1
00:00:00,250 --> 00:00:23,742
ΜΗΝ ΔΕΙΣ ΕΤΣΙ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ.
ΑΠΟΛΑΥΣΕ ΤΗ ΣΤΟ ΣΙΝΕΜΑ.
2
00:00:23,862 --> 00:00:30,798
Υποτιτλισμός: haroldpoi
3
00:00:56,197 --> 00:01:00,094
Τα δάση της Πανδώρας
κρύβουν πολλούς κινδύνους.
4
00:01:07,150 --> 00:01:10,350
Αλλά το πιο επικίνδυνο πράγμα
σχετικά με την Πανδώρα…
5
00:01:14,002 --> 00:01:16,952
…είναι ότι μπορεί
να τη συμπαθήσεις υπερβολικά.
6
00:01:29,230 --> 00:01:33,780
Τραγουδάμε συγχορδίες για να θυμόμαστε.
Κάθε χτύπος, μια ιστορία από τη ζωή μας.
7
00:01:37,465 --> 00:01:40,455
Ένας χτύπος για τη γέννηση του γιου μας.
8
00:01:43,947 --> 00:01:45,823
Νετέγιαμ!
9
00:01:45,943 --> 00:01:47,243
Νετέγιαμ!
10
00:01:54,544 --> 00:01:57,494
Ένας χτύπος όταν υιοθετήσαμε
την κόρη μας, Κίρι,
11
00:01:58,884 --> 00:02:01,334
που γεννήθηκε από το άβαταρ της Γκρέις,
12
00:02:01,681 --> 00:02:04,081
με τη σύλληψή της ένα πλήρες μυστήριο.
13
00:02:18,615 --> 00:02:21,617
Ένας χτύπος
για την πρώτη συνάντηση με την Έιβα.
14
00:02:25,008 --> 00:02:28,993
Οι άνθρωποι λένε
ότι ζούμε στην Έιβα,
15
00:02:29,408 --> 00:02:32,010
και η Έιβα ζει μέσα μας.
16
00:02:34,098 --> 00:02:38,684
Η Μεγάλη Μητέρα που φροντίζει
όλα τα παιδιά της.
17
00:02:46,998 --> 00:02:48,548
Η ευτυχία είναι απλή.
18
00:02:50,513 --> 00:02:53,913
Ποιος θα το λεγε ότι ένας βλάκας
σαν εμένα θα το έβρισκε;
19
00:02:56,434 --> 00:03:00,979
Όταν γνώρισα τον πατέρα σας,
προσπάθησα να τον σκοτώσω.
20
00:03:01,099 --> 00:03:03,081
Αγάπη με την πρώτη ματιά.
21
00:03:03,448 --> 00:03:05,598
Πριν το καταλάβω, είχαμε τέσσερα.
22
00:03:09,100 --> 00:03:13,350
Στείλαμε τους Ανθρώπους του Ουρανού
πίσω στη Γη, αλλά κάποιοι έμειναν εδώ.
23
00:03:13,504 --> 00:03:15,954
Επιστήμονες που ήταν πιστοί στους Νάβι.
24
00:03:17,117 --> 00:03:20,742
Και ήταν και ο Σπάιντερ.
Ήταν παγιδευμένος εδώ.
25
00:03:20,863 --> 00:03:23,824
Πολύ νέος για κρυοκάψουλα.
26
00:03:24,644 --> 00:03:27,031
Ορφανός, τον μεγάλωσαν οι επιστήμονες.
27
00:03:27,151 --> 00:03:29,751
- Πάρε το δόρυ σου.
- Απλά πάω στο χωριό.
28
00:03:31,100 --> 00:03:36,094
Δεν ήταν σαν εμάς. Αλλά σαν αδέσποτη γάτα
που έτρεχε συνέχεια.
29
00:03:37,098 --> 00:03:39,548
Αυτός και τα παιδιά μας ήταν αχώριστοι.
30
00:03:42,673 --> 00:03:47,881
Για τη Νεϊτίρι θα είναι πάντα
ένας ξένος. Ένας από αυτούς.
31
00:03:48,001 --> 00:03:50,611
Ανήκει στους δικούς του.
32
00:03:54,711 --> 00:03:58,600
- Εγώ το είχα πρώτη!
- Γιατί πρέπει να το έχεις εσύ;
33
00:03:58,720 --> 00:04:01,777
Χρειάστηκα χρόνια να συνηθίσω τη γλώσσα.
34
00:04:01,897 --> 00:04:04,874
Αλλά τώρα μου έρχεται φυσικά.
35
00:04:05,102 --> 00:04:06,972
Σε μισώ!
36
00:04:07,092 --> 00:04:10,974
Σε μισώ απεριόριστα, Λόακ!
Βλακομούρη!
37
00:04:11,094 --> 00:04:14,780
Αρκετά. Μην έρθω εκεί.
38
00:04:15,100 --> 00:04:20,087
Βγαίνει δίπλα από τα βράχια. Εκεί είναι.
39
00:04:21,911 --> 00:04:23,817
Πιάσ' το.
40
00:04:25,188 --> 00:04:30,169
Ο Νετέγιαμ, ο μεγάλος ψαράς. Καλό παιδί.
41
00:04:33,469 --> 00:04:38,276
- Είναι ένας μεγάλος κάβουρας.
- Δίπλα στις πέτρες, όπως είπες.
42
00:04:38,554 --> 00:04:41,670
- Πόσο ψηλός είναι;
- Τόσο ψηλός.
43
00:04:41,790 --> 00:04:44,806
Ο χρόνος κυλάει. Σαν όνειρο.
44
00:04:46,126 --> 00:04:49,117
- Κίρι.
- Έλα εδώ, αδερφέ.
45
00:04:50,031 --> 00:04:51,746
Χαμογέλασε, σκάουνγκ.
ΣτΜ: ανόητος
46
00:04:51,866 --> 00:04:53,416
Η ευτυχία είναι απλή.
47
00:04:56,831 --> 00:04:59,926
Σαν μια βραδιά ραντεβού χωρίς παιδιά.
48
00:05:31,202 --> 00:05:32,852
Η ευτυχία όμως…
49
00:05:35,684 --> 00:05:37,434
…μπορεί να κοπεί απότομα.
50
00:05:43,586 --> 00:05:45,936
Ένα νέο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό.
51
00:05:47,099 --> 00:05:49,349
Μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα.
52
00:05:55,993 --> 00:05:59,085
Τα πλοία επιβραδύνουν.
53
00:06:07,101 --> 00:06:09,701
Οι Άνθρωποι του Ουρανού
είχαν επιστρέψει.
54
00:08:28,093 --> 00:08:32,092
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
55
00:08:39,093 --> 00:08:41,976
Ο παλμός ανεβαίνει.
56
00:08:42,096 --> 00:08:46,102
- Συνέρχεται.
- Όλα καλά. Ηρέμησε.
57
00:08:48,099 --> 00:08:50,104
Καλή αντίδραση της κόρης.
58
00:08:50,284 --> 00:08:51,983
Πάρτε το από τη μούρη του.
59
00:08:52,103 --> 00:08:55,106
Συνταγματάρχη, με ακούς;
60
00:08:59,088 --> 00:09:00,488
Παρακαλώ ξαπλώστε.
61
00:09:05,984 --> 00:09:08,234
- Αναισθητοποιήστε τον!
- Γρήγορα!
62
00:09:09,306 --> 00:09:11,986
- Καλέστε τους φρουρούς!
- Πιάστε τον!
63
00:09:12,106 --> 00:09:15,982
- Κρατήστε τον!
- Ηρέμησε, Συνταγματάρχη!
64
00:09:16,302 --> 00:09:18,452
Εγώ είμαι, ο δεκανέας Γoυέινφλιτ!
65
00:09:22,304 --> 00:09:25,886
Λάιλ; Εσύ είσαι;
66
00:09:26,406 --> 00:09:29,090
Ναι, και ο καραβανάς.
67
00:09:30,200 --> 00:09:31,250
Και ο Φάικ.
68
00:09:34,687 --> 00:09:37,995
Αφήστε με. Είμαι καλά.
69
00:10:01,296 --> 00:10:03,099
Υπέροχα.
70
00:10:12,206 --> 00:10:17,086
Προσοχή. Δύο λεπτά
για την προσγείωση στην Πανδώρα.
71
00:10:18,787 --> 00:10:20,537
Ο ομφάλιος λώρος έφυγε.
72
00:10:20,898 --> 00:10:22,895
Πρόσληψη οξυγόνου: 89.
73
00:10:24,096 --> 00:10:27,771
Σε περίπτωση που είχες αμφιβολίες,
είσαι ο Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς,
74
00:10:27,891 --> 00:10:32,481
απλά νεότερος, ψηλότερος,
πιο μπλε και λιγότερο όμορφος.
75
00:10:33,101 --> 00:10:36,774
Σε δύο ώρες θα επιτεθώ
στο φρούριο των Νάβι.
76
00:10:36,994 --> 00:10:41,972
Θεωρήθηκε σκόπιμο
να κάνω αυτό το αντίγραφο ασφαλείας.
77
00:10:42,092 --> 00:10:47,092
Και αν το βλέπεις,
σημαίνει ότι τα έχω κακαρώσει.
78
00:10:48,406 --> 00:10:51,879
Πάρκερ, τι άλλο έχω να πω τώρα;
79
00:10:52,299 --> 00:10:55,977
Απλά θύμισέ του πώς λειτουργεί.
80
00:10:56,097 --> 00:10:59,983
Οι αναμνήσεις και η προσωπικότητά σου
στέλνονται πίσω στη Γη,
81
00:11:00,303 --> 00:11:04,006
όπου καλλιεργείσαι.
Θα σου τα ενσταλάξουν…
82
00:11:04,687 --> 00:11:07,505
Εγώ ή εσύ το κάνεις αυτό;
83
00:11:09,085 --> 00:11:13,977
Η ιδέα είναι να μεταφερθεί το μυαλό
από τους πιο σκληρούς πράκτορες,
84
00:11:14,097 --> 00:11:19,982
όπως του δεκανέα Γoυέινφλιτ εκεί
και του αφηγητή σου,
85
00:11:20,102 --> 00:11:22,105
σε ένα ανασυνδυασμένο σώμα.
86
00:11:22,485 --> 00:11:26,885
Είσαι ένα ανασυνδυασμένο σώμα
με τις αναμνήσεις μου και τη γοητεία μου.
87
00:11:27,706 --> 00:11:31,156
Δεν θα θυμάσαι τον θάνατό μου
γιατί δεν έχει συμβεί ακόμα.
88
00:11:31,685 --> 00:11:33,135
Και ούτε θα συμβεί.
89
00:11:34,791 --> 00:11:39,986
Ό,τι κι αν συνέβη, εσύ ως κλώνος μου,
θα διψάς για εκδίκηση,
90
00:11:40,506 --> 00:11:43,498
κυρίως από τον Τζέικ Σάλι.
91
00:11:46,486 --> 00:11:49,936
Να θυμάσαι ότι ένας πεζοναύτης
δεν μπορεί ποτέ να νικηθεί.
92
00:11:50,506 --> 00:11:54,706
Μπορείτε να μας σκοτώσετε,
αλλά θα ανασυνταχτούμε στην κόλαση.
93
00:11:55,686 --> 00:11:56,836
Πάντα πιστοί.
94
00:12:25,397 --> 00:12:27,047
Αποβατική δύναμη, τώρα!
95
00:13:20,686 --> 00:13:22,694
Φύγετε!
96
00:13:26,688 --> 00:13:28,691
Δύο λεπτά, παιδιά.
97
00:13:32,688 --> 00:13:36,667
- Πρέπει να πάμε εκεί κάτω, αδερφέ.
- Ο πατέρας θα μας σκοτώσει.
98
00:13:36,991 --> 00:13:38,881
Μη γίνεσαι κότα τώρα.
99
00:13:39,101 --> 00:13:41,592
Λόακ, γύρνα πίσω!
100
00:13:44,894 --> 00:13:49,944
Το θέλουμε ολόκληρο, και τα περιοδικά
και τους οδηγούς πυραύλων.
101
00:13:51,997 --> 00:13:54,990
- Έλα αδερφέ!
- Λόακ!
102
00:13:56,985 --> 00:13:59,885
Πάρ' το. Πάρε ένα όπλο, μικρέ.
103
00:14:00,305 --> 00:14:03,997
Λόακ, δεν ξέρεις καν
πώς να το χρησιμοποιήσεις.
104
00:14:04,793 --> 00:14:06,493
Ο μπαμπάς μου μού έμαθε.
105
00:14:14,604 --> 00:14:15,854
Ένα ελικόπτερο!
106
00:14:23,000 --> 00:14:24,150
Έλα αδερφέ!
107
00:14:34,684 --> 00:14:37,872
- Λόακ, πού είσαι;
- Νετέγιαμ!
108
00:14:37,992 --> 00:14:41,392
Είσαι σώος και αβλαβής;
Πού είναι ο αδελφός σου;
109
00:14:41,690 --> 00:14:44,006
- Εκεί πέρα.
- Φύγε!
110
00:14:45,790 --> 00:14:46,940
Νετέγιαμ!
111
00:14:49,003 --> 00:14:50,303
Ωχ όχι.
112
00:15:01,194 --> 00:15:02,194
Μπαμπά;
113
00:15:04,894 --> 00:15:06,994
Τι στο διάολο έκανες εδώ;
114
00:15:08,198 --> 00:15:09,198
Συγγνώμη.
115
00:15:10,994 --> 00:15:12,344
Συγγνώμη, μπαμπά.
116
00:15:16,109 --> 00:15:18,923
Δεν είμαστε πια στο Κάνσας.
117
00:15:19,403 --> 00:15:21,603
Είμαστε στο δρόμο για την Πανδώρα.
118
00:15:24,104 --> 00:15:27,806
Ξέρω ότι όλοι σας κάνετε
την ίδια ερώτηση:
119
00:15:30,502 --> 00:15:31,802
Γιατί τόσο μπλε;
120
00:15:36,118 --> 00:15:40,798
Οι αμαρτίες του παρελθόντος μάς
ξαναγέννησαν με τη μορφή των εχθρών μας.
121
00:15:41,018 --> 00:15:45,022
Έχουμε το μέγεθός τους,
τη δύναμή τους, την ταχύτητά τους.
122
00:15:46,202 --> 00:15:49,615
Μαζί με την εκπαίδευσή μας,
είναι δυνατή συνταγή.
123
00:15:51,221 --> 00:15:54,089
- Έχουμε αποστολή;
- Φυσικά.
124
00:15:54,809 --> 00:15:59,801
Να βρούμε και να σκοτώσουμε τον ηγέτη
του επαναστατικού στρατού των Νάβι.
125
00:16:00,321 --> 00:16:03,222
Αυτόν που αποκαλούν "Τορούκ Μάκτο".
126
00:16:04,202 --> 00:16:05,452
Τον Τζέικ Σάλι.
127
00:16:13,917 --> 00:16:17,595
Επίθεση! Σε έπιασα!
128
00:16:17,915 --> 00:16:19,615
Έλα, Τουκ.
129
00:16:19,904 --> 00:16:24,798
Είμαι σαφώς πιο γρήγορος όταν είμαι μπλε.
Και τα ζώα με σέβονται περισσότερο.
130
00:16:24,918 --> 00:16:29,607
- Δεν με βλέπουν σαν άνθρωπο.
- Περίμενε, είσαι άνθρωπος;
131
00:16:38,898 --> 00:16:39,898
Έρχονται!
132
00:16:40,122 --> 00:16:43,908
ΤΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΩΝ ΟΜΑΤΙΚΑΓΙΑΣ
133
00:16:44,708 --> 00:16:47,058
Έρχονται! Κίρι! Σπάιντερ!
134
00:16:47,420 --> 00:16:50,789
Οι πολεμιστές επέστρεψαν! Ήρθαν!
135
00:16:50,909 --> 00:16:52,059
Έλα μαζί μας.
136
00:17:06,709 --> 00:17:09,901
- Μαμά!
- Τουκ.
137
00:17:11,911 --> 00:17:12,911
Ανεβείτε.
138
00:17:15,401 --> 00:17:19,951
Είστε ανιχνευτές. Πρέπει να έχετε
το νου σας για εχθρούς. Από απόσταση!
139
00:17:20,502 --> 00:17:26,487
Σας θυμίζει κάτι; Σας αφήνω να πετάξετε
μια αποστολή και παρακούτε εντολές.
140
00:17:27,207 --> 00:17:31,207
- Κίρι, βοήθησε με τους τραυματίες.
- Κι ο αδελφός μου τραυματίστηκε.
141
00:17:31,404 --> 00:17:36,154
- Τουκ, πήγαινε μαζί της.
- Μπαμπά, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη.
142
00:17:36,323 --> 00:17:40,523
Ναι, επειδή είσαι ο μεγαλύτερος
και πρέπει να συμπεριφέρεσαι ανάλογα.
143
00:17:41,710 --> 00:17:46,908
- Τζέικ μου, ο γιος σου αιμορραγεί.
- Δεν πειράζει, μητέρα.
144
00:17:49,010 --> 00:17:51,210
Πάνε για επίδεσμο. Ελεύθερος.
145
00:17:56,505 --> 00:18:00,423
Πρέπει να καταλάβεις ότι παραλίγο
να σκοτώσεις τον αδελφό σου.
146
00:18:03,223 --> 00:18:05,223
Τέρμα οι πτήσεις για ένα μήνα.
147
00:18:05,712 --> 00:18:10,403
Πρόσεξε όλα τα Ικράν.
Και καθάρισε την αηδία στη μούρη σου.
148
00:18:20,112 --> 00:18:22,162
- Να το φιλήσω;
- Δώσ' του το.
149
00:18:22,503 --> 00:18:27,286
- Εγώ θα χρησιμοποιούσα φλοιό γιαλνά.
- Ποιος είναι Τσαχίκ εδώ;
150
00:18:27,906 --> 00:18:31,423
Εσύ είσαι, γιαγιά,
αλλά ο φλοιός γιαλνά είναι καλύτερος.
151
00:18:34,508 --> 00:18:37,402
- Πονάει λιγότερο.
- Ισχυροί πολεμιστές.
152
00:18:45,322 --> 00:18:46,322
Τι;
153
00:18:49,013 --> 00:18:52,013
Ο Νετέγιαμ και ο Λόακ
προσπαθούν να σου μοιάσουν.
154
00:18:53,014 --> 00:18:54,764
Είναι δύσκολο γι' αυτούς.
155
00:18:55,813 --> 00:18:56,813
Το ξέρω.
156
00:18:59,123 --> 00:19:01,123
Είσαι σκληρός μαζί τους.
157
00:19:04,519 --> 00:19:07,419
Είμαι ο πατέρας τους.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
158
00:19:08,114 --> 00:19:10,914
Δεν είμαστε διμοιρία.
Είμαστε μια οικογένεια.
159
00:19:22,401 --> 00:19:24,301
Νόμιζα ότι τον χάσαμε.
160
00:19:32,514 --> 00:19:35,285
- Γεια.
- Γεια, Σπάιντερ.
161
00:19:35,405 --> 00:19:38,492
- Θα σε βγάλω νοκ άουτ.
- Περιμένω.
162
00:19:38,812 --> 00:19:42,112
Μόνο τα άβαταρ επιτρέπονται.
Πάνε από γύρω.
163
00:19:43,301 --> 00:19:47,122
- Οι μπλε ρίγες δεν σε μεγαλώνουν.
- Μπορώ ακόμα να σε δείρω.
164
00:19:51,112 --> 00:19:53,707
- Τι μέρα!
- Ήταν μεγάλη.
165
00:19:56,221 --> 00:20:00,471
Πολύ αστείο. Είναι τόσο καθαρά εκεί,
μπορείς να αναπνέεις για ώρες,
166
00:20:00,617 --> 00:20:03,203
ενώ δεν αντέχω τον δικό σας αέρα.
167
00:20:03,323 --> 00:20:07,506
Ναι, μαλακία, μαϊμουδάκι. Για σένα.
168
00:20:14,005 --> 00:20:15,955
- Γεια σου, Μαξ.
- Γεια σας.
169
00:20:23,808 --> 00:20:25,008
Γεια σου μαμά.
170
00:20:34,923 --> 00:20:39,691
Ίσως τα χάνω, αλλά βλέπω
πραγματικά στοιχεία…
171
00:20:39,811 --> 00:20:43,821
…για μια συστημική αντίδραση
σε παγκόσμιο επίπεδο.
172
00:20:44,401 --> 00:20:45,401
Δεν…
173
00:20:46,810 --> 00:20:50,190
Δεν θα χρησιμοποιήσω
τη λέξη "νοημοσύνη".
174
00:20:50,810 --> 00:20:53,689
Η λέξη "συνείδηση"
είναι μάλλον καλύτερη.
175
00:20:53,909 --> 00:20:57,690
Είναι λες και
ολόκληρη η βιόσφαιρα στην Πανδώρα…
176
00:20:57,910 --> 00:21:02,807
…να έχει συνείδηση και να μπορεί
να ανταποκριθεί γνωστικά.
177
00:21:03,919 --> 00:21:08,700
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
Θα με σταυρώσουν.
178
00:21:09,920 --> 00:21:12,699
Ποιος λέτε να την έριξε;
179
00:21:13,119 --> 00:21:15,691
- Ήταν εγγυημένα ο Νορμ.
- Σίγουρα.
180
00:21:16,811 --> 00:21:20,001
- Δεν σας αξίζει να ζείτε.
- Σκέψου το.
181
00:21:20,721 --> 00:21:23,471
Είναι συνεχώς μαζί της.
182
00:21:23,723 --> 00:21:26,693
Θα αυτοκτονούσα. Θα έπινα οξύ.
183
00:21:27,113 --> 00:21:31,413
Είναι σε όλες τις καταγραφές.
Κοίτα το βλέμμα που της ρίχνει.
184
00:21:33,420 --> 00:21:36,888
Φαντάζομαι τα άβαταρ τους
μόνα στο δάσος…
185
00:21:38,308 --> 00:21:39,308
Αηδία!
186
00:21:40,221 --> 00:21:43,621
Δεν είναι πάντα ωραίο να ξέρεις
ποιος ήταν ο πατέρας σου.
187
00:21:47,604 --> 00:21:50,692
Σκασίλα μου. Δεν τον θυμάμαι καν.
188
00:21:50,812 --> 00:21:52,695
Όχι, Σπάιντερ…
189
00:21:52,915 --> 00:21:54,701
Σπάιντερ…
190
00:21:56,321 --> 00:21:58,609
Δεν είσαι αυτός.
191
00:22:06,809 --> 00:22:09,807
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΟΛΗ
192
00:22:37,822 --> 00:22:40,698
Μπείτε μέσα στον σταθμό!
193
00:22:40,818 --> 00:22:43,809
Εμπρός!
194
00:22:46,607 --> 00:22:48,007
Βγάλτε τις μάσκες.
195
00:22:52,503 --> 00:22:55,811
Συνταγματάρχη, είναι η στρατηγός.
196
00:23:04,707 --> 00:23:06,207
Στρατηγέ Άρντμορ.
197
00:23:06,923 --> 00:23:10,688
Χάρηκα για τη γνωριμία,
Συνταγματάρχη. Ακούω καλά πράγματα.
198
00:23:11,508 --> 00:23:14,908
Αλλά πολλά άλλαξαν
από την τελευταία σας επίσκεψη. Έλα.
199
00:23:17,401 --> 00:23:21,689
Το νέο κέντρο διοίκησης εδώ
μόλις τέθηκε σε λειτουργία.
200
00:23:21,809 --> 00:23:25,692
Οι εργάτες του πλήθους μπορούν
να ανεγείρουν ένα κτίριο σε έξι ημέρες.
201
00:23:25,812 --> 00:23:30,700
Έχουμε κάνει περισσότερα σε ένα χρόνο
από ό,τι τα προηγούμενα 30 χρόνια.
202
00:23:31,220 --> 00:23:37,611
Δεν διευθύνουμε ορυχείο.
Έχω μια πολύ πιο σημαντική αποστολή.
203
00:23:42,211 --> 00:23:43,693
Η γη πεθαίνει.
204
00:23:44,613 --> 00:23:47,763
Η αποστολή μας είναι
να εξημερώσουμε την άγρια φύση,
205
00:23:48,812 --> 00:23:52,312
για να κάνουμε την Πανδώρα
τη νέα πατρίδα της ανθρωπότητας.
206
00:23:53,602 --> 00:23:58,413
Αλλά πριν το κάνουμε,
πρέπει να ειρηνεύσουμε τους άγριους.
207
00:24:00,905 --> 00:24:04,693
Τα καπρίτσια του Σάλι
έχουν γίνει πιο τολμηρά και πιο συχνά.
208
00:24:05,013 --> 00:24:09,703
Οι επιθέσεις του είναι καλά σχεδιασμένες.
Τα στρατεύματα έχουν καλό συντονισμό.
209
00:24:10,323 --> 00:24:15,698
Επιτίθενται σε ορυχεία και αγωγούς και
σαμποτάρουν την αλυσίδα εφοδιασμού μας.
210
00:24:16,718 --> 00:24:19,968
Επιτέθηκαν σε ένα μαγνητικό τρένο
πριν από δύο ημέρες.
211
00:24:23,809 --> 00:24:28,823
- Ξέρουμε τίποτα για τη βάση του Σάλι;
- Δείξε μου τα βουνά.
212
00:24:29,903 --> 00:24:32,953
Υπάρχει ένα σύστημα σπηλαίων
στα βουνά Αλληλούια.
213
00:24:35,118 --> 00:24:38,568
Αλλά κάθε φορά που στέλνουμε στρατεύματα,
έχουμε απώλειες.
214
00:24:39,804 --> 00:24:42,154
Είναι λες και πειράζουμε σφηκοφωλιά.
215
00:24:43,501 --> 00:24:47,151
Μετά από δέκα λεπτά
στον εναέριο χώρο τους, μας περικυκλώνουν.
216
00:24:49,813 --> 00:24:53,998
Συνταγματάρχη, πιστεύουμε
ότι η μπλε ομάδα σου θα θεωρηθεί ιθαγενής…
217
00:24:54,118 --> 00:24:56,694
…και δεν θα προκαλέσει
ανοσολογική αντίδραση.
218
00:24:56,814 --> 00:24:59,808
Πώς θα ελέγξουμε αυτή την υπόθεση;
219
00:25:00,911 --> 00:25:02,461
Με τον δύσκολο τρόπο.
220
00:25:03,710 --> 00:25:05,210
Υπέροχα.
221
00:25:18,707 --> 00:25:21,057
Πλησιάζουμε τον εχθρικό εναέριο χώρο.
222
00:25:21,177 --> 00:25:22,177
Ελήφθη.
223
00:25:32,714 --> 00:25:36,023
- Έλα, μαϊμουδάκι!
- Περιμένετε!
224
00:26:13,017 --> 00:26:16,693
- Τουκ, μη μένεις πίσω.
- Εντάξει.
225
00:26:17,013 --> 00:26:18,695
Γιατί την έφερες;
226
00:26:18,915 --> 00:26:23,688
Τι κλαψιάρα. "Σας το λέω,
δεν κάνει να πάμε στο πεδίο μάχης.
227
00:26:23,808 --> 00:26:26,823
Θα το πω στη μαμά,
αν δε με αφήσετε να έρθω".
228
00:26:28,811 --> 00:26:29,820
Ελάτε.
229
00:26:30,823 --> 00:26:34,816
- Πόσο τρελό!
- Έχει πτώματα;
230
00:27:21,501 --> 00:27:22,701
Όλα καλά.
231
00:27:32,809 --> 00:27:35,808
Κίρι; Κίρι.
232
00:27:38,808 --> 00:27:40,823
Κίρι. Κίρι…
233
00:27:47,702 --> 00:27:51,692
- Είσαι καλά;
- Το έκανα πάλι, ε;
234
00:27:52,112 --> 00:27:53,813
Ναι, το έκανες.
235
00:27:55,011 --> 00:27:56,690
Κίρι!
236
00:27:56,810 --> 00:27:59,660
- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
- Έλα.
237
00:28:04,481 --> 00:28:05,481
Τι είναι;
238
00:28:06,481 --> 00:28:09,689
Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι πριν νυχτώσει.
239
00:28:11,576 --> 00:28:14,467
- Πολύ μεγάλη για να είναι άνθρωπος.
- Άβαταρ;
240
00:28:14,587 --> 00:28:17,587
Ίσως, αλλά όχι κάποιο από τα δικά μας.
241
00:28:19,879 --> 00:28:22,029
- Τι κάνεις;
- Ακολουθώ τα ίχνη.
242
00:28:40,796 --> 00:28:42,796
Προσοχή πίσω.
243
00:28:45,988 --> 00:28:46,988
Ελεύθερο πεδίο.
244
00:28:49,693 --> 00:28:51,676
Περίμετρος.
245
00:29:04,685 --> 00:29:06,281
Γαμώτο.
246
00:29:27,997 --> 00:29:30,347
Δεν θα έπρεπε να έρθουμε εδώ.
247
00:29:30,792 --> 00:29:35,577
Ο μπαμπάς σου θα σε έχει τιμωρία
μια ζωή.
248
00:29:36,397 --> 00:29:39,678
Πρέπει να το εξετάσουμε.
249
00:29:56,092 --> 00:30:01,563
Αδερφέ, εκεί πολέμησαν
ο πατέρας σου και ο πατέρας μου.
250
00:30:01,683 --> 00:30:05,680
- Είναι η στολή του πατέρα σου.
- Γαμώτο…
251
00:30:06,783 --> 00:30:10,897
Λάιλ, έλεγξε για δεδομένα στην κάμερα.
252
00:30:11,676 --> 00:30:14,689
- Είναι νεκρή, Συνταγματάρχη.
- Κι εμείς το ίδιο.
253
00:30:16,193 --> 00:30:19,693
- Πρέπει να το αναφέρω.
- Θα μπλέξουμε.
254
00:30:24,577 --> 00:30:28,578
- Διαβολόσκυλο, εδώ Μάτι Αετού.
- Μάτι Αετού, πες μου.
255
00:30:29,498 --> 00:30:33,361
Εντόπισα κάποιους. Μοιάζουν με άβαταρ,
256
00:30:34,481 --> 00:30:39,571
αλλά φορούν παραλλαγές
και έχουν τουφέκια. Είναι έξι.
257
00:30:39,791 --> 00:30:41,791
Ποια είναι η θέση σου;
258
00:30:42,683 --> 00:30:45,379
Είμαστε στην παλιά καλύβα.
259
00:30:47,779 --> 00:30:49,169
Ποιοι, δηλαδή;
260
00:30:49,789 --> 00:30:52,681
Εγώ, ο Σπάιντερ, η Κίρι…
261
00:30:53,687 --> 00:30:54,787
…και η Τουκ.
262
00:31:00,198 --> 00:31:04,497
Γιε μου, άκου πολύ καλά.
Φύγετε τώρα αθόρυβα.
263
00:31:04,677 --> 00:31:09,678
- Γρήγορα. Κατανοητό;
- Ναι. Φεύγουμε.
264
00:31:10,686 --> 00:31:12,688
Μπαμπά, ξέρω παράκαμψη.
265
00:31:18,682 --> 00:31:22,571
- Θα μπλέξεις σε πολλούς μπελάδες.
- Σταμάτα, Κίρι.
266
00:31:22,691 --> 00:31:24,141
Θα νυχτώσει, ελάτε.
267
00:31:26,887 --> 00:31:29,787
- Κάτω!
- Κάτω, αλλιώς πυροβολώ!
268
00:31:29,907 --> 00:31:30,976
Μαζί μου.
269
00:31:31,096 --> 00:31:32,896
- Πέτα το!
- Αμέσως τώρα!
270
00:31:34,187 --> 00:31:35,498
Κατέβασέ το.
271
00:31:39,791 --> 00:31:44,578
Έλα εδώ! Πέσε στα γόνατα!
Σταμάτα να παλεύεις.
272
00:31:44,798 --> 00:31:48,575
- Ακίνητοι.
- Ελέγξτε για όπλα.
273
00:31:48,795 --> 00:31:51,577
Μείνετε ήρεμοι.
274
00:31:52,097 --> 00:31:53,696
Σκασμός! Ακίνητοι!
275
00:31:54,377 --> 00:31:55,577
Τι έχουμε εδώ;
276
00:32:05,484 --> 00:32:10,781
Κοίτα, Συνταγματάρχη.
Τέσσερα δάχτυλα. Είναι μιγάς.
277
00:32:18,398 --> 00:32:20,148
Δείξε μου τα δάχτυλά σου.
278
00:32:25,277 --> 00:32:27,327
Είσαι δικός του, ε;
279
00:32:29,894 --> 00:32:32,690
Ναι, είσαι δικός του.
280
00:32:38,097 --> 00:32:39,097
Πού είναι;
281
00:32:40,996 --> 00:32:43,565
Δυστυχώς δεν μιλάω Αγγλικά…
282
00:32:43,985 --> 00:32:45,285
…με μαλάκες.
283
00:32:46,389 --> 00:32:48,498
Πού είναι ο πατέρας σου;
284
00:32:53,683 --> 00:32:55,696
Θες να το πάμε έτσι;
285
00:32:57,685 --> 00:32:58,685
Σκασμός!
286
00:33:02,098 --> 00:33:06,682
- Κίρι! Όχι, μη!
- Μην την αγγίζεις!
287
00:33:07,895 --> 00:33:09,795
Μην την πειράξεις, παρακαλώ.
288
00:33:11,581 --> 00:33:14,697
- Ακίνητος.
- Πώς σε λένε, μικρέ;
289
00:33:16,689 --> 00:33:20,678
Σπάιντερ Σοκόρο.
290
00:33:28,584 --> 00:33:29,784
Μάιλς;
291
00:33:33,277 --> 00:33:35,127
Κανείς δεν με φωνάζει έτσι.
292
00:33:37,583 --> 00:33:38,883
Που να με πάρει.
293
00:33:39,798 --> 00:33:42,794
Υπέθεσα ότι σε έστειλαν πίσω στη Γη.
294
00:33:44,479 --> 00:33:47,379
Τα παιδιά δεν αντέχουν
την κρυοθεραπεία, βλάκα.
295
00:33:53,690 --> 00:33:55,478
Τι κάνουμε, αφεντικό;
296
00:33:57,791 --> 00:34:00,141
Σιδερένιε Ουρανέ, Μπλε 1 εδώ.
297
00:34:04,281 --> 00:34:08,879
- Μπλε 1, ακούω.
- Αναμονή για εξαγωγή, όβερ.
298
00:34:09,579 --> 00:34:14,179
- Πέταξέ μας εκεί.
- Η Λιβελούλα ξεκινά προς εξαγωγή.
299
00:34:14,380 --> 00:34:16,530
Φέρνουμε πολύτιμους φυλακισμένους.
300
00:34:16,650 --> 00:34:18,069
- Αφήστε μας.
- Σκασμός.
301
00:34:18,189 --> 00:34:21,577
- Μπλε 1, ερχόμαστε.
- Άφιξη σε δέκα λεπτά.
302
00:34:22,097 --> 00:34:23,847
Μετράμε αντίστροφα.
303
00:34:28,684 --> 00:34:30,734
Λάιλ, βάλε μου ήχο.
304
00:34:34,888 --> 00:34:38,578
Είναι η γυναίκα του Σάλι.
Είναι άγριο ζώο.
305
00:34:39,298 --> 00:34:41,565
Για να σε δω, Κουάριτς.
306
00:34:41,785 --> 00:34:44,584
- Τελείωσε.
- Ηλίθιο γουρούνι.
307
00:34:45,791 --> 00:34:48,141
Δεν έχει τελειώσει όσο αναπνέω.
308
00:34:48,589 --> 00:34:50,539
Ήλπιζα ότι θα το έλεγες αυτό.
309
00:35:07,880 --> 00:35:12,230
- Μείνε με τα Ικράν.
- Αλλά είμαι πολεμιστής σαν εσένα.
310
00:35:12,380 --> 00:35:13,730
Δεν θα το ξαναπώ.
311
00:35:15,894 --> 00:35:17,682
Μάλιστα.
312
00:35:39,889 --> 00:35:42,684
Δεν υπάρχει τίποτα μετά.
313
00:35:54,892 --> 00:35:57,582
Θα διασώσουμε τα απομεινάρια;
314
00:36:23,477 --> 00:36:25,977
Μπλε 1, θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά.
315
00:36:26,577 --> 00:36:28,027
Τρία λεπτά.
316
00:36:43,586 --> 00:36:45,086
Καλύψτε τα νώτα μας.
317
00:37:33,786 --> 00:37:34,786
Σκάσε!
318
00:37:49,681 --> 00:37:50,931
Σκασμός!
319
00:37:52,481 --> 00:37:54,690
Εχθρός μπροστά!
320
00:37:58,477 --> 00:37:59,479
Λόακ!
321
00:38:04,498 --> 00:38:05,572
Σκατόπαιδο!
322
00:38:05,792 --> 00:38:08,693
- Τουκ, έλα!
- Τρέξτε!
323
00:38:16,787 --> 00:38:18,372
Έλα!
324
00:38:18,792 --> 00:38:19,842
Καλυφθείτε!
325
00:38:23,688 --> 00:38:24,692
Έλα!
326
00:38:39,789 --> 00:38:45,683
Εσείς είστε, κυρία Σάλι;
Αναγνωρίζω την επαγγελματική σας κάρτα.
327
00:38:54,997 --> 00:39:01,688
Ελάτε έξω, κυρία Σάλι.
Οι δυο μας έχουμε μια εκκρεμότητα.
328
00:39:06,680 --> 00:39:10,680
Δαίμονα!
Θα σε σκοτώσω όσες φορές χρειαστεί.
329
00:39:11,786 --> 00:39:15,578
Εσύ και ο δεκανέας
ήσασταν πολύ απασχολημένοι, ε;
330
00:39:15,998 --> 00:39:20,596
Έχετε μεγαλώσει μια γέννα από μιγάδες.
331
00:39:29,094 --> 00:39:30,394
Νάβι!
332
00:39:33,194 --> 00:39:34,194
Εμπρός!
333
00:39:36,481 --> 00:39:37,881
Είσαι καλά, μικρέ;
334
00:39:38,601 --> 00:39:40,801
- Μαζί μου. Έτοιμος;
- Μάλιστα.
335
00:39:43,676 --> 00:39:44,683
Εμπρός!
336
00:39:48,785 --> 00:39:49,785
Έλα!
337
00:39:58,682 --> 00:40:01,684
- Τρέξτε!
- Πίσω τους!
338
00:40:09,182 --> 00:40:10,182
Σπάιντερ;
339
00:40:13,477 --> 00:40:16,464
- Σπάιντερ!
- Κίρι!
340
00:40:16,584 --> 00:40:17,584
Έλα!
341
00:40:18,382 --> 00:40:20,898
Ο Σπάιντερ είναι εκεί κάτω!
342
00:40:26,682 --> 00:40:31,690
- Δέκα λεπτά απόσταση, κυρία μου.
- Μπλε 1, πίσω στο σημείο συγκέντρωσης.
343
00:40:39,684 --> 00:40:42,098
- Μπλε 1, υποχωρήστε.
- Πίσω!
344
00:40:42,479 --> 00:40:44,998
Πίσω! Κουνηθείτε!
345
00:40:47,481 --> 00:40:50,861
Κίρι, Έλα!
346
00:40:51,381 --> 00:40:53,285
Γρήγορα. Πάμε.
347
00:40:55,880 --> 00:40:57,576
- Χτύπησες;
- Όχι, είμαι καλά.
348
00:40:57,696 --> 00:40:59,594
Τουκ, χτύπησες;
349
00:41:19,592 --> 00:41:21,772
Όλα καλά. Είναι όλοι σώοι και αβλαβείς;
350
00:41:21,892 --> 00:41:22,892
Τουκ!
351
00:41:27,380 --> 00:41:28,780
Τα καταφέραμε.
352
00:41:29,188 --> 00:41:32,698
Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα,
σε ευχαριστώ.
353
00:41:33,479 --> 00:41:35,129
Πού είναι ο Σπάιντερ;
354
00:41:35,687 --> 00:41:39,075
Τον πήραν. Τον πήραν.
355
00:41:39,895 --> 00:41:42,795
Ηρέμησε, γλυκιά μου. Είναι σκληρό παιδί.
356
00:41:46,281 --> 00:41:47,581
Θα είναι καλά.
357
00:41:49,177 --> 00:41:50,577
Όλοι μας.
358
00:42:00,609 --> 00:42:01,609
Γαμώτο!
359
00:42:07,016 --> 00:42:08,366
Αφήστε με να βγω!
360
00:42:16,829 --> 00:42:21,020
Έχει γίνει σαν άγριος.
Νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς.
361
00:42:24,223 --> 00:42:29,031
Αυτός ο Κουάριτς, μπορεί να μπει
χωρίς να τον εντοπίσει η Έιβα.
362
00:42:30,012 --> 00:42:33,902
- Εδώ είναι το σπίτι μας.
- Αφορά και τα παιδιά μας.
363
00:42:34,422 --> 00:42:36,572
Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό.
364
00:42:39,015 --> 00:42:42,665
Δεν μπορώ να αφήσω
τους δικούς μου. Δεν θα το κάνω.
365
00:42:43,020 --> 00:42:47,103
Μας κυνηγάει,
στοχεύει την οικογένειά μας.
366
00:42:47,223 --> 00:42:52,023
Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό.
Τα παιδιά γνωρίζουν μόνο το δάσος.
367
00:42:52,329 --> 00:42:53,889
Εδώ είναι το σπίτι μας!
368
00:42:54,009 --> 00:42:57,159
Έπιασε τα παιδιά μας.
Τα είχε κάτω από το μαχαίρι του.
369
00:43:04,318 --> 00:43:07,898
Ο πατέρας μου μού έδωσε
αυτό το τόξο ενώ πέθαινε.
370
00:43:08,118 --> 00:43:13,901
Μου είπε να προστατεύω
τους δικούς μας. Είσαι ο Τορούκ Μάκτο!
371
00:43:14,221 --> 00:43:18,902
Έτσι θα τους προστατεύσω. Ο Κουάριτς
έχει τον Σπάιντερ, και ξέρει τα πάντα.
372
00:43:19,022 --> 00:43:21,822
Μπορεί να τους οδηγήσει ακριβώς εδώ.
373
00:43:22,827 --> 00:43:25,877
Αν οι άνθρωποι μας ανακαλύψουν,
θα τους σκοτώσουν.
374
00:43:26,623 --> 00:43:28,223
Το καταλαβαίνεις αυτό;
375
00:43:32,518 --> 00:43:36,026
Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανένα σχέδιο.
376
00:43:38,017 --> 00:43:41,028
Αλλά μπορώ να προστατέψω
την οικογένειά μας.
377
00:43:54,711 --> 00:43:56,311
Ένα πράγμα ξέρω.
378
00:43:59,228 --> 00:44:02,628
Όπου κι αν βρισκόμαστε,
η οικογένεια είναι το κάστρο μας.
379
00:44:16,428 --> 00:44:20,017
- Πού είναι ο Τζέικ Σάλι;
- Δεν ξέρω!
380
00:44:21,018 --> 00:44:24,406
- Ξέρουμε ότι ξέρεις.
- Δεν ξέρω!
381
00:44:24,526 --> 00:44:28,826
Σχημάτισε μια εικόνα στο μυαλό σου.
Είναι ένα από τα αιωρούμενα βουνά;
382
00:44:29,018 --> 00:44:32,031
- Αφήστε με!
- Δεν το αντέχει.
383
00:44:33,011 --> 00:44:35,905
Απλά κάνε μια σκέψη, και θα τη δούμε.
384
00:44:36,125 --> 00:44:40,900
- Δεν ξέρω!
- Ούτε εγώ το απολαμβάνω αυτό.
385
00:44:41,020 --> 00:44:46,012
- Ποιες φυλές τον προστατεύουν;
- Δεν έχω ιδέα! Θα με σκοτώσεις.
386
00:44:47,024 --> 00:44:49,692
Έχεις κορυφώσει
όλη την προμετωπιαία περιοχή.
387
00:44:49,812 --> 00:44:53,900
Δεν θα σταματήσει
μέχρι να μας πεις πού βρίσκεται.
388
00:44:54,020 --> 00:44:57,327
Δεν ξέρω, μαλάκες!
389
00:45:10,812 --> 00:45:13,812
Αφήστε με να δοκιμάσω
μια πιο διαπροσωπική μέθοδο.
390
00:45:17,912 --> 00:45:19,462
Δεν είναι ο γιος σου.
391
00:45:51,009 --> 00:45:53,010
Ήρεμα, Ταρζάν, ήρεμα.
392
00:46:01,709 --> 00:46:03,009
Είμαστε εντάξει;
393
00:46:09,224 --> 00:46:13,997
Μικρέ, έχεις καρδιά.
Οι κωλοερευνητές σου την έπεσαν άσχημα,
394
00:46:15,017 --> 00:46:16,867
αλλά δεν αποκάλυψες τίποτα.
395
00:46:18,711 --> 00:46:20,011
Το σέβομαι αυτό.
396
00:46:25,812 --> 00:46:27,612
Ίσως το θέλεις.
397
00:46:36,012 --> 00:46:38,912
Είναι του Συνταγματάρχη Μάιλς Κουάριτς.
Πέθανε.
398
00:46:39,722 --> 00:46:41,172
Σκοτώθηκε στη μάχη.
399
00:46:46,709 --> 00:46:48,409
Δεν είμαι αυτός.
400
00:46:49,428 --> 00:46:53,328
Αλλά έχω τις αναμνήσεις του.
401
00:46:56,224 --> 00:46:57,774
Και ξέρω…
402
00:46:58,725 --> 00:47:02,108
…ότι δεν ήταν
ο καλύτερος πατέρας του κόσμου.
403
00:47:02,228 --> 00:47:04,178
Αλλά αυτό δεν είναι συγγνώμη.
404
00:47:05,424 --> 00:47:11,231
Δεν είμαι ο πατέρας σου. Τυπικά,
οι δυο μας δεν είμαστε συγγενείς.
405
00:47:12,912 --> 00:47:16,562
Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω.
Μπορώ να σε βγάλω από εδώ.
406
00:47:20,709 --> 00:47:25,909
Δεν θα ζητήσω να προδώσεις τον Τζέικ Σάλι.
Δεν θα το έκανες. Είσαι πιστός.
407
00:47:26,629 --> 00:47:28,379
Και θαυμάζω την αφοσίωση.
408
00:47:30,321 --> 00:47:32,021
Απλά συνεργάσου.
409
00:47:34,527 --> 00:47:37,527
Διαφορετικά,
πρέπει να σε γυρίσω στους κωλοερευνητές.
410
00:47:46,230 --> 00:47:49,031
Η καρδιά μου είναι βαριά σαν πέτρα.
411
00:47:50,211 --> 00:47:55,010
Ο Ταρσέμ είναι νέος αλλά σοφός.
Θα γίνει ένας ισχυρός αρχηγός.
412
00:47:56,713 --> 00:47:58,921
Ο ηγέτης πρέπει να πεθάνει…
413
00:48:02,923 --> 00:48:05,319
…για να γεννηθεί.
414
00:48:07,531 --> 00:48:10,025
Ο Τορούκ Μάκτο θα εξαφανιστεί.
415
00:48:12,022 --> 00:48:14,830
Ο λαός θα σωθεί.
416
00:48:40,331 --> 00:48:45,031
Ένας πατέρας προστατεύει.
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του.
417
00:48:49,609 --> 00:48:51,009
Μια ζωή τελειώνει.
418
00:48:52,323 --> 00:48:53,673
Μια άλλη αρχίζει.
419
00:49:07,826 --> 00:49:08,826
Τουκ…
420
00:49:12,811 --> 00:49:17,901
Οι φυλές της θάλασσας κατοικούν
σε έναν δικό τους κόσμο. Χιλιάδες νησιά.
421
00:49:18,221 --> 00:49:22,897
Μια άγνωστη περιοχή όπου θα μπορέσουμε
να εξαφανιστούμε χωρίς ίχνη.
422
00:49:23,017 --> 00:49:25,031
Πότε φτάνουμε;
423
00:49:50,015 --> 00:49:53,020
ΑΒΑΆΤΛΟΥ, ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΜΕΤΚΑΪΝΑ
424
00:50:31,428 --> 00:50:32,828
Ασ' το.
425
00:50:33,917 --> 00:50:34,917
Σε μένα.
426
00:50:37,121 --> 00:50:38,121
Τουκ.
427
00:50:39,709 --> 00:50:41,259
Φρόνιμα.
428
00:50:42,023 --> 00:50:43,773
Να είστε καλοί.
429
00:51:03,710 --> 00:51:05,693
Ήρεμα. Χαλαροί.
430
00:51:05,913 --> 00:51:09,113
Τι είναι; Υποτίθεται ουρά;
431
00:51:26,731 --> 00:51:28,897
Είναι πολύ μικρή για να κολυμπήσει.
432
00:51:29,017 --> 00:51:32,017
Τέρμα, Ρότο και Άνουνγκ.
433
00:51:34,012 --> 00:51:35,012
Γεια.
434
00:52:00,516 --> 00:52:04,797
Ο Τονοβάρι ήταν αρχηγός των Μετκαΐνα,
των Ανθρώπων του Υφάλου.
435
00:52:04,917 --> 00:52:08,030
- Σε βλέπω, Τονοβάρι.
- Τζέικ Σάλι.
436
00:52:09,210 --> 00:52:11,260
Ήταν γνωστός ως σκληρός ηγέτης.
437
00:52:15,414 --> 00:52:17,714
Αλλά δεν με ανησυχούσε ο Τονοβάρι.
438
00:52:21,819 --> 00:52:24,769
Σε βλέπω, Ρονάλ, Τσαχίκ των Μετκαΐνα.
439
00:52:24,924 --> 00:52:26,274
Σε βλέπω, Ρονάλ.
440
00:52:28,209 --> 00:52:30,259
Τι θέλεις από εμάς, Τζέικ Σάλι;
441
00:52:31,603 --> 00:52:33,201
Ζητάμε ουτούρου…
442
00:52:33,321 --> 00:52:36,412
- Ουτούρου;
- Άσυλο για την οικογένειά μου.
443
00:52:39,517 --> 00:52:42,517
Είμαστε Άνθρωποι του Υφάλου.
Κι εσείς του Δάσους.
444
00:52:42,737 --> 00:52:45,006
Οι ικανότητές σας δεν αξίζουν κάτι εδώ.
445
00:52:45,126 --> 00:52:48,020
- Θα μάθουμε τις μεθόδους σας.
- Ναι.
446
00:52:51,821 --> 00:52:54,671
- Τα χέρια τους είναι λεπτά.
- Μαμά.
447
00:52:54,924 --> 00:52:59,526
Οι ουρές τους είναι αδύναμες.
Θα είστε αργοί στο νερό.
448
00:53:02,615 --> 00:53:05,515
Αυτά τα παιδιά
δεν είναι καν αληθινά Νάβι.
449
00:53:07,821 --> 00:53:09,071
Ναι, είμαστε.
450
00:53:12,612 --> 00:53:14,162
Έχουν δαιμονικό αίμα!
451
00:53:18,824 --> 00:53:20,474
Δείτε. Δείτε.
452
00:53:22,224 --> 00:53:26,091
Γεννήθηκα από τους Ανθρώπους του Ουρανού
και τώρα είμαι Νάβι. Προσαρμόστηκα.
453
00:53:26,211 --> 00:53:28,902
Θα προσαρμοστούμε.
454
00:53:29,522 --> 00:53:32,016
Ο σύζυγός μου ήταν ο Τορούκ Μάκτο.
455
00:53:33,921 --> 00:53:39,010
Οδήγησε τις φυλές στη νίκη
ενάντια στους Ανθρώπους του Ουρανού.
456
00:53:41,317 --> 00:53:46,016
Αποκαλείς νίκη,
το να κρύβεσαι ανάμεσα σε ξένους;
457
00:53:50,025 --> 00:53:53,575
Η Έιβα σου γύρισε την πλάτη, εκλεκτέ.
458
00:53:59,721 --> 00:54:01,745
Ζητώ συγγνώμη για τη σύντροφό μου.
459
00:54:01,865 --> 00:54:05,515
- Μην απολογείσαι για μένα.
- Έκανε ταξίδι και είναι κατάκοπη.
460
00:54:10,717 --> 00:54:15,903
Ο Τορούκ Μάκτο, ισχυρός ήρωας πολέμου.
Όλοι οι Νάβι γνωρίζουν την ιστορία του.
461
00:54:17,023 --> 00:54:20,115
Αλλά εμείς, οι Μετκαΐνα,
δεν είμαστε σε πόλεμο.
462
00:54:22,719 --> 00:54:25,697
Δεν θα επιτρέψουμε
να φέρετε τον πόλεμό σας εδώ.
463
00:54:25,817 --> 00:54:27,617
Τελείωσα με τους πολέμους.
464
00:54:29,320 --> 00:54:32,020
Θέλω μόνο να προστατέψω
την οικογένειά μου.
465
00:54:35,718 --> 00:54:37,468
Ζητήσαμε ουτούρου…
466
00:54:42,316 --> 00:54:45,512
- Θα μας στείλουν μακριά;
- Όλα θα πάνε καλά.
467
00:54:58,231 --> 00:55:01,581
Ο Τορούκ Μάκτο και η οικογένειά του
θα μείνουν μαζί μας.
468
00:55:02,025 --> 00:55:04,325
Να τους φέρεστε σαν αδέρφια μας.
469
00:55:05,801 --> 00:55:07,801
Αλλά δεν γνωρίζουν τη θάλασσα.
470
00:55:08,512 --> 00:55:12,897
Ως εκ τούτου, θα είναι σαν νεογέννητα
που παίρνουν την πρώτη τους ανάσα.
471
00:55:13,617 --> 00:55:16,917
Διδάξτε τους τους τρόπους μας,
ώστε να μην υποφέρουν…
472
00:55:17,109 --> 00:55:19,259
…από την ντροπή της ανικανότητας.
473
00:55:21,213 --> 00:55:23,901
- Τι λέμε;
- Ευχαριστώ.
474
00:55:24,021 --> 00:55:25,990
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.
475
00:55:26,110 --> 00:55:30,191
Ο γιος μου Άνουνγκ και η κόρη μου
Τσιρέγια θα ξεναγήσουν τα παιδιά σας.
476
00:55:30,311 --> 00:55:32,261
- Γιατί;
- Έχει αποφασιστεί.
477
00:55:32,823 --> 00:55:35,213
Ελάτε να δείτε το χωριό μας.
478
00:55:45,123 --> 00:55:46,123
Από εδώ.
479
00:55:50,003 --> 00:55:51,403
Έλα, Τουκ.
480
00:55:52,527 --> 00:55:54,177
Είναι ακριβώς εδώ πάνω.
481
00:56:02,229 --> 00:56:05,212
Για εσάς, το νέο σας σπίτι.
482
00:56:06,411 --> 00:56:07,611
Μας κάνει.
483
00:56:08,614 --> 00:56:11,009
Ωραίο. Ε;
484
00:56:24,302 --> 00:56:27,387
- Όλοι οι Σάλι, μαζευτείτε.
- Οικογενειακή συνάντηση.
485
00:56:27,507 --> 00:56:29,357
- Στα γόνατα.
- Κίρι.
486
00:56:30,010 --> 00:56:31,010
Τι;
487
00:56:33,091 --> 00:56:37,478
Θέλω να συμπεριφέρεστε
υποδειγματικά. Το εννοώ.
488
00:56:38,098 --> 00:56:41,798
Να μαθαίνετε γρήγορα, να συνεισφέρετε,
και μακριά από μπελάδες.
489
00:56:42,263 --> 00:56:44,396
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα.
490
00:56:46,814 --> 00:56:48,564
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
491
00:56:50,708 --> 00:56:52,008
Αχ, Τουκ.
492
00:56:52,401 --> 00:56:55,596
Τουκ. Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον.
493
00:56:58,808 --> 00:57:00,308
Θα τα βγάλουμε πέρα.
494
00:57:01,198 --> 00:57:05,494
- Αρκεί να προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
- Τι λέει πάντα ο μπαμπάς;
495
00:57:06,714 --> 00:57:08,485
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
496
00:57:09,005 --> 00:57:13,203
Σωστά, μένουμε ενωμένοι.
Τώρα πείτε το με σιγουριά.
497
00:57:15,096 --> 00:57:18,598
- Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
- Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
498
00:57:29,991 --> 00:57:30,991
Ελάτε!
499
00:59:07,602 --> 00:59:09,595
Κολυμπήστε μαζί μας.
500
00:59:43,607 --> 00:59:48,475
- Τι έχουν πάθει;
- Είναι κακοί στις καταδύσεις.
501
00:59:48,595 --> 00:59:51,603
Σταμάτα. Απλά πρέπει να το μάθουν.
502
01:00:02,414 --> 01:00:06,488
- Είστε καλά;
- Κολυμπάτε πολύ γρήγορα.
503
01:00:07,208 --> 01:00:08,613
Χαλαρώστε.
504
01:00:09,593 --> 01:00:13,888
Δεν είστε καλοί στις καταδύσεις.
Μάλλον καλύτερα να σκαρφαλώνετε.
505
01:00:14,408 --> 01:00:18,412
- Έλα ρε.
- Δεν πιάνουμε αυτό με τα δάχτυλα.
506
01:00:18,991 --> 01:00:21,688
- Θα σας μάθω εγώ.
- Πού πήγε η Κίρι;
507
01:00:21,908 --> 01:00:24,607
- Πού είναι;
- Την είδατε;
508
01:00:35,808 --> 01:00:40,476
Ανέβα στο πλοίο, βρες μια θέση
και φρόνιμα.
509
01:00:40,896 --> 01:00:44,278
- Έλα, βιαστείτε!
- Γαμάτο.
510
01:00:44,598 --> 01:00:47,485
Ήρεμα εσύ, λαμπρό αγόρι.
511
01:00:48,005 --> 01:00:52,476
Άκου. Υπάρχει ένας πομπός
ενσωματωμένος στη μάσκα.
512
01:00:52,696 --> 01:00:56,888
Αν το σκάσεις στο έδαφος,
θα σε βρω σε δυο λεπτά…
513
01:00:57,108 --> 01:01:01,485
…και θα σου δώσω ένα παλιομοδίτικο
ξυλοφόρτωμα. Κατάλαβες;
514
01:01:01,605 --> 01:01:04,483
- Κατάλαβες;
- Ναι.
515
01:01:04,603 --> 01:01:05,603
Ναι.
516
01:01:22,103 --> 01:01:26,478
Άκου προσεκτικά.
Ο Τζέικ Σάλι έχει εξαφανιστεί.
517
01:01:27,298 --> 01:01:32,593
Αλλά όπου κι αν είναι, θα βρούμε αυτόν
και την τρελή γυναίκα του.
518
01:01:34,210 --> 01:01:37,485
Για να το καταφέρουμε,
πρέπει να γίνουμε Νάβι.
519
01:01:37,905 --> 01:01:39,487
Στροφή 180 μοιρών.
520
01:01:39,607 --> 01:01:45,483
Δηλαδή θα τρώμε, θα ιππεύουμε,
θα σκεφτόμαστε όπως οι Νάβι.
521
01:01:45,803 --> 01:01:50,612
Και βασικά, πρέπει να μιλάμε σαν Νάβι.
522
01:01:53,602 --> 01:01:58,400
Νομίζεις μιλάς σαν Νάβι;
Ακούγεσαι σαν τρίχρονο παιδί.
523
01:02:01,414 --> 01:02:02,714
Καλά, εξυπνάκια.
524
01:02:03,593 --> 01:02:07,603
Μόλις προάχθηκες
από μασκότ μαϊμού σε διερμηνέα μας.
525
01:02:14,903 --> 01:02:19,800
Είναι ιλού. Αν θέλετε να ζήσετε εδώ,
πρέπει να μπορείτε να τα ιππεύσετε.
526
01:02:21,208 --> 01:02:23,403
Ένωσέ το ήρεμα.
527
01:02:27,798 --> 01:02:31,598
Νιώσε την ανάσα του.
Νιώσε τη δύναμή του.
528
01:02:33,303 --> 01:02:34,603
Πιάσε εδώ.
529
01:02:35,013 --> 01:02:38,596
- Κοίτα τα πόδια του.
- Κρατήσου σφιχτά.
530
01:02:57,493 --> 01:02:59,493
Όλα εντάξει, αγόρι του δάσους;
531
01:03:09,593 --> 01:03:12,873
Είναι πολεμικός περιπατητής,
δύσκολο να κυριαρχηθεί.
532
01:03:12,993 --> 01:03:16,673
Ίσως θα έπρεπε να ξεκινήσεις με ένα ιλού.
533
01:03:16,893 --> 01:03:18,596
Όχι, αυτό.
534
01:03:21,213 --> 01:03:26,593
Θυμήσου, όταν βουτήξεις,
είναι σημαντικό να πάρεις σωστή θέση.
535
01:03:30,900 --> 01:03:32,600
Το έχω.
536
01:03:57,698 --> 01:03:58,698
Ναι, έτσι.
537
01:04:00,413 --> 01:04:01,601
Σταθερά.
538
01:04:47,791 --> 01:04:49,491
Την αγαπώ ήδη.
539
01:05:29,612 --> 01:05:30,812
Εισπνοή…
540
01:05:34,103 --> 01:05:35,503
…και εκπνοή.
541
01:05:36,696 --> 01:05:39,096
Φανταστείτε να παίζετε με μια φλόγα.
542
01:05:41,000 --> 01:05:43,850
Πρέπει να ρίξετε τους χτύπους
της καρδιάς σας.
543
01:05:45,414 --> 01:05:46,464
Εισπνεύστε.
544
01:05:47,698 --> 01:05:50,493
Εισπνεύστε μέχρι εδώ κάτω.
545
01:05:51,213 --> 01:05:53,095
Και εκπνεύστε αργά.
546
01:05:55,593 --> 01:06:00,485
Λόακ, η καρδιά σου χτυπάει γρήγορα.
Προσπάθησε να συγκεντρωθείς.
547
01:06:01,005 --> 01:06:02,612
Εισπνεύστε…
548
01:06:03,591 --> 01:06:07,610
…και εκπνεύστε. Αδειάστε το μυαλό σας.
549
01:06:25,596 --> 01:06:27,798
Μαθαίνετε να αναπνέετε.
550
01:06:33,762 --> 01:06:35,057
Ελάτε, χαμένοι!
551
01:06:49,773 --> 01:06:51,073
Το έχω.
552
01:06:57,773 --> 01:06:58,773
Τι;
553
01:06:59,072 --> 01:07:02,953
Τα παιδιά των Νάβι το κάνουν αυτό
με τις γυμνές γροθιές τους.
554
01:07:03,973 --> 01:07:07,423
- Ο Σάλι το έκανε με τον δύσκολο τρόπο;
- Εσύ τι νομίζεις;
555
01:07:11,462 --> 01:07:12,512
Τι κάνουμε;
556
01:07:17,565 --> 01:07:19,015
Αυτό θα είναι καλό.
557
01:07:22,051 --> 01:07:23,101
Προχωρήστε.
558
01:07:30,567 --> 01:07:32,517
Είμαστε εσύ κι εγώ, μωρό μου.
559
01:07:45,369 --> 01:07:48,469
Ανέφερα ότι πρέπει πρώτα
να δέσεις το ράμφος πρώτα;
560
01:07:48,953 --> 01:07:50,303
Ευχαριστώ, μικρέ!
561
01:07:55,156 --> 01:07:56,156
Κουνήσου!
562
01:08:04,270 --> 01:08:05,420
Τους βλέπετε;
563
01:08:27,666 --> 01:08:31,051
Ελάτε, πρέπει να προχωρήσουμε.
564
01:08:33,352 --> 01:08:34,352
Πάμε.
565
01:08:41,056 --> 01:08:43,066
Ναι! Έτσι!
566
01:08:46,050 --> 01:08:47,650
Μπράβο, Συνταγματάρχη!
567
01:08:48,670 --> 01:08:51,054
Ποιος έχει σειρά;
568
01:08:58,769 --> 01:09:03,056
Η φύση του νερού
δεν έχει αρχή ούτε τέλος.
569
01:09:07,051 --> 01:09:11,063
Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου.
570
01:09:16,973 --> 01:09:21,369
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου,
πριν τη γέννησή σου…
571
01:09:22,770 --> 01:09:25,067
…και μετά το θάνατό σου.
572
01:09:30,159 --> 01:09:34,359
Οι καρδιές μας χτυπούν
στην αγκαλιά του κόσμου.
573
01:09:36,160 --> 01:09:40,866
Η αναπνοή μας καίγεται
στις σκιές του βυθού.
574
01:09:42,152 --> 01:09:47,152
Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει.
575
01:09:50,052 --> 01:09:53,002
Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους.
576
01:09:55,054 --> 01:09:57,065
Από τη ζωή, ως τον θάνατο.
577
01:09:59,062 --> 01:10:02,564
Από το σκοτάδι, ως το φως.
578
01:10:04,570 --> 01:10:08,064
- Το κατάφερα! Τσιρέγια!
- Τα κατάφερες!
579
01:10:24,061 --> 01:10:27,064
Μας βοηθά να αναπνέουμε
κάτω από το νερό.
580
01:11:10,567 --> 01:11:11,943
Τι κάνει;
581
01:11:12,063 --> 01:11:16,057
Δεν έχω ιδέα. Απλά κοιτάζει την άμμο.
582
01:11:17,972 --> 01:11:18,972
Τι είπατε;
583
01:11:19,554 --> 01:11:22,152
Είσαι μήπως καμιά περίεργη;
584
01:11:22,872 --> 01:11:25,050
Ρώτησε αν είσαι περίεργη.
585
01:11:27,067 --> 01:11:28,067
Όχι.
586
01:11:28,954 --> 01:11:31,947
Είσαι σίγουρη;
Δεν είσαι αληθινή Νάβι.
587
01:11:32,467 --> 01:11:35,059
Κοίτα αυτά τα χέρια. Βλέπεις;
588
01:11:37,659 --> 01:11:39,142
Κάνε πίσω, ψαρόφατσα.
589
01:11:39,262 --> 01:11:43,952
- Άλλος ένας τετραδάχτυλος περίεργος.
- Δείτε την ουρίτσα του.
590
01:11:44,972 --> 01:11:47,350
- Αφήστε μας!
- Δεν είναι φυσιολογικός.
591
01:11:47,470 --> 01:11:51,054
- Δείτε ουρά.
- Είναι πολύ χαριτωμένη.
592
01:11:52,459 --> 01:11:55,559
Την ακούσατε. Αφήστε τους ήσυχους.
593
01:11:56,067 --> 01:11:57,934
Να ο μεγάλος αδερφ…
594
01:11:58,554 --> 01:12:01,951
Κόφ' το. Τώρα.
595
01:12:08,073 --> 01:12:14,057
Έξυπνη επιλογή. Και από εδώ και στο εξής,
να σέβεστε την αδελφή μου.
596
01:12:17,570 --> 01:12:18,962
Πάμε.
597
01:12:21,559 --> 01:12:23,241
Εις το επανιδείν!
598
01:12:23,561 --> 01:12:27,061
Δείτε τους, παραμορφωμένοι,
όλη η οικογένεια.
599
01:12:28,973 --> 01:12:31,069
- Λόακ…
- Το έχω, αδερφέ.
600
01:12:34,862 --> 01:12:38,071
Ναι, το χέρι μου είναι παράξενο.
Είμαι φρικιό.
601
01:12:40,058 --> 01:12:45,651
Αλλά μπορεί να κάνει κάτι ωραίο.
Πρώτα το δένω πολύ σφιχτά.
602
01:12:45,871 --> 01:12:47,058
Και μετά…
603
01:12:51,058 --> 01:12:54,658
Λέγεται μπουνιά, βλάκα.
Μην ξαναπειράξεις την αδερφή μου.
604
01:13:08,873 --> 01:13:09,923
Σταματήστε!
605
01:13:12,055 --> 01:13:14,054
Τι ηλίθιο!
606
01:13:16,073 --> 01:13:18,944
Η ουρά μου!
607
01:13:19,364 --> 01:13:24,072
Το αυτί μου! Άφησέ το!
Μου σκίζει το αυτί!
608
01:13:29,053 --> 01:13:33,435
- Τι σας ζήτησα; Ένα πράγμα.
- Μακριά από μπελάδες.
609
01:13:33,555 --> 01:13:37,105
- Εγώ έφταιγα.
- Σταμάτα να τον σώζεις τον βλάκα.
610
01:13:37,271 --> 01:13:40,657
Ο Άνουνγκ
αποκάλεσε την Κίρι παραμορφωμένη.
611
01:13:44,461 --> 01:13:49,053
Πείτε συγγνώμη στον Άνουνγκ.
Είναι ο γιος του αρχηγού.
612
01:13:50,259 --> 01:13:53,609
Δεν με νοιάζει πώς,
αρκεί να συμφιλιωθείτε μαζί του.
613
01:14:01,564 --> 01:14:04,364
- Πώς έγιναν οι άλλοι;
- Χειρότερα.
614
01:14:05,558 --> 01:14:07,870
- Ωραία.
- Πολύ χειρότερα.
615
01:14:08,250 --> 01:14:09,400
Ρε άντε φύγε.
616
01:14:21,255 --> 01:14:23,072
Τι τρέχει;
617
01:14:24,152 --> 01:14:28,069
Τίποτα. Είμαι μια χαρά.
Γιατί να μην είμαι;
618
01:14:36,056 --> 01:14:38,956
Γιατί δεν μπορώ να είμαι
σαν όλους τους άλλους;
619
01:14:40,466 --> 01:14:42,066
Κίρι…
620
01:14:45,861 --> 01:14:48,061
Τι κάνει εδώ το παιδί των δέντρων;
621
01:14:51,253 --> 01:14:54,554
Συγγνώμη που σε χτύπησα πολλές φορές.
622
01:15:01,069 --> 01:15:02,419
Ας γίνουμε φίλοι.
623
01:15:04,871 --> 01:15:09,771
Έλα μαζί μας σε ένα κυνήγι έξω
από τον ύφαλο. Εκεί κυνηγούν οι άντρες.
624
01:15:11,153 --> 01:15:15,553
- Δεν με αφήνουν.
- Ρώτησα τον λάθος αδελφό.
625
01:15:16,659 --> 01:15:17,659
Φύγαμε.
626
01:15:32,057 --> 01:15:33,073
Ελάτε!
627
01:15:43,360 --> 01:15:45,560
Μην μένεις πίσω, αγόρι του δάσους!
628
01:15:49,051 --> 01:15:53,058
ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΔΕΡΦΙΚΟΙ ΒΡΑΧΟΙ
629
01:16:00,462 --> 01:16:04,050
- Επιβίωσες.
- Ήταν φοβερό!
630
01:16:05,156 --> 01:16:07,106
Από εδώ, ξέρω ένα καλό μέρος.
631
01:16:20,056 --> 01:16:21,306
Κάλεσε το ψάρι.
632
01:16:37,372 --> 01:16:38,422
Τι ηλίθιος.
633
01:16:59,566 --> 01:17:00,566
Παιδιά;
634
01:17:05,050 --> 01:17:06,050
Άνουνγκ!
635
01:17:07,463 --> 01:17:08,813
Δεν είναι αστείο!
636
01:17:21,012 --> 01:17:22,023
Άνουνγκ!
637
01:20:56,420 --> 01:20:57,420
Γαμώτο.
638
01:21:27,112 --> 01:21:28,562
Είσαι ένα τουλκούν.
639
01:21:31,930 --> 01:21:34,280
Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ.
640
01:21:36,009 --> 01:21:37,023
Ευχαριστώ.
641
01:21:43,729 --> 01:21:46,015
Φίλε. Δεν έχω ιδέα τι είπες.
642
01:21:52,723 --> 01:21:54,015
Σε έβλαψαν, ε;
643
01:21:56,523 --> 01:21:58,073
Προσπαθώ να το βγάλω.
644
01:21:59,623 --> 01:22:00,823
Εμπιστέψου με.
645
01:22:35,727 --> 01:22:36,727
Φίλοι;
646
01:22:40,318 --> 01:22:43,015
Ναι, είμαστε φίλοι.
647
01:22:47,020 --> 01:22:48,024
Αδερφέ!
648
01:23:59,014 --> 01:24:01,026
Συγγνώμη.
649
01:24:40,012 --> 01:24:44,027
Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
Σου λείπει ο Σπάιντερ;
650
01:24:47,524 --> 01:24:51,012
Ναι, αλλά δεν είναι αυτό.
651
01:24:53,622 --> 01:24:57,596
Εντάξει. Τι είναι τότε;
652
01:24:58,116 --> 01:24:59,966
Την αισθάνομαι, μπαμπά.
653
01:25:02,523 --> 01:25:05,715
- Ποια;
- Την Έιβα.
654
01:25:10,010 --> 01:25:14,910
Την ακούω να αναπνέει.
Τους χτύπους της καρδιάς της.
655
01:25:15,730 --> 01:25:17,380
Είναι τόσο κοντά.
656
01:25:18,421 --> 01:25:20,629
Είναι εκεί…
657
01:25:22,525 --> 01:25:25,275
…σαν μια λέξη στη γλώσσα,
έτοιμη να ειπωθεί.
658
01:25:30,319 --> 01:25:32,369
Ξέρω ότι με περνάς για τρελή.
659
01:25:34,931 --> 01:25:36,831
Δεν είσαι τρελή, γλυκιά μου.
660
01:25:41,319 --> 01:25:44,069
Πώς ακούγεται
ο χτύπος της καρδιάς της Έιβα;
661
01:25:48,729 --> 01:25:49,729
Ισχυρός.
662
01:25:57,629 --> 01:25:59,479
Πες του αυτό που μου είπες.
663
01:26:05,311 --> 01:26:07,411
Σου αρέσει να κοιτάς τα αστέρια;
664
01:26:10,009 --> 01:26:12,359
Ο πατέρας μου προήλθε από ένα αστέρι.
665
01:26:13,216 --> 01:26:14,316
Από εκείνο.
666
01:26:18,522 --> 01:26:21,014
- Λόακ!
- Και τώρα την πάτησα.
667
01:26:24,114 --> 01:26:26,314
Φύγε. Θα ξανασυναντηθούμε.
668
01:26:44,726 --> 01:26:48,017
- Το αγόρι βρέθηκε!
- Το αγόρι του Σάλι βρέθηκε!
669
01:26:57,319 --> 01:26:58,619
Άσε με να σε δω.
670
01:27:00,030 --> 01:27:04,011
Είναι σώος και αβλαβής.
Είναι μόνο μερικές γρατσουνιές.
671
01:27:06,522 --> 01:27:10,329
Δώσε μου δύναμη,
να μη βγάλω τα μάτια του γιου μου.
672
01:27:12,009 --> 01:27:16,022
Όχι. Ο γιος μου ήξερε ότι δεν έπρεπε
να τον βγάλει έξω από τον ύφαλο.
673
01:27:18,315 --> 01:27:20,015
Το λάθος είναι δικό του.
674
01:27:21,003 --> 01:27:22,907
Έλα, πάμε.
675
01:27:23,127 --> 01:27:27,729
Όχι. Δεν φταίει ο Άνουνγκ.
Ήταν δική μου ιδέα.
676
01:27:28,209 --> 01:27:31,209
Ο Άνουνγκ προσπάθησε να με μεταπείσει.
677
01:27:32,912 --> 01:27:35,193
- Λόακ.
- Συγγνώμη.
678
01:27:35,813 --> 01:27:36,813
Έλα.
679
01:27:40,112 --> 01:27:41,362
Θα το κανονίσω.
680
01:27:44,218 --> 01:27:47,809
- Είναι αλήθεια;
- Τι σκεφτόσουν;
681
01:27:51,217 --> 01:27:53,999
Εσύ μου είπες να γίνω φίλος τους.
682
01:27:54,119 --> 01:27:56,369
- Δεν θέλω να το ακούσω.
- Μπαμπά.
683
01:27:56,491 --> 01:27:58,391
Ντρόπιασες την οικογένεια.
684
01:28:01,311 --> 01:28:04,761
- Να φύγω τώρα;
- Την επόμενη φορά, θα σε πλακώσω.
685
01:28:04,910 --> 01:28:08,825
- Κατανοητό;
- Ναι. Λίμα Τσάρλι.
686
01:28:19,024 --> 01:28:20,024
Πού ήσουν;
687
01:28:21,663 --> 01:28:24,913
- Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου.
- Συγγνώμη.
688
01:28:29,527 --> 01:28:31,177
Γιατί μίλησες για μένα;
689
01:28:31,810 --> 01:28:35,815
Επειδή ξέρω πως είναι
να είσαι μια μεγάλη απογοήτευση.
690
01:28:38,414 --> 01:28:42,814
Μακάρι να ήμουν εκεί.
Η θάλασσα σου έδωσε ένα δώρο.
691
01:28:43,119 --> 01:28:47,696
Τα τουλκούν δεν έχουν γυρίσει ακόμα,
και κανένα τουλκούν δεν κολυμπάει μόνο.
692
01:28:48,516 --> 01:28:49,697
Κι όμως.
693
01:28:50,317 --> 01:28:54,706
Του έλειπε το ένα του πτερύγιο.
Το αριστερό ήταν σαν κούτσουρο.
694
01:28:55,526 --> 01:28:57,026
Ο Πάγιακαν.
695
01:28:57,830 --> 01:29:01,998
- Ποιος είναι ο Πάγιακαν;
- Ένας νεαρός, που αποστάτησε.
696
01:29:02,418 --> 01:29:05,610
Είναι εξόριστος, μόνος,
και του λείπει ένα πτερύγιο.
697
01:29:05,730 --> 01:29:11,697
- Λένε ότι ήταν δολοφόνος.
- Έχει σκοτώσει Νάβι και τουλκούν.
698
01:29:12,617 --> 01:29:15,967
- Όχι εδώ. Πολύ κάτω στο νότο.
- Δεν είναι δολοφόνος.
699
01:29:17,525 --> 01:29:21,508
- Είσαι τυχερός που επέζησες.
- Μου έσωσε τη ζωή.
700
01:29:22,428 --> 01:29:25,078
- Είναι φίλος μου.
- Ο μικρός μου αδερφός…
701
01:29:25,827 --> 01:29:30,018
Ο δυνατός πολεμιστής που πολέμησε
έναν φονιά τουλκούν και επέζησε.
702
01:29:31,524 --> 01:29:32,874
Δεν ακούτε.
703
01:29:33,717 --> 01:29:37,811
- Σε ακούω.
- Λόακ, γύρνα πίσω.
704
01:29:39,159 --> 01:29:40,159
Πάγιακαν!
705
01:29:42,261 --> 01:29:43,261
Πάγιακαν!
706
01:29:45,568 --> 01:29:47,064
Πάγιακαν!
707
01:29:55,765 --> 01:29:57,365
Χαίρομαι που σε βλέπω.
708
01:29:59,773 --> 01:30:02,476
Γιατί είσαι εξόριστος; Τι συνέβη;
709
01:30:04,175 --> 01:30:06,770
Είναι πολύ οδυνηρό.
710
01:30:08,481 --> 01:30:13,061
Εγώ σε εμπιστεύομαι.
Μπορείς κι εσύ με εμπιστευτείς.
711
01:30:58,573 --> 01:31:00,074
Αυτό είναι άθλιο.
712
01:31:04,171 --> 01:31:06,071
Πιο γρήγορα!
713
01:31:41,077 --> 01:31:43,080
Εδώ είμαστε λοιπόν.
714
01:31:49,273 --> 01:31:53,769
Ο όρμος των προγόνων,
ο πιο ιερός μας τόπος.
715
01:32:00,166 --> 01:32:03,416
Η έκλειψη είναι η καλύτερη εποχή
για να βρίσκεσαι εδώ.
716
01:32:16,477 --> 01:32:20,271
Εδώ είναι. Το Δέντρο των Πνευμάτων.
717
01:33:26,171 --> 01:33:27,671
Η όμορφη κόρη μου.
718
01:33:29,070 --> 01:33:30,270
Γεια σου μαμά.
719
01:33:30,869 --> 01:33:32,669
Χαίρομαι που σε βλέπω.
720
01:33:33,694 --> 01:33:35,294
Αλλά φαίνεσαι ανήσυχη.
721
01:33:41,065 --> 01:33:43,880
Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά.
722
01:33:51,660 --> 01:33:55,962
- Τι συμβαίνει;
- Γιατί είμαι διαφορετική;
723
01:33:58,474 --> 01:34:00,774
Τι με θέλει η Μεγάλη Μητέρα;
724
01:34:04,270 --> 01:34:06,579
Ποιος ήταν ο πατέρας μου;
725
01:34:11,162 --> 01:34:12,562
Αγάπη μου…
726
01:34:36,067 --> 01:34:37,862
- Έλα!
- Κίρι!
727
01:34:39,575 --> 01:34:40,575
Κίρι!
728
01:34:43,169 --> 01:34:46,445
- Τι συμβαίνει;
- Έπαθε κρίση.
729
01:34:46,865 --> 01:34:47,965
Αναπνέει;
730
01:34:53,158 --> 01:34:56,566
- Πήγαινέ τη στο χωριό.
- Πάμε!
731
01:35:12,760 --> 01:35:15,848
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Νετέγιαμ, κράτα τους μακριά.
732
01:35:15,968 --> 01:35:18,842
- Πώς είναι;
- Ακόμα αναίσθητη.
733
01:35:19,262 --> 01:35:21,862
Δεν έχει αιμορραγία, κανένα κάταγμα.
734
01:35:22,674 --> 01:35:24,478
Κανένα σύμπτωμα υποξίας.
735
01:35:29,973 --> 01:35:33,423
Αλλά έχουμε παροξυσμική δραστηριότητα
στον προμετωπιαίο.
736
01:35:33,581 --> 01:35:37,758
Σίγουρα έπαθε επιληπτική κρίση.
Μπορούμε να αποκλείσουμε τις τοξίνες.
737
01:35:38,978 --> 01:35:42,578
- Δεν με χρειάζεστε εδώ.
- Είσαι η Τσαχίκ.
738
01:35:44,375 --> 01:35:48,575
- Διώξ' τους.
- Έξω! Δεν κάνατε τίποτα!
739
01:35:48,780 --> 01:35:52,930
- Έλα, κάνουμε ένα διάλειμμα.
- Περιμένετε, να σταματήσω την ενδοφλέβια.
740
01:35:54,066 --> 01:35:55,066
Τουκτέρι.
741
01:36:02,778 --> 01:36:07,450
Είπε ότι μπορούσε να νιώσει την Έιβα,
να ακούσει την καρδιά της.
742
01:36:07,570 --> 01:36:11,743
- Τυπική επιληψία του μετωπιαίου λοβού.
- Επιληψία;
743
01:36:11,863 --> 01:36:16,363
Βλέπεις οράματα
και βιώνεις θρησκευτική έκσταση σαν αυτή.
744
01:36:24,964 --> 01:36:28,556
Όταν συνδέθηκε με το Δέντρο των Πνευμάτων
πρέπει να το έπαθε.
745
01:36:28,676 --> 01:36:31,026
Μην την αφήσεις να το ξανακάνει αυτό.
746
01:36:31,869 --> 01:36:32,869
Τι;
747
01:36:33,860 --> 01:36:38,878
Τζέικ, αν πάθει κι άλλη κρίση
κάτω από το νερό, μπορεί να πεθάνει.
748
01:36:49,169 --> 01:36:50,169
Κίρι.
749
01:36:51,479 --> 01:36:52,479
Ξύπνησες.
750
01:37:01,177 --> 01:37:04,978
Κίρι, γλυκό μου παιδί.
Γλυκό μου κορίτσι.
751
01:37:06,058 --> 01:37:08,558
Δοκίμασε αυτό: "Σε βλέπω."
752
01:37:14,376 --> 01:37:16,076
Αυτό είπα ντε.
753
01:37:17,962 --> 01:37:20,079
Όχι Νάτι… Να'άτι.
754
01:37:21,380 --> 01:37:23,579
Βγαίνει από τη μύτη.
755
01:37:24,759 --> 01:37:28,609
Αρχηγέ, μία από τις περιπολίες
εντόπισε ένα ελικόπτερο στο ραντάρ.
756
01:37:30,863 --> 01:37:34,013
- Πού;
- Ανατολική Θάλασσα, 400 χλμ βόρεια.
757
01:37:35,576 --> 01:37:37,568
Κρατήσου.
758
01:37:40,165 --> 01:37:44,150
Το σήμα εξαφανίστηκε
πάνω από την ανοιχτή θάλασσα.
759
01:37:44,870 --> 01:37:49,449
Αλλά αν συνεχίσεις την πορεία του,
πάει σ' αυτά τα νησιά.
760
01:37:50,369 --> 01:37:54,738
Υπάρχουν εκατοντάδες νησιά
με αμέτρητα χωριά.
761
01:37:54,858 --> 01:37:59,558
Αυτός είναι. Δώστε μου πλοία
και αεροσκάφη, και θα φέρω το κρανίο του.
762
01:38:11,560 --> 01:38:14,560
- Άγνωστο σκάφος μπροστά μας.
- Καπετάνιε.
763
01:38:21,969 --> 01:38:25,458
- Σταμάτα τις μηχανές.
- Σταματώ.
764
01:38:45,679 --> 01:38:47,029
Είσαι ο Σκόρσμπι;
765
01:38:48,169 --> 01:38:50,749
Είσαι ο μαλάκας
που πήρε το πλοίο μου;
766
01:38:51,569 --> 01:38:52,569
Εγώ είμαι.
767
01:38:54,468 --> 01:38:57,568
Ο στόχος είναι
αυτό το νησιωτικό σύμπλεγμα.
768
01:38:58,070 --> 01:39:02,752
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
Ξέρεις τα νερά. Ποιος ζει εκεί;
769
01:39:02,972 --> 01:39:06,853
Κυρίως οι Μετκαΐνα, περίπου 50 χωριά.
770
01:39:07,073 --> 01:39:08,752
Εσύ ποιος είσαι;
771
01:39:09,072 --> 01:39:13,442
Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος.
772
01:39:13,962 --> 01:39:17,676
Και 100 χωριά να υπάρχουν,
θα τα ψάξουμε όλα.
773
01:39:18,680 --> 01:39:24,563
Κυνηγάω τουλκούν. Η δουλειά μου είναι.
Έχω χρηματικό στόχο.
774
01:39:25,764 --> 01:39:29,575
Θα είμαι ευγενικός πρώτα. Μετά όχι.
775
01:39:32,761 --> 01:39:36,443
Αν δεν μπορείς να το αποφύγεις, όρμα.
776
01:39:37,263 --> 01:39:40,559
- Όλοι οι άνδρες στις θέσεις τους!
- Μην ακουμπάς.
777
01:39:42,069 --> 01:39:45,019
- Ανέβασέ μας. Ταχύτητα πτήσης.
- Εντάξει.
778
01:39:56,469 --> 01:39:59,781
- Τι ήταν αυτό;
- Τι συμβαίνει;
779
01:40:02,187 --> 01:40:07,185
Τα τουλκούν επέστρεψαν!
Τα αδέλφια μας επέστρεψαν!
780
01:40:17,867 --> 01:40:22,417
Ο ατελείωτος κύκλος της περιπλάνησής τους
είχε φέρει τα τουλκούν στο σπίτι τους.
781
01:40:28,662 --> 01:40:29,662
Κίρι!
782
01:40:29,886 --> 01:40:33,766
- Κίρι, έλα!
- Τουκ, άσε με ήσυχη.
783
01:40:35,082 --> 01:40:37,786
- Τι με θες πια;
- Κοίτα!
784
01:40:47,176 --> 01:40:49,857
Ας βγούμε έξω να τους γνωρίσουμε.
785
01:40:50,577 --> 01:40:53,086
Εκεί είναι η πνευματική αδερφή μου.
786
01:41:49,684 --> 01:41:52,082
Αδελφή, σε βλέπω.
787
01:41:52,776 --> 01:41:55,326
Σε βλέπω και είμαι ευτυχισμένη.
788
01:42:01,289 --> 01:42:04,563
Ο γιος σου είναι πολύ όμορφος.
789
01:42:05,483 --> 01:42:08,379
Ευχαριστώ. Πώς είναι το μωρό σου;
790
01:42:08,877 --> 01:42:11,766
Ο μικρός μου είναι δυνατός.
791
01:42:13,877 --> 01:42:15,477
Γνώρισα ένα αγόρι.
792
01:42:15,767 --> 01:42:20,168
Ήταν καιρός να πουν τις ιστορίες
από τους καιρούς που ήταν χώρια.
793
01:42:20,688 --> 01:42:23,088
Για θανάτους και γέννες.
794
01:42:24,787 --> 01:42:27,470
Για παλιούς φίλους και νέους έρωτες.
795
01:42:42,773 --> 01:42:45,770
ΧΩΡΙΟ ΤΑΑΟΥΝΟΥΙ
796
01:42:50,385 --> 01:42:52,769
Ψύχραιμα.
797
01:42:52,989 --> 01:42:56,866
Ψάχνουμε για όπλα, ασυρμάτους,
τεχνικό εξοπλισμό.
798
01:42:57,086 --> 01:42:59,663
Στα γόνατα! Το βλέπεις;
799
01:42:59,783 --> 01:43:01,871
Σκάσε!
800
01:43:04,771 --> 01:43:10,189
Ξέρουμε ότι αυτός κατοικεί
κάπου εδώ στα νησιά.
801
01:43:10,647 --> 01:43:12,049
Είναι εδώ;
802
01:43:12,269 --> 01:43:18,562
Η φυλή μας ζει απομονωμένη. Ο άντρας
στη φωτογραφία είναι από το δάσος.
803
01:43:18,682 --> 01:43:20,039
Τι λέει;
804
01:43:20,159 --> 01:43:23,164
Ότι οι Άνθρωποι του Δάσους
δεν έρχονται ποτέ εδώ.
805
01:43:24,184 --> 01:43:25,434
Δεν το πιστεύω.
806
01:43:30,582 --> 01:43:33,785
Πρέπει να ψάξει στο δάσος
για να τον βρει.
807
01:43:37,273 --> 01:43:38,673
Δεν ξέρουν τίποτα.
808
01:43:41,781 --> 01:43:43,431
Πυροβόλησε αυτό το ζώο.
809
01:43:46,388 --> 01:43:47,688
Τι σκατά κάνεις;
810
01:43:56,483 --> 01:43:58,657
Μείνετε ψύχραιμοι.
811
01:43:59,177 --> 01:44:03,674
Δουλεύουν τα αυτιά σου τώρα;
Είδατε τι μπορούν να κάνουν αυτά.
812
01:44:05,783 --> 01:44:10,162
Τζέικ Σάλι. Ο Τορούκ Μάκτο!
813
01:44:10,982 --> 01:44:13,332
- Δεν ξέρει τίποτα.
- Ρίξ' την κάτω.
814
01:44:15,787 --> 01:44:17,766
- Κάτω!
- Σταμάτα!
815
01:44:18,786 --> 01:44:24,262
Πες του το λιανά. Αν δε μας δώσει
τον Σάλι, θα σκοτώσουμε την Τσαχίκ.
816
01:44:24,482 --> 01:44:28,773
Όχι, αρνούμαι.
Δεν θέλω να συμμετέχω σε αυτό.
817
01:44:30,585 --> 01:44:33,383
Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα!
818
01:44:33,770 --> 01:44:34,970
Ακίνητοι.
819
01:44:38,975 --> 01:44:40,867
Αλήθεια θα τη σκοτώσουμε;
820
01:44:41,787 --> 01:44:46,972
Σε παρακαλώ μην το κάνεις!
Αυτό που κάνεις εδώ είναι λάθος!
821
01:44:48,666 --> 01:44:49,766
Σε παρακαλώ.
822
01:44:54,381 --> 01:44:57,658
- Κάψτε τις καλύβες.
- Βάλτε τα φωτιά.
823
01:44:58,078 --> 01:45:00,074
Βάλτε φωτιά σε όλα!
824
01:45:12,766 --> 01:45:17,660
- Συγχωρέστε με. Δεν το ήξερα.
- Πρέπει να σταματήσετε την τρέλα!
825
01:45:19,280 --> 01:45:21,551
- Συγγνώμη.
- Φεύγουμε.
826
01:45:23,271 --> 01:45:24,789
Μη με αγγίζεις!
827
01:45:25,569 --> 01:45:27,019
- Έλα.
- Συγγνώμη!
828
01:45:45,571 --> 01:45:48,221
- Τι συμβαίνει;
- Οι Άνθρωποι του Ουρανού.
829
01:45:49,489 --> 01:45:52,539
Σε ψάχνουν στα νότια.
830
01:45:52,806 --> 01:45:56,036
Έχουν ένα ανθρώπινο αγόρι
που μιλάει Νάβι.
831
01:45:59,671 --> 01:46:02,683
- Σκότωσαν κανέναν;
- Όχι ακόμα.
832
01:46:04,568 --> 01:46:09,784
Τους απείλησαν, αλλά διέταξα
κανείς να μην αποκαλύψει πού βρίσκεστε.
833
01:46:17,976 --> 01:46:23,166
Πρέπει να κυνηγήσουμε αυτόν τον δαίμονα.
Να τον πιάσουμε και να τον σκοτώσουμε.
834
01:46:24,386 --> 01:46:26,386
Πρέπει να το σκεφτούμε έξυπνα.
835
01:46:26,585 --> 01:46:32,650
Αν του επιτεθούμε, θα μας ακολουθήσουν
εδώ με όλη τους τη δύναμη.
836
01:46:33,970 --> 01:46:35,662
Οπότε τι κάνουμε;
837
01:46:37,482 --> 01:46:41,575
Ψάχνουμε για τον Τορούκ Μάκτο!
Έχει έρθει εδώ;
838
01:46:46,175 --> 01:46:50,389
- Δεν δουλεύει.
- Δεν θα αποκαλύψουν τίποτα αυτοί.
839
01:46:50,669 --> 01:46:55,280
Αν αυξήσουμε την πίεση, θα το σκάσει.
Πρέπει να τον παρασύρουμε έξω.
840
01:47:04,468 --> 01:47:08,361
Ως εδώ. Έχω να πετύχω
χρηματικούς στόχους.
841
01:47:09,181 --> 01:47:11,986
Θέλεις να κυνηγήσεις;
Τότε θα κυνηγήσουμε.
842
01:47:13,066 --> 01:47:15,864
Εδώ; Όχι. Έχει πάρα πολλά χωριά εδώ.
843
01:47:16,184 --> 01:47:18,158
Όχι, όχι.
844
01:47:18,878 --> 01:47:23,751
Χωρίς παρεξήγηση, δεν καταλαβαίνετε
τον δεσμό της κοινότητας των τουλκούν,
845
01:47:23,871 --> 01:47:27,268
και των Νάβι του Νερού.
Θα ήταν σαν να σκοτώναμε συγγενή τους.
846
01:47:27,388 --> 01:47:30,655
Αν κυνηγήσουμε εδώ,
οι άγριοι θα μας κυνηγήσουν.
847
01:47:31,075 --> 01:47:34,687
Ακριβώς. Ένας άγριος συγκεκριμένα.
848
01:47:45,069 --> 01:47:47,267
Ξέρω πώς αισθάνεσαι.
849
01:47:49,568 --> 01:47:52,580
Αισθάνομαι επίσης εντελώς μόνος.
850
01:47:54,466 --> 01:47:57,466
Πες μου. Γιατί εξορίστηκες;
851
01:50:20,986 --> 01:50:24,566
Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.
852
01:50:27,871 --> 01:50:30,471
Όλα καλά.
853
01:50:45,188 --> 01:50:46,538
Εσύ το επέτρεψες.
854
01:50:47,981 --> 01:50:51,388
Του επέτρεψες να δεθεί με τον εξόριστο.
855
01:50:56,597 --> 01:50:58,397
Με απογοητεύεις, κόρη μου.
856
01:50:59,777 --> 01:51:04,368
Κι εσύ, γιος ενός μεγάλου πολεμιστή.
Είσαι καλύτερα αναθρεμμένος από αυτό.
857
01:51:04,488 --> 01:51:07,976
Ο Πάγιακαν μου έσωσε τη ζωή.
Δεν τον ξέρετε.
858
01:51:09,996 --> 01:51:10,996
Κάτσε.
859
01:51:12,082 --> 01:51:13,082
Κάτσε.
860
01:51:16,085 --> 01:51:17,685
Κάτσε κάτω!
861
01:51:21,496 --> 01:51:23,446
Άκουσε προσεκτικά, αγόρι μου.
862
01:51:24,980 --> 01:51:29,570
Την εποχή των πρώτων τραγουδιών,
τα τουλκούν πολεμούσαν μεταξύ τους…
863
01:51:30,390 --> 01:51:33,898
…για να κερδίσουν εδάφη
και να πάρουν εκδίκηση.
864
01:51:34,678 --> 01:51:39,477
Αλλά συνειδητοποίησαν
ότι οι σκοτωμοί, δικαιολογημένοι ή όχι,
865
01:51:39,697 --> 01:51:42,597
οδηγούν μόνο σε περισσότερους σκοτωμούς.
866
01:51:44,085 --> 01:51:47,473
Ως εκ τούτου, απαγορεύτηκε να σκοτώνουν.
867
01:51:47,693 --> 01:51:50,465
Έτσι ζουν τα τουλκούν.
868
01:51:52,185 --> 01:51:57,359
Ο Πάγιακαν δολοφόνησε,
επομένως εξορίστηκε.
869
01:51:57,879 --> 01:52:02,762
- Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος.
- Λόακ, μιλάς στον αρχηγό.
870
01:52:02,882 --> 01:52:04,432
- Ξέρω…
- Αρκετά!
871
01:52:09,187 --> 01:52:10,337
Ξέρω τι ξέρω.
872
01:52:13,777 --> 01:52:14,777
Αρκετά.
873
01:52:16,778 --> 01:52:18,278
Θα τον φροντίσω εγώ.
874
01:52:24,676 --> 01:52:26,326
Η καταιγίδα θα περάσει.
875
01:52:27,776 --> 01:52:31,060
Λόακ, είδα κάτι σήμερα.
876
01:52:31,880 --> 01:52:35,360
Είδα ένα αγόρι του δάσους
να επιλέγεται από ένα τουλκούν.
877
01:52:35,880 --> 01:52:37,830
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
878
01:52:38,597 --> 01:52:40,747
Δεν σκότωσε ο Πάγιακαν τα αγόρια.
879
01:52:41,391 --> 01:52:44,941
Το είδα. Το δαιμονικό πλοίο
σκότωσε τη μητέρα του,
880
01:52:45,289 --> 01:52:48,789
οπότε μάζεψε τα αρσενικά και τα αγόρια
του υφάλου για να επιτεθούν…
881
01:52:48,909 --> 01:52:50,459
…και σκοτώθηκαν όλοι.
882
01:52:51,089 --> 01:52:55,078
Αλλά από τους Ανθρώπους του Ουρανού,
όχι από αυτόν. Δεν είναι δολοφόνος.
883
01:52:55,198 --> 01:52:58,774
Σύμφωνα με τον νόμο των τουλκούν,
είναι υπεύθυνος για τον θάνατό τους.
884
01:52:58,894 --> 01:53:03,890
Θα πληρώνει γι' αυτό για μια ζωή;
Ξέρει ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος.
885
01:53:05,486 --> 01:53:08,756
- Ας το πούμε στον πατέρα μου…
- Όχι. Έχω μπλέξει ήδη πολύ.
886
01:53:08,876 --> 01:53:13,295
- Ο πατέρας σου θα καταλάβει.
- Όχι. Δεν καταλαβαίνει τίποτα.
887
01:53:13,675 --> 01:53:18,497
Όλη η φυλή με μισεί. Δαιμονικό αίμα,
εξωγήινος. Μόνο αυτό βλέπουν.
888
01:53:24,681 --> 01:53:26,181
Εγώ σε βλέπω.
889
01:53:31,481 --> 01:53:33,884
Είσαι ο αδελφός ενός τουλκούν.
890
01:53:36,177 --> 01:53:37,927
Είσαι ένας από εμάς τώρα.
891
01:53:55,480 --> 01:53:59,363
- Βρήκες τη μητέρα;
- Και το μικρό της. Τέσσερα χλμ μακριά.
892
01:53:59,483 --> 01:54:03,491
- Κατεβάστε μας κάτω.
- Κατεβαίνουμε.
893
01:54:26,276 --> 01:54:29,364
Ομάδες υποβρυχίων, δύο λεπτά!
894
01:54:29,584 --> 01:54:33,667
Κλείστε τις καταπακτές!
Βιαστείτε! Γρήγορα!
895
01:54:33,787 --> 01:54:37,095
Τα πληρώματα στις βάρκες τους!
Ας βγάλουμε λεφτά.
896
01:54:38,277 --> 01:54:42,478
- Πλήρωμα!
- Λύστε τα σχοινιά!
897
01:54:47,585 --> 01:54:50,179
Οι βάρκες στο νερό!
898
01:54:53,596 --> 01:54:55,484
Πάμε!
899
01:55:06,480 --> 01:55:07,930
Φεύγουνε!
900
01:55:33,793 --> 01:55:37,484
Ετοιμαστείτε για βόμβες βάθους,
και πυρ, πυρ, πυρ!
901
01:56:00,093 --> 01:56:01,693
Τι κάνουν;
902
01:56:02,279 --> 01:56:06,362
Έχουν αισθητήρες ηχοεντοπισμού,
με τους οποίους πλοηγούνται.
903
01:56:06,482 --> 01:56:09,995
Τους κρατούν στην επιφάνεια
για να μην κουφαθούν.
904
01:56:10,775 --> 01:56:14,793
Πικάντορς, εμπρός πάμε!
905
01:56:30,995 --> 01:56:35,057
Απομονώνουν την αγελάδα από το κοπάδι
χρησιμοποιώντας το ηχητικό κανόνι.
906
01:56:35,177 --> 01:56:40,359
Κυνηγούν τη μητέρα επειδή
το μικρό είναι αργό και δεν το αφήνει.
907
01:56:40,479 --> 01:56:44,373
- Αντιστέκονται ποτέ;
- Όχι, δεν σηκώνουν ποτέ πτερύγιο.
908
01:56:45,293 --> 01:56:50,359
Δεν πεθαίνουν εύκολα όμως!
Ομάδες υποβρυχίων, πάμε!
909
01:56:50,879 --> 01:56:52,281
Αποσύνδεση.
910
01:56:55,690 --> 01:56:56,740
Αποσύνδεση.
911
01:57:02,376 --> 01:57:06,366
Να το κορίτσι μας. Ο στόχος είναι ορατός.
Τα καμάκια είναι έτοιμα.
912
01:57:06,686 --> 01:57:08,096
Πάμε.
913
01:57:09,476 --> 01:57:13,484
Επιτιθέμεθα από κάτω,
όπου η πανοπλία τους έχει ρωγμές.
914
01:57:16,989 --> 01:57:20,798
Εντάξει, αυτό είναι.
Πήγαινέ με πολύ κοντά.
915
01:57:24,781 --> 01:57:27,664
- Κράτα το σταθερό.
- Όπλισε.
916
01:57:27,784 --> 01:57:29,584
Οπλίζω. Στόχος κλειδώθηκε.
917
01:57:37,277 --> 01:57:39,986
- Δεύτερη μονάδα. Όπλισε.
- Οπλίζω.
918
01:57:40,206 --> 01:57:41,206
Πυρ.
919
01:57:44,692 --> 01:57:46,742
- Καλή βολή. Όπλισε.
- Οπλίζω.
920
01:57:50,090 --> 01:57:53,082
Τέλειο! 3-6, μας χρωστάς μια μπύρα.
921
01:57:57,686 --> 01:58:02,368
Οι σακούλες τη βυθίζουν
και την τραβούν προς την επιφάνεια.
922
01:58:02,788 --> 01:58:07,876
Φέρτε με πιο κοντά!
Πολύ κοντά. 30 μέτρα.
923
01:58:08,496 --> 01:58:09,996
Καμάκι με εκρηκτικό.
924
01:58:10,778 --> 01:58:13,763
10 μέτρα. Φέρτε με εκεί κοντά.
925
01:58:13,983 --> 01:58:16,486
Κρατήστε το σκάφος σταθερό!
926
01:58:16,606 --> 01:58:18,258
Περιμένετε.
927
01:58:20,378 --> 01:58:21,728
Το σχοινί τρέχει!
928
01:58:28,395 --> 01:58:30,480
Κρατήσου απ' την αλογοουρά σου.
929
01:58:41,297 --> 01:58:43,792
- Πλήρης ταχύτητα!
- Μάλιστα.
930
01:58:50,478 --> 01:58:51,628
Κρατήστε την!
931
01:58:56,095 --> 01:59:00,745
Έχει ένα καμάκι χειροβομβίδας στο στήθος,
αλλά συνεχίζει να κολυμπάει.
932
01:59:01,680 --> 01:59:02,680
Τι όμορφο.
933
02:00:16,987 --> 02:00:22,578
Μπορούμε να φτάσουμε στον αδένα μόνο
από κάτω, οπότε τρυπάμε τον ουρανίσκο…
934
02:00:23,098 --> 02:00:25,048
…και μπαίνουμε στον εγκέφαλο.
935
02:00:28,798 --> 02:00:32,198
Είναι εξαιρετικά ευφυή.
Πιθανώς πιο έξυπνα από εμάς.
936
02:00:32,377 --> 02:00:35,259
- Όχι εξυπνότερα από μένα.
- Τότε ο πήχης είναι χαμηλά.
937
02:00:35,379 --> 02:00:37,329
Εγώ είμαι αυτός με το καμάκι.
938
02:00:38,681 --> 02:00:39,681
Ναι.
939
02:00:50,782 --> 02:00:52,882
Πώς ξέρεις ότι είναι πιο έξυπνα;
940
02:00:53,592 --> 02:00:56,264
Έχουν περισσότερους νευρώνες
και νευρικές ίνες.
941
02:00:56,384 --> 02:00:59,890
Δεν είναι μόνο εξυπνότερα,
αλλά και βαθιά συναισθηματικά.
942
02:01:00,885 --> 02:01:02,135
Πιο πνευματικά.
943
02:01:05,887 --> 02:01:09,362
Η περιοχή εδώ αντιστοιχεί
στο συναισθηματικό μας κέντρο,
944
02:01:09,482 --> 02:01:12,132
αλλά είναι αναλογικά πολύ μεγαλύτερη.
945
02:01:13,381 --> 02:01:17,773
Έχουν μουσική, φιλοσοφία, μαθηματικά…
946
02:01:18,293 --> 02:01:20,293
…και μια πολύπλοκη γλώσσα.
947
02:01:20,783 --> 02:01:25,280
Εντάξει, αυτό ήταν.
Δείξτε μου τα λεφτά.
948
02:01:30,393 --> 02:01:35,475
- Γι' αυτό γίνονται όλα;
- Ναι. Αμρίτα.
949
02:01:38,094 --> 02:01:43,659
Δυστυχώς για τα τουλκούν, αυτό εδώ μπορεί
να σταματήσει τη γήρανση του ανθρώπου.
950
02:01:44,579 --> 02:01:45,579
Εντελώς.
951
02:01:47,988 --> 02:01:52,569
Η πιο πολύτιμη πρώτη ύλη
που γνωρίζει η ανθρωπότητα.
952
02:01:53,889 --> 02:01:58,262
Αυτό το μικρό φιαλίδιο
αξίζει περίπου 80 εκατομμύρια.
953
02:01:59,482 --> 02:02:00,732
Σκέψου γρήγορα!
954
02:02:01,681 --> 02:02:04,677
Μην το κάνεις. Δεν είναι ποτέ αστείο.
955
02:02:05,097 --> 02:02:09,096
Το Αμρίτα χρηματοδοτεί
τα πάντα εδώ στην Πανδώρα τώρα.
956
02:02:10,092 --> 02:02:14,185
- Ακόμα και την έρευνά σου ε, Δόκτορα;
- Γι' αυτό πίνω.
957
02:02:16,475 --> 02:02:20,488
Αυτό παίρνετε μόνο;
Το πτώμα πάει χαμένο;
958
02:02:22,198 --> 02:02:25,566
Αδειάστε τις σακούλες
και αφήστε τη να βυθιστεί.
959
02:02:25,886 --> 02:02:29,995
Όχι, αφήστε τις σακούλες ήσυχες.
Πρέπει να ξέρουν ότι ήμασταν εμείς.
960
02:02:30,775 --> 02:02:34,175
Χρειάζομαι επιπλέον πληρωμή
για να λειτουργήσω ως δόλωμα.
961
02:03:08,475 --> 02:03:11,477
Το όνομά της είναι Ρόα.
962
02:03:13,092 --> 02:03:15,490
Ήταν η πνευματική αδελφή μου.
963
02:03:18,183 --> 02:03:20,698
Συνέθετε τραγούδια.
964
02:03:21,578 --> 02:03:24,478
Την σέβονταν πολύ.
Τραγουδούσαμε μαζί.
965
02:03:25,880 --> 02:03:29,730
Περίμενε πολλούς αναπαραγωγικούς κύκλους
για να αποκτήσει παιδί.
966
02:03:30,025 --> 02:03:32,375
Ήταν όλοι χαρούμενοι γι' αυτή.
967
02:03:35,481 --> 02:03:37,531
Τι συμβαίνει, Τονοβάρι;
968
02:03:39,994 --> 02:03:41,982
Τι συμβαίνει;
969
02:04:01,160 --> 02:04:04,160
Η πνευματική μου αδελφή
και το παιδί της…
970
02:04:04,449 --> 02:04:07,299
…δολοφονήθηκαν
από τους Ανθρώπους του Ουρανού.
971
02:04:08,268 --> 02:04:11,018
Ο πόλεμος ήρθε σε εμάς.
972
02:04:11,138 --> 02:04:14,761
Ξέραμε ότι κυνηγούσαν
την οικογένεια τουλκούν μας,
973
02:04:14,881 --> 02:04:19,578
αλλά συνέβαινε πέρα απ' τον ορίζοντα,
μακριά από εδώ. Τώρα έγινε εδώ!
974
02:04:23,667 --> 02:04:26,842
Πρέπει να καταλάβετε πώς σκέφτονται
οι Άνθρωποι του Ουρανού.
975
02:04:26,962 --> 02:04:30,355
- Δεν τους ενδιαφέρει η μεγάλη ισορροπία.
- Μη μιλάς εσύ γι' αυτούς.
976
02:04:30,475 --> 02:04:31,956
Ακούστε τον.
977
02:04:32,276 --> 02:04:37,245
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
Πες στα τουλκούν να φύγουν.
978
02:04:38,065 --> 02:04:40,165
Πες τα να φύγουν μακριά.
979
02:04:40,373 --> 02:04:41,673
Να φύγουν;
980
02:04:42,959 --> 02:04:46,942
Ζήσατε ανάμεσά μας,
αλλά δεν μάθατε τίποτα. Να φύγουν;
981
02:04:47,062 --> 02:04:50,251
Θα πολεμήσουμε
για τους αδελφούς και τις αδελφές μας!
982
02:04:50,371 --> 02:04:52,069
Όχι, όχι.
983
02:04:53,066 --> 02:04:57,579
Αν τους επιτεθείτε, θα σας εξοντώσουν.
984
02:04:57,859 --> 02:05:00,309
Θα εξαφανίσουν ό,τι σας είναι πολύτιμο.
985
02:05:01,159 --> 02:05:04,656
Ακούστε τα λόγια μου! Ακούστε!
986
02:05:04,876 --> 02:05:06,953
Κρατήστε την ψυχραιμία σας!
987
02:05:07,273 --> 02:05:11,065
- Ακούστε τον πατέρα μου.
- Λέει την αλήθεια.
988
02:05:20,378 --> 02:05:22,161
Πείτε στα τουλκούν,
989
02:05:23,781 --> 02:05:28,067
ότι αν χτυπηθούν από τέτοιο,
σημαδεύονται για θάνατο.
990
02:05:29,858 --> 02:05:32,208
Καλέστε με και θα το βγάλω.
991
02:05:34,467 --> 02:05:38,217
Μετράει μόνο
να σώσουμε τις ζωές τους, σωστά;
992
02:05:41,159 --> 02:05:43,159
Να σώσουμε την οικογένειά σας.
993
02:05:55,677 --> 02:05:57,527
Ειδοποιήστε τα τουλκούν.
994
02:05:58,259 --> 02:06:00,280
Πηγαίνετε.
995
02:06:04,268 --> 02:06:08,048
Πρέπει να παλέψουμε. Τζέικ μου.
996
02:06:08,968 --> 02:06:11,018
Δεν θα μείνω άπραγη.
997
02:06:11,377 --> 02:06:17,075
Είναι παγίδα, θέλουν να επιτεθούμε.
Δεν στοχεύουν τα τουλκούν. Αλλά εμάς.
998
02:06:32,164 --> 02:06:36,240
- Δεν θα πας πουθενά, μικρέ αδερφέ.
- Πρέπει να προειδοποιήσω τον Πάγιακαν.
999
02:06:36,360 --> 02:06:39,253
Όχι. Παλούκωσε
τον σκάουνγκ κώλο σου εδώ.
1000
02:06:39,473 --> 02:06:42,654
Είναι εξόριστος. Κανείς άλλος
δεν θα τον προειδοποιήσει.
1001
02:06:42,774 --> 02:06:46,876
Αδερφέ, γιατί πρέπει
να τα κάνεις όλα τόσο δύσκολα;
1002
02:06:49,468 --> 02:06:52,818
Εννοείς γιατί δεν μπορώ να είμαι
τέλειος γιος σαν εσένα;
1003
02:06:53,441 --> 02:06:55,046
Ο τέλειος στρατιώτης.
1004
02:06:55,666 --> 02:06:58,345
Δεν είμαι εσύ, εντάξει;
1005
02:06:59,165 --> 02:07:03,379
Δεν είμαι εσύ.
Είναι αδερφός μου. Θα πάω.
1006
02:07:04,059 --> 02:07:07,956
Είναι αδερφός σου;
Όχι, εγώ είμαι αδερφός σου.
1007
02:07:08,476 --> 02:07:09,476
Λόακ!
1008
02:07:10,063 --> 02:07:11,063
Άφησέ με.
1009
02:07:12,169 --> 02:07:15,765
Λόακ! Θέλει να πάει στο Πάγιακαν.
1010
02:07:28,061 --> 02:07:29,111
Γύρνα πίσω!
1011
02:07:30,268 --> 02:07:31,818
- Να ο Λόακ.
- Λόακ!
1012
02:07:33,367 --> 02:07:36,167
- Θέλει να βρει τον Πάγιακαν.
- Περίμενέ μας.
1013
02:07:37,381 --> 02:07:38,481
Κρατήσου.
1014
02:07:47,467 --> 02:07:49,067
Όλοι στις θέσεις τους.
1015
02:07:49,634 --> 02:07:52,369
Ελάτε, πάμε να βγάλουμε λεφτά!
1016
02:07:59,375 --> 02:08:01,380
Πάγιακαν! Αδελφέ!
1017
02:08:02,160 --> 02:08:03,160
Λόακ!
1018
02:08:04,965 --> 02:08:07,072
- Λόακ!
- Περίμενε!
1019
02:08:10,062 --> 02:08:11,212
Τι συμβαίνει;
1020
02:08:13,269 --> 02:08:14,269
Σκατά!
1021
02:08:15,165 --> 02:08:19,261
Ηρέμησε. Θα το αφαιρέσω.
1022
02:08:25,274 --> 02:08:26,274
Σκατά!
1023
02:08:29,148 --> 02:08:30,148
Λόακ!
1024
02:08:30,372 --> 02:08:31,922
Αδερφέ, βοήθησέ με!
1025
02:08:32,459 --> 02:08:34,131
Το πλοίο πλησιάζει!
1026
02:08:36,858 --> 02:08:38,067
Έλα!
1027
02:08:40,572 --> 02:08:41,622
Έλα αδερφέ.
1028
02:08:41,962 --> 02:08:46,249
Ανάφερέ το. Κάλεσε τον πατέρα!
1029
02:08:46,469 --> 02:08:50,148
- Απλά κάν' το!
- Μπαμπ… Διαβολόσκυλο, λαμβάνεις;
1030
02:08:50,368 --> 02:08:53,018
- Είδες που πήγαν;
- Έξω από τον ύφαλο.
1031
02:08:53,171 --> 02:08:54,571
- Λόακ;
- Μπαμπά!
1032
02:08:56,077 --> 02:08:59,877
Βρήκαμε ένα τουλκούν που δέχεται επίθεση
από ένα πλοίο εδώ κοντά.
1033
02:09:00,261 --> 02:09:02,952
- Δυο χιλιόμετρα μακριά.
- Ποιος είναι μαζί;
1034
02:09:03,072 --> 02:09:06,259
Όλοι μαζί είμαστε,
στους βράχους των τριών αδελφών.
1035
02:09:06,679 --> 02:09:10,881
Κρυφτείτε και μην επιτεθείτε.
Κατανοητό; Είμαστε καθ' οδόν.
1036
02:09:11,161 --> 02:09:13,481
- Μάλιστα.
- Πλησιάζει!
1037
02:09:13,961 --> 02:09:15,368
Τραβήξτε!
1038
02:09:16,269 --> 02:09:18,119
Τα παιδιά δέχονται επίθεση.
1039
02:09:18,239 --> 02:09:21,657
Υπερασπίζονται ένα τουλκούν.
Και τα παιδιά σας είναι εκεί.
1040
02:09:21,777 --> 02:09:24,249
- Το δαιμονικό πλοίο;
- Ναι!
1041
02:09:24,369 --> 02:09:26,219
Στα όπλα! Σήμανε συναγερμό!
1042
02:09:30,269 --> 02:09:33,072
- Καλύτερα μείνε πίσω.
- Θα έρθω! Εμπρός.
1043
02:10:23,061 --> 02:10:26,070
Υποβρύχια, κλείστε τις καταπακτές!
Δύο λεπτά!
1044
02:10:33,471 --> 02:10:38,059
- Άνουνγκ!
- Βιάσου αδερφέ!
1045
02:10:40,159 --> 02:10:41,159
Γρήγορα!
1046
02:10:45,064 --> 02:10:46,314
Τραβήξτε!
1047
02:10:48,063 --> 02:10:50,368
Όλοι ταυτόχρονα!
1048
02:10:53,280 --> 02:10:54,980
Που να με πάρει.
1049
02:10:56,118 --> 02:10:57,658
Τα παιδιά του Σάλι.
1050
02:10:58,178 --> 02:11:01,167
- Φεύγουμε. Όχι εσύ.
- Ετοιμαστείτε!
1051
02:11:12,863 --> 02:11:16,672
700 μέτρα. Το σήμα είναι καθαρό.
1052
02:11:18,467 --> 02:11:20,961
- Τραβήξτε!
- Τραβήξτε!
1053
02:11:24,077 --> 02:11:26,954
- Βγήκε!
- Πάνε, Τουκ.
1054
02:11:27,074 --> 02:11:29,274
- Φύγε.
- Φύγετε όλοι.
1055
02:11:29,673 --> 02:11:32,110
Από εκεί! Θα τους παρασύρω μακριά!
1056
02:11:33,075 --> 02:11:35,947
Πάγιακαν, βούτα!
1057
02:11:36,167 --> 02:11:38,760
- Τώρα!
- Τουκ, κρατήσου.
1058
02:11:48,071 --> 02:11:51,354
- 300 μέτρα.
- Ετοιμάστε τα εκρηκτικά βάθους.
1059
02:11:51,674 --> 02:11:53,380
Πυρ, πυρ!
1060
02:11:59,272 --> 02:12:03,950
Όχι εκρηκτικά. Τα παιδιά
δεν αξίζουν τίποτα αν είναι νεκρά.
1061
02:12:04,670 --> 02:12:06,070
Παύσατε πυρ.
1062
02:12:11,058 --> 02:12:13,158
Κάντε κλοιό γύρω τους.
1063
02:12:13,936 --> 02:12:15,586
Βάλε μέσα τα υποβρύχια.
1064
02:12:15,979 --> 02:12:17,958
Υποβρύχια, κατάδυση!
1065
02:13:07,263 --> 02:13:09,663
Καβούρια, στρίψε δεξιά. Πηγαίντε γύρω τους.
1066
02:13:13,067 --> 02:13:16,148
- Δεν πρέπει να ξεφύγουν.
- Πλησιάζουμε!
1067
02:13:16,468 --> 02:13:17,468
Ναι!
1068
02:13:49,370 --> 02:13:51,362
Στόχος κλειδώθηκε. Ρίξτε δύο.
1069
02:14:20,678 --> 02:14:22,428
Πού είναι η Τουκ;
1070
02:14:39,466 --> 02:14:40,466
Τουκ!
1071
02:14:42,680 --> 02:14:44,280
Ο στόχος είναι ορατός.
1072
02:14:48,263 --> 02:14:50,663
- Έρχεται!
- Πρέπει να φύγουμε.
1073
02:15:07,365 --> 02:15:09,615
- Αλλαγή σε δίχτυα. Πυρ.
- Αλλάζω.
1074
02:15:29,881 --> 02:15:30,931
Κρατηθείτε!
1075
02:15:32,472 --> 02:15:34,872
Προσοχή! Κουνήστε το χέρι σας!
1076
02:15:35,594 --> 02:15:36,594
Γρήγορα!
1077
02:15:40,859 --> 02:15:42,458
Γύρνα πίσω!
1078
02:15:48,267 --> 02:15:51,063
- Πέτα το όπλο σου!
- Ρίξ' το!
1079
02:15:53,171 --> 02:15:54,221
Μείνε κάτω.
1080
02:15:55,159 --> 02:15:56,409
Έλα εδώ, μικρέ!
1081
02:15:56,864 --> 02:15:58,414
Κατέβασε το όπλο σου!
1082
02:15:59,559 --> 02:16:02,942
- Ρίξ' το!
- Πέτα το μαχαίρι!
1083
02:16:03,062 --> 02:16:06,845
Σταμάτα! Μην τους πειράξετε!
1084
02:16:07,465 --> 02:16:09,058
- Ακίνητος.
- Σπάιντερ!
1085
02:16:09,178 --> 02:16:10,628
Αδερφέ, είσαι καλά;
1086
02:16:10,882 --> 02:16:13,588
Ναι. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
1087
02:16:20,472 --> 02:16:21,772
Πίσω στη γέφυρα.
1088
02:16:23,263 --> 02:16:25,413
- Κρατήστε τους εκεί.
- Έρχομαι.
1089
02:16:26,881 --> 02:16:28,731
Ναι. Σας θυμάμαι εσάς.
1090
02:16:30,306 --> 02:16:32,672
Δέστε τους στα κάγκελα.
1091
02:16:33,776 --> 02:16:34,958
Κουνήσου!
1092
02:16:35,078 --> 02:16:39,052
- Πρόσεχε, δαγκώνουν.
- Στα γόνατα.
1093
02:16:39,272 --> 02:16:40,522
Δώσε το χέρι.
1094
02:16:42,267 --> 02:16:43,867
- Και το άλλο.
- Όχι!
1095
02:16:47,678 --> 02:16:49,078
Να είσαι γενναία.
1096
02:16:53,375 --> 02:16:54,675
Εχθρός μπροστά.
1097
02:16:57,865 --> 02:17:00,565
- Μπαμπά!
- Πιέστε στα αριστερά, απλωθείτε.
1098
02:17:03,067 --> 02:17:04,868
Σταμάτα τους!
1099
02:17:08,075 --> 02:17:09,225
Είναι ο Σάλι.
1100
02:17:11,578 --> 02:17:12,578
300 μέτρα.
1101
02:17:18,769 --> 02:17:22,766
Έχουν τα παιδιά μας.
Η κόρη σου, η Τουκ, ο Λόακ…
1102
02:17:25,768 --> 02:17:29,259
Τζέικ, πες στους φίλους σου
να κάνουν πίσω.
1103
02:17:29,979 --> 02:17:34,166
Αν θέλετε τα παιδιά σας,
θα εμφανιστείτε μόνοι σας.
1104
02:17:36,466 --> 02:17:39,674
Ξέρεις να μη δοκιμάζεις
την αποφασιστικότητα μου.
1105
02:17:39,794 --> 02:17:40,894
Λόακ! Όχι!
1106
02:17:43,779 --> 02:17:47,529
Σε πήρα υπό την προστασία μου, Τζέικ,
και με πρόδωσες.
1107
02:17:48,872 --> 02:17:55,285
Σκότωσες τους συντρόφους σου.
Δεν θα διστάσω να εκτελέσω τον γιο σου.
1108
02:17:56,675 --> 02:17:58,125
Περιμένετε.
1109
02:18:08,883 --> 02:18:10,183
Μείνετε εδώ.
1110
02:18:11,186 --> 02:18:17,060
Είναι δολοφόνοι τουλκούν.
Πρέπει να πεθάνουν. Εδώ, σήμερα.
1111
02:18:17,480 --> 02:18:23,177
Κυνηγούν μόνο εμένα. Γι' αυτό κυνήγησαν
τα τουλκούν και πήραν τα παιδιά μας.
1112
02:18:26,074 --> 02:18:29,583
Εσύ το προκάλεσες αυτό! Εσύ!
1113
02:18:33,384 --> 02:18:35,734
Επομένως, εγώ πρέπει να το φτιάξω.
1114
02:18:41,477 --> 02:18:44,660
Η προσφορά λήγει σύντομα. Τι θα γίνει;
1115
02:18:45,680 --> 02:18:48,566
Κατέβασε το όπλο. Έρχομαι.
1116
02:18:58,779 --> 02:19:01,182
Τζέικ μου, τι συμβαίνει;
1117
02:19:02,082 --> 02:19:03,469
Τζέικ μου;
1118
02:19:05,873 --> 02:19:08,466
Να είστε όλοι σε εγρήγορση.
1119
02:19:25,870 --> 02:19:27,170
Εύκολη βολή.
1120
02:19:28,073 --> 02:19:30,023
Αν ρίξεις τώρα, θα επιτεθούν.
1121
02:19:31,466 --> 02:19:33,466
Περίμενε μέχρι να επιβιβαστεί.
1122
02:20:00,278 --> 02:20:01,478
Πάγιακαν!
1123
02:20:12,984 --> 02:20:14,772
Πυρ! Πυρ!
1124
02:20:16,774 --> 02:20:17,774
Αδερφέ!
1125
02:20:24,068 --> 02:20:25,669
Έρχομαι!
1126
02:20:25,789 --> 02:20:29,781
Δώστε μου στόχο! Πάμε!
1127
02:20:48,674 --> 02:20:51,778
Πηγαίνετέ με από γύρω! Τώρα!
1128
02:20:53,766 --> 02:20:56,776
Φέρτε με κοντά. Εμπρός!
1129
02:21:05,084 --> 02:21:06,084
Εμπρός!
1130
02:21:09,372 --> 02:21:10,670
Γαμώτο!
1131
02:21:14,976 --> 02:21:17,084
Ανοίξτε πυρ!
1132
02:21:21,769 --> 02:21:23,965
Ο Σάλι πλησιάζει. Προσέξτε τον.
1133
02:21:24,585 --> 02:21:26,773
Έλα, κάτσε πάνω!
1134
02:22:08,081 --> 02:22:09,981
Πυροβολήστε κάποιος κάτι!
1135
02:22:25,981 --> 02:22:27,031
Σταματήστε!
1136
02:23:22,766 --> 02:23:23,766
Πίσω τους!
1137
02:23:40,877 --> 02:23:42,727
Διαρροή! Βγάλτε μάσκες!
1138
02:24:23,986 --> 02:24:25,775
Πάρτε τον!
1139
02:24:45,776 --> 02:24:46,777
Γρήγορα!
1140
02:25:00,584 --> 02:25:03,954
- Αναφορά ζημιών;
- Τα τμήματα δύο και τρία βυθίστηκαν.
1141
02:25:04,174 --> 02:25:05,771
Είστε καλά;
1142
02:25:34,872 --> 02:25:36,122
Πλώρη αριστερά!
1143
02:25:36,706 --> 02:25:37,855
Όλο αριστερά!
1144
02:25:37,975 --> 02:25:39,225
Ανοίξτε πυρ!
1145
02:25:39,756 --> 02:25:41,306
Βοηθήστε να στοχεύσω!
1146
02:25:42,081 --> 02:25:43,181
Τώρα σε έχω!
1147
02:26:00,766 --> 02:26:03,316
- Ελευθερώστε μας!
- Δεν αντιδρά.
1148
02:26:03,436 --> 02:26:07,668
- Κόψε το καλώδιο!
- Ποιος έχει το καμάκι τώρα;
1149
02:26:11,778 --> 02:26:13,784
Πλήρης ταχύτητα.
1150
02:26:24,777 --> 02:26:26,773
Γεμίστε!
1151
02:26:29,284 --> 02:26:31,366
Όχι το καλώδιο, ηλίθιε!
1152
02:26:31,986 --> 02:26:33,667
Είμαστε εύκολοι στόχοι.
1153
02:26:34,787 --> 02:26:36,287
Αναλαμβάνω.
1154
02:26:37,189 --> 02:26:38,652
Πιάστε τα όπλα σας!
1155
02:26:38,772 --> 02:26:43,668
- Και νόμιζα ήσουν έξυπνο είδος.
- Βούλωσέ το, Γκάρβιν.
1156
02:26:44,888 --> 02:26:47,964
Πού πήγες, πανούργο μου;
1157
02:26:48,384 --> 02:26:50,771
Νομίζεις ότι είσαι πονηρό, ε;
1158
02:27:05,866 --> 02:27:06,866
Κάτω!
1159
02:27:18,773 --> 02:27:21,655
- Οι αντλίες δεν λειτουργούν.
- Εκκενώστε το σκάφος!
1160
02:27:21,775 --> 02:27:24,781
- Βάλτε τον σε μια βάρκα!
- Γρήγορα, παιδιά!
1161
02:27:30,771 --> 02:27:34,656
- Νετέγιαμ!
- Χρειάζεσαι βοήθεια, μικρέ αδελφέ;
1162
02:27:35,076 --> 02:27:37,775
Σκάσε και ελευθέρωσέ μας.
1163
02:27:40,287 --> 02:27:42,781
- Πάρε την Τουκ από εδώ.
- Γρήγορα ρε!
1164
02:27:44,286 --> 02:27:46,886
Ποιος είναι ο ισχυρός πολεμιστής;
Πες το.
1165
02:27:47,006 --> 02:27:49,160
- Ρε.
- Πάμε.
1166
02:27:50,566 --> 02:27:51,566
Λόακ!
1167
02:27:52,766 --> 02:27:55,549
Έχουν τον Σπάιντερ.
Πρέπει να τον σώσουμε.
1168
02:27:56,073 --> 02:27:58,552
Έλα, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε.
1169
02:28:04,885 --> 02:28:06,685
Άσε με!
1170
02:28:09,768 --> 02:28:10,783
Όχι!
1171
02:28:12,877 --> 02:28:13,877
Δες!
1172
02:28:20,583 --> 02:28:24,651
- Έλα, γλυκιά μου, σήκω.
- Δεν είμαι γλυκιά σου, ανώμαλε.
1173
02:28:24,771 --> 02:28:27,964
- Πρέπει να τη σώσουμε.
- Τουκ, περίμενε!
1174
02:28:28,284 --> 02:28:30,771
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
1175
02:28:41,385 --> 02:28:42,785
Περίμενε!
1176
02:28:43,980 --> 02:28:45,369
Έτοιμο!
1177
02:28:46,266 --> 02:28:49,066
- Σφίξε τη μάσκα.
- Είναι εντάξει, βλάκα.
1178
02:28:52,083 --> 02:28:55,486
Βιαστείτε! Γίνεται εκκένωση!
1179
02:28:58,875 --> 02:29:01,289
Τουκ, αυτό δεν είναι καλή ιδέα.
1180
02:29:22,980 --> 02:29:25,676
Κόψε εδώ. Έλα, πάμε.
1181
02:29:33,776 --> 02:29:34,776
Την έχω.
1182
02:29:41,286 --> 02:29:43,936
- Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε.
- Ναι.
1183
02:29:44,776 --> 02:29:46,280
Όλο δένομαι!
1184
02:30:13,479 --> 02:30:15,079
- Έλα αδερφέ.
- Πάμε.
1185
02:30:19,176 --> 02:30:20,576
Ευχαριστώ, παιδιά.
1186
02:30:21,996 --> 02:30:22,996
Φύγετε!
1187
02:30:23,240 --> 02:30:25,197
- Όχι!
- Πάμε!
1188
02:30:26,196 --> 02:30:27,446
Τρέξτε, τρέξτε!
1189
02:30:29,991 --> 02:30:31,091
Δώσ' το μου.
1190
02:30:35,176 --> 02:30:37,597
- Γρήγορα!
- Από εδώ!
1191
02:30:45,185 --> 02:30:46,335
Προσοχή!
1192
02:30:52,787 --> 02:30:53,937
Τους βλέπεις;
1193
02:31:04,276 --> 02:31:06,983
Αδερφέ, αυτό ήταν πολύ τρελό.
1194
02:31:12,187 --> 02:31:14,168
- Ανεβείτε!
- Έλα.
1195
02:31:14,488 --> 02:31:16,989
Είσαι σκάουνγκ. Με πέτυχαν.
1196
02:31:20,884 --> 02:31:23,679
Γαμώτο! Βοήθησέ με!
1197
02:31:26,682 --> 02:31:28,632
- Κρατήστε τον!
- Τον έχω.
1198
02:31:32,391 --> 02:31:34,098
- Πάρτε τον.
- Τον έχω.
1199
02:31:35,679 --> 02:31:37,479
- Γαμώτο.
- Κρατήστε τον!
1200
02:31:40,198 --> 02:31:41,372
Έλα αδερφέ.
1201
02:31:41,892 --> 02:31:44,762
- Σε κρατάω.
- Γρήγορα!
1202
02:31:45,282 --> 02:31:47,182
Έχουν την Κίρι και την Τουκ.
1203
02:31:47,875 --> 02:31:49,375
Δεν μπορώ να γυρίσω.
1204
02:31:56,485 --> 02:31:59,898
Παιδιά! Βοήθεια! Είναι ο Νετέγιαμ!
1205
02:32:00,078 --> 02:32:02,194
- Γρήγορα!
- Πάρτε τον.
1206
02:32:04,878 --> 02:32:08,496
Ο Νετέγιαμ είναι πληγωμένος! Βιαστείτε!
1207
02:32:09,697 --> 02:32:10,697
Τραβήξτε!
1208
02:32:13,276 --> 02:32:15,026
Πρόσεχε με το κεφάλι του.
1209
02:32:16,284 --> 02:32:17,284
Ελάτε!
1210
02:32:20,586 --> 02:32:22,336
Πρόσεχε με το κεφάλι του.
1211
02:32:24,075 --> 02:32:27,175
- Μην ανησυχείς, αδερφέ, σε κρατάμε.
- Ωχ όχι.
1212
02:32:29,182 --> 02:32:31,082
Πίεσε το.
1213
02:32:33,182 --> 02:32:35,483
- Μπαμπά…
- Εδώ είμαι.
1214
02:32:39,483 --> 02:32:41,283
Είμαι μαζί σου, αγόρι μου.
1215
02:32:46,182 --> 02:32:47,582
Θέλω να πάω σπίτι.
1216
02:32:49,980 --> 02:32:52,230
Το ξέρω. Θα γυρίσουμε σπίτι.
1217
02:32:52,947 --> 02:32:54,397
Θα γυρίσουμε σπίτι.
1218
02:32:55,647 --> 02:32:57,331
Θα γυρίσουμε σπίτι.
1219
02:32:57,789 --> 02:33:00,191
- Όλα καλά.
- Μπαμπά…
1220
02:33:07,176 --> 02:33:08,376
Νετέγιαμ;
1221
02:33:13,182 --> 02:33:15,959
Όχι. Όχι, όχι…
1222
02:33:16,079 --> 02:33:17,629
Νετέγιαμ!
1223
02:33:24,894 --> 02:33:27,880
Μεγάλη Μητέρα, όχι! Μεγάλη Μητέρα!
1224
02:33:31,693 --> 02:33:33,143
Ο γιος μου!
1225
02:33:34,774 --> 02:33:36,474
Όχι!
1226
02:33:41,895 --> 02:33:43,683
Ο γιος μου!
1227
02:33:52,281 --> 02:33:54,381
Μπορείς να με ακούσεις, δεκανέα;
1228
02:33:56,490 --> 02:33:59,561
Ναι. Νομίζω ότι μπορείς.
1229
02:34:00,181 --> 02:34:01,581
Έχω τις κόρες σου.
1230
02:34:04,081 --> 02:34:05,981
Ίδια προσφορά με πριν.
1231
02:34:07,182 --> 02:34:08,382
Εσύ για αυτές.
1232
02:34:13,691 --> 02:34:15,441
Πού είναι οι αδελφές σου;
1233
02:34:17,076 --> 02:34:18,966
Πού είναι;
1234
02:34:19,586 --> 02:34:23,077
- Δεν ξέρω.
- Είναι παγιδευμένες στο πλοίο.
1235
02:34:23,397 --> 02:34:28,178
Στη σεληνιακή δεξαμενή. Στο κατάστρωμα
του φρέατος, στη μέση του πλοίου.
1236
02:34:28,298 --> 02:34:32,673
- Τι;
- Έλα, θα σου δείξω.
1237
02:34:32,793 --> 02:34:34,393
Απάντησέ μου, δεκανέα.
1238
02:34:34,725 --> 02:34:37,957
- Εσύ, πάνω.
- Θέλω απάντηση, αλλιώς…
1239
02:34:38,480 --> 02:34:39,680
Σε άκουσα.
1240
02:34:40,492 --> 02:34:45,195
- Έλα.
- Έλα, πάμε, να φύγουμε.
1241
02:34:46,775 --> 02:34:48,775
Άκουσέ με.
1242
02:34:48,895 --> 02:34:50,295
Όχι!
1243
02:34:50,884 --> 02:34:53,597
Άκουσέ με. Έχουν τις κόρες μας.
1244
02:34:54,176 --> 02:34:55,676
Έχουν τις κόρες μας.
1245
02:34:58,589 --> 02:35:03,670
Σε θέλω μαζί μου,
και θέλω να είσαι δυνατή.
1246
02:35:04,190 --> 02:35:06,740
Τώρα. Δυνατή στην καρδιά.
1247
02:35:08,282 --> 02:35:09,732
Δυνατή στην καρδιά.
1248
02:35:22,992 --> 02:35:24,992
Πάμε να σώσουμε τις κόρες μας.
1249
02:35:39,486 --> 02:35:42,836
- Μείνε με τον αδελφό σου.
- Θέλω να έρθω μαζί σου.
1250
02:35:45,697 --> 02:35:49,181
- Έκανες αρκετά.
- Μπαμπά…
1251
02:35:52,784 --> 02:35:54,084
Παύσατε πυρ.
1252
02:35:55,273 --> 02:35:56,273
Έλα.
1253
02:35:57,397 --> 02:35:58,397
Έρχεται.
1254
02:36:00,098 --> 02:36:01,748
Είμαι εντάξει. Πήγαινε.
1255
02:36:03,483 --> 02:36:06,283
Ας τον πιάσουμε. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ.
1256
02:36:10,897 --> 02:36:13,192
- Μείνε μαζί του.
- Όχι!
1257
02:36:14,492 --> 02:36:16,442
Να είστε προσεκτικοί, παιδιά.
1258
02:36:37,182 --> 02:36:38,182
Πάμε.
1259
02:36:46,283 --> 02:36:49,283
- Πού είναι;
- Εκεί που εκτοξεύουν τα υποβρύχια.
1260
02:36:49,487 --> 02:36:53,190
Έχει μια πισίνα στο κέντρο.
Είναι στο μπροστινό κιγκλίδωμα.
1261
02:36:55,389 --> 02:36:56,939
Όχι, μείνε εδώ.
1262
02:36:59,693 --> 02:37:04,498
Μίλα μου, δεκανέα. Το πλοίο βυθίζεται και
τα κορίτσια σου θα βουλιάξουν μαζί του.
1263
02:37:06,076 --> 02:37:10,181
Ο γιος σου δεν χρειαζόταν να πεθάνει.
Εσύ το προκάλεσες.
1264
02:37:16,896 --> 02:37:21,196
Νόμιζες ότι μπορούσες να προστατέψεις
την οικογένειά σου, αλλά δεν μπορείς.
1265
02:37:21,895 --> 02:37:24,345
Μόνο με ένα τρόπο θα τους προστατέψεις.
1266
02:37:27,391 --> 02:37:31,091
Ας τελειώνουμε λοιπόν
πριν χάσεις άλλο παιδί.
1267
02:37:42,382 --> 02:37:43,432
Καλυφθείτε!
1268
02:38:25,491 --> 02:38:28,064
- Ποιος χτυπήθηκε;
- Ζντιναρσίκ, ακούς;
1269
02:38:28,284 --> 02:38:29,384
Ελεύθερο.
1270
02:38:30,276 --> 02:38:32,189
Πράγκερ, είσαι εκεί;
1271
02:38:33,595 --> 02:38:34,795
Προσοχή!
1272
02:38:43,976 --> 02:38:45,026
Προχωρήστε!
1273
02:38:47,484 --> 02:38:48,634
Στα αριστερά!
1274
02:38:49,178 --> 02:38:51,278
Προς τα δεξιά! Περικυκλώστε την.
1275
02:39:37,182 --> 02:39:38,196
Τζέικ μου!
1276
02:39:44,887 --> 02:39:46,137
Είναι η μαμά!
1277
02:39:52,382 --> 02:39:55,490
Σωστά. Ήρθαν για σένα.
1278
02:40:46,387 --> 02:40:47,387
Μπαμπά!
1279
02:40:50,898 --> 02:40:54,670
- Πού είναι η αδελφή σου;
- Από εκεί.
1280
02:40:54,990 --> 02:40:56,240
Μείνε πίσω μου.
1281
02:41:01,384 --> 02:41:02,484
Κίρι!
1282
02:41:03,189 --> 02:41:05,089
Ο χρόνος τελειώνει, δεκανέα.
1283
02:41:06,795 --> 02:41:09,866
Θέλεις πραγματικά
να χάσεις κι άλλο παιδί;
1284
02:41:10,486 --> 02:41:11,836
Μη με δοκιμάζεις!
1285
02:41:13,892 --> 02:41:15,642
Απλά σκότωσέ τον, μπαμπά!
1286
02:41:16,179 --> 02:41:17,195
Κίρι!
1287
02:41:18,175 --> 02:41:20,675
- Κατέβασε τα όπλα σου.
- Μην το κάνεις!
1288
02:41:20,795 --> 02:41:21,795
Κάτω!
1289
02:41:23,485 --> 02:41:25,182
Κλώτσα τα μακριά.
1290
02:41:27,078 --> 02:41:28,078
Κάν' το!
1291
02:41:31,398 --> 02:41:32,398
Όχι…
1292
02:41:33,878 --> 02:41:36,466
- Βάλε χειροπέδες.
- Όχι. Άσ' την.
1293
02:41:36,686 --> 02:41:41,071
Μείνε εκεί!
Μην πλησιάσεις ούτε ένα βήμα.
1294
02:41:41,691 --> 02:41:45,474
- Χειροπέδες τώρα!
- Παλιοκάθαρμα.
1295
02:41:45,594 --> 02:41:47,494
Σε παρακαλώ, μην τη βλάψεις.
1296
02:41:50,387 --> 02:41:53,491
Ελευθέρωσέ τη, ή θα τον κόψω.
1297
02:41:56,181 --> 02:41:58,182
Τι μου κάνει το παιδί;
1298
02:41:59,692 --> 02:42:03,065
Δεν είναι δικό μου.
Δεν είμαστε καν το ίδιο είδος.
1299
02:42:04,385 --> 02:42:08,364
Μην της κάνεις κακό.
Άφησέ τη να φύγει.
1300
02:42:08,884 --> 02:42:12,773
Σε παρακαλώ. Άκουσέ με.
Άφησέ τη να φύγει.
1301
02:42:12,993 --> 02:42:17,876
- Μαμά, μην τον σκοτώσεις.
- Ένας γιος για έναν γιο.
1302
02:42:19,582 --> 02:42:20,982
Μην τη βλάψεις.
1303
02:42:23,175 --> 02:42:27,381
- Θα τον κόψω.
- Παρακαλώ, άφησέ τη να φύγει.
1304
02:42:29,587 --> 02:42:30,587
Όχι!
1305
02:42:39,590 --> 02:42:41,294
Κίρι…
1306
02:42:49,098 --> 02:42:50,098
Σπάιντερ!
1307
02:42:50,635 --> 02:42:52,267
Πάρ' τους από δω.
1308
02:42:52,787 --> 02:42:56,292
- Ελάτε μαζί μου.
- Σου χρωστάω ένα θάνατο.
1309
02:42:59,176 --> 02:43:02,761
Μαμά, έλα. Σε παρακαλώ. Μαμά!
1310
02:43:03,281 --> 02:43:06,781
Δεν θα φύγεις, ε, Τζέικ;
Αφού ξέρεις ότι είμαι εκεί έξω.
1311
02:43:07,719 --> 02:43:10,055
Και ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω.
1312
02:43:10,175 --> 02:43:14,184
Θα έρθω
και θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου.
1313
02:43:15,733 --> 02:43:16,733
Μπαμπά!
1314
02:43:18,454 --> 02:43:19,704
Ας τελειώνουμε.
1315
02:43:30,352 --> 02:43:31,352
Τζέικ!
1316
02:43:34,946 --> 02:43:38,648
- Η φωτιά έρχεται!
- Πίσω στο πλοίο!
1317
02:43:42,252 --> 02:43:43,552
Μείνε κοντά μου.
1318
02:43:46,846 --> 02:43:47,846
Τουκ!
1319
02:43:48,948 --> 02:43:50,648
Μαμά, πιάσε το χέρι μου!
1320
02:43:54,245 --> 02:43:55,635
Μαμά!
1321
02:43:56,643 --> 02:43:58,993
Έλα, Κίρι, πρέπει να φύγουμε.
1322
02:44:02,741 --> 02:44:04,420
Σκαρφάλωσε!
1323
02:44:04,640 --> 02:44:05,940
Έλα, Κίρι.
1324
02:44:06,816 --> 02:44:07,816
Γρήγορα.
1325
02:44:08,641 --> 02:44:11,651
- Κολυμπήστε!
- Σκαρφάλωσε, Τουκ!
1326
02:44:19,537 --> 02:44:20,537
Μαμά!
1327
02:44:21,843 --> 02:44:24,143
- Μαμά!
- Τρέχα!
1328
02:44:31,256 --> 02:44:32,652
Σκαρφάλωσε!
1329
02:44:37,249 --> 02:44:38,249
Σε έπιασα.
1330
02:44:40,251 --> 02:44:42,101
Δώσε μου το χέρι σου!
1331
02:44:44,636 --> 02:44:45,636
Άνοιξέ το!
1332
02:44:53,738 --> 02:44:56,524
- Άνοιξέ το!
- Πίσω!
1333
02:44:56,844 --> 02:44:57,844
Έλα!
1334
02:44:59,453 --> 02:45:00,453
Τουκ!
1335
02:45:10,151 --> 02:45:11,201
Σκαρφάλωσε!
1336
02:45:14,433 --> 02:45:16,033
Σκαρφάλωσε! Ανέβα!
1337
02:45:23,636 --> 02:45:24,736
Γυρνάμε!
1338
02:45:24,856 --> 02:45:26,156
Πάμε!
1339
02:45:39,744 --> 02:45:41,933
Κίρι, συνέχισε!
1340
02:45:45,633 --> 02:45:47,535
Από εδώ!
1341
02:45:52,435 --> 02:45:53,435
Άνοιξε το!
1342
02:45:56,433 --> 02:45:57,433
Μαμά!
1343
02:46:00,637 --> 02:46:01,842
Έλα!
1344
02:46:11,050 --> 02:46:12,642
Όχι, Τουκ!
1345
02:46:14,252 --> 02:46:15,902
Δεν μπορούμε να βγούμε!
1346
02:46:17,635 --> 02:46:21,042
- Θα μείνουμε μαζί, εντάξει;
- Ναι.
1347
02:46:50,149 --> 02:46:53,043
Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας, παρακαλώ!
1348
02:47:35,740 --> 02:47:36,740
Κίρι!
1349
02:47:57,253 --> 02:47:58,253
Αδερφέ!
1350
02:47:58,894 --> 02:48:01,517
Η μαμά και ο μπαμπάς είναι εκεί κάτω.
1351
02:48:01,637 --> 02:48:02,637
Πιάσε.
1352
02:48:03,290 --> 02:48:05,047
Είμαι καλά. Πάμε.
1353
02:48:32,048 --> 02:48:33,048
Εντάξει.
1354
02:49:00,833 --> 02:49:01,833
Τζέικ!
1355
02:49:38,946 --> 02:49:39,946
Μπαμπά;
1356
02:49:44,436 --> 02:49:45,836
Γαμώ!
1357
02:50:00,150 --> 02:50:01,630
Έλα, που να πάρει.
1358
02:50:02,050 --> 02:50:04,518
- Πάρε ανάσα, μπαμπά.
- Νετέγιαμ;
1359
02:50:04,638 --> 02:50:06,038
Όχι, είμαι ο Λόακ.
1360
02:50:07,150 --> 02:50:08,150
Λόακ…
1361
02:50:09,585 --> 02:50:10,885
Συγγνώμη.
1362
02:50:11,139 --> 02:50:15,889
- Εγώ φταίω για τον Νετέγιαμ.
- Απλά συγκεντρώσου στο παρόν.
1363
02:50:34,433 --> 02:50:38,133
Ο θύλακας αέρα εξαφανίζεται.
Πρέπει να βγούμε έξω. Έλα, μπαμπά.
1364
02:50:45,639 --> 02:50:50,256
- Μπορείς να βγεις από εδώ;
- Ναι, αλλά θα είναι μεγάλη κατάδυση.
1365
02:50:50,636 --> 02:50:52,386
Δεν μπορώ να τα καταφέρω.
1366
02:50:52,791 --> 02:50:56,126
- Αλλά εσύ μπορείς. Βιάσου να βγεις έξω.
- Όχι.
1367
02:50:56,346 --> 02:50:58,946
Δεν μπορώ να σε χάσω κι εσένα, μπαμπά.
1368
02:51:03,453 --> 02:51:05,053
Μαμά, φοβάμαι.
1369
02:51:06,555 --> 02:51:11,155
Όλα θα πάνε καλά.
Μείνε μαζί μου. Μείνε στη μαμά.
1370
02:51:13,956 --> 02:51:15,306
Όλα καλά θα πάνε.
1371
02:51:31,656 --> 02:51:35,606
Απλά πρέπει να ηρεμήσεις την καρδιά σου
και να είσαι απόλυτα ήρεμος.
1372
02:51:36,343 --> 02:51:39,243
Πάρε εισπνοή από εδώ κάτω.
1373
02:51:52,642 --> 02:51:56,042
Η φύση του νερού
δεν έχει αρχή και τέλος.
1374
02:51:58,253 --> 02:52:00,653
Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου.
1375
02:52:02,145 --> 02:52:06,495
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου
πριν τη γέννηση και μετά το θάνατό σου.
1376
02:52:10,842 --> 02:52:13,725
Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει.
1377
02:52:14,845 --> 02:52:17,295
Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους.
1378
02:52:19,050 --> 02:52:20,850
Από τη ζωή, ως τον θάνατο.
1379
02:52:22,535 --> 02:52:25,035
Από το σκοτάδι, ως το φως.
1380
02:52:47,845 --> 02:52:49,831
- Γεια.
- Κίρι!
1381
02:52:49,951 --> 02:52:52,201
Όλα θα πάνε καλά, μικρή μου αδελφή.
1382
02:52:52,601 --> 02:52:55,408
Μαμά, σου δίνω αυτό.
1383
02:52:59,743 --> 02:53:00,993
Θα σε βοηθήσει.
1384
02:53:02,348 --> 02:53:04,530
Μπαμπά, μπορείς να το κάνεις.
1385
02:53:05,250 --> 02:53:08,650
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Ηρέμησε την καρδιά σου.
1386
02:53:10,352 --> 02:53:11,652
Βαθιές αναπνοές.
1387
02:53:15,341 --> 02:53:16,641
Τελευταία ανάσα.
1388
02:53:21,233 --> 02:53:22,483
Ακολουθήστε με.
1389
02:54:38,652 --> 02:54:41,533
Κρατήσου. Απλά ανέπνευσε.
1390
02:54:47,044 --> 02:54:48,044
Ευχαριστώ.
1391
02:54:56,940 --> 02:54:59,155
Σε βλέπω, γιε μου.
1392
02:55:02,149 --> 02:55:03,249
Τζέικ μου!
1393
02:55:04,254 --> 02:55:06,855
- Μπαμπά!
- Μαμά!
1394
02:55:08,055 --> 02:55:09,055
Ελάτε εδώ.
1395
02:55:11,041 --> 02:55:13,249
- Τουκ!
- Σε κρατάω.
1396
02:55:19,046 --> 02:55:20,046
Αδελφέ.
1397
02:55:29,633 --> 02:55:32,633
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
1398
02:55:33,740 --> 02:55:36,040
Αυτή ήταν η μεγαλύτερη αδυναμία μας…
1399
02:55:36,638 --> 02:55:38,388
…και η μεγάλη μας δύναμη.
1400
02:55:39,638 --> 02:55:43,638
Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα.
Σε ευχαριστώ.
1401
02:56:22,843 --> 02:56:24,143
Πάμε να φύγουμε.
1402
02:56:30,433 --> 02:56:31,433
Παιδί μου…
1403
02:56:33,846 --> 02:56:35,046
…έλα μαζί μου.
1404
02:56:39,634 --> 02:56:40,634
Σπάιντερ!
1405
02:57:14,759 --> 02:57:15,809
Μαϊμουδάκι!
1406
02:57:20,176 --> 02:57:21,176
Σπάιντερ.
1407
02:57:28,765 --> 02:57:30,779
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1408
02:57:34,174 --> 02:57:35,174
Έλα εδώ.
1409
02:57:38,274 --> 02:57:40,781
Ένας γιος για έναν γιο.
1410
02:57:57,172 --> 02:57:59,822
Όλες οι συγχορδίες
έχουν ένα τελικό χτύπο.
1411
02:58:24,681 --> 02:58:29,171
Ένας πατέρας προστατεύει.
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του.
1412
02:58:57,769 --> 02:59:00,819
Οι άνθρωποι λένε
ότι όλη η ενέργεια είναι δανεική.
1413
02:59:02,865 --> 02:59:05,265
Και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις.
1414
02:59:18,581 --> 02:59:22,461
Η Έιβα φροντίζει όλα τα παιδιά της.
1415
02:59:23,881 --> 02:59:25,531
Κανένα δεν χάνεται ποτέ.
1416
02:59:28,179 --> 02:59:29,179
Νετέγιαμ!
1417
02:59:29,807 --> 02:59:31,207
Νετέγιαμ!
1418
02:59:51,276 --> 02:59:54,660
Η οικογένειά μου και εγώ φεύγουμε αύριο.
1419
02:59:55,580 --> 02:59:56,830
Μακριά από εδώ.
1420
02:59:57,770 --> 03:00:00,420
Ο γιος σου κείτεται
με τους προγόνους μας.
1421
03:00:01,196 --> 03:00:03,960
Είστε Μετκαΐνα τώρα.
1422
03:00:09,278 --> 03:00:10,628
Κι αυτό ήταν.
1423
03:00:12,762 --> 03:00:15,012
Είμαστε Άνθρωποι της Θάλασσας τώρα.
1424
03:00:16,863 --> 03:00:19,013
Αυτό, είναι το σπίτι μας.
1425
03:01:19,481 --> 03:01:22,445
Μπαμπά! Δες τι έπιασα!
1426
03:01:25,065 --> 03:01:26,565
Μεγάλο.
1427
03:01:27,159 --> 03:01:32,460
Ήταν δίπλα στα βράχια,
όπως ακριβώς είπες.
1428
03:01:36,759 --> 03:01:40,366
Τι συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί κλαις;
1429
03:01:42,681 --> 03:01:44,531
Απλά χαίρομαι που σε βλέπω.
1430
03:01:46,863 --> 03:01:48,813
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
1431
03:01:51,167 --> 03:01:52,779
Δοκίμασε εσύ.
1432
03:01:55,065 --> 03:01:56,065
Εντάξει.
1433
03:01:57,759 --> 03:02:00,578
- Μου άφησες τίποτα;
- Ίσως.
1434
03:02:06,459 --> 03:02:07,859
Δες αυτό.
1435
03:02:15,467 --> 03:02:20,961
Τώρα καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να σώσω
την οικογένειά μου, αν τρέχω.
1436
03:02:21,081 --> 03:02:25,661
Εδώ είναι το σπίτι μας, το φρούριό μας.
1437
03:02:25,781 --> 03:02:28,370
Κι εδώ, θα πολεμήσουμε.
1438
03:02:28,490 --> 03:02:34,816
ΑΒΑΤΑΡ
Η ΦΥΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
1439
03:02:34,936 --> 03:02:40,408
Υποτιτλισμός: haroldpoi