1 00:00:39,798 --> 00:00:42,091 Als ich da im Veteranen-Krankenhaus lag, 2 00:00:42,176 --> 00:00:45,136 mit einem Riesenloch mitten durch mein Leben, 3 00:00:45,929 --> 00:00:48,431 träumte ich auf einmal vom Fliegen. 4 00:00:49,808 --> 00:00:51,267 Ich war frei. 5 00:00:54,480 --> 00:00:58,066 Aber früher oder später muss man doch aufwachen. 6 00:01:07,826 --> 00:01:10,745 Die können eine Wirbelsäule richten, wenn man die Kohle hat. 7 00:01:10,829 --> 00:01:13,623 Aber die Versehrtenrente reicht nicht. Nicht bei der Wirtschaftslage. 8 00:01:15,125 --> 00:01:17,835 Die Rente und 12 Mäuse reichen gerade für eine Tasse Kaffee. 9 00:01:18,504 --> 00:01:20,671 Ich stehe auf der Warteliste. 10 00:01:29,723 --> 00:01:34,227 Der Bengalische Tiger, seit über hundert Jahren ausgestorben, ist wieder da. 11 00:01:34,311 --> 00:01:38,564 Diese geklonten Tigerbabys im Pekinger Zoo sind eine von vielen Spezies, 12 00:01:38,649 --> 00:01:42,443 die man in den letzten fünf Jahren ins Leben zurückgeklont hat. 13 00:01:42,528 --> 00:01:47,782 Ich wurde ein Marine, weil ich durch die Härte des Lebens geformt werden wollte. 14 00:01:49,118 --> 00:01:52,495 Ich sagte mir, ich kann jede erdenkliche Prüfung bestehen. 15 00:01:55,374 --> 00:02:00,837 Jake! Jake! Jake! Jake! Jake! 16 00:02:04,341 --> 00:02:06,634 Stellen wir eines gleich mal klar. 17 00:02:06,718 --> 00:02:08,177 Ich will nicht euer Mitleid. 18 00:02:09,721 --> 00:02:12,431 Wer Gerechtigkeit will, ist auf dem falschen Planeten. 19 00:02:17,354 --> 00:02:18,855 Die Starken jagen die Schwachen. 20 00:02:19,898 --> 00:02:21,274 So ist es einfach. 21 00:02:23,026 --> 00:02:24,652 Und kein Schwein tut etwas dagegen. 22 00:02:42,337 --> 00:02:44,172 Lass ihn in Ruhe! Lass ihn in Ruhe! 23 00:02:44,840 --> 00:02:49,427 ln meinem erbärmlichen Leben wollte ich einfach nur für etwas kämpfen. 24 00:03:04,443 --> 00:03:06,611 Euch ist klar, dass ihr gerade einen Gast losgeworden seid. 25 00:03:08,197 --> 00:03:10,364 Blöde Ziege. 26 00:03:12,826 --> 00:03:14,744 Wenn es nicht regnet, gibt es kein Training. 27 00:03:28,467 --> 00:03:30,801 - Der sieht nicht so aus wie er. - Er ist es. 28 00:03:30,886 --> 00:03:33,137 Sind Sie Jake Sully? 29 00:03:33,222 --> 00:03:35,473 Gehen Sie. Sie ruinieren meine gute Laune. 30 00:03:36,391 --> 00:03:37,516 Es geht um Ihren Bruder. 31 00:03:44,775 --> 00:03:46,776 Wir suchen Sully, T. 32 00:03:48,695 --> 00:03:49,779 Da drin. 33 00:04:14,012 --> 00:04:15,471 Himmel, Tommy. 34 00:04:15,847 --> 00:04:17,682 Die Starken jagen die Schwachen. 35 00:04:18,558 --> 00:04:20,935 Eine Woche, bevor Tommy ausrücken sollte, 36 00:04:21,812 --> 00:04:23,604 beendete ein Typ mit einer Waffe seine Reise für das Geld in seiner Tasche. 37 00:04:25,440 --> 00:04:27,775 Die Sorge der Anzugträger war rührend. 38 00:04:27,859 --> 00:04:31,362 Ihr Bruder war eine bedeutende Investition für uns. 39 00:04:31,446 --> 00:04:33,906 Wir möchten, dass Sie seinen Vertrag übernehmen. 40 00:04:33,991 --> 00:04:38,452 Da Ihr Erbgut identisch ist, könnten Sie gewissermaßen 41 00:04:39,663 --> 00:04:41,038 in seine Fußstapfen treten. 42 00:04:41,873 --> 00:04:44,750 Es wäre ein Neuanfang in einer neuen Welt. 43 00:04:45,043 --> 00:04:48,713 Sie können etwas Wichtiges leisten. Einen Unterschied machen. 44 00:04:53,969 --> 00:04:55,886 Und die Bezahlung ist gut. 45 00:04:56,513 --> 00:04:57,513 Sogar sehr gut. 46 00:04:58,765 --> 00:05:00,641 Tommy war der Wissenschaftler, nicht ich. 47 00:05:01,268 --> 00:05:03,686 Er wollte sich etliche Lichtjahre ins All schießen lassen, 48 00:05:03,770 --> 00:05:05,104 um Antworten zu finden. 49 00:05:10,068 --> 00:05:13,904 Ich bin nur das Frontschwein, das wieder in einem Drecksloch landet. 50 00:05:46,396 --> 00:05:47,855 Während des Kryo-Schlafs träumt man nicht. 51 00:05:48,982 --> 00:05:51,025 Es kommt einem nicht vor wie sechs Jahre. 52 00:05:51,109 --> 00:05:54,445 Eher wie eine Flasche Tequila und ein Arschtritt. 53 00:06:07,417 --> 00:06:09,126 Sind wir bald da? 54 00:06:09,378 --> 00:06:11,462 Ja, wir sind da, Sonnenschein. 55 00:06:11,797 --> 00:06:13,381 Wir sind da. 56 00:06:13,882 --> 00:06:17,593 Ihr wart fünf Jahre, neun Monate und 22 Tage eingefroren. 57 00:06:17,677 --> 00:06:20,513 Ihr werdet Hunger haben. Ihr werdet schwach sein. 58 00:06:20,597 --> 00:06:25,684 Wenn euch übel wird, benutzt bitte die Tüten... 59 00:06:26,019 --> 00:06:28,979 Das Personal dankt euch jetzt schon. 60 00:06:42,536 --> 00:06:44,662 Vor uns lag Pandora. 61 00:06:46,039 --> 00:06:50,000 Man wuchs auf und hörte davon, aber ich dachte nie, dass ich mal hinkäme. 62 00:07:08,937 --> 00:07:11,772 Valkyrie 1-6, verstanden... 63 00:07:11,982 --> 00:07:15,609 Valkyrie 1-6, bereit zum Orbit-Sinkflug bei 2-2-4-Neun. 64 00:07:15,902 --> 00:07:20,197 Verstanden, Venture Star. Orbit-Sinkflug bei 2-2-4-Neun. 65 00:07:39,259 --> 00:07:42,636 - Exo-Packs aufsetzen! Los! Exo-Packs auf! - Exo-Packs aufsetzen! Los! 66 00:07:42,721 --> 00:07:44,096 Denkt dran, wenn ihr die Maske verliert, 67 00:07:44,181 --> 00:07:47,850 seid ihr nach 20 Sekunden bewusstlos und nach vier Minuten tot! 68 00:07:47,934 --> 00:07:51,270 Heute stirbt mir hier keiner! Das macht sich nicht gut im Bericht. 69 00:07:52,606 --> 00:07:55,733 Hell's Gate Tower, TAV 1-6 im Anflug. 70 00:07:55,817 --> 00:07:57,610 Passieren äußere Markierung, Mine in Sicht. 71 00:08:40,070 --> 00:08:42,363 Alles abschnallen! Nehmt eure Packs! 72 00:08:42,447 --> 00:08:45,908 - Nehmt euer Zeug und los! Los! - Abschnallen! Eine Minute! 73 00:08:45,992 --> 00:08:49,995 Wenn die Rampe unten ist, geht in den Stützpunkt! Bleibt nicht stehen! 74 00:08:50,080 --> 00:08:52,623 Geht direkt rein. Alles wartet auf mein Zeichen! 75 00:08:59,130 --> 00:09:03,008 Los, los, los, los! Alle raus! lmmer weiter! Na, los, Bewegung! 76 00:09:13,144 --> 00:09:15,187 So was wie einen Ex-Marine gibt es nicht. 77 00:09:16,231 --> 00:09:19,275 Man ist vielleicht raus, aber die Einstellung verliert man nie. 78 00:09:29,953 --> 00:09:32,830 Na, los, du Sonderfall! Ich will nicht auf dich warten müssen! 79 00:09:32,914 --> 00:09:34,665 Aber hallo, Ladys. 80 00:09:36,084 --> 00:09:37,835 Seht euch mal das Frischfleisch an! 81 00:09:43,717 --> 00:09:47,845 Auf der Erde waren diese Typen Soldaten, Marines, 82 00:09:47,929 --> 00:09:49,471 die für die Freiheit kämpften. 83 00:09:56,187 --> 00:09:57,688 Pass auf, wo du hineierst! 84 00:09:59,107 --> 00:10:01,025 Aber hier sind sie nur noch Söldner, 85 00:10:01,109 --> 00:10:03,944 die das Geld brauchen und für die Firma arbeiten. 86 00:10:04,029 --> 00:10:05,446 Sieh dir das an, Mann. 87 00:10:06,031 --> 00:10:07,531 Essen auf Rädern. 88 00:10:08,867 --> 00:10:11,744 Oh, Mann, das gibt's doch gar nicht! 89 00:10:12,412 --> 00:10:13,662 ln 20 Minuten brauche ich hier zwei Leute! 90 00:10:13,747 --> 00:10:15,331 Alles klar! Sind unterwegs! 91 00:10:24,587 --> 00:10:26,879 Sie sind nicht mehr in Kansas. 92 00:10:29,300 --> 00:10:33,219 Sie sind auf Pandora, meine Damen und Herren. 93 00:10:33,304 --> 00:10:37,056 Seien Sie sich dieser Tatsache zu jeder Sekunde des Tages bewusst. 94 00:10:39,310 --> 00:10:40,935 Wenn es eine Hölle gibt, 95 00:10:41,687 --> 00:10:46,316 würden Sie nach dem Aufenthalt auf Pandora dort Urlaub machen wollen. 96 00:10:47,151 --> 00:10:49,319 Jenseits dieses Zauns will alles, 97 00:10:49,403 --> 00:10:53,740 was dort im Schlamm kriecht, fliegt oder kauert, 98 00:10:53,824 --> 00:10:56,993 Sie umbringen und Ihre Augen fressen, als seien es Pralinen. 99 00:10:58,871 --> 00:11:03,625 Es gibt hier humanoide Ureinwohner. Sie nennen sich Na'vi. 100 00:11:03,709 --> 00:11:06,085 Sie tauchen gern Pfeile in Nervengift, 101 00:11:06,170 --> 00:11:08,921 das Ihr Herz in einer Minute zum Stillstand bringt. 102 00:11:09,006 --> 00:11:13,384 Und ihre Knochen sind mit natürlich vorkommender Kohlefaser verstärkt. 103 00:11:14,011 --> 00:11:15,845 Es ist sehr schwer, sie zu töten. 104 00:11:17,306 --> 00:11:21,309 Als Sicherheitschef ist es meine Aufgabe, Ihr Leben zu schützen. 105 00:11:23,228 --> 00:11:25,021 Das wird mir nicht gelingen. 106 00:11:27,191 --> 00:11:28,608 Nicht bei jedem von Ihnen. 107 00:11:29,693 --> 00:11:31,736 Wenn Sie hier überleben wollen, 108 00:11:31,820 --> 00:11:34,697 müssen Sie einen äußerst starken Willen entwickeln. 109 00:11:35,491 --> 00:11:37,700 Sie müssen die Regeln befolgen. 110 00:11:38,494 --> 00:11:40,495 Die Pandora-Regeln. 111 00:11:41,747 --> 00:11:43,456 Erste Regel... 112 00:11:43,540 --> 00:11:45,166 Nichts ist beruhigender als eine gute, 113 00:11:45,250 --> 00:11:47,001 alte Sicherheitsunterweisung. 114 00:11:49,338 --> 00:11:54,884 Entschuldigen Sie. Jake! Sie sind doch Jake, richtig? Toms Bruder. 115 00:11:55,552 --> 00:11:57,804 Wow! Sie sehen genau aus wie er. 116 00:11:57,888 --> 00:12:01,641 Entschuldigung, ich bin Norm. Spellman. Ich war mit ihm beim Avatar-Training. 117 00:12:01,725 --> 00:12:03,726 ...das Bio-Labor. 118 00:12:04,436 --> 00:12:08,981 Hier werden wir viel Zeit verbringen. He! Guten Tag! Norm, Avatar-Operator. 119 00:12:09,066 --> 00:12:10,316 - Hallo. - He. 120 00:12:10,401 --> 00:12:11,984 Das ist die Verbindungskammer. 121 00:12:12,069 --> 00:12:14,362 Hier verlinken wir uns mit den Avataren. 122 00:12:16,156 --> 00:12:18,199 Norm und ich sind hier, 123 00:12:18,283 --> 00:12:21,494 um diese fernsteuerbaren Körper zu kontrollieren, die Avatare. 124 00:12:21,578 --> 00:12:26,582 Sie werden aus menschlicher DNS und der DNS der Ureinwohner gezüchtet. 125 00:12:26,667 --> 00:12:28,626 - Hallo. Willkommen. - He. 126 00:12:28,711 --> 00:12:31,087 - Willkommen auf Pandora. - Danke. 127 00:12:33,090 --> 00:12:34,966 Ist ja Wahnsinn! Sie sind groß. 128 00:12:35,050 --> 00:12:37,593 Ja. Sie wachsen erst während des Fluges ganz aus. 129 00:12:37,678 --> 00:12:40,012 Die propriozeptiven Simulatoren scheinen zu funktionieren. 130 00:12:40,097 --> 00:12:41,973 Ja, ihr Muskeltonus ist tadellos. 131 00:12:42,057 --> 00:12:43,891 Wir brauchen noch ein paar Stunden, 132 00:12:43,976 --> 00:12:45,935 aber morgen können Sie einen Ausflug machen. 133 00:12:46,437 --> 00:12:47,812 Da ist Ihrer. 134 00:12:49,481 --> 00:12:51,065 Hi. Dr. Norm Spellman. 135 00:12:51,150 --> 00:12:54,068 - Dr. Max Patel. Freut mich sehr. - Gleichfalls, ja. 136 00:13:17,968 --> 00:13:19,469 Sieht aus wie er. 137 00:13:20,721 --> 00:13:22,555 Nein, er sieht aus wie Sie. 138 00:13:23,640 --> 00:13:25,600 Das ist jetzt Ihr Avatar, Jake. 139 00:13:28,854 --> 00:13:33,232 Die Idee ist, dass jeder Operator auf seinen eigenen Avatar abgestimmt wird, 140 00:13:34,318 --> 00:13:36,110 damit Ihre Nervensysteme im Einklang sind 141 00:13:37,488 --> 00:13:38,946 oder so. 142 00:13:40,282 --> 00:13:44,702 Deshalb haben die mir den Job angeboten, um mich mit Tommys Avatar zu verlinken. 143 00:13:45,746 --> 00:13:47,622 Ist schweineteuer so ein Ding. 144 00:13:48,373 --> 00:13:51,834 Ist das Ok so? Ich kann einfach irgendwas aufnehmen? 145 00:13:51,919 --> 00:13:54,086 Ja, wir müssen uns angewöhnen, alles zu dokumentieren. 146 00:13:54,171 --> 00:13:56,214 Was wir sehen, was wir fühlen. 147 00:13:56,298 --> 00:13:59,008 - Gehört zur Wissenschaft. - Gute Wissenschaft ist gute Beobachtung. 148 00:13:59,092 --> 00:14:01,469 Und so bleibt man in den nächsten sechs Jahren normal. 149 00:14:01,553 --> 00:14:04,388 Also schön. Was soll's. 150 00:14:06,350 --> 00:14:08,017 Also... 151 00:14:09,061 --> 00:14:10,520 Hier bin ich also 152 00:14:12,189 --> 00:14:13,689 und betreibe Wissenschaft. 153 00:14:14,858 --> 00:14:16,442 Sie kommen raus! 154 00:14:16,527 --> 00:14:19,028 Achtung, Operatoren beenden Verbindung. 155 00:14:26,203 --> 00:14:27,703 Oh, Gott. 156 00:14:29,581 --> 00:14:31,290 Wo ist der Laborkittel? 157 00:14:31,375 --> 00:14:37,755 Wer hat meine verdammten Zigaretten? Leute,... muss ich noch deutlicher werden? 158 00:14:38,882 --> 00:14:42,301 - Danke! - Grace Augustine ist eine Legende. 159 00:14:42,386 --> 00:14:44,887 Sie leitet das Avatar-Programm und ist ein wandelndes Lexikon. 160 00:14:44,972 --> 00:14:47,682 Sie schrieb das Buch über die Botanik auf Pandora. 161 00:14:47,766 --> 00:14:50,059 Sie mag Pflanzen nämlich lieber als Menschen. 162 00:14:50,602 --> 00:14:52,436 Das ist sie, Cinderella zurück vom Ball. 163 00:14:52,563 --> 00:14:56,232 Grace, ich möchte dir Norm Spellman vorstellen und Jake Sully. 164 00:14:57,985 --> 00:15:01,696 Norm. Ich höre viel Gutes über Sie. Wie ist Ihr Na'vi? 165 00:15:02,739 --> 00:15:04,991 Möge die Große Mutter 166 00:15:04,992 --> 00:15:07,118 unsere erste Begegnung mit einem Lächeln betrachten. 167 00:15:07,202 --> 00:15:10,413 Nicht schlecht. Sie klingen noch etwas förmlich. 168 00:15:11,582 --> 00:15:13,875 Ich habe fünf Jahre lang studiert, 169 00:15:13,876 --> 00:15:15,960 aber es gibt noch viel zu lernen. 170 00:15:16,169 --> 00:15:19,672 - Grace? Das ist Jake Sully. - Ma'am. 171 00:15:20,215 --> 00:15:24,260 Ich weiß, wer Sie sind, und ich brauche nicht Sie, sondern Ihren Bruder. 172 00:15:24,344 --> 00:15:27,972 Den Doktor, der drei Jahre für diese Mission ausgebildet wurde. 173 00:15:28,056 --> 00:15:29,473 Er ist tot. 174 00:15:30,183 --> 00:15:32,518 Ich weiß, das ist für alle hier unheimlich lästig. 175 00:15:33,604 --> 00:15:36,939 - Wie viel Laborerfahrung haben Sie? - Ich habe mal einen Frosch seziert. 176 00:15:38,317 --> 00:15:41,527 Sehen Sie? Sehen Sie? Die pissen auf uns und sind noch nicht mal 177 00:15:41,612 --> 00:15:43,905 so höflich, es uns als Regen zu verkaufen. 178 00:15:43,989 --> 00:15:45,239 - Ich gehe zu Selfridge. - Nein, Grace. 179 00:15:45,324 --> 00:15:47,950 - Das ist keine gute Idee. - Das ist so ein Scheißdreck! 180 00:15:48,035 --> 00:15:49,452 Ich trete ihm in seinen Büroarsch! 181 00:15:49,536 --> 00:15:52,413 Der soll seine Nase nicht in meine Abteilung stecken! 182 00:15:53,457 --> 00:15:57,251 Morgen, hier, Punkt acht Uhr. Seien Sie möglichst geistreich. 183 00:16:05,552 --> 00:16:09,430 Scorpion Two-Hotel, Hell's Gate Tower. Sie haben Startfreigabe Richtung Süden. 184 00:16:09,514 --> 00:16:12,391 Rollschweben auf Startbahn Delta. Squawk ID ist Scorpion. 185 00:16:18,273 --> 00:16:19,482 - Haben Sie das gesehen? - Ja, Sir. 186 00:16:19,566 --> 00:16:21,651 Das haben Sie nicht. Sie starrten auf den Monitor. 187 00:16:21,735 --> 00:16:24,654 Ich liebe diesen Putter, Ronnie! Ich liebe diesen Putter. 188 00:16:27,532 --> 00:16:31,744 Parker, ich hielt es immer für freundliche Missachtung, 189 00:16:31,828 --> 00:16:34,789 aber jetzt sehe ich, dass Sie mich vorsätzlich verarschen. 190 00:16:34,873 --> 00:16:38,459 Grace, Sie wissen, ich genieße unsere kleinen Unterhaltungen sehr. 191 00:16:42,839 --> 00:16:46,258 Ich brauche einen Wissenschaftler, keinen ausrangierten Marine. 192 00:16:46,343 --> 00:16:48,010 Ich finde, wir haben Glück mit ihm. 193 00:16:48,095 --> 00:16:49,595 - Glück? - Ja. 194 00:16:49,680 --> 00:16:51,722 Und inwiefern haben wir mit dem Kerl Glück? 195 00:16:51,807 --> 00:16:53,557 Glück, weil Ihr Kollege einen Zwillingsbruder hat, 196 00:16:53,642 --> 00:16:56,560 der nicht Zahnhygieniker oder so was ist. 197 00:16:56,895 --> 00:16:58,562 Einen Marine können wir brauchen. 198 00:16:58,647 --> 00:17:00,481 Als Sicherheitseskorte für Ihr Team. 199 00:17:00,565 --> 00:17:04,026 Das Letzte, was ich da brauche, ist noch so ein schießwütiger Idiot! 200 00:17:04,111 --> 00:17:05,987 Sie sollen die Herzen und die Zustimmung 201 00:17:06,071 --> 00:17:07,113 der Eingeborenen gewinnen. 202 00:17:07,197 --> 00:17:09,073 Ist das nicht Sinn und Zweck Ihres Puppentheaters? 203 00:17:09,157 --> 00:17:10,616 Sie sehen aus wie sie, reden wie sie 204 00:17:10,701 --> 00:17:12,410 und irgendwann vertrauen sie uns. 205 00:17:12,494 --> 00:17:14,453 Wir bauen eine Schule, bringen ihnen unsere Sprache bei, 206 00:17:14,538 --> 00:17:16,580 aber nach, was weiß ich, wie vielen Jahren 207 00:17:16,665 --> 00:17:18,165 verschlechtern sich die Beziehungen nur. 208 00:17:18,250 --> 00:17:21,502 So was kann passieren, wenn man auf sie schießt. 209 00:17:21,586 --> 00:17:23,713 Ok. Kommen Sie. 210 00:17:24,798 --> 00:17:26,549 Ich kann nicht... Ich kann nicht... 211 00:17:29,803 --> 00:17:32,763 Deshalb sind wir hier. Unobtanium. 212 00:17:32,848 --> 00:17:35,933 Diese kleinen, grauen Steinchen bringen 20 Millionen pro Kilo. 213 00:17:36,018 --> 00:17:39,228 Das ist der einzige Grund. Sie finanzieren die ganze Party hier. 214 00:17:39,312 --> 00:17:41,230 Sie finanzieren auch Ihre Forschungen. 215 00:17:42,607 --> 00:17:45,693 Und diese Wilden gefährden unsere ganze Operation. 216 00:17:45,777 --> 00:17:47,028 Wir stehen kurz vor einem Krieg 217 00:17:47,112 --> 00:17:50,322 und Ihre Aufgabe ist es, eine diplomatische Lösung zu finden. 218 00:17:50,407 --> 00:17:53,951 Also nutzen Sie Ihre Möglichkeiten und bringen Sie mir Ergebnisse. 219 00:18:04,838 --> 00:18:07,339 Und wie lange waren Sie bis jetzt schon verlinkt? 220 00:18:07,424 --> 00:18:11,052 - Etwa 520 Stunden. - Das ist gut. 221 00:18:11,136 --> 00:18:15,514 Sie gehen da rein. Und Sie hier. Wie viele Stunden haben Sie? 222 00:18:15,599 --> 00:18:18,267 Keine. Aber ich habe das Handbuch gelesen. 223 00:18:19,227 --> 00:18:21,270 Das soll doch ein Witz sein, oder? 224 00:18:22,606 --> 00:18:23,981 Das ist toll. 225 00:18:24,441 --> 00:18:25,858 Also los. 226 00:18:29,780 --> 00:18:31,489 Nicht. Ich mache das schon. 227 00:18:35,869 --> 00:18:38,412 Sie hatten also die Idee, Sie kommen einfach her 228 00:18:38,497 --> 00:18:41,123 in die feindlichste Umgebung, die es für Menschen gibt, 229 00:18:41,208 --> 00:18:44,960 ohne irgendeine Art von Training, und sehen mal, was passiert? 230 00:18:45,045 --> 00:18:47,379 Was haben Sie sich dabei gedacht? 231 00:18:47,464 --> 00:18:50,299 Vielleicht war ich's leid, von Ärzten zu hören, was ich alles nicht kann. 232 00:18:51,384 --> 00:18:53,677 - Biometrik sieht gut aus. - Link drei ist bereit. 233 00:18:54,137 --> 00:18:58,432 Lassen Sie die Arme angelegt. Hände anlegen, Kopf runter. 234 00:18:59,559 --> 00:19:03,312 Entspannen Sie sich und denken Sie einfach an gar nichts. 235 00:19:04,022 --> 00:19:05,898 Das sollte Ihnen nicht schwerfallen. 236 00:19:05,982 --> 00:19:07,817 Küssen Sie mich da, wo die Sonne nie hinscheint. 237 00:19:07,901 --> 00:19:09,360 Verbindung aufbauen. 238 00:19:10,153 --> 00:19:12,613 Startsequenz, Einheit drei. Los. 239 00:19:12,697 --> 00:19:14,156 Wird gestartet. 240 00:19:19,579 --> 00:19:21,080 Ich habe erste Kongruenz. 241 00:19:29,506 --> 00:19:34,969 - Das ist ein tolles Gehirn. Gute Aktivität. - Wer hätte das gedacht? 242 00:19:35,053 --> 00:19:37,054 Phaselock bei 40 %. 243 00:19:41,017 --> 00:19:42,601 Gut, ich gehe rein. 244 00:19:43,228 --> 00:19:44,812 Ich gehe über die vier rein. 245 00:19:47,858 --> 00:19:50,484 Phaselock bei 99 %. Die Verbindung ist stabil. 246 00:20:05,333 --> 00:20:11,172 Er ist drin. Jake, können Sie mich hören? Können Sie mich hören, Jake? 247 00:20:11,256 --> 00:20:12,882 Pupillarreflex ist gut. 248 00:20:15,635 --> 00:20:18,679 Ohrmuschelreflex ist normal. Wie fühlen Sie sich, Jake? 249 00:20:19,389 --> 00:20:20,764 He, Leute. 250 00:20:21,641 --> 00:20:23,350 Willkommen in Ihrem neuen Körper, Jake. 251 00:20:23,435 --> 00:20:24,810 Gut! 252 00:20:24,895 --> 00:20:26,395 Wir gehen das locker an, Jake. 253 00:20:26,479 --> 00:20:28,606 - Die Finger mit dem Daumen berühren. - Ja. 254 00:20:28,690 --> 00:20:30,065 - Die Finger mit dem Daumen. - Kein Problem. 255 00:20:30,150 --> 00:20:31,734 Gut. Ich sehe, daran erinnern Sie sich. 256 00:20:31,818 --> 00:20:33,986 - Ja. - Wenn Sie sich aufrichten wollen, 257 00:20:34,070 --> 00:20:35,321 - in Ordnung. - Ok, gut. 258 00:20:35,405 --> 00:20:38,407 Schön langsam, Jake. Gut. Ok, keine Truncusataxie, gut. 259 00:20:38,491 --> 00:20:41,994 Fühlen Sie sich benommen oder schwindelig? Sie wackeln mit den Zehen! 260 00:20:42,078 --> 00:20:43,829 - Sehr gut, Jake. - Das ist toll. 261 00:20:45,373 --> 00:20:48,417 Distale Motorik ist gut. Gut, Jake. 262 00:20:48,501 --> 00:20:51,170 Haben Sie Taubheitsgefühle oder Schmerzen? 263 00:20:52,505 --> 00:20:53,797 Das ist toll, Jake. Warten Sie. 264 00:20:53,882 --> 00:20:56,133 Schön langsam. Nichts überstürzen, Ok? 265 00:20:56,218 --> 00:20:58,719 Wir müssen erst ein paar motorische Reflexe prüfen. 266 00:20:58,803 --> 00:21:00,888 - lmmer mit der Ruhe. - Warten Sie. 267 00:21:00,972 --> 00:21:02,473 - Jake. - Setzen Sie sich hin, Jake. 268 00:21:02,557 --> 00:21:04,934 Jake! Hören Sie zu. Jake! 269 00:21:05,602 --> 00:21:07,269 - Hinsetzen. Jake! - Es ist Ok. 270 00:21:07,354 --> 00:21:09,146 - Hören Sie mir zu. - Alles Ok. Ich kann das. 271 00:21:09,231 --> 00:21:12,858 - Setzen Sie sich wieder hin. - Legt ihn sofort wieder auf die Trage. 272 00:21:12,943 --> 00:21:15,069 Zu Ihrer Sicherheit müssen Sie sich hinsetzen. 273 00:21:15,153 --> 00:21:17,988 Sie brauchen Zeit, um sich an den Avatar zu gewöh... He! Jake! 274 00:21:18,073 --> 00:21:20,324 - Gott, Jake, passen Sie auf. - Ja! 275 00:21:20,408 --> 00:21:24,495 Sedieren! Sediert ihn! 1000 Milligramm Supitocam. Schnell! 276 00:21:24,579 --> 00:21:26,872 Leute! Leute! Nein! Nein! 277 00:21:26,957 --> 00:21:27,957 An die Vorschriften halten! 278 00:21:28,041 --> 00:21:29,458 - Jake. Kommen Sie. - Jake! Hören Sie. 279 00:21:29,542 --> 00:21:31,126 Sie sind noch nicht an den Avatar gewöhnt. 280 00:21:31,211 --> 00:21:32,878 - Das ist gefährlich. - Das ist toll. 281 00:21:32,963 --> 00:21:36,257 - Jake? Jake, hören Sie zu. - Kommen Sie. Die betäuben Sie sonst. 282 00:21:38,802 --> 00:21:41,470 - Norm, setzen Sie sich. - Nein. Nehmt mir die Kabel ab. 283 00:21:41,554 --> 00:21:43,138 Herrgott nochmal! Holt sie zurück. 284 00:21:43,223 --> 00:21:45,891 - Norm, bleiben Sie hier! - Sie sind noch nicht so weit! 285 00:21:47,644 --> 00:21:51,480 - Na, viel hast du jedenfalls nicht drauf. - Fast! 286 00:21:51,564 --> 00:21:53,148 Ich spiele sonst nicht in der Abwehr. 287 00:21:53,233 --> 00:21:54,733 He, Leute. He. 288 00:21:54,818 --> 00:21:57,069 - Schon Ok, ich schnapp ihn mir. - Jake, kommen Sie zurück! 289 00:21:57,153 --> 00:21:58,988 Jake! Jake! Verzeihung. 290 00:22:01,533 --> 00:22:03,158 - Achtung! - Tut mir leid! 291 00:22:03,243 --> 00:22:04,660 Kommen Sie! 292 00:22:05,787 --> 00:22:08,664 Jake! Wir dürfen nicht laufen! 293 00:22:18,174 --> 00:22:20,592 - Mist! Entschuldigung. - Pass doch auf! 294 00:22:42,866 --> 00:22:44,366 He, Marine! 295 00:22:45,201 --> 00:22:46,618 Oh, Mann. 296 00:22:48,663 --> 00:22:51,832 - Grace? - Wen haben Sie erwartet, Sie Dumpfbacke? 297 00:22:53,043 --> 00:22:54,585 Achtung. 298 00:22:55,378 --> 00:22:57,588 Die Motorik ist gut. 299 00:23:07,474 --> 00:23:11,810 Ok, dann alle mal ruhig jetzt! Alles klar, Leute, Licht aus. 300 00:23:12,479 --> 00:23:13,979 Komm schon, Louise, rasch, rasch. 301 00:23:14,064 --> 00:23:15,564 He, he, he! 302 00:23:16,066 --> 00:23:18,275 Nicht damit rumspielen, sonst werden Sie blind. 303 00:23:18,360 --> 00:23:19,818 Ziemlich abgefahren. 304 00:23:19,903 --> 00:23:22,404 Na, los. Schwirrt ab. 305 00:23:23,323 --> 00:23:24,740 Gute Nacht. 306 00:23:26,451 --> 00:23:29,578 Licht aus. Wir sehen uns zum Abendessen, Kinder. 307 00:23:53,603 --> 00:23:54,645 Willkommen zurück. 308 00:24:02,612 --> 00:24:04,947 - Alles Ok? Geht es Ihnen gut? - Ja, es geht mir gut. 309 00:24:06,658 --> 00:24:11,954 Ich bin Trudy. Ich fliege die Forschungseinsätze. Das ist mein Baby. 310 00:24:12,539 --> 00:24:14,164 Warte mal kurz. 311 00:24:14,707 --> 00:24:17,626 He, Wainfleet. Leg einen Zahn zu! 312 00:24:18,044 --> 00:24:22,172 - Um Punkt neun heben wir ab. - Bin ja schon dabei, Capitan! 313 00:24:22,882 --> 00:24:24,842 Der Rotorschutz ist immer noch locker. 314 00:24:24,926 --> 00:24:27,094 Ihr habt ja hier mächtig was aufgefahren. 315 00:24:27,178 --> 00:24:28,554 Achtung! 316 00:24:29,180 --> 00:24:31,849 Weil wir nicht die Einzigen sind, die da draußen rumfliegen. 317 00:24:31,933 --> 00:24:33,600 Oder die Größten. 318 00:24:33,685 --> 00:24:36,520 Ich könnte dich für das Seiten-MG brauchen. Mir fehlt jemand. 319 00:24:36,604 --> 00:24:38,439 Ich hatte schon Angst, du fragst nie. 320 00:24:39,774 --> 00:24:42,943 Da ist der Boss. Wir sehen uns auf dem Flugdeck. 321 00:24:53,663 --> 00:24:56,039 Sie wollten mich sprechen, Colonel? 322 00:24:56,124 --> 00:24:58,750 Die geringe Schwerkraft macht einen weich. 323 00:25:00,170 --> 00:25:01,712 Wenn Sie weich werden, 324 00:25:04,966 --> 00:25:08,260 bringt Pandora Sie ohne Warnung um und scheißt Sie aus. 325 00:25:09,345 --> 00:25:11,889 Ich habe Ihre Akte gelesen, Corporal. 326 00:25:11,973 --> 00:25:14,391 Venezuela. Das war ein finsteres Loch. 327 00:25:16,352 --> 00:25:18,687 Allerdings kein Vergleich hierzu. 328 00:25:20,940 --> 00:25:24,276 Sie haben richtig Eier, sich hier blicken zu lassen, mein Junge. 329 00:25:24,360 --> 00:25:26,278 Ist auch wieder nur irgendein Drecksloch. 330 00:25:26,362 --> 00:25:28,780 Ich bin auch bei der Fernaufklärung gewesen. 331 00:25:28,865 --> 00:25:32,075 Ein paar Jahre vor Ihnen. Na ja, vielleicht auch ein paar mehr. 332 00:25:33,036 --> 00:25:35,954 Drei Einsätze in Nigeria, nicht ein Kratzer. 333 00:25:36,039 --> 00:25:37,498 Und kaum bin ich hier? 334 00:25:38,291 --> 00:25:41,543 Erster Tag. Ich habe mich gefühlt wie ein bescheuerter Frischling. 335 00:25:41,628 --> 00:25:46,215 Ja. Die könnten mich wieder hinkriegen. Wenn ich zurückginge. 336 00:25:46,883 --> 00:25:51,970 Mich wieder hübsch machen. Aber wissen Sie was? Es gefällt mir. 337 00:25:52,055 --> 00:25:54,890 Erinnert mich täglich daran, was da draußen los ist. 338 00:25:56,893 --> 00:26:02,814 Das Avatar-Programm ist ein Witz. Ein Haufen dämlicher Wissenschaftler. 339 00:26:02,899 --> 00:26:09,821 Allerdings bietet das auch eine einmalige Chance zur rechten Zeit. 340 00:26:09,906 --> 00:26:11,573 - Fertig! - Fertig! 341 00:26:16,746 --> 00:26:21,875 Ein Aufklärungs-Marine in einem Avatar-Körper. Eine gute Kombination. 342 00:26:21,960 --> 00:26:23,627 Da kriege sogar ich eine Gänsehaut. 343 00:26:23,711 --> 00:26:27,130 Ein solcher Marine könnte alle Informationen zusammentragen, 344 00:26:27,215 --> 00:26:28,924 die ich hier brauche. 345 00:26:30,218 --> 00:26:32,135 Direkt aus dem feindlichen Lager. 346 00:26:32,929 --> 00:26:38,267 Hören Sie, Sully. Ich will, dass Sie diese Wilden in- und auswendig kennenlernen. 347 00:26:38,351 --> 00:26:40,018 Gewinnen Sie ihr Vertrauen. 348 00:26:40,103 --> 00:26:41,853 Ich will wissen, wie man sie zur Kooperation zwingt 349 00:26:41,938 --> 00:26:44,481 oder sie fertigmacht, wenn sie nicht kooperieren. 350 00:26:45,942 --> 00:26:48,193 - Arbeite ich noch für Augustine? - Offiziell schon. 351 00:26:48,278 --> 00:26:52,447 Ja, Sie benehmen sich wie diese Wissenschaftsärsche, quatschen so, 352 00:26:53,950 --> 00:26:55,534 aber Sie berichten mir. 353 00:26:56,953 --> 00:26:58,745 Können Sie das für mich tun, Junge? 354 00:27:00,290 --> 00:27:01,665 Aber sicher, Sir. 355 00:27:02,584 --> 00:27:04,376 Sehr gut, also dann. 356 00:27:15,388 --> 00:27:18,265 Junge, ich kümmere mich um meine Leute. 357 00:27:18,349 --> 00:27:19,474 Besorgen Sie mir, was ich brauche, 358 00:27:19,559 --> 00:27:22,811 und Sie kriegen Ihre Beine zurück, wenn Sie wieder zu Hause sind. 359 00:27:23,688 --> 00:27:25,188 Ihre echten Beine. 360 00:27:27,859 --> 00:27:29,985 Das klingt echt gut, Sir. 361 00:27:36,618 --> 00:27:39,328 - Link ist bereit! - Phaselock 40 %. 362 00:27:39,954 --> 00:27:43,040 Sie halten am besten die Klappe und überlassen Norm das Reden. 363 00:27:43,124 --> 00:27:46,668 Ich habe fünf Kongruenzen. Phasenkongruenz 90 %. 364 00:27:46,753 --> 00:27:48,086 Link drei ist bereit. 365 00:27:48,755 --> 00:27:50,422 Ok, ich gehe rein. 366 00:28:22,351 --> 00:28:24,602 Sturmbeest-Herde rechts. 367 00:28:25,145 --> 00:28:26,479 Ich sehe sie! Danke. 368 00:28:27,481 --> 00:28:31,067 Sieht aus wie ein Bulle, ein Dutzend Kühe und ein paar Jungtiere. 369 00:29:19,146 --> 00:29:21,523 Schalten Sie ab, wir bleiben eine Weile hier. 370 00:29:24,985 --> 00:29:28,780 - Norm! Ihre Maske. - Maske. 371 00:29:31,409 --> 00:29:35,412 Sie bleiben beim Schiff. Ein Idiot mit einer Waffe reicht. 372 00:29:37,832 --> 00:29:39,499 Sie sind der Boss, Doc. 373 00:30:16,078 --> 00:30:19,205 Prolemuris. Die sind nicht aggressiv. 374 00:30:22,074 --> 00:30:25,243 Ganz ruhig, Marine. Sie machen mich nervös. 375 00:30:30,791 --> 00:30:33,376 Woher sollten die wissen, dass wir hier sind? 376 00:30:33,461 --> 00:30:36,171 Ich bin sicher, dass Sie uns schon beobachten. 377 00:30:40,259 --> 00:30:42,218 Das war unsere Schule. 378 00:30:42,303 --> 00:30:45,597 Jetzt ist es nur noch... ein Lager. 379 00:30:46,432 --> 00:30:48,350 Die Kinder waren so klug. 380 00:30:49,060 --> 00:30:50,268 Lerneifrig. 381 00:30:50,436 --> 00:30:52,854 Sie lernten unsere Sprache schneller, als ich sie lehren konnte. 382 00:30:54,315 --> 00:30:57,275 Wir nehmen ein paar dieser Ph-Messgeräte... 383 00:30:57,568 --> 00:30:59,486 ...und eine Bodenprobe mit. 384 00:31:00,154 --> 00:31:03,365 Der kleine gelbe Koffer dort. Das alte Mikroskop. 385 00:31:03,449 --> 00:31:05,033 "DER LORAX" von Dr. Seuss 386 00:31:06,077 --> 00:31:07,160 Hier. 387 00:31:07,244 --> 00:31:08,828 Oh, ja. Das mag ich gern. 388 00:31:09,372 --> 00:31:11,039 Die haben die Stingbats runtergeworfen. 389 00:31:19,131 --> 00:31:22,342 Ich hoffe immer noch, dass jemand kommt und sie liest. 390 00:31:22,426 --> 00:31:24,135 Warum kommen sie nicht zurück? 391 00:31:26,055 --> 00:31:32,227 Die Omaticaya... haben so viel von uns gelernt, wie sie brauchten. 392 00:31:37,316 --> 00:31:38,566 Was ist hier passiert? 393 00:31:42,530 --> 00:31:45,532 Helfen Sie uns mit diesem Zeug? Wir haben viel zu tun. 394 00:32:00,131 --> 00:32:02,090 - Gehen Sie weiter, Norm. - Schritt halten, Leute. 395 00:32:04,510 --> 00:32:08,096 - Und los geht's. - Ich scanne. 396 00:32:10,516 --> 00:32:13,685 Wow! Das geht so schnell? 397 00:32:15,938 --> 00:32:18,022 - Erstaunlich, nicht? - Ja. 398 00:32:18,107 --> 00:32:21,901 Also, das ist die Signal-Transduktion von dieser Wurzel 399 00:32:21,986 --> 00:32:25,613 zu der Wurzel des Baumes daneben. Am besten nehmen wir davon eine Probe. 400 00:32:25,698 --> 00:32:27,365 Ok, eine Probe. 401 00:32:29,413 --> 00:32:33,708 Die sind wahrscheinlich elektrisch, bei dieser Reaktionsgeschwindigkeit. 402 00:32:34,376 --> 00:32:38,337 Norm, Sie haben die Probe mit Ihrem Speichel verunreinigt. 403 00:32:38,797 --> 00:32:40,589 Stimmt. 404 00:33:08,368 --> 00:33:10,244 Also gut. 405 00:33:35,729 --> 00:33:39,565 Nicht schießen. Nicht schießen. Sie machen ihn nur wütend. 406 00:33:43,320 --> 00:33:44,904 Leider ist der schon wütend. 407 00:33:45,113 --> 00:33:48,032 Jake, der Panzer ist zu dick. Glauben Sie mir. 408 00:33:53,872 --> 00:33:57,958 Er fühlt sich in seinem Revier bedroht. Laufen Sie nicht weg, sonst greift er an. 409 00:33:58,585 --> 00:34:00,377 Soll ich etwa mit ihm tanzen? 410 00:34:00,837 --> 00:34:03,923 Bleiben Sie einfach stehen. 411 00:34:19,022 --> 00:34:21,398 Ja, komm schon. Was ist los? 412 00:34:22,526 --> 00:34:24,485 Oh, ja. Wer ist jetzt der Böse? Ganz genau. 413 00:34:25,487 --> 00:34:27,905 Ja, so sieht's nämlich aus, du Mistvieh. 414 00:34:29,449 --> 00:34:32,034 So ist gut. Geh schön brav zu deiner Mami, Blödmann. 415 00:34:32,118 --> 00:34:35,037 Ja? Du hast nichts drauf. Verzieh dich ruhig. 416 00:34:35,121 --> 00:34:38,123 Kannst ja nächstes Mal deine Freunde mitbringen. 417 00:34:41,211 --> 00:34:42,336 Oh, Scheiße. 418 00:34:54,140 --> 00:34:56,642 Was ist mit dem hier? Abhauen oder nicht abhauen? 419 00:34:58,061 --> 00:35:00,104 Abhauen! Definitiv abhauen! 420 00:38:46,581 --> 00:38:47,873 Ich muss abbrechen, Leute. 421 00:38:47,957 --> 00:38:50,876 Befehl vom Colonel. Nacht-Operationen sind untersagt. 422 00:38:52,587 --> 00:38:55,839 Tut mir leid, Doc. Er wird bis zum Morgen durchhalten müssen. 423 00:38:55,924 --> 00:38:57,549 Er schafft es nicht bis morgen. 424 00:40:50,455 --> 00:40:52,414 Ich habe nicht die ganze Nacht Zeit. 425 00:40:53,249 --> 00:40:55,334 Kommt schon! Na los! 426 00:42:09,284 --> 00:42:10,909 He, warte! Nicht! 427 00:42:14,414 --> 00:42:15,539 Na toll. 428 00:43:13,014 --> 00:43:16,558 Also, ich weiß nicht. Wahrscheinlich verstehst du das gar nicht, 429 00:43:22,648 --> 00:43:23,899 aber danke. 430 00:43:29,030 --> 00:43:30,489 Danke. 431 00:43:34,452 --> 00:43:35,952 Das war ziemlich beeindruckend. 432 00:43:38,664 --> 00:43:41,625 Ich wäre am Arsch gewesen, wenn du nicht gekommen wärst. 433 00:43:45,171 --> 00:43:48,298 He, warte doch mal. Wo willst du hin? 434 00:43:49,300 --> 00:43:50,759 Warte doch! 435 00:43:51,511 --> 00:43:53,261 Jetzt... He, nicht so schnell. 436 00:43:53,346 --> 00:43:56,431 Warte, ich wollte nur Danke sagen, dass du die Viecher umgelegt hast. 437 00:43:57,517 --> 00:44:00,560 - Verdammt! - Dank nicht! 438 00:44:01,479 --> 00:44:03,855 Für so was dankt man nicht. 439 00:44:05,400 --> 00:44:09,361 Das ist traurig. Einfach nur traurig. 440 00:44:10,279 --> 00:44:12,364 Ok. Ok. Es tut mir leid. 441 00:44:13,199 --> 00:44:15,033 Was ich auch getan habe, es tut mir leid. 442 00:44:18,538 --> 00:44:21,706 All das ist deine Schuld. Sie mussten nicht sterben. 443 00:44:22,542 --> 00:44:24,626 Sie griffen mich an. Warum bin ich der Böse? 444 00:44:24,710 --> 00:44:26,378 Deine Schuld! 445 00:44:26,838 --> 00:44:29,548 - Deine Schuld! - Ruhig. Ganz ruhig. 446 00:44:29,632 --> 00:44:33,301 Du bist wie ein Baby. Machst Lärm und weißt nicht, was du tust. 447 00:44:33,386 --> 00:44:34,886 Ganz ruhig. 448 00:44:37,140 --> 00:44:39,558 Ist gut. Ist gut. 449 00:44:40,726 --> 00:44:42,853 Wenn du deine kleinen Waldfreunde so gern hast, 450 00:44:44,397 --> 00:44:46,231 warum hast du dann verhindert, dass sie mich töten? 451 00:44:47,233 --> 00:44:49,025 Wo ist da die Logik? 452 00:44:49,819 --> 00:44:52,529 - Warum dich retten? - Ja. Ja, warum mich retten? 453 00:44:56,951 --> 00:44:58,910 Du hast ein starkes Herz. 454 00:45:01,038 --> 00:45:02,247 Keine Furcht. 455 00:45:06,752 --> 00:45:09,629 Aber auch dumm! Unwissend wie ein Kind. 456 00:45:16,053 --> 00:45:18,472 Na gut, wenn ich wie ein Kind bin, dann... 457 00:45:19,140 --> 00:45:21,349 Vielleicht kann ich was von dir lernen. 458 00:45:21,434 --> 00:45:23,643 Himmelsmenschen können nicht lernen. Nicht sehen. 459 00:45:23,728 --> 00:45:25,562 Dann bring mir bei, wie man sieht. 460 00:45:25,646 --> 00:45:28,190 - Keiner kann dir beibringen zu sehen. - Whoa. 461 00:45:29,484 --> 00:45:31,943 Warte doch. Können wir nicht mal reden? 462 00:45:32,904 --> 00:45:36,781 Wo hast du unsere Sprache gelernt? ln Dr. Augustines Schule? 463 00:45:41,621 --> 00:45:43,330 Du bist wie ein Baby. 464 00:45:49,504 --> 00:45:51,129 Ich brauche deine Hilfe. 465 00:45:52,173 --> 00:45:54,090 Du solltest nicht hier sein. 466 00:45:55,009 --> 00:45:57,844 - Ok, dann nimm mich mit. - Nein! Geh zurück. 467 00:46:00,515 --> 00:46:01,556 Nein. 468 00:46:03,059 --> 00:46:04,309 Geh zurück. 469 00:46:25,915 --> 00:46:26,957 Nein! 470 00:46:48,729 --> 00:46:49,938 Was... 471 00:46:53,693 --> 00:46:55,193 Was ist das? 472 00:46:56,529 --> 00:46:58,530 Die Saat des Heiligen Baumes. 473 00:46:59,574 --> 00:47:01,241 Besonders reine Seelen. 474 00:47:25,349 --> 00:47:27,309 Was war das gerade? 475 00:47:29,395 --> 00:47:30,520 Komm. 476 00:47:31,939 --> 00:47:33,064 Komm! 477 00:47:35,234 --> 00:47:36,568 Wo gehen wir hin? 478 00:47:47,093 --> 00:47:48,177 Komm. 479 00:48:03,318 --> 00:48:05,069 Wie heißt du? 480 00:48:05,153 --> 00:48:06,236 Scheiße! 481 00:48:31,710 --> 00:48:32,835 Ok. 482 00:48:35,547 --> 00:48:38,424 Ruhig, seid alle ganz ruhig. 483 00:48:44,181 --> 00:48:47,016 Was soll das, Tsu'tey? 484 00:48:49,478 --> 00:48:52,396 Diese Dämonen haben hier nichts zu suchen. 485 00:48:53,190 --> 00:48:55,525 Es gab ein Zeichen. 486 00:48:55,526 --> 00:48:57,860 Die Tsahik soll entscheiden. 487 00:49:02,699 --> 00:49:03,699 Nimm ihn mit. 488 00:49:05,202 --> 00:49:06,786 Was geht hier vor? 489 00:49:09,122 --> 00:49:10,248 Warte. 490 00:49:13,210 --> 00:49:14,836 Was soll das? 491 00:49:15,712 --> 00:49:16,712 He! 492 00:50:26,909 --> 00:50:28,242 Vater... 493 00:50:29,077 --> 00:50:30,870 Ich sehe dich. 494 00:50:42,591 --> 00:50:44,008 Diese Kreatur... 495 00:50:44,301 --> 00:50:47,386 warum bringst du sie zu uns? 496 00:50:48,847 --> 00:50:50,222 Ich wollte ihn umbringen, 497 00:50:50,515 --> 00:50:52,350 aber es gab ein Zeichen von Eywa. 498 00:50:52,517 --> 00:50:54,602 Ich habe gesagt, 499 00:50:54,603 --> 00:50:57,271 kein Traumwanderer kommt hierher. 500 00:50:57,356 --> 00:50:58,606 Was sagt er? 501 00:50:58,690 --> 00:51:01,525 Sein Alien-Gestank erfüllt meine Nase. 502 00:51:01,610 --> 00:51:02,610 He, was sagt er? 503 00:51:02,694 --> 00:51:04,946 Mein Vater entscheidet, ob er dich tötet. 504 00:51:06,573 --> 00:51:09,533 Dein Vater. Freut mich, Sir. 505 00:51:13,205 --> 00:51:14,705 Tretet zurück! 506 00:51:16,833 --> 00:51:20,252 Ich werde mir diesen Alien ansehen. 507 00:51:20,379 --> 00:51:21,587 Das ist Mutter. 508 00:51:21,672 --> 00:51:25,675 Sie ist Tsahik. Sie deutet den Willen von Eywa. 509 00:51:26,510 --> 00:51:27,885 Wer ist Eywa? 510 00:51:34,726 --> 00:51:36,477 Wie nennst du dich? 511 00:51:37,396 --> 00:51:38,771 Jake Sully. 512 00:51:48,699 --> 00:51:51,492 - Warum bist du zu uns gekommen? - Ich komme, um zu lernen. 513 00:51:52,869 --> 00:51:55,830 Himmelsmenschen zu lehren, haben wir versucht. 514 00:51:55,914 --> 00:51:59,250 Es ist nicht leicht, ein Gefäß zu füllen, das bereits voll ist. 515 00:52:00,752 --> 00:52:03,087 Also, mein Gefäß ist leer. Glaubt mir. 516 00:52:04,297 --> 00:52:06,966 Fragt Dr. Augustine. Ich bin kein Wissenschaftler. 517 00:52:07,050 --> 00:52:08,509 Was bist du? 518 00:52:10,762 --> 00:52:13,973 Ich war ein Marine. Ein... 519 00:52:14,850 --> 00:52:17,476 Ein Krieger vom Stamme der Ledernacken. 520 00:52:17,936 --> 00:52:19,270 Ein Krieger! 521 00:52:19,271 --> 00:52:20,855 Ich könnte ihn mit Leichtigkeit töten! Nein! 522 00:52:20,856 --> 00:52:22,148 Ich könnte ihn mitleichtigkeit töten! Nein! 523 00:52:22,566 --> 00:52:26,777 Das ist der erste Traumwanderer-Krieger, 524 00:52:26,778 --> 00:52:28,738 den wir sehen. 525 00:52:28,739 --> 00:52:31,615 Wir müssen mehr über ihn lernen. 526 00:52:34,036 --> 00:52:35,995 Meine Tochter... 527 00:52:35,996 --> 00:52:40,374 du wirst ihn unsere Gebräuche lehren. 528 00:52:40,375 --> 00:52:43,836 Zu sprechen und zu gehen wie wir. 529 00:52:43,837 --> 00:52:47,465 Warum ich? Das ist nicht fair. 530 00:52:48,258 --> 00:52:52,386 Es ist entschieden. Meine Tochter wird dich unsere Gebräuche lehren. 531 00:52:52,471 --> 00:52:56,057 Lerne gut, Jakesully. 532 00:52:56,850 --> 00:53:00,644 Dann werden wir sehen, ob dein lrrsinn geheilt werden kann. 533 00:53:19,372 --> 00:53:20,831 Guten Abend. 534 00:53:23,877 --> 00:53:25,669 Bleibt ruhig sitzen. 535 00:53:27,506 --> 00:53:28,839 Verzeihung. 536 00:53:31,176 --> 00:53:32,343 Tut mir leid. 537 00:53:35,421 --> 00:53:37,130 He, wie geht's? 538 00:53:45,723 --> 00:53:46,723 Danke. 539 00:53:49,268 --> 00:53:51,603 Ich weiß nicht mal, wie du heißt. 540 00:53:52,313 --> 00:53:54,731 Neytiri te Ckaha Mo'at'ite. 541 00:53:57,026 --> 00:53:58,902 Noch mal und ganz langsam, bitte. 542 00:53:58,986 --> 00:54:00,278 Neytiri. 543 00:54:00,363 --> 00:54:01,988 Neytili. 544 00:54:02,490 --> 00:54:04,282 Neytiri. 545 00:54:04,742 --> 00:54:06,660 Neytiri. 546 00:54:07,662 --> 00:54:09,663 Schön, dich kennenzulernen, Neytiri. 547 00:54:10,289 --> 00:54:11,540 Sehr schön. 548 00:54:54,389 --> 00:54:56,681 - Jake. Jake! - Er ist im Alpha-Schlaf. 549 00:54:56,766 --> 00:54:59,810 - Er kommt zu sich. - Jake. Jake! 550 00:55:01,604 --> 00:55:04,689 Jake. Wachen Sie auf, Junge. So ist es gut. 551 00:55:06,359 --> 00:55:09,027 So ist es gut, sehr schön. 552 00:55:09,112 --> 00:55:11,488 Es ist alles Ok. 553 00:55:11,572 --> 00:55:14,491 Mann! Sie haben sich gut festgekrallt. 554 00:55:17,578 --> 00:55:20,122 - Geht es dem Avatar gut? - Ja, Doc. 555 00:55:21,249 --> 00:55:23,959 Und Sie werden nicht glauben, wo ich gerade bin. 556 00:55:24,961 --> 00:55:27,963 Das Letzte, was wir sehen, ist der Arsch von einem Marine, 557 00:55:28,047 --> 00:55:32,092 der im Unterholz verschwindet, und einen wütenden Thanator hinter ihm. 558 00:55:32,176 --> 00:55:35,178 - He, so was muss man erst mal können. - Das ist unglaublich! 559 00:55:35,263 --> 00:55:37,556 Aus Gründen, unerklärlichen Gründen, 560 00:55:37,640 --> 00:55:40,976 haben die Omaticaya Sie ausgewählt. Gott steh uns bei. 561 00:55:42,311 --> 00:55:43,812 "Vom Stamme der Ledernacken"? 562 00:55:45,398 --> 00:55:48,442 - Und es hat funktioniert? - He, ich gehöre praktisch zur Familie. 563 00:55:49,527 --> 00:55:52,946 Die wollen mich studieren. Ich soll lernen, wie sie zu leben. 564 00:55:53,030 --> 00:55:54,614 So was nenne ich Initiative. 565 00:55:54,699 --> 00:55:57,242 - Ich hätte gern zehn von Ihrer Sorte. - Hören Sie, Sully. 566 00:55:57,326 --> 00:56:00,745 Finden Sie raus, was diese blauen Affen wollen. 567 00:56:01,497 --> 00:56:07,252 Wir bieten ihnen Medikamente, Bildung und Straßen. 568 00:56:07,336 --> 00:56:09,171 Aber sie ziehen es vor, im Dreck zu leben. 569 00:56:09,255 --> 00:56:13,216 Das würde mich auch nicht weiter stören, aber sie befinden sich... 570 00:56:13,801 --> 00:56:16,845 He, kann hier mal jemand... Sektor 12. 571 00:56:18,639 --> 00:56:21,766 Ok, weiter, weiter, weiter, stopp. Stopp... 572 00:56:21,851 --> 00:56:23,977 Rich, halt! Das ist... Herrgott nochmal! 573 00:56:24,061 --> 00:56:30,150 Ihr bescheuertes Dorf ist über dem größten Unobtanium-Vorkommen 574 00:56:30,234 --> 00:56:35,614 im Umkreis von 200 km. Ich meine, das ist richtig viel Schotter. 575 00:56:39,368 --> 00:56:41,870 - Und wer bringt sie zum Umsiedeln? - Raten Sie mal. 576 00:56:43,789 --> 00:56:47,334 - Und wenn sie nicht wollen? - Ich wette, dass sie wollen. 577 00:56:47,835 --> 00:56:50,545 Ok, Ok, Ok, Ok, he. Hören Sie. 578 00:56:51,380 --> 00:56:54,216 Ureinwohner abzumetzeln macht sich nicht gut, 579 00:56:54,300 --> 00:56:58,053 aber eines hassen Aktionäre noch mehr als miserable Presse, 580 00:56:58,137 --> 00:57:01,306 nämlich miese Quartalszahlen. Ich habe die Regeln nicht gemacht. 581 00:57:01,390 --> 00:57:04,601 Also beschaffen Sie mir Zuckerbrot, damit sie sich bewegen. 582 00:57:05,353 --> 00:57:08,438 Ansonsten muss es eben die Peitsche sein. Ok? 583 00:57:09,023 --> 00:57:12,734 Sie haben drei Monate. Dann rücken die Bulldozer an. 584 00:57:12,818 --> 00:57:14,819 Warum sitzen wir dann noch rum? 585 00:57:15,780 --> 00:57:16,905 Der Typ gefällt mir. 586 00:57:17,073 --> 00:57:20,492 - Leute, jetzt sofort... - Ok, gehen wir sie nochmal durch. 587 00:57:20,576 --> 00:57:22,911 Mo'at. Die Drachenlady. 588 00:57:24,956 --> 00:57:27,916 - Eytukän. - Eytukan. Er leitet den Clan. 589 00:57:28,000 --> 00:57:31,169 Aber sie ist die spirituelle Führerin. Eine Art Schamanin. 590 00:57:31,254 --> 00:57:32,837 Verstehe. 591 00:57:32,922 --> 00:57:35,131 - T'su'tey. - Tsu'tey. 592 00:57:35,216 --> 00:57:37,926 - Tsu'tey. - Er wird der nächste Clanführer sein. 593 00:57:39,971 --> 00:57:42,430 - Neytiri. - Sie wird die nächste Tsahik. 594 00:57:42,515 --> 00:57:44,516 Die beiden werden sich vermählen. 595 00:57:45,518 --> 00:57:47,769 - Und wer ist diese Eywa? - Wer Eywa ist? 596 00:57:48,678 --> 00:57:52,264 Nur ihre Gottheit. Ihre Göttin, bestehend aus allem, was existiert. 597 00:57:52,349 --> 00:57:53,682 Aus allem, was sie wissen! 598 00:57:53,767 --> 00:57:55,893 Das wüssten Sie, wenn Sie ausgebildet worden wären. 599 00:57:55,977 --> 00:57:57,311 Wer hat das Date mit der Häuptlingstochter? 600 00:57:57,396 --> 00:57:59,105 Kommen Sie. Das ist... 601 00:57:59,648 --> 00:58:01,774 Aufhören. Das ist ja hier wie im Kindergarten. 602 00:58:03,860 --> 00:58:06,821 Neytiri war meine beste Schülerin. 603 00:58:06,905 --> 00:58:09,907 Sie und ihre Schwester Sylwanin. 604 00:58:09,991 --> 00:58:12,410 Einfach erstaunliche Mädchen. 605 00:58:12,494 --> 00:58:14,078 Mit Sylwanin habe ich auch ein Date. 606 00:58:14,996 --> 00:58:16,038 Sie ist tot. 607 00:58:19,918 --> 00:58:22,461 Los. Das Dorfleben fängt früh an. 608 00:58:24,673 --> 00:58:27,174 Stellen Sie nichts außergewöhnlich Dämliches an. 609 00:58:46,366 --> 00:58:47,700 Ruhig, mein Kleiner. 610 00:58:48,326 --> 00:58:50,411 Pale ist weiblich. 611 00:58:53,373 --> 00:58:55,791 Ok. Ruhig, Kleine. 612 00:59:24,571 --> 00:59:28,324 Das ist shahaylu. Das Band. 613 00:59:30,494 --> 00:59:31,744 Fühle sie. 614 00:59:34,873 --> 00:59:39,001 Spüre ihren Herzschlag. Ihren Atem. 615 00:59:42,005 --> 00:59:43,797 Ihre starken Beine. 616 00:59:46,259 --> 00:59:48,594 Du darfst ihr sagen, was sie tun soll. 617 00:59:48,678 --> 00:59:49,887 Sag es ihr hier. 618 00:59:50,847 --> 00:59:53,766 Für den Anfang sag ihr, wohin. 619 00:59:56,770 --> 00:59:58,020 Vorwärts! 620 01:00:15,622 --> 01:00:18,749 - Geh weg. Das ist besser. - Nein, du würdest mich vermissen. 621 01:00:20,168 --> 01:00:22,461 Ich wusste, dass du unsere Sprache sprichst. 622 01:00:25,048 --> 01:00:27,216 Dieser Alien wird nie etwas lernen. 623 01:00:27,634 --> 01:00:29,260 Jeder Stein sieht mehr. 624 01:00:29,636 --> 01:00:31,512 Seht ihn euch an. 625 01:00:40,772 --> 01:00:41,855 Nochmal. 626 01:00:41,940 --> 01:00:45,359 Wenn Sie dieses Ding angreifen wollen, wird das kompliziert. 627 01:00:45,443 --> 01:00:47,945 Ihr Scan zeigt nichts von der inneren Struktur. 628 01:00:48,029 --> 01:00:50,072 Es gibt einen äußeren Säulenring. 629 01:00:50,156 --> 01:00:52,908 Extrem stabil. Hier gibt es einen zweiten Ring 630 01:00:52,993 --> 01:00:56,620 und einen inneren Ring. Die Kernstruktur ist dann wie eine Spirale. 631 01:00:57,497 --> 01:00:59,123 So kommen sie rauf und runter. 632 01:00:59,207 --> 01:01:02,042 Wir müssen jede dieser Säulen genau scannen. 633 01:01:02,127 --> 01:01:03,502 Geht klar. 634 01:01:03,587 --> 01:01:06,213 Was können Sie uns noch über den Aufbau sagen? 635 01:01:06,298 --> 01:01:09,133 Ich glaube, dieser zweite Ring ist auch tragend. 636 01:01:13,680 --> 01:01:17,141 - Wo geht's denn hin? - Raus aus der Stadt. 637 01:01:18,518 --> 01:01:22,688 Ich will nicht, dass Selfridge und Quaritch alles bis ins Kleinste kontrollieren. 638 01:01:22,772 --> 01:01:26,025 Es gibt eine mobile Verbindungskammer in Station 26, wo wir arbeiten können, 639 01:01:26,109 --> 01:01:28,068 oben in den Bergen. 640 01:01:28,820 --> 01:01:31,113 Den Hallelujah-Bergen? 641 01:01:31,197 --> 01:01:33,490 - Ganz genau. - Ist das Ihr Ernst? 642 01:01:33,575 --> 01:01:35,534 - Ja. - Ja! 643 01:01:38,997 --> 01:01:42,666 Die legendären schwebenden Berge von Pandora. Nie davon gehört? 644 01:01:56,181 --> 01:01:58,057 Wir sind gleich da. 645 01:01:58,141 --> 01:02:00,768 Ja, sehen Sie sich meine Instrumente an. 646 01:02:00,852 --> 01:02:03,812 Ja. Wir sind mitten im Fluxwirbel. 647 01:02:03,897 --> 01:02:06,148 Gut, dann von hier an VFR. 648 01:02:06,232 --> 01:02:08,108 Was ist VFR? 649 01:02:08,193 --> 01:02:10,569 Das heißt, man muss sehen können, wo man hinfliegt. 650 01:02:10,654 --> 01:02:14,573 - Es ist doch nichts zu sehen. - Genau. So ein Mist aber auch! 651 01:02:33,051 --> 01:02:35,719 Oh, Gott. 652 01:02:46,731 --> 01:02:48,107 Ihr solltet eure Gesichter sehen. 653 01:03:15,148 --> 01:03:17,566 Danke, dass Sie mit Air Pandora geflogen sind. 654 01:03:30,580 --> 01:03:33,290 Was hält sie in der Luft? 655 01:03:33,374 --> 01:03:34,833 Grace hat es mir erklärt. 656 01:03:35,585 --> 01:03:37,502 lrgendein magnetischer Levitationseffekt. 657 01:03:37,587 --> 01:03:41,423 Weil Unobtanium ein Supraleiter ist... oder so was. 658 01:04:03,989 --> 01:04:05,573 Willkommen im Camp. 659 01:04:09,411 --> 01:04:14,082 - Also, das ist meine Koje. - Das Zeug ist eklig. 660 01:04:15,376 --> 01:04:17,418 - Norm, Sie nehmen die untere. - ln Ordnung. 661 01:04:17,503 --> 01:04:20,963 - Grace entging nichts. - Trudy, Sie nehmen die obere. 662 01:04:21,048 --> 01:04:23,466 Sie wusste, dass ich mit dem Colonel geredet hatte. 663 01:04:23,550 --> 01:04:27,178 Aber ich hatte, was sie brauchte. Einen Zugang zum Clan. 664 01:04:27,262 --> 01:04:28,888 Darum spielte sie mit. 665 01:04:28,972 --> 01:04:34,060 Na gut. Jake, links rum. Sie nehmen die Einheit ganz hinten. 666 01:04:36,939 --> 01:04:41,025 Einheit eins. Beulah. Die macht am wenigsten Zicken. 667 01:05:30,242 --> 01:05:31,576 Ach du Scheiße! 668 01:05:32,453 --> 01:05:34,370 Nicht in die Augen sehen! 669 01:05:42,921 --> 01:05:44,630 Ikran ist kein Pferd. 670 01:05:45,799 --> 01:05:47,633 Wenn shahaylu hergestellt ist, 671 01:05:51,513 --> 01:05:55,850 fliegt ein ikran nur mit einem Jäger in seinem ganzen Leben. 672 01:06:05,777 --> 01:06:08,529 Um ein taronyu, ein Jäger, zu werden, 673 01:06:08,614 --> 01:06:12,200 musst du deinen eigenen ikran wählen und er muss dich wählen. 674 01:06:14,745 --> 01:06:16,787 - Wann? - Wenn du soweit bist. 675 01:07:07,172 --> 01:07:10,341 Das ist Videolog 12. 676 01:07:11,510 --> 01:07:13,219 Die Zeit ist 21:32 Uhr. 677 01:07:14,638 --> 01:07:17,974 Muss ich das unbedingt jetzt machen? Ich muss mich mal aufs Ohr hauen. 678 01:07:18,058 --> 01:07:20,935 Nein, jetzt. Solange es noch frisch ist. 679 01:07:23,564 --> 01:07:25,439 Ok, Ort: Baracke. 680 01:07:26,400 --> 01:07:28,734 Die Tage verschwimmen ineinander. 681 01:07:30,862 --> 01:07:34,031 Die Sprache ist nervig, 682 01:07:34,116 --> 01:07:37,326 aber ich sage mir, es ist wie beim Waffe zerlegen. Wiederholung. 683 01:07:37,411 --> 01:07:38,995 - Navi. - "Nari". 684 01:07:39,079 --> 01:07:41,330 - Nari. - "Narrri"! 685 01:07:41,415 --> 01:07:42,707 Narrri! 686 01:07:43,625 --> 01:07:45,668 Txur nì'ul. Stärker. 687 01:07:50,257 --> 01:07:53,926 Neytiri nennt mich skxawng. Das bedeutet "Trottel". 688 01:07:56,263 --> 01:07:57,680 Dieser Teil ist besonders wichtig. 689 01:07:57,764 --> 01:07:59,890 - Norms Verhalten hat sich gebessert. - Ich sehe dich. 690 01:07:59,975 --> 01:08:02,351 Aber es heißt nicht nur: "Ich sehe dich vor mir", 691 01:08:02,436 --> 01:08:04,103 sondern auch: "Ich sehe in dich hinein." 692 01:08:04,187 --> 01:08:06,856 Wir verstehen uns jetzt. Aber er hält mich auch für einen skxawng. 693 01:08:06,940 --> 01:08:09,191 "Ich akzeptiere dich. Ich verstehe dich." Klar? 694 01:08:09,526 --> 01:08:12,486 Ich muss los! Ok? Na los. 695 01:08:13,280 --> 01:08:16,866 Meine Füße werden stärker. Ich kann jeden Tag weiter laufen. 696 01:08:18,744 --> 01:08:21,871 Ich muss darauf vertrauen, dass mein Körper weiß, was möglich ist. 697 01:08:26,960 --> 01:08:28,711 Ja! Sieh doch! 698 01:08:29,504 --> 01:08:30,796 Oh, Scheiße! 699 01:08:35,052 --> 01:08:39,889 Jeden Tag Spuren lesen. Die Fährten an der Wasserstelle. 700 01:08:39,973 --> 01:08:42,224 Die winzigsten Hinweise und Geräusche. 701 01:08:47,773 --> 01:08:52,568 Sie redet ständig vom Fluss der Energie, den Seelen der Tiere. 702 01:08:53,320 --> 01:08:56,030 Ich hoffe, diese Baum-Scheiße wird nicht abgefragt. 703 01:08:56,114 --> 01:08:59,742 Es geht hier nicht nur um Auge-Hand-Koordination, wissen Sie. 704 01:08:59,826 --> 01:09:02,536 Sie müssen zuhören, was sie sagt. 705 01:09:02,621 --> 01:09:05,748 Versuchen Sie, den Wald durch ihre Augen zu sehen. 706 01:09:05,832 --> 01:09:08,459 Entschuldigen Sie mal. Das ist mein Videolog. 707 01:09:23,850 --> 01:09:26,435 Bei Neytiri heißt es: Lern schnell oder stirb. 708 01:09:27,688 --> 01:09:29,855 Das soll doch wohl ein Witz sein. 709 01:09:58,866 --> 01:10:00,909 Ich überzeugte Mo'at, Norm und Grace ins Dorf zu lassen. 710 01:10:01,035 --> 01:10:03,662 Wie groß du geworden bist. 711 01:10:03,746 --> 01:10:04,663 Das erste Mal, seit ihre Schule geschlossen wurde. 712 01:10:04,789 --> 01:10:06,623 Du bist so hübsch. 713 01:10:35,736 --> 01:10:37,320 Kommen Sie, Marine. 714 01:11:02,555 --> 01:11:05,265 Ich versuche, diese tiefe Verbindung zu verstehen, 715 01:11:05,349 --> 01:11:07,559 die dieses Volk mit dem Wald hat. 716 01:11:08,019 --> 01:11:10,854 Sie spricht von einem Netzwerk von Energie, 717 01:11:11,689 --> 01:11:14,274 die durch alles fließt, was lebt. 718 01:11:15,151 --> 01:11:18,486 Sie sagt, alle Energie ist nur geborgt 719 01:11:19,363 --> 01:11:21,990 und eines Tages müssen wir sie zurückgeben. 720 01:12:03,074 --> 01:12:05,533 Sie waren heute 16 Stunden drin. 721 01:12:08,412 --> 01:12:10,413 Sie verlieren immer noch Gewicht. 722 01:12:14,919 --> 01:12:16,544 Nein, das machen Sie nicht. 723 01:12:16,629 --> 01:12:19,381 - Ich muss schlafen. - Kommen Sie, Marine. 724 01:12:21,592 --> 01:12:23,051 Bon appétit. 725 01:12:25,429 --> 01:12:26,971 Heute habe ich Beute gemacht. 726 01:12:27,890 --> 01:12:30,767 Und wir haben sie gegessen. Da weiß ich wenigstens, wo das herkam. 727 01:12:31,102 --> 01:12:35,271 Das war der andere Körper. Sie müssen sich um den hier kümmern. 728 01:12:35,356 --> 01:12:37,065 - Klar? Essen Sie. - Ja, ja. 729 01:12:37,650 --> 01:12:40,026 Hier. Ich mache es Ihnen einfacher. 730 01:12:40,111 --> 01:12:42,362 Geben Sie her. 731 01:12:42,446 --> 01:12:43,947 - Sie sehen beschissen aus. - Danke. 732 01:12:44,031 --> 01:12:45,782 Sie verbrennen viel zu viel. 733 01:12:46,867 --> 01:12:48,701 Werfen Sie diesen Mist weg. 734 01:12:48,786 --> 01:12:50,703 Dann können Sie mir Vorträge halten. 735 01:12:51,789 --> 01:12:54,499 Ich sage Ihnen, als Ihr Boss, 736 01:12:55,960 --> 01:12:59,295 und als jemand, der vielleicht irgendwann Ihr Freund ist, 737 01:12:59,380 --> 01:13:01,798 Sie brauchen eine Pause. 738 01:13:01,882 --> 01:13:03,633 Essen Sie das bitte. 739 01:13:05,136 --> 01:13:08,388 Glauben Sie mir, ich... Ich lernte es auf die harte Tour. 740 01:13:22,987 --> 01:13:25,572 Was ist damals in der Schule passiert, Grace? 741 01:13:33,747 --> 01:13:39,377 Neytiris Schwester Sylwanin kam nicht mehr zum Unterricht. 742 01:13:39,462 --> 01:13:41,504 Sie war wütend wegen der Rodungen. 743 01:13:43,507 --> 01:13:46,885 Eines Tages stürmte sie mit einigen jungen Jägern rein, 744 01:13:46,969 --> 01:13:50,096 in voller Bemalung. 745 01:13:50,181 --> 01:13:52,807 Sie hatten Bulldozer in Brand gesteckt. 746 01:13:56,145 --> 01:13:59,022 Sie glaubten wohl, ich könnte sie schützen. 747 01:14:01,817 --> 01:14:04,652 Die Soldaten verfolgten sie bis zur Schule. 748 01:14:05,821 --> 01:14:07,989 Sie töteten Sylwanin in der Tür. 749 01:14:08,073 --> 01:14:10,408 Direkt vor Neytiris Augen. 750 01:14:10,493 --> 01:14:11,659 Und dann erschossen sie die anderen. 751 01:14:14,455 --> 01:14:15,955 Ich brachte fast alle Kinder in Sicherheit. 752 01:14:20,002 --> 01:14:21,628 Aber sie kamen nie wieder. 753 01:14:25,466 --> 01:14:26,466 Das tut mir sehr leid. 754 01:14:35,059 --> 01:14:38,853 Ein Wissenschaftler muss objektiv sein. 755 01:14:39,688 --> 01:14:43,525 Wir dürfen unsere Gefühle nicht überhand nehmen lassen. 756 01:14:43,609 --> 01:14:46,819 Aber ich habe zehn Jahre meines Lebens in diese Schule gesteckt. 757 01:14:47,821 --> 01:14:50,573 Sie nannten mich sa'nok. 758 01:14:52,660 --> 01:14:54,744 Mutter. 759 01:14:57,164 --> 01:15:01,584 Diese Art von Schmerz reicht sehr tief. 760 01:15:27,069 --> 01:15:28,152 Ich sehe dich... 761 01:15:28,237 --> 01:15:29,445 ...Bruder... 762 01:15:29,905 --> 01:15:32,115 und danke dir. 763 01:15:36,245 --> 01:15:38,121 Deine Seele geht zu Eywa. 764 01:15:38,706 --> 01:15:40,498 Dein Körper bleibt zurück, 765 01:15:40,791 --> 01:15:43,459 um ein Teil des Volkes zu werden. 766 01:15:47,131 --> 01:15:48,631 Eine saubere Jagd. 767 01:15:51,969 --> 01:15:53,469 Du bist bereit. 768 01:16:19,147 --> 01:16:22,524 Zu lernen, einen ikran zu fliegen, wir nennen sie Banshees, 769 01:16:22,608 --> 01:16:25,193 ist die Prüfung, die jeder junge Jäger bestehen muss. 770 01:16:27,405 --> 01:16:30,740 Aber dazu muss man dorthin gehen, wo die Banshees sind. 771 01:16:31,576 --> 01:16:32,784 Oo-rah. 772 01:17:04,275 --> 01:17:05,525 Und jetzt? 773 01:18:53,630 --> 01:18:55,590 Jakesully geht zuerst. 774 01:19:28,457 --> 01:19:32,460 Jetzt wähle deinen ikran. Du musst es in dir spüren. 775 01:19:33,378 --> 01:19:36,339 Wenn er auch dich wählt, sei schnell, wie du gelernt hast. 776 01:19:36,423 --> 01:19:39,217 Du hast nur eine Chance, Jake. 777 01:19:39,301 --> 01:19:41,469 Woher weiß ich, dass er mich wählt? 778 01:19:41,553 --> 01:19:43,513 Er wird versuchen, dich zu töten. 779 01:19:44,681 --> 01:19:46,098 Na, toll. 780 01:20:46,368 --> 01:20:47,785 Also, los. 781 01:20:53,917 --> 01:20:55,793 Dieser Schwachkopf wird sterben. 782 01:21:19,651 --> 01:21:21,611 Hab keine Angst, Krieger. 783 01:21:21,612 --> 01:21:23,112 Mach das Band! 784 01:21:26,408 --> 01:21:27,450 Nein! 785 01:21:31,413 --> 01:21:32,538 Jake! 786 01:21:46,553 --> 01:21:48,179 Shahaylu, Jake. 787 01:21:50,557 --> 01:21:51,807 Shahaylu! 788 01:22:01,902 --> 01:22:03,027 Hör auf! 789 01:22:11,662 --> 01:22:16,749 Ja, genau. Du gehörst mir. 790 01:22:29,972 --> 01:22:32,932 Der erste Flug besiegelt das Band. Du darfst nicht warten. 791 01:22:34,434 --> 01:22:36,602 - Denk: "Fliegen!" - Fliegen? 792 01:22:45,237 --> 01:22:46,487 Verdammt! 793 01:22:50,909 --> 01:22:52,159 Oh, Scheiße! 794 01:23:01,628 --> 01:23:03,796 Jetzt halt den Schnabel und flieg geradeaus! 795 01:23:14,057 --> 01:23:16,392 So ist es gut. Nach links! 796 01:23:25,694 --> 01:23:27,486 Geradeaus! Gut so. 797 01:23:32,993 --> 01:23:34,326 Jakesully! 798 01:23:59,102 --> 01:24:00,186 He! 799 01:24:06,193 --> 01:24:07,526 Na los! 800 01:24:19,956 --> 01:24:21,874 Ja, Baby, ich kann es! 801 01:24:22,709 --> 01:24:23,959 Oh, Scheiße! 802 01:24:29,257 --> 01:24:33,010 Ich bin vielleicht kein Pferdenarr, aber für das hier bin ich wie geschaffen. 803 01:24:33,845 --> 01:24:34,929 Ja! 804 01:24:35,889 --> 01:24:38,974 - Ich bin so geflogen. Und du so. - Ja, ja. 805 01:24:39,059 --> 01:24:44,063 - Ich drehe, spüre den Wind und drehe. - Ja, ich habe mich sogar so gedreht... 806 01:25:46,126 --> 01:25:48,127 Der Baum der Seelen. 807 01:25:51,548 --> 01:25:53,757 Das ist ihr heiligster Ort. 808 01:25:54,493 --> 01:25:57,328 Sehen Sie den Fluxwirbel auf diesen verfärbten Aufnahmen? 809 01:25:57,413 --> 01:25:59,497 Ja, der bringt meine Instrumente durcheinander. 810 01:25:59,582 --> 01:26:04,127 Da drin finden einige sehr interessante biologische Abläufe statt. 811 01:26:05,504 --> 01:26:07,589 Ich würde sterben für ein paar Proben. 812 01:26:08,173 --> 01:26:11,009 Außenstehenden ist dieser Ort streng verboten. 813 01:26:11,093 --> 01:26:12,427 Sie verdammter Glückspilz. 814 01:27:33,801 --> 01:27:36,511 Ja! 815 01:27:49,316 --> 01:27:53,027 Ich war ein eiskalter, fliegender Jäger. Der Tod von oben. 816 01:27:54,363 --> 01:27:57,365 Das einzige Problem ist, man ist nicht der einzige. 817 01:28:01,345 --> 01:28:02,428 Runter! 818 01:28:25,202 --> 01:28:26,411 Weiter, los! 819 01:28:34,586 --> 01:28:35,920 Folge mir! 820 01:29:22,342 --> 01:29:24,969 Unsere Leute nennen ihn den großen Leonopteryx. 821 01:29:25,846 --> 01:29:28,890 Das ist Toruk. Der letzte Schatten. 822 01:29:30,642 --> 01:29:33,770 Ist der letzte, den man sieht. 823 01:29:38,358 --> 01:29:42,153 Der Großvater meines Großvaters war Toruk Macto. 824 01:29:42,821 --> 01:29:44,614 Reiter des letzten Schattens. 825 01:29:45,991 --> 01:29:47,450 Er ist auf so einem geflogen? 826 01:29:49,078 --> 01:29:50,703 Toruk wählte ihn. 827 01:29:51,038 --> 01:29:54,916 Das ist erst fünf Mal passiert seit der Zeit der ersten Lieder. 828 01:29:55,000 --> 01:29:57,001 - Das ist eine lange Zeit. - Ja. 829 01:29:57,711 --> 01:29:59,587 Toruk Macto war sehr mächtig. 830 01:30:01,423 --> 01:30:05,176 Er führte die Clans zusammen in Zeiten großer Not. 831 01:30:05,260 --> 01:30:07,595 Alle Na'vi kennen die Geschichte. 832 01:30:14,311 --> 01:30:18,523 Alles ist verkehrt rum. Da draußen ist die wirkliche Welt 833 01:30:19,650 --> 01:30:21,651 und das hier drin ist der Traum. 834 01:30:42,339 --> 01:30:45,049 Kaum zu glauben, dass erst drei Monate vergangen sind. 835 01:30:48,095 --> 01:30:50,555 Ich kann mich kaum an mein altes Leben erinnern. 836 01:30:54,101 --> 01:30:55,935 Ich weiß nicht mehr, wer ich bin. 837 01:31:14,705 --> 01:31:17,540 Sie haben sich doch nicht etwa im Wald verirrt, oder? 838 01:31:20,711 --> 01:31:23,629 Ihr letzter Bericht ist schon mehr als zwei Wochen her. 839 01:31:25,841 --> 01:31:28,342 Ich fange an, an Ihrer Entschlossenheit zu zweifeln! 840 01:31:30,929 --> 01:31:33,431 Es wird Zeit, die Mission zu beenden. 841 01:31:33,515 --> 01:31:35,391 Nein, ich kriege das hin. 842 01:31:35,475 --> 01:31:37,101 Das haben Sie schon. 843 01:31:38,020 --> 01:31:40,229 Ihre Berichte haben mir sehr geholfen. 844 01:31:40,314 --> 01:31:42,523 Dieser Baum der Seelen. 845 01:31:42,983 --> 01:31:46,360 Damit habe ich sie an den Eiern, wenn die ganze Sache schmutzig wird, 846 01:31:46,445 --> 01:31:48,196 und das wird sie. Ja. 847 01:31:49,156 --> 01:31:51,157 Jetzt ist es an der Zeit, dass Sie zurückkommen. 848 01:31:52,618 --> 01:31:54,493 Übrigens 849 01:31:54,995 --> 01:31:56,996 kriegen Sie Ihre Beine wieder. 850 01:31:57,873 --> 01:32:01,459 Ja. Ist von ganz oben abgesegnet worden. Die Sache ist beschlossen. 851 01:32:01,543 --> 01:32:04,003 Heute Abend sitzen Sie schon im Shuttle. 852 01:32:04,087 --> 01:32:05,880 Ich halte mein Versprechen. 853 01:32:08,800 --> 01:32:10,551 Ich bringe das zu Ende. 854 01:32:12,846 --> 01:32:14,388 Es gibt noch eine Sache. 855 01:32:15,098 --> 01:32:20,061 Eine Zeremonie. Es ist die letzte Stufe, bevor man ein Mann ist. 856 01:32:22,564 --> 01:32:24,690 Danach bin ich einer von ihnen. 857 01:32:26,193 --> 01:32:27,985 Und sie vertrauen mir. 858 01:32:31,615 --> 01:32:34,825 Dann kann ich die Bedingungen für die Umsiedlung aushandeln. 859 01:32:48,423 --> 01:32:50,925 Dann erledigen Sie das endlich, Corporal. 860 01:33:08,360 --> 01:33:12,363 Die Na'vi sagen, dass jeder zweimal geboren wird. 861 01:33:14,366 --> 01:33:19,787 Das zweite Mal ist, wenn man sich für immer seinen Platz im Volk verdient. 862 01:33:25,294 --> 01:33:29,588 Du bistjetzt ein Sohn der Omaticaya. 863 01:33:30,799 --> 01:33:34,051 Du bist Teil des Volkes. 864 01:34:20,349 --> 01:34:22,350 Komm. Komm. 865 01:34:39,993 --> 01:34:42,703 An diesem Ort werden Gebete gesprochen. 866 01:34:44,331 --> 01:34:46,207 Und manchmal erhört. 867 01:34:54,049 --> 01:34:56,759 Wir nennen diese Bäume Utraya Mokri. 868 01:34:57,761 --> 01:34:59,512 Der Baum der Stimmen. 869 01:35:01,515 --> 01:35:03,682 Die Stimmen unserer Ahnen. 870 01:35:18,698 --> 01:35:20,282 Ich kann sie hören. 871 01:35:25,205 --> 01:35:26,831 Sie leben, Jake. 872 01:35:28,875 --> 01:35:30,292 ln Eywa. 873 01:35:34,464 --> 01:35:36,340 Du bist jetzt ein Omaticaya. 874 01:35:37,050 --> 01:35:40,177 Du darfst deinen Bogen aus dem Holz des Heimatbaums machen. 875 01:35:45,686 --> 01:35:47,770 Und du darfst eine Frau wählen. 876 01:35:49,898 --> 01:35:51,857 Wir haben viele gute Frauen. 877 01:35:53,068 --> 01:35:55,069 Ninat ist die beste Sängerin. 878 01:35:57,948 --> 01:35:59,865 Aber ich will Ninat nicht. 879 01:36:04,162 --> 01:36:06,122 Beyral ist eine gute Jägerin. 880 01:36:07,791 --> 01:36:09,875 Ja, sie ist eine gute Jägerin. 881 01:36:11,962 --> 01:36:13,713 Ich habe bereits gewählt. 882 01:36:17,217 --> 01:36:19,719 Aber diese Frau muss mich auch wählen. 883 01:36:23,724 --> 01:36:25,349 Das hat sie schon. 884 01:37:19,780 --> 01:37:21,739 Ich gehöre jetzt dir, Jake. 885 01:37:23,283 --> 01:37:25,159 Wir sind vereint fürs Leben. 886 01:37:31,450 --> 01:37:33,493 Was zum Teufel tust du da, Jake? 887 01:38:03,941 --> 01:38:05,066 Ma Jake! 888 01:38:05,150 --> 01:38:06,442 Denk an die Phasenintegration. 889 01:38:06,527 --> 01:38:07,860 - Jake! - Nein, der mittlere Knopf. 890 01:38:07,945 --> 01:38:09,862 - Sie müssen was essen. - Ja, genau der. 891 01:38:18,288 --> 01:38:23,251 Jake! Jake. Wach auf! Jake, bitte! 892 01:38:23,877 --> 01:38:26,379 Ich will Sie nicht zwangsernähren müssen. 893 01:38:27,548 --> 01:38:29,132 Grace, ich will nicht... He! 894 01:38:32,928 --> 01:38:34,053 Jake! 895 01:38:42,980 --> 01:38:44,063 Ok. 896 01:38:55,159 --> 01:38:57,160 Hier. Ich bin fertig. Es geht los. 897 01:38:57,244 --> 01:38:59,495 Und wann haben Sie das letzte Mal geduscht? 898 01:38:59,580 --> 01:39:01,664 - Ich brauche keine Dusche. - Herrgott, Marine. 899 01:39:05,794 --> 01:39:07,086 Jake! 900 01:39:13,844 --> 01:39:18,765 Jake! Wach auf! Jake! Wach auf! 901 01:39:22,269 --> 01:39:23,603 He! 902 01:39:24,271 --> 01:39:26,689 Halt! Halt! 903 01:39:26,774 --> 01:39:29,609 - Jake! - Haltet sofort an! 904 01:39:33,781 --> 01:39:35,114 He, Boss. 905 01:39:35,616 --> 01:39:36,783 He! 906 01:39:39,369 --> 01:39:40,453 - Was gibt's? - Ein Eingeborener 907 01:39:40,537 --> 01:39:43,498 zappelt herum und steht direkt vor uns. 908 01:39:43,582 --> 01:39:46,709 Macht weiter. Er wird sich schon bewegen. 909 01:39:46,794 --> 01:39:50,046 Diese Leute müssen lernen, dass wir nicht aufhören. Na los, weiter. 910 01:39:52,382 --> 01:39:54,592 Halt! He! 911 01:39:54,676 --> 01:39:56,969 Lauf! Lauf! 912 01:39:57,971 --> 01:39:59,430 Sehen Sie? Er hat sich bewegt. 913 01:40:11,819 --> 01:40:13,528 Moment mal! Was wird das denn? 914 01:40:13,612 --> 01:40:14,612 KElN SlGNAL 915 01:40:14,696 --> 01:40:15,696 Ich kann nichts sehen. 916 01:40:27,626 --> 01:40:29,877 - Jake! - Neytiri! 917 01:40:31,463 --> 01:40:33,131 Komm schon! 918 01:40:58,031 --> 01:41:00,616 Anhalten, genau da. 919 01:41:02,202 --> 01:41:04,662 Vergrößern. 920 01:41:06,290 --> 01:41:07,832 Dieser Scheißkerl. 921 01:41:09,334 --> 01:41:10,793 Unglaublich. 922 01:41:11,879 --> 01:41:14,005 - Holen Sie mir einen Piloten. - Ja, Sir. 923 01:41:20,804 --> 01:41:22,972 Tsu'tey wird den Kriegstrupp anführen. 924 01:41:29,563 --> 01:41:30,855 Aufhören, bitte! 925 01:41:32,357 --> 01:41:34,483 Das macht es nur sch l immer. 926 01:41:34,610 --> 01:41:36,277 Du darfst hier nicht sprechen! 927 01:41:37,446 --> 01:41:39,238 Wir treffen sie mitten ins Herz. 928 01:41:47,039 --> 01:41:49,207 Tsu'tey! Tu das nicht. 929 01:41:52,336 --> 01:41:53,878 - Du! - Hör zu. Bruder... 930 01:41:59,343 --> 01:42:02,511 - Du hast dich mit dieser Frau vereint? - Oh, Scheiße. 931 01:42:03,764 --> 01:42:05,765 Ist das wahr? 932 01:42:07,267 --> 01:42:10,478 Wir sind vor Eywa vereint. Es ist geschehen. 933 01:42:11,855 --> 01:42:13,022 Bruder, bitte. 934 01:42:13,106 --> 01:42:16,859 Greift die Himmelsmenschen nicht an. Viele Omaticaya sterben, wenn ihr es tut. 935 01:42:16,944 --> 01:42:19,278 Du bist nicht mein Bruder! 936 01:42:22,449 --> 01:42:24,242 Aber ich bin nicht dein Feind! 937 01:42:25,869 --> 01:42:28,746 Der Feind ist da draußen und er ist sehr mächtig! 938 01:42:30,999 --> 01:42:32,792 Na los! 939 01:42:36,004 --> 01:42:38,422 - Ich kann mit ihnen reden. - Schluss mit Reden. 940 01:42:38,507 --> 01:42:39,924 Tsu'tey! 941 01:42:46,139 --> 01:42:49,058 Ich bin ein Omaticaya. Ich bin einer von euch. 942 01:42:49,851 --> 01:42:52,103 Und ich habe das Recht zu sprechen. 943 01:42:56,733 --> 01:42:58,609 Ich habe etwas zu sagen... 944 01:43:00,946 --> 01:43:02,405 euch allen. 945 01:43:06,451 --> 01:43:08,536 Die Worte sind wie Steine in meinem Herzen. 946 01:43:12,874 --> 01:43:14,792 Sir, es tut mir leid. Nein, nein! Halt! 947 01:43:14,876 --> 01:43:17,169 Sie dürfen eine bestehende Verbindung nicht unterbrechen! 948 01:43:18,338 --> 01:43:19,672 Das ist sehr gefährlich! 949 01:43:22,301 --> 01:43:23,467 Grace! 950 01:43:24,678 --> 01:43:25,886 Oh, nein. 951 01:43:26,096 --> 01:43:28,097 - Warten Sie! - Unten bleiben, Sir. 952 01:43:29,599 --> 01:43:31,851 Ok. Hört zu... 953 01:43:32,936 --> 01:43:34,270 Ich wurde hergeschickt... 954 01:43:37,899 --> 01:43:39,317 Seht ihr? 955 01:43:39,484 --> 01:43:41,944 Das ist ein Dämon in einem falschen Körper. 956 01:44:01,840 --> 01:44:05,217 - Sind Sie verrückt geworden? - Sie sind zu weit gegangen. 957 01:44:08,680 --> 01:44:10,848 Rollen Sie das Fleisch hier raus. 958 01:44:12,559 --> 01:44:15,102 Jake! Jake, was ist hier los? 959 01:44:18,357 --> 01:44:20,149 Sie haben mich enttäuscht, mein Junge. 960 01:44:22,110 --> 01:44:23,402 Wie ist das, 961 01:44:24,905 --> 01:44:26,864 Sie suchen sich eine Eingeborene 962 01:44:26,948 --> 01:44:30,159 und vergessen dann, für welches Team Sie spielen? 963 01:44:30,243 --> 01:44:32,745 Parker, noch ist Zeit, die Situation zu retten. 964 01:44:32,829 --> 01:44:35,331 - Parker... - Sie werden jetzt das Maul halten! 965 01:44:35,415 --> 01:44:39,627 Oder was, Sie Wichtigtuer! Wollen Sie mich etwa erschießen? 966 01:44:39,711 --> 01:44:42,463 - Das könnte ich. - Nehmen Sie Ihren Köter an die Leine. 967 01:44:42,547 --> 01:44:45,299 Ja, können wir uns jetzt alle bitte wieder beruhigen? 968 01:44:45,384 --> 01:44:47,843 Wollen Sie, dass Ihre Männer am Leben bleiben? 969 01:44:47,928 --> 01:44:49,970 Dann sollten Sie auf sie hören. 970 01:44:50,055 --> 01:44:52,348 Diese Bäume waren den Omaticaya 971 01:44:52,432 --> 01:44:54,183 - unvorstellbar heilig. - Wissen Sie was? 972 01:44:54,267 --> 01:44:56,560 Hier braucht man nur einen Stock in die Luft zu werfen 973 01:44:56,645 --> 01:44:59,647 und er landet garantiert auf irgendeinem heiligen Farn, 974 01:44:59,731 --> 01:45:01,065 - Herrgott! - Ich rede nicht 975 01:45:01,149 --> 01:45:05,569 nur von irgendeinem heidnischen Vodoozauber, sondern von etwas Realem, 976 01:45:05,654 --> 01:45:08,322 etwas Messbarem in der Biologie dieses Waldes. 977 01:45:08,407 --> 01:45:09,907 Und was genau soll das sein? 978 01:45:10,951 --> 01:45:12,243 Wir glauben zu wissen, 979 01:45:12,327 --> 01:45:15,704 dass eine Art von elektrochemischer Kommunikation 980 01:45:15,789 --> 01:45:20,209 zwischen den Wurzeln der Bäume existiert. Wie die Synapsen zwischen Nervenzellen. 981 01:45:20,293 --> 01:45:24,880 Jeder Baum hat unzählige Verknüpfungen mit den Bäumen rundherum. 982 01:45:24,965 --> 01:45:28,134 Und der Baumbestand hier auf Pandora beträgt zehn hoch 12. 983 01:45:29,010 --> 01:45:31,262 Das ist wohl viel, nehm ich an. 984 01:45:31,346 --> 01:45:33,764 Das sind mehr Verknüpfungen als im menschlichen Gehirn. 985 01:45:34,933 --> 01:45:37,435 Verstehen Sie das? Das ist ein Netzwerk. 986 01:45:37,519 --> 01:45:40,563 Es ist ein globales Netzwerk und die Na'vi haben Zugang dazu. 987 01:45:40,647 --> 01:45:44,108 Sie können Daten hoch- und runterladen. Erinnerungen. 988 01:45:44,192 --> 01:45:46,944 An Orten wie dem, der eben von Ihnen zerstört worden ist. 989 01:45:47,529 --> 01:45:48,612 Ja! 990 01:45:49,823 --> 01:45:53,951 Was um Himmels willen habt ihr Leute da draußen geraucht? 991 01:45:54,578 --> 01:45:56,662 Es sind nur verdammte Bäume! 992 01:45:58,415 --> 01:46:01,125 - Sie müssen endlich aufwachen, Parker. - Nein. Sie müssen das. 993 01:46:01,209 --> 01:46:05,713 Der Reichtum dieser Welt liegt nicht in der Erde. Er umgibt uns. 994 01:46:05,797 --> 01:46:09,508 Die Na'vi wissen das, und sie kämpfen, um ihn zu verteidigen. 995 01:46:09,593 --> 01:46:13,888 Wenn Sie diese Welt mit ihnen teilen wollen, müssen Sie sie verstehen. 996 01:46:13,972 --> 01:46:18,684 Wir verstehen sie dank Jake ziemlich gut. 997 01:46:20,395 --> 01:46:22,855 He, Doc, sehen Sie mal. 998 01:46:22,939 --> 01:46:25,191 Sie werden ihre Heimat nicht aufgeben. 999 01:46:26,985 --> 01:46:28,652 Und sie machen keinen Deal. 1000 01:46:29,696 --> 01:46:31,989 Wofür auch? Alkoholfreies Bier? 1001 01:46:32,574 --> 01:46:34,116 Und Jeans? 1002 01:46:37,370 --> 01:46:40,247 Es gibt nichts, was sie von uns haben wollen. 1003 01:46:42,167 --> 01:46:45,211 Alles, weswegen man mich hergeschickt hat, war Zeitverschwendung. 1004 01:46:50,133 --> 01:46:51,550 Sie verlassen den Heimatbaum nie. 1005 01:46:54,433 --> 01:47:00,438 Da eine Einigung wohl nicht möglich ist, vereinfacht das die Sache. 1006 01:47:00,648 --> 01:47:05,110 Danke, Jake. Ich werde richtig emotional. 1007 01:47:05,194 --> 01:47:07,821 Würde Ihnen am liebsten einen feuchten Kuss aufdrücken. 1008 01:47:33,514 --> 01:47:35,223 Reden Sie, Lyle. 1009 01:47:35,558 --> 01:47:38,101 Sieht aus, als hätten sie zuerst mit den Banshees angegriffen. 1010 01:47:38,227 --> 01:47:39,894 Der Winkel ist sehr steil, sehen Sie? 1011 01:47:44,150 --> 01:47:46,151 Sie haben den AMP-Suit angezündet. 1012 01:47:46,527 --> 01:47:47,736 Der Führer ist Toast. 1013 01:47:49,238 --> 01:47:50,989 Der Rest der Einheit? 1014 01:47:52,158 --> 01:47:55,076 Sechs Leichen. Das sind sie alle. 1015 01:47:56,537 --> 01:47:57,746 Die Ausrüstung ist am Ende. 1016 01:48:00,583 --> 01:48:03,043 Um Himmels willen. 1017 01:48:06,213 --> 01:48:09,591 Ich halte die Opfer unter den Eingeborenen so gering wie möglich. 1018 01:48:10,468 --> 01:48:12,969 Ich treibe sie erst mal nur mit Tränengas raus. 1019 01:48:14,221 --> 01:48:15,805 Ganz human. 1020 01:48:17,433 --> 01:48:18,892 Mehr oder weniger. 1021 01:48:20,603 --> 01:48:22,437 Na gut, dann mal los. 1022 01:48:25,900 --> 01:48:28,276 Kommt, Leute. Packen wir alles zusammen. 1023 01:48:28,611 --> 01:48:31,780 Die wollten gar nicht, dass wir Erfolg haben. 1024 01:48:32,615 --> 01:48:38,161 Sie machen absichtlich eine heilige Stätte platt, damit die Leute reagieren. 1025 01:48:38,245 --> 01:48:40,955 Sie fabrizieren diesen Krieg, um zu kriegen, was sie wollen. 1026 01:48:41,540 --> 01:48:43,416 So läuft das ständig. 1027 01:48:46,212 --> 01:48:49,506 Wenn irgendwer auf irgendeiner Scheiße sitzt, die du willst, 1028 01:48:49,590 --> 01:48:53,635 mach ihn zum Feind. Dann darfst du ihn angreifen. 1029 01:48:53,719 --> 01:48:57,013 Quaritch lässt die Hubschrauber starten. Er greift den Heimatbaum an. 1030 01:48:57,098 --> 01:48:58,098 Mein Gott. 1031 01:49:04,565 --> 01:49:08,735 - Dr. Augustine! Sie dürfen nicht hier sein! - Gehen Sie aus dem Weg! 1032 01:49:08,820 --> 01:49:12,531 Parker. Warten Sie. Hören Sie auf. Das sind lebendige Wesen, die Sie... 1033 01:49:12,615 --> 01:49:13,698 - Nein, nein. - Aus dem Weg! 1034 01:49:13,783 --> 01:49:17,202 Das sind verlauste Wilde, die in einem Baum leben! 1035 01:49:17,286 --> 01:49:18,995 Ok? Sehen Sie sich doch um! 1036 01:49:19,080 --> 01:49:22,791 Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, aber ich sehe viele Bäume! Die können umziehen! 1037 01:49:22,875 --> 01:49:24,334 - Könntet ihr einfach... - Ja, Sir. 1038 01:49:24,419 --> 01:49:26,920 Da drinnen leben Familien und Kinder. Babys. 1039 01:49:27,004 --> 01:49:28,296 Wollen Sie Kinder töten? 1040 01:49:28,381 --> 01:49:32,300 Sie wollen dieses Blut nicht an Ihren Händen haben. Glauben Sie mir. 1041 01:49:32,385 --> 01:49:34,803 Lassen Sie mich versuchen, sie zum Gehen zu überreden. 1042 01:49:35,596 --> 01:49:37,097 Sie vertrauen mir. 1043 01:49:40,351 --> 01:49:42,769 Kalibrieren. Schnell! Wir gehen sofort rein. 1044 01:49:42,854 --> 01:49:44,771 Kalibriere drei und vier. 1045 01:49:44,856 --> 01:49:47,816 - Sequenz starten. - Start in 30 Sekunden. 1046 01:49:52,196 --> 01:49:53,905 Hören Sie zu. Sie haben eine Stunde. 1047 01:49:53,990 --> 01:49:56,575 Wenn Sie Ihre Freundin retten wollen, bevor die Axt einschlägt, 1048 01:49:56,659 --> 01:49:59,327 sorgen Sie dafür, dass die verschwinden. Eine Stunde. 1049 01:50:05,376 --> 01:50:06,501 Vater! 1050 01:50:06,669 --> 01:50:07,711 Mutter! 1051 01:50:07,712 --> 01:50:10,964 Eytukan, ich habe etwas zu sagen. 1052 01:50:11,048 --> 01:50:12,466 Hört zu! 1053 01:50:13,509 --> 01:50:14,968 Sprich, Jakesully. 1054 01:50:16,345 --> 01:50:19,306 Ein großes Unheil kommt über uns. 1055 01:50:19,640 --> 01:50:21,516 Die Himmelsmenschen kommen, 1056 01:50:21,767 --> 01:50:24,269 um den Heimatbaum zu zerstören. 1057 01:50:26,731 --> 01:50:28,190 Sag ihnen, dass sie bald hier sein werden. 1058 01:50:30,735 --> 01:50:33,487 Ihr müsst weg, sonst werdet ihr sterben. 1059 01:50:33,571 --> 01:50:35,530 Bist du sicher? 1060 01:50:39,327 --> 01:50:43,038 Sie haben mich hergeschickt, damit ich eure Gebräuche lerne, 1061 01:50:44,207 --> 01:50:47,501 damit ich euch eines Tages diese Botschaft bringe und ihr mir glaubt. 1062 01:50:50,046 --> 01:50:53,673 Was sagst du da, Jake? Du hast das gewusst? 1063 01:50:56,886 --> 01:50:58,345 Ja. 1064 01:50:58,429 --> 01:51:00,889 Am Anfang war es nur ein Befehl, 1065 01:51:02,391 --> 01:51:04,684 aber dann hat sich alles geändert. 1066 01:51:04,769 --> 01:51:06,561 Ok? Ich habe mich verliebt. 1067 01:51:07,230 --> 01:51:12,526 Ich habe mich in den Wald verliebt und das Volk der Omaticaya. 1068 01:51:13,694 --> 01:51:15,153 Und ich habe mich in dich verliebt. 1069 01:51:16,113 --> 01:51:17,948 - Ich habe dir vertraut. - ln dich. In dich. 1070 01:51:18,032 --> 01:51:20,909 - Ich habe dir vertraut! - Vertrau mir jetzt, bitte. 1071 01:51:28,251 --> 01:51:30,669 Du wirst niemals zu unserem Volk gehören! 1072 01:51:30,753 --> 01:51:32,546 - Ich hätte nicht... - Wir wollten sie aufhalten! 1073 01:51:32,630 --> 01:51:34,673 Neytiri, bitte! Bitte. 1074 01:51:39,595 --> 01:51:40,762 Fesselt sie. 1075 01:51:42,390 --> 01:51:43,515 Geht sofort! 1076 01:51:43,683 --> 01:51:47,018 Ihr müsst gehen. Sie kommen! 1077 01:52:00,866 --> 01:52:03,034 Zeit zum Flugziel: eine Minute. 1078 01:52:03,119 --> 01:52:05,078 Verstanden. Wir haben Sichtkontakt. 1079 01:52:05,162 --> 01:52:08,206 Verstanden. Halten Kurs 030. 1080 01:52:08,291 --> 01:52:09,624 Verstanden, 030. 1081 01:52:23,431 --> 01:52:25,473 - Lauft in den Wald! - Sie kommen! 1082 01:52:27,101 --> 01:52:30,937 - Sie werden diesen Ort zerstören. - Neytiri, ihr müsst gehen! 1083 01:52:34,692 --> 01:52:36,985 Lauft in den Wald! Lauft! 1084 01:52:39,363 --> 01:52:40,614 Lauft! Lauft! 1085 01:52:40,698 --> 01:52:44,367 Habt keine Angst. 1086 01:53:01,218 --> 01:53:04,971 Nein! Verdammt, lauft! 1087 01:53:05,181 --> 01:53:06,723 Greift mit dem Ikran 1088 01:53:06,724 --> 01:53:08,308 aus der Luft an. 1089 01:53:12,563 --> 01:53:14,773 Das ist ein verdammt großer Baum. 1090 01:53:22,281 --> 01:53:26,493 Na so was. Die Diplomatie hat offenbar versagt. 1091 01:53:28,454 --> 01:53:30,538 Ok, Leute, dann erledigen wir das mal! 1092 01:53:30,623 --> 01:53:33,458 Alle verfügbaren Gaspatronen direkt durch die Haustür! 1093 01:53:33,542 --> 01:53:35,585 Verstanden. Vierziger CS sind scharf. 1094 01:53:35,961 --> 01:53:37,170 - Feuer. - Feuer. 1095 01:53:48,599 --> 01:53:50,642 Bingo. Guter Schuss, Ace. 1096 01:53:58,567 --> 01:54:00,235 Sir, sie haben das Feuer eröffnet. 1097 01:54:02,113 --> 01:54:03,863 Das darf doch nicht wahr sein! 1098 01:54:16,419 --> 01:54:18,920 Diese dämlichen Idioten kapieren es nicht. 1099 01:54:19,004 --> 01:54:20,672 Ok, dann legen wir eins drauf. 1100 01:54:20,756 --> 01:54:23,675 - Brandbomben laden! - Brandbomben geladen. 1101 01:54:23,759 --> 01:54:24,884 Feuer. 1102 01:54:28,180 --> 01:54:29,264 Nein! 1103 01:54:42,486 --> 01:54:44,237 Bringt alle in den Wald. 1104 01:54:47,616 --> 01:54:49,826 So scheucht man Ungeziefer auf. 1105 01:54:53,581 --> 01:54:54,789 Neytiri! 1106 01:55:03,466 --> 01:55:06,509 Wir müssen weg! Er will die Säulen in die Luft jagen. 1107 01:55:06,594 --> 01:55:07,886 Mein Gott! 1108 01:55:26,447 --> 01:55:29,824 - Mo'at! Nein! - Wenn du einer von uns bist, 1109 01:55:31,327 --> 01:55:32,660 hilf uns. 1110 01:55:40,419 --> 01:55:42,420 Alle Einheiten, Raketen vorbereiten. 1111 01:55:42,588 --> 01:55:45,006 Massiver Beschuss der westlichen Säulen. 1112 01:55:46,967 --> 01:55:48,218 Hier entlang! 1113 01:55:49,345 --> 01:55:51,221 Rider Section, Raketen feuerbereit! 1114 01:55:51,305 --> 01:55:53,264 - Eins ist bereit! - Zwei ist bereit. 1115 01:55:53,349 --> 01:55:55,892 - Drei ist bereit. - Ja, Baby, jetzt geht's ab! 1116 01:55:56,435 --> 01:55:58,686 Charlie Oscar, Gunrunner ist bereit. 1117 01:55:58,771 --> 01:56:00,188 - Putzt sie weg. - Feuer frei! 1118 01:56:07,238 --> 01:56:08,822 Na los, Grace! Weiter! 1119 01:56:11,450 --> 01:56:13,034 Runter! Kopf runter! 1120 01:56:15,621 --> 01:56:17,872 Kommen Sie! Runter! 1121 01:56:22,628 --> 01:56:24,629 - Volltreffer! - Voll erwischt. 1122 01:56:24,713 --> 01:56:25,880 Da mach ich nicht mit. 1123 01:56:27,132 --> 01:56:29,133 He! Was zum Teufel machst du denn? 1124 01:56:29,218 --> 01:56:31,010 Bei so einer Scheiße mach ich nicht mit! 1125 01:56:40,688 --> 01:56:42,564 Wiederhole: volles Feuer. 1126 01:57:26,108 --> 01:57:27,650 Lauft! Lauft! 1127 01:58:00,768 --> 01:58:03,227 Nein, nein, zurück! Zurück! 1128 01:58:22,247 --> 01:58:24,832 Kommt schon! Na los, weiter, weiter! 1129 01:59:09,837 --> 01:59:13,464 Gute Arbeit, Männer. Die erste Runde heute Abend geht auf mich. 1130 01:59:14,133 --> 01:59:15,383 Kehren wir um. 1131 01:59:15,801 --> 01:59:18,219 Dragon dreht links ab. Wir fliegen nach Hause. 1132 01:59:18,679 --> 01:59:20,596 Gunrunner von links! 1133 01:59:20,681 --> 01:59:23,224 - Thunder bestätigt. - Rider Section bestätigt. 1134 01:59:30,816 --> 01:59:31,899 Vater! 1135 01:59:47,750 --> 01:59:49,083 Tochter... 1136 01:59:50,252 --> 01:59:53,337 nimm... meinen... Bogen. 1137 01:59:57,468 --> 02:00:01,929 Beschütze das Volk. 1138 02:00:10,314 --> 02:00:11,564 Neytiri! 1139 02:00:21,617 --> 02:00:25,328 - Es tut mir so leid. - Geh weg. 1140 02:00:25,996 --> 02:00:27,288 Geh weg! 1141 02:00:28,373 --> 02:00:30,124 Geh weg von hier! 1142 02:00:31,585 --> 02:00:33,169 Komm nie wieder zurück! 1143 02:00:50,854 --> 02:00:51,979 Ziehen Sie den Stecker. 1144 02:00:52,981 --> 02:00:55,566 - Nein, das dürfen Sie nicht! - Das können Sie nicht tun! 1145 02:00:55,651 --> 02:00:57,652 - Ganz ruhig! Ganz ruhig! - Nein! Bitte! 1146 02:01:13,836 --> 02:01:16,379 Ich war ein Krieger, der davon träumte, Frieden zu bringen. 1147 02:01:17,798 --> 02:01:21,676 Aber früher oder später muss man aufwachen. 1148 02:01:24,513 --> 02:01:25,972 Und los! 1149 02:01:33,814 --> 02:01:35,398 Lasst ihn runter! 1150 02:01:38,777 --> 02:01:41,529 Mörder! 1151 02:02:28,160 --> 02:02:30,244 Wie geht's, Mann? Lange nicht gesehen. 1152 02:02:30,329 --> 02:02:31,412 He. 1153 02:02:32,748 --> 02:02:35,458 Ich finde nicht, dass diese Öko-Freaks Steaks verdienen. 1154 02:02:35,542 --> 02:02:38,920 Sie bekommen Steaks? So ein Scheiß! Lass mal sehen. 1155 02:02:39,922 --> 02:02:42,465 Ja. Du weißt, was das ist. Runter. 1156 02:02:42,549 --> 02:02:45,092 - Trudy! - Na los, ganz runter. 1157 02:02:48,472 --> 02:02:49,722 Max! 1158 02:02:59,775 --> 02:03:02,276 Trudy, mach den Hubschrauber klar! Los! 1159 02:03:02,861 --> 02:03:03,945 Hier. 1160 02:03:16,041 --> 02:03:18,501 - Die Luft ist rein. Kommt. - Also los. 1161 02:03:34,059 --> 02:03:37,937 Max, Sie bleiben hier. Ich brauche hier drinnen jemanden, dem ich vertraue. 1162 02:03:38,021 --> 02:03:39,313 Ok. Geht. 1163 02:03:53,120 --> 02:03:54,287 Alles klar. 1164 02:03:56,248 --> 02:03:57,456 Komm schon, Baby. 1165 02:03:57,541 --> 02:04:00,334 Colonel? Sir? Es gibt ein Problem. 1166 02:04:03,964 --> 02:04:07,008 Das ist ein Samson 1-6. Nicht autorisierter Start. 1167 02:04:10,053 --> 02:04:11,345 Drei! 1168 02:04:14,182 --> 02:04:15,391 Kommt schon! 1169 02:04:17,352 --> 02:04:18,686 Masken auf! 1170 02:04:21,273 --> 02:04:23,107 Gas, Gas, Gas! 1171 02:04:24,735 --> 02:04:26,777 Wir stehen unter Beschuss! Weg hier! 1172 02:04:29,239 --> 02:04:32,366 Nehmen Sie meine Hand! Komm schon, wir sind drin. Los! 1173 02:04:33,368 --> 02:04:35,202 Komm schon, los! Los! 1174 02:04:47,841 --> 02:04:49,175 Colonel! 1175 02:04:55,891 --> 02:04:59,435 - Ja! Ja! - Ok! Ja! 1176 02:05:02,647 --> 02:05:05,316 - Scheiße. - Geht es da hinten allen gut? 1177 02:05:05,400 --> 02:05:06,859 Oh, ja, Baby! 1178 02:05:06,943 --> 02:05:08,861 - Norm, alles Ok? - Ja! 1179 02:05:09,738 --> 02:05:12,073 Das verdirbt mir den ganzen Tag. 1180 02:05:12,324 --> 02:05:14,116 - Grace wurde getroffen! - Was? 1181 02:05:15,243 --> 02:05:16,827 - Hol den Verbandskasten. - Verbandskasten! 1182 02:05:16,912 --> 02:05:20,414 - Sie müssen drauf drücken, Grace. - Der Verbandskasten ist vorne am Schott. 1183 02:05:20,499 --> 02:05:25,002 - Halten Sie durch, Grace. - Es ist egal. Schon gut. 1184 02:05:28,340 --> 02:05:30,800 - Es kann losgehen. - Hochziehen! 1185 02:05:31,968 --> 02:05:33,803 Festhalten. Ich ziehe es jetzt hoch. 1186 02:05:38,225 --> 02:05:39,683 Alles klar! 1187 02:05:47,609 --> 02:05:50,361 lmmer Richtung Norden. Flieg uns tief in die Berge. 1188 02:05:50,445 --> 02:05:51,862 Verstanden. 1189 02:05:58,829 --> 02:06:02,123 - Norm, alles Ok da oben? - Ja! Noch hier. 1190 02:06:04,000 --> 02:06:08,671 Wenigstens können die uns hier oben nicht anpeilen. Nicht so weit im Wirbel. 1191 02:06:08,755 --> 02:06:10,798 Am stärksten ist er am Baum der Seelen, oder? 1192 02:06:10,882 --> 02:06:12,383 Ja. 1193 02:06:12,467 --> 02:06:14,427 Gut. Genau da fliegen wir hin. 1194 02:06:23,270 --> 02:06:24,437 Aua. 1195 02:06:27,816 --> 02:06:29,275 Schön brav sein. 1196 02:06:30,610 --> 02:06:32,069 Wir bewegen uns. 1197 02:06:32,612 --> 02:06:34,655 Ich hole Hilfe für Sie, Grace. 1198 02:06:35,615 --> 02:06:37,783 Ich bin Wissenschaftlerin, schon vergessen? 1199 02:06:38,702 --> 02:06:41,162 An Märchen glaube ich nicht. 1200 02:06:41,997 --> 02:06:43,914 Die Omaticaya können helfen. 1201 02:06:44,374 --> 02:06:45,666 Das weiß ich. 1202 02:06:47,669 --> 02:06:49,545 Warum sollten sie das tun? 1203 02:07:05,562 --> 02:07:08,689 Das Volk sagt, Eywa sorgt für alle. 1204 02:07:10,609 --> 02:07:13,319 Ohne Heimat, ohne Hoffnung 1205 02:07:14,362 --> 02:07:16,530 gab es nur einen Ort, an den sie gehen konnten. 1206 02:07:30,962 --> 02:07:32,171 Die Verbindung steht. 1207 02:07:32,881 --> 02:07:35,883 - Wie lautet der Plan, Jake? - Es gibt keinen Plan. 1208 02:07:36,927 --> 02:07:41,597 Tsu'tey ist jetzt Olo'eyktan. Er wird dich nicht mal in die Nähe dieses Ortes lassen. 1209 02:07:42,557 --> 02:07:43,974 Ich muss es versuchen. 1210 02:07:46,728 --> 02:07:48,062 Start beginnt. 1211 02:08:09,543 --> 02:08:10,751 Ein Verstoßener. 1212 02:08:11,545 --> 02:08:12,795 Verräter. 1213 02:08:13,880 --> 02:08:15,047 Alien. 1214 02:08:16,591 --> 02:08:19,301 Ich war an dem Ort, den das Auge nicht sieht. 1215 02:08:30,480 --> 02:08:34,358 Ich brauchte ihre Hilfe und sie brauchten meine. 1216 02:08:35,277 --> 02:08:37,236 Aber um ihnen wieder gegenübertreten zu können, 1217 02:08:37,320 --> 02:08:39,822 musste ich mir etwas Neues einfallen lassen. 1218 02:08:48,373 --> 02:08:51,709 Manchmal läuft das ganze Leben auf eine verrückte Entscheidung hinaus. 1219 02:08:54,462 --> 02:08:56,839 Wir müssen etwas unternehmen. 1220 02:08:56,923 --> 02:08:58,632 Es wird dir nicht gefallen. 1221 02:09:08,643 --> 02:09:12,438 Ich dachte mir, Toruk ist die gefährlichste Kreatur am Himmel. 1222 02:09:12,522 --> 02:09:14,189 Niemand greift ihn an. 1223 02:09:14,691 --> 02:09:16,025 Ganz ruhig, Junge. 1224 02:09:16,484 --> 02:09:18,319 Warum sollte er also je nach oben sehen? 1225 02:09:19,446 --> 02:09:21,071 Aber das war nur eine Theorie. 1226 02:10:31,768 --> 02:10:33,394 Toruk Macto? 1227 02:11:13,184 --> 02:11:14,685 Ich sehe dich. 1228 02:11:17,772 --> 02:11:19,106 Ich sehe dich. 1229 02:11:27,407 --> 02:11:29,116 Ich hatte Angst, Jake. 1230 02:11:30,535 --> 02:11:32,035 Um mein Volk. 1231 02:11:35,081 --> 02:11:36,707 Aber jetzt nicht mehr. 1232 02:11:46,134 --> 02:11:48,469 Tsu'tey, Sohn von Ateyo... 1233 02:11:49,095 --> 02:11:51,138 Ich stehe vor dir, 1234 02:11:52,140 --> 02:11:55,309 bereit, dem Volk der Omaticaya zu dienen. 1235 02:11:57,896 --> 02:12:02,149 Du bist Olo'eyktan und du bist ein großer Krieger. 1236 02:12:03,318 --> 02:12:05,486 Ich kann es nicht ohne dich tun. 1237 02:12:12,535 --> 02:12:13,952 Toruk Macto, 1238 02:12:21,795 --> 02:12:23,545 ich werde mit dir fliegen. 1239 02:12:26,841 --> 02:12:28,592 Meine Freundin liegt im Sterben. 1240 02:12:30,970 --> 02:12:32,513 Grace stirbt. 1241 02:12:34,516 --> 02:12:36,350 Ich bitte Eywa um Hilfe. 1242 02:12:48,279 --> 02:12:50,280 Sehen Sie, wo wir sind, Grace. 1243 02:12:56,996 --> 02:12:59,373 Ich muss ein paar Proben entnehmen. 1244 02:13:22,814 --> 02:13:26,900 Die Große Mutter möge alles retten, was sie in dieser Hülle ist, 1245 02:13:28,111 --> 02:13:29,570 und ihr diesen Körper geben. 1246 02:13:32,115 --> 02:13:33,782 Ist das möglich? 1247 02:13:33,867 --> 02:13:38,370 Sie muss durch das Auge von Eywa gehen und zurückkehren. 1248 02:13:39,622 --> 02:13:41,164 Aber, Jakesully, 1249 02:13:42,166 --> 02:13:43,792 sie ist sehr schwach. 1250 02:13:45,253 --> 02:13:48,088 Halten Sie durch, Grace. Die flicken Sie wieder zusammen. 1251 02:13:51,259 --> 02:13:53,886 Erhöre uns, Große Mutter, 1252 02:13:54,429 --> 02:13:56,763 Eywa, Quelle aller Energie... 1253 02:13:57,432 --> 02:13:59,641 Nimm diese Seele in dir auf 1254 02:14:03,187 --> 02:14:05,439 und bring sie zurück zu uns. 1255 02:14:09,235 --> 02:14:10,903 Lass sie unter uns wandeln 1256 02:14:13,406 --> 02:14:15,365 als eine unseres Volkes. 1257 02:14:44,312 --> 02:14:45,395 Jake. 1258 02:14:47,815 --> 02:14:48,982 Grace. 1259 02:14:51,110 --> 02:14:52,819 Ich bin bei ihr, Jake. 1260 02:14:54,822 --> 02:14:56,198 Es gibt sie wirklich! 1261 02:14:59,243 --> 02:15:02,412 Grace? Grace, bitte. Grace! 1262 02:15:03,581 --> 02:15:05,207 Was geschieht hier? 1263 02:15:06,167 --> 02:15:07,834 Was geschieht mit ihr? 1264 02:15:12,173 --> 02:15:13,340 Grace! 1265 02:15:14,050 --> 02:15:15,217 Grace! 1266 02:15:17,303 --> 02:15:18,929 Was geschieht hier? 1267 02:15:25,186 --> 02:15:26,603 Hat es funktioniert? 1268 02:15:32,276 --> 02:15:36,363 Ihre Wunden waren zu groß. Die Zeit reichte nicht aus. 1269 02:15:38,032 --> 02:15:39,783 Sie ist jetzt bei Eywa. 1270 02:16:13,568 --> 02:16:16,236 Mit deiner Erlaubnis spreche ich jetzt. 1271 02:16:18,614 --> 02:16:21,074 Es wäre mir eine Ehre, wenn du übersetzt. 1272 02:16:28,166 --> 02:16:30,375 Die Himmelsmenschen haben eine Botschaft geschickt, 1273 02:16:33,755 --> 02:16:36,173 dass sie sich nehmen können, was immer sie wollen, 1274 02:16:37,967 --> 02:16:39,760 und dass niemand sie aufhalten kann. 1275 02:16:43,347 --> 02:16:45,140 Wir werden ihnen auch eine Botschaft senden. 1276 02:16:47,769 --> 02:16:50,103 Fliegt so schnell, wie der Wind euch nur tragen kann. 1277 02:16:53,399 --> 02:16:55,776 Ruft die anderen Clans herbei. 1278 02:16:58,905 --> 02:17:01,406 Sagt ihnen, Toruk Macto ruft sie. 1279 02:17:03,618 --> 02:17:06,411 Ihr fliegt jetzt mit mir! 1280 02:17:07,455 --> 02:17:09,956 Meine Brüder und Schwestern! 1281 02:17:11,042 --> 02:17:13,126 Wir zeigen den Himmelsmenschen, 1282 02:17:14,128 --> 02:17:16,004 dass sie sich nicht alles nehmen können 1283 02:17:17,507 --> 02:17:18,965 und dass dies 1284 02:17:19,675 --> 02:17:20,717 unser Land ist! 1285 02:18:34,083 --> 02:18:35,584 Wir flogen in die vier Winde hinaus. 1286 02:18:38,337 --> 02:18:40,755 Zu den Reiterclans in den Ebenen. 1287 02:18:44,844 --> 02:18:47,012 Zum ikran-Volk des Östlichen Meeres. 1288 02:18:47,096 --> 02:18:48,388 Für die Kinder unserer Kindeskinder! 1289 02:18:48,472 --> 02:18:51,057 Als Toruk Macto sie zu sich rief, kamen sie. 1290 02:19:32,433 --> 02:19:34,935 Jeder auf diesem Stützpunkt, jeder Einzelne hier, 1291 02:19:35,019 --> 02:19:36,853 kämpft ums Überleben. 1292 02:19:36,938 --> 02:19:38,438 Das ist eine Tatsache! 1293 02:19:39,273 --> 02:19:43,026 Eine Horde Eingeborener bereitet sich zum Angriff vor. 1294 02:19:44,111 --> 02:19:47,989 Diese Luftaufnahmen zeigen, 1295 02:19:48,407 --> 02:19:51,576 dass die Anzahl der Feinde innerhalb eines Tages von ein paar Hundert 1296 02:19:51,661 --> 02:19:54,246 auf mehr als 2000 angestiegen ist. 1297 02:19:54,789 --> 02:19:56,790 Und es kommen immer mehr herbei. 1298 02:19:59,252 --> 02:20:02,671 ln einer Woche könnten es 20.000 sein. 1299 02:20:02,755 --> 02:20:05,048 Dann würden sie unsere Stellungen überrollen. 1300 02:20:05,132 --> 02:20:07,384 Aber das wird nicht passieren! 1301 02:20:08,970 --> 02:20:12,555 Unser einziger Schutz besteht in einem Präventivschlag. 1302 02:20:12,640 --> 02:20:15,058 Wir bekämpfen Terror mit Terror. 1303 02:20:19,355 --> 02:20:23,525 Der Feind ist der Ansicht, dass seine Bergfestung 1304 02:20:23,609 --> 02:20:25,944 beschützt wird von... 1305 02:20:26,028 --> 02:20:27,445 Einer Gottheit. 1306 02:20:28,739 --> 02:20:30,782 Und wenn wir sie zerstören, 1307 02:20:30,866 --> 02:20:33,243 sprengen wir einen so tiefen Krater ins Gedächtnis ihres Volkes, 1308 02:20:33,327 --> 02:20:36,830 dass sie sich diesem Ort nie wieder auch nur auf 1000 Kilometer nähern. 1309 02:20:36,914 --> 02:20:39,624 Und das ist auch eine Tatsache. 1310 02:20:40,334 --> 02:20:42,085 Ja! Ja. 1311 02:20:51,304 --> 02:20:52,387 SPRENGSTOFF 1312 02:20:52,555 --> 02:20:56,516 Es ist verrückt. Hier wird alles mobilisiert. Aus Shuttles werden Bomber gemacht. 1313 02:20:56,600 --> 02:20:58,852 Sie haben riesige Paletten mit Minensprengstoff. 1314 02:20:58,936 --> 02:21:01,855 Die wollen ein Exempel statuieren. 1315 02:21:01,939 --> 02:21:03,857 Die setzen die Daisy Cutter ein. 1316 02:21:05,359 --> 02:21:08,194 Quaritch hat das Kommando. Er rückt aus und ist nicht aufzuhalten. 1317 02:21:08,279 --> 02:21:10,363 - Wann? - Morgen Früh um 6 Uhr. 1318 02:21:10,448 --> 02:21:12,324 - Max! Max! - Ich muss gehen. 1319 02:21:14,201 --> 02:21:15,702 Jetzt sind wir dran! 1320 02:21:17,163 --> 02:21:19,331 Und ich hatte auf einen taktischen Plan gehofft, 1321 02:21:19,415 --> 02:21:21,666 der keinen Märtyrertod vorsieht. 1322 02:21:23,127 --> 02:21:26,504 Wir kämpfen mit Pfeil und Bogen gegen Kampfhubschrauber. 1323 02:21:29,508 --> 02:21:31,551 Ich habe 15 Clans da draußen. 1324 02:21:32,219 --> 02:21:34,346 Das sind mehr als 2000 Krieger. 1325 02:21:35,848 --> 02:21:40,310 Wir kennen diese Berge. Wir sind hier oft geflogen, du auch. Sie nicht. 1326 02:21:41,354 --> 02:21:45,398 Ihre Instrumente arbeiten hier oben nicht. Ihre Lenkflugraketen funktionieren nicht. 1327 02:21:45,900 --> 02:21:47,400 Sie werden nur auf Sicht feuern können. 1328 02:21:47,485 --> 02:21:51,738 Wenn sie hier mit uns kämpfen wollen, haben wir den Heimvorteil. 1329 02:21:53,616 --> 02:21:57,077 Er wird den Bomber direkt zum Baum der Seelen steuern. 1330 02:21:57,161 --> 02:21:58,328 Ja, ich weiß. 1331 02:21:58,412 --> 02:22:00,955 Wenn sie den Baum der Seelen treffen, ist es aus. 1332 02:22:01,040 --> 02:22:04,250 Das ist ihr direkter Draht zu Eywa, zu ihren Ahnen. 1333 02:22:05,044 --> 02:22:07,003 Das würde sie zerstören. 1334 02:22:07,088 --> 02:22:09,547 Dann sollten wir sie besser daran hindern. 1335 02:22:24,605 --> 02:22:27,607 Wahrscheinlich rede ich gerade nur mit einem Baum. 1336 02:22:30,027 --> 02:22:34,781 Aber wenn es dich gibt, dann muss ich dich unbedingt warnen. 1337 02:22:37,326 --> 02:22:41,746 Wenn Grace bei dir ist, sieh dir ihre Erinnerungen an. 1338 02:22:42,998 --> 02:22:45,125 Sieh dir die Welt an, aus der wir kommen. 1339 02:22:46,210 --> 02:22:48,128 Es gibt dort kein Grün. 1340 02:22:49,505 --> 02:22:51,506 Sie haben ihre Mutter getötet. 1341 02:22:52,299 --> 02:22:54,801 Und hier werden sie das Gleiche tun. 1342 02:22:56,429 --> 02:22:59,013 Es werden mehr Himmelsmenschen kommen. 1343 02:22:59,098 --> 02:23:02,142 Sie kommen wie ein Regen, der nicht mehr aufhört. 1344 02:23:03,436 --> 02:23:05,186 Es sei denn, wir halten sie auf. 1345 02:23:07,773 --> 02:23:10,859 Ich weiß, du hast mich für etwas auserwählt. 1346 02:23:12,319 --> 02:23:14,195 Ich werde bis zum Ende kämpfen. 1347 02:23:15,239 --> 02:23:16,823 Das weißt du. 1348 02:23:19,326 --> 02:23:21,578 Aber ich brauche etwas Hilfe. 1349 02:23:27,710 --> 02:23:30,753 Unsere Große Mutter wählt keine Seite, Jake. 1350 02:23:32,548 --> 02:23:36,009 Sie sorgt nur dafür, dass das Leben im Gleichgewicht ist. 1351 02:23:47,813 --> 02:23:49,522 Einen Versuch war es wert. 1352 02:24:20,221 --> 02:24:22,180 Ja! Ja! So ist es gut! 1353 02:24:22,264 --> 02:24:25,642 Ja! Ja! Weiter so, Mann! 1354 02:24:37,738 --> 02:24:41,115 Hier Geschwaderführer. Wir fliegen in den Fluxwirbel. 1355 02:24:41,492 --> 02:24:45,078 - Umschalten auf manuelle Steuerung. - Verstanden. Manuelle Steuerung. 1356 02:25:19,989 --> 02:25:21,864 Hier ist Papa Dragon. 1357 02:25:21,949 --> 02:25:25,034 Volle Konzentration. Ich will zum Abendessen zu Hause sein. 1358 02:25:32,543 --> 02:25:36,296 - Suit-Team, los! - Ladys, heizen wir denen mal kräftig ein! 1359 02:25:46,849 --> 02:25:48,474 Los, los, los! 1360 02:25:54,106 --> 02:25:55,898 Bravo 1-1, nach links. 1361 02:25:56,442 --> 02:25:59,861 Bravo 1-1 schwenkt nach links. Auf Flanke achten. 1362 02:26:02,197 --> 02:26:05,742 - Formation halten. In Bewegung bleiben. - Verstanden. 1363 02:26:05,826 --> 02:26:08,244 Charlie 2-1, Abstand einhalten. 1364 02:26:08,329 --> 02:26:09,621 Verstanden. Over. 1365 02:26:09,705 --> 02:26:14,417 Checkt ab, was über euch passiert. Und achtet auf die Thermo-Scanner. 1366 02:26:15,002 --> 02:26:18,296 Alle Einheiten, Papa hat das Kommando. Vordringen zum Ziel. 1367 02:26:18,380 --> 02:26:20,840 Eskorten, bleiben Sie dicht an meinem Shuttle. 1368 02:26:25,929 --> 02:26:28,473 Wir könnten dabei ein paar Kratzer abbekommen. 1369 02:26:29,433 --> 02:26:32,060 Geschützmannschaft, haltet die Augen offen. 1370 02:26:32,186 --> 02:26:35,104 Lasst euch nicht täuschen, sie sind da draußen. 1371 02:26:36,690 --> 02:26:39,942 Ok, Leute, Ziel in Sicht. Distanz: 4 km. 1372 02:26:40,027 --> 02:26:42,236 Valkyrie 1-6, Sprengladung fertig machen. 1373 02:26:42,363 --> 02:26:44,864 - Verstanden. Fertig machen. - Staff Sergeant, Sprengladung vorbereiten. 1374 02:26:45,658 --> 02:26:47,867 Zur Rampe damit! Los! 1375 02:26:50,120 --> 02:26:51,204 Halt! 1376 02:26:59,213 --> 02:27:01,255 Charlie 2-1, ich verzeichne hohe Aktivität. 1377 02:27:01,340 --> 02:27:02,757 - Position halten. - Halte Position. 1378 02:27:02,841 --> 02:27:07,011 - Etwas bewegt sich da draußen. 500 m. - Charlie 2-1, Position halten. 1379 02:27:13,102 --> 02:27:16,020 Sir, Boden meldet Bewegung. Nähert sich schnell. 1380 02:27:16,105 --> 02:27:18,690 - Charlie Oscar, Rider Section. - Feuerlinie! 1381 02:27:19,066 --> 02:27:21,776 Ziele kommen näher. Entfernung 400 m. 1382 02:27:22,486 --> 02:27:25,238 - Geht das nicht genauer? - Nein, Sir. Das ist der Wirbel. 1383 02:27:53,517 --> 02:27:56,185 Bruder, ich versuche durchzustoßen. Du folgst mir. 1384 02:28:37,936 --> 02:28:40,688 Alle Lufteinheiten, Feuer frei. Feuer frei! 1385 02:28:41,815 --> 02:28:43,024 Rechts wegbrechen. Drehen Sie ab. 1386 02:28:46,570 --> 02:28:48,070 Waffen feuern! 1387 02:28:55,704 --> 02:28:57,914 Formation auflösen und angreifen. 1388 02:29:05,172 --> 02:29:07,048 Ja! Jetzt geht's euch an den Kragen! 1389 02:29:46,046 --> 02:29:47,880 Scorpions, verfolgen und zerstören! 1390 02:29:58,725 --> 02:30:00,518 Jake! Jake! Hörst du mich? 1391 02:30:01,186 --> 02:30:03,813 Wir ziehen uns zurück. Die machen uns hier fertig. 1392 02:30:03,897 --> 02:30:04,897 Verstanden. Haut ab. 1393 02:30:10,070 --> 02:30:11,487 Das ist er. Schnappt ihn euch! 1394 02:30:28,422 --> 02:30:29,922 Schaltet ihn aus! 1395 02:30:38,223 --> 02:30:39,682 Knallt sie ab! 1396 02:30:48,692 --> 02:30:50,109 Genau da! 1397 02:30:50,235 --> 02:30:52,486 Du Idiot bist nicht der Einzige mit einer Kanone. 1398 02:30:52,738 --> 02:30:54,363 - Behalten Sie sie im Auge. - Kurskorrektur. Aufschließen. 1399 02:30:54,448 --> 02:30:55,531 Sofort alle Pods laden. 1400 02:31:01,246 --> 02:31:02,330 So ist es gut! 1401 02:31:32,986 --> 02:31:34,111 Seyzey! 1402 02:32:38,051 --> 02:32:40,219 Rogue eins ist getroffen. Ich drehe ab. 1403 02:32:41,168 --> 02:32:42,585 Tut mir leid, Jake. 1404 02:32:59,603 --> 02:33:00,686 Feuer. 1405 02:33:18,785 --> 02:33:21,286 Tsu'tey! Bruder, hörst du mich? 1406 02:33:24,123 --> 02:33:25,791 Rogue eins, hörst du mich? 1407 02:33:27,794 --> 02:33:28,961 Trudy! 1408 02:33:39,847 --> 02:33:41,139 Zeit zum Ziel: zwei Minuten. 1409 02:33:41,474 --> 02:33:43,892 Valkyrie 1-6, Feuerfreigabe erteilt. 1410 02:33:43,977 --> 02:33:46,144 Verstanden, Dragon. Starten Bombenangriff. 1411 02:33:51,985 --> 02:33:55,821 - Und Nummer eins! - Nummer eins ist startklar! 1412 02:33:57,198 --> 02:33:58,448 Ma Jake! 1413 02:34:00,368 --> 02:34:01,535 Ich höre dich. 1414 02:34:10,670 --> 02:34:12,671 - Neytiri! - Seyzey ist tot. 1415 02:34:13,256 --> 02:34:15,757 Sie sind ganz nah. Es sind sehr viele. 1416 02:34:17,176 --> 02:34:18,677 Greif nicht an. 1417 02:34:19,262 --> 02:34:21,221 Hörst du mich, Neytiri? 1418 02:34:23,808 --> 02:34:25,100 Greif nicht an! 1419 02:34:25,435 --> 02:34:28,603 Verschwinde von da. Das ist ein Befehl! 1420 02:34:36,696 --> 02:34:37,904 Neytiri! 1421 02:34:39,991 --> 02:34:41,908 Ich orte Bewegung, ich orte Bewegung. 1422 02:34:41,993 --> 02:34:44,244 Position halten. Da kommt irgendwas. 1423 02:34:44,329 --> 02:34:46,121 Bravo 1-1, hier ist was Großes. Sucher ausrichten. 1424 02:34:46,205 --> 02:34:48,332 - Bewegung in 200 m. - Formation beibehalten. 1425 02:34:48,416 --> 02:34:50,167 - Macht euch bereit. - Achtet auf eure Flanken. 1426 02:34:55,298 --> 02:34:56,798 Hundert Meter. Kommt schnell näher. 1427 02:35:13,358 --> 02:35:14,941 Wir müssen hier verschwinden! 1428 02:35:22,761 --> 02:35:24,470 - Rückzug! Rückzug! - Schnell! Schnell! 1429 02:35:24,554 --> 02:35:26,972 Rückzug! Sofort Rückzug! 1430 02:35:34,106 --> 02:35:36,774 Jake, Eywa hat dich erhört. 1431 02:35:43,683 --> 02:35:45,475 Eywa hat dich erhört! 1432 02:35:56,028 --> 02:35:57,446 Vorwärts! 1433 02:36:09,709 --> 02:36:11,585 Rückzug! Beeilung! 1434 02:36:36,068 --> 02:36:38,695 Sir! Alle Eskorten ziehen sich zurück. 1435 02:36:38,780 --> 02:36:42,908 Bringen wir es zu Ende. Valkyrie 1-6, hier ist Dragon. 1436 02:36:42,992 --> 02:36:45,827 - Zum Ziel durchstoßen. - Verstanden. Zum Ziel durchstoßen. 1437 02:36:45,912 --> 02:36:47,954 Bereit zum Abwurf in 30 Sekunden. 1438 02:37:07,767 --> 02:37:10,185 Auf mein Kommando. Zwei, eins, schießen. 1439 02:37:10,269 --> 02:37:13,021 Abwurf! Abwurf! Los, los, los! 1440 02:37:46,764 --> 02:37:47,931 Achtung! 1441 02:38:04,949 --> 02:38:06,324 Das ist Sully. 1442 02:38:20,006 --> 02:38:22,299 - Maske aufsetzen! - Wir sind getroffen. 1443 02:41:06,680 --> 02:41:08,556 Komm nur her. Komm zu Papa. 1444 02:41:36,001 --> 02:41:37,794 Geben Sie auf, Quaritch! 1445 02:41:40,839 --> 02:41:42,340 Es ist vorbei. 1446 02:41:43,592 --> 02:41:46,052 Solange ich atme, ist es das nicht. 1447 02:41:46,136 --> 02:41:48,429 Ich hoffte, Sie würden das sagen. 1448 02:42:44,570 --> 02:42:45,820 Komm schon! 1449 02:43:01,670 --> 02:43:05,798 He, Sully, was ist das für ein Gefühl, seine eigene Rasse zu verraten? 1450 02:43:10,429 --> 02:43:12,639 Glauben Sie, Sie seien einer von denen? 1451 02:43:13,849 --> 02:43:15,516 Dann sollten Sie mal aufwachen. 1452 02:44:59,705 --> 02:45:00,788 Jake? 1453 02:45:09,923 --> 02:45:11,132 NOTFALLBEATMUNGSGERÄT 1454 02:45:14,470 --> 02:45:15,595 Jake. 1455 02:45:33,572 --> 02:45:34,989 Jake. 1456 02:45:51,006 --> 02:45:53,007 Jake! Ma Jake! 1457 02:46:34,675 --> 02:46:36,008 Ich sehe dich. 1458 02:46:41,598 --> 02:46:42,931 Ich sehe dich. 1459 02:47:08,041 --> 02:47:09,249 Ich sehe dich, Bruder. 1460 02:47:10,460 --> 02:47:11,668 Ist das Volk sicher? 1461 02:47:14,505 --> 02:47:15,631 Sie sind sicher. 1462 02:47:22,138 --> 02:47:23,639 Ich kann nicht... 1463 02:47:24,807 --> 02:47:27,059 Ich kann das Volk nicht führen. 1464 02:47:27,602 --> 02:47:29,937 Du musst sie führen... Jakesully. 1465 02:47:31,314 --> 02:47:33,232 Ich bin kein guter Anführer. 1466 02:47:33,316 --> 02:47:35,067 Es ist beschlossen. 1467 02:47:38,404 --> 02:47:39,613 Jetzt... 1468 02:47:40,823 --> 02:47:43,242 ...erfüll die Pflicht von Olo'eyktan. 1469 02:47:47,830 --> 02:47:49,456 Ich werde dich nicht töten. 1470 02:47:49,540 --> 02:47:51,166 So will es der Brauch! 1471 02:47:53,503 --> 02:47:55,087 Und es ist gut. 1472 02:47:57,340 --> 02:47:59,174 Man wird sich meiner erinnern. 1473 02:48:01,803 --> 02:48:05,847 Ich habe gekämpft... mit Toruk Macto! 1474 02:48:08,351 --> 02:48:10,227 Und wir waren Brüder. 1475 02:48:11,646 --> 02:48:15,732 Und er... war mein letzter Schatten. 1476 02:49:02,155 --> 02:49:04,990 Die Aliens kehrten zurück in ihre sterbende Welt. 1477 02:49:07,160 --> 02:49:10,078 Nur einige wenige durften bleiben. 1478 02:49:22,296 --> 02:49:24,839 Die Zeit der großen Trauer ging zu Ende. 1479 02:49:26,884 --> 02:49:29,302 Toruk Macto wurde nicht mehr gebraucht. 1480 02:49:41,857 --> 02:49:45,735 Das ist wohl mein letztes Videolog. 1481 02:49:47,571 --> 02:49:51,408 Denn was auch immer heute Nacht geschieht, ich... 1482 02:49:52,410 --> 02:49:55,245 Ich werde nicht mehr hierher zurückkommen. 1483 02:49:58,874 --> 02:50:01,001 Ich geh dann mal los. 1484 02:50:03,587 --> 02:50:06,631 Ich will nicht zu spät zu meiner Party kommen. 1485 02:50:09,969 --> 02:50:12,429 Immerhin ist es mein Geburtstag. 1486 02:50:14,932 --> 02:50:17,267 Jake Sully meldet sich ab.