1 00:00:39,623 --> 00:00:45,629 Toen ik in het militair hospitaal lag, terwijl m'n leven aan flarden lag... 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,298 droomde ik dat ik kon vliegen. 3 00:00:49,633 --> 00:00:51,134 Ik was vrij. 4 00:00:54,346 --> 00:00:57,933 Maar vroeg of laat word je toch weer wakker. 5 00:01:07,692 --> 00:01:10,654 Een dwarslaesie is te genezen, als je geld hebt. 6 00:01:10,779 --> 00:01:13,990 Maar dat heb je niet als veteraan. 7 00:01:14,991 --> 00:01:18,286 Daar kun je amper een kop koffie van betalen. 8 00:01:18,411 --> 00:01:21,289 Ik sta zogezegd op de wachtlijst. 9 00:01:42,435 --> 00:01:48,900 Ik werd marinier om hard te worden. Gevormd op het aambeeld van het leven. 10 00:01:49,025 --> 00:01:52,571 Ik hield mezelf voor dat ik alles aankon. 11 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 Jake. 12 00:02:04,082 --> 00:02:08,503 Even voor de duidelijkheid: ik wil geen medelijden. 13 00:02:09,838 --> 00:02:13,633 Als je eerlijkheid zoekt, ben je op de verkeerde planeet. 14 00:02:17,178 --> 00:02:22,350 De sterken zien de zwakken als prooi. Zo is het nu eenmaal. 15 00:02:22,475 --> 00:02:25,312 En niemand doet er wat aan. 16 00:02:42,245 --> 00:02:44,664 Ga van hem af. 17 00:02:44,789 --> 00:02:49,502 Het enige wat ik wilde, was iets om voor te vechten. 18 00:03:04,351 --> 00:03:07,979 Je bent net een klant kwijtgeraakt. 19 00:03:08,104 --> 00:03:10,398 Laffe hond. 20 00:03:12,734 --> 00:03:16,112 Als het niet regent, trainen we niet. 21 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 Hij lijkt er niet op. -Het is 'm. 22 00:03:30,877 --> 00:03:32,921 Ben jij Jake Sully? 23 00:03:33,046 --> 00:03:36,132 Ga weg, jullie bederven m'n goeie humeur. 24 00:03:36,257 --> 00:03:38,718 Het gaat om je broer. 25 00:03:44,683 --> 00:03:47,394 We zoeken Sully, T. 26 00:04:14,087 --> 00:04:15,588 Jezus, Tommy. 27 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 De sterken jagen op de zwakken. 28 00:04:18,425 --> 00:04:24,055 En vent met een mes stak Tommy dood voor het geld in z'n portemonnee. 29 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 De bazen waren heel meelevend. 30 00:04:27,976 --> 00:04:33,690 We hebben fors in je broer geïnvesteerd. We willen dat jij z'n contract overneemt. 31 00:04:33,815 --> 00:04:39,362 Aangezien jullie dezelfde genen hebben, kun jij in z'n voetsporen treden... 32 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 bij wijze van spreken. 33 00:04:41,781 --> 00:04:44,868 Zie het als een nieuw begin op een nieuwe wereld. 34 00:04:44,993 --> 00:04:48,788 Je kunt iets belangrijks doen. Een verschil maken. 35 00:04:54,419 --> 00:04:58,465 En het betaalt goed. -Heel goed. 36 00:04:58,590 --> 00:05:01,009 Tommy was de wetenschapper. 37 00:05:01,134 --> 00:05:06,139 Hij wilde per se de ruimte in op zoek naar antwoorden. 38 00:05:10,018 --> 00:05:14,439 En ik ben die stomme soldaat die straks spijt krijgt. 39 00:05:46,304 --> 00:05:51,226 In cryo-slaap droom je niet. Het voelt ook niet als zes jaar... 40 00:05:51,351 --> 00:05:54,437 maar eerder als een fles tequila en een pak slaag. 41 00:06:07,492 --> 00:06:13,498 Zijn we er al? -Ja. We zijn er, jochie. We zijn er. 42 00:06:13,623 --> 00:06:17,502 Jullie zijn vijf jaar, negen maanden en 22 dagen in cryo geweest. 43 00:06:17,627 --> 00:06:21,047 Je hebt honger en bent zwak. 44 00:06:21,172 --> 00:06:28,429 Als je moet overgeven, pak dan de zak. Alvast bedankt namens het personeel. 45 00:06:42,485 --> 00:06:44,988 Voor ons lag Pandora. 46 00:06:45,989 --> 00:06:51,077 Ik had ervan gehoord, maar ik had nooit gedacht dat ik erheen zou gaan. 47 00:07:08,803 --> 00:07:11,723 Valkyrie 1-6, hoort u mij? 48 00:07:11,848 --> 00:07:15,643 Valkyrie 106, ontsteking op 2-2-4-9 voor afdaling. 49 00:07:15,768 --> 00:07:20,398 Begrepen, Venture Star. Klaar voor ontsteking op 2-2-4-9. 50 00:07:39,125 --> 00:07:42,503 Exo op. Tempo. Exo op. -Exo op. Tempo. 51 00:07:42,629 --> 00:07:47,842 Zonder masker ben je na 20 seconden in coma en na vier minuten dood. 52 00:07:47,967 --> 00:07:52,388 En ik wil vandaag geen doden. Dat kost me punten. 53 00:07:52,513 --> 00:07:58,603 Hell's Gate, hier TAV-1-6. We passeren het teken. Mijn in zicht. 54 00:08:39,894 --> 00:08:45,775 Harnas los. Pak je spullen. Eén minuut. Tempo. 55 00:08:45,900 --> 00:08:49,779 Als de klep opengaat, ga je meteen de basis in. 56 00:08:49,904 --> 00:08:53,032 Meteen naar binnen. Wacht op mijn teken. 57 00:08:58,913 --> 00:09:02,875 Kom op. Naar buiten. Lopen. Niet stoppen. Kom op. 58 00:09:13,011 --> 00:09:15,972 Een ex-marinier bestaat niet. 59 00:09:16,097 --> 00:09:19,726 De instelling raak je nooit kwijt. 60 00:09:29,694 --> 00:09:32,572 Opschieten, speciaal geval. Laat me niet wachten. 61 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 Zo, dames. 62 00:09:36,075 --> 00:09:38,036 Lekker vers vlees. 63 00:09:43,499 --> 00:09:50,048 Op aarde waren het militairen, mariniers die voor de vrijheid strijden. 64 00:09:56,054 --> 00:09:58,890 Uitkijken, racemonster. 65 00:09:59,015 --> 00:10:03,853 Hier waren het huurlingen in dienst van het bedrijf. 66 00:10:03,978 --> 00:10:07,440 Moet je zien. Tafeltje-dek-je. 67 00:10:08,775 --> 00:10:12,153 Dat kan toch helemaal niet. 68 00:10:12,278 --> 00:10:15,239 Twee mannen vrij in 20 minuten. -Begrepen. 69 00:10:24,457 --> 00:10:27,085 Jullie zijn niet meer in Kansas. 70 00:10:29,212 --> 00:10:37,345 Jullie zijn op Pandora, dames en heren. Onthou dat elke seconde van de dag. 71 00:10:39,222 --> 00:10:41,432 Als er een hel is... 72 00:10:41,557 --> 00:10:46,938 kun je daar op adem komen na je verblijf op Pandora. 73 00:10:47,063 --> 00:10:53,611 Achter dat hek wil elk levend ding dat kruipt, vliegt of in de modder zit... 74 00:10:53,736 --> 00:10:57,532 niets liever dan jou doden en je oogballen opvreten. 75 00:10:58,783 --> 00:11:03,621 De inheemse bevolking bestaat uit mensachtige wezens: de Na'vi. 76 00:11:03,746 --> 00:11:08,751 Hun pijlen zijn gedrenkt in een gif dat je hart binnen een minuut laat stilstaan. 77 00:11:08,876 --> 00:11:13,756 Hun botten zijn versterkt met natuurlijke koolstofvezels. 78 00:11:13,881 --> 00:11:15,800 Je krijgt ze bijna niet dood. 79 00:11:17,218 --> 00:11:21,556 Als hoofd beveiliging moet ik jullie in leven houden. 80 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 Maar daar slaag ik niet in... 81 00:11:27,103 --> 00:11:29,438 niet in alle gevallen. 82 00:11:29,564 --> 00:11:35,278 Als je wilt overleven, is een sterke mentaliteit vereist. 83 00:11:35,403 --> 00:11:38,281 Je moet je aan de regels houden... 84 00:11:38,406 --> 00:11:41,284 de Pandora-regels. 85 00:11:41,409 --> 00:11:43,286 Regel één... 86 00:11:43,411 --> 00:11:47,915 Niets is zo kalmerend als een ouderwetse veiligheidsbriefing. 87 00:11:49,250 --> 00:11:55,298 Pardon. Jij bent toch Jake, de broer van Tom? 88 00:11:55,423 --> 00:11:57,675 Je lijkt sprekend op hem. 89 00:11:57,800 --> 00:12:01,470 Norm Spellman. Ik heb met hem de avatartraining gedaan. 90 00:12:01,596 --> 00:12:04,223 Het biolab. 91 00:12:04,348 --> 00:12:09,812 Hier zullen we vaak zijn. Hé, alles goed? Norm, avatarbestuurder. 92 00:12:09,937 --> 00:12:14,275 Hier is de linkkamer. Hier worden we gelinkt aan de avatar. 93 00:12:15,902 --> 00:12:21,324 Norm en ik gaan op afstand lichamen besturen: avatars. 94 00:12:21,449 --> 00:12:26,412 Ze bestaan uit het DNA van mensen en dat van de inheemse bevolking. 95 00:12:26,537 --> 00:12:28,539 Welkom. -Hallo. 96 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Welkom op Pandora. Goed dat jullie er zijn. 97 00:12:33,002 --> 00:12:34,795 Die zijn gegroeid. 98 00:12:34,921 --> 00:12:39,759 Ja, onderweg worden ze volwassen. De proprioceptie werkt dus goed. 99 00:12:39,884 --> 00:12:43,721 Ja, de spieren zijn perfect. Het duurt nog een paar uur. 100 00:12:43,846 --> 00:12:48,059 Morgen kunnen jullie met ze aan de slag. Die is voor jou. 101 00:12:49,393 --> 00:12:53,231 Dr. Norm Spellman. -Dr. Max Patel. Aangenaam. 102 00:13:17,880 --> 00:13:19,382 Hij lijkt op hem. 103 00:13:20,591 --> 00:13:23,261 Hij lijkt op jou. 104 00:13:23,386 --> 00:13:25,513 Dit is jouw avatar, Jake. 105 00:13:28,724 --> 00:13:33,062 Elke bestuurder wordt gelinkt aan z'n eigen avatar... 106 00:13:34,105 --> 00:13:38,859 zodat de zenuwstelsels op elkaar afgestemd zijn, of zoiets. 107 00:13:39,944 --> 00:13:45,491 Daarom wilden ze mij hebben. Ik kan aan Tommy's avatar gelinkt worden. 108 00:13:45,616 --> 00:13:48,202 Het is waanzinnig duur. 109 00:13:48,327 --> 00:13:51,706 Dus ik mag van alles zeggen? 110 00:13:51,831 --> 00:13:56,043 Ja, we moeten alles noteren: wat we zien en voelen. 111 00:13:56,168 --> 00:13:58,838 Het hoort bij wetenschap. -Observeren maar. 112 00:13:58,963 --> 00:14:03,592 En je verliest de komende zes jaar niet je verstand. 113 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 Het zal wel. 114 00:14:08,973 --> 00:14:10,433 Hier ben ik dan. 115 00:14:11,976 --> 00:14:14,729 Ik ben wetenschappelijk bezig. 116 00:14:14,854 --> 00:14:18,941 Ze komen eruit. -Attentie. De bestuurders komen eruit. 117 00:14:29,493 --> 00:14:31,162 Waar is de labjas? 118 00:14:31,287 --> 00:14:38,085 Wie heeft m'n sigaret? Jongens, wat klopt hier niet? 119 00:14:40,004 --> 00:14:43,591 Grace Augustine is het hoofd van het Avatar Project. 120 00:14:43,716 --> 00:14:47,511 Ze weet echt alles van de planten op Pandora. 121 00:14:47,636 --> 00:14:50,389 Omdat ze niet van mensen houdt. 122 00:14:50,514 --> 00:14:56,145 Daar is onze Assepoester. Grace, dit zijn Norm Spellman en Jake Sully. 123 00:14:57,897 --> 00:15:02,568 Norm, ik hoor goede dingen over je. Hoe staat het met je Na'vi? 124 00:15:02,693 --> 00:15:07,198 Moge ons Aller Moeder onze ontmoeting goedkeuren. 125 00:15:07,323 --> 00:15:11,327 Niet slecht. Een tikje formeel. 126 00:15:11,452 --> 00:15:15,956 Ik heb vijf jaar gestudeerd, maar ik moet nog veel leren. 127 00:15:16,082 --> 00:15:20,002 Grace, dit is Jake Sully. 128 00:15:20,127 --> 00:15:23,964 Ja, ik weet wie je bent. Maar ik wil je broer. 129 00:15:24,090 --> 00:15:27,968 De wetenschapper die drie jaar heeft getraind voor deze missie. 130 00:15:28,094 --> 00:15:32,181 Hij is dood. Het is erg vervelend voor iedereen. 131 00:15:33,349 --> 00:15:37,228 Heb je labtraining gehad? -Ik heb een kikker ontleed. 132 00:15:38,062 --> 00:15:43,609 Zie je nou? Ze hebben gewoon schijt aan ons. 133 00:15:43,734 --> 00:15:47,738 Ik ga naar Selfridge. Dit is zo'n ontzettend gelul. 134 00:15:47,863 --> 00:15:53,285 Hij krijgt ervan langs. Hij heeft niets over mij te vertellen. 135 00:15:53,411 --> 00:15:57,498 Morgen hier om 08.00 uur. Gebruik dure woorden. 136 00:16:05,214 --> 00:16:09,301 Scorpion 2 Hotel, hier Hell's Gate. U kunt vertrekken. 137 00:16:09,427 --> 00:16:12,304 Taxi naar Delta. Identificatie aan. 138 00:16:18,185 --> 00:16:21,522 Zag je dat? Nee, je keek naar de monitor. 139 00:16:21,647 --> 00:16:24,567 Wat een lekkere putter. Echt lekker. 140 00:16:27,445 --> 00:16:31,574 Parker, ik dacht altijd dat je ons gewoon negeerde... 141 00:16:31,699 --> 00:16:34,577 maar je naait me opzettelijk. 142 00:16:34,702 --> 00:16:38,372 Grace, ik geniet altijd zo van onze gesprekjes. 143 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 Ik wil een onderzoeker, geen mislukte marinier. 144 00:16:46,213 --> 00:16:51,343 Ik vind juist dat we boffen. -Boffen? In welke zin is dit boffen? 145 00:16:51,469 --> 00:16:56,640 We boffen dat het een tweeling is en dat z'n broer geen mondhygiënist is. 146 00:16:56,765 --> 00:17:00,352 Een marinier kunnen we goed gebruiken. Hij gaat met jou mee. 147 00:17:00,478 --> 00:17:03,898 Het laatste wat ik wil, is zo'n schietgrage idioot. 148 00:17:04,023 --> 00:17:08,944 Jij moet de harten stelen van de inboorlingen. Dat was toch het doel. 149 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 Als je net zo doet als zij, gaan ze je vertrouwen. 150 00:17:12,364 --> 00:17:16,452 We bouwen een school, leren ze Engels. Hoelang is dat nu al? 151 00:17:16,577 --> 00:17:21,373 De verhoudingen verslechteren. -Ja, dat krijg je als je op ze schiet. 152 00:17:21,499 --> 00:17:23,959 Precies. Kom mee. 153 00:17:24,710 --> 00:17:26,462 Ik kan niet... 154 00:17:29,715 --> 00:17:32,635 Hier komen we voor. Unobtanium. 155 00:17:32,760 --> 00:17:35,763 Dit stukje steen levert 20 miljoen per kilo op. 156 00:17:35,888 --> 00:17:39,058 Dat is de reden. Daar wordt alles van betaald. 157 00:17:39,183 --> 00:17:42,394 Dat bekostigt jouw wetenschap. Comprendo? 158 00:17:42,520 --> 00:17:46,857 Die wilden bedreigen de hele operatie. We staan op voet van oorlog. 159 00:17:46,982 --> 00:17:54,782 Jij moet met een oplossing komen. Dus doe je best en kom met resultaten. 160 00:18:04,750 --> 00:18:07,211 Hoeveel linktijd heb je gedraaid? 161 00:18:07,336 --> 00:18:10,965 Ongeveer 520 uur. -Dat is mooi. 162 00:18:11,090 --> 00:18:15,386 Jij in die. Jij hier. Hoeveel tijd heb jij gedraaid? 163 00:18:15,511 --> 00:18:21,183 Nul. Maar ik heb de handleiding gelezen. -Zeg dat je een grapje maakt. 164 00:18:22,518 --> 00:18:24,228 Cool. 165 00:18:24,353 --> 00:18:25,896 Kom op. 166 00:18:29,692 --> 00:18:31,402 Nee, ik kan het zelf. 167 00:18:35,781 --> 00:18:42,538 Dus jij gaat naar een zeer vijandige omgeving zonder enige opleiding. 168 00:18:42,663 --> 00:18:47,251 En dan zie je wel hoe het gaat. Hoe haal je het in je hoofd? 169 00:18:47,376 --> 00:18:51,046 Ik was die negatieve artsen zat. 170 00:18:51,171 --> 00:18:53,924 Biometrie is goed. -Link 3 gereed. 171 00:18:54,049 --> 00:18:58,345 Armen erin, handen erin, hoofd plat. 172 00:18:59,430 --> 00:19:05,603 Plat. Ontspan en maak je hoofd leeg. Dat is voor jou geen probleem. 173 00:19:05,728 --> 00:19:07,813 Lik m'n donkerbruine... 174 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Start link. 175 00:19:10,024 --> 00:19:12,484 Unit 3 activeren. Nu. 176 00:19:12,610 --> 00:19:14,278 Lanceren. 177 00:19:19,491 --> 00:19:21,744 Eerste congruentie. 178 00:19:29,418 --> 00:19:32,087 Wat een schitterend brein. Veel activiteit. 179 00:19:32,212 --> 00:19:34,715 Hoe is het mogelijk. 180 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 Fusie 40 procent. 181 00:19:40,888 --> 00:19:42,973 Oké, ik ga naar binnen. 182 00:19:43,098 --> 00:19:44,725 Ik neem 4. 183 00:19:47,770 --> 00:19:50,731 Fusie 99 procent. Link is stabiel. 184 00:20:05,245 --> 00:20:11,001 Hij is er. Jake, hoor je me? Hoor je me, Jake? 185 00:20:11,126 --> 00:20:12,920 Pupilreflex is goed. 186 00:20:15,339 --> 00:20:19,176 Oorschelp reageert normaal. Hoe voel je je? 187 00:20:19,301 --> 00:20:21,428 Hé, jongens. 188 00:20:21,553 --> 00:20:23,222 Welkom in je nieuwe lijf. 189 00:20:23,347 --> 00:20:26,225 Goed. -We beginnen rustig. 190 00:20:26,350 --> 00:20:28,477 Tik met je duim je vingers aan. 191 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Duim tegen je vingers. Dat weet je dus nog. 192 00:20:31,730 --> 00:20:34,441 Gelukt. -Je mag rechtop zitten. Prima. 193 00:20:34,566 --> 00:20:38,237 Goed, Jake. Geen ataxie. Prima. 194 00:20:38,362 --> 00:20:41,824 Ben je licht in je hoofd of misselijk? Je beweegt je tenen. 195 00:20:41,949 --> 00:20:44,243 Heel goed. -Fantastisch. 196 00:20:45,285 --> 00:20:51,041 Aanhechtingen in orde. Goed, Jake. -Is iets gevoelloos of pijnlijk? 197 00:20:52,084 --> 00:20:56,088 Prima, Jake. Rustig aan. Niet te hard van stapel lopen. 198 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 We willen nog wat reflexen testen. Rustig aan. 199 00:20:59,550 --> 00:21:04,179 Wacht. Ga zitten, Jake. -Luister naar me. 200 00:21:04,304 --> 00:21:08,851 Jake, ga zitten. Luister naar me. -Het gaat prima. 201 00:21:08,976 --> 00:21:12,813 Je moet gaan zitten. -Hij moet op de brancard. 202 00:21:12,938 --> 00:21:18,277 Ga zitten voor je eigen veiligheid. Je moet aan de avatar wennen. 203 00:21:18,402 --> 00:21:19,987 Pas op je staart. 204 00:21:20,112 --> 00:21:24,366 Verdoof hem. 1000 milligram supitocam. Nu. 205 00:21:24,491 --> 00:21:25,951 Jongens. 206 00:21:27,035 --> 00:21:29,413 Volgens het boekje. -Luister. 207 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 Je kent je avatarlichaam nog niet. Het is gevaarlijk. 208 00:21:33,125 --> 00:21:36,670 Straks spuiten ze je plat. -Luister naar me. 209 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Ga zitten. -Nee. Maak me los. 210 00:21:41,467 --> 00:21:42,968 Haal hem terug. 211 00:21:43,093 --> 00:21:46,346 Norm, blijf rustig. -Je bent er niet klaar voor. 212 00:21:47,556 --> 00:21:51,268 Je kunt er niets van. -Bijna. 213 00:21:51,393 --> 00:21:54,605 Ik hoef niet eens te verdedigen. -Hé, jongens. 214 00:21:54,730 --> 00:21:56,899 Ik haal hem wel. -Jake, kom terug. 215 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 Jake. Pardon. 216 00:22:01,445 --> 00:22:02,988 Kijk uit. -Sorry. 217 00:22:03,113 --> 00:22:04,573 Kom op. 218 00:22:05,699 --> 00:22:08,577 Jake, we mogen niet rennen. 219 00:22:18,045 --> 00:22:20,506 Sorry. -Uitkijken. 220 00:22:42,778 --> 00:22:44,947 Hé, marinier. 221 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Grace? -Wie anders, sukkel? 222 00:22:52,788 --> 00:22:55,290 Denk snel. 223 00:22:55,415 --> 00:22:57,835 Besturing is in orde. 224 00:23:07,386 --> 00:23:12,266 Kom, iedereen stil. Oké, lichten uit. 225 00:23:12,391 --> 00:23:14,476 Kom op, Louise. Tempo. 226 00:23:15,686 --> 00:23:18,105 Niet aanzitten. Dan word je blind. 227 00:23:18,230 --> 00:23:19,690 Dit is bizar. 228 00:23:19,815 --> 00:23:23,068 Wegwezen. 229 00:23:26,321 --> 00:23:29,491 Licht uit. Ik zie jullie aan tafel, kinderen. 230 00:23:53,390 --> 00:23:55,309 Welkom terug. 231 00:24:02,524 --> 00:24:04,860 Gaat het? -Ja, het gaat goed. 232 00:24:06,570 --> 00:24:12,326 Ik ben Trudy. Ik doe wetenschappelijke missies, en dit is m'n kindje. 233 00:24:12,451 --> 00:24:14,494 Wacht even. 234 00:24:14,620 --> 00:24:17,831 Hé, Wainfleet. Schiet eens op. 235 00:24:17,956 --> 00:24:22,669 We vertrekken om 09.00 uur. -Ik ben bezig, 'capitaine'. 236 00:24:22,794 --> 00:24:26,965 De bescherming zit los. -Jullie hebben zwaar geschut bij je. 237 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Kijk uit. 238 00:24:29,092 --> 00:24:33,472 Omdat we daar niet de enigen zijn en ook niet de grootsten. 239 00:24:33,597 --> 00:24:38,977 Ik heb je nodig als boordschutter. -Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 240 00:24:39,686 --> 00:24:43,273 Je moet bij hem zijn. Ik zie je zo op het platform. 241 00:24:53,575 --> 00:24:55,953 U wilde me spreken, kolonel. 242 00:24:56,078 --> 00:24:59,706 De lage aantrekkingskracht maakt je zwak. 243 00:24:59,831 --> 00:25:02,125 En als je zwak bent... 244 00:25:04,878 --> 00:25:08,924 ga je op Pandora heel snel dood. 245 00:25:09,049 --> 00:25:11,760 Ik heb je dossier gelezen, korporaal. 246 00:25:11,885 --> 00:25:14,262 Venezuela was heftig. 247 00:25:16,223 --> 00:25:19,142 Maar hierbij vergeleken stelt het niks voor. 248 00:25:20,852 --> 00:25:26,024 Je hebt lef dat je hier durft te komen. -Het is maar het zoveelste helse oord. 249 00:25:26,149 --> 00:25:28,652 Ik zat ook bij de verkenners. 250 00:25:28,777 --> 00:25:32,823 Een paar jaar voor jou. Meer dan een paar. 251 00:25:32,948 --> 00:25:35,826 Drie keer Nigeria, geen schrammetje. 252 00:25:35,951 --> 00:25:41,415 En hier? De eerste dag. Denk je dat ik me een groentje voelde? 253 00:25:41,540 --> 00:25:46,670 Ze konden me opknappen, als ik terug zou gaan. 254 00:25:46,795 --> 00:25:52,092 Dan zouden ze me weer mooi maken. Maar ik vond het wel wat hebben. 255 00:25:52,217 --> 00:25:54,803 Het herinnert me aan het gevaar. 256 00:25:56,805 --> 00:26:02,686 Dat Avatar Project is een mop. Stelletje achterlijke wetenschappers. 257 00:26:02,811 --> 00:26:09,693 Maar het biedt wel mogelijkheden, tijdig en uniek. 258 00:26:09,818 --> 00:26:11,445 Veilig. 259 00:26:16,700 --> 00:26:21,747 Een marinier in een avatarlichaam is een krachtige combinatie. 260 00:26:21,872 --> 00:26:28,837 Ik krijg er kippenvel van. Zo'n marinier kan mij de juiste inlichtingen geven... 261 00:26:30,130 --> 00:26:32,799 vanuit het kamp van de vijand. 262 00:26:32,924 --> 00:26:39,806 Sully, ik wil dat jij bij die wilden gaat infiltreren. Win hun vertrouwen. 263 00:26:39,931 --> 00:26:44,644 Ik wil weten hoe ik hun medewerking krijg of hoe ik ze kan verslaan. 264 00:26:45,854 --> 00:26:48,273 Val ik nog onder Augustine? -Op papier. 265 00:26:48,398 --> 00:26:52,778 Je gedraagt je als haar onderzoekers. Je kwaakt net zo. 266 00:26:53,862 --> 00:26:56,823 Maar je rapporteert aan mij. 267 00:26:56,948 --> 00:26:58,658 Kun je dat, jongen? 268 00:27:00,202 --> 00:27:02,370 Jawel. 269 00:27:02,496 --> 00:27:04,414 Nou, mooi. 270 00:27:15,300 --> 00:27:18,136 Jongen, ik zorg goed voor m'n mensen. 271 00:27:18,261 --> 00:27:23,558 Als jij me geeft wat ik zoek, zorg ik dat je straks weer kunt lopen. 272 00:27:23,683 --> 00:27:25,852 Op je eigen benen. 273 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 Dat klinkt goed. 274 00:27:36,488 --> 00:27:39,741 Link gereed. -Fusie 40 procent. 275 00:27:39,866 --> 00:27:42,911 Mond dicht en laat Norm het woord doen. 276 00:27:43,036 --> 00:27:46,540 Vijf congruenties. Fusie 90 procent. 277 00:27:46,665 --> 00:27:48,542 Link 3 gereed. 278 00:27:48,667 --> 00:27:50,335 Oké, ik ga. 279 00:28:22,075 --> 00:28:27,205 Een kudde sturmbeesten van rechts. -Ja, ik zie ze. 280 00:28:27,330 --> 00:28:31,126 Een stier, wat koeien en wat jongen. 281 00:29:19,049 --> 00:29:21,384 Zet uit. We blijven hier. 282 00:29:24,888 --> 00:29:28,683 Norm. Je uitrusting. -Uitrusting. 283 00:29:31,269 --> 00:29:35,732 Blijf bij het schip. Eén gewapende gek is genoeg. 284 00:29:37,567 --> 00:29:39,611 Jij bent de man, doc. 285 00:30:16,106 --> 00:30:19,109 Prolemuris. Niet agressief. 286 00:30:21,528 --> 00:30:25,198 Relax, marinier. Ik word zenuwachtig van je. 287 00:30:30,745 --> 00:30:36,126 Hoe weten ze dat we er zijn? -Ze houden ons vast al in de gaten. 288 00:30:40,380 --> 00:30:45,802 Dit was onze school. Nu dient het slechts als opslag. 289 00:30:46,386 --> 00:30:50,390 Die kinderen waren zo slim, zo leergierig. 290 00:30:50,515 --> 00:30:54,144 Ze leerden sneller Engels dan ik het kon onderwijzen. 291 00:30:54,269 --> 00:30:59,983 We nemen een paar PH-meters en een bodemmonster. 292 00:31:00,108 --> 00:31:03,486 Dat gele kistje hier. 293 00:31:03,611 --> 00:31:06,072 De oude microscoop. 294 00:31:06,197 --> 00:31:09,117 Hier. -M'n lievelingsboek. 295 00:31:09,242 --> 00:31:12,162 De pijlvleermuizen hebben ze eraf gegooid. 296 00:31:19,336 --> 00:31:22,881 Ik blijf hopen dat iemand ze nog eens komt lezen. 297 00:31:23,006 --> 00:31:25,759 Waarom komen ze niet terug? 298 00:31:25,884 --> 00:31:31,139 De Omaticaya hebben genoeg over ons geleerd. 299 00:31:37,270 --> 00:31:39,189 Wat is hier gebeurd? 300 00:31:42,525 --> 00:31:45,695 Help je even? We hebben nog veel te doen. 301 00:32:00,126 --> 00:32:02,045 Lopen, Norm. -Kom. 302 00:32:04,506 --> 00:32:08,051 Daar gaat hij. -Scannen. 303 00:32:10,512 --> 00:32:13,598 Zo snel? 304 00:32:15,892 --> 00:32:17,936 Ongelofelijk, hè? -Ja. 305 00:32:18,061 --> 00:32:23,733 Dat is een signaaltransductie van deze wortel naar die van de boom ernaast. 306 00:32:23,858 --> 00:32:27,404 We nemen een monster. -Oké. 307 00:32:29,322 --> 00:32:34,160 Het is waarschijnlijk elektrisch, gezien de snelheid. 308 00:32:34,285 --> 00:32:38,581 Norm, je hebt het besmet met je speeksel. 309 00:32:38,706 --> 00:32:40,500 Inderdaad. 310 00:33:08,278 --> 00:33:10,113 Vooruit. 311 00:33:35,638 --> 00:33:39,392 Niet schieten. Dan maak je hem kwaad. 312 00:33:43,229 --> 00:33:45,023 Hij is al kwaad. 313 00:33:45,148 --> 00:33:47,942 Jake, dat pantser is te dik. Geloof me. 314 00:33:53,781 --> 00:33:58,369 Het is territoriumdrift. Ga niet rennen, dan valt hij aan. 315 00:33:58,495 --> 00:34:00,538 Moet ik dan met hem dansen? 316 00:34:00,663 --> 00:34:03,833 Gewoon blijven staan. 317 00:34:19,015 --> 00:34:21,309 Kom maar. Wat moet je nou? 318 00:34:22,310 --> 00:34:25,271 Wie is hier nou de baas, hè? 319 00:34:25,396 --> 00:34:28,024 Ik bedoel maar, kreng. 320 00:34:29,359 --> 00:34:31,778 Ga maar gauw naar mammie. 321 00:34:31,903 --> 00:34:34,864 Inderdaad, niks. Loop maar lekker weg. 322 00:34:34,989 --> 00:34:37,909 Ga je je vriendjes erbij halen? 323 00:34:54,050 --> 00:34:56,553 En bij deze? Rennen? Niet rennen? 324 00:34:57,929 --> 00:35:00,014 Rennen. Absoluut rennen. 325 00:38:46,449 --> 00:38:51,037 We stoppen, jongens. Nachtvluchten zijn verboden. Bevel van de kolonel. 326 00:38:52,455 --> 00:38:55,625 Sorry, hij moet tot morgen wachten. 327 00:38:55,750 --> 00:38:57,418 Dat overleeft hij niet. 328 00:40:50,364 --> 00:40:52,867 Ik heb niet de hele nacht. 329 00:40:52,992 --> 00:40:55,244 Kom maar. 330 00:42:09,235 --> 00:42:11,195 Wacht. Niet doen. 331 00:42:14,323 --> 00:42:15,866 Lekker. 332 00:43:12,923 --> 00:43:18,345 Je zult me wel niet verstaan, maar... 333 00:43:22,516 --> 00:43:23,976 Dank je wel. 334 00:43:28,939 --> 00:43:30,399 Dank je. 335 00:43:34,111 --> 00:43:35,905 Dat was indrukwekkend. 336 00:43:38,532 --> 00:43:41,535 Zonder jou was ik de lul geweest. 337 00:43:45,081 --> 00:43:49,085 Hé, wacht. Waar ga je heen? 338 00:43:49,210 --> 00:43:51,295 Wacht. 339 00:43:51,420 --> 00:43:53,130 Niet zo snel. 340 00:43:53,255 --> 00:43:56,342 Ik wil je bedanken voor het doden van die dingen. 341 00:43:57,343 --> 00:44:01,263 Verdomme. -Niet bedanken. 342 00:44:01,388 --> 00:44:03,724 Hiervoor bedank je niet. 343 00:44:05,309 --> 00:44:10,064 Dit is triest. Alleen maar triest. 344 00:44:10,189 --> 00:44:14,944 Oké, het spijt me voor wat ik ook maar gedaan heb. 345 00:44:18,447 --> 00:44:24,411 Dit is jouw schuld. Ze hoefden niet dood. -Mijn schuld? Zij vielen mij aan. 346 00:44:24,537 --> 00:44:26,539 Jouw schuld. 347 00:44:26,664 --> 00:44:29,416 Jouw schuld. -Rustig. 348 00:44:29,542 --> 00:44:33,170 Je bent een baby. Schreeuwen, hulpeloos. 349 00:44:33,295 --> 00:44:35,005 Rustig. 350 00:44:37,049 --> 00:44:39,468 Prima. 351 00:44:40,594 --> 00:44:43,222 Als je zo van je bosvriendjes houdt... 352 00:44:44,306 --> 00:44:49,645 waarom liet je ze me dan niet doden? Wat zit erachter? 353 00:44:49,770 --> 00:44:52,690 Waarom ik jou gered heb? -Ja, waarom? 354 00:44:56,819 --> 00:44:58,779 Je hebt lef. 355 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Je kent geen angst. 356 00:45:06,537 --> 00:45:10,332 Maar je bent stom, zo onwetend als een kind. 357 00:45:15,963 --> 00:45:21,260 Als ik een kind ben, dan moet jij me alles maar leren. 358 00:45:21,385 --> 00:45:23,888 Sky People kunnen niet zien. 359 00:45:24,013 --> 00:45:28,100 Leer me dan hoe ik moet zien. -Niemand kan jou leren zien. 360 00:45:29,393 --> 00:45:32,646 Kom op. Kunnen we niet praten? 361 00:45:32,771 --> 00:45:37,067 Waar heb jij Engels geleerd? Op de school van dr. Augustine? 362 00:45:41,530 --> 00:45:43,240 Je bent een baby. 363 00:45:49,413 --> 00:45:51,040 Je moet me helpen. 364 00:45:52,082 --> 00:45:54,752 Je hebt hier niks te zoeken. 365 00:45:54,877 --> 00:45:57,713 Neem me dan mee. -Nee. Ga terug. 366 00:46:02,968 --> 00:46:04,470 Ga terug. 367 00:46:48,639 --> 00:46:50,099 Wat... 368 00:46:53,602 --> 00:46:56,272 Wat zijn dit voor dingen? 369 00:46:56,397 --> 00:47:01,652 Zaadjes van de Heilige Boom. Zuivere geesten. 370 00:47:25,259 --> 00:47:27,219 Wat was dat? 371 00:47:29,305 --> 00:47:30,764 Kom. 372 00:47:35,144 --> 00:47:36,812 Waar gaan we heen? 373 00:47:47,072 --> 00:47:48,824 Kom. 374 00:48:03,213 --> 00:48:04,923 Hoe heet je? 375 00:48:35,412 --> 00:48:39,458 Rustig, mensen. Rustig. 376 00:48:44,004 --> 00:48:46,924 Wat doe je, Tsu'tey? 377 00:48:49,468 --> 00:48:52,971 Het is hier verboden voor demonen. 378 00:48:53,097 --> 00:48:57,768 Ik heb een teken gekregen. Dit is iets voor de Tsahik. 379 00:49:02,606 --> 00:49:05,109 Neem hem mee. 380 00:49:05,234 --> 00:49:06,985 Wat is er? 381 00:49:08,946 --> 00:49:10,739 Wacht. 382 00:49:13,117 --> 00:49:15,494 Wat gebeurt er? 383 00:50:26,398 --> 00:50:28,859 Vader... 384 00:50:28,984 --> 00:50:30,903 ik zie u. 385 00:50:42,164 --> 00:50:47,294 Dit wezen... Waarom neem je het mee? 386 00:50:48,462 --> 00:50:52,257 Ik wilde hem doden, maar Eywa gaf een teken. 387 00:50:52,382 --> 00:50:56,595 Ik had bepaald dat droomwandelaars hier niet mogen komen. 388 00:50:56,720 --> 00:50:58,555 Wat zegt hij? 389 00:50:58,680 --> 00:51:01,350 Z'n alienstank vult m'n neus. 390 00:51:01,475 --> 00:51:05,312 Wat zegt hij? -M'n vader wil je misschien doden. 391 00:51:06,438 --> 00:51:09,399 Je vader. Aangenaam kennis te maken. 392 00:51:13,570 --> 00:51:16,532 Achteruit. 393 00:51:16,657 --> 00:51:19,993 Laat mij die alien eens bekijken. 394 00:51:20,118 --> 00:51:26,291 Dat is Moeder. Zij is de Tsahik. Zij vertaalt de wil van Eywa. 395 00:51:26,416 --> 00:51:28,001 Wie is Eywa? 396 00:51:34,591 --> 00:51:37,219 Hoe heet je? 397 00:51:37,344 --> 00:51:39,179 Jake Sully. 398 00:51:48,438 --> 00:51:52,693 Wat kom je hier doen? -Ik kom leren. 399 00:51:52,818 --> 00:51:55,821 Dat hebben we al met Sky People geprobeerd. 400 00:51:55,946 --> 00:52:00,659 Maar een volle beker kun je niet vullen. 401 00:52:00,784 --> 00:52:06,915 Mijn beker is leeg. Vraag maar aan dr. Augustine. Ik ben geen geleerde. 402 00:52:07,040 --> 00:52:09,001 Wat ben je? 403 00:52:10,627 --> 00:52:12,212 Ik was marinier... 404 00:52:14,590 --> 00:52:17,718 een krijger van de Jarhead Clan. 405 00:52:17,843 --> 00:52:20,596 Een krijger. Ik kan hem zo doden. 406 00:52:20,721 --> 00:52:28,478 Nee. Dit is de eerste keer dat we een droomwandelaar als krijger zien. 407 00:52:28,604 --> 00:52:31,648 We moeten meer over hem weten. 408 00:52:33,442 --> 00:52:40,198 M'n dochter, leer hem onze gebruiken. 409 00:52:40,324 --> 00:52:43,660 Leer hem praten en doen zoals wij. 410 00:52:43,785 --> 00:52:48,081 Waarom ik? Dat is niet eerlijk. 411 00:52:48,206 --> 00:52:52,252 Ik heb besloten. M'n dochter leert je alles. 412 00:52:52,377 --> 00:52:56,590 Doe je best, Jakesully. 413 00:52:56,715 --> 00:53:00,552 Misschien kunnen we je dan van je waanzin genezen. 414 00:53:19,279 --> 00:53:21,323 Goedenavond. 415 00:53:23,742 --> 00:53:25,577 Blijf gerust zitten. 416 00:53:27,412 --> 00:53:28,872 Pardon. 417 00:53:35,337 --> 00:53:37,130 Alles goed? 418 00:53:45,681 --> 00:53:47,182 Dank je. 419 00:53:49,226 --> 00:53:55,065 Ik weet niet eens hoe je heet. -Neytiri te Ckaha Mo'at'ite. 420 00:53:56,983 --> 00:54:00,195 En nu eens veel langzamer? -Neytiri. 421 00:54:00,320 --> 00:54:02,197 Neytili. 422 00:54:02,322 --> 00:54:04,574 Neytiri. 423 00:54:07,619 --> 00:54:12,249 Leuk je te ontmoeten, Neytiri. Aangenaam. 424 00:54:56,460 --> 00:54:58,920 Hij is in alfa. 425 00:55:01,298 --> 00:55:04,593 Kom terug, jongen. Kom op. Goed zo. 426 00:55:06,219 --> 00:55:08,889 Zo dan. 427 00:55:09,014 --> 00:55:11,391 Alles is goed. 428 00:55:11,516 --> 00:55:14,352 Zo, jij zat er diep in. -Vooruit. 429 00:55:17,314 --> 00:55:21,026 Is de avatar veilig? -Ja, doc. 430 00:55:21,151 --> 00:55:23,695 En je gelooft nooit waar ik ben. 431 00:55:24,738 --> 00:55:29,367 We zien die marinier in het kreupelhout verdwijnen.... 432 00:55:29,493 --> 00:55:32,037 achtervolgd door een boze thanator. 433 00:55:32,162 --> 00:55:35,040 Zoiets kun je niet leren. -Fantastisch. 434 00:55:35,165 --> 00:55:39,711 Ik weet niet waarom, maar de Omaticaya hebben jou uitverkoren. 435 00:55:39,836 --> 00:55:41,838 God sta ons bij. 436 00:55:41,963 --> 00:55:44,424 Jarhead Clan? 437 00:55:45,258 --> 00:55:49,346 En dat werkte? -We zijn al bijna familie. 438 00:55:49,471 --> 00:55:52,808 Ze gaan me bestuderen. Ik moet net als zij worden. 439 00:55:52,933 --> 00:55:55,936 Klasse, jongen. Had ik er maar meer zoals jij. 440 00:55:56,061 --> 00:56:01,233 Sully, zoek uit wat die blauwe apen willen. 441 00:56:01,358 --> 00:56:09,032 We willen ze medicijnen geven, scholing, wegen, maar zij willen modder. 442 00:56:09,157 --> 00:56:13,328 Dat vind ik nog niet eens zo erg, maar het feit dat... 443 00:56:13,453 --> 00:56:16,748 Kan iemand... Sector 12. 444 00:56:18,542 --> 00:56:21,628 Door, door, stop. 445 00:56:21,753 --> 00:56:23,839 Stop. Dat is... 446 00:56:23,964 --> 00:56:30,011 Dat rotdorp is gebouwd op de rijkste unobtaniumlaag... 447 00:56:30,136 --> 00:56:35,851 in een straal van 200 kilometer. Ik bedoel... Wat een rijkdom. 448 00:56:39,271 --> 00:56:42,482 Wie zorgt ervoor dat ze weggaan? -Raad eens. 449 00:56:43,525 --> 00:56:47,612 En als ze niet willen? -Die gaan wel. 450 00:56:47,737 --> 00:56:54,077 Oké. Kijk... Het doden van inboorlingen lijkt erg. 451 00:56:54,202 --> 00:56:59,833 Maar aandeelhouders vinden één ding nog erger: slechte kwartaalcijfers. 452 00:56:59,958 --> 00:57:05,130 Ik heb de regels niet bedacht. Zorg ervoor dat ze daar weggaan... 453 00:57:05,255 --> 00:57:08,800 want anders moet het met harde hand. 454 00:57:08,925 --> 00:57:12,554 Je hebt drie maanden. Dan komen de bulldozers. 455 00:57:12,679 --> 00:57:17,601 Dan moeten we opschieten. -Ik mag hem wel. 456 00:57:17,726 --> 00:57:20,312 We nemen ze nog een keer door. 457 00:57:20,437 --> 00:57:22,814 Mo'at. De Drakenvrouw. 458 00:57:24,858 --> 00:57:27,777 Eytucan. -Eytukan. Hij is de leider. 459 00:57:27,903 --> 00:57:31,031 Maar zij is de geestelijk leider, een soort sjamaan. 460 00:57:31,156 --> 00:57:32,699 Duidelijk. 461 00:57:32,824 --> 00:57:34,993 Tsu'tey. 462 00:57:35,118 --> 00:57:37,829 Tsu'tey. -Hij wordt de nieuwe leider. 463 00:57:39,748 --> 00:57:42,292 Neytiri. -Zij wordt de volgende Tsahik. 464 00:57:42,417 --> 00:57:45,253 Ze worden een paar. 465 00:57:45,378 --> 00:57:48,548 En wie is die Eywa? -Wie is Eywa? 466 00:57:48,673 --> 00:57:53,595 Dat is hun godheid. Ze staat voor alles wat leeft, voor alles wat ze weten. 467 00:57:53,720 --> 00:57:57,390 Je hebt duidelijk geen opleiding gehad. -Wie heeft er een date? 468 00:57:57,515 --> 00:58:01,686 Kom nou, dat is... -Kappen. Kom, ze staan vroeg op. 469 00:58:03,897 --> 00:58:08,902 Neytiri was mijn beste leerlinge. Zij en haar zus, Sylwanin. 470 00:58:09,945 --> 00:58:12,364 Geweldige meiden. 471 00:58:12,489 --> 00:58:15,033 Ik heb ook een date met Sylwanin. 472 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Ze is dood. 473 00:58:19,871 --> 00:58:22,958 Kom, ze staan vroeg op. 474 00:58:24,751 --> 00:58:27,754 Doe niet nog dommer dan anders. 475 00:58:46,231 --> 00:58:48,108 Rustig, jongen. 476 00:58:48,233 --> 00:58:50,276 Pale is een vrouwtje. 477 00:58:53,238 --> 00:58:55,699 Rustig, meisje. 478 00:59:24,436 --> 00:59:28,231 Dat is shahaylu: de band. 479 00:59:30,191 --> 00:59:31,943 Voel haar. 480 00:59:34,779 --> 00:59:39,659 Voel haar hartslag, haar adem. 481 00:59:41,911 --> 00:59:44,372 Voel haar sterke benen. 482 00:59:46,082 --> 00:59:50,587 Jij bepaalt wat ze doet, van binnenuit. 483 00:59:50,712 --> 00:59:53,673 Maar eerst zeg je welke richting. 484 00:59:56,551 --> 00:59:59,179 Voorwaarts. 485 01:00:15,403 --> 01:00:20,033 Je moet weggaan. -Nee, dan ga je me missen. 486 01:00:20,158 --> 01:00:22,243 Ik wist wel dat je Engels kon. 487 01:00:24,954 --> 01:00:29,793 Deze alien leert niets. Een steen ziet nog meer. 488 01:00:29,918 --> 01:00:32,670 Kijk hem nou. 489 01:00:40,345 --> 01:00:41,805 Nog een keer. 490 01:00:41,930 --> 01:00:47,811 Dit ding aanvallen is niet eenvoudig. Jullie zien de binnenkant niet. 491 01:00:47,936 --> 01:00:51,356 Er is een rij zuilen. Zwaar werk. 492 01:00:51,481 --> 01:00:57,237 Er is een tweede ring en 'n binnenring. Vanbinnen zit een spiraal. 493 01:00:57,362 --> 01:01:01,866 Daarmee gaan ze omhoog en omlaag. -We moeten scans van elke zuil hebben. 494 01:01:01,991 --> 01:01:03,201 Duidelijk. 495 01:01:03,326 --> 01:01:05,912 Wat weet je nog meer over de structuur? 496 01:01:06,037 --> 01:01:10,375 Ik denk dat die tweede ring ook ladingen kan dragen. 497 01:01:13,545 --> 01:01:18,383 Waar gaan we heen? -We gaan ervandoor. 498 01:01:18,508 --> 01:01:22,554 Ik wil dit niet aan Selfridge en Quaritch overlaten. 499 01:01:22,679 --> 01:01:28,643 Er is een linkstation waar we onze intrek kunnen nemen. In de bergen. 500 01:01:28,768 --> 01:01:32,021 De Hallelujah Mountains? 501 01:01:32,147 --> 01:01:34,107 Meen je dat? 502 01:01:38,903 --> 01:01:42,824 De drijvende bergen van Pandora. Ken je die? 503 01:01:56,045 --> 01:02:00,633 We komen in de buurt. -Ja, kijk maar op m'n instrumenten. 504 01:02:00,758 --> 01:02:06,014 Ja, we zijn in de Flux Vortex. -Vanaf nu is het VFR. 505 01:02:06,139 --> 01:02:10,393 Wat is VFR? -Vliegen op zicht. 506 01:02:10,518 --> 01:02:15,231 Je ziet helemaal niets. -Precies. Waardeloos, hè? 507 01:02:32,957 --> 01:02:35,585 O, m'n god. 508 01:02:46,596 --> 01:02:49,599 Jullie zouden je gezicht moeten zien. 509 01:03:15,124 --> 01:03:18,127 Bedankt voor het vliegen met Air Pandora. 510 01:03:30,515 --> 01:03:35,395 Waarom blijven ze zweven? Grace heeft het me uitgelegd. 511 01:03:35,520 --> 01:03:42,068 Net als bij een magneetzweeftrein, want unobtanium is een supergeleider of zo. 512 01:04:03,798 --> 01:04:05,425 Welkom in het kamp. 513 01:04:11,264 --> 01:04:14,976 Hier slaap ik. -Bedorven. 514 01:04:15,101 --> 01:04:17,228 Norm, jij beneden. -Oké. 515 01:04:17,353 --> 01:04:23,359 Niets ontsnapte aan Grace's aandacht. Ze wist dat ik met de kolonel sprak. 516 01:04:23,484 --> 01:04:28,740 Maar ze heeft me nodig voor de clan. Daarom blijft ze aardig doen. 517 01:04:28,865 --> 01:04:33,953 Jake, naar links. Aan het eind ben je in de link. 518 01:04:36,831 --> 01:04:42,045 Unit 1. Beulah. Ze vertoont de minste kuren. 519 01:05:30,134 --> 01:05:32,136 Allejezus. 520 01:05:32,261 --> 01:05:34,263 Niet in haar ogen kijken. 521 01:05:42,730 --> 01:05:45,525 Ikran is geen paard. 522 01:05:45,650 --> 01:05:48,486 Als shahaylu gemaakt is... 523 01:05:51,322 --> 01:05:56,536 vliegt ikran haar leven lang met maar één jager. 524 01:06:05,670 --> 01:06:13,010 Om 'taronyu', of jager, te worden, moet je je eigen ikran kiezen, en hij jou. 525 01:06:14,554 --> 01:06:17,348 Wanneer? -Als je zover bent. 526 01:07:08,608 --> 01:07:11,235 Dit is videolog 12. 527 01:07:11,360 --> 01:07:14,447 Het is 21.32 uur. 528 01:07:14,572 --> 01:07:20,828 Moet het nu? Ik moet echt pitten. -Nee, nu. Nu is alles nog vers. 529 01:07:23,456 --> 01:07:28,920 Oké. Locatie: hok. De dagen lopen in elkaar over. 530 01:07:30,755 --> 01:07:37,178 De taal is moeilijk, maar het is als het uit elkaar halen van een wapen: herhalen. 531 01:07:37,303 --> 01:07:38,888 Navi. -Naarrie. 532 01:07:39,013 --> 01:07:41,140 Nari. -Naarrie. 533 01:07:41,265 --> 01:07:43,351 Naarrie. 534 01:07:43,476 --> 01:07:45,520 Txur ni'ul. Steviger. 535 01:07:50,149 --> 01:07:53,819 Neytiri noemt me 'skxawng'. Dat betekent idioot. 536 01:07:55,988 --> 01:07:57,573 Dit is belangrijk. 537 01:07:57,698 --> 01:07:59,742 Norm wordt steeds aardiger. 538 01:07:59,867 --> 01:08:03,829 Het betekent 'ik zie je voor me staan', maar ook 'ik kijk in je'. 539 01:08:03,955 --> 01:08:08,292 Goed dat hij er is, maar hij vindt me ook een 'skxawng'. 540 01:08:09,293 --> 01:08:13,047 Ik moet gaan. Kom mee. 541 01:08:13,172 --> 01:08:17,510 M'n voeten worden sterker. Ik kan elke dag verder lopen. 542 01:08:18,803 --> 01:08:21,973 Ik moet op m'n lichaam vertrouwen. 543 01:08:26,852 --> 01:08:29,272 Kijk eens. 544 01:08:29,397 --> 01:08:31,232 Barst. 545 01:08:34,944 --> 01:08:39,740 Elke dag het pad lezen, de sporen naar de waterpoel. 546 01:08:39,865 --> 01:08:42,285 Elk geurtje, elk geluidje. 547 01:08:47,581 --> 01:08:53,170 Ze heeft het over de stroom van energie, de geest van de dieren. 548 01:08:53,296 --> 01:08:56,048 Als ik maar geen boom hoef te knuffelen. 549 01:08:56,173 --> 01:08:59,552 Dit gaat niet alleen maar om oog-hand-coördinatie. 550 01:08:59,677 --> 01:09:05,474 Je moet ook naar haar luisteren. Bekijk het bos door haar ogen. 551 01:09:05,599 --> 01:09:08,352 Sorry, maar dit is mijn videolog. 552 01:09:23,701 --> 01:09:27,413 Bij Neytiri is het snel leren of sterven. 553 01:09:27,538 --> 01:09:29,707 Dat meen je niet. 554 01:09:58,778 --> 01:10:04,325 Ik haalde Mo'at over om Grace weer in het dorp toe te laten. 555 01:10:04,450 --> 01:10:06,452 Wat zijn jullie mooi. 556 01:10:35,523 --> 01:10:37,149 Kom, marinier. 557 01:11:02,425 --> 01:11:07,805 Ik probeer de band te begrijpen die ze met het bos hebben. 558 01:11:07,930 --> 01:11:11,434 Ze heeft het over een netwerk van energie... 559 01:11:11,559 --> 01:11:14,854 dat door alle levende wezens stroomt. 560 01:11:14,979 --> 01:11:21,861 Ze zegt dat je alle energie geleend hebt en dat je die ooit terug moet geven. 561 01:12:02,902 --> 01:12:05,571 Je bent er vandaag 16 uur geweest. 562 01:12:08,157 --> 01:12:10,493 Je valt nog steeds af. 563 01:12:15,122 --> 01:12:17,792 O, nee. -Ik moet slapen. 564 01:12:17,917 --> 01:12:19,376 Hier komen. 565 01:12:21,879 --> 01:12:23,506 Eet smakelijk. 566 01:12:25,341 --> 01:12:27,635 Ik heb vandaag iets gedood. 567 01:12:27,760 --> 01:12:30,763 Van dat eten weet ik waar het vandaan kwam. 568 01:12:30,888 --> 01:12:37,394 Ander lichaam. Je moet voor dit lichaam zorgen, ja? Eet op. 569 01:12:37,520 --> 01:12:41,982 Hier, ik help je wel even. Geef hier. 570 01:12:42,107 --> 01:12:45,736 Je ziet er beroerd uit. Je werkt veel te hard. 571 01:12:46,904 --> 01:12:50,741 Eerst die rommel weg, dan mag je me de les lezen. 572 01:12:51,742 --> 01:12:55,746 Als je baas zeg ik je... 573 01:12:55,871 --> 01:12:59,500 en als iemand die misschien ooit een vriendin wordt... 574 01:12:59,625 --> 01:13:04,839 dat je wat rust moet nemen. Toe, eet dit op. 575 01:13:04,964 --> 01:13:08,926 Geloof me, ik heb m'n lesje wel geleerd. 576 01:13:22,940 --> 01:13:25,609 Wat is er op de school gebeurd? 577 01:13:33,617 --> 01:13:39,164 Neytiri's zus, Sylwanin, kwam niet meer naar school. 578 01:13:39,290 --> 01:13:42,084 Ze was boos over de kaalslag. 579 01:13:43,335 --> 01:13:48,883 Op een dag kwam ze met jonge jagers binnen rennen, helemaal beschilderd. 580 01:13:50,092 --> 01:13:53,429 Ze hadden een bulldozer in brand gestoken. 581 01:13:56,015 --> 01:13:59,143 Ze dachten dat ik ze kon beschermen. 582 01:14:01,770 --> 01:14:05,608 De soldaten volgden hen naar de school. 583 01:14:05,733 --> 01:14:10,195 Ze doodden Sylwanin bij de deur, voor de ogen van Neytiri. 584 01:14:10,321 --> 01:14:12,948 Toen schoten ze de anderen neer. 585 01:14:14,283 --> 01:14:17,119 Ik kon de meeste kinderen redden. 586 01:14:20,039 --> 01:14:22,374 Maar ze zijn nooit teruggekomen. 587 01:14:25,669 --> 01:14:27,463 Wat erg. 588 01:14:34,929 --> 01:14:38,933 Een wetenschapper blijft objectief. 589 01:14:39,850 --> 01:14:43,228 We mogen ons niet door emoties laten leiden. 590 01:14:43,354 --> 01:14:47,858 Maar ik heb tien jaar van m'n leven in die school gestopt. 591 01:14:47,983 --> 01:14:51,612 Ze noemden me sa'nok. 592 01:14:52,821 --> 01:14:55,366 Moeder. -Precies. 593 01:14:57,034 --> 01:15:02,247 Die pijn grijpt terug door de link. 594 01:15:27,022 --> 01:15:32,111 Ik zie jou, broeder, en ik dank je. 595 01:15:36,198 --> 01:15:38,534 Jouw geest gaat naar Eywa. 596 01:15:38,659 --> 01:15:43,455 Je lichaam blijft achter en wordt een deel van het volk. 597 01:15:47,126 --> 01:15:49,044 Een snelle dood. 598 01:15:51,922 --> 01:15:53,799 Je bent zover. 599 01:16:19,074 --> 01:16:22,411 Rijden op een ikran, die wij 'banshee' noemen... 600 01:16:22,536 --> 01:16:25,122 is iets wat elke jager moet kunnen. 601 01:16:27,291 --> 01:16:32,713 Maar dan moet je wel naar de banshees toe. Oe-rah. 602 01:17:04,203 --> 01:17:06,038 Wat nu? 603 01:18:53,478 --> 01:18:55,939 Jakesully gaat als eerste. 604 01:19:28,180 --> 01:19:33,143 Kies nu je ikran. Dat moet je vanbinnen voelen. 605 01:19:33,268 --> 01:19:36,188 Als hij jou ook kiest, handel dan snel. 606 01:19:36,313 --> 01:19:41,318 Je hebt één kans, Jake. -Hoe weet ik of hij mij kiest? 607 01:19:41,443 --> 01:19:43,403 Dan probeert hij je te doden. 608 01:19:44,529 --> 01:19:46,198 Geweldig. 609 01:20:46,258 --> 01:20:48,135 Komt u maar. 610 01:20:53,807 --> 01:20:55,851 Die idioot gaat eraan. 611 01:21:19,416 --> 01:21:23,003 Wees niet bang, krijger. -Maak de band. 612 01:21:46,485 --> 01:21:48,904 Shahaylu, Jake. 613 01:21:50,364 --> 01:21:52,574 Shahaylu. 614 01:22:01,750 --> 01:22:03,627 Stop. 615 01:22:11,551 --> 01:22:16,640 Precies. Je bent van mij. 616 01:22:29,861 --> 01:22:34,241 De eerste vlucht bekrachtigt de band. Niet wachten. 617 01:22:34,366 --> 01:22:36,493 Denk 'vliegen'. -Vliegen? 618 01:23:01,518 --> 01:23:03,687 Kop dicht en vlieg recht. 619 01:23:13,947 --> 01:23:16,283 Heel goed. Naar links. 620 01:23:25,584 --> 01:23:27,377 Horizontaal. Goed. 621 01:23:32,466 --> 01:23:34,718 Jakesully. 622 01:24:06,082 --> 01:24:07,792 Kom mee. 623 01:24:19,804 --> 01:24:22,182 Ik kan het. 624 01:24:29,064 --> 01:24:33,610 Paarden zijn niets voor mij, maar hier ben ik voor geboren. 625 01:24:35,654 --> 01:24:38,782 Ik vloog zo. Dit ben jij. 626 01:24:38,907 --> 01:24:44,162 Ik draai, voel de wind. Scherpe draai. -Ik ging zo. 627 01:25:45,974 --> 01:25:47,976 De Boom der Zielen. 628 01:25:51,354 --> 01:25:54,149 Het is hun heiligste plek. 629 01:25:54,274 --> 01:25:57,319 Zie je de Flux Vortex in deze kleurenbeelden? 630 01:25:57,444 --> 01:25:59,404 Die stoort m'n instrumenten. 631 01:25:59,529 --> 01:26:05,327 Biologisch gezien gebeurt daar iets heel interessants. 632 01:26:05,452 --> 01:26:10,832 Ik zou wel een monster willen. Buitenstaanders mogen er niet komen. 633 01:26:10,957 --> 01:26:12,709 Mazzelaar. 634 01:27:49,139 --> 01:27:52,976 Ik was een kille luchtjager: de dood van bovenaf. 635 01:27:54,227 --> 01:27:58,314 Het probleem is dat je niet de enige bent. 636 01:28:01,151 --> 01:28:02,777 Duiken. 637 01:28:25,091 --> 01:28:27,260 Snel. 638 01:28:34,476 --> 01:28:36,394 Volg mij. 639 01:29:22,232 --> 01:29:25,568 Bij ons noemen ze dat de grote Leonopteryx. 640 01:29:25,693 --> 01:29:29,572 Dat is Toruk. Laatste Schaduw. 641 01:29:30,532 --> 01:29:34,327 Ja, de laatste die je ziet. 642 01:29:38,248 --> 01:29:42,544 M'n grootvaders grootvader heette Toruk Macto: 643 01:29:42,669 --> 01:29:45,797 Berijder van Laatste Schaduw. 644 01:29:45,922 --> 01:29:48,967 Bereed hij dit? 645 01:29:49,092 --> 01:29:50,885 Toruk had hem uitgekozen. 646 01:29:51,010 --> 01:29:54,889 Dat is maar vijf keer gebeurd sinds de Eerste Liederen. 647 01:29:55,014 --> 01:29:57,517 Dat is een hele tijd. -Ja. 648 01:29:57,642 --> 01:30:01,062 Toruk Macto was machtig. 649 01:30:01,187 --> 01:30:08,278 Hij bracht alle clans tot elkaar in een tijd van verdriet. Alle Na'vi kennen 't verhaal. 650 01:30:14,200 --> 01:30:19,414 Alles is nu omgedraaid, alsof dat de echte wereld is... 651 01:30:19,539 --> 01:30:21,541 en dit de droom. 652 01:30:41,936 --> 01:30:44,939 Ongelofelijk dat ik hier pas drie maanden ben. 653 01:30:47,775 --> 01:30:51,029 Ik kan me m'n vorige leven bijna niet herinneren. 654 01:30:53,823 --> 01:30:55,783 Ik weet niet meer wie ik ben. 655 01:31:14,510 --> 01:31:17,639 Je bent toch niet in het bos verdwaald geraakt? 656 01:31:20,350 --> 01:31:23,645 Je vorige rapport is van ruim twee weken geleden. 657 01:31:25,480 --> 01:31:28,024 Ik ga aan je twijfelen. 658 01:31:30,568 --> 01:31:35,031 We moeten de missie maar afblazen. -Nee, ik kan het. 659 01:31:35,156 --> 01:31:39,869 Je hebt het al gedaan. Ik heb goede inlichtingen gekregen. 660 01:31:39,994 --> 01:31:42,497 Die Boom der Zielen. 661 01:31:42,622 --> 01:31:48,711 Ik heb ze bij hun ballen als het vechten wordt, en dat wordt het. 662 01:31:48,836 --> 01:31:50,838 Het is tijd om terug te keren. 663 01:31:52,298 --> 01:31:57,387 Trouwens, je krijgt je benen terug. 664 01:31:57,512 --> 01:32:01,099 Ik heb de goedkeuring al binnen. Het is rond. 665 01:32:01,224 --> 01:32:05,770 Vanavond zit je in een shuttle. Ik hou me aan m'n woord. 666 01:32:08,481 --> 01:32:10,233 Ik moet dit afmaken. 667 01:32:12,485 --> 01:32:16,656 Ik moet nog één ding doen: een ceremonie. 668 01:32:16,781 --> 01:32:20,326 Het is de laatste stap naar m'n mannelijkheid. 669 01:32:21,869 --> 01:32:27,667 Daarna ben ik een van hen. Dan vertrouwen ze me. 670 01:32:31,295 --> 01:32:35,008 Dan kunnen we praten over hun verplaatsing. 671 01:32:48,104 --> 01:32:51,149 Doe dat dan maar, korporaal. 672 01:33:08,041 --> 01:33:12,462 De Na'vi zeggen dat je twee keer geboren wordt. 673 01:33:14,047 --> 01:33:20,053 De tweede keer is als je je plaats verdient bij het volk, voor altijd. 674 01:33:24,599 --> 01:33:29,270 Je bent nu een zoon van de Omaticaya. 675 01:33:30,354 --> 01:33:34,567 Je hoort bij het volk. 676 01:34:20,029 --> 01:34:22,031 Kom. 677 01:34:39,632 --> 01:34:43,219 Hier worden gebeden gehoord... 678 01:34:44,011 --> 01:34:46,347 en soms beantwoord. 679 01:34:53,688 --> 01:34:57,316 We noemen deze bomen Utraya Mokri: 680 01:34:57,441 --> 01:35:01,237 Boom der Stemmen. 681 01:35:01,362 --> 01:35:04,073 De stemmen van onze voorouders. 682 01:35:18,421 --> 01:35:19,964 Ik hoor ze. 683 01:35:24,844 --> 01:35:26,512 Ze leven, Jake. 684 01:35:28,556 --> 01:35:30,641 In Eywa. 685 01:35:34,145 --> 01:35:36,814 Je bent nu een Omaticaya. 686 01:35:36,939 --> 01:35:40,610 Je mag je boog maken van het hout van Hometree. 687 01:35:45,364 --> 01:35:47,575 En je mag een vrouw kiezen. 688 01:35:49,660 --> 01:35:52,914 We hebben veel goede vrouwen. 689 01:35:53,039 --> 01:35:55,750 Ninat kan heel mooi zingen. 690 01:35:57,752 --> 01:36:00,213 Maar ik wil Ninat niet. 691 01:36:03,883 --> 01:36:06,427 Beyral kan heel goed jagen. 692 01:36:07,595 --> 01:36:09,680 Ja, dat kan ze zeker. 693 01:36:11,766 --> 01:36:13,851 Ik heb al gekozen. 694 01:36:17,146 --> 01:36:20,149 Maar die vrouw moet ook mij kiezen. 695 01:36:23,527 --> 01:36:25,112 Dat heeft ze al gedaan. 696 01:37:19,500 --> 01:37:22,795 Ik hoor nu bij jou, Jake. 697 01:37:22,920 --> 01:37:25,798 Wij horen eeuwig bij elkaar. 698 01:37:31,137 --> 01:37:33,639 Wat doe je, Jake? 699 01:38:03,336 --> 01:38:04,795 Jake. 700 01:38:04,920 --> 01:38:07,673 Vergeet de integratie niet. -Middelste knop. 701 01:38:07,798 --> 01:38:10,092 Je moet wat eten. -Zo, ja. 702 01:38:20,770 --> 01:38:23,689 Wakker worden. Jake, alsjeblieft. 703 01:38:23,814 --> 01:38:27,360 Ik wil een gehandicapte niet tot eten hoeven dwingen. 704 01:38:27,485 --> 01:38:29,362 Grace, ik wil niet... 705 01:38:54,845 --> 01:38:56,806 Op. Ik ga weer. 706 01:38:56,931 --> 01:38:59,392 En wanneer heb je gedoucht? 707 01:38:59,517 --> 01:39:02,353 Ik wil niet douchen. -Jezus, marinier. 708 01:39:13,531 --> 01:39:17,368 Jake, wakker worden. 709 01:39:23,958 --> 01:39:25,668 Stop. 710 01:39:27,253 --> 01:39:29,171 Ga terug. Stop. 711 01:39:33,551 --> 01:39:35,177 Hé, baas. 712 01:39:39,390 --> 01:39:43,394 Voor me staat een inboorling de Funky Chicken te dansen. 713 01:39:43,519 --> 01:39:46,272 Doorrijden. Hij gaat wel weg. 714 01:39:46,397 --> 01:39:50,317 Ze moeten maar leren dat we niet stoppen. Rijden. 715 01:39:52,236 --> 01:39:54,238 Stop. Hé. 716 01:39:54,363 --> 01:39:57,324 Snel. Snel. 717 01:39:57,450 --> 01:39:59,743 Zie je wel? Hij is weg. 718 01:40:11,505 --> 01:40:13,424 Hé, gast. Gast, niet doen. 719 01:40:14,175 --> 01:40:15,926 Ik ben blind. 720 01:40:31,150 --> 01:40:32,776 Kom mee. 721 01:40:57,718 --> 01:41:00,304 Zet stil. Daar. 722 01:41:01,847 --> 01:41:05,643 Vergroten. Verbeteren. 723 01:41:05,768 --> 01:41:09,104 Verdomme. 724 01:41:09,230 --> 01:41:11,482 Ongelofelijk. 725 01:41:11,607 --> 01:41:13,901 Regel een piloot. -Ja, sir. 726 01:41:20,449 --> 01:41:23,452 Tsu'tey voert de krijgers aan. 727 01:41:29,375 --> 01:41:32,127 Stop alsjeblieft. 728 01:41:32,253 --> 01:41:36,924 Dit maakt het alleen maar erger. -Jij hebt niets te zeggen. 729 01:41:37,049 --> 01:41:40,261 We slaan genadeloos toe. 730 01:41:46,725 --> 01:41:49,937 Tsu'tey, doe het niet. 731 01:41:52,106 --> 01:41:54,316 Jij... -Luister. Broeder. 732 01:41:59,029 --> 01:42:03,576 Is zij jouw vrouw? -O, shit. 733 01:42:03,701 --> 01:42:05,452 Is dat waar? 734 01:42:07,037 --> 01:42:11,625 We hebben ons verbonden voor Eywa. Het staat vast. 735 01:42:11,750 --> 01:42:16,714 Broeder, val de Sky People niet aan. Vele Omaticaya zullen sneuvelen. 736 01:42:16,839 --> 01:42:19,925 Jij bent m'n broeder niet. 737 01:42:22,428 --> 01:42:25,431 Ik ben je vijand niet. 738 01:42:25,556 --> 01:42:29,018 De vijand komt eraan. Hij is heel sterk. 739 01:42:30,686 --> 01:42:32,730 Snel. 740 01:42:35,566 --> 01:42:39,778 Ik kan met ze praten. -Niet meer praten. 741 01:42:45,826 --> 01:42:49,622 Ik ben Omaticaya. Ik ben een van jullie. 742 01:42:49,747 --> 01:42:51,790 Ik heb het recht te spreken. 743 01:42:56,211 --> 01:42:58,714 Ik moet wat zeggen... 744 01:43:00,758 --> 01:43:02,926 tegen jullie allemaal. 745 01:43:06,180 --> 01:43:09,058 Deze woorden vallen mij zwaar. 746 01:43:12,561 --> 01:43:17,900 Sorry. Nee. Je mag een link in werking niet onderbreken. 747 01:43:18,025 --> 01:43:21,820 Dat is gevaarlijk. 748 01:43:21,945 --> 01:43:23,906 Grace. 749 01:43:25,991 --> 01:43:27,618 Wacht. -Blijf daar. 750 01:43:29,286 --> 01:43:31,538 Oké. Luister... 751 01:43:32,748 --> 01:43:34,875 Ik ben gestuurd om... 752 01:43:37,586 --> 01:43:43,759 Gezien? Hij is een demon in een vals lichaam. 753 01:44:01,527 --> 01:44:05,114 Ben je niet goed bij je hoofd? -Je bent te ver gegaan. 754 01:44:08,367 --> 01:44:10,536 Rij dat stuk vlees hier weg. 755 01:44:12,246 --> 01:44:14,790 Jake. Wat gebeurt er? 756 01:44:18,085 --> 01:44:20,379 Je hebt me teleurgesteld. 757 01:44:24,717 --> 01:44:29,888 Heb je een wijfje gevonden en ben je nu vergeten bij wie je hoort? 758 01:44:30,013 --> 01:44:32,725 Parker, we kunnen de situatie nog redden. 759 01:44:32,850 --> 01:44:35,227 Hou je bek. 760 01:44:35,352 --> 01:44:39,481 Want anders, boswachtertje? Schiet je me dan dood? 761 01:44:39,606 --> 01:44:42,317 Dat kan. -Je moet je hond muilkorven. 762 01:44:42,443 --> 01:44:45,028 Kan het misschien wat minder? 763 01:44:45,154 --> 01:44:49,742 Wil je dat je mensen blijven leven? Luister dan eerst naar haar. 764 01:44:49,867 --> 01:44:54,079 Voor de Omaticaya waren die bomen echt heilig. 765 01:44:54,204 --> 01:45:00,127 Als je hier een stok in de lucht gooit, landt hij op een heilige varen. 766 01:45:00,252 --> 01:45:03,922 Ik heb het niet over een soort voodoo. 767 01:45:04,047 --> 01:45:08,177 Ik heb het over iets wat biologisch aantoonbaar is. 768 01:45:08,302 --> 01:45:10,554 En wat is dat dan? 769 01:45:10,679 --> 01:45:15,559 Wij denken dat er sprake is van elektrochemische communicatie... 770 01:45:15,684 --> 01:45:19,855 tussen de wortels van de bomen. De synapsen tussen zenuwcellen. 771 01:45:19,980 --> 01:45:24,735 En elke boom heeft 10.000 verbindingen met de bomen om hem heen. 772 01:45:24,860 --> 01:45:28,781 Pandora telt een biljoen bomen. 773 01:45:28,906 --> 01:45:30,908 Dat is vast veel. 774 01:45:31,033 --> 01:45:34,703 Dat zijn meer verbindingen dan in de hersenen van een mens. 775 01:45:34,828 --> 01:45:37,289 Snap je? Het is een netwerk. 776 01:45:37,414 --> 01:45:40,417 En de Na'vi hebben toegang tot dat netwerk. 777 01:45:40,542 --> 01:45:44,004 Ze kunnen herinneren uploaden en downloaden... 778 01:45:44,129 --> 01:45:48,175 op plaatsen zoals die je net verwoest hebt. 779 01:45:49,510 --> 01:45:56,350 Wat hebben jullie daar gerookt? Het zijn maar bomen. 780 01:45:58,060 --> 01:46:01,021 Word eens wakker. -Jij moet wakker worden. 781 01:46:01,146 --> 01:46:05,567 De rijkdom van deze wereld zit niet in de grond, maar is om ons heen. 782 01:46:05,692 --> 01:46:09,363 De Na'vi weten dat en willen ervoor vechten. 783 01:46:09,488 --> 01:46:13,742 Als je deze wereld met ze wil delen, moet je ze begrijpen. 784 01:46:13,867 --> 01:46:19,957 We begrijpen ze prima. Dankzij Jake hier. 785 01:46:20,082 --> 01:46:22,793 Doc, kom eens kijken. 786 01:46:22,918 --> 01:46:25,254 Ze geven hun huis niet op. 787 01:46:26,880 --> 01:46:29,550 Ze willen niet onderhandelen. 788 01:46:29,675 --> 01:46:34,805 Waarvoor? Voor maltbier? Een spijkerbroek? 789 01:46:37,057 --> 01:46:40,769 Wij hebben niets wat zij willen. 790 01:46:41,895 --> 01:46:45,774 Alles wat ik moest doen is zonde van de tijd. 791 01:46:49,820 --> 01:46:52,114 Ze verlaten Hometree nooit. 792 01:46:54,074 --> 01:47:00,372 Als ze niet willen onderhandelen, wordt het wel erg simpel. 793 01:47:00,497 --> 01:47:07,379 Jake, bedankt. Ik ben er emotioneel van. Straks geef ik je nog een natte zoen. 794 01:47:33,405 --> 01:47:35,449 Zeg eens wat, Lyle. 795 01:47:35,574 --> 01:47:40,120 Ze hebben eerst met banshees aangevallen. Zie je de inslag? 796 01:47:44,124 --> 01:47:47,753 De AMP is in brand gestoken. De bestuurder is verkoold. 797 01:47:49,171 --> 01:47:51,089 En de rest van het team? 798 01:47:52,341 --> 01:47:56,178 Zes lijken. Dat zijn ze allemaal. 799 01:47:56,303 --> 01:47:58,847 De machines zijn verwoest. 800 01:48:00,307 --> 01:48:02,559 Godallemachtig. 801 01:48:05,896 --> 01:48:10,275 Ik maak zo min mogelijk slachtoffers onder de bevolking. 802 01:48:10,400 --> 01:48:16,031 Ik verdrijf ze eerst met gas. We pakken het humaan aan. 803 01:48:17,074 --> 01:48:18,533 Min of meer. 804 01:48:20,285 --> 01:48:22,788 Oké, haal de trekker maar over. 805 01:48:25,749 --> 01:48:28,251 Oké, inpakken. Kom op. 806 01:48:28,377 --> 01:48:32,297 Ze wilden niet dat het ons zou lukken. 807 01:48:32,422 --> 01:48:38,178 Ze verwoestten expres een heilige plek om een reactie uit te lokken. 808 01:48:38,303 --> 01:48:41,056 Een oorlog veroorzaken om hun zin te krijgen. 809 01:48:41,181 --> 01:48:43,058 Zo gaat dat. 810 01:48:46,061 --> 01:48:49,189 Als mensen iets hebben wat jij wil... 811 01:48:49,314 --> 01:48:53,485 maak je een vijand van ze. Dan mag je het gewoon afpakken. 812 01:48:53,610 --> 01:48:58,198 Quaritch bereidt een aanval voor op Hometree. 813 01:49:04,079 --> 01:49:08,750 Dr. Augustine, u mag hier niet komen. -Duvel op. 814 01:49:08,875 --> 01:49:13,463 Parker. Wacht. Stop. Het zijn mensen die je... Blijf van me af. 815 01:49:13,588 --> 01:49:18,427 Het zijn smerige wilden die in een boom wonen. Kijk om je heen. 816 01:49:18,552 --> 01:49:23,849 Ik zie een heleboel bomen. Ze kunnen verhuizen. Kunnen jullie... 817 01:49:23,974 --> 01:49:28,145 Het gaat om gezinnen, kinderen. Ga je kinderen doden? 818 01:49:28,270 --> 01:49:31,898 Hun bloed wil je niet aan je handen hebben. Geloof me. 819 01:49:32,024 --> 01:49:37,404 Laat mij ze nou ompraten. Ze vertrouwen me. 820 01:49:39,781 --> 01:49:42,409 Integreren. We gaan naar binnen. 821 01:49:42,534 --> 01:49:44,411 Integreer 3 en 4. 822 01:49:44,536 --> 01:49:48,165 Procedure opstarten. -30 seconden. 823 01:49:51,626 --> 01:49:53,754 Luister. Je krijgt één uur. 824 01:49:53,879 --> 01:49:58,967 Als je niet wilt dat je vriendin geraakt wordt, zorg dan dat ze weg zijn. 825 01:50:05,015 --> 01:50:07,642 Vader, moeder. 826 01:50:07,768 --> 01:50:13,315 Eytukan, ik moet wat vertellen. -Luister. 827 01:50:13,440 --> 01:50:15,776 Spreek, Jakesully. 828 01:50:15,901 --> 01:50:19,488 We lopen groot gevaar. 829 01:50:19,613 --> 01:50:24,910 De Sky People komen Hometree vernietigen. 830 01:50:26,661 --> 01:50:29,456 Zeg dat ze hier heel snel zijn. 831 01:50:30,499 --> 01:50:33,210 Jullie moeten weg, anders gaan jullie eraan. 832 01:50:33,335 --> 01:50:35,170 Weet je dat zeker? 833 01:50:39,132 --> 01:50:43,762 Ze hebben me gestuurd om net als jullie te worden... 834 01:50:43,887 --> 01:50:48,058 zodat jullie deze boodschap van mij zouden aannemen. 835 01:50:49,726 --> 01:50:53,438 Wat bedoel je, Jake? Wist je dat dit zou gebeuren? 836 01:50:57,901 --> 01:51:02,114 Luister, eerst was het gewoon een bevel. 837 01:51:02,239 --> 01:51:06,993 Maar daarna werd alles anders. Ik werd verliefd. 838 01:51:07,119 --> 01:51:13,291 Ik werd verliefd op het bos en op het Omaticaya-volk... 839 01:51:13,416 --> 01:51:15,710 en op jou. 840 01:51:15,836 --> 01:51:17,796 Ik vertrouwde je. 841 01:51:17,921 --> 01:51:21,675 Ik vertrouwde je. -Vertrouw me nu. 842 01:51:27,931 --> 01:51:32,394 Jij zult nooit een van ons worden. -We probeerden ze tegen te houden. 843 01:51:32,519 --> 01:51:34,729 Neytiri, alsjeblieft. 844 01:51:39,276 --> 01:51:41,945 Bind ze vast. 845 01:51:42,070 --> 01:51:43,655 Vertrek. 846 01:51:43,780 --> 01:51:46,700 Jullie moeten hier weg. Ze komen. 847 01:52:00,547 --> 01:52:04,718 Doel op één minuut. -Doel in zicht. 848 01:52:04,843 --> 01:52:07,971 Begrepen. Koers op 0-3-0. 849 01:52:08,096 --> 01:52:10,682 Oké. 0-3-0. 850 01:52:23,111 --> 01:52:25,363 Naar het bos. -Ze komen. 851 01:52:26,823 --> 01:52:31,703 Ze vernietigen alles. -Neytiri, jullie moeten weg. 852 01:52:34,331 --> 01:52:36,666 Vlucht het bos in. Vlucht. 853 01:52:39,044 --> 01:52:44,299 Vlucht. -Niet bang zijn. 854 01:53:03,526 --> 01:53:05,237 Vlucht. 855 01:53:05,362 --> 01:53:10,325 Neem de ikran, en val van boven aan. 856 01:53:12,202 --> 01:53:14,621 Wat een grote boom. 857 01:53:21,878 --> 01:53:26,341 Nou, nou. De diplomatie heeft gefaald. 858 01:53:27,968 --> 01:53:33,056 Oké, mensen. Aan de slag. Vuur al je gasgranaten door de voordeur. 859 01:53:33,181 --> 01:53:35,809 Begrepen. CS-40 geladen. 860 01:53:35,934 --> 01:53:37,811 Vuur. 861 01:53:48,238 --> 01:53:50,282 Bingo. Knap geschoten. 862 01:53:58,206 --> 01:54:00,542 Ze schieten terug. 863 01:54:01,584 --> 01:54:03,545 Niet te geloven. 864 01:54:16,099 --> 01:54:18,601 Die sukkels begrijpen het niet. 865 01:54:18,727 --> 01:54:20,520 Stook het vuurtje maar op. 866 01:54:20,645 --> 01:54:23,440 Brandbommen laden. 867 01:54:23,565 --> 01:54:25,608 Vuur. 868 01:54:42,042 --> 01:54:44,794 Ga naar het bos. 869 01:54:47,464 --> 01:54:50,592 Zo verdrijf je kakkerlakken. 870 01:55:03,271 --> 01:55:05,732 We moeten weg. Hij gaat voor de zuilen. 871 01:55:26,127 --> 01:55:32,425 Mo'at. Nee. -Als jij een van ons bent, help ons dan. 872 01:55:40,100 --> 01:55:42,185 Vuursystemen instellen. 873 01:55:42,310 --> 01:55:46,689 Zware explosieven op de basis van de zuilen. 874 01:55:46,815 --> 01:55:49,192 Hierheen. 875 01:55:49,317 --> 01:55:51,069 Rider, laden. 876 01:55:51,194 --> 01:55:53,113 1 gereed. -2 gereed. 877 01:55:53,238 --> 01:55:56,199 3 klaar. -Aanpakken. 878 01:55:56,324 --> 01:55:59,869 Charlie Oscar, Gunrunner gereed. -Open het vuur. 879 01:56:06,918 --> 01:56:08,628 Kom op, Grace. 880 01:56:11,256 --> 01:56:12,715 Liggen. 881 01:56:15,301 --> 01:56:17,512 Kom op. Kom op. Liggen. 882 01:56:22,308 --> 01:56:24,436 Treffers. -Doel getroffen. 883 01:56:24,561 --> 01:56:26,563 Flikker op. 884 01:56:26,688 --> 01:56:28,815 Wat doe je? 885 01:56:28,940 --> 01:56:32,152 Hier heb ik niet voor getekend. 886 01:56:40,368 --> 01:56:42,662 Herhaal vuur. 887 01:57:25,788 --> 01:57:27,332 Vooruit. Vooruit. 888 01:58:00,448 --> 01:58:03,326 Nee, kom terug. Terug. 889 01:58:21,928 --> 01:58:24,764 Kom op. Rennen. 890 01:59:09,642 --> 01:59:15,356 Goed werk, mensen. Het eerste rondje is van mij. Ingerukt. 891 01:59:15,481 --> 01:59:18,192 Dragon op links. We gaan terug. 892 01:59:18,318 --> 01:59:20,236 Gunrunner op links. 893 01:59:20,361 --> 01:59:22,905 Thunder oké. -Rider oké. 894 01:59:30,371 --> 01:59:32,665 Vader. 895 01:59:47,221 --> 01:59:49,474 Dochter. 896 01:59:49,599 --> 01:59:53,019 Neem m'n boog. 897 01:59:56,606 --> 02:00:00,693 Bescherm het volk. 898 02:00:21,297 --> 02:00:25,802 Het spijt me. -Ga weg. 899 02:00:25,927 --> 02:00:30,890 Ga weg. Ga hier weg. 900 02:00:31,557 --> 02:00:33,935 Kom nooit meer terug. 901 02:00:50,618 --> 02:00:52,912 Trek de stekker eruit. 902 02:00:53,037 --> 02:00:56,833 Nee, dat kan niet. -Dat kun je niet doen. 903 02:01:13,516 --> 02:01:16,853 Ik droomde altijd dat ik vrede bracht. 904 02:01:18,020 --> 02:01:21,691 Maar vroeg of laat word je toch weer wakker. 905 02:01:33,494 --> 02:01:35,079 Leg hem neer. 906 02:01:38,458 --> 02:01:41,210 Moordenaar. 907 02:02:27,799 --> 02:02:31,385 Alles goed? Lang niet gezien. 908 02:02:32,512 --> 02:02:39,477 Ik vind niet dat ze een steak verdienen. -Krijgen ze die? Laat eens zien. 909 02:02:39,602 --> 02:02:42,313 Je weet wat dat is. Liggen. 910 02:02:42,438 --> 02:02:44,732 Trudy. -Plat op de grond. 911 02:02:48,277 --> 02:02:50,154 Max. 912 02:02:59,455 --> 02:03:02,416 Trudy, start het schip. 913 02:03:02,542 --> 02:03:04,168 Hier. 914 02:03:15,721 --> 02:03:18,432 Veilig. Kom. -Alsjeblieft. 915 02:03:33,823 --> 02:03:37,577 Max, blijf hier. Er moet hier iemand zijn die ik kan vertrouwen. 916 02:03:37,702 --> 02:03:39,161 Oké. Vlug. 917 02:03:52,800 --> 02:03:54,468 Veilig. 918 02:03:55,761 --> 02:03:57,221 Kom op. 919 02:03:57,346 --> 02:04:01,100 Kolonel? Er is een probleem. 920 02:04:03,686 --> 02:04:07,440 De Samson 1-6. Een onbevoegde motorstart. 921 02:04:17,116 --> 02:04:18,910 Masker op. 922 02:04:20,912 --> 02:04:22,705 Gas, gas. 923 02:04:24,415 --> 02:04:26,459 Ik word beschoten. Kom op. 924 02:04:29,003 --> 02:04:30,838 Pak m'n hand. 925 02:04:30,963 --> 02:04:33,257 Oké, wegwezen. 926 02:04:33,382 --> 02:04:35,760 Kom op. Wegwezen. 927 02:04:47,521 --> 02:04:49,315 Kolonel. 928 02:05:02,495 --> 02:05:06,791 Barst. -Is alles oké? 929 02:05:06,916 --> 02:05:09,502 Norm, gaat het? -Ja. 930 02:05:09,627 --> 02:05:13,965 Dit verpest m'n hele dag. -Grace is geraakt. 931 02:05:15,007 --> 02:05:16,717 Pak de traumakist. 932 02:05:16,842 --> 02:05:20,054 Drukken, Grace. -De traumakist ligt voor. 933 02:05:20,179 --> 02:05:25,309 Hou vol, Grace. -Het geeft niet. Het is goed. 934 02:05:27,979 --> 02:05:30,481 Je kunt gaan. -Opstijgen. 935 02:05:31,649 --> 02:05:33,484 Ik ga opstijgen. 936 02:05:37,905 --> 02:05:39,365 Alles oké. 937 02:05:47,289 --> 02:05:51,544 Naar het noorden, naar de bergen. -Begrepen. 938 02:05:58,509 --> 02:06:01,804 Norm, alles oké? -Ja, ik ben er nog. 939 02:06:03,681 --> 02:06:08,269 Hier kunnen ze ons niet volgen, niet zo ver in de Vortex. 940 02:06:08,394 --> 02:06:12,106 Die is het sterkst bij de Boom der Zielen, hè? 941 02:06:12,231 --> 02:06:14,859 Mooi, want daar gaan we heen. 942 02:06:27,788 --> 02:06:30,416 Aansteller. 943 02:06:30,541 --> 02:06:35,421 We vliegen. -Ik ga hulp voor je halen, Grace. 944 02:06:35,546 --> 02:06:41,886 Ik ben wetenschapper. Ik geloof niet in sprookjes. 945 02:06:42,011 --> 02:06:45,514 Het volk kan je helpen. Dat weet ik gewoon. 946 02:06:47,349 --> 02:06:50,269 Waarom zouden ze ons helpen? 947 02:07:05,284 --> 02:07:09,121 Het volk zegt: Eywa zorgt voor ons. 948 02:07:10,372 --> 02:07:16,170 Maar zonder huis, zonder hoop, konden ze maar naar één plek gaan. 949 02:07:30,810 --> 02:07:32,603 De link loopt. 950 02:07:32,728 --> 02:07:36,732 Wat is je plan? -Er is geen plan. 951 02:07:36,857 --> 02:07:42,238 Tsu'tey is nu Olo'eyktan. Hij laat je heus niet in de buurt komen. 952 02:07:42,363 --> 02:07:44,073 Ik moet het proberen. 953 02:07:46,534 --> 02:07:48,494 Lanceren. 954 02:08:09,265 --> 02:08:11,392 Paria. 955 02:08:11,517 --> 02:08:13,686 Verrader. 956 02:08:13,811 --> 02:08:16,355 Alien. 957 02:08:16,480 --> 02:08:19,567 Ik was op de plek die het oog niet ziet. 958 02:08:30,119 --> 02:08:34,832 Ik had hen nodig, en zij mij. 959 02:08:34,957 --> 02:08:39,503 Maar om ze te spreken, moest ik het heel anders aanpakken. 960 02:08:48,053 --> 02:08:51,390 Soms draait alles om één krankzinnige actie. 961 02:08:54,101 --> 02:08:56,812 We moeten wat doen. 962 02:08:56,937 --> 02:08:59,106 En dat ga je niet leuk vinden. 963 02:09:08,407 --> 02:09:14,205 Toruk is echt de baas in de lucht. Niemand valt hem aan. 964 02:09:14,330 --> 02:09:15,998 Rustig, jongen. 965 02:09:16,123 --> 02:09:18,334 Dus waarom zou hij omhoogkijken? 966 02:09:19,126 --> 02:09:21,212 Maar dat was in theorie. 967 02:10:31,407 --> 02:10:33,075 Toruk Macto? 968 02:11:12,865 --> 02:11:14,325 Ik zie jou. 969 02:11:17,411 --> 02:11:19,455 Ik zie jou. 970 02:11:27,087 --> 02:11:28,797 Ik was bang, Jake... 971 02:11:30,215 --> 02:11:32,384 voor m'n volk. 972 02:11:34,720 --> 02:11:37,264 Maar nu ben ik dat niet meer. 973 02:11:45,397 --> 02:11:51,945 Tsu'tey, zoon van Ateyo, ik sta hier voor je... 974 02:11:52,071 --> 02:11:56,116 om het Omaticaya-volk te dienen. 975 02:11:58,160 --> 02:12:03,082 Jij bent Olo'eyktan en een groot krijger. 976 02:12:03,207 --> 02:12:05,167 Ik kan dit niet zonder jou. 977 02:12:12,216 --> 02:12:14,468 Toruk Macto... 978 02:12:21,558 --> 02:12:23,769 ik vlieg met jou. 979 02:12:26,647 --> 02:12:28,273 M'n vriendin gaat dood. 980 02:12:30,651 --> 02:12:32,653 Grace gaat dood. 981 02:12:34,363 --> 02:12:36,615 Ik wil Eywa om hulp vragen. 982 02:12:48,001 --> 02:12:50,295 Kijk eens waar we zijn. 983 02:12:56,677 --> 02:12:59,805 Ik moet monsters nemen. 984 02:13:22,453 --> 02:13:29,251 Grote Moeder redt misschien wel alles wat zij is in dit lichaam. 985 02:13:31,837 --> 02:13:33,505 Kan dat? 986 02:13:33,630 --> 02:13:38,802 Ze moet het oog van Eywa passeren en terugkeren. 987 02:13:39,511 --> 02:13:43,265 Maar, Jakesully, ze is erg zwak. 988 02:13:45,100 --> 02:13:49,021 Hou vol, Grace. Ze gaan je beter maken. 989 02:13:50,522 --> 02:13:54,026 Hoor ons aan, Aller Moeder. 990 02:13:54,151 --> 02:13:56,778 Eywa, help haar. 991 02:13:56,904 --> 02:14:00,324 Neem deze geest tot u... 992 02:14:02,701 --> 02:14:06,663 en adem haar weer uit naar ons. 993 02:14:08,749 --> 02:14:11,418 Laat haar onder ons zijn... 994 02:14:13,212 --> 02:14:16,173 als een van het volk. 995 02:14:50,791 --> 02:14:52,918 Ik ben bij haar, Jake. 996 02:14:54,503 --> 02:14:57,089 Ze is echt. 997 02:15:03,262 --> 02:15:05,722 Wat gebeurt er? 998 02:15:16,984 --> 02:15:18,569 Wat gebeurt er? 999 02:15:24,992 --> 02:15:27,077 Is het gelukt? 1000 02:15:32,040 --> 02:15:37,796 Haar wonden waren te diep. Er was te weinig tijd. 1001 02:15:37,921 --> 02:15:40,507 Ze is nu bij Eywa. 1002 02:16:13,332 --> 02:16:16,835 Met jouw toestemming wil ik nu spreken. 1003 02:16:18,378 --> 02:16:21,298 Ik hoop dat je het wilt vertalen. 1004 02:16:27,846 --> 02:16:30,974 De Sky People willen laten zien... 1005 02:16:33,560 --> 02:16:36,480 dat ze kunnen pakken wat ze willen... 1006 02:16:37,773 --> 02:16:40,275 en dat niemand ze kan tegenhouden. 1007 02:16:43,028 --> 02:16:45,697 Maar wij gaan ze wat laten zien. 1008 02:16:47,449 --> 02:16:50,535 Rij zo snel als de wind. 1009 02:16:53,080 --> 02:16:55,457 Verzamel alle clans. 1010 02:16:58,585 --> 02:17:02,339 Zeg dat Toruk Macto ze roept. 1011 02:17:03,423 --> 02:17:07,260 Vlieg, met mij. 1012 02:17:07,386 --> 02:17:10,055 M'n broeders, zusters... 1013 02:17:10,806 --> 02:17:17,062 Wij laten de Sky People zien dat ze niet alles kunnen pakken... 1014 02:17:17,187 --> 02:17:21,942 en dat dit ons land is. 1015 02:18:33,764 --> 02:18:36,641 We trokken naar alle windstreken... 1016 02:18:38,018 --> 02:18:40,687 naar de paardenclans van de vlaktes... 1017 02:18:44,566 --> 02:18:48,236 naar het ikran-volk aan de Oosterzee. 1018 02:18:48,361 --> 02:18:51,948 Als Toruk Macto roept, komen ze. 1019 02:19:32,239 --> 02:19:39,120 Iedereen op deze basis vecht om te overleven. Dat is een feit. 1020 02:19:39,246 --> 02:19:43,708 De inboorlingen bereiden een aanval voor. 1021 02:19:43,834 --> 02:19:48,213 Deze satellietbeelden laten duidelijk zien... 1022 02:19:48,338 --> 02:19:51,424 dat hun aantal is gestegen van enkele honderden... 1023 02:19:51,550 --> 02:19:54,344 tot meer dan 2000 man op één dag. 1024 02:19:54,469 --> 02:19:57,138 En ze blijven toestromen. 1025 02:19:58,890 --> 02:20:02,477 Binnen een week kunnen ze met 20.000 man zijn. 1026 02:20:02,602 --> 02:20:08,108 En dan overlopen ze ons, maar dat zal niet gebeuren. 1027 02:20:08,733 --> 02:20:12,445 Onze enige redding is een preventieve aanval. 1028 02:20:12,571 --> 02:20:16,241 We bestrijden terreur met terreur. 1029 02:20:19,119 --> 02:20:23,415 De vijand denkt dat z'n fort in de bergen... 1030 02:20:23,540 --> 02:20:27,419 beschermd wordt door hun godheid. 1031 02:20:28,461 --> 02:20:33,133 Als wij de boel verwoesten, schieten we zo'n diepe krater in hun geloof... 1032 02:20:33,258 --> 02:20:36,720 dat ze daar nooit meer durven te komen. 1033 02:20:36,845 --> 02:20:40,181 En dat is ook een feit. 1034 02:20:50,775 --> 02:20:52,193 explosief 1035 02:20:52,319 --> 02:20:56,406 Het is een gekkenhuis. Ze zetten de shuttle in als bommenwerper. 1036 02:20:56,531 --> 02:21:01,620 Ze laden pallets met mijnexplosieven in voor een massale aanval. 1037 02:21:01,745 --> 02:21:05,040 Daisy Cutters. 1038 02:21:05,165 --> 02:21:08,043 Quaritch is nu de baas. Niemand houdt hem tegen. 1039 02:21:08,168 --> 02:21:10,629 Wanneer? -Morgen om 06.00 uur. 1040 02:21:10,754 --> 02:21:12,213 Ik moet ervandoor. 1041 02:21:13,965 --> 02:21:16,718 We zijn de lul. 1042 02:21:16,843 --> 02:21:21,556 En ik hoopte op een tactisch plan zonder martelaars. 1043 02:21:22,849 --> 02:21:26,686 Zij hebben gevechtsschepen en wij pijl en boog. 1044 02:21:29,230 --> 02:21:33,985 Ik heb 15 clans. Dat zijn meer dan 2000 krijgers. 1045 02:21:35,528 --> 02:21:41,201 Wij kennen de bergen. We kunnen overal vliegen. Zij niet. 1046 02:21:41,326 --> 02:21:45,705 Hun instrumenten werken hier niet. Geleidesystemen werken niet. 1047 02:21:45,830 --> 02:21:51,962 Ze moeten op zicht vuren. Als we hier vechten, zijn wij in het voordeel. 1048 02:21:53,296 --> 02:21:56,591 Hij stuurt die bommenwerper naar de Boom der Zielen. 1049 02:21:56,716 --> 02:22:00,887 Weet ik. -Als ze die raken, is alles voorbij. 1050 02:22:01,012 --> 02:22:04,933 Dat is hun contact met Eywa, hun voorouders. 1051 02:22:05,058 --> 02:22:09,562 Dan zijn ze er voorgoed geweest. -We moeten hem tegenhouden. 1052 02:22:24,452 --> 02:22:27,831 Ik praat nu vast tegen een boom. 1053 02:22:29,749 --> 02:22:31,960 Maar als u daar bent... 1054 02:22:33,086 --> 02:22:35,964 wil ik u vertellen hoe het zit. 1055 02:22:37,132 --> 02:22:42,846 Als Grace bij u is, kijk dan in haar geheugen. 1056 02:22:42,971 --> 02:22:46,016 Kijk naar onze wereld. 1057 02:22:46,141 --> 02:22:49,310 Daar is geen groen. 1058 02:22:49,436 --> 02:22:54,649 Ze hebben hun moeder gedood. En dat gaan ze hier ook doen. 1059 02:22:56,151 --> 02:23:01,823 Er komen nog meer Sky People, als regen die nooit meer ophoudt... 1060 02:23:03,116 --> 02:23:04,868 tenzij wij ze tegenhouden. 1061 02:23:07,495 --> 02:23:11,416 Kijk, u hebt me uitverkoren. 1062 02:23:12,000 --> 02:23:13,877 Ik blijf vechten. 1063 02:23:14,919 --> 02:23:16,504 Dat weet u. 1064 02:23:19,132 --> 02:23:21,760 Maar ik heb wel hulp nodig. 1065 02:23:27,515 --> 02:23:32,228 Onze Grote Moeder kiest geen partij. 1066 02:23:32,353 --> 02:23:36,649 Ze waakt over de balans van het leven. 1067 02:23:47,619 --> 02:23:49,621 Ik kon het proberen. 1068 02:24:20,068 --> 02:24:22,821 Ja, dat bedoelde ik. 1069 02:24:37,627 --> 02:24:41,339 Hier groepsleider. We gaan de Flux Vortex in. 1070 02:24:41,464 --> 02:24:45,468 Ga over op handbesturing. -Begrepen. Handbesturing. 1071 02:25:19,794 --> 02:25:24,966 Hier Papa Dragon. Laten we dit snel afhandelen. Ik wil met eten thuis zijn. 1072 02:25:32,265 --> 02:25:37,520 AMP's, nu. -Oké, dames. We gaan ze pijn doen. 1073 02:25:46,738 --> 02:25:48,615 Vooruit, vooruit. 1074 02:25:53,786 --> 02:25:55,788 Bravo 1-1, links. 1075 02:25:55,914 --> 02:26:00,418 Bravo 1-1 naar links. Let op de flanken. 1076 02:26:01,961 --> 02:26:05,673 Blijf in formatie. Doorgaan. -Begrepen. 1077 02:26:05,798 --> 02:26:09,219 Charlie 2-1, denk om je afstand. -Begrepen. 1078 02:26:09,344 --> 02:26:14,682 Kijk boven je. Let op de warmtescans. 1079 02:26:14,807 --> 02:26:21,648 Alle eenheden, Papa heeft de leiding. Naar het doel. Blijf in m'n buurt. 1080 02:26:25,693 --> 02:26:28,404 Dit gaat krassen opleveren. 1081 02:26:29,113 --> 02:26:36,371 Schutters, wees alert. Vergis je niet, ze zijn er echt. 1082 02:26:36,496 --> 02:26:39,666 Oké, mensen. Doel in zicht. Afstand 4 kilometer. 1083 02:26:39,791 --> 02:26:43,378 Valkyrie 1-6, lading gereedmaken. -Gereed voor uitladen. 1084 02:26:43,503 --> 02:26:48,091 Sergeant, wapen plaatsen. -Naar de klep. Vooruit. 1085 02:26:49,801 --> 02:26:51,177 Halt. 1086 02:26:58,893 --> 02:27:02,647 We nemen iets waar. -Halt. 1087 02:27:02,772 --> 02:27:06,693 We signaleren iets. 500 meter. -Charlie 2-1, halt. 1088 02:27:12,949 --> 02:27:15,952 Activiteit op de grond. Nadert snel. 1089 02:27:16,077 --> 02:27:18,663 Charlie Oscar, Rider. -Vuurlinie. 1090 02:27:18,788 --> 02:27:22,208 Doel nadert. Afstand 400 meter. 1091 02:27:22,333 --> 02:27:25,837 Kun je het niet beter krijgen? -Nee, vanwege de Flux. 1092 02:27:53,197 --> 02:27:55,700 We schieten er een gat in. Volg mij. 1093 02:28:37,617 --> 02:28:41,829 Alle eenheden, vrijuit vuren. 1094 02:28:41,954 --> 02:28:43,873 Rechts. Keren. 1095 02:28:46,292 --> 02:28:47,752 Vuren. 1096 02:28:55,510 --> 02:28:58,763 Verlaat formatie. Vuur openen. 1097 02:29:04,852 --> 02:29:06,729 Pak aan. 1098 02:29:45,893 --> 02:29:48,688 Scorpions, vernietig ze. 1099 02:29:58,406 --> 02:30:03,703 Jake, hoor je me? We gaan terug. We gaan eraan. 1100 02:30:03,828 --> 02:30:06,205 Weg daar. 1101 02:30:09,876 --> 02:30:12,628 Dat is hem. Pak hem. 1102 02:30:28,227 --> 02:30:30,438 Uitschakelen. 1103 02:30:37,820 --> 02:30:40,323 Vernietig haar. 1104 02:30:48,456 --> 02:30:52,460 Daar... -Ik heb ook een wapen, lul. 1105 02:30:52,585 --> 02:30:55,463 Hou haar in zicht. Scherpstellen. 1106 02:31:01,010 --> 02:31:02,970 Klasse. 1107 02:31:32,833 --> 02:31:34,585 Seyzey. 1108 02:32:37,815 --> 02:32:42,236 Rogue 1 geraakt. Ik keer terug. Sorry, Jake. 1109 02:32:59,253 --> 02:33:01,672 Vuur. 1110 02:33:18,481 --> 02:33:22,026 Tsu'tey. Broeder, hoor je me? 1111 02:33:23,819 --> 02:33:25,821 Rogue 1, hoor je me? 1112 02:33:27,490 --> 02:33:29,575 Trudy. 1113 02:33:39,669 --> 02:33:43,798 Afstand doel: 2 minuten. -Valkyrie 1-6, je mag vuren. 1114 02:33:43,923 --> 02:33:46,801 Begrepen, Dragon. Actie aan. 1115 02:33:51,681 --> 02:33:55,518 1 scherpstellen. -1 op scherp. 1116 02:33:57,144 --> 02:33:58,854 Jake. 1117 02:34:00,022 --> 02:34:01,982 Ik hoor je. 1118 02:34:10,241 --> 02:34:13,077 Neytiri. -Seyzey is dood. 1119 02:34:13,202 --> 02:34:16,622 Ze zijn heel dichtbij. En het zijn er veel. 1120 02:34:16,747 --> 02:34:18,833 Niet aanvallen. 1121 02:34:18,958 --> 02:34:20,876 Hoor je me, Neytiri? 1122 02:34:23,504 --> 02:34:28,300 Niet aanvallen. Terugtrekken. Weg daar. Dat is een bevel. 1123 02:34:39,437 --> 02:34:41,564 Ik signaleer iets. 1124 02:34:41,689 --> 02:34:44,066 Halt. Er nadert iets. 1125 02:34:44,191 --> 02:34:48,112 Bravo 1-1, er is iets groots op komst. -Activiteit op 200 meter. 1126 02:34:48,237 --> 02:34:50,823 Hou je gereed. -Pas op de flanken. 1127 02:34:55,161 --> 02:34:56,829 100 meter. 1128 02:35:13,220 --> 02:35:15,222 Wegwezen. 1129 02:35:22,646 --> 02:35:24,607 Terugtrekken. 1130 02:35:24,732 --> 02:35:26,400 Terugtrekken. Weg. 1131 02:35:34,033 --> 02:35:37,661 Jake, Eywa heeft je gehoord. 1132 02:35:43,542 --> 02:35:46,212 Eywa heeft je gehoord. 1133 02:35:55,930 --> 02:35:58,098 Kom op. 1134 02:36:09,610 --> 02:36:11,487 Terugtrekken. Snel. 1135 02:36:35,970 --> 02:36:38,556 Sir, alle escortes zijn uitgeschakeld. 1136 02:36:38,681 --> 02:36:42,768 Maak het af. Valkyrie 1-6, hier Dragon. 1137 02:36:42,893 --> 02:36:45,855 Doel bestoken. -Bestook doel. 1138 02:36:45,980 --> 02:36:47,940 Bommen los over 30 seconden. 1139 02:37:07,668 --> 02:37:10,212 Op mijn teken. Twee, één, los. 1140 02:37:10,337 --> 02:37:12,590 Los. 1141 02:37:46,665 --> 02:37:48,542 Hou je vast. 1142 02:38:04,850 --> 02:38:07,311 Het is Sully. 1143 02:38:19,949 --> 02:38:22,826 Masker op. -Inslagalarm. 1144 02:41:06,365 --> 02:41:09,368 Kom maar bij papa. 1145 02:41:36,103 --> 02:41:37,855 Geef het op, Quaritch. 1146 02:41:40,274 --> 02:41:41,984 Het is afgelopen. 1147 02:41:43,485 --> 02:41:48,490 Niet zolang ik adem. -Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 1148 02:42:44,463 --> 02:42:46,298 Kom maar. 1149 02:43:01,480 --> 02:43:05,651 Hé, Sully hoe is het om je eigen soort te verraden? 1150 02:43:10,322 --> 02:43:12,532 Denk je dat je een van hen bent? 1151 02:43:13,742 --> 02:43:15,661 Wakker worden dan. 1152 02:46:34,568 --> 02:46:37,070 Ik zie jou. 1153 02:46:41,575 --> 02:46:44,035 Ik zie jou. 1154 02:47:07,601 --> 02:47:10,187 Ik zie jou, broeder. 1155 02:47:10,312 --> 02:47:12,439 Is het volk veilig? 1156 02:47:14,316 --> 02:47:15,775 Ja. 1157 02:47:24,743 --> 02:47:30,665 Ik kan het volk niet leiden. Dat moet jij doen, Jakesully. 1158 02:47:31,249 --> 02:47:33,210 Ik ben geen officier. 1159 02:47:33,335 --> 02:47:35,712 Het is besloten. 1160 02:47:40,842 --> 02:47:44,221 Vervul nu de plicht van Olo'eyktan. 1161 02:47:47,766 --> 02:47:49,518 Ik ga je niet doden. 1162 02:47:49,643 --> 02:47:51,603 Dat moet. 1163 02:47:53,355 --> 02:47:55,315 En het is goed. 1164 02:47:57,192 --> 02:47:59,611 Ik zal worden herinnerd. 1165 02:48:01,696 --> 02:48:06,576 Ik heb gevochten met Toruk Macto. 1166 02:48:08,370 --> 02:48:10,372 We waren broeders. 1167 02:48:11,540 --> 02:48:15,794 En hij was mijn laatste schaduw. 1168 02:49:02,048 --> 02:49:05,594 De aliens keerden terug naar hun stervende wereld. 1169 02:49:07,012 --> 02:49:10,849 Slechts een paar mochten blijven. 1170 02:49:22,193 --> 02:49:24,696 Het grote leed was ten einde. 1171 02:49:26,781 --> 02:49:29,951 Toruk Macto was niet langer nodig. 1172 02:49:41,755 --> 02:49:45,634 Dit zal wel m'n laatste videolog zijn. 1173 02:49:47,510 --> 02:49:55,143 Want wat er vanavond ook gebeurt, ik kom hier niet meer terug. 1174 02:49:58,730 --> 02:50:00,899 Dan ga ik maar. 1175 02:50:03,485 --> 02:50:06,571 Ik wil niet te laat op m'n eigen feestje komen. 1176 02:50:09,824 --> 02:50:12,327 Het is tenslotte m'n verjaardag. 1177 02:50:14,788 --> 02:50:17,457 Jake Sully monstert af.