1 00:00:45,124 --> 00:00:51,092 Oost en West wantrouwen elkaar niet omdat wij bewapend zijn... 2 00:00:51,252 --> 00:00:55,276 wij zijn bewapend, omdat we elkaar wantrouwen. 3 00:00:55,444 --> 00:00:59,732 Meneer Gorbatsjov, breek deze muur af. 4 00:01:02,932 --> 00:01:08,732 IN NOVEMBER 1989, NA 28 JAAR, VIEL DE BERLIJNSE MUUR EN EINDIGDE DE KOUDE OORLOG. 5 00:01:10,032 --> 00:01:13,632 DIT IS NIET DAT VERHAAL 6 00:01:20,158 --> 00:01:25,228 BERLIJN NOVEMBER 1989 7 00:02:10,452 --> 00:02:13,078 James Gascoigne. 8 00:02:13,202 --> 00:02:14,997 Hoe heb je me gevonden? 9 00:02:15,721 --> 00:02:18,840 Misschien ben je niet zo goed in dit spionnengedoe als je denkt. 10 00:02:20,409 --> 00:02:23,820 Het was zeker Satchel die me verraden heeft? 11 00:02:28,692 --> 00:02:31,635 Ik dacht altijd dat ik door de beste gepakt zou worden. 12 00:02:32,836 --> 00:02:35,154 Maar jij bent niet de beste, Bakhtin. 13 00:02:36,724 --> 00:02:39,786 Jij bent de grootste hufter van de KGB. 14 00:02:42,288 --> 00:02:44,014 Schelden doet geen pijn, Jimmy. 15 00:03:33,814 --> 00:03:39,614 LONDEN TIEN DAGEN LATER 16 00:06:32,519 --> 00:06:36,819 GEBASEERD OP DE BEELDROMAN 'DE KOUDSTE STAD' 17 00:06:42,619 --> 00:06:47,919 Quality over Quantity (QoQ) Releases Atomic Blonde (2017) 18 00:06:48,419 --> 00:06:52,419 Vertaling: RQ & RaZoR Controle: Scarlett 19 00:07:12,715 --> 00:07:14,789 Dat is een behoorlijk blauw oog. 20 00:07:16,090 --> 00:07:17,219 Waar is C? 21 00:07:17,243 --> 00:07:21,223 Gezien de omvang van recente gebeurtenissen, zal C er niet bij zijn. 22 00:07:24,126 --> 00:07:25,975 Maar natuurlijk. 23 00:07:34,799 --> 00:07:39,988 De stemmen op deze opname zijn van mijzelf, directoraatmedewerker Eric Gray... 24 00:07:40,112 --> 00:07:45,052 onze Amerikaanse gast, Emmett Kurzfeld van de CIA... 25 00:07:45,176 --> 00:07:47,755 en Britse veldagente Lorraine Broughton. 26 00:07:47,879 --> 00:07:52,399 Voor we beginnen, wil ik verzoeken meneer Kurzfeld niet aan deze debriefing deel te laten nemen. 27 00:07:52,523 --> 00:07:55,554 Verzoek geweigerd. - Wat ik heb te zeggen, is niet voor de CIA. 28 00:07:55,678 --> 00:07:59,806 Jij bent het onderwerp, niet de leidinggevende. - Dat begrijp ik... 29 00:07:59,930 --> 00:08:06,263 Ik was in Berlijn en ik ben nu hier als gevolmachtigd uitvoerende van Langley. 30 00:08:06,972 --> 00:08:11,124 Als het je geruststelt, kan ik wel achter de spiegel bij de rest gaan staan... 31 00:08:11,248 --> 00:08:13,750 maar het is daar nogal druk. 32 00:08:16,612 --> 00:08:19,123 Lulhannes. - Wat zei u? 33 00:08:21,401 --> 00:08:24,344 Ik zei niets. - Pardon, zei je iets? 34 00:08:24,444 --> 00:08:26,560 Hoorde u mij iets zeggen? - Ik dacht dat u wat zei. 35 00:08:26,660 --> 00:08:27,991 Wat zei ze dan? 36 00:08:34,288 --> 00:08:36,298 Wilt u de band terugspoelen? 37 00:08:44,446 --> 00:08:45,887 Goed dan. 38 00:08:47,949 --> 00:08:49,418 Zullen we beginnen? 39 00:08:52,485 --> 00:08:53,646 Berlijn. 40 00:08:54,931 --> 00:08:56,365 Wat is er gebeurd? 41 00:08:58,334 --> 00:08:59,511 Berlijn. 42 00:09:06,811 --> 00:09:13,311 HET BEGIN 43 00:09:15,573 --> 00:09:17,451 Het spijt me dat je zo snel moest komen. 44 00:09:18,168 --> 00:09:20,709 Je kent C. - Ja. 45 00:09:20,837 --> 00:09:24,650 We namen net je dossier door. Ik zie dat je Russisch uitstekend is. 46 00:09:24,774 --> 00:09:27,092 Een expert in ontsnappen en ontwijken. 47 00:09:27,216 --> 00:09:30,919 Bedreven in inlichtingen vergaren en hand-tot-hand gevechten. 48 00:09:31,047 --> 00:09:33,013 Een indrukwekkende lijst van vaardigheden. 49 00:09:33,141 --> 00:09:37,261 En zoals ik de Roden ken, zal ze die allemaal nodig hebben. 50 00:09:38,326 --> 00:09:40,055 Ik zal meteen ter zake komen. 51 00:09:40,688 --> 00:09:43,230 Hoe goed ken je James Gascoigne? 52 00:09:43,359 --> 00:09:46,794 Goed genoeg om gedag te zeggen. We hebben in '85 samen in Istanboel gewerkt. 53 00:09:46,918 --> 00:09:48,235 Hij is dood. 54 00:09:50,565 --> 00:09:53,984 Gascoigne is afgelopen nacht tijdens een missie in Berlijn gedood. 55 00:09:54,985 --> 00:09:58,512 De West-Duitse politie heeft vanmorgen zijn lichaam uit de Spree gevist. 56 00:09:58,636 --> 00:10:03,725 De lijkschouwer heeft een 7.62 Tokarev-kogel uit zijn schedel gehaald. 57 00:10:03,849 --> 00:10:05,018 Sovjets. 58 00:10:05,142 --> 00:10:10,190 Gascoigne had gisteren een ontmoeting met Stasi-agent 'Spyglass'. 59 00:10:10,291 --> 00:10:16,044 We hadden Spyglass immuniteit beloofd in ruil voor een document op microfilm, 'de lijst'. 60 00:10:16,168 --> 00:10:17,961 Verstopt in een Zwitsers horloge. 61 00:10:18,090 --> 00:10:23,158 Op die lijst staan alle actieve geheimagenten en hun duistere zaakjes. 62 00:10:23,286 --> 00:10:28,255 Het is een atoombom van informatie waardoor de Koude Oorlog 40 jaar langer kan duren. 63 00:10:28,439 --> 00:10:32,102 Wij denken dat de man die Gascoigne heeft gedood het nu in bezit heeft. 64 00:10:32,995 --> 00:10:36,185 Onze bronnen wijzen naar Yuri Bakhtin. 65 00:10:36,378 --> 00:10:40,442 Een KGB-huurmoordenaar met meer dan een dozijn bevestigde moorden. 66 00:10:40,566 --> 00:10:44,569 Dus ik moet naar Moskou? - Nee. Bakhtin is nooit in het vliegtuig gestapt... 67 00:10:44,693 --> 00:10:47,448 dus hij en de lijst zijn nog in Berlijn. 68 00:10:49,450 --> 00:10:53,245 Iedereen jaagt op hem. De Yanks, de Kikkers, en natuurlijk de Sovjets. 69 00:10:53,369 --> 00:10:56,248 En onze man, Percival. - Wie is Percival? 70 00:10:56,372 --> 00:11:00,207 David Percival. Hij is onze nummer één in Berlijn. 71 00:11:01,361 --> 00:11:03,086 Hij is nu jouw contactpersoon. 72 00:11:05,206 --> 00:11:07,624 De zaak is geopend. 73 00:11:07,792 --> 00:11:10,585 Geld is goed, maar informatie is beter. 74 00:11:10,836 --> 00:11:13,046 En wat heb jij voor mij? 75 00:11:15,958 --> 00:11:18,724 Rechtstreeks uit de tiet van de Maagd Maria. 76 00:11:19,624 --> 00:11:25,124 OOST-BERLIJN 77 00:11:35,892 --> 00:11:39,242 De Jordache was niet makkelijk. - Die is voor de verjaardag van mijn vrouw. 78 00:11:39,271 --> 00:11:42,121 Dat is heel fijn. Waar is de lijst? 79 00:11:42,245 --> 00:11:46,041 Ik heb de microfilm aan Gascoigne gegeven. - James is niet op komen dagen. 80 00:11:46,169 --> 00:11:48,643 Ik heb mijn deel gedaan, ik heb hem de lijst gegeven. 81 00:11:48,771 --> 00:11:52,506 Mijn familie en ik moeten naar de andere kant. Het is hier niet veilig voor ons. 82 00:11:52,630 --> 00:11:55,641 De Russen zitten achter mij aan. - Geen lijst, geen deal. 83 00:11:58,011 --> 00:12:01,799 Ik heb alles geriskeerd. - Geen lijst, geen deal. Luister goed, Spyglass. 84 00:12:01,923 --> 00:12:05,294 Zonder die lijst kan ik jou buiten net zo goed een kogel door je hoofd jagen. 85 00:12:05,418 --> 00:12:09,382 Ga je een Stasi-agent doden? - Eentje die naar het Westen wil overlopen? Ja. 86 00:12:10,130 --> 00:12:14,234 Zonder een ambassade die op hem let, is Percival nogal inheems geworden. 87 00:12:14,258 --> 00:12:18,161 En behoorlijk verwilderd. Berlijn is het Wilde Westen. 88 00:12:18,289 --> 00:12:21,764 Als die muur omvalt, kunnen wij daar beter niet onder gaan staan. 89 00:12:21,873 --> 00:12:25,576 Als de Russen die lijst krijgen, zijn we allemaal genaaid. 90 00:12:27,270 --> 00:12:30,540 Jij bent Elizabeth Lloyd, een aan Cambridge afgestudeerde advocate... 91 00:12:30,565 --> 00:12:35,421 die door Gascoignes familie gestuurd is om het lichaam van hun overleden zoon op te halen. 92 00:12:35,545 --> 00:12:40,009 Jouw missie is contact maken met Percival en die lijst thuis krijgen. 93 00:12:40,133 --> 00:12:43,012 En onthoud dat dit een zeer gevoelige zaak is. 94 00:12:43,136 --> 00:12:45,338 Vertrouw niemand. 95 00:12:50,975 --> 00:12:52,853 Kom mee. Schiet op. 96 00:12:54,170 --> 00:12:56,688 Snel, hierheen. - Zeg dat je een kopie hebt. 97 00:12:56,712 --> 00:13:00,043 Ik heb het uit mijn hoofd geleerd. - Elke agent op die lijst? 98 00:13:00,067 --> 00:13:05,779 Elke woensdag ga jij naar het bordeel. De echte naam van jouw lievelingsmeisje is Maria. 99 00:13:07,181 --> 00:13:09,535 Goed dan, ik breng jullie wel. - Je bent een goed mens. 100 00:13:09,560 --> 00:13:12,895 Donder op. Ik wil alleen maar die lijst. 101 00:13:13,019 --> 00:13:14,704 Halt. - Ik neem contact op. 102 00:13:16,304 --> 00:13:19,504 Goedenavond, mannen. Documenten. 103 00:14:41,282 --> 00:14:43,028 Ik ben veel te laat. 104 00:14:57,680 --> 00:15:01,132 WEST-BERLIJN 105 00:15:27,015 --> 00:15:31,535 Mevrouw Broughton, meneer Percival is vertraagd. Hij heeft mij gestuurd om u op te halen. 106 00:15:31,663 --> 00:15:34,438 Aangegeven bagage? - Nee, opgestuurd. 107 00:15:34,566 --> 00:15:36,275 Volgt u mij, alstublieft. 108 00:15:48,875 --> 00:15:52,875 CENTRAAL VLIEGVELD 109 00:16:01,922 --> 00:16:06,542 Is dit uw eerste keer in Berlijn? - Ja. 110 00:16:06,995 --> 00:16:09,069 Uitzonderlijke tijden om hier te zijn. 111 00:16:11,199 --> 00:16:14,866 Prachtige muziek, subliem nachtleven, geweldige restaurants. 112 00:16:15,475 --> 00:16:17,829 U moet eens wat gaan drinken in het Central Café. 113 00:16:18,777 --> 00:16:20,471 U zult het later nodig hebben. 114 00:16:25,628 --> 00:16:28,086 Herinnert u zich meneer Bremovych nog? 115 00:16:32,398 --> 00:16:33,967 Natuurlijk wel. 116 00:16:36,385 --> 00:16:39,372 Hij wil heel graag weten wat u in Berlijn doet. 117 00:16:46,218 --> 00:16:47,479 Wat doet u nou? 118 00:17:22,927 --> 00:17:24,652 Wat doet u nou toch? 119 00:17:42,889 --> 00:17:44,891 Welkom in Berlijn. Ik ben David... 120 00:17:45,555 --> 00:17:49,559 Waar was je nou? - Niet schieten. Ik heb je schoen. 121 00:17:53,663 --> 00:17:55,216 Ik help wel met je bagage. 122 00:17:57,474 --> 00:17:58,643 Kom op. 123 00:17:59,168 --> 00:18:02,487 Ongelooflijk. - Russen zijn verdomde zwaar. 124 00:18:03,539 --> 00:18:07,317 Vijf minuten hier, en ze hebben me nou al door. - Ze hebben je niet door, hoop ik. 125 00:18:07,417 --> 00:18:08,951 Ze wisten mijn naam. - Zorgwekkend. 126 00:18:09,051 --> 00:18:10,614 En die van jou. - Verbaast me niks. 127 00:18:13,480 --> 00:18:15,658 Lekker begin, Percival. 128 00:18:17,258 --> 00:18:20,358 U VERLAAT NU WEST-BERLIJN 129 00:18:23,505 --> 00:18:28,037 Wat was uw eerste indruk? - Van David? Nou... 130 00:18:29,739 --> 00:18:32,381 Hij was knap, eind dertig. 131 00:18:34,115 --> 00:18:35,908 Rampzalig Sinead O'Connor-haar. 132 00:18:36,993 --> 00:18:38,187 Ierse zangeres. 133 00:18:38,711 --> 00:18:41,333 Ik vroeg waarom zijn haar zo was, en hij zei: 134 00:18:42,467 --> 00:18:44,292 "Dan val ik niet op." 135 00:18:44,416 --> 00:18:45,709 Wil je voelen? 136 00:18:46,218 --> 00:18:48,047 Dan val ik niet op in het Oosten. 137 00:18:53,676 --> 00:18:55,526 Dat was trouwens de Brandenburger Tor. 138 00:18:55,554 --> 00:18:59,213 Hoe komen ze erbij dat jij mij kunt helpen om de lijst te vinden? 139 00:18:59,337 --> 00:19:03,372 Zodra je zijn lichaam ophaalt, word je visa ingetrokken en zit je op de eerste vlucht terug. 140 00:19:03,472 --> 00:19:05,235 Ik verzin wel iets. 141 00:19:05,363 --> 00:19:08,214 Dat is Checkpoint Charlie. Mijn kantoor is daar. 142 00:19:08,238 --> 00:19:13,234 Ik ben hier niet om postkaarten te verzamelen. Zet me maar af bij mijn hotel, hier om de hoek. 143 00:19:13,262 --> 00:19:17,574 Ik dacht dat je nooit in Berlijn was geweest. - Ik kan gewoon kaart lezen. 144 00:19:17,698 --> 00:19:19,492 Dit duurt maar even. 145 00:19:28,732 --> 00:19:32,271 Wat ga je doen? - Een boodschap voor dat fascistische zwijn. 146 00:19:37,809 --> 00:19:39,710 Doe kameraad Bremovych maar de groeten. 147 00:19:46,110 --> 00:19:51,410 TERUG IN HET OOSTEN 148 00:19:52,024 --> 00:19:53,934 En wat hebben we hier? 149 00:19:55,200 --> 00:19:59,247 Bremovych, deze jongens hebben we bij het feest aangehouden. 150 00:20:00,199 --> 00:20:02,477 De toekomst van de DDR. 151 00:20:04,878 --> 00:20:07,072 Jij daar, opstaan. 152 00:20:08,007 --> 00:20:09,950 Ik zei dat je op moest staan. 153 00:20:11,160 --> 00:20:12,345 Kom eens hier. 154 00:20:25,282 --> 00:20:29,419 Dus jullie willen lol hebben? Laten we dat dan maar doen. 155 00:20:30,612 --> 00:20:32,180 Eens kijken hoe dit... 156 00:20:48,780 --> 00:20:50,882 Dans dan maar voor mij. 157 00:20:51,008 --> 00:20:52,692 We moeten ons toch vermaken? 158 00:20:58,265 --> 00:21:01,693 Dat heeft hij toch goed gedaan? Applaus. 159 00:21:11,920 --> 00:21:15,856 Gisteren was hier een man. Een verrader. 160 00:21:15,941 --> 00:21:18,660 Waar is hij? 161 00:21:36,987 --> 00:21:41,090 Waar is Bakhtin? Waar is de lijst? 162 00:21:41,675 --> 00:21:43,893 Hij is nooit op komen dagen, kameraad Bremovych. 163 00:21:46,179 --> 00:21:50,333 Kapitalistische hufter. Hij wil de lijst verkopen. 164 00:21:50,518 --> 00:21:54,062 Vind hem. Ik wil die lijst. - Begrepen. 165 00:21:54,246 --> 00:21:56,589 Boris, geef me die foto. 166 00:21:59,985 --> 00:22:01,269 Kijk naar mij. 167 00:22:04,456 --> 00:22:06,258 Deze man is een verrader. 168 00:22:10,495 --> 00:22:11,796 Ken je hem? 169 00:22:15,932 --> 00:22:20,569 De spanningen lopen hoog op in Oost-Berlijn nu de burgerlijke ongehoorzaamheid toeneemt. 170 00:22:20,693 --> 00:22:25,133 De jeugdleiders blijven protesteren, ondanks traangas en waterkanonnen... 171 00:22:25,257 --> 00:22:29,986 en er zijn meerdere berichten dat de politie vreedzame demonstranten met knuppels te lijf gaat. 172 00:23:02,932 --> 00:23:06,672 Ik ben gestuurd om de terugkeer van een Britse onderdaan te regelen. 173 00:23:06,796 --> 00:23:10,968 Het lichaam is geïdentificeerd door uw afgezant. - Ja, volgens mij wel. 174 00:23:11,092 --> 00:23:14,335 Dat was geen vraag, het was een mededeling. 175 00:23:20,561 --> 00:23:23,728 Was hij een collega? - Andere afdeling. 176 00:23:23,852 --> 00:23:26,066 Welke afdeling? - Een andere. 177 00:23:28,941 --> 00:23:30,810 Hebt u de overdrachtspapieren? 178 00:23:44,371 --> 00:23:48,358 Kent u die films waarbij de film langzamer gaat lopen... 179 00:23:49,576 --> 00:23:53,748 en smelt, en in brand vliegt? 180 00:23:59,597 --> 00:24:01,223 Dat is Berlijn. 181 00:24:03,225 --> 00:24:07,977 Het paspoortnummer klopt niet. Ik geef dit lichaam niet vrij zonder juiste informatie. 182 00:24:08,105 --> 00:24:12,709 Een simpele fout. - In Duitsland maken we geen simpele fouten. 183 00:25:08,742 --> 00:25:11,404 Ik zal niet liegen, ik ben onder de indruk. 184 00:25:12,181 --> 00:25:14,791 Je hebt wel ballen om hier in te breken. 185 00:25:14,815 --> 00:25:17,649 Als je m'n ballen ziet, ben je helemaal onder de indruk. 186 00:25:17,834 --> 00:25:19,604 Ik geloof je op je woord. 187 00:25:19,728 --> 00:25:23,876 Dus je hebt een manier gevonden om te blijven. Je heb '16' in plaats van '76' opgeschreven. 188 00:25:23,900 --> 00:25:27,387 Inderdaad. Ik ga nergens heen. 189 00:25:27,551 --> 00:25:30,506 Ik blijf hier nog een week. - Wat heb ik toch een mazzel. 190 00:25:31,383 --> 00:25:34,726 Ze laten het lichaam pas vrij na onderzoek van die bureaucratische nachtmerrie. 191 00:25:34,750 --> 00:25:36,912 Hoe ben je hier binnengekomen? 192 00:25:37,036 --> 00:25:40,391 Ik ben al heel lang in Berlijn en ik ken elke portier... 193 00:25:40,415 --> 00:25:44,935 van elke fatsoenlijke schijthuis en mannenhotel... 194 00:25:44,960 --> 00:25:48,663 aan beide kanten van de muur. - Dan ken je Spyglass ook wel. 195 00:25:50,072 --> 00:25:53,844 Heb hem nooit ontmoet. Hij was van James. 196 00:25:55,786 --> 00:25:59,081 Wat weet je van die vrouw die mij sinds Tempelhof volgt? 197 00:26:00,959 --> 00:26:06,556 Je bent een aantrekkelijke vrouw. Vul de rest zelf maar in. 198 00:26:08,758 --> 00:26:13,486 Als ik jou echt goed zou volgen, zou je er nooit achter komen. 199 00:26:14,739 --> 00:26:16,489 Dat moet je kunnen. 200 00:26:17,350 --> 00:26:23,163 Net als koorddansen of doedelzak spelen. Of je kunt het, of je kunt het niet. 201 00:26:24,941 --> 00:26:26,707 Leef jezelf maar uit. 202 00:26:52,759 --> 00:26:54,709 Ik wil een horloge kopen. 203 00:26:56,178 --> 00:26:59,581 Ik wil toegang tot een netwerk in Oost-Berlijn. 204 00:27:01,976 --> 00:27:04,086 Kom morgen voor sluitingstijd terug. 205 00:27:05,603 --> 00:27:08,682 De spanningen lopen wederom op in Oost-Berlijn... 206 00:27:08,706 --> 00:27:12,485 terwijl ambtenaren van de Communistische Partij proberen de orde te bewaren. 207 00:27:13,086 --> 00:27:16,553 Hoe goed ken je James Gascoigne? - Hij is dood. 208 00:27:16,681 --> 00:27:21,493 Je moet voorzichtig zijn. - ...een Tokarev-kogel uit zijn schedel gehaald. 209 00:27:21,618 --> 00:27:24,837 Sovjets. - We weten wie Satchel is. 210 00:27:27,031 --> 00:27:28,132 Je moet vluchten. 211 00:28:11,314 --> 00:28:15,614 DE POLITIECOMMANDANT IN BERLIJN 212 00:28:38,314 --> 00:28:41,493 Je had verwacht de lijst in Gascoignes appartement te vinden. 213 00:28:41,617 --> 00:28:44,087 Je realiseert je dat je te laat was. 214 00:28:44,211 --> 00:28:48,131 Percival, de Russen, iedereen moet alles al doorzocht hebben. 215 00:28:48,255 --> 00:28:49,356 Ja. 216 00:28:50,349 --> 00:28:53,343 Maar de lijst was niet ons enige probleem. 217 00:28:54,036 --> 00:28:57,339 Voordat ik ging, heeft hij me nog iets verteld. 218 00:28:59,834 --> 00:29:03,882 Dat is waarom ik de CIA er niet bij wilde hebben. 219 00:29:07,341 --> 00:29:12,762 Spyglass onthulde dat deze lijst een dubbelagent met de naam Satchel zou ontmaskeren. 220 00:29:13,931 --> 00:29:16,401 Ik wil Satchel, dood of levend. 221 00:29:17,102 --> 00:29:20,161 Deze verrader is al jaren een doorn in ons oog. 222 00:29:20,285 --> 00:29:22,745 Hij bezorgt de Kroon een slechte naam... 223 00:29:22,845 --> 00:29:26,503 en is het grootste inlichtingenlek in de geschiedenis van MI6. 224 00:29:26,627 --> 00:29:32,440 Ontmasker die hufter, Satchel, dan hangen wij hem op voor hoogverraad. 225 00:29:33,910 --> 00:29:37,052 Misschien word je wel uitgenodigd voor een kop thee in Buckingham Palace. 226 00:29:38,093 --> 00:29:43,290 Dus nee, ik zocht niet alleen de lijst in Gascoignes appartement. 227 00:30:04,826 --> 00:30:08,690 Percival en ik denken heel anders over samenwerking. 228 00:30:08,790 --> 00:30:10,890 Ze zit op de derde verdieping. - Neem de trap. 229 00:30:11,000 --> 00:30:12,978 Wat bedoel je daarmee? 230 00:30:13,102 --> 00:30:16,529 Hij was de enige die wist dat ik naar Gascoignes appartement ging. 231 00:30:17,474 --> 00:30:21,194 Had ik geweten dat hij de politie zou bellen, dan had ik andere kleren aangetrokken. 232 00:30:28,709 --> 00:30:30,271 Andere kleren? 233 00:31:47,529 --> 00:31:49,329 Snel, naar boven. 234 00:32:20,529 --> 00:32:21,646 Halt. 235 00:32:49,981 --> 00:32:54,637 Met herhaald geroep om verandering in de straten en demonstranten die zelfverzekerder worden... 236 00:32:54,761 --> 00:32:57,472 begint de tijd te dringen voor de Oost-Duitse regering. 237 00:32:57,600 --> 00:33:03,105 De aanspraak van de communisten op het leiderschap kan niet langer gehandhaafd blijven... 238 00:33:03,229 --> 00:33:05,315 en als er niet snel iets verandert... 239 00:33:05,439 --> 00:33:10,428 kunnen deze rustige demonstraties gezien worden als de stilte voor de storm. 240 00:33:11,737 --> 00:33:14,255 Er wordt niet alleen geroepen om nieuwe gezichten... 241 00:33:14,380 --> 00:33:17,466 maar wellicht om de volledige sloop van de Muur. 242 00:33:39,171 --> 00:33:40,296 Kom binnen. 243 00:33:44,892 --> 00:33:46,262 Geef je jas maar. 244 00:33:54,417 --> 00:33:55,834 Doe alsof je thuis bent. 245 00:34:03,618 --> 00:34:05,387 Ongelooflijk. 246 00:34:07,665 --> 00:34:10,240 Wil je een spijkerbroek? Pak maar. 247 00:34:23,989 --> 00:34:26,631 Je hebt Larry Flint in je bibliotheek. 248 00:34:27,700 --> 00:34:29,234 Kampioen van meningsvrijheid. 249 00:34:34,507 --> 00:34:36,500 Wat ben je over Bakhtin te weten gekomen? 250 00:34:36,624 --> 00:34:41,129 Als Bakhtin had gewild dat de Russen de lijst zouden krijgen, dan had hij het hun al gegeven. 251 00:34:41,253 --> 00:34:43,879 We moeten gewoon wachten tot hij in actie komt. 252 00:34:44,007 --> 00:34:46,910 We kunnen niet wachten. Dit is jouw stad. 253 00:34:47,034 --> 00:34:50,361 Of ken je alleen portiers en piccolo's? 254 00:34:55,290 --> 00:34:57,712 Wat heb je in Gascoignes appartement gevonden? 255 00:34:57,836 --> 00:35:02,605 Wat Duitse marken, lege paspoorten, reisvisa... 256 00:35:02,733 --> 00:35:06,284 en een foto van jullie van een paar jaar geleden. 257 00:35:10,764 --> 00:35:15,661 Had ik niet gezegd dat we vrienden waren? Dat zal ik dan wel zijn vergeten. 258 00:35:20,942 --> 00:35:24,625 Pak je jas. We gaan een eindje wandelen. 259 00:35:31,700 --> 00:35:34,721 We worden allemaal ontmaskerd door die lijst... 260 00:35:34,821 --> 00:35:39,323 en de wereld redden is leuk en zo, maar mijn hoofddoel is om in leven te blijven. 261 00:35:39,451 --> 00:35:44,079 Ik leid deze post in Berlijn al tien jaar en ik ben de enige die jou kan helpen die lijst te krijgen. 262 00:35:44,103 --> 00:35:48,107 Ja, ik heb je dossier gelezen. Ik heb ook je zwarte dossier gelezen... 263 00:35:48,231 --> 00:35:50,817 dus zullen we maar kappen met deze onzin? 264 00:35:50,970 --> 00:35:56,583 Die katers, het te laat komen, nergens vanaf weten, daar geloof ik niks van. 265 00:35:56,767 --> 00:35:59,142 Ik vertrouw je zover als ik je kan gooien. 266 00:35:59,770 --> 00:36:02,144 "Het is een dubbel genoegen de bedrieger te bedriegen." 267 00:36:02,273 --> 00:36:04,074 Niccolò Machiavelli. 268 00:36:05,439 --> 00:36:09,820 Stond op je boekenplank. - Mijn God. Ik denk dat ik van je hou. 269 00:36:09,944 --> 00:36:11,545 Dat is dan jammer. 270 00:36:12,946 --> 00:36:16,593 Als Percival de waarheid over Bakhtin vertelde... 271 00:36:16,702 --> 00:36:19,353 dan moest ik erachter zien te komen wat de Russen wisten. 272 00:36:57,000 --> 00:36:58,409 Stoli met ijs. 273 00:37:25,017 --> 00:37:28,451 Goedenavond, mevrouw. - Ik spreek vanavond geen Duits. 274 00:37:29,736 --> 00:37:33,175 Dus u bent Britse? - Had u gehoopt dat ik Zweedse zou zijn? 275 00:37:36,626 --> 00:37:37,743 Indrukwekkend. 276 00:37:39,581 --> 00:37:41,706 Dit is vast niet uw enige talent. 277 00:37:43,264 --> 00:37:45,434 Talent wordt vaak overschat. 278 00:37:46,334 --> 00:37:50,830 Maar toewijding en loyaliteit zijn tegenwoordig zeldzaam. 279 00:37:56,859 --> 00:37:59,554 Iedereen hier is op zoek naar iets. 280 00:38:01,307 --> 00:38:03,017 Waar bent u naar op zoek? 281 00:38:04,033 --> 00:38:10,179 Als alles gezegd en gedaan is, zijn we dan niet allemaal op zoek naar hetzelfde? 282 00:38:17,337 --> 00:38:21,717 Ik laat je heel even alleen en je hebt meteen bewonderaars. 283 00:38:21,841 --> 00:38:27,145 Monsieur, een derde wiel is niet altijd erg, maar vanavond wel. 284 00:38:27,969 --> 00:38:29,423 Franse vrouwen. 285 00:38:32,098 --> 00:38:34,283 Hoe zit het met de Britse? 286 00:38:34,436 --> 00:38:37,238 Misschien kunnen we een regeling treffen. 287 00:38:39,340 --> 00:38:43,392 We hebben elkaar lang niet gezien en we moeten echt even bijpraten. 288 00:38:44,861 --> 00:38:45,970 Alleen. 289 00:38:47,163 --> 00:38:50,641 Dames, Berlijn is een kleine stad. 290 00:38:50,750 --> 00:38:53,276 Ik weet zeker dat onze paden elkaar zullen kruisen. 291 00:39:04,754 --> 00:39:08,181 Sorry, je zag eruit alsof je gered moest worden. 292 00:39:10,323 --> 00:39:15,927 Ik waardeer het gebaar, mevrouw... - Lasalle. Delphine Lasalle. 293 00:39:16,872 --> 00:39:18,298 Aangenaam kennis te maken. 294 00:39:20,639 --> 00:39:23,057 En wat doe jij, Delphine? 295 00:39:23,185 --> 00:39:27,773 Parttime vertaalster die eigenlijk dichteres wil zijn, of misschien een rockster. 296 00:39:32,986 --> 00:39:36,237 Mijn vriend heeft een club in de buurt. Ga je mee? 297 00:39:36,361 --> 00:39:38,330 Nu? - Ja. 298 00:39:39,764 --> 00:39:40,941 Ik kan niet. 299 00:39:42,058 --> 00:39:44,576 Ik zal je het adres toch maar geven. 300 00:39:45,229 --> 00:39:47,030 Kom je dan morgenavond? 301 00:39:50,125 --> 00:39:51,366 Kom je dan? 302 00:39:52,667 --> 00:39:53,776 Misschien? 303 00:39:54,504 --> 00:39:56,070 Je bent meedogenloos. 304 00:39:57,115 --> 00:39:58,300 Oui. 305 00:40:01,058 --> 00:40:04,537 David Hasselhoff is in de stad. - Hebben wij even mazzel. 306 00:40:05,678 --> 00:40:07,432 Berlijn is nu echt verdoemd. 307 00:40:28,450 --> 00:40:30,175 Uw horloge is klaar. 308 00:40:31,208 --> 00:40:33,646 Het ligt in die envelop op de toonbank. 309 00:40:42,610 --> 00:40:45,180 Ik denk dat u mijn contactpersoon zeer nuttig zult vinden. 310 00:40:57,623 --> 00:40:59,124 Uw horloge is klaar. 311 00:41:00,625 --> 00:41:02,903 Het ligt in die envelop op de toonbank. 312 00:41:04,965 --> 00:41:07,539 Ik denk dat u mijn contactpersoon zeer nuttig zult vinden. 313 00:41:09,401 --> 00:41:14,253 Oost-Berlijners hebben de West-Duitse ambassades in Tsjecho-Slowakije bestormd. 314 00:41:14,281 --> 00:41:19,241 Nu de Tsjechische regering de vluchtelingen zonder al te veel vragen binnenlaat... 315 00:41:19,269 --> 00:41:25,722 moet men zich afvragen hoe lang de Oost-Berlijnse regering die golven reizigers tegen kan houden. 316 00:41:43,598 --> 00:41:46,833 Bakhtin en de lijst waren nog niet opgedoken in het Westen. 317 00:41:48,042 --> 00:41:51,897 Ik moest mijn nieuwe contactpersoon ontmoeten en uitvinden wat mij te wachten stond. 318 00:41:59,736 --> 00:42:01,838 U had een bezoekerspas aan moeten vragen. 319 00:42:03,739 --> 00:42:06,534 Wat voor werk doet u? - Juridische zaken. 320 00:42:15,205 --> 00:42:20,470 Als u niet voor zes uur terugkeert, wordt u gearresteerd. Hebt u dat begrepen? 321 00:42:21,379 --> 00:42:22,479 Ik begrijp het. 322 00:42:29,802 --> 00:42:32,948 Momenteel heb ik niet echt veel vertrouwen in uw verhaal. 323 00:42:33,889 --> 00:42:36,760 Waarom hebt u Percivals contactpersoon in het Oosten niet gebruikt? 324 00:42:38,017 --> 00:42:39,510 Hij zei... 325 00:42:40,587 --> 00:42:42,521 dat ik niemand moest vertrouwen. 326 00:42:47,460 --> 00:42:50,492 Ik weet het niet zeker, maar volgens mij is zij het. 327 00:42:50,677 --> 00:42:52,753 Ze is onderweg naar Alexanderplatz. 328 00:43:09,487 --> 00:43:11,362 Breng haar naar mij. 329 00:43:51,162 --> 00:43:52,862 Daarheen. 330 00:44:57,403 --> 00:44:58,747 Je moet meekomen. 331 00:45:37,618 --> 00:45:41,296 Ben je niet goed wijs? Hij wil alleen maar praten. 332 00:46:05,796 --> 00:46:08,596 Aan de kant. - Wat is hier aan de hand? 333 00:46:52,295 --> 00:46:55,747 Je bent te laat, en je bent gevolgd. 334 00:46:56,475 --> 00:46:58,949 Ik ben te laat, omdat ik werd gevolgd. 335 00:46:59,077 --> 00:47:02,496 Ik heb ze 20 minuten geleden bij de Palast der Republik afgeschud. 336 00:47:02,620 --> 00:47:04,455 Je doet je reputatie eer aan. 337 00:47:05,483 --> 00:47:07,402 Weet je zeker dat dit de beste plek is? 338 00:47:09,026 --> 00:47:10,671 Houd je vijanden dichtbij. 339 00:47:12,044 --> 00:47:14,222 Voor hen hoor ik nu bij de inboedel. 340 00:47:16,384 --> 00:47:21,805 De horlogemaker zegt dat er op de zwarte markt veel interesse voor deze lijst is. 341 00:47:21,929 --> 00:47:24,462 Enig teken van Bakhtin? - Nee. 342 00:47:24,623 --> 00:47:28,350 Door die Satchel zijn mensen aan beide zijden van de Muur zeer bezorgd. 343 00:47:31,061 --> 00:47:32,998 Wat voor netwerk heb je bijeengebracht? 344 00:47:33,591 --> 00:47:38,103 Er zijn veel ontevreden jongeren aan deze kant van de Muur. 345 00:47:42,406 --> 00:47:45,973 Ze zijn net een... tondeldoos. 346 00:47:47,411 --> 00:47:49,384 Als je de juiste vonk vindt... 347 00:47:51,915 --> 00:47:53,456 Blijf maar praten. 348 00:48:32,029 --> 00:48:34,882 Ik wil een horloge verkopen. 349 00:48:34,982 --> 00:48:36,653 Wat verkoopt u? 350 00:48:37,618 --> 00:48:39,511 Het is zeer waardevol. 351 00:48:40,104 --> 00:48:44,483 De beste kwaliteit en vol geheimen. 352 00:48:52,799 --> 00:48:55,749 Zou ik het even mogen onderzoeken? 353 00:48:57,927 --> 00:49:00,037 Dat mag u zeker niet. 354 00:49:01,574 --> 00:49:06,927 Zeg maar tegen potentiële kopers dat Bakhtin klaar is om te handelen. 355 00:49:21,992 --> 00:49:25,086 Dames, Berlijn is een kleine stad. 356 00:49:25,659 --> 00:49:28,145 Ik weet zeker dat onze paden elkaar zullen kruisen. 357 00:49:31,792 --> 00:49:35,295 Sorry, je zag eruit alsof je gered moest worden. 358 00:49:36,921 --> 00:49:40,708 Mijn vriend heeft een club in de buurt. Ga je mee? 359 00:50:00,781 --> 00:50:02,727 Ik dacht niet dat je zou komen. 360 00:50:05,637 --> 00:50:06,838 Stoli met ijs. 361 00:50:09,449 --> 00:50:11,074 Je let goed op. 362 00:50:14,053 --> 00:50:16,178 Ik put genoegen uit de details. 363 00:50:21,959 --> 00:50:26,355 Over genoegen gesproken, ik wil je heel graag iets vragen. 364 00:50:39,639 --> 00:50:41,368 Laten we naar een rustige plek gaan. 365 00:51:04,011 --> 00:51:06,554 Waarom heb je een wapen, Delphine? 366 00:51:09,016 --> 00:51:12,018 Je bent niet zo goed vermomd als je denkt. 367 00:51:12,142 --> 00:51:15,789 Ik weet wie je bent. Jij bent Lorraine Broughton, MI6. 368 00:51:15,914 --> 00:51:17,983 Je bent hier vanwege Gascoignes dood. 369 00:51:20,317 --> 00:51:22,743 Wat weet jij over Gascoigne? 370 00:51:25,362 --> 00:51:30,218 Niets, maar als iemand geallieerde agenten doodt, moeten we ons dan niet allemaal zorgen maken? 371 00:51:34,562 --> 00:51:37,817 Mensen zijn bereid om te doden voor wat er op die lijst staat. 372 00:51:50,912 --> 00:51:53,622 Dit is mijn eerste opdracht bij de Franse inlichtingendienst. 373 00:51:54,579 --> 00:51:56,357 Ik ben hier pas een jaar. 374 00:51:58,943 --> 00:52:02,994 Ik ben bang. Ik deed dit alleen omdat het spannend was. 375 00:52:03,795 --> 00:52:05,805 Maar het is nooit zo in Berlijn geweest. 376 00:52:09,091 --> 00:52:11,129 Je had dichteres moeten worden. 377 00:52:15,489 --> 00:52:17,114 Of een rockster. 378 00:53:16,317 --> 00:53:19,728 Dus je hebt contact gemaakt met de Franse agente? - Blijkbaar. 379 00:53:22,446 --> 00:53:23,570 Waarom? 380 00:53:23,908 --> 00:53:28,443 Ik dacht dat zij bruikbare informatie had. Meer niet. 381 00:53:29,428 --> 00:53:30,633 En had ze dat? 382 00:53:35,374 --> 00:53:37,583 Had ze informatie, Lorraine? 383 00:53:41,731 --> 00:53:43,965 Er is iets wat ik je moet vertellen. 384 00:53:48,052 --> 00:53:50,539 Het gaat over je vriend, Percival... 385 00:54:03,314 --> 00:54:04,483 Lorraine? 386 00:54:07,069 --> 00:54:09,279 Had ze informatie, Lorraine? 387 00:54:13,558 --> 00:54:15,752 Heeft ze u informatie gegeven? 388 00:54:17,246 --> 00:54:18,779 Ze heeft niks gegeven. 389 00:54:27,586 --> 00:54:30,080 David Percival. 390 00:54:33,275 --> 00:54:34,524 Volg je me? 391 00:54:35,617 --> 00:54:38,573 Misschien ben je niet zo goed in dit spionnengedoe als je denkt. 392 00:54:43,160 --> 00:54:45,494 Die was voor James, eikel. 393 00:54:45,618 --> 00:54:47,653 En geef me nu die klote lijst maar. 394 00:55:09,182 --> 00:55:11,471 We wilden je een bericht sturen. 395 00:55:12,501 --> 00:55:17,386 Je was meerdere dagen op missie, zonder enige aanwijzing en genoeg afleiding. 396 00:55:18,487 --> 00:55:20,966 Je moest aan de zaak herinnerd worden. 397 00:55:21,090 --> 00:55:23,168 Ik heb uw boodschap ontvangen. 398 00:55:37,240 --> 00:55:38,841 Dat is pas een uitzicht. 399 00:55:39,743 --> 00:55:46,241 112 kilometer prikkeldraad, 310 wachttorens, 65 antivoertuiggreppels... 400 00:55:46,402 --> 00:55:51,415 40.000 door Sovjets getrainde en zwaar bewapende fronttroepen. 401 00:55:51,539 --> 00:55:52,840 En ondanks dat... 402 00:55:53,818 --> 00:55:58,143 waren er 5.000 DDR-burgers die de ballen hadden om te ontsnappen. 403 00:56:00,325 --> 00:56:04,770 Je hebt de MI6 zo zenuwachtig gemaakt dat de CIA op je moet inpraten. 404 00:56:07,040 --> 00:56:09,102 Eric Gray heeft me gebeld. 405 00:56:10,376 --> 00:56:11,769 Uiteraard. 406 00:56:11,793 --> 00:56:14,897 Ik hoef je er niet aan te herinneren hoe snel de klok tikt. 407 00:56:15,025 --> 00:56:19,269 Als dit fout uitpakt, zullen veel hardwerkende mensen... 408 00:56:20,094 --> 00:56:22,706 en dappere mensen, dood eindigen. 409 00:56:23,434 --> 00:56:25,044 Inclusief wij beiden. 410 00:56:25,993 --> 00:56:29,797 De laatste weken ben ik bang om wakker te worden. 411 00:56:33,193 --> 00:56:37,365 Ik begrijp de ernst van de situatie en de tijdsdruk. 412 00:56:39,700 --> 00:56:43,580 Ik ben hier niet omhoog geklommen voor een peptalk. 413 00:56:44,805 --> 00:56:46,515 Dus ik kom maar gelijk ter zake. 414 00:56:47,152 --> 00:56:48,978 Gisteravond heb je een vrouw ontmoet. 415 00:56:49,779 --> 00:56:53,127 Dit is te hoog gegrepen voor Delphine Lasalle. 416 00:56:53,675 --> 00:56:59,157 Ik zou niet graag zien dat er een dienstbevel komt die in haar nadeel zou zijn. 417 00:57:00,539 --> 00:57:02,284 In haar nadeel? 418 00:57:03,149 --> 00:57:05,228 Wat bedoelt u daarmee? 419 00:57:05,252 --> 00:57:09,056 Beledig mijn intelligentie niet. Je weet precies wat ik bedoel. 420 00:57:10,401 --> 00:57:12,123 Ik hoop dat je een kiekje hebt genomen. 421 00:57:12,723 --> 00:57:15,090 Volgende week kan het een heel andere foto zijn. 422 00:57:16,019 --> 00:57:19,016 DIT KAN JE LEVEN VERANDEREN 423 00:57:24,917 --> 00:57:27,376 Satchel is ontmaskerd. 424 00:58:00,061 --> 00:58:01,478 SATCHEL DUBBELAGENT 425 00:58:32,623 --> 00:58:36,034 Kom naar de Rough Trade Bar in de Oranienstrasse. 426 00:58:36,163 --> 00:58:37,652 We moeten praten. 427 00:58:52,913 --> 00:58:55,355 Moet je al die hedonisten zien. 428 00:58:55,483 --> 00:58:58,555 Net een mooie vrouw die helemaal het verkeerde pad is opgegaan. Geweldig. 429 00:59:00,729 --> 00:59:03,070 Er wordt gezegd dat Bakhtin weer is opgedoken. 430 00:59:03,170 --> 00:59:05,203 De politie vond hem met een lobotomie. 431 00:59:05,304 --> 00:59:07,985 Toch moeten we nog steeds Spyglass afhandelen. 432 00:59:08,113 --> 00:59:10,700 Als je er over nadenkt, heeft hij niet veel tijd daar. 433 00:59:10,724 --> 00:59:13,635 Onze prioriteit is de lijst, we kunnen geen fouten maken. 434 00:59:13,659 --> 00:59:18,517 Kom op, hij is de onbetrouwbaarste persoon die ik ooit ontmoet heb. Of de slimste. 435 00:59:18,541 --> 00:59:21,183 Wacht, jij zei dat je hem niet had ontmoet. 436 00:59:23,546 --> 00:59:24,904 Ik loog. 437 00:59:26,257 --> 00:59:29,861 En hij zegt dat hij heel de lijst uit zijn hoofd heeft geleerd. 438 00:59:31,387 --> 00:59:33,105 Hij is er klaar voor. 439 00:59:34,073 --> 00:59:36,728 Jij gelooft dat hij alles in zijn geheugen heeft opgeslagen? 440 00:59:36,853 --> 00:59:38,146 Alles. 441 00:59:39,648 --> 00:59:43,123 Als ik dat eerder had geweten, had ik Spyglass een hogere prioriteit gegeven. 442 00:59:43,736 --> 00:59:46,651 Zijn kennis maakt hem net zo waardevol als de lijst. 443 00:59:47,572 --> 00:59:51,617 Ik had hem elk moment kunnen pakken, maar Percival hield het geheim... 444 00:59:51,745 --> 00:59:53,911 en plaatste ons in een gevaarlijke positie. 445 01:00:01,087 --> 01:00:05,215 De KGB heeft heel gevaarlijke klootzakken die Spyglass in de gaten houden. 446 01:00:05,240 --> 01:00:07,842 We kunnen niet vertrouwen op de oude methodes. 447 01:00:07,970 --> 01:00:12,684 Het is niet zo moeilijk om de grens over te rijden. - Wel als je net als Spyglass gezocht wordt. 448 01:00:13,809 --> 01:00:18,438 We moeten het zelf doen om zijn veiligheid te waarborgen. 449 01:00:18,562 --> 01:00:20,985 We doen het morgen bij de demonstratie. - Gekkenwerk. 450 01:00:21,109 --> 01:00:24,800 Al die actievoerders zijn een goede afleiding. 451 01:00:27,115 --> 01:00:29,572 Spyglass is mijn bron. We doen het op mijn manier. 452 01:00:31,744 --> 01:00:33,038 Goed. 453 01:00:33,162 --> 01:00:36,333 Maar we gebruiken mijn contact voor het papierwerk. 454 01:00:36,458 --> 01:00:37,627 Goed. 455 01:00:39,337 --> 01:00:40,462 Hebben we een deal? 456 01:00:43,802 --> 01:00:45,467 Ik zie dat als een ja. 457 01:00:53,352 --> 01:00:54,645 Je moet weten... 458 01:00:57,897 --> 01:01:02,029 Ik kreeg die avond een telefoontje van David Percival. 459 01:01:08,701 --> 01:01:11,580 Hij zei dat hij de lijst had. 460 01:01:11,704 --> 01:01:14,543 Ik heb wat tijd nodig om het in te pakken. 461 01:01:15,376 --> 01:01:17,963 En hij wist de identiteit van Satchel. 462 01:01:19,881 --> 01:01:22,299 Ik ken Satchel heel goed. 463 01:01:43,446 --> 01:01:45,598 En niemand dacht eraan om het mij te vertellen? 464 01:01:55,251 --> 01:01:56,252 Verdomme. 465 01:02:02,511 --> 01:02:04,345 Je hebt een hoop vrienden meegenomen. 466 01:02:05,178 --> 01:02:07,998 Ik hoorde dat Bakhtin een klein ongelukje heeft gehad. 467 01:02:08,265 --> 01:02:12,522 Hij was uitgegleden op een ijspriem. Berlijn is een akelige maîtresse. 468 01:02:12,646 --> 01:02:14,901 Vooral voor verraders als Bakhtin. 469 01:02:15,025 --> 01:02:17,528 Gedraag je niet als een communist. Je hebt een probleem. 470 01:02:17,652 --> 01:02:20,571 Ja, ik weet het. Jij hebt die klote lijst. 471 01:02:23,198 --> 01:02:28,039 We zitten lang genoeg in het vak om te weten dat Berlijn zijn eigen regels heeft. 472 01:02:28,163 --> 01:02:31,291 Ik kan je informatie geven die alles in balans houdt. 473 01:02:31,919 --> 01:02:34,858 Doe je mee, of niet? 474 01:02:42,218 --> 01:02:44,389 Percival probeerde me erin te luizen. 475 01:02:48,645 --> 01:02:50,311 Vind je dat raar? 476 01:02:51,981 --> 01:02:53,399 Niet echt. 477 01:02:54,191 --> 01:02:58,156 Deze relaties zijn niet echt. Middelen om het doel te bereiken. 478 01:03:01,491 --> 01:03:03,994 Als je de waarheid spreekt, kijk je anders. 479 01:03:04,579 --> 01:03:05,872 Je ogen veranderen. 480 01:03:07,130 --> 01:03:09,084 Bedankt voor de waarschuwing. 481 01:03:11,879 --> 01:03:15,383 Wat bedoel je? - Dat ik het beter niet meer kan doen. 482 01:03:21,261 --> 01:03:22,346 Waarom? 483 01:03:26,687 --> 01:03:29,146 Omdat het ooit mijn dood wordt. 484 01:04:34,192 --> 01:04:37,792 HET OOSTEN 485 01:04:48,692 --> 01:04:50,610 Ik ben onder de indruk. 486 01:04:50,734 --> 01:04:53,361 Ik dacht dat Merkel alleen goed biertjes kon tappen. 487 01:05:03,708 --> 01:05:06,251 Je stinkt naar een Stasi-agent. 488 01:05:08,962 --> 01:05:10,632 Scheer die snor eraf. 489 01:05:10,756 --> 01:05:13,051 Gebruik de zeep en cologne. Het komt uit het Westen. 490 01:05:13,175 --> 01:05:16,847 Je kunt niks meenemen uit het Oosten. - Merkel zal je wat kleren geven. 491 01:05:17,431 --> 01:05:19,518 Deze kant op, meneer Spyglass. 492 01:05:24,045 --> 01:05:27,505 Bremovych zegt dat de verrader in dat gebouw is. 493 01:05:28,549 --> 01:05:30,425 Blijf scherp. 494 01:05:57,391 --> 01:05:59,017 Het had makkelijk moeten zijn. 495 01:06:00,226 --> 01:06:04,815 Het plan was duidelijk. Het is fout gegaan, omdat iemand het wilde. 496 01:06:04,939 --> 01:06:08,611 Van binnenuit. - Ben je verraden door een collega-agent? 497 01:06:08,735 --> 01:06:10,321 Je bedoelt Satchel? 498 01:06:11,030 --> 01:06:12,784 Zou dat raar zijn? 499 01:06:14,325 --> 01:06:15,743 Op jouw verzoek. 500 01:06:21,501 --> 01:06:25,630 Die heb je niet nodig. Het wordt alleen maar erger als ze het vinden. 501 01:06:27,255 --> 01:06:31,260 Is de rest klaar? - Alles waar je om had gevraagd. 502 01:06:31,388 --> 01:06:32,429 Ik ben klaar. 503 01:06:36,686 --> 01:06:38,476 Wat vind je van zijn overhemd? 504 01:06:39,313 --> 01:06:41,271 Ik zou er niet dood in gevonden willen worden. 505 01:06:41,899 --> 01:06:44,150 Maar voor hem, perfect. 506 01:06:44,274 --> 01:06:46,112 Kom hier staan. 507 01:06:48,406 --> 01:06:50,409 Kijk als een vrij man. 508 01:06:54,577 --> 01:07:00,357 Jeugdleiders uit Oost-Berlijn hebben deze week een demonstratie gepland op Alexanderplatz. 509 01:07:04,756 --> 01:07:08,331 Heeft hij je verteld dat de hele lijst in mijn hoofd zit? 510 01:07:09,177 --> 01:07:10,803 Ja. 511 01:07:12,140 --> 01:07:18,311 Ik realiseer me dat ik niet zo waardevol ben voor bepaalde mensen, sommigen willen mij dood... 512 01:07:20,942 --> 01:07:22,608 maar wat voor keus heb ik? 513 01:07:24,610 --> 01:07:29,433 Ik heb niks aan je als je dood bent, en ik heb nog nooit een lading verloren. 514 01:07:31,577 --> 01:07:33,119 Dat weet ik. 515 01:07:40,751 --> 01:07:42,173 Het is zijn familie. 516 01:07:43,839 --> 01:07:45,633 Zo was het niet afgesproken. 517 01:07:45,761 --> 01:07:47,219 Mijn aandeel. 518 01:07:49,305 --> 01:07:50,430 Alstublieft. 519 01:07:51,431 --> 01:07:54,811 Ik neem zijn vrouw en kind, jij regelt Spyglass. 520 01:07:56,521 --> 01:07:58,731 Ik weet niet of ik genoeg paspoorten heb. 521 01:08:00,109 --> 01:08:03,652 Percival, jullie gouden jongen. 522 01:08:29,063 --> 01:08:31,689 Luister naar je moeder. 523 01:08:32,566 --> 01:08:35,527 Wees een flinke meid. 524 01:08:36,132 --> 01:08:37,605 We moeten gaan. 525 01:08:41,694 --> 01:08:43,155 Ik zie je in het Westen. 526 01:08:43,280 --> 01:08:44,281 Succes. 527 01:08:53,771 --> 01:08:55,614 Ze hebben het gebouw verlaten. 528 01:09:04,982 --> 01:09:07,442 40 meter. Ze komen deze kant op. 529 01:09:14,325 --> 01:09:15,860 Ik heb ze in het zicht. 530 01:09:33,661 --> 01:09:35,045 Wat gebeurt er? 531 01:09:35,513 --> 01:09:36,938 Ik ben ze kwijt. 532 01:09:39,841 --> 01:09:43,137 Zo staat het niet in het plan. - Dat is mijn aandeel. 533 01:09:49,051 --> 01:09:51,912 Door de paraplu's zie ik niks. 534 01:09:54,015 --> 01:09:55,557 Ik ook niet. 535 01:09:56,934 --> 01:09:59,153 Wie ziet hem? Meld je. 536 01:10:03,991 --> 01:10:07,018 Er zijn te veel mensen. 537 01:10:19,590 --> 01:10:21,032 Ik heb een vrij schot. 538 01:10:23,002 --> 01:10:24,803 Is het doelwit neer? 539 01:10:31,210 --> 01:10:33,895 Niks te zien, we moeten hier weg. 540 01:10:36,655 --> 01:10:38,028 Blijf laag. 541 01:10:44,824 --> 01:10:46,245 Hier naar binnen. 542 01:10:50,204 --> 01:10:53,166 Ik moet het nu regelen, anders komen we nooit aan de overkant. 543 01:10:57,794 --> 01:11:02,506 Ik wil niet dood. - Dat ga je ook niet. Blijf hier. 544 01:11:39,137 --> 01:11:41,997 Geef het door via je radio. - Dat probeer ik. 545 01:11:42,131 --> 01:11:43,940 Schiet op. 546 01:11:48,220 --> 01:11:51,046 Ze is hier. Schiet op. 547 01:14:13,738 --> 01:14:15,655 Er zijn er nog twee. 548 01:14:38,307 --> 01:14:41,183 Wacht. Niet schieten. 549 01:15:05,818 --> 01:15:07,695 Je moet het bloeden stoppen. 550 01:15:07,819 --> 01:15:11,450 Zoek iets. Alcohol, verband. 551 01:17:35,976 --> 01:17:37,803 Sterf, teef. 552 01:17:47,695 --> 01:17:49,652 Ben ik nu ook je teef? 553 01:18:31,456 --> 01:18:33,799 Stop, wat doen jullie hier? 554 01:18:33,884 --> 01:18:35,568 Momentje. 555 01:18:35,636 --> 01:18:37,553 Handen achter je hoofd. 556 01:18:37,729 --> 01:18:40,039 Op de grond, nu. 557 01:18:40,420 --> 01:18:41,738 Stap in. 558 01:18:52,037 --> 01:18:54,782 Ik zou aan je Duits werken als ik jou was. 559 01:18:58,165 --> 01:18:59,543 Dat gaat nergens over. 560 01:19:02,044 --> 01:19:03,670 Verdomme. 561 01:19:52,724 --> 01:19:54,477 Doe je gordel om. 562 01:20:14,224 --> 01:20:16,102 Scheiße. 563 01:20:42,914 --> 01:20:44,372 Gaat het? 564 01:20:46,918 --> 01:20:48,166 We moeten hier... 565 01:21:01,809 --> 01:21:04,055 Het is zo koud. - Open je deur. 566 01:21:04,079 --> 01:21:05,796 Mijn voet zit vast. 567 01:21:14,771 --> 01:21:16,941 Ik kan me niet bewegen. - Haal diep adem. 568 01:22:32,039 --> 01:22:33,936 Wilt u een pauze? - Nee. 569 01:22:42,839 --> 01:22:43,924 Dus... 570 01:22:45,757 --> 01:22:48,884 Ik denk dat ik het begrijp. Je had een plan. 571 01:22:49,012 --> 01:22:54,348 En je faalde om een belangrijke informant naar het Westen te krijgen. 572 01:22:54,472 --> 01:22:57,018 U stuurde me het wespennest in. 573 01:22:59,392 --> 01:23:04,604 De KGB had me meteen door, zodra ik landde, misschien zelfs eerder. 574 01:23:06,690 --> 01:23:08,391 Maar dat wisten jullie zeker al? 575 01:23:09,392 --> 01:23:12,262 Jullie hadden je twijfels over Percival. 576 01:23:12,962 --> 01:23:16,030 En jullie hebben mij gebruikt om hem onder druk te zetten. 577 01:23:16,589 --> 01:23:18,567 Kunnen we weer verder? 578 01:23:39,215 --> 01:23:40,716 Ik ben het. 579 01:23:52,309 --> 01:23:55,659 Hij is dood. Spyglass is dood. 580 01:23:58,482 --> 01:24:00,107 En jij leeft nog. 581 01:24:02,649 --> 01:24:04,707 Je luistert niet. 582 01:24:08,205 --> 01:24:09,548 Ze wisten het. 583 01:24:10,323 --> 01:24:12,682 De KGB wist alles. 584 01:24:14,178 --> 01:24:16,027 Ik moet oversteken. 585 01:24:22,582 --> 01:24:24,133 Ik heb je auto nodig. 586 01:24:35,028 --> 01:24:36,888 Goedendag, ambassadeur. 587 01:24:42,702 --> 01:24:43,877 Bedankt. 588 01:24:51,978 --> 01:24:53,506 Gecondoleerd. 589 01:25:01,506 --> 01:25:04,689 Ik verwachtte meer van de Britten dan koninklijk gekloot. 590 01:25:04,740 --> 01:25:08,928 Ik weet het, het spijt ons. O, wacht, jij hebt zeker geen privé-Stasi-agent? 591 01:25:09,052 --> 01:25:11,416 Niet één met een fotografisch geheugen. 592 01:25:19,660 --> 01:25:24,752 We moeten te weten komen wat Broughton weet. We hebben de lijst harder dan ooit nodig. 593 01:25:26,734 --> 01:25:27,835 Broughton? 594 01:25:28,715 --> 01:25:30,217 Ze heeft kunnen ontsnappen. 595 01:25:32,094 --> 01:25:33,279 Juist. 596 01:25:35,473 --> 01:25:38,991 Een mooie Italiaanse meid zei ooit tegen me: "David... 597 01:25:40,392 --> 01:25:42,732 "je kunt niet ontnaaien wat genaaid is." 598 01:25:44,804 --> 01:25:46,990 Vrouwen staan vooruitgang altijd in de weg. 599 01:25:51,153 --> 01:25:54,363 Wat niemand dacht dat kon gebeuren, gebeurt vanavond in Duitsland. 600 01:25:54,487 --> 01:25:57,113 De Muur gaat neer. 601 01:25:57,237 --> 01:26:00,200 Mensen leven al sinds 1961 met de Muur... 602 01:26:00,324 --> 01:26:04,371 en nu is het tijd om het af te breken. 603 01:26:04,871 --> 01:26:06,581 De Muur gaat ten onder. 604 01:26:06,705 --> 01:26:11,709 De voorhamers, in handen van mannen die toen nog niet geboren waren, slaan erop in. 605 01:26:12,501 --> 01:26:16,336 Erachter staan de Oost-Duitse soldaten om het te stoppen. 606 01:26:16,464 --> 01:26:20,592 De waterkanonnen staan paraat, maar de West-Berlijners zijn vastbesloten. 607 01:26:20,716 --> 01:26:23,225 Eén West-Berlijner spoot champagne terug... 608 01:26:23,226 --> 01:26:25,421 Als ik jou echt goed zou volgen... 609 01:26:27,421 --> 01:26:28,906 zou je er nooit achter komen. 610 01:26:29,683 --> 01:26:33,726 Dit is het moment waar de Berlijners al 28 jaar op wachten. 611 01:26:33,850 --> 01:26:35,895 Zelfs de Oost-Duitsers zijn uitbundig. 612 01:26:36,019 --> 01:26:39,770 Een symbolische breuk in de Muur die honderden levens heeft gekost... 613 01:26:39,898 --> 01:26:44,358 die vrienden, families en geliefden voor tientallen jaren van elkaar scheidde. 614 01:26:44,486 --> 01:26:49,281 Ik heb een Franse UHF-zender in mijn jas gevonden, nadat Spyglass stierf. 615 01:26:50,507 --> 01:26:54,994 En nou denk ik dat Percival het erin heeft gedaan en deed alsof Lasalle het had gedaan. 616 01:27:18,012 --> 01:27:19,469 Waarom ben je hier? 617 01:27:21,539 --> 01:27:23,966 Je moet weg uit Berlijn. 618 01:27:25,474 --> 01:27:28,060 Ik hoorde niks van je, dus ik was ongerust. 619 01:27:28,184 --> 01:27:30,438 Hoe naïef kun je zijn? 620 01:27:31,538 --> 01:27:33,524 Wij hebben dit leven gekozen, Delphine. 621 01:27:35,397 --> 01:27:38,691 Dit kan maar op één manier eindigen. - Waar heb je het over? 622 01:27:43,031 --> 01:27:47,221 Hij heeft ons beiden erin geluisd. Ga, nu het nog kan. 623 01:28:14,196 --> 01:28:16,173 Onderschat me niet, Percival. 624 01:28:16,174 --> 01:28:20,140 Luister goed naar me, Lasalle, je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 625 01:28:20,268 --> 01:28:22,562 Je hebt me erin geluisd. 626 01:28:22,686 --> 01:28:25,896 Lieverd, dit is het spel. - Ik ken je geheimen, David... 627 01:28:26,020 --> 01:28:29,285 en ik speel dit spel beter dan jij denkt. 628 01:29:21,439 --> 01:29:24,396 Percival probeert mij erin te luizen. 629 01:29:25,274 --> 01:29:28,361 Vind je dat raar? - Nee. 630 01:29:28,485 --> 01:29:32,404 Deze relaties zijn niet echt. Middelen om het doel te bereiken. 631 01:29:33,825 --> 01:29:36,283 Als je de waarheid spreekt, kijk je anders. 632 01:29:36,867 --> 01:29:40,078 Je ogen veranderen. - Bedankt voor de waarschuwing. 633 01:29:42,832 --> 01:29:46,166 Wat bedoel je? - Dat ik het beter niet meer kan doen. 634 01:29:46,959 --> 01:29:50,754 Waarom? - Omdat het ooit mijn dood wordt. 635 01:29:55,466 --> 01:29:57,843 Er is iets wat ik je moet vertellen. 636 01:30:06,266 --> 01:30:09,224 Het gaat over je vriend, Percival... 637 01:31:44,252 --> 01:31:45,418 Sorry, lieverd. 638 01:31:48,173 --> 01:31:49,259 Dit is het spel. 639 01:32:44,336 --> 01:32:46,711 Het feest houdt vanavond niet op in de straten. 640 01:32:46,840 --> 01:32:49,844 Vanaf het moment dat de eerste Oost-Berlijners de grens overstaken... 641 01:32:49,968 --> 01:32:53,974 worden ze overgoten met champagne, en toegejuicht door duizenden. 642 01:32:54,098 --> 01:32:57,895 Het is duidelijk dat dit een van Berlijns emotioneelste dagen gaat worden. 643 01:32:58,019 --> 01:33:03,070 Oost-Berlijners zijn overweldigd als ze de grens oversteken die 28 jaar gesloten was. 644 01:33:03,194 --> 01:33:07,979 West-Berlijners nemen een stuk mee van de Muur die hun jaren in zijn greep heeft gehouden. 645 01:33:23,723 --> 01:33:26,267 De politie doet niks meer. 646 01:33:26,395 --> 01:33:28,814 Samen leggen de Berlijners symbolen van vrede neer. 647 01:33:28,938 --> 01:33:32,785 Duizenden kijken naar het Oosten en schreeuwen: Afbreken die Muur. 648 01:33:55,351 --> 01:33:57,922 Er is nog maar één vraag: 649 01:33:59,734 --> 01:34:01,480 Wie heeft er gewonnen? 650 01:34:01,945 --> 01:34:04,327 En welk spel was het eigenlijk? 651 01:34:05,490 --> 01:34:09,137 Ik dacht dat de Muur nooit zou vallen. 652 01:34:09,138 --> 01:34:13,417 Duitslands vreedzame revolutie is waarschijnlijk het culturele verhaal van 1989. 653 01:34:13,541 --> 01:34:16,392 Tijd voor de reclame, maar daarna gaan we dieper in... 654 01:34:16,393 --> 01:34:22,097 op de nieuwe trend in de muziek: sampling. Is het kunst of plagiaat? Blijf kijken. 655 01:34:29,191 --> 01:34:32,860 Om te winnen, moet je eerst weten aan welke kant je staat. 656 01:34:39,846 --> 01:34:46,299 In ons beroep, tussen de zwarte gaten, is het te zijn of niet te zijn. 657 01:34:48,510 --> 01:34:53,517 Je strijdt voor het goede, en dan word je wakker en besef je dat je 't hulpje van de duivel was. 658 01:35:14,210 --> 01:35:15,756 Ironisch. 659 01:35:15,880 --> 01:35:18,884 Het nieuws zegt hun dat er geen geheimen meer zijn. 660 01:35:20,679 --> 01:35:23,931 Maar wij beiden weten wel beter. 661 01:35:24,769 --> 01:35:28,065 De wereld draait op geheimen. 662 01:35:34,654 --> 01:35:40,663 Wie de lijst heeft, heeft macht, en zonder macht ben je maar een doelwit. 663 01:35:47,965 --> 01:35:50,876 Dus wat heb ik na dit alles geleerd? 664 01:35:51,053 --> 01:35:57,186 Na al die slapeloze nachten, liegen tegen vrienden, geliefden en mezelf... 665 01:35:57,314 --> 01:36:00,318 door dit verrotte spel te spelen in deze verrotte stad... 666 01:36:00,442 --> 01:36:03,194 gevuld met verraders en leugenaars... 667 01:36:03,322 --> 01:36:08,161 kan ik je zeggen dat ik maar één ding heb geleerd: 668 01:36:08,285 --> 01:36:11,578 Ik hou verdomd veel van Berlijn. 669 01:36:36,493 --> 01:36:38,287 Je had haar niet hoeven doden. 670 01:36:39,914 --> 01:36:43,379 Je hebt ineens een geweten ontwikkeld na alles wat jij hebt gedaan? 671 01:36:44,380 --> 01:36:48,758 Zie je niet dat iedereen die bij jou in de buurt komt, sterft? 672 01:36:48,886 --> 01:36:51,846 Jij hebt Bremovych de details van het plan gegeven. 673 01:36:52,684 --> 01:36:55,389 Jij wilde dat de KGB mij uitschakelde. 674 01:36:56,982 --> 01:36:59,819 En je was te bang om het zelf te doen. 675 01:36:59,820 --> 01:37:02,029 Eerder te slim. 676 01:37:03,571 --> 01:37:08,998 Als die gasten van de KGB hun ding hadden gedaan, zou ik nu op de thee zitten bij de koningin. 677 01:37:10,040 --> 01:37:11,959 Ik heb die lijst gezien... 678 01:37:12,083 --> 01:37:13,806 Lorraine. 679 01:37:16,717 --> 01:37:18,676 En jij komt er prominent in voor. 680 01:37:18,800 --> 01:37:22,141 Blijkt dat jij een stoute meid bent. 681 01:37:24,520 --> 01:37:29,107 Spyglass was een gevaar voor ons allemaal. Ik kon niet riskeren dat hij met jou meeging. 682 01:37:29,235 --> 01:37:30,653 Waar is de lijst? 683 01:37:31,446 --> 01:37:33,156 Die heb ik niet. 684 01:37:33,280 --> 01:37:36,453 Onderweg naar MI6, waar het hoort. 685 01:37:52,099 --> 01:37:54,979 En je blijft tot het einde toe liegen? 686 01:38:00,859 --> 01:38:03,154 Waarheden en leugens. 687 01:38:04,576 --> 01:38:08,289 Mensen zoals wij weten het verschil niet. - Dat weten we wel. 688 01:38:09,247 --> 01:38:11,001 We kiezen ervoor om het te negeren. 689 01:38:12,627 --> 01:38:15,091 Of niet, kameraad Satchel? 690 01:38:17,302 --> 01:38:19,052 Dus zo ga je het doen? 691 01:38:19,177 --> 01:38:22,473 ''Het is een dubbel genoegen de bedrieger te bedriegen.'' 692 01:38:22,601 --> 01:38:23,811 Goed gespeeld. 693 01:38:41,167 --> 01:38:43,423 Jij hebt David Percival gedood. 694 01:38:45,922 --> 01:38:50,597 Al het papierwerk is in orde voor de lichamen van James Gascoigne en David Percival. 695 01:38:54,017 --> 01:38:57,697 Jij hebt ons hoofd van het bureau, een agent van de Kroon, gedood. 696 01:38:58,191 --> 01:39:00,779 Dan moet je wel een heel goede reden hebben. 697 01:39:00,903 --> 01:39:03,907 Wie bent u om mijn actie te veroordelen. - Ik ben jouw meerdere. 698 01:39:11,041 --> 01:39:12,836 Mijn meerdere. 699 01:39:15,299 --> 01:39:19,805 Dit ging nooit om de oorlog te beëindigen, maar om jullie hachje te redden. 700 01:39:20,723 --> 01:39:26,250 Jullie konden niet tegen de schaamte en de zonden die we hadden begaan in de Koude Oorlog. 701 01:39:27,440 --> 01:39:30,196 En ik was zo stom genoeg om mijn leven ervoor op te geven. 702 01:39:30,320 --> 01:39:34,634 Ja, dat is je werk, toch? - Ik heb mijn werk gedaan. 703 01:39:38,708 --> 01:39:42,294 Ondanks jullie inspanning en onbekwaamheid... 704 01:39:43,587 --> 01:39:46,006 heb ik afgemaakt waar jullie faalden. 705 01:39:47,720 --> 01:39:50,478 Ik heb jullie verrader, Satchel, ontmaskerd. 706 01:39:51,097 --> 01:39:54,009 En het enige recht gegeven die hij verdiende: 707 01:39:57,150 --> 01:39:58,792 Een kogel. 708 01:40:00,446 --> 01:40:04,240 De ontmoetingen van Percival met Bremovych de dag voordat Spyglass werd vermoord. 709 01:40:05,577 --> 01:40:08,165 Misschien kunnen we wat regelen. 710 01:40:08,289 --> 01:40:12,042 Ik ben de enige die jou kan helpen om aan die lijst te komen. 711 01:40:12,171 --> 01:40:13,673 Indrukwekkend. 712 01:40:13,797 --> 01:40:17,673 Toewijding en loyaliteit is zeldzaam tegenwoordig. 713 01:40:17,843 --> 01:40:20,474 Het is een dubbel genoegen de bedrieger te bedriegen. 714 01:40:25,938 --> 01:40:27,232 Hebben we een deal? 715 01:40:29,903 --> 01:40:31,490 En de Britse? 716 01:40:31,614 --> 01:40:33,116 Vertrouw jij Gray? 717 01:40:33,657 --> 01:40:35,744 Nee. - En C? 718 01:40:35,868 --> 01:40:40,502 C is een arrogante droplul die er helemaal niks van snapt. 719 01:40:44,340 --> 01:40:46,110 Percival was Satchel. 720 01:40:52,812 --> 01:40:54,314 Waar is de lijst? 721 01:40:55,315 --> 01:40:57,432 Waar is de lijst, Lorraine? 722 01:40:58,191 --> 01:40:59,693 Geen idee. 723 01:41:03,034 --> 01:41:06,871 Kut. De premier gaat het hier moeilijk mee krijgen. 724 01:41:12,211 --> 01:41:14,621 We hebben ervoor gekozen om dit te begraven, Broughton. 725 01:41:14,842 --> 01:41:17,302 Jouw missie heeft nooit plaatsgevonden. 726 01:41:17,426 --> 01:41:19,148 Dit gesprek... 727 01:41:21,808 --> 01:41:23,226 is nooit gebeurd. 728 01:41:26,314 --> 01:41:29,026 Ik stuur je direct met verlof. 729 01:41:29,150 --> 01:41:32,407 We beginnen uitgerust aan het volgende decennium. 730 01:41:38,207 --> 01:41:39,709 Wat zal ik aantrekken... 731 01:41:46,134 --> 01:41:48,137 als ik op de thee ga bij de koningin? 732 01:42:07,724 --> 01:42:12,527 DRIE DAGEN LATER IN PARIJS 733 01:42:36,708 --> 01:42:38,043 Kameraad Satchel. 734 01:42:39,528 --> 01:42:41,220 Kameraad Bremovych. 735 01:42:59,631 --> 01:43:00,748 De lijst. 736 01:43:01,383 --> 01:43:03,076 Goed gedaan, meid. 737 01:43:09,858 --> 01:43:11,351 Sta mij toe. 738 01:43:16,565 --> 01:43:19,092 Vanavond vieren we het. 739 01:43:23,355 --> 01:43:24,915 Echt? 740 01:43:42,841 --> 01:43:45,952 Voor een moment dacht ik dat je me wilde vermoorden. 741 01:43:59,183 --> 01:44:01,802 Percival heeft me verteld wie je bent. 742 01:44:22,039 --> 01:44:24,015 Wees een professional... 743 01:44:24,975 --> 01:44:26,734 en ga op het plastic staan. 744 01:45:59,449 --> 01:46:02,701 Dacht je nu echt dat ik je die lijst zou geven? 745 01:46:04,079 --> 01:46:07,460 Voordat je sterft, wil ik dat je dit in je hersenpan opslaat. 746 01:46:10,504 --> 01:46:11,838 Ik heb nooit voor je gewerkt. 747 01:46:12,968 --> 01:46:14,470 Jij hebt voor mij gewerkt. 748 01:46:21,812 --> 01:46:25,441 Alle valse informatie die ik heb gegeven, was een scheur in het IJzeren Gordijn. 749 01:46:28,445 --> 01:46:31,718 Elke informatie die jij gaf, was een kogel in mijn pistool. 750 01:46:32,827 --> 01:46:34,746 Ik wil mijn leven terug. 751 01:47:23,106 --> 01:47:24,107 Goede reis. 752 01:47:50,436 --> 01:47:54,326 Verwachte vliegtijd naar Langley is 11 uur en 37 minuten. 753 01:47:54,450 --> 01:47:56,276 Klaar om op te stijgen. 754 01:47:56,705 --> 01:47:58,239 Tijd om naar huis te gaan. 755 01:47:59,032 --> 01:48:00,826 Dat klinkt goed. 756 01:48:02,213 --> 01:48:03,787 Naar huis. 757 01:48:11,005 --> 01:48:12,258 'Lulhannes'? 758 01:48:13,368 --> 01:48:14,546 Echt? 759 01:48:17,682 --> 01:48:19,853 Ik ben blij dat ik overtuigend overkwam. 760 01:48:22,127 --> 01:48:27,085 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ & RaZoR 761 01:48:27,086 --> 01:48:31,215 Controle: Scarlett 762 01:48:31,386 --> 01:48:35,635 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -