1
00:00:51,843 --> 00:00:53,982
BANCO.
2
00:00:58,600 --> 00:01:01,615
A Tocar
BELLBOTTOMS
3
00:02:32,569 --> 00:02:35,112
- Mãos no ar!
- Para o chão, já!
4
00:02:35,113 --> 00:02:37,752
Já para o chão! E fiquem lá!
5
00:02:39,284 --> 00:02:41,423
Para baixo! Não se mexam!
6
00:02:42,120 --> 00:02:43,370
Vão, vão, vão!
7
00:02:43,371 --> 00:02:45,427
Vamos, rápido!
8
00:02:47,125 --> 00:02:48,513
Ninguém se mexe!
9
00:02:52,130 --> 00:02:56,104
Muito obrigado, senhoras e senhores!
Neste momento tenho de vos falar...
10
00:02:58,803 --> 00:03:00,358
... dos fabulosos...
11
00:03:00,471 --> 00:03:01,943
... superlativos...
12
00:03:03,183 --> 00:03:04,863
... Bellbottoms!
13
00:03:05,226 --> 00:03:06,907
Bellbottoms!
14
00:05:53,978 --> 00:05:56,534
... ao volante de um Subaru WRX vermelho.
15
00:06:22,256 --> 00:06:25,230
Um filme de
16
00:06:27,345 --> 00:06:32,278
BABY DRIVER - ALTA VELOCIDADE
17
00:06:48,199 --> 00:06:51,673
Já cá estou. Vens atrasado.
Estou outra vez à tua espera.
18
00:06:53,329 --> 00:06:54,801
Despacha-te!
19
00:06:56,082 --> 00:06:57,595
Idiota!
20
00:06:57,959 --> 00:06:59,681
Táxi!
21
00:07:02,713 --> 00:07:04,686
Força, miúda.
22
00:07:05,091 --> 00:07:06,771
Pois é, querido.
23
00:07:12,390 --> 00:07:13,695
Parvo!
24
00:07:44,589 --> 00:07:46,352
Café-Bar Octana
25
00:07:46,716 --> 00:07:49,759
Nem gosto de café. Cliente seguinte.
26
00:07:49,760 --> 00:07:51,316
Cliente seguinte.
27
00:07:51,846 --> 00:07:53,735
Posso servir-te alguma coisa?
28
00:07:55,224 --> 00:07:57,601
Sim, sim, sim.
29
00:07:57,602 --> 00:07:59,769
Quero quatro cafés sem leite.
Médios.
30
00:07:59,770 --> 00:08:01,354
- Nome?
- Baby.
31
00:08:01,355 --> 00:08:03,745
- Baby?
- B-a-b-y. Baby.
32
00:08:12,116 --> 00:08:13,755
Baby.
33
00:08:17,788 --> 00:08:22,514
Subaru WRX que se crê envolvido
no roubo de hoje na Peachtree...
34
00:08:31,677 --> 00:08:33,566
Música
35
00:08:33,679 --> 00:08:35,472
O pecado é o vosso inimigo.
36
00:08:35,473 --> 00:08:38,780
O pecado pode ser purificado
se encontrarem Deus!
37
00:08:39,185 --> 00:08:41,574
Não fujam do vosso pecado!
38
00:08:44,190 --> 00:08:46,120
Fotografia
39
00:08:49,487 --> 00:08:51,655
- Ela está aí?
- Já te disse que não.
40
00:08:51,656 --> 00:08:54,420
Não posso atender-te agora!
41
00:08:57,036 --> 00:08:59,425
Chega a horas!
42
00:09:01,624 --> 00:09:03,972
Produção
43
00:09:06,504 --> 00:09:08,046
Argumento e Realização
44
00:09:08,047 --> 00:09:11,187
Acredita-se que os assaltantes fugiram
com mais de 200 mil dólares.
45
00:09:30,111 --> 00:09:31,736
Qual é a cena dele?
46
00:09:31,737 --> 00:09:32,946
Do Baby?
47
00:09:32,947 --> 00:09:34,531
Uma parte igual à dos outros todos.
48
00:09:34,532 --> 00:09:37,714
Não, Doc. Ele é atrasado?
49
00:09:38,995 --> 00:09:41,663
- Atrasado quer dizer lento. Ele foi lento?
- Não.
50
00:09:41,664 --> 00:09:43,970
Então, não me parece atrasado.
51
00:09:44,542 --> 00:09:48,182
É um bom miúdo e um diabo ao volante.
Que mais precisas de saber?
52
00:09:48,212 --> 00:09:51,214
Então, não acha que há
qualquer coisa de errado
53
00:09:51,215 --> 00:09:53,258
no facto de ele não dizer nada?
54
00:09:53,259 --> 00:09:55,677
Não há nada de errado
num pouco de silêncio.
55
00:09:55,678 --> 00:09:57,846
Sabes por que lhe chamam Baby, não sabes?
56
00:09:57,847 --> 00:09:59,861
Ainda se espera que diga
as primeiras palavras.
57
00:10:09,191 --> 00:10:13,666
Então, és mudo, Baby?
É essa a questão?
58
00:10:15,615 --> 00:10:17,086
És mudo?
59
00:10:17,199 --> 00:10:18,212
Não.
60
00:10:20,036 --> 00:10:22,884
Então, o que estás a ouvir?
61
00:10:23,581 --> 00:10:26,179
- Música.
- Isso mesmo. Diz-lhe, Baby.
62
00:10:27,126 --> 00:10:28,431
Tudo bem.
63
00:10:30,588 --> 00:10:33,173
Pelo amor de Deus, Griff.
Deixa o puto em paz!
64
00:10:33,174 --> 00:10:36,301
Não se pode estar no crime
65
00:10:36,302 --> 00:10:38,219
sem se ser um pouco criminoso.
66
00:10:38,220 --> 00:10:41,473
Só quero descobrir
o que ele tem entre as orelhas,
67
00:10:41,474 --> 00:10:43,112
além, claro, do...
68
00:10:43,976 --> 00:10:46,074
... "Egyptian Reggae".
69
00:10:46,187 --> 00:10:47,575
Que te interessa isso?
70
00:10:47,605 --> 00:10:50,690
Acho que ele pensa
que é melhor que nós.
71
00:10:50,691 --> 00:10:54,903
Ele quer ficar no carrinho dele e
continuar todo limpinho enquanto nós...
72
00:10:54,904 --> 00:10:56,960
... nos encharcamos de porcaria.
73
00:10:58,491 --> 00:11:02,382
Um destes dias, Baby,
vais encher as mãos de sangue.
74
00:11:02,536 --> 00:11:06,623
E vais descobrir que essa merda
não se lava com água.
75
00:11:06,624 --> 00:11:09,417
Tem calma. O puto fez o trabalho dele.
76
00:11:09,418 --> 00:11:12,629
Eu disse que o puto não tinha sido
fantástico no seu trabalho? Não!
77
00:11:12,630 --> 00:11:14,894
Acho que ele é uma estrela.
78
00:11:15,716 --> 00:11:17,939
Eu responderia por ele, se não fosse?
79
00:11:25,101 --> 00:11:27,560
Tenho de admitir, pareces uma esfinge.
80
00:11:27,561 --> 00:11:29,646
Ou és duro como o ferro,
81
00:11:29,647 --> 00:11:31,953
ou medroso como a merda!
82
00:11:32,733 --> 00:11:35,081
Qual deles és?
83
00:11:48,332 --> 00:11:49,874
O que achas daquilo, Baby?
84
00:11:49,875 --> 00:11:52,377
Os paizinhos na marmelada.
85
00:11:52,378 --> 00:11:53,253
Chega.
86
00:11:53,254 --> 00:11:54,713
Sim, quando te pões a mexer?
87
00:11:54,714 --> 00:11:56,965
Neste...
88
00:11:56,966 --> 00:11:58,396
... instante.
89
00:11:58,634 --> 00:12:00,009
Ora bem, malta.
90
00:12:00,010 --> 00:12:03,985
Se não me voltarem a ver,
é porque morri.
91
00:12:06,767 --> 00:12:08,685
Fala-me desta noite, Buddy.
92
00:12:08,686 --> 00:12:14,524
Esta noite, Darling, teremos uma
celebração pós-assalto no Bacchanalia.
93
00:12:14,525 --> 00:12:20,209
Ora, essa é a melhor bebida e comida
de todas as bebidas e comidas da cidade.
94
00:12:22,158 --> 00:12:23,588
Aqui é para nós.
95
00:12:24,368 --> 00:12:29,372
Conte comigo e a minha dama à sua porta
quando o nariz esvaziar o saco de cristal.
96
00:12:29,373 --> 00:12:32,083
Baby, portaste-te bem, puto.
97
00:12:32,084 --> 00:12:34,640
Faz-me um favor.
Da próxima vez que o Doc telefonar?
98
00:12:35,045 --> 00:12:36,851
Não atendas.
99
00:12:37,131 --> 00:12:39,145
Não lhe ligues.
100
00:12:44,346 --> 00:12:49,072
Não tenho qualquer prazer
em tirar doces a miúdos, mas...
101
00:12:49,393 --> 00:12:52,950
Estamos quase no dia em que tu...
102
00:12:54,774 --> 00:12:56,746
... me terás pago tudo.
103
00:12:59,320 --> 00:13:00,820
Mais um trabalho e acabou-se.
104
00:13:00,821 --> 00:13:03,377
Mais um trabalho e estamos quites.
105
00:13:03,491 --> 00:13:05,046
Parece-te bem?
106
00:13:07,077 --> 00:13:10,885
Eu ia esperar até termos tudo resolvido,
mas que diabo.
107
00:13:11,207 --> 00:13:12,720
São para ti.
108
00:13:13,751 --> 00:13:16,057
Dá-me o telemóvel.
109
00:13:18,589 --> 00:13:21,424
Vou precisar de ti ao volante
muito em breve.
110
00:13:21,425 --> 00:13:23,231
Telefone, que eu estou lá.
111
00:13:32,436 --> 00:13:33,937
O que sabemos é isto,
112
00:13:33,938 --> 00:13:35,993
dois homens e uma mulher entraram
na agência bancária
113
00:13:36,106 --> 00:13:37,662
vestidos de fatos pretos
tipo homens de negócios,
114
00:13:37,983 --> 00:13:41,069
impermeáveis, lenços de pescoço
e óculos de sol.
115
00:13:41,070 --> 00:13:43,709
Sacaram de armas e ordenaram a todos
que se deitassem no chão
116
00:13:43,864 --> 00:13:46,462
e depois limparam as caixas,
e ouçam esta,
117
00:13:46,617 --> 00:13:49,786
até limparam as jóias de alguns clientes.
118
00:13:49,787 --> 00:13:50,870
Estás acordado?
119
00:13:50,871 --> 00:13:54,791
Saíram do banco para um carro de fuga
onde um condutor os esperava para os levar.
120
00:13:54,792 --> 00:13:57,056
Era um Subaru vermelho...
121
00:13:57,211 --> 00:13:58,503
Tens fome?
122
00:13:58,504 --> 00:13:59,838
Sempre.
123
00:13:59,839 --> 00:14:01,519
É para já.
124
00:14:17,439 --> 00:14:19,579
Bem espalhada na fatia!
125
00:14:23,863 --> 00:14:25,822
... é um jovem branco.
126
00:14:25,823 --> 00:14:27,532
A sua identidade
continua ainda desconhecida...
127
00:14:27,533 --> 00:14:31,591
e a polícia apela a quem o possa reconhecer
que se apresente.
128
00:14:31,996 --> 00:14:34,372
A busca do suspeito continua.
129
00:14:34,373 --> 00:14:40,057
A polícia perseguiu o veículo de fuga pela
baixa de Atlanta e na I-85 de helicóptero.
130
00:14:45,301 --> 00:14:47,969
De onde vem aquele dinheiro?
131
00:14:47,970 --> 00:14:49,984
Trabalho.
132
00:14:50,431 --> 00:14:54,322
Mais uma missão e acabou-se.
133
00:14:55,311 --> 00:15:00,161
Tu não pertences...
àquele mundo.
134
00:15:01,233 --> 00:15:04,123
Desculpa, não te ouvi.
Tenho uma banana no ouvido.
135
00:15:04,862 --> 00:15:07,585
Tu ouviste-me.
136
00:15:14,204 --> 00:15:18,179
Tu és tão linda
137
00:15:19,835 --> 00:15:22,725
Crescem depressa como um raio,
não crescem?
138
00:15:22,880 --> 00:15:26,854
Eu e tu somos uma equipa.
Nada é mais importante que a nossa amizade.
139
00:15:27,301 --> 00:15:29,093
E como te estás a dar com isso?
140
00:15:29,094 --> 00:15:32,764
E o touro continua de pé,
a sangrar, mas inflexível.
141
00:15:32,765 --> 00:15:36,893
O tempo de Gaston está a esgotar-se.
Ele tentou montado a cavalo.
142
00:15:36,894 --> 00:15:40,021
Agora tem de tentar acabar com isto a pé.
143
00:15:40,022 --> 00:15:42,912
- Atrasado quer dizer lento. Ele foi lento?
- Não.
144
00:15:42,942 --> 00:15:45,122
- Ele foi lento?
- Não.
145
00:15:45,277 --> 00:15:47,583
- Ele foi lento?
- Não.
146
00:15:48,197 --> 00:15:51,379
- Atrasado quer dizer lento. Ele foi lento?
- Não.
147
00:15:53,535 --> 00:15:56,454
- Atrasado quer dizer lento. Ele foi lento?
- Não.
148
00:15:56,455 --> 00:15:58,219
Lento-Lento-Lento...
149
00:16:10,344 --> 00:16:12,275
Ele Foi-Foi-Foi lento?
150
00:16:12,888 --> 00:16:15,473
- Não, não
- Ele foi lento?
151
00:16:15,474 --> 00:16:17,100
Um diabo ao volante
152
00:16:17,101 --> 00:16:18,406
TOCAR
153
00:16:18,519 --> 00:16:21,145
- Ele foi lento?
-Não, não
154
00:16:21,146 --> 00:16:25,316
Um bo-bom miúdo e um di-diabo
Ao volante Ele foi lento?
155
00:16:25,317 --> 00:16:28,374
"ELE FOI LENTO?"
156
00:16:29,238 --> 00:16:30,989
- "CIDADE AGITADA DEMAIS
PARA PRESSAS"
157
00:16:30,990 --> 00:16:32,420
- "MOZART NUM KART"
158
00:16:35,953 --> 00:16:38,259
"MÃE"
159
00:17:19,788 --> 00:17:22,428
ESTARÃO LIGADOS
OS OUSADOS ASSALTOS NO CENTRO?
160
00:17:33,010 --> 00:17:36,888
Não quero mesmo
Evitá-lo
161
00:17:36,889 --> 00:17:40,850
B-a-b-y
Baby
162
00:17:40,851 --> 00:17:44,325
B-a-b-y
Baby
163
00:17:45,022 --> 00:17:48,537
Sempre que o sol
Não brilha
164
00:17:53,238 --> 00:17:57,325
B-a-b-y
Baby
165
00:17:57,326 --> 00:18:00,841
Então, o que posso trazer-te
nesta bela manhã?
166
00:18:02,623 --> 00:18:06,639
Não te rales de precisar de mais tempo.
O tempo é todo meu.
167
00:18:07,086 --> 00:18:09,141
Estás a gravar isto?
168
00:18:10,047 --> 00:18:12,799
Estarei a ser gravada
para garantia de qualidade?
169
00:18:12,800 --> 00:18:14,897
Não. Não.
170
00:18:15,052 --> 00:18:17,358
Está lá? Teste!
171
00:18:17,554 --> 00:18:20,611
O que posso trazer-lhe nesta bela manhã,
senhor?
172
00:18:23,685 --> 00:18:25,061
SÓ PARA CRIANÇAS
173
00:18:25,062 --> 00:18:26,270
Sabes que esse é o menu dos miúdos...
174
00:18:26,271 --> 00:18:27,438
Sim...
175
00:18:27,439 --> 00:18:29,065
Percebo. É cedo.
176
00:18:29,066 --> 00:18:32,318
Vais começar o dia, ou acabaste de sair?
177
00:18:32,319 --> 00:18:36,335
Não sei se alguma vez saio.
Eles chamam, e eu vou.
178
00:18:38,367 --> 00:18:40,756
E o que fazes?
179
00:18:41,286 --> 00:18:44,080
- Sou condutor.
-Tipo chauffeur.
180
00:18:44,081 --> 00:18:47,083
- Conduzes pessoas importantes.
- Acho que sim.
181
00:18:47,084 --> 00:18:48,584
Alguém que eu conheça?
182
00:18:48,585 --> 00:18:49,919
Espero que não.
183
00:18:49,920 --> 00:18:52,088
Que misterioso.
184
00:18:52,089 --> 00:18:53,089
Talvez.
185
00:18:53,090 --> 00:18:54,770
Talvez?
186
00:18:56,176 --> 00:18:58,719
Quando foi a última vez que te meteste
à estrada só pelo gozo?
187
00:18:58,720 --> 00:19:00,096
Ontem.
188
00:19:00,097 --> 00:19:01,806
Então, invejo-te.
189
00:19:01,807 --> 00:19:04,433
Por vezes, só quero mesmo meter-me
na auto-estrada 20 em direcção ao Oeste,
190
00:19:04,434 --> 00:19:06,866
num carro que não posso comprar,
com um plano que não tenho.
191
00:19:07,437 --> 00:19:10,106
Só eu, a minha música e a estrada.
192
00:19:10,107 --> 00:19:11,745
Também gostaria disso.
193
00:19:13,944 --> 00:19:16,112
Já te decidiste nalguma coisa?
194
00:19:16,113 --> 00:19:18,711
És tão bonita.
195
00:19:19,324 --> 00:19:20,867
Decidiste isso.
196
00:19:20,868 --> 00:19:22,882
Obrigada!
197
00:19:23,120 --> 00:19:24,745
De certeza que não pensas isso.
198
00:19:24,746 --> 00:19:26,427
Penso isso...
199
00:19:26,498 --> 00:19:27,887
... "Jonathan"?
200
00:19:28,208 --> 00:19:32,461
Desculpa. O emblema não é meu.
Só comecei há pouco aqui e...
201
00:19:32,462 --> 00:19:33,893
Como "Jonathan"?
202
00:19:34,339 --> 00:19:37,216
Sim, como "Jonathan".
203
00:19:37,217 --> 00:19:40,232
Se tiveres mais perguntas, avisa.
204
00:19:41,638 --> 00:19:45,433
B-a-b-y
Baby
205
00:19:45,434 --> 00:19:46,780
Tenho uma pergunta.
206
00:19:47,936 --> 00:19:49,450
Que canção estás a cantar?
207
00:19:57,738 --> 00:19:59,084
"B-A-B-Y"
CARLA THOMAS
208
00:20:19,259 --> 00:20:20,468
Aprovo.
209
00:20:20,469 --> 00:20:22,053
A canção?
210
00:20:22,054 --> 00:20:24,485
A rapariga.
211
00:20:42,783 --> 00:20:45,660
Então, estás aí.
Tenho estado a ligar-te, Baby.
212
00:20:45,661 --> 00:20:47,203
- Tem?
- Tenho.
213
00:20:47,204 --> 00:20:49,747
A minha galinha pôs um ovo muito grande.
214
00:20:49,748 --> 00:20:51,582
- Alinhas?
- Alinho?
215
00:20:51,583 --> 00:20:54,252
Era uma pergunta retórica, Baby.
216
00:20:54,253 --> 00:20:55,836
Estás nisto.
217
00:20:55,837 --> 00:20:57,476
Lá estarei.
218
00:21:07,808 --> 00:21:09,517
Apresento-te a tua nova equipa.
219
00:21:09,518 --> 00:21:12,979
Aqui temos o Eddie Sem Nariz,
antigamente era o Eddie Nariz.
220
00:21:12,980 --> 00:21:14,230
Porquê, que aconteceu?
221
00:21:14,231 --> 00:21:17,984
Não me perguntes. Essa é a primeira regra
da 1ª página da rejeição do Sem Nariz.
222
00:21:17,985 --> 00:21:21,195
E aqui temos J.D.. Aplica a arte asiática
a visitas de arromba.
223
00:21:21,196 --> 00:21:23,364
E aqui o próprio e sempre único Pirado.
224
00:21:23,365 --> 00:21:27,840
Não preciso de apresentações, Doc.
Entre feras e cordeiros, o Pirado é rei.
225
00:21:30,038 --> 00:21:34,054
Este é o seu rapaz? O que diz
que ouve música constantemente?
226
00:21:34,543 --> 00:21:37,558
O condutor deve ser os olhos e ouvidos...
227
00:21:37,963 --> 00:21:39,338
... não apenas os olhos.
228
00:21:39,339 --> 00:21:42,758
Por que ouve ele música constantemente,
Doc? Tem problemas mentais?
229
00:21:42,759 --> 00:21:47,346
Não, não. Quem tem problemas mentais
na equipa sou eu. O lugar está tomado.
230
00:21:47,347 --> 00:21:49,056
Ele tem tinnitus.
231
00:21:49,057 --> 00:21:50,099
Tini-o quê?
232
00:21:50,100 --> 00:21:53,227
Teve um acidente em miúdo.
Ainda ouve um zumbido no ouvido.
233
00:21:53,228 --> 00:21:54,700
Toca a música para o abafar.
234
00:21:56,982 --> 00:21:59,038
Sim, mas tu sentes-me.
235
00:22:01,278 --> 00:22:02,445
CHAPÉU
236
00:22:02,446 --> 00:22:03,751
"Chapéu"?
237
00:22:04,489 --> 00:22:06,282
A tua tatuagem diz "chapéu".
238
00:22:06,283 --> 00:22:08,743
Costumava dizer "ódio".
239
00:22:08,744 --> 00:22:12,301
Mas para melhorar as minhas hipóteses
de emprego, mandei-a alterar.
240
00:22:12,497 --> 00:22:14,290
E como te estás a dar com isso?
241
00:22:14,291 --> 00:22:16,221
Quem não gosta de chapéus?
242
00:22:16,293 --> 00:22:19,295
Então, Doc, quantos trabalhos
já fez com o miúdo?
243
00:22:19,296 --> 00:22:22,895
Se não aceitas a minha garantia dele,
volta para a merda do elevador.
244
00:22:23,300 --> 00:22:26,065
Nunca ouviste falar do Espírito da 85?
245
00:22:27,304 --> 00:22:29,138
- O ladrão de carros?
- Sim!
246
00:22:29,139 --> 00:22:32,350
O fantasma que alucinava os chuis
a andar a 130 à hora na 85.
247
00:22:32,351 --> 00:22:34,810
Sem faróis
e com as luzes de travão desligadas.
248
00:22:34,811 --> 00:22:37,313
Ele punha-os às voltas em círculos
na Spaghetti Junction.
249
00:22:37,314 --> 00:22:39,940
Deixava-os sempre a comer pó.
Era ali o nosso menino.
250
00:22:39,941 --> 00:22:41,317
Isso não foi há uns 10 anos?
251
00:22:41,318 --> 00:22:42,818
Tal como disse,
era o nosso menino.
252
00:22:42,819 --> 00:22:45,613
Anda a gamar carros desde que teve
idade para ver por cima do tablier.
253
00:22:45,614 --> 00:22:49,200
Ele roubou-me o Mercedes, cheiinho
de mercadoria. E eu a assistir.
254
00:22:49,201 --> 00:22:52,328
Não o impedi, por ficar atónito
com os tomates do puto.
255
00:22:52,329 --> 00:22:56,332
Ele não sabia quem eu era, ou o valor
das merdas na mala, quando o largou.
256
00:22:56,333 --> 00:22:59,668
Mas quando o apanhei,
expliquei-lhe quem eu era,
257
00:22:59,669 --> 00:23:02,421
do que eu era capaz
e de quanto ele me devia.
258
00:23:02,422 --> 00:23:06,397
Tem estado a pagar-me e também
a mostrar-me do que é ele capaz.
259
00:23:06,885 --> 00:23:10,388
Acabei de desenhar um mapa a giz,
enquanto estivemos aqui a palrar.
260
00:23:10,389 --> 00:23:12,778
Bastante impressionante, não?
261
00:23:13,183 --> 00:23:16,352
Vamos ao que importa.
Baby, estás connosco?
262
00:23:16,353 --> 00:23:18,659
PERÍMETRO TRUST
263
00:23:58,770 --> 00:24:01,744
Tem de estar tudo pronto
para começar às 8:30 da manhã.
264
00:24:02,149 --> 00:24:03,162
Perguntas?
265
00:24:04,484 --> 00:24:06,152
Tenho uma pergunta, Doc.
266
00:24:06,153 --> 00:24:09,780
Por que hei de acreditar que ali o Fónes
ouviu uma palavra do que disse?
267
00:24:09,781 --> 00:24:12,796
Você expôs o plano todo
e ele nem está a ouvir.
268
00:24:14,244 --> 00:24:15,674
Baby?
269
00:24:20,959 --> 00:24:24,378
O alvo, um camião blindado no Perímetro
Trust em Dunwoody, às 10h00 em ponto.
270
00:24:24,379 --> 00:24:27,715
Os pormenores do percurso vêm de alguém
do entreposto com um nariz exigente.
271
00:24:27,716 --> 00:24:29,425
O banco é perto da Buford HighWay,
272
00:24:29,426 --> 00:24:31,927
e devemos lá chegar 60 segundos
depois de deixar o banco.
273
00:24:31,928 --> 00:24:33,484
Também temos uma equipa de diversão.
274
00:24:33,513 --> 00:24:36,640
Vai rebentar um camião de pão,
longe dali, para manter a bófia ocupada.
275
00:24:36,641 --> 00:24:39,435
O fato de cerimónia é a máscara
do Michael Myers no "Halloween".
276
00:24:39,436 --> 00:24:42,159
Mas não comprem as máscaras todas
ao mesmo tempo. Ia levantar suspeitas.
277
00:24:42,439 --> 00:24:45,524
Já temos o carro de troca, mas irei
a um estacionamento de longa duração,
278
00:24:45,525 --> 00:24:48,694
palmar um carro para o assalto,
que não faça logo falta.
279
00:24:48,695 --> 00:24:52,795
Saco um transporte diário, de família,
que se funda bem com o trânsito matinal.
280
00:24:52,991 --> 00:24:56,327
Uma coisa de algum peso, caso tenhamos
de empurrar os chuis para fora da estrada.
281
00:24:56,328 --> 00:24:59,455
Um Escalade, um Yukon, um Avalanche.
Ou assim.
282
00:24:59,456 --> 00:25:02,763
Tem de estar pronto
para começar às 8:30... da manhã.
283
00:25:04,044 --> 00:25:05,641
Perguntas?
284
00:25:05,754 --> 00:25:07,171
Que giro que tu és!
285
00:25:07,172 --> 00:25:08,727
É o meu Baby.
286
00:25:08,924 --> 00:25:10,729
Vai-te foder, Baby.
287
00:25:24,272 --> 00:25:26,787
PERÍMETRO TRUST
TRANSPORTE BLINDADO DE SEGURANÇA
288
00:25:34,032 --> 00:25:35,838
O que ali está é nosso.
289
00:25:35,992 --> 00:25:38,048
Pertence-nos.
290
00:25:38,328 --> 00:25:41,455
Eles ficaram-nos com o nosso dinheiro,
que tanto nos custou a ganhar.
291
00:25:41,456 --> 00:25:44,124
Entraram sorrateiramente ontem
durante o nosso sono, foram-nos às calças
292
00:25:44,125 --> 00:25:45,806
e esvaziaram-nos as carteiras.
293
00:25:46,127 --> 00:25:49,560
Eles têm o que nos pertence de direito.
294
00:25:50,006 --> 00:25:51,812
Vamos lá recuperar...
295
00:25:51,883 --> 00:25:53,564
... o que nos pertence de direito.
296
00:25:57,556 --> 00:26:00,224
- Que merda de máscara é esta?
- Austin Powers.
297
00:26:00,225 --> 00:26:02,268
O Doc disse Michael Myers.
298
00:26:02,269 --> 00:26:04,979
- Esta é do Mike Myers!
- Devia ser a máscara do "Halloween".
299
00:26:04,980 --> 00:26:08,148
- Esta é uma máscara do Halloween.
- Não, do assassino do "Halloween".
300
00:26:08,149 --> 00:26:09,733
Queres dizer do Jason.
301
00:26:09,734 --> 00:26:11,777
- Não!
- Não! Safa! Porra!
302
00:26:11,778 --> 00:26:14,835
- Vamos.
- Esperem. Tenho de recomeçar a canção.
303
00:26:17,534 --> 00:26:18,881
Que merda?
304
00:26:18,910 --> 00:26:20,132
O quê?
305
00:26:20,537 --> 00:26:21,800
Vão!
306
00:26:53,945 --> 00:26:55,946
Estamos cá fora! Vamos!
307
00:26:55,947 --> 00:26:57,448
- Mexe-te!
- Estou a ir!
308
00:26:57,449 --> 00:26:59,671
- Vamos!
- Toca a andar!
309
00:27:00,869 --> 00:27:02,828
Aguenta! É uma profissão dura.
310
00:27:02,829 --> 00:27:05,427
- Vamos! Mexe-te!
- Sim, Baby!
311
00:27:08,460 --> 00:27:09,389
Cuidado!
312
00:27:10,337 --> 00:27:11,587
Que porra!
313
00:27:11,588 --> 00:27:13,393
- Temos um herói!
- Vai!
314
00:27:20,096 --> 00:27:21,985
Raios! Foda-se! Apanha-o!
315
00:27:24,517 --> 00:27:26,406
Faz o teu trabalho, Baby!
Depressa!
316
00:27:32,150 --> 00:27:33,830
Cuidado...!
317
00:27:52,629 --> 00:27:54,267
É assim mesmo, Baby!
318
00:27:56,716 --> 00:27:57,938
Vamos!
319
00:28:07,268 --> 00:28:09,199
Que porra! O soldadinho!
320
00:28:09,646 --> 00:28:11,368
Ele não desiste?
321
00:28:19,197 --> 00:28:21,003
Anda lá, Soldadinho.
322
00:28:22,492 --> 00:28:24,881
- Merda!
- Não...!
323
00:28:30,542 --> 00:28:32,097
Apanhei-te agora!
324
00:28:47,225 --> 00:28:49,990
Raios! Eu tinha o cabrão do Soldadinho
mortinho sem perdão!
325
00:28:50,103 --> 00:28:51,408
Maldita merda!
326
00:28:52,814 --> 00:28:54,995
Outro carro. Vamos.
327
00:28:58,695 --> 00:29:00,625
Vamos, rapazes. Toca a bulir!
328
00:29:00,780 --> 00:29:02,627
Mexam-se, depressa!
329
00:29:02,866 --> 00:29:05,797
Querido. Meu amorzinho.
330
00:29:07,203 --> 00:29:09,288
- Sai do carro!
- Tenho uma criança.
331
00:29:09,289 --> 00:29:11,678
Eu também tenho uma.
Sai daí!
332
00:29:12,125 --> 00:29:14,598
Vamos! Entrem!
333
00:29:14,836 --> 00:29:16,600
Vamos lá!
334
00:29:17,046 --> 00:29:18,213
Deixa lá.
335
00:29:18,214 --> 00:29:19,298
Mexam-se, seus lorpas!
336
00:29:19,299 --> 00:29:21,383
- Raios!
- Baby, que estás a fazer?
337
00:29:21,384 --> 00:29:23,343
Deixa o bebé no carro.
338
00:29:23,344 --> 00:29:25,609
Mexe lá esse rabo e entra!
339
00:29:28,016 --> 00:29:30,155
- Vamos!
- Estou a ir!
340
00:29:33,396 --> 00:29:34,701
Toca a andar!
341
00:29:37,734 --> 00:29:38,830
Vamos embora!
342
00:29:39,778 --> 00:29:41,528
Merda!
343
00:29:41,529 --> 00:29:43,794
Não! Porra!
344
00:29:45,533 --> 00:29:46,867
Deixei lá a minha arma.
345
00:29:46,868 --> 00:29:49,466
- O quê?
- Deixei lá a minha metralhadora.
346
00:29:49,537 --> 00:29:52,886
Nada famoso, J.D..
Nada famoso mesmo.
347
00:29:54,918 --> 00:29:57,057
Chuis, chuis, chuis!
348
00:29:57,295 --> 00:29:59,684
Merda! Baixem-se!
349
00:30:00,924 --> 00:30:03,063
Escondam-se. Fiquem aí.
350
00:30:20,443 --> 00:30:24,334
Todas as unidades em alerta
para um Saturn Aura vermelho.
351
00:30:40,672 --> 00:30:42,548
Vês o J.D. ali?
352
00:30:42,549 --> 00:30:44,521
O J.D. é um idiota.
353
00:30:45,093 --> 00:30:47,107
Mas tu és um puto brilhante.
354
00:30:47,470 --> 00:30:49,484
E tenho uma pergunta para ti.
355
00:30:50,682 --> 00:30:52,654
Fizeste-me falhar aquele tiro?
356
00:30:55,478 --> 00:30:57,200
Vá lá.
357
00:30:57,814 --> 00:30:59,494
Podes dizer-me.
358
00:31:00,441 --> 00:31:01,955
Não.
359
00:31:02,944 --> 00:31:04,875
És um bom condutor.
360
00:31:05,154 --> 00:31:07,127
Mas és um mau mentiroso.
361
00:31:08,950 --> 00:31:12,132
Neste negócio,
quando os sentimentos te apanham...
362
00:31:13,913 --> 00:31:16,011
... é quando apanhas um tiro.
363
00:31:17,208 --> 00:31:19,264
E agora, pega na carteira
e vai buscar café.
364
00:31:48,156 --> 00:31:50,795
Já não era sem tempo.
365
00:31:56,039 --> 00:31:58,123
Procuras o J.D.?
366
00:31:58,124 --> 00:32:00,555
O Homem Internacional do Mistério?
367
00:32:00,877 --> 00:32:03,225
Ele já partiu há muito, Baby!
368
00:32:06,424 --> 00:32:09,231
Deixa aí.
Nós bebemo-lo.
369
00:32:20,188 --> 00:32:22,773
Então, é agora.
370
00:32:22,774 --> 00:32:25,038
Sou um homem de palavra.
371
00:32:28,029 --> 00:32:29,960
Temos as contas saldadas, Baby.
372
00:32:31,240 --> 00:32:33,575
- E é tudo?
- É, sim.
373
00:32:33,576 --> 00:32:36,758
Já pagaste tudo.
Razões para celebrar.
374
00:32:37,455 --> 00:32:39,302
Sim, claro.
375
00:32:41,918 --> 00:32:45,809
Bem, antes de ficares
completamente esfusiante,
376
00:32:51,552 --> 00:32:53,900
tens de te livrar desse carro.
377
00:32:54,847 --> 00:32:56,736
Guia com cuidado, Baby.
378
00:35:26,833 --> 00:35:29,722
ABERTO 24 HORAS
379
00:35:30,878 --> 00:35:32,629
BO'S
380
00:35:32,630 --> 00:35:35,090
- Voltaste!
- Claro que sim.
381
00:35:35,091 --> 00:35:38,093
Então, o senhor vai ser
o meu último cliente,
382
00:35:38,094 --> 00:35:41,221
pois vou sair por aquela porta
exactamente dentro de 30 segundos.
383
00:35:41,222 --> 00:35:43,778
- Vais-te embora?
- Sim, senhor.
384
00:35:43,850 --> 00:35:46,823
- Posso ir contigo?
- Não tens trabalho, nem nada?
385
00:35:48,479 --> 00:35:51,940
Não. Acabei o trabalho.
386
00:35:51,941 --> 00:35:54,860
- Pareces muito feliz por isso.
- E estou mesmo.
387
00:35:54,861 --> 00:35:57,112
- Raios!
- Não te culpo!
388
00:35:57,113 --> 00:35:58,655
És bem-vindo se quiseres vir,
389
00:35:58,656 --> 00:36:01,421
mas não sei se uma lavandaria
te levará ao êxtase.
390
00:36:02,285 --> 00:36:04,007
Tenho de fazer umas coisas.
391
00:36:04,620 --> 00:36:09,291
Mas vê o que queres, e eu fico
só por tua causa. Café?
392
00:36:09,292 --> 00:36:11,848
Por favor. Com natas e açúcar.
393
00:36:12,420 --> 00:36:14,963
Então, como te estás a dar?
394
00:36:14,964 --> 00:36:16,131
Bem.
395
00:36:16,132 --> 00:36:18,717
- Ele é querido, não é?
- Aquele rapaz?
396
00:36:18,718 --> 00:36:20,760
Ele já cá vinha quando eu cá entrei.
397
00:36:20,761 --> 00:36:23,443
Acho que se calhar,
a mãe dele trabalhava aqui.
398
00:36:28,144 --> 00:36:29,657
Já sabes o que queres?
399
00:36:31,772 --> 00:36:32,772
O teu nome?
400
00:36:32,773 --> 00:36:35,455
Esse podes ter de borla.
401
00:36:35,818 --> 00:36:37,916
É Debbie. Debora.
402
00:36:38,154 --> 00:36:39,696
Como a canção.
403
00:36:39,697 --> 00:36:41,531
A do Beck?
404
00:36:41,532 --> 00:36:45,285
Mas eu sou D-e-b-o-r-a,
e acho que ela é Debra.
405
00:36:45,286 --> 00:36:46,799
Essa não conheço.
406
00:36:46,954 --> 00:36:48,384
É assim...
407
00:36:51,876 --> 00:36:55,391
Conheci-te
Num JCPenney
408
00:36:57,215 --> 00:37:01,176
A tua placa dizia
Jenny
409
00:37:01,177 --> 00:37:02,052
Jenny?
410
00:37:02,053 --> 00:37:04,304
A canção fala do desejo dele
de estar com a Jenny...
411
00:37:04,305 --> 00:37:06,890
e também com a irmã dela,
que se chama Debra.
412
00:37:06,891 --> 00:37:10,281
Por isso, nem sequer é sobre mim.
É sobre a irmã.
413
00:37:10,603 --> 00:37:14,564
A minha irmã chama-se Mary.
Tem as canções todas.
414
00:37:14,565 --> 00:37:18,109
"Mary, Mary, Where You Goin' To?"
"Proud Mary Keep On Burnin'."
415
00:37:18,110 --> 00:37:19,707
"The Wind Cries Mary".
416
00:37:19,779 --> 00:37:22,197
Ela vence-me. De novo.
417
00:37:22,198 --> 00:37:25,283
Tem canções até dizer chega.
Eu tenho uma.
418
00:37:25,284 --> 00:37:26,839
Não, tu tens duas.
419
00:37:27,245 --> 00:37:30,288
- Qual é a outra?
- "Debora", aquela de que eu falo.
420
00:37:30,289 --> 00:37:31,928
- De quem?
- Dos Trex.
421
00:37:32,875 --> 00:37:33,972
Dos T. Rex?
422
00:37:34,210 --> 00:37:35,252
Sim.
423
00:37:35,253 --> 00:37:38,685
Ouvi falar deles, mas não conheço essa.
Como é?
424
00:37:42,510 --> 00:37:44,219
Ó
Debora
425
00:37:44,220 --> 00:37:46,930
Pareces sempre
Uma zebora
426
00:37:46,931 --> 00:37:48,306
Uma ze-bo-ra?
427
00:37:48,307 --> 00:37:50,183
Deve ser uma zebra.
428
00:37:50,184 --> 00:37:53,658
Como estou de preto e branco,
podes chamar-me Deebra.
429
00:37:54,230 --> 00:37:56,773
Por acaso acho que tenho aqui
a "Debora".
430
00:37:56,774 --> 00:37:59,539
O quê?
Quantos desses tens tu?
431
00:38:00,236 --> 00:38:03,947
Tenho diferentes iPods para diferentes dias
e disposições.
432
00:38:03,948 --> 00:38:06,588
E agora estás numa disposição
cor-de-rosa cintilante?
433
00:38:07,243 --> 00:38:09,132
Estou agora.
434
00:38:11,247 --> 00:38:12,622
Como te chamas?
435
00:38:12,623 --> 00:38:14,416
- Baby.
- Espera aí. O quê?
436
00:38:14,417 --> 00:38:17,877
Chamas-te Baby?
B-a-b-y, Baby?
437
00:38:17,878 --> 00:38:19,296
Sim.
438
00:38:19,297 --> 00:38:23,675
Então, vences-nos a todos.
Todas as canções falam de ti.
439
00:38:23,676 --> 00:38:28,054
Podíamos percorrer os estados para
sempre e nunca esgotar as canções Baby.
440
00:38:28,055 --> 00:38:30,570
Mas podíamos esgotar a gasolina.
441
00:38:31,642 --> 00:38:34,574
A tua mãe chamava-te Baby em miúdo?
442
00:38:35,438 --> 00:38:36,479
Às vezes.
443
00:38:36,480 --> 00:38:38,578
Ela trabalhava aqui?
444
00:38:39,275 --> 00:38:42,957
Às vezes, mas também era cantora.
445
00:38:43,654 --> 00:38:45,585
O que faz ela agora?
446
00:38:46,991 --> 00:38:48,588
Nada.
447
00:38:50,244 --> 00:38:52,467
Posso encontrar a "Debora",
se quiseres.
448
00:38:52,496 --> 00:38:53,635
Debbie!
449
00:38:54,290 --> 00:38:56,012
Isto é incrível.
450
00:38:57,918 --> 00:39:01,142
Toca-a para eu ouvir
quando eu não tiver de sair daqui.
451
00:39:01,297 --> 00:39:03,603
- Combinado?
- Sim, combinado.
452
00:39:04,300 --> 00:39:06,230
E agora, já sabes o que queres?
453
00:39:06,385 --> 00:39:08,024
Sair daqui.
454
00:39:27,907 --> 00:39:31,242
Tens razão. Gosto dela.
455
00:39:31,243 --> 00:39:32,548
Óptimo.
456
00:39:32,870 --> 00:39:37,332
Então, qual é a tua história, Baby?
És daqui?
457
00:39:37,333 --> 00:39:38,666
Sou.
458
00:39:38,667 --> 00:39:41,641
Continua...
459
00:39:41,712 --> 00:39:47,438
És daqui, és condutor.
Gostas de música. Não falas muito.
460
00:39:47,802 --> 00:39:49,107
Não.
461
00:39:50,388 --> 00:39:54,641
Falei mais contigo hoje do que
com qualquer outra pessoa o ano todo.
462
00:39:54,642 --> 00:39:56,739
Muito bem.
463
00:39:57,353 --> 00:39:59,687
Não és nenhuma gralha.
Tomo nota.
464
00:39:59,688 --> 00:40:01,536
Pois é.
465
00:40:02,024 --> 00:40:04,622
Tenho uma coisa nos ouvidos.
466
00:40:05,319 --> 00:40:07,208
Tive um acidente em miúdo.
467
00:40:07,363 --> 00:40:08,988
Foi isso que aconteceu à tua mãe?
468
00:40:08,989 --> 00:40:13,339
Sim, e ao meu pai.
Sinto a falta dela.
469
00:40:15,162 --> 00:40:17,163
- Lamento.
- Não lamentes.
470
00:40:17,164 --> 00:40:20,250
Vivo com o meu pai adoptivo,
mas agora ele está a ficar velho
471
00:40:20,251 --> 00:40:22,377
e sou mais eu que olho por ele.
472
00:40:22,378 --> 00:40:24,684
Eu sei o que isso é.
473
00:40:25,381 --> 00:40:28,383
Tive de tratar da minha mãe
quando ela adoeceu.
474
00:40:28,384 --> 00:40:30,552
Pode parecer duro agora, mas...
475
00:40:30,553 --> 00:40:33,735
... mas quando se vão,
temos saudades de ter alguém para cuidar.
476
00:40:34,849 --> 00:40:37,864
Já não tenho muito que me prenda aqui.
477
00:40:38,853 --> 00:40:40,283
Não tens?
478
00:40:43,399 --> 00:40:45,079
Sabes...
479
00:40:45,609 --> 00:40:49,821
... podíamos ver-nos noutra altura,
noutro sítio?
480
00:40:49,822 --> 00:40:54,200
Queres dizer num sítio que não seja
um snack-bar ou uma lavandaria?
481
00:40:54,201 --> 00:40:56,703
Não é que isto não seja simpático, mas...
482
00:40:56,704 --> 00:40:58,718
Podíamos ir...
483
00:41:01,292 --> 00:41:02,542
... à Bacchanalia.
484
00:41:02,543 --> 00:41:04,766
Nunca lá estive.
Ouvi dizer que era giro.
485
00:41:04,962 --> 00:41:09,382
É a melhor bebida e comida
de todas as bebidas e comidas da cidade.
486
00:41:09,383 --> 00:41:11,426
Que bom.
487
00:41:11,427 --> 00:41:14,137
Mas esta semana
puseram-me em turnos duplos.
488
00:41:14,138 --> 00:41:16,431
E para a semana?
Qual é o teu horário?
489
00:41:16,432 --> 00:41:17,515
Não sei.
490
00:41:17,516 --> 00:41:20,310
Já me esquecia.
Eles chamam e tu vais.
491
00:41:20,311 --> 00:41:22,312
Não, não estou a trabalhar.
492
00:41:22,313 --> 00:41:24,911
- Já não vais guiar mais?
- Não.
493
00:41:25,232 --> 00:41:26,441
Lamento.
494
00:41:26,442 --> 00:41:28,456
Não lamentes. A escolha é minha.
495
00:41:28,611 --> 00:41:31,125
Que sorte a tua.
496
00:41:37,244 --> 00:41:39,383
"MIDNITE VULTURES"
BECK
497
00:41:47,254 --> 00:41:49,894
Então, quem é a Debora?
498
00:41:50,257 --> 00:41:52,563
A rapariga.
499
00:41:53,260 --> 00:41:56,137
Chama-se Malik Kelly,
um veterano local.
500
00:41:56,138 --> 00:41:58,806
Você viu o que aquelas pessoas fizeram.
501
00:41:58,807 --> 00:42:00,475
E agiu. Porquê?
502
00:42:00,476 --> 00:42:02,018
Acabou-se.
503
00:42:02,019 --> 00:42:04,938
Vi os tipos a dirigir-se para o banco
com máscaras de Halloween,
504
00:42:04,939 --> 00:42:07,495
de armas em punho.
Estavam a atacar...
505
00:42:07,691 --> 00:42:10,456
- É este o sítio?
- Sim, é este.
506
00:42:13,822 --> 00:42:15,711
"BonsRapazes"
507
00:42:15,783 --> 00:42:16,783
Piza?
508
00:42:16,784 --> 00:42:19,590
Estamos a celebrar?
509
00:42:19,828 --> 00:42:21,496
Celebramos tu arranjares
510
00:42:21,497 --> 00:42:23,427
um trabalho a sério.
511
00:42:24,500 --> 00:42:26,389
Que tipo de trabalho?
512
00:42:26,460 --> 00:42:31,047
Não era bom dares prazer às pessoas
513
00:42:31,048 --> 00:42:34,730
quando guias?
514
00:42:35,386 --> 00:42:36,816
Piza?
515
00:42:39,390 --> 00:42:40,723
BonsRapazes
516
00:42:40,724 --> 00:42:42,029
MOTORISTA PRECISA-SE
517
00:43:04,540 --> 00:43:06,833
- Isso é que foi rápido.
- Eu sei.
518
00:43:06,834 --> 00:43:08,055
Piza!
519
00:43:19,096 --> 00:43:20,860
Olha...
520
00:43:21,181 --> 00:43:23,474
Só tens de lavar as mãos uma vez
521
00:43:23,475 --> 00:43:25,323
depois de contares isso.
522
00:43:25,644 --> 00:43:27,074
Eu sei.
523
00:43:27,229 --> 00:43:28,563
E não pôr
524
00:43:28,564 --> 00:43:30,481
outras vidas
525
00:43:30,482 --> 00:43:31,733
em perigo.
526
00:43:31,734 --> 00:43:35,833
Eu não vou deixar
que algo de mal te aconteça.
527
00:43:36,488 --> 00:43:37,864
Não falo
528
00:43:37,865 --> 00:43:39,587
de mim.
529
00:44:22,785 --> 00:44:25,495
A vossa conta já foi paga
por um cavalheiro.
530
00:44:25,496 --> 00:44:26,842
Um cavalheiro?
531
00:44:28,082 --> 00:44:29,929
Quem é?
532
00:44:30,918 --> 00:44:32,848
O meu antigo patrão.
533
00:44:35,631 --> 00:44:37,603
Dá-me um segundo.
534
00:44:45,808 --> 00:44:50,061
Foi uma boa refeição, Baby? A terrina
de foie-gras é uma delícia, não é?
535
00:44:50,062 --> 00:44:51,270
Sim.
536
00:44:51,271 --> 00:44:53,731
Não pareces feliz de me ver.
Porquê?
537
00:44:53,732 --> 00:44:55,858
Eu disse que estávamos quites,
mas pensaste que tínhamos acabado?
538
00:44:55,859 --> 00:44:57,832
Que ficávamos por ali?
539
00:44:58,654 --> 00:44:59,779
Acho que pensei.
540
00:44:59,780 --> 00:45:02,532
Podia dar-te as boas notícias e as más,
541
00:45:02,533 --> 00:45:04,200
só que não há más notícias.
542
00:45:04,201 --> 00:45:06,703
As boas notícias
é que vais fazer muito dinheiro.
543
00:45:06,704 --> 00:45:10,331
E as boas notícias são,
que vais fazer muito dinheiro.
544
00:45:10,332 --> 00:45:11,958
Tenho um emprego, Doc.
545
00:45:11,959 --> 00:45:15,211
Sim, mas para quê seres escravo
a entregar pizas BonsRapazes
546
00:45:15,212 --> 00:45:17,130
só para poderes pagar uma noite aqui,
547
00:45:17,131 --> 00:45:20,383
quando podias fazer aquela massa toda
com um tipo excelente? Eu.
548
00:45:20,384 --> 00:45:24,095
E trazer a tua miúda aqui
todas as noites da semana.
549
00:45:24,096 --> 00:45:26,848
Pagaste a tua dívida.
Chegou a altura de lucrares.
550
00:45:26,849 --> 00:45:28,683
É esta a parte divertida, Baby.
551
00:45:28,684 --> 00:45:30,977
Quando o trabalho acabar,
nadarás em dinheiro...
552
00:45:30,978 --> 00:45:35,398
... a comprar Maseratis e a alimentar
a tua miúda a peixe-gato embebido em ouro.
553
00:45:35,399 --> 00:45:37,038
O que dizes? Alinhas?
554
00:45:38,277 --> 00:45:39,777
Alinho?
555
00:45:39,778 --> 00:45:41,863
Não, não respondas à minha pergunta
com outra pergunta.
556
00:45:41,864 --> 00:45:44,336
Dá-me uma de duas respostas:
Sim, ou não.
557
00:45:46,243 --> 00:45:47,715
Não, Doc.
558
00:45:48,996 --> 00:45:52,303
Sabes que nunca faço um trabalho
duas vezes com a mesma equipa, certo?
559
00:45:52,708 --> 00:45:53,708
Sim.
560
00:45:53,709 --> 00:45:56,932
E tu tens sido o meu condutor em todos
os trabalhos desde que nos conhecemos.
561
00:45:57,671 --> 00:45:59,060
Sim.
562
00:46:00,340 --> 00:46:04,482
Por isso, penso que és o meu talismã...
563
00:46:04,636 --> 00:46:07,651
... e que não vou fazer
este trabalho sem ti.
564
00:46:08,056 --> 00:46:10,767
Não preciso de te dar o sermão
do que acontece se recusares,
565
00:46:10,768 --> 00:46:13,019
ou de como te posso partir as pernas
e matar todos aqueles que amas,
566
00:46:13,020 --> 00:46:14,950
porque tu já sabes isso, não sabes?
567
00:46:15,898 --> 00:46:17,369
Sei.
568
00:46:17,858 --> 00:46:21,624
Então, como vai ser? Atrás do volante
ou numa cadeira de rodas?
569
00:46:22,154 --> 00:46:23,709
A primeira.
570
00:46:25,741 --> 00:46:27,338
Apanho-te de manhã.
571
00:46:28,076 --> 00:46:30,257
Não te deites muito tarde.
572
00:46:31,205 --> 00:46:34,916
E a tua namorada empregada de mesa
é gira.
573
00:46:34,917 --> 00:46:37,056
Vamos mantê-la assim.
574
00:46:37,294 --> 00:46:38,933
Boa noite, senhor.
575
00:46:42,758 --> 00:46:46,886
Bem, foi muito boa, esta bebida e comida.
576
00:46:46,887 --> 00:46:50,181
Deves ter amigos em altos cargos
para conseguir uma mesa ali.
577
00:46:50,182 --> 00:46:52,238
Isso não sei.
578
00:46:54,228 --> 00:46:56,534
Está tudo bem, Baby?
579
00:46:59,691 --> 00:47:01,247
Vai estar.
580
00:47:01,568 --> 00:47:03,194
Queres falar disso?
581
00:47:03,195 --> 00:47:05,321
Faço um excelente café.
582
00:47:05,322 --> 00:47:09,296
Não faço nada.
O meu café é uma porcaria.
583
00:47:09,743 --> 00:47:13,884
Querer, quero, mas agora não posso.
584
00:47:15,249 --> 00:47:18,097
Não tens de te preocupar comigo.
585
00:47:18,961 --> 00:47:21,963
- Podes dizer-me tudo o que quiseres.
- Não estou preocupado contigo.
586
00:47:21,964 --> 00:47:23,769
Quero dizer...
587
00:47:24,800 --> 00:47:28,065
Tu és a melhor coisa que me aconteceu
desde há muito tempo.
588
00:47:28,804 --> 00:47:31,806
E só me inquieta que...
589
00:47:31,807 --> 00:47:35,114
... eu não seja suficientemente bom para ti.
590
00:47:35,394 --> 00:47:36,991
Bem...
591
00:47:37,437 --> 00:47:39,118
... não te inquietes.
592
00:47:40,524 --> 00:47:45,124
Bem vejo que és bom e diferente.
593
00:47:46,530 --> 00:47:49,420
E eu cá estarei quando estiveres pronto.
594
00:48:01,378 --> 00:48:03,058
Que vais fazer amanhã?
595
00:48:05,257 --> 00:48:07,188
Diz-me tu.
596
00:48:29,865 --> 00:48:31,462
Bom dia.
597
00:48:33,869 --> 00:48:37,079
Estes sítios nunca são assaltados.
As pessoas não percebem...
598
00:48:37,080 --> 00:48:38,247
CORREIOS DOS EUA
599
00:48:38,248 --> 00:48:39,916
... que há ouro ali, aos montes.
E os que percebem,
600
00:48:39,917 --> 00:48:43,182
não têm bolas para executar um trabalho
tão público, no centro de tudo.
601
00:48:43,337 --> 00:48:47,019
Este sítio estará maduro amanhã por esta
hora, mas tens de me fazer uma coisa hoje.
602
00:48:47,174 --> 00:48:50,551
Não posso ser visto ali, mas tu podes.
Vai lá dentro.
603
00:48:50,552 --> 00:48:53,429
Toma nota do número das câmaras
e das suas posições,
604
00:48:53,430 --> 00:48:54,889
do número de guichets abertos,
605
00:48:54,890 --> 00:48:57,600
do número de empregados
e do número de clientes.
606
00:48:57,601 --> 00:49:01,200
Aquilo é um guarda? Está armado?
Terão vidro antibandidos?
607
00:49:01,313 --> 00:49:03,856
Vai para a fila, compra selos.
608
00:49:03,857 --> 00:49:06,622
Tira os auscultadores,
livra-te dos óculos escuros.
609
00:49:07,027 --> 00:49:10,793
E leva o sobrinho.
Levanta menos suspeitas.
610
00:49:14,284 --> 00:49:16,911
Correios dos Estados Unidos.
611
00:49:16,912 --> 00:49:19,914
Estamos aqui para vos servir
sete dias por semana.
612
00:49:19,915 --> 00:49:22,583
Actualmente fazemos muito mais
do que vender selos.
613
00:49:22,584 --> 00:49:25,432
Ficariam surpreendidos
com o que temos para oferecer.
614
00:49:25,879 --> 00:49:28,310
Sim, Jack.
Por aqui está tudo bem. Terminado.
615
00:49:43,563 --> 00:49:47,316
Não há vidro antibandido,
um guarda armado, dez câmaras...
616
00:49:47,317 --> 00:49:49,735
... oito guichets, dois a funcionar...
617
00:49:49,736 --> 00:49:52,584
... onze clientes e quatro empregados.
618
00:49:53,156 --> 00:49:54,795
Obrigado.
619
00:49:59,538 --> 00:50:01,260
Selos.
620
00:50:02,958 --> 00:50:04,388
É o seu filho?
621
00:50:04,918 --> 00:50:06,265
Sim.
622
00:50:06,545 --> 00:50:07,837
Sim, é claro que sim.
623
00:50:07,838 --> 00:50:08,976
Que idade tem ele?
624
00:50:10,257 --> 00:50:11,048
Quatro.
625
00:50:11,049 --> 00:50:12,354
Oito.
626
00:50:12,926 --> 00:50:15,274
Crescem depressa como um raio,
não crescem?
627
00:50:17,431 --> 00:50:18,819
Ele tem nome?
628
00:50:20,058 --> 00:50:22,768
- Tens nome, não tens?
- Samm.
629
00:50:22,769 --> 00:50:25,659
Então, Samm, tenho aqui um rebuçado
com o teu nome.
630
00:50:25,772 --> 00:50:28,579
Tem um rebuçado que diz "Samm"?
631
00:50:29,693 --> 00:50:31,206
Que doçura!
632
00:50:31,987 --> 00:50:35,836
- Está cá amanhã?
- Sim. Trabalho das 9 às 5, como a Dolly.
633
00:50:36,992 --> 00:50:40,411
Dolly Parton. Sim. Gosto dela.
634
00:50:40,412 --> 00:50:41,787
Quem não gosta?
635
00:50:41,788 --> 00:50:43,998
"Todos querem felicidade,
ninguém quer sofrimento.
636
00:50:43,999 --> 00:50:46,792
"Mas não há arco-íris
sem um pouco de chuva."
637
00:50:46,793 --> 00:50:48,182
Uma dama sábia.
638
00:50:49,004 --> 00:50:50,768
Sim, é.
639
00:50:51,548 --> 00:50:52,895
Adeus.
640
00:51:02,100 --> 00:51:03,322
Chuta!
641
00:51:04,102 --> 00:51:08,731
Não há vidro antibandido,
um guarda armado, dez câmaras,
642
00:51:08,732 --> 00:51:11,288
oito guichets, três a funcionar.
643
00:51:11,485 --> 00:51:14,500
E onze clientes.
644
00:51:18,033 --> 00:51:19,992
E quatro empregados.
645
00:51:19,993 --> 00:51:21,507
Mais alguma coisa?
646
00:51:22,162 --> 00:51:23,913
A empregada parecia simpática.
647
00:51:23,914 --> 00:51:25,414
Ela deu-me um rebuçado.
648
00:51:25,415 --> 00:51:27,041
- Deu?
- Sim.
649
00:51:27,042 --> 00:51:29,919
Provavelmente nem precisas
de usar uma arma contra ela.
650
00:51:29,920 --> 00:51:33,352
Dizes "bu!" e ela dá-te logo
as notas grandes primeiro.
651
00:51:34,049 --> 00:51:36,313
Quem sai aos seus...
652
00:51:44,434 --> 00:51:46,448
Em que andar moras?
653
00:51:47,187 --> 00:51:48,646
Terceiro.
654
00:51:48,647 --> 00:51:52,329
Essas escadas devem ser
um problema grande para o Joe, não?
655
00:51:53,068 --> 00:51:55,277
É minha profissão saber tudo.
656
00:51:55,278 --> 00:51:57,084
E então, são um problema?
657
00:51:57,405 --> 00:51:59,169
Há um elevador.
658
00:52:01,076 --> 00:52:02,965
Que luxo!
659
00:52:04,079 --> 00:52:07,386
E então, vou ver-te esta noite?
660
00:52:07,999 --> 00:52:09,125
Sim, vai.
661
00:52:09,126 --> 00:52:11,752
Não estás apenas a dizer
o que achas que eu quero ouvir, não?
662
00:52:11,753 --> 00:52:14,351
Consideras-me teu amigo, não?
663
00:52:15,465 --> 00:52:17,091
Você e eu somos uma equipa.
664
00:52:17,092 --> 00:52:19,606
Nada é mais importante
que a nossa amizade.
665
00:52:20,095 --> 00:52:21,637
É bom saber isso.
666
00:52:21,638 --> 00:52:23,819
Sairás desta espelunca muito em breve.
667
00:52:24,683 --> 00:52:27,030
Vais subir no mundo!
668
00:52:36,736 --> 00:52:38,487
Bo's Diner, o que deseja?
669
00:52:38,488 --> 00:52:40,114
A Debora está aí?
670
00:52:40,115 --> 00:52:42,004
Debbie, telefone.
671
00:52:42,200 --> 00:52:43,881
Não te demores.
672
00:52:44,911 --> 00:52:47,037
- Está lá?
- É o Baby.
673
00:52:47,038 --> 00:52:50,345
A que devo esta honra?
674
00:52:51,126 --> 00:52:53,419
Só queria ouvir a tua voz.
675
00:52:53,420 --> 00:52:55,462
Ainda te vou ver mais tarde?
676
00:52:55,463 --> 00:52:57,436
Tenho de conduzir outra vez.
677
00:52:57,674 --> 00:53:01,135
Está bem. Pensei
que já não ias conduzir mais.
678
00:53:01,136 --> 00:53:02,858
Também eu.
679
00:53:03,180 --> 00:53:05,235
Não é o que eu quero.
680
00:53:05,348 --> 00:53:07,529
E o que é que tu queres, Baby?
681
00:53:08,268 --> 00:53:11,241
Quero ver-nos na auto-estrada 20
a caminho do Oeste,
682
00:53:11,563 --> 00:53:14,161
num carro que não podemos comprar,
683
00:53:14,441 --> 00:53:16,663
com um plano que não temos.
684
00:53:18,236 --> 00:53:20,459
Continuar a guiar e nunca parar.
685
00:53:21,156 --> 00:53:22,698
Falas a sério?
686
00:53:22,699 --> 00:53:24,338
Falo, Debora.
687
00:53:25,493 --> 00:53:27,174
Alinhas?
688
00:53:27,370 --> 00:53:29,343
Alinho, Baby.
689
00:53:29,372 --> 00:53:30,928
Até breve.
690
00:53:49,184 --> 00:53:50,572
Cá está ele.
691
00:53:51,770 --> 00:53:53,312
Olá, Baby!
692
00:53:53,313 --> 00:53:55,189
O Mau Ouvido voltou.
693
00:53:55,190 --> 00:53:57,566
- Viste o trabalho desse puto?
- Vi, sim.
694
00:53:57,567 --> 00:54:01,195
O Doc quere-o perto por ele poder parar
no lugar de deficientes no banco.
695
00:54:01,196 --> 00:54:02,613
Lugar de deficientes?
696
00:54:02,614 --> 00:54:05,616
Sim, ele tem uma coisa nos ouvidos.
Tinnitus, ou parecido.
697
00:54:05,617 --> 00:54:08,327
Seja como for, tem de ouvir música
horas por dia,
698
00:54:08,328 --> 00:54:10,204
para afogar
o zumbido nos ouvidos.
699
00:54:10,205 --> 00:54:11,664
Merda!
700
00:54:11,665 --> 00:54:15,931
Sabem quem tem a mesma coisa exactamente
e faz exactamente o mesmo?
701
00:54:16,211 --> 00:54:17,878
A Barbra Streisand.
702
00:54:17,879 --> 00:54:20,589
Achas que eu sei alguma merda
sobre a merda da Barbra Streisand?
703
00:54:20,590 --> 00:54:23,676
Vê lá o que dizes.
Estás a falar com a minha mulher.
704
00:54:23,677 --> 00:54:25,065
Sim.
705
00:54:26,137 --> 00:54:27,638
Vê lá o que dizes.
706
00:54:27,639 --> 00:54:29,653
Digo o que me apetecer.
707
00:54:35,105 --> 00:54:36,230
É verdade?
708
00:54:36,231 --> 00:54:39,079
É por isso que tens música constantemente
na cabeça? Para afogar o ruído?
709
00:54:39,526 --> 00:54:42,207
Sim, mantém-me em movimento.
710
00:54:42,237 --> 00:54:45,239
É uma fuga. Percebo-te.
711
00:54:45,240 --> 00:54:48,242
Buddy, viste um violino por aí?
Tinha aqui um.
712
00:54:48,243 --> 00:54:49,631
Cala a boca.
713
00:54:51,621 --> 00:54:53,789
Quando eu era miúdo,
andava sempre de volta dos carros.
714
00:54:53,790 --> 00:54:57,251
Guiava toda a noite a abrir, como louco,
a ouvir rádio.
715
00:54:57,252 --> 00:55:03,215
Tinha uma cassete especial com a minha
música de acção. Até me fazia voar.
716
00:55:03,216 --> 00:55:06,189
- Tens uma dessas?
- Claro.
717
00:55:06,303 --> 00:55:08,887
- Qual é?
- "Brighton Rock."
718
00:55:08,888 --> 00:55:11,361
O quê? Queen?
719
00:55:12,434 --> 00:55:15,894
Sim! Tem um solo de guitarra que é
uma loucura. Conheço essa canção.
720
00:55:15,895 --> 00:55:19,578
O meu irmão costumava tocar a
"Sheer Heart Attack" para a casa toda.
721
00:55:19,691 --> 00:55:22,998
- Tem-la aí?
- Tenho-a neste.
722
00:55:23,361 --> 00:55:26,209
Põe a tocar.
Deixa-me ouvir esse incrível som.
723
00:55:44,341 --> 00:55:47,301
- O que estão as meninas a ouvir?
- Queen.
724
00:55:47,302 --> 00:55:49,678
Queen? Streisand e agora os Queen.
725
00:55:49,679 --> 00:55:52,611
Que porra? Vão cantar a plenos pulmões
a caminho do trabalho?
726
00:55:52,682 --> 00:55:54,821
Não precisam de cantar notas
para arrecadar notas.
727
00:55:56,394 --> 00:56:00,077
Carregas com a merda do pé no pedal
e conduzes a porra do carro.
728
00:56:00,357 --> 00:56:03,622
- É a única música que precisam.
- Ora...
729
00:56:04,319 --> 00:56:07,988
Nunca andaste ao volante?
Nunca tiveste uma canção da sorte?
730
00:56:07,989 --> 00:56:13,006
Uma canção para o cigarro. Depois do
assalto, um copo de uísque. Com certeza.
731
00:56:13,119 --> 00:56:15,008
Mas não antes do trabalho.
732
00:56:15,330 --> 00:56:18,290
Já tenho aqui demónios suficientes
a tocar o tempo todo.
733
00:56:18,291 --> 00:56:19,750
Nisso acredito.
734
00:56:19,751 --> 00:56:21,794
Um amigo desistiu uma vez dum trabalho,
e sabes porquê?
735
00:56:21,795 --> 00:56:24,880
Porque tocaram na rádio
uma coisa que ele não gostou.
736
00:56:24,881 --> 00:56:28,008
Estávamos para partir
e ele recusou-se a entrar no carro. Porquê?
737
00:56:28,009 --> 00:56:31,637
Porque o "Knock, Knock, Knockin'
On Heaven's Door" estava a tocar no FM.
738
00:56:31,638 --> 00:56:33,305
Disse que era uma canção agoirenta.
739
00:56:33,306 --> 00:56:37,267
Essa, a "End Of The Road" de Boyz II Men e
"Hotel California" dos The Eagles.
740
00:56:37,268 --> 00:56:38,685
Chamava-lhes a todas
canções agoirentas.
741
00:56:38,686 --> 00:56:41,772
Depois começou a dizer disparates,
que íamos todos morrer.
742
00:56:41,773 --> 00:56:44,525
- E então, vocês desistiram do golpe?
- Foda-se, eu não desisti do golpe.
743
00:56:44,526 --> 00:56:48,125
Eu fui e sacámos aquele dinheiro.
E também não morremos.
744
00:56:48,405 --> 00:56:52,908
Ele lerpou mais tarde,
mas não teve nada a ver com o assalto.
745
00:56:52,909 --> 00:56:55,382
Todas as tuas histórias acabam
com alguém morto?
746
00:56:56,830 --> 00:56:59,469
Acho que vais ter de descobrir isso.
747
00:57:01,292 --> 00:57:04,725
Preciso de quatro pares de olhos
e três pares de ouvidos. Cheguem-se cá.
748
00:57:16,099 --> 00:57:18,267
O serviço postal está a morrer.
749
00:57:18,268 --> 00:57:20,394
As pessoas já não querem saber
do seu correio.
750
00:57:20,395 --> 00:57:24,244
Para sorte nossa,
o prejuízo deles é o nosso lucro.
751
00:57:25,358 --> 00:57:26,733
Vales postais.
752
00:57:26,734 --> 00:57:29,570
Acontece que conheço um tipo
que tem uma máquina
753
00:57:29,571 --> 00:57:32,614
que pode transformar
os brancos em verdes.
754
00:57:32,615 --> 00:57:36,160
Cada caixa contém 250 vales.
755
00:57:36,161 --> 00:57:40,622
Cada vale são mil dólares.
É um quarto de milhão por caixa.
756
00:57:40,623 --> 00:57:42,583
Ponto, ponto, ponto... Façam as contas.
757
00:57:42,584 --> 00:57:47,713
A Darling entra pela frente. O Buddy
conta até cinco pelos dedos e segue-a.
758
00:57:47,714 --> 00:57:53,064
Põem estes óculos de anónimos
para cegar as câmaras de vigilância.
759
00:57:53,094 --> 00:57:54,678
Contam outra vez pelos dedos.
760
00:57:54,679 --> 00:57:58,432
A Darling põe-se na fila. Buddy fá-la
refém, metralhadora apontada à cabeça.
761
00:57:58,433 --> 00:58:00,739
Isso abre-vos as portas
do escritório de trás.
762
00:58:01,769 --> 00:58:04,201
Brincamos muito a isso.
763
00:58:05,440 --> 00:58:07,608
O Baby conduz o Pirado
à entrada de serviço.
764
00:58:07,609 --> 00:58:11,612
O Pirado usa o cartão de segurança
de um funcionário com um nariz exigente,
765
00:58:11,613 --> 00:58:14,239
para aceder à entrada do pessoal
e cobrir a retaguarda.
766
00:58:14,240 --> 00:58:18,507
Vocês pegam nas caixas todas e esgueiram-
-se pelas traseiras para o Baby e o carro.
767
00:58:22,290 --> 00:58:24,541
- Apanhaste tudo, Baby?
- Sim.
768
00:58:24,542 --> 00:58:26,306
Mais uma coisa.
769
00:58:26,461 --> 00:58:31,061
Precisamos de armas frescas,
não ligadas a nós ou a outros assaltos.
770
00:58:31,216 --> 00:58:35,469
Tenho uns contactos que nos podem obter
armamento limpo, a transacção é esta noite.
771
00:58:35,470 --> 00:58:37,804
Mas depois de as irem buscar,
voltam logo aqui.
772
00:58:37,805 --> 00:58:41,975
Todos começam bem cedinho amanhã de
manhã e há olhos por todo o lado, por isso...
773
00:58:41,976 --> 00:58:43,990
Vocês passam a noite aqui.
774
00:58:45,063 --> 00:58:47,452
Agora dormimos todos juntos.
775
00:58:56,449 --> 00:58:59,798
Nenhum sítio para onde ir
Amor
776
00:59:00,245 --> 00:59:02,384
Não há
Onde esconder
777
00:59:03,498 --> 00:59:07,305
Nenhum sítio para onde ir
Amor
778
00:59:08,086 --> 00:59:09,808
Não há
Onde esconder
779
00:59:13,925 --> 00:59:16,731
Encosta ali.
Tenho de urinar.
780
00:59:18,513 --> 00:59:19,846
Querem pastilha elástica?
781
00:59:19,847 --> 00:59:22,988
- Queres pastilha elástica, Buddy?
- Sim, pode ser.
782
00:59:25,687 --> 00:59:28,564
Diz-me o que vamos fazer
com todo aquele dinheiro.
783
00:59:28,565 --> 00:59:32,317
Vamos a Vegas.
Apostamos tudo no vermelho.
784
00:59:32,318 --> 00:59:35,625
Casamo-nos outra vez.
Será muito romântico.
785
00:59:36,614 --> 00:59:39,491
Sabes o que seria mesmo muito romântico?
786
00:59:39,492 --> 00:59:41,840
O que é que seria mesmo muito romântico?
787
00:59:42,036 --> 00:59:43,884
Se matasses aquele tipo.
788
00:59:44,539 --> 00:59:46,832
Que tipo?
O que te roubou,
789
00:59:46,833 --> 00:59:49,501
o que te chamou puta ou o tipo
que olhou para ti daquela maneira?
790
00:59:49,502 --> 00:59:50,586
O último.
791
00:59:50,587 --> 00:59:52,893
Sim, lembro-me disso.
792
00:59:53,548 --> 00:59:56,187
O Pirado olhou-me daquela maneira.
793
00:59:58,636 --> 01:00:00,859
Queres que mate o Pirado?
794
01:00:01,097 --> 01:00:03,403
Não antes do trabalho, tonto.
795
01:00:05,560 --> 01:00:07,866
Achas que devemos falar disto
em frente do Baby?
796
01:00:08,104 --> 01:00:11,369
Ele não vai dizer nada.
Pois não, Baby?
797
01:00:14,569 --> 01:00:17,667
Caramba! Roubaste isto tudo?
798
01:00:17,780 --> 01:00:20,991
Disseste que querias pastilha elástica.
Achas que eu ia pagá-las?
799
01:00:20,992 --> 01:00:21,922
Vamos.
800
01:00:23,578 --> 01:00:24,799
Vamos.
801
01:00:33,630 --> 01:00:35,756
Parece que entrámos
no mercado rural.
802
01:00:35,757 --> 01:00:37,132
Mercado rural?
803
01:00:37,133 --> 01:00:40,148
Sim. O Doc diz que temos de falar
com o Carniceiro.
804
01:01:17,131 --> 01:01:19,049
Anda, tu vens connosco.
805
01:01:19,050 --> 01:01:21,106
Se calhar não voltamos nisto.
806
01:01:26,641 --> 01:01:29,906
E arranja qualquer coisa funky aí...
807
01:01:30,311 --> 01:01:32,951
... para o caso de termos
de nos pirar daqui.
808
01:01:35,316 --> 01:01:38,485
Toma isto. Finge que a sabes usar.
809
01:01:38,486 --> 01:01:40,070
Por que precisaria dela?
810
01:01:40,071 --> 01:01:43,949
Tem de se armar em homem, para não
parecermos todos um bando de meninas.
811
01:01:43,950 --> 01:01:45,463
Excluindo a Darling.
812
01:01:47,870 --> 01:01:50,802
Que têm os auscultadores?
Ele está a gravar isto, ou quê?
813
01:01:50,832 --> 01:01:53,972
- É só a música dele.
- Ele é marado, como as canções dele.
814
01:01:54,669 --> 01:01:56,169
Que está ele a ouvir?
815
01:01:56,170 --> 01:01:57,671
Como porra hei de saber?
816
01:01:57,672 --> 01:01:59,728
Deixa-me ver.
817
01:02:02,969 --> 01:02:04,428
"Tequila!"
818
01:02:04,429 --> 01:02:05,679
E agora por isso...
819
01:02:05,680 --> 01:02:08,486
Por que é que o gajo mexicano
atirou a mulher pelo precipício?
820
01:02:08,683 --> 01:02:11,072
Estraguei tudo.
Estraguei tudo, não foi?
821
01:02:11,519 --> 01:02:13,199
Não nos vimos já?
822
01:02:13,354 --> 01:02:14,993
Não sei.
Ainda estás vivo, não estás?
823
01:02:16,107 --> 01:02:17,996
Então, acho que nunca nos vimos.
824
01:02:19,277 --> 01:02:21,750
- Calem-se!
- Eu trato disto.
825
01:02:21,863 --> 01:02:23,334
Eu trato.
826
01:02:24,699 --> 01:02:26,004
Voilà!
827
01:02:26,659 --> 01:02:29,966
Bem-vindos à charcutaria.
828
01:02:30,371 --> 01:02:33,511
Esta noite, senhores, madame,
829
01:02:33,708 --> 01:02:38,099
temos os melhores pedaços de porco
directamente do fumeiro local.
830
01:02:38,713 --> 01:02:40,714
Vocês são todos experientes carniceiros.
831
01:02:40,715 --> 01:02:42,257
Presumo que sabem
832
01:02:42,258 --> 01:02:45,177
que o humilde porco pode ser
consumido do focinho à cauda,
833
01:02:45,178 --> 01:02:46,928
tudo menos o guincho.
834
01:02:46,929 --> 01:02:50,862
Posso oferecer-vos nove tipos
aos melhores preços da cristandade.
835
01:02:51,726 --> 01:02:53,727
Avancemos de cabeça.
836
01:02:53,728 --> 01:02:58,148
Das bochechas vem o bendito
bacon romano, que é o guanciale.
837
01:02:58,149 --> 01:03:03,528
Da pá do bicho vem o copa-lombo,
um pedaço duro mas saboroso.
838
01:03:03,529 --> 01:03:05,155
A pá piquenique...
839
01:03:05,156 --> 01:03:06,323
APD - Polícia de Atlanta
840
01:03:06,324 --> 01:03:08,992
... é um pedaço preferido
dos que gostam de fumar porcos.
841
01:03:08,993 --> 01:03:12,579
As febras do cachaço,
as costeletas do fundo, o vão
842
01:03:12,580 --> 01:03:15,665
e o presunto serrano do pernil, claro.
843
01:03:15,666 --> 01:03:18,251
- Tudo delicioso.
- Delicioso.
844
01:03:18,252 --> 01:03:22,214
E, claro, temos uma excelente seleção
de salsichas.
845
01:03:22,215 --> 01:03:24,813
- Já estou com fome.
- Fantastique.
846
01:03:25,051 --> 01:03:26,802
E a vossa escolha é...?
847
01:03:26,803 --> 01:03:29,805
Eu vou optar pela pá porque...
848
01:03:29,806 --> 01:03:31,611
... gosto de fumar porcos.
849
01:04:05,216 --> 01:04:06,604
Acordo acertado.
850
01:04:08,803 --> 01:04:10,567
Estúpido de merda!
851
01:04:10,721 --> 01:04:13,807
Qual foi a merda, Pirado? Puseste
a minha mulher em perigo. Não gosto disso.
852
01:04:13,808 --> 01:04:15,642
Tem calma, Buddy.
Estiveste à altura!
853
01:04:15,643 --> 01:04:17,060
Que merda foi esta, seu merdoso?
854
01:04:17,061 --> 01:04:19,855
Mataste os armeiros,
não eram os contactos do Doc?
855
01:04:19,856 --> 01:04:22,649
Eram os contactos do Doc.
E sabes que mais? Eram porcos.
856
01:04:22,650 --> 01:04:24,317
Olha para esta caixa.
Diz APD.
857
01:04:24,318 --> 01:04:28,822
Topei logo aquele presuntão mais alto
com aquele falso boné Louis Vuitton.
858
01:04:28,823 --> 01:04:30,365
Ele prendeu-me em '98.
859
01:04:30,366 --> 01:04:33,076
Não sei o que fazem vocês, seus pombinhos,
fodendo sem camisas,
860
01:04:33,077 --> 01:04:36,705
mas eu, quando alguém se prepara
para me grelhar, renasço para matar.
861
01:04:36,706 --> 01:04:37,497
Apanhem-no!
862
01:04:37,498 --> 01:04:40,138
- Baby, não o deixes fugir!
- Faz qualquer coisa!
863
01:04:41,043 --> 01:04:42,223
Merda!
864
01:04:51,262 --> 01:04:53,346
Tira-nos daqui, Baby.
Toca a andar!
865
01:04:53,347 --> 01:04:55,403
Vamos lá. Despachem-se!
866
01:05:11,616 --> 01:05:13,171
Tequila.
867
01:05:25,713 --> 01:05:27,685
Pirado, és totalmente doido!
868
01:05:27,882 --> 01:05:30,188
Quando os teus pais te chamam Pirado,
vais acabar pirado mesmo.
869
01:05:30,343 --> 01:05:32,218
Não duvido que sejas doido.
870
01:05:32,219 --> 01:05:34,095
Mas o teu nome verdadeiro não é Pirado.
871
01:05:34,096 --> 01:05:35,472
Dizes tu.
872
01:05:35,473 --> 01:05:37,349
Achas que o meu nome verdadeiro é Darling?
873
01:05:37,350 --> 01:05:41,991
Ou Buddy? Não, são alcunhas.
Nomes de código. Mnemónicas.
874
01:05:42,897 --> 01:05:45,231
Qual é então o teu verdadeiro nome, Darling?
875
01:05:45,232 --> 01:05:46,955
Monica.
876
01:05:47,485 --> 01:05:49,861
Pensei que não podíamos falar dos nomes.
877
01:05:49,862 --> 01:05:51,209
E não podemos.
878
01:05:51,822 --> 01:05:53,878
Baby, qual é o teu verdadeiro nome?
879
01:05:57,662 --> 01:05:59,871
Para aqui.
880
01:05:59,872 --> 01:06:00,914
Para aqui.
881
01:06:00,915 --> 01:06:02,011
BO's DINER.
882
01:06:02,500 --> 01:06:04,472
Eu disse para parares.
Tenho fome.
883
01:06:04,961 --> 01:06:06,307
Não.
884
01:06:06,462 --> 01:06:08,434
Para o carro!
885
01:06:10,925 --> 01:06:12,342
Não?
886
01:06:12,343 --> 01:06:14,274
Dizes-me que não?
887
01:06:14,929 --> 01:06:16,680
Não quero ir ali.
888
01:06:16,681 --> 01:06:18,236
"Não quero ir ali".
889
01:06:19,266 --> 01:06:20,488
Alô, Baby.
890
01:06:20,935 --> 01:06:22,936
Houve corpos no chão ali atrás
e tu não disseste nada.
891
01:06:22,937 --> 01:06:26,286
Agora de repente ficas todo enxofrado
por pararmos num snack-bar?
892
01:06:27,400 --> 01:06:29,734
Não quero ir ali. É um nojo.
893
01:06:29,735 --> 01:06:33,459
Com essa recomendação,
temos de lá ir.
894
01:07:02,810 --> 01:07:05,979
Por que estão todos tão zangados?
Deviam estar agradecidos ao Pirado.
895
01:07:05,980 --> 01:07:07,981
Por seres um desejo de morte andante?
896
01:07:07,982 --> 01:07:10,316
Trato todos os meus trabalhos
como se fossem o último.
897
01:07:10,317 --> 01:07:13,278
Sim, mas o que fazes dentro deste grupo
afecta-nos a todos.
898
01:07:13,279 --> 01:07:15,376
Amanhã receberão o vosso dinheiro.
Além disso...
899
01:07:16,657 --> 01:07:18,992
... sei que vocês
têm narizes para alimentar.
900
01:07:18,993 --> 01:07:22,300
- E tu, serás o Sr. Limpinho?
- Sou o Sr. A-Merda-Que-Eu-Quiser-Ser.
901
01:07:23,456 --> 01:07:25,081
Posso trazer-vos
alguma coisa para beber?
902
01:07:25,082 --> 01:07:29,294
Acho que serão coca-colas para todos.
Como dizes na tua língua, Coca?
903
01:07:29,295 --> 01:07:32,005
Dá-me três Coca-colas
e uma Coca.
904
01:07:32,006 --> 01:07:34,062
- Quatro oca-colas.
- Sim.
905
01:07:36,594 --> 01:07:38,107
Vamos ver a coisa assim...
906
01:07:38,512 --> 01:07:42,307
Vocês assaltam por causa das drogas.
Eu tomo drogas por causa dos assaltos.
907
01:07:42,308 --> 01:07:44,614
- Que inteligente.
- É o meu trabalho.
908
01:07:44,852 --> 01:07:47,020
São vocês dois que estão de férias.
909
01:07:47,021 --> 01:07:49,481
- Duvidas das nossas credenciais?
- Wall Street, certo?
910
01:07:49,482 --> 01:07:52,080
- Foi o Doc que te disse isso?
- O Doc não me disse nada.
911
01:07:53,235 --> 01:07:55,333
É apenas uma ideia...
912
01:07:55,362 --> 01:07:56,988
... de um homem sem ideias.
913
01:07:56,989 --> 01:07:59,866
Pirado, adoraria ouvir
o que tens a dizer sobre o assunto.
914
01:07:59,867 --> 01:08:01,534
Diz-me se estiver
muito longe da realidade, Buddy.
915
01:08:01,535 --> 01:08:05,343
Tu eras um corretor. Talvez
uma mulher diferente, talvez filhos.
916
01:08:06,248 --> 01:08:07,874
Fizeste dinheiro, mas disseste,
917
01:08:07,875 --> 01:08:10,627
"trabalho no duro, brinco mais duro", mas
se calhar excedeste-te na brincadeira.
918
01:08:10,628 --> 01:08:14,547
Acumulaste uma dívida, do tipo
das que até um branco envergonham.
919
01:08:14,548 --> 01:08:16,049
Talvez te tenhas metido nalgum sarilho.
920
01:08:16,050 --> 01:08:18,259
Talvez tenhas sido apanhado
com a mão na botija da empresa.
921
01:08:18,260 --> 01:08:21,596
Talvez tenhas largado tudo e fugido para
o deserto com a tua dançarina preferida.
922
01:08:21,597 --> 01:08:24,057
Se calhar desapareceste num mundo
feito de três coisas, dinheiro,
923
01:08:24,058 --> 01:08:27,532
sexo, drogas e acção.
924
01:08:29,146 --> 01:08:31,160
Merda, foram quatro.
925
01:08:32,650 --> 01:08:33,788
Cheguei perto?
926
01:08:35,069 --> 01:08:38,543
Eu vejo isto assim.
Vocês acham que isto é uma trip.
927
01:08:38,989 --> 01:08:43,589
Mas se forem da Wall Street, são mais
bandidos do que eu alguma vez serei.
928
01:08:47,623 --> 01:08:50,596
Eu vou falar por nós os dois.
929
01:08:55,256 --> 01:08:58,396
Achas que nos conheces?
Não conheces.
930
01:08:59,593 --> 01:09:02,233
Julgas que és
a última palavra em loucura?
931
01:09:03,264 --> 01:09:04,819
Não és.
932
01:09:05,349 --> 01:09:09,949
E acredita quando te digo
que não queres ver o meu Buddy furioso.
933
01:09:10,646 --> 01:09:14,107
Não viste como ele é implacável.
934
01:09:14,108 --> 01:09:16,401
Porque quando ele vê tudo vermelho...
935
01:09:16,402 --> 01:09:20,418
... tu só verás tudo negro.
936
01:09:25,119 --> 01:09:27,370
Ouviste isto, Acelera?
Foi material para Óscar.
937
01:09:27,371 --> 01:09:29,664
Foi óptimo. Ensaiaste isso?
938
01:09:29,665 --> 01:09:33,431
Estás a ver isto, Baby?
É o exemplo acabado de um homem...
939
01:09:34,128 --> 01:09:35,850
... que ama uma mulher.
940
01:09:36,505 --> 01:09:38,144
Vocês são perfeitos um para o outro.
941
01:09:39,133 --> 01:09:40,438
Falo a sério.
942
01:09:44,138 --> 01:09:46,527
Que posso trazer-vos para comer?
943
01:09:47,892 --> 01:09:51,407
Traz uns "Happy Meals" para este pessoal
e eu trato da conta...
944
01:09:52,521 --> 01:09:53,701
... "Debora".
945
01:09:56,066 --> 01:10:00,458
Aqui o meu amigo não gosta deste sítio,
mas eu acho este sítio simpático.
946
01:10:00,571 --> 01:10:02,919
Deixa-me perguntar-te uma coisa,
Debora.
947
01:10:07,828 --> 01:10:09,258
Qual é o problema dele?
948
01:10:10,998 --> 01:10:14,722
Talvez o seu amigo queira preencher
um formulário de sugestões.
949
01:10:14,960 --> 01:10:16,891
Para nos dizer
como melhorar o nosso serviço.
950
01:10:25,512 --> 01:10:27,151
Baby, conheces aquela gaja?
951
01:10:28,849 --> 01:10:29,904
Não.
952
01:10:30,267 --> 01:10:31,906
Está bem.
953
01:10:32,478 --> 01:10:35,493
Vamos embora. Eu pago isto.
954
01:10:36,273 --> 01:10:37,912
Qual é o teu problema?
955
01:10:46,992 --> 01:10:48,422
Está bem.
956
01:10:49,203 --> 01:10:51,842
Dá uma boa gorjeta à simpática senhora.
957
01:11:22,987 --> 01:11:25,585
Partida para a Estrada
da manhã
958
01:11:44,300 --> 01:11:45,730
"Bananas".
959
01:11:46,593 --> 01:11:48,566
"Bananas" é um código.
960
01:11:48,846 --> 01:11:51,264
Sempre que um negócio é concluído
com um dos meus clientes,
961
01:11:51,265 --> 01:11:54,572
eles ligam-me pelo telefone,
dizem "bananas" e desligam.
962
01:11:56,603 --> 01:12:00,578
Esta noite não ouvi a palavra "bananas".
963
01:12:00,941 --> 01:12:03,276
Digam-me então quem morreu.
964
01:12:03,277 --> 01:12:05,278
Os seus contactos eram chuis, Doc.
965
01:12:05,279 --> 01:12:08,072
Eu sei. Eram os meus chuis.
966
01:12:08,073 --> 01:12:10,129
Eles dispararam primeiro.
967
01:12:10,284 --> 01:12:13,578
Não vou apanhar com uma bala por si,
nem por ninguém neste mundo cabrão.
968
01:12:13,579 --> 01:12:15,843
É verdade? Eles dispararam primeiro?
969
01:12:17,833 --> 01:12:19,013
Sim.
970
01:12:30,304 --> 01:12:33,097
- Baby?
- Pergunte a alguém do planeta Terra.
971
01:12:33,098 --> 01:12:35,529
Eu pergunto a quem eu quiser.
972
01:12:36,643 --> 01:12:38,102
Vão para casa.
O trabalho está cancelado.
973
01:12:38,103 --> 01:12:40,063
- Um momento.
- Que porra?
974
01:12:40,064 --> 01:12:42,857
Temos 24 horas
antes de toda a cidade nos cair em cima.
975
01:12:42,858 --> 01:12:44,317
Esses porcos estão no paraíso dos suínos.
976
01:12:44,318 --> 01:12:47,278
A única forma de nos identificarem
é recorrendo a uma médium.
977
01:12:47,279 --> 01:12:50,239
São só precisas seis letras
para dizer o teu nome.
978
01:12:50,240 --> 01:12:52,546
Bem, Doc,
Pirado não é o meu nome verdadeiro.
979
01:12:53,869 --> 01:12:56,300
Acabou-se, Leonte.
980
01:12:57,331 --> 01:12:59,428
Sai da cidade.
981
01:13:01,627 --> 01:13:03,641
Não vou fugir, Doc.
982
01:13:03,837 --> 01:13:07,144
Cá por mim, enfrentamos o furacão.
Atiramo-nos para o centro dele.
983
01:13:07,341 --> 01:13:11,010
Podemos estar numa praia
sem chuis por perto, a beber cocktails,
984
01:13:11,011 --> 01:13:14,138
e a contar o nosso dinheiro
livre de vigilantes dentro de 23 horas.
985
01:13:14,139 --> 01:13:18,142
E quem nos vai receber os talões
desses vales, se mataste o receptador?
986
01:13:18,143 --> 01:13:19,352
O Buddy tem um tipo.
987
01:13:19,353 --> 01:13:22,355
Estou só a deitar-me a adivinhar,
mas o Buddy tem um tipo.
988
01:13:22,356 --> 01:13:24,203
Não é verdade, Wall Street?
989
01:13:25,609 --> 01:13:27,527
Sim, eu tenho um tipo.
990
01:13:27,528 --> 01:13:29,417
Então, vamos lá fazer esta merda.
991
01:13:29,947 --> 01:13:34,367
Só oiço três vozes e tanto quanto sei,
há quatro num carro.
992
01:13:34,368 --> 01:13:37,883
Baby? Decides tu. É altura de tomar
uma decisão de rapazinho crescido.
993
01:13:38,163 --> 01:13:39,664
Fazemos isto ou não?
994
01:13:39,665 --> 01:13:41,374
Ele está em minoria.
Vamos fazer isto.
995
01:13:41,375 --> 01:13:43,347
Deixa-o falar.
996
01:13:44,545 --> 01:13:48,477
Por mim, vamos todos dormir.
E preparar-nos para esta merda.
997
01:14:07,568 --> 01:14:11,154
Baby? Decides tu. É altura de tomar
uma decisão de rapazinho crescido.
998
01:14:11,155 --> 01:14:13,210
Fazemos isto ou não?
999
01:14:13,240 --> 01:14:15,074
Fazemos isto ou não?
1000
01:14:15,075 --> 01:14:16,826
Fazemos isto ou não?
1001
01:14:16,827 --> 01:14:18,494
Fazemos isto ou não?
1002
01:14:18,495 --> 01:14:20,468
Fazemos isto ou não?
1003
01:15:25,229 --> 01:15:26,992
Onde vais, Baby?
1004
01:15:28,482 --> 01:15:29,787
Café.
1005
01:15:30,734 --> 01:15:32,777
Às duas da manhã?
1006
01:15:32,778 --> 01:15:35,000
Isso não parece muito inteligente.
1007
01:15:35,572 --> 01:15:36,697
Estás a gozar-me?
1008
01:15:36,698 --> 01:15:41,006
Já tenho bastante que me rale
com o Pirado, e agora também contigo?
1009
01:15:41,787 --> 01:15:43,496
Sabes que mais? Faz-me um favor.
1010
01:15:43,497 --> 01:15:46,499
Se amanhã vais estar
a assobiar para o lado nos Correios,
1011
01:15:46,500 --> 01:15:49,139
vai lá então atrás da tua cafeína,
1012
01:15:49,503 --> 01:15:51,559
e não voltes.
1013
01:15:52,798 --> 01:15:54,674
Se estás nisto apenas pela adrenalina,
1014
01:15:54,675 --> 01:15:57,260
se guiar para ti não passa de um escape,
1015
01:15:57,261 --> 01:15:58,816
então vai.
1016
01:15:58,971 --> 01:16:00,818
Que estão todos a fazer aqui?
1017
01:16:02,849 --> 01:16:05,990
A certificar-nos
que está tudo pronto para amanhã.
1018
01:16:07,312 --> 01:16:09,660
Parece que ele vai a algum lado
às duas da manhã.
1019
01:16:11,024 --> 01:16:12,316
Vais?
1020
01:16:12,317 --> 01:16:13,622
Não.
1021
01:16:14,069 --> 01:16:17,293
Óptimo. Ainda bem.
1022
01:16:19,366 --> 01:16:21,422
Pois temos de discutir isto.
1023
01:16:22,536 --> 01:16:23,924
Não, é este.
1024
01:16:26,039 --> 01:16:29,542
Baby? Decides tu. É altura de tomar
uma decisão de rapazinho crescido.
1025
01:16:29,543 --> 01:16:31,043
Fazemos isto ou não?
1026
01:16:31,044 --> 01:16:33,309
Por que andas a fazer isto?
1027
01:16:34,047 --> 01:16:36,562
Só para me divertir.
Gosto de gravar coisas.
1028
01:16:37,759 --> 01:16:41,609
Gostas de gravar coisas porquê?
És da polícia?
1029
01:16:42,598 --> 01:16:45,905
- Chias é na estrada, não aos chuis.
- Fala, Baby!
1030
01:16:46,351 --> 01:16:48,102
Gosto de voltar a ouvir as conversas.
1031
01:16:48,103 --> 01:16:51,272
Faço música com palavras,
canções, misturas.
1032
01:16:51,273 --> 01:16:52,870
É uma coisa que eu faço.
1033
01:16:53,984 --> 01:16:56,277
É uma desculpa muito esfarrapada.
1034
01:16:56,278 --> 01:16:59,614
Para ser sincero, nem os chuis arranjavam
uma desculpa tão estúpida.
1035
01:16:59,615 --> 01:17:01,907
Podes tocar-nos uma das tuas misturas?
1036
01:17:01,908 --> 01:17:03,784
Não posso, estão em casa.
1037
01:17:03,785 --> 01:17:08,218
Parece que vamos todos a algum sítio
às duas da manhã. Arranca!
1038
01:17:08,582 --> 01:17:10,220
Vivo muito longe.
1039
01:17:11,585 --> 01:17:12,890
Não vives, não.
1040
01:17:15,881 --> 01:17:17,603
Acorda, Baby!
1041
01:17:17,674 --> 01:17:19,063
É altura de explicares.
1042
01:17:24,848 --> 01:17:26,320
"MÃE"
1043
01:17:26,600 --> 01:17:30,240
- Joe! Onde está ele? Que lhe fizeram?
- O aleijado?
1044
01:17:31,313 --> 01:17:33,243
Não te preocupes com ele.
1045
01:17:33,607 --> 01:17:36,246
Ele está bem. Não vai a lado nenhum.
1046
01:17:36,610 --> 01:17:38,916
Por que não nos tocas qualquer coisa, Baby?
1047
01:17:41,114 --> 01:17:43,671
"METRO LOFTS 6 DE JANEIRO
ELE FOI LENTO?"
1048
01:17:51,917 --> 01:17:54,835
- Ele foi lento?
-Não, não
1049
01:17:54,836 --> 01:17:58,686
Um bo-bom miúdo e um di-diabo
Ao volante Ele foi lento?
1050
01:17:59,132 --> 01:18:01,384
Atrasado quer dizer lento
Ele foi lento?
1051
01:18:01,385 --> 01:18:03,273
Não, não
1052
01:18:03,553 --> 01:18:06,360
Que-que-que mais
Precisas de saber?
1053
01:18:07,182 --> 01:18:09,613
Esta merda é "bananas", Doc.
1054
01:18:10,102 --> 01:18:12,950
B-A-N-A-N-A-S...
1055
01:18:19,736 --> 01:18:22,418
Olá... teste...
1056
01:18:22,656 --> 01:18:24,962
É Debbie. Debora.
1057
01:18:25,450 --> 01:18:28,327
Sim, mas eu sou D-e-b-o-r-a.
1058
01:18:28,328 --> 01:18:31,176
Debora. Não é
aquela empregada de mesa do snack-bar?
1059
01:18:32,958 --> 01:18:34,959
Disseste que não conhecias a tipa.
1060
01:18:34,960 --> 01:18:37,211
Por que havias de dizer
que não a conhecias?
1061
01:18:37,212 --> 01:18:39,505
Tens andado a falar com
a Debora sobre nós?
1062
01:18:39,506 --> 01:18:41,716
- Não disse nada.
- E ao Rodinhas?
1063
01:18:41,717 --> 01:18:43,397
Ele não pode falar.
1064
01:18:43,468 --> 01:18:45,720
Mas pode ler os lábios, não pode?
1065
01:18:45,721 --> 01:18:50,182
Leva este imbecil para o seu buraco.
Eu arranjo outro condutor para amanhã.
1066
01:18:50,183 --> 01:18:52,768
Eu estou disponível. Posso levá-lo
aonde ele tem de ir, pô-lo em casa seguro.
1067
01:18:52,769 --> 01:18:54,825
Não! Não vai arranjar outro condutor.
1068
01:18:55,689 --> 01:18:57,690
Estive em todos os trabalhos
desde que nos conhecemos.
1069
01:18:57,691 --> 01:19:00,025
Não guincho aos chuis,
só guincho na estrada.
1070
01:19:00,026 --> 01:19:01,999
E não sou atrasado, sou rápido.
1071
01:19:03,864 --> 01:19:06,003
Sou o seu condutor amanhã.
1072
01:19:06,450 --> 01:19:08,005
Eu guio.
1073
01:19:11,037 --> 01:19:15,012
Bem, ouviram o puto. Ele guia.
1074
01:19:23,717 --> 01:19:26,719
A região de Atlanta está sob aviso
de trovoadas ocasionais,
1075
01:19:26,720 --> 01:19:29,180
a partir das 4 horas desta tarde.
1076
01:19:29,181 --> 01:19:30,723
... na baixa de Atlanta, hoje...
1077
01:19:30,724 --> 01:19:34,615
... devido a obras
no cruzamento da Ted Turner...
1078
01:19:35,145 --> 01:19:37,772
Possibilidade de trovoadas ocasionais
durante a maior parte do dia.
1079
01:19:37,773 --> 01:19:41,066
Mínima esta noite cerca de 4,5 graus.
Amanhã, sol e 19 graus.
1080
01:19:41,067 --> 01:19:43,527
CORREIOS DOS ESTADOS UNIDOS
1081
01:19:43,528 --> 01:19:47,044
Lembrem-se, o que ali está é nosso.
Pertence-nos.
1082
01:19:48,200 --> 01:19:50,047
Eles têm o nosso dinheiro.
1083
01:19:50,744 --> 01:19:53,050
Têm as jóias da nossa mãe.
1084
01:19:54,998 --> 01:19:58,972
Vamos lá buscar o que nos pertence.
1085
01:20:33,787 --> 01:20:36,176
É agora, Baby.
1086
01:20:36,456 --> 01:20:38,178
Que tal estou?
1087
01:21:27,841 --> 01:21:28,854
Larga!
1088
01:21:32,929 --> 01:21:34,138
Baby, vamos!
1089
01:21:34,139 --> 01:21:35,944
- Mexe-te!
- Vamos, vamos!
1090
01:21:37,142 --> 01:21:39,143
- Vamos!
- Baby, temos de ir!
1091
01:21:39,144 --> 01:21:41,658
- Guia o carro, atrasado!
- Baby, arranca!
1092
01:21:41,938 --> 01:21:43,564
Mete o pé no pedal!
1093
01:21:43,565 --> 01:21:44,857
- Vamos!
- Vamos!
1094
01:21:44,858 --> 01:21:47,526
É melhor arrancares com o carro,
ou rebento-te a cabeça!
1095
01:21:47,527 --> 01:21:48,749
- Três!
- Mexe-te!
1096
01:21:48,862 --> 01:21:50,321
- Dois!
- Arranca agora!
1097
01:21:50,322 --> 01:21:51,668
- Um!
- Agora!
1098
01:22:02,876 --> 01:22:04,473
Foda-se!
1099
01:22:06,296 --> 01:22:09,978
Anda, dá cá a mão!
Vamos, vamos!
1100
01:22:10,133 --> 01:22:12,231
Que fizeste, Baby?
1101
01:22:12,302 --> 01:22:14,178
Que raio fizeste?
1102
01:22:14,179 --> 01:22:15,387
Arranquei.
1103
01:22:15,388 --> 01:22:17,139
Arrancaste! Vou matar-te!
1104
01:22:17,140 --> 01:22:18,195
Jason!
1105
01:22:21,937 --> 01:22:23,242
Larguem as armas!
1106
01:22:36,493 --> 01:22:37,422
Parem!
1107
01:22:43,959 --> 01:22:46,974
Baixem as armas!
Deitem-se no chão!
1108
01:22:55,762 --> 01:22:56,900
Para trás!
1109
01:22:59,599 --> 01:23:00,904
Pongo!
1110
01:23:01,851 --> 01:23:03,156
Mais devagar!
1111
01:23:18,493 --> 01:23:21,466
- Quietos ou disparo! Parem!
- Parem já aí!
1112
01:23:38,304 --> 01:23:40,861
- Saiam da frente!
- Mexam-se!
1113
01:23:54,195 --> 01:23:57,127
Tiros disparados nos Correios da baixa...
1114
01:24:17,802 --> 01:24:19,011
Lá está ele!
1115
01:24:19,012 --> 01:24:20,317
Vai, vai!
1116
01:24:20,513 --> 01:24:23,236
Por favor, não abram fogo perto...
1117
01:24:28,021 --> 01:24:29,409
Para ou disparo!
1118
01:24:31,691 --> 01:24:33,330
Não podes...
1119
01:24:40,033 --> 01:24:41,797
Quieto!
1120
01:24:50,460 --> 01:24:52,015
Para imediatamente!
1121
01:24:57,801 --> 01:25:00,357
O condutor do automóvel escapou a pé.
1122
01:25:11,397 --> 01:25:13,036
... armado e perigoso.
1123
01:25:24,577 --> 01:25:25,549
Imbecil!
1124
01:25:32,168 --> 01:25:33,585
Não acredito nisto!
1125
01:25:33,586 --> 01:25:35,420
Baby, tu trazes azar, porra!
1126
01:25:35,421 --> 01:25:37,060
Vamos, vamos!
1127
01:25:38,675 --> 01:25:39,883
Que raio!
1128
01:25:39,884 --> 01:25:41,898
Baby, tira-nos daqui!
1129
01:25:42,095 --> 01:25:44,096
Isto é obra tua! Tu é que tens a culpa!
1130
01:25:44,097 --> 01:25:46,319
Baixem as armas!
1131
01:25:47,642 --> 01:25:49,322
- Para baixo!
- Cuidado!
1132
01:25:57,610 --> 01:25:59,583
Chamem uma ambulância! Já!
1133
01:26:09,539 --> 01:26:13,221
Baixa a arma! Agora!
1134
01:26:20,925 --> 01:26:23,023
Isto é tudo culpa tua!
1135
01:26:26,639 --> 01:26:28,445
Põe as mãos onde eu as veja!
1136
01:26:30,685 --> 01:26:31,656
Merda!
1137
01:26:33,730 --> 01:26:35,202
Tu! Para!
1138
01:26:51,164 --> 01:26:53,165
Saia do carro!
Saia do carro, senhora!
1139
01:26:53,166 --> 01:26:56,168
Sim. Estou a sair.
Estou a sair.
1140
01:26:56,169 --> 01:26:57,211
Meu Deus!
1141
01:26:57,212 --> 01:26:58,808
A minha mala!
1142
01:26:59,839 --> 01:27:02,424
... tiroteio perto do Peachtree Center.
1143
01:27:02,425 --> 01:27:04,481
... atrapalhou o assalto aos Correios.
1144
01:27:28,993 --> 01:27:30,507
Desculpe, senhora.
1145
01:27:37,961 --> 01:27:39,766
Que raio?
1146
01:27:50,265 --> 01:27:54,142
Estamos a transmitir em direto da cena
do tiroteio policial na baixa de Atlanta.
1147
01:27:54,143 --> 01:27:58,397
A polícia diz-nos que três assaltantes
entraram numa delegação dos Correios,
1148
01:27:58,398 --> 01:28:01,733
pouco depois da uma da tarde.
Mas o que começou com um assalto...
1149
01:28:01,734 --> 01:28:04,541
Merda... Merda, Joe!
1150
01:28:05,238 --> 01:28:08,044
Estás bem? Desculpa.
Isto é tudo culpa minha.
1151
01:28:09,242 --> 01:28:10,826
Temos de sair daqui.
As coisas estão mal paradas.
1152
01:28:10,827 --> 01:28:12,549
Não sou cego!
1153
01:28:15,832 --> 01:28:16,845
Não!
1154
01:28:17,166 --> 01:28:18,346
Não!
1155
01:28:23,006 --> 01:28:26,008
Não quero o teu dinheiro sujo!
1156
01:28:26,009 --> 01:28:28,565
Eu sei, eu sei!
Mas não posso deixar-te aqui!
1157
01:28:36,269 --> 01:28:38,020
Bo's Diner, em que posso servi-lo?
1158
01:28:38,021 --> 01:28:39,271
A Debora está aí?
1159
01:28:39,272 --> 01:28:40,744
Debbie?
1160
01:28:41,274 --> 01:28:43,997
Está com um cliente neste momento.
Quer esperar?
1161
01:28:44,193 --> 01:28:45,444
Diga-lhe que o Baby vai para aí.
1162
01:28:45,445 --> 01:28:46,583
O Baby?
1163
01:28:47,280 --> 01:28:49,586
B-a-b-y. Baby.
1164
01:28:52,785 --> 01:28:56,455
Atenção a um Chevy Caprice roxo de 1986.
1165
01:28:56,456 --> 01:29:00,013
O paradeiro destes assassinos
é desconhecido.
1166
01:29:02,045 --> 01:29:05,602
Quatro polícias ficaram feridos
num tiroteio na baixa.
1167
01:29:06,090 --> 01:29:09,648
Dois suspeitos ainda a monte
são considerados extremamente perigosos.
1168
01:29:12,472 --> 01:29:15,766
Olá. Chamo-me Joseph.
1169
01:29:15,767 --> 01:29:17,309
CASA DE ASSISTÊNCIA A IDOSOS
1170
01:29:17,310 --> 01:29:18,852
Gosto de televisão.
1171
01:29:18,853 --> 01:29:21,772
E também gosto de ouvir
1172
01:29:21,773 --> 01:29:25,914
por vezes, discos antigos
através das vibrações.
1173
01:29:26,319 --> 01:29:28,904
Gosto de ervilhas congeladas
e de rolo de carne,
1174
01:29:28,905 --> 01:29:32,671
e de pão branco e manteiga de amendoim.
1175
01:29:35,787 --> 01:29:37,550
Bem espalhada na fatia.
1176
01:29:39,582 --> 01:29:41,333
Por favor, cuidem de mim.
1177
01:29:41,334 --> 01:29:42,847
Obrigado.
1178
01:29:48,341 --> 01:29:50,647
Voltas?
1179
01:29:52,345 --> 01:29:54,442
Não sei.
1180
01:29:55,014 --> 01:29:57,946
Vai correr tudo bem?
1181
01:30:01,270 --> 01:30:04,523
Prometi que nada te aconteceria.
1182
01:30:04,524 --> 01:30:06,830
E falhei.
1183
01:30:07,360 --> 01:30:09,958
Mas agora ficas em segurança.
1184
01:30:10,196 --> 01:30:13,670
Não me refiro a mim.
1185
01:30:15,368 --> 01:30:18,370
Esta é a Polícia de Atlanta.
1186
01:30:18,371 --> 01:30:22,165
Todos os residentes
devem manter-se em casa.
1187
01:30:22,166 --> 01:30:25,460
Há um criminoso armado
e perigoso à solta.
1188
01:30:25,461 --> 01:30:28,685
Boa sorte!
1189
01:31:07,420 --> 01:31:09,184
O teu amigo está aqui.
1190
01:31:21,017 --> 01:31:22,489
Olá, pombinhos.
1191
01:31:22,727 --> 01:31:26,438
Esperava apanhar-vos aos dois.
E cá estão vocês.
1192
01:31:26,439 --> 01:31:29,024
A polícia identificou três
dos quatro assaltantes.
1193
01:31:29,025 --> 01:31:31,443
Mortos ficaram Monica Castello...
1194
01:31:31,444 --> 01:31:32,749
Monica.
1195
01:31:34,447 --> 01:31:35,447
A minha querida.
1196
01:31:35,448 --> 01:31:36,448
DOIS ATIRADORES IDENTIFICADOS
1197
01:31:36,449 --> 01:31:38,338
Era uma boa rapariga.
1198
01:31:39,035 --> 01:31:40,673
Eu amo...
1199
01:31:41,454 --> 01:31:43,760
Amava-a.
1200
01:31:46,375 --> 01:31:48,765
E a Debora, Baby?
1201
01:31:49,921 --> 01:31:51,768
É uma boa rapariga? Ama-la?
1202
01:31:52,465 --> 01:31:53,770
Amo, sim.
1203
01:31:55,468 --> 01:31:57,190
Pois é pena.
1204
01:32:11,817 --> 01:32:13,902
Considerados armados e perigosos.
1205
01:32:13,903 --> 01:32:15,333
Tem uma chave da casa de banho?
1206
01:32:18,491 --> 01:32:19,546
Obrigado.
1207
01:32:55,444 --> 01:32:56,833
Já chega.
1208
01:32:58,823 --> 01:33:00,128
Obrigado.
1209
01:33:16,048 --> 01:33:18,883
Nunca vou desistir
1210
01:33:18,884 --> 01:33:21,399
Desistir não me assenta bem
1211
01:33:24,640 --> 01:33:26,529
Acabou-se a cantiga, Baby.
1212
01:33:27,643 --> 01:33:30,033
Mas lamento, ainda vais ter
de enfrentar a música.
1213
01:33:32,565 --> 01:33:34,107
Como vão vocês dois esta noite?
1214
01:33:34,108 --> 01:33:37,582
Estamos muito bem.
Não é verdade, Baby?
1215
01:33:40,364 --> 01:33:41,878
Raios!
1216
01:33:44,160 --> 01:33:46,674
Anda, vamos!
1217
01:33:46,787 --> 01:33:49,581
Não podes continuar a fugir, Baby.
1218
01:33:49,582 --> 01:33:51,291
Não há fuga possível!
1219
01:33:51,292 --> 01:33:54,390
- Vamos! Toca a sair daqui!
- Hei de encontrar-te!
1220
01:33:54,587 --> 01:33:57,060
Porra, porra!
1221
01:33:57,590 --> 01:33:59,437
Que está a acontecer, Baby?
1222
01:34:03,012 --> 01:34:06,361
- Tenho de ir.
- Não. Eu vou contigo.
1223
01:34:06,390 --> 01:34:07,599
Ele alvejou um tipo!
1224
01:34:07,600 --> 01:34:08,947
- Quem?
- Ele!
1225
01:34:11,395 --> 01:34:12,771
Polícia de Atlanta.
1226
01:34:12,772 --> 01:34:16,608
Você no chão, está bem?
Pode mostrar-me onde foi alvejado?
1227
01:34:16,609 --> 01:34:17,914
Sim.
1228
01:34:19,195 --> 01:34:20,917
Aí.
1229
01:34:21,364 --> 01:34:25,421
Agente baleado! Tiros disparados!
Repito, tiros disparados no Bo's Diner!
1230
01:34:25,618 --> 01:34:30,468
Unidade 412 actualmente na cena,
a pedir reforços. Possível refém feminina!
1231
01:34:33,626 --> 01:34:34,626
Quem fala?
1232
01:34:34,627 --> 01:34:35,627
É o Baby.
1233
01:34:35,628 --> 01:34:37,016
Tal como eu disse, quem fala?
1234
01:34:37,380 --> 01:34:38,546
Preciso da sua ajuda.
1235
01:34:38,547 --> 01:34:40,520
Lamento, mas esta linha está desativada.
1236
01:34:43,803 --> 01:34:46,638
Baby, temos de sair daqui.
1237
01:34:46,639 --> 01:34:48,431
Só preciso de uma coisa primeiro.
1238
01:34:48,432 --> 01:34:51,364
E depois somos só nós, a música e a estrada.
1239
01:34:51,560 --> 01:34:54,951
Mas não temos carro. Ou música.
1240
01:34:59,568 --> 01:35:00,957
Temos, sim.
1241
01:35:03,114 --> 01:35:04,656
Saiam.
1242
01:35:04,657 --> 01:35:06,324
Olha só estes Bonnie e Clyde.
1243
01:35:06,325 --> 01:35:07,867
Diz antes Bonnie e Bonnie.
1244
01:35:07,868 --> 01:35:08,993
Saiam do carro.
1245
01:35:08,994 --> 01:35:10,299
Tens uma arma?
1246
01:35:11,497 --> 01:35:13,219
Alguma vez disparaste uma arma, mano?
1247
01:35:13,666 --> 01:35:16,472
- Acabei de o fazer.
- Literalmente há cinco minutos.
1248
01:35:27,972 --> 01:35:30,265
Dás-me ao menos o meu telefone?
1249
01:35:30,266 --> 01:35:31,404
Não.
1250
01:36:04,383 --> 01:36:07,356
Chauffeur não és. Anotado.
1251
01:36:18,189 --> 01:36:20,578
Acabou-se, rapaz.
Não vou ceder.
1252
01:36:21,776 --> 01:36:23,359
Preciso dessas cassetes.
1253
01:36:23,360 --> 01:36:25,750
Não te vou dar as cassetes.
1254
01:36:26,489 --> 01:36:29,616
Tenho os vales postais.
Troco-os por uma cassete dessas.
1255
01:36:29,617 --> 01:36:31,506
Não te posso ajudar, Baby.
1256
01:36:33,370 --> 01:36:34,746
Eu alvejei o Buddy.
1257
01:36:34,747 --> 01:36:38,625
Parabéns. Então, só tens todos os chuis
limpos e sujos atrás de ti.
1258
01:36:38,626 --> 01:36:40,056
Também me vais matar?
1259
01:36:41,420 --> 01:36:43,463
Nunca. Eu e você somos uma equipa.
1260
01:36:43,464 --> 01:36:46,854
Acaba com as citações
do Monsters, Inc. Irritam-me.
1261
01:36:47,384 --> 01:36:49,482
É um dos preferidos do Samm.
1262
01:36:50,054 --> 01:36:52,777
Bem me pareciam familiares,
seu merdas.
1263
01:36:56,477 --> 01:36:59,033
Já não sou o seu talismã da sorte.
1264
01:36:59,814 --> 01:37:02,620
Mas estou aqui a pedir-lhe ajuda.
1265
01:37:03,776 --> 01:37:05,832
Não posso fazer nada por ti, rapaz.
1266
01:37:06,487 --> 01:37:09,710
E por que havia de o fazer,
depois do que tu me causaste?
1267
01:37:14,787 --> 01:37:17,135
Deixa lá. Vamos.
1268
01:37:18,082 --> 01:37:20,513
Raios partam!
1269
01:37:21,168 --> 01:37:23,099
Olhem para vocês dois.
1270
01:37:23,796 --> 01:37:26,060
Está bem, vai lá buscar a tua cassete.
1271
01:37:29,927 --> 01:37:31,774
"MÃE"
1272
01:37:34,807 --> 01:37:37,321
Vai ser preciso mais do que uma cassete
para vos livrar disto,
1273
01:37:37,601 --> 01:37:39,811
pois as notícias são muito más.
1274
01:37:39,812 --> 01:37:41,813
Bem, há boas notícias.
1275
01:37:41,814 --> 01:37:43,731
A boa notícia é
que tu gostas de conduzir.
1276
01:37:43,732 --> 01:37:47,415
Porque não poderás tirar o pé
do acelerador nos próximos 25 anos.
1277
01:37:47,820 --> 01:37:50,530
Isto deve dar-vos
para atravessar a fronteira.
1278
01:37:50,531 --> 01:37:51,823
Daí para a frente, é convosco.
1279
01:37:51,824 --> 01:37:54,338
Não confiem em ninguém
senão um no outro.
1280
01:37:54,493 --> 01:37:56,007
E nunca olhem para trás.
1281
01:37:58,831 --> 01:38:00,595
Também já estive apaixonado.
1282
01:38:04,837 --> 01:38:05,879
Bananas!
1283
01:38:05,880 --> 01:38:07,393
Fujam!
1284
01:38:17,850 --> 01:38:19,155
Pensei...
1285
01:38:25,983 --> 01:38:29,373
Pensei que vos tinha dito para fugir.
1286
01:38:33,741 --> 01:38:37,215
Vai! Eu trato dos chuis.
1287
01:38:37,244 --> 01:38:38,799
Não são os chuis.
1288
01:38:40,080 --> 01:38:42,178
Cá está, Baby.
1289
01:38:42,291 --> 01:38:44,180
A tua música de acção.
1290
01:38:47,296 --> 01:38:48,643
Ora foda-se!
1291
01:39:04,897 --> 01:39:06,202
Mexe-te!
1292
01:39:28,045 --> 01:39:29,892
O saco! Traz o saco!
1293
01:40:16,719 --> 01:40:18,024
Foda-se!
1294
01:40:19,680 --> 01:40:21,639
- Vamos sair.
- Vamos sair?
1295
01:40:21,640 --> 01:40:23,237
Tenho de terminar isto.
1296
01:40:35,404 --> 01:40:37,835
Aparece, Baby.
1297
01:40:41,035 --> 01:40:46,344
"Romeu, Romeu, onde estás tu, Romeu?"
1298
01:40:49,376 --> 01:40:50,681
Agora!
1299
01:40:58,802 --> 01:41:00,316
Cabrão!
1300
01:41:00,929 --> 01:41:04,015
Atenção ao carro patrulha 3204,
1301
01:41:04,016 --> 01:41:07,018
que se julga ter sido roubado
por um tal Jason Van Horn.
1302
01:41:07,019 --> 01:41:09,020
Mostra-te, Baby!
1303
01:41:09,021 --> 01:41:11,327
Garoto de merda!
1304
01:41:11,815 --> 01:41:13,274
Você está bem, amigo?
1305
01:41:13,275 --> 01:41:15,373
Ele está armado
e é extremamente perigoso.
1306
01:41:15,736 --> 01:41:17,820
Porra! Caramba! Ele alvejou-me!
1307
01:41:17,821 --> 01:41:20,211
Assistência! Assistência, por favor!
1308
01:41:42,596 --> 01:41:44,110
Vai-te foder, Buddy!
1309
01:41:55,776 --> 01:41:57,373
Merda, merda!
1310
01:42:22,886 --> 01:42:23,886
Baby!
1311
01:42:23,887 --> 01:42:25,860
Foste bom, puto.
1312
01:42:26,306 --> 01:42:29,280
Mas tiraste-me
uma coisa que eu amo.
1313
01:42:30,561 --> 01:42:32,658
Sabes que tenho de fazer o mesmo.
1314
01:42:39,778 --> 01:42:42,418
Gostava mesmo que a ouvisses gritar.
1315
01:42:46,618 --> 01:42:48,966
Acho que vais ter apenas de assistir.
1316
01:43:26,825 --> 01:43:28,464
Baby.
1317
01:43:46,053 --> 01:43:47,470
Que estás a fazer?
1318
01:43:47,471 --> 01:43:49,180
A pôr-me a caminho.
1319
01:43:49,181 --> 01:43:51,403
A ouvir música.
1320
01:43:51,683 --> 01:43:53,989
Isto é mesmo a tua mãe?
1321
01:43:56,855 --> 01:43:58,160
É.
1322
01:43:59,399 --> 01:44:01,539
Ela tem uma voz linda.
1323
01:44:03,862 --> 01:44:05,292
Eu sei.
1324
01:44:43,527 --> 01:44:47,293
Entrámos em acção.
Aguentem as posições.
1325
01:45:18,562 --> 01:45:20,826
Tu não pertences a este mundo.
1326
01:45:24,276 --> 01:45:25,581
Não.
1327
01:45:51,595 --> 01:45:54,485
Mãos atrás das costas!
1328
01:45:57,809 --> 01:45:59,615
Desculpa.
1329
01:46:07,319 --> 01:46:10,167
Por favor, deixem-no!
1330
01:46:11,031 --> 01:46:12,948
POLÍCIA DE MONROE
1331
01:46:12,949 --> 01:46:17,703
Como descreve
a sua relação com o arguido?
1332
01:46:17,704 --> 01:46:19,288
Éramos amigos.
1333
01:46:19,289 --> 01:46:22,333
E acho que ambos queríamos ser
mais do que isso.
1334
01:46:22,334 --> 01:46:26,754
Ele tinha-se metido numa má posição
e eu tentava tirá-lo de lá.
1335
01:46:26,755 --> 01:46:29,632
Acredito que o arguido tem bom carácter.
1336
01:46:29,633 --> 01:46:32,218
Não merecia o que lhe aconteceu.
1337
01:46:32,219 --> 01:46:34,650
Foi uma coisa muito estranha.
1338
01:46:34,763 --> 01:46:37,319
Ele finalmente arrancou
1339
01:46:37,349 --> 01:46:40,114
e atirou-me a mala para os braços.
1340
01:46:40,394 --> 01:46:44,159
E depois disse, "Desculpe".
1341
01:46:44,272 --> 01:46:46,357
Olhou para mim e abanou a cabeça.
1342
01:46:46,358 --> 01:46:49,485
Como se estivesse a avisar-me,
a dizer-me para não entrar.
1343
01:46:49,486 --> 01:46:52,793
Ele parecia preocupado,
como se estivesse a tentar salvar-me.
1344
01:46:53,365 --> 01:46:55,671
Ele cometeu um erro
quando era mais novo
1345
01:46:55,992 --> 01:46:58,160
e isso perseguiu-o desde aí.
1346
01:46:58,161 --> 01:47:01,677
Quando tentou sair,
pressionaram-no ainda mais.
1347
01:47:02,374 --> 01:47:04,333
Nunca foi culpa dele.
1348
01:47:04,334 --> 01:47:05,723
Ele tem um bom coração.
1349
01:47:06,378 --> 01:47:09,588
Sempre teve e terá.
1350
01:47:09,589 --> 01:47:12,354
Relativamente às acusações 1 a 19,
1351
01:47:12,592 --> 01:47:14,385
e à acusação 21,
1352
01:47:14,386 --> 01:47:18,848
condeno o arguido a 25 anos
na penitenciária federal,
1353
01:47:18,849 --> 01:47:23,407
beneficiando de avaliação para liberdade
condicional após cinco anos de prisão.
1354
01:47:37,576 --> 01:47:39,715
Tens uma carta, rapaz.
1355
01:47:42,831 --> 01:47:44,678
Olá, Baby.
1356
01:47:44,875 --> 01:47:48,752
Sabes, é engraçado. Embora o tenha
ouvido tantas vezes no tribunal,
1357
01:47:48,753 --> 01:47:53,812
ainda não consigo habituar-me
a que o teu verdadeiro nome seja Miles.
1358
01:47:54,384 --> 01:47:55,773
Mas é um nome fixe.
1359
01:47:57,262 --> 01:48:00,194
Posso pensar em montes
de magníficas canções de Miles.
1360
01:48:00,390 --> 01:48:03,822
Mas primeiro ainda temos de tratar
de todas essas canções do Baby.
1361
01:48:04,436 --> 01:48:07,438
Mal posso esperar pelo dia
em que seremos só nós...
1362
01:48:07,439 --> 01:48:08,147
... a música...
1363
01:48:08,148 --> 01:48:08,981
ROUTE 66
1364
01:48:08,982 --> 01:48:10,662
... e a estrada.
1365
01:48:11,276 --> 01:48:13,360
Até depois, Baby.
1366
01:48:13,361 --> 01:48:14,945
Todo o meu amor...
1367
01:48:14,946 --> 01:48:16,668
... Debora.
1368
01:48:18,364 --> 01:48:22,965
Ripadas por:
n0Te
1369
01:52:34,706 --> 01:52:40,012
Tradução:
Margarida Silva Dias