1 00:00:00,250 --> 00:00:23,742 ΜΗΝ ΔΕΙΣ ΕΤΣΙ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ. ΑΠΟΛΑΥΣΕ ΤΗ ΣΤΟ ΣΙΝΕΜΑ. 2 00:00:23,862 --> 00:00:30,798 Υποτιτλισμός: haroldpoi 3 00:00:56,197 --> 00:01:00,094 Τα δάση της Πανδώρας κρύβουν πολλούς κινδύνους. 4 00:01:07,150 --> 00:01:10,350 Αλλά το πιο επικίνδυνο πράγμα σχετικά με την Πανδώρα… 5 00:01:14,002 --> 00:01:16,952 …είναι ότι μπορεί να τη συμπαθήσεις υπερβολικά. 6 00:01:29,230 --> 00:01:33,780 Τραγουδάμε συγχορδίες για να θυμόμαστε. Κάθε χτύπος, μια ιστορία από τη ζωή μας. 7 00:01:37,465 --> 00:01:40,455 Ένας χτύπος για τη γέννηση του γιου μας. 8 00:01:43,947 --> 00:01:45,823 Νετέγιαμ! 9 00:01:45,943 --> 00:01:47,243 Νετέγιαμ! 10 00:01:54,544 --> 00:01:57,494 Ένας χτύπος όταν υιοθετήσαμε την κόρη μας, Κίρι, 11 00:01:58,884 --> 00:02:01,334 που γεννήθηκε από το άβαταρ της Γκρέις, 12 00:02:01,681 --> 00:02:04,081 με τη σύλληψή της ένα πλήρες μυστήριο. 13 00:02:18,615 --> 00:02:21,617 Ένας χτύπος για την πρώτη συνάντηση με την Έιβα. 14 00:02:25,008 --> 00:02:28,993 Οι άνθρωποι λένε ότι ζούμε στην Έιβα, 15 00:02:29,408 --> 00:02:32,010 και η Έιβα ζει μέσα μας. 16 00:02:34,098 --> 00:02:38,684 Η Μεγάλη Μητέρα που φροντίζει όλα τα παιδιά της. 17 00:02:46,998 --> 00:02:48,548 Η ευτυχία είναι απλή. 18 00:02:50,513 --> 00:02:53,913 Ποιος θα το λεγε ότι ένας βλάκας σαν εμένα θα το έβρισκε; 19 00:02:56,434 --> 00:03:00,979 Όταν γνώρισα τον πατέρα σας, προσπάθησα να τον σκοτώσω. 20 00:03:01,099 --> 00:03:03,081 Αγάπη με την πρώτη ματιά. 21 00:03:03,448 --> 00:03:05,598 Πριν το καταλάβω, είχαμε τέσσερα. 22 00:03:09,100 --> 00:03:13,350 Στείλαμε τους Ανθρώπους του Ουρανού πίσω στη Γη, αλλά κάποιοι έμειναν εδώ. 23 00:03:13,504 --> 00:03:15,954 Επιστήμονες που ήταν πιστοί στους Νάβι. 24 00:03:17,117 --> 00:03:20,742 Και ήταν και ο Σπάιντερ. Ήταν παγιδευμένος εδώ. 25 00:03:20,863 --> 00:03:23,824 Πολύ νέος για κρυοκάψουλα. 26 00:03:24,644 --> 00:03:27,031 Ορφανός, τον μεγάλωσαν οι επιστήμονες. 27 00:03:27,151 --> 00:03:29,751 - Πάρε το δόρυ σου. - Απλά πάω στο χωριό. 28 00:03:31,100 --> 00:03:36,094 Δεν ήταν σαν εμάς. Αλλά σαν αδέσποτη γάτα που έτρεχε συνέχεια. 29 00:03:37,098 --> 00:03:39,548 Αυτός και τα παιδιά μας ήταν αχώριστοι. 30 00:03:42,673 --> 00:03:47,881 Για τη Νεϊτίρι θα είναι πάντα ένας ξένος. Ένας από αυτούς. 31 00:03:48,001 --> 00:03:50,611 Ανήκει στους δικούς του. 32 00:03:54,711 --> 00:03:58,600 - Εγώ το είχα πρώτη! - Γιατί πρέπει να το έχεις εσύ; 33 00:03:58,720 --> 00:04:01,777 Χρειάστηκα χρόνια να συνηθίσω τη γλώσσα. 34 00:04:01,897 --> 00:04:04,874 Αλλά τώρα μου έρχεται φυσικά. 35 00:04:05,102 --> 00:04:06,972 Σε μισώ! 36 00:04:07,092 --> 00:04:10,974 Σε μισώ απεριόριστα, Λόακ! Βλακομούρη! 37 00:04:11,094 --> 00:04:14,780 Αρκετά. Μην έρθω εκεί. 38 00:04:15,100 --> 00:04:20,087 Βγαίνει δίπλα από τα βράχια. Εκεί είναι. 39 00:04:21,911 --> 00:04:23,817 Πιάσ' το. 40 00:04:25,188 --> 00:04:30,169 Ο Νετέγιαμ, ο μεγάλος ψαράς. Καλό παιδί. 41 00:04:33,469 --> 00:04:38,276 - Είναι ένας μεγάλος κάβουρας. - Δίπλα στις πέτρες, όπως είπες. 42 00:04:38,554 --> 00:04:41,670 - Πόσο ψηλός είναι; - Τόσο ψηλός. 43 00:04:41,790 --> 00:04:44,806 Ο χρόνος κυλάει. Σαν όνειρο. 44 00:04:46,126 --> 00:04:49,117 - Κίρι. - Έλα εδώ, αδερφέ. 45 00:04:50,031 --> 00:04:51,746 Χαμογέλασε, σκάουνγκ. ΣτΜ: ανόητος 46 00:04:51,866 --> 00:04:53,416 Η ευτυχία είναι απλή. 47 00:04:56,831 --> 00:04:59,926 Σαν μια βραδιά ραντεβού χωρίς παιδιά. 48 00:05:31,202 --> 00:05:32,852 Η ευτυχία όμως… 49 00:05:35,684 --> 00:05:37,434 …μπορεί να κοπεί απότομα. 50 00:05:43,586 --> 00:05:45,936 Ένα νέο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό. 51 00:05:47,099 --> 00:05:49,349 Μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα. 52 00:05:55,993 --> 00:05:59,085 Τα πλοία επιβραδύνουν. 53 00:06:07,101 --> 00:06:09,701 Οι Άνθρωποι του Ουρανού είχαν επιστρέψει. 54 00:08:28,093 --> 00:08:32,092 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 55 00:08:39,093 --> 00:08:41,976 Ο παλμός ανεβαίνει. 56 00:08:42,096 --> 00:08:46,102 - Συνέρχεται. - Όλα καλά. Ηρέμησε. 57 00:08:48,099 --> 00:08:50,104 Καλή αντίδραση της κόρης. 58 00:08:50,284 --> 00:08:51,983 Πάρτε το από τη μούρη του. 59 00:08:52,103 --> 00:08:55,106 Συνταγματάρχη, με ακούς; 60 00:08:59,088 --> 00:09:00,488 Παρακαλώ ξαπλώστε. 61 00:09:05,984 --> 00:09:08,234 - Αναισθητοποιήστε τον! - Γρήγορα! 62 00:09:09,306 --> 00:09:11,986 - Καλέστε τους φρουρούς! - Πιάστε τον! 63 00:09:12,106 --> 00:09:15,982 - Κρατήστε τον! - Ηρέμησε, Συνταγματάρχη! 64 00:09:16,302 --> 00:09:18,452 Εγώ είμαι, ο δεκανέας Γoυέινφλιτ! 65 00:09:22,304 --> 00:09:25,886 Λάιλ; Εσύ είσαι; 66 00:09:26,406 --> 00:09:29,090 Ναι, και ο καραβανάς. 67 00:09:30,200 --> 00:09:31,250 Και ο Φάικ. 68 00:09:34,687 --> 00:09:37,995 Αφήστε με. Είμαι καλά. 69 00:10:01,296 --> 00:10:03,099 Υπέροχα. 70 00:10:12,206 --> 00:10:17,086 Προσοχή. Δύο λεπτά για την προσγείωση στην Πανδώρα. 71 00:10:18,787 --> 00:10:20,537 Ο ομφάλιος λώρος έφυγε. 72 00:10:20,898 --> 00:10:22,895 Πρόσληψη οξυγόνου: 89. 73 00:10:24,096 --> 00:10:27,771 Σε περίπτωση που είχες αμφιβολίες, είσαι ο Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς, 74 00:10:27,891 --> 00:10:32,481 απλά νεότερος, ψηλότερος, πιο μπλε και λιγότερο όμορφος. 75 00:10:33,101 --> 00:10:36,774 Σε δύο ώρες θα επιτεθώ στο φρούριο των Νάβι. 76 00:10:36,994 --> 00:10:41,972 Θεωρήθηκε σκόπιμο να κάνω αυτό το αντίγραφο ασφαλείας. 77 00:10:42,092 --> 00:10:47,092 Και αν το βλέπεις, σημαίνει ότι τα έχω κακαρώσει. 78 00:10:48,406 --> 00:10:51,879 Πάρκερ, τι άλλο έχω να πω τώρα; 79 00:10:52,299 --> 00:10:55,977 Απλά θύμισέ του πώς λειτουργεί. 80 00:10:56,097 --> 00:10:59,983 Οι αναμνήσεις και η προσωπικότητά σου στέλνονται πίσω στη Γη, 81 00:11:00,303 --> 00:11:04,006 όπου καλλιεργείσαι. Θα σου τα ενσταλάξουν… 82 00:11:04,687 --> 00:11:07,505 Εγώ ή εσύ το κάνεις αυτό; 83 00:11:09,085 --> 00:11:13,977 Η ιδέα είναι να μεταφερθεί το μυαλό από τους πιο σκληρούς πράκτορες, 84 00:11:14,097 --> 00:11:19,982 όπως του δεκανέα Γoυέινφλιτ εκεί και του αφηγητή σου, 85 00:11:20,102 --> 00:11:22,105 σε ένα ανασυνδυασμένο σώμα. 86 00:11:22,485 --> 00:11:26,885 Είσαι ένα ανασυνδυασμένο σώμα με τις αναμνήσεις μου και τη γοητεία μου. 87 00:11:27,706 --> 00:11:31,156 Δεν θα θυμάσαι τον θάνατό μου γιατί δεν έχει συμβεί ακόμα. 88 00:11:31,685 --> 00:11:33,135 Και ούτε θα συμβεί. 89 00:11:34,791 --> 00:11:39,986 Ό,τι κι αν συνέβη, εσύ ως κλώνος μου, θα διψάς για εκδίκηση, 90 00:11:40,506 --> 00:11:43,498 κυρίως από τον Τζέικ Σάλι. 91 00:11:46,486 --> 00:11:49,936 Να θυμάσαι ότι ένας πεζοναύτης δεν μπορεί ποτέ να νικηθεί. 92 00:11:50,506 --> 00:11:54,706 Μπορείτε να μας σκοτώσετε, αλλά θα ανασυνταχτούμε στην κόλαση. 93 00:11:55,686 --> 00:11:56,836 Πάντα πιστοί. 94 00:12:25,397 --> 00:12:27,047 Αποβατική δύναμη, τώρα! 95 00:13:20,686 --> 00:13:22,694 Φύγετε! 96 00:13:26,688 --> 00:13:28,691 Δύο λεπτά, παιδιά. 97 00:13:32,688 --> 00:13:36,667 - Πρέπει να πάμε εκεί κάτω, αδερφέ. - Ο πατέρας θα μας σκοτώσει. 98 00:13:36,991 --> 00:13:38,881 Μη γίνεσαι κότα τώρα. 99 00:13:39,101 --> 00:13:41,592 Λόακ, γύρνα πίσω! 100 00:13:44,894 --> 00:13:49,944 Το θέλουμε ολόκληρο, και τα περιοδικά και τους οδηγούς πυραύλων. 101 00:13:51,997 --> 00:13:54,990 - Έλα αδερφέ! - Λόακ! 102 00:13:56,985 --> 00:13:59,885 Πάρ' το. Πάρε ένα όπλο, μικρέ. 103 00:14:00,305 --> 00:14:03,997 Λόακ, δεν ξέρεις καν πώς να το χρησιμοποιήσεις. 104 00:14:04,793 --> 00:14:06,493 Ο μπαμπάς μου μού έμαθε. 105 00:14:14,604 --> 00:14:15,854 Ένα ελικόπτερο! 106 00:14:23,000 --> 00:14:24,150 Έλα αδερφέ! 107 00:14:34,684 --> 00:14:37,872 - Λόακ, πού είσαι; - Νετέγιαμ! 108 00:14:37,992 --> 00:14:41,392 Είσαι σώος και αβλαβής; Πού είναι ο αδελφός σου; 109 00:14:41,690 --> 00:14:44,006 - Εκεί πέρα. - Φύγε! 110 00:14:45,790 --> 00:14:46,940 Νετέγιαμ! 111 00:14:49,003 --> 00:14:50,303 Ωχ όχι. 112 00:15:01,194 --> 00:15:02,194 Μπαμπά; 113 00:15:04,894 --> 00:15:06,994 Τι στο διάολο έκανες εδώ; 114 00:15:08,198 --> 00:15:09,198 Συγγνώμη. 115 00:15:10,994 --> 00:15:12,344 Συγγνώμη, μπαμπά. 116 00:15:16,109 --> 00:15:18,923 Δεν είμαστε πια στο Κάνσας. 117 00:15:19,403 --> 00:15:21,603 Είμαστε στο δρόμο για την Πανδώρα. 118 00:15:24,104 --> 00:15:27,806 Ξέρω ότι όλοι σας κάνετε την ίδια ερώτηση: 119 00:15:30,502 --> 00:15:31,802 Γιατί τόσο μπλε; 120 00:15:36,118 --> 00:15:40,798 Οι αμαρτίες του παρελθόντος μάς ξαναγέννησαν με τη μορφή των εχθρών μας. 121 00:15:41,018 --> 00:15:45,022 Έχουμε το μέγεθός τους, τη δύναμή τους, την ταχύτητά τους. 122 00:15:46,202 --> 00:15:49,615 Μαζί με την εκπαίδευσή μας, είναι δυνατή συνταγή. 123 00:15:51,221 --> 00:15:54,089 - Έχουμε αποστολή; - Φυσικά. 124 00:15:54,809 --> 00:15:59,801 Να βρούμε και να σκοτώσουμε τον ηγέτη του επαναστατικού στρατού των Νάβι. 125 00:16:00,321 --> 00:16:03,222 Αυτόν που αποκαλούν "Τορούκ Μάκτο". 126 00:16:04,202 --> 00:16:05,452 Τον Τζέικ Σάλι. 127 00:16:13,917 --> 00:16:17,595 Επίθεση! Σε έπιασα! 128 00:16:17,915 --> 00:16:19,615 Έλα, Τουκ. 129 00:16:19,904 --> 00:16:24,798 Είμαι σαφώς πιο γρήγορος όταν είμαι μπλε. Και τα ζώα με σέβονται περισσότερο. 130 00:16:24,918 --> 00:16:29,607 - Δεν με βλέπουν σαν άνθρωπο. - Περίμενε, είσαι άνθρωπος; 131 00:16:38,898 --> 00:16:39,898 Έρχονται! 132 00:16:40,122 --> 00:16:43,908 ΤΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΩΝ ΟΜΑΤΙΚΑΓΙΑΣ 133 00:16:44,708 --> 00:16:47,058 Έρχονται! Κίρι! Σπάιντερ! 134 00:16:47,420 --> 00:16:50,789 Οι πολεμιστές επέστρεψαν! Ήρθαν! 135 00:16:50,909 --> 00:16:52,059 Έλα μαζί μας. 136 00:17:06,709 --> 00:17:09,901 - Μαμά! - Τουκ. 137 00:17:11,911 --> 00:17:12,911 Ανεβείτε. 138 00:17:15,401 --> 00:17:19,951 Είστε ανιχνευτές. Πρέπει να έχετε το νου σας για εχθρούς. Από απόσταση! 139 00:17:20,502 --> 00:17:26,487 Σας θυμίζει κάτι; Σας αφήνω να πετάξετε μια αποστολή και παρακούτε εντολές. 140 00:17:27,207 --> 00:17:31,207 - Κίρι, βοήθησε με τους τραυματίες. - Κι ο αδελφός μου τραυματίστηκε. 141 00:17:31,404 --> 00:17:36,154 - Τουκ, πήγαινε μαζί της. - Μπαμπά, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 142 00:17:36,323 --> 00:17:40,523 Ναι, επειδή είσαι ο μεγαλύτερος και πρέπει να συμπεριφέρεσαι ανάλογα. 143 00:17:41,710 --> 00:17:46,908 - Τζέικ μου, ο γιος σου αιμορραγεί. - Δεν πειράζει, μητέρα. 144 00:17:49,010 --> 00:17:51,210 Πάνε για επίδεσμο. Ελεύθερος. 145 00:17:56,505 --> 00:18:00,423 Πρέπει να καταλάβεις ότι παραλίγο να σκοτώσεις τον αδελφό σου. 146 00:18:03,223 --> 00:18:05,223 Τέρμα οι πτήσεις για ένα μήνα. 147 00:18:05,712 --> 00:18:10,403 Πρόσεξε όλα τα Ικράν. Και καθάρισε την αηδία στη μούρη σου. 148 00:18:20,112 --> 00:18:22,162 - Να το φιλήσω; - Δώσ' του το. 149 00:18:22,503 --> 00:18:27,286 - Εγώ θα χρησιμοποιούσα φλοιό γιαλνά. - Ποιος είναι Τσαχίκ εδώ; 150 00:18:27,906 --> 00:18:31,423 Εσύ είσαι, γιαγιά, αλλά ο φλοιός γιαλνά είναι καλύτερος. 151 00:18:34,508 --> 00:18:37,402 - Πονάει λιγότερο. - Ισχυροί πολεμιστές. 152 00:18:45,322 --> 00:18:46,322 Τι; 153 00:18:49,013 --> 00:18:52,013 Ο Νετέγιαμ και ο Λόακ προσπαθούν να σου μοιάσουν. 154 00:18:53,014 --> 00:18:54,764 Είναι δύσκολο γι' αυτούς. 155 00:18:55,813 --> 00:18:56,813 Το ξέρω. 156 00:18:59,123 --> 00:19:01,123 Είσαι σκληρός μαζί τους. 157 00:19:04,519 --> 00:19:07,419 Είμαι ο πατέρας τους. Αυτή είναι η δουλειά μου. 158 00:19:08,114 --> 00:19:10,914 Δεν είμαστε διμοιρία. Είμαστε μια οικογένεια. 159 00:19:22,401 --> 00:19:24,301 Νόμιζα ότι τον χάσαμε. 160 00:19:32,514 --> 00:19:35,285 - Γεια. - Γεια, Σπάιντερ. 161 00:19:35,405 --> 00:19:38,492 - Θα σε βγάλω νοκ άουτ. - Περιμένω. 162 00:19:38,812 --> 00:19:42,112 Μόνο τα άβαταρ επιτρέπονται. Πάνε από γύρω. 163 00:19:43,301 --> 00:19:47,122 - Οι μπλε ρίγες δεν σε μεγαλώνουν. - Μπορώ ακόμα να σε δείρω. 164 00:19:51,112 --> 00:19:53,707 - Τι μέρα! - Ήταν μεγάλη. 165 00:19:56,221 --> 00:20:00,471 Πολύ αστείο. Είναι τόσο καθαρά εκεί, μπορείς να αναπνέεις για ώρες, 166 00:20:00,617 --> 00:20:03,203 ενώ δεν αντέχω τον δικό σας αέρα. 167 00:20:03,323 --> 00:20:07,506 Ναι, μαλακία, μαϊμουδάκι. Για σένα. 168 00:20:14,005 --> 00:20:15,955 - Γεια σου, Μαξ. - Γεια σας. 169 00:20:23,808 --> 00:20:25,008 Γεια σου μαμά. 170 00:20:34,923 --> 00:20:39,691 Ίσως τα χάνω, αλλά βλέπω πραγματικά στοιχεία… 171 00:20:39,811 --> 00:20:43,821 …για μια συστημική αντίδραση σε παγκόσμιο επίπεδο. 172 00:20:44,401 --> 00:20:45,401 Δεν… 173 00:20:46,810 --> 00:20:50,190 Δεν θα χρησιμοποιήσω τη λέξη "νοημοσύνη". 174 00:20:50,810 --> 00:20:53,689 Η λέξη "συνείδηση" είναι μάλλον καλύτερη. 175 00:20:53,909 --> 00:20:57,690 Είναι λες και ολόκληρη η βιόσφαιρα στην Πανδώρα… 176 00:20:57,910 --> 00:21:02,807 …να έχει συνείδηση και να μπορεί να ανταποκριθεί γνωστικά. 177 00:21:03,919 --> 00:21:08,700 Δεν μπορώ να το πω αυτό. Θα με σταυρώσουν. 178 00:21:09,920 --> 00:21:12,699 Ποιος λέτε να την έριξε; 179 00:21:13,119 --> 00:21:15,691 - Ήταν εγγυημένα ο Νορμ. - Σίγουρα. 180 00:21:16,811 --> 00:21:20,001 - Δεν σας αξίζει να ζείτε. - Σκέψου το. 181 00:21:20,721 --> 00:21:23,471 Είναι συνεχώς μαζί της. 182 00:21:23,723 --> 00:21:26,693 Θα αυτοκτονούσα. Θα έπινα οξύ. 183 00:21:27,113 --> 00:21:31,413 Είναι σε όλες τις καταγραφές. Κοίτα το βλέμμα που της ρίχνει. 184 00:21:33,420 --> 00:21:36,888 Φαντάζομαι τα άβαταρ τους μόνα στο δάσος… 185 00:21:38,308 --> 00:21:39,308 Αηδία! 186 00:21:40,221 --> 00:21:43,621 Δεν είναι πάντα ωραίο να ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας σου. 187 00:21:47,604 --> 00:21:50,692 Σκασίλα μου. Δεν τον θυμάμαι καν. 188 00:21:50,812 --> 00:21:52,695 Όχι, Σπάιντερ… 189 00:21:52,915 --> 00:21:54,701 Σπάιντερ… 190 00:21:56,321 --> 00:21:58,609 Δεν είσαι αυτός. 191 00:22:06,809 --> 00:22:09,807 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΟΛΗ 192 00:22:37,822 --> 00:22:40,698 Μπείτε μέσα στον σταθμό! 193 00:22:40,818 --> 00:22:43,809 Εμπρός! 194 00:22:46,607 --> 00:22:48,007 Βγάλτε τις μάσκες. 195 00:22:52,503 --> 00:22:55,811 Συνταγματάρχη, είναι η στρατηγός. 196 00:23:04,707 --> 00:23:06,207 Στρατηγέ Άρντμορ. 197 00:23:06,923 --> 00:23:10,688 Χάρηκα για τη γνωριμία, Συνταγματάρχη. Ακούω καλά πράγματα. 198 00:23:11,508 --> 00:23:14,908 Αλλά πολλά άλλαξαν από την τελευταία σας επίσκεψη. Έλα. 199 00:23:17,401 --> 00:23:21,689 Το νέο κέντρο διοίκησης εδώ μόλις τέθηκε σε λειτουργία. 200 00:23:21,809 --> 00:23:25,692 Οι εργάτες του πλήθους μπορούν να ανεγείρουν ένα κτίριο σε έξι ημέρες. 201 00:23:25,812 --> 00:23:30,700 Έχουμε κάνει περισσότερα σε ένα χρόνο από ό,τι τα προηγούμενα 30 χρόνια. 202 00:23:31,220 --> 00:23:37,611 Δεν διευθύνουμε ορυχείο. Έχω μια πολύ πιο σημαντική αποστολή. 203 00:23:42,211 --> 00:23:43,693 Η γη πεθαίνει. 204 00:23:44,613 --> 00:23:47,763 Η αποστολή μας είναι να εξημερώσουμε την άγρια φύση, 205 00:23:48,812 --> 00:23:52,312 για να κάνουμε την Πανδώρα τη νέα πατρίδα της ανθρωπότητας. 206 00:23:53,602 --> 00:23:58,413 Αλλά πριν το κάνουμε, πρέπει να ειρηνεύσουμε τους άγριους. 207 00:24:00,905 --> 00:24:04,693 Τα καπρίτσια του Σάλι έχουν γίνει πιο τολμηρά και πιο συχνά. 208 00:24:05,013 --> 00:24:09,703 Οι επιθέσεις του είναι καλά σχεδιασμένες. Τα στρατεύματα έχουν καλό συντονισμό. 209 00:24:10,323 --> 00:24:15,698 Επιτίθενται σε ορυχεία και αγωγούς και σαμποτάρουν την αλυσίδα εφοδιασμού μας. 210 00:24:16,718 --> 00:24:19,968 Επιτέθηκαν σε ένα μαγνητικό τρένο πριν από δύο ημέρες. 211 00:24:23,809 --> 00:24:28,823 - Ξέρουμε τίποτα για τη βάση του Σάλι; - Δείξε μου τα βουνά. 212 00:24:29,903 --> 00:24:32,953 Υπάρχει ένα σύστημα σπηλαίων στα βουνά Αλληλούια. 213 00:24:35,118 --> 00:24:38,568 Αλλά κάθε φορά που στέλνουμε στρατεύματα, έχουμε απώλειες. 214 00:24:39,804 --> 00:24:42,154 Είναι λες και πειράζουμε σφηκοφωλιά. 215 00:24:43,501 --> 00:24:47,151 Μετά από δέκα λεπτά στον εναέριο χώρο τους, μας περικυκλώνουν. 216 00:24:49,813 --> 00:24:53,998 Συνταγματάρχη, πιστεύουμε ότι η μπλε ομάδα σου θα θεωρηθεί ιθαγενής… 217 00:24:54,118 --> 00:24:56,694 …και δεν θα προκαλέσει ανοσολογική αντίδραση. 218 00:24:56,814 --> 00:24:59,808 Πώς θα ελέγξουμε αυτή την υπόθεση; 219 00:25:00,911 --> 00:25:02,461 Με τον δύσκολο τρόπο. 220 00:25:03,710 --> 00:25:05,210 Υπέροχα. 221 00:25:18,707 --> 00:25:21,057 Πλησιάζουμε τον εχθρικό εναέριο χώρο. 222 00:25:21,177 --> 00:25:22,177 Ελήφθη. 223 00:25:32,714 --> 00:25:36,023 - Έλα, μαϊμουδάκι! - Περιμένετε! 224 00:26:13,017 --> 00:26:16,693 - Τουκ, μη μένεις πίσω. - Εντάξει. 225 00:26:17,013 --> 00:26:18,695 Γιατί την έφερες; 226 00:26:18,915 --> 00:26:23,688 Τι κλαψιάρα. "Σας το λέω, δεν κάνει να πάμε στο πεδίο μάχης. 227 00:26:23,808 --> 00:26:26,823 Θα το πω στη μαμά, αν δε με αφήσετε να έρθω". 228 00:26:28,811 --> 00:26:29,820 Ελάτε. 229 00:26:30,823 --> 00:26:34,816 - Πόσο τρελό! - Έχει πτώματα; 230 00:27:21,501 --> 00:27:22,701 Όλα καλά. 231 00:27:32,809 --> 00:27:35,808 Κίρι; Κίρι. 232 00:27:38,808 --> 00:27:40,823 Κίρι. Κίρι… 233 00:27:47,702 --> 00:27:51,692 - Είσαι καλά; - Το έκανα πάλι, ε; 234 00:27:52,112 --> 00:27:53,813 Ναι, το έκανες. 235 00:27:55,011 --> 00:27:56,690 Κίρι! 236 00:27:56,810 --> 00:27:59,660 - Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. - Έλα. 237 00:28:04,481 --> 00:28:05,481 Τι είναι; 238 00:28:06,481 --> 00:28:09,689 Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι πριν νυχτώσει. 239 00:28:11,576 --> 00:28:14,467 - Πολύ μεγάλη για να είναι άνθρωπος. - Άβαταρ; 240 00:28:14,587 --> 00:28:17,587 Ίσως, αλλά όχι κάποιο από τα δικά μας. 241 00:28:19,879 --> 00:28:22,029 - Τι κάνεις; - Ακολουθώ τα ίχνη. 242 00:28:40,796 --> 00:28:42,796 Προσοχή πίσω. 243 00:28:45,988 --> 00:28:46,988 Ελεύθερο πεδίο. 244 00:28:49,693 --> 00:28:51,676 Περίμετρος. 245 00:29:04,685 --> 00:29:06,281 Γαμώτο. 246 00:29:27,997 --> 00:29:30,347 Δεν θα έπρεπε να έρθουμε εδώ. 247 00:29:30,792 --> 00:29:35,577 Ο μπαμπάς σου θα σε έχει τιμωρία μια ζωή. 248 00:29:36,397 --> 00:29:39,678 Πρέπει να το εξετάσουμε. 249 00:29:56,092 --> 00:30:01,563 Αδερφέ, εκεί πολέμησαν ο πατέρας σου και ο πατέρας μου. 250 00:30:01,683 --> 00:30:05,680 - Είναι η στολή του πατέρα σου. - Γαμώτο… 251 00:30:06,783 --> 00:30:10,897 Λάιλ, έλεγξε για δεδομένα στην κάμερα. 252 00:30:11,676 --> 00:30:14,689 - Είναι νεκρή, Συνταγματάρχη. - Κι εμείς το ίδιο. 253 00:30:16,193 --> 00:30:19,693 - Πρέπει να το αναφέρω. - Θα μπλέξουμε. 254 00:30:24,577 --> 00:30:28,578 - Διαβολόσκυλο, εδώ Μάτι Αετού. - Μάτι Αετού, πες μου. 255 00:30:29,498 --> 00:30:33,361 Εντόπισα κάποιους. Μοιάζουν με άβαταρ, 256 00:30:34,481 --> 00:30:39,571 αλλά φορούν παραλλαγές και έχουν τουφέκια. Είναι έξι. 257 00:30:39,791 --> 00:30:41,791 Ποια είναι η θέση σου; 258 00:30:42,683 --> 00:30:45,379 Είμαστε στην παλιά καλύβα. 259 00:30:47,779 --> 00:30:49,169 Ποιοι, δηλαδή; 260 00:30:49,789 --> 00:30:52,681 Εγώ, ο Σπάιντερ, η Κίρι… 261 00:30:53,687 --> 00:30:54,787 …και η Τουκ. 262 00:31:00,198 --> 00:31:04,497 Γιε μου, άκου πολύ καλά. Φύγετε τώρα αθόρυβα. 263 00:31:04,677 --> 00:31:09,678 - Γρήγορα. Κατανοητό; - Ναι. Φεύγουμε. 264 00:31:10,686 --> 00:31:12,688 Μπαμπά, ξέρω παράκαμψη. 265 00:31:18,682 --> 00:31:22,571 - Θα μπλέξεις σε πολλούς μπελάδες. - Σταμάτα, Κίρι. 266 00:31:22,691 --> 00:31:24,141 Θα νυχτώσει, ελάτε. 267 00:31:26,887 --> 00:31:29,787 - Κάτω! - Κάτω, αλλιώς πυροβολώ! 268 00:31:29,907 --> 00:31:30,976 Μαζί μου. 269 00:31:31,096 --> 00:31:32,896 - Πέτα το! - Αμέσως τώρα! 270 00:31:34,187 --> 00:31:35,498 Κατέβασέ το. 271 00:31:39,791 --> 00:31:44,578 Έλα εδώ! Πέσε στα γόνατα! Σταμάτα να παλεύεις. 272 00:31:44,798 --> 00:31:48,575 - Ακίνητοι. - Ελέγξτε για όπλα. 273 00:31:48,795 --> 00:31:51,577 Μείνετε ήρεμοι. 274 00:31:52,097 --> 00:31:53,696 Σκασμός! Ακίνητοι! 275 00:31:54,377 --> 00:31:55,577 Τι έχουμε εδώ; 276 00:32:05,484 --> 00:32:10,781 Κοίτα, Συνταγματάρχη. Τέσσερα δάχτυλα. Είναι μιγάς. 277 00:32:18,398 --> 00:32:20,148 Δείξε μου τα δάχτυλά σου. 278 00:32:25,277 --> 00:32:27,327 Είσαι δικός του, ε; 279 00:32:29,894 --> 00:32:32,690 Ναι, είσαι δικός του. 280 00:32:38,097 --> 00:32:39,097 Πού είναι; 281 00:32:40,996 --> 00:32:43,565 Δυστυχώς δεν μιλάω Αγγλικά… 282 00:32:43,985 --> 00:32:45,285 …με μαλάκες. 283 00:32:46,389 --> 00:32:48,498 Πού είναι ο πατέρας σου; 284 00:32:53,683 --> 00:32:55,696 Θες να το πάμε έτσι; 285 00:32:57,685 --> 00:32:58,685 Σκασμός! 286 00:33:02,098 --> 00:33:06,682 - Κίρι! Όχι, μη! - Μην την αγγίζεις! 287 00:33:07,895 --> 00:33:09,795 Μην την πειράξεις, παρακαλώ. 288 00:33:11,581 --> 00:33:14,697 - Ακίνητος. - Πώς σε λένε, μικρέ; 289 00:33:16,689 --> 00:33:20,678 Σπάιντερ Σοκόρο. 290 00:33:28,584 --> 00:33:29,784 Μάιλς; 291 00:33:33,277 --> 00:33:35,127 Κανείς δεν με φωνάζει έτσι. 292 00:33:37,583 --> 00:33:38,883 Που να με πάρει. 293 00:33:39,798 --> 00:33:42,794 Υπέθεσα ότι σε έστειλαν πίσω στη Γη. 294 00:33:44,479 --> 00:33:47,379 Τα παιδιά δεν αντέχουν την κρυοθεραπεία, βλάκα. 295 00:33:53,690 --> 00:33:55,478 Τι κάνουμε, αφεντικό; 296 00:33:57,791 --> 00:34:00,141 Σιδερένιε Ουρανέ, Μπλε 1 εδώ. 297 00:34:04,281 --> 00:34:08,879 - Μπλε 1, ακούω. - Αναμονή για εξαγωγή, όβερ. 298 00:34:09,579 --> 00:34:14,179 - Πέταξέ μας εκεί. - Η Λιβελούλα ξεκινά προς εξαγωγή. 299 00:34:14,380 --> 00:34:16,530 Φέρνουμε πολύτιμους φυλακισμένους. 300 00:34:16,650 --> 00:34:18,069 - Αφήστε μας. - Σκασμός. 301 00:34:18,189 --> 00:34:21,577 - Μπλε 1, ερχόμαστε. - Άφιξη σε δέκα λεπτά. 302 00:34:22,097 --> 00:34:23,847 Μετράμε αντίστροφα. 303 00:34:28,684 --> 00:34:30,734 Λάιλ, βάλε μου ήχο. 304 00:34:34,888 --> 00:34:38,578 Είναι η γυναίκα του Σάλι. Είναι άγριο ζώο. 305 00:34:39,298 --> 00:34:41,565 Για να σε δω, Κουάριτς. 306 00:34:41,785 --> 00:34:44,584 - Τελείωσε. - Ηλίθιο γουρούνι. 307 00:34:45,791 --> 00:34:48,141 Δεν έχει τελειώσει όσο αναπνέω. 308 00:34:48,589 --> 00:34:50,539 Ήλπιζα ότι θα το έλεγες αυτό. 309 00:35:07,880 --> 00:35:12,230 - Μείνε με τα Ικράν. - Αλλά είμαι πολεμιστής σαν εσένα. 310 00:35:12,380 --> 00:35:13,730 Δεν θα το ξαναπώ. 311 00:35:15,894 --> 00:35:17,682 Μάλιστα. 312 00:35:39,889 --> 00:35:42,684 Δεν υπάρχει τίποτα μετά. 313 00:35:54,892 --> 00:35:57,582 Θα διασώσουμε τα απομεινάρια; 314 00:36:23,477 --> 00:36:25,977 Μπλε 1, θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά. 315 00:36:26,577 --> 00:36:28,027 Τρία λεπτά. 316 00:36:43,586 --> 00:36:45,086 Καλύψτε τα νώτα μας. 317 00:37:33,786 --> 00:37:34,786 Σκάσε! 318 00:37:49,681 --> 00:37:50,931 Σκασμός! 319 00:37:52,481 --> 00:37:54,690 Εχθρός μπροστά! 320 00:37:58,477 --> 00:37:59,479 Λόακ! 321 00:38:04,498 --> 00:38:05,572 Σκατόπαιδο! 322 00:38:05,792 --> 00:38:08,693 - Τουκ, έλα! - Τρέξτε! 323 00:38:16,787 --> 00:38:18,372 Έλα! 324 00:38:18,792 --> 00:38:19,842 Καλυφθείτε! 325 00:38:23,688 --> 00:38:24,692 Έλα! 326 00:38:39,789 --> 00:38:45,683 Εσείς είστε, κυρία Σάλι; Αναγνωρίζω την επαγγελματική σας κάρτα. 327 00:38:54,997 --> 00:39:01,688 Ελάτε έξω, κυρία Σάλι. Οι δυο μας έχουμε μια εκκρεμότητα. 328 00:39:06,680 --> 00:39:10,680 Δαίμονα! Θα σε σκοτώσω όσες φορές χρειαστεί. 329 00:39:11,786 --> 00:39:15,578 Εσύ και ο δεκανέας ήσασταν πολύ απασχολημένοι, ε; 330 00:39:15,998 --> 00:39:20,596 Έχετε μεγαλώσει μια γέννα από μιγάδες. 331 00:39:29,094 --> 00:39:30,394 Νάβι! 332 00:39:33,194 --> 00:39:34,194 Εμπρός! 333 00:39:36,481 --> 00:39:37,881 Είσαι καλά, μικρέ; 334 00:39:38,601 --> 00:39:40,801 - Μαζί μου. Έτοιμος; - Μάλιστα. 335 00:39:43,676 --> 00:39:44,683 Εμπρός! 336 00:39:48,785 --> 00:39:49,785 Έλα! 337 00:39:58,682 --> 00:40:01,684 - Τρέξτε! - Πίσω τους! 338 00:40:09,182 --> 00:40:10,182 Σπάιντερ; 339 00:40:13,477 --> 00:40:16,464 - Σπάιντερ! - Κίρι! 340 00:40:16,584 --> 00:40:17,584 Έλα! 341 00:40:18,382 --> 00:40:20,898 Ο Σπάιντερ είναι εκεί κάτω! 342 00:40:26,682 --> 00:40:31,690 - Δέκα λεπτά απόσταση, κυρία μου. - Μπλε 1, πίσω στο σημείο συγκέντρωσης. 343 00:40:39,684 --> 00:40:42,098 - Μπλε 1, υποχωρήστε. - Πίσω! 344 00:40:42,479 --> 00:40:44,998 Πίσω! Κουνηθείτε! 345 00:40:47,481 --> 00:40:50,861 Κίρι, Έλα! 346 00:40:51,381 --> 00:40:53,285 Γρήγορα. Πάμε. 347 00:40:55,880 --> 00:40:57,576 - Χτύπησες; - Όχι, είμαι καλά. 348 00:40:57,696 --> 00:40:59,594 Τουκ, χτύπησες; 349 00:41:19,592 --> 00:41:21,772 Όλα καλά. Είναι όλοι σώοι και αβλαβείς; 350 00:41:21,892 --> 00:41:22,892 Τουκ! 351 00:41:27,380 --> 00:41:28,780 Τα καταφέραμε. 352 00:41:29,188 --> 00:41:32,698 Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα, σε ευχαριστώ. 353 00:41:33,479 --> 00:41:35,129 Πού είναι ο Σπάιντερ; 354 00:41:35,687 --> 00:41:39,075 Τον πήραν. Τον πήραν. 355 00:41:39,895 --> 00:41:42,795 Ηρέμησε, γλυκιά μου. Είναι σκληρό παιδί. 356 00:41:46,281 --> 00:41:47,581 Θα είναι καλά. 357 00:41:49,177 --> 00:41:50,577 Όλοι μας. 358 00:42:00,609 --> 00:42:01,609 Γαμώτο! 359 00:42:07,016 --> 00:42:08,366 Αφήστε με να βγω! 360 00:42:16,829 --> 00:42:21,020 Έχει γίνει σαν άγριος. Νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς. 361 00:42:24,223 --> 00:42:29,031 Αυτός ο Κουάριτς, μπορεί να μπει χωρίς να τον εντοπίσει η Έιβα. 362 00:42:30,012 --> 00:42:33,902 - Εδώ είναι το σπίτι μας. - Αφορά και τα παιδιά μας. 363 00:42:34,422 --> 00:42:36,572 Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. 364 00:42:39,015 --> 00:42:42,665 Δεν μπορώ να αφήσω τους δικούς μου. Δεν θα το κάνω. 365 00:42:43,020 --> 00:42:47,103 Μας κυνηγάει, στοχεύει την οικογένειά μας. 366 00:42:47,223 --> 00:42:52,023 Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. Τα παιδιά γνωρίζουν μόνο το δάσος. 367 00:42:52,329 --> 00:42:53,889 Εδώ είναι το σπίτι μας! 368 00:42:54,009 --> 00:42:57,159 Έπιασε τα παιδιά μας. Τα είχε κάτω από το μαχαίρι του. 369 00:43:04,318 --> 00:43:07,898 Ο πατέρας μου μού έδωσε αυτό το τόξο ενώ πέθαινε. 370 00:43:08,118 --> 00:43:13,901 Μου είπε να προστατεύω τους δικούς μας. Είσαι ο Τορούκ Μάκτο! 371 00:43:14,221 --> 00:43:18,902 Έτσι θα τους προστατεύσω. Ο Κουάριτς έχει τον Σπάιντερ, και ξέρει τα πάντα. 372 00:43:19,022 --> 00:43:21,822 Μπορεί να τους οδηγήσει ακριβώς εδώ. 373 00:43:22,827 --> 00:43:25,877 Αν οι άνθρωποι μας ανακαλύψουν, θα τους σκοτώσουν. 374 00:43:26,623 --> 00:43:28,223 Το καταλαβαίνεις αυτό; 375 00:43:32,518 --> 00:43:36,026 Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανένα σχέδιο. 376 00:43:38,017 --> 00:43:41,028 Αλλά μπορώ να προστατέψω την οικογένειά μας. 377 00:43:54,711 --> 00:43:56,311 Ένα πράγμα ξέρω. 378 00:43:59,228 --> 00:44:02,628 Όπου κι αν βρισκόμαστε, η οικογένεια είναι το κάστρο μας. 379 00:44:16,428 --> 00:44:20,017 - Πού είναι ο Τζέικ Σάλι; - Δεν ξέρω! 380 00:44:21,018 --> 00:44:24,406 - Ξέρουμε ότι ξέρεις. - Δεν ξέρω! 381 00:44:24,526 --> 00:44:28,826 Σχημάτισε μια εικόνα στο μυαλό σου. Είναι ένα από τα αιωρούμενα βουνά; 382 00:44:29,018 --> 00:44:32,031 - Αφήστε με! - Δεν το αντέχει. 383 00:44:33,011 --> 00:44:35,905 Απλά κάνε μια σκέψη, και θα τη δούμε. 384 00:44:36,125 --> 00:44:40,900 - Δεν ξέρω! - Ούτε εγώ το απολαμβάνω αυτό. 385 00:44:41,020 --> 00:44:46,012 - Ποιες φυλές τον προστατεύουν; - Δεν έχω ιδέα! Θα με σκοτώσεις. 386 00:44:47,024 --> 00:44:49,692 Έχεις κορυφώσει όλη την προμετωπιαία περιοχή. 387 00:44:49,812 --> 00:44:53,900 Δεν θα σταματήσει μέχρι να μας πεις πού βρίσκεται. 388 00:44:54,020 --> 00:44:57,327 Δεν ξέρω, μαλάκες! 389 00:45:10,812 --> 00:45:13,812 Αφήστε με να δοκιμάσω μια πιο διαπροσωπική μέθοδο. 390 00:45:17,912 --> 00:45:19,462 Δεν είναι ο γιος σου. 391 00:45:51,009 --> 00:45:53,010 Ήρεμα, Ταρζάν, ήρεμα. 392 00:46:01,709 --> 00:46:03,009 Είμαστε εντάξει; 393 00:46:09,224 --> 00:46:13,997 Μικρέ, έχεις καρδιά. Οι κωλοερευνητές σου την έπεσαν άσχημα, 394 00:46:15,017 --> 00:46:16,867 αλλά δεν αποκάλυψες τίποτα. 395 00:46:18,711 --> 00:46:20,011 Το σέβομαι αυτό. 396 00:46:25,812 --> 00:46:27,612 Ίσως το θέλεις. 397 00:46:36,012 --> 00:46:38,912 Είναι του Συνταγματάρχη Μάιλς Κουάριτς. Πέθανε. 398 00:46:39,722 --> 00:46:41,172 Σκοτώθηκε στη μάχη. 399 00:46:46,709 --> 00:46:48,409 Δεν είμαι αυτός. 400 00:46:49,428 --> 00:46:53,328 Αλλά έχω τις αναμνήσεις του. 401 00:46:56,224 --> 00:46:57,774 Και ξέρω… 402 00:46:58,725 --> 00:47:02,108 …ότι δεν ήταν ο καλύτερος πατέρας του κόσμου. 403 00:47:02,228 --> 00:47:04,178 Αλλά αυτό δεν είναι συγγνώμη. 404 00:47:05,424 --> 00:47:11,231 Δεν είμαι ο πατέρας σου. Τυπικά, οι δυο μας δεν είμαστε συγγενείς. 405 00:47:12,912 --> 00:47:16,562 Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ να σε βγάλω από εδώ. 406 00:47:20,709 --> 00:47:25,909 Δεν θα ζητήσω να προδώσεις τον Τζέικ Σάλι. Δεν θα το έκανες. Είσαι πιστός. 407 00:47:26,629 --> 00:47:28,379 Και θαυμάζω την αφοσίωση. 408 00:47:30,321 --> 00:47:32,021 Απλά συνεργάσου. 409 00:47:34,527 --> 00:47:37,527 Διαφορετικά, πρέπει να σε γυρίσω στους κωλοερευνητές. 410 00:47:46,230 --> 00:47:49,031 Η καρδιά μου είναι βαριά σαν πέτρα. 411 00:47:50,211 --> 00:47:55,010 Ο Ταρσέμ είναι νέος αλλά σοφός. Θα γίνει ένας ισχυρός αρχηγός. 412 00:47:56,713 --> 00:47:58,921 Ο ηγέτης πρέπει να πεθάνει… 413 00:48:02,923 --> 00:48:05,319 …για να γεννηθεί. 414 00:48:07,531 --> 00:48:10,025 Ο Τορούκ Μάκτο θα εξαφανιστεί. 415 00:48:12,022 --> 00:48:14,830 Ο λαός θα σωθεί. 416 00:48:40,331 --> 00:48:45,031 Ένας πατέρας προστατεύει. Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του. 417 00:48:49,609 --> 00:48:51,009 Μια ζωή τελειώνει. 418 00:48:52,323 --> 00:48:53,673 Μια άλλη αρχίζει. 419 00:49:07,826 --> 00:49:08,826 Τουκ… 420 00:49:12,811 --> 00:49:17,901 Οι φυλές της θάλασσας κατοικούν σε έναν δικό τους κόσμο. Χιλιάδες νησιά. 421 00:49:18,221 --> 00:49:22,897 Μια άγνωστη περιοχή όπου θα μπορέσουμε να εξαφανιστούμε χωρίς ίχνη. 422 00:49:23,017 --> 00:49:25,031 Πότε φτάνουμε; 423 00:49:50,015 --> 00:49:53,020 ΑΒΑΆΤΛΟΥ, ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΜΕΤΚΑΪΝΑ 424 00:50:31,428 --> 00:50:32,828 Ασ' το. 425 00:50:33,917 --> 00:50:34,917 Σε μένα. 426 00:50:37,121 --> 00:50:38,121 Τουκ. 427 00:50:39,709 --> 00:50:41,259 Φρόνιμα. 428 00:50:42,023 --> 00:50:43,773 Να είστε καλοί. 429 00:51:03,710 --> 00:51:05,693 Ήρεμα. Χαλαροί. 430 00:51:05,913 --> 00:51:09,113 Τι είναι; Υποτίθεται ουρά; 431 00:51:26,731 --> 00:51:28,897 Είναι πολύ μικρή για να κολυμπήσει. 432 00:51:29,017 --> 00:51:32,017 Τέρμα, Ρότο και Άνουνγκ. 433 00:51:34,012 --> 00:51:35,012 Γεια. 434 00:52:00,516 --> 00:52:04,797 Ο Τονοβάρι ήταν αρχηγός των Μετκαΐνα, των Ανθρώπων του Υφάλου. 435 00:52:04,917 --> 00:52:08,030 - Σε βλέπω, Τονοβάρι. - Τζέικ Σάλι. 436 00:52:09,210 --> 00:52:11,260 Ήταν γνωστός ως σκληρός ηγέτης. 437 00:52:15,414 --> 00:52:17,714 Αλλά δεν με ανησυχούσε ο Τονοβάρι. 438 00:52:21,819 --> 00:52:24,769 Σε βλέπω, Ρονάλ, Τσαχίκ των Μετκαΐνα. 439 00:52:24,924 --> 00:52:26,274 Σε βλέπω, Ρονάλ. 440 00:52:28,209 --> 00:52:30,259 Τι θέλεις από εμάς, Τζέικ Σάλι; 441 00:52:31,603 --> 00:52:33,201 Ζητάμε ουτούρου… 442 00:52:33,321 --> 00:52:36,412 - Ουτούρου; - Άσυλο για την οικογένειά μου. 443 00:52:39,517 --> 00:52:42,517 Είμαστε Άνθρωποι του Υφάλου. Κι εσείς του Δάσους. 444 00:52:42,737 --> 00:52:45,006 Οι ικανότητές σας δεν αξίζουν κάτι εδώ. 445 00:52:45,126 --> 00:52:48,020 - Θα μάθουμε τις μεθόδους σας. - Ναι. 446 00:52:51,821 --> 00:52:54,671 - Τα χέρια τους είναι λεπτά. - Μαμά. 447 00:52:54,924 --> 00:52:59,526 Οι ουρές τους είναι αδύναμες. Θα είστε αργοί στο νερό. 448 00:53:02,615 --> 00:53:05,515 Αυτά τα παιδιά δεν είναι καν αληθινά Νάβι. 449 00:53:07,821 --> 00:53:09,071 Ναι, είμαστε. 450 00:53:12,612 --> 00:53:14,162 Έχουν δαιμονικό αίμα! 451 00:53:18,824 --> 00:53:20,474 Δείτε. Δείτε. 452 00:53:22,224 --> 00:53:26,091 Γεννήθηκα από τους Ανθρώπους του Ουρανού και τώρα είμαι Νάβι. Προσαρμόστηκα. 453 00:53:26,211 --> 00:53:28,902 Θα προσαρμοστούμε. 454 00:53:29,522 --> 00:53:32,016 Ο σύζυγός μου ήταν ο Τορούκ Μάκτο. 455 00:53:33,921 --> 00:53:39,010 Οδήγησε τις φυλές στη νίκη ενάντια στους Ανθρώπους του Ουρανού. 456 00:53:41,317 --> 00:53:46,016 Αποκαλείς νίκη, το να κρύβεσαι ανάμεσα σε ξένους; 457 00:53:50,025 --> 00:53:53,575 Η Έιβα σου γύρισε την πλάτη, εκλεκτέ. 458 00:53:59,721 --> 00:54:01,745 Ζητώ συγγνώμη για τη σύντροφό μου. 459 00:54:01,865 --> 00:54:05,515 - Μην απολογείσαι για μένα. - Έκανε ταξίδι και είναι κατάκοπη. 460 00:54:10,717 --> 00:54:15,903 Ο Τορούκ Μάκτο, ισχυρός ήρωας πολέμου. Όλοι οι Νάβι γνωρίζουν την ιστορία του. 461 00:54:17,023 --> 00:54:20,115 Αλλά εμείς, οι Μετκαΐνα, δεν είμαστε σε πόλεμο. 462 00:54:22,719 --> 00:54:25,697 Δεν θα επιτρέψουμε να φέρετε τον πόλεμό σας εδώ. 463 00:54:25,817 --> 00:54:27,617 Τελείωσα με τους πολέμους. 464 00:54:29,320 --> 00:54:32,020 Θέλω μόνο να προστατέψω την οικογένειά μου. 465 00:54:35,718 --> 00:54:37,468 Ζητήσαμε ουτούρου… 466 00:54:42,316 --> 00:54:45,512 - Θα μας στείλουν μακριά; - Όλα θα πάνε καλά. 467 00:54:58,231 --> 00:55:01,581 Ο Τορούκ Μάκτο και η οικογένειά του θα μείνουν μαζί μας. 468 00:55:02,025 --> 00:55:04,325 Να τους φέρεστε σαν αδέρφια μας. 469 00:55:05,801 --> 00:55:07,801 Αλλά δεν γνωρίζουν τη θάλασσα. 470 00:55:08,512 --> 00:55:12,897 Ως εκ τούτου, θα είναι σαν νεογέννητα που παίρνουν την πρώτη τους ανάσα. 471 00:55:13,617 --> 00:55:16,917 Διδάξτε τους τους τρόπους μας, ώστε να μην υποφέρουν… 472 00:55:17,109 --> 00:55:19,259 …από την ντροπή της ανικανότητας. 473 00:55:21,213 --> 00:55:23,901 - Τι λέμε; - Ευχαριστώ. 474 00:55:24,021 --> 00:55:25,990 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 475 00:55:26,110 --> 00:55:30,191 Ο γιος μου Άνουνγκ και η κόρη μου Τσιρέγια θα ξεναγήσουν τα παιδιά σας. 476 00:55:30,311 --> 00:55:32,261 - Γιατί; - Έχει αποφασιστεί. 477 00:55:32,823 --> 00:55:35,213 Ελάτε να δείτε το χωριό μας. 478 00:55:45,123 --> 00:55:46,123 Από εδώ. 479 00:55:50,003 --> 00:55:51,403 Έλα, Τουκ. 480 00:55:52,527 --> 00:55:54,177 Είναι ακριβώς εδώ πάνω. 481 00:56:02,229 --> 00:56:05,212 Για εσάς, το νέο σας σπίτι. 482 00:56:06,411 --> 00:56:07,611 Μας κάνει. 483 00:56:08,614 --> 00:56:11,009 Ωραίο. Ε; 484 00:56:24,302 --> 00:56:27,387 - Όλοι οι Σάλι, μαζευτείτε. - Οικογενειακή συνάντηση. 485 00:56:27,507 --> 00:56:29,357 - Στα γόνατα. - Κίρι. 486 00:56:30,010 --> 00:56:31,010 Τι; 487 00:56:33,091 --> 00:56:37,478 Θέλω να συμπεριφέρεστε υποδειγματικά. Το εννοώ. 488 00:56:38,098 --> 00:56:41,798 Να μαθαίνετε γρήγορα, να συνεισφέρετε, και μακριά από μπελάδες. 489 00:56:42,263 --> 00:56:44,396 - Καταλάβατε; - Μάλιστα. 490 00:56:46,814 --> 00:56:48,564 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 491 00:56:50,708 --> 00:56:52,008 Αχ, Τουκ. 492 00:56:52,401 --> 00:56:55,596 Τουκ. Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον. 493 00:56:58,808 --> 00:57:00,308 Θα τα βγάλουμε πέρα. 494 00:57:01,198 --> 00:57:05,494 - Αρκεί να προσέχουμε ο ένας τον άλλον. - Τι λέει πάντα ο μπαμπάς; 495 00:57:06,714 --> 00:57:08,485 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 496 00:57:09,005 --> 00:57:13,203 Σωστά, μένουμε ενωμένοι. Τώρα πείτε το με σιγουριά. 497 00:57:15,096 --> 00:57:18,598 - Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. - Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 498 00:57:29,991 --> 00:57:30,991 Ελάτε! 499 00:59:07,602 --> 00:59:09,595 Κολυμπήστε μαζί μας. 500 00:59:43,607 --> 00:59:48,475 - Τι έχουν πάθει; - Είναι κακοί στις καταδύσεις. 501 00:59:48,595 --> 00:59:51,603 Σταμάτα. Απλά πρέπει να το μάθουν. 502 01:00:02,414 --> 01:00:06,488 - Είστε καλά; - Κολυμπάτε πολύ γρήγορα. 503 01:00:07,208 --> 01:00:08,613 Χαλαρώστε. 504 01:00:09,593 --> 01:00:13,888 Δεν είστε καλοί στις καταδύσεις. Μάλλον καλύτερα να σκαρφαλώνετε. 505 01:00:14,408 --> 01:00:18,412 - Έλα ρε. - Δεν πιάνουμε αυτό με τα δάχτυλα. 506 01:00:18,991 --> 01:00:21,688 - Θα σας μάθω εγώ. - Πού πήγε η Κίρι; 507 01:00:21,908 --> 01:00:24,607 - Πού είναι; - Την είδατε; 508 01:00:35,808 --> 01:00:40,476 Ανέβα στο πλοίο, βρες μια θέση και φρόνιμα. 509 01:00:40,896 --> 01:00:44,278 - Έλα, βιαστείτε! - Γαμάτο. 510 01:00:44,598 --> 01:00:47,485 Ήρεμα εσύ, λαμπρό αγόρι. 511 01:00:48,005 --> 01:00:52,476 Άκου. Υπάρχει ένας πομπός ενσωματωμένος στη μάσκα. 512 01:00:52,696 --> 01:00:56,888 Αν το σκάσεις στο έδαφος, θα σε βρω σε δυο λεπτά… 513 01:00:57,108 --> 01:01:01,485 …και θα σου δώσω ένα παλιομοδίτικο ξυλοφόρτωμα. Κατάλαβες; 514 01:01:01,605 --> 01:01:04,483 - Κατάλαβες; - Ναι. 515 01:01:04,603 --> 01:01:05,603 Ναι. 516 01:01:22,103 --> 01:01:26,478 Άκου προσεκτικά. Ο Τζέικ Σάλι έχει εξαφανιστεί. 517 01:01:27,298 --> 01:01:32,593 Αλλά όπου κι αν είναι, θα βρούμε αυτόν και την τρελή γυναίκα του. 518 01:01:34,210 --> 01:01:37,485 Για να το καταφέρουμε, πρέπει να γίνουμε Νάβι. 519 01:01:37,905 --> 01:01:39,487 Στροφή 180 μοιρών. 520 01:01:39,607 --> 01:01:45,483 Δηλαδή θα τρώμε, θα ιππεύουμε, θα σκεφτόμαστε όπως οι Νάβι. 521 01:01:45,803 --> 01:01:50,612 Και βασικά, πρέπει να μιλάμε σαν Νάβι. 522 01:01:53,602 --> 01:01:58,400 Νομίζεις μιλάς σαν Νάβι; Ακούγεσαι σαν τρίχρονο παιδί. 523 01:02:01,414 --> 01:02:02,714 Καλά, εξυπνάκια. 524 01:02:03,593 --> 01:02:07,603 Μόλις προάχθηκες από μασκότ μαϊμού σε διερμηνέα μας. 525 01:02:14,903 --> 01:02:19,800 Είναι ιλού. Αν θέλετε να ζήσετε εδώ, πρέπει να μπορείτε να τα ιππεύσετε. 526 01:02:21,208 --> 01:02:23,403 Ένωσέ το ήρεμα. 527 01:02:27,798 --> 01:02:31,598 Νιώσε την ανάσα του. Νιώσε τη δύναμή του. 528 01:02:33,303 --> 01:02:34,603 Πιάσε εδώ. 529 01:02:35,013 --> 01:02:38,596 - Κοίτα τα πόδια του. - Κρατήσου σφιχτά. 530 01:02:57,493 --> 01:02:59,493 Όλα εντάξει, αγόρι του δάσους; 531 01:03:09,593 --> 01:03:12,873 Είναι πολεμικός περιπατητής, δύσκολο να κυριαρχηθεί. 532 01:03:12,993 --> 01:03:16,673 Ίσως θα έπρεπε να ξεκινήσεις με ένα ιλού. 533 01:03:16,893 --> 01:03:18,596 Όχι, αυτό. 534 01:03:21,213 --> 01:03:26,593 Θυμήσου, όταν βουτήξεις, είναι σημαντικό να πάρεις σωστή θέση. 535 01:03:30,900 --> 01:03:32,600 Το έχω. 536 01:03:57,698 --> 01:03:58,698 Ναι, έτσι. 537 01:04:00,413 --> 01:04:01,601 Σταθερά. 538 01:04:47,791 --> 01:04:49,491 Την αγαπώ ήδη. 539 01:05:29,612 --> 01:05:30,812 Εισπνοή… 540 01:05:34,103 --> 01:05:35,503 …και εκπνοή. 541 01:05:36,696 --> 01:05:39,096 Φανταστείτε να παίζετε με μια φλόγα. 542 01:05:41,000 --> 01:05:43,850 Πρέπει να ρίξετε τους χτύπους της καρδιάς σας. 543 01:05:45,414 --> 01:05:46,464 Εισπνεύστε. 544 01:05:47,698 --> 01:05:50,493 Εισπνεύστε μέχρι εδώ κάτω. 545 01:05:51,213 --> 01:05:53,095 Και εκπνεύστε αργά. 546 01:05:55,593 --> 01:06:00,485 Λόακ, η καρδιά σου χτυπάει γρήγορα. Προσπάθησε να συγκεντρωθείς. 547 01:06:01,005 --> 01:06:02,612 Εισπνεύστε… 548 01:06:03,591 --> 01:06:07,610 …και εκπνεύστε. Αδειάστε το μυαλό σας. 549 01:06:25,596 --> 01:06:27,798 Μαθαίνετε να αναπνέετε. 550 01:06:33,762 --> 01:06:35,057 Ελάτε, χαμένοι! 551 01:06:49,773 --> 01:06:51,073 Το έχω. 552 01:06:57,773 --> 01:06:58,773 Τι; 553 01:06:59,072 --> 01:07:02,953 Τα παιδιά των Νάβι το κάνουν αυτό με τις γυμνές γροθιές τους. 554 01:07:03,973 --> 01:07:07,423 - Ο Σάλι το έκανε με τον δύσκολο τρόπο; - Εσύ τι νομίζεις; 555 01:07:11,462 --> 01:07:12,512 Τι κάνουμε; 556 01:07:17,565 --> 01:07:19,015 Αυτό θα είναι καλό. 557 01:07:22,051 --> 01:07:23,101 Προχωρήστε. 558 01:07:30,567 --> 01:07:32,517 Είμαστε εσύ κι εγώ, μωρό μου. 559 01:07:45,369 --> 01:07:48,469 Ανέφερα ότι πρέπει πρώτα να δέσεις το ράμφος πρώτα; 560 01:07:48,953 --> 01:07:50,303 Ευχαριστώ, μικρέ! 561 01:07:55,156 --> 01:07:56,156 Κουνήσου! 562 01:08:04,270 --> 01:08:05,420 Τους βλέπετε; 563 01:08:27,666 --> 01:08:31,051 Ελάτε, πρέπει να προχωρήσουμε. 564 01:08:33,352 --> 01:08:34,352 Πάμε. 565 01:08:41,056 --> 01:08:43,066 Ναι! Έτσι! 566 01:08:46,050 --> 01:08:47,650 Μπράβο, Συνταγματάρχη! 567 01:08:48,670 --> 01:08:51,054 Ποιος έχει σειρά; 568 01:08:58,769 --> 01:09:03,056 Η φύση του νερού δεν έχει αρχή ούτε τέλος. 569 01:09:07,051 --> 01:09:11,063 Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου. 570 01:09:16,973 --> 01:09:21,369 Η θάλασσα είναι το σπίτι σου, πριν τη γέννησή σου… 571 01:09:22,770 --> 01:09:25,067 …και μετά το θάνατό σου. 572 01:09:30,159 --> 01:09:34,359 Οι καρδιές μας χτυπούν στην αγκαλιά του κόσμου. 573 01:09:36,160 --> 01:09:40,866 Η αναπνοή μας καίγεται στις σκιές του βυθού. 574 01:09:42,152 --> 01:09:47,152 Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει. 575 01:09:50,052 --> 01:09:53,002 Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους. 576 01:09:55,054 --> 01:09:57,065 Από τη ζωή, ως τον θάνατο. 577 01:09:59,062 --> 01:10:02,564 Από το σκοτάδι, ως το φως. 578 01:10:04,570 --> 01:10:08,064 - Το κατάφερα! Τσιρέγια! - Τα κατάφερες! 579 01:10:24,061 --> 01:10:27,064 Μας βοηθά να αναπνέουμε κάτω από το νερό. 580 01:11:10,567 --> 01:11:11,943 Τι κάνει; 581 01:11:12,063 --> 01:11:16,057 Δεν έχω ιδέα. Απλά κοιτάζει την άμμο. 582 01:11:17,972 --> 01:11:18,972 Τι είπατε; 583 01:11:19,554 --> 01:11:22,152 Είσαι μήπως καμιά περίεργη; 584 01:11:22,872 --> 01:11:25,050 Ρώτησε αν είσαι περίεργη. 585 01:11:27,067 --> 01:11:28,067 Όχι. 586 01:11:28,954 --> 01:11:31,947 Είσαι σίγουρη; Δεν είσαι αληθινή Νάβι. 587 01:11:32,467 --> 01:11:35,059 Κοίτα αυτά τα χέρια. Βλέπεις; 588 01:11:37,659 --> 01:11:39,142 Κάνε πίσω, ψαρόφατσα. 589 01:11:39,262 --> 01:11:43,952 - Άλλος ένας τετραδάχτυλος περίεργος. - Δείτε την ουρίτσα του. 590 01:11:44,972 --> 01:11:47,350 - Αφήστε μας! - Δεν είναι φυσιολογικός. 591 01:11:47,470 --> 01:11:51,054 - Δείτε ουρά. - Είναι πολύ χαριτωμένη. 592 01:11:52,459 --> 01:11:55,559 Την ακούσατε. Αφήστε τους ήσυχους. 593 01:11:56,067 --> 01:11:57,934 Να ο μεγάλος αδερφ… 594 01:11:58,554 --> 01:12:01,951 Κόφ' το. Τώρα. 595 01:12:08,073 --> 01:12:14,057 Έξυπνη επιλογή. Και από εδώ και στο εξής, να σέβεστε την αδελφή μου. 596 01:12:17,570 --> 01:12:18,962 Πάμε. 597 01:12:21,559 --> 01:12:23,241 Εις το επανιδείν! 598 01:12:23,561 --> 01:12:27,061 Δείτε τους, παραμορφωμένοι, όλη η οικογένεια. 599 01:12:28,973 --> 01:12:31,069 - Λόακ… - Το έχω, αδερφέ. 600 01:12:34,862 --> 01:12:38,071 Ναι, το χέρι μου είναι παράξενο. Είμαι φρικιό. 601 01:12:40,058 --> 01:12:45,651 Αλλά μπορεί να κάνει κάτι ωραίο. Πρώτα το δένω πολύ σφιχτά. 602 01:12:45,871 --> 01:12:47,058 Και μετά… 603 01:12:51,058 --> 01:12:54,658 Λέγεται μπουνιά, βλάκα. Μην ξαναπειράξεις την αδερφή μου. 604 01:13:08,873 --> 01:13:09,923 Σταματήστε! 605 01:13:12,055 --> 01:13:14,054 Τι ηλίθιο! 606 01:13:16,073 --> 01:13:18,944 Η ουρά μου! 607 01:13:19,364 --> 01:13:24,072 Το αυτί μου! Άφησέ το! Μου σκίζει το αυτί! 608 01:13:29,053 --> 01:13:33,435 - Τι σας ζήτησα; Ένα πράγμα. - Μακριά από μπελάδες. 609 01:13:33,555 --> 01:13:37,105 - Εγώ έφταιγα. - Σταμάτα να τον σώζεις τον βλάκα. 610 01:13:37,271 --> 01:13:40,657 Ο Άνουνγκ αποκάλεσε την Κίρι παραμορφωμένη. 611 01:13:44,461 --> 01:13:49,053 Πείτε συγγνώμη στον Άνουνγκ. Είναι ο γιος του αρχηγού. 612 01:13:50,259 --> 01:13:53,609 Δεν με νοιάζει πώς, αρκεί να συμφιλιωθείτε μαζί του. 613 01:14:01,564 --> 01:14:04,364 - Πώς έγιναν οι άλλοι; - Χειρότερα. 614 01:14:05,558 --> 01:14:07,870 - Ωραία. - Πολύ χειρότερα. 615 01:14:08,250 --> 01:14:09,400 Ρε άντε φύγε. 616 01:14:21,255 --> 01:14:23,072 Τι τρέχει; 617 01:14:24,152 --> 01:14:28,069 Τίποτα. Είμαι μια χαρά. Γιατί να μην είμαι; 618 01:14:36,056 --> 01:14:38,956 Γιατί δεν μπορώ να είμαι σαν όλους τους άλλους; 619 01:14:40,466 --> 01:14:42,066 Κίρι… 620 01:14:45,861 --> 01:14:48,061 Τι κάνει εδώ το παιδί των δέντρων; 621 01:14:51,253 --> 01:14:54,554 Συγγνώμη που σε χτύπησα πολλές φορές. 622 01:15:01,069 --> 01:15:02,419 Ας γίνουμε φίλοι. 623 01:15:04,871 --> 01:15:09,771 Έλα μαζί μας σε ένα κυνήγι έξω από τον ύφαλο. Εκεί κυνηγούν οι άντρες. 624 01:15:11,153 --> 01:15:15,553 - Δεν με αφήνουν. - Ρώτησα τον λάθος αδελφό. 625 01:15:16,659 --> 01:15:17,659 Φύγαμε. 626 01:15:32,057 --> 01:15:33,073 Ελάτε! 627 01:15:43,360 --> 01:15:45,560 Μην μένεις πίσω, αγόρι του δάσους! 628 01:15:49,051 --> 01:15:53,058 ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΔΕΡΦΙΚΟΙ ΒΡΑΧΟΙ 629 01:16:00,462 --> 01:16:04,050 - Επιβίωσες. - Ήταν φοβερό! 630 01:16:05,156 --> 01:16:07,106 Από εδώ, ξέρω ένα καλό μέρος. 631 01:16:20,056 --> 01:16:21,306 Κάλεσε το ψάρι. 632 01:16:37,372 --> 01:16:38,422 Τι ηλίθιος. 633 01:16:59,566 --> 01:17:00,566 Παιδιά; 634 01:17:05,050 --> 01:17:06,050 Άνουνγκ! 635 01:17:07,463 --> 01:17:08,813 Δεν είναι αστείο! 636 01:17:21,012 --> 01:17:22,023 Άνουνγκ! 637 01:20:56,420 --> 01:20:57,420 Γαμώτο. 638 01:21:27,112 --> 01:21:28,562 Είσαι ένα τουλκούν. 639 01:21:31,930 --> 01:21:34,280 Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ. 640 01:21:36,009 --> 01:21:37,023 Ευχαριστώ. 641 01:21:43,729 --> 01:21:46,015 Φίλε. Δεν έχω ιδέα τι είπες. 642 01:21:52,723 --> 01:21:54,015 Σε έβλαψαν, ε; 643 01:21:56,523 --> 01:21:58,073 Προσπαθώ να το βγάλω. 644 01:21:59,623 --> 01:22:00,823 Εμπιστέψου με. 645 01:22:35,727 --> 01:22:36,727 Φίλοι; 646 01:22:40,318 --> 01:22:43,015 Ναι, είμαστε φίλοι. 647 01:22:47,020 --> 01:22:48,024 Αδερφέ! 648 01:23:59,014 --> 01:24:01,026 Συγγνώμη. 649 01:24:40,012 --> 01:24:44,027 Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; Σου λείπει ο Σπάιντερ; 650 01:24:47,524 --> 01:24:51,012 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό. 651 01:24:53,622 --> 01:24:57,596 Εντάξει. Τι είναι τότε; 652 01:24:58,116 --> 01:24:59,966 Την αισθάνομαι, μπαμπά. 653 01:25:02,523 --> 01:25:05,715 - Ποια; - Την Έιβα. 654 01:25:10,010 --> 01:25:14,910 Την ακούω να αναπνέει. Τους χτύπους της καρδιάς της. 655 01:25:15,730 --> 01:25:17,380 Είναι τόσο κοντά. 656 01:25:18,421 --> 01:25:20,629 Είναι εκεί… 657 01:25:22,525 --> 01:25:25,275 …σαν μια λέξη στη γλώσσα, έτοιμη να ειπωθεί. 658 01:25:30,319 --> 01:25:32,369 Ξέρω ότι με περνάς για τρελή. 659 01:25:34,931 --> 01:25:36,831 Δεν είσαι τρελή, γλυκιά μου. 660 01:25:41,319 --> 01:25:44,069 Πώς ακούγεται ο χτύπος της καρδιάς της Έιβα; 661 01:25:48,729 --> 01:25:49,729 Ισχυρός. 662 01:25:57,629 --> 01:25:59,479 Πες του αυτό που μου είπες. 663 01:26:05,311 --> 01:26:07,411 Σου αρέσει να κοιτάς τα αστέρια; 664 01:26:10,009 --> 01:26:12,359 Ο πατέρας μου προήλθε από ένα αστέρι. 665 01:26:13,216 --> 01:26:14,316 Από εκείνο. 666 01:26:18,522 --> 01:26:21,014 - Λόακ! - Και τώρα την πάτησα. 667 01:26:24,114 --> 01:26:26,314 Φύγε. Θα ξανασυναντηθούμε. 668 01:26:44,726 --> 01:26:48,017 - Το αγόρι βρέθηκε! - Το αγόρι του Σάλι βρέθηκε! 669 01:26:57,319 --> 01:26:58,619 Άσε με να σε δω. 670 01:27:00,030 --> 01:27:04,011 Είναι σώος και αβλαβής. Είναι μόνο μερικές γρατσουνιές. 671 01:27:06,522 --> 01:27:10,329 Δώσε μου δύναμη, να μη βγάλω τα μάτια του γιου μου. 672 01:27:12,009 --> 01:27:16,022 Όχι. Ο γιος μου ήξερε ότι δεν έπρεπε να τον βγάλει έξω από τον ύφαλο. 673 01:27:18,315 --> 01:27:20,015 Το λάθος είναι δικό του. 674 01:27:21,003 --> 01:27:22,907 Έλα, πάμε. 675 01:27:23,127 --> 01:27:27,729 Όχι. Δεν φταίει ο Άνουνγκ. Ήταν δική μου ιδέα. 676 01:27:28,209 --> 01:27:31,209 Ο Άνουνγκ προσπάθησε να με μεταπείσει. 677 01:27:32,912 --> 01:27:35,193 - Λόακ. - Συγγνώμη. 678 01:27:35,813 --> 01:27:36,813 Έλα. 679 01:27:40,112 --> 01:27:41,362 Θα το κανονίσω. 680 01:27:44,218 --> 01:27:47,809 - Είναι αλήθεια; - Τι σκεφτόσουν; 681 01:27:51,217 --> 01:27:53,999 Εσύ μου είπες να γίνω φίλος τους. 682 01:27:54,119 --> 01:27:56,369 - Δεν θέλω να το ακούσω. - Μπαμπά. 683 01:27:56,491 --> 01:27:58,391 Ντρόπιασες την οικογένεια. 684 01:28:01,311 --> 01:28:04,761 - Να φύγω τώρα; - Την επόμενη φορά, θα σε πλακώσω. 685 01:28:04,910 --> 01:28:08,825 - Κατανοητό; - Ναι. Λίμα Τσάρλι. 686 01:28:19,024 --> 01:28:20,024 Πού ήσουν; 687 01:28:21,663 --> 01:28:24,913 - Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου. - Συγγνώμη. 688 01:28:29,527 --> 01:28:31,177 Γιατί μίλησες για μένα; 689 01:28:31,810 --> 01:28:35,815 Επειδή ξέρω πως είναι να είσαι μια μεγάλη απογοήτευση. 690 01:28:38,414 --> 01:28:42,814 Μακάρι να ήμουν εκεί. Η θάλασσα σου έδωσε ένα δώρο. 691 01:28:43,119 --> 01:28:47,696 Τα τουλκούν δεν έχουν γυρίσει ακόμα, και κανένα τουλκούν δεν κολυμπάει μόνο. 692 01:28:48,516 --> 01:28:49,697 Κι όμως. 693 01:28:50,317 --> 01:28:54,706 Του έλειπε το ένα του πτερύγιο. Το αριστερό ήταν σαν κούτσουρο. 694 01:28:55,526 --> 01:28:57,026 Ο Πάγιακαν. 695 01:28:57,830 --> 01:29:01,998 - Ποιος είναι ο Πάγιακαν; - Ένας νεαρός, που αποστάτησε. 696 01:29:02,418 --> 01:29:05,610 Είναι εξόριστος, μόνος, και του λείπει ένα πτερύγιο. 697 01:29:05,730 --> 01:29:11,697 - Λένε ότι ήταν δολοφόνος. - Έχει σκοτώσει Νάβι και τουλκούν. 698 01:29:12,617 --> 01:29:15,967 - Όχι εδώ. Πολύ κάτω στο νότο. - Δεν είναι δολοφόνος. 699 01:29:17,525 --> 01:29:21,508 - Είσαι τυχερός που επέζησες. - Μου έσωσε τη ζωή. 700 01:29:22,428 --> 01:29:25,078 - Είναι φίλος μου. - Ο μικρός μου αδερφός… 701 01:29:25,827 --> 01:29:30,018 Ο δυνατός πολεμιστής που πολέμησε έναν φονιά τουλκούν και επέζησε. 702 01:29:31,524 --> 01:29:32,874 Δεν ακούτε. 703 01:29:33,717 --> 01:29:37,811 - Σε ακούω. - Λόακ, γύρνα πίσω. 704 01:29:39,159 --> 01:29:40,159 Πάγιακαν! 705 01:29:42,261 --> 01:29:43,261 Πάγιακαν! 706 01:29:45,568 --> 01:29:47,064 Πάγιακαν! 707 01:29:55,765 --> 01:29:57,365 Χαίρομαι που σε βλέπω. 708 01:29:59,773 --> 01:30:02,476 Γιατί είσαι εξόριστος; Τι συνέβη; 709 01:30:04,175 --> 01:30:06,770 Είναι πολύ οδυνηρό. 710 01:30:08,481 --> 01:30:13,061 Εγώ σε εμπιστεύομαι. Μπορείς κι εσύ με εμπιστευτείς. 711 01:30:58,573 --> 01:31:00,074 Αυτό είναι άθλιο. 712 01:31:04,171 --> 01:31:06,071 Πιο γρήγορα! 713 01:31:41,077 --> 01:31:43,080 Εδώ είμαστε λοιπόν. 714 01:31:49,273 --> 01:31:53,769 Ο όρμος των προγόνων, ο πιο ιερός μας τόπος. 715 01:32:00,166 --> 01:32:03,416 Η έκλειψη είναι η καλύτερη εποχή για να βρίσκεσαι εδώ. 716 01:32:16,477 --> 01:32:20,271 Εδώ είναι. Το Δέντρο των Πνευμάτων. 717 01:33:26,171 --> 01:33:27,671 Η όμορφη κόρη μου. 718 01:33:29,070 --> 01:33:30,270 Γεια σου μαμά. 719 01:33:30,869 --> 01:33:32,669 Χαίρομαι που σε βλέπω. 720 01:33:33,694 --> 01:33:35,294 Αλλά φαίνεσαι ανήσυχη. 721 01:33:41,065 --> 01:33:43,880 Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά. 722 01:33:51,660 --> 01:33:55,962 - Τι συμβαίνει; - Γιατί είμαι διαφορετική; 723 01:33:58,474 --> 01:34:00,774 Τι με θέλει η Μεγάλη Μητέρα; 724 01:34:04,270 --> 01:34:06,579 Ποιος ήταν ο πατέρας μου; 725 01:34:11,162 --> 01:34:12,562 Αγάπη μου… 726 01:34:36,067 --> 01:34:37,862 - Έλα! - Κίρι! 727 01:34:39,575 --> 01:34:40,575 Κίρι! 728 01:34:43,169 --> 01:34:46,445 - Τι συμβαίνει; - Έπαθε κρίση. 729 01:34:46,865 --> 01:34:47,965 Αναπνέει; 730 01:34:53,158 --> 01:34:56,566 - Πήγαινέ τη στο χωριό. - Πάμε! 731 01:35:12,760 --> 01:35:15,848 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Νετέγιαμ, κράτα τους μακριά. 732 01:35:15,968 --> 01:35:18,842 - Πώς είναι; - Ακόμα αναίσθητη. 733 01:35:19,262 --> 01:35:21,862 Δεν έχει αιμορραγία, κανένα κάταγμα. 734 01:35:22,674 --> 01:35:24,478 Κανένα σύμπτωμα υποξίας. 735 01:35:29,973 --> 01:35:33,423 Αλλά έχουμε παροξυσμική δραστηριότητα στον προμετωπιαίο. 736 01:35:33,581 --> 01:35:37,758 Σίγουρα έπαθε επιληπτική κρίση. Μπορούμε να αποκλείσουμε τις τοξίνες. 737 01:35:38,978 --> 01:35:42,578 - Δεν με χρειάζεστε εδώ. - Είσαι η Τσαχίκ. 738 01:35:44,375 --> 01:35:48,575 - Διώξ' τους. - Έξω! Δεν κάνατε τίποτα! 739 01:35:48,780 --> 01:35:52,930 - Έλα, κάνουμε ένα διάλειμμα. - Περιμένετε, να σταματήσω την ενδοφλέβια. 740 01:35:54,066 --> 01:35:55,066 Τουκτέρι. 741 01:36:02,778 --> 01:36:07,450 Είπε ότι μπορούσε να νιώσει την Έιβα, να ακούσει την καρδιά της. 742 01:36:07,570 --> 01:36:11,743 - Τυπική επιληψία του μετωπιαίου λοβού. - Επιληψία; 743 01:36:11,863 --> 01:36:16,363 Βλέπεις οράματα και βιώνεις θρησκευτική έκσταση σαν αυτή. 744 01:36:24,964 --> 01:36:28,556 Όταν συνδέθηκε με το Δέντρο των Πνευμάτων πρέπει να το έπαθε. 745 01:36:28,676 --> 01:36:31,026 Μην την αφήσεις να το ξανακάνει αυτό. 746 01:36:31,869 --> 01:36:32,869 Τι; 747 01:36:33,860 --> 01:36:38,878 Τζέικ, αν πάθει κι άλλη κρίση κάτω από το νερό, μπορεί να πεθάνει. 748 01:36:49,169 --> 01:36:50,169 Κίρι. 749 01:36:51,479 --> 01:36:52,479 Ξύπνησες. 750 01:37:01,177 --> 01:37:04,978 Κίρι, γλυκό μου παιδί. Γλυκό μου κορίτσι. 751 01:37:06,058 --> 01:37:08,558 Δοκίμασε αυτό: "Σε βλέπω." 752 01:37:14,376 --> 01:37:16,076 Αυτό είπα ντε. 753 01:37:17,962 --> 01:37:20,079 Όχι ΝάτιΝα'άτι. 754 01:37:21,380 --> 01:37:23,579 Βγαίνει από τη μύτη. 755 01:37:24,759 --> 01:37:28,609 Αρχηγέ, μία από τις περιπολίες εντόπισε ένα ελικόπτερο στο ραντάρ. 756 01:37:30,863 --> 01:37:34,013 - Πού; - Ανατολική Θάλασσα, 400 χλμ βόρεια. 757 01:37:35,576 --> 01:37:37,568 Κρατήσου. 758 01:37:40,165 --> 01:37:44,150 Το σήμα εξαφανίστηκε πάνω από την ανοιχτή θάλασσα. 759 01:37:44,870 --> 01:37:49,449 Αλλά αν συνεχίσεις την πορεία του, πάει σ' αυτά τα νησιά. 760 01:37:50,369 --> 01:37:54,738 Υπάρχουν εκατοντάδες νησιά με αμέτρητα χωριά. 761 01:37:54,858 --> 01:37:59,558 Αυτός είναι. Δώστε μου πλοία και αεροσκάφη, και θα φέρω το κρανίο του. 762 01:38:11,560 --> 01:38:14,560 - Άγνωστο σκάφος μπροστά μας. - Καπετάνιε. 763 01:38:21,969 --> 01:38:25,458 - Σταμάτα τις μηχανές. - Σταματώ. 764 01:38:45,679 --> 01:38:47,029 Είσαι ο Σκόρσμπι; 765 01:38:48,169 --> 01:38:50,749 Είσαι ο μαλάκας που πήρε το πλοίο μου; 766 01:38:51,569 --> 01:38:52,569 Εγώ είμαι. 767 01:38:54,468 --> 01:38:57,568 Ο στόχος είναι αυτό το νησιωτικό σύμπλεγμα. 768 01:38:58,070 --> 01:39:02,752 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. Ξέρεις τα νερά. Ποιος ζει εκεί; 769 01:39:02,972 --> 01:39:06,853 Κυρίως οι Μετκαΐνα, περίπου 50 χωριά. 770 01:39:07,073 --> 01:39:08,752 Εσύ ποιος είσαι; 771 01:39:09,072 --> 01:39:13,442 Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος. 772 01:39:13,962 --> 01:39:17,676 Και 100 χωριά να υπάρχουν, θα τα ψάξουμε όλα. 773 01:39:18,680 --> 01:39:24,563 Κυνηγάω τουλκούν. Η δουλειά μου είναι. Έχω χρηματικό στόχο. 774 01:39:25,764 --> 01:39:29,575 Θα είμαι ευγενικός πρώτα. Μετά όχι. 775 01:39:32,761 --> 01:39:36,443 Αν δεν μπορείς να το αποφύγεις, όρμα. 776 01:39:37,263 --> 01:39:40,559 - Όλοι οι άνδρες στις θέσεις τους! - Μην ακουμπάς. 777 01:39:42,069 --> 01:39:45,019 - Ανέβασέ μας. Ταχύτητα πτήσης. - Εντάξει. 778 01:39:56,469 --> 01:39:59,781 - Τι ήταν αυτό; - Τι συμβαίνει; 779 01:40:02,187 --> 01:40:07,185 Τα τουλκούν επέστρεψαν! Τα αδέλφια μας επέστρεψαν! 780 01:40:17,867 --> 01:40:22,417 Ο ατελείωτος κύκλος της περιπλάνησής τους είχε φέρει τα τουλκούν στο σπίτι τους. 781 01:40:28,662 --> 01:40:29,662 Κίρι! 782 01:40:29,886 --> 01:40:33,766 - Κίρι, έλα! - Τουκ, άσε με ήσυχη. 783 01:40:35,082 --> 01:40:37,786 - Τι με θες πια; - Κοίτα! 784 01:40:47,176 --> 01:40:49,857 Ας βγούμε έξω να τους γνωρίσουμε. 785 01:40:50,577 --> 01:40:53,086 Εκεί είναι η πνευματική αδερφή μου. 786 01:41:49,684 --> 01:41:52,082 Αδελφή, σε βλέπω. 787 01:41:52,776 --> 01:41:55,326 Σε βλέπω και είμαι ευτυχισμένη. 788 01:42:01,289 --> 01:42:04,563 Ο γιος σου είναι πολύ όμορφος. 789 01:42:05,483 --> 01:42:08,379 Ευχαριστώ. Πώς είναι το μωρό σου; 790 01:42:08,877 --> 01:42:11,766 Ο μικρός μου είναι δυνατός. 791 01:42:13,877 --> 01:42:15,477 Γνώρισα ένα αγόρι. 792 01:42:15,767 --> 01:42:20,168 Ήταν καιρός να πουν τις ιστορίες από τους καιρούς που ήταν χώρια. 793 01:42:20,688 --> 01:42:23,088 Για θανάτους και γέννες. 794 01:42:24,787 --> 01:42:27,470 Για παλιούς φίλους και νέους έρωτες. 795 01:42:42,773 --> 01:42:45,770 ΧΩΡΙΟ ΤΑΑΟΥΝΟΥΙ 796 01:42:50,385 --> 01:42:52,769 Ψύχραιμα. 797 01:42:52,989 --> 01:42:56,866 Ψάχνουμε για όπλα, ασυρμάτους, τεχνικό εξοπλισμό. 798 01:42:57,086 --> 01:42:59,663 Στα γόνατα! Το βλέπεις; 799 01:42:59,783 --> 01:43:01,871 Σκάσε! 800 01:43:04,771 --> 01:43:10,189 Ξέρουμε ότι αυτός κατοικεί κάπου εδώ στα νησιά. 801 01:43:10,647 --> 01:43:12,049 Είναι εδώ; 802 01:43:12,269 --> 01:43:18,562 Η φυλή μας ζει απομονωμένη. Ο άντρας στη φωτογραφία είναι από το δάσος. 803 01:43:18,682 --> 01:43:20,039 Τι λέει; 804 01:43:20,159 --> 01:43:23,164 Ότι οι Άνθρωποι του Δάσους δεν έρχονται ποτέ εδώ. 805 01:43:24,184 --> 01:43:25,434 Δεν το πιστεύω. 806 01:43:30,582 --> 01:43:33,785 Πρέπει να ψάξει στο δάσος για να τον βρει. 807 01:43:37,273 --> 01:43:38,673 Δεν ξέρουν τίποτα. 808 01:43:41,781 --> 01:43:43,431 Πυροβόλησε αυτό το ζώο. 809 01:43:46,388 --> 01:43:47,688 Τι σκατά κάνεις; 810 01:43:56,483 --> 01:43:58,657 Μείνετε ψύχραιμοι. 811 01:43:59,177 --> 01:44:03,674 Δουλεύουν τα αυτιά σου τώρα; Είδατε τι μπορούν να κάνουν αυτά. 812 01:44:05,783 --> 01:44:10,162 Τζέικ Σάλι. Ο Τορούκ Μάκτο! 813 01:44:10,982 --> 01:44:13,332 - Δεν ξέρει τίποτα. - Ρίξ' την κάτω. 814 01:44:15,787 --> 01:44:17,766 - Κάτω! - Σταμάτα! 815 01:44:18,786 --> 01:44:24,262 Πες του το λιανά. Αν δε μας δώσει τον Σάλι, θα σκοτώσουμε την Τσαχίκ. 816 01:44:24,482 --> 01:44:28,773 Όχι, αρνούμαι. Δεν θέλω να συμμετέχω σε αυτό. 817 01:44:30,585 --> 01:44:33,383 Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα! 818 01:44:33,770 --> 01:44:34,970 Ακίνητοι. 819 01:44:38,975 --> 01:44:40,867 Αλήθεια θα τη σκοτώσουμε; 820 01:44:41,787 --> 01:44:46,972 Σε παρακαλώ μην το κάνεις! Αυτό που κάνεις εδώ είναι λάθος! 821 01:44:48,666 --> 01:44:49,766 Σε παρακαλώ. 822 01:44:54,381 --> 01:44:57,658 - Κάψτε τις καλύβες. - Βάλτε τα φωτιά. 823 01:44:58,078 --> 01:45:00,074 Βάλτε φωτιά σε όλα! 824 01:45:12,766 --> 01:45:17,660 - Συγχωρέστε με. Δεν το ήξερα. - Πρέπει να σταματήσετε την τρέλα! 825 01:45:19,280 --> 01:45:21,551 - Συγγνώμη. - Φεύγουμε. 826 01:45:23,271 --> 01:45:24,789 Μη με αγγίζεις! 827 01:45:25,569 --> 01:45:27,019 - Έλα. - Συγγνώμη! 828 01:45:45,571 --> 01:45:48,221 - Τι συμβαίνει; - Οι Άνθρωποι του Ουρανού. 829 01:45:49,489 --> 01:45:52,539 Σε ψάχνουν στα νότια. 830 01:45:52,806 --> 01:45:56,036 Έχουν ένα ανθρώπινο αγόρι που μιλάει Νάβι. 831 01:45:59,671 --> 01:46:02,683 - Σκότωσαν κανέναν; - Όχι ακόμα. 832 01:46:04,568 --> 01:46:09,784 Τους απείλησαν, αλλά διέταξα κανείς να μην αποκαλύψει πού βρίσκεστε. 833 01:46:17,976 --> 01:46:23,166 Πρέπει να κυνηγήσουμε αυτόν τον δαίμονα. Να τον πιάσουμε και να τον σκοτώσουμε. 834 01:46:24,386 --> 01:46:26,386 Πρέπει να το σκεφτούμε έξυπνα. 835 01:46:26,585 --> 01:46:32,650 Αν του επιτεθούμε, θα μας ακολουθήσουν εδώ με όλη τους τη δύναμη. 836 01:46:33,970 --> 01:46:35,662 Οπότε τι κάνουμε; 837 01:46:37,482 --> 01:46:41,575 Ψάχνουμε για τον Τορούκ Μάκτο! Έχει έρθει εδώ; 838 01:46:46,175 --> 01:46:50,389 - Δεν δουλεύει. - Δεν θα αποκαλύψουν τίποτα αυτοί. 839 01:46:50,669 --> 01:46:55,280 Αν αυξήσουμε την πίεση, θα το σκάσει. Πρέπει να τον παρασύρουμε έξω. 840 01:47:04,468 --> 01:47:08,361 Ως εδώ. Έχω να πετύχω χρηματικούς στόχους. 841 01:47:09,181 --> 01:47:11,986 Θέλεις να κυνηγήσεις; Τότε θα κυνηγήσουμε. 842 01:47:13,066 --> 01:47:15,864 Εδώ; Όχι. Έχει πάρα πολλά χωριά εδώ. 843 01:47:16,184 --> 01:47:18,158 Όχι, όχι. 844 01:47:18,878 --> 01:47:23,751 Χωρίς παρεξήγηση, δεν καταλαβαίνετε τον δεσμό της κοινότητας των τουλκούν, 845 01:47:23,871 --> 01:47:27,268 και των Νάβι του Νερού. Θα ήταν σαν να σκοτώναμε συγγενή τους. 846 01:47:27,388 --> 01:47:30,655 Αν κυνηγήσουμε εδώ, οι άγριοι θα μας κυνηγήσουν. 847 01:47:31,075 --> 01:47:34,687 Ακριβώς. Ένας άγριος συγκεκριμένα. 848 01:47:45,069 --> 01:47:47,267 Ξέρω πώς αισθάνεσαι. 849 01:47:49,568 --> 01:47:52,580 Αισθάνομαι επίσης εντελώς μόνος. 850 01:47:54,466 --> 01:47:57,466 Πες μου. Γιατί εξορίστηκες; 851 01:50:20,986 --> 01:50:24,566 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 852 01:50:27,871 --> 01:50:30,471 Όλα καλά. 853 01:50:45,188 --> 01:50:46,538 Εσύ το επέτρεψες. 854 01:50:47,981 --> 01:50:51,388 Του επέτρεψες να δεθεί με τον εξόριστο. 855 01:50:56,597 --> 01:50:58,397 Με απογοητεύεις, κόρη μου. 856 01:50:59,777 --> 01:51:04,368 Κι εσύ, γιος ενός μεγάλου πολεμιστή. Είσαι καλύτερα αναθρεμμένος από αυτό. 857 01:51:04,488 --> 01:51:07,976 Ο Πάγιακαν μου έσωσε τη ζωή. Δεν τον ξέρετε. 858 01:51:09,996 --> 01:51:10,996 Κάτσε. 859 01:51:12,082 --> 01:51:13,082 Κάτσε. 860 01:51:16,085 --> 01:51:17,685 Κάτσε κάτω! 861 01:51:21,496 --> 01:51:23,446 Άκουσε προσεκτικά, αγόρι μου. 862 01:51:24,980 --> 01:51:29,570 Την εποχή των πρώτων τραγουδιών, τα τουλκούν πολεμούσαν μεταξύ τους… 863 01:51:30,390 --> 01:51:33,898 …για να κερδίσουν εδάφη και να πάρουν εκδίκηση. 864 01:51:34,678 --> 01:51:39,477 Αλλά συνειδητοποίησαν ότι οι σκοτωμοί, δικαιολογημένοι ή όχι, 865 01:51:39,697 --> 01:51:42,597 οδηγούν μόνο σε περισσότερους σκοτωμούς. 866 01:51:44,085 --> 01:51:47,473 Ως εκ τούτου, απαγορεύτηκε να σκοτώνουν. 867 01:51:47,693 --> 01:51:50,465 Έτσι ζουν τα τουλκούν. 868 01:51:52,185 --> 01:51:57,359 Ο Πάγιακαν δολοφόνησε, επομένως εξορίστηκε. 869 01:51:57,879 --> 01:52:02,762 - Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. - Λόακ, μιλάς στον αρχηγό. 870 01:52:02,882 --> 01:52:04,432 - Ξέρω… - Αρκετά! 871 01:52:09,187 --> 01:52:10,337 Ξέρω τι ξέρω. 872 01:52:13,777 --> 01:52:14,777 Αρκετά. 873 01:52:16,778 --> 01:52:18,278 Θα τον φροντίσω εγώ. 874 01:52:24,676 --> 01:52:26,326 Η καταιγίδα θα περάσει. 875 01:52:27,776 --> 01:52:31,060 Λόακ, είδα κάτι σήμερα. 876 01:52:31,880 --> 01:52:35,360 Είδα ένα αγόρι του δάσους να επιλέγεται από ένα τουλκούν. 877 01:52:35,880 --> 01:52:37,830 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 878 01:52:38,597 --> 01:52:40,747 Δεν σκότωσε ο Πάγιακαν τα αγόρια. 879 01:52:41,391 --> 01:52:44,941 Το είδα. Το δαιμονικό πλοίο σκότωσε τη μητέρα του, 880 01:52:45,289 --> 01:52:48,789 οπότε μάζεψε τα αρσενικά και τα αγόρια του υφάλου για να επιτεθούν… 881 01:52:48,909 --> 01:52:50,459 …και σκοτώθηκαν όλοι. 882 01:52:51,089 --> 01:52:55,078 Αλλά από τους Ανθρώπους του Ουρανού, όχι από αυτόν. Δεν είναι δολοφόνος. 883 01:52:55,198 --> 01:52:58,774 Σύμφωνα με τον νόμο των τουλκούν, είναι υπεύθυνος για τον θάνατό τους. 884 01:52:58,894 --> 01:53:03,890 Θα πληρώνει γι' αυτό για μια ζωή; Ξέρει ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος. 885 01:53:05,486 --> 01:53:08,756 - Ας το πούμε στον πατέρα μου… - Όχι. Έχω μπλέξει ήδη πολύ. 886 01:53:08,876 --> 01:53:13,295 - Ο πατέρας σου θα καταλάβει. - Όχι. Δεν καταλαβαίνει τίποτα. 887 01:53:13,675 --> 01:53:18,497 Όλη η φυλή με μισεί. Δαιμονικό αίμα, εξωγήινος. Μόνο αυτό βλέπουν. 888 01:53:24,681 --> 01:53:26,181 Εγώ σε βλέπω. 889 01:53:31,481 --> 01:53:33,884 Είσαι ο αδελφός ενός τουλκούν. 890 01:53:36,177 --> 01:53:37,927 Είσαι ένας από εμάς τώρα. 891 01:53:55,480 --> 01:53:59,363 - Βρήκες τη μητέρα; - Και το μικρό της. Τέσσερα χλμ μακριά. 892 01:53:59,483 --> 01:54:03,491 - Κατεβάστε μας κάτω. - Κατεβαίνουμε. 893 01:54:26,276 --> 01:54:29,364 Ομάδες υποβρυχίων, δύο λεπτά! 894 01:54:29,584 --> 01:54:33,667 Κλείστε τις καταπακτές! Βιαστείτε! Γρήγορα! 895 01:54:33,787 --> 01:54:37,095 Τα πληρώματα στις βάρκες τους! Ας βγάλουμε λεφτά. 896 01:54:38,277 --> 01:54:42,478 - Πλήρωμα! - Λύστε τα σχοινιά! 897 01:54:47,585 --> 01:54:50,179 Οι βάρκες στο νερό! 898 01:54:53,596 --> 01:54:55,484 Πάμε! 899 01:55:06,480 --> 01:55:07,930 Φεύγουνε! 900 01:55:33,793 --> 01:55:37,484 Ετοιμαστείτε για βόμβες βάθους, και πυρ, πυρ, πυρ! 901 01:56:00,093 --> 01:56:01,693 Τι κάνουν; 902 01:56:02,279 --> 01:56:06,362 Έχουν αισθητήρες ηχοεντοπισμού, με τους οποίους πλοηγούνται. 903 01:56:06,482 --> 01:56:09,995 Τους κρατούν στην επιφάνεια για να μην κουφαθούν. 904 01:56:10,775 --> 01:56:14,793 Πικάντορς, εμπρός πάμε! 905 01:56:30,995 --> 01:56:35,057 Απομονώνουν την αγελάδα από το κοπάδι χρησιμοποιώντας το ηχητικό κανόνι. 906 01:56:35,177 --> 01:56:40,359 Κυνηγούν τη μητέρα επειδή το μικρό είναι αργό και δεν το αφήνει. 907 01:56:40,479 --> 01:56:44,373 - Αντιστέκονται ποτέ; - Όχι, δεν σηκώνουν ποτέ πτερύγιο. 908 01:56:45,293 --> 01:56:50,359 Δεν πεθαίνουν εύκολα όμως! Ομάδες υποβρυχίων, πάμε! 909 01:56:50,879 --> 01:56:52,281 Αποσύνδεση. 910 01:56:55,690 --> 01:56:56,740 Αποσύνδεση. 911 01:57:02,376 --> 01:57:06,366 Να το κορίτσι μας. Ο στόχος είναι ορατός. Τα καμάκια είναι έτοιμα. 912 01:57:06,686 --> 01:57:08,096 Πάμε. 913 01:57:09,476 --> 01:57:13,484 Επιτιθέμεθα από κάτω, όπου η πανοπλία τους έχει ρωγμές. 914 01:57:16,989 --> 01:57:20,798 Εντάξει, αυτό είναι. Πήγαινέ με πολύ κοντά. 915 01:57:24,781 --> 01:57:27,664 - Κράτα το σταθερό. - Όπλισε. 916 01:57:27,784 --> 01:57:29,584 Οπλίζω. Στόχος κλειδώθηκε. 917 01:57:37,277 --> 01:57:39,986 - Δεύτερη μονάδα. Όπλισε. - Οπλίζω. 918 01:57:40,206 --> 01:57:41,206 Πυρ. 919 01:57:44,692 --> 01:57:46,742 - Καλή βολή. Όπλισε. - Οπλίζω. 920 01:57:50,090 --> 01:57:53,082 Τέλειο! 3-6, μας χρωστάς μια μπύρα. 921 01:57:57,686 --> 01:58:02,368 Οι σακούλες τη βυθίζουν και την τραβούν προς την επιφάνεια. 922 01:58:02,788 --> 01:58:07,876 Φέρτε με πιο κοντά! Πολύ κοντά. 30 μέτρα. 923 01:58:08,496 --> 01:58:09,996 Καμάκι με εκρηκτικό. 924 01:58:10,778 --> 01:58:13,763 10 μέτρα. Φέρτε με εκεί κοντά. 925 01:58:13,983 --> 01:58:16,486 Κρατήστε το σκάφος σταθερό! 926 01:58:16,606 --> 01:58:18,258 Περιμένετε. 927 01:58:20,378 --> 01:58:21,728 Το σχοινί τρέχει! 928 01:58:28,395 --> 01:58:30,480 Κρατήσου απ' την αλογοουρά σου. 929 01:58:41,297 --> 01:58:43,792 - Πλήρης ταχύτητα! - Μάλιστα. 930 01:58:50,478 --> 01:58:51,628 Κρατήστε την! 931 01:58:56,095 --> 01:59:00,745 Έχει ένα καμάκι χειροβομβίδας στο στήθος, αλλά συνεχίζει να κολυμπάει. 932 01:59:01,680 --> 01:59:02,680 Τι όμορφο. 933 02:00:16,987 --> 02:00:22,578 Μπορούμε να φτάσουμε στον αδένα μόνο από κάτω, οπότε τρυπάμε τον ουρανίσκο… 934 02:00:23,098 --> 02:00:25,048 …και μπαίνουμε στον εγκέφαλο. 935 02:00:28,798 --> 02:00:32,198 Είναι εξαιρετικά ευφυή. Πιθανώς πιο έξυπνα από εμάς. 936 02:00:32,377 --> 02:00:35,259 - Όχι εξυπνότερα από μένα. - Τότε ο πήχης είναι χαμηλά. 937 02:00:35,379 --> 02:00:37,329 Εγώ είμαι αυτός με το καμάκι. 938 02:00:38,681 --> 02:00:39,681 Ναι. 939 02:00:50,782 --> 02:00:52,882 Πώς ξέρεις ότι είναι πιο έξυπνα; 940 02:00:53,592 --> 02:00:56,264 Έχουν περισσότερους νευρώνες και νευρικές ίνες. 941 02:00:56,384 --> 02:00:59,890 Δεν είναι μόνο εξυπνότερα, αλλά και βαθιά συναισθηματικά. 942 02:01:00,885 --> 02:01:02,135 Πιο πνευματικά. 943 02:01:05,887 --> 02:01:09,362 Η περιοχή εδώ αντιστοιχεί στο συναισθηματικό μας κέντρο, 944 02:01:09,482 --> 02:01:12,132 αλλά είναι αναλογικά πολύ μεγαλύτερη. 945 02:01:13,381 --> 02:01:17,773 Έχουν μουσική, φιλοσοφία, μαθηματικά… 946 02:01:18,293 --> 02:01:20,293 …και μια πολύπλοκη γλώσσα. 947 02:01:20,783 --> 02:01:25,280 Εντάξει, αυτό ήταν. Δείξτε μου τα λεφτά. 948 02:01:30,393 --> 02:01:35,475 - Γι' αυτό γίνονται όλα; - Ναι. Αμρίτα. 949 02:01:38,094 --> 02:01:43,659 Δυστυχώς για τα τουλκούν, αυτό εδώ μπορεί να σταματήσει τη γήρανση του ανθρώπου. 950 02:01:44,579 --> 02:01:45,579 Εντελώς. 951 02:01:47,988 --> 02:01:52,569 Η πιο πολύτιμη πρώτη ύλη που γνωρίζει η ανθρωπότητα. 952 02:01:53,889 --> 02:01:58,262 Αυτό το μικρό φιαλίδιο αξίζει περίπου 80 εκατομμύρια. 953 02:01:59,482 --> 02:02:00,732 Σκέψου γρήγορα! 954 02:02:01,681 --> 02:02:04,677 Μην το κάνεις. Δεν είναι ποτέ αστείο. 955 02:02:05,097 --> 02:02:09,096 Το Αμρίτα χρηματοδοτεί τα πάντα εδώ στην Πανδώρα τώρα. 956 02:02:10,092 --> 02:02:14,185 - Ακόμα και την έρευνά σου ε, Δόκτορα; - Γι' αυτό πίνω. 957 02:02:16,475 --> 02:02:20,488 Αυτό παίρνετε μόνο; Το πτώμα πάει χαμένο; 958 02:02:22,198 --> 02:02:25,566 Αδειάστε τις σακούλες και αφήστε τη να βυθιστεί. 959 02:02:25,886 --> 02:02:29,995 Όχι, αφήστε τις σακούλες ήσυχες. Πρέπει να ξέρουν ότι ήμασταν εμείς. 960 02:02:30,775 --> 02:02:34,175 Χρειάζομαι επιπλέον πληρωμή για να λειτουργήσω ως δόλωμα. 961 02:03:08,475 --> 02:03:11,477 Το όνομά της είναι Ρόα. 962 02:03:13,092 --> 02:03:15,490 Ήταν η πνευματική αδελφή μου. 963 02:03:18,183 --> 02:03:20,698 Συνέθετε τραγούδια. 964 02:03:21,578 --> 02:03:24,478 Την σέβονταν πολύ. Τραγουδούσαμε μαζί. 965 02:03:25,880 --> 02:03:29,730 Περίμενε πολλούς αναπαραγωγικούς κύκλους για να αποκτήσει παιδί. 966 02:03:30,025 --> 02:03:32,375 Ήταν όλοι χαρούμενοι γι' αυτή. 967 02:03:35,481 --> 02:03:37,531 Τι συμβαίνει, Τονοβάρι; 968 02:03:39,994 --> 02:03:41,982 Τι συμβαίνει; 969 02:04:01,160 --> 02:04:04,160 Η πνευματική μου αδελφή και το παιδί της… 970 02:04:04,449 --> 02:04:07,299 …δολοφονήθηκαν από τους Ανθρώπους του Ουρανού. 971 02:04:08,268 --> 02:04:11,018 Ο πόλεμος ήρθε σε εμάς. 972 02:04:11,138 --> 02:04:14,761 Ξέραμε ότι κυνηγούσαν την οικογένεια τουλκούν μας, 973 02:04:14,881 --> 02:04:19,578 αλλά συνέβαινε πέρα απ' τον ορίζοντα, μακριά από εδώ. Τώρα έγινε εδώ! 974 02:04:23,667 --> 02:04:26,842 Πρέπει να καταλάβετε πώς σκέφτονται οι Άνθρωποι του Ουρανού. 975 02:04:26,962 --> 02:04:30,355 - Δεν τους ενδιαφέρει η μεγάλη ισορροπία. - Μη μιλάς εσύ γι' αυτούς. 976 02:04:30,475 --> 02:04:31,956 Ακούστε τον. 977 02:04:32,276 --> 02:04:37,245 Αυτή είναι μόνο η αρχή. Πες στα τουλκούν να φύγουν. 978 02:04:38,065 --> 02:04:40,165 Πες τα να φύγουν μακριά. 979 02:04:40,373 --> 02:04:41,673 Να φύγουν; 980 02:04:42,959 --> 02:04:46,942 Ζήσατε ανάμεσά μας, αλλά δεν μάθατε τίποτα. Να φύγουν; 981 02:04:47,062 --> 02:04:50,251 Θα πολεμήσουμε για τους αδελφούς και τις αδελφές μας! 982 02:04:50,371 --> 02:04:52,069 Όχι, όχι. 983 02:04:53,066 --> 02:04:57,579 Αν τους επιτεθείτε, θα σας εξοντώσουν. 984 02:04:57,859 --> 02:05:00,309 Θα εξαφανίσουν ό,τι σας είναι πολύτιμο. 985 02:05:01,159 --> 02:05:04,656 Ακούστε τα λόγια μου! Ακούστε! 986 02:05:04,876 --> 02:05:06,953 Κρατήστε την ψυχραιμία σας! 987 02:05:07,273 --> 02:05:11,065 - Ακούστε τον πατέρα μου. - Λέει την αλήθεια. 988 02:05:20,378 --> 02:05:22,161 Πείτε στα τουλκούν, 989 02:05:23,781 --> 02:05:28,067 ότι αν χτυπηθούν από τέτοιο, σημαδεύονται για θάνατο. 990 02:05:29,858 --> 02:05:32,208 Καλέστε με και θα το βγάλω. 991 02:05:34,467 --> 02:05:38,217 Μετράει μόνο να σώσουμε τις ζωές τους, σωστά; 992 02:05:41,159 --> 02:05:43,159 Να σώσουμε την οικογένειά σας. 993 02:05:55,677 --> 02:05:57,527 Ειδοποιήστε τα τουλκούν. 994 02:05:58,259 --> 02:06:00,280 Πηγαίνετε. 995 02:06:04,268 --> 02:06:08,048 Πρέπει να παλέψουμε. Τζέικ μου. 996 02:06:08,968 --> 02:06:11,018 Δεν θα μείνω άπραγη. 997 02:06:11,377 --> 02:06:17,075 Είναι παγίδα, θέλουν να επιτεθούμε. Δεν στοχεύουν τα τουλκούν. Αλλά εμάς. 998 02:06:32,164 --> 02:06:36,240 - Δεν θα πας πουθενά, μικρέ αδερφέ. - Πρέπει να προειδοποιήσω τον Πάγιακαν. 999 02:06:36,360 --> 02:06:39,253 Όχι. Παλούκωσε τον σκάουνγκ κώλο σου εδώ. 1000 02:06:39,473 --> 02:06:42,654 Είναι εξόριστος. Κανείς άλλος δεν θα τον προειδοποιήσει. 1001 02:06:42,774 --> 02:06:46,876 Αδερφέ, γιατί πρέπει να τα κάνεις όλα τόσο δύσκολα; 1002 02:06:49,468 --> 02:06:52,818 Εννοείς γιατί δεν μπορώ να είμαι τέλειος γιος σαν εσένα; 1003 02:06:53,441 --> 02:06:55,046 Ο τέλειος στρατιώτης. 1004 02:06:55,666 --> 02:06:58,345 Δεν είμαι εσύ, εντάξει; 1005 02:06:59,165 --> 02:07:03,379 Δεν είμαι εσύ. Είναι αδερφός μου. Θα πάω. 1006 02:07:04,059 --> 02:07:07,956 Είναι αδερφός σου; Όχι, εγώ είμαι αδερφός σου. 1007 02:07:08,476 --> 02:07:09,476 Λόακ! 1008 02:07:10,063 --> 02:07:11,063 Άφησέ με. 1009 02:07:12,169 --> 02:07:15,765 Λόακ! Θέλει να πάει στο Πάγιακαν. 1010 02:07:28,061 --> 02:07:29,111 Γύρνα πίσω! 1011 02:07:30,268 --> 02:07:31,818 - Να ο Λόακ. - Λόακ! 1012 02:07:33,367 --> 02:07:36,167 - Θέλει να βρει τον Πάγιακαν. - Περίμενέ μας. 1013 02:07:37,381 --> 02:07:38,481 Κρατήσου. 1014 02:07:47,467 --> 02:07:49,067 Όλοι στις θέσεις τους. 1015 02:07:49,634 --> 02:07:52,369 Ελάτε, πάμε να βγάλουμε λεφτά! 1016 02:07:59,375 --> 02:08:01,380 Πάγιακαν! Αδελφέ! 1017 02:08:02,160 --> 02:08:03,160 Λόακ! 1018 02:08:04,965 --> 02:08:07,072 - Λόακ! - Περίμενε! 1019 02:08:10,062 --> 02:08:11,212 Τι συμβαίνει; 1020 02:08:13,269 --> 02:08:14,269 Σκατά! 1021 02:08:15,165 --> 02:08:19,261 Ηρέμησε. Θα το αφαιρέσω. 1022 02:08:25,274 --> 02:08:26,274 Σκατά! 1023 02:08:29,148 --> 02:08:30,148 Λόακ! 1024 02:08:30,372 --> 02:08:31,922 Αδερφέ, βοήθησέ με! 1025 02:08:32,459 --> 02:08:34,131 Το πλοίο πλησιάζει! 1026 02:08:36,858 --> 02:08:38,067 Έλα! 1027 02:08:40,572 --> 02:08:41,622 Έλα αδερφέ. 1028 02:08:41,962 --> 02:08:46,249 Ανάφερέ το. Κάλεσε τον πατέρα! 1029 02:08:46,469 --> 02:08:50,148 - Απλά κάν' το! - Μπαμπ… Διαβολόσκυλο, λαμβάνεις; 1030 02:08:50,368 --> 02:08:53,018 - Είδες που πήγαν; - Έξω από τον ύφαλο. 1031 02:08:53,171 --> 02:08:54,571 - Λόακ; - Μπαμπά! 1032 02:08:56,077 --> 02:08:59,877 Βρήκαμε ένα τουλκούν που δέχεται επίθεση από ένα πλοίο εδώ κοντά. 1033 02:09:00,261 --> 02:09:02,952 - Δυο χιλιόμετρα μακριά. - Ποιος είναι μαζί; 1034 02:09:03,072 --> 02:09:06,259 Όλοι μαζί είμαστε, στους βράχους των τριών αδελφών. 1035 02:09:06,679 --> 02:09:10,881 Κρυφτείτε και μην επιτεθείτε. Κατανοητό; Είμαστε καθ' οδόν. 1036 02:09:11,161 --> 02:09:13,481 - Μάλιστα. - Πλησιάζει! 1037 02:09:13,961 --> 02:09:15,368 Τραβήξτε! 1038 02:09:16,269 --> 02:09:18,119 Τα παιδιά δέχονται επίθεση. 1039 02:09:18,239 --> 02:09:21,657 Υπερασπίζονται ένα τουλκούν. Και τα παιδιά σας είναι εκεί. 1040 02:09:21,777 --> 02:09:24,249 - Το δαιμονικό πλοίο; - Ναι! 1041 02:09:24,369 --> 02:09:26,219 Στα όπλα! Σήμανε συναγερμό! 1042 02:09:30,269 --> 02:09:33,072 - Καλύτερα μείνε πίσω. - Θα έρθω! Εμπρός. 1043 02:10:23,061 --> 02:10:26,070 Υποβρύχια, κλείστε τις καταπακτές! Δύο λεπτά! 1044 02:10:33,471 --> 02:10:38,059 - Άνουνγκ! - Βιάσου αδερφέ! 1045 02:10:40,159 --> 02:10:41,159 Γρήγορα! 1046 02:10:45,064 --> 02:10:46,314 Τραβήξτε! 1047 02:10:48,063 --> 02:10:50,368 Όλοι ταυτόχρονα! 1048 02:10:53,280 --> 02:10:54,980 Που να με πάρει. 1049 02:10:56,118 --> 02:10:57,658 Τα παιδιά του Σάλι. 1050 02:10:58,178 --> 02:11:01,167 - Φεύγουμε. Όχι εσύ. - Ετοιμαστείτε! 1051 02:11:12,863 --> 02:11:16,672 700 μέτρα. Το σήμα είναι καθαρό. 1052 02:11:18,467 --> 02:11:20,961 - Τραβήξτε! - Τραβήξτε! 1053 02:11:24,077 --> 02:11:26,954 - Βγήκε! - Πάνε, Τουκ. 1054 02:11:27,074 --> 02:11:29,274 - Φύγε. - Φύγετε όλοι. 1055 02:11:29,673 --> 02:11:32,110 Από εκεί! Θα τους παρασύρω μακριά! 1056 02:11:33,075 --> 02:11:35,947 Πάγιακαν, βούτα! 1057 02:11:36,167 --> 02:11:38,760 - Τώρα! - Τουκ, κρατήσου. 1058 02:11:48,071 --> 02:11:51,354 - 300 μέτρα. - Ετοιμάστε τα εκρηκτικά βάθους. 1059 02:11:51,674 --> 02:11:53,380 Πυρ, πυρ! 1060 02:11:59,272 --> 02:12:03,950 Όχι εκρηκτικά. Τα παιδιά δεν αξίζουν τίποτα αν είναι νεκρά. 1061 02:12:04,670 --> 02:12:06,070 Παύσατε πυρ. 1062 02:12:11,058 --> 02:12:13,158 Κάντε κλοιό γύρω τους. 1063 02:12:13,936 --> 02:12:15,586 Βάλε μέσα τα υποβρύχια. 1064 02:12:15,979 --> 02:12:17,958 Υποβρύχια, κατάδυση! 1065 02:13:07,263 --> 02:13:09,663 Καβούρια, στρίψε δεξιά. Πηγαίντε γύρω τους. 1066 02:13:13,067 --> 02:13:16,148 - Δεν πρέπει να ξεφύγουν. - Πλησιάζουμε! 1067 02:13:16,468 --> 02:13:17,468 Ναι! 1068 02:13:49,370 --> 02:13:51,362 Στόχος κλειδώθηκε. Ρίξτε δύο. 1069 02:14:20,678 --> 02:14:22,428 Πού είναι η Τουκ; 1070 02:14:39,466 --> 02:14:40,466 Τουκ! 1071 02:14:42,680 --> 02:14:44,280 Ο στόχος είναι ορατός. 1072 02:14:48,263 --> 02:14:50,663 - Έρχεται! - Πρέπει να φύγουμε. 1073 02:15:07,365 --> 02:15:09,615 - Αλλαγή σε δίχτυα. Πυρ. - Αλλάζω. 1074 02:15:29,881 --> 02:15:30,931 Κρατηθείτε! 1075 02:15:32,472 --> 02:15:34,872 Προσοχή! Κουνήστε το χέρι σας! 1076 02:15:35,594 --> 02:15:36,594 Γρήγορα! 1077 02:15:40,859 --> 02:15:42,458 Γύρνα πίσω! 1078 02:15:48,267 --> 02:15:51,063 - Πέτα το όπλο σου! - Ρίξ' το! 1079 02:15:53,171 --> 02:15:54,221 Μείνε κάτω. 1080 02:15:55,159 --> 02:15:56,409 Έλα εδώ, μικρέ! 1081 02:15:56,864 --> 02:15:58,414 Κατέβασε το όπλο σου! 1082 02:15:59,559 --> 02:16:02,942 - Ρίξ' το! - Πέτα το μαχαίρι! 1083 02:16:03,062 --> 02:16:06,845 Σταμάτα! Μην τους πειράξετε! 1084 02:16:07,465 --> 02:16:09,058 - Ακίνητος. - Σπάιντερ! 1085 02:16:09,178 --> 02:16:10,628 Αδερφέ, είσαι καλά; 1086 02:16:10,882 --> 02:16:13,588 Ναι. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 1087 02:16:20,472 --> 02:16:21,772 Πίσω στη γέφυρα. 1088 02:16:23,263 --> 02:16:25,413 - Κρατήστε τους εκεί. - Έρχομαι. 1089 02:16:26,881 --> 02:16:28,731 Ναι. Σας θυμάμαι εσάς. 1090 02:16:30,306 --> 02:16:32,672 Δέστε τους στα κάγκελα. 1091 02:16:33,776 --> 02:16:34,958 Κουνήσου! 1092 02:16:35,078 --> 02:16:39,052 - Πρόσεχε, δαγκώνουν. - Στα γόνατα. 1093 02:16:39,272 --> 02:16:40,522 Δώσε το χέρι. 1094 02:16:42,267 --> 02:16:43,867 - Και το άλλο. - Όχι! 1095 02:16:47,678 --> 02:16:49,078 Να είσαι γενναία. 1096 02:16:53,375 --> 02:16:54,675 Εχθρός μπροστά. 1097 02:16:57,865 --> 02:17:00,565 - Μπαμπά! - Πιέστε στα αριστερά, απλωθείτε. 1098 02:17:03,067 --> 02:17:04,868 Σταμάτα τους! 1099 02:17:08,075 --> 02:17:09,225 Είναι ο Σάλι. 1100 02:17:11,578 --> 02:17:12,578 300 μέτρα. 1101 02:17:18,769 --> 02:17:22,766 Έχουν τα παιδιά μας. Η κόρη σου, η Τουκ, ο Λόακ… 1102 02:17:25,768 --> 02:17:29,259 Τζέικ, πες στους φίλους σου να κάνουν πίσω. 1103 02:17:29,979 --> 02:17:34,166 Αν θέλετε τα παιδιά σας, θα εμφανιστείτε μόνοι σας. 1104 02:17:36,466 --> 02:17:39,674 Ξέρεις να μη δοκιμάζεις την αποφασιστικότητα μου. 1105 02:17:39,794 --> 02:17:40,894 Λόακ! Όχι! 1106 02:17:43,779 --> 02:17:47,529 Σε πήρα υπό την προστασία μου, Τζέικ, και με πρόδωσες. 1107 02:17:48,872 --> 02:17:55,285 Σκότωσες τους συντρόφους σου. Δεν θα διστάσω να εκτελέσω τον γιο σου. 1108 02:17:56,675 --> 02:17:58,125 Περιμένετε. 1109 02:18:08,883 --> 02:18:10,183 Μείνετε εδώ. 1110 02:18:11,186 --> 02:18:17,060 Είναι δολοφόνοι τουλκούν. Πρέπει να πεθάνουν. Εδώ, σήμερα. 1111 02:18:17,480 --> 02:18:23,177 Κυνηγούν μόνο εμένα. Γι' αυτό κυνήγησαν τα τουλκούν και πήραν τα παιδιά μας. 1112 02:18:26,074 --> 02:18:29,583 Εσύ το προκάλεσες αυτό! Εσύ! 1113 02:18:33,384 --> 02:18:35,734 Επομένως, εγώ πρέπει να το φτιάξω. 1114 02:18:41,477 --> 02:18:44,660 Η προσφορά λήγει σύντομα. Τι θα γίνει; 1115 02:18:45,680 --> 02:18:48,566 Κατέβασε το όπλο. Έρχομαι. 1116 02:18:58,779 --> 02:19:01,182 Τζέικ μου, τι συμβαίνει; 1117 02:19:02,082 --> 02:19:03,469 Τζέικ μου; 1118 02:19:05,873 --> 02:19:08,466 Να είστε όλοι σε εγρήγορση. 1119 02:19:25,870 --> 02:19:27,170 Εύκολη βολή. 1120 02:19:28,073 --> 02:19:30,023 Αν ρίξεις τώρα, θα επιτεθούν. 1121 02:19:31,466 --> 02:19:33,466 Περίμενε μέχρι να επιβιβαστεί. 1122 02:20:00,278 --> 02:20:01,478 Πάγιακαν! 1123 02:20:12,984 --> 02:20:14,772 Πυρ! Πυρ! 1124 02:20:16,774 --> 02:20:17,774 Αδερφέ! 1125 02:20:24,068 --> 02:20:25,669 Έρχομαι! 1126 02:20:25,789 --> 02:20:29,781 Δώστε μου στόχο! Πάμε! 1127 02:20:48,674 --> 02:20:51,778 Πηγαίνετέ με από γύρω! Τώρα! 1128 02:20:53,766 --> 02:20:56,776 Φέρτε με κοντά. Εμπρός! 1129 02:21:05,084 --> 02:21:06,084 Εμπρός! 1130 02:21:09,372 --> 02:21:10,670 Γαμώτο! 1131 02:21:14,976 --> 02:21:17,084 Ανοίξτε πυρ! 1132 02:21:21,769 --> 02:21:23,965 Ο Σάλι πλησιάζει. Προσέξτε τον. 1133 02:21:24,585 --> 02:21:26,773 Έλα, κάτσε πάνω! 1134 02:22:08,081 --> 02:22:09,981 Πυροβολήστε κάποιος κάτι! 1135 02:22:25,981 --> 02:22:27,031 Σταματήστε! 1136 02:23:22,766 --> 02:23:23,766 Πίσω τους! 1137 02:23:40,877 --> 02:23:42,727 Διαρροή! Βγάλτε μάσκες! 1138 02:24:23,986 --> 02:24:25,775 Πάρτε τον! 1139 02:24:45,776 --> 02:24:46,777 Γρήγορα! 1140 02:25:00,584 --> 02:25:03,954 - Αναφορά ζημιών; - Τα τμήματα δύο και τρία βυθίστηκαν. 1141 02:25:04,174 --> 02:25:05,771 Είστε καλά; 1142 02:25:34,872 --> 02:25:36,122 Πλώρη αριστερά! 1143 02:25:36,706 --> 02:25:37,855 Όλο αριστερά! 1144 02:25:37,975 --> 02:25:39,225 Ανοίξτε πυρ! 1145 02:25:39,756 --> 02:25:41,306 Βοηθήστε να στοχεύσω! 1146 02:25:42,081 --> 02:25:43,181 Τώρα σε έχω! 1147 02:26:00,766 --> 02:26:03,316 - Ελευθερώστε μας! - Δεν αντιδρά. 1148 02:26:03,436 --> 02:26:07,668 - Κόψε το καλώδιο! - Ποιος έχει το καμάκι τώρα; 1149 02:26:11,778 --> 02:26:13,784 Πλήρης ταχύτητα. 1150 02:26:24,777 --> 02:26:26,773 Γεμίστε! 1151 02:26:29,284 --> 02:26:31,366 Όχι το καλώδιο, ηλίθιε! 1152 02:26:31,986 --> 02:26:33,667 Είμαστε εύκολοι στόχοι. 1153 02:26:34,787 --> 02:26:36,287 Αναλαμβάνω. 1154 02:26:37,189 --> 02:26:38,652 Πιάστε τα όπλα σας! 1155 02:26:38,772 --> 02:26:43,668 - Και νόμιζα ήσουν έξυπνο είδος. - Βούλωσέ το, Γκάρβιν. 1156 02:26:44,888 --> 02:26:47,964 Πού πήγες, πανούργο μου; 1157 02:26:48,384 --> 02:26:50,771 Νομίζεις ότι είσαι πονηρό, ε; 1158 02:27:05,866 --> 02:27:06,866 Κάτω! 1159 02:27:18,773 --> 02:27:21,655 - Οι αντλίες δεν λειτουργούν. - Εκκενώστε το σκάφος! 1160 02:27:21,775 --> 02:27:24,781 - Βάλτε τον σε μια βάρκα! - Γρήγορα, παιδιά! 1161 02:27:30,771 --> 02:27:34,656 - Νετέγιαμ! - Χρειάζεσαι βοήθεια, μικρέ αδελφέ; 1162 02:27:35,076 --> 02:27:37,775 Σκάσε και ελευθέρωσέ μας. 1163 02:27:40,287 --> 02:27:42,781 - Πάρε την Τουκ από εδώ. - Γρήγορα ρε! 1164 02:27:44,286 --> 02:27:46,886 Ποιος είναι ο ισχυρός πολεμιστής; Πες το. 1165 02:27:47,006 --> 02:27:49,160 - Ρε. - Πάμε. 1166 02:27:50,566 --> 02:27:51,566 Λόακ! 1167 02:27:52,766 --> 02:27:55,549 Έχουν τον Σπάιντερ. Πρέπει να τον σώσουμε. 1168 02:27:56,073 --> 02:27:58,552 Έλα, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε. 1169 02:28:04,885 --> 02:28:06,685 Άσε με! 1170 02:28:09,768 --> 02:28:10,783 Όχι! 1171 02:28:12,877 --> 02:28:13,877 Δες! 1172 02:28:20,583 --> 02:28:24,651 - Έλα, γλυκιά μου, σήκω. - Δεν είμαι γλυκιά σου, ανώμαλε. 1173 02:28:24,771 --> 02:28:27,964 - Πρέπει να τη σώσουμε. - Τουκ, περίμενε! 1174 02:28:28,284 --> 02:28:30,771 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 1175 02:28:41,385 --> 02:28:42,785 Περίμενε! 1176 02:28:43,980 --> 02:28:45,369 Έτοιμο! 1177 02:28:46,266 --> 02:28:49,066 - Σφίξε τη μάσκα. - Είναι εντάξει, βλάκα. 1178 02:28:52,083 --> 02:28:55,486 Βιαστείτε! Γίνεται εκκένωση! 1179 02:28:58,875 --> 02:29:01,289 Τουκ, αυτό δεν είναι καλή ιδέα. 1180 02:29:22,980 --> 02:29:25,676 Κόψε εδώ. Έλα, πάμε. 1181 02:29:33,776 --> 02:29:34,776 Την έχω. 1182 02:29:41,286 --> 02:29:43,936 - Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε. - Ναι. 1183 02:29:44,776 --> 02:29:46,280 Όλο δένομαι! 1184 02:30:13,479 --> 02:30:15,079 - Έλα αδερφέ. - Πάμε. 1185 02:30:19,176 --> 02:30:20,576 Ευχαριστώ, παιδιά. 1186 02:30:21,996 --> 02:30:22,996 Φύγετε! 1187 02:30:23,240 --> 02:30:25,197 - Όχι! - Πάμε! 1188 02:30:26,196 --> 02:30:27,446 Τρέξτε, τρέξτε! 1189 02:30:29,991 --> 02:30:31,091 Δώσ' το μου. 1190 02:30:35,176 --> 02:30:37,597 - Γρήγορα! - Από εδώ! 1191 02:30:45,185 --> 02:30:46,335 Προσοχή! 1192 02:30:52,787 --> 02:30:53,937 Τους βλέπεις; 1193 02:31:04,276 --> 02:31:06,983 Αδερφέ, αυτό ήταν πολύ τρελό. 1194 02:31:12,187 --> 02:31:14,168 - Ανεβείτε! - Έλα. 1195 02:31:14,488 --> 02:31:16,989 Είσαι σκάουνγκ. Με πέτυχαν. 1196 02:31:20,884 --> 02:31:23,679 Γαμώτο! Βοήθησέ με! 1197 02:31:26,682 --> 02:31:28,632 - Κρατήστε τον! - Τον έχω. 1198 02:31:32,391 --> 02:31:34,098 - Πάρτε τον. - Τον έχω. 1199 02:31:35,679 --> 02:31:37,479 - Γαμώτο. - Κρατήστε τον! 1200 02:31:40,198 --> 02:31:41,372 Έλα αδερφέ. 1201 02:31:41,892 --> 02:31:44,762 - Σε κρατάω. - Γρήγορα! 1202 02:31:45,282 --> 02:31:47,182 Έχουν την Κίρι και την Τουκ. 1203 02:31:47,875 --> 02:31:49,375 Δεν μπορώ να γυρίσω. 1204 02:31:56,485 --> 02:31:59,898 Παιδιά! Βοήθεια! Είναι ο Νετέγιαμ! 1205 02:32:00,078 --> 02:32:02,194 - Γρήγορα! - Πάρτε τον. 1206 02:32:04,878 --> 02:32:08,496 Ο Νετέγιαμ είναι πληγωμένος! Βιαστείτε! 1207 02:32:09,697 --> 02:32:10,697 Τραβήξτε! 1208 02:32:13,276 --> 02:32:15,026 Πρόσεχε με το κεφάλι του. 1209 02:32:16,284 --> 02:32:17,284 Ελάτε! 1210 02:32:20,586 --> 02:32:22,336 Πρόσεχε με το κεφάλι του. 1211 02:32:24,075 --> 02:32:27,175 - Μην ανησυχείς, αδερφέ, σε κρατάμε. - Ωχ όχι. 1212 02:32:29,182 --> 02:32:31,082 Πίεσε το. 1213 02:32:33,182 --> 02:32:35,483 - Μπαμπά… - Εδώ είμαι. 1214 02:32:39,483 --> 02:32:41,283 Είμαι μαζί σου, αγόρι μου. 1215 02:32:46,182 --> 02:32:47,582 Θέλω να πάω σπίτι. 1216 02:32:49,980 --> 02:32:52,230 Το ξέρω. Θα γυρίσουμε σπίτι. 1217 02:32:52,947 --> 02:32:54,397 Θα γυρίσουμε σπίτι. 1218 02:32:55,647 --> 02:32:57,331 Θα γυρίσουμε σπίτι. 1219 02:32:57,789 --> 02:33:00,191 - Όλα καλά. - Μπαμπά… 1220 02:33:07,176 --> 02:33:08,376 Νετέγιαμ; 1221 02:33:13,182 --> 02:33:15,959 Όχι. Όχι, όχι… 1222 02:33:16,079 --> 02:33:17,629 Νετέγιαμ! 1223 02:33:24,894 --> 02:33:27,880 Μεγάλη Μητέρα, όχι! Μεγάλη Μητέρα! 1224 02:33:31,693 --> 02:33:33,143 Ο γιος μου! 1225 02:33:34,774 --> 02:33:36,474 Όχι! 1226 02:33:41,895 --> 02:33:43,683 Ο γιος μου! 1227 02:33:52,281 --> 02:33:54,381 Μπορείς να με ακούσεις, δεκανέα; 1228 02:33:56,490 --> 02:33:59,561 Ναι. Νομίζω ότι μπορείς. 1229 02:34:00,181 --> 02:34:01,581 Έχω τις κόρες σου. 1230 02:34:04,081 --> 02:34:05,981 Ίδια προσφορά με πριν. 1231 02:34:07,182 --> 02:34:08,382 Εσύ για αυτές. 1232 02:34:13,691 --> 02:34:15,441 Πού είναι οι αδελφές σου; 1233 02:34:17,076 --> 02:34:18,966 Πού είναι; 1234 02:34:19,586 --> 02:34:23,077 - Δεν ξέρω. - Είναι παγιδευμένες στο πλοίο. 1235 02:34:23,397 --> 02:34:28,178 Στη σεληνιακή δεξαμενή. Στο κατάστρωμα του φρέατος, στη μέση του πλοίου. 1236 02:34:28,298 --> 02:34:32,673 - Τι; - Έλα, θα σου δείξω. 1237 02:34:32,793 --> 02:34:34,393 Απάντησέ μου, δεκανέα. 1238 02:34:34,725 --> 02:34:37,957 - Εσύ, πάνω. - Θέλω απάντηση, αλλιώς… 1239 02:34:38,480 --> 02:34:39,680 Σε άκουσα. 1240 02:34:40,492 --> 02:34:45,195 - Έλα. - Έλα, πάμε, να φύγουμε. 1241 02:34:46,775 --> 02:34:48,775 Άκουσέ με. 1242 02:34:48,895 --> 02:34:50,295 Όχι! 1243 02:34:50,884 --> 02:34:53,597 Άκουσέ με. Έχουν τις κόρες μας. 1244 02:34:54,176 --> 02:34:55,676 Έχουν τις κόρες μας. 1245 02:34:58,589 --> 02:35:03,670 Σε θέλω μαζί μου, και θέλω να είσαι δυνατή. 1246 02:35:04,190 --> 02:35:06,740 Τώρα. Δυνατή στην καρδιά. 1247 02:35:08,282 --> 02:35:09,732 Δυνατή στην καρδιά. 1248 02:35:22,992 --> 02:35:24,992 Πάμε να σώσουμε τις κόρες μας. 1249 02:35:39,486 --> 02:35:42,836 - Μείνε με τον αδελφό σου. - Θέλω να έρθω μαζί σου. 1250 02:35:45,697 --> 02:35:49,181 - Έκανες αρκετά. - Μπαμπά… 1251 02:35:52,784 --> 02:35:54,084 Παύσατε πυρ. 1252 02:35:55,273 --> 02:35:56,273 Έλα. 1253 02:35:57,397 --> 02:35:58,397 Έρχεται. 1254 02:36:00,098 --> 02:36:01,748 Είμαι εντάξει. Πήγαινε. 1255 02:36:03,483 --> 02:36:06,283 Ας τον πιάσουμε. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ. 1256 02:36:10,897 --> 02:36:13,192 - Μείνε μαζί του. - Όχι! 1257 02:36:14,492 --> 02:36:16,442 Να είστε προσεκτικοί, παιδιά. 1258 02:36:37,182 --> 02:36:38,182 Πάμε. 1259 02:36:46,283 --> 02:36:49,283 - Πού είναι; - Εκεί που εκτοξεύουν τα υποβρύχια. 1260 02:36:49,487 --> 02:36:53,190 Έχει μια πισίνα στο κέντρο. Είναι στο μπροστινό κιγκλίδωμα. 1261 02:36:55,389 --> 02:36:56,939 Όχι, μείνε εδώ. 1262 02:36:59,693 --> 02:37:04,498 Μίλα μου, δεκανέα. Το πλοίο βυθίζεται και τα κορίτσια σου θα βουλιάξουν μαζί του. 1263 02:37:06,076 --> 02:37:10,181 Ο γιος σου δεν χρειαζόταν να πεθάνει. Εσύ το προκάλεσες. 1264 02:37:16,896 --> 02:37:21,196 Νόμιζες ότι μπορούσες να προστατέψεις την οικογένειά σου, αλλά δεν μπορείς. 1265 02:37:21,895 --> 02:37:24,345 Μόνο με ένα τρόπο θα τους προστατέψεις. 1266 02:37:27,391 --> 02:37:31,091 Ας τελειώνουμε λοιπόν πριν χάσεις άλλο παιδί. 1267 02:37:42,382 --> 02:37:43,432 Καλυφθείτε! 1268 02:38:25,491 --> 02:38:28,064 - Ποιος χτυπήθηκε; - Ζντιναρσίκ, ακούς; 1269 02:38:28,284 --> 02:38:29,384 Ελεύθερο. 1270 02:38:30,276 --> 02:38:32,189 Πράγκερ, είσαι εκεί; 1271 02:38:33,595 --> 02:38:34,795 Προσοχή! 1272 02:38:43,976 --> 02:38:45,026 Προχωρήστε! 1273 02:38:47,484 --> 02:38:48,634 Στα αριστερά! 1274 02:38:49,178 --> 02:38:51,278 Προς τα δεξιά! Περικυκλώστε την. 1275 02:39:37,182 --> 02:39:38,196 Τζέικ μου! 1276 02:39:44,887 --> 02:39:46,137 Είναι η μαμά! 1277 02:39:52,382 --> 02:39:55,490 Σωστά. Ήρθαν για σένα. 1278 02:40:46,387 --> 02:40:47,387 Μπαμπά! 1279 02:40:50,898 --> 02:40:54,670 - Πού είναι η αδελφή σου; - Από εκεί. 1280 02:40:54,990 --> 02:40:56,240 Μείνε πίσω μου. 1281 02:41:01,384 --> 02:41:02,484 Κίρι! 1282 02:41:03,189 --> 02:41:05,089 Ο χρόνος τελειώνει, δεκανέα. 1283 02:41:06,795 --> 02:41:09,866 Θέλεις πραγματικά να χάσεις κι άλλο παιδί; 1284 02:41:10,486 --> 02:41:11,836 Μη με δοκιμάζεις! 1285 02:41:13,892 --> 02:41:15,642 Απλά σκότωσέ τον, μπαμπά! 1286 02:41:16,179 --> 02:41:17,195 Κίρι! 1287 02:41:18,175 --> 02:41:20,675 - Κατέβασε τα όπλα σου. - Μην το κάνεις! 1288 02:41:20,795 --> 02:41:21,795 Κάτω! 1289 02:41:23,485 --> 02:41:25,182 Κλώτσα τα μακριά. 1290 02:41:27,078 --> 02:41:28,078 Κάν' το! 1291 02:41:31,398 --> 02:41:32,398 Όχι… 1292 02:41:33,878 --> 02:41:36,466 - Βάλε χειροπέδες. - Όχι. Άσ' την. 1293 02:41:36,686 --> 02:41:41,071 Μείνε εκεί! Μην πλησιάσεις ούτε ένα βήμα. 1294 02:41:41,691 --> 02:41:45,474 - Χειροπέδες τώρα! - Παλιοκάθαρμα. 1295 02:41:45,594 --> 02:41:47,494 Σε παρακαλώ, μην τη βλάψεις. 1296 02:41:50,387 --> 02:41:53,491 Ελευθέρωσέ τη, ή θα τον κόψω. 1297 02:41:56,181 --> 02:41:58,182 Τι μου κάνει το παιδί; 1298 02:41:59,692 --> 02:42:03,065 Δεν είναι δικό μου. Δεν είμαστε καν το ίδιο είδος. 1299 02:42:04,385 --> 02:42:08,364 Μην της κάνεις κακό. Άφησέ τη να φύγει. 1300 02:42:08,884 --> 02:42:12,773 Σε παρακαλώ. Άκουσέ με. Άφησέ τη να φύγει. 1301 02:42:12,993 --> 02:42:17,876 - Μαμά, μην τον σκοτώσεις. - Ένας γιος για έναν γιο. 1302 02:42:19,582 --> 02:42:20,982 Μην τη βλάψεις. 1303 02:42:23,175 --> 02:42:27,381 - Θα τον κόψω. - Παρακαλώ, άφησέ τη να φύγει. 1304 02:42:29,587 --> 02:42:30,587 Όχι! 1305 02:42:39,590 --> 02:42:41,294 Κίρι… 1306 02:42:49,098 --> 02:42:50,098 Σπάιντερ! 1307 02:42:50,635 --> 02:42:52,267 Πάρ' τους από δω. 1308 02:42:52,787 --> 02:42:56,292 - Ελάτε μαζί μου. - Σου χρωστάω ένα θάνατο. 1309 02:42:59,176 --> 02:43:02,761 Μαμά, έλα. Σε παρακαλώ. Μαμά! 1310 02:43:03,281 --> 02:43:06,781 Δεν θα φύγεις, ε, Τζέικ; Αφού ξέρεις ότι είμαι εκεί έξω. 1311 02:43:07,719 --> 02:43:10,055 Και ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω. 1312 02:43:10,175 --> 02:43:14,184 Θα έρθω και θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου. 1313 02:43:15,733 --> 02:43:16,733 Μπαμπά! 1314 02:43:18,454 --> 02:43:19,704 Ας τελειώνουμε. 1315 02:43:30,352 --> 02:43:31,352 Τζέικ! 1316 02:43:34,946 --> 02:43:38,648 - Η φωτιά έρχεται! - Πίσω στο πλοίο! 1317 02:43:42,252 --> 02:43:43,552 Μείνε κοντά μου. 1318 02:43:46,846 --> 02:43:47,846 Τουκ! 1319 02:43:48,948 --> 02:43:50,648 Μαμά, πιάσε το χέρι μου! 1320 02:43:54,245 --> 02:43:55,635 Μαμά! 1321 02:43:56,643 --> 02:43:58,993 Έλα, Κίρι, πρέπει να φύγουμε. 1322 02:44:02,741 --> 02:44:04,420 Σκαρφάλωσε! 1323 02:44:04,640 --> 02:44:05,940 Έλα, Κίρι. 1324 02:44:06,816 --> 02:44:07,816 Γρήγορα. 1325 02:44:08,641 --> 02:44:11,651 - Κολυμπήστε! - Σκαρφάλωσε, Τουκ! 1326 02:44:19,537 --> 02:44:20,537 Μαμά! 1327 02:44:21,843 --> 02:44:24,143 - Μαμά! - Τρέχα! 1328 02:44:31,256 --> 02:44:32,652 Σκαρφάλωσε! 1329 02:44:37,249 --> 02:44:38,249 Σε έπιασα. 1330 02:44:40,251 --> 02:44:42,101 Δώσε μου το χέρι σου! 1331 02:44:44,636 --> 02:44:45,636 Άνοιξέ το! 1332 02:44:53,738 --> 02:44:56,524 - Άνοιξέ το! - Πίσω! 1333 02:44:56,844 --> 02:44:57,844 Έλα! 1334 02:44:59,453 --> 02:45:00,453 Τουκ! 1335 02:45:10,151 --> 02:45:11,201 Σκαρφάλωσε! 1336 02:45:14,433 --> 02:45:16,033 Σκαρφάλωσε! Ανέβα! 1337 02:45:23,636 --> 02:45:24,736 Γυρνάμε! 1338 02:45:24,856 --> 02:45:26,156 Πάμε! 1339 02:45:39,744 --> 02:45:41,933 Κίρι, συνέχισε! 1340 02:45:45,633 --> 02:45:47,535 Από εδώ! 1341 02:45:52,435 --> 02:45:53,435 Άνοιξε το! 1342 02:45:56,433 --> 02:45:57,433 Μαμά! 1343 02:46:00,637 --> 02:46:01,842 Έλα! 1344 02:46:11,050 --> 02:46:12,642 Όχι, Τουκ! 1345 02:46:14,252 --> 02:46:15,902 Δεν μπορούμε να βγούμε! 1346 02:46:17,635 --> 02:46:21,042 - Θα μείνουμε μαζί, εντάξει; - Ναι. 1347 02:46:50,149 --> 02:46:53,043 Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας, παρακαλώ! 1348 02:47:35,740 --> 02:47:36,740 Κίρι! 1349 02:47:57,253 --> 02:47:58,253 Αδερφέ! 1350 02:47:58,894 --> 02:48:01,517 Η μαμά και ο μπαμπάς είναι εκεί κάτω. 1351 02:48:01,637 --> 02:48:02,637 Πιάσε. 1352 02:48:03,290 --> 02:48:05,047 Είμαι καλά. Πάμε. 1353 02:48:32,048 --> 02:48:33,048 Εντάξει. 1354 02:49:00,833 --> 02:49:01,833 Τζέικ! 1355 02:49:38,946 --> 02:49:39,946 Μπαμπά; 1356 02:49:44,436 --> 02:49:45,836 Γαμώ! 1357 02:50:00,150 --> 02:50:01,630 Έλα, που να πάρει. 1358 02:50:02,050 --> 02:50:04,518 - Πάρε ανάσα, μπαμπά. - Νετέγιαμ; 1359 02:50:04,638 --> 02:50:06,038 Όχι, είμαι ο Λόακ. 1360 02:50:07,150 --> 02:50:08,150 Λόακ… 1361 02:50:09,585 --> 02:50:10,885 Συγγνώμη. 1362 02:50:11,139 --> 02:50:15,889 - Εγώ φταίω για τον Νετέγιαμ. - Απλά συγκεντρώσου στο παρόν. 1363 02:50:34,433 --> 02:50:38,133 Ο θύλακας αέρα εξαφανίζεται. Πρέπει να βγούμε έξω. Έλα, μπαμπά. 1364 02:50:45,639 --> 02:50:50,256 - Μπορείς να βγεις από εδώ; - Ναι, αλλά θα είναι μεγάλη κατάδυση. 1365 02:50:50,636 --> 02:50:52,386 Δεν μπορώ να τα καταφέρω. 1366 02:50:52,791 --> 02:50:56,126 - Αλλά εσύ μπορείς. Βιάσου να βγεις έξω. - Όχι. 1367 02:50:56,346 --> 02:50:58,946 Δεν μπορώ να σε χάσω κι εσένα, μπαμπά. 1368 02:51:03,453 --> 02:51:05,053 Μαμά, φοβάμαι. 1369 02:51:06,555 --> 02:51:11,155 Όλα θα πάνε καλά. Μείνε μαζί μου. Μείνε στη μαμά. 1370 02:51:13,956 --> 02:51:15,306 Όλα καλά θα πάνε. 1371 02:51:31,656 --> 02:51:35,606 Απλά πρέπει να ηρεμήσεις την καρδιά σου και να είσαι απόλυτα ήρεμος. 1372 02:51:36,343 --> 02:51:39,243 Πάρε εισπνοή από εδώ κάτω. 1373 02:51:52,642 --> 02:51:56,042 Η φύση του νερού δεν έχει αρχή και τέλος. 1374 02:51:58,253 --> 02:52:00,653 Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου. 1375 02:52:02,145 --> 02:52:06,495 Η θάλασσα είναι το σπίτι σου πριν τη γέννηση και μετά το θάνατό σου. 1376 02:52:10,842 --> 02:52:13,725 Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει. 1377 02:52:14,845 --> 02:52:17,295 Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους. 1378 02:52:19,050 --> 02:52:20,850 Από τη ζωή, ως τον θάνατο. 1379 02:52:22,535 --> 02:52:25,035 Από το σκοτάδι, ως το φως. 1380 02:52:47,845 --> 02:52:49,831 - Γεια. - Κίρι! 1381 02:52:49,951 --> 02:52:52,201 Όλα θα πάνε καλά, μικρή μου αδελφή. 1382 02:52:52,601 --> 02:52:55,408 Μαμά, σου δίνω αυτό. 1383 02:52:59,743 --> 02:53:00,993 Θα σε βοηθήσει. 1384 02:53:02,348 --> 02:53:04,530 Μπαμπά, μπορείς να το κάνεις. 1385 02:53:05,250 --> 02:53:08,650 Έχε μου εμπιστοσύνη. Ηρέμησε την καρδιά σου. 1386 02:53:10,352 --> 02:53:11,652 Βαθιές αναπνοές. 1387 02:53:15,341 --> 02:53:16,641 Τελευταία ανάσα. 1388 02:53:21,233 --> 02:53:22,483 Ακολουθήστε με. 1389 02:54:38,652 --> 02:54:41,533 Κρατήσου. Απλά ανέπνευσε. 1390 02:54:47,044 --> 02:54:48,044 Ευχαριστώ. 1391 02:54:56,940 --> 02:54:59,155 Σε βλέπω, γιε μου. 1392 02:55:02,149 --> 02:55:03,249 Τζέικ μου! 1393 02:55:04,254 --> 02:55:06,855 - Μπαμπά! - Μαμά! 1394 02:55:08,055 --> 02:55:09,055 Ελάτε εδώ. 1395 02:55:11,041 --> 02:55:13,249 - Τουκ! - Σε κρατάω. 1396 02:55:19,046 --> 02:55:20,046 Αδελφέ. 1397 02:55:29,633 --> 02:55:32,633 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 1398 02:55:33,740 --> 02:55:36,040 Αυτή ήταν η μεγαλύτερη αδυναμία μας… 1399 02:55:36,638 --> 02:55:38,388 …και η μεγάλη μας δύναμη. 1400 02:55:39,638 --> 02:55:43,638 Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα. Σε ευχαριστώ. 1401 02:56:22,843 --> 02:56:24,143 Πάμε να φύγουμε. 1402 02:56:30,433 --> 02:56:31,433 Παιδί μου… 1403 02:56:33,846 --> 02:56:35,046 …έλα μαζί μου. 1404 02:56:39,634 --> 02:56:40,634 Σπάιντερ! 1405 02:57:14,759 --> 02:57:15,809 Μαϊμουδάκι! 1406 02:57:20,176 --> 02:57:21,176 Σπάιντερ. 1407 02:57:28,765 --> 02:57:30,779 - Είσαι καλά; - Ναι. 1408 02:57:34,174 --> 02:57:35,174 Έλα εδώ. 1409 02:57:38,274 --> 02:57:40,781 Ένας γιος για έναν γιο. 1410 02:57:57,172 --> 02:57:59,822 Όλες οι συγχορδίες έχουν ένα τελικό χτύπο. 1411 02:58:24,681 --> 02:58:29,171 Ένας πατέρας προστατεύει. Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του. 1412 02:58:57,769 --> 02:59:00,819 Οι άνθρωποι λένε ότι όλη η ενέργεια είναι δανεική. 1413 02:59:02,865 --> 02:59:05,265 Και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις. 1414 02:59:18,581 --> 02:59:22,461 Η Έιβα φροντίζει όλα τα παιδιά της. 1415 02:59:23,881 --> 02:59:25,531 Κανένα δεν χάνεται ποτέ. 1416 02:59:28,179 --> 02:59:29,179 Νετέγιαμ! 1417 02:59:29,807 --> 02:59:31,207 Νετέγιαμ! 1418 02:59:51,276 --> 02:59:54,660 Η οικογένειά μου και εγώ φεύγουμε αύριο. 1419 02:59:55,580 --> 02:59:56,830 Μακριά από εδώ. 1420 02:59:57,770 --> 03:00:00,420 Ο γιος σου κείτεται με τους προγόνους μας. 1421 03:00:01,196 --> 03:00:03,960 Είστε Μετκαΐνα τώρα. 1422 03:00:09,278 --> 03:00:10,628 Κι αυτό ήταν. 1423 03:00:12,762 --> 03:00:15,012 Είμαστε Άνθρωποι της Θάλασσας τώρα. 1424 03:00:16,863 --> 03:00:19,013 Αυτό, είναι το σπίτι μας. 1425 03:01:19,481 --> 03:01:22,445 Μπαμπά! Δες τι έπιασα! 1426 03:01:25,065 --> 03:01:26,565 Μεγάλο. 1427 03:01:27,159 --> 03:01:32,460 Ήταν δίπλα στα βράχια, όπως ακριβώς είπες. 1428 03:01:36,759 --> 03:01:40,366 Τι συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί κλαις; 1429 03:01:42,681 --> 03:01:44,531 Απλά χαίρομαι που σε βλέπω. 1430 03:01:46,863 --> 03:01:48,813 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 1431 03:01:51,167 --> 03:01:52,779 Δοκίμασε εσύ. 1432 03:01:55,065 --> 03:01:56,065 Εντάξει. 1433 03:01:57,759 --> 03:02:00,578 - Μου άφησες τίποτα; - Ίσως. 1434 03:02:06,459 --> 03:02:07,859 Δες αυτό. 1435 03:02:15,467 --> 03:02:20,961 Τώρα καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να σώσω την οικογένειά μου, αν τρέχω. 1436 03:02:21,081 --> 03:02:25,661 Εδώ είναι το σπίτι μας, το φρούριό μας. 1437 03:02:25,781 --> 03:02:28,370 Κι εδώ, θα πολεμήσουμε. 1438 03:02:28,490 --> 03:02:34,816 ΑΒΑΤΑΡ Η ΦΥΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ 1439 03:02:34,936 --> 03:02:40,408 Υποτιτλισμός: haroldpoi