mudar a Constituição
1176
01:03:34,192 --> 01:03:37,239
para um governo para os Kens,
dos Kens e pelos Kens!
1177
01:03:42,021 --> 01:03:43,729
Você não pode fazer isso.
1178
01:03:43,730 --> 01:03:45,278
Aqui é a Barbielândia.
1179
01:03:45,279 --> 01:03:47,760
As Barbies trabalharam muito
e sonharam muito
1180
01:03:47,761 --> 01:03:49,549
para torná-la tudo o que é.
1181
01:03:49,550 --> 01:03:54,004
Você não pode desfazer tudo em um dia.
1182
01:03:54,005 --> 01:03:56,508
Literalmente e figurativamente,
observe-me.
1183
01:03:57,358 --> 01:03:58,358
Agora,
1184
01:03:58,979 --> 01:04:00,469
se me dão licença...
1185
01:04:01,403 --> 01:04:04,886
esta é a minha
Mojo Dojo Casa House, não é...
1186
01:04:05,604 --> 01:04:08,449
Mojo Dojo Casa House da Barbie.
1187
01:04:10,083 --> 01:04:11,084
Certo?
1188
01:04:15,539 --> 01:04:16,705
Como se sente?
1189
01:04:20,493 --> 01:04:22,582
Não é divertido, é?
1190
01:04:24,431 --> 01:04:27,084
É noite dos meninos!
1191
01:04:42,215 --> 01:04:43,983
Toda noite é noite dos meninos.
1192
01:04:48,435 --> 01:04:51,157
Vai, Ken!
1193
01:04:56,557 --> 01:05:00,929
Barbie! Leve sua moda feminina com você.
1194
01:05:00,930 --> 01:05:04,022
Leve suas calças Celebrate Disco
de boca de sino...
1195
01:05:05,616 --> 01:05:10,263
e seu lindo traje de treino Ice Capades
e sua saia deslumbrante.
1196
01:05:10,896 --> 01:05:12,165
Estes são históricos.
1197
01:05:12,166 --> 01:05:15,036
Seu conjunto de pijama Jam em Amsterdã.
1198
01:05:15,037 --> 01:05:16,114
Não!
1199
01:05:16,115 --> 01:05:18,914
E suas lindas calças Paisley Palazzo!
1200
01:05:19,567 --> 01:05:22,676
- Não, os Palazzos!
- E saia daqui!
1201
01:05:25,957 --> 01:05:27,327
Talvez isso sirva em mim.
1202
01:05:30,634 --> 01:05:31,761
Querida.
1203
01:05:31,762 --> 01:05:35,122
Por que você me desejou
em seu mundo confuso usando
1204
01:05:35,773 --> 01:05:38,719
seus complicados pensamentos
e sentimentos humanos?
1205
01:05:38,720 --> 01:05:41,405
- O quê?
- A Barbielândia era perfeita antes.
1206
01:05:42,549 --> 01:05:44,585
Eu era perfeita antes.
1207
01:05:45,244 --> 01:05:49,093
Sinto muito.
Eu não estava tentando fazer nada.
1208
01:05:49,094 --> 01:05:50,263
Não se desculpe.
1209
01:05:50,843 --> 01:05:52,485
Não culpe minha mãe.
1210
01:05:52,486 --> 01:05:54,542
Sasha, isso é fofo.
1211
01:05:54,543 --> 01:05:57,488
Talvez você nos desejou.
Talvez seja sua culpa, Barbie.
1212
01:05:57,489 --> 01:05:58,798
Não, eu não desejei nada.
1213
01:05:58,799 --> 01:06:01,563
Nunca quis que nada mudasse.
1214
01:06:02,091 --> 01:06:04,841
Querida, a vida é assim.
1215
01:06:05,342 --> 01:06:07,027
Tudo é mudança.
1216
01:06:08,291 --> 01:06:11,270
Isso é... assustador.
1217
01:06:15,724 --> 01:06:16,817
Eu não quero isso.
1218
01:06:18,165 --> 01:06:20,646
Não é minha vida. Não, obrigada.
1219
01:06:21,101 --> 01:06:24,161
Só não... eu não quero isso.
1220
01:06:30,705 --> 01:06:33,269
Vou só sentar aqui e esperar e torcer
1221
01:06:33,270 --> 01:06:38,469
para que uma das Barbies mais orientadas
para a liderança simplesmente saia dessa
1222
01:06:38,470 --> 01:06:40,258
e faça algo sobre toda essa bagunça.
1223
01:06:40,259 --> 01:06:42,688
Eu realmente entendo esse sentimento.
1224
01:06:42,689 --> 01:06:45,469
É basicamente ser uma pessoa humana
1225
01:06:45,470 --> 01:06:47,972
- o tempo todo...
- Por favor, deixe-me aqui.
1226
01:06:47,973 --> 01:06:51,093
Volte para o seu mundo confuso
e deixe-me no meu.
1227
01:06:51,916 --> 01:06:54,433
- Então você vai desistir?
- Sim.
1228
01:06:58,985 --> 01:06:59,985
Está bem.
1229
01:07:00,463 --> 01:07:02,169
Sabe, quase me senti mal por você,
1230
01:07:02,170 --> 01:07:04,659
mas você é exatamente
o que pensei que fosse.
1231
01:07:08,064 --> 01:07:09,910
Vamos, querida. Vamos apenas...
1232
01:07:09,911 --> 01:07:12,630
- Como nós...
- Fazendo o que fizemos ao contrário.
1233
01:07:14,939 --> 01:07:18,742
Inacreditável. Vamos, mãe.
Ela não merece você.
1234
01:07:23,578 --> 01:07:25,773
Este é o nível mais baixo que já estive.
1235
01:07:26,530 --> 01:07:29,299
Emocionalmente e fisicamente.
1236
01:07:30,751 --> 01:07:34,787
Certo, crianças, é hora de correr
e comprar a nova Barbie da Depressão.
1237
01:07:34,788 --> 01:07:36,795
Ela usa calça de moletom dia e noite.
1238
01:07:36,796 --> 01:07:39,356
Ela passou sete horas
hoje no Instagram,
1239
01:07:39,358 --> 01:07:41,628
vendo as fotos de noivado
de sua melhor amiga,
1240
01:07:41,629 --> 01:07:43,672
enquanto comia um saco grande de doce.
1241
01:07:43,673 --> 01:07:45,630
E agora a mandíbula dela está doendo.
1242
01:07:45,631 --> 01:07:48,650
E ela vai assistir Orgulho e Preconceito
1243
01:07:48,651 --> 01:07:51,339
pela sétima vez até adormecer.
1244
01:07:51,340 --> 01:07:54,239
A situação das nossas famílias
requer uma aliança
1245
01:07:54,240 --> 01:07:56,485
com uma ligação altamente repreensível.
1246
01:07:56,486 --> 01:07:59,518
Ansiedade, ataques de pânico
e TOC vendidos separadamente.
1247
01:08:00,105 --> 01:08:02,374
Barbie. Barbie, acorde.
1248
01:08:03,096 --> 01:08:04,097
Oi.
1249
01:08:05,213 --> 01:08:06,631
Eu sou como você agora.
1250
01:08:06,976 --> 01:08:08,762
Feia e indesejada.
1251
01:08:09,921 --> 01:08:10,955
Obrigada.
1252
01:08:11,719 --> 01:08:13,258
Vamos levá-la para trás. Vamos.
1253
01:08:13,259 --> 01:08:14,525
Um, dois...
1254
01:08:15,179 --> 01:08:16,859
- Isso não é ótimo?
- Sim.
1255
01:08:16,860 --> 01:08:18,391
Esperem até ver o barco.
1256
01:08:18,392 --> 01:08:19,628
O barco.
1257
01:08:21,369 --> 01:08:22,931
Lindo campo.
1258
01:08:24,540 --> 01:08:26,399
Ele disse que podia ver através de mim
1259
01:08:26,400 --> 01:08:30,179
Eu passei quatro anos
Submetida à mente superior
1260
01:08:30,180 --> 01:08:33,192
Peguei meu papel e estava livre
1261
01:08:34,100 --> 01:08:38,955
Eu fui ao médico
Eu fui às montanhas
1262
01:08:38,956 --> 01:08:43,882
Eu olhei para as crianças
Eu bebi das fontes
1263
01:08:43,883 --> 01:08:46,627
Interrompemos essa programação
para trazer a nova rádio
1264
01:08:46,628 --> 01:08:48,663
que só toca a música favorita do Ken.
1265
01:08:48,664 --> 01:08:51,567
Eu quero te pressionar
1266
01:08:51,568 --> 01:08:54,373
Sim, eu vou, sim, eu vou
1267
01:08:54,374 --> 01:08:56,610
Desliguem essa música, pelo amor de Deus!
1268
01:09:03,183 --> 01:09:04,641
- Quem é você?
- Sou o Allan.
1269
01:09:04,642 --> 01:09:06,815
Você é o Allan. Isso é ótimo.
1270
01:09:06,816 --> 01:09:08,606
Não conte aos Kens. Eu quero fugir.
1271
01:09:08,607 --> 01:09:10,608
Não posso sentar em outro sofá de couro.
1272
01:09:10,609 --> 01:09:11,997
Isso vai me traumatizar.
1273
01:09:11,998 --> 01:09:15,177
Quando aprenderem a construir
para os lados e não só para cima,
1274
01:09:15,598 --> 01:09:17,861
ninguém vai conseguir escapar.
1275
01:09:17,862 --> 01:09:21,239
- Se vamos sair, é bom corrermos.
- Não, Allan. Você não pode ir.
1276
01:09:21,240 --> 01:09:24,273
Ter uma Barbie no Mundo Real
foi o que começou esse problema.
1277
01:09:24,274 --> 01:09:26,611
Ninguém se importa
com o Allan no Mundo Real.
1278
01:09:26,612 --> 01:09:29,979
Na verdade, isso já aconteceu.
Todo o NSYNC? Allans.
1279
01:09:29,980 --> 01:09:32,003
Isso, até ele, então vamos!
1280
01:09:32,004 --> 01:09:33,228
Oi.
1281
01:09:34,108 --> 01:09:35,128
O que nós fazemos?
1282
01:09:35,129 --> 01:09:37,301
Entrem no carro e cantem. Oi, cara.
1283
01:09:37,302 --> 01:09:39,070
- O quê?
- Estejam preparadas.
1284
01:09:39,071 --> 01:09:41,130
- Quem é você?
- Eu sou o Allan.
1285
01:09:41,131 --> 01:09:42,734
Eu sou o amigo do Ken.
1286
01:09:42,735 --> 01:09:44,499
Todas as roupas dele servem em mim.
1287
01:09:47,465 --> 01:09:48,608
Entre no carro!
1288
01:09:52,706 --> 01:09:53,746
Quer vir também?
1289
01:09:53,747 --> 01:09:56,471
- Você não tem habilitação.
- Esse carro não tem motor.
1290
01:09:56,472 --> 01:09:57,607
Tudo bem.
1291
01:09:58,416 --> 01:10:00,896
REINO DO KEN
1292
01:10:01,296 --> 01:10:04,094
- O que está fazendo? Temos que ir.
- Precisamos voltar.
1293
01:10:04,095 --> 01:10:07,200
A Barbielândia precisa ser salva.
A Barbie precisa ser salva.
1294
01:10:07,201 --> 01:10:08,646
O quê? Você odeia a Barbie!
1295
01:10:08,647 --> 01:10:10,868
Mas você não. Você sempre acreditou nela.
1296
01:10:10,869 --> 01:10:11,872
É, eu me enganei.
1297
01:10:11,873 --> 01:10:14,306
A Barbie desistiu. Os Kens venceram.
1298
01:10:15,040 --> 01:10:16,347
Você precisa tentar.
1299
01:10:16,348 --> 01:10:19,421
Mesmo que não possa deixar perfeito,
você pode melhorar.
1300
01:10:19,422 --> 01:10:20,477
Eu não melhoro nada.
1301
01:10:20,478 --> 01:10:23,130
Eu arruinei a Barbielândia
com meus desenhos idiotas.
1302
01:10:23,131 --> 01:10:25,014
Eles não são idiotas! São incríveis!
1303
01:10:27,580 --> 01:10:29,193
Você gosta dos meus desenhos?
1304
01:10:29,194 --> 01:10:32,292
Eles são estranhos, sombrios e loucos.
1305
01:10:32,605 --> 01:10:34,425
Tudo que você finge não ser.
1306
01:10:36,395 --> 01:10:37,864
Eu sou, eu sou.
1307
01:10:37,865 --> 01:10:40,110
Eu sou estranha, sombria e louca.
1308
01:10:42,907 --> 01:10:45,099
Calma. Calma.
1309
01:10:47,106 --> 01:10:50,016
Pronto. Vocês querem mais?
1310
01:10:51,665 --> 01:10:53,249
Precisamos ir agora.
1311
01:10:53,250 --> 01:10:55,314
Cale a boca, Allan! Nós vamos voltar.
1312
01:10:55,889 --> 01:10:57,336
Vamos pegar a minha boneca.
1313
01:11:01,407 --> 01:11:03,356
Eu nunca vou fugir daqui.
1314
01:11:03,357 --> 01:11:06,638
- Onde encontramos a Barbie?
- Só há um lugar onde ela estaria.
1315
01:11:08,495 --> 01:11:09,954
Você é uma escritora.
1316
01:11:09,955 --> 01:11:12,969
Esse é o seu Prêmio Nobel.
Lembra de tê-lo ganhado?
1317
01:11:12,970 --> 01:11:14,472
É inútil tentar reprogramá-la.
1318
01:11:14,473 --> 01:11:15,846
Eu já fiz de tudo.
1319
01:11:15,847 --> 01:11:19,276
Meu Deus.
Eu nem sei como cheguei aqui.
1320
01:11:19,277 --> 01:11:20,809
Eu não mereço isso.
1321
01:11:20,810 --> 01:11:23,912
Eu gostaria de agradecer ao Ken.
1322
01:11:24,312 --> 01:11:26,153
Obrigada, Ken.
1323
01:11:26,154 --> 01:11:28,103
Eu te amo, Ken.
1324
01:11:28,104 --> 01:11:29,986
A minha dúvida é a seguinte, Barb:
1325
01:11:29,987 --> 01:11:32,906
Por que a lavagem cerebral
não funcionou em você?
1326
01:11:32,907 --> 01:11:36,119
Minha exposição ao mundo real
deve ter me tornado imune.
1327
01:11:36,120 --> 01:11:38,598
Ou você sofreu
uma lavagem cerebral ou é estranha.
1328
01:11:38,599 --> 01:11:39,832
Não há meio-termo.
1329
01:11:39,833 --> 01:11:41,267
Cante, irmã.
1330
01:11:41,268 --> 01:11:42,654
Bem, preparem-se, crianças.
1331
01:11:42,655 --> 01:11:45,167
Porque, em 48 horas,
Barbielândia se tornará Kenlândia.
1332
01:11:45,168 --> 01:11:47,739
Vamos, turma.
Acharemos a Barbie no topo das escadas.
1333
01:11:47,740 --> 01:11:49,507
Os Kens. Eles nos encontraram.
1334
01:11:52,979 --> 01:11:54,548
Ken!
1335
01:11:54,549 --> 01:11:55,684
Ken.
1336
01:11:59,411 --> 01:12:00,987
Olá?
1337
01:12:01,311 --> 01:12:03,305
Humanos. Nós estamos bem.
1338
01:12:03,306 --> 01:12:04,371
E Allan.
1339
01:12:05,037 --> 01:12:07,942
Entrem na minha casa estranha.
Oi! Eu sou a Barbie Estranha.
1340
01:12:07,943 --> 01:12:11,217
Eu me parti, tenho um corte
de cabelo descolado e cheiro de porão.
1341
01:12:11,218 --> 01:12:13,927
Meu Deus. Eu tinha uma Barbie Estranha.
1342
01:12:13,928 --> 01:12:17,313
- Sim, você tinha.
- Elas ficam assim de tanto sofrerem.
1343
01:12:17,314 --> 01:12:18,705
Isso é legal.
1344
01:12:18,706 --> 01:12:21,025
É o Ken Sugar Daddy
e o Ken Earring Magic.
1345
01:12:21,026 --> 01:12:22,307
A Mattel os descontinuou.
1346
01:12:22,308 --> 01:12:23,894
- Sugar Daddy?
- Não, não.
1347
01:12:23,895 --> 01:12:25,130
Não sou Sugar Daddy.
1348
01:12:25,131 --> 01:12:27,700
Esta é Sugar e eu sou o pai dela.
1349
01:12:27,701 --> 01:12:29,699
E eu tenho um brinco.
Um brinco mágico.
1350
01:12:29,700 --> 01:12:31,567
Eles eram Kens.
1351
01:12:31,568 --> 01:12:34,211
Mais Barbies descontinuadas.
1352
01:12:34,212 --> 01:12:36,869
Barbie Growing Up Skipper? Posso?
1353
01:12:36,870 --> 01:12:38,301
- Certo.
- Veja isto.
1354
01:12:39,574 --> 01:12:42,046
- Os seios crescem.
- Por que fariam isso?
1355
01:12:42,047 --> 01:12:43,859
E a Barbie Video Girl?
1356
01:12:43,860 --> 01:12:47,039
Tenho uma TV nas minhas costas.
Você sabe quem sonha com isso?
1357
01:12:47,040 --> 01:12:49,034
Ninguém. Ninguém quer isso.
1358
01:12:49,035 --> 01:12:51,070
E essa é a Barbie Barbie, é claro.
1359
01:12:51,071 --> 01:12:53,698
Ela não está morta.
Só está em uma crise existencial.
1360
01:12:53,699 --> 01:12:55,101
Tudo bem, vamos lá.
1361
01:12:56,402 --> 01:12:57,602
Oi.
1362
01:12:58,478 --> 01:12:59,478
O que foi?
1363
01:13:03,216 --> 01:13:07,203
Eu não sou mais bonita.
1364
01:13:08,708 --> 01:13:10,740
O quê? Você é tão bonita.
1365
01:13:10,741 --> 01:13:14,266
Eu não sou a Barbie
Estereotipada e Bonita.
1366
01:13:14,267 --> 01:13:15,347
Nota aos cineastas.
1367
01:13:15,348 --> 01:13:18,625
Foi errado escalar a Margot Robbie,
se quiser esclarecer esse ponto.
1368
01:13:18,626 --> 01:13:20,499
Mas você é linda.
1369
01:13:20,500 --> 01:13:22,432
Não é só isso. Eu não sou...
1370
01:13:23,937 --> 01:13:26,002
inteligente o bastante para ser notável.
1371
01:13:26,003 --> 01:13:27,050
Você é tão esperta.
1372
01:13:27,051 --> 01:13:29,943
Não posso fazer cirurgia cerebral,
nunca voei de avião.
1373
01:13:31,678 --> 01:13:32,912
Eu não sou a presidente.
1374
01:13:34,594 --> 01:13:36,629
Eu não estou na Suprema Corte.
1375
01:13:38,818 --> 01:13:43,521
Não sou boa o suficiente para nada.
1376
01:13:50,076 --> 01:13:53,012
É literalmente impossível ser mulher.
1377
01:13:54,689 --> 01:13:58,389
Você é tão linda e tão inteligente
1378
01:13:58,390 --> 01:14:01,782
e fico triste por não se achar
boa o suficiente.
1379
01:14:01,783 --> 01:14:06,285
Como se tivéssemos
que ser sempre extraordinárias.
1380
01:14:07,085 --> 01:14:11,291
Mas, de alguma forma,
estamos sempre fazendo tudo errado.
1381
01:14:13,760 --> 01:14:15,901
Você tem que ser magra,
mas não tão magra,
1382
01:14:15,902 --> 01:14:17,919
e nunca pode dizer que quer ser magra.
1383
01:14:17,920 --> 01:14:20,393
Você tem que dizer
que quer ser saudável,
1384
01:14:20,394 --> 01:14:23,656
mas também tem que ser magra.
1385
01:14:23,657 --> 01:14:25,084
Você tem que ter dinheiro,
1386
01:14:25,085 --> 01:14:28,121
mas não pode pedir dinheiro
porque isso é grosseiro.
1387
01:14:30,107 --> 01:14:32,334
Você tem que ser chefe,
mas não pode ser mau.
1388
01:14:32,335 --> 01:14:35,607
Você tem que liderar,
mas não pode esmagar as ideias dos outros.
1389
01:14:35,608 --> 01:14:39,314
Você deveria adorar ser mãe,
mas não fale sempre sobre seus filhos.
1390
01:14:39,315 --> 01:14:41,326
Você tem que ser uma mulher de carreira,
1391
01:14:41,327 --> 01:14:44,342
mas também estar sempre
cuidando das outras pessoas.
1392
01:14:44,343 --> 01:14:46,854
Você responde
pelo mau comportamento dos homens,
1393
01:14:46,856 --> 01:14:47,910
o que é uma loucura,
1394
01:14:47,912 --> 01:14:50,805
mas se você apontar isso,
será acusada de reclamar.
1395
01:14:50,806 --> 01:14:52,465
Você deve ficar bela para homens,
1396
01:14:52,466 --> 01:14:56,205
mas não tão bela a ponto de tentá-los
ou de ameaçar outras mulheres,
1397
01:14:56,206 --> 01:14:59,615
porque deveria fazer parte da irmandade,
mas sempre se destacar.
1398
01:14:59,616 --> 01:15:02,151
E seja sempre grata.
1399
01:15:02,152 --> 01:15:04,307
Mas nunca se esqueça
que o sistema é falho,
1400
01:15:04,308 --> 01:15:07,741
então ache um jeito de reconhecer isso,
mas também seja sempre grata.
1401
01:15:07,742 --> 01:15:09,827
Você tem que nunca envelhecer,
1402
01:15:09,828 --> 01:15:12,781
nunca ser rude, nunca se exibir,
1403
01:15:12,782 --> 01:15:16,027
nunca ser egoísta,
nunca cair, nunca falhar,
1404
01:15:16,028 --> 01:15:19,087
nunca demonstrar medo,
nunca sair da linha.
1405
01:15:19,088 --> 01:15:24,514
É muito difícil, é muito contraditório
e ninguém te dá uma medalha ou agradece.
1406
01:15:24,515 --> 01:15:27,608
E acontece que, de fato,
você não só está fazendo tudo errado,
1407
01:15:27,609 --> 01:15:30,001
mas também tudo é culpa sua.
1408
01:15:34,868 --> 01:15:38,727
Estou tão cansada de ver a mim mesma
1409
01:15:38,729 --> 01:15:44,338
e a todas as outras mulheres se contendo
1410
01:15:44,339 --> 01:15:47,238
para que as pessoas gostem de nós.
1411
01:15:50,362 --> 01:15:52,489
E se tudo isso
1412
01:15:53,193 --> 01:15:56,215
também é verdade para uma boneca
1413
01:15:57,382 --> 01:16:01,386
apenas representando uma mulher...
1414
01:16:03,896 --> 01:16:06,509
então eu nem sei.
1415
01:16:12,605 --> 01:16:13,605
Espere.
1416
01:16:14,897 --> 01:16:16,750
Eu escrevi um livro.
1417
01:16:17,077 --> 01:16:19,374
É como se eu estivesse em um sonho,
1418
01:16:19,375 --> 01:16:22,430
onde de alguma forma eu realmente investi
1419
01:16:22,431 --> 01:16:25,251
na versão de Zack Snyder
da Liga da Justiça.
1420
01:16:26,886 --> 01:16:29,944
Mas o que você disse me tirou disso.
1421
01:16:30,904 --> 01:16:33,003
- Sério?
- Sim.
1422
01:16:33,004 --> 01:16:34,794
Você voltou. Ela voltou.
1423
01:16:34,795 --> 01:16:37,360
Ao dar voz à dissonância
cognitiva necessária
1424
01:16:37,361 --> 01:16:40,508
para ser uma mulher sob o patriarcado,
você roubou-lhe o poder.
1425
01:16:40,509 --> 01:16:41,509
Sim.
1426
01:16:42,569 --> 01:16:44,154
Acabei de dizer tudo isso.
1427
01:16:44,155 --> 01:16:46,794
Sim, Barbie Salvadora Branca!
1428
01:16:46,795 --> 01:16:50,107
Não, foi sua mãe. Sua mãe fez o resgate.
1429
01:16:50,108 --> 01:16:51,761
Temos que parar os Kens.
1430
01:16:51,762 --> 01:16:54,340
E você precisa dizer isso tudo
às outras Barbies.
1431
01:16:54,341 --> 01:16:55,754
- Essa é a chave.
- Entendi.
1432
01:16:55,755 --> 01:16:58,228
Mas como vamos tirar
as Barbies dos seus Kens?
1433
01:16:58,229 --> 01:17:00,257
Temos experiência
com um mundo como este.
1434
01:17:00,258 --> 01:17:02,033
Você tem um mapa da Barbielândia?
1435
01:17:02,034 --> 01:17:03,671
O que você acha?
1436
01:17:06,972 --> 01:17:08,133
Obrigada. Eu que fiz.
1437
01:17:08,134 --> 01:17:09,294
O negócio é o seguinte.
1438
01:17:09,295 --> 01:17:12,905
Não se trata só de como eles nos veem,
mas de como eles se veem.
1439
01:17:12,906 --> 01:17:15,768
Kenlândia contém as sementes
de sua própria destruição.
1440
01:17:15,769 --> 01:17:18,461
Primeiro temos que afastar
as Barbies dos seus Kens.
1441
01:17:18,462 --> 01:17:22,136
Poderíamos usar uma Barbie isca
que finge ter sofrido lavagem cerebral.
1442
01:17:22,137 --> 01:17:23,684
- Essa deve ser você.
- Legal.
1443
01:17:30,216 --> 01:17:32,835
Distraia-os parecendo
desamparadas e confusas.
1444
01:17:32,836 --> 01:17:34,962
Kens não resistem
a uma donzela em perigo.
1445
01:17:34,963 --> 01:17:37,723
Você tem que fazê-los
acreditar que você é complacente.
1446
01:17:37,724 --> 01:17:39,270
Que eles têm o poder.
1447
01:17:39,271 --> 01:17:42,444
E quando a guarda baixa,
você recupera o poder.
1448
01:17:45,098 --> 01:17:49,644
A influência que o Porsche 356
teve no mundo automobilístico como um todo
1449
01:17:49,646 --> 01:17:51,051
não pode ser exagerada.
1450
01:17:51,052 --> 01:17:53,377
Photoshop é tão difícil!
1451
01:17:53,378 --> 01:17:55,403
Só não sei como usar o Selecionar.
1452
01:17:55,404 --> 01:17:58,857
Querida, você só pode usar o Selecionar
se a camada estiver destacada.
1453
01:17:58,858 --> 01:17:59,903
Deixe-me mostrar.
1454
01:17:59,904 --> 01:18:03,553
Minha cabecinha está nadando em jargões
técnicos como faixas coloridas...
1455
01:18:03,554 --> 01:18:06,018
e laços magnéticos e mapas de bits.
1456
01:18:06,019 --> 01:18:08,702
Você acha que pode me explicar...
1457
01:18:08,703 --> 01:18:11,019
- O que está acontecendo?
- Allan, dê a volta!
1458
01:18:12,659 --> 01:18:14,059
- Mas e o Ken?
- Não, não!
1459
01:18:14,060 --> 01:18:16,385
- Não, mas eu o amo!
- Vamos, Allan!
1460
01:18:16,863 --> 01:18:19,248
O que vai acontecer com Ken?
1461
01:18:19,249 --> 01:18:20,563
Apenas ouça.
1462
01:18:20,955 --> 01:18:23,836
Você tem que ser sua mãe,
mas não lembrá-los da mãe deles.
1463
01:18:23,837 --> 01:18:26,295
Qualquer poder que tenha
mascare sob uma risada.
1464
01:18:28,708 --> 01:18:29,725
O que aconteceu?
1465
01:18:29,726 --> 01:18:31,263
Num minuto eu era presidente
1466
01:18:31,264 --> 01:18:34,355
e no minuto seguinte estava
cortando um Ken-bife para ele.
1467
01:18:34,356 --> 01:18:36,214
Bem-vinda de volta, Sra. Presidente.
1468
01:18:36,215 --> 01:18:40,094
Então recrutaremos as Barbies, agora
sem lavagem cerebral, para a nossa causa.
1469
01:18:40,095 --> 01:18:41,601
Elas podem ser as novas iscas.
1470
01:18:41,602 --> 01:18:44,248
Você pode lhe dizer
que nunca viu O Poderoso Chefão.
1471
01:18:44,249 --> 01:18:46,587
E você adoraria vê-los
te explicando o filme.
1472
01:18:47,175 --> 01:18:49,210
Estão assistindo O Poderoso Chefão?
1473
01:18:49,211 --> 01:18:50,301
O Poderoso Chefão.
1474
01:18:50,302 --> 01:18:51,509
Nunca assisti.
1475
01:18:51,510 --> 01:18:53,619
Meu Deus, nunca assistiu
O Poderoso Chefão?
1476
01:18:53,620 --> 01:18:57,770
Esse filme é a combinação da estética
do Coppola e um triunfo para Robert Evans
1477
01:18:57,771 --> 01:18:59,589
e da arquitetura dos anos 70.
1478
01:18:59,590 --> 01:19:02,145
Pode começar o filme de uma vez
e falar durante ele?
1479
01:19:02,146 --> 01:19:05,626
Tem que achar uma maneira de rejeitar
os homens sem ferir o ego deles.
1480
01:19:05,627 --> 01:19:09,461
Porque se disser "sim", é uma vagabunda,
mas se falar "não", você é puritana.
1481
01:19:10,882 --> 01:19:12,429
Não quero tocar em um pé.
1482
01:19:12,430 --> 01:19:13,522
Não, não quer.
1483
01:19:13,523 --> 01:19:16,123
Outra coisa, seja confusa com dinheiro.
1484
01:19:16,124 --> 01:19:18,738
Todo meu dinheiro
está em uma conta poupança.
1485
01:19:18,739 --> 01:19:21,619
Está errado. Compre títulos do tesouro,
corporativos e CDs.
1486
01:19:21,620 --> 01:19:23,385
Ninguém mais tem CDs.
1487
01:19:23,386 --> 01:19:26,153
Querida, você fica tão bonita
quando está confusa.
1488
01:19:26,154 --> 01:19:28,077
Mas não, não de música.
1489
01:19:28,078 --> 01:19:30,453
CD significa Certificado de Depósito.
1490
01:19:30,454 --> 01:19:33,709
Stephen Malkmus realmente aproveitou
o canto ácido de Lou Reed
1491
01:19:33,710 --> 01:19:36,433
com influências post-punk
como as de Wire and The Fall.
1492
01:19:36,434 --> 01:19:38,589
O que estou vestindo?
Nunca escolheria isso.
1493
01:19:38,590 --> 01:19:40,914
Porque você é uma física. Quer calças?
1494
01:19:40,915 --> 01:19:41,949
Quero.
1495
01:19:43,784 --> 01:19:45,251
Bem-vinda de volta, Barbie.
1496
01:19:45,252 --> 01:19:48,453
Gee, sou tão estranha
e não me sinto nada bonita,
1497
01:19:48,454 --> 01:19:50,191
será que alguém vai gostar de mim?
1498
01:19:50,192 --> 01:19:51,920
Ou os distraia com a velha espera.
1499
01:19:51,921 --> 01:19:54,380
Usando óculos para descobrirem
que você é bonita.
1500
01:19:54,381 --> 01:19:56,224
- Posso?
- Claro, vai em frente.
1501
01:20:00,467 --> 01:20:03,652
Pronto, agora podemos ver seu belo rosto.
1502
01:20:04,346 --> 01:20:08,134
E então tem que fingir que é horrível
em qualquer esporte.
1503
01:20:08,135 --> 01:20:10,109
Deixe-me te mostrar como faz.
1504
01:20:10,110 --> 01:20:11,950
Deixe-me te mostrar como faz.
1505
01:20:11,951 --> 01:20:13,318
Deixe-me te mostrar.
1506
01:20:13,319 --> 01:20:14,437
Deixe-me te mostrar.
1507
01:20:14,438 --> 01:20:16,452
Deixe-nos te mostrar como é.
1508
01:20:16,453 --> 01:20:20,123
Vamos fazer isso até todas as Barbies
estarem desprogramadas
1509
01:20:20,124 --> 01:20:22,147
e prontas para recuperar a Barbielândia.
1510
01:20:22,149 --> 01:20:23,183
Sim.
1511
01:20:28,423 --> 01:20:32,682
Amanhã os Kens vão votar
para mudar a constituição,
1512
01:20:32,683 --> 01:20:34,340
então temos que chegar primeiro.
1513
01:20:34,341 --> 01:20:36,327
O estágio final do nosso plano,
1514
01:20:36,328 --> 01:20:38,137
virar os Kens uns contra os outros.
1515
01:20:38,138 --> 01:20:40,566
Agora que eles pensam
que têm poder sobre vocês,
1516
01:20:40,567 --> 01:20:44,161
é só fazer eles questionarem o poder
uns sobre os outros.
1517
01:20:44,162 --> 01:20:46,091
E se isso não funcionar?
1518
01:20:46,480 --> 01:20:48,033
E se ele...
1519
01:20:49,349 --> 01:20:51,234
não gostar mais de mim?
1520
01:20:52,185 --> 01:20:55,488
- Ele gosta de você.
- Ele estava muito irritado.
1521
01:20:56,351 --> 01:20:58,174
É porque ele gosta de você.
1522
01:20:58,175 --> 01:21:02,135
E porque no fundo ele sabe que você
não gosta dele da mesma maneira.
1523
01:21:02,136 --> 01:21:04,150
Ainda não significa
que quero machucá-lo.
1524
01:21:05,184 --> 01:21:06,802
Ele tomou sua casa.
1525
01:21:07,106 --> 01:21:08,465
Manipulou seus amigos.
1526
01:21:08,466 --> 01:21:10,403
Quer controlar o governo.
1527
01:21:10,404 --> 01:21:11,813
Verdade.
1528
01:21:11,814 --> 01:21:14,107
- Garota.
- É.
1529
01:21:14,593 --> 01:21:15,601
É.
1530
01:21:15,905 --> 01:21:18,210
É como se eu já fosse mulher.
1531
01:21:18,211 --> 01:21:19,565
Bem-vinda.
1532
01:21:19,874 --> 01:21:21,341
Isso é ser mulher?
1533
01:21:22,488 --> 01:21:23,615
É hora.
1534
01:21:23,616 --> 01:21:24,888
Estou pronta.
1535
01:21:25,705 --> 01:21:26,840
Obrigada.
1536
01:21:27,492 --> 01:21:28,738
Aí vou eu.
1537
01:21:35,357 --> 01:21:36,409
Oi.
1538
01:21:46,422 --> 01:21:49,635
Oi, você me pegou na leitura.
1539
01:21:51,152 --> 01:21:52,319
Estive pensando.
1540
01:21:52,320 --> 01:21:54,373
- Kenlândia.
- Reino do Ken.
1541
01:21:54,374 --> 01:21:55,812
- Reino do Ken.
- Kenlândia.
1542
01:21:55,813 --> 01:21:57,623
- Terra...
- Dos livres e dos homens.
1543
01:21:57,624 --> 01:22:00,419
- Certo, esse lugar...
- Kenlândia.
1544
01:22:00,420 --> 01:22:01,944
É muito bom.
1545
01:22:01,945 --> 01:22:06,135
E os Kens são melhores em reinar
do que as Barbies foram.
1546
01:22:06,136 --> 01:22:09,048
Bem, só pegamos o patriarcado
e fizemos um patriarcado.
1547
01:22:09,049 --> 01:22:11,459
- Eu estava pensando...
- Sim?
1548
01:22:11,460 --> 01:22:13,348
Estou pronta para ser sua
1549
01:22:13,349 --> 01:22:17,299
namorada-casual-à-longo-termo
e-baixo-compromisso,
1550
01:22:17,300 --> 01:22:19,049
se ainda me quiser.
1551
01:22:20,406 --> 01:22:21,964
Pode esperar um momento?
1552
01:22:21,965 --> 01:22:23,143
Claro.
1553
01:22:28,381 --> 01:22:29,985
Sublime!
1554
01:22:33,772 --> 01:22:36,251
Não sei, vou ter que pensar sobre isso.
1555
01:22:38,459 --> 01:22:39,475
Por favor?
1556
01:22:42,061 --> 01:22:43,261
Tudo bem.
1557
01:22:43,262 --> 01:22:45,677
Entra, vou tocar violão para você.
1558
01:22:45,678 --> 01:22:47,033
Isso!
1559
01:22:58,024 --> 01:23:02,371
Eu não sei se um dia
Vou ser bom o suficiente
1560
01:23:02,372 --> 01:23:04,417
Estou um pouco enferrujado
1561
01:23:04,418 --> 01:23:07,712
E acho que minha mente está desabando
1562
01:23:09,523 --> 01:23:12,657
E não sei se já fui realmente amado
1563
01:23:12,659 --> 01:23:13,659
4 HORAS DE POIS
1564
01:23:13,661 --> 01:23:15,983
Por uma mão que me tocou
1565
01:23:15,984 --> 01:23:19,333
E sinto que alguém deve ceder
1566
01:23:19,334 --> 01:23:23,056
E sou um pouco estressado, bem
1567
01:23:23,057 --> 01:23:28,478
Isso ainda não acabou
Não, não aqui, não
1568
01:23:30,276 --> 01:23:33,401
Não enquanto preciso de você por perto
1569
01:23:34,581 --> 01:23:37,042
Você não me deve
1570
01:23:37,410 --> 01:23:39,935
Nós podemos mudar
1571
01:23:42,425 --> 01:23:44,745
Podemos nos sentir bem
1572
01:23:44,746 --> 01:23:47,327
Quero te empurrar
1573
01:23:47,328 --> 01:23:50,163
Pois eu vou, pois eu vou
1574
01:23:50,164 --> 01:23:53,032
Quero te derrubar
1575
01:23:53,033 --> 01:23:55,670
Pois eu vou, pois eu vou
1576
01:23:55,671 --> 01:23:58,709
Essa é a etapa final do nosso plano.
1577
01:23:59,031 --> 01:24:01,834
Deixar o sonho deles ser realizado.
1578
01:24:01,835 --> 01:24:04,186
E no pico de sua felicidade,
1579
01:24:04,187 --> 01:24:07,548
quando pensarem que vocês
realmente ligam para a música.
1580
01:24:10,225 --> 01:24:11,879
Vocês tiram tudo.
1581
01:24:12,251 --> 01:24:14,260
Eu vou
1582
01:24:24,682 --> 01:24:26,304
Está conversando com quem?
1583
01:24:26,305 --> 01:24:28,074
Está conversando com quem?
1584
01:24:28,701 --> 01:24:31,056
- Ninguém
- Deixa eu só...
1585
01:24:31,950 --> 01:24:33,349
Ken!
1586
01:24:33,350 --> 01:24:34,659
Me desculpa, um momento.
1587
01:24:36,510 --> 01:24:39,480
Que música linda essa que está tocando.
1588
01:24:39,481 --> 01:24:40,996
Foi você quem escreveu?
1589
01:24:40,997 --> 01:24:43,061
Sim, quer sentar aqui e me ver tocar,
1590
01:24:43,062 --> 01:24:44,639
enquanto te olho fixamente
1591
01:24:44,640 --> 01:24:46,774
- por quatro minutos e meio?
- Eu adoraria.
1592
01:24:47,667 --> 01:24:48,889
Me desculpa, um momento.
1593
01:24:48,890 --> 01:24:50,799
Quero te empurrar
1594
01:24:50,800 --> 01:24:51,851
Já volto.
1595
01:24:51,852 --> 01:24:55,228
Pois eu vou, pois eu vou
Quero te...
1596
01:24:55,229 --> 01:24:58,343
Você brinca com o ego
e ciúmes mesquinhos deles,
1597
01:24:58,344 --> 01:25:00,454
e os vira um contra o outro.
1598
01:25:00,455 --> 01:25:01,487
Um momento.
1599
01:25:01,488 --> 01:25:03,331
Quero me aproveitar de você
1600
01:25:05,496 --> 01:25:06,559
Com licença.
1601
01:25:07,060 --> 01:25:10,917
Enquanto eles estiverem brigando,
nós pegamos a Barbielândia de volta.
1602
01:25:12,872 --> 01:25:17,842
O título de namorada-casual-à-longo-termo
e-baixo-compromisso não significa nada?
1603
01:25:17,843 --> 01:25:18,863
O que fizemos?
1604
01:25:18,864 --> 01:25:21,765
Nós encalhamos cada um deles.
1605
01:25:21,766 --> 01:25:22,858
Não.
1606
01:25:23,590 --> 01:25:25,130
Vamos à guerra.
1607
01:25:26,092 --> 01:25:27,965
- Contra as Barbies?
- Contra os Kens.
1608
01:25:27,966 --> 01:25:29,621
- Mas somos nós.
- Os outros Kens.
1609
01:25:29,622 --> 01:25:32,133
Vamos dar outro nome a eles
para não ficar confuso.
1610
01:25:32,134 --> 01:25:33,306
Não, a gente entende.
1611
01:25:33,307 --> 01:25:35,749
Mas no campo de batalha,
se você diz "Ken à direita",
1612
01:25:35,750 --> 01:25:37,110
como vou saber qual Ken?
1613
01:25:37,111 --> 01:25:41,963
Parceiros, atacamos em outra direção
e aproveitamos as ondas da manhã.
1614
01:25:41,964 --> 01:25:44,864
Mas não tão cedo
porque queremos dormir um pouco.
1615
01:25:44,865 --> 01:25:47,489
- Certo.
- Com o que vamos lutar? Não temos armas.
1616
01:25:47,490 --> 01:25:49,629
Raquetes de tênis e bolas de vôlei.
1617
01:25:49,630 --> 01:25:51,212
E brigas de tapa.
1618
01:25:51,213 --> 01:25:52,422
E competições de praia.
1619
01:25:52,423 --> 01:25:54,326
- Sim.
- Isso aí.
1620
01:25:59,826 --> 01:26:04,242
Não parece importar o que eu faço
1621
01:26:04,793 --> 01:26:07,454
Eu sempre sou o número dois
1622
01:26:08,367 --> 01:26:11,915
Ninguém sabe o quanto eu tentei
1623
01:26:12,606 --> 01:26:17,590
Eu, eu tenho sentimentos
Que não consigo explicar
1624
01:26:18,612 --> 01:26:21,301
Eles me enlouquecem
1625
01:26:22,181 --> 01:26:25,514
Fui tão bem educado a vida toda
1626
01:26:25,515 --> 01:26:28,960
Mas vou dormir sozinho esta noite
1627
01:26:28,961 --> 01:26:30,689
Porque eu sou o Ken
1628
01:26:30,690 --> 01:26:33,951
Em qualquer outro lugar eu seria um dez
1629
01:26:33,952 --> 01:26:38,213
É meu destino viver e morrer
1630
01:26:38,214 --> 01:26:42,318
Uma vida de fragilidade loira?
1631
01:26:42,703 --> 01:26:44,454
Eu sou só o Ken
1632
01:26:44,455 --> 01:26:47,856
Onde eu vejo amor ela vê um amigo
1633
01:26:47,857 --> 01:26:49,841
O que será preciso para ela
1634
01:26:49,842 --> 01:26:53,497
Ver o homem atrás do bronzeado
1635
01:26:53,498 --> 01:26:55,434
E lutar por mim?
1636
01:27:10,631 --> 01:27:14,401
Vejo vocês na praia de Malibu!
1637
01:27:14,794 --> 01:27:16,129
Avançar!
1638
01:27:28,815 --> 01:27:31,501
Você não pode, Ken
Você não pode, Ken
1639
01:27:31,502 --> 01:27:33,285
Você não pode, Ken
1640
01:27:59,289 --> 01:28:01,380
E agora eles se destroem.
1641
01:28:01,722 --> 01:28:05,065
Sabe o que eu acho? Devemos pegar
a nossa Constituição de volta.
1642
01:28:05,066 --> 01:28:07,031
- Isso.
- Ótima ideia.
1643
01:28:13,165 --> 01:28:15,252
Isso é um verdadeiro vespeiro.
1644
01:28:15,701 --> 01:28:17,000
Cuidado com o flanco.
1645
01:28:19,499 --> 01:28:21,702
- Atiraram em mim.
- Isso é impossível.
1646
01:28:21,703 --> 01:28:24,199
- Há armas de verdade aqui?
- Não.
1647
01:28:24,579 --> 01:28:27,523
Eu quero saber como é amar
1648
01:28:27,524 --> 01:28:29,509
Ser a coisa real
1649
01:28:30,900 --> 01:28:32,477
Isso é um crime?
1650
01:28:32,478 --> 01:28:36,966
Não sou atraente
Quando estou sentindo?
1651
01:28:36,967 --> 01:28:42,956
E este é o meu momento
Finalmente aqui ou estou sonhando?
1652
01:28:44,624 --> 01:28:47,861
Não sou um sonhador
1653
01:29:29,536 --> 01:29:30,637
Ken
1654
01:29:35,374 --> 01:29:36,374
Ken
1655
01:29:41,051 --> 01:29:42,953
Você consegue sentir?
1656
01:29:42,954 --> 01:29:44,156
Não pode?
1657
01:29:46,592 --> 01:29:47,727
Ken
1658
01:29:51,934 --> 01:29:55,371
Eles são, você é, nós somos
1659
01:29:55,372 --> 01:29:56,946
Eu sou só o Ken
1660
01:29:56,947 --> 01:30:00,415
Em qualquer outro lugar, eu seria um dez
1661
01:30:00,416 --> 01:30:04,120
É meu destino viver e morrer
1662
01:30:04,121 --> 01:30:07,908
Uma vida de fragilidade loira?
1663
01:30:08,942 --> 01:30:10,693
Eu sou só o Ken
1664
01:30:10,694 --> 01:30:14,063
Onde vejo amor ela vê um amigo
1665
01:30:14,064 --> 01:30:16,098
O que será preciso para ela
1666
01:30:16,099 --> 01:30:19,769
Ver o homem atrás do bronzeado
1667
01:30:19,770 --> 01:30:22,738
E lutar por mim?
1668
01:30:22,739 --> 01:30:23,806
Eu sou só o Ken
1669
01:30:23,807 --> 01:30:26,008
E eu sou suficiente
1670
01:30:26,009 --> 01:30:29,979
E eu sou ótimo em fazer coisas
1671
01:30:29,980 --> 01:30:32,481
Então, ei, me observe
1672
01:30:32,482 --> 01:30:34,601
Sim, eu sou só o Ken
1673
01:30:36,505 --> 01:30:37,836
Meu nome é Ken
1674
01:30:37,837 --> 01:30:39,822
E o meu também
1675
01:30:39,823 --> 01:30:43,693
Coloque essa mão masculina na minha
1676
01:30:43,694 --> 01:30:46,170
Então, ei, mundo, me observe
1677
01:30:46,171 --> 01:30:48,741
Sim, eu sou só o Ken
1678
01:30:50,682 --> 01:30:53,885
- Querida, eu sou...
- Ninguém mais, ninguém mais
1679
01:30:53,886 --> 01:30:56,923
- ...só o Ken
- Eu sou só o Ken
1680
01:30:58,112 --> 01:31:00,199
- Ken! Ken.
- Sim?
1681
01:31:00,200 --> 01:31:01,677
Não deveríamos votar hoje?
1682
01:31:01,678 --> 01:31:04,055
- O quê?
- Para mudar a Constituição.
1683
01:31:04,515 --> 01:31:06,533
- Era hoje, não era?
- Sim.
1684
01:31:11,504 --> 01:31:13,757
Muito bem, meninas, vamos lá.
1685
01:31:13,758 --> 01:31:18,698
Todos a favor de deixar a Barbielândia
ser a Barbielândia, digam "sim".
1686
01:31:18,699 --> 01:31:20,453
Sim!
1687
01:31:33,900 --> 01:31:35,544
Estou tão feliz.
1688
01:31:35,962 --> 01:31:39,081
Vai, Barbie! Vai, Barbie!
Vai, Barbie! Vai, Barbie!
1689
01:31:39,082 --> 01:31:42,903
Vai, Barbie! Vai, Barbie!
Vai, Barbie! Vai, Barbie!
1690
01:31:54,614 --> 01:32:00,765
Estou imaginando ou as Casas Mojo Dojo
ficaram mais sonhadoras?
1691
01:32:01,285 --> 01:32:04,019
É porque elas são Casas dos Sonhos, seu...
1692
01:32:04,362 --> 01:32:07,856
Isso mesmo. Nós reinstauramos
a Constituição da Barbielândia
1693
01:32:07,857 --> 01:32:08,903
ao que deveria ser.
1694
01:32:08,904 --> 01:32:12,175
E restauramos o cérebro
e a autonomia de todas as Barbies.
1695
01:32:12,176 --> 01:32:13,177
Isso aí!
1696
01:32:15,918 --> 01:32:18,536
E desinfetamos as casas muito bem.
1697
01:32:18,537 --> 01:32:19,539
O que vamos fazer?
1698
01:32:21,688 --> 01:32:23,204
Kens!
1699
01:32:24,711 --> 01:32:26,813
- Quem estamos atacando, senhor?
- Não...
1700
01:32:29,054 --> 01:32:30,088
Não...
1701
01:32:33,838 --> 01:32:35,528
Não olhem para mim!
1702
01:32:36,745 --> 01:32:38,148
Ele está chorando?
1703
01:32:38,149 --> 01:32:39,885
Só um minuto.
1704
01:32:45,564 --> 01:32:46,564
Ken.
1705
01:32:49,455 --> 01:32:52,349
- Você está bem?
- Sim. Totalmente.
1706
01:32:52,350 --> 01:32:54,129
Tudo bem chorar.
1707
01:32:54,130 --> 01:32:56,602
Eu também chorei.
Na verdade, é incrível.
1708
01:32:56,603 --> 01:32:59,163
Sou um homem liberal.
Sei que chorar não é fraqueza.
1709
01:32:59,164 --> 01:33:00,165
Está bem.
1710
01:33:02,647 --> 01:33:04,180
Quer se sentar por um minuto?
1711
01:33:09,108 --> 01:33:10,758
Isso...
1712
01:33:11,366 --> 01:33:13,171
Foi difícil administrar as coisas.
1713
01:33:14,106 --> 01:33:15,507
Eu não adorei fazer isso.
1714
01:33:17,162 --> 01:33:18,496
Eu entendo.
1715
01:33:22,477 --> 01:33:24,932
E aquelas minigeladeiras
são tão pequenas.
1716
01:33:24,933 --> 01:33:26,957
Só cabe um pack de seis.
1717
01:33:26,958 --> 01:33:30,076
E os congeladores
são basicamente inúteis.
1718
01:33:31,945 --> 01:33:35,374
Quando descobri que o patriarcado
não tinha a ver com cavalos,
1719
01:33:35,375 --> 01:33:37,039
perdi o interesse.
1720
01:33:38,057 --> 01:33:39,292
Tudo bem.
1721
01:33:44,616 --> 01:33:46,871
Sempre achei que esta seria a nossa casa.
1722
01:33:54,433 --> 01:33:55,433
Ken.
1723
01:33:57,670 --> 01:33:59,786
Acho que te devo um pedido de desculpas.
1724
01:34:00,392 --> 01:34:02,575
Sinto muito por te dar como algo certo.
1725
01:34:05,017 --> 01:34:07,618
Nem todas as noites
precisavam ser noites de garotas.
1726
01:34:11,108 --> 01:34:12,652
Obrigado por dizer isso.
1727
01:34:14,131 --> 01:34:15,131
Obrigado.
1728
01:34:17,849 --> 01:34:19,472
Eu não quis sugerir...
1729
01:34:20,379 --> 01:34:23,116
Eu simplesmente não sei quem sou sem você.
1730
01:34:24,476 --> 01:34:26,111
Você é o Ken.
1731
01:34:26,933 --> 01:34:30,003
Mas é "Barbie e Ken."
1732
01:34:31,670 --> 01:34:34,169
Não existe só "Ken."
1733
01:34:35,308 --> 01:34:37,039
É por isso que fui criado.
1734
01:34:37,537 --> 01:34:39,205
Eu só existo
1735
01:34:40,814 --> 01:34:43,094
dentro do calor do seu olhar.
1736
01:34:44,143 --> 01:34:45,346
Sem ele,
1737
01:34:46,432 --> 01:34:50,283
sou só outro cara loiro
que não sabe fazer acrobacias.
1738
01:34:59,218 --> 01:35:04,365
Talvez seja hora
de descobrir quem é o Ken.
1739
01:35:04,671 --> 01:35:06,973
- Certo. Acho que entendi.
- Certo.
1740
01:35:06,974 --> 01:35:09,787
Não, não, não! Essa não é a resposta.
1741
01:35:12,946 --> 01:35:14,214
Eu me sinto um idiota.
1742
01:35:14,215 --> 01:35:15,567
- Não.
- Não.
1743
01:35:15,568 --> 01:35:18,023
- Pareço tão estúpido.
- Sim.
1744
01:35:18,024 --> 01:35:20,857
Pareço tão estúpido!
1745
01:35:20,858 --> 01:35:24,005
- Não!
- Tão legal. Você parece tão legal.
1746
01:35:24,812 --> 01:35:28,598
Ken, você precisa descobrir
quem você é sem mim.
1747
01:35:30,004 --> 01:35:31,197
Por quê?
1748
01:35:31,198 --> 01:35:32,898
Você não é sua namorada.
1749
01:35:32,899 --> 01:35:35,858
Não é sua casa, não é seu casaco de pele.
1750
01:35:35,859 --> 01:35:37,713
- E a praia?
- Não.
1751
01:35:37,714 --> 01:35:39,519
Não é nem ao menos a praia.
1752
01:35:40,109 --> 01:35:44,902
Talvez todas as coisas que pensou
que te tornassem você não eram...
1753
01:35:46,102 --> 01:35:48,120
você de verdade.
1754
01:35:52,766 --> 01:35:55,318
Talvez seja a Barbie e...
1755
01:35:57,309 --> 01:35:58,809
o Ken.
1756
01:36:02,188 --> 01:36:05,291
O Ken sou...
1757
01:36:06,892 --> 01:36:07,936
eu?
1758
01:36:07,937 --> 01:36:09,106
Sim.
1759
01:36:09,107 --> 01:36:11,811
O Ken sou eu!
1760
01:36:13,192 --> 01:36:14,511
E eu sou a Barbie.
1761
01:36:17,709 --> 01:36:18,907
O Ken...
1762
01:36:20,594 --> 01:36:22,847
- sou eu!
- O Ken sou eu!
1763
01:36:22,848 --> 01:36:24,395
- O Ken sou eu!
- O Ken sou eu!
1764
01:36:24,811 --> 01:36:28,076
Não me importo mais sobre ser o Ken.
Só sinto falta da Barbie!
1765
01:36:28,077 --> 01:36:29,463
- Isso é legal!
- Barbie!
1766
01:36:29,464 --> 01:36:31,068
Estou bem aqui.
1767
01:36:31,069 --> 01:36:32,214
Ken!
1768
01:36:36,630 --> 01:36:39,024
Quero que fique com isso.
1769
01:36:40,411 --> 01:36:41,604
Isso é ótimo.
1770
01:36:48,775 --> 01:36:51,702
Estávamos brigando
porque não sabíamos quem nós éramos.
1771
01:36:53,806 --> 01:36:58,344
O Ken sou eu!
1772
01:37:07,407 --> 01:37:08,898
O Ken está certo.
1773
01:37:08,899 --> 01:37:11,572
É tão difícil ser um líder.
1774
01:37:11,573 --> 01:37:13,439
- Sabia?
- É o meu chefe.
1775
01:37:13,440 --> 01:37:17,416
É... a Midge, poxa.
1776
01:37:17,764 --> 01:37:19,616
Pensei que a havíamos descontinuado.
1777
01:37:21,516 --> 01:37:27,605
Olha, sabe quantas vezes quis levantar
em uma reunião do conselho e dizer,
1778
01:37:27,606 --> 01:37:29,482
podemos nos fazer cócegas?
1779
01:37:29,483 --> 01:37:31,526
- Sério?
- Façamos um retiro da empresa
1780
01:37:31,527 --> 01:37:32,850
para nos fazer cócegas.
1781
01:37:32,851 --> 01:37:35,008
Alguém faça em mim.
Alguém faça em mim.
1782
01:37:37,082 --> 01:37:38,931
Amo receber cócegas.
1783
01:37:38,932 --> 01:37:41,796
Não, não. Não me abrace.
Não me abrace.
1784
01:37:44,410 --> 01:37:46,093
Mas graças às Barbies,
1785
01:37:46,095 --> 01:37:50,399
eu também posso me libertar
dessa terrível crise existencial
1786
01:37:50,400 --> 01:37:52,999
enquanto persisto pelo título de CEO.
1787
01:37:53,899 --> 01:37:58,376
E podemos restaurar tudo em Barbielândia
a exatamente o que era.
1788
01:37:58,377 --> 01:38:01,510
- Senhor Mattel, eu só...
- Por favor. Me chame de mãe.
1789
01:38:01,914 --> 01:38:03,225
Não, obrigada.
1790
01:38:03,226 --> 01:38:06,538
Não acho que as coisas
devam voltar ao que eram.
1791
01:38:06,539 --> 01:38:10,688
Nenhuma Barbie ou Ken
deveria viver nas sombras.
1792
01:38:10,689 --> 01:38:11,897
Ou Allan.
1793
01:38:12,687 --> 01:38:14,089
- Ei.
- Eu?
1794
01:38:14,090 --> 01:38:15,809
- Isso.
- Olá.
1795
01:38:15,810 --> 01:38:18,851
Desculpe por chamá-la
de Barbie Estranha pelas costas
1796
01:38:18,852 --> 01:38:20,525
e também na sua frente.
1797
01:38:20,526 --> 01:38:22,472
Tudo bem. Agi assim.
1798
01:38:22,473 --> 01:38:24,209
Quer um emprego em meu gabinete?
1799
01:38:24,616 --> 01:38:26,695
Posso, por favor, ter higienização?
1800
01:38:27,502 --> 01:38:28,610
Pode, sim.
1801
01:38:28,611 --> 01:38:30,582
- Isso, obrigada.
- Tudo bem.
1802
01:38:30,583 --> 01:38:32,010
Senhora Presidente.
1803
01:38:32,549 --> 01:38:35,213
Por favor, os Kens podem ter
um Ministro do Supremo?
1804
01:38:35,214 --> 01:38:39,834
Não posso fazer isso. Mas talvez
um Juiz de primeira instância.
1805
01:38:39,835 --> 01:38:41,707
Aceitamos. Desde que usemos as vestes.
1806
01:38:41,708 --> 01:38:43,867
Os Kens tem que começar de algum lugar.
1807
01:38:43,868 --> 01:38:48,398
E um dia, os Kens terão tanto
poder e influência na Barbielândia
1808
01:38:48,399 --> 01:38:50,793
quanto as mulheres têm no mundo real.
1809
01:38:50,794 --> 01:38:52,291
Não, eu não quero.
1810
01:38:52,292 --> 01:38:53,600
- Só vá!
- Não posso.
1811
01:38:53,601 --> 01:38:55,914
- Cresça e vá.
- Tenho uma ideia.
1812
01:38:56,608 --> 01:38:58,468
Conte-me seu sonho secreto, criança.
1813
01:38:58,469 --> 01:39:00,509
Que tal uma Barbie Comum?
1814
01:39:01,609 --> 01:39:05,799
Ela não é extraordinária.
Não é presidente de nada, ou talvez seja.
1815
01:39:05,800 --> 01:39:08,090
Talvez ela seja uma mãe.
Talvez não seja.
1816
01:39:08,091 --> 01:39:12,690
Porque tudo bem só querer ser mãe,
ou querer ser presidente
1817
01:39:12,691 --> 01:39:13,864
ou uma mãe presidente.
1818
01:39:13,865 --> 01:39:15,613
Ou nem uma mãe nem uma presidente.
1819
01:39:15,614 --> 01:39:21,696
Ela só tem roupas legais, e quer passar
o dia se sentindo bem consigo mesma.
1820
01:39:23,994 --> 01:39:27,640
- É uma ideia terrível.
- É, isso dará dinheiro.
1821
01:39:28,400 --> 01:39:31,415
A Barbie Comum. Amei. Fantástico.
1822
01:39:31,416 --> 01:39:32,902
Certo, ótimo.
1823
01:39:32,903 --> 01:39:34,295
- Ótimo.
- Legal.
1824
01:39:34,296 --> 01:39:35,448
- Sim.
- De acordo?
1825
01:39:35,449 --> 01:39:36,914
Acho que estamos de acordo, certo?
1826
01:39:37,267 --> 01:39:40,707
Vamos começar o trabalho de fechar
o portal entre nossos dois mundos.
1827
01:39:41,513 --> 01:39:43,719
E quanto a Barbie?
1828
01:39:43,720 --> 01:39:44,813
O que quer dizer?
1829
01:39:44,814 --> 01:39:46,129
Isso, e quanto a Barbie?
1830
01:39:46,516 --> 01:39:49,209
Qual o final dela? O que ela consegue?
1831
01:39:50,616 --> 01:39:53,502
Bem, essa é fácil.
Ela está apaixonada pelo Ken.
1832
01:39:54,304 --> 01:39:55,999
Esse não é o fim dela.
1833
01:39:57,995 --> 01:39:59,496
Não estou apaixonada pelo Ken.
1834
01:40:00,105 --> 01:40:01,316
O que você quer?
1835
01:40:03,108 --> 01:40:04,601
Não sei. Eu...
1836
01:40:06,693 --> 01:40:09,627
Não sei mais de onde faço parte.
1837
01:40:14,310 --> 01:40:16,207
Não acho que eu tenha um fim.
1838
01:40:16,208 --> 01:40:18,099
Esse sempre foi o ponto.
1839
01:40:18,523 --> 01:40:21,693
Criei você para que não tivesse um fim.
1840
01:40:23,089 --> 01:40:24,223
É você.
1841
01:40:26,624 --> 01:40:28,460
Você é Ruth da Mattel.
1842
01:40:29,018 --> 01:40:31,111
Querida, eu sou a Mattel.
1843
01:40:31,491 --> 01:40:34,406
Até a Receita me alcançar,
mas isso é outro filme.
1844
01:40:34,407 --> 01:40:38,496
- Então, você...
- Ruth Handler. Inventora da Barbie.
1845
01:40:39,010 --> 01:40:41,243
- O quê?
- Isso é tão legal.
1846
01:40:41,244 --> 01:40:43,695
O fantasma dela mantém
um escritório no 17° andar.
1847
01:40:43,696 --> 01:40:44,728
- O quê?
- O quê?
1848
01:40:44,729 --> 01:40:49,599
Vocês pensam que a mulher que inventou
a Barbie parece com a Barbie?
1849
01:40:49,600 --> 01:40:53,179
Sou uma vozinha de 1,52m
com mastectomia total
1850
01:40:53,180 --> 01:40:55,475
e problemas de sonegação de impostos.
1851
01:40:55,476 --> 01:41:00,167
Ninguém se parece com a Barbie,
exceto, claro, a Barbie.
1852
01:41:00,168 --> 01:41:01,320
Diga-me, querida.
1853
01:41:03,496 --> 01:41:06,326
Não me sinto mais como a Barbie.
1854
01:41:10,329 --> 01:41:12,109
Venha, ande comigo.
1855
01:41:32,198 --> 01:41:33,232
Obrigado.
1856
01:41:35,194 --> 01:41:36,433
Obrigado, Barbie.
1857
01:41:38,497 --> 01:41:39,499
Obrigado.
1858
01:41:39,501 --> 01:41:41,215
EU SOU O SUFICIKENTE
1859
01:41:49,506 --> 01:41:51,585
Não sei o que deveria fazer agora.
1860
01:41:51,586 --> 01:41:57,595
Sempre fui a Barbie Estereotipada,
e não acho que sou boa em outra coisa.
1861
01:41:57,596 --> 01:41:59,919
Salvou a Barbielândia do patriarcado.
1862
01:41:59,920 --> 01:42:02,206
Aquilo foi um esforço do grupo.
1863
01:42:02,606 --> 01:42:04,916
E ajudou aquela mãe e filha
a se conectarem.
1864
01:42:05,511 --> 01:42:07,102
Elas se ajudaram.
1865
01:42:08,494 --> 01:42:10,912
Talvez você seja a Barbie Modesta?
1866
01:42:12,812 --> 01:42:14,705
Talvez eu não seja mais a Barbie.
1867
01:42:24,103 --> 01:42:27,608
Entende que humanos só têm um fim.
1868
01:42:27,995 --> 01:42:31,801
Ideias vivem para sempre,
humanos nem tanto.
1869
01:42:32,182 --> 01:42:33,395
Sabe disso, certo?
1870
01:42:33,396 --> 01:42:34,494
Eu sei.
1871
01:42:34,900 --> 01:42:37,530
Ser uma humana
pode ser muito desconfortável.
1872
01:42:39,011 --> 01:42:40,110
Eu sei.
1873
01:42:40,513 --> 01:42:44,606
Humanos criam coisas
como o patriarcado e a Barbie
1874
01:42:44,972 --> 01:42:47,813
só para lidarem com o desconforto.
1875
01:42:48,494 --> 01:42:50,207
Entendo isso.
1876
01:42:50,208 --> 01:42:51,716
E então você morre.
1877
01:42:53,678 --> 01:42:54,678
Eu sei.
1878
01:42:56,775 --> 01:42:57,775
Pois é.
1879
01:43:04,451 --> 01:43:08,771
Eu quero fazer parte das pessoas
1880
01:43:08,772 --> 01:43:10,536
que criam sentido.
1881
01:43:12,045 --> 01:43:13,981
Não apenas o produto.
1882
01:43:16,591 --> 01:43:19,692
Eu quero imaginar.
Não quero ser a ideia.
1883
01:43:19,693 --> 01:43:21,115
Isso faz sentido?
1884
01:43:21,716 --> 01:43:24,285
Eu sempre soube que a Barbie
iria me surpreender,
1885
01:43:24,286 --> 01:43:26,615
mas nunca esperei por isso.
1886
01:43:27,020 --> 01:43:30,849
Você permite que eu me torne humana?
1887
01:43:31,708 --> 01:43:33,606
Não precisa da minha permissão.
1888
01:43:33,607 --> 01:43:35,279
Mas você é a criadora.
1889
01:43:35,942 --> 01:43:37,450
Você não me controla?
1890
01:43:37,451 --> 01:43:39,083
Eu não controlo você
1891
01:43:39,084 --> 01:43:41,740
assim como não controlo
a minha própria filha.
1892
01:43:42,311 --> 01:43:44,993
Batizei você com o nome dela, Barbara.
1893
01:43:44,994 --> 01:43:48,466
Sempre tive esperança em você
como tive esperança nela.
1894
01:43:49,669 --> 01:43:52,647
Nós, mães, ficamos paradas
para que nossas filhas
1895
01:43:52,648 --> 01:43:55,609
possam olhar para trás
e ver até onde chegaram.
1896
01:44:00,838 --> 01:44:03,186
Então, ser humano
é algo que eu não preciso...
1897
01:44:04,233 --> 01:44:05,740
pedir ou...
1898
01:44:06,623 --> 01:44:08,358
Querer? Eu posso apenas...
1899
01:44:10,203 --> 01:44:12,650
Eu apenas descubro que sou?
1900
01:44:14,754 --> 01:44:17,372
Não posso, em sã consciência,
deixar que faça isso
1901
01:44:17,373 --> 01:44:19,689
sem que saiba o que significa.
1902
01:44:23,198 --> 01:44:24,633
Segure minhas mãos.
1903
01:44:31,469 --> 01:44:33,533
Agora, feche os olhos.
1904
01:44:43,483 --> 01:44:45,134
Agora sinta.
1905
01:44:48,553 --> 01:44:51,597
Eu costumava flutuar
1906
01:44:51,599 --> 01:44:54,606
Agora eu simplesmente caio
1907
01:44:54,608 --> 01:44:57,869
Eu sabia
1908
01:44:57,871 --> 01:45:01,008
Mas não tenho certeza agora
1909
01:45:01,010 --> 01:45:05,589
Para que fui feita
1910
01:45:06,946 --> 01:45:12,029
Para que fui feita
1911
01:45:14,287 --> 01:45:20,293
Porque eu...
Porque eu...
1912
01:45:20,295 --> 01:45:25,437
Não sei como me sentir
1913
01:45:26,085 --> 01:45:31,483
Mas eu quero tentar
1914
01:45:32,826 --> 01:45:38,598
Não sei como me sentir
1915
01:45:38,600 --> 01:45:43,403
Mas algum dia eu saiba
1916
01:45:44,884 --> 01:45:48,888
Algum dia eu saiba
1917
01:46:02,575 --> 01:46:03,575
Sim.
1918
01:46:16,777 --> 01:46:18,536
Então, a Barbie trocou
1919
01:46:18,537 --> 01:46:21,567
os tons pastéis e os plásticos
de Barbielândia
1920
01:46:21,568 --> 01:46:24,652
pelos tons pastéis
e os plásticos de Los Angeles.
1921
01:46:24,653 --> 01:46:27,089
Certo. Obrigada pela carona.
1922
01:46:27,581 --> 01:46:30,244
- Você conseguiu.
- Estou tão orgulhosa de você.
1923
01:46:30,245 --> 01:46:33,937
Estoy muy orguoso de ti.
1924
01:46:33,938 --> 01:46:35,494
Orgulloso.
1925
01:46:35,495 --> 01:46:37,299
Orgulloso.
1926
01:46:37,300 --> 01:46:38,986
Orgulloso de ti.
1927
01:46:38,987 --> 01:46:40,845
Muito bem. Chegamos.
1928
01:46:40,846 --> 01:46:42,962
Vocês são os melhores. Obrigada.
1929
01:46:42,963 --> 01:46:45,602
Certo. Vamos lá.
1930
01:46:45,603 --> 01:46:47,939
- Si se puede.
- Isso é um lema político.
1931
01:46:47,940 --> 01:46:49,340
É apropriação cultural, pai.
1932
01:46:50,710 --> 01:46:52,314
Vamos esperar você aqui.
1933
01:46:52,315 --> 01:46:53,817
- Você conseguiu!
- Tchau!
1934
01:46:53,818 --> 01:46:55,886
- Beleza.
- Nós amamos você!
1935
01:47:04,489 --> 01:47:05,489
Oi.
1936
01:47:06,041 --> 01:47:07,041
Nome?
1937
01:47:07,627 --> 01:47:10,824
Handler, vírgula, Barbara.
1938
01:47:12,688 --> 01:47:14,620
O que veio fazer aqui hoje, Barbara?
1939
01:47:16,215 --> 01:47:18,455
Vim me consultar
com a minha ginecologista.
1940
01:47:18,457 --> 01:47:22,457
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1941
01:47:22,459 --> 01:47:26,459
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
1942
01:47:26,461 --> 01:47:30,461
Não deixe as fansubs morrerem!
Se junte à uma equipe como voluntário.