1 00:00:40,046 --> 00:00:42,288 Dok sam ležao u veteranskoj bolnici, 2 00:00:42,423 --> 00:00:45,294 sa velikom rupom usred svog života, 3 00:00:46,135 --> 00:00:48,591 počeo sam da sanjam kako letim. 4 00:00:50,014 --> 00:00:51,425 Bio sam slobodan. 5 00:00:54,686 --> 00:00:58,268 Ipak, pre ili kasnije, morate da se probudite. 6 00:01:14,664 --> 00:01:16,573 U kriogenom stanju uopšte ne sanjate. 7 00:01:17,542 --> 00:01:19,618 Ne čini vam se kao da je prošlo 6 godina. 8 00:01:19,752 --> 00:01:22,124 Pre kao jutro posle pića i batina. 9 00:01:28,678 --> 00:01:30,505 Tomi je bio naučnik, a ne ja. 10 00:01:31,347 --> 00:01:35,178 On je taj koji je hteo da ide svetlosnim godinama u svemir da nađe odgovore. 11 00:01:35,852 --> 00:01:37,678 Da li smo stigli? 12 00:01:37,812 --> 00:01:39,555 Da, jesmo, sunašce. 13 00:01:40,273 --> 00:01:41,683 Stigli smo. 14 00:01:41,816 --> 00:01:43,227 Reč je o tvom bratu. 15 00:01:47,029 --> 00:01:49,699 Nedelju dana pre nego što je trebao da isplovi, 16 00:01:49,824 --> 00:01:53,489 tip sa pištoljem završava njegovo putovanje zbog papira u njegovom novčaniku. 17 00:01:54,871 --> 00:01:58,655 Bili ste u kriogenom stanju 5 godina 9 meseci i 22 dana. 18 00:01:58,791 --> 00:02:01,662 Bićete gladni, bićete slabi. 19 00:02:01,794 --> 00:02:04,332 Ako osetite mučninu molim vas koristite kese... 20 00:02:04,463 --> 00:02:06,421 Da, Tomi je bio naučnik. 21 00:02:06,549 --> 00:02:09,716 A ja, ja sam još jedan glupi prašinar koji ide negde gde će zažaliti. 22 00:02:23,566 --> 00:02:25,605 Ispred je bila Pandora. 23 00:02:27,069 --> 00:02:30,984 Odrastao sam slušajući o njoj, ali nikad nisam mislio da ću ići tamo. 24 00:02:41,083 --> 00:02:44,417 Tvoj brat je predstavljao značajno ulaganje. 25 00:02:44,545 --> 00:02:47,332 Hteli bismo da porazgovaramo o preuzimanju njegovog ugovora. 26 00:02:47,465 --> 00:02:51,961 A pošto ste genetski jednaki, mogao bi ići njegovim stopama, 27 00:02:53,512 --> 00:02:54,888 tako reći. 28 00:03:01,270 --> 00:03:03,844 Bio bi to novi početak, na novom svetu. 29 00:03:11,781 --> 00:03:13,191 Plata je dobra. 30 00:03:14,408 --> 00:03:15,784 Veoma dobra. 31 00:03:37,723 --> 00:03:41,092 Stavite egzo pakete! Hajde. Stavite egzo pakete! Hajde. 32 00:03:41,227 --> 00:03:42,507 Upamtite, ako izgubite masku, 33 00:03:42,645 --> 00:03:46,263 u nesvesti ste za 20 sekundi, mrtvi ste za 4 minuta. 34 00:03:46,398 --> 00:03:49,684 Neka niko ne umre danas! To izgleda loše u mom izveštaju. 35 00:03:51,070 --> 00:03:54,154 Tornju Vrata Pakla, ovde TAD 1-6 u spuštanju, 36 00:03:54,281 --> 00:03:56,025 prelazimo spoljni marker. vidimo površinski kop. 37 00:04:34,196 --> 00:04:35,571 Jedan život se završava, 38 00:04:36,281 --> 00:04:37,776 a drugi počinje. 39 00:04:45,249 --> 00:04:47,537 Odvežite se! Uzmite svoje pakete! 40 00:04:47,668 --> 00:04:51,084 Sastavite ih, idemo, idemo! -Odvežite se! Imate jedan minut. 41 00:04:51,213 --> 00:04:55,163 Kada se rampa spusti, idite pravo do baze. Ne zastajkujte! 42 00:04:55,300 --> 00:04:57,838 Idite pravo unutra. Čekajte na moj znak! 43 00:05:04,309 --> 00:05:08,177 Krenite, krenite! Izlazite! Krećite se! Idemo! 44 00:05:13,068 --> 00:05:15,061 Ne postoje bivši marinci. 45 00:05:16,113 --> 00:05:19,114 Možda ste van igre, ali nikada ne gubite to što jeste. 46 00:05:20,659 --> 00:05:23,232 Rekao sam sebi da mogu proći svaki test koji čovek može da prođe. 47 00:05:28,208 --> 00:05:31,079 Mogu da ti srede kičmu, ako imaš novac, 48 00:05:31,211 --> 00:05:33,881 ali ne sa veteranskim povlasticama, ne u ovoj privredi. 49 00:05:35,841 --> 00:05:38,711 Idemo, specijalac! Nemoj da te čekam! 50 00:05:38,844 --> 00:05:40,504 Zdravo dame. 51 00:05:42,139 --> 00:05:43,799 Vidi sve ovo sveže meso. 52 00:05:49,646 --> 00:05:53,726 Na Zemlji, oni su bili vojnici, marinci. 53 00:05:53,859 --> 00:05:55,318 koji su se borili za slobodu. 54 00:06:02,075 --> 00:06:03,570 Pazi malo, ti u kolicima! 55 00:06:04,995 --> 00:06:06,904 Ali ovde su samo plaćenici, 56 00:06:07,039 --> 00:06:09,826 uzimaju lovu, rade za firmu. 57 00:06:09,958 --> 00:06:11,287 Vidi ovo čoveče. 58 00:06:11,960 --> 00:06:13,419 Obrok na točkovima. 59 00:06:14,963 --> 00:06:17,625 Čoveče, to nije u redu. 60 00:06:18,425 --> 00:06:19,540 Oslobodio sam dvojicu za dvadeset minuta! 61 00:06:19,676 --> 00:06:21,170 Razumeo sam, potrebni su nam! 62 00:06:30,604 --> 00:06:32,727 Više niste u Kanzasu. 63 00:06:35,192 --> 00:06:39,059 Dame i gospodo, sada ste na Pandori. 64 00:06:39,196 --> 00:06:42,896 Poštujte tu činjenicu, svake sekunde svakog dana. 65 00:06:45,202 --> 00:06:46,779 Ako postoji pakao, 66 00:06:47,579 --> 00:06:52,158 mogli biste da odete tamo da se odmorite posle službe na Pandori. 67 00:06:53,043 --> 00:06:55,166 Tamo, iza one ograde, 68 00:06:55,295 --> 00:06:59,589 svaki živi stvor koji puzi, leti ili se valja u blatu, 69 00:06:59,716 --> 00:07:02,836 želi da vas ubije i pojede vam oči za desert. 70 00:07:04,763 --> 00:07:09,508 Imamo domaću populaciju humanoida, koji se zovu Na'vi. 71 00:07:09,643 --> 00:07:11,931 Vole strele umočene u neurotoksin 72 00:07:12,062 --> 00:07:14,813 koji će vam zaustaviti srce za jedan minut, 73 00:07:14,940 --> 00:07:19,234 i imaju kosti ojačane prirodnim karbonskim vlaknima. 74 00:07:19,903 --> 00:07:21,694 Teško ih je ubiti. 75 00:07:23,198 --> 00:07:27,148 Kao komandantu obezbeđenja, moj je posao da vas održim u životu. 76 00:07:29,120 --> 00:07:30,864 Neću uspeti u tome. 77 00:07:33,083 --> 00:07:34,458 Ne sa vama svima. 78 00:07:35,585 --> 00:07:37,578 Ako želite da preživite, 79 00:07:37,712 --> 00:07:40,547 morate da imate jak mentalni stav. 80 00:07:41,383 --> 00:07:43,541 Morate poštovati pravila. 81 00:07:44,386 --> 00:07:46,343 Pandorina pravila. 82 00:07:47,639 --> 00:07:49,299 Prvo pravilo... 83 00:07:49,432 --> 00:07:51,057 Ne postoji ništa kao govor o sigurnosti iz stare škole, 84 00:07:51,184 --> 00:07:52,844 da ti se mozak odmori. 85 00:07:55,230 --> 00:07:57,670 Izvinite, izvinite, Džejk! 86 00:07:57,878 --> 00:08:01,151 Ti si Džejk, zar ne? Tomov brat. 87 00:08:02,278 --> 00:08:03,651 Izgledaš poput njega. 88 00:08:03,780 --> 00:08:07,481 Izvini, zovem se Norm, Spelman. Prošli smo zajedno obuku za Avatara. 89 00:08:07,617 --> 00:08:09,574 Bio-laboratorija. 90 00:08:10,328 --> 00:08:14,824 Provodićemo puno vremena ovde. Kako ste? Ja sam Norm, "vozač" Avatara. 91 00:08:16,292 --> 00:08:17,835 Veza... Evo je soba za vezu. 92 00:08:17,961 --> 00:08:20,203 Ovde se vezujemo sa Avatarom. 93 00:08:22,048 --> 00:08:24,088 Ja i Norm smo tu kako bismo vozili 94 00:08:24,217 --> 00:08:27,337 tela kojima se upravlja na daljinu, Avatare. 95 00:08:27,470 --> 00:08:32,428 Uzgajaju ih iz ljudskog DNK pomešanim sa domorodačkim DNK. 96 00:08:32,559 --> 00:08:34,468 Dobrodošli. 97 00:08:34,602 --> 00:08:36,928 Dobrodošli na Pandoru, drago nam je što ste tu. -Hvala. 98 00:08:38,982 --> 00:08:40,809 Baš su veliki. 99 00:08:40,942 --> 00:08:43,433 Da, potpuno sazre na letu ovamo. 100 00:08:43,570 --> 00:08:45,858 Napredak u stimulaciji izgleda da dobro deluje. 101 00:08:45,989 --> 00:08:47,816 Da, imaju sjajan mišićni tonus. 102 00:08:47,949 --> 00:08:49,776 Trebaće nam par sati da ih pripremimo, 103 00:08:49,909 --> 00:08:51,783 ali ih možete izvesti sutra. 104 00:08:52,328 --> 00:08:53,657 Ovaj je tvoj. 105 00:08:55,373 --> 00:08:56,951 Zdravo, ja sam dr Norm Spelman. 106 00:08:57,083 --> 00:08:59,918 Dr Maks Patel. Dobrodošao. -Lepo je biti ovde. 107 00:09:23,860 --> 00:09:25,319 Liči na njega. 108 00:09:26,613 --> 00:09:28,404 Ne, liči na tebe. 109 00:09:29,532 --> 00:09:31,441 Ovo je sada tvoj Avatar, Džejk. 110 00:09:34,746 --> 00:09:39,075 Koncept je da svakom vozaču pripada njegov Avatar, 111 00:09:40,209 --> 00:09:41,953 tako da su im nervni sistemi usklađeni, 112 00:09:43,379 --> 00:09:44,790 ili tako nešto. 113 00:09:46,174 --> 00:09:50,551 Zato su mi i ponudili posao jer mogu da se povežem sa Tomijevim Avatarom, 114 00:09:51,638 --> 00:09:53,464 što je suludo skupo. 115 00:09:54,265 --> 00:09:57,681 Treba li ovo tako? Pričam šta bilo u video zapis? 116 00:09:57,810 --> 00:09:59,933 Da, moramo da steknemo naviku da dokumentujemo sve. 117 00:10:00,063 --> 00:10:02,055 Šta vidimo, šta osećamo, 118 00:10:02,190 --> 00:10:04,859 sve je deo nauke. -A nauka je dobro posmatranje. 119 00:10:04,984 --> 00:10:07,356 Plus, pomoći će ti da ne poludiš, sledećih šest godina. 120 00:10:07,487 --> 00:10:10,238 Dobro, kako god. 121 00:10:12,241 --> 00:10:13,866 Pa... 122 00:10:14,952 --> 00:10:16,363 Evo me, 123 00:10:18,081 --> 00:10:19,539 bavim se naukom. 124 00:10:20,750 --> 00:10:22,292 Izlaze. 125 00:10:22,418 --> 00:10:24,874 Pažnja, piloti izlaze iz veze. 126 00:10:32,095 --> 00:10:33,553 Bože. 127 00:10:37,308 --> 00:10:41,479 Kod koga je moja cigareta? Momci! 128 00:10:41,896 --> 00:10:44,117 Šta nije u redu ovde? 129 00:10:44,774 --> 00:10:48,143 Hvala! -Grejs Ogustin je legenda. 130 00:10:48,277 --> 00:10:50,733 Ona vodi program Avatar. Napisala je knjigu. 131 00:10:50,863 --> 00:10:53,568 Mislim, doslovno napisala knjigu o botanici Pandore. 132 00:10:53,699 --> 00:10:55,906 To je zato što više voli biljke od ljudi. 133 00:10:56,494 --> 00:10:58,285 Evo je, Pepeljuga se vratila sa bala. 134 00:10:58,454 --> 00:11:02,072 Grejs, upoznaj Norma Spelmana i Džejka Salija. 135 00:11:03,876 --> 00:11:07,541 Norme, čujem dobre stvari o tebi. Kako ti ide Na'vijanski? 136 00:11:08,631 --> 00:11:10,789 Neka se Velika Majka 137 00:11:10,967 --> 00:11:12,959 raduje našem prvom sastanku. 138 00:11:13,135 --> 00:11:16,255 Nije loše. Zvučiš malo formalno. 139 00:11:17,515 --> 00:11:19,638 Učio sam pet godina, 140 00:11:19,809 --> 00:11:21,801 ali još moram mnogo da učim. 141 00:11:22,061 --> 00:11:25,512 Grejs, ovo je Džejk Sali. -Gospođo. 142 00:11:26,107 --> 00:11:30,104 Da, da, znam ko si i ne trebaš mi. Potreban mi je tvoj brat. 143 00:11:30,236 --> 00:11:33,819 Znaš, onaj sa doktoratom koji je trenirao tri godine za ovu misiju? 144 00:11:33,948 --> 00:11:35,323 On je mrtav. 145 00:11:36,075 --> 00:11:38,364 Znam da to stvara svima neprijatnost. 146 00:11:39,495 --> 00:11:42,781 Koliko imaš laboratorijske obuke? -Jednom sam secirao žabu. 147 00:11:44,208 --> 00:11:47,375 Vidiš? Vidiš? Pišaju po nama 148 00:11:47,503 --> 00:11:49,792 a nemaju obzira da kažu da je kiša. 149 00:11:49,922 --> 00:11:51,120 Idem do Selfridža. -Ne, Grejs, 150 00:11:51,257 --> 00:11:53,795 Mislim da to nije dobra ideja. -Ovo je takvo zajebavanje! 151 00:11:53,926 --> 00:11:55,301 Isprašiću mu korporacijsko dupe. 152 00:11:55,428 --> 00:11:58,263 Nema pravo da gura nos u moje odeljenje! 153 00:11:59,348 --> 00:12:03,097 Ovde sutra u osam sati. Pokušaj da koristiš složene reči. 154 00:12:11,444 --> 00:12:15,311 Škorpione dva-Hotel, ovde Toranj Vrata Pakla. Imate dozvolu za poletanje. 155 00:12:15,448 --> 00:12:18,235 Hover taksi, Delta pista. Skvok ident... 156 00:12:24,165 --> 00:12:25,363 Da li si video to? -Da, gospodine. 157 00:12:25,499 --> 00:12:27,539 Ne, nisi. Gledao si u monitor. 158 00:12:27,668 --> 00:12:30,539 Volim ovu palicu Roni. Volim ovu palicu. 159 00:12:33,424 --> 00:12:37,635 Znaš, Parkeru, mislila sam da je to samo mali nemar, 160 00:12:37,761 --> 00:12:40,679 ali sada vidim da me namerno podjebavaš. 161 00:12:40,806 --> 00:12:44,305 Grejs, uživam u našim razgovorima... 162 00:12:48,772 --> 00:12:52,141 Treba mi istraživač, a ne otpisani prašinar. 163 00:12:52,276 --> 00:12:53,900 Zapravo, mislim da nam se posrećilo sa njim. 164 00:12:54,028 --> 00:12:55,486 Posrećilo? -Da. 165 00:12:55,613 --> 00:12:57,570 Kako je ovo na bilo koji način sreća? 166 00:12:57,698 --> 00:12:59,406 Sreća da je tvoj tip imao brata blizanca, 167 00:12:59,533 --> 00:13:02,404 i da taj nije bio zubar, ili tako nešto. 168 00:13:02,786 --> 00:13:04,411 On je marinac kojeg možemo iskoristiti. 169 00:13:04,538 --> 00:13:06,365 Dodajem ga tvom timu kao obezbeđenje. 170 00:13:06,498 --> 00:13:09,914 Poslednje što mi treba je još jedan kreten lak na okidaču. 171 00:13:10,044 --> 00:13:11,870 Vidi, trebalo bi da osvajaš srca 172 00:13:12,004 --> 00:13:13,000 i umove domorodaca. 173 00:13:13,130 --> 00:13:14,921 Zar to nije svrha ove predstave? 174 00:13:15,049 --> 00:13:16,507 Ako izgledaš poput njih i govoriš kao oni, 175 00:13:16,634 --> 00:13:18,258 onda će početi da nam veruju. 176 00:13:18,385 --> 00:13:20,342 Izgradimo im školu, naučimo ih engleski... 177 00:13:20,471 --> 00:13:22,428 ali posle koliko godina? 178 00:13:22,556 --> 00:13:24,050 Odnosi sa domaćima se samo pogoršavaju. 179 00:13:24,183 --> 00:13:27,386 To se događa kada koristite automate. 180 00:13:27,519 --> 00:13:29,595 Tako je. Dođi. 181 00:13:30,689 --> 00:13:32,433 Ne mogu, ne mogu... 182 00:13:35,694 --> 00:13:38,612 Zbog ovoga smo ovde, Anobtanium. 183 00:13:38,739 --> 00:13:41,775 Jer se ovaj sivi kamen prodaje za 20 miliona po kilogramu. 184 00:13:41,909 --> 00:13:45,112 To je jedini razlog. To finansirasve ovo. 185 00:13:45,245 --> 00:13:47,072 To finansira tvoju nauku, shvataš li? 186 00:13:48,499 --> 00:13:51,583 Ti divljaci ugrožavaju celu operaciju, 187 00:13:51,710 --> 00:13:52,908 na ivici smo rata, 188 00:13:53,045 --> 00:13:56,212 a ti bi trebala da nađeš diplomatsko rešenje. 189 00:13:56,340 --> 00:13:59,791 Zato, iskoristi što imaš i daj mi neke rezultate. 190 00:14:10,729 --> 00:14:13,220 Koliko si vremena proveo na vezi? 191 00:14:13,357 --> 00:14:17,670 Oko 520 sati. -To je dobro. Ti si ovde. 192 00:14:18,480 --> 00:14:21,363 Ti si ovde. Koliko si vremena proveo na vezi? 193 00:14:21,490 --> 00:14:24,111 Nula. Ali sam pročitao uputstva. 194 00:14:25,118 --> 00:14:27,111 Reci mi da se šališ. 195 00:14:28,497 --> 00:14:29,825 Ovo je super. 196 00:14:30,374 --> 00:14:31,702 Idemo. 197 00:14:35,671 --> 00:14:37,331 Nemoj, mogu sam. 198 00:14:41,760 --> 00:14:44,298 Samo si odlučio da dođeš ovamo, 199 00:14:44,429 --> 00:14:47,003 u najopasniju okolinu koja je poznata čoveku, 200 00:14:47,140 --> 00:14:50,841 bez bilo kakve obuke, da vidiš kako će proći? 201 00:14:50,978 --> 00:14:53,219 Šta ti je prolazilo kroz glavu? 202 00:14:53,355 --> 00:14:56,142 Možda su mi dosadili lekari koji su mi govorili šta ne mogu da uradim. 203 00:14:57,276 --> 00:14:59,517 Biometrija ja dobra. - Veza 3 je spremna. 204 00:15:00,070 --> 00:15:04,281 Drži ruke unutra a glavu dole. 205 00:15:05,450 --> 00:15:09,199 Dole. Samo se opusti i pusti um da se isprazni. 206 00:15:09,913 --> 00:15:11,787 To ti ne bi trebalo biti teško. 207 00:15:11,915 --> 00:15:13,706 Poljubi najmračniji deo mog... 208 00:15:13,875 --> 00:15:15,204 Započinjemo vezu. 209 00:15:16,086 --> 00:15:18,494 Pokreni redosled jedinice 3. 210 00:15:18,630 --> 00:15:20,041 Pokrećem. 211 00:15:25,470 --> 00:15:26,929 Imam prvo poklapanje. 212 00:15:35,439 --> 00:15:40,860 Ima predivan mozak. Dobra aktivnost. -Pa ti vidi. 213 00:15:40,986 --> 00:15:42,895 Fazna veza 40%. 214 00:15:46,950 --> 00:15:48,444 Dobro, ulazim. 215 00:15:49,119 --> 00:15:50,661 Ulazim u četvorku. 216 00:15:53,748 --> 00:15:56,322 Fazna veza 99%, veza stabilna. 217 00:16:11,224 --> 00:16:12,858 Ušao je. 218 00:16:13,268 --> 00:16:17,060 Džejk, čuješ li me?? Možeš li da me čuješ. Džejk? 219 00:16:17,189 --> 00:16:18,731 Optički refleksi dobri. 220 00:16:21,526 --> 00:16:24,527 Zvučni odgovor normalan. Kako se osećaš Džejk? 221 00:16:25,280 --> 00:16:26,608 Zdravo ljudi. 222 00:16:27,532 --> 00:16:29,240 Dobrodošao u novo telo, Džejk. 223 00:16:29,367 --> 00:16:30,696 Dobro! 224 00:16:30,827 --> 00:16:32,286 Idemo polako Džejk. 225 00:16:32,412 --> 00:16:34,452 Dodirni palcem prste. -Da. 226 00:16:34,581 --> 00:16:35,956 Dodirni palcem prste. -Nema problema. 227 00:16:36,082 --> 00:16:37,625 To je dobro. Vidim da se sećaš toga. 228 00:16:37,751 --> 00:16:39,827 Shvatio sam. -Pa. ako želiš da sedneš, 229 00:16:39,961 --> 00:16:41,206 To je u redu. -Dobro. Samo 230 00:16:41,338 --> 00:16:44,292 polako Džejk. Dobro. Nema napada, dobro je. 231 00:16:44,424 --> 00:16:47,840 Da li ti se vrti? Vrtiš prstima! 232 00:16:47,969 --> 00:16:49,677 Dobro je džejk. -Odlično. 233 00:16:51,264 --> 00:16:54,301 Motorika je dobra. Dobro je Džejk. 234 00:16:54,434 --> 00:16:57,007 Osećaš li otupljenost ili bol? 235 00:16:58,396 --> 00:16:59,641 To je dobro Džejk. Samo malo. 236 00:16:59,773 --> 00:17:01,979 Samo polako. Nemoj da prenagljuješ. 237 00:17:02,108 --> 00:17:04,599 Moramo da napravimo još nekoliko testova percepcije i motorike, 238 00:17:04,736 --> 00:17:06,775 zato polako. -Čekaj. 239 00:17:06,905 --> 00:17:08,316 Džejk. -Sedi, Džejk. 240 00:17:08,448 --> 00:17:10,820 Džejk! Slušaj me, Džejk! 241 00:17:11,493 --> 00:17:13,153 Moraš da sedneš. Džejk! -U redu je. 242 00:17:13,286 --> 00:17:14,994 Slušaj me. -Sve je dobro, savladaću ja ovo. 243 00:17:15,121 --> 00:17:18,739 -Džejk, moraš da sedneš, i to odmah. - Vratite ga na krevet. 244 00:17:18,875 --> 00:17:20,951 Slušaj me. Moraš da sedneš zbog sopstvene sigurnosti. 245 00:17:21,086 --> 00:17:23,837 Treba ti vremena da se navikneš na Avatara, Džejk! 246 00:17:23,963 --> 00:17:26,170 Bože, Džejk, pazi na rep. -Tako je! 247 00:17:26,299 --> 00:17:30,344 Uspavaj ga! - 1000 mg supitokama, brzo!! 248 00:17:30,470 --> 00:17:32,295 Momci, momci. 249 00:17:32,847 --> 00:17:33,843 Onako kako treba. 250 00:17:33,973 --> 00:17:35,349 Džejk. Hajde. -Džejk! Slušaj me. 251 00:17:35,475 --> 00:17:37,017 Nisi naviknut na telo Avatara! 252 00:17:37,143 --> 00:17:38,768 To je opasno. -Ovo je super. 253 00:17:38,895 --> 00:17:42,098 -Džejk? Džejk, slušaj me. -Hajde, uspavaće te. 254 00:17:44,692 --> 00:17:47,362 Norme, sedi. -Ne, ne. Moram da vidim gde ovo ide. 255 00:17:47,487 --> 00:17:49,029 Prokletstvo, vratite ih! 256 00:17:49,155 --> 00:17:51,729 Norme! Nema kontrolu! -Nisi još spreman! 257 00:17:53,847 --> 00:17:57,366 Nisi vešt. -Tako blizu! 258 00:17:57,497 --> 00:17:59,039 Ne moram čak ni da igram odbranu. 259 00:17:59,165 --> 00:18:00,576 Zdravo. 260 00:18:00,708 --> 00:18:02,950 U redu je, dovešću ga. -Džejk, moraš da se vratiš unutra! 261 00:18:03,086 --> 00:18:04,829 Džejk! Džejk! Izvinite. 262 00:18:07,423 --> 00:18:09,001 Pazi! -Izvini! 263 00:18:09,133 --> 00:18:10,544 Hajde! 264 00:18:11,678 --> 00:18:14,513 Džejk! Ne bismo smeli da trčimo! 265 00:18:24,107 --> 00:18:26,432 Izvini. -Pazi! 266 00:18:48,756 --> 00:18:50,250 Hej, marinac! 267 00:18:51,134 --> 00:18:52,462 Prokletstvo. 268 00:18:54,554 --> 00:18:57,673 Grejs. -A koga si očekivao tupsone? 269 00:18:58,975 --> 00:19:00,434 Misli brzo. 270 00:19:01,310 --> 00:19:03,469 Motorika dobro izgleda. 271 00:19:13,364 --> 00:19:17,658 Hajde, tišina! u redu, svetla se gase. 272 00:19:18,369 --> 00:19:19,863 Idemo Luise, brzo. 273 00:19:21,956 --> 00:19:24,162 Ne igraj se sa tim, oslepećeš. 274 00:19:24,292 --> 00:19:25,702 To je jezivo. 275 00:19:25,835 --> 00:19:28,242 Idemo. 276 00:19:29,213 --> 00:19:30,624 Laku noć. 277 00:19:32,383 --> 00:19:35,467 Svetla se gase! Vidimo se za večerom dečice. 278 00:19:59,535 --> 00:20:00,531 Dobrodošao nazad. 279 00:20:08,502 --> 00:20:10,828 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 280 00:20:12,590 --> 00:20:17,797 Ja sam Trudi. Prevozim sve naučnike. A ovo je moja bebica. 281 00:20:18,429 --> 00:20:20,054 Sačekaj malo. 282 00:20:20,598 --> 00:20:23,468 Hej, Vejnflite, sredi to. 283 00:20:23,934 --> 00:20:28,063 Krećemo u devet sati. - Radim kapetane. 284 00:20:28,773 --> 00:20:30,730 Vetrobran je još labav. 285 00:20:30,858 --> 00:20:32,981 Nosite puno teškog oružja. 286 00:20:33,110 --> 00:20:34,391 Pazi! 287 00:20:35,112 --> 00:20:37,734 Zato što nismo jedini koji tamo lete. 288 00:20:37,865 --> 00:20:39,490 A nismo ni najveći. 289 00:20:39,617 --> 00:20:42,404 Trebaš mi na mitraljezu na vratima, fali mi čovek. 290 00:20:42,536 --> 00:20:44,280 Mislio sam da nećeš nikad pitati. 291 00:20:45,664 --> 00:20:48,784 Eno tvog čoveka. Vidimo se na pisti. 292 00:20:59,553 --> 00:21:01,925 Tražili ste me pukovniče? 293 00:21:02,056 --> 00:21:04,594 Od ove niske gravitacije ćeš omekšati. 294 00:21:06,102 --> 00:21:07,596 Ako omekšaš, 295 00:21:10,856 --> 00:21:14,106 Pandora će te srediti bez upozorenja. 296 00:21:15,236 --> 00:21:17,774 Izvukao sam tvoj dosije kaplare. 297 00:21:17,905 --> 00:21:20,277 Venecuela, to je bilo čupavo. 298 00:21:22,284 --> 00:21:24,526 Ni slično ovome ovde. 299 00:21:26,831 --> 00:21:30,164 Imaš srca mali, kada si se ovde pojavio. 300 00:21:30,292 --> 00:21:32,119 Mislio sam da je ovo još jedna rupa. 301 00:21:32,253 --> 00:21:34,625 I sam sam bio u prvoj izvidnici. 302 00:21:34,755 --> 00:21:37,958 Nekoliko godina pre tebe. Možda više od nekoliko. 303 00:21:38,926 --> 00:21:41,796 Tri puta sam išao u Nigeriju bez ogrebotine. 304 00:21:41,929 --> 00:21:43,340 Dođem ovde i... 305 00:21:44,181 --> 00:21:47,431 Prvog dana. Mislim da sam se osećao kao početnik. 306 00:21:47,559 --> 00:21:52,056 Da, mogli su da me srede ako bih se vraćao ovamo. 307 00:21:52,815 --> 00:21:57,809 Da, i ulešali su me. Ali, znaš šta, nekako mi se sviđa. 308 00:21:57,945 --> 00:22:00,780 Podseća me svaki dan šta me čeka napolju. 309 00:22:02,825 --> 00:22:05,397 Avatar program je loša šala. 310 00:22:05,494 --> 00:22:08,661 Gomila naučnika koji nemaju pojma. 311 00:22:08,789 --> 00:22:13,005 Međutim, to predstavlja priliku 312 00:22:13,210 --> 00:22:15,705 u pravo vreme i jedinstvenu. 313 00:22:15,838 --> 00:22:17,462 Čisto. -Čisto. 314 00:22:22,636 --> 00:22:27,761 Izvidnik u telu Avatara. To je jaka mešavina. 315 00:22:27,891 --> 00:22:29,516 Naježim se od same pomisli. 316 00:22:29,643 --> 00:22:33,012 Takav marinac bi pružio informacije koje mi trebaju, 317 00:22:33,147 --> 00:22:34,807 odmah sa terena. 318 00:22:36,108 --> 00:22:38,017 U taboru neprijatelja. 319 00:22:38,861 --> 00:22:41,680 Vidi, Sali. Želim da 320 00:22:41,989 --> 00:22:44,151 učiš o divljacima iznutra. 321 00:22:44,283 --> 00:22:45,907 Želim da zadobiješ njihovo poverenje. 322 00:22:46,034 --> 00:22:47,742 Moram da znam kako da ih prisilim na saradnju, 323 00:22:47,870 --> 00:22:50,361 ili da ih udarim žestoko ako neće. 324 00:22:51,874 --> 00:22:54,080 Jesam li još sa Ogustin? -Samo formalno. 325 00:22:54,209 --> 00:22:58,289 Hodaj kao jedan od njenih naučnika, pričaj isto, 326 00:22:59,840 --> 00:23:01,382 ali izveštavaš mene. 327 00:23:02,843 --> 00:23:04,586 Možeš li to sinko? 328 00:23:06,180 --> 00:23:07,555 Svakako gospodine. 329 00:23:08,473 --> 00:23:10,217 Onda u redu. 330 00:23:21,278 --> 00:23:24,148 Sinko, ja se brinem za svoje. 331 00:23:24,281 --> 00:23:25,360 Nabavi mi šta mi treba, 332 00:23:25,490 --> 00:23:28,694 i pobrinuću se da dobiješ noge nazad na povratku kući. 333 00:23:29,620 --> 00:23:31,078 Tvoje prave noge. 334 00:23:33,790 --> 00:23:35,830 To mi dobro zvuči gospodine. 335 00:23:42,507 --> 00:23:45,212 Veza je spremna. -Faza na 40%. 336 00:23:45,844 --> 00:23:48,928 Jezik za zube i pusti Norma da govori. 337 00:23:49,056 --> 00:23:52,555 Imam pet poklapanja. Faza na 90%. 338 00:23:52,684 --> 00:23:53,929 Veza 3 je spremna. 339 00:23:54,645 --> 00:23:56,269 U redu, idem. 340 00:25:06,299 --> 00:25:08,671 Gasi ga, ostaćemo malo. 341 00:25:12,138 --> 00:25:15,887 Norme! Tvoj ranac. -Ranac. 342 00:25:18,561 --> 00:25:22,511 Ostani kod helikoptera. Jedan idiot sa puškom je dovoljan. 343 00:25:25,026 --> 00:25:26,651 Kako kažete doktore. 344 00:26:03,273 --> 00:26:06,309 Prolemuri. Nisu agresivni. 345 00:26:08,945 --> 00:26:12,396 Opusti se marinac, činiš me nervoznom. 346 00:26:17,996 --> 00:26:20,569 Kako će znati da smo tu? 347 00:26:20,707 --> 00:26:23,328 Sigurna sam da nas i sad posmatraju. 348 00:26:25,795 --> 00:26:27,752 Kreći se Norme. - Pratite me momci. 349 00:26:30,175 --> 00:26:33,757 I počinjem. -Skeniram. 350 00:26:37,432 --> 00:26:39,347 Tako je brzo. 351 00:26:41,644 --> 00:26:43,684 Neverovatno, zar ne? -Da. 352 00:26:43,813 --> 00:26:47,562 To je transdukcija signala iz ovog korena. 353 00:26:47,692 --> 00:26:51,275 do korena susednog drveta. Trebalo bi da uzmemo uzorak. 354 00:26:51,404 --> 00:26:53,029 Dobro, uzorak. 355 00:26:54,991 --> 00:26:59,285 Znaš. verovatno je električni, temeljeno na brzini reakcije. 356 00:26:59,996 --> 00:27:03,910 Norme, kontaminirao si uzorak pljuvačkom. 357 00:27:33,988 --> 00:27:35,815 Krećem. 358 00:28:01,307 --> 00:28:05,139 Ne pucaj, ne pucaj, razljutićeš ga. 359 00:28:08,898 --> 00:28:10,476 Već je ljut. 360 00:28:10,733 --> 00:28:13,568 Džejk, taj oklop je predebeo, veruj mi. 361 00:28:19,450 --> 00:28:23,530 To je prikaz teritorijalne prevlasti. Nemoj da bežiš ili će te pojuriti. 362 00:28:24,205 --> 00:28:25,913 Šta da radim, da plešem sa njim? 363 00:28:26,415 --> 00:28:29,452 Samo, ne uzmiči. 364 00:28:44,600 --> 00:28:46,925 Da, hajde, šta imaš? 365 00:28:48,104 --> 00:28:50,061 Da, ko je badža? Tako je. 366 00:28:51,107 --> 00:28:53,432 Da, o tome ti pričam. 367 00:28:55,027 --> 00:28:57,565 Tako je, beži mamici. 368 00:28:57,697 --> 00:29:00,567 Nemaš ništa, samo beži. 369 00:29:00,700 --> 00:29:03,654 Zašto se ne vratiš sa prijateljima? 370 00:29:06,789 --> 00:29:07,904 Sranje. 371 00:29:19,760 --> 00:29:22,168 Šta da radim sa ovim? Da bežim ili ne? 372 00:29:23,639 --> 00:29:25,632 Beži, definitivno beži! 373 00:33:12,200 --> 00:33:13,445 Moraćemo da završavamo ljudi. 374 00:33:13,577 --> 00:33:16,412 Ne smemo da letimo noću, takvo je naređenje. 375 00:33:18,206 --> 00:33:21,409 Žao mi je doktore, moraće da izdrži do jutra. 376 00:33:21,543 --> 00:33:23,085 Neće izdržati do jutra. 377 00:35:16,032 --> 00:35:17,941 Nemam celu noć. 378 00:35:18,827 --> 00:35:20,903 Hajde! Hajde! 379 00:36:34,902 --> 00:36:36,480 Čekaj, nemoj! 380 00:36:40,074 --> 00:36:41,105 Super. 381 00:37:38,633 --> 00:37:42,132 Znam da ovo verovatno ne razumeš, 382 00:37:42,133 --> 00:37:43,633 ali, 383 00:37:48,267 --> 00:37:49,430 hvala ti. 384 00:37:54,649 --> 00:37:56,024 Hvala ti. 385 00:38:00,029 --> 00:38:01,488 Bilo je impresivno. 386 00:38:04,283 --> 00:38:07,154 Bio bih mrtav da nisi naišla. . To je bilo... 387 00:38:10,790 --> 00:38:13,826 Čekaj malo, kuda ćeš? 388 00:38:14,877 --> 00:38:16,288 Čekaj! 389 00:38:17,088 --> 00:38:18,831 Samo... Hej, uspori. 390 00:38:18,964 --> 00:38:21,965 Samo sam hteo da ti zahvalim što si ubila one stvorove. 391 00:38:23,135 --> 00:38:26,136 Prokletstvo! -Ne zahvaljuj. 392 00:38:27,056 --> 00:38:29,381 Ne zahvaljuj za ovo. 393 00:38:31,018 --> 00:38:34,886 Ovo je tužno. Samo veoma tužno. 394 00:38:35,856 --> 00:38:37,932 Dobro, izvini. 395 00:38:38,818 --> 00:38:40,561 Šta god da sam učinio, žao mi je. 396 00:38:44,114 --> 00:38:47,234 Sve ovo je tvoja greška. Nisu morali da umru. 397 00:38:48,160 --> 00:38:50,153 Moja greškat? Oni su napali mene. Zašto sam ja loš momak? 398 00:38:50,287 --> 00:38:51,912 Tvoja krivica! 399 00:38:52,414 --> 00:38:55,119 Tvoja krivica! - Polako. Polako. 400 00:38:55,251 --> 00:38:58,869 Kao dete si. Praviš buku, ne znaš šta da radiš. 401 00:38:59,004 --> 00:39:00,415 Polako. 402 00:39:02,716 --> 00:39:05,089 Dobro, dobro. 403 00:39:06,345 --> 00:39:08,385 Ako toliko voliš te svoje šumske prijatelje, 404 00:39:10,015 --> 00:39:11,807 zašto im nisi dala da me ubiju? 405 00:39:12,851 --> 00:39:14,559 U čemu je stvar? 406 00:39:15,396 --> 00:39:18,065 Zašto sam te spasila? Da, zašto si me spasila? 407 00:39:22,569 --> 00:39:24,479 Imaš jako srce. 408 00:39:26,615 --> 00:39:27,813 Bez straha. 409 00:39:32,371 --> 00:39:35,206 Ali si glup. Neuk si kao dete. 410 00:39:41,630 --> 00:39:44,038 Ako sam kao dete, onda, 411 00:39:44,758 --> 00:39:46,881 Možda bi trebalo da me naučiš. 412 00:39:47,011 --> 00:39:49,217 Nebeski ljudi ne uče i ne vide. 413 00:39:49,346 --> 00:39:51,138 Onda me nauči me da vidim. 414 00:39:51,265 --> 00:39:53,199 Niko te ne može naučiti da vidiš 415 00:39:55,102 --> 00:39:57,510 Zar ne možemo da razgovaramo? 416 00:39:58,480 --> 00:40:02,348 Gde si naučila da govoriš engleski? U školi dr Ogustin? 417 00:40:07,197 --> 00:40:08,905 Kao dete si. 418 00:40:15,122 --> 00:40:16,699 Treba mi tvoja pomoć. 419 00:40:17,791 --> 00:40:19,618 Ne bi smeo da budeš ovde. 420 00:40:20,627 --> 00:40:23,415 Dobro, povedi me sa sobom. -Ne, vrati se. 421 00:40:26,133 --> 00:40:27,129 Ne. 422 00:40:28,635 --> 00:40:29,833 Vrati se. 423 00:40:51,491 --> 00:40:52,487 Ne! 424 00:41:14,348 --> 00:41:15,462 Šta... 425 00:41:19,311 --> 00:41:20,770 Šta su oni? 426 00:41:22,147 --> 00:41:24,104 Semenke Svetog drveta. 427 00:41:25,192 --> 00:41:26,816 Jako čisti duhovi. 428 00:41:50,926 --> 00:41:52,835 Šta je to bilo? 429 00:41:55,013 --> 00:41:56,044 Dođi. 430 00:41:57,557 --> 00:41:58,589 Dođi! 431 00:42:00,852 --> 00:42:02,512 Gde idemo? 432 00:42:12,739 --> 00:42:13,818 Dođi. 433 00:42:18,495 --> 00:42:20,203 Kako se zoveš? 434 00:42:20,330 --> 00:42:21,361 Sranje! 435 00:42:46,898 --> 00:42:47,929 Dobro. 436 00:42:50,694 --> 00:42:53,481 Mir, ljudi, mir. 437 00:42:59,244 --> 00:43:02,031 Šta to radiš, Tsu'tej? 438 00:43:04,541 --> 00:43:07,376 Ovi demoni ne bi smeli biti tu. 439 00:43:08,253 --> 00:43:10,495 Videla sam znak. 440 00:43:10,630 --> 00:43:12,919 Ovo je stvar za Tsahik. 441 00:43:17,762 --> 00:43:18,711 Povedite ga. 442 00:43:20,348 --> 00:43:21,926 Šta se događa? 443 00:43:24,310 --> 00:43:25,342 Čekaj. 444 00:43:28,356 --> 00:43:29,934 Šta se dešava? 445 00:44:41,971 --> 00:44:43,216 Oče, 446 00:44:44,140 --> 00:44:45,883 vidim te. 447 00:44:57,695 --> 00:44:59,071 Ovo stvorenje, 448 00:44:59,405 --> 00:45:02,442 zašto si ga dovela ovamo? 449 00:45:03,910 --> 00:45:05,285 Htela sam da ga ubijem, 450 00:45:05,620 --> 00:45:07,411 ali sam videla Ejvin znak. 451 00:45:07,622 --> 00:45:09,579 Rekao sam 452 00:45:09,707 --> 00:45:11,866 da ni jedan noćni hodač ne sme doći ovamo. 453 00:45:12,001 --> 00:45:13,440 Šta govori? 454 00:45:13,836 --> 00:45:16,244 Nos mi se izvrće od njegovog smrada. 455 00:45:16,381 --> 00:45:17,376 Hej, šta govori? 456 00:45:17,507 --> 00:45:20,258 Moj otac odlučuje hoće li te ubiti. 457 00:45:21,761 --> 00:45:24,678 Tvoj otac? Drago mi je gospodine. 458 00:45:28,309 --> 00:45:29,720 Prestanite svi! 459 00:45:31,938 --> 00:45:35,057 Hoću da vidim tog stranca. 460 00:45:35,191 --> 00:45:36,733 To je majka. 461 00:45:36,859 --> 00:45:40,774 Ona je Tsahik. Ona tumači volju Ejve. 462 00:45:41,656 --> 00:45:42,984 Ko je Ejva? 463 00:45:49,872 --> 00:45:51,580 Kako se zoveš? 464 00:45:52,583 --> 00:45:53,912 Džejk Sali. 465 00:46:03,845 --> 00:46:06,596 Zašto si nam došao? -Došao sam da učim. 466 00:46:08,015 --> 00:46:10,933 Pokušali smo da naučimo druge nebeske ljude. 467 00:46:11,060 --> 00:46:14,394 Teško je napuniti čašu koja je već puna. 468 00:46:15,898 --> 00:46:18,187 Moja je prazna, verujte mi. 469 00:46:19,485 --> 00:46:22,106 Pitajte dr Ogustin, nisam naučnik. 470 00:46:22,238 --> 00:46:23,613 Šta si onda? 471 00:46:25,908 --> 00:46:29,111 Bio sam marinac. 472 00:46:29,996 --> 00:46:32,617 Ratnik, iz klana prašinara. 473 00:46:33,082 --> 00:46:34,280 Ratnik! 474 00:46:34,417 --> 00:46:36,490 Mogao sam lako da ga ubijem! Ne! 475 00:46:37,670 --> 00:46:41,798 Prvi put smo sreli ratnika 476 00:46:41,924 --> 00:46:43,751 među spavačima. 477 00:46:43,884 --> 00:46:46,636 Moramo da naučimo više o njemu. 478 00:46:49,140 --> 00:46:50,966 Kćeri... 479 00:46:51,100 --> 00:46:55,347 naučićeš ga našim običajima, 480 00:46:55,479 --> 00:46:58,848 da govori i da se ponaša kao i mi. 481 00:46:58,983 --> 00:47:02,518 Zašto ja? Nije pošteno... 482 00:47:03,404 --> 00:47:07,484 Odlučeno je. Moja ćerka će te naučiti našim običajima. 483 00:47:07,616 --> 00:47:11,151 Uči dobro, Žejk Suli. 484 00:47:11,996 --> 00:47:15,780 I videćemo može li se tvoje ludilo izlečiti. 485 00:47:34,518 --> 00:47:35,977 Dobro veče. 486 00:47:39,023 --> 00:47:40,766 Molim vas, ne ustajte. 487 00:47:42,693 --> 00:47:43,973 Izvinite. 488 00:47:46,322 --> 00:47:47,436 Izvini. 489 00:47:50,576 --> 00:47:52,284 Hej, kako si? 490 00:48:35,996 --> 00:48:38,238 Džejk, Džejk! -Budi se. 491 00:48:38,374 --> 00:48:41,374 Upravo izlazi. -Džejk, Džejk! 492 00:48:43,253 --> 00:48:46,254 Vrati se mali. Hajde, samo tako. 493 00:48:47,966 --> 00:48:50,588 Tu si. Vratio si se. 494 00:48:50,719 --> 00:48:53,044 Dobro si, dobro si. 495 00:48:53,180 --> 00:48:56,051 Prokletstvo, bio si ušao baš duboko. 496 00:48:59,186 --> 00:49:01,724 Da li je Avatar na sigurnom? -Jeste, doco. 497 00:49:02,856 --> 00:49:05,561 Nećete verovati gde sam. 498 00:49:06,610 --> 00:49:09,564 Poslednje što smo videli je guzica ovog marinca, 499 00:49:09,696 --> 00:49:13,694 kako nestaje u grmlju, a za njim juri besni Tanator. 500 00:49:13,826 --> 00:49:16,743 To je nešto što se ne može naučiti. -To je baš super. 501 00:49:16,870 --> 00:49:19,159 Iz razloga meni nepojmljivih, 502 00:49:19,289 --> 00:49:22,539 Omatikaje su odabrale tebe. Neka nam je Bog na pomoći. 503 00:49:24,086 --> 00:49:25,366 Klan prašinara? 504 00:49:27,005 --> 00:49:30,006 I uspelo je? -Da, praktično sam član porodice. 505 00:49:31,134 --> 00:49:34,550 Proučavaće me. Moram da naučim da budem jedan od njih. 506 00:49:34,680 --> 00:49:36,222 To se zove preuzimanje inicijative sinko. 507 00:49:36,348 --> 00:49:38,804 Da bar imam još desetoricu kao što si ti. -Vidi, Sali. Sali. 508 00:49:38,934 --> 00:49:42,303 Samo saznaj šta plavi majmuni žele. 509 00:49:43,105 --> 00:49:46,116 Pokušali smo da im damo lekove, 510 00:49:46,316 --> 00:49:47,576 obrazovanje, 511 00:49:48,402 --> 00:49:50,777 puteve. Ali ne, oni vole blato. 512 00:49:50,904 --> 00:49:54,772 I to mi ne bi smetalo, samo što... 513 00:49:55,409 --> 00:49:58,445 Hej, možeš li... Može li neko... Sektor 12. 514 00:50:00,247 --> 00:50:03,367 Dobro, napred, nared, stani. Stani... 515 00:50:03,500 --> 00:50:05,576 Stani! To je... Isuse! 516 00:50:05,711 --> 00:50:07,589 Njihovo selo 517 00:50:07,796 --> 00:50:11,749 leži na najbogatijem nalazištu Anobtanijuma 518 00:50:11,883 --> 00:50:14,786 unutar 200 km u bilo kojem smeru. 519 00:50:14,886 --> 00:50:17,695 Mislim, pogledajte svu tu lovu. 520 00:50:20,976 --> 00:50:23,467 Ko će ih nagovoriti da se presele? -Pogodi. 521 00:50:25,397 --> 00:50:28,896 Šta ako ne žele? -Kladim se da hoće. 522 00:50:29,443 --> 00:50:32,112 Dobro, dobro, vidi. 523 00:50:32,988 --> 00:50:35,823 Ubijanje domorodaca izgleda loše, 524 00:50:35,949 --> 00:50:39,650 ali ima nešto što deoničari mrze više od lošeg publiciteta, 525 00:50:39,786 --> 00:50:42,906 a to su loši bilansi. Ja nisam pisao pravila. 526 00:50:43,039 --> 00:50:46,159 Nađi mi "šargarepu" koja će ih navesti da se presele, 527 00:50:46,960 --> 00:50:49,996 Inače će to biti njegov štap. 528 00:50:50,630 --> 00:50:54,331 Imaš tri meseca. Tada dolaze buldožeri. 529 00:50:54,468 --> 00:50:56,377 Zašto onda gubimo vreme? 530 00:50:57,387 --> 00:50:58,466 Sviđa mi se ovaj tip. 531 00:50:58,722 --> 00:51:02,091 Momci, upravo sada... U redu, da ih pregledamo opet. 532 00:51:02,225 --> 00:51:04,514 Mo'at, žena zmaj. 533 00:51:06,563 --> 00:51:09,517 Ejtuken. - Ejtukan. On je vođa klana, 534 00:51:09,649 --> 00:51:12,734 Ali, ona je duhovni vođa. Poput šamana. 535 00:51:12,861 --> 00:51:14,403 Shvatio sam. 536 00:51:14,529 --> 00:51:16,688 Tsu'tej. -Tsu'tej. 537 00:51:16,823 --> 00:51:19,528 Tsu'tej. -On je sledeći vođa klana. 538 00:51:21,578 --> 00:51:24,033 Nejtiri. -Ona je sledeća Tsahik. 539 00:51:24,164 --> 00:51:26,073 Oni će biti par. 540 00:51:27,125 --> 00:51:29,414 A ko je ta Ejva? - Ko je Ejva? 541 00:51:30,378 --> 00:51:33,913 Samo njihovo božanstvo, boginja sačinjena od svega živog. 542 00:51:34,049 --> 00:51:35,377 Sve što poznaju! 543 00:51:35,508 --> 00:51:37,548 Znao bi to da si prošao bilo kakvu obuku. 544 00:51:37,677 --> 00:51:39,006 Ko ima sastanak sa kćerkom poglavice? 545 00:51:39,137 --> 00:51:40,762 Hajde. To je... -Prekinite vas dvojica. 546 00:51:40,889 --> 00:51:43,380 Idemo, život u selu počinje rano. 547 00:51:45,602 --> 00:51:48,057 Nemoj da uradiš nešto neobično glupo. 548 00:52:07,123 --> 00:52:08,404 Polako dečko. 549 00:52:09,084 --> 00:52:11,123 Pale je ženka. 550 00:52:14,130 --> 00:52:16,502 Dobro, polako devojko. 551 00:52:45,328 --> 00:52:49,029 To je tsa'hejlu, veza. 552 00:52:51,251 --> 00:52:52,449 Oseti je. 553 00:52:55,672 --> 00:52:59,716 Oseti joj puls. Njen dah. 554 00:53:02,762 --> 00:53:04,505 Oseti njene jake noge. 555 00:53:07,016 --> 00:53:08,539 Možeš joj reći šta da radi. 556 00:53:09,135 --> 00:53:10,598 Unutra. 557 00:53:11,604 --> 00:53:14,475 Za sad, reci joj gde da ide. 558 00:53:17,527 --> 00:53:18,725 Napred. 559 00:53:36,379 --> 00:53:39,463 Trebalo bi da odeš. -Nedostajao bih ti. 560 00:53:40,925 --> 00:53:43,167 Znao sam da možeš da govoriš engleski. 561 00:53:45,722 --> 00:53:47,798 Ovaj stranac ne uči, 562 00:53:48,307 --> 00:53:49,850 kamen vidi više. 563 00:53:50,309 --> 00:53:52,101 Pogledaj ga. 564 00:54:01,571 --> 00:54:02,566 Ponovo. 565 00:54:02,697 --> 00:54:06,113 Ako želite da napadnete ovo, biće komplikovano. 566 00:54:06,242 --> 00:54:08,698 Vaš skener ne pokazuje unutrašnju strukturu. 567 00:54:08,828 --> 00:54:10,821 Postoji spoljni red stubova. 568 00:54:10,955 --> 00:54:13,660 Stvarno čvrstih. Postoji sekundarni prsten ovde, 569 00:54:13,791 --> 00:54:17,374 i unutrašnji prsten. Postoji srednja struktura, kao spirala. 570 00:54:18,254 --> 00:54:19,879 Tako se kreću gore dole. 571 00:54:20,006 --> 00:54:22,793 Trebaće nam tačno skeniranje svakog stuba. 572 00:54:22,925 --> 00:54:24,206 Razumem. 573 00:54:24,343 --> 00:54:26,965 Šta nam još možeš reći o strukturi? 574 00:54:27,096 --> 00:54:29,883 Pretpostavljam da je i sekundarni prsten nosivi. 575 00:54:34,437 --> 00:54:37,888 Kuda idemo? Idemo odavde. 576 00:54:39,275 --> 00:54:43,403 Neću dopustiti da Selfridž i Kvoridž upravljaju ovim. 577 00:54:43,529 --> 00:54:46,732 Postoji mobilna veza na lokaciji 26 sa koje možemo da radimo, 578 00:54:46,866 --> 00:54:48,775 gore u planinama. 579 00:54:49,577 --> 00:54:51,866 U Aleluja planinama? 580 00:54:51,996 --> 00:54:54,238 Tako je. -Ti si ozbiljna. 581 00:54:54,373 --> 00:54:56,247 Jesam. -To! 582 00:54:59,754 --> 00:55:03,419 Legendarne lebdeće planine na Pandori, čuo si za njih? 583 00:55:16,979 --> 00:55:18,771 Približavamo se. 584 00:55:18,898 --> 00:55:21,519 Da, pogledaj moje instrumente. 585 00:55:21,651 --> 00:55:24,568 Tako je. U vrtlogu smo. 586 00:55:24,695 --> 00:55:26,902 VPL, od sada pa na dalje. 587 00:55:27,031 --> 00:55:28,858 Šta je to? 588 00:55:28,991 --> 00:55:31,280 Znači da moraš da vidiš kuda ideš. 589 00:55:31,410 --> 00:55:35,278 Ništa se ne vidi. - Tačno. Zar to nije gadno? 590 00:55:54,266 --> 00:55:56,423 O, moj Bože... 591 00:56:07,488 --> 00:56:08,816 Trebalo bi da vidite izraz vaših lica. 592 00:56:36,058 --> 00:56:38,430 Hvala vam što ste leteli Er Pandorom. 593 00:56:56,996 --> 00:56:58,538 Dobrodošli u tabor. 594 00:57:02,418 --> 00:57:07,044 Ovo je moj krevet. - Ovo je gadno. 595 00:57:08,424 --> 00:57:10,381 Norme, ti si ispod. -U redu. 596 00:57:10,509 --> 00:57:13,960 Grejs nije ništa promaklo. -Trudi ti si na gornjem krevetu. 597 00:57:14,096 --> 00:57:16,468 Znala je da razgovaram sa pukovnikom. 598 00:57:16,598 --> 00:57:20,181 Ali imao sam što joj je trebalo, put za povratak u klan, 599 00:57:20,310 --> 00:57:21,888 pa se pravi fina. 600 00:57:22,021 --> 00:57:27,015 U redu. Džejk, levo. Ti ćeš biti u vezi na kraju. 601 00:57:29,945 --> 00:57:33,990 Jedinica 1, Bjuler. Ona najmanje zeza. 602 00:58:23,248 --> 00:58:24,529 Zaboga! 603 00:58:25,500 --> 00:58:27,327 Ne gledaj je u oči. 604 00:58:35,928 --> 00:58:37,635 Ikran nije konj. 605 00:58:38,805 --> 00:58:40,632 Kada se veza uspostavi, 606 00:58:44,519 --> 00:58:48,813 Ikran će leteti samo sa jednim lovcem celog života. 607 00:58:58,784 --> 00:59:01,488 Da bi postao Tarun'Ju, lovac, 608 00:59:01,620 --> 00:59:05,155 moraš odabrati sopstvenog Ikrana i on mora odabrati tebe. 609 00:59:07,751 --> 00:59:09,744 Kada? -Kada budeš spreman. 610 01:00:00,178 --> 01:00:03,298 Dobro, ovo je video zapis 12. 611 01:00:04,516 --> 01:00:06,176 Vreme je 21 32. 612 01:00:07,644 --> 01:00:10,977 Moram li ovo sad. Stvarno moram da spavam. 613 01:00:11,106 --> 01:00:13,893 Ne, sada, dok je sveže. 614 01:00:16,611 --> 01:00:18,403 Dobro, lokacija, koliba, 615 01:00:19,406 --> 01:00:21,731 i dani počinju da se povezuju. 616 01:00:23,868 --> 01:00:27,035 Jezik je naporan, ali... 617 01:00:27,163 --> 01:00:30,283 Gledam na to kao na rastavljanje oružja, ponavljanje i ponavljanje. 618 01:00:30,417 --> 01:00:31,890 Na vi. -"Nari." 619 01:00:32,127 --> 01:00:34,316 Nari. -"Narrri"! 620 01:00:34,462 --> 01:00:35,660 Narrri! 621 01:00:36,631 --> 01:00:38,624 Tur ni'ul. Jače. 622 01:00:43,305 --> 01:00:46,923 Nejtiri me zove Skaun. To znači debil. 623 01:00:49,269 --> 01:00:50,680 Ovo je veoma važan deo. 624 01:00:50,812 --> 01:00:52,888 Normov stav se popraviou zadnje vreme. -Vidim te. 625 01:00:53,023 --> 01:00:55,348 Nije samo da te vidim ispred sebe, 626 01:00:55,483 --> 01:00:57,108 već "vidim u tebe...." Vidim te. 627 01:00:57,235 --> 01:00:59,808 Drago mi je što se vratio, ali i on misli da sam Skaun. 628 01:00:59,946 --> 01:01:02,152 "Prihvatam te. Shvatam te." Ovo moraš da shvatiš, u redu? 629 01:01:02,532 --> 01:01:05,449 Moram da trčim, u redu? Idemo. 630 01:01:06,286 --> 01:01:09,821 Noge mi postaju čvršće. Svaki dan mogu da trčim dalje. 631 01:01:11,750 --> 01:01:14,834 Moram da verujem telu da zna šta radi. 632 01:01:20,008 --> 01:01:21,668 Da, vidi! 633 01:01:22,510 --> 01:01:23,755 Sranje! 634 01:01:28,057 --> 01:01:32,885 Svaki dan je čitanje tragova, tragovi divljači 635 01:01:33,021 --> 01:01:35,179 najmanji mirisi i zvukovi. 636 01:01:40,778 --> 01:01:45,524 Uvek govori o toku energije, duhovima životinja. 637 01:01:46,367 --> 01:01:48,989 Stvarno se nadam da to neće biti na ispitu. 638 01:01:49,120 --> 01:01:52,738 Ovde se ne radi samo o koordinaciji oka i ruke. 639 01:01:52,874 --> 01:01:55,495 Moraš da slušaš šta govori. 640 01:01:55,627 --> 01:01:58,746 Pokušaj da vidiš šumu njenim očima. 641 01:01:58,880 --> 01:02:01,418 Izvini, ovo je moj video dnevnik. 642 01:02:16,856 --> 01:02:19,394 Kod Nejtiri je, uči brzo ili umri. 643 01:02:20,735 --> 01:02:22,811 Sigurno se šališ. 644 01:02:51,933 --> 01:02:54,009 Nagovorio sam Mo'at da pusti Grejs natrag u selo. 645 01:02:54,143 --> 01:02:55,383 Porasli ste. 646 01:02:55,475 --> 01:02:57,976 Prvi put je ovde od kada su joj zatvorili školu. 647 01:02:58,106 --> 01:02:59,688 Divni ste. 648 01:03:01,192 --> 01:03:03,979 E nećeš, vraćaj se ovamo. 649 01:03:05,822 --> 01:03:06,853 Bon appétit. 650 01:03:34,475 --> 01:03:36,053 Hajde, marinac. 651 01:04:01,335 --> 01:04:03,957 Pokušavam da razumem tu duboku vezu 652 01:04:04,088 --> 01:04:06,294 koju narod ima sa šumom. 653 01:04:06,799 --> 01:04:09,586 Govori o mreži energije, 654 01:04:10,428 --> 01:04:12,966 koja teče kroz sva živa bića. 655 01:04:13,889 --> 01:04:17,175 Kaže da je sva energija samo pozajmljena, 656 01:04:18,144 --> 01:04:20,682 i da je jednoga dana moraš vratiti. 657 01:04:43,627 --> 01:04:44,659 Vidim te... 658 01:04:44,837 --> 01:04:45,952 Brate 659 01:04:46,464 --> 01:04:48,622 i zahvaljujem ti. 660 01:04:52,803 --> 01:04:54,630 Tvoj duh će otići Eyjvi. 661 01:04:55,306 --> 01:04:57,014 Telo će ostati ovde 662 01:04:57,349 --> 01:04:59,971 da postane deo Naroda. 663 01:05:03,772 --> 01:05:05,183 Čista smrt. 664 01:05:08,569 --> 01:05:10,028 Spreman si. 665 01:05:35,721 --> 01:05:39,055 Naučiti jahati Ikrana, mi ih zovemo benčiz, 666 01:05:39,183 --> 01:05:41,721 je ispit koji svaki mladi lovac mora da prođe. 667 01:05:43,979 --> 01:05:47,265 Ali da bi to uradio, moraš da odeš tamo gde su oni. 668 01:06:20,849 --> 01:06:22,094 Šta sada? 669 01:07:52,107 --> 01:07:54,016 Džejk Sali će ići prvi. 670 01:08:26,933 --> 01:08:30,883 Sada biraš svog Ikrana. Moraš da ga osetiš unutra. 671 01:08:31,855 --> 01:08:34,772 Ako i on odabere tebe, kreći se brzo kao što sam ti pokazala. 672 01:08:34,900 --> 01:08:37,687 Imaćeš samo jednu priliku, Džejk. 673 01:08:37,819 --> 01:08:39,895 Kako ću znati da me je odabrao? 674 01:08:40,030 --> 01:08:41,939 Pokušaće da te ubije. 675 01:08:43,158 --> 01:08:44,533 Izvanredno. 676 01:09:44,844 --> 01:09:46,220 Zaplešimo. 677 01:09:52,352 --> 01:09:54,179 Budala želi da umre. 678 01:10:18,128 --> 01:10:19,835 Ne plaši se ratniče. 679 01:10:20,004 --> 01:10:21,463 Uspostavi vezu! 680 01:10:29,931 --> 01:10:30,962 Džejk! 681 01:10:45,071 --> 01:10:46,613 Tsa'hejlu, Džejk. 682 01:10:49,033 --> 01:10:50,231 Tsa'hejlu! 683 01:11:00,420 --> 01:11:01,451 Stani! 684 01:11:10,138 --> 01:11:14,902 Da, tako je. Moj si. 685 01:11:28,489 --> 01:11:31,360 Prvi let će zapečatiti vezu. Ne smeš da čekaš. 686 01:11:32,910 --> 01:11:35,069 Pomisli "leti"! - Leti? 687 01:11:43,713 --> 01:11:44,958 Prokletstvo! 688 01:11:49,385 --> 01:11:50,630 Sranje! 689 01:12:00,104 --> 01:12:02,263 Zaveži i leti pravo! 690 01:12:12,533 --> 01:12:14,822 Tako je. Na levo! 691 01:12:24,212 --> 01:12:25,955 Izravnaj, tako je. 692 01:12:31,469 --> 01:12:32,749 Džejk Sali! 693 01:13:04,710 --> 01:13:05,955 Idemo! 694 01:13:18,432 --> 01:13:20,306 Mala, ukapirao sam ovo! 695 01:13:21,185 --> 01:13:22,383 Sranje! 696 01:13:27,775 --> 01:13:31,440 Možda nisam neki tip da jašem konje, ali sam rođen za ovo. 697 01:13:32,321 --> 01:13:33,400 Tako je! 698 01:13:34,406 --> 01:13:37,443 Dođem ovako, ovo si ti, -Da, da. 699 01:13:37,576 --> 01:13:40,981 Skrenem, osetim vetar, skrenem snažno. 700 01:13:41,080 --> 01:13:43,056 Shvatam, nagnem se jako. 701 01:14:44,643 --> 01:14:46,600 Drvo Duša. 702 01:14:50,024 --> 01:14:52,182 To je njihovo najsvetije mesto. 703 01:14:53,027 --> 01:14:55,814 Vidite vrtloge u ovim slikama lažnih boja? 704 01:14:55,946 --> 01:14:57,986 Da, to mi sređuje instrumente. 705 01:14:58,115 --> 01:15:02,611 Nešto se jako zanimljivo događa tamo, biološki. 706 01:15:04,038 --> 01:15:06,077 Umrla bih za uzorke. 707 01:15:06,707 --> 01:15:09,494 Autsajderima je strogo zabranjeno. 708 01:15:09,626 --> 01:15:11,002 Ti srećno prase. 709 01:15:18,260 --> 01:15:21,961 Bio sam ledeni lovac u vazduhu. Smrt sa visine. 710 01:15:23,348 --> 01:15:26,302 Jedini problem je što niste jedini. 711 01:15:30,230 --> 01:15:31,309 Poniri! 712 01:15:54,087 --> 01:15:55,250 Hajde, hajde! 713 01:16:03,472 --> 01:16:04,752 Prati me! 714 01:16:51,269 --> 01:16:53,807 Ekipa ga zove Veliki Leonopteriks. 715 01:16:54,731 --> 01:16:57,768 To je Toruk. Poslednja senka. 716 01:16:59,528 --> 01:17:02,612 Da, tako je. Poslednja koju vidiš. 717 01:17:07,285 --> 01:17:10,986 Deda mog dede je bio Toruk Makto. 718 01:17:11,706 --> 01:17:13,450 Jahač poslednje senke. 719 01:17:14,876 --> 01:17:16,287 Jahao je ovo? 720 01:17:18,004 --> 01:17:19,547 Toruk ga je odabrao. 721 01:17:19,965 --> 01:17:23,797 Dogodilo se samo pet puta od vremena prvih pesama. 722 01:17:23,927 --> 01:17:25,836 To je jako dugo. - Da. 723 01:17:26,596 --> 01:17:28,470 Toruk Makto je bio moćan. 724 01:17:30,350 --> 01:17:34,051 Ujedinio je klanove u vreme velike tuge. 725 01:17:34,187 --> 01:17:36,476 Svi Na'vi znaju tu priču. 726 01:17:43,196 --> 01:17:47,360 Sve je sada izokrenuto. Kao da je tamo napolju pravi svet, 727 01:17:48,535 --> 01:17:50,492 a ovde je san. 728 01:18:11,057 --> 01:18:13,727 Ne mogu da verujem da je prošlo samo tri meseca. 729 01:18:16,855 --> 01:18:19,227 Jedva da se sećam svog života. 730 01:18:22,819 --> 01:18:24,646 Ne znam više ni ko sam. 731 01:18:43,423 --> 01:18:46,210 Nisi se valjda izgubio u šumi? 732 01:18:49,429 --> 01:18:52,346 Zadnji izveštaj je bio pre više od dve nedelje. 733 01:18:54,601 --> 01:18:57,056 Počeo sam da sumnjam u tvoju odlučnost. 734 01:18:59,647 --> 01:19:02,138 Kako ja to vidim, vreme je za ukidanje zadatka. 735 01:19:02,275 --> 01:19:04,066 Ne, mogu ja to. 736 01:19:04,194 --> 01:19:05,771 Već jesi. 737 01:19:06,779 --> 01:19:08,938 Pribavio si mi dobre i korisne informacije. 738 01:19:09,073 --> 01:19:11,232 Ono drvo duša... 739 01:19:11,701 --> 01:19:15,070 Moji su kada se ovo pretvori u sranje, 740 01:19:15,205 --> 01:19:16,913 a hoće. 741 01:19:17,874 --> 01:19:19,831 Sada je vreme za povratak. 742 01:19:21,336 --> 01:19:23,209 Uzgred, 743 01:19:23,755 --> 01:19:25,712 dobićeš opet noge. 744 01:19:26,633 --> 01:19:30,167 Sredio sam ti korporacijsko odobrenje. To je rešeno. 745 01:19:30,303 --> 01:19:32,711 Ideš večeras šatlom. 746 01:19:32,847 --> 01:19:34,591 Ja sam čovek od reči. 747 01:19:37,518 --> 01:19:39,262 Moram ovo da završim. 748 01:19:41,564 --> 01:19:43,106 Ima još jedna stvar. 749 01:19:43,816 --> 01:19:48,774 Ceremonija. Poslednji stadijum sazrevanja. 750 01:19:51,324 --> 01:19:53,400 Ako to učinim, jedan sam od njih. 751 01:19:54,911 --> 01:19:56,654 I verovaće mi. 752 01:20:00,333 --> 01:20:03,500 I moći ću da dogovorim uslove njihovog preseljenja. 753 01:20:17,183 --> 01:20:19,639 Onda bolje da to učiniš kaplare. 754 01:20:37,078 --> 01:20:41,028 Na'vi kažu da se svako rađa dva puta. 755 01:20:43,084 --> 01:20:48,922 Drugi put je kada zaslužite mesto u Narodu, zauvek. 756 01:20:53,803 --> 01:20:58,299 Sada si sin Omatikaja. 757 01:20:59,517 --> 01:21:02,767 Deo si Naroda. 758 01:21:49,108 --> 01:21:51,065 Dođi, dođi. 759 01:22:08,711 --> 01:22:11,416 Ovo je mesto za molitve. 760 01:22:13,048 --> 01:22:14,922 Koje se ponekad uslišuju. 761 01:22:22,808 --> 01:22:25,430 Ova drveća zovemo Utraja Mokri. 762 01:22:26,479 --> 01:22:28,187 Drvo Glasova. 763 01:22:30,274 --> 01:22:32,350 Glasova naših predaka. 764 01:22:47,416 --> 01:22:48,958 Mogu da ih čujem. 765 01:22:53,964 --> 01:22:55,506 Oni žive, Džejk, 766 01:22:57,635 --> 01:22:58,963 u Ejvi. 767 01:23:03,182 --> 01:23:05,009 Sada si Omatikajanac. 768 01:23:05,809 --> 01:23:08,846 Možeš da napraviš luk od Drveta Doma. 769 01:23:14,526 --> 01:23:16,566 I možeš da odabereš ženu. 770 01:23:18,739 --> 01:23:20,648 Imamo mnogo dobrih žena. 771 01:23:21,909 --> 01:23:23,866 Ninat je najbolja pevačica. 772 01:23:26,789 --> 01:23:28,662 Ne želim Ninat. 773 01:23:33,003 --> 01:23:34,912 Pejral je dobar lovac. 774 01:23:36,632 --> 01:23:38,671 Da, jeste. 775 01:23:40,803 --> 01:23:42,511 Već sam odabrao. 776 01:23:46,058 --> 01:23:48,513 Ali ta žena mora da odabere mene. 777 01:23:52,564 --> 01:23:54,142 Već jeste. 778 01:24:24,763 --> 01:24:26,672 Sada sam sa tobom, Džejk. 779 01:24:28,267 --> 01:24:30,093 Par smo do kraja života. 780 01:24:36,483 --> 01:24:38,476 Šta kog đavola radiš, Džejk? 781 01:25:09,224 --> 01:25:10,339 Ma Džejk! 782 01:25:10,475 --> 01:25:11,673 Ne zaboravi integraciju faze, srednje dugme. 783 01:25:11,810 --> 01:25:13,138 Džejk! -Ne, ne, srednje dugme. 784 01:25:13,270 --> 01:25:15,097 Moraš nešto da pojedeš. -Da, uspeo si. 785 01:25:23,572 --> 01:25:28,530 Džejk! Džejk. Probudi se! Džejk, molim te! 786 01:25:29,202 --> 01:25:31,658 Ne teraj me da na silu hranim bogalja. 787 01:25:32,831 --> 01:25:34,373 Grejs, ne želim... 788 01:25:38,253 --> 01:25:39,284 Džejk! 789 01:25:48,263 --> 01:25:49,342 Dobro. 790 01:26:00,442 --> 01:26:02,434 Evo, završio sam. Idemo. 791 01:26:02,569 --> 01:26:04,775 Kada si se zadnji put istuširao? 792 01:26:04,905 --> 01:26:06,897 Ne treba mi tuš. - Isuse, marinac. 793 01:26:11,119 --> 01:26:12,317 Džejk! 794 01:26:19,127 --> 01:26:24,085 Džejk! Probudi se! Džejk! Probudi se! 795 01:26:29,638 --> 01:26:32,010 Stanite! Stanite! 796 01:26:32,140 --> 01:26:34,892 Džejk! -Vratite se, stanite! 797 01:26:39,147 --> 01:26:40,428 Hej, šefe. 798 01:26:44,694 --> 01:26:45,773 Šta je? - Domorodac budala, 799 01:26:45,904 --> 01:26:48,774 Igra ispred. Blokira mi put. 800 01:26:48,907 --> 01:26:51,991 Nastavi, pomeriće se. 801 01:26:52,118 --> 01:26:55,322 Moraju da nauče da mi ne stajemo. Samo napred. 802 01:26:57,707 --> 01:26:59,866 Stani! 803 01:27:00,001 --> 01:27:02,290 Idemo, idemo! 804 01:27:03,338 --> 01:27:04,713 Vidiš, pomerio se. 805 01:27:17,143 --> 01:27:18,803 Čoveče, čoveče. Čoveče, nemoj! 806 01:27:19,771 --> 01:27:21,051 Slep sam. 807 01:27:32,951 --> 01:27:35,157 Džejk! -Nejtiri! 808 01:27:36,788 --> 01:27:38,412 Idemo! 809 01:28:03,398 --> 01:28:05,889 Zamrzni tačno tu. 810 01:28:07,527 --> 01:28:09,934 Približi, uvećaj 811 01:28:11,614 --> 01:28:13,108 Kučkin sin. 812 01:28:14,659 --> 01:28:16,070 Neverovatno. 813 01:28:17,203 --> 01:28:19,279 Dovedite mi pilota. - Da, gospodine. 814 01:28:26,087 --> 01:28:28,376 Tsu'Tej, će povesti naše ratnike! 815 01:28:34,929 --> 01:28:36,127 Molim vas, prestanite! 816 01:28:37,765 --> 01:28:39,722 Samo ćete pogoršati stanje. 817 01:28:39,934 --> 01:28:41,559 Ti ne govoriš ovde! 818 01:28:42,770 --> 01:28:44,597 Udarićemo ih u srce! 819 01:28:52,363 --> 01:28:54,486 Tsu'tej! Ne radi ovo. 820 01:28:57,660 --> 01:28:59,154 Ti! -Slušaj, brate... 821 01:29:04,667 --> 01:29:07,787 Pario si se sa ovom ženom? -Sranje. 822 01:29:09,130 --> 01:29:11,039 Da li je to istina? 823 01:29:12,633 --> 01:29:15,753 Spareni smo pred Ejvom, gotovo je. 824 01:29:17,180 --> 01:29:18,294 Brate molim te, 825 01:29:18,431 --> 01:29:22,179 ne napadaj nebeske ljude. Mnogo Omatikajanaca će umreti ako to uradiš. 826 01:29:22,310 --> 01:29:24,552 Ti mi nisi brat!! 827 01:29:27,815 --> 01:29:29,523 A ja ti nisam neprijatelj. 828 01:29:31,194 --> 01:29:34,029 Neprijatelj je tamo, i veoma je moćan! 829 01:29:36,324 --> 01:29:38,067 Napred, napred! 830 01:29:41,329 --> 01:29:43,736 Mogu da razgovaram sa njima. - Nema više priče! 831 01:29:43,873 --> 01:29:45,201 Tsu'tej! 832 01:29:51,464 --> 01:29:54,334 Ja sam Omatikaja, jedan sam od vas. 833 01:29:55,176 --> 01:29:57,382 I imam pravo da govorim. 834 01:30:01,974 --> 01:30:03,883 Imam nešto da kažem 835 01:30:06,270 --> 01:30:07,764 svima vama. 836 01:30:11,776 --> 01:30:13,815 Ove mi reči skamenjuju srce. 837 01:30:18,199 --> 01:30:20,108 Gospodine, žao mi je. Ne, ne, ne! 838 01:30:20,242 --> 01:30:22,449 Ne smete prekidati vezu u toku! 839 01:30:23,663 --> 01:30:24,991 Veoma je opasno! 840 01:30:27,625 --> 01:30:28,739 Grejs! 841 01:30:30,044 --> 01:30:31,159 O, ne. 842 01:30:31,420 --> 01:30:33,377 Čekajte! - Ostanite dole! 843 01:30:34,924 --> 01:30:37,166 Dobro, vidite... 844 01:30:38,260 --> 01:30:39,541 Poslat sam ovde da... 845 01:30:43,224 --> 01:30:44,599 Vidite? 846 01:30:44,809 --> 01:30:47,382 On je demon u lažnom telu. 847 01:31:07,164 --> 01:31:10,533 Jeste li poludeli?! - Prešao si granicu. 848 01:31:14,004 --> 01:31:16,127 Odgurajte ga odavde. 849 01:31:17,925 --> 01:31:20,416 Džejk! Šta se to dođavola dešava ovde?! 850 01:31:23,681 --> 01:31:25,424 Izneverio si me sinko. 851 01:31:27,476 --> 01:31:28,674 I šta... 852 01:31:30,229 --> 01:31:32,186 Našao si sebi lokalnu macu 853 01:31:32,314 --> 01:31:35,434 i potpuno si zaboravio za koju ekipu igraš? 854 01:31:35,568 --> 01:31:38,059 Parkeru, ima vremena za spasavanje situacije... 855 01:31:38,195 --> 01:31:40,651 Parkeru... -Začepi gubicu! 856 01:31:40,781 --> 01:31:44,945 Ili šta, rendžeru Rik? Upucaćeš me? 857 01:31:45,077 --> 01:31:47,782 Mogao bih. -Moraš da staviš brnjicu svom psu. 858 01:31:47,913 --> 01:31:50,618 Možemo li malo da spustimo tenziju? 859 01:31:50,749 --> 01:31:53,157 Kažeš da hoćeš da održiš svoje ljude u životu? 860 01:31:53,294 --> 01:31:55,286 Onda počni da je slušaš. 861 01:31:55,421 --> 01:31:57,627 Ona stabla su bila sveta Omatakajanima, 862 01:31:57,756 --> 01:31:59,500 na način na koji ne možeš zamisliti. -Znaš šta? 863 01:31:59,633 --> 01:32:01,875 Baci štap u vazduh ovde, 864 01:32:02,011 --> 01:32:04,965 i pašće na neku svetu paprat, 865 01:32:05,097 --> 01:32:06,377 za ime Boga. -Ne pričam 866 01:32:06,515 --> 01:32:10,892 o poganskom vuduu. Govorim o nečem stvarnom, 867 01:32:11,020 --> 01:32:13,641 o nečemu merljivom u biologiji šume. 868 01:32:13,772 --> 01:32:15,183 A šta je to tačno? 869 01:32:16,275 --> 01:32:17,555 Ono što mislimo da znamo 870 01:32:17,693 --> 01:32:21,026 je da postoji nekakva elektro-hemijska komunikacija 871 01:32:21,155 --> 01:32:25,484 između korenja drveća, poput sinapsi između neurona. 872 01:32:25,617 --> 01:32:30,161 A svako stablo ima 10 na četvrti veza sa stablima oko sebe.. 873 01:32:30,289 --> 01:32:33,455 A na Pandori ima 10 na 12 stabala. 874 01:32:34,376 --> 01:32:36,583 Što je pretpostavljam puno. 875 01:32:36,712 --> 01:32:39,037 Tu ima više veza nego u ljudskom mozgu. 876 01:32:40,257 --> 01:32:42,748 Razumeš? To je mreža. 877 01:32:42,885 --> 01:32:45,839 To je gobalna mreža, a Na'vi mogu da joj pristupe. 878 01:32:45,971 --> 01:32:49,422 Mogu da ubacuju i skidaju podatke, sećanja. 879 01:32:49,558 --> 01:32:52,227 Na mestima poput onog kojeg si upravo uništio. 880 01:32:52,895 --> 01:32:53,890 Da! 881 01:32:55,147 --> 01:32:59,227 Šta ste vi to dole pušili? 882 01:32:59,902 --> 01:33:01,978 To su samo jebena stabla. 883 01:33:03,739 --> 01:33:06,444 Moraš da se probudiš Parkeru. - Ne, ti moraš da se probudiš. 884 01:33:06,575 --> 01:33:11,036 Bogatstvo ovog sveta nije u tlu, već je svugde oko nas. 885 01:33:11,163 --> 01:33:14,828 Na'vi to znaju i bore se da ga odbrane. 886 01:33:14,958 --> 01:33:19,205 Ako hočeš da deliš ovaj svet sa njima, moraš da ih razumeš. 887 01:33:19,338 --> 01:33:23,964 Rekao bih da ih sasvim dobro razumemo, zahvaljujući Džejku. 888 01:33:25,761 --> 01:33:28,168 Doco, pogledajte. 889 01:33:28,305 --> 01:33:30,463 Neće se odreći svog doma. 890 01:33:32,309 --> 01:33:33,933 Neće sklapati dogovore. 891 01:33:35,020 --> 01:33:37,262 Zbog čega? Svetlog piva, 892 01:33:37,940 --> 01:33:39,398 i farmerki? 893 01:33:42,694 --> 01:33:45,565 Nemamo ništa, što bi oni želeli. 894 01:33:47,491 --> 01:33:50,492 Sve zbog čega su me poslali, bio je gubitak vremena. 895 01:33:55,457 --> 01:33:57,331 Nikad neće napustiti Stablo Dom. 896 01:33:59,795 --> 01:34:01,047 Pa, 897 01:34:01,567 --> 01:34:05,750 pošto se dogovor ne može postići, stvari postaju jako jednostavne. 898 01:34:05,967 --> 01:34:10,428 Hvala ti, Džejk. Naviru mi emocije. 899 01:34:10,555 --> 01:34:13,093 Možda ću ti dati veliki vlažni poljubac. 900 01:34:20,148 --> 01:34:23,482 Učiniću to sa minimalnim žrtvama domorodaca. 901 01:34:24,444 --> 01:34:26,900 Najpre ću ih isterati gasom. 902 01:34:28,156 --> 01:34:29,734 Biće humanije. 903 01:34:31,368 --> 01:34:32,779 Manje više. 904 01:34:34,538 --> 01:34:36,364 U redu, povucimo okidač. 905 01:34:40,001 --> 01:34:41,911 Hajde, ljudi. -Čoveče. 906 01:34:42,045 --> 01:34:43,705 Pakujmo se i idemo. 907 01:34:43,839 --> 01:34:45,630 I ovako se to radi. 908 01:34:48,677 --> 01:34:51,962 Kada ljudi sede na nečemu što želiš, 909 01:34:52,097 --> 01:34:56,095 učini ih neprijateljem kako bi opravdao otimačinu. 910 01:34:56,226 --> 01:34:59,642 Kvoridž je upravo izvukao brodove. Napašće Stablo Dom. 911 01:34:59,771 --> 01:35:00,767 Bože. 912 01:35:07,070 --> 01:35:11,234 Dr Ogustin, ne možete biti ovde! -Odbij! 913 01:35:11,366 --> 01:35:15,031 Parkeru, čekaj, stani To su ljudi koje ćeš... 914 01:35:15,161 --> 01:35:16,193 Ne, ne, ne... -Rekoh da odbiješ! 915 01:35:16,329 --> 01:35:19,698 To su divljaci koji žive na stablima! 916 01:35:19,833 --> 01:35:21,493 U redu, osvrni se! 917 01:35:21,626 --> 01:35:25,291 Ne znam za tebe, ali ja vidim puno stabala. Mogu da se presele. 918 01:35:25,422 --> 01:35:26,832 Možete li... -Da, gdine. 919 01:35:26,965 --> 01:35:29,420 Tamo su porodice, deca, bebe... 920 01:35:29,551 --> 01:35:30,796 Hoćeš li ubiti decu? 921 01:35:30,927 --> 01:35:34,795 Ne želiš takvu krv na rukama, veruj mi. 922 01:35:34,931 --> 01:35:37,256 Dopusti da probam da ih nagovorim. 923 01:35:38,101 --> 01:35:39,560 Veruju mi. 924 01:35:42,897 --> 01:35:45,270 Kalibrišite brzo, ulazimo odmah. 925 01:35:45,400 --> 01:35:47,274 Kalibracija za 3 i 4. 926 01:35:47,402 --> 01:35:50,319 Tekuća sekvenca. -Kreće za 30 sekundi. 927 01:35:54,743 --> 01:35:56,403 Slušaj me, imaš jedan sat. 928 01:35:56,536 --> 01:35:59,074 Ako ne želiš da ti devojka bude tamo kada sekira padne, 929 01:35:59,205 --> 01:36:01,779 navedi ih da odu. Jedan sat. 930 01:36:07,714 --> 01:36:08,912 Oče! 931 01:36:09,132 --> 01:36:10,128 Majko! 932 01:36:10,300 --> 01:36:13,466 Ejtukane, imam nešto da kažem. 933 01:36:13,636 --> 01:36:14,881 Poslušajte! 934 01:36:16,014 --> 01:36:17,473 Govori, Džejk Sali. 935 01:36:18,850 --> 01:36:21,886 Veliko zlo se nadvilo nad nama. 936 01:36:22,270 --> 01:36:24,013 Nebeski ljudi dolaze ovamo 937 01:36:24,355 --> 01:36:26,763 da unište naš dom! 938 01:36:29,277 --> 01:36:30,652 Reci im da će uskoro doći. 939 01:36:33,281 --> 01:36:35,986 Morate da odete ili ćete umreti! 940 01:36:36,117 --> 01:36:38,026 Da li si siguran? 941 01:36:41,831 --> 01:36:45,496 Vidite, poslali su me ovde da naučim vaše običaje, 942 01:36:46,753 --> 01:36:49,956 kako bih vam jednog dana preneo ovu poruku i kako biste poverovali. 943 01:36:52,550 --> 01:36:56,133 Šta to govoriš Džejk? Znao si da će se ovo dogoditi? 944 01:36:59,390 --> 01:37:00,849 Da. 945 01:37:00,975 --> 01:37:03,347 U početku su bila samo naređenja, 946 01:37:04,896 --> 01:37:07,185 a onda se sve promenilo. 947 01:37:07,315 --> 01:37:09,058 Zaljubio sam se. 948 01:37:09,734 --> 01:37:11,661 Zaljubio sam se u 949 01:37:11,861 --> 01:37:15,602 šumu i u narod Omatikaja. 950 01:37:16,199 --> 01:37:17,610 I u tebe. 951 01:37:18,660 --> 01:37:20,451 Verovala sam ti! -U tebe, u tebe. 952 01:37:20,578 --> 01:37:23,365 Verovala sam ti! - Veruj mi sada, molim te. 953 01:37:30,797 --> 01:37:33,169 Nikada nećeš biti deo Naroda! 954 01:37:33,299 --> 01:37:35,043 Nisam trebao... -Pokušali smo da ih zaustavimo! 955 01:37:35,176 --> 01:37:37,133 Nejtiri, molim te, molim te. 956 01:37:42,141 --> 01:37:43,173 Vežite ih. 957 01:37:44,977 --> 01:37:46,009 Odlazite! 958 01:37:46,187 --> 01:37:49,473 Morate da odete, dolaze! 959 01:38:03,371 --> 01:38:05,529 Vreme do cilja, jedna milja. 960 01:38:05,665 --> 01:38:07,574 Razumeo, u vidnom polju je. 961 01:38:07,708 --> 01:38:10,662 Razumeo. Ostani na pravcu 030. 962 01:38:10,795 --> 01:38:12,123 Razumeo, 030. 963 01:38:25,935 --> 01:38:27,928 Bežite u šumu! -Dolaze! 964 01:38:29,605 --> 01:38:33,389 Uništiće ovo mesto. -Nejtiri, moraš da odeš! 965 01:38:37,238 --> 01:38:39,480 Bežite u šumu, bežite! 966 01:38:41,909 --> 01:38:43,190 Bežite! Bežite! 967 01:38:43,369 --> 01:38:46,904 Ne plašite se! 968 01:39:03,764 --> 01:39:07,429 Ne, zaboga, bežite! 969 01:39:07,768 --> 01:39:09,144 Uzmi Ikrane 970 01:39:09,312 --> 01:39:10,770 i napadni ih sa neba. 971 01:39:15,109 --> 01:39:17,232 To je baš ogromno stablo. 972 01:39:24,785 --> 01:39:28,949 Vidi, vidi. Rekao bih da diplomatija nije uspela. 973 01:39:30,958 --> 01:39:33,034 U redu ljudi, obavimo ovo. 974 01:39:33,169 --> 01:39:35,956 Hoću sve gasne bombe pravo na prednja vrata. 975 01:39:36,088 --> 01:39:38,289 Razumem, lansiram CS-40. 976 01:39:38,466 --> 01:39:39,628 Pali -Ispaljujem. 977 01:39:51,145 --> 01:39:53,102 Pogodak, dobro gađaš. 978 01:40:01,113 --> 01:40:02,691 Gospodine, otvorili su vatru. 979 01:40:04,658 --> 01:40:06,318 Mora da se šale. 980 01:40:18,923 --> 01:40:21,414 Glupani ne shvataju poruku. 981 01:40:21,550 --> 01:40:23,175 Dobro, pojačajmo toplotu. 982 01:40:23,302 --> 01:40:26,173 Prebaci na zapaljive bombe. -Prebačeno. 983 01:40:26,305 --> 01:40:27,336 Pali. 984 01:40:30,684 --> 01:40:31,716 Ne! 985 01:40:44,990 --> 01:40:46,698 Povedi sve prema šumi! 986 01:40:50,162 --> 01:40:52,320 I tako se razbijaju bubašvabe. 987 01:40:56,085 --> 01:40:57,283 Nejtiri! 988 01:41:06,011 --> 01:41:09,012 Moramo da idemo, razneće stubove! 989 01:41:09,139 --> 01:41:10,337 Bože! 990 01:41:28,951 --> 01:41:32,284 Mo'at! Nemoj! -Ako si jedan od nas, 991 01:41:33,831 --> 01:41:35,159 pomozi nam. 992 01:41:42,923 --> 01:41:44,880 Svi piloti, prebacite se na projektile. 993 01:41:45,092 --> 01:41:47,499 Pucajte sa HE na osnovu stubova. 994 01:41:49,471 --> 01:41:50,716 Ovuda! 995 01:41:51,890 --> 01:41:53,717 Jahači, pređite na rakete. 996 01:41:53,851 --> 01:41:55,724 Jedan je dobro. -Dva će da igra rok. 997 01:41:55,853 --> 01:41:58,390 Tri je gore. -Evo ti malo mala! 998 01:41:58,939 --> 01:42:01,181 Čarli Oskar, pucači, spremite se. 999 01:42:01,316 --> 01:42:02,645 Srušite ga. -Čisto. 1000 01:42:09,783 --> 01:42:11,277 Hajde Grejs, pokret! 1001 01:42:13,954 --> 01:42:15,532 Sagni se! 1002 01:42:18,125 --> 01:42:20,331 Hajde, sagni se! 1003 01:42:25,132 --> 01:42:27,089 Dobri udeari -Pravo u metu. 1004 01:42:27,217 --> 01:42:28,380 Zajebi ovo. 1005 01:42:29,636 --> 01:42:31,593 Hej, šta to radiš? 1006 01:42:31,722 --> 01:42:33,465 Nisam se prijavila za ovo. 1007 01:42:43,191 --> 01:42:45,018 Ponovo. Paljba u talasima. 1008 01:43:28,653 --> 01:43:30,148 Idite, idite! 1009 01:44:03,271 --> 01:44:05,679 Ne, ne, vratite se. Natrag! 1010 01:44:24,751 --> 01:44:27,289 Hajde. Hajde, pokret! Pokret! 1011 01:45:12,340 --> 01:45:15,923 Ovo je bio dobar posao ljudi. Večeras častim piće. 1012 01:45:16,636 --> 01:45:17,881 Idemo. 1013 01:45:18,304 --> 01:45:20,677 Zmaj ide na levo, vraća se kući. 1014 01:45:21,182 --> 01:45:23,091 Nišandžija dolazi sa leve strane. 1015 01:45:33,403 --> 01:45:34,399 Oče! 1016 01:45:50,378 --> 01:45:51,541 Kćeri... 1017 01:45:52,797 --> 01:45:56,000 Uzmi... moj...luk. 1018 01:46:00,013 --> 01:46:04,425 Zaštiti Narod. 1019 01:46:12,859 --> 01:46:14,021 Nejtiri! 1020 01:46:24,120 --> 01:46:27,821 Žao mi je. Žao mi je. -Odlazi. 1021 01:46:28,541 --> 01:46:29,739 Odlazi! 1022 01:46:30,877 --> 01:46:32,585 Odlazi odavde! 1023 01:46:34,088 --> 01:46:35,666 Nikada se ne vraćaj! 1024 01:46:53,399 --> 01:46:54,478 Prekini vezu. 1025 01:46:55,485 --> 01:46:58,058 Ne, nesmete to! -Ne smete to!! 1026 01:46:58,196 --> 01:47:00,105 Smirite se, smirite se! -Ne, molim vas! 1027 01:47:16,339 --> 01:47:18,877 Bio sam ratnik koji je sanjao da može da donese mir. 1028 01:47:20,301 --> 01:47:24,168 Ipak, pre ili kasnije, morate da se probudite. 1029 01:47:27,016 --> 01:47:28,427 Idemo! 1030 01:47:36,317 --> 01:47:37,895 Spusti ga! 1031 01:47:41,280 --> 01:47:43,985 Ubico! 1032 01:48:30,663 --> 01:48:32,739 Šta ima brate, dugo se nismo videli. 1033 01:48:35,292 --> 01:48:37,962 Lično, mislim da ove izdajice drvoljupci ne zaslužuju odrezak. 1034 01:48:38,087 --> 01:48:41,372 Dobili su odrezak? To je sranje. Da vidim. 1035 01:48:42,466 --> 01:48:44,957 Da, znaš šta je to, dole. 1036 01:48:45,094 --> 01:48:47,549 Trudi! -Skroz dole. 1037 01:48:51,016 --> 01:48:52,179 Makse! 1038 01:49:02,278 --> 01:49:04,769 Trudi, pali brod. 1039 01:49:05,364 --> 01:49:06,443 Evo. 1040 01:49:18,544 --> 01:49:20,951 Čisto je, hajde. -Evo ti. 1041 01:49:36,562 --> 01:49:40,429 Makse, ostani tu. Treba mi neko unutra kome mogu da verujem. 1042 01:49:40,566 --> 01:49:41,764 Dobro, idi. 1043 01:49:55,622 --> 01:49:56,737 Čisto. 1044 01:49:58,751 --> 01:49:59,949 Hajde dušo. 1045 01:50:00,085 --> 01:50:02,837 Pukovniče, imam problem. 1046 01:50:06,467 --> 01:50:09,468 U pitanju je Samson 1-6. Neovlašćeno paljenje motora. 1047 01:50:12,556 --> 01:50:13,801 Tri! 1048 01:50:16,685 --> 01:50:17,848 Hajde! 1049 01:50:19,897 --> 01:50:21,177 Stavite maske! 1050 01:50:23,776 --> 01:50:25,567 Gas, gas, gas! 1051 01:50:27,237 --> 01:50:29,230 Pod paljbom sam, idemo! 1052 01:50:31,742 --> 01:50:34,862 Uhvati me za ruku! Ušli smo, pokret! 1053 01:50:35,871 --> 01:50:37,662 Hajde idemo, idemo! 1054 01:50:50,344 --> 01:50:51,624 Pukovniče! 1055 01:50:58,435 --> 01:51:01,886 Tako je! -O, da! 1056 01:51:05,150 --> 01:51:07,771 -Sranje. Jesu li svi dobro? 1057 01:51:07,903 --> 01:51:09,362 Tako je! 1058 01:51:09,488 --> 01:51:11,315 Norme jesi li dobro? - Da. 1059 01:51:12,241 --> 01:51:14,529 Ovo će mi upropastiti ceo dan. 1060 01:51:14,826 --> 01:51:16,570 Grejs je pogođena. - Šta? 1061 01:51:17,788 --> 01:51:19,330 Donesi pribor za prvu pomoć! -Prva pomoć! 1062 01:51:19,456 --> 01:51:22,907 Pritiskaj ranu Grejs. -Pribor za prvu pomoć je napred,na pregradi. 1063 01:51:23,043 --> 01:51:27,456 Drži se Grejs. - Nije važno. U redu je. 1064 01:51:30,842 --> 01:51:33,250 Spremno je. -Podiži! 1065 01:51:34,471 --> 01:51:36,262 Drži se, podižem. 1066 01:51:40,727 --> 01:51:42,138 Sve je čisto! 1067 01:51:50,112 --> 01:51:52,816 Nastavi na sever, odvedi nas duboko u planine. 1068 01:51:52,948 --> 01:51:54,323 Razumem. 1069 01:52:01,331 --> 01:52:04,617 Norme, jesi li dobro gore? Da, još sam tu. 1070 01:52:06,503 --> 01:52:11,129 Barem nas ne mogu pratiti. Ne ovoliko daleko u viru. 1071 01:52:11,258 --> 01:52:13,297 Najjači je kod Drva Duša, je li tako? 1072 01:52:13,427 --> 01:52:14,837 Da. 1073 01:52:14,970 --> 01:52:16,879 Dobro, jer idemo baš tamo. 1074 01:52:25,772 --> 01:52:26,887 Jao. 1075 01:52:30,360 --> 01:52:31,735 Ti si velika beba. 1076 01:52:33,113 --> 01:52:34,524 Krećemo se. 1077 01:52:35,115 --> 01:52:37,154 Naći ću ti pomoć, Grejs. 1078 01:52:38,118 --> 01:52:40,241 Ja sam naučnik, sećaš se? 1079 01:52:41,204 --> 01:52:43,612 Ne verujem u bajke. 1080 01:52:44,499 --> 01:52:46,373 Narod će ti pomoći. 1081 01:52:46,877 --> 01:52:48,157 Znam to. 1082 01:52:50,171 --> 01:52:51,998 Zašto bi nam pomogli? 1083 01:53:08,064 --> 01:53:11,149 Narod kaže, Ejva će dati. 1084 01:53:13,111 --> 01:53:15,780 Ali bez doma, bez nade, 1085 01:53:16,906 --> 01:53:19,029 mogli su da odu na samo jedno mesto. 1086 01:53:33,465 --> 01:53:34,627 Veza radi. 1087 01:53:35,383 --> 01:53:38,337 Kakav je plan, Džejk? -Nema plana. 1088 01:53:39,429 --> 01:53:44,055 Tsu'tej je sada Olo'ejtektan. Neće te pustiti ni da priđeš blizu. 1089 01:53:45,101 --> 01:53:46,430 Moram da pokušam. 1090 01:53:49,230 --> 01:53:50,511 Krećemo. 1091 01:54:12,045 --> 01:54:13,243 Otpadnik. 1092 01:54:14,047 --> 01:54:15,245 Izdajnik. 1093 01:54:16,382 --> 01:54:17,497 Vanzemaljac. 1094 01:54:19,093 --> 01:54:21,763 Bio sam na mestu koje oko ne vidi. 1095 01:54:32,982 --> 01:54:36,814 Trebala mi je njihova pomoć, a njima je trebala moja. 1096 01:54:37,779 --> 01:54:39,736 Ali, da bih im uopšte došao opet pred oći... 1097 01:54:39,864 --> 01:54:42,272 moraću da podignem sve na potpuno novi nivo. 1098 01:54:50,875 --> 01:54:54,161 Ponekad ti se ceo život svede na jedan suludi potez. 1099 01:54:56,965 --> 01:54:59,290 Nešto moramo da obavimo. 1100 01:54:59,425 --> 01:55:01,085 Neće ti se dopasti. 1101 01:55:11,145 --> 01:55:14,929 Kako sam ja razmišljao, Toruk je najopasnija zverka na nebu. 1102 01:55:15,066 --> 01:55:16,644 Njega ništa ne napada. 1103 01:55:17,193 --> 01:55:18,473 Mir dečko. 1104 01:55:18,986 --> 01:55:20,778 Pa, zašto bi gledao gore? 1105 01:55:21,948 --> 01:55:23,525 To je bila samo teorija. 1106 01:56:34,150 --> 01:56:35,847 Toruk Makto? 1107 01:57:15,686 --> 01:57:17,145 Vidim te. 1108 01:57:20,274 --> 01:57:21,554 Vidim te. 1109 01:57:29,909 --> 01:57:31,569 Plašila sam se, Džejk. 1110 01:57:33,037 --> 01:57:34,496 Za svoj narod. 1111 01:57:37,583 --> 01:57:39,161 Više se ne plašim. 1112 01:57:48,677 --> 01:57:50,919 Tsu'tej, , sine Atejov... 1113 01:57:51,680 --> 01:57:53,554 Stojim pred tobom 1114 01:57:54,683 --> 01:57:57,720 spreman da služim narodu Omatikaja. 1115 01:58:00,397 --> 01:58:04,609 Ti si Olo'ejktan, i veliki si ratnik. 1116 01:58:05,819 --> 01:58:07,942 Ne mogu da uradim ovo bez tebe. 1117 01:58:15,037 --> 01:58:16,412 Toruk Makto, 1118 01:58:24,296 --> 01:58:26,004 leteću sa tobom. 1119 01:58:29,343 --> 01:58:31,051 Prijateljica mi umire. 1120 01:58:33,472 --> 01:58:34,966 Grejs umire. 1121 01:58:37,017 --> 01:58:38,844 Molim za pomoć Ejve. 1122 01:58:50,781 --> 01:58:52,738 Pogledaj gde smo, Grejs. 1123 01:58:59,498 --> 01:59:01,823 Moram da uzmem uzorke. 1124 01:59:25,315 --> 01:59:29,360 Velika Majka može da odabere da spase sve ono što je ona 1125 01:59:30,612 --> 01:59:32,023 u ovom telu. 1126 01:59:34,616 --> 01:59:36,241 Da li je to moguće? 1127 01:59:36,368 --> 01:59:40,829 Mora da prođe kroz Ejvino oko i da se vrati. 1128 01:59:42,124 --> 01:59:43,618 Ali Džejk Suli, 1129 01:59:44,668 --> 01:59:46,246 jako je slaba. 1130 01:59:47,754 --> 01:59:50,542 Drži se Grejs, srediće te. 1131 01:59:53,844 --> 01:59:56,382 Čuj nas, molimo te, naša Majko. 1132 01:59:57,014 --> 01:59:59,220 Ejva, pomozi joj. 1133 02:00:00,017 --> 02:00:02,140 Primi k sebi ovaj duh, 1134 02:00:05,814 --> 02:00:07,890 i vrati nam ga. 1135 02:00:11,820 --> 02:00:13,398 Neka hoda među nama 1136 02:00:15,991 --> 02:00:17,865 kao deo Naroda. 1137 02:00:46,813 --> 02:00:47,844 Džejk. 1138 02:00:50,317 --> 02:00:51,431 Grejs. 1139 02:00:53,612 --> 02:00:55,272 Sa njom sam Džejk. 1140 02:00:57,324 --> 02:00:58,652 Stvarna je. 1141 02:01:01,745 --> 02:01:04,865 Grejs? Grejs, molim te. Grejs! 1142 02:01:06,082 --> 02:01:07,660 Šta se dešava? 1143 02:01:08,668 --> 02:01:10,293 Šta se dešava? 1144 02:01:14,674 --> 02:01:15,789 Grejs! 1145 02:01:16,551 --> 02:01:17,666 Grejs! 1146 02:01:19,804 --> 02:01:21,382 Šta se dešava? 1147 02:01:27,687 --> 02:01:29,063 Da li je uspelo? 1148 02:01:34,778 --> 02:01:38,822 Rane su joj bile prevelike. Nije bilo dovoljno vremena. 1149 02:01:40,533 --> 02:01:42,241 Sada je sa Ejvom. 1150 02:02:16,069 --> 02:02:18,690 Sa tvojim dopuštenjem, sada ću govoriti. 1151 02:02:21,116 --> 02:02:23,523 Učinio bi mi čast ako bi prevodio. 1152 02:02:30,667 --> 02:02:32,825 Nebeski ljudi poslali su nam poruku 1153 02:02:36,256 --> 02:02:38,628 da mogu uzeti šta god žele, 1154 02:02:40,468 --> 02:02:42,212 i da ih niko ne može zaustaviti. 1155 02:02:45,849 --> 02:02:47,592 Ali mi ćemo poslati njima poruku. 1156 02:02:50,270 --> 02:02:52,558 Idite brzo koliko vas vetar nosi. 1157 02:02:55,900 --> 02:02:58,226 Recite drugim klanovima da dođu. 1158 02:03:01,406 --> 02:03:03,861 Recite im da ih zove Toruk Makto. 1159 02:03:06,119 --> 02:03:08,870 I letite sa mnom! 1160 02:03:09,956 --> 02:03:12,412 Braćo! Sestre! 1161 02:03:13,543 --> 02:03:15,582 I pokazaćemo nebeskim ljudima, 1162 02:03:16,629 --> 02:03:18,456 da ne mogu da uzmu šta god žele. 1163 02:03:20,008 --> 02:03:21,418 i da je ovo, 1164 02:03:22,176 --> 02:03:23,172 ovo je naša zemlja! 1165 02:04:36,584 --> 02:04:38,043 Jahali smo prema četiri vetra. 1166 02:04:40,838 --> 02:04:43,210 Do konjičkih klanova u ravnicama. 1167 02:04:46,219 --> 02:04:47,214 Ka zvezdama! 1168 02:04:47,345 --> 02:04:49,503 Narodu Ikrana, na istačnom moru. 1169 02:04:49,639 --> 02:04:50,837 Za decu naše dece! 1170 02:04:50,973 --> 02:04:53,511 Kada ih je Turok Makto pozvao, došli su. 1171 02:05:34,934 --> 02:05:37,389 Svi u ovoj bazi, svaki od vas, 1172 02:05:37,520 --> 02:05:39,311 bori se za opstanak. 1173 02:05:39,438 --> 02:05:40,897 To je činjenica! 1174 02:05:41,774 --> 02:05:45,475 Aboridžinska horda napolju se gomila za napad. 1175 02:05:46,612 --> 02:05:50,444 Ove orbitalne slike mi kažu 1176 02:05:50,908 --> 02:05:54,075 da se broj neprijatelja povećao sa nekoliko stotina 1177 02:05:54,203 --> 02:05:56,694 na preko dve hiljade u jednom danu. 1178 02:05:57,289 --> 02:05:59,247 A još ih stiže. 1179 02:06:01,752 --> 02:06:05,121 Za nedelju dana moglo bi da ih bude 20,000. 1180 02:06:05,256 --> 02:06:07,544 U tom trenutku će pregaziti naš perimetar. 1181 02:06:07,675 --> 02:06:09,833 To se neće dogoditi. 1182 02:06:11,470 --> 02:06:15,053 Naša jedina sigurnost leži u preventivnom napadu. 1183 02:06:15,182 --> 02:06:17,507 Borićemo se terorom protiv terora. 1184 02:06:21,856 --> 02:06:25,984 Neprijatelj veruje da je njihovo planinsko utvrđenje 1185 02:06:26,110 --> 02:06:28,435 pod zaštitom... 1186 02:06:28,571 --> 02:06:29,899 Njihovog božanstva. 1187 02:06:31,240 --> 02:06:33,279 I kada ga uništimo 1188 02:06:33,409 --> 02:06:35,697 napravićemo krater u uspomenama njihova naroda tako dubok 1189 02:06:35,828 --> 02:06:39,279 da neće prići bliže od 1000 km ovom mestu ikada više. 1190 02:06:39,415 --> 02:06:42,084 I to je isto činjenica. 1191 02:06:42,835 --> 02:06:44,543 Da, da. 1192 02:06:55,055 --> 02:06:58,970 Džejk ovde je ludnica, potpuna je mobilizacija. Opremaju šatl kao bombarder. 1193 02:06:59,101 --> 02:07:01,307 Imaju ogromne palete eksploziva. 1194 02:07:01,437 --> 02:07:04,307 To je za nekakvu šokantnu kampanju. 1195 02:07:04,440 --> 02:07:06,313 Jebeni sekači Belih rada! 1196 02:07:07,860 --> 02:07:10,647 Kvoridž je preuzeo stvar u svoje ruke. Kreće i ne može se zaustaviti. 1197 02:07:10,779 --> 02:07:12,819 Kada? - Sutra u šest ujutro. 1198 02:07:12,948 --> 02:07:14,775 Maks, Makse! -Moram da idem. 1199 02:07:16,702 --> 02:07:18,161 Sjebani smo! 1200 02:07:19,663 --> 02:07:21,822 A ja se nadala taktičkom planu 1201 02:07:21,957 --> 02:07:24,116 koji ne uključuje mučeništvo. 1202 02:07:25,627 --> 02:07:28,961 Idemo protiv brodova sa lukovima i strelama. 1203 02:07:32,009 --> 02:07:34,001 Imam 15 klanova napolju. 1204 02:07:34,720 --> 02:07:36,796 To je više od 2000 ratnika. 1205 02:07:38,348 --> 02:07:42,761 Poznajemo ove planine, prelećemo ih, ti ih prelećeš. Oni ne. 1206 02:07:43,854 --> 02:07:47,852 Instrumenti im neće raditi ovde, navođenje projektila takođe. 1207 02:07:48,400 --> 02:07:49,859 Moraće da pucaju na liniji vatre. 1208 02:07:49,985 --> 02:07:54,197 Ako donesu borbu kod nas, imamo prednost domaćeg terena. 1209 02:07:56,116 --> 02:07:59,532 Znaš da će poslati bombarder pravo na Drvo Duša. 1210 02:07:59,661 --> 02:08:00,824 Da, znam. 1211 02:08:00,954 --> 02:08:03,410 Ako dođu do njega, gotovo je. 1212 02:08:03,540 --> 02:08:06,707 To im je direktna veza sa Ejvom, precima. 1213 02:08:07,544 --> 02:08:09,501 To će ih uništiti. 1214 02:08:09,630 --> 02:08:12,002 Onda ih moramo zaustaviti. 1215 02:08:27,105 --> 02:08:30,059 Verovatno samo razgovaram sa drvetom. 1216 02:08:32,528 --> 02:08:37,236 Ali ako si tu, moram da te upozorim. 1217 02:08:39,826 --> 02:08:44,204 Ako je Grejs sa tobom, pogledaj njene uspomene. 1218 02:08:45,499 --> 02:08:47,575 Pogledaj svet sa kog dolazimo. 1219 02:08:48,710 --> 02:08:50,584 Tamo nema zelenila. 1220 02:08:52,005 --> 02:08:53,962 Ubili su svoju Majku. 1221 02:08:54,800 --> 02:08:57,255 Učiniće isto ovde. 1222 02:08:58,929 --> 02:09:01,467 Doći će još nebeskih ljudi. 1223 02:09:01,598 --> 02:09:04,599 Doći će kao kiša kojoj nema kraja. 1224 02:09:05,936 --> 02:09:07,644 Ukoliko ih ne zaustavimo. 1225 02:09:10,273 --> 02:09:13,310 Izabrala si me zbog nečega. 1226 02:09:14,820 --> 02:09:16,646 Staću i boriću se. 1227 02:09:17,739 --> 02:09:19,281 Znaš da hoću. 1228 02:09:21,827 --> 02:09:24,033 Ali mi treba mala pomoć. 1229 02:09:30,210 --> 02:09:33,211 Velika Majka ne bira strane, Džejk. 1230 02:09:35,048 --> 02:09:38,464 Ona štiti samo životnu ravnotežu. 1231 02:09:50,313 --> 02:09:51,973 Vredelo je pokušati. 1232 02:10:22,721 --> 02:10:24,678 Da, da, o tome ti pričam! 1233 02:10:24,806 --> 02:10:28,092 Da, da, o tome ti pričam! 1234 02:10:40,238 --> 02:10:43,572 Ovde vođa grupe, ulazimo u vrtlog. 1235 02:10:43,992 --> 02:10:47,527 Prebacite se na ručno upravljanje. -Razumem, prelazim na ručno. 1236 02:11:22,489 --> 02:11:24,315 Ovde tata zmaj. 1237 02:11:24,449 --> 02:11:27,485 Želim da zadatak glatko prođe. Hoću da budem kući za večeru. 1238 02:11:35,043 --> 02:11:38,743 Tim u odelima, pokret. U redu dame, donesimo bol. 1239 02:11:49,349 --> 02:11:50,926 Pokret, pokret! 1240 02:11:56,606 --> 02:11:58,349 Bravo 1-1, na levo. 1241 02:11:58,942 --> 02:12:01,028 Bravo 1-1 kreće na levo. 1242 02:12:01,653 --> 02:12:02,936 Pazi na krilo. 1243 02:12:04,697 --> 02:12:08,232 Pazite na formaciju, nastavite da se krećete. -Razumeo. 1244 02:12:08,368 --> 02:12:10,693 Čarli 2-1, pazi na razmak. 1245 02:12:10,828 --> 02:12:12,109 Razumeo. 1246 02:12:12,247 --> 02:12:16,873 Otvorite oči, proverite krošnje. Pazite na termalne skenere. 1247 02:12:17,502 --> 02:12:20,787 Svim jedinicama, tata ide prvi. 1248 02:12:20,922 --> 02:12:23,294 Pratnja, budite blizu šatla. 1249 02:12:28,429 --> 02:12:30,920 Ogrebaćemo boju. 1250 02:12:31,933 --> 02:12:34,506 Posade na topovima, budite na oprezu. 1251 02:12:34,686 --> 02:12:37,556 Ne zavaravajte se, tu su. 1252 02:12:39,190 --> 02:12:42,393 U redu, meta na vidiku, udaljenost četiri kilometra. 1253 02:12:42,527 --> 02:12:44,685 Valkiro 1-6, pripremite teret. 1254 02:12:44,862 --> 02:12:47,318 Razumeo, pripremamo teret. -Naredniče, pripremi oružje. 1255 02:12:48,157 --> 02:12:50,316 Gurajte do rampe! Hajde! 1256 02:12:52,620 --> 02:12:53,651 Stoj! 1257 02:13:01,712 --> 02:13:03,705 Čarli 2-1, imamo kretanje. 1258 02:13:03,840 --> 02:13:05,215 Držite pozicije. 1259 02:13:05,341 --> 02:13:09,469 Imamo kretanje na, 500 metara. -Čarli 2-1, drži poziciju. 1260 02:13:15,601 --> 02:13:18,519 Na tlu imaju kretanje! Brzo se približava. 1261 02:13:18,646 --> 02:13:21,137 Čarli Oskar, sekcija Rajdera. -U liniju! 1262 02:13:21,566 --> 02:13:24,235 Mete se približavaju! Udaljenost 400m. 1263 02:13:24,986 --> 02:13:27,690 Možeš li da filtriraš? - Ne gospodine, zbog vira. 1264 02:13:56,017 --> 02:13:58,638 Brate probiću rupu, ti me prati. 1265 02:14:40,436 --> 02:14:43,141 Sve letilice, pucajte po volji! 1266 02:14:44,315 --> 02:14:45,477 Na desno, okreni se. 1267 02:14:49,070 --> 02:14:50,528 Zapali! 1268 02:14:58,204 --> 02:15:00,362 Razbij formaciju, napadni sve neprijatelje. 1269 02:15:07,671 --> 02:15:09,498 Da, evo vam! 1270 02:15:48,545 --> 02:15:50,337 Škorpioni, progonite i uništite! 1271 02:16:01,225 --> 02:16:02,968 Džejk, Džejk, čuješ li? 1272 02:16:03,686 --> 02:16:06,355 Povlačimo se, tuku nas! 1273 02:16:06,480 --> 02:16:07,476 Razumeo, bežite! 1274 02:16:12,569 --> 02:16:13,945 To je on, za njim! 1275 02:16:30,921 --> 02:16:32,380 Raznesi ga! 1276 02:16:40,722 --> 02:16:42,133 Zapali je! 1277 02:16:51,191 --> 02:16:52,567 Right there! 1278 02:16:52,734 --> 02:16:54,941 Nisi jedini sa puškom! 1279 02:16:55,237 --> 02:16:56,861 Prati je! 1280 02:16:56,989 --> 02:16:57,984 Naoružavam sve. 1281 02:17:03,745 --> 02:17:04,777 Tako je! 1282 02:17:35,485 --> 02:17:36,565 Seze! 1283 02:18:40,550 --> 02:18:42,709 Roug 1 je pogođen! Padam! 1284 02:18:43,637 --> 02:18:45,012 Žao mi je, Džejk. 1285 02:18:53,897 --> 02:18:54,928 Pali. 1286 02:19:13,083 --> 02:19:15,538 Tsu'teje, brate, čuješ li? 1287 02:19:18,421 --> 02:19:20,046 Roug 1? 1288 02:19:22,092 --> 02:19:23,206 Trudi! 1289 02:19:34,145 --> 02:19:35,390 Udaljenost do mete, 2 minuta. 1290 02:19:35,772 --> 02:19:38,144 Valkiro 1-6, možeš početi. 1291 02:19:38,274 --> 02:19:40,397 Razumem zmaju, počinjemo bombardovanje. 1292 02:19:46,282 --> 02:19:50,066 Pali prvu! -Prva aktivirana! 1293 02:19:51,538 --> 02:19:52,700 Ma Džejk! 1294 02:19:54,666 --> 02:19:55,780 Čujem te. 1295 02:20:04,968 --> 02:20:06,925 Nejtiri! -Seze je mrtva. 1296 02:20:07,554 --> 02:20:10,009 Jako su blizu, puno ih je. 1297 02:20:11,474 --> 02:20:12,933 Ne napadaj! 1298 02:20:13,560 --> 02:20:15,469 Čuješ li me, Nejtiri? 1299 02:20:18,106 --> 02:20:19,351 Ne napadaj!! 1300 02:20:19,732 --> 02:20:22,852 Povuci se smesta, idi odatle, to je naređenje! 1301 02:20:30,994 --> 02:20:32,156 Nejtiri! 1302 02:20:34,289 --> 02:20:36,162 Imam kretanje. Imam kretanje. 1303 02:20:36,291 --> 02:20:38,497 Drži pozicije. Nešto dolazi. 1304 02:20:40,503 --> 02:20:42,626 Imam kretanje na 200m. -Držite formaciju. 1305 02:20:42,755 --> 02:20:44,415 Spremite se. -Pazite na krila. 1306 02:20:49,596 --> 02:20:51,054 Na sto metara i približava se brzo 1307 02:21:07,655 --> 02:21:09,612 Bežimo odavde! 1308 02:21:11,159 --> 02:21:12,819 Povlačenje! Povlačenje! -Pokret, pokret! 1309 02:21:12,952 --> 02:21:15,324 Povlačenje! Bežite, bežite. 1310 02:21:22,503 --> 02:21:25,173 Džejk, Ejva te je čula! 1311 02:21:32,055 --> 02:21:33,798 Ejva te je čula! 1312 02:21:44,400 --> 02:21:45,776 Hajde! 1313 02:21:58,081 --> 02:21:59,907 Povlačenje. Pokret, pokret! 1314 02:22:24,440 --> 02:22:27,014 Gospodine, sva pratnja je ili oborena ili se povlači. 1315 02:22:27,151 --> 02:22:31,231 Završimo sa ovim. Valkiro 1-6, ovde zmaj. 1316 02:22:31,364 --> 02:22:34,199 Požurite do mete. -Razumeo, idemo brzo do mete. 1317 02:22:34,325 --> 02:22:36,282 30 sekundi do ispuštanja tereta. 1318 02:22:56,138 --> 02:22:58,546 Na moj znak, 2, 1, sad. 1319 02:22:58,683 --> 02:23:01,352 Bacaj! Bacaj! Bacaj! Hajde, hajde. 1320 02:23:53,320 --> 02:23:54,601 To je Sali. 1321 02:24:08,377 --> 02:24:10,619 Maske! - Probijen je trup! 1322 02:26:47,828 --> 02:26:49,654 Hajde, dođi tatici. 1323 02:27:17,190 --> 02:27:18,934 Odustani Kvoridže. 1324 02:27:22,028 --> 02:27:23,487 Gotovo je. 1325 02:27:24,781 --> 02:27:27,189 Ništa nije gotovo dok ja dišem. 1326 02:27:27,325 --> 02:27:29,567 Nadao sam se da ćeš to reći. 1327 02:28:25,759 --> 02:28:26,921 Hajde! 1328 02:28:42,859 --> 02:28:46,904 Sali, kakav je osećaj kada izdaš rođenu vrstu? 1329 02:28:51,618 --> 02:28:53,741 Misliš da si jedan od njih? 1330 02:28:55,038 --> 02:28:56,615 Vreme je za buđenje. 1331 02:30:40,893 --> 02:30:41,889 Džejk? 1332 02:30:55,658 --> 02:30:56,689 Džejk. 1333 02:31:14,760 --> 02:31:16,089 Džejk. 1334 02:31:32,194 --> 02:31:34,152 Džejk! Ma Džejk! 1335 02:32:15,821 --> 02:32:17,102 Vidim te. 1336 02:32:22,828 --> 02:32:24,109 Vidim te. 1337 02:32:35,758 --> 02:32:38,545 Vanzemaljci su se vratili na svoj umirući svet. 1338 02:32:40,763 --> 02:32:43,633 Samo je nekolicina odabrana da ostane. 1339 02:32:55,861 --> 02:32:58,317 Vreme Velike Tuge se završavalo. 1340 02:33:00,449 --> 02:33:02,821 Toruk Makto više nije bio potreban. 1341 02:33:15,381 --> 02:33:19,248 Pa, mislim da je ovo moj zadnji video zapis. 1342 02:33:21,136 --> 02:33:24,885 Šta god da se dogodi večeras, kako god da bude, ja 1343 02:33:25,975 --> 02:33:28,762 ovde se neću više vraćati. 1344 02:33:32,398 --> 02:33:34,521 Mislim da je bolje da odem. 1345 02:33:37,111 --> 02:33:40,147 Ne želim da zakasnim na sopstvenu zabavu. 1346 02:33:43,534 --> 02:33:45,906 To je ipak moj rođendan. 1347 02:33:48,497 --> 02:33:50,739 Džejk Sali se odjavljuje. 1348 02:35:04,695 --> 02:35:20,000 PREVOD I OBRADA rozanik - gega