1 00:00:51,843 --> 00:00:53,982 BANCO. 2 00:00:58,600 --> 00:01:01,615 A Tocar BELLBOTTOMS 3 00:02:32,569 --> 00:02:35,112 - Mãos no ar! - Para o chão, já! 4 00:02:35,113 --> 00:02:37,752 Já para o chão! E fiquem lá! 5 00:02:39,284 --> 00:02:41,423 Para baixo! Não se mexam! 6 00:02:42,120 --> 00:02:43,370 Vão, vão, vão! 7 00:02:43,371 --> 00:02:45,427 Vamos, rápido! 8 00:02:47,125 --> 00:02:48,513 Ninguém se mexe! 9 00:02:52,130 --> 00:02:56,104 Muito obrigado, senhoras e senhores! Neste momento tenho de vos falar... 10 00:02:58,803 --> 00:03:00,358 ... dos fabulosos... 11 00:03:00,471 --> 00:03:01,943 ... superlativos... 12 00:03:03,183 --> 00:03:04,863 ... Bellbottoms! 13 00:03:05,226 --> 00:03:06,907 Bellbottoms! 14 00:05:53,978 --> 00:05:56,534 ... ao volante de um Subaru WRX vermelho. 15 00:06:22,256 --> 00:06:25,230 Um filme de 16 00:06:27,345 --> 00:06:32,278 BABY DRIVER - ALTA VELOCIDADE 17 00:06:48,199 --> 00:06:51,673 Já cá estou. Vens atrasado. Estou outra vez à tua espera. 18 00:06:53,329 --> 00:06:54,801 Despacha-te! 19 00:06:56,082 --> 00:06:57,595 Idiota! 20 00:06:57,959 --> 00:06:59,681 Táxi! 21 00:07:02,713 --> 00:07:04,686 Força, miúda. 22 00:07:05,091 --> 00:07:06,771 Pois é, querido. 23 00:07:12,390 --> 00:07:13,695 Parvo! 24 00:07:44,589 --> 00:07:46,352 Café-Bar Octana 25 00:07:46,716 --> 00:07:49,759 Nem gosto de café. Cliente seguinte. 26 00:07:49,760 --> 00:07:51,316 Cliente seguinte. 27 00:07:51,846 --> 00:07:53,735 Posso servir-te alguma coisa? 28 00:07:55,224 --> 00:07:57,601 Sim, sim, sim. 29 00:07:57,602 --> 00:07:59,769 Quero quatro cafés sem leite. Médios. 30 00:07:59,770 --> 00:08:01,354 - Nome? - Baby. 31 00:08:01,355 --> 00:08:03,745 - Baby? - B-a-b-y. Baby. 32 00:08:12,116 --> 00:08:13,755 Baby. 33 00:08:17,788 --> 00:08:22,514 Subaru WRX que se crê envolvido no roubo de hoje na Peachtree... 34 00:08:31,677 --> 00:08:33,566 Música 35 00:08:33,679 --> 00:08:35,472 O pecado é o vosso inimigo. 36 00:08:35,473 --> 00:08:38,780 O pecado pode ser purificado se encontrarem Deus! 37 00:08:39,185 --> 00:08:41,574 Não fujam do vosso pecado! 38 00:08:44,190 --> 00:08:46,120 Fotografia 39 00:08:49,487 --> 00:08:51,655 - Ela está aí? - Já te disse que não. 40 00:08:51,656 --> 00:08:54,420 Não posso atender-te agora! 41 00:08:57,036 --> 00:08:59,425 Chega a horas! 42 00:09:01,624 --> 00:09:03,972 Produção 43 00:09:06,504 --> 00:09:08,046 Argumento e Realização 44 00:09:08,047 --> 00:09:11,187 Acredita-se que os assaltantes fugiram com mais de 200 mil dólares. 45 00:09:30,111 --> 00:09:31,736 Qual é a cena dele? 46 00:09:31,737 --> 00:09:32,946 Do Baby? 47 00:09:32,947 --> 00:09:34,531 Uma parte igual à dos outros todos. 48 00:09:34,532 --> 00:09:37,714 Não, Doc. Ele é atrasado? 49 00:09:38,995 --> 00:09:41,663 - Atrasado quer dizer lento. Ele foi lento? - Não. 50 00:09:41,664 --> 00:09:43,970 Então, não me parece atrasado. 51 00:09:44,542 --> 00:09:48,182 É um bom miúdo e um diabo ao volante. Que mais precisas de saber? 52 00:09:48,212 --> 00:09:51,214 Então, não acha que há qualquer coisa de errado 53 00:09:51,215 --> 00:09:53,258 no facto de ele não dizer nada? 54 00:09:53,259 --> 00:09:55,677 Não há nada de errado num pouco de silêncio. 55 00:09:55,678 --> 00:09:57,846 Sabes por que lhe chamam Baby, não sabes? 56 00:09:57,847 --> 00:09:59,861 Ainda se espera que diga as primeiras palavras. 57 00:10:09,191 --> 00:10:13,666 Então, és mudo, Baby? É essa a questão? 58 00:10:15,615 --> 00:10:17,086 És mudo? 59 00:10:17,199 --> 00:10:18,212 Não. 60 00:10:20,036 --> 00:10:22,884 Então, o que estás a ouvir? 61 00:10:23,581 --> 00:10:26,179 - Música. - Isso mesmo. Diz-lhe, Baby. 62 00:10:27,126 --> 00:10:28,431 Tudo bem. 63 00:10:30,588 --> 00:10:33,173 Pelo amor de Deus, Griff. Deixa o puto em paz! 64 00:10:33,174 --> 00:10:36,301 Não se pode estar no crime 65 00:10:36,302 --> 00:10:38,219 sem se ser um pouco criminoso. 66 00:10:38,220 --> 00:10:41,473 Só quero descobrir o que ele tem entre as orelhas, 67 00:10:41,474 --> 00:10:43,112 além, claro, do... 68 00:10:43,976 --> 00:10:46,074 ... "Egyptian Reggae". 69 00:10:46,187 --> 00:10:47,575 Que te interessa isso? 70 00:10:47,605 --> 00:10:50,690 Acho que ele pensa que é melhor que nós. 71 00:10:50,691 --> 00:10:54,903 Ele quer ficar no carrinho dele e continuar todo limpinho enquanto nós... 72 00:10:54,904 --> 00:10:56,960 ... nos encharcamos de porcaria. 73 00:10:58,491 --> 00:11:02,382 Um destes dias, Baby, vais encher as mãos de sangue. 74 00:11:02,536 --> 00:11:06,623 E vais descobrir que essa merda não se lava com água. 75 00:11:06,624 --> 00:11:09,417 Tem calma. O puto fez o trabalho dele. 76 00:11:09,418 --> 00:11:12,629 Eu disse que o puto não tinha sido fantástico no seu trabalho? Não! 77 00:11:12,630 --> 00:11:14,894 Acho que ele é uma estrela. 78 00:11:15,716 --> 00:11:17,939 Eu responderia por ele, se não fosse? 79 00:11:25,101 --> 00:11:27,560 Tenho de admitir, pareces uma esfinge. 80 00:11:27,561 --> 00:11:29,646 Ou és duro como o ferro, 81 00:11:29,647 --> 00:11:31,953 ou medroso como a merda! 82 00:11:32,733 --> 00:11:35,081 Qual deles és? 83 00:11:48,332 --> 00:11:49,874 O que achas daquilo, Baby? 84 00:11:49,875 --> 00:11:52,377 Os paizinhos na marmelada. 85 00:11:52,378 --> 00:11:53,253 Chega. 86 00:11:53,254 --> 00:11:54,713 Sim, quando te pões a mexer? 87 00:11:54,714 --> 00:11:56,965 Neste... 88 00:11:56,966 --> 00:11:58,396 ... instante. 89 00:11:58,634 --> 00:12:00,009 Ora bem, malta. 90 00:12:00,010 --> 00:12:03,985 Se não me voltarem a ver, é porque morri. 91 00:12:06,767 --> 00:12:08,685 Fala-me desta noite, Buddy. 92 00:12:08,686 --> 00:12:14,524 Esta noite, Darling, teremos uma celebração pós-assalto no Bacchanalia. 93 00:12:14,525 --> 00:12:20,209 Ora, essa é a melhor bebida e comida de todas as bebidas e comidas da cidade. 94 00:12:22,158 --> 00:12:23,588 Aqui é para nós. 95 00:12:24,368 --> 00:12:29,372 Conte comigo e a minha dama à sua porta quando o nariz esvaziar o saco de cristal. 96 00:12:29,373 --> 00:12:32,083 Baby, portaste-te bem, puto. 97 00:12:32,084 --> 00:12:34,640 Faz-me um favor. Da próxima vez que o Doc telefonar? 98 00:12:35,045 --> 00:12:36,851 Não atendas. 99 00:12:37,131 --> 00:12:39,145 Não lhe ligues. 100 00:12:44,346 --> 00:12:49,072 Não tenho qualquer prazer em tirar doces a miúdos, mas... 101 00:12:49,393 --> 00:12:52,950 Estamos quase no dia em que tu... 102 00:12:54,774 --> 00:12:56,746 ... me terás pago tudo. 103 00:12:59,320 --> 00:13:00,820 Mais um trabalho e acabou-se. 104 00:13:00,821 --> 00:13:03,377 Mais um trabalho e estamos quites. 105 00:13:03,491 --> 00:13:05,046 Parece-te bem? 106 00:13:07,077 --> 00:13:10,885 Eu ia esperar até termos tudo resolvido, mas que diabo. 107 00:13:11,207 --> 00:13:12,720 São para ti. 108 00:13:13,751 --> 00:13:16,057 Dá-me o telemóvel. 109 00:13:18,589 --> 00:13:21,424 Vou precisar de ti ao volante muito em breve. 110 00:13:21,425 --> 00:13:23,231 Telefone, que eu estou lá. 111 00:13:32,436 --> 00:13:33,937 O que sabemos é isto, 112 00:13:33,938 --> 00:13:35,993 dois homens e uma mulher entraram na agência bancária 113 00:13:36,106 --> 00:13:37,662 vestidos de fatos pretos tipo homens de negócios, 114 00:13:37,983 --> 00:13:41,069 impermeáveis, lenços de pescoço e óculos de sol. 115 00:13:41,070 --> 00:13:43,709 Sacaram de armas e ordenaram a todos que se deitassem no chão 116 00:13:43,864 --> 00:13:46,462 e depois limparam as caixas, e ouçam esta, 117 00:13:46,617 --> 00:13:49,786 até limparam as jóias de alguns clientes. 118 00:13:49,787 --> 00:13:50,870 Estás acordado? 119 00:13:50,871 --> 00:13:54,791 Saíram do banco para um carro de fuga onde um condutor os esperava para os levar. 120 00:13:54,792 --> 00:13:57,056 Era um Subaru vermelho... 121 00:13:57,211 --> 00:13:58,503 Tens fome? 122 00:13:58,504 --> 00:13:59,838 Sempre. 123 00:13:59,839 --> 00:14:01,519 É para já. 124 00:14:17,439 --> 00:14:19,579 Bem espalhada na fatia! 125 00:14:23,863 --> 00:14:25,822 ... é um jovem branco. 126 00:14:25,823 --> 00:14:27,532 A sua identidade continua ainda desconhecida... 127 00:14:27,533 --> 00:14:31,591 e a polícia apela a quem o possa reconhecer que se apresente. 128 00:14:31,996 --> 00:14:34,372 A busca do suspeito continua. 129 00:14:34,373 --> 00:14:40,057 A polícia perseguiu o veículo de fuga pela baixa de Atlanta e na I-85 de helicóptero. 130 00:14:45,301 --> 00:14:47,969 De onde vem aquele dinheiro? 131 00:14:47,970 --> 00:14:49,984 Trabalho. 132 00:14:50,431 --> 00:14:54,322 Mais uma missão e acabou-se. 133 00:14:55,311 --> 00:15:00,161 Tu não pertences... àquele mundo. 134 00:15:01,233 --> 00:15:04,123 Desculpa, não te ouvi. Tenho uma banana no ouvido. 135 00:15:04,862 --> 00:15:07,585 Tu ouviste-me. 136 00:15:14,204 --> 00:15:18,179 Tu és tão linda 137 00:15:19,835 --> 00:15:22,725 Crescem depressa como um raio, não crescem? 138 00:15:22,880 --> 00:15:26,854 Eu e tu somos uma equipa. Nada é mais importante que a nossa amizade. 139 00:15:27,301 --> 00:15:29,093 E como te estás a dar com isso? 140 00:15:29,094 --> 00:15:32,764 E o touro continua de pé, a sangrar, mas inflexível. 141 00:15:32,765 --> 00:15:36,893 O tempo de Gaston está a esgotar-se. Ele tentou montado a cavalo. 142 00:15:36,894 --> 00:15:40,021 Agora tem de tentar acabar com isto a pé. 143 00:15:40,022 --> 00:15:42,912 - Atrasado quer dizer lento. Ele foi lento? - Não. 144 00:15:42,942 --> 00:15:45,122 - Ele foi lento? - Não. 145 00:15:45,277 --> 00:15:47,583 - Ele foi lento? - Não. 146 00:15:48,197 --> 00:15:51,379 - Atrasado quer dizer lento. Ele foi lento? - Não. 147 00:15:53,535 --> 00:15:56,454 - Atrasado quer dizer lento. Ele foi lento? - Não. 148 00:15:56,455 --> 00:15:58,219 Lento-Lento-Lento... 149 00:16:10,344 --> 00:16:12,275 Ele Foi-Foi-Foi lento? 150 00:16:12,888 --> 00:16:15,473 - Não, não - Ele foi lento? 151 00:16:15,474 --> 00:16:17,100 Um diabo ao volante 152 00:16:17,101 --> 00:16:18,406 TOCAR 153 00:16:18,519 --> 00:16:21,145 - Ele foi lento? -Não, não 154 00:16:21,146 --> 00:16:25,316 Um bo-bom miúdo e um di-diabo Ao volante Ele foi lento? 155 00:16:25,317 --> 00:16:28,374 "ELE FOI LENTO?" 156 00:16:29,238 --> 00:16:30,989 - "CIDADE AGITADA DEMAIS PARA PRESSAS" 157 00:16:30,990 --> 00:16:32,420 - "MOZART NUM KART" 158 00:16:35,953 --> 00:16:38,259 "MÃE" 159 00:17:19,788 --> 00:17:22,428 ESTARÃO LIGADOS OS OUSADOS ASSALTOS NO CENTRO? 160 00:17:33,010 --> 00:17:36,888 Não quero mesmo Evitá-lo 161 00:17:36,889 --> 00:17:40,850 B-a-b-y Baby 162 00:17:40,851 --> 00:17:44,325 B-a-b-y Baby 163 00:17:45,022 --> 00:17:48,537 Sempre que o sol Não brilha 164 00:17:53,238 --> 00:17:57,325 B-a-b-y Baby 165 00:17:57,326 --> 00:18:00,841 Então, o que posso trazer-te nesta bela manhã? 166 00:18:02,623 --> 00:18:06,639 Não te rales de precisar de mais tempo. O tempo é todo meu. 167 00:18:07,086 --> 00:18:09,141 Estás a gravar isto? 168 00:18:10,047 --> 00:18:12,799 Estarei a ser gravada para garantia de qualidade? 169 00:18:12,800 --> 00:18:14,897 Não. Não. 170 00:18:15,052 --> 00:18:17,358 Está lá? Teste! 171 00:18:17,554 --> 00:18:20,611 O que posso trazer-lhe nesta bela manhã, senhor? 172 00:18:23,685 --> 00:18:25,061 SÓ PARA CRIANÇAS 173 00:18:25,062 --> 00:18:26,270 Sabes que esse é o menu dos miúdos... 174 00:18:26,271 --> 00:18:27,438 Sim... 175 00:18:27,439 --> 00:18:29,065 Percebo. É cedo. 176 00:18:29,066 --> 00:18:32,318 Vais começar o dia, ou acabaste de sair? 177 00:18:32,319 --> 00:18:36,335 Não sei se alguma vez saio. Eles chamam, e eu vou. 178 00:18:38,367 --> 00:18:40,756 E o que fazes? 179 00:18:41,286 --> 00:18:44,080 - Sou condutor. -Tipo chauffeur. 180 00:18:44,081 --> 00:18:47,083 - Conduzes pessoas importantes. - Acho que sim. 181 00:18:47,084 --> 00:18:48,584 Alguém que eu conheça? 182 00:18:48,585 --> 00:18:49,919 Espero que não. 183 00:18:49,920 --> 00:18:52,088 Que misterioso. 184 00:18:52,089 --> 00:18:53,089 Talvez. 185 00:18:53,090 --> 00:18:54,770 Talvez? 186 00:18:56,176 --> 00:18:58,719 Quando foi a última vez que te meteste à estrada só pelo gozo? 187 00:18:58,720 --> 00:19:00,096 Ontem. 188 00:19:00,097 --> 00:19:01,806 Então, invejo-te. 189 00:19:01,807 --> 00:19:04,433 Por vezes, só quero mesmo meter-me na auto-estrada 20 em direcção ao Oeste, 190 00:19:04,434 --> 00:19:06,866 num carro que não posso comprar, com um plano que não tenho. 191 00:19:07,437 --> 00:19:10,106 Só eu, a minha música e a estrada. 192 00:19:10,107 --> 00:19:11,745 Também gostaria disso. 193 00:19:13,944 --> 00:19:16,112 Já te decidiste nalguma coisa? 194 00:19:16,113 --> 00:19:18,711 És tão bonita. 195 00:19:19,324 --> 00:19:20,867 Decidiste isso. 196 00:19:20,868 --> 00:19:22,882 Obrigada! 197 00:19:23,120 --> 00:19:24,745 De certeza que não pensas isso. 198 00:19:24,746 --> 00:19:26,427 Penso isso... 199 00:19:26,498 --> 00:19:27,887 ... "Jonathan"? 200 00:19:28,208 --> 00:19:32,461 Desculpa. O emblema não é meu. Só comecei há pouco aqui e... 201 00:19:32,462 --> 00:19:33,893 Como "Jonathan"? 202 00:19:34,339 --> 00:19:37,216 Sim, como "Jonathan". 203 00:19:37,217 --> 00:19:40,232 Se tiveres mais perguntas, avisa. 204 00:19:41,638 --> 00:19:45,433 B-a-b-y Baby 205 00:19:45,434 --> 00:19:46,780 Tenho uma pergunta. 206 00:19:47,936 --> 00:19:49,450 Que canção estás a cantar? 207 00:19:57,738 --> 00:19:59,084 "B-A-B-Y" CARLA THOMAS 208 00:20:19,259 --> 00:20:20,468 Aprovo. 209 00:20:20,469 --> 00:20:22,053 A canção? 210 00:20:22,054 --> 00:20:24,485 A rapariga. 211 00:20:42,783 --> 00:20:45,660 Então, estás aí. Tenho estado a ligar-te, Baby. 212 00:20:45,661 --> 00:20:47,203 - Tem? - Tenho. 213 00:20:47,204 --> 00:20:49,747 A minha galinha pôs um ovo muito grande. 214 00:20:49,748 --> 00:20:51,582 - Alinhas? - Alinho? 215 00:20:51,583 --> 00:20:54,252 Era uma pergunta retórica, Baby. 216 00:20:54,253 --> 00:20:55,836 Estás nisto. 217 00:20:55,837 --> 00:20:57,476 Lá estarei. 218 00:21:07,808 --> 00:21:09,517 Apresento-te a tua nova equipa. 219 00:21:09,518 --> 00:21:12,979 Aqui temos o Eddie Sem Nariz, antigamente era o Eddie Nariz. 220 00:21:12,980 --> 00:21:14,230 Porquê, que aconteceu? 221 00:21:14,231 --> 00:21:17,984 Não me perguntes. Essa é a primeira regra da 1ª página da rejeição do Sem Nariz. 222 00:21:17,985 --> 00:21:21,195 E aqui temos J.D.. Aplica a arte asiática a visitas de arromba. 223 00:21:21,196 --> 00:21:23,364 E aqui o próprio e sempre único Pirado. 224 00:21:23,365 --> 00:21:27,840 Não preciso de apresentações, Doc. Entre feras e cordeiros, o Pirado é rei. 225 00:21:30,038 --> 00:21:34,054 Este é o seu rapaz? O que diz que ouve música constantemente? 226 00:21:34,543 --> 00:21:37,558 O condutor deve ser os olhos e ouvidos... 227 00:21:37,963 --> 00:21:39,338 ... não apenas os olhos. 228 00:21:39,339 --> 00:21:42,758 Por que ouve ele música constantemente, Doc? Tem problemas mentais? 229 00:21:42,759 --> 00:21:47,346 Não, não. Quem tem problemas mentais na equipa sou eu. O lugar está tomado. 230 00:21:47,347 --> 00:21:49,056 Ele tem tinnitus. 231 00:21:49,057 --> 00:21:50,099 Tini-o quê? 232 00:21:50,100 --> 00:21:53,227 Teve um acidente em miúdo. Ainda ouve um zumbido no ouvido. 233 00:21:53,228 --> 00:21:54,700 Toca a música para o abafar. 234 00:21:56,982 --> 00:21:59,038 Sim, mas tu sentes-me. 235 00:22:01,278 --> 00:22:02,445 CHAPÉU 236 00:22:02,446 --> 00:22:03,751 "Chapéu"? 237 00:22:04,489 --> 00:22:06,282 A tua tatuagem diz "chapéu". 238 00:22:06,283 --> 00:22:08,743 Costumava dizer "ódio". 239 00:22:08,744 --> 00:22:12,301 Mas para melhorar as minhas hipóteses de emprego, mandei-a alterar. 240 00:22:12,497 --> 00:22:14,290 E como te estás a dar com isso? 241 00:22:14,291 --> 00:22:16,221 Quem não gosta de chapéus? 242 00:22:16,293 --> 00:22:19,295 Então, Doc, quantos trabalhos já fez com o miúdo? 243 00:22:19,296 --> 00:22:22,895 Se não aceitas a minha garantia dele, volta para a merda do elevador. 244 00:22:23,300 --> 00:22:26,065 Nunca ouviste falar do Espírito da 85? 245 00:22:27,304 --> 00:22:29,138 - O ladrão de carros? - Sim! 246 00:22:29,139 --> 00:22:32,350 O fantasma que alucinava os chuis a andar a 130 à hora na 85. 247 00:22:32,351 --> 00:22:34,810 Sem faróis e com as luzes de travão desligadas. 248 00:22:34,811 --> 00:22:37,313 Ele punha-os às voltas em círculos na Spaghetti Junction. 249 00:22:37,314 --> 00:22:39,940 Deixava-os sempre a comer pó. Era ali o nosso menino. 250 00:22:39,941 --> 00:22:41,317 Isso não foi há uns 10 anos? 251 00:22:41,318 --> 00:22:42,818 Tal como disse, era o nosso menino. 252 00:22:42,819 --> 00:22:45,613 Anda a gamar carros desde que teve idade para ver por cima do tablier. 253 00:22:45,614 --> 00:22:49,200 Ele roubou-me o Mercedes, cheiinho de mercadoria. E eu a assistir. 254 00:22:49,201 --> 00:22:52,328 Não o impedi, por ficar atónito com os tomates do puto. 255 00:22:52,329 --> 00:22:56,332 Ele não sabia quem eu era, ou o valor das merdas na mala, quando o largou. 256 00:22:56,333 --> 00:22:59,668 Mas quando o apanhei, expliquei-lhe quem eu era, 257 00:22:59,669 --> 00:23:02,421 do que eu era capaz e de quanto ele me devia. 258 00:23:02,422 --> 00:23:06,397 Tem estado a pagar-me e também a mostrar-me do que é ele capaz. 259 00:23:06,885 --> 00:23:10,388 Acabei de desenhar um mapa a giz, enquanto estivemos aqui a palrar. 260 00:23:10,389 --> 00:23:12,778 Bastante impressionante, não? 261 00:23:13,183 --> 00:23:16,352 Vamos ao que importa. Baby, estás connosco? 262 00:23:16,353 --> 00:23:18,659 PERÍMETRO TRUST 263 00:23:58,770 --> 00:24:01,744 Tem de estar tudo pronto para começar às 8:30 da manhã. 264 00:24:02,149 --> 00:24:03,162 Perguntas? 265 00:24:04,484 --> 00:24:06,152 Tenho uma pergunta, Doc. 266 00:24:06,153 --> 00:24:09,780 Por que hei de acreditar que ali o Fónes ouviu uma palavra do que disse? 267 00:24:09,781 --> 00:24:12,796 Você expôs o plano todo e ele nem está a ouvir. 268 00:24:14,244 --> 00:24:15,674 Baby? 269 00:24:20,959 --> 00:24:24,378 O alvo, um camião blindado no Perímetro Trust em Dunwoody, às 10h00 em ponto. 270 00:24:24,379 --> 00:24:27,715 Os pormenores do percurso vêm de alguém do entreposto com um nariz exigente. 271 00:24:27,716 --> 00:24:29,425 O banco é perto da Buford HighWay, 272 00:24:29,426 --> 00:24:31,927 e devemos lá chegar 60 segundos depois de deixar o banco. 273 00:24:31,928 --> 00:24:33,484 Também temos uma equipa de diversão. 274 00:24:33,513 --> 00:24:36,640 Vai rebentar um camião de pão, longe dali, para manter a bófia ocupada. 275 00:24:36,641 --> 00:24:39,435 O fato de cerimónia é a máscara do Michael Myers no "Halloween". 276 00:24:39,436 --> 00:24:42,159 Mas não comprem as máscaras todas ao mesmo tempo. Ia levantar suspeitas. 277 00:24:42,439 --> 00:24:45,524 Já temos o carro de troca, mas irei a um estacionamento de longa duração, 278 00:24:45,525 --> 00:24:48,694 palmar um carro para o assalto, que não faça logo falta. 279 00:24:48,695 --> 00:24:52,795 Saco um transporte diário, de família, que se funda bem com o trânsito matinal. 280 00:24:52,991 --> 00:24:56,327 Uma coisa de algum peso, caso tenhamos de empurrar os chuis para fora da estrada. 281 00:24:56,328 --> 00:24:59,455 Um Escalade, um Yukon, um Avalanche. Ou assim. 282 00:24:59,456 --> 00:25:02,763 Tem de estar pronto para começar às 8:30... da manhã. 283 00:25:04,044 --> 00:25:05,641 Perguntas? 284 00:25:05,754 --> 00:25:07,171 Que giro que tu és! 285 00:25:07,172 --> 00:25:08,727 É o meu Baby. 286 00:25:08,924 --> 00:25:10,729 Vai-te foder, Baby. 287 00:25:24,272 --> 00:25:26,787 PERÍMETRO TRUST TRANSPORTE BLINDADO DE SEGURANÇA 288 00:25:34,032 --> 00:25:35,838 O que ali está é nosso. 289 00:25:35,992 --> 00:25:38,048 Pertence-nos. 290 00:25:38,328 --> 00:25:41,455 Eles ficaram-nos com o nosso dinheiro, que tanto nos custou a ganhar. 291 00:25:41,456 --> 00:25:44,124 Entraram sorrateiramente ontem durante o nosso sono, foram-nos às calças 292 00:25:44,125 --> 00:25:45,806 e esvaziaram-nos as carteiras. 293 00:25:46,127 --> 00:25:49,560 Eles têm o que nos pertence de direito. 294 00:25:50,006 --> 00:25:51,812 Vamos lá recuperar... 295 00:25:51,883 --> 00:25:53,564 ... o que nos pertence de direito. 296 00:25:57,556 --> 00:26:00,224 - Que merda de máscara é esta? - Austin Powers. 297 00:26:00,225 --> 00:26:02,268 O Doc disse Michael Myers. 298 00:26:02,269 --> 00:26:04,979 - Esta é do Mike Myers! - Devia ser a máscara do "Halloween". 299 00:26:04,980 --> 00:26:08,148 - Esta é uma máscara do Halloween. - Não, do assassino do "Halloween". 300 00:26:08,149 --> 00:26:09,733 Queres dizer do Jason. 301 00:26:09,734 --> 00:26:11,777 - Não! - Não! Safa! Porra! 302 00:26:11,778 --> 00:26:14,835 - Vamos. - Esperem. Tenho de recomeçar a canção. 303 00:26:17,534 --> 00:26:18,881 Que merda? 304 00:26:18,910 --> 00:26:20,132 O quê? 305 00:26:20,537 --> 00:26:21,800 Vão! 306 00:26:53,945 --> 00:26:55,946 Estamos cá fora! Vamos! 307 00:26:55,947 --> 00:26:57,448 - Mexe-te! - Estou a ir! 308 00:26:57,449 --> 00:26:59,671 - Vamos! - Toca a andar! 309 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Aguenta! É uma profissão dura. 310 00:27:02,829 --> 00:27:05,427 - Vamos! Mexe-te! - Sim, Baby! 311 00:27:08,460 --> 00:27:09,389 Cuidado! 312 00:27:10,337 --> 00:27:11,587 Que porra! 313 00:27:11,588 --> 00:27:13,393 - Temos um herói! - Vai! 314 00:27:20,096 --> 00:27:21,985 Raios! Foda-se! Apanha-o! 315 00:27:24,517 --> 00:27:26,406 Faz o teu trabalho, Baby! Depressa! 316 00:27:32,150 --> 00:27:33,830 Cuidado...! 317 00:27:52,629 --> 00:27:54,267 É assim mesmo, Baby! 318 00:27:56,716 --> 00:27:57,938 Vamos! 319 00:28:07,268 --> 00:28:09,199 Que porra! O soldadinho! 320 00:28:09,646 --> 00:28:11,368 Ele não desiste? 321 00:28:19,197 --> 00:28:21,003 Anda lá, Soldadinho. 322 00:28:22,492 --> 00:28:24,881 - Merda! - Não...! 323 00:28:30,542 --> 00:28:32,097 Apanhei-te agora! 324 00:28:47,225 --> 00:28:49,990 Raios! Eu tinha o cabrão do Soldadinho mortinho sem perdão! 325 00:28:50,103 --> 00:28:51,408 Maldita merda! 326 00:28:52,814 --> 00:28:54,995 Outro carro. Vamos. 327 00:28:58,695 --> 00:29:00,625 Vamos, rapazes. Toca a bulir! 328 00:29:00,780 --> 00:29:02,627 Mexam-se, depressa! 329 00:29:02,866 --> 00:29:05,797 Querido. Meu amorzinho. 330 00:29:07,203 --> 00:29:09,288 - Sai do carro! - Tenho uma criança. 331 00:29:09,289 --> 00:29:11,678 Eu também tenho uma. Sai daí! 332 00:29:12,125 --> 00:29:14,598 Vamos! Entrem! 333 00:29:14,836 --> 00:29:16,600 Vamos lá! 334 00:29:17,046 --> 00:29:18,213 Deixa lá. 335 00:29:18,214 --> 00:29:19,298 Mexam-se, seus lorpas! 336 00:29:19,299 --> 00:29:21,383 - Raios! - Baby, que estás a fazer? 337 00:29:21,384 --> 00:29:23,343 Deixa o bebé no carro. 338 00:29:23,344 --> 00:29:25,609 Mexe lá esse rabo e entra! 339 00:29:28,016 --> 00:29:30,155 - Vamos! - Estou a ir! 340 00:29:33,396 --> 00:29:34,701 Toca a andar! 341 00:29:37,734 --> 00:29:38,830 Vamos embora! 342 00:29:39,778 --> 00:29:41,528 Merda! 343 00:29:41,529 --> 00:29:43,794 Não! Porra! 344 00:29:45,533 --> 00:29:46,867 Deixei lá a minha arma. 345 00:29:46,868 --> 00:29:49,466 - O quê? - Deixei lá a minha metralhadora. 346 00:29:49,537 --> 00:29:52,886 Nada famoso, J.D.. Nada famoso mesmo. 347 00:29:54,918 --> 00:29:57,057 Chuis, chuis, chuis! 348 00:29:57,295 --> 00:29:59,684 Merda! Baixem-se! 349 00:30:00,924 --> 00:30:03,063 Escondam-se. Fiquem aí. 350 00:30:20,443 --> 00:30:24,334 Todas as unidades em alerta para um Saturn Aura vermelho. 351 00:30:40,672 --> 00:30:42,548 Vês o J.D. ali? 352 00:30:42,549 --> 00:30:44,521 O J.D. é um idiota. 353 00:30:45,093 --> 00:30:47,107 Mas tu és um puto brilhante. 354 00:30:47,470 --> 00:30:49,484 E tenho uma pergunta para ti. 355 00:30:50,682 --> 00:30:52,654 Fizeste-me falhar aquele tiro? 356 00:30:55,478 --> 00:30:57,200 Vá lá. 357 00:30:57,814 --> 00:30:59,494 Podes dizer-me. 358 00:31:00,441 --> 00:31:01,955 Não. 359 00:31:02,944 --> 00:31:04,875 És um bom condutor. 360 00:31:05,154 --> 00:31:07,127 Mas és um mau mentiroso. 361 00:31:08,950 --> 00:31:12,132 Neste negócio, quando os sentimentos te apanham... 362 00:31:13,913 --> 00:31:16,011 ... é quando apanhas um tiro. 363 00:31:17,208 --> 00:31:19,264 E agora, pega na carteira e vai buscar café. 364 00:31:48,156 --> 00:31:50,795 Já não era sem tempo. 365 00:31:56,039 --> 00:31:58,123 Procuras o J.D.? 366 00:31:58,124 --> 00:32:00,555 O Homem Internacional do Mistério? 367 00:32:00,877 --> 00:32:03,225 Ele já partiu há muito, Baby! 368 00:32:06,424 --> 00:32:09,231 Deixa aí. Nós bebemo-lo. 369 00:32:20,188 --> 00:32:22,773 Então, é agora. 370 00:32:22,774 --> 00:32:25,038 Sou um homem de palavra. 371 00:32:28,029 --> 00:32:29,960 Temos as contas saldadas, Baby. 372 00:32:31,240 --> 00:32:33,575 - E é tudo? - É, sim. 373 00:32:33,576 --> 00:32:36,758 Já pagaste tudo. Razões para celebrar. 374 00:32:37,455 --> 00:32:39,302 Sim, claro. 375 00:32:41,918 --> 00:32:45,809 Bem, antes de ficares completamente esfusiante, 376 00:32:51,552 --> 00:32:53,900 tens de te livrar desse carro. 377 00:32:54,847 --> 00:32:56,736 Guia com cuidado, Baby. 378 00:35:26,833 --> 00:35:29,722 ABERTO 24 HORAS 379 00:35:30,878 --> 00:35:32,629 BO'S 380 00:35:32,630 --> 00:35:35,090 - Voltaste! - Claro que sim. 381 00:35:35,091 --> 00:35:38,093 Então, o senhor vai ser o meu último cliente, 382 00:35:38,094 --> 00:35:41,221 pois vou sair por aquela porta exactamente dentro de 30 segundos. 383 00:35:41,222 --> 00:35:43,778 - Vais-te embora? - Sim, senhor. 384 00:35:43,850 --> 00:35:46,823 - Posso ir contigo? - Não tens trabalho, nem nada? 385 00:35:48,479 --> 00:35:51,940 Não. Acabei o trabalho. 386 00:35:51,941 --> 00:35:54,860 - Pareces muito feliz por isso. - E estou mesmo. 387 00:35:54,861 --> 00:35:57,112 - Raios! - Não te culpo! 388 00:35:57,113 --> 00:35:58,655 És bem-vindo se quiseres vir, 389 00:35:58,656 --> 00:36:01,421 mas não sei se uma lavandaria te levará ao êxtase. 390 00:36:02,285 --> 00:36:04,007 Tenho de fazer umas coisas. 391 00:36:04,620 --> 00:36:09,291 Mas vê o que queres, e eu fico só por tua causa. Café? 392 00:36:09,292 --> 00:36:11,848 Por favor. Com natas e açúcar. 393 00:36:12,420 --> 00:36:14,963 Então, como te estás a dar? 394 00:36:14,964 --> 00:36:16,131 Bem. 395 00:36:16,132 --> 00:36:18,717 - Ele é querido, não é? - Aquele rapaz? 396 00:36:18,718 --> 00:36:20,760 Ele já cá vinha quando eu cá entrei. 397 00:36:20,761 --> 00:36:23,443 Acho que se calhar, a mãe dele trabalhava aqui. 398 00:36:28,144 --> 00:36:29,657 Já sabes o que queres? 399 00:36:31,772 --> 00:36:32,772 O teu nome? 400 00:36:32,773 --> 00:36:35,455 Esse podes ter de borla. 401 00:36:35,818 --> 00:36:37,916 É Debbie. Debora. 402 00:36:38,154 --> 00:36:39,696 Como a canção. 403 00:36:39,697 --> 00:36:41,531 A do Beck? 404 00:36:41,532 --> 00:36:45,285 Mas eu sou D-e-b-o-r-a, e acho que ela é Debra. 405 00:36:45,286 --> 00:36:46,799 Essa não conheço. 406 00:36:46,954 --> 00:36:48,384 É assim... 407 00:36:51,876 --> 00:36:55,391 Conheci-te Num JCPenney 408 00:36:57,215 --> 00:37:01,176 A tua placa dizia Jenny 409 00:37:01,177 --> 00:37:02,052 Jenny? 410 00:37:02,053 --> 00:37:04,304 A canção fala do desejo dele de estar com a Jenny... 411 00:37:04,305 --> 00:37:06,890 e também com a irmã dela, que se chama Debra. 412 00:37:06,891 --> 00:37:10,281 Por isso, nem sequer é sobre mim. É sobre a irmã. 413 00:37:10,603 --> 00:37:14,564 A minha irmã chama-se Mary. Tem as canções todas. 414 00:37:14,565 --> 00:37:18,109 "Mary, Mary, Where You Goin' To?" "Proud Mary Keep On Burnin'." 415 00:37:18,110 --> 00:37:19,707 "The Wind Cries Mary". 416 00:37:19,779 --> 00:37:22,197 Ela vence-me. De novo. 417 00:37:22,198 --> 00:37:25,283 Tem canções até dizer chega. Eu tenho uma. 418 00:37:25,284 --> 00:37:26,839 Não, tu tens duas. 419 00:37:27,245 --> 00:37:30,288 - Qual é a outra? - "Debora", aquela de que eu falo. 420 00:37:30,289 --> 00:37:31,928 - De quem? - Dos Trex. 421 00:37:32,875 --> 00:37:33,972 Dos T. Rex? 422 00:37:34,210 --> 00:37:35,252 Sim. 423 00:37:35,253 --> 00:37:38,685 Ouvi falar deles, mas não conheço essa. Como é? 424 00:37:42,510 --> 00:37:44,219 Ó Debora 425 00:37:44,220 --> 00:37:46,930 Pareces sempre Uma zebora 426 00:37:46,931 --> 00:37:48,306 Uma ze-bo-ra? 427 00:37:48,307 --> 00:37:50,183 Deve ser uma zebra. 428 00:37:50,184 --> 00:37:53,658 Como estou de preto e branco, podes chamar-me Deebra. 429 00:37:54,230 --> 00:37:56,773 Por acaso acho que tenho aqui a "Debora". 430 00:37:56,774 --> 00:37:59,539 O quê? Quantos desses tens tu? 431 00:38:00,236 --> 00:38:03,947 Tenho diferentes iPods para diferentes dias e disposições. 432 00:38:03,948 --> 00:38:06,588 E agora estás numa disposição cor-de-rosa cintilante? 433 00:38:07,243 --> 00:38:09,132 Estou agora. 434 00:38:11,247 --> 00:38:12,622 Como te chamas? 435 00:38:12,623 --> 00:38:14,416 - Baby. - Espera aí. O quê? 436 00:38:14,417 --> 00:38:17,877 Chamas-te Baby? B-a-b-y, Baby? 437 00:38:17,878 --> 00:38:19,296 Sim. 438 00:38:19,297 --> 00:38:23,675 Então, vences-nos a todos. Todas as canções falam de ti. 439 00:38:23,676 --> 00:38:28,054 Podíamos percorrer os estados para sempre e nunca esgotar as canções Baby. 440 00:38:28,055 --> 00:38:30,570 Mas podíamos esgotar a gasolina. 441 00:38:31,642 --> 00:38:34,574 A tua mãe chamava-te Baby em miúdo? 442 00:38:35,438 --> 00:38:36,479 Às vezes. 443 00:38:36,480 --> 00:38:38,578 Ela trabalhava aqui? 444 00:38:39,275 --> 00:38:42,957 Às vezes, mas também era cantora. 445 00:38:43,654 --> 00:38:45,585 O que faz ela agora? 446 00:38:46,991 --> 00:38:48,588 Nada. 447 00:38:50,244 --> 00:38:52,467 Posso encontrar a "Debora", se quiseres. 448 00:38:52,496 --> 00:38:53,635 Debbie! 449 00:38:54,290 --> 00:38:56,012 Isto é incrível. 450 00:38:57,918 --> 00:39:01,142 Toca-a para eu ouvir quando eu não tiver de sair daqui. 451 00:39:01,297 --> 00:39:03,603 - Combinado? - Sim, combinado. 452 00:39:04,300 --> 00:39:06,230 E agora, já sabes o que queres? 453 00:39:06,385 --> 00:39:08,024 Sair daqui. 454 00:39:27,907 --> 00:39:31,242 Tens razão. Gosto dela. 455 00:39:31,243 --> 00:39:32,548 Óptimo. 456 00:39:32,870 --> 00:39:37,332 Então, qual é a tua história, Baby? És daqui? 457 00:39:37,333 --> 00:39:38,666 Sou. 458 00:39:38,667 --> 00:39:41,641 Continua... 459 00:39:41,712 --> 00:39:47,438 És daqui, és condutor. Gostas de música. Não falas muito. 460 00:39:47,802 --> 00:39:49,107 Não. 461 00:39:50,388 --> 00:39:54,641 Falei mais contigo hoje do que com qualquer outra pessoa o ano todo. 462 00:39:54,642 --> 00:39:56,739 Muito bem. 463 00:39:57,353 --> 00:39:59,687 Não és nenhuma gralha. Tomo nota. 464 00:39:59,688 --> 00:40:01,536 Pois é. 465 00:40:02,024 --> 00:40:04,622 Tenho uma coisa nos ouvidos. 466 00:40:05,319 --> 00:40:07,208 Tive um acidente em miúdo. 467 00:40:07,363 --> 00:40:08,988 Foi isso que aconteceu à tua mãe? 468 00:40:08,989 --> 00:40:13,339 Sim, e ao meu pai. Sinto a falta dela. 469 00:40:15,162 --> 00:40:17,163 - Lamento. - Não lamentes. 470 00:40:17,164 --> 00:40:20,250 Vivo com o meu pai adoptivo, mas agora ele está a ficar velho 471 00:40:20,251 --> 00:40:22,377 e sou mais eu que olho por ele. 472 00:40:22,378 --> 00:40:24,684 Eu sei o que isso é. 473 00:40:25,381 --> 00:40:28,383 Tive de tratar da minha mãe quando ela adoeceu. 474 00:40:28,384 --> 00:40:30,552 Pode parecer duro agora, mas... 475 00:40:30,553 --> 00:40:33,735 ... mas quando se vão, temos saudades de ter alguém para cuidar. 476 00:40:34,849 --> 00:40:37,864 Já não tenho muito que me prenda aqui. 477 00:40:38,853 --> 00:40:40,283 Não tens? 478 00:40:43,399 --> 00:40:45,079 Sabes... 479 00:40:45,609 --> 00:40:49,821 ... podíamos ver-nos noutra altura, noutro sítio? 480 00:40:49,822 --> 00:40:54,200 Queres dizer num sítio que não seja um snack-bar ou uma lavandaria? 481 00:40:54,201 --> 00:40:56,703 Não é que isto não seja simpático, mas... 482 00:40:56,704 --> 00:40:58,718 Podíamos ir... 483 00:41:01,292 --> 00:41:02,542 ... à Bacchanalia. 484 00:41:02,543 --> 00:41:04,766 Nunca lá estive. Ouvi dizer que era giro. 485 00:41:04,962 --> 00:41:09,382 É a melhor bebida e comida de todas as bebidas e comidas da cidade. 486 00:41:09,383 --> 00:41:11,426 Que bom. 487 00:41:11,427 --> 00:41:14,137 Mas esta semana puseram-me em turnos duplos. 488 00:41:14,138 --> 00:41:16,431 E para a semana? Qual é o teu horário? 489 00:41:16,432 --> 00:41:17,515 Não sei. 490 00:41:17,516 --> 00:41:20,310 Já me esquecia. Eles chamam e tu vais. 491 00:41:20,311 --> 00:41:22,312 Não, não estou a trabalhar. 492 00:41:22,313 --> 00:41:24,911 - Já não vais guiar mais? - Não. 493 00:41:25,232 --> 00:41:26,441 Lamento. 494 00:41:26,442 --> 00:41:28,456 Não lamentes. A escolha é minha. 495 00:41:28,611 --> 00:41:31,125 Que sorte a tua. 496 00:41:37,244 --> 00:41:39,383 "MIDNITE VULTURES" BECK 497 00:41:47,254 --> 00:41:49,894 Então, quem é a Debora? 498 00:41:50,257 --> 00:41:52,563 A rapariga. 499 00:41:53,260 --> 00:41:56,137 Chama-se Malik Kelly, um veterano local. 500 00:41:56,138 --> 00:41:58,806 Você viu o que aquelas pessoas fizeram. 501 00:41:58,807 --> 00:42:00,475 E agiu. Porquê? 502 00:42:00,476 --> 00:42:02,018 Acabou-se. 503 00:42:02,019 --> 00:42:04,938 Vi os tipos a dirigir-se para o banco com máscaras de Halloween, 504 00:42:04,939 --> 00:42:07,495 de armas em punho. Estavam a atacar... 505 00:42:07,691 --> 00:42:10,456 - É este o sítio? - Sim, é este. 506 00:42:13,822 --> 00:42:15,711 "BonsRapazes" 507 00:42:15,783 --> 00:42:16,783 Piza? 508 00:42:16,784 --> 00:42:19,590 Estamos a celebrar? 509 00:42:19,828 --> 00:42:21,496 Celebramos tu arranjares 510 00:42:21,497 --> 00:42:23,427 um trabalho a sério. 511 00:42:24,500 --> 00:42:26,389 Que tipo de trabalho? 512 00:42:26,460 --> 00:42:31,047 Não era bom dares prazer às pessoas 513 00:42:31,048 --> 00:42:34,730 quando guias? 514 00:42:35,386 --> 00:42:36,816 Piza? 515 00:42:39,390 --> 00:42:40,723 BonsRapazes 516 00:42:40,724 --> 00:42:42,029 MOTORISTA PRECISA-SE 517 00:43:04,540 --> 00:43:06,833 - Isso é que foi rápido. - Eu sei. 518 00:43:06,834 --> 00:43:08,055 Piza! 519 00:43:19,096 --> 00:43:20,860 Olha... 520 00:43:21,181 --> 00:43:23,474 Só tens de lavar as mãos uma vez 521 00:43:23,475 --> 00:43:25,323 depois de contares isso. 522 00:43:25,644 --> 00:43:27,074 Eu sei. 523 00:43:27,229 --> 00:43:28,563 E não pôr 524 00:43:28,564 --> 00:43:30,481 outras vidas 525 00:43:30,482 --> 00:43:31,733 em perigo. 526 00:43:31,734 --> 00:43:35,833 Eu não vou deixar que algo de mal te aconteça. 527 00:43:36,488 --> 00:43:37,864 Não falo 528 00:43:37,865 --> 00:43:39,587 de mim. 529 00:44:22,785 --> 00:44:25,495 A vossa conta já foi paga por um cavalheiro. 530 00:44:25,496 --> 00:44:26,842 Um cavalheiro? 531 00:44:28,082 --> 00:44:29,929 Quem é? 532 00:44:30,918 --> 00:44:32,848 O meu antigo patrão. 533 00:44:35,631 --> 00:44:37,603 Dá-me um segundo. 534 00:44:45,808 --> 00:44:50,061 Foi uma boa refeição, Baby? A terrina de foie-gras é uma delícia, não é? 535 00:44:50,062 --> 00:44:51,270 Sim. 536 00:44:51,271 --> 00:44:53,731 Não pareces feliz de me ver. Porquê? 537 00:44:53,732 --> 00:44:55,858 Eu disse que estávamos quites, mas pensaste que tínhamos acabado? 538 00:44:55,859 --> 00:44:57,832 Que ficávamos por ali? 539 00:44:58,654 --> 00:44:59,779 Acho que pensei. 540 00:44:59,780 --> 00:45:02,532 Podia dar-te as boas notícias e as más, 541 00:45:02,533 --> 00:45:04,200 só que não há más notícias. 542 00:45:04,201 --> 00:45:06,703 As boas notícias é que vais fazer muito dinheiro. 543 00:45:06,704 --> 00:45:10,331 E as boas notícias são, que vais fazer muito dinheiro. 544 00:45:10,332 --> 00:45:11,958 Tenho um emprego, Doc. 545 00:45:11,959 --> 00:45:15,211 Sim, mas para quê seres escravo a entregar pizas BonsRapazes 546 00:45:15,212 --> 00:45:17,130 só para poderes pagar uma noite aqui, 547 00:45:17,131 --> 00:45:20,383 quando podias fazer aquela massa toda com um tipo excelente? Eu. 548 00:45:20,384 --> 00:45:24,095 E trazer a tua miúda aqui todas as noites da semana. 549 00:45:24,096 --> 00:45:26,848 Pagaste a tua dívida. Chegou a altura de lucrares. 550 00:45:26,849 --> 00:45:28,683 É esta a parte divertida, Baby. 551 00:45:28,684 --> 00:45:30,977 Quando o trabalho acabar, nadarás em dinheiro... 552 00:45:30,978 --> 00:45:35,398 ... a comprar Maseratis e a alimentar a tua miúda a peixe-gato embebido em ouro. 553 00:45:35,399 --> 00:45:37,038 O que dizes? Alinhas? 554 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Alinho? 555 00:45:39,778 --> 00:45:41,863 Não, não respondas à minha pergunta com outra pergunta. 556 00:45:41,864 --> 00:45:44,336 Dá-me uma de duas respostas: Sim, ou não. 557 00:45:46,243 --> 00:45:47,715 Não, Doc. 558 00:45:48,996 --> 00:45:52,303 Sabes que nunca faço um trabalho duas vezes com a mesma equipa, certo? 559 00:45:52,708 --> 00:45:53,708 Sim. 560 00:45:53,709 --> 00:45:56,932 E tu tens sido o meu condutor em todos os trabalhos desde que nos conhecemos. 561 00:45:57,671 --> 00:45:59,060 Sim. 562 00:46:00,340 --> 00:46:04,482 Por isso, penso que és o meu talismã... 563 00:46:04,636 --> 00:46:07,651 ... e que não vou fazer este trabalho sem ti. 564 00:46:08,056 --> 00:46:10,767 Não preciso de te dar o sermão do que acontece se recusares, 565 00:46:10,768 --> 00:46:13,019 ou de como te posso partir as pernas e matar todos aqueles que amas, 566 00:46:13,020 --> 00:46:14,950 porque tu já sabes isso, não sabes? 567 00:46:15,898 --> 00:46:17,369 Sei. 568 00:46:17,858 --> 00:46:21,624 Então, como vai ser? Atrás do volante ou numa cadeira de rodas? 569 00:46:22,154 --> 00:46:23,709 A primeira. 570 00:46:25,741 --> 00:46:27,338 Apanho-te de manhã. 571 00:46:28,076 --> 00:46:30,257 Não te deites muito tarde. 572 00:46:31,205 --> 00:46:34,916 E a tua namorada empregada de mesa é gira. 573 00:46:34,917 --> 00:46:37,056 Vamos mantê-la assim. 574 00:46:37,294 --> 00:46:38,933 Boa noite, senhor. 575 00:46:42,758 --> 00:46:46,886 Bem, foi muito boa, esta bebida e comida. 576 00:46:46,887 --> 00:46:50,181 Deves ter amigos em altos cargos para conseguir uma mesa ali. 577 00:46:50,182 --> 00:46:52,238 Isso não sei. 578 00:46:54,228 --> 00:46:56,534 Está tudo bem, Baby? 579 00:46:59,691 --> 00:47:01,247 Vai estar. 580 00:47:01,568 --> 00:47:03,194 Queres falar disso? 581 00:47:03,195 --> 00:47:05,321 Faço um excelente café. 582 00:47:05,322 --> 00:47:09,296 Não faço nada. O meu café é uma porcaria. 583 00:47:09,743 --> 00:47:13,884 Querer, quero, mas agora não posso. 584 00:47:15,249 --> 00:47:18,097 Não tens de te preocupar comigo. 585 00:47:18,961 --> 00:47:21,963 - Podes dizer-me tudo o que quiseres. - Não estou preocupado contigo. 586 00:47:21,964 --> 00:47:23,769 Quero dizer... 587 00:47:24,800 --> 00:47:28,065 Tu és a melhor coisa que me aconteceu desde há muito tempo. 588 00:47:28,804 --> 00:47:31,806 E só me inquieta que... 589 00:47:31,807 --> 00:47:35,114 ... eu não seja suficientemente bom para ti. 590 00:47:35,394 --> 00:47:36,991 Bem... 591 00:47:37,437 --> 00:47:39,118 ... não te inquietes. 592 00:47:40,524 --> 00:47:45,124 Bem vejo que és bom e diferente. 593 00:47:46,530 --> 00:47:49,420 E eu cá estarei quando estiveres pronto. 594 00:48:01,378 --> 00:48:03,058 Que vais fazer amanhã? 595 00:48:05,257 --> 00:48:07,188 Diz-me tu. 596 00:48:29,865 --> 00:48:31,462 Bom dia. 597 00:48:33,869 --> 00:48:37,079 Estes sítios nunca são assaltados. As pessoas não percebem... 598 00:48:37,080 --> 00:48:38,247 CORREIOS DOS EUA 599 00:48:38,248 --> 00:48:39,916 ... que há ouro ali, aos montes. E os que percebem, 600 00:48:39,917 --> 00:48:43,182 não têm bolas para executar um trabalho tão público, no centro de tudo. 601 00:48:43,337 --> 00:48:47,019 Este sítio estará maduro amanhã por esta hora, mas tens de me fazer uma coisa hoje. 602 00:48:47,174 --> 00:48:50,551 Não posso ser visto ali, mas tu podes. Vai lá dentro. 603 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 Toma nota do número das câmaras e das suas posições, 604 00:48:53,430 --> 00:48:54,889 do número de guichets abertos, 605 00:48:54,890 --> 00:48:57,600 do número de empregados e do número de clientes. 606 00:48:57,601 --> 00:49:01,200 Aquilo é um guarda? Está armado? Terão vidro antibandidos? 607 00:49:01,313 --> 00:49:03,856 Vai para a fila, compra selos. 608 00:49:03,857 --> 00:49:06,622 Tira os auscultadores, livra-te dos óculos escuros. 609 00:49:07,027 --> 00:49:10,793 E leva o sobrinho. Levanta menos suspeitas. 610 00:49:14,284 --> 00:49:16,911 Correios dos Estados Unidos. 611 00:49:16,912 --> 00:49:19,914 Estamos aqui para vos servir sete dias por semana. 612 00:49:19,915 --> 00:49:22,583 Actualmente fazemos muito mais do que vender selos. 613 00:49:22,584 --> 00:49:25,432 Ficariam surpreendidos com o que temos para oferecer. 614 00:49:25,879 --> 00:49:28,310 Sim, Jack. Por aqui está tudo bem. Terminado. 615 00:49:43,563 --> 00:49:47,316 Não há vidro antibandido, um guarda armado, dez câmaras... 616 00:49:47,317 --> 00:49:49,735 ... oito guichets, dois a funcionar... 617 00:49:49,736 --> 00:49:52,584 ... onze clientes e quatro empregados. 618 00:49:53,156 --> 00:49:54,795 Obrigado. 619 00:49:59,538 --> 00:50:01,260 Selos. 620 00:50:02,958 --> 00:50:04,388 É o seu filho? 621 00:50:04,918 --> 00:50:06,265 Sim. 622 00:50:06,545 --> 00:50:07,837 Sim, é claro que sim. 623 00:50:07,838 --> 00:50:08,976 Que idade tem ele? 624 00:50:10,257 --> 00:50:11,048 Quatro. 625 00:50:11,049 --> 00:50:12,354 Oito. 626 00:50:12,926 --> 00:50:15,274 Crescem depressa como um raio, não crescem? 627 00:50:17,431 --> 00:50:18,819 Ele tem nome? 628 00:50:20,058 --> 00:50:22,768 - Tens nome, não tens? - Samm. 629 00:50:22,769 --> 00:50:25,659 Então, Samm, tenho aqui um rebuçado com o teu nome. 630 00:50:25,772 --> 00:50:28,579 Tem um rebuçado que diz "Samm"? 631 00:50:29,693 --> 00:50:31,206 Que doçura! 632 00:50:31,987 --> 00:50:35,836 - Está cá amanhã? - Sim. Trabalho das 9 às 5, como a Dolly. 633 00:50:36,992 --> 00:50:40,411 Dolly Parton. Sim. Gosto dela. 634 00:50:40,412 --> 00:50:41,787 Quem não gosta? 635 00:50:41,788 --> 00:50:43,998 "Todos querem felicidade, ninguém quer sofrimento. 636 00:50:43,999 --> 00:50:46,792 "Mas não há arco-íris sem um pouco de chuva." 637 00:50:46,793 --> 00:50:48,182 Uma dama sábia. 638 00:50:49,004 --> 00:50:50,768 Sim, é. 639 00:50:51,548 --> 00:50:52,895 Adeus. 640 00:51:02,100 --> 00:51:03,322 Chuta! 641 00:51:04,102 --> 00:51:08,731 Não há vidro antibandido, um guarda armado, dez câmaras, 642 00:51:08,732 --> 00:51:11,288 oito guichets, três a funcionar. 643 00:51:11,485 --> 00:51:14,500 E onze clientes. 644 00:51:18,033 --> 00:51:19,992 E quatro empregados. 645 00:51:19,993 --> 00:51:21,507 Mais alguma coisa? 646 00:51:22,162 --> 00:51:23,913 A empregada parecia simpática. 647 00:51:23,914 --> 00:51:25,414 Ela deu-me um rebuçado. 648 00:51:25,415 --> 00:51:27,041 - Deu? - Sim. 649 00:51:27,042 --> 00:51:29,919 Provavelmente nem precisas de usar uma arma contra ela. 650 00:51:29,920 --> 00:51:33,352 Dizes "bu!" e ela dá-te logo as notas grandes primeiro. 651 00:51:34,049 --> 00:51:36,313 Quem sai aos seus... 652 00:51:44,434 --> 00:51:46,448 Em que andar moras? 653 00:51:47,187 --> 00:51:48,646 Terceiro. 654 00:51:48,647 --> 00:51:52,329 Essas escadas devem ser um problema grande para o Joe, não? 655 00:51:53,068 --> 00:51:55,277 É minha profissão saber tudo. 656 00:51:55,278 --> 00:51:57,084 E então, são um problema? 657 00:51:57,405 --> 00:51:59,169 Há um elevador. 658 00:52:01,076 --> 00:52:02,965 Que luxo! 659 00:52:04,079 --> 00:52:07,386 E então, vou ver-te esta noite? 660 00:52:07,999 --> 00:52:09,125 Sim, vai. 661 00:52:09,126 --> 00:52:11,752 Não estás apenas a dizer o que achas que eu quero ouvir, não? 662 00:52:11,753 --> 00:52:14,351 Consideras-me teu amigo, não? 663 00:52:15,465 --> 00:52:17,091 Você e eu somos uma equipa. 664 00:52:17,092 --> 00:52:19,606 Nada é mais importante que a nossa amizade. 665 00:52:20,095 --> 00:52:21,637 É bom saber isso. 666 00:52:21,638 --> 00:52:23,819 Sairás desta espelunca muito em breve. 667 00:52:24,683 --> 00:52:27,030 Vais subir no mundo! 668 00:52:36,736 --> 00:52:38,487 Bo's Diner, o que deseja? 669 00:52:38,488 --> 00:52:40,114 A Debora está aí? 670 00:52:40,115 --> 00:52:42,004 Debbie, telefone. 671 00:52:42,200 --> 00:52:43,881 Não te demores. 672 00:52:44,911 --> 00:52:47,037 - Está lá? - É o Baby. 673 00:52:47,038 --> 00:52:50,345 A que devo esta honra? 674 00:52:51,126 --> 00:52:53,419 Só queria ouvir a tua voz. 675 00:52:53,420 --> 00:52:55,462 Ainda te vou ver mais tarde? 676 00:52:55,463 --> 00:52:57,436 Tenho de conduzir outra vez. 677 00:52:57,674 --> 00:53:01,135 Está bem. Pensei que já não ias conduzir mais. 678 00:53:01,136 --> 00:53:02,858 Também eu. 679 00:53:03,180 --> 00:53:05,235 Não é o que eu quero. 680 00:53:05,348 --> 00:53:07,529 E o que é que tu queres, Baby? 681 00:53:08,268 --> 00:53:11,241 Quero ver-nos na auto-estrada 20 a caminho do Oeste, 682 00:53:11,563 --> 00:53:14,161 num carro que não podemos comprar, 683 00:53:14,441 --> 00:53:16,663 com um plano que não temos. 684 00:53:18,236 --> 00:53:20,459 Continuar a guiar e nunca parar. 685 00:53:21,156 --> 00:53:22,698 Falas a sério? 686 00:53:22,699 --> 00:53:24,338 Falo, Debora. 687 00:53:25,493 --> 00:53:27,174 Alinhas? 688 00:53:27,370 --> 00:53:29,343 Alinho, Baby. 689 00:53:29,372 --> 00:53:30,928 Até breve. 690 00:53:49,184 --> 00:53:50,572 Cá está ele. 691 00:53:51,770 --> 00:53:53,312 Olá, Baby! 692 00:53:53,313 --> 00:53:55,189 O Mau Ouvido voltou. 693 00:53:55,190 --> 00:53:57,566 - Viste o trabalho desse puto? - Vi, sim. 694 00:53:57,567 --> 00:54:01,195 O Doc quere-o perto por ele poder parar no lugar de deficientes no banco. 695 00:54:01,196 --> 00:54:02,613 Lugar de deficientes? 696 00:54:02,614 --> 00:54:05,616 Sim, ele tem uma coisa nos ouvidos. Tinnitus, ou parecido. 697 00:54:05,617 --> 00:54:08,327 Seja como for, tem de ouvir música horas por dia, 698 00:54:08,328 --> 00:54:10,204 para afogar o zumbido nos ouvidos. 699 00:54:10,205 --> 00:54:11,664 Merda! 700 00:54:11,665 --> 00:54:15,931 Sabem quem tem a mesma coisa exactamente e faz exactamente o mesmo? 701 00:54:16,211 --> 00:54:17,878 A Barbra Streisand. 702 00:54:17,879 --> 00:54:20,589 Achas que eu sei alguma merda sobre a merda da Barbra Streisand? 703 00:54:20,590 --> 00:54:23,676 Vê lá o que dizes. Estás a falar com a minha mulher. 704 00:54:23,677 --> 00:54:25,065 Sim. 705 00:54:26,137 --> 00:54:27,638 Vê lá o que dizes. 706 00:54:27,639 --> 00:54:29,653 Digo o que me apetecer. 707 00:54:35,105 --> 00:54:36,230 É verdade? 708 00:54:36,231 --> 00:54:39,079 É por isso que tens música constantemente na cabeça? Para afogar o ruído? 709 00:54:39,526 --> 00:54:42,207 Sim, mantém-me em movimento. 710 00:54:42,237 --> 00:54:45,239 É uma fuga. Percebo-te. 711 00:54:45,240 --> 00:54:48,242 Buddy, viste um violino por aí? Tinha aqui um. 712 00:54:48,243 --> 00:54:49,631 Cala a boca. 713 00:54:51,621 --> 00:54:53,789 Quando eu era miúdo, andava sempre de volta dos carros. 714 00:54:53,790 --> 00:54:57,251 Guiava toda a noite a abrir, como louco, a ouvir rádio. 715 00:54:57,252 --> 00:55:03,215 Tinha uma cassete especial com a minha música de acção. Até me fazia voar. 716 00:55:03,216 --> 00:55:06,189 - Tens uma dessas? - Claro. 717 00:55:06,303 --> 00:55:08,887 - Qual é? - "Brighton Rock." 718 00:55:08,888 --> 00:55:11,361 O quê? Queen? 719 00:55:12,434 --> 00:55:15,894 Sim! Tem um solo de guitarra que é uma loucura. Conheço essa canção. 720 00:55:15,895 --> 00:55:19,578 O meu irmão costumava tocar a "Sheer Heart Attack" para a casa toda. 721 00:55:19,691 --> 00:55:22,998 - Tem-la aí? - Tenho-a neste. 722 00:55:23,361 --> 00:55:26,209 Põe a tocar. Deixa-me ouvir esse incrível som. 723 00:55:44,341 --> 00:55:47,301 - O que estão as meninas a ouvir? - Queen. 724 00:55:47,302 --> 00:55:49,678 Queen? Streisand e agora os Queen. 725 00:55:49,679 --> 00:55:52,611 Que porra? Vão cantar a plenos pulmões a caminho do trabalho? 726 00:55:52,682 --> 00:55:54,821 Não precisam de cantar notas para arrecadar notas. 727 00:55:56,394 --> 00:56:00,077 Carregas com a merda do pé no pedal e conduzes a porra do carro. 728 00:56:00,357 --> 00:56:03,622 - É a única música que precisam. - Ora... 729 00:56:04,319 --> 00:56:07,988 Nunca andaste ao volante? Nunca tiveste uma canção da sorte? 730 00:56:07,989 --> 00:56:13,006 Uma canção para o cigarro. Depois do assalto, um copo de uísque. Com certeza. 731 00:56:13,119 --> 00:56:15,008 Mas não antes do trabalho. 732 00:56:15,330 --> 00:56:18,290 Já tenho aqui demónios suficientes a tocar o tempo todo. 733 00:56:18,291 --> 00:56:19,750 Nisso acredito. 734 00:56:19,751 --> 00:56:21,794 Um amigo desistiu uma vez dum trabalho, e sabes porquê? 735 00:56:21,795 --> 00:56:24,880 Porque tocaram na rádio uma coisa que ele não gostou. 736 00:56:24,881 --> 00:56:28,008 Estávamos para partir e ele recusou-se a entrar no carro. Porquê? 737 00:56:28,009 --> 00:56:31,637 Porque o "Knock, Knock, Knockin' On Heaven's Door" estava a tocar no FM. 738 00:56:31,638 --> 00:56:33,305 Disse que era uma canção agoirenta. 739 00:56:33,306 --> 00:56:37,267 Essa, a "End Of The Road" de Boyz II Men e "Hotel California" dos The Eagles. 740 00:56:37,268 --> 00:56:38,685 Chamava-lhes a todas canções agoirentas. 741 00:56:38,686 --> 00:56:41,772 Depois começou a dizer disparates, que íamos todos morrer. 742 00:56:41,773 --> 00:56:44,525 - E então, vocês desistiram do golpe? - Foda-se, eu não desisti do golpe. 743 00:56:44,526 --> 00:56:48,125 Eu fui e sacámos aquele dinheiro. E também não morremos. 744 00:56:48,405 --> 00:56:52,908 Ele lerpou mais tarde, mas não teve nada a ver com o assalto. 745 00:56:52,909 --> 00:56:55,382 Todas as tuas histórias acabam com alguém morto? 746 00:56:56,830 --> 00:56:59,469 Acho que vais ter de descobrir isso. 747 00:57:01,292 --> 00:57:04,725 Preciso de quatro pares de olhos e três pares de ouvidos. Cheguem-se cá. 748 00:57:16,099 --> 00:57:18,267 O serviço postal está a morrer. 749 00:57:18,268 --> 00:57:20,394 As pessoas já não querem saber do seu correio. 750 00:57:20,395 --> 00:57:24,244 Para sorte nossa, o prejuízo deles é o nosso lucro. 751 00:57:25,358 --> 00:57:26,733 Vales postais. 752 00:57:26,734 --> 00:57:29,570 Acontece que conheço um tipo que tem uma máquina 753 00:57:29,571 --> 00:57:32,614 que pode transformar os brancos em verdes. 754 00:57:32,615 --> 00:57:36,160 Cada caixa contém 250 vales. 755 00:57:36,161 --> 00:57:40,622 Cada vale são mil dólares. É um quarto de milhão por caixa. 756 00:57:40,623 --> 00:57:42,583 Ponto, ponto, ponto... Façam as contas. 757 00:57:42,584 --> 00:57:47,713 A Darling entra pela frente. O Buddy conta até cinco pelos dedos e segue-a. 758 00:57:47,714 --> 00:57:53,064 Põem estes óculos de anónimos para cegar as câmaras de vigilância. 759 00:57:53,094 --> 00:57:54,678 Contam outra vez pelos dedos. 760 00:57:54,679 --> 00:57:58,432 A Darling põe-se na fila. Buddy fá-la refém, metralhadora apontada à cabeça. 761 00:57:58,433 --> 00:58:00,739 Isso abre-vos as portas do escritório de trás. 762 00:58:01,769 --> 00:58:04,201 Brincamos muito a isso. 763 00:58:05,440 --> 00:58:07,608 O Baby conduz o Pirado à entrada de serviço. 764 00:58:07,609 --> 00:58:11,612 O Pirado usa o cartão de segurança de um funcionário com um nariz exigente, 765 00:58:11,613 --> 00:58:14,239 para aceder à entrada do pessoal e cobrir a retaguarda. 766 00:58:14,240 --> 00:58:18,507 Vocês pegam nas caixas todas e esgueiram- -se pelas traseiras para o Baby e o carro. 767 00:58:22,290 --> 00:58:24,541 - Apanhaste tudo, Baby? - Sim. 768 00:58:24,542 --> 00:58:26,306 Mais uma coisa. 769 00:58:26,461 --> 00:58:31,061 Precisamos de armas frescas, não ligadas a nós ou a outros assaltos. 770 00:58:31,216 --> 00:58:35,469 Tenho uns contactos que nos podem obter armamento limpo, a transacção é esta noite. 771 00:58:35,470 --> 00:58:37,804 Mas depois de as irem buscar, voltam logo aqui. 772 00:58:37,805 --> 00:58:41,975 Todos começam bem cedinho amanhã de manhã e há olhos por todo o lado, por isso... 773 00:58:41,976 --> 00:58:43,990 Vocês passam a noite aqui. 774 00:58:45,063 --> 00:58:47,452 Agora dormimos todos juntos. 775 00:58:56,449 --> 00:58:59,798 Nenhum sítio para onde ir Amor 776 00:59:00,245 --> 00:59:02,384 Não há Onde esconder 777 00:59:03,498 --> 00:59:07,305 Nenhum sítio para onde ir Amor 778 00:59:08,086 --> 00:59:09,808 Não há Onde esconder 779 00:59:13,925 --> 00:59:16,731 Encosta ali. Tenho de urinar. 780 00:59:18,513 --> 00:59:19,846 Querem pastilha elástica? 781 00:59:19,847 --> 00:59:22,988 - Queres pastilha elástica, Buddy? - Sim, pode ser. 782 00:59:25,687 --> 00:59:28,564 Diz-me o que vamos fazer com todo aquele dinheiro. 783 00:59:28,565 --> 00:59:32,317 Vamos a Vegas. Apostamos tudo no vermelho. 784 00:59:32,318 --> 00:59:35,625 Casamo-nos outra vez. Será muito romântico. 785 00:59:36,614 --> 00:59:39,491 Sabes o que seria mesmo muito romântico? 786 00:59:39,492 --> 00:59:41,840 O que é que seria mesmo muito romântico? 787 00:59:42,036 --> 00:59:43,884 Se matasses aquele tipo. 788 00:59:44,539 --> 00:59:46,832 Que tipo? O que te roubou, 789 00:59:46,833 --> 00:59:49,501 o que te chamou puta ou o tipo que olhou para ti daquela maneira? 790 00:59:49,502 --> 00:59:50,586 O último. 791 00:59:50,587 --> 00:59:52,893 Sim, lembro-me disso. 792 00:59:53,548 --> 00:59:56,187 O Pirado olhou-me daquela maneira. 793 00:59:58,636 --> 01:00:00,859 Queres que mate o Pirado? 794 01:00:01,097 --> 01:00:03,403 Não antes do trabalho, tonto. 795 01:00:05,560 --> 01:00:07,866 Achas que devemos falar disto em frente do Baby? 796 01:00:08,104 --> 01:00:11,369 Ele não vai dizer nada. Pois não, Baby? 797 01:00:14,569 --> 01:00:17,667 Caramba! Roubaste isto tudo? 798 01:00:17,780 --> 01:00:20,991 Disseste que querias pastilha elástica. Achas que eu ia pagá-las? 799 01:00:20,992 --> 01:00:21,922 Vamos. 800 01:00:23,578 --> 01:00:24,799 Vamos. 801 01:00:33,630 --> 01:00:35,756 Parece que entrámos no mercado rural. 802 01:00:35,757 --> 01:00:37,132 Mercado rural? 803 01:00:37,133 --> 01:00:40,148 Sim. O Doc diz que temos de falar com o Carniceiro. 804 01:01:17,131 --> 01:01:19,049 Anda, tu vens connosco. 805 01:01:19,050 --> 01:01:21,106 Se calhar não voltamos nisto. 806 01:01:26,641 --> 01:01:29,906 E arranja qualquer coisa funky aí... 807 01:01:30,311 --> 01:01:32,951 ... para o caso de termos de nos pirar daqui. 808 01:01:35,316 --> 01:01:38,485 Toma isto. Finge que a sabes usar. 809 01:01:38,486 --> 01:01:40,070 Por que precisaria dela? 810 01:01:40,071 --> 01:01:43,949 Tem de se armar em homem, para não parecermos todos um bando de meninas. 811 01:01:43,950 --> 01:01:45,463 Excluindo a Darling. 812 01:01:47,870 --> 01:01:50,802 Que têm os auscultadores? Ele está a gravar isto, ou quê? 813 01:01:50,832 --> 01:01:53,972 - É só a música dele. - Ele é marado, como as canções dele. 814 01:01:54,669 --> 01:01:56,169 Que está ele a ouvir? 815 01:01:56,170 --> 01:01:57,671 Como porra hei de saber? 816 01:01:57,672 --> 01:01:59,728 Deixa-me ver. 817 01:02:02,969 --> 01:02:04,428 "Tequila!" 818 01:02:04,429 --> 01:02:05,679 E agora por isso... 819 01:02:05,680 --> 01:02:08,486 Por que é que o gajo mexicano atirou a mulher pelo precipício? 820 01:02:08,683 --> 01:02:11,072 Estraguei tudo. Estraguei tudo, não foi? 821 01:02:11,519 --> 01:02:13,199 Não nos vimos já? 822 01:02:13,354 --> 01:02:14,993 Não sei. Ainda estás vivo, não estás? 823 01:02:16,107 --> 01:02:17,996 Então, acho que nunca nos vimos. 824 01:02:19,277 --> 01:02:21,750 - Calem-se! - Eu trato disto. 825 01:02:21,863 --> 01:02:23,334 Eu trato. 826 01:02:24,699 --> 01:02:26,004 Voilà! 827 01:02:26,659 --> 01:02:29,966 Bem-vindos à charcutaria. 828 01:02:30,371 --> 01:02:33,511 Esta noite, senhores, madame, 829 01:02:33,708 --> 01:02:38,099 temos os melhores pedaços de porco directamente do fumeiro local. 830 01:02:38,713 --> 01:02:40,714 Vocês são todos experientes carniceiros. 831 01:02:40,715 --> 01:02:42,257 Presumo que sabem 832 01:02:42,258 --> 01:02:45,177 que o humilde porco pode ser consumido do focinho à cauda, 833 01:02:45,178 --> 01:02:46,928 tudo menos o guincho. 834 01:02:46,929 --> 01:02:50,862 Posso oferecer-vos nove tipos aos melhores preços da cristandade. 835 01:02:51,726 --> 01:02:53,727 Avancemos de cabeça. 836 01:02:53,728 --> 01:02:58,148 Das bochechas vem o bendito bacon romano, que é o guanciale. 837 01:02:58,149 --> 01:03:03,528 Da pá do bicho vem o copa-lombo, um pedaço duro mas saboroso. 838 01:03:03,529 --> 01:03:05,155 A pá piquenique... 839 01:03:05,156 --> 01:03:06,323 APD - Polícia de Atlanta 840 01:03:06,324 --> 01:03:08,992 ... é um pedaço preferido dos que gostam de fumar porcos. 841 01:03:08,993 --> 01:03:12,579 As febras do cachaço, as costeletas do fundo, o vão 842 01:03:12,580 --> 01:03:15,665 e o presunto serrano do pernil, claro. 843 01:03:15,666 --> 01:03:18,251 - Tudo delicioso. - Delicioso. 844 01:03:18,252 --> 01:03:22,214 E, claro, temos uma excelente seleção de salsichas. 845 01:03:22,215 --> 01:03:24,813 - Já estou com fome. - Fantastique. 846 01:03:25,051 --> 01:03:26,802 E a vossa escolha é...? 847 01:03:26,803 --> 01:03:29,805 Eu vou optar pela pá porque... 848 01:03:29,806 --> 01:03:31,611 ... gosto de fumar porcos. 849 01:04:05,216 --> 01:04:06,604 Acordo acertado. 850 01:04:08,803 --> 01:04:10,567 Estúpido de merda! 851 01:04:10,721 --> 01:04:13,807 Qual foi a merda, Pirado? Puseste a minha mulher em perigo. Não gosto disso. 852 01:04:13,808 --> 01:04:15,642 Tem calma, Buddy. Estiveste à altura! 853 01:04:15,643 --> 01:04:17,060 Que merda foi esta, seu merdoso? 854 01:04:17,061 --> 01:04:19,855 Mataste os armeiros, não eram os contactos do Doc? 855 01:04:19,856 --> 01:04:22,649 Eram os contactos do Doc. E sabes que mais? Eram porcos. 856 01:04:22,650 --> 01:04:24,317 Olha para esta caixa. Diz APD. 857 01:04:24,318 --> 01:04:28,822 Topei logo aquele presuntão mais alto com aquele falso boné Louis Vuitton. 858 01:04:28,823 --> 01:04:30,365 Ele prendeu-me em '98. 859 01:04:30,366 --> 01:04:33,076 Não sei o que fazem vocês, seus pombinhos, fodendo sem camisas, 860 01:04:33,077 --> 01:04:36,705 mas eu, quando alguém se prepara para me grelhar, renasço para matar. 861 01:04:36,706 --> 01:04:37,497 Apanhem-no! 862 01:04:37,498 --> 01:04:40,138 - Baby, não o deixes fugir! - Faz qualquer coisa! 863 01:04:41,043 --> 01:04:42,223 Merda! 864 01:04:51,262 --> 01:04:53,346 Tira-nos daqui, Baby. Toca a andar! 865 01:04:53,347 --> 01:04:55,403 Vamos lá. Despachem-se! 866 01:05:11,616 --> 01:05:13,171 Tequila. 867 01:05:25,713 --> 01:05:27,685 Pirado, és totalmente doido! 868 01:05:27,882 --> 01:05:30,188 Quando os teus pais te chamam Pirado, vais acabar pirado mesmo. 869 01:05:30,343 --> 01:05:32,218 Não duvido que sejas doido. 870 01:05:32,219 --> 01:05:34,095 Mas o teu nome verdadeiro não é Pirado. 871 01:05:34,096 --> 01:05:35,472 Dizes tu. 872 01:05:35,473 --> 01:05:37,349 Achas que o meu nome verdadeiro é Darling? 873 01:05:37,350 --> 01:05:41,991 Ou Buddy? Não, são alcunhas. Nomes de código. Mnemónicas. 874 01:05:42,897 --> 01:05:45,231 Qual é então o teu verdadeiro nome, Darling? 875 01:05:45,232 --> 01:05:46,955 Monica. 876 01:05:47,485 --> 01:05:49,861 Pensei que não podíamos falar dos nomes. 877 01:05:49,862 --> 01:05:51,209 E não podemos. 878 01:05:51,822 --> 01:05:53,878 Baby, qual é o teu verdadeiro nome? 879 01:05:57,662 --> 01:05:59,871 Para aqui. 880 01:05:59,872 --> 01:06:00,914 Para aqui. 881 01:06:00,915 --> 01:06:02,011 BO's DINER. 882 01:06:02,500 --> 01:06:04,472 Eu disse para parares. Tenho fome. 883 01:06:04,961 --> 01:06:06,307 Não. 884 01:06:06,462 --> 01:06:08,434 Para o carro! 885 01:06:10,925 --> 01:06:12,342 Não? 886 01:06:12,343 --> 01:06:14,274 Dizes-me que não? 887 01:06:14,929 --> 01:06:16,680 Não quero ir ali. 888 01:06:16,681 --> 01:06:18,236 "Não quero ir ali". 889 01:06:19,266 --> 01:06:20,488 Alô, Baby. 890 01:06:20,935 --> 01:06:22,936 Houve corpos no chão ali atrás e tu não disseste nada. 891 01:06:22,937 --> 01:06:26,286 Agora de repente ficas todo enxofrado por pararmos num snack-bar? 892 01:06:27,400 --> 01:06:29,734 Não quero ir ali. É um nojo. 893 01:06:29,735 --> 01:06:33,459 Com essa recomendação, temos de lá ir. 894 01:07:02,810 --> 01:07:05,979 Por que estão todos tão zangados? Deviam estar agradecidos ao Pirado. 895 01:07:05,980 --> 01:07:07,981 Por seres um desejo de morte andante? 896 01:07:07,982 --> 01:07:10,316 Trato todos os meus trabalhos como se fossem o último. 897 01:07:10,317 --> 01:07:13,278 Sim, mas o que fazes dentro deste grupo afecta-nos a todos. 898 01:07:13,279 --> 01:07:15,376 Amanhã receberão o vosso dinheiro. Além disso... 899 01:07:16,657 --> 01:07:18,992 ... sei que vocês têm narizes para alimentar. 900 01:07:18,993 --> 01:07:22,300 - E tu, serás o Sr. Limpinho? - Sou o Sr. A-Merda-Que-Eu-Quiser-Ser. 901 01:07:23,456 --> 01:07:25,081 Posso trazer-vos alguma coisa para beber? 902 01:07:25,082 --> 01:07:29,294 Acho que serão coca-colas para todos. Como dizes na tua língua, Coca? 903 01:07:29,295 --> 01:07:32,005 Dá-me três Coca-colas e uma Coca. 904 01:07:32,006 --> 01:07:34,062 - Quatro oca-colas. - Sim. 905 01:07:36,594 --> 01:07:38,107 Vamos ver a coisa assim... 906 01:07:38,512 --> 01:07:42,307 Vocês assaltam por causa das drogas. Eu tomo drogas por causa dos assaltos. 907 01:07:42,308 --> 01:07:44,614 - Que inteligente. - É o meu trabalho. 908 01:07:44,852 --> 01:07:47,020 São vocês dois que estão de férias. 909 01:07:47,021 --> 01:07:49,481 - Duvidas das nossas credenciais? - Wall Street, certo? 910 01:07:49,482 --> 01:07:52,080 - Foi o Doc que te disse isso? - O Doc não me disse nada. 911 01:07:53,235 --> 01:07:55,333 É apenas uma ideia... 912 01:07:55,362 --> 01:07:56,988 ... de um homem sem ideias. 913 01:07:56,989 --> 01:07:59,866 Pirado, adoraria ouvir o que tens a dizer sobre o assunto. 914 01:07:59,867 --> 01:08:01,534 Diz-me se estiver muito longe da realidade, Buddy. 915 01:08:01,535 --> 01:08:05,343 Tu eras um corretor. Talvez uma mulher diferente, talvez filhos. 916 01:08:06,248 --> 01:08:07,874 Fizeste dinheiro, mas disseste, 917 01:08:07,875 --> 01:08:10,627 "trabalho no duro, brinco mais duro", mas se calhar excedeste-te na brincadeira. 918 01:08:10,628 --> 01:08:14,547 Acumulaste uma dívida, do tipo das que até um branco envergonham. 919 01:08:14,548 --> 01:08:16,049 Talvez te tenhas metido nalgum sarilho. 920 01:08:16,050 --> 01:08:18,259 Talvez tenhas sido apanhado com a mão na botija da empresa. 921 01:08:18,260 --> 01:08:21,596 Talvez tenhas largado tudo e fugido para o deserto com a tua dançarina preferida. 922 01:08:21,597 --> 01:08:24,057 Se calhar desapareceste num mundo feito de três coisas, dinheiro, 923 01:08:24,058 --> 01:08:27,532 sexo, drogas e acção. 924 01:08:29,146 --> 01:08:31,160 Merda, foram quatro. 925 01:08:32,650 --> 01:08:33,788 Cheguei perto? 926 01:08:35,069 --> 01:08:38,543 Eu vejo isto assim. Vocês acham que isto é uma trip. 927 01:08:38,989 --> 01:08:43,589 Mas se forem da Wall Street, são mais bandidos do que eu alguma vez serei. 928 01:08:47,623 --> 01:08:50,596 Eu vou falar por nós os dois. 929 01:08:55,256 --> 01:08:58,396 Achas que nos conheces? Não conheces. 930 01:08:59,593 --> 01:09:02,233 Julgas que és a última palavra em loucura? 931 01:09:03,264 --> 01:09:04,819 Não és. 932 01:09:05,349 --> 01:09:09,949 E acredita quando te digo que não queres ver o meu Buddy furioso. 933 01:09:10,646 --> 01:09:14,107 Não viste como ele é implacável. 934 01:09:14,108 --> 01:09:16,401 Porque quando ele vê tudo vermelho... 935 01:09:16,402 --> 01:09:20,418 ... tu só verás tudo negro. 936 01:09:25,119 --> 01:09:27,370 Ouviste isto, Acelera? Foi material para Óscar. 937 01:09:27,371 --> 01:09:29,664 Foi óptimo. Ensaiaste isso? 938 01:09:29,665 --> 01:09:33,431 Estás a ver isto, Baby? É o exemplo acabado de um homem... 939 01:09:34,128 --> 01:09:35,850 ... que ama uma mulher. 940 01:09:36,505 --> 01:09:38,144 Vocês são perfeitos um para o outro. 941 01:09:39,133 --> 01:09:40,438 Falo a sério. 942 01:09:44,138 --> 01:09:46,527 Que posso trazer-vos para comer? 943 01:09:47,892 --> 01:09:51,407 Traz uns "Happy Meals" para este pessoal e eu trato da conta... 944 01:09:52,521 --> 01:09:53,701 ... "Debora". 945 01:09:56,066 --> 01:10:00,458 Aqui o meu amigo não gosta deste sítio, mas eu acho este sítio simpático. 946 01:10:00,571 --> 01:10:02,919 Deixa-me perguntar-te uma coisa, Debora. 947 01:10:07,828 --> 01:10:09,258 Qual é o problema dele? 948 01:10:10,998 --> 01:10:14,722 Talvez o seu amigo queira preencher um formulário de sugestões. 949 01:10:14,960 --> 01:10:16,891 Para nos dizer como melhorar o nosso serviço. 950 01:10:25,512 --> 01:10:27,151 Baby, conheces aquela gaja? 951 01:10:28,849 --> 01:10:29,904 Não. 952 01:10:30,267 --> 01:10:31,906 Está bem. 953 01:10:32,478 --> 01:10:35,493 Vamos embora. Eu pago isto. 954 01:10:36,273 --> 01:10:37,912 Qual é o teu problema? 955 01:10:46,992 --> 01:10:48,422 Está bem. 956 01:10:49,203 --> 01:10:51,842 Dá uma boa gorjeta à simpática senhora. 957 01:11:22,987 --> 01:11:25,585 Partida para a Estrada da manhã 958 01:11:44,300 --> 01:11:45,730 "Bananas". 959 01:11:46,593 --> 01:11:48,566 "Bananas" é um código. 960 01:11:48,846 --> 01:11:51,264 Sempre que um negócio é concluído com um dos meus clientes, 961 01:11:51,265 --> 01:11:54,572 eles ligam-me pelo telefone, dizem "bananas" e desligam. 962 01:11:56,603 --> 01:12:00,578 Esta noite não ouvi a palavra "bananas". 963 01:12:00,941 --> 01:12:03,276 Digam-me então quem morreu. 964 01:12:03,277 --> 01:12:05,278 Os seus contactos eram chuis, Doc. 965 01:12:05,279 --> 01:12:08,072 Eu sei. Eram os meus chuis. 966 01:12:08,073 --> 01:12:10,129 Eles dispararam primeiro. 967 01:12:10,284 --> 01:12:13,578 Não vou apanhar com uma bala por si, nem por ninguém neste mundo cabrão. 968 01:12:13,579 --> 01:12:15,843 É verdade? Eles dispararam primeiro? 969 01:12:17,833 --> 01:12:19,013 Sim. 970 01:12:30,304 --> 01:12:33,097 - Baby? - Pergunte a alguém do planeta Terra. 971 01:12:33,098 --> 01:12:35,529 Eu pergunto a quem eu quiser. 972 01:12:36,643 --> 01:12:38,102 Vão para casa. O trabalho está cancelado. 973 01:12:38,103 --> 01:12:40,063 - Um momento. - Que porra? 974 01:12:40,064 --> 01:12:42,857 Temos 24 horas antes de toda a cidade nos cair em cima. 975 01:12:42,858 --> 01:12:44,317 Esses porcos estão no paraíso dos suínos. 976 01:12:44,318 --> 01:12:47,278 A única forma de nos identificarem é recorrendo a uma médium. 977 01:12:47,279 --> 01:12:50,239 São só precisas seis letras para dizer o teu nome. 978 01:12:50,240 --> 01:12:52,546 Bem, Doc, Pirado não é o meu nome verdadeiro. 979 01:12:53,869 --> 01:12:56,300 Acabou-se, Leonte. 980 01:12:57,331 --> 01:12:59,428 Sai da cidade. 981 01:13:01,627 --> 01:13:03,641 Não vou fugir, Doc. 982 01:13:03,837 --> 01:13:07,144 Cá por mim, enfrentamos o furacão. Atiramo-nos para o centro dele. 983 01:13:07,341 --> 01:13:11,010 Podemos estar numa praia sem chuis por perto, a beber cocktails, 984 01:13:11,011 --> 01:13:14,138 e a contar o nosso dinheiro livre de vigilantes dentro de 23 horas. 985 01:13:14,139 --> 01:13:18,142 E quem nos vai receber os talões desses vales, se mataste o receptador? 986 01:13:18,143 --> 01:13:19,352 O Buddy tem um tipo. 987 01:13:19,353 --> 01:13:22,355 Estou só a deitar-me a adivinhar, mas o Buddy tem um tipo. 988 01:13:22,356 --> 01:13:24,203 Não é verdade, Wall Street? 989 01:13:25,609 --> 01:13:27,527 Sim, eu tenho um tipo. 990 01:13:27,528 --> 01:13:29,417 Então, vamos lá fazer esta merda. 991 01:13:29,947 --> 01:13:34,367 Só oiço três vozes e tanto quanto sei, há quatro num carro. 992 01:13:34,368 --> 01:13:37,883 Baby? Decides tu. É altura de tomar uma decisão de rapazinho crescido. 993 01:13:38,163 --> 01:13:39,664 Fazemos isto ou não? 994 01:13:39,665 --> 01:13:41,374 Ele está em minoria. Vamos fazer isto. 995 01:13:41,375 --> 01:13:43,347 Deixa-o falar. 996 01:13:44,545 --> 01:13:48,477 Por mim, vamos todos dormir. E preparar-nos para esta merda. 997 01:14:07,568 --> 01:14:11,154 Baby? Decides tu. É altura de tomar uma decisão de rapazinho crescido. 998 01:14:11,155 --> 01:14:13,210 Fazemos isto ou não? 999 01:14:13,240 --> 01:14:15,074 Fazemos isto ou não? 1000 01:14:15,075 --> 01:14:16,826 Fazemos isto ou não? 1001 01:14:16,827 --> 01:14:18,494 Fazemos isto ou não? 1002 01:14:18,495 --> 01:14:20,468 Fazemos isto ou não? 1003 01:15:25,229 --> 01:15:26,992 Onde vais, Baby? 1004 01:15:28,482 --> 01:15:29,787 Café. 1005 01:15:30,734 --> 01:15:32,777 Às duas da manhã? 1006 01:15:32,778 --> 01:15:35,000 Isso não parece muito inteligente. 1007 01:15:35,572 --> 01:15:36,697 Estás a gozar-me? 1008 01:15:36,698 --> 01:15:41,006 Já tenho bastante que me rale com o Pirado, e agora também contigo? 1009 01:15:41,787 --> 01:15:43,496 Sabes que mais? Faz-me um favor. 1010 01:15:43,497 --> 01:15:46,499 Se amanhã vais estar a assobiar para o lado nos Correios, 1011 01:15:46,500 --> 01:15:49,139 vai lá então atrás da tua cafeína, 1012 01:15:49,503 --> 01:15:51,559 e não voltes. 1013 01:15:52,798 --> 01:15:54,674 Se estás nisto apenas pela adrenalina, 1014 01:15:54,675 --> 01:15:57,260 se guiar para ti não passa de um escape, 1015 01:15:57,261 --> 01:15:58,816 então vai. 1016 01:15:58,971 --> 01:16:00,818 Que estão todos a fazer aqui? 1017 01:16:02,849 --> 01:16:05,990 A certificar-nos que está tudo pronto para amanhã. 1018 01:16:07,312 --> 01:16:09,660 Parece que ele vai a algum lado às duas da manhã. 1019 01:16:11,024 --> 01:16:12,316 Vais? 1020 01:16:12,317 --> 01:16:13,622 Não. 1021 01:16:14,069 --> 01:16:17,293 Óptimo. Ainda bem. 1022 01:16:19,366 --> 01:16:21,422 Pois temos de discutir isto. 1023 01:16:22,536 --> 01:16:23,924 Não, é este. 1024 01:16:26,039 --> 01:16:29,542 Baby? Decides tu. É altura de tomar uma decisão de rapazinho crescido. 1025 01:16:29,543 --> 01:16:31,043 Fazemos isto ou não? 1026 01:16:31,044 --> 01:16:33,309 Por que andas a fazer isto? 1027 01:16:34,047 --> 01:16:36,562 Só para me divertir. Gosto de gravar coisas. 1028 01:16:37,759 --> 01:16:41,609 Gostas de gravar coisas porquê? És da polícia? 1029 01:16:42,598 --> 01:16:45,905 - Chias é na estrada, não aos chuis. - Fala, Baby! 1030 01:16:46,351 --> 01:16:48,102 Gosto de voltar a ouvir as conversas. 1031 01:16:48,103 --> 01:16:51,272 Faço música com palavras, canções, misturas. 1032 01:16:51,273 --> 01:16:52,870 É uma coisa que eu faço. 1033 01:16:53,984 --> 01:16:56,277 É uma desculpa muito esfarrapada. 1034 01:16:56,278 --> 01:16:59,614 Para ser sincero, nem os chuis arranjavam uma desculpa tão estúpida. 1035 01:16:59,615 --> 01:17:01,907 Podes tocar-nos uma das tuas misturas? 1036 01:17:01,908 --> 01:17:03,784 Não posso, estão em casa. 1037 01:17:03,785 --> 01:17:08,218 Parece que vamos todos a algum sítio às duas da manhã. Arranca! 1038 01:17:08,582 --> 01:17:10,220 Vivo muito longe. 1039 01:17:11,585 --> 01:17:12,890 Não vives, não. 1040 01:17:15,881 --> 01:17:17,603 Acorda, Baby! 1041 01:17:17,674 --> 01:17:19,063 É altura de explicares. 1042 01:17:24,848 --> 01:17:26,320 "MÃE" 1043 01:17:26,600 --> 01:17:30,240 - Joe! Onde está ele? Que lhe fizeram? - O aleijado? 1044 01:17:31,313 --> 01:17:33,243 Não te preocupes com ele. 1045 01:17:33,607 --> 01:17:36,246 Ele está bem. Não vai a lado nenhum. 1046 01:17:36,610 --> 01:17:38,916 Por que não nos tocas qualquer coisa, Baby? 1047 01:17:41,114 --> 01:17:43,671 "METRO LOFTS 6 DE JANEIRO ELE FOI LENTO?" 1048 01:17:51,917 --> 01:17:54,835 - Ele foi lento? -Não, não 1049 01:17:54,836 --> 01:17:58,686 Um bo-bom miúdo e um di-diabo Ao volante Ele foi lento? 1050 01:17:59,132 --> 01:18:01,384 Atrasado quer dizer lento Ele foi lento? 1051 01:18:01,385 --> 01:18:03,273 Não, não 1052 01:18:03,553 --> 01:18:06,360 Que-que-que mais Precisas de saber? 1053 01:18:07,182 --> 01:18:09,613 Esta merda é "bananas", Doc. 1054 01:18:10,102 --> 01:18:12,950 B-A-N-A-N-A-S... 1055 01:18:19,736 --> 01:18:22,418 Olá... teste... 1056 01:18:22,656 --> 01:18:24,962 É Debbie. Debora. 1057 01:18:25,450 --> 01:18:28,327 Sim, mas eu sou D-e-b-o-r-a. 1058 01:18:28,328 --> 01:18:31,176 Debora. Não é aquela empregada de mesa do snack-bar? 1059 01:18:32,958 --> 01:18:34,959 Disseste que não conhecias a tipa. 1060 01:18:34,960 --> 01:18:37,211 Por que havias de dizer que não a conhecias? 1061 01:18:37,212 --> 01:18:39,505 Tens andado a falar com a Debora sobre nós? 1062 01:18:39,506 --> 01:18:41,716 - Não disse nada. - E ao Rodinhas? 1063 01:18:41,717 --> 01:18:43,397 Ele não pode falar. 1064 01:18:43,468 --> 01:18:45,720 Mas pode ler os lábios, não pode? 1065 01:18:45,721 --> 01:18:50,182 Leva este imbecil para o seu buraco. Eu arranjo outro condutor para amanhã. 1066 01:18:50,183 --> 01:18:52,768 Eu estou disponível. Posso levá-lo aonde ele tem de ir, pô-lo em casa seguro. 1067 01:18:52,769 --> 01:18:54,825 Não! Não vai arranjar outro condutor. 1068 01:18:55,689 --> 01:18:57,690 Estive em todos os trabalhos desde que nos conhecemos. 1069 01:18:57,691 --> 01:19:00,025 Não guincho aos chuis, só guincho na estrada. 1070 01:19:00,026 --> 01:19:01,999 E não sou atrasado, sou rápido. 1071 01:19:03,864 --> 01:19:06,003 Sou o seu condutor amanhã. 1072 01:19:06,450 --> 01:19:08,005 Eu guio. 1073 01:19:11,037 --> 01:19:15,012 Bem, ouviram o puto. Ele guia. 1074 01:19:23,717 --> 01:19:26,719 A região de Atlanta está sob aviso de trovoadas ocasionais, 1075 01:19:26,720 --> 01:19:29,180 a partir das 4 horas desta tarde. 1076 01:19:29,181 --> 01:19:30,723 ... na baixa de Atlanta, hoje... 1077 01:19:30,724 --> 01:19:34,615 ... devido a obras no cruzamento da Ted Turner... 1078 01:19:35,145 --> 01:19:37,772 Possibilidade de trovoadas ocasionais durante a maior parte do dia. 1079 01:19:37,773 --> 01:19:41,066 Mínima esta noite cerca de 4,5 graus. Amanhã, sol e 19 graus. 1080 01:19:41,067 --> 01:19:43,527 CORREIOS DOS ESTADOS UNIDOS 1081 01:19:43,528 --> 01:19:47,044 Lembrem-se, o que ali está é nosso. Pertence-nos. 1082 01:19:48,200 --> 01:19:50,047 Eles têm o nosso dinheiro. 1083 01:19:50,744 --> 01:19:53,050 Têm as jóias da nossa mãe. 1084 01:19:54,998 --> 01:19:58,972 Vamos lá buscar o que nos pertence. 1085 01:20:33,787 --> 01:20:36,176 É agora, Baby. 1086 01:20:36,456 --> 01:20:38,178 Que tal estou? 1087 01:21:27,841 --> 01:21:28,854 Larga! 1088 01:21:32,929 --> 01:21:34,138 Baby, vamos! 1089 01:21:34,139 --> 01:21:35,944 - Mexe-te! - Vamos, vamos! 1090 01:21:37,142 --> 01:21:39,143 - Vamos! - Baby, temos de ir! 1091 01:21:39,144 --> 01:21:41,658 - Guia o carro, atrasado! - Baby, arranca! 1092 01:21:41,938 --> 01:21:43,564 Mete o pé no pedal! 1093 01:21:43,565 --> 01:21:44,857 - Vamos! - Vamos! 1094 01:21:44,858 --> 01:21:47,526 É melhor arrancares com o carro, ou rebento-te a cabeça! 1095 01:21:47,527 --> 01:21:48,749 - Três! - Mexe-te! 1096 01:21:48,862 --> 01:21:50,321 - Dois! - Arranca agora! 1097 01:21:50,322 --> 01:21:51,668 - Um! - Agora! 1098 01:22:02,876 --> 01:22:04,473 Foda-se! 1099 01:22:06,296 --> 01:22:09,978 Anda, dá cá a mão! Vamos, vamos! 1100 01:22:10,133 --> 01:22:12,231 Que fizeste, Baby? 1101 01:22:12,302 --> 01:22:14,178 Que raio fizeste? 1102 01:22:14,179 --> 01:22:15,387 Arranquei. 1103 01:22:15,388 --> 01:22:17,139 Arrancaste! Vou matar-te! 1104 01:22:17,140 --> 01:22:18,195 Jason! 1105 01:22:21,937 --> 01:22:23,242 Larguem as armas! 1106 01:22:36,493 --> 01:22:37,422 Parem! 1107 01:22:43,959 --> 01:22:46,974 Baixem as armas! Deitem-se no chão! 1108 01:22:55,762 --> 01:22:56,900 Para trás! 1109 01:22:59,599 --> 01:23:00,904 Pongo! 1110 01:23:01,851 --> 01:23:03,156 Mais devagar! 1111 01:23:18,493 --> 01:23:21,466 - Quietos ou disparo! Parem! - Parem já aí! 1112 01:23:38,304 --> 01:23:40,861 - Saiam da frente! - Mexam-se! 1113 01:23:54,195 --> 01:23:57,127 Tiros disparados nos Correios da baixa... 1114 01:24:17,802 --> 01:24:19,011 Lá está ele! 1115 01:24:19,012 --> 01:24:20,317 Vai, vai! 1116 01:24:20,513 --> 01:24:23,236 Por favor, não abram fogo perto... 1117 01:24:28,021 --> 01:24:29,409 Para ou disparo! 1118 01:24:31,691 --> 01:24:33,330 Não podes... 1119 01:24:40,033 --> 01:24:41,797 Quieto! 1120 01:24:50,460 --> 01:24:52,015 Para imediatamente! 1121 01:24:57,801 --> 01:25:00,357 O condutor do automóvel escapou a pé. 1122 01:25:11,397 --> 01:25:13,036 ... armado e perigoso. 1123 01:25:24,577 --> 01:25:25,549 Imbecil! 1124 01:25:32,168 --> 01:25:33,585 Não acredito nisto! 1125 01:25:33,586 --> 01:25:35,420 Baby, tu trazes azar, porra! 1126 01:25:35,421 --> 01:25:37,060 Vamos, vamos! 1127 01:25:38,675 --> 01:25:39,883 Que raio! 1128 01:25:39,884 --> 01:25:41,898 Baby, tira-nos daqui! 1129 01:25:42,095 --> 01:25:44,096 Isto é obra tua! Tu é que tens a culpa! 1130 01:25:44,097 --> 01:25:46,319 Baixem as armas! 1131 01:25:47,642 --> 01:25:49,322 - Para baixo! - Cuidado! 1132 01:25:57,610 --> 01:25:59,583 Chamem uma ambulância! Já! 1133 01:26:09,539 --> 01:26:13,221 Baixa a arma! Agora! 1134 01:26:20,925 --> 01:26:23,023 Isto é tudo culpa tua! 1135 01:26:26,639 --> 01:26:28,445 Põe as mãos onde eu as veja! 1136 01:26:30,685 --> 01:26:31,656 Merda! 1137 01:26:33,730 --> 01:26:35,202 Tu! Para! 1138 01:26:51,164 --> 01:26:53,165 Saia do carro! Saia do carro, senhora! 1139 01:26:53,166 --> 01:26:56,168 Sim. Estou a sair. Estou a sair. 1140 01:26:56,169 --> 01:26:57,211 Meu Deus! 1141 01:26:57,212 --> 01:26:58,808 A minha mala! 1142 01:26:59,839 --> 01:27:02,424 ... tiroteio perto do Peachtree Center. 1143 01:27:02,425 --> 01:27:04,481 ... atrapalhou o assalto aos Correios. 1144 01:27:28,993 --> 01:27:30,507 Desculpe, senhora. 1145 01:27:37,961 --> 01:27:39,766 Que raio? 1146 01:27:50,265 --> 01:27:54,142 Estamos a transmitir em direto da cena do tiroteio policial na baixa de Atlanta. 1147 01:27:54,143 --> 01:27:58,397 A polícia diz-nos que três assaltantes entraram numa delegação dos Correios, 1148 01:27:58,398 --> 01:28:01,733 pouco depois da uma da tarde. Mas o que começou com um assalto... 1149 01:28:01,734 --> 01:28:04,541 Merda... Merda, Joe! 1150 01:28:05,238 --> 01:28:08,044 Estás bem? Desculpa. Isto é tudo culpa minha. 1151 01:28:09,242 --> 01:28:10,826 Temos de sair daqui. As coisas estão mal paradas. 1152 01:28:10,827 --> 01:28:12,549 Não sou cego! 1153 01:28:15,832 --> 01:28:16,845 Não! 1154 01:28:17,166 --> 01:28:18,346 Não! 1155 01:28:23,006 --> 01:28:26,008 Não quero o teu dinheiro sujo! 1156 01:28:26,009 --> 01:28:28,565 Eu sei, eu sei! Mas não posso deixar-te aqui! 1157 01:28:36,269 --> 01:28:38,020 Bo's Diner, em que posso servi-lo? 1158 01:28:38,021 --> 01:28:39,271 A Debora está aí? 1159 01:28:39,272 --> 01:28:40,744 Debbie? 1160 01:28:41,274 --> 01:28:43,997 Está com um cliente neste momento. Quer esperar? 1161 01:28:44,193 --> 01:28:45,444 Diga-lhe que o Baby vai para aí. 1162 01:28:45,445 --> 01:28:46,583 O Baby? 1163 01:28:47,280 --> 01:28:49,586 B-a-b-y. Baby. 1164 01:28:52,785 --> 01:28:56,455 Atenção a um Chevy Caprice roxo de 1986. 1165 01:28:56,456 --> 01:29:00,013 O paradeiro destes assassinos é desconhecido. 1166 01:29:02,045 --> 01:29:05,602 Quatro polícias ficaram feridos num tiroteio na baixa. 1167 01:29:06,090 --> 01:29:09,648 Dois suspeitos ainda a monte são considerados extremamente perigosos. 1168 01:29:12,472 --> 01:29:15,766 Olá. Chamo-me Joseph. 1169 01:29:15,767 --> 01:29:17,309 CASA DE ASSISTÊNCIA A IDOSOS 1170 01:29:17,310 --> 01:29:18,852 Gosto de televisão. 1171 01:29:18,853 --> 01:29:21,772 E também gosto de ouvir 1172 01:29:21,773 --> 01:29:25,914 por vezes, discos antigos através das vibrações. 1173 01:29:26,319 --> 01:29:28,904 Gosto de ervilhas congeladas e de rolo de carne, 1174 01:29:28,905 --> 01:29:32,671 e de pão branco e manteiga de amendoim. 1175 01:29:35,787 --> 01:29:37,550 Bem espalhada na fatia. 1176 01:29:39,582 --> 01:29:41,333 Por favor, cuidem de mim. 1177 01:29:41,334 --> 01:29:42,847 Obrigado. 1178 01:29:48,341 --> 01:29:50,647 Voltas? 1179 01:29:52,345 --> 01:29:54,442 Não sei. 1180 01:29:55,014 --> 01:29:57,946 Vai correr tudo bem? 1181 01:30:01,270 --> 01:30:04,523 Prometi que nada te aconteceria. 1182 01:30:04,524 --> 01:30:06,830 E falhei. 1183 01:30:07,360 --> 01:30:09,958 Mas agora ficas em segurança. 1184 01:30:10,196 --> 01:30:13,670 Não me refiro a mim. 1185 01:30:15,368 --> 01:30:18,370 Esta é a Polícia de Atlanta. 1186 01:30:18,371 --> 01:30:22,165 Todos os residentes devem manter-se em casa. 1187 01:30:22,166 --> 01:30:25,460 Há um criminoso armado e perigoso à solta. 1188 01:30:25,461 --> 01:30:28,685 Boa sorte! 1189 01:31:07,420 --> 01:31:09,184 O teu amigo está aqui. 1190 01:31:21,017 --> 01:31:22,489 Olá, pombinhos. 1191 01:31:22,727 --> 01:31:26,438 Esperava apanhar-vos aos dois. E cá estão vocês. 1192 01:31:26,439 --> 01:31:29,024 A polícia identificou três dos quatro assaltantes. 1193 01:31:29,025 --> 01:31:31,443 Mortos ficaram Monica Castello... 1194 01:31:31,444 --> 01:31:32,749 Monica. 1195 01:31:34,447 --> 01:31:35,447 A minha querida. 1196 01:31:35,448 --> 01:31:36,448 DOIS ATIRADORES IDENTIFICADOS 1197 01:31:36,449 --> 01:31:38,338 Era uma boa rapariga. 1198 01:31:39,035 --> 01:31:40,673 Eu amo... 1199 01:31:41,454 --> 01:31:43,760 Amava-a. 1200 01:31:46,375 --> 01:31:48,765 E a Debora, Baby? 1201 01:31:49,921 --> 01:31:51,768 É uma boa rapariga? Ama-la? 1202 01:31:52,465 --> 01:31:53,770 Amo, sim. 1203 01:31:55,468 --> 01:31:57,190 Pois é pena. 1204 01:32:11,817 --> 01:32:13,902 Considerados armados e perigosos. 1205 01:32:13,903 --> 01:32:15,333 Tem uma chave da casa de banho? 1206 01:32:18,491 --> 01:32:19,546 Obrigado. 1207 01:32:55,444 --> 01:32:56,833 Já chega. 1208 01:32:58,823 --> 01:33:00,128 Obrigado. 1209 01:33:16,048 --> 01:33:18,883 Nunca vou desistir 1210 01:33:18,884 --> 01:33:21,399 Desistir não me assenta bem 1211 01:33:24,640 --> 01:33:26,529 Acabou-se a cantiga, Baby. 1212 01:33:27,643 --> 01:33:30,033 Mas lamento, ainda vais ter de enfrentar a música. 1213 01:33:32,565 --> 01:33:34,107 Como vão vocês dois esta noite? 1214 01:33:34,108 --> 01:33:37,582 Estamos muito bem. Não é verdade, Baby? 1215 01:33:40,364 --> 01:33:41,878 Raios! 1216 01:33:44,160 --> 01:33:46,674 Anda, vamos! 1217 01:33:46,787 --> 01:33:49,581 Não podes continuar a fugir, Baby. 1218 01:33:49,582 --> 01:33:51,291 Não há fuga possível! 1219 01:33:51,292 --> 01:33:54,390 - Vamos! Toca a sair daqui! - Hei de encontrar-te! 1220 01:33:54,587 --> 01:33:57,060 Porra, porra! 1221 01:33:57,590 --> 01:33:59,437 Que está a acontecer, Baby? 1222 01:34:03,012 --> 01:34:06,361 - Tenho de ir. - Não. Eu vou contigo. 1223 01:34:06,390 --> 01:34:07,599 Ele alvejou um tipo! 1224 01:34:07,600 --> 01:34:08,947 - Quem? - Ele! 1225 01:34:11,395 --> 01:34:12,771 Polícia de Atlanta. 1226 01:34:12,772 --> 01:34:16,608 Você no chão, está bem? Pode mostrar-me onde foi alvejado? 1227 01:34:16,609 --> 01:34:17,914 Sim. 1228 01:34:19,195 --> 01:34:20,917 Aí. 1229 01:34:21,364 --> 01:34:25,421 Agente baleado! Tiros disparados! Repito, tiros disparados no Bo's Diner! 1230 01:34:25,618 --> 01:34:30,468 Unidade 412 actualmente na cena, a pedir reforços. Possível refém feminina! 1231 01:34:33,626 --> 01:34:34,626 Quem fala? 1232 01:34:34,627 --> 01:34:35,627 É o Baby. 1233 01:34:35,628 --> 01:34:37,016 Tal como eu disse, quem fala? 1234 01:34:37,380 --> 01:34:38,546 Preciso da sua ajuda. 1235 01:34:38,547 --> 01:34:40,520 Lamento, mas esta linha está desativada. 1236 01:34:43,803 --> 01:34:46,638 Baby, temos de sair daqui. 1237 01:34:46,639 --> 01:34:48,431 Só preciso de uma coisa primeiro. 1238 01:34:48,432 --> 01:34:51,364 E depois somos só nós, a música e a estrada. 1239 01:34:51,560 --> 01:34:54,951 Mas não temos carro. Ou música. 1240 01:34:59,568 --> 01:35:00,957 Temos, sim. 1241 01:35:03,114 --> 01:35:04,656 Saiam. 1242 01:35:04,657 --> 01:35:06,324 Olha só estes Bonnie e Clyde. 1243 01:35:06,325 --> 01:35:07,867 Diz antes Bonnie e Bonnie. 1244 01:35:07,868 --> 01:35:08,993 Saiam do carro. 1245 01:35:08,994 --> 01:35:10,299 Tens uma arma? 1246 01:35:11,497 --> 01:35:13,219 Alguma vez disparaste uma arma, mano? 1247 01:35:13,666 --> 01:35:16,472 - Acabei de o fazer. - Literalmente há cinco minutos. 1248 01:35:27,972 --> 01:35:30,265 Dás-me ao menos o meu telefone? 1249 01:35:30,266 --> 01:35:31,404 Não. 1250 01:36:04,383 --> 01:36:07,356 Chauffeur não és. Anotado. 1251 01:36:18,189 --> 01:36:20,578 Acabou-se, rapaz. Não vou ceder. 1252 01:36:21,776 --> 01:36:23,359 Preciso dessas cassetes. 1253 01:36:23,360 --> 01:36:25,750 Não te vou dar as cassetes. 1254 01:36:26,489 --> 01:36:29,616 Tenho os vales postais. Troco-os por uma cassete dessas. 1255 01:36:29,617 --> 01:36:31,506 Não te posso ajudar, Baby. 1256 01:36:33,370 --> 01:36:34,746 Eu alvejei o Buddy. 1257 01:36:34,747 --> 01:36:38,625 Parabéns. Então, só tens todos os chuis limpos e sujos atrás de ti. 1258 01:36:38,626 --> 01:36:40,056 Também me vais matar? 1259 01:36:41,420 --> 01:36:43,463 Nunca. Eu e você somos uma equipa. 1260 01:36:43,464 --> 01:36:46,854 Acaba com as citações do Monsters, Inc. Irritam-me. 1261 01:36:47,384 --> 01:36:49,482 É um dos preferidos do Samm. 1262 01:36:50,054 --> 01:36:52,777 Bem me pareciam familiares, seu merdas. 1263 01:36:56,477 --> 01:36:59,033 Já não sou o seu talismã da sorte. 1264 01:36:59,814 --> 01:37:02,620 Mas estou aqui a pedir-lhe ajuda. 1265 01:37:03,776 --> 01:37:05,832 Não posso fazer nada por ti, rapaz. 1266 01:37:06,487 --> 01:37:09,710 E por que havia de o fazer, depois do que tu me causaste? 1267 01:37:14,787 --> 01:37:17,135 Deixa lá. Vamos. 1268 01:37:18,082 --> 01:37:20,513 Raios partam! 1269 01:37:21,168 --> 01:37:23,099 Olhem para vocês dois. 1270 01:37:23,796 --> 01:37:26,060 Está bem, vai lá buscar a tua cassete. 1271 01:37:29,927 --> 01:37:31,774 "MÃE" 1272 01:37:34,807 --> 01:37:37,321 Vai ser preciso mais do que uma cassete para vos livrar disto, 1273 01:37:37,601 --> 01:37:39,811 pois as notícias são muito más. 1274 01:37:39,812 --> 01:37:41,813 Bem, há boas notícias. 1275 01:37:41,814 --> 01:37:43,731 A boa notícia é que tu gostas de conduzir. 1276 01:37:43,732 --> 01:37:47,415 Porque não poderás tirar o pé do acelerador nos próximos 25 anos. 1277 01:37:47,820 --> 01:37:50,530 Isto deve dar-vos para atravessar a fronteira. 1278 01:37:50,531 --> 01:37:51,823 Daí para a frente, é convosco. 1279 01:37:51,824 --> 01:37:54,338 Não confiem em ninguém senão um no outro. 1280 01:37:54,493 --> 01:37:56,007 E nunca olhem para trás. 1281 01:37:58,831 --> 01:38:00,595 Também já estive apaixonado. 1282 01:38:04,837 --> 01:38:05,879 Bananas! 1283 01:38:05,880 --> 01:38:07,393 Fujam! 1284 01:38:17,850 --> 01:38:19,155 Pensei... 1285 01:38:25,983 --> 01:38:29,373 Pensei que vos tinha dito para fugir. 1286 01:38:33,741 --> 01:38:37,215 Vai! Eu trato dos chuis. 1287 01:38:37,244 --> 01:38:38,799 Não são os chuis. 1288 01:38:40,080 --> 01:38:42,178 Cá está, Baby. 1289 01:38:42,291 --> 01:38:44,180 A tua música de acção. 1290 01:38:47,296 --> 01:38:48,643 Ora foda-se! 1291 01:39:04,897 --> 01:39:06,202 Mexe-te! 1292 01:39:28,045 --> 01:39:29,892 O saco! Traz o saco! 1293 01:40:16,719 --> 01:40:18,024 Foda-se! 1294 01:40:19,680 --> 01:40:21,639 - Vamos sair. - Vamos sair? 1295 01:40:21,640 --> 01:40:23,237 Tenho de terminar isto. 1296 01:40:35,404 --> 01:40:37,835 Aparece, Baby. 1297 01:40:41,035 --> 01:40:46,344 "Romeu, Romeu, onde estás tu, Romeu?" 1298 01:40:49,376 --> 01:40:50,681 Agora! 1299 01:40:58,802 --> 01:41:00,316 Cabrão! 1300 01:41:00,929 --> 01:41:04,015 Atenção ao carro patrulha 3204, 1301 01:41:04,016 --> 01:41:07,018 que se julga ter sido roubado por um tal Jason Van Horn. 1302 01:41:07,019 --> 01:41:09,020 Mostra-te, Baby! 1303 01:41:09,021 --> 01:41:11,327 Garoto de merda! 1304 01:41:11,815 --> 01:41:13,274 Você está bem, amigo? 1305 01:41:13,275 --> 01:41:15,373 Ele está armado e é extremamente perigoso. 1306 01:41:15,736 --> 01:41:17,820 Porra! Caramba! Ele alvejou-me! 1307 01:41:17,821 --> 01:41:20,211 Assistência! Assistência, por favor! 1308 01:41:42,596 --> 01:41:44,110 Vai-te foder, Buddy! 1309 01:41:55,776 --> 01:41:57,373 Merda, merda! 1310 01:42:22,886 --> 01:42:23,886 Baby! 1311 01:42:23,887 --> 01:42:25,860 Foste bom, puto. 1312 01:42:26,306 --> 01:42:29,280 Mas tiraste-me uma coisa que eu amo. 1313 01:42:30,561 --> 01:42:32,658 Sabes que tenho de fazer o mesmo. 1314 01:42:39,778 --> 01:42:42,418 Gostava mesmo que a ouvisses gritar. 1315 01:42:46,618 --> 01:42:48,966 Acho que vais ter apenas de assistir. 1316 01:43:26,825 --> 01:43:28,464 Baby. 1317 01:43:46,053 --> 01:43:47,470 Que estás a fazer? 1318 01:43:47,471 --> 01:43:49,180 A pôr-me a caminho. 1319 01:43:49,181 --> 01:43:51,403 A ouvir música. 1320 01:43:51,683 --> 01:43:53,989 Isto é mesmo a tua mãe? 1321 01:43:56,855 --> 01:43:58,160 É. 1322 01:43:59,399 --> 01:44:01,539 Ela tem uma voz linda. 1323 01:44:03,862 --> 01:44:05,292 Eu sei. 1324 01:44:43,527 --> 01:44:47,293 Entrámos em acção. Aguentem as posições. 1325 01:45:18,562 --> 01:45:20,826 Tu não pertences a este mundo. 1326 01:45:24,276 --> 01:45:25,581 Não. 1327 01:45:51,595 --> 01:45:54,485 Mãos atrás das costas! 1328 01:45:57,809 --> 01:45:59,615 Desculpa. 1329 01:46:07,319 --> 01:46:10,167 Por favor, deixem-no! 1330 01:46:11,031 --> 01:46:12,948 POLÍCIA DE MONROE 1331 01:46:12,949 --> 01:46:17,703 Como descreve a sua relação com o arguido? 1332 01:46:17,704 --> 01:46:19,288 Éramos amigos. 1333 01:46:19,289 --> 01:46:22,333 E acho que ambos queríamos ser mais do que isso. 1334 01:46:22,334 --> 01:46:26,754 Ele tinha-se metido numa má posição e eu tentava tirá-lo de lá. 1335 01:46:26,755 --> 01:46:29,632 Acredito que o arguido tem bom carácter. 1336 01:46:29,633 --> 01:46:32,218 Não merecia o que lhe aconteceu. 1337 01:46:32,219 --> 01:46:34,650 Foi uma coisa muito estranha. 1338 01:46:34,763 --> 01:46:37,319 Ele finalmente arrancou 1339 01:46:37,349 --> 01:46:40,114 e atirou-me a mala para os braços. 1340 01:46:40,394 --> 01:46:44,159 E depois disse, "Desculpe". 1341 01:46:44,272 --> 01:46:46,357 Olhou para mim e abanou a cabeça. 1342 01:46:46,358 --> 01:46:49,485 Como se estivesse a avisar-me, a dizer-me para não entrar. 1343 01:46:49,486 --> 01:46:52,793 Ele parecia preocupado, como se estivesse a tentar salvar-me. 1344 01:46:53,365 --> 01:46:55,671 Ele cometeu um erro quando era mais novo 1345 01:46:55,992 --> 01:46:58,160 e isso perseguiu-o desde aí. 1346 01:46:58,161 --> 01:47:01,677 Quando tentou sair, pressionaram-no ainda mais. 1347 01:47:02,374 --> 01:47:04,333 Nunca foi culpa dele. 1348 01:47:04,334 --> 01:47:05,723 Ele tem um bom coração. 1349 01:47:06,378 --> 01:47:09,588 Sempre teve e terá. 1350 01:47:09,589 --> 01:47:12,354 Relativamente às acusações 1 a 19, 1351 01:47:12,592 --> 01:47:14,385 e à acusação 21, 1352 01:47:14,386 --> 01:47:18,848 condeno o arguido a 25 anos na penitenciária federal, 1353 01:47:18,849 --> 01:47:23,407 beneficiando de avaliação para liberdade condicional após cinco anos de prisão. 1354 01:47:37,576 --> 01:47:39,715 Tens uma carta, rapaz. 1355 01:47:42,831 --> 01:47:44,678 Olá, Baby. 1356 01:47:44,875 --> 01:47:48,752 Sabes, é engraçado. Embora o tenha ouvido tantas vezes no tribunal, 1357 01:47:48,753 --> 01:47:53,812 ainda não consigo habituar-me a que o teu verdadeiro nome seja Miles. 1358 01:47:54,384 --> 01:47:55,773 Mas é um nome fixe. 1359 01:47:57,262 --> 01:48:00,194 Posso pensar em montes de magníficas canções de Miles. 1360 01:48:00,390 --> 01:48:03,822 Mas primeiro ainda temos de tratar de todas essas canções do Baby. 1361 01:48:04,436 --> 01:48:07,438 Mal posso esperar pelo dia em que seremos só nós... 1362 01:48:07,439 --> 01:48:08,147 ... a música... 1363 01:48:08,148 --> 01:48:08,981 ROUTE 66 1364 01:48:08,982 --> 01:48:10,662 ... e a estrada. 1365 01:48:11,276 --> 01:48:13,360 Até depois, Baby. 1366 01:48:13,361 --> 01:48:14,945 Todo o meu amor... 1367 01:48:14,946 --> 01:48:16,668 ... Debora. 1368 01:48:18,364 --> 01:48:22,965 Ripadas por: n0Te 1369 01:52:34,706 --> 01:52:40,012 Tradução: Margarida Silva Dias