1
00:00:45,124 --> 00:00:51,092
Oost en West wantrouwen elkaar niet
omdat wij bewapend zijn...
2
00:00:51,252 --> 00:00:55,276
wij zijn bewapend, omdat we elkaar wantrouwen.
3
00:00:55,444 --> 00:00:59,732
Meneer Gorbatsjov, breek deze muur af.
4
00:01:02,932 --> 00:01:08,732
IN NOVEMBER 1989, NA 28 JAAR,
VIEL DE BERLIJNSE MUUR EN EINDIGDE DE KOUDE OORLOG.
5
00:01:10,032 --> 00:01:13,632
DIT IS NIET DAT VERHAAL
6
00:01:20,158 --> 00:01:25,228
BERLIJN
NOVEMBER 1989
7
00:02:10,452 --> 00:02:13,078
James Gascoigne.
8
00:02:13,202 --> 00:02:14,997
Hoe heb je me gevonden?
9
00:02:15,721 --> 00:02:18,840
Misschien ben je niet zo goed
in dit spionnengedoe als je denkt.
10
00:02:20,409 --> 00:02:23,820
Het was zeker Satchel die me verraden heeft?
11
00:02:28,692 --> 00:02:31,635
Ik dacht altijd
dat ik door de beste gepakt zou worden.
12
00:02:32,836 --> 00:02:35,154
Maar jij bent niet de beste, Bakhtin.
13
00:02:36,724 --> 00:02:39,786
Jij bent de grootste hufter van de KGB.
14
00:02:42,288 --> 00:02:44,014
Schelden doet geen pijn, Jimmy.
15
00:03:33,814 --> 00:03:39,614
LONDEN
TIEN DAGEN LATER
16
00:06:32,519 --> 00:06:36,819
GEBASEERD OP DE BEELDROMAN 'DE KOUDSTE STAD'
17
00:06:42,619 --> 00:06:47,919
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Atomic Blonde (2017)
18
00:06:48,419 --> 00:06:52,419
Vertaling: RQ & RaZoR
Controle: Scarlett
19
00:07:12,715 --> 00:07:14,789
Dat is een behoorlijk blauw oog.
20
00:07:16,090 --> 00:07:17,219
Waar is C?
21
00:07:17,243 --> 00:07:21,223
Gezien de omvang van recente gebeurtenissen,
zal C er niet bij zijn.
22
00:07:24,126 --> 00:07:25,975
Maar natuurlijk.
23
00:07:34,799 --> 00:07:39,988
De stemmen op deze opname zijn van mijzelf,
directoraatmedewerker Eric Gray...
24
00:07:40,112 --> 00:07:45,052
onze Amerikaanse gast,
Emmett Kurzfeld van de CIA...
25
00:07:45,176 --> 00:07:47,755
en Britse veldagente Lorraine Broughton.
26
00:07:47,879 --> 00:07:52,399
Voor we beginnen, wil ik verzoeken meneer Kurzfeld
niet aan deze debriefing deel te laten nemen.
27
00:07:52,523 --> 00:07:55,554
Verzoek geweigerd.
- Wat ik heb te zeggen, is niet voor de CIA.
28
00:07:55,678 --> 00:07:59,806
Jij bent het onderwerp, niet de leidinggevende.
- Dat begrijp ik...
29
00:07:59,930 --> 00:08:06,263
Ik was in Berlijn en ik ben nu hier
als gevolmachtigd uitvoerende van Langley.
30
00:08:06,972 --> 00:08:11,124
Als het je geruststelt, kan ik wel
achter de spiegel bij de rest gaan staan...
31
00:08:11,248 --> 00:08:13,750
maar het is daar nogal druk.
32
00:08:16,612 --> 00:08:19,123
Lulhannes.
- Wat zei u?
33
00:08:21,401 --> 00:08:24,344
Ik zei niets.
- Pardon, zei je iets?
34
00:08:24,444 --> 00:08:26,560
Hoorde u mij iets zeggen?
- Ik dacht dat u wat zei.
35
00:08:26,660 --> 00:08:27,991
Wat zei ze dan?
36
00:08:34,288 --> 00:08:36,298
Wilt u de band terugspoelen?
37
00:08:44,446 --> 00:08:45,887
Goed dan.
38
00:08:47,949 --> 00:08:49,418
Zullen we beginnen?
39
00:08:52,485 --> 00:08:53,646
Berlijn.
40
00:08:54,931 --> 00:08:56,365
Wat is er gebeurd?
41
00:08:58,334 --> 00:08:59,511
Berlijn.
42
00:09:06,811 --> 00:09:13,311
HET BEGIN
43
00:09:15,573 --> 00:09:17,451
Het spijt me dat je zo snel moest komen.
44
00:09:18,168 --> 00:09:20,709
Je kent C.
- Ja.
45
00:09:20,837 --> 00:09:24,650
We namen net je dossier door.
Ik zie dat je Russisch uitstekend is.
46
00:09:24,774 --> 00:09:27,092
Een expert in ontsnappen en ontwijken.
47
00:09:27,216 --> 00:09:30,919
Bedreven in inlichtingen vergaren
en hand-tot-hand gevechten.
48
00:09:31,047 --> 00:09:33,013
Een indrukwekkende lijst van vaardigheden.
49
00:09:33,141 --> 00:09:37,261
En zoals ik de Roden ken,
zal ze die allemaal nodig hebben.
50
00:09:38,326 --> 00:09:40,055
Ik zal meteen ter zake komen.
51
00:09:40,688 --> 00:09:43,230
Hoe goed ken je James Gascoigne?
52
00:09:43,359 --> 00:09:46,794
Goed genoeg om gedag te zeggen.
We hebben in '85 samen in Istanboel gewerkt.
53
00:09:46,918 --> 00:09:48,235
Hij is dood.
54
00:09:50,565 --> 00:09:53,984
Gascoigne is afgelopen nacht
tijdens een missie in Berlijn gedood.
55
00:09:54,985 --> 00:09:58,512
De West-Duitse politie heeft vanmorgen
zijn lichaam uit de Spree gevist.
56
00:09:58,636 --> 00:10:03,725
De lijkschouwer heeft een 7.62 Tokarev-kogel
uit zijn schedel gehaald.
57
00:10:03,849 --> 00:10:05,018
Sovjets.
58
00:10:05,142 --> 00:10:10,190
Gascoigne had gisteren
een ontmoeting met Stasi-agent 'Spyglass'.
59
00:10:10,291 --> 00:10:16,044
We hadden Spyglass immuniteit beloofd
in ruil voor een document op microfilm, 'de lijst'.
60
00:10:16,168 --> 00:10:17,961
Verstopt in een Zwitsers horloge.
61
00:10:18,090 --> 00:10:23,158
Op die lijst staan alle actieve geheimagenten
en hun duistere zaakjes.
62
00:10:23,286 --> 00:10:28,255
Het is een atoombom van informatie
waardoor de Koude Oorlog 40 jaar langer kan duren.
63
00:10:28,439 --> 00:10:32,102
Wij denken dat de man die Gascoigne heeft gedood
het nu in bezit heeft.
64
00:10:32,995 --> 00:10:36,185
Onze bronnen wijzen naar Yuri Bakhtin.
65
00:10:36,378 --> 00:10:40,442
Een KGB-huurmoordenaar
met meer dan een dozijn bevestigde moorden.
66
00:10:40,566 --> 00:10:44,569
Dus ik moet naar Moskou?
- Nee. Bakhtin is nooit in het vliegtuig gestapt...
67
00:10:44,693 --> 00:10:47,448
dus hij en de lijst zijn nog in Berlijn.
68
00:10:49,450 --> 00:10:53,245
Iedereen jaagt op hem.
De Yanks, de Kikkers, en natuurlijk de Sovjets.
69
00:10:53,369 --> 00:10:56,248
En onze man, Percival.
- Wie is Percival?
70
00:10:56,372 --> 00:11:00,207
David Percival. Hij is onze nummer één in Berlijn.
71
00:11:01,361 --> 00:11:03,086
Hij is nu jouw contactpersoon.
72
00:11:05,206 --> 00:11:07,624
De zaak is geopend.
73
00:11:07,792 --> 00:11:10,585
Geld is goed, maar informatie is beter.
74
00:11:10,836 --> 00:11:13,046
En wat heb jij voor mij?
75
00:11:15,958 --> 00:11:18,724
Rechtstreeks uit de tiet van de Maagd Maria.
76
00:11:19,624 --> 00:11:25,124
OOST-BERLIJN
77
00:11:35,892 --> 00:11:39,242
De Jordache was niet makkelijk.
- Die is voor de verjaardag van mijn vrouw.
78
00:11:39,271 --> 00:11:42,121
Dat is heel fijn. Waar is de lijst?
79
00:11:42,245 --> 00:11:46,041
Ik heb de microfilm aan Gascoigne gegeven.
- James is niet op komen dagen.
80
00:11:46,169 --> 00:11:48,643
Ik heb mijn deel gedaan,
ik heb hem de lijst gegeven.
81
00:11:48,771 --> 00:11:52,506
Mijn familie en ik moeten naar de andere kant.
Het is hier niet veilig voor ons.
82
00:11:52,630 --> 00:11:55,641
De Russen zitten achter mij aan.
- Geen lijst, geen deal.
83
00:11:58,011 --> 00:12:01,799
Ik heb alles geriskeerd.
- Geen lijst, geen deal. Luister goed, Spyglass.
84
00:12:01,923 --> 00:12:05,294
Zonder die lijst kan ik jou buiten
net zo goed een kogel door je hoofd jagen.
85
00:12:05,418 --> 00:12:09,382
Ga je een Stasi-agent doden?
- Eentje die naar het Westen wil overlopen? Ja.
86
00:12:10,130 --> 00:12:14,234
Zonder een ambassade die op hem let,
is Percival nogal inheems geworden.
87
00:12:14,258 --> 00:12:18,161
En behoorlijk verwilderd.
Berlijn is het Wilde Westen.
88
00:12:18,289 --> 00:12:21,764
Als die muur omvalt,
kunnen wij daar beter niet onder gaan staan.
89
00:12:21,873 --> 00:12:25,576
Als de Russen die lijst krijgen,
zijn we allemaal genaaid.
90
00:12:27,270 --> 00:12:30,540
Jij bent Elizabeth Lloyd,
een aan Cambridge afgestudeerde advocate...
91
00:12:30,565 --> 00:12:35,421
die door Gascoignes familie gestuurd is
om het lichaam van hun overleden zoon op te halen.
92
00:12:35,545 --> 00:12:40,009
Jouw missie is contact maken met Percival
en die lijst thuis krijgen.
93
00:12:40,133 --> 00:12:43,012
En onthoud dat dit een zeer gevoelige zaak is.
94
00:12:43,136 --> 00:12:45,338
Vertrouw niemand.
95
00:12:50,975 --> 00:12:52,853
Kom mee. Schiet op.
96
00:12:54,170 --> 00:12:56,688
Snel, hierheen.
- Zeg dat je een kopie hebt.
97
00:12:56,712 --> 00:13:00,043
Ik heb het uit mijn hoofd geleerd.
- Elke agent op die lijst?
98
00:13:00,067 --> 00:13:05,779
Elke woensdag ga jij naar het bordeel.
De echte naam van jouw lievelingsmeisje is Maria.
99
00:13:07,181 --> 00:13:09,535
Goed dan, ik breng jullie wel.
- Je bent een goed mens.
100
00:13:09,560 --> 00:13:12,895
Donder op. Ik wil alleen maar die lijst.
101
00:13:13,019 --> 00:13:14,704
Halt.
- Ik neem contact op.
102
00:13:16,304 --> 00:13:19,504
Goedenavond, mannen. Documenten.
103
00:14:41,282 --> 00:14:43,028
Ik ben veel te laat.
104
00:14:57,680 --> 00:15:01,132
WEST-BERLIJN
105
00:15:27,015 --> 00:15:31,535
Mevrouw Broughton, meneer Percival is vertraagd.
Hij heeft mij gestuurd om u op te halen.
106
00:15:31,663 --> 00:15:34,438
Aangegeven bagage?
- Nee, opgestuurd.
107
00:15:34,566 --> 00:15:36,275
Volgt u mij, alstublieft.
108
00:15:48,875 --> 00:15:52,875
CENTRAAL VLIEGVELD
109
00:16:01,922 --> 00:16:06,542
Is dit uw eerste keer in Berlijn?
- Ja.
110
00:16:06,995 --> 00:16:09,069
Uitzonderlijke tijden om hier te zijn.
111
00:16:11,199 --> 00:16:14,866
Prachtige muziek, subliem nachtleven,
geweldige restaurants.
112
00:16:15,475 --> 00:16:17,829
U moet eens wat gaan drinken in het Central Café.
113
00:16:18,777 --> 00:16:20,471
U zult het later nodig hebben.
114
00:16:25,628 --> 00:16:28,086
Herinnert u zich meneer Bremovych nog?
115
00:16:32,398 --> 00:16:33,967
Natuurlijk wel.
116
00:16:36,385 --> 00:16:39,372
Hij wil heel graag weten wat u in Berlijn doet.
117
00:16:46,218 --> 00:16:47,479
Wat doet u nou?
118
00:17:22,927 --> 00:17:24,652
Wat doet u nou toch?
119
00:17:42,889 --> 00:17:44,891
Welkom in Berlijn. Ik ben David...
120
00:17:45,555 --> 00:17:49,559
Waar was je nou?
- Niet schieten. Ik heb je schoen.
121
00:17:53,663 --> 00:17:55,216
Ik help wel met je bagage.
122
00:17:57,474 --> 00:17:58,643
Kom op.
123
00:17:59,168 --> 00:18:02,487
Ongelooflijk.
- Russen zijn verdomde zwaar.
124
00:18:03,539 --> 00:18:07,317
Vijf minuten hier, en ze hebben me nou al door.
- Ze hebben je niet door, hoop ik.
125
00:18:07,417 --> 00:18:08,951
Ze wisten mijn naam.
- Zorgwekkend.
126
00:18:09,051 --> 00:18:10,614
En die van jou.
- Verbaast me niks.
127
00:18:13,480 --> 00:18:15,658
Lekker begin, Percival.
128
00:18:17,258 --> 00:18:20,358
U VERLAAT NU WEST-BERLIJN
129
00:18:23,505 --> 00:18:28,037
Wat was uw eerste indruk?
- Van David? Nou...
130
00:18:29,739 --> 00:18:32,381
Hij was knap, eind dertig.
131
00:18:34,115 --> 00:18:35,908
Rampzalig Sinead O'Connor-haar.
132
00:18:36,993 --> 00:18:38,187
Ierse zangeres.
133
00:18:38,711 --> 00:18:41,333
Ik vroeg waarom zijn haar zo was, en hij zei:
134
00:18:42,467 --> 00:18:44,292
"Dan val ik niet op."
135
00:18:44,416 --> 00:18:45,709
Wil je voelen?
136
00:18:46,218 --> 00:18:48,047
Dan val ik niet op in het Oosten.
137
00:18:53,676 --> 00:18:55,526
Dat was trouwens de Brandenburger Tor.
138
00:18:55,554 --> 00:18:59,213
Hoe komen ze erbij dat jij mij kunt helpen
om de lijst te vinden?
139
00:18:59,337 --> 00:19:03,372
Zodra je zijn lichaam ophaalt, word je visa
ingetrokken en zit je op de eerste vlucht terug.
140
00:19:03,472 --> 00:19:05,235
Ik verzin wel iets.
141
00:19:05,363 --> 00:19:08,214
Dat is Checkpoint Charlie. Mijn kantoor is daar.
142
00:19:08,238 --> 00:19:13,234
Ik ben hier niet om postkaarten te verzamelen.
Zet me maar af bij mijn hotel, hier om de hoek.
143
00:19:13,262 --> 00:19:17,574
Ik dacht dat je nooit in Berlijn was geweest.
- Ik kan gewoon kaart lezen.
144
00:19:17,698 --> 00:19:19,492
Dit duurt maar even.
145
00:19:28,732 --> 00:19:32,271
Wat ga je doen?
- Een boodschap voor dat fascistische zwijn.
146
00:19:37,809 --> 00:19:39,710
Doe kameraad Bremovych maar de groeten.
147
00:19:46,110 --> 00:19:51,410
TERUG IN HET OOSTEN
148
00:19:52,024 --> 00:19:53,934
En wat hebben we hier?
149
00:19:55,200 --> 00:19:59,247
Bremovych, deze jongens
hebben we bij het feest aangehouden.
150
00:20:00,199 --> 00:20:02,477
De toekomst van de DDR.
151
00:20:04,878 --> 00:20:07,072
Jij daar, opstaan.
152
00:20:08,007 --> 00:20:09,950
Ik zei dat je op moest staan.
153
00:20:11,160 --> 00:20:12,345
Kom eens hier.
154
00:20:25,282 --> 00:20:29,419
Dus jullie willen lol hebben?
Laten we dat dan maar doen.
155
00:20:30,612 --> 00:20:32,180
Eens kijken hoe dit...
156
00:20:48,780 --> 00:20:50,882
Dans dan maar voor mij.
157
00:20:51,008 --> 00:20:52,692
We moeten ons toch vermaken?
158
00:20:58,265 --> 00:21:01,693
Dat heeft hij toch goed gedaan? Applaus.
159
00:21:11,920 --> 00:21:15,856
Gisteren was hier een man. Een verrader.
160
00:21:15,941 --> 00:21:18,660
Waar is hij?
161
00:21:36,987 --> 00:21:41,090
Waar is Bakhtin? Waar is de lijst?
162
00:21:41,675 --> 00:21:43,893
Hij is nooit op komen dagen, kameraad Bremovych.
163
00:21:46,179 --> 00:21:50,333
Kapitalistische hufter. Hij wil de lijst verkopen.
164
00:21:50,518 --> 00:21:54,062
Vind hem. Ik wil die lijst.
- Begrepen.
165
00:21:54,246 --> 00:21:56,589
Boris, geef me die foto.
166
00:21:59,985 --> 00:22:01,269
Kijk naar mij.
167
00:22:04,456 --> 00:22:06,258
Deze man is een verrader.
168
00:22:10,495 --> 00:22:11,796
Ken je hem?
169
00:22:15,932 --> 00:22:20,569
De spanningen lopen hoog op in Oost-Berlijn
nu de burgerlijke ongehoorzaamheid toeneemt.
170
00:22:20,693 --> 00:22:25,133
De jeugdleiders blijven protesteren,
ondanks traangas en waterkanonnen...
171
00:22:25,257 --> 00:22:29,986
en er zijn meerdere berichten dat de politie
vreedzame demonstranten met knuppels te lijf gaat.
172
00:23:02,932 --> 00:23:06,672
Ik ben gestuurd om de terugkeer
van een Britse onderdaan te regelen.
173
00:23:06,796 --> 00:23:10,968
Het lichaam is geïdentificeerd door uw afgezant.
- Ja, volgens mij wel.
174
00:23:11,092 --> 00:23:14,335
Dat was geen vraag, het was een mededeling.
175
00:23:20,561 --> 00:23:23,728
Was hij een collega?
- Andere afdeling.
176
00:23:23,852 --> 00:23:26,066
Welke afdeling?
- Een andere.
177
00:23:28,941 --> 00:23:30,810
Hebt u de overdrachtspapieren?
178
00:23:44,371 --> 00:23:48,358
Kent u die films
waarbij de film langzamer gaat lopen...
179
00:23:49,576 --> 00:23:53,748
en smelt, en in brand vliegt?
180
00:23:59,597 --> 00:24:01,223
Dat is Berlijn.
181
00:24:03,225 --> 00:24:07,977
Het paspoortnummer klopt niet. Ik geef
dit lichaam niet vrij zonder juiste informatie.
182
00:24:08,105 --> 00:24:12,709
Een simpele fout.
- In Duitsland maken we geen simpele fouten.
183
00:25:08,742 --> 00:25:11,404
Ik zal niet liegen, ik ben onder de indruk.
184
00:25:12,181 --> 00:25:14,791
Je hebt wel ballen om hier in te breken.
185
00:25:14,815 --> 00:25:17,649
Als je m'n ballen ziet,
ben je helemaal onder de indruk.
186
00:25:17,834 --> 00:25:19,604
Ik geloof je op je woord.
187
00:25:19,728 --> 00:25:23,876
Dus je hebt een manier gevonden om te blijven.
Je heb '16' in plaats van '76' opgeschreven.
188
00:25:23,900 --> 00:25:27,387
Inderdaad. Ik ga nergens heen.
189
00:25:27,551 --> 00:25:30,506
Ik blijf hier nog een week.
- Wat heb ik toch een mazzel.
190
00:25:31,383 --> 00:25:34,726
Ze laten het lichaam pas vrij
na onderzoek van die bureaucratische nachtmerrie.
191
00:25:34,750 --> 00:25:36,912
Hoe ben je hier binnengekomen?
192
00:25:37,036 --> 00:25:40,391
Ik ben al heel lang in Berlijn
en ik ken elke portier...
193
00:25:40,415 --> 00:25:44,935
van elke fatsoenlijke schijthuis en mannenhotel...
194
00:25:44,960 --> 00:25:48,663
aan beide kanten van de muur.
- Dan ken je Spyglass ook wel.
195
00:25:50,072 --> 00:25:53,844
Heb hem nooit ontmoet. Hij was van James.
196
00:25:55,786 --> 00:25:59,081
Wat weet je van die vrouw
die mij sinds Tempelhof volgt?
197
00:26:00,959 --> 00:26:06,556
Je bent een aantrekkelijke vrouw.
Vul de rest zelf maar in.
198
00:26:08,758 --> 00:26:13,486
Als ik jou echt goed zou volgen,
zou je er nooit achter komen.
199
00:26:14,739 --> 00:26:16,489
Dat moet je kunnen.
200
00:26:17,350 --> 00:26:23,163
Net als koorddansen of doedelzak spelen.
Of je kunt het, of je kunt het niet.
201
00:26:24,941 --> 00:26:26,707
Leef jezelf maar uit.
202
00:26:52,759 --> 00:26:54,709
Ik wil een horloge kopen.
203
00:26:56,178 --> 00:26:59,581
Ik wil toegang tot een netwerk in Oost-Berlijn.
204
00:27:01,976 --> 00:27:04,086
Kom morgen voor sluitingstijd terug.
205
00:27:05,603 --> 00:27:08,682
De spanningen lopen wederom op in Oost-Berlijn...
206
00:27:08,706 --> 00:27:12,485
terwijl ambtenaren van de Communistische Partij
proberen de orde te bewaren.
207
00:27:13,086 --> 00:27:16,553
Hoe goed ken je James Gascoigne?
- Hij is dood.
208
00:27:16,681 --> 00:27:21,493
Je moet voorzichtig zijn.
- ...een Tokarev-kogel uit zijn schedel gehaald.
209
00:27:21,618 --> 00:27:24,837
Sovjets.
- We weten wie Satchel is.
210
00:27:27,031 --> 00:27:28,132
Je moet vluchten.
211
00:28:11,314 --> 00:28:15,614
DE POLITIECOMMANDANT IN BERLIJN
212
00:28:38,314 --> 00:28:41,493
Je had verwacht de lijst
in Gascoignes appartement te vinden.
213
00:28:41,617 --> 00:28:44,087
Je realiseert je dat je te laat was.
214
00:28:44,211 --> 00:28:48,131
Percival, de Russen,
iedereen moet alles al doorzocht hebben.
215
00:28:48,255 --> 00:28:49,356
Ja.
216
00:28:50,349 --> 00:28:53,343
Maar de lijst was niet ons enige probleem.
217
00:28:54,036 --> 00:28:57,339
Voordat ik ging, heeft hij me nog iets verteld.
218
00:28:59,834 --> 00:29:03,882
Dat is waarom ik de CIA er niet bij wilde hebben.
219
00:29:07,341 --> 00:29:12,762
Spyglass onthulde dat deze lijst een dubbelagent
met de naam Satchel zou ontmaskeren.
220
00:29:13,931 --> 00:29:16,401
Ik wil Satchel, dood of levend.
221
00:29:17,102 --> 00:29:20,161
Deze verrader is al jaren een doorn in ons oog.
222
00:29:20,285 --> 00:29:22,745
Hij bezorgt de Kroon een slechte naam...
223
00:29:22,845 --> 00:29:26,503
en is het grootste inlichtingenlek
in de geschiedenis van MI6.
224
00:29:26,627 --> 00:29:32,440
Ontmasker die hufter, Satchel,
dan hangen wij hem op voor hoogverraad.
225
00:29:33,910 --> 00:29:37,052
Misschien word je wel uitgenodigd
voor een kop thee in Buckingham Palace.
226
00:29:38,093 --> 00:29:43,290
Dus nee, ik zocht niet alleen de lijst
in Gascoignes appartement.
227
00:30:04,826 --> 00:30:08,690
Percival en ik denken heel anders
over samenwerking.
228
00:30:08,790 --> 00:30:10,890
Ze zit op de derde verdieping.
- Neem de trap.
229
00:30:11,000 --> 00:30:12,978
Wat bedoel je daarmee?
230
00:30:13,102 --> 00:30:16,529
Hij was de enige die wist
dat ik naar Gascoignes appartement ging.
231
00:30:17,474 --> 00:30:21,194
Had ik geweten dat hij de politie zou bellen,
dan had ik andere kleren aangetrokken.
232
00:30:28,709 --> 00:30:30,271
Andere kleren?
233
00:31:47,529 --> 00:31:49,329
Snel, naar boven.
234
00:32:20,529 --> 00:32:21,646
Halt.
235
00:32:49,981 --> 00:32:54,637
Met herhaald geroep om verandering in de straten
en demonstranten die zelfverzekerder worden...
236
00:32:54,761 --> 00:32:57,472
begint de tijd te dringen
voor de Oost-Duitse regering.
237
00:32:57,600 --> 00:33:03,105
De aanspraak van de communisten op het leiderschap
kan niet langer gehandhaafd blijven...
238
00:33:03,229 --> 00:33:05,315
en als er niet snel iets verandert...
239
00:33:05,439 --> 00:33:10,428
kunnen deze rustige demonstraties gezien worden
als de stilte voor de storm.
240
00:33:11,737 --> 00:33:14,255
Er wordt niet alleen geroepen
om nieuwe gezichten...
241
00:33:14,380 --> 00:33:17,466
maar wellicht om de volledige sloop van de Muur.
242
00:33:39,171 --> 00:33:40,296
Kom binnen.
243
00:33:44,892 --> 00:33:46,262
Geef je jas maar.
244
00:33:54,417 --> 00:33:55,834
Doe alsof je thuis bent.
245
00:34:03,618 --> 00:34:05,387
Ongelooflijk.
246
00:34:07,665 --> 00:34:10,240
Wil je een spijkerbroek? Pak maar.
247
00:34:23,989 --> 00:34:26,631
Je hebt Larry Flint in je bibliotheek.
248
00:34:27,700 --> 00:34:29,234
Kampioen van meningsvrijheid.
249
00:34:34,507 --> 00:34:36,500
Wat ben je over Bakhtin te weten gekomen?
250
00:34:36,624 --> 00:34:41,129
Als Bakhtin had gewild dat de Russen de lijst
zouden krijgen, dan had hij het hun al gegeven.
251
00:34:41,253 --> 00:34:43,879
We moeten gewoon wachten tot hij in actie komt.
252
00:34:44,007 --> 00:34:46,910
We kunnen niet wachten. Dit is jouw stad.
253
00:34:47,034 --> 00:34:50,361
Of ken je alleen portiers en piccolo's?
254
00:34:55,290 --> 00:34:57,712
Wat heb je in Gascoignes appartement gevonden?
255
00:34:57,836 --> 00:35:02,605
Wat Duitse marken, lege paspoorten, reisvisa...
256
00:35:02,733 --> 00:35:06,284
en een foto van jullie van een paar jaar geleden.
257
00:35:10,764 --> 00:35:15,661
Had ik niet gezegd dat we vrienden waren?
Dat zal ik dan wel zijn vergeten.
258
00:35:20,942 --> 00:35:24,625
Pak je jas. We gaan een eindje wandelen.
259
00:35:31,700 --> 00:35:34,721
We worden allemaal ontmaskerd door die lijst...
260
00:35:34,821 --> 00:35:39,323
en de wereld redden is leuk en zo,
maar mijn hoofddoel is om in leven te blijven.
261
00:35:39,451 --> 00:35:44,079
Ik leid deze post in Berlijn al tien jaar en ik ben
de enige die jou kan helpen die lijst te krijgen.
262
00:35:44,103 --> 00:35:48,107
Ja, ik heb je dossier gelezen.
Ik heb ook je zwarte dossier gelezen...
263
00:35:48,231 --> 00:35:50,817
dus zullen we maar kappen met deze onzin?
264
00:35:50,970 --> 00:35:56,583
Die katers, het te laat komen,
nergens vanaf weten, daar geloof ik niks van.
265
00:35:56,767 --> 00:35:59,142
Ik vertrouw je zover als ik je kan gooien.
266
00:35:59,770 --> 00:36:02,144
"Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen."
267
00:36:02,273 --> 00:36:04,074
Niccolò Machiavelli.
268
00:36:05,439 --> 00:36:09,820
Stond op je boekenplank.
- Mijn God. Ik denk dat ik van je hou.
269
00:36:09,944 --> 00:36:11,545
Dat is dan jammer.
270
00:36:12,946 --> 00:36:16,593
Als Percival de waarheid over Bakhtin vertelde...
271
00:36:16,702 --> 00:36:19,353
dan moest ik erachter zien te komen
wat de Russen wisten.
272
00:36:57,000 --> 00:36:58,409
Stoli met ijs.
273
00:37:25,017 --> 00:37:28,451
Goedenavond, mevrouw.
- Ik spreek vanavond geen Duits.
274
00:37:29,736 --> 00:37:33,175
Dus u bent Britse?
- Had u gehoopt dat ik Zweedse zou zijn?
275
00:37:36,626 --> 00:37:37,743
Indrukwekkend.
276
00:37:39,581 --> 00:37:41,706
Dit is vast niet uw enige talent.
277
00:37:43,264 --> 00:37:45,434
Talent wordt vaak overschat.
278
00:37:46,334 --> 00:37:50,830
Maar toewijding en loyaliteit
zijn tegenwoordig zeldzaam.
279
00:37:56,859 --> 00:37:59,554
Iedereen hier is op zoek naar iets.
280
00:38:01,307 --> 00:38:03,017
Waar bent u naar op zoek?
281
00:38:04,033 --> 00:38:10,179
Als alles gezegd en gedaan is,
zijn we dan niet allemaal op zoek naar hetzelfde?
282
00:38:17,337 --> 00:38:21,717
Ik laat je heel even alleen
en je hebt meteen bewonderaars.
283
00:38:21,841 --> 00:38:27,145
Monsieur, een derde wiel is niet altijd erg,
maar vanavond wel.
284
00:38:27,969 --> 00:38:29,423
Franse vrouwen.
285
00:38:32,098 --> 00:38:34,283
Hoe zit het met de Britse?
286
00:38:34,436 --> 00:38:37,238
Misschien kunnen we een regeling treffen.
287
00:38:39,340 --> 00:38:43,392
We hebben elkaar lang niet gezien
en we moeten echt even bijpraten.
288
00:38:44,861 --> 00:38:45,970
Alleen.
289
00:38:47,163 --> 00:38:50,641
Dames, Berlijn is een kleine stad.
290
00:38:50,750 --> 00:38:53,276
Ik weet zeker dat onze paden elkaar zullen kruisen.
291
00:39:04,754 --> 00:39:08,181
Sorry, je zag eruit alsof je gered moest worden.
292
00:39:10,323 --> 00:39:15,927
Ik waardeer het gebaar, mevrouw...
- Lasalle. Delphine Lasalle.
293
00:39:16,872 --> 00:39:18,298
Aangenaam kennis te maken.
294
00:39:20,639 --> 00:39:23,057
En wat doe jij, Delphine?
295
00:39:23,185 --> 00:39:27,773
Parttime vertaalster die eigenlijk
dichteres wil zijn, of misschien een rockster.
296
00:39:32,986 --> 00:39:36,237
Mijn vriend heeft een club in de buurt. Ga je mee?
297
00:39:36,361 --> 00:39:38,330
Nu?
- Ja.
298
00:39:39,764 --> 00:39:40,941
Ik kan niet.
299
00:39:42,058 --> 00:39:44,576
Ik zal je het adres toch maar geven.
300
00:39:45,229 --> 00:39:47,030
Kom je dan morgenavond?
301
00:39:50,125 --> 00:39:51,366
Kom je dan?
302
00:39:52,667 --> 00:39:53,776
Misschien?
303
00:39:54,504 --> 00:39:56,070
Je bent meedogenloos.
304
00:39:57,115 --> 00:39:58,300
Oui.
305
00:40:01,058 --> 00:40:04,537
David Hasselhoff is in de stad.
- Hebben wij even mazzel.
306
00:40:05,678 --> 00:40:07,432
Berlijn is nu echt verdoemd.
307
00:40:28,450 --> 00:40:30,175
Uw horloge is klaar.
308
00:40:31,208 --> 00:40:33,646
Het ligt in die envelop op de toonbank.
309
00:40:42,610 --> 00:40:45,180
Ik denk dat u mijn contactpersoon
zeer nuttig zult vinden.
310
00:40:57,623 --> 00:40:59,124
Uw horloge is klaar.
311
00:41:00,625 --> 00:41:02,903
Het ligt in die envelop op de toonbank.
312
00:41:04,965 --> 00:41:07,539
Ik denk dat u mijn contactpersoon
zeer nuttig zult vinden.
313
00:41:09,401 --> 00:41:14,253
Oost-Berlijners hebben de West-Duitse ambassades
in Tsjecho-Slowakije bestormd.
314
00:41:14,281 --> 00:41:19,241
Nu de Tsjechische regering de vluchtelingen
zonder al te veel vragen binnenlaat...
315
00:41:19,269 --> 00:41:25,722
moet men zich afvragen hoe lang de Oost-Berlijnse
regering die golven reizigers tegen kan houden.
316
00:41:43,598 --> 00:41:46,833
Bakhtin en de lijst
waren nog niet opgedoken in het Westen.
317
00:41:48,042 --> 00:41:51,897
Ik moest mijn nieuwe contactpersoon ontmoeten
en uitvinden wat mij te wachten stond.
318
00:41:59,736 --> 00:42:01,838
U had een bezoekerspas aan moeten vragen.
319
00:42:03,739 --> 00:42:06,534
Wat voor werk doet u?
- Juridische zaken.
320
00:42:15,205 --> 00:42:20,470
Als u niet voor zes uur terugkeert,
wordt u gearresteerd. Hebt u dat begrepen?
321
00:42:21,379 --> 00:42:22,479
Ik begrijp het.
322
00:42:29,802 --> 00:42:32,948
Momenteel heb ik niet
echt veel vertrouwen in uw verhaal.
323
00:42:33,889 --> 00:42:36,760
Waarom hebt u Percivals contactpersoon
in het Oosten niet gebruikt?
324
00:42:38,017 --> 00:42:39,510
Hij zei...
325
00:42:40,587 --> 00:42:42,521
dat ik niemand moest vertrouwen.
326
00:42:47,460 --> 00:42:50,492
Ik weet het niet zeker,
maar volgens mij is zij het.
327
00:42:50,677 --> 00:42:52,753
Ze is onderweg naar Alexanderplatz.
328
00:43:09,487 --> 00:43:11,362
Breng haar naar mij.
329
00:43:51,162 --> 00:43:52,862
Daarheen.
330
00:44:57,403 --> 00:44:58,747
Je moet meekomen.
331
00:45:37,618 --> 00:45:41,296
Ben je niet goed wijs? Hij wil alleen maar praten.
332
00:46:05,796 --> 00:46:08,596
Aan de kant.
- Wat is hier aan de hand?
333
00:46:52,295 --> 00:46:55,747
Je bent te laat, en je bent gevolgd.
334
00:46:56,475 --> 00:46:58,949
Ik ben te laat, omdat ik werd gevolgd.
335
00:46:59,077 --> 00:47:02,496
Ik heb ze 20 minuten geleden
bij de Palast der Republik afgeschud.
336
00:47:02,620 --> 00:47:04,455
Je doet je reputatie eer aan.
337
00:47:05,483 --> 00:47:07,402
Weet je zeker dat dit de beste plek is?
338
00:47:09,026 --> 00:47:10,671
Houd je vijanden dichtbij.
339
00:47:12,044 --> 00:47:14,222
Voor hen hoor ik nu bij de inboedel.
340
00:47:16,384 --> 00:47:21,805
De horlogemaker zegt dat er op de zwarte markt
veel interesse voor deze lijst is.
341
00:47:21,929 --> 00:47:24,462
Enig teken van Bakhtin?
- Nee.
342
00:47:24,623 --> 00:47:28,350
Door die Satchel zijn mensen
aan beide zijden van de Muur zeer bezorgd.
343
00:47:31,061 --> 00:47:32,998
Wat voor netwerk heb je bijeengebracht?
344
00:47:33,591 --> 00:47:38,103
Er zijn veel ontevreden jongeren
aan deze kant van de Muur.
345
00:47:42,406 --> 00:47:45,973
Ze zijn net een... tondeldoos.
346
00:47:47,411 --> 00:47:49,384
Als je de juiste vonk vindt...
347
00:47:51,915 --> 00:47:53,456
Blijf maar praten.
348
00:48:32,029 --> 00:48:34,882
Ik wil een horloge verkopen.
349
00:48:34,982 --> 00:48:36,653
Wat verkoopt u?
350
00:48:37,618 --> 00:48:39,511
Het is zeer waardevol.
351
00:48:40,104 --> 00:48:44,483
De beste kwaliteit en vol geheimen.
352
00:48:52,799 --> 00:48:55,749
Zou ik het even mogen onderzoeken?
353
00:48:57,927 --> 00:49:00,037
Dat mag u zeker niet.
354
00:49:01,574 --> 00:49:06,927
Zeg maar tegen potentiële kopers
dat Bakhtin klaar is om te handelen.
355
00:49:21,992 --> 00:49:25,086
Dames, Berlijn is een kleine stad.
356
00:49:25,659 --> 00:49:28,145
Ik weet zeker dat onze paden elkaar zullen kruisen.
357
00:49:31,792 --> 00:49:35,295
Sorry, je zag eruit alsof je gered moest worden.
358
00:49:36,921 --> 00:49:40,708
Mijn vriend heeft een club in de buurt. Ga je mee?
359
00:50:00,781 --> 00:50:02,727
Ik dacht niet dat je zou komen.
360
00:50:05,637 --> 00:50:06,838
Stoli met ijs.
361
00:50:09,449 --> 00:50:11,074
Je let goed op.
362
00:50:14,053 --> 00:50:16,178
Ik put genoegen uit de details.
363
00:50:21,959 --> 00:50:26,355
Over genoegen gesproken,
ik wil je heel graag iets vragen.
364
00:50:39,639 --> 00:50:41,368
Laten we naar een rustige plek gaan.
365
00:51:04,011 --> 00:51:06,554
Waarom heb je een wapen, Delphine?
366
00:51:09,016 --> 00:51:12,018
Je bent niet zo goed vermomd als je denkt.
367
00:51:12,142 --> 00:51:15,789
Ik weet wie je bent.
Jij bent Lorraine Broughton, MI6.
368
00:51:15,914 --> 00:51:17,983
Je bent hier vanwege Gascoignes dood.
369
00:51:20,317 --> 00:51:22,743
Wat weet jij over Gascoigne?
370
00:51:25,362 --> 00:51:30,218
Niets, maar als iemand geallieerde agenten doodt,
moeten we ons dan niet allemaal zorgen maken?
371
00:51:34,562 --> 00:51:37,817
Mensen zijn bereid om te doden
voor wat er op die lijst staat.
372
00:51:50,912 --> 00:51:53,622
Dit is mijn eerste opdracht
bij de Franse inlichtingendienst.
373
00:51:54,579 --> 00:51:56,357
Ik ben hier pas een jaar.
374
00:51:58,943 --> 00:52:02,994
Ik ben bang. Ik deed dit alleen
omdat het spannend was.
375
00:52:03,795 --> 00:52:05,805
Maar het is nooit zo in Berlijn geweest.
376
00:52:09,091 --> 00:52:11,129
Je had dichteres moeten worden.
377
00:52:15,489 --> 00:52:17,114
Of een rockster.
378
00:53:16,317 --> 00:53:19,728
Dus je hebt contact gemaakt met de Franse agente?
- Blijkbaar.
379
00:53:22,446 --> 00:53:23,570
Waarom?
380
00:53:23,908 --> 00:53:28,443
Ik dacht dat zij bruikbare informatie had.
Meer niet.
381
00:53:29,428 --> 00:53:30,633
En had ze dat?
382
00:53:35,374 --> 00:53:37,583
Had ze informatie, Lorraine?
383
00:53:41,731 --> 00:53:43,965
Er is iets wat ik je moet vertellen.
384
00:53:48,052 --> 00:53:50,539
Het gaat over je vriend, Percival...
385
00:54:03,314 --> 00:54:04,483
Lorraine?
386
00:54:07,069 --> 00:54:09,279
Had ze informatie, Lorraine?
387
00:54:13,558 --> 00:54:15,752
Heeft ze u informatie gegeven?
388
00:54:17,246 --> 00:54:18,779
Ze heeft niks gegeven.
389
00:54:27,586 --> 00:54:30,080
David Percival.
390
00:54:33,275 --> 00:54:34,524
Volg je me?
391
00:54:35,617 --> 00:54:38,573
Misschien ben je niet zo goed
in dit spionnengedoe als je denkt.
392
00:54:43,160 --> 00:54:45,494
Die was voor James, eikel.
393
00:54:45,618 --> 00:54:47,653
En geef me nu die klote lijst maar.
394
00:55:09,182 --> 00:55:11,471
We wilden je een bericht sturen.
395
00:55:12,501 --> 00:55:17,386
Je was meerdere dagen op missie,
zonder enige aanwijzing en genoeg afleiding.
396
00:55:18,487 --> 00:55:20,966
Je moest aan de zaak herinnerd worden.
397
00:55:21,090 --> 00:55:23,168
Ik heb uw boodschap ontvangen.
398
00:55:37,240 --> 00:55:38,841
Dat is pas een uitzicht.
399
00:55:39,743 --> 00:55:46,241
112 kilometer prikkeldraad, 310 wachttorens,
65 antivoertuiggreppels...
400
00:55:46,402 --> 00:55:51,415
40.000 door Sovjets getrainde
en zwaar bewapende fronttroepen.
401
00:55:51,539 --> 00:55:52,840
En ondanks dat...
402
00:55:53,818 --> 00:55:58,143
waren er 5.000 DDR-burgers
die de ballen hadden om te ontsnappen.
403
00:56:00,325 --> 00:56:04,770
Je hebt de MI6 zo zenuwachtig gemaakt
dat de CIA op je moet inpraten.
404
00:56:07,040 --> 00:56:09,102
Eric Gray heeft me gebeld.
405
00:56:10,376 --> 00:56:11,769
Uiteraard.
406
00:56:11,793 --> 00:56:14,897
Ik hoef je er niet aan te herinneren
hoe snel de klok tikt.
407
00:56:15,025 --> 00:56:19,269
Als dit fout uitpakt,
zullen veel hardwerkende mensen...
408
00:56:20,094 --> 00:56:22,706
en dappere mensen, dood eindigen.
409
00:56:23,434 --> 00:56:25,044
Inclusief wij beiden.
410
00:56:25,993 --> 00:56:29,797
De laatste weken ben ik bang om wakker te worden.
411
00:56:33,193 --> 00:56:37,365
Ik begrijp de ernst van de situatie
en de tijdsdruk.
412
00:56:39,700 --> 00:56:43,580
Ik ben hier niet omhoog geklommen voor een peptalk.
413
00:56:44,805 --> 00:56:46,515
Dus ik kom maar gelijk ter zake.
414
00:56:47,152 --> 00:56:48,978
Gisteravond heb je een vrouw ontmoet.
415
00:56:49,779 --> 00:56:53,127
Dit is te hoog gegrepen voor Delphine Lasalle.
416
00:56:53,675 --> 00:56:59,157
Ik zou niet graag zien dat er
een dienstbevel komt die in haar nadeel zou zijn.
417
00:57:00,539 --> 00:57:02,284
In haar nadeel?
418
00:57:03,149 --> 00:57:05,228
Wat bedoelt u daarmee?
419
00:57:05,252 --> 00:57:09,056
Beledig mijn intelligentie niet.
Je weet precies wat ik bedoel.
420
00:57:10,401 --> 00:57:12,123
Ik hoop dat je een kiekje hebt genomen.
421
00:57:12,723 --> 00:57:15,090
Volgende week kan het een heel andere foto zijn.
422
00:57:16,019 --> 00:57:19,016
DIT KAN JE LEVEN VERANDEREN
423
00:57:24,917 --> 00:57:27,376
Satchel is ontmaskerd.
424
00:58:00,061 --> 00:58:01,478
SATCHEL
DUBBELAGENT
425
00:58:32,623 --> 00:58:36,034
Kom naar de Rough Trade Bar in de Oranienstrasse.
426
00:58:36,163 --> 00:58:37,652
We moeten praten.
427
00:58:52,913 --> 00:58:55,355
Moet je al die hedonisten zien.
428
00:58:55,483 --> 00:58:58,555
Net een mooie vrouw die helemaal
het verkeerde pad is opgegaan. Geweldig.
429
00:59:00,729 --> 00:59:03,070
Er wordt gezegd dat Bakhtin weer is opgedoken.
430
00:59:03,170 --> 00:59:05,203
De politie vond hem met een lobotomie.
431
00:59:05,304 --> 00:59:07,985
Toch moeten we nog steeds Spyglass afhandelen.
432
00:59:08,113 --> 00:59:10,700
Als je er over nadenkt,
heeft hij niet veel tijd daar.
433
00:59:10,724 --> 00:59:13,635
Onze prioriteit is de lijst,
we kunnen geen fouten maken.
434
00:59:13,659 --> 00:59:18,517
Kom op, hij is de onbetrouwbaarste persoon
die ik ooit ontmoet heb. Of de slimste.
435
00:59:18,541 --> 00:59:21,183
Wacht, jij zei dat je hem niet had ontmoet.
436
00:59:23,546 --> 00:59:24,904
Ik loog.
437
00:59:26,257 --> 00:59:29,861
En hij zegt dat hij heel de lijst
uit zijn hoofd heeft geleerd.
438
00:59:31,387 --> 00:59:33,105
Hij is er klaar voor.
439
00:59:34,073 --> 00:59:36,728
Jij gelooft dat hij alles
in zijn geheugen heeft opgeslagen?
440
00:59:36,853 --> 00:59:38,146
Alles.
441
00:59:39,648 --> 00:59:43,123
Als ik dat eerder had geweten,
had ik Spyglass een hogere prioriteit gegeven.
442
00:59:43,736 --> 00:59:46,651
Zijn kennis maakt hem
net zo waardevol als de lijst.
443
00:59:47,572 --> 00:59:51,617
Ik had hem elk moment kunnen pakken,
maar Percival hield het geheim...
444
00:59:51,745 --> 00:59:53,911
en plaatste ons in een gevaarlijke positie.
445
01:00:01,087 --> 01:00:05,215
De KGB heeft heel gevaarlijke klootzakken
die Spyglass in de gaten houden.
446
01:00:05,240 --> 01:00:07,842
We kunnen niet vertrouwen op de oude methodes.
447
01:00:07,970 --> 01:00:12,684
Het is niet zo moeilijk om de grens over te rijden.
- Wel als je net als Spyglass gezocht wordt.
448
01:00:13,809 --> 01:00:18,438
We moeten het zelf doen
om zijn veiligheid te waarborgen.
449
01:00:18,562 --> 01:00:20,985
We doen het morgen bij de demonstratie.
- Gekkenwerk.
450
01:00:21,109 --> 01:00:24,800
Al die actievoerders zijn een goede afleiding.
451
01:00:27,115 --> 01:00:29,572
Spyglass is mijn bron. We doen het op mijn manier.
452
01:00:31,744 --> 01:00:33,038
Goed.
453
01:00:33,162 --> 01:00:36,333
Maar we gebruiken mijn contact
voor het papierwerk.
454
01:00:36,458 --> 01:00:37,627
Goed.
455
01:00:39,337 --> 01:00:40,462
Hebben we een deal?
456
01:00:43,802 --> 01:00:45,467
Ik zie dat als een ja.
457
01:00:53,352 --> 01:00:54,645
Je moet weten...
458
01:00:57,897 --> 01:01:02,029
Ik kreeg die avond
een telefoontje van David Percival.
459
01:01:08,701 --> 01:01:11,580
Hij zei dat hij de lijst had.
460
01:01:11,704 --> 01:01:14,543
Ik heb wat tijd nodig om het in te pakken.
461
01:01:15,376 --> 01:01:17,963
En hij wist de identiteit van Satchel.
462
01:01:19,881 --> 01:01:22,299
Ik ken Satchel heel goed.
463
01:01:43,446 --> 01:01:45,598
En niemand dacht eraan om het mij te vertellen?
464
01:01:55,251 --> 01:01:56,252
Verdomme.
465
01:02:02,511 --> 01:02:04,345
Je hebt een hoop vrienden meegenomen.
466
01:02:05,178 --> 01:02:07,998
Ik hoorde dat Bakhtin
een klein ongelukje heeft gehad.
467
01:02:08,265 --> 01:02:12,522
Hij was uitgegleden op een ijspriem.
Berlijn is een akelige maîtresse.
468
01:02:12,646 --> 01:02:14,901
Vooral voor verraders als Bakhtin.
469
01:02:15,025 --> 01:02:17,528
Gedraag je niet als een communist.
Je hebt een probleem.
470
01:02:17,652 --> 01:02:20,571
Ja, ik weet het. Jij hebt die klote lijst.
471
01:02:23,198 --> 01:02:28,039
We zitten lang genoeg in het vak om te weten
dat Berlijn zijn eigen regels heeft.
472
01:02:28,163 --> 01:02:31,291
Ik kan je informatie geven
die alles in balans houdt.
473
01:02:31,919 --> 01:02:34,858
Doe je mee, of niet?
474
01:02:42,218 --> 01:02:44,389
Percival probeerde me erin te luizen.
475
01:02:48,645 --> 01:02:50,311
Vind je dat raar?
476
01:02:51,981 --> 01:02:53,399
Niet echt.
477
01:02:54,191 --> 01:02:58,156
Deze relaties zijn niet echt.
Middelen om het doel te bereiken.
478
01:03:01,491 --> 01:03:03,994
Als je de waarheid spreekt, kijk je anders.
479
01:03:04,579 --> 01:03:05,872
Je ogen veranderen.
480
01:03:07,130 --> 01:03:09,084
Bedankt voor de waarschuwing.
481
01:03:11,879 --> 01:03:15,383
Wat bedoel je?
- Dat ik het beter niet meer kan doen.
482
01:03:21,261 --> 01:03:22,346
Waarom?
483
01:03:26,687 --> 01:03:29,146
Omdat het ooit mijn dood wordt.
484
01:04:34,192 --> 01:04:37,792
HET OOSTEN
485
01:04:48,692 --> 01:04:50,610
Ik ben onder de indruk.
486
01:04:50,734 --> 01:04:53,361
Ik dacht dat Merkel
alleen goed biertjes kon tappen.
487
01:05:03,708 --> 01:05:06,251
Je stinkt naar een Stasi-agent.
488
01:05:08,962 --> 01:05:10,632
Scheer die snor eraf.
489
01:05:10,756 --> 01:05:13,051
Gebruik de zeep en cologne.
Het komt uit het Westen.
490
01:05:13,175 --> 01:05:16,847
Je kunt niks meenemen uit het Oosten.
- Merkel zal je wat kleren geven.
491
01:05:17,431 --> 01:05:19,518
Deze kant op, meneer Spyglass.
492
01:05:24,045 --> 01:05:27,505
Bremovych zegt dat de verrader in dat gebouw is.
493
01:05:28,549 --> 01:05:30,425
Blijf scherp.
494
01:05:57,391 --> 01:05:59,017
Het had makkelijk moeten zijn.
495
01:06:00,226 --> 01:06:04,815
Het plan was duidelijk.
Het is fout gegaan, omdat iemand het wilde.
496
01:06:04,939 --> 01:06:08,611
Van binnenuit.
- Ben je verraden door een collega-agent?
497
01:06:08,735 --> 01:06:10,321
Je bedoelt Satchel?
498
01:06:11,030 --> 01:06:12,784
Zou dat raar zijn?
499
01:06:14,325 --> 01:06:15,743
Op jouw verzoek.
500
01:06:21,501 --> 01:06:25,630
Die heb je niet nodig.
Het wordt alleen maar erger als ze het vinden.
501
01:06:27,255 --> 01:06:31,260
Is de rest klaar?
- Alles waar je om had gevraagd.
502
01:06:31,388 --> 01:06:32,429
Ik ben klaar.
503
01:06:36,686 --> 01:06:38,476
Wat vind je van zijn overhemd?
504
01:06:39,313 --> 01:06:41,271
Ik zou er niet dood in gevonden willen worden.
505
01:06:41,899 --> 01:06:44,150
Maar voor hem, perfect.
506
01:06:44,274 --> 01:06:46,112
Kom hier staan.
507
01:06:48,406 --> 01:06:50,409
Kijk als een vrij man.
508
01:06:54,577 --> 01:07:00,357
Jeugdleiders uit Oost-Berlijn hebben deze week
een demonstratie gepland op Alexanderplatz.
509
01:07:04,756 --> 01:07:08,331
Heeft hij je verteld
dat de hele lijst in mijn hoofd zit?
510
01:07:09,177 --> 01:07:10,803
Ja.
511
01:07:12,140 --> 01:07:18,311
Ik realiseer me dat ik niet zo waardevol ben
voor bepaalde mensen, sommigen willen mij dood...
512
01:07:20,942 --> 01:07:22,608
maar wat voor keus heb ik?
513
01:07:24,610 --> 01:07:29,433
Ik heb niks aan je als je dood bent,
en ik heb nog nooit een lading verloren.
514
01:07:31,577 --> 01:07:33,119
Dat weet ik.
515
01:07:40,751 --> 01:07:42,173
Het is zijn familie.
516
01:07:43,839 --> 01:07:45,633
Zo was het niet afgesproken.
517
01:07:45,761 --> 01:07:47,219
Mijn aandeel.
518
01:07:49,305 --> 01:07:50,430
Alstublieft.
519
01:07:51,431 --> 01:07:54,811
Ik neem zijn vrouw en kind, jij regelt Spyglass.
520
01:07:56,521 --> 01:07:58,731
Ik weet niet of ik genoeg paspoorten heb.
521
01:08:00,109 --> 01:08:03,652
Percival, jullie gouden jongen.
522
01:08:29,063 --> 01:08:31,689
Luister naar je moeder.
523
01:08:32,566 --> 01:08:35,527
Wees een flinke meid.
524
01:08:36,132 --> 01:08:37,605
We moeten gaan.
525
01:08:41,694 --> 01:08:43,155
Ik zie je in het Westen.
526
01:08:43,280 --> 01:08:44,281
Succes.
527
01:08:53,771 --> 01:08:55,614
Ze hebben het gebouw verlaten.
528
01:09:04,982 --> 01:09:07,442
40 meter. Ze komen deze kant op.
529
01:09:14,325 --> 01:09:15,860
Ik heb ze in het zicht.
530
01:09:33,661 --> 01:09:35,045
Wat gebeurt er?
531
01:09:35,513 --> 01:09:36,938
Ik ben ze kwijt.
532
01:09:39,841 --> 01:09:43,137
Zo staat het niet in het plan.
- Dat is mijn aandeel.
533
01:09:49,051 --> 01:09:51,912
Door de paraplu's zie ik niks.
534
01:09:54,015 --> 01:09:55,557
Ik ook niet.
535
01:09:56,934 --> 01:09:59,153
Wie ziet hem? Meld je.
536
01:10:03,991 --> 01:10:07,018
Er zijn te veel mensen.
537
01:10:19,590 --> 01:10:21,032
Ik heb een vrij schot.
538
01:10:23,002 --> 01:10:24,803
Is het doelwit neer?
539
01:10:31,210 --> 01:10:33,895
Niks te zien, we moeten hier weg.
540
01:10:36,655 --> 01:10:38,028
Blijf laag.
541
01:10:44,824 --> 01:10:46,245
Hier naar binnen.
542
01:10:50,204 --> 01:10:53,166
Ik moet het nu regelen,
anders komen we nooit aan de overkant.
543
01:10:57,794 --> 01:11:02,506
Ik wil niet dood.
- Dat ga je ook niet. Blijf hier.
544
01:11:39,137 --> 01:11:41,997
Geef het door via je radio.
- Dat probeer ik.
545
01:11:42,131 --> 01:11:43,940
Schiet op.
546
01:11:48,220 --> 01:11:51,046
Ze is hier. Schiet op.
547
01:14:13,738 --> 01:14:15,655
Er zijn er nog twee.
548
01:14:38,307 --> 01:14:41,183
Wacht. Niet schieten.
549
01:15:05,818 --> 01:15:07,695
Je moet het bloeden stoppen.
550
01:15:07,819 --> 01:15:11,450
Zoek iets. Alcohol, verband.
551
01:17:35,976 --> 01:17:37,803
Sterf, teef.
552
01:17:47,695 --> 01:17:49,652
Ben ik nu ook je teef?
553
01:18:31,456 --> 01:18:33,799
Stop, wat doen jullie hier?
554
01:18:33,884 --> 01:18:35,568
Momentje.
555
01:18:35,636 --> 01:18:37,553
Handen achter je hoofd.
556
01:18:37,729 --> 01:18:40,039
Op de grond, nu.
557
01:18:40,420 --> 01:18:41,738
Stap in.
558
01:18:52,037 --> 01:18:54,782
Ik zou aan je Duits werken als ik jou was.
559
01:18:58,165 --> 01:18:59,543
Dat gaat nergens over.
560
01:19:02,044 --> 01:19:03,670
Verdomme.
561
01:19:52,724 --> 01:19:54,477
Doe je gordel om.
562
01:20:14,224 --> 01:20:16,102
Scheiße.
563
01:20:42,914 --> 01:20:44,372
Gaat het?
564
01:20:46,918 --> 01:20:48,166
We moeten hier...
565
01:21:01,809 --> 01:21:04,055
Het is zo koud.
- Open je deur.
566
01:21:04,079 --> 01:21:05,796
Mijn voet zit vast.
567
01:21:14,771 --> 01:21:16,941
Ik kan me niet bewegen.
- Haal diep adem.
568
01:22:32,039 --> 01:22:33,936
Wilt u een pauze?
- Nee.
569
01:22:42,839 --> 01:22:43,924
Dus...
570
01:22:45,757 --> 01:22:48,884
Ik denk dat ik het begrijp. Je had een plan.
571
01:22:49,012 --> 01:22:54,348
En je faalde om een belangrijke informant
naar het Westen te krijgen.
572
01:22:54,472 --> 01:22:57,018
U stuurde me het wespennest in.
573
01:22:59,392 --> 01:23:04,604
De KGB had me meteen door, zodra ik landde,
misschien zelfs eerder.
574
01:23:06,690 --> 01:23:08,391
Maar dat wisten jullie zeker al?
575
01:23:09,392 --> 01:23:12,262
Jullie hadden je twijfels over Percival.
576
01:23:12,962 --> 01:23:16,030
En jullie hebben mij gebruikt
om hem onder druk te zetten.
577
01:23:16,589 --> 01:23:18,567
Kunnen we weer verder?
578
01:23:39,215 --> 01:23:40,716
Ik ben het.
579
01:23:52,309 --> 01:23:55,659
Hij is dood. Spyglass is dood.
580
01:23:58,482 --> 01:24:00,107
En jij leeft nog.
581
01:24:02,649 --> 01:24:04,707
Je luistert niet.
582
01:24:08,205 --> 01:24:09,548
Ze wisten het.
583
01:24:10,323 --> 01:24:12,682
De KGB wist alles.
584
01:24:14,178 --> 01:24:16,027
Ik moet oversteken.
585
01:24:22,582 --> 01:24:24,133
Ik heb je auto nodig.
586
01:24:35,028 --> 01:24:36,888
Goedendag, ambassadeur.
587
01:24:42,702 --> 01:24:43,877
Bedankt.
588
01:24:51,978 --> 01:24:53,506
Gecondoleerd.
589
01:25:01,506 --> 01:25:04,689
Ik verwachtte meer van de Britten
dan koninklijk gekloot.
590
01:25:04,740 --> 01:25:08,928
Ik weet het, het spijt ons.
O, wacht, jij hebt zeker geen privé-Stasi-agent?
591
01:25:09,052 --> 01:25:11,416
Niet één met een fotografisch geheugen.
592
01:25:19,660 --> 01:25:24,752
We moeten te weten komen wat Broughton weet.
We hebben de lijst harder dan ooit nodig.
593
01:25:26,734 --> 01:25:27,835
Broughton?
594
01:25:28,715 --> 01:25:30,217
Ze heeft kunnen ontsnappen.
595
01:25:32,094 --> 01:25:33,279
Juist.
596
01:25:35,473 --> 01:25:38,991
Een mooie Italiaanse meid
zei ooit tegen me: "David...
597
01:25:40,392 --> 01:25:42,732
"je kunt niet ontnaaien wat genaaid is."
598
01:25:44,804 --> 01:25:46,990
Vrouwen staan vooruitgang altijd in de weg.
599
01:25:51,153 --> 01:25:54,363
Wat niemand dacht dat kon gebeuren,
gebeurt vanavond in Duitsland.
600
01:25:54,487 --> 01:25:57,113
De Muur gaat neer.
601
01:25:57,237 --> 01:26:00,200
Mensen leven al sinds 1961 met de Muur...
602
01:26:00,324 --> 01:26:04,371
en nu is het tijd om het af te breken.
603
01:26:04,871 --> 01:26:06,581
De Muur gaat ten onder.
604
01:26:06,705 --> 01:26:11,709
De voorhamers, in handen van mannen
die toen nog niet geboren waren, slaan erop in.
605
01:26:12,501 --> 01:26:16,336
Erachter staan de Oost-Duitse soldaten
om het te stoppen.
606
01:26:16,464 --> 01:26:20,592
De waterkanonnen staan paraat,
maar de West-Berlijners zijn vastbesloten.
607
01:26:20,716 --> 01:26:23,225
Eén West-Berlijner spoot champagne terug...
608
01:26:23,226 --> 01:26:25,421
Als ik jou echt goed zou volgen...
609
01:26:27,421 --> 01:26:28,906
zou je er nooit achter komen.
610
01:26:29,683 --> 01:26:33,726
Dit is het moment waar de Berlijners
al 28 jaar op wachten.
611
01:26:33,850 --> 01:26:35,895
Zelfs de Oost-Duitsers zijn uitbundig.
612
01:26:36,019 --> 01:26:39,770
Een symbolische breuk in de Muur
die honderden levens heeft gekost...
613
01:26:39,898 --> 01:26:44,358
die vrienden, families en geliefden
voor tientallen jaren van elkaar scheidde.
614
01:26:44,486 --> 01:26:49,281
Ik heb een Franse UHF-zender
in mijn jas gevonden, nadat Spyglass stierf.
615
01:26:50,507 --> 01:26:54,994
En nou denk ik dat Percival het erin
heeft gedaan en deed alsof Lasalle het had gedaan.
616
01:27:18,012 --> 01:27:19,469
Waarom ben je hier?
617
01:27:21,539 --> 01:27:23,966
Je moet weg uit Berlijn.
618
01:27:25,474 --> 01:27:28,060
Ik hoorde niks van je, dus ik was ongerust.
619
01:27:28,184 --> 01:27:30,438
Hoe naïef kun je zijn?
620
01:27:31,538 --> 01:27:33,524
Wij hebben dit leven gekozen, Delphine.
621
01:27:35,397 --> 01:27:38,691
Dit kan maar op één manier eindigen.
- Waar heb je het over?
622
01:27:43,031 --> 01:27:47,221
Hij heeft ons beiden erin geluisd.
Ga, nu het nog kan.
623
01:28:14,196 --> 01:28:16,173
Onderschat me niet, Percival.
624
01:28:16,174 --> 01:28:20,140
Luister goed naar me, Lasalle,
je hebt geen idee met wie je te maken hebt.
625
01:28:20,268 --> 01:28:22,562
Je hebt me erin geluisd.
626
01:28:22,686 --> 01:28:25,896
Lieverd, dit is het spel.
- Ik ken je geheimen, David...
627
01:28:26,020 --> 01:28:29,285
en ik speel dit spel beter dan jij denkt.
628
01:29:21,439 --> 01:29:24,396
Percival probeert mij erin te luizen.
629
01:29:25,274 --> 01:29:28,361
Vind je dat raar?
- Nee.
630
01:29:28,485 --> 01:29:32,404
Deze relaties zijn niet echt.
Middelen om het doel te bereiken.
631
01:29:33,825 --> 01:29:36,283
Als je de waarheid spreekt, kijk je anders.
632
01:29:36,867 --> 01:29:40,078
Je ogen veranderen.
- Bedankt voor de waarschuwing.
633
01:29:42,832 --> 01:29:46,166
Wat bedoel je?
- Dat ik het beter niet meer kan doen.
634
01:29:46,959 --> 01:29:50,754
Waarom?
- Omdat het ooit mijn dood wordt.
635
01:29:55,466 --> 01:29:57,843
Er is iets wat ik je moet vertellen.
636
01:30:06,266 --> 01:30:09,224
Het gaat over je vriend, Percival...
637
01:31:44,252 --> 01:31:45,418
Sorry, lieverd.
638
01:31:48,173 --> 01:31:49,259
Dit is het spel.
639
01:32:44,336 --> 01:32:46,711
Het feest houdt vanavond niet op in de straten.
640
01:32:46,840 --> 01:32:49,844
Vanaf het moment dat de eerste Oost-Berlijners
de grens overstaken...
641
01:32:49,968 --> 01:32:53,974
worden ze overgoten met champagne,
en toegejuicht door duizenden.
642
01:32:54,098 --> 01:32:57,895
Het is duidelijk dat dit een van Berlijns
emotioneelste dagen gaat worden.
643
01:32:58,019 --> 01:33:03,070
Oost-Berlijners zijn overweldigd als ze
de grens oversteken die 28 jaar gesloten was.
644
01:33:03,194 --> 01:33:07,979
West-Berlijners nemen een stuk mee van de Muur
die hun jaren in zijn greep heeft gehouden.
645
01:33:23,723 --> 01:33:26,267
De politie doet niks meer.
646
01:33:26,395 --> 01:33:28,814
Samen leggen de Berlijners symbolen van vrede neer.
647
01:33:28,938 --> 01:33:32,785
Duizenden kijken naar het Oosten
en schreeuwen: Afbreken die Muur.
648
01:33:55,351 --> 01:33:57,922
Er is nog maar één vraag:
649
01:33:59,734 --> 01:34:01,480
Wie heeft er gewonnen?
650
01:34:01,945 --> 01:34:04,327
En welk spel was het eigenlijk?
651
01:34:05,490 --> 01:34:09,137
Ik dacht dat de Muur nooit zou vallen.
652
01:34:09,138 --> 01:34:13,417
Duitslands vreedzame revolutie is
waarschijnlijk het culturele verhaal van 1989.
653
01:34:13,541 --> 01:34:16,392
Tijd voor de reclame,
maar daarna gaan we dieper in...
654
01:34:16,393 --> 01:34:22,097
op de nieuwe trend in de muziek: sampling.
Is het kunst of plagiaat? Blijf kijken.
655
01:34:29,191 --> 01:34:32,860
Om te winnen, moet je eerst weten
aan welke kant je staat.
656
01:34:39,846 --> 01:34:46,299
In ons beroep, tussen de zwarte gaten,
is het te zijn of niet te zijn.
657
01:34:48,510 --> 01:34:53,517
Je strijdt voor het goede, en dan word je wakker
en besef je dat je 't hulpje van de duivel was.
658
01:35:14,210 --> 01:35:15,756
Ironisch.
659
01:35:15,880 --> 01:35:18,884
Het nieuws zegt hun dat er geen geheimen meer zijn.
660
01:35:20,679 --> 01:35:23,931
Maar wij beiden weten wel beter.
661
01:35:24,769 --> 01:35:28,065
De wereld draait op geheimen.
662
01:35:34,654 --> 01:35:40,663
Wie de lijst heeft, heeft macht,
en zonder macht ben je maar een doelwit.
663
01:35:47,965 --> 01:35:50,876
Dus wat heb ik na dit alles geleerd?
664
01:35:51,053 --> 01:35:57,186
Na al die slapeloze nachten,
liegen tegen vrienden, geliefden en mezelf...
665
01:35:57,314 --> 01:36:00,318
door dit verrotte spel te spelen
in deze verrotte stad...
666
01:36:00,442 --> 01:36:03,194
gevuld met verraders en leugenaars...
667
01:36:03,322 --> 01:36:08,161
kan ik je zeggen
dat ik maar één ding heb geleerd:
668
01:36:08,285 --> 01:36:11,578
Ik hou verdomd veel van Berlijn.
669
01:36:36,493 --> 01:36:38,287
Je had haar niet hoeven doden.
670
01:36:39,914 --> 01:36:43,379
Je hebt ineens een geweten ontwikkeld
na alles wat jij hebt gedaan?
671
01:36:44,380 --> 01:36:48,758
Zie je niet dat iedereen
die bij jou in de buurt komt, sterft?
672
01:36:48,886 --> 01:36:51,846
Jij hebt Bremovych de details van het plan gegeven.
673
01:36:52,684 --> 01:36:55,389
Jij wilde dat de KGB mij uitschakelde.
674
01:36:56,982 --> 01:36:59,819
En je was te bang om het zelf te doen.
675
01:36:59,820 --> 01:37:02,029
Eerder te slim.
676
01:37:03,571 --> 01:37:08,998
Als die gasten van de KGB hun ding hadden gedaan,
zou ik nu op de thee zitten bij de koningin.
677
01:37:10,040 --> 01:37:11,959
Ik heb die lijst gezien...
678
01:37:12,083 --> 01:37:13,806
Lorraine.
679
01:37:16,717 --> 01:37:18,676
En jij komt er prominent in voor.
680
01:37:18,800 --> 01:37:22,141
Blijkt dat jij een stoute meid bent.
681
01:37:24,520 --> 01:37:29,107
Spyglass was een gevaar voor ons allemaal.
Ik kon niet riskeren dat hij met jou meeging.
682
01:37:29,235 --> 01:37:30,653
Waar is de lijst?
683
01:37:31,446 --> 01:37:33,156
Die heb ik niet.
684
01:37:33,280 --> 01:37:36,453
Onderweg naar MI6, waar het hoort.
685
01:37:52,099 --> 01:37:54,979
En je blijft tot het einde toe liegen?
686
01:38:00,859 --> 01:38:03,154
Waarheden en leugens.
687
01:38:04,576 --> 01:38:08,289
Mensen zoals wij weten het verschil niet.
- Dat weten we wel.
688
01:38:09,247 --> 01:38:11,001
We kiezen ervoor om het te negeren.
689
01:38:12,627 --> 01:38:15,091
Of niet, kameraad Satchel?
690
01:38:17,302 --> 01:38:19,052
Dus zo ga je het doen?
691
01:38:19,177 --> 01:38:22,473
''Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen.''
692
01:38:22,601 --> 01:38:23,811
Goed gespeeld.
693
01:38:41,167 --> 01:38:43,423
Jij hebt David Percival gedood.
694
01:38:45,922 --> 01:38:50,597
Al het papierwerk is in orde voor
de lichamen van James Gascoigne en David Percival.
695
01:38:54,017 --> 01:38:57,697
Jij hebt ons hoofd van het bureau,
een agent van de Kroon, gedood.
696
01:38:58,191 --> 01:39:00,779
Dan moet je wel een heel goede reden hebben.
697
01:39:00,903 --> 01:39:03,907
Wie bent u om mijn actie te veroordelen.
- Ik ben jouw meerdere.
698
01:39:11,041 --> 01:39:12,836
Mijn meerdere.
699
01:39:15,299 --> 01:39:19,805
Dit ging nooit om de oorlog te beëindigen,
maar om jullie hachje te redden.
700
01:39:20,723 --> 01:39:26,250
Jullie konden niet tegen de schaamte en de zonden
die we hadden begaan in de Koude Oorlog.
701
01:39:27,440 --> 01:39:30,196
En ik was zo stom genoeg
om mijn leven ervoor op te geven.
702
01:39:30,320 --> 01:39:34,634
Ja, dat is je werk, toch?
- Ik heb mijn werk gedaan.
703
01:39:38,708 --> 01:39:42,294
Ondanks jullie inspanning en onbekwaamheid...
704
01:39:43,587 --> 01:39:46,006
heb ik afgemaakt waar jullie faalden.
705
01:39:47,720 --> 01:39:50,478
Ik heb jullie verrader, Satchel, ontmaskerd.
706
01:39:51,097 --> 01:39:54,009
En het enige recht gegeven die hij verdiende:
707
01:39:57,150 --> 01:39:58,792
Een kogel.
708
01:40:00,446 --> 01:40:04,240
De ontmoetingen van Percival met Bremovych
de dag voordat Spyglass werd vermoord.
709
01:40:05,577 --> 01:40:08,165
Misschien kunnen we wat regelen.
710
01:40:08,289 --> 01:40:12,042
Ik ben de enige die jou kan helpen
om aan die lijst te komen.
711
01:40:12,171 --> 01:40:13,673
Indrukwekkend.
712
01:40:13,797 --> 01:40:17,673
Toewijding en loyaliteit is zeldzaam tegenwoordig.
713
01:40:17,843 --> 01:40:20,474
Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen.
714
01:40:25,938 --> 01:40:27,232
Hebben we een deal?
715
01:40:29,903 --> 01:40:31,490
En de Britse?
716
01:40:31,614 --> 01:40:33,116
Vertrouw jij Gray?
717
01:40:33,657 --> 01:40:35,744
Nee.
- En C?
718
01:40:35,868 --> 01:40:40,502
C is een arrogante droplul
die er helemaal niks van snapt.
719
01:40:44,340 --> 01:40:46,110
Percival was Satchel.
720
01:40:52,812 --> 01:40:54,314
Waar is de lijst?
721
01:40:55,315 --> 01:40:57,432
Waar is de lijst, Lorraine?
722
01:40:58,191 --> 01:40:59,693
Geen idee.
723
01:41:03,034 --> 01:41:06,871
Kut. De premier gaat het hier moeilijk mee krijgen.
724
01:41:12,211 --> 01:41:14,621
We hebben ervoor gekozen
om dit te begraven, Broughton.
725
01:41:14,842 --> 01:41:17,302
Jouw missie heeft nooit plaatsgevonden.
726
01:41:17,426 --> 01:41:19,148
Dit gesprek...
727
01:41:21,808 --> 01:41:23,226
is nooit gebeurd.
728
01:41:26,314 --> 01:41:29,026
Ik stuur je direct met verlof.
729
01:41:29,150 --> 01:41:32,407
We beginnen uitgerust aan het volgende decennium.
730
01:41:38,207 --> 01:41:39,709
Wat zal ik aantrekken...
731
01:41:46,134 --> 01:41:48,137
als ik op de thee ga bij de koningin?
732
01:42:07,724 --> 01:42:12,527
DRIE DAGEN LATER IN PARIJS
733
01:42:36,708 --> 01:42:38,043
Kameraad Satchel.
734
01:42:39,528 --> 01:42:41,220
Kameraad Bremovych.
735
01:42:59,631 --> 01:43:00,748
De lijst.
736
01:43:01,383 --> 01:43:03,076
Goed gedaan, meid.
737
01:43:09,858 --> 01:43:11,351
Sta mij toe.
738
01:43:16,565 --> 01:43:19,092
Vanavond vieren we het.
739
01:43:23,355 --> 01:43:24,915
Echt?
740
01:43:42,841 --> 01:43:45,952
Voor een moment dacht ik
dat je me wilde vermoorden.
741
01:43:59,183 --> 01:44:01,802
Percival heeft me verteld wie je bent.
742
01:44:22,039 --> 01:44:24,015
Wees een professional...
743
01:44:24,975 --> 01:44:26,734
en ga op het plastic staan.
744
01:45:59,449 --> 01:46:02,701
Dacht je nu echt dat ik je die lijst zou geven?
745
01:46:04,079 --> 01:46:07,460
Voordat je sterft, wil ik dat je dit
in je hersenpan opslaat.
746
01:46:10,504 --> 01:46:11,838
Ik heb nooit voor je gewerkt.
747
01:46:12,968 --> 01:46:14,470
Jij hebt voor mij gewerkt.
748
01:46:21,812 --> 01:46:25,441
Alle valse informatie die ik heb gegeven,
was een scheur in het IJzeren Gordijn.
749
01:46:28,445 --> 01:46:31,718
Elke informatie die jij gaf,
was een kogel in mijn pistool.
750
01:46:32,827 --> 01:46:34,746
Ik wil mijn leven terug.
751
01:47:23,106 --> 01:47:24,107
Goede reis.
752
01:47:50,436 --> 01:47:54,326
Verwachte vliegtijd naar Langley
is 11 uur en 37 minuten.
753
01:47:54,450 --> 01:47:56,276
Klaar om op te stijgen.
754
01:47:56,705 --> 01:47:58,239
Tijd om naar huis te gaan.
755
01:47:59,032 --> 01:48:00,826
Dat klinkt goed.
756
01:48:02,213 --> 01:48:03,787
Naar huis.
757
01:48:11,005 --> 01:48:12,258
'Lulhannes'?
758
01:48:13,368 --> 01:48:14,546
Echt?
759
01:48:17,682 --> 01:48:19,853
Ik ben blij dat ik overtuigend overkwam.
760
01:48:22,127 --> 01:48:27,085
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RQ & RaZoR
761
01:48:27,086 --> 01:48:31,215
Controle: Scarlett
762
01:48:31,386 --> 01:48:35,635
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -