1
00:00:01,039 --> 00:00:03,838
Magyar felirat: hunricky9810xx
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,840
Még mindig gondolok
arra az estére
3
00:00:05,842 --> 00:00:07,578
amikor anyád és
én el kellett hagyjunk téged.
4
00:00:12,756 --> 00:00:14,725
Remélhetőleg
nem sokáig lesz ez így,
5
00:00:14,727 --> 00:00:16,795
de majd felhívlak
ha elrendeződtek a dolgok.
6
00:00:16,797 --> 00:00:18,464
Amikor kicsit jobban fogom
érteni hogy mi is történik.
7
00:00:18,466 --> 00:00:19,468
Anyu?
8
00:00:22,574 --> 00:00:24,143
Gumicukor.
9
00:00:26,315 --> 00:00:28,920
Apunak és nekem közbejött
egy üzleti út az utolsó percben...
10
00:00:28,922 --> 00:00:31,525
szóval Rose fog veled
maradni pár napot.
11
00:00:31,527 --> 00:00:33,862
Nem. Nem akarom hogy elmenjetek.
12
00:00:33,864 --> 00:00:36,868
Ugh. Olyan unalmas lesz.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,339
Nem fogom tudni nyitva tartani...
14
00:00:38,806 --> 00:00:39,742
a szemeim...
15
00:00:43,516 --> 00:00:46,187
Szia, kincsem.
Rendben van, hamarosan találkozunk.
16
00:00:46,958 --> 00:00:48,559
Oké.
17
00:00:48,561 --> 00:00:50,194
Janet, mennünk kell.
18
00:00:52,802 --> 00:00:55,237
Bárcsak lerakhattuk volna
a táskáinkat...
19
00:00:55,239 --> 00:00:57,776
betakarhattunk volna
este az ágyadban...
20
00:00:57,778 --> 00:01:00,583
de túl sok élet
forgott kockán.
21
00:01:04,525 --> 00:01:05,926
Ó, istenem.
22
00:01:05,928 --> 00:01:07,730
Már ki is lőtték.
23
00:01:07,732 --> 00:01:08,999
Meg kell állítanunk.
24
00:01:09,001 --> 00:01:09,803
Gyerünk.
25
00:01:19,021 --> 00:01:22,359
Ahhoz hogy hatástalanítsuk a rakétát
be kellett jutnunk a belsejébe...
26
00:01:22,361 --> 00:01:25,332
de a borítás túl vastag volt.
27
00:01:25,334 --> 00:01:27,838
Az egyetlen esély az volt
ha a molekulák méretére zsugorodunk.
28
00:01:31,679 --> 00:01:32,981
Nem tudok átjutni.
29
00:01:34,051 --> 00:01:36,052
Hank.
30
00:01:36,054 --> 00:01:39,659
Mindketten tudtuk
ha olyan kicsire megyünk...
31
00:01:39,661 --> 00:01:40,728
akkor onnan nincs visszaút.
32
00:01:42,101 --> 00:01:45,840
Én kellett volna hogy legyek,
de a szabályozóm megsérült.
33
00:01:46,809 --> 00:01:48,980
Az anyádé nem volt.
34
00:01:50,351 --> 00:01:52,552
Mondd meg Hope-nak hogy szeretem.
35
00:01:52,554 --> 00:01:53,556
Anyád kikapcsolta.
36
00:01:53,956 --> 00:01:55,858
Janet. Ne!
37
00:01:55,860 --> 00:01:57,664
Szubatomi szintre ment
hogy deaktiválja a bombát.
38
00:02:02,908 --> 00:02:06,914
Édesanyád aznap több ezer
ember életét mentette meg,
39
00:02:06,916 --> 00:02:09,987
azzal a tudattal, hogy
el fog veszni a kvantum világban.
40
00:02:11,426 --> 00:02:12,428
Egyedül.
41
00:02:12,827 --> 00:02:13,828
Rettegve.
42
00:02:14,864 --> 00:02:16,568
Örökre eltűnve.
43
00:02:31,832 --> 00:02:35,036
Elmondani neked hogy
nem fog hazajönni...
44
00:02:35,038 --> 00:02:37,743
az volt a legnehezebb dolog
amit valaha tennem kellett.
45
00:02:41,920 --> 00:02:44,055
De akkor Scott megjelent.
46
00:02:44,057 --> 00:02:47,030
Vagyis mondhatnám,
betört a házunkba.
47
00:02:48,197 --> 00:02:50,068
És amikor elment
a kvantum világba...
48
00:02:53,677 --> 00:02:54,745
és vissza is jött.
49
00:02:55,612 --> 00:02:56,949
Azzal minden megváltozott.
50
00:02:59,154 --> 00:03:01,789
Elkezdtem gondolkozni...
51
00:03:01,791 --> 00:03:03,795
lehetséges lenne,
hogy édesanyád még él?
52
00:03:05,700 --> 00:03:08,439
Szóval leporoltam
pár régi tervet.
53
00:03:18,092 --> 00:03:19,928
Apa, mire gondolsz?
54
00:03:21,130 --> 00:03:24,804
Szerintem lehetséges
hogy visszahozzuk őt.
55
00:04:03,849 --> 00:04:05,820
Oké. Bent vagyunk.
56
00:04:08,992 --> 00:04:11,295
Ó, ez a hely kész labirintus.
57
00:04:11,297 --> 00:04:13,167
Hol van az a térkép?
58
00:04:16,207 --> 00:04:17,908
Biztosan közel vagyunk.
59
00:04:17,910 --> 00:04:20,079
- Készen állsz?
- Készen, apu.
60
00:04:20,081 --> 00:04:21,882
Biztos?
Mert amint bekerültünk,
61
00:04:21,884 --> 00:04:24,052
és hezitálsz vagy
félni kezdesz, nekünk annyi.
62
00:04:24,054 --> 00:04:26,192
Félelmet reggelizek.
63
00:04:26,194 --> 00:04:28,797
Azta. Ez nagyon menő.
64
00:04:28,799 --> 00:04:29,900
Gyerünk.
65
00:04:34,175 --> 00:04:37,680
Nézd! Ez Anton.
Ő majd mutatja az utat.
66
00:04:37,682 --> 00:04:39,151
Anton, merre kell mennünk?
67
00:04:42,191 --> 00:04:44,028
Anton, merre kell mennünk?
68
00:04:51,978 --> 00:04:52,979
Köszi, Anton!
69
00:04:55,117 --> 00:04:57,954
Nézd, a hangyák beástak
a tech gyárba.
70
00:04:57,956 --> 00:04:59,660
Ó ne, lézerek!
71
00:05:01,932 --> 00:05:03,836
Ó! Szerintem engem eltaláltak!
72
00:05:06,139 --> 00:05:08,110
A titkos széf.
73
00:05:09,312 --> 00:05:11,447
Mondd hogy elhoztad
a kontakt lencsét.
74
00:05:11,449 --> 00:05:13,119
Aha.
75
00:05:14,857 --> 00:05:17,129
Tökéletes! Így ni.
76
00:05:21,203 --> 00:05:23,473
Ott van!
Ez a mikro-kincs!
77
00:05:23,475 --> 00:05:25,843
A trófeám?
78
00:05:25,845 --> 00:05:27,146
Úgy néz ki mint egy kincs.
79
00:05:27,148 --> 00:05:28,815
Ó, ez nekem az is.
80
00:05:28,817 --> 00:05:30,153
Be akarom vinni
a suliba egy előadásra.
81
00:05:30,155 --> 00:05:31,288
Ó, nem,
azt nem teheted.
82
00:05:31,290 --> 00:05:34,862
Nem lehet. Sosem hagyja el
a házat. Túl fontos.
83
00:05:34,864 --> 00:05:36,865
Ez a legjobb szülinapi
ajándék amit valaha kaptam tőled.
84
00:05:36,867 --> 00:05:38,168
Annyira megérint, hogy szerinted...
85
00:05:38,170 --> 00:05:40,172
Én vagyok a legjobb
nagymama a világon.
86
00:05:40,174 --> 00:05:41,473
Ez volt
az egyetlen amit árultak.
87
00:05:41,475 --> 00:05:43,278
Emiatt legszívesebben
kötnék neked egy pulcsit.
88
00:05:45,451 --> 00:05:46,851
Ó, ne, a zsaruk!
89
00:05:46,853 --> 00:05:48,021
Hé, Scotty...
90
00:05:48,023 --> 00:05:49,158
Éppen nézegettem
a tervrajzokat
91
00:05:49,160 --> 00:05:50,526
a Karapetyan
épületekhez....
92
00:05:50,528 --> 00:05:51,896
és szerintem egy picit
93
00:05:51,898 --> 00:05:53,165
túl sok biztonsági kameránk van,
nemde?
94
00:05:53,167 --> 00:05:54,500
Nem, nem, egyáltalán nem.
95
00:05:54,502 --> 00:05:55,935
Mármint, csak mert
nagyon sok kamera van.
96
00:05:55,937 --> 00:05:57,307
Tudom mire van szüksége.
97
00:05:57,309 --> 00:05:59,076
Ki a biztonsági szakértő
a bizniszünkben?
98
00:05:59,078 --> 00:05:59,978
Te vagy, de én üzemeltetem
a céget, ugyebár?
99
00:05:59,980 --> 00:06:01,047
Ha túl nagyot mondunk...
100
00:06:01,049 --> 00:06:02,148
akkor máshoz fog menni.
101
00:06:02,150 --> 00:06:03,252
Mármint,le kell
szállnunk ezzel a madárral.
(nyélbe kell ütni az üzletet)
102
00:06:03,254 --> 00:06:04,521
Nem megy sehova.
103
00:06:04,523 --> 00:06:06,057
És a kifejezés az
"leszállni a hallal".
104
00:06:06,059 --> 00:06:07,459
Nem, az "leszállni a madárral".
105
00:06:07,461 --> 00:06:08,829
Mint ahogy leszállsz egy repülőgéppel is.
106
00:06:08,831 --> 00:06:10,064
Le kell szállnod a géppel
hogy bizniszben maradj.
107
00:06:10,066 --> 00:06:11,268
Tudom hogy eléggé
buta fennakadni
108
00:06:11,270 --> 00:06:12,903
ilyen dolgokon,
de mégis megteszem.
109
00:06:12,905 --> 00:06:14,273
Hogy szállnék egy hallal?
110
00:06:14,275 --> 00:06:16,276
Nem tud járni.
És ha kiúszna a partra...
111
00:06:16,278 --> 00:06:18,915
és harcolna egy sólyommal,
akkor ki nyerne?
112
00:06:18,917 --> 00:06:21,353
Most teljesen megváltoztattad
a véleményem ebben a témában.
113
00:06:21,355 --> 00:06:23,324
Rendben van.
Le fogunk szállni Karapetyanal.
114
00:06:23,326 --> 00:06:24,627
És most, ha megbocsájtanál...
115
00:06:24,629 --> 00:06:25,896
Éppen a közepén vagyunk
116
00:06:25,898 --> 00:06:27,031
egy rablásnak
a lányommal.
117
00:06:27,033 --> 00:06:28,168
Megyek és leellenőrzöm újból.
118
00:06:28,170 --> 00:06:30,374
A menekülő hangyához!
119
00:06:31,877 --> 00:06:34,881
Lógjunk meg
mielőtt visszaérnek a zsernyákok.
120
00:06:34,883 --> 00:06:37,920
Zsernyákok?
Ezt honnan tudod egyáltalán?
121
00:06:37,922 --> 00:06:39,523
Repülj, Antoinette!
Repülj!
122
00:06:50,648 --> 00:06:52,348
Kényszerleszállás!
123
00:06:52,350 --> 00:06:53,485
Whoo!
124
00:06:56,158 --> 00:06:57,559
Bárcsak a valóságban
is lezsugorodhatnánk.
125
00:06:57,561 --> 00:06:59,697
Ó. Az elég menő.
126
00:06:59,699 --> 00:07:01,500
Hé, átugrok az
irodába, Scotty.
127
00:07:01,502 --> 00:07:02,937
És bocsi az előbbi
kiakadásomért, tudod.
128
00:07:02,939 --> 00:07:04,271
De úgy érzem,
hogy jobb vagyok ennél.
129
00:07:04,273 --> 00:07:06,375
A szívem sokkal erősebben
ver meg ilyesmi.
130
00:07:06,377 --> 00:07:07,512
Meg a kezeim is remegnek.
131
00:07:07,514 --> 00:07:09,115
De szerintem ez nincs
összefüggésben, vágod?
132
00:07:09,117 --> 00:07:10,319
Minden rendben lesz, Luis!
133
00:07:10,321 --> 00:07:11,420
Nem kell semmi
miatt aggódnod!
134
00:07:11,422 --> 00:07:14,293
Ja, ja. Én vagyok a főnök.
Én vagyok a főnök.
135
00:07:14,295 --> 00:07:15,394
Én vagyok a főnök.
Ja, ja, ja, ja.
136
00:07:15,396 --> 00:07:16,665
Apu!
137
00:07:22,377 --> 00:07:25,081
Ne már, Woo!
Három napom van hátra.
138
00:07:25,083 --> 00:07:26,449
Miért próbálnék megszökni?
139
00:07:26,451 --> 00:07:28,521
Bocsi, Scott,
a szabályok azok szabályok.
140
00:07:28,523 --> 00:07:29,992
Ha beindul a riasztó,
átkutatjuk az egész helyet.
141
00:07:29,994 --> 00:07:32,096
Tetőtől talpig.
142
00:07:32,098 --> 00:07:33,596
Köszönöm.
143
00:07:33,598 --> 00:07:36,069
Egy baleset volt. A lábam
átment a kerítésen.
144
00:07:36,071 --> 00:07:38,208
A repülő hangyánk becsapódott.
145
00:07:38,210 --> 00:07:39,608
Hé, próbálj meg te
szórakoztatni egy 10 évest
146
00:07:39,610 --> 00:07:41,012
úgy hogy nem tudod
elhagyni a házat.
147
00:07:41,014 --> 00:07:43,083
Tudod milyen messzire
kellett elmennem?
148
00:07:44,288 --> 00:07:45,723
Közeli trükk.
149
00:07:49,032 --> 00:07:50,665
Ezt megtanultam.
150
00:07:50,667 --> 00:07:52,371
Miért nem tudjátok
békén hagyni az apukámat?
151
00:07:53,807 --> 00:07:56,110
Ó, Cassie.
152
00:07:56,112 --> 00:07:58,180
Ez most biztosan úgy tűnik
neked mint egy csomó értelmetlen
153
00:07:58,182 --> 00:08:00,050
felnőtt dolog, igaz?
154
00:08:00,052 --> 00:08:01,653
Nos, akkor gondolj erre így.
155
00:08:01,655 --> 00:08:03,458
Az iskoládnak vannak szabályai igaz?
156
00:08:03,460 --> 00:08:05,560
Például, nem szabad
a falakra rajzolni.
157
00:08:05,562 --> 00:08:07,564
Nos, az apukád
elment Németországba
158
00:08:07,566 --> 00:08:09,668
és a falakra rajzolt
Amerika Kapitánnyal.
159
00:08:09,670 --> 00:08:12,309
És ezzel megszegte
a 16-os Cikkely
160
00:08:12,311 --> 00:08:14,379
Hármas Paragrafusát
a Sokoviai Egyezményből.
161
00:08:14,381 --> 00:08:16,516
Na most,
a vádalkuja értelmében
162
00:08:16,518 --> 00:08:18,754
a Kormányügynökséggel
és a Német kormánnyal...
163
00:08:18,756 --> 00:08:20,624
visszatérhetett az
Egyesült Államokba...
164
00:08:20,626 --> 00:08:23,262
feltéve hogy két évig
házi őrizetben lesz...
165
00:08:23,264 --> 00:08:25,166
majd azt követően három évig
próbaidőn.
166
00:08:25,168 --> 00:08:28,139
És elkerül mindenféle illetéktelen
tevékenységet, technológiát...
167
00:08:28,141 --> 00:08:30,411
vagy bármiféle kapcsolatot
a régi társaival, akik megszegték
168
00:08:30,413 --> 00:08:33,617
vagy jelenleg megszegik
az előbb említett Egyezményt.
169
00:08:33,619 --> 00:08:35,186
Vagy bármilyen ehhez
kapcsolódó alapszabályt.
170
00:08:35,188 --> 00:08:36,424
Oké, édes?
171
00:08:37,527 --> 00:08:40,296
Azta. Te nagyon jó
vagy a gyerekekkel.
172
00:08:40,298 --> 00:08:42,569
Köszi.
Egyben ifjúsági lelkész is vagyok.
173
00:08:42,571 --> 00:08:44,872
Na mindegy, nem akarok
akadékoskodó lenni...
174
00:08:44,874 --> 00:08:46,444
de ugye nem vetted
fel a kapcsolatot
175
00:08:46,446 --> 00:08:47,878
Hank Pym-el vagy
Hope Van Dyne-al, igaz?
176
00:08:47,880 --> 00:08:49,717
- Nem.
- Biztos?
177
00:08:49,719 --> 00:08:51,786
Mert csak idő kérdése
amíg elkapjuk őket.
178
00:08:51,788 --> 00:08:54,425
Az ő technológiájuk volt,
szóval ők is megszegték az Egyezményt.
179
00:08:54,427 --> 00:08:57,430
És ha velük dolgozol
az megszegi az alkut.
180
00:08:57,432 --> 00:08:59,737
És, öö, ne kelljen
emlékeztetnem téged...
181
00:08:59,739 --> 00:09:01,540
hogy bármilyen megsértése
az egyezségnek
182
00:09:01,542 --> 00:09:03,577
20 évet jelent a börtönben.
Minimum.
183
00:09:03,579 --> 00:09:05,881
Nem beszéltem Hank-el
vagy Hope-al már régóta.
184
00:09:05,883 --> 00:09:06,851
Szívből gyűlölik.
185
00:09:06,853 --> 00:09:07,855
Köszi, mogyoró.
186
00:09:09,859 --> 00:09:11,194
Hogy csináltad, Scott?
187
00:09:11,695 --> 00:09:12,729
Micsodát?
188
00:09:13,933 --> 00:09:15,870
A kártya trükköt.
189
00:09:16,538 --> 00:09:17,507
Komolyan?
190
00:09:17,908 --> 00:09:20,242
Ó, istenem!
191
00:09:20,244 --> 00:09:22,614
Maguk nem jelenhetnek
meg csak úgy itt
192
00:09:22,616 --> 00:09:23,885
amikor akarnak hogy
átkutassák a helyet.
193
00:09:23,887 --> 00:09:24,987
Igazából, megtehetik.
194
00:09:24,989 --> 00:09:26,255
Végzésre van szükségük.
195
00:09:26,257 --> 00:09:27,457
Igazából, nincs.
196
00:09:27,459 --> 00:09:29,595
Komolyan? Hűha.
197
00:09:29,597 --> 00:09:31,399
Elpakoltad a foci cipődet?
198
00:09:31,401 --> 00:09:34,271
- Igen.
- Rendben.
199
00:09:34,273 --> 00:09:36,575
Ha legközelebb találkozunk,
akkor az már a házon kívül lesz.
200
00:09:36,577 --> 00:09:38,613
Rendben.
201
00:09:38,615 --> 00:09:40,315
Ó, hagy jöjjek
ide én is.
202
00:09:41,553 --> 00:09:43,422
Hé, három nap.
Komolyan...
203
00:09:43,424 --> 00:09:44,691
- Büszke vagyok rád, haver.
- Köszi.
204
00:09:44,693 --> 00:09:46,027
Tudod mit?
Adj még egyet.
205
00:09:46,029 --> 00:09:48,465
Én is!
Jesszus! Szabadság!
206
00:09:48,467 --> 00:09:51,039
Új üzlet!
Nagy dolgokat érzek.
207
00:09:51,041 --> 00:09:52,775
Jól éreztem magam a
hétvégén apu!
208
00:09:52,777 --> 00:09:54,878
Én is, mogyoró. De csak várd
ki a jövőhetet!
209
00:09:54,880 --> 00:09:57,517
Amint kikerültem innen,
kirúgunk a hámból.
210
00:09:57,519 --> 00:10:00,656
Annyi fagyit fogunk enni,
hogy nem fogjuk tudni abbahagyni a hányást.
211
00:10:08,073 --> 00:10:09,608
Kezdesz elég
jó lenni ebben.
212
00:10:09,610 --> 00:10:10,678
Ezt hogy csináltad?
213
00:10:10,680 --> 00:10:11,481
- Szia, apuci.
- Szia.
214
00:10:13,618 --> 00:10:15,254
- Sziasztok.
- Szia.
215
00:10:18,796 --> 00:10:20,364
Három nap.
216
00:10:20,764 --> 00:10:22,367
Túl könnyű.
217
00:10:30,719 --> 00:10:33,556
Csettints az ujjaddal.Ezáltal
oda fognak nézni.
218
00:10:33,558 --> 00:10:35,395
Ezt nevezik elterelésnek.
219
00:10:39,135 --> 00:10:40,570
♪ We had a dream
220
00:10:40,572 --> 00:10:42,574
♪ We'd go travelin' together
221
00:10:42,576 --> 00:10:45,416
♪ We'd spread a little lovin'
then we'd keep movin' on ♪
222
00:11:14,573 --> 00:11:17,545
Túl könnyű.
223
00:11:24,560 --> 00:11:25,895
Hol vagy?
224
00:11:34,581 --> 00:11:36,551
Minden amit tudsz...
225
00:11:40,257 --> 00:11:41,925
Eltűnt...
226
00:11:41,927 --> 00:11:44,131
a kvantum világban.
227
00:11:51,547 --> 00:11:53,549
Mi?
228
00:11:53,551 --> 00:11:55,619
Meg foglak találni,
Gumicukor.
229
00:12:01,099 --> 00:12:02,766
Megtaláltalak!
230
00:12:02,768 --> 00:12:05,739
Te mindig megtalálsz, anyuci.
231
00:12:05,741 --> 00:12:07,644
Mi a fene?
232
00:12:22,608 --> 00:12:25,813
Hé, Hank!
Rég volt már.
233
00:12:25,815 --> 00:12:29,686
Öö, nem tudom hogy egyáltalán
ez még-e a telefonszámod.
234
00:12:29,688 --> 00:12:30,922
És valószínűleg én vagyok
235
00:12:30,924 --> 00:12:32,293
az utolsó ember akiről hallani akarsz.
236
00:12:33,629 --> 00:12:35,967
De volt egy nagyon
furcsa álmom.
237
00:12:35,969 --> 00:12:37,169
És tudom hogy ez nem éppen
238
00:12:37,171 --> 00:12:38,305
úgy hangzik mint
egy vészhelyzet...
239
00:12:38,307 --> 00:12:43,281
de nagyon valódinak tűnt.
240
00:12:43,283 --> 00:12:46,287
Ott voltam megint
a kvantum világban...
241
00:12:46,289 --> 00:12:49,661
és szerintem a feleségedet láttam.
242
00:12:49,663 --> 00:12:51,796
És aztán én voltam a feleséged.
243
00:12:51,798 --> 00:12:54,638
Mármint, nem ilyen furcsa értelemben
vagy ilyesmi.
244
00:12:56,808 --> 00:12:59,179
Tudod,
most hogy ezt így kimondtam,
245
00:12:59,181 --> 00:13:01,718
most hogy belegondolok
ez tényleg nem egy vészhelyzet.
246
00:13:01,720 --> 00:13:03,724
Sajnálom, hogy zavartalak.
247
00:13:04,991 --> 00:13:07,163
Nagyon sok mindent sajnálok.
248
00:13:16,382 --> 00:13:19,719
Ez azt jelenti, hogy egy kis atom
a körmömről lehet...
249
00:13:20,825 --> 00:13:24,864
Akár egy ici-pici
kis univerzum.
250
00:13:58,799 --> 00:13:59,801
Hope?
251
00:14:02,239 --> 00:14:03,776
Ez egy újabb álom?
252
00:14:03,778 --> 00:14:04,978
Szerinted az egy álom volt...
253
00:14:04,980 --> 00:14:07,384
vagy lehetséges hogy tényleg
anyámat láttad ott lent?
254
00:14:08,085 --> 00:14:09,754
Nem tudom biztosra.
255
00:14:13,263 --> 00:14:14,829
Nekem nem lenne
szabad itt lennem!
256
00:14:14,831 --> 00:14:16,534
Nem lehetek itt!
Házi őrizetben vagyok!
257
00:14:16,536 --> 00:14:19,172
Addig nem nyílnak ki
amíg megy az autó, Scott.
258
00:14:39,114 --> 00:14:42,117
Haza kell vinned.
Bármelyik pillanatban felbukkanhatnak!
259
00:14:42,119 --> 00:14:43,319
Nyugi. A dadáid
jelenleg úgy tudják,
260
00:14:43,321 --> 00:14:44,256
hogy még mindig otthon vagy.
261
00:14:51,071 --> 00:14:52,406
Azta!
262
00:14:58,252 --> 00:14:59,487
Scotty?
263
00:14:59,489 --> 00:15:01,390
Arra lett beprogramozva
hogy a napi rutinjaidat végezze el.
264
00:15:01,392 --> 00:15:03,126
Kilenc óra ágyban.
265
00:15:03,128 --> 00:15:04,428
Öt óra a TV előtt.
266
00:15:04,430 --> 00:15:06,532
Két óra a fürdőszobában,
bármi is folyik ott.
267
00:15:06,534 --> 00:15:08,303
Ez tökre pontatlan.
268
00:15:08,305 --> 00:15:10,007
És hogy tudsz egyáltalán
a napi rutinomról?
269
00:15:10,009 --> 00:15:11,007
Csak nem kémkedsz utánam?
270
00:15:11,009 --> 00:15:13,045
Minden lehetséges biztonsági fenyegetést
szem előtt tartunk, ugyebár?
271
00:15:13,047 --> 00:15:14,917
És eddig a legnagyobb
az te voltál.
272
00:15:18,158 --> 00:15:20,962
Bocsánat Németország miatt.
Csak úgy megjelentek.
273
00:15:20,964 --> 00:15:22,498
Azt mondták, hogy ez
a nemzet érdekében van.
274
00:15:22,500 --> 00:15:24,135
Kapinak segítsgére volt szüksége, szóval...
275
00:15:24,137 --> 00:15:25,171
Kapi?
276
00:15:26,239 --> 00:15:29,411
Tány. Amerika.
Kapitány. Kapi.
277
00:15:29,413 --> 00:15:31,482
Mi így hívjuk.
278
00:15:31,484 --> 00:15:33,218
Ha barát vagy.
279
00:15:33,220 --> 00:15:34,321
Nem azt mondom hogy én a barátja
vagyok... Egy picit, ismerem őt.
280
00:15:34,323 --> 00:15:36,191
Egész kedves. Mindegyis.
281
00:15:36,193 --> 00:15:38,662
Sajnálom, oké?
Nem gondoltam hogy elkapnak.
282
00:15:38,664 --> 00:15:39,966
Nagyon sok dologra
nem gondoltál.
283
00:15:41,403 --> 00:15:43,138
Hogy van Hank?
284
00:15:43,140 --> 00:15:45,075
Még mindig menekülünk. A háznak
annyi, mint a szabadságunknak.
285
00:15:45,077 --> 00:15:46,478
Szerinted hogy van?
286
00:15:46,480 --> 00:15:48,483
Sajnálom.
Tudom, hogy mérges vagy.
287
00:15:48,485 --> 00:15:50,085
Nem bocsánatot várok
tőled, Scott.
288
00:15:50,087 --> 00:15:51,689
Az egyetlen ok,
amiért mi most beszélünk...
289
00:15:51,691 --> 00:15:53,293
az az, hogy szükségünk van arra,
ami a fejedben van.
290
00:16:32,306 --> 00:16:35,108
Jelenleg itt éltek?
291
00:16:35,110 --> 00:16:38,650
Ha segítség kell, vagy talán pénz
vagy valami, akkor talán én...
292
00:16:38,652 --> 00:16:40,252
Megvagyunk.
293
00:17:37,367 --> 00:17:39,304
Hé, Hank.
Figyelj, én csak annyit...
294
00:17:39,905 --> 00:17:41,307
Tartsd meg!
295
00:17:44,683 --> 00:17:45,851
- Kezdhetünk?
- Igen.
296
00:17:47,287 --> 00:17:49,490
Szóval, amíg te
otthon pihengettél...
297
00:17:49,492 --> 00:17:51,897
addig mi ezt építgettük.
298
00:17:52,833 --> 00:17:54,836
Ez egy alagút.
A kvantum világban.
299
00:17:55,905 --> 00:17:57,472
Anyához.
300
00:17:57,474 --> 00:17:58,574
Úgy gondoljuk,
hogy még lent lehet.
301
00:17:58,576 --> 00:17:59,477
Csak nem tudjuk hol.
302
00:17:59,479 --> 00:18:01,380
Mi?
303
00:18:01,382 --> 00:18:03,552
Ha be tudjuk mérni
anya helyzetét...
304
00:18:03,554 --> 00:18:05,655
akkor a kapszula le tud
hozzá vinni engem.
305
00:18:05,657 --> 00:18:06,791
Megépítettétek mindezt,
úgy hogy még nem is tudjátok
306
00:18:06,793 --> 00:18:08,361
hogy él-e egyáltalán?
307
00:18:08,363 --> 00:18:10,431
Ezt nevezik hipotézisnek.
308
00:18:10,433 --> 00:18:13,336
Tegnap este, először kapcsoltuk
be az alagútat.
309
00:18:13,338 --> 00:18:15,609
Túltöltődött és aztán
le is kapcsolt.
310
00:18:15,611 --> 00:18:17,313
De egy pillanatra,
311
00:18:17,315 --> 00:18:19,852
az ajtó megnyílt
a kvantum világban.
312
00:18:20,954 --> 00:18:22,122
És?
313
00:18:22,124 --> 00:18:25,262
És fél perccel később,
felhívtál te, anyáról beszélve.
314
00:18:26,400 --> 00:18:27,465
Szerintünk amíg lent voltál,
315
00:18:27,467 --> 00:18:29,001
összegabalyodhattál vele.
316
00:18:29,003 --> 00:18:31,007
Hank, én sose tennék ilyet.
Túlságosan is tisztellek.
317
00:18:31,009 --> 00:18:33,577
Kvantum összegabalyodás, Scott.
318
00:18:33,579 --> 00:18:34,881
Szerintünk valamiféle
319
00:18:34,883 --> 00:18:36,049
üzenetet rakott a fejedbe.
320
00:18:36,051 --> 00:18:38,020
Remélhetőleg, egy helyet.
321
00:18:38,022 --> 00:18:39,824
És a kapu kinyitása
váltotta ki belőled.
322
00:18:39,826 --> 00:18:41,695
Az édesanyád egy üzenetet
rakott a fejembe?
323
00:18:41,697 --> 00:18:43,464
Ne már. Ez őrültség.
324
00:18:43,466 --> 00:18:44,700
Nem, Scott.
325
00:18:44,702 --> 00:18:47,105
Őrültség az, amikor
elmész Németországba
326
00:18:47,107 --> 00:18:49,642
anélkül, hogy szólnál nekünk,
és harcba szállsz a Bosszúállókkal.
327
00:18:49,644 --> 00:18:52,717
Mondd azt, hogy nem hazudtál
a ruhával kapcsolatban amit elvittél.
328
00:18:52,719 --> 00:18:55,889
Mondd azt, hogy tényleg
elpusztítottad.
329
00:18:55,891 --> 00:18:58,059
Igen, elpusztítottam.
Esküszöm.
330
00:18:58,061 --> 00:18:59,931
Nem hiszem el, hogy
elpusztítottad a ruhámat!
331
00:19:00,901 --> 00:19:02,803
Az volt életem főműve!
332
00:19:02,805 --> 00:19:04,038
Mit kellett volna tennem?
333
00:19:04,040 --> 00:19:06,945
Nem kellett volna
elvinned a ruhát!
334
00:19:06,947 --> 00:19:08,113
Sajnálom, Hank!
335
00:19:08,115 --> 00:19:09,749
Elnézést, hogy elvittem a ruhát.
336
00:19:09,751 --> 00:19:12,122
Sajnálom, hogy tegnap este
felhívtalak.
337
00:19:12,124 --> 00:19:13,924
Nem emlékszem, hogy láttam volna
lent Janetet.
338
00:19:13,926 --> 00:19:15,429
Bárcsak így lenne.
339
00:19:15,431 --> 00:19:16,331
Csak volt egy álmom róla
340
00:19:16,333 --> 00:19:17,902
amiben bújócskázott
egy kislánnyal.
341
00:19:21,410 --> 00:19:22,011
Micsoda?
342
00:19:24,948 --> 00:19:26,785
Volt egy álmom.
343
00:19:26,787 --> 00:19:29,590
Ahol bújócskázott
egy kislánnya.
344
00:19:29,592 --> 00:19:31,459
Cassie és én
állandóan ezt csináljuk.
345
00:19:31,461 --> 00:19:32,862
Nem jelent semmit.
346
00:19:32,864 --> 00:19:34,801
De Cassie volt
az álmodban?
347
00:19:34,803 --> 00:19:36,068
Nem.
348
00:19:36,070 --> 00:19:37,539
Hova bújt el?
349
00:19:37,541 --> 00:19:39,074
- Mi?
- A kislány.
350
00:19:39,076 --> 00:19:40,913
Hova bújt el?
Egy gardróbba?
351
00:19:41,849 --> 00:19:44,554
Nem, ez egy ilyen
magas szekrény volt.
352
00:19:44,556 --> 00:19:45,854
Tehát egy gardrób.
353
00:19:45,856 --> 00:19:47,157
Azt úgy hívják?
354
00:19:47,159 --> 00:19:48,628
Milyen színű volt?
355
00:19:49,466 --> 00:19:50,067
Vörös.
356
00:19:52,636 --> 00:19:53,938
Voltak rajta lovak?
357
00:19:54,474 --> 00:19:55,609
Ó, jaj.
358
00:19:56,945 --> 00:19:59,649
Mindig ott bújtam el
amikor játszottunk.
359
00:20:00,219 --> 00:20:01,620
Nekem úgy hangzik,
360
00:20:01,622 --> 00:20:03,459
hogy nem igazán értetted
meg a játék lényegét.
361
00:20:05,230 --> 00:20:06,664
Életben van.
362
00:20:08,635 --> 00:20:10,070
Tudtam.
363
00:20:10,974 --> 00:20:12,142
Tudtam!
364
00:20:13,913 --> 00:20:15,247
Meg kell hogy szerezzük
azt az alkatrészt.
365
00:20:15,249 --> 00:20:16,616
Oké.
366
00:20:18,856 --> 00:20:20,289
Minél hamarabb hozzuk
működésbe az alagútat...
367
00:20:20,291 --> 00:20:21,692
annál hamarabb tudjuk kiszedni
ezt az üzenetet a fejéből.
368
00:20:21,694 --> 00:20:23,064
Burch-nél van?
369
00:20:23,066 --> 00:20:24,565
- Aha. Menjünk.
- Milyen alkatrész?
370
00:20:24,567 --> 00:20:26,504
Ki az a Burch?
Várjatok. Mi folyik itt?
371
00:20:28,142 --> 00:20:29,743
Kell egy alkatrész, hogy
megakadályozzuk az alagútat
372
00:20:29,745 --> 00:20:31,313
hogy megint túltöltődjön.
373
00:20:31,315 --> 00:20:33,853
Elhoztam a ruháidat.
Lehet át kéne öltöznöd.
374
00:20:43,337 --> 00:20:45,075
Nézzétek, én nagyon szívesen
segítenék nektek...
375
00:20:46,344 --> 00:20:47,711
de ha nem leszek otthon
amikor jönnek,
376
00:20:47,713 --> 00:20:48,913
hogy levegyék
a boka érzékelőmet
377
00:20:48,915 --> 00:20:50,350
akkor örökre eltűntetnek.
378
00:20:50,352 --> 00:20:52,689
Amint megszereztük az alkatrészt
és beüzemeltük az alagútat
379
00:20:52,691 --> 00:20:54,692
megszerezzük az üzenetet,
és ebédre haza is érsz.
380
00:20:54,694 --> 00:20:56,830
Sietnünk kell.
Az összegabalyodás nem tart sokáig.
381
00:20:56,832 --> 00:20:58,700
Tartozol nekünk.
382
00:20:58,702 --> 00:21:00,705
Rendben, oké.
De nem várhatnék bent?
383
00:21:00,707 --> 00:21:01,842
Mert nem lenne szabad
itt kint lennem.
384
00:21:12,162 --> 00:21:13,297
Gyerünk.
385
00:21:30,932 --> 00:21:32,834
- Jók vagyunk?
- Aha.
386
00:21:32,836 --> 00:21:34,204
Azonnal jövök vissza.
387
00:21:41,755 --> 00:21:44,190
- Kaphatok egyet?
- Nem.
388
00:21:58,054 --> 00:22:01,424
Áh. Susan! Üdvözöllek Oui-ban!
389
00:22:01,426 --> 00:22:03,228
Sonny!
390
00:22:03,230 --> 00:22:05,432
Oui franciául
"igent" jelent.
391
00:22:05,434 --> 00:22:07,772
Úgy mint "igen" a farmtól-asztalig,
"igen" a helyben beszerzett...
392
00:22:07,774 --> 00:22:10,145
és "igen" a bolygó
a profit előttre.
393
00:22:11,314 --> 00:22:13,180
Hát, reméljük, hogy
arra a kérdésre is "igen",
394
00:22:13,182 --> 00:22:14,751
hogy "Meg van az alkatrész
amit rendeltem tőled"?
395
00:22:17,226 --> 00:22:19,393
Tudod, mindig is imádtam a
humorérzéked, Susan.
396
00:22:19,395 --> 00:22:20,764
Kérlek, foglalj helyet.
397
00:22:20,766 --> 00:22:21,498
Nem, jól vagyok így. Köszönöm.
398
00:22:21,500 --> 00:22:23,369
Ki ez a csávó?
399
00:22:23,371 --> 00:22:27,009
Sonny Burch. Fekete piaci
technológiában utazik.
400
00:22:27,011 --> 00:22:28,948
Ő szerezte be nekünk a dolgokat,
amik az alagúthoz kellettek.
401
00:22:31,287 --> 00:22:32,520
Kaphatnék csak egy...
402
00:22:32,522 --> 00:22:34,792
Nem.
403
00:22:34,794 --> 00:22:37,899
Tudod, van egy különleges
barátom az FBI-nál.
404
00:22:37,901 --> 00:22:39,232
És azért mondom, hogy "különleges"...
405
00:22:39,234 --> 00:22:42,106
mert, olyan dolgokat is
mondott nekem,
406
00:22:42,108 --> 00:22:43,778
amiket ezelőtt nem tudtam.
407
00:22:44,413 --> 00:22:46,181
Mint például...
408
00:22:46,183 --> 00:22:48,151
hogy a neved nem Susan.
409
00:22:48,153 --> 00:22:51,091
Hanem Hope Van Dyne.
410
00:22:51,093 --> 00:22:54,198
És az eddig nem látott társad,
az nem más mint az apád, Hank Pym.
411
00:22:54,200 --> 00:22:56,136
- Ez nem jó, Hank.
- Nem mondod.
412
00:23:03,918 --> 00:23:06,087
Mit akarsz?
413
00:23:06,089 --> 00:23:08,424
A kapcsolatok azok
bizalomra épülnek, Hope.
414
00:23:08,426 --> 00:23:10,629
És azt akarom, hogy a mi kapcsolatunknak
erős alapjai legyenek.
415
00:23:10,631 --> 00:23:12,266
A mi kapcsolatunk?
416
00:23:12,268 --> 00:23:15,206
Az üzleti érdekeltségem
picit megváltozott, Hope.
417
00:23:15,208 --> 00:23:16,941
Főleg, hogy a S.H.I.E.L.D. és a HYDRA
már nem léteznek...
418
00:23:16,943 --> 00:23:19,247
de most, Hank Pym...
419
00:23:19,249 --> 00:23:21,516
Hank Pym
egy igazi lehetőség.
420
00:23:21,518 --> 00:23:22,953
Van ennek bármi értelme?
421
00:23:22,955 --> 00:23:24,222
Ó, úgy gondolod,
hogy nem tudom
422
00:23:24,224 --> 00:23:26,562
eddig mit építgettetek
ezekkel?
423
00:23:26,564 --> 00:23:29,267
Kvantum technológiát.
424
00:23:29,269 --> 00:23:31,905
Szóval, elfelejtheted a nanotechnológiát,
felejtsd el a mesterséges intelligenciát,
425
00:23:31,907 --> 00:23:33,041
felejtsd el a kriptovalutát.
426
00:23:33,043 --> 00:23:34,978
Kvantum energia a jövő.
427
00:23:34,980 --> 00:23:36,648
Ez a következő aranybánya.
428
00:23:36,650 --> 00:23:37,615
Így gondolod?
429
00:23:37,617 --> 00:23:39,587
Benne akarok lenni, Hope.
430
00:23:39,589 --> 00:23:42,227
Szóval, jó szándékom jeléül,
úgy gondoltam...
431
00:23:42,229 --> 00:23:44,098
hogy kerítek pár vevőt
a laborotokra.
432
00:23:44,933 --> 00:23:45,868
Kezdő licit...
433
00:23:46,537 --> 00:23:49,975
egy milliárd dollár.
434
00:23:49,977 --> 00:23:51,545
Köszönöm, Sonny, tényleg.
435
00:23:51,547 --> 00:23:53,047
De az apámnak és nekem
van valami
436
00:23:53,049 --> 00:23:55,420
kicsit fontosabb dolgunk,
mint a biznisz beindítása.
437
00:23:55,422 --> 00:23:58,726
Szóval inkább csak elviszem
az alkatrészt ahogy megbeszéltük.
438
00:23:58,728 --> 00:24:00,932
A vásárlóim nem fogadnak el
nemleges választ.
439
00:24:02,301 --> 00:24:04,269
Szóval, vagy együtt vagyunk
benne a bizniszben...
440
00:24:04,271 --> 00:24:06,576
vagy nem vagyunk
együtt bizniszben.
441
00:24:09,682 --> 00:24:11,584
Akkor szerintem nem vagyunk.
442
00:24:11,586 --> 00:24:14,289
Te mehetsz.
443
00:24:14,291 --> 00:24:17,095
De attól tartok, hogy
a pénzednek maradnia kell.
444
00:24:17,097 --> 00:24:19,434
Vegyük úgy, hogy ez kompenzálja
a megbántott érzéseimet.
445
00:24:20,269 --> 00:24:22,138
Figyelj, Sonny.
446
00:24:22,140 --> 00:24:24,777
Ez annyival egyszerűbb
lenne mindenkinek
447
00:24:24,779 --> 00:24:26,480
ha ideadnád nekem
most az alkatrészt.
448
00:24:26,482 --> 00:24:28,551
Kedvesem, az egyetlen dolog
amit innen te elviszel...
449
00:24:28,553 --> 00:24:32,160
az a szívem,
de az idővel majd begyógyul.
450
00:24:33,596 --> 00:24:34,965
Oké.
451
00:24:43,415 --> 00:24:44,817
Szóval most mi lesz?
452
00:24:44,819 --> 00:24:47,220
Meglátod.
453
00:24:47,222 --> 00:24:49,159
Azt mondta hogy neki és az apjának
valami fontosabb dolguk van.
454
00:24:49,161 --> 00:24:50,326
- Mmm-hmm.
- Tudni akarom, hogy mi az,
455
00:24:50,328 --> 00:24:51,363
mert ha nem velünk dolgoznak...
456
00:24:51,365 --> 00:24:52,801
akkor azt jelenti mással.
Derítsétek ki.
457
00:24:52,803 --> 00:24:54,201
Neveket akarok...
458
00:24:58,815 --> 00:25:00,417
Várj,
te szárnyakat adtál neki?
459
00:25:06,628 --> 00:25:07,630
Kapjátok el.
460
00:25:24,265 --> 00:25:25,600
Ne a század-fordulós
csilláromat!
461
00:25:30,210 --> 00:25:31,746
Ne lőjjetek! Állj!
462
00:25:36,521 --> 00:25:37,823
Oké, fogd ezt.
Menj. Menj, Menj, Menj!
463
00:25:38,492 --> 00:25:39,461
Menj!
464
00:26:42,018 --> 00:26:43,956
Szárnyak és sugárvetők.
465
00:26:43,958 --> 00:26:45,891
Gondolom ez a technológia
még számomra nem volt elérhető.
466
00:26:45,893 --> 00:26:46,695
De, az volt.
467
00:26:48,932 --> 00:26:51,637
Öröm volt veled üzletelni, Sonny.
468
00:26:51,639 --> 00:26:54,342
Ó, az üzletünknek
még nincs vége, Hope.
469
00:26:54,344 --> 00:26:55,578
Erről biztosíthatlak!
470
00:27:03,028 --> 00:27:04,897
Mi a fene ez?
471
00:27:18,992 --> 00:27:20,494
Apa,
látod ezt?
472
00:27:20,496 --> 00:27:21,498
Hope, tűnj el onnan!
473
00:27:30,149 --> 00:27:31,584
- Tennem kell valamit.
- Várj!
474
00:27:37,396 --> 00:27:40,402
Ez még mindig
fejlesztés alatt áll.
475
00:27:59,072 --> 00:28:00,172
Te tanítottad nekem
ezt a rúgást. Emlékszem?
476
00:28:00,174 --> 00:28:01,743
Aha, jó technika.
477
00:28:01,745 --> 00:28:03,679
Azok voltak a szép napok.
Mi történt velünk?
478
00:28:03,681 --> 00:28:05,115
Ne most, Scott.
479
00:28:05,117 --> 00:28:06,119
Fenébe, hova tűnt?
480
00:28:09,125 --> 00:28:10,227
Elvesztettem.
481
00:28:10,229 --> 00:28:12,095
Nem látok semmit a
hangya kamerákon.
482
00:28:12,097 --> 00:28:14,034
Nézzetek szét a...
483
00:28:14,036 --> 00:28:15,037
Apa?
484
00:28:23,721 --> 00:28:25,556
Add azt ide.
485
00:28:25,558 --> 00:28:26,560
Most.
486
00:28:30,803 --> 00:28:32,170
- Rendben vagy?
- Nem!
487
00:28:32,172 --> 00:28:33,238
Elvitte a labort.
488
00:28:33,240 --> 00:28:34,641
Ne.
489
00:28:34,643 --> 00:28:35,645
Gyerünk!
490
00:28:38,084 --> 00:28:39,217
Mi volt ez?
491
00:28:39,219 --> 00:28:40,821
Nem tudom.
492
00:28:40,823 --> 00:28:42,757
De valahol
össze kell gyűlnünk
493
00:28:42,759 --> 00:28:44,595
és rá kell jönnünk,
hogy hol a labor.
494
00:28:45,163 --> 00:28:46,932
Szóval, hova?
495
00:28:46,934 --> 00:28:48,736
Mi van a házammal? Hmm?
496
00:28:48,738 --> 00:28:49,905
Amúgy is ott kéne lennem,
497
00:28:49,907 --> 00:28:51,107
és Woo bármelyik pillanatban
besétálhat az ajtón.
498
00:28:51,109 --> 00:28:53,278
Pontosan ezért nem megyünk
a te házadba.
499
00:28:53,280 --> 00:28:54,682
Mi van a te házaddal?
500
00:28:55,818 --> 00:28:57,720
Bocsánat.
501
00:28:57,722 --> 00:29:00,228
Hát, egy hely van
amire tudok gondolni.
502
00:29:01,162 --> 00:29:02,163
Nem.
503
00:29:02,798 --> 00:29:05,036
Nem, nem, nem, nem!
504
00:29:06,775 --> 00:29:07,776
Nem!
505
00:29:11,182 --> 00:29:12,750
Azta, Dr. Pym...
506
00:29:12,752 --> 00:29:14,153
ki gondolta volna,
507
00:29:14,155 --> 00:29:15,622
hogy ismételten,
amikor segítségre van szüksége...
508
00:29:15,624 --> 00:29:17,759
pont hozzánk fog fordulni?
509
00:29:17,761 --> 00:29:18,763
Én nem.
510
00:29:19,066 --> 00:29:21,301
Mmm. Szolgáljátok ki magatokat.
511
00:29:21,303 --> 00:29:22,369
Hé, mi van ezzel
a csicsás péksütivel?
512
00:29:22,371 --> 00:29:24,039
Lent kell tartanunk
a kaja büdzsénket.
513
00:29:24,041 --> 00:29:26,010
Akkor mit kéne ennünk reggelire?
514
00:29:26,012 --> 00:29:26,979
Zabpehely csomagot.
515
00:29:26,981 --> 00:29:28,949
Zabpehely csomagot.
516
00:29:28,951 --> 00:29:30,686
- Az sértés.
- Miért sértés?
517
00:29:30,688 --> 00:29:31,854
Mert olyan az íze,
mint a homoknak.
518
00:29:31,856 --> 00:29:33,324
Tudod miért?
Mert organikus.
519
00:29:33,326 --> 00:29:34,794
Az nem organikus,
az homok.
520
00:29:34,796 --> 00:29:35,830
Ez a nap legfontosabb étkezése.
521
00:29:35,832 --> 00:29:36,864
Tudod mit,
lehetsz vele elég kreatív.
522
00:29:36,866 --> 00:29:38,134
Letör fogat.
523
00:29:38,136 --> 00:29:39,003
Rakj rá egy kis barna cukrot.
Vagy fahéjat.
524
00:29:39,005 --> 00:29:39,805
Vagy egy kis mézet.
Bármit amit akarsz...
525
00:29:39,807 --> 00:29:43,645
Srácok, srácok, srácok.
Ne már, ember.
526
00:29:43,647 --> 00:29:45,282
Nagyobb problémánk is van ennél.
527
00:29:45,284 --> 00:29:47,019
Ez az én asztalom?
528
00:29:47,021 --> 00:29:48,855
- Ja.
- Micsoda?
529
00:29:48,857 --> 00:29:50,292
Miért van nekem
ilyen kicsi asztalom?
530
00:29:50,294 --> 00:29:51,795
Mert nem voltál itt,
amikor asztaloakt választottunk
531
00:29:51,797 --> 00:29:52,863
Bealudtál, így jártál.
532
00:29:52,865 --> 00:29:53,967
Tudod, éppen
házi őrizetben voltam.
533
00:29:53,969 --> 00:29:55,003
Ja.
534
00:29:55,005 --> 00:29:56,003
Tudjátok mit,
ez nem is asztal.
535
00:29:56,005 --> 00:29:57,305
Ez egy szemét.
536
00:29:57,307 --> 00:30:00,045
Ezt kint találtátok
valahol a szemetesben.
537
00:30:00,047 --> 00:30:01,449
Egy leárazáson szereztem.
538
00:30:01,451 --> 00:30:02,917
Szóval az én
asztalomon spórolsz?
539
00:30:02,919 --> 00:30:04,152
Srácok.
540
00:30:04,154 --> 00:30:06,323
Hope, kérlek,
fókuszálnunk kell, rendben?
541
00:30:06,325 --> 00:30:08,328
Meg kell találnunk
azt a labort. Jesszus.
542
00:30:09,466 --> 00:30:11,066
Ó, tudod mit?
hallottam sztorikat,
543
00:30:11,068 --> 00:30:12,268
arról, hogy mi lett veled.
544
00:30:12,270 --> 00:30:14,273
Ez az őrült, ijesztő macska,
aki képes átjárni a falon meg dolgokon.
545
00:30:14,275 --> 00:30:16,143
Mint egy szellem.
546
00:30:16,145 --> 00:30:17,849
Mint Baba Yaga.
547
00:30:20,886 --> 00:30:23,758
Baba Yaga, a boszorkány.
548
00:30:23,760 --> 00:30:26,132
Történeteket mesélnek róla,
hogy megijesszék a gyerekeket.
549
00:30:27,366 --> 00:30:28,702
Maga ismeri Baba Yagat?
550
00:30:29,940 --> 00:30:31,341
Bárki is lopta el...
551
00:30:31,343 --> 00:30:33,076
meg kell találnunk.
552
00:30:33,078 --> 00:30:36,852
Ó, te nem találod meg őket
így. Ők találnak meg téged.
553
00:30:36,854 --> 00:30:38,956
Mint Baba Yaga.
554
00:30:38,958 --> 00:30:41,494
Dr. Pym, maga a legokosabb
zseni akit ismerek.
555
00:30:41,496 --> 00:30:44,065
Nem rakott valami lopásgátlót
a laborjára?
556
00:30:44,067 --> 00:30:45,235
Csak mert ha nem rakott,
557
00:30:45,237 --> 00:30:47,372
akkor elég sokféle
megfizethető opciónk van.
558
00:30:47,374 --> 00:30:51,080
Persze hogy raktam, Luis.
Kikapcsolták.
559
00:30:51,082 --> 00:30:53,786
Bárki is lopta el a labort
pontosan tudta hogy mit csinál.
560
00:30:53,788 --> 00:30:55,522
They also looked like
they were phasing.
Úgy nézett ki,mintha
fázisátalakulást használtak volna.
561
00:30:55,524 --> 00:30:56,891
Fázisátalakulás?
562
00:30:56,893 --> 00:30:58,528
Kvantum fázisátalakulás.
Amikor egy tárgy végigmegy
563
00:30:58,530 --> 00:31:00,064
az anyag több
halmazállapotán is.
564
00:31:00,066 --> 00:31:01,868
Ó, igen,
erre gondoltam én is.
565
00:31:01,870 --> 00:31:02,969
A labor sugárzást bocsát ki.
566
00:31:02,971 --> 00:31:06,075
Tudnánk módosítni egy kvantump
spektrométert hogy lekövethessük?
567
00:31:06,077 --> 00:31:08,815
Az működhet, igen, de az összes
felszerelésem a laborban van.
568
00:31:08,817 --> 00:31:10,385
Hol találhatunk még
ilyen felszerelést?
569
00:31:12,391 --> 00:31:14,161
Hát, van egy ember.
570
00:31:15,329 --> 00:31:16,898
Bill Foster.
571
00:31:16,900 --> 00:31:18,100
Nagyszerű!
572
00:31:18,102 --> 00:31:19,837
Ki az a Bill Foster?
573
00:31:19,839 --> 00:31:21,908
Apámnak egy régi kollégája,
még a S.H.I.E.L.D.-től.
574
00:31:21,910 --> 00:31:23,978
Pár éve elváltak
az útjaik.
575
00:31:23,980 --> 00:31:25,850
Magának nagyon sok emberrel
elválnak az útjai.
576
00:31:25,852 --> 00:31:27,987
De ez valószínűleg
csak időpocsékolás.
577
00:31:27,989 --> 00:31:29,923
Hé, én mindent feláldozok
azzal hogy itt vagyok.
578
00:31:29,925 --> 00:31:31,391
Nem gondolod, hogy
legalább megnézhetnénk?
579
00:31:31,393 --> 00:31:33,430
Ki kell derítenünk, hogy
ki vitte el a labort.
580
00:32:26,203 --> 00:32:27,705
Srácok,
ez nem jó ötlet, hogy
581
00:32:27,707 --> 00:32:29,308
így itt kint vagyunk
a szabadban.
582
00:32:29,310 --> 00:32:32,481
Nyugalom,
senki nem fog felismerni minket.
583
00:32:32,483 --> 00:32:34,652
Mi, a napszemüveg
meg a sapka miatt?
584
00:32:34,654 --> 00:32:36,390
Ez nem álruha, Hank.
585
00:32:36,392 --> 00:32:38,593
Úgy nézünk ki, mint önmagunk
egy baseball meccsen.
586
00:32:38,595 --> 00:32:41,032
Egy elkülönített rendszerben...
587
00:32:41,034 --> 00:32:45,574
a részecskék együtt léteznek
egy stabil kapcsolatban.
588
00:32:45,576 --> 00:32:47,612
Ha a rendszerbe
beleavatkoznak,
589
00:32:47,614 --> 00:32:51,119
akkor a stabilitásból
káosz lesz.
590
00:32:51,121 --> 00:32:53,122
Kiszámíthatatlan.
591
00:32:53,124 --> 00:32:56,128
Veszélyes.
Gyönyörű.
592
00:32:56,130 --> 00:32:58,132
Teljesen elkülönítve,
egy kvantum rendszer
593
00:32:58,134 --> 00:33:00,670
visszaalakulna különböző
halmazállapotú anyagokra...
594
00:33:00,672 --> 00:33:04,379
mind összekapcsolódva egy elkülöníthető
állapotra a környezetéből.
595
00:33:04,381 --> 00:33:07,051
Más szavakkal,
a kérdéses tárgy
596
00:33:07,053 --> 00:33:08,687
fázison belül és
kívül is létezne...
597
00:33:08,689 --> 00:33:11,695
több párhuzamos
valóságban.
598
00:33:17,105 --> 00:33:20,777
Ha már a fázison kívüliségről
beszélünk a valóságban.
599
00:33:20,779 --> 00:33:23,682
Észrevettem, hogy szokatlanul
nagy számú
600
00:33:23,684 --> 00:33:25,854
üveges tekintet van
ott köztetek.
601
00:33:26,793 --> 00:33:30,161
Szóval, miért nem fejezzük
be pár perccel hamarabb?
602
00:33:30,163 --> 00:33:31,431
Ennyi elég volt már.
603
00:33:31,433 --> 00:33:32,769
Köszönöm szépen,
hölgyek,urak, elmehetnek.
604
00:33:35,173 --> 00:33:38,712
Ez hihetetlen.
Össze vagy kötve Janet-el.
605
00:33:38,714 --> 00:33:41,151
Ez kvantum összegabalyodás
a Posner molekulák
606
00:33:41,153 --> 00:33:43,155
kvantum állapotai között
az agyadban.
607
00:33:43,157 --> 00:33:45,359
Ja, pontosan erre
gondoltam én is.
608
00:33:45,361 --> 00:33:46,429
Egyébként, ti a "kvantum"
szót csak úgy
609
00:33:46,431 --> 00:33:47,497
odahelyezitek minden elé?
610
00:33:47,499 --> 00:33:49,235
Professzor, meg kell
találnunk a laborunkat.
611
00:33:49,237 --> 00:33:50,637
Hope, én szeretnék
segíteni nektek...
612
00:33:50,639 --> 00:33:51,772
de nincs semmi olyanom,
613
00:33:51,774 --> 00:33:52,940
mint a felszerelés
amiről beszéltek.
614
00:33:52,942 --> 00:33:54,880
Mondtam nektek hogy ez időpocsékolás.
Gyerünk, menjünk.
615
00:33:54,882 --> 00:33:56,414
Ne legyél lekezelő, Hank.
616
00:33:56,416 --> 00:33:58,585
Te vagy az, aki jelenleg is
menekül az FBI elől.
617
00:33:58,587 --> 00:34:00,489
Csakis azért, mert olyan
nagyra kellett nőnöd,
618
00:34:00,491 --> 00:34:02,361
amiben végre elfért az ego-d.
619
00:34:02,363 --> 00:34:05,565
Az nem én voltam Németországban.
Ez az idióta volt az.
620
00:34:05,567 --> 00:34:06,569
Komolyan?
621
00:34:08,375 --> 00:34:10,644
Biztos fárasztó volt,
hogy olyan nagyra nőtt.
622
00:34:10,646 --> 00:34:12,813
Három napig egyhuzamban aludtam.
Fogalma sincs mennyire.
623
00:34:12,815 --> 00:34:14,284
Igazából, tudom.
624
00:34:14,286 --> 00:34:15,921
Annak idején,
Hank partnere voltam
625
00:34:15,923 --> 00:34:17,824
egy "Góliát" nevezetű projektben.
626
00:34:17,826 --> 00:34:19,526
Tessék?
A partnerem voltál?
627
00:34:19,528 --> 00:34:21,566
A nagyra növésnél csak egy
fárasztóbb dolog van,
628
00:34:21,568 --> 00:34:23,670
elviselni Hank hülyeségeit.
629
00:34:23,672 --> 00:34:24,807
Igaz...
630
00:34:26,543 --> 00:34:29,516
Nem tudom.
Milyen nagyra nőtt?
631
00:34:29,518 --> 00:34:32,220
A rekordom? 6,4 méter.
632
00:34:32,222 --> 00:34:33,555
- Nem rossz.
- Maga?
633
00:34:33,557 --> 00:34:34,657
Á én nem...
634
00:34:34,659 --> 00:34:35,661
Nem, komolyan,
kíváncsi vagyok.
635
00:34:36,664 --> 00:34:38,566
- 20 méter. Ja.
- Azta!
636
00:34:38,568 --> 00:34:40,537
- Óriási.
- 65.
637
00:34:40,539 --> 00:34:43,242
Ha ti befejeztétek
a méregetést...
638
00:34:43,244 --> 00:34:45,412
akkor még mindig rá kell jönnünk,
hogy találjuk meg a labort.
639
00:34:45,414 --> 00:34:48,552
És a nagy Hank Pym még
nem jött rá erre?
640
00:34:48,554 --> 00:34:50,423
Furcsa.
641
00:34:50,425 --> 00:34:52,327
Annak idején te mindenre
tudtad a választ.
642
00:34:52,329 --> 00:34:53,695
Ezért is hagytam ott
a projektet.
643
00:34:53,697 --> 00:34:55,766
Otthagytad?
Kirúgtalak.
644
00:34:55,768 --> 00:34:57,336
Legjobb döntés,
amit valaha hoztam.
645
00:34:57,338 --> 00:34:59,575
Hank borzasztó partner volt.
Temperamentumos...
646
00:34:59,577 --> 00:35:01,845
makacs, türelmetlen.
647
00:35:01,847 --> 00:35:03,784
Előbb vagy utóbb,
mindenkit ellökött magától.
648
00:35:03,786 --> 00:35:05,452
Csak a középszerűeket.
649
00:35:05,454 --> 00:35:07,624
Janet volt az egyetlen
aki elbírta viselni
650
00:35:07,626 --> 00:35:08,592
és úgy döntött vele marad.
651
00:35:08,594 --> 00:35:09,961
Vigyázz a szádra, Bill.
652
00:35:09,963 --> 00:35:11,532
De megfizette végül
az árát, nem?
653
00:35:11,534 --> 00:35:12,601
Te mocskos rohadék.
654
00:35:12,603 --> 00:35:14,970
Nem azért jöttem ide,
hogy kettőtöket perpatvarát hallgassam.
655
00:35:14,972 --> 00:35:16,708
Én csak próbálom
megmenteni az édesanyámat.
656
00:35:17,945 --> 00:35:19,380
Szóval, melyik irodát
mondaná?
657
00:35:19,382 --> 00:35:20,384
Ó, Woo az.
658
00:35:21,452 --> 00:35:22,887
Valaki biztos meglátott.
659
00:35:22,889 --> 00:35:24,423
Nyugi.
ha rólad lenne szó,
660
00:35:24,425 --> 00:35:25,827
akkor már rég
a házadban lennének.
661
00:35:28,599 --> 00:35:29,802
Hány éves vagy, 15?
662
00:35:29,804 --> 00:35:30,938
Gyerünk.
Mennünk kell.
663
00:35:30,940 --> 00:35:34,644
Várj. Talán tudtok csinálni
egy követőt...
664
00:35:34,646 --> 00:35:35,679
ha módosítjátok
a fényelhajlás egységeket
665
00:35:35,681 --> 00:35:37,416
az egyik szabályozón.
666
00:35:37,418 --> 00:35:39,588
- Ez működhet.
- Nem tudom ez mit jelent.
667
00:35:39,590 --> 00:35:41,394
Köszönjük. Köszönjük.
668
00:35:52,815 --> 00:35:54,483
De professzor,
a campus rendőrök azt mondják
669
00:35:54,485 --> 00:35:56,387
hogy beazonosítáttok mind Pym-t
and Van Dyne-t.
670
00:35:56,389 --> 00:35:57,757
Nem tudom mit mondjak
magának, Ügynök.
671
00:35:57,759 --> 00:35:59,760
Nem beszéltem Hank-el
már 30 éve.
672
00:35:59,762 --> 00:36:00,697
Biztosíthatom róla, hogy
én vagyok az utolsó ember
673
00:36:00,699 --> 00:36:01,965
akit meg akarna látogatni.
674
00:36:01,967 --> 00:36:02,900
Ó, ne már, komolyan
elvárja tőlünk hogy higyj...
675
00:36:02,902 --> 00:36:03,904
Hé, hé.
676
00:36:04,639 --> 00:36:06,472
Ezt hogy érti?
677
00:36:06,474 --> 00:36:08,978
Egyszerű.
Utáljuk egymást.
678
00:36:10,016 --> 00:36:11,851
Szóval szörnyű partner vagyok?
679
00:36:11,853 --> 00:36:14,121
Foster, soha nem volt
egy jó ötlete sem
680
00:36:14,123 --> 00:36:15,691
a jelentéktelen karrierje alatt.
681
00:36:15,693 --> 00:36:17,630
De az ötlete a fényelhajlítóról
működhet, igaz?
682
00:36:17,632 --> 00:36:19,767
Oké, egy értelmes ötlet.
683
00:36:19,769 --> 00:36:21,704
Kivéve hogy, megszabadultam
a fényelhajlítóktól
684
00:36:21,706 --> 00:36:23,410
amikor fejlesztettem a ruhákat.
685
00:36:25,914 --> 00:36:28,117
Szóval, ha lenne
egy régi ruhánk,
686
00:36:28,119 --> 00:36:30,555
akkor talán meg tudnánk
találni a labort?
687
00:36:30,557 --> 00:36:31,693
Igen, de nincsen.
688
00:36:34,063 --> 00:36:35,800
- És ha lenne?
- Mire gondolsz?
689
00:36:37,204 --> 00:36:38,105
Csak arra, hogy...
690
00:36:39,509 --> 00:36:40,842
az élet vicces.
691
00:36:40,844 --> 00:36:42,679
Ó, istenem.
Nem pusztítottad el a ruhát.
692
00:36:42,681 --> 00:36:44,014
Micsoda?
693
00:36:44,016 --> 00:36:46,488
Hát, ez volt
életed főműve, Hank.
694
00:36:46,490 --> 00:36:47,691
Ezt nem pusztíthattam el.
695
00:36:49,126 --> 00:36:50,563
Mielőtt feladtam magam,
696
00:36:50,565 --> 00:36:51,898
lezsugorítottam és
elpostáztam Luis-nak.
697
00:36:51,900 --> 00:36:54,668
Feladtad postára a ruhámat?
698
00:36:54,670 --> 00:36:56,541
Hé, a postai szolgáltatás
elég megbízható.
699
00:36:56,543 --> 00:36:59,813
Tudod, mostmár tudod
követni a csomagot. Mint a UPS-nél.
700
00:36:59,815 --> 00:37:01,182
Hol van most?
701
00:37:01,184 --> 00:37:03,755
Egy nagyon biztos helyen van
rendben? Ne aggódjatok.
702
00:37:03,757 --> 00:37:06,561
Mi, a trófea?
Nem, az nincs itt.
703
00:37:06,563 --> 00:37:07,963
Hogy érted hogy nincs ott?
Hol lehet?
704
00:37:07,965 --> 00:37:09,599
Mindenhol néztem.
Nincs sehol.
705
00:37:09,601 --> 00:37:11,068
Hé, menj arrébb a növénytől.
706
00:37:11,070 --> 00:37:12,842
De visszaraktam miután
Cassie és én...
707
00:37:14,010 --> 00:37:15,612
Iskolai előadás.
708
00:37:15,614 --> 00:37:16,615
Scotty?
709
00:37:18,719 --> 00:37:20,555
Ne, állj!
710
00:37:20,557 --> 00:37:22,626
Na, hát a jó hír az az,
hogy tudom hogy hol van.
711
00:37:29,106 --> 00:37:30,675
Amikor visszamész
a suliba...
712
00:37:30,677 --> 00:37:32,345
nem kissebbnek kéne itt
lennie mindennek?
713
00:37:32,347 --> 00:37:33,847
Ez a hely hatalmas.
714
00:37:33,849 --> 00:37:35,050
Mi az?
715
00:37:35,052 --> 00:37:36,286
Az új szabályozó.
716
00:37:36,288 --> 00:37:38,289
Hank, mi a fene
van ezzel az új ruhával?
717
00:37:38,291 --> 00:37:40,061
Mennyire van még
fejlesztés alatt?
718
00:37:41,599 --> 00:37:44,702
Aj-jaj.
Ne, ne, ne.
719
00:37:52,922 --> 00:37:53,923
Óh.
720
00:37:56,963 --> 00:37:58,896
Mit csinálsz, röhögsz?
Kérlek, nem segítenél...
721
00:37:58,898 --> 00:38:00,167
Oké, oké.
722
00:38:03,775 --> 00:38:05,110
Mit látsz?
723
00:38:05,112 --> 00:38:07,182
A méretállító tekercsek
nem működnek jól.
724
00:38:07,184 --> 00:38:08,885
Ha ezt itt..
725
00:38:08,887 --> 00:38:10,222
Áúcs!
726
00:38:12,326 --> 00:38:13,193
- Bocsi.
- Semmi baj.
727
00:38:16,034 --> 00:38:18,203
Oké. Rendben.
728
00:38:18,938 --> 00:38:20,141
Most próbáld.
729
00:38:24,351 --> 00:38:25,251
Bocsi.
730
00:38:26,255 --> 00:38:27,256
Mi?
731
00:38:31,298 --> 00:38:32,463
Nagyszerű.
732
00:38:32,465 --> 00:38:34,802
Ha most látna téged Kapi.
733
00:38:34,804 --> 00:38:36,406
Nagyon vicces.
Mit fogunk most így csinálni?
734
00:38:47,429 --> 00:38:48,963
Hé!
735
00:38:48,965 --> 00:38:50,101
Hol a folyosói engedélyed?
736
00:38:52,106 --> 00:38:53,409
Hé, hozzád beszélek!
737
00:38:55,311 --> 00:38:56,112
Hé!
738
00:38:57,483 --> 00:38:59,119
Hé. Eh...
739
00:39:23,934 --> 00:39:26,005
Meg tudod csinálni.
740
00:39:26,007 --> 00:39:28,110
Már majdnem megvolt.
741
00:39:40,302 --> 00:39:42,038
Ó, mogyoró.
742
00:39:54,563 --> 00:39:56,032
Oké, menjünk.
743
00:40:12,197 --> 00:40:14,300
Hello, bajnok,
milyen volt ma a suli?
744
00:40:15,472 --> 00:40:17,909
Oké, most lőjjetek el minden poént.
Meg tudod javítani a ruhát?
745
00:40:17,911 --> 00:40:19,543
Milyen házsártos.
746
00:40:19,545 --> 00:40:22,184
Szeretnél egy kis almalevet
sajttal?
747
00:40:22,186 --> 00:40:24,222
Tényleg van nálad?
748
00:40:33,974 --> 00:40:35,243
Na nézzük,
hogy Fosternek igaza volt-e.
749
00:40:49,039 --> 00:40:50,208
Ez biztos a labor lesz.
750
00:40:54,282 --> 00:40:55,514
Menjünk szerezzük meg.
751
00:40:55,516 --> 00:40:56,518
Aha.
752
00:41:06,005 --> 00:41:07,273
Szerintem jó helyen járunk.
753
00:41:09,144 --> 00:41:12,016
Nézz ránk, másodjára
dolgozunk együtt egy nap alatt.
754
00:41:12,018 --> 00:41:13,650
Elgondolkozol rajta, mi?
755
00:41:13,652 --> 00:41:14,686
Min?
756
00:41:14,688 --> 00:41:16,592
Németországon.
757
00:41:16,594 --> 00:41:17,561
Mire gondolsz?
758
00:41:17,563 --> 00:41:20,599
Együtt dolgoztunk,
együtt edzettünk...
759
00:41:20,601 --> 00:41:23,606
meg más dolgokat is csináltunk együtt.
760
00:41:23,608 --> 00:41:25,711
Ha kértelek volna,
eljöttél volna velem?
761
00:41:25,713 --> 00:41:27,414
Hát mostmár sosem tudjuk meg.
762
00:41:27,416 --> 00:41:28,814
De egy dolgot tudok.
763
00:41:28,816 --> 00:41:30,385
Mit?
764
00:41:30,387 --> 00:41:32,758
Ha mentem volna,
akkor nem kaptak volna el.
765
00:41:40,675 --> 00:41:42,510
Hé, Scott.
766
00:41:42,512 --> 00:41:44,648
Gondolod hogy abba tudnád hagyni
az álmodozást a lányomról
767
00:41:44,650 --> 00:41:46,318
addig amíg megszerzed a laboromat?
768
00:41:46,320 --> 00:41:48,157
- Igen, uram.
- Köszönöm.
769
00:41:53,601 --> 00:41:55,503
Oké, hallak titeket.
770
00:41:55,505 --> 00:41:56,704
Mi tartott eddig?
771
00:41:56,706 --> 00:41:59,309
Bocsi, elő kellett rukkolnom
egy névvel a hangyámnak.
772
00:41:59,311 --> 00:42:01,414
Ulysses S. Gr-Ant-re gondoltam.
773
00:42:01,851 --> 00:42:03,217
Tetszik?
774
00:42:03,219 --> 00:42:04,387
Nagyon vicces.
775
00:42:05,490 --> 00:42:07,526
Nem látok semmit
a monitorokon.
776
00:42:07,528 --> 00:42:09,630
Valami féle
elektromos zavarás van.
777
00:42:09,632 --> 00:42:10,833
Legyetek óvatosak.
778
00:42:10,835 --> 00:42:11,702
Ismersz engem Hank.
Én mindig óvatos... hó!
779
00:42:13,807 --> 00:42:15,541
Minden rendben.
Ez csak a ruha.
780
00:42:15,543 --> 00:42:16,746
- Honnan tudod?
- Nézd.
781
00:42:20,487 --> 00:42:22,255
Ez Ghost?
782
00:42:22,257 --> 00:42:23,525
Mit csinál?
783
00:42:23,527 --> 00:42:24,693
Gondolod hogy a ruha
miatt tud
784
00:42:24,695 --> 00:42:26,831
átmenni a falakon
meg a dolgokon?
785
00:42:26,833 --> 00:42:28,702
Csak jussunk ki innen,
mielőtt felébred.
786
00:42:28,704 --> 00:42:30,675
Hope,
nézd! Ott a labor.
787
00:42:36,552 --> 00:42:38,588
Biztosak vagyunk benne,
hogy ez a mi kicsinyített épületünk
788
00:42:38,590 --> 00:42:39,789
és nem másé?
789
00:42:39,791 --> 00:42:41,695
Csak fogd meg, Scott.
Gyerünk, gyorsnak kell lennünk.
790
00:42:42,898 --> 00:42:43,900
Majd én hozom.
791
00:42:45,737 --> 00:42:47,206
Ó, a picsá...
792
00:42:59,764 --> 00:43:02,235
Hope. Hope! Hank.
793
00:43:02,670 --> 00:43:04,305
Srácok.
794
00:43:04,307 --> 00:43:06,545
Nem hiszem
hogy hallanak téged.
795
00:43:08,882 --> 00:43:10,385
Szia.
796
00:43:10,820 --> 00:43:12,456
Ava vagyok.
797
00:43:12,657 --> 00:43:13,926
Scott.
798
00:43:16,498 --> 00:43:17,934
Szóval, nincs szükséged
a ruhára hogy...
799
00:43:20,005 --> 00:43:21,841
át tudj menni dolgokon.
800
00:43:22,644 --> 00:43:24,345
Nem.
801
00:43:24,347 --> 00:43:27,485
Csak segít, hogy irányítsam.
802
00:43:29,023 --> 00:43:32,762
És a fájdalmat, állítólag.
803
00:43:37,407 --> 00:43:38,807
Nem fogsz benyúlni
a mellkasomba,
804
00:43:38,809 --> 00:43:40,043
hogy összetörd a szívem, ugye?
805
00:43:43,818 --> 00:43:45,355
Vicces vagy.
806
00:43:48,496 --> 00:43:51,269
Nem foglak bántani, Scott,
hacsak nem kényszerítesz.
807
00:43:53,740 --> 00:43:55,477
Ami nekem kell...
808
00:43:56,845 --> 00:43:58,650
az az,ami a fejedben van.
809
00:44:12,945 --> 00:44:14,479
Ébresszük fel a banda
többi tagját
810
00:44:14,481 --> 00:44:15,516
és legyünk ezen
túl végre, oké?
811
00:44:18,521 --> 00:44:19,556
Felkelni!
812
00:44:20,157 --> 00:44:21,360
Gyerünk!
813
00:44:23,967 --> 00:44:25,068
Apa?
814
00:44:27,541 --> 00:44:29,675
Nehogy még egyszer hozzáérj.
815
00:44:29,677 --> 00:44:30,846
Na, na, Hope...
816
00:44:32,115 --> 00:44:33,717
Szerintem még egész kedves
vagyok az apáddal,
817
00:44:33,719 --> 00:44:34,753
mindent egybevetve.
818
00:44:36,023 --> 00:44:37,661
Te mégis mi a
fenéről beszélsz?
819
00:44:38,561 --> 00:44:41,666
Még egy áldozat
Hank Pym egojának.
820
00:44:43,038 --> 00:44:44,039
Bill.
821
00:44:45,775 --> 00:44:47,711
Mit tettél?
822
00:44:47,713 --> 00:44:50,418
Ön mit tett,
Dr. Pym.
823
00:44:50,887 --> 00:44:52,454
Te vele vagy?
824
00:44:52,456 --> 00:44:54,858
Ó, ember.
Azt hittem te jófej vagy.
825
00:44:54,860 --> 00:44:56,863
Mi a fene folyik itt?
826
00:44:56,865 --> 00:44:58,869
Kétlem, hogy Hank bármikor
megemlítette volna apámat.
827
00:45:00,039 --> 00:45:01,706
Miért tenné?
828
00:45:01,708 --> 00:45:03,577
Elihas Starr.
829
00:45:04,713 --> 00:45:07,117
Kollégák voltak
a S.H.I.E.L.D.-nél.
830
00:45:07,119 --> 00:45:09,653
Kvantum kutatás.
831
00:45:09,655 --> 00:45:13,796
Amíg apám ellen nem szegült
a nagy Hank Pym-nek.
832
00:45:13,798 --> 00:45:15,599
Kirúgattad.
833
00:45:15,601 --> 00:45:17,471
Ó, és egy életre
hitelét vesztette miattad.
834
00:45:20,813 --> 00:45:24,753
Apám egyedül próbálta meg
folytatni a kutatást.
835
00:45:26,257 --> 00:45:29,193
Kétségbeesetten próbálta
visszaállítani a hírnevét,
ezért nagy kockázatokat vállalt.
836
00:45:29,195 --> 00:45:30,197
Ne, ne, ne!
837
00:45:31,233 --> 00:45:32,235
Túl sokat.
838
00:45:33,639 --> 00:45:35,608
Amikoris valami balul sült el.
839
00:45:36,545 --> 00:45:38,079
Azt mondta fussunk.
840
00:45:38,081 --> 00:45:39,046
Elihas, mi történt?
841
00:45:39,048 --> 00:45:40,816
Csak menjetek. Menjetek!
842
00:45:40,818 --> 00:45:43,222
Apu! Apu!
843
00:45:43,224 --> 00:45:44,492
Éreztem, hogy félt.
844
00:45:49,938 --> 00:45:50,903
Apu!
845
00:45:50,905 --> 00:45:52,007
Ava, ne!
846
00:45:55,648 --> 00:45:57,050
Én csak nem akartam,
hogy egyedül legyen.
847
00:45:58,688 --> 00:45:59,789
Ne! Ne!
848
00:46:07,773 --> 00:46:09,809
Amikor felébredtem,
a szüleim már halottak voltak.
849
00:46:12,681 --> 00:46:14,284
Én nem voltam
ilyen szerencsés.
850
00:46:19,262 --> 00:46:22,068
"Molekuláris egyensúlyhiánynak"
nevezik.
851
00:46:23,336 --> 00:46:25,673
Elég unalmas név, szerintem.
852
00:46:25,675 --> 00:46:28,880
Nem túl találó,
tekintettel arra, hogy mi történik.
853
00:46:28,882 --> 00:46:32,787
Minden egyes sejt a testemben
darabokra szakad...
854
00:46:32,789 --> 00:46:34,124
majd újra összeáll.
855
00:46:35,061 --> 00:46:36,996
Újra és újra.
856
00:46:36,998 --> 00:46:38,635
Minden egyes nap.
857
00:46:40,137 --> 00:46:42,141
Én még a S.H.I.E.L.D.-nél voltam,
amikoris kaptam egy hívást
858
00:46:42,143 --> 00:46:44,646
Argentinából egy kvantum
anomáliával kapcsolatban.
859
00:46:48,019 --> 00:46:48,822
Hello, Ava.
860
00:46:50,458 --> 00:46:52,726
A nevem Bill.
861
00:46:52,728 --> 00:46:54,197
Én apád egy jó
barátja voltam.
862
00:46:56,369 --> 00:46:57,672
Hoztam neked valamit.
863
00:47:02,347 --> 00:47:04,318
Semmi baj.
Próbáld újra.
864
00:47:06,056 --> 00:47:07,889
Ez az.
865
00:47:07,891 --> 00:47:10,163
Dr. Foster megtett mindent,
hogy megvédjen.
866
00:47:11,032 --> 00:47:12,833
De mások a S.H.I.E.L.D.-nál
867
00:47:12,835 --> 00:47:15,039
lehetőséget láttak
a szenvedésemben.
868
00:47:18,514 --> 00:47:20,182
Építettek nekem egy afféle
fékentartó ruhát,
869
00:47:20,184 --> 00:47:22,519
hogy megtanuljam irányítani
a fázisátalakulásomat.
870
00:47:22,521 --> 00:47:24,023
Majd arra képeztek ki,
hogy egy lopakodó katona legyek.
871
00:47:25,394 --> 00:47:26,396
Felfegyvereztek.
872
00:47:27,965 --> 00:47:29,333
Loptam nekik.
Kémkedtem nekik.
873
00:47:31,240 --> 00:47:33,142
Öltem értük.
874
00:47:33,144 --> 00:47:35,345
És a lelkemért cserébe...
875
00:47:35,347 --> 00:47:37,085
azt mondták, hogy meggyógyítanak.
876
00:47:40,423 --> 00:47:42,195
De hazudtak.
877
00:47:43,329 --> 00:47:46,267
Amikor a S.H.I.E.L.D. összeomlott,
befogadtam Ava-t.
878
00:47:46,269 --> 00:47:48,137
Azért építettem a kapszulát,
hogy lassítsam az elhalást,
879
00:47:48,139 --> 00:47:49,507
de az állapota
folyamatosan romlott.
880
00:47:49,509 --> 00:47:50,911
Nem tudtam hogy gyógyítsam meg.
881
00:47:52,282 --> 00:47:55,117
Meg akart ölni Hank,
de mondtam neki hogy ne tegye...
882
00:47:55,119 --> 00:47:56,521
hanem inkább
figyeljen meg téged.
883
00:47:56,523 --> 00:47:58,057
És hát elég hamar
rá is jött arra,
884
00:47:58,059 --> 00:47:59,360
hogy alagútat építesz.
885
00:48:01,499 --> 00:48:03,601
Aztán beszélt Lang-ről.
886
00:48:03,603 --> 00:48:06,141
És az üzenet a fejében
Janet-től,
887
00:48:06,143 --> 00:48:07,510
és én abban a pillanatban...
888
00:48:07,512 --> 00:48:08,845
Az isten szerelmére!
889
00:48:08,847 --> 00:48:10,314
Ez én vagyok. Elnézést.
890
00:48:10,316 --> 00:48:11,918
Bocsi, meg tudnád mondani,
hogy ki írkál?
891
00:48:12,989 --> 00:48:14,624
"Cassie, sürgős."
892
00:48:14,626 --> 00:48:16,927
Az a lányom.
Vissza kell neki írnom.
893
00:48:16,929 --> 00:48:18,331
Nem, az nem fog megtörténni.
894
00:48:18,333 --> 00:48:20,401
Miért, azt mondta sürgős.
Ez azt jelenti, hogy vészhelyzet van.
895
00:48:20,403 --> 00:48:22,204
Te itt nem
követelőzhetsz, Lang.
896
00:48:22,206 --> 00:48:24,242
Nem látod át
a súlyát a...
897
00:48:25,213 --> 00:48:27,115
Oké, nézd, most meg
videochatelni próbál velem.
898
00:48:27,117 --> 00:48:29,988
Valami nagy baj lehet.
Hagy beszéljek vele. Kérlek.
899
00:48:32,494 --> 00:48:34,463
Cassie, jól vagy?
Mi a vészhelyzet?
900
00:48:34,465 --> 00:48:36,099
Nem találom a foci cipőmet.
901
00:48:36,101 --> 00:48:37,468
Mi?
902
00:48:37,470 --> 00:48:38,537
Holnap meccsem van.
903
00:48:38,539 --> 00:48:39,507
Hé, Scott,
biztosan ott maradtak a cipők.
904
00:48:39,509 --> 00:48:41,478
Körbe tudnál sétálni a
házban a telefonnal?
905
00:48:41,480 --> 00:48:43,014
Nem, most sajnos
nem tudok.
906
00:48:43,016 --> 00:48:45,117
- Miért nem?
- Mert beteg vagyok.
907
00:48:45,119 --> 00:48:45,887
Hé, azért körbe tudnál
nézni a házban
908
00:48:45,889 --> 00:48:47,153
egy kicsit később,
aztán visszahívnál?
909
00:48:47,155 --> 00:48:48,458
Kérlek? Köszi.
910
00:48:48,460 --> 00:48:50,028
Szia, apu!
911
00:48:50,030 --> 00:48:51,965
- Szia, mogyoró!
- Jobbulást!
912
00:48:51,967 --> 00:48:53,333
Jobbulást, haver!
913
00:48:53,335 --> 00:48:56,173
Sajnálom.
Azt mondta vészhelyzet.
914
00:48:56,175 --> 00:48:58,010
Ava, én segíteni szeretnék.
915
00:48:58,012 --> 00:49:00,180
Nem kell a te segítséged.
Már tudom hogyan mentsem meg.
916
00:49:00,182 --> 00:49:01,349
Ó, igen? És hogy?
917
00:49:01,351 --> 00:49:02,987
Janet.
918
00:49:02,989 --> 00:49:04,255
Az utóbbi 30 évben
ő ott volt lent,
919
00:49:04,257 --> 00:49:05,391
kvantum energiát szívva magába.
920
00:49:05,393 --> 00:49:07,128
Mi kinyerhetjük belőle
ezt az energiát.
921
00:49:07,130 --> 00:49:09,231
Felhasználhatjuk arra, hogy
megjavítsuk Ava molekuláris szerkezetét...
922
00:49:09,233 --> 00:49:10,400
Kinyerni?
923
00:49:10,402 --> 00:49:11,470
- Igen.
- Te megőrültél?
924
00:49:11,472 --> 00:49:13,407
Az széttépné Janet-et.
925
00:49:13,409 --> 00:49:16,378
Ezt nem tudhatod.
Be fogom indítani az alagútat.
926
00:49:16,380 --> 00:49:17,717
Amikor Janet pozíciója
927
00:49:17,719 --> 00:49:19,086
beugrik Lang fejébe,
akkor ő szépen megmondja nekem...
928
00:49:19,088 --> 00:49:20,755
vagy feldobom az FBI-nak.
929
00:49:20,757 --> 00:49:22,092
Mi?
930
00:49:22,094 --> 00:49:24,028
Te itt maradsz...
931
00:49:24,030 --> 00:49:25,632
ha esetleg szükségem lenne
a segítségedre.
932
00:49:27,003 --> 00:49:28,536
Mintha segítenék neked!
933
00:49:28,538 --> 00:49:29,673
Azt teszed amit mondok.
934
00:49:29,675 --> 00:49:31,075
Meg fogod ölni Janet-et!
935
00:49:31,077 --> 00:49:33,079
Inkább magad miatt aggódj, Hank.
936
00:49:33,081 --> 00:49:36,019
A fenébe, Bill!
937
00:49:36,021 --> 00:49:37,256
- Apa?
- Nyugalom, Hank.
938
00:49:38,092 --> 00:49:39,160
Isten segíts meg...
939
00:49:40,063 --> 00:49:41,229
A gyógyszerei.
940
00:49:41,231 --> 00:49:43,099
Baj van a szívével!
Szüksége van a gyógyszereire.
941
00:49:43,101 --> 00:49:45,572
Kérem, Dr. Foster.
A kis dobozban vannak. Kérem.
942
00:49:47,043 --> 00:49:48,443
Meg is halhat!
943
00:49:48,445 --> 00:49:49,512
Gyerünk már!
944
00:49:49,514 --> 00:49:51,115
Segítsen neki!
945
00:49:51,117 --> 00:49:52,552
Apa, bírd ki kérlek,
rendben?
946
00:49:52,554 --> 00:49:53,820
Csak lélegezz.
Nyugalom.
947
00:49:53,822 --> 00:49:55,358
Segíts már neki ember!
Gyerünk!
948
00:49:55,360 --> 00:49:56,161
Az Altoid doboz!
949
00:49:58,331 --> 00:49:59,333
Várj!
950
00:50:03,576 --> 00:50:04,577
Köszi, fiúk.
951
00:50:05,512 --> 00:50:06,547
Hank!
952
00:50:18,639 --> 00:50:21,443
Bill hazugságokkal tölti meg
annak a lánynak a fejét.
953
00:50:21,445 --> 00:50:25,117
Elihas Starr egy áruló volt.
Ellopta a terveimet.
954
00:50:25,119 --> 00:50:27,354
Most egy picit lejjebb.
Rendben, tartsátok úgy.
955
00:50:27,356 --> 00:50:30,260
Nem, nem, nem.
A csavar a másik oldalon van.
956
00:50:30,262 --> 00:50:32,731
Csavarozzátok le,
majd eggyel tegyétek lejjebb.
957
00:50:32,733 --> 00:50:33,735
Szép munka.
958
00:50:34,338 --> 00:50:35,371
Működni fog.
959
00:50:35,373 --> 00:50:37,708
Foster kiégethette volna
az egész rendszert.
960
00:50:37,710 --> 00:50:39,144
Figyelj, mi majd beállítjuk
a reléket,
961
00:50:39,146 --> 00:50:40,713
amíg te átprogramozod
a beállításokat, oké?
962
00:50:40,715 --> 00:50:42,317
Minden rendben lesz.
963
00:50:48,431 --> 00:50:49,599
Hát, itt vagyunk.
964
00:50:49,601 --> 00:50:51,637
Ja. Gondolná az ember,
hogy ennyi idő alatt
965
00:50:51,639 --> 00:50:53,338
jobban fel tudnék készülni.
966
00:50:53,340 --> 00:50:56,445
Ó, a szubatomi méret
az nem olyan amire fel tudsz készülni.
967
00:50:56,447 --> 00:50:58,784
Úgymond megolvasztja az elméd.
968
00:50:58,786 --> 00:51:00,623
Arra értettem, hogy anyát
újra látom.
969
00:51:00,889 --> 00:51:01,757
Ó.
970
00:51:03,795 --> 00:51:06,197
Mi van, ha egy teljesen
más ember?
971
00:51:06,199 --> 00:51:08,603
Ja, mint mondjuk
George Washington.
972
00:51:08,605 --> 00:51:09,773
Nem viccelek, Scott.
973
00:51:10,474 --> 00:51:12,145
Vagy George Jefferson.
974
00:51:13,983 --> 00:51:15,820
Mi van ha
megfeledkezett rólam?
975
00:51:17,489 --> 00:51:19,624
Amikor börtönben voltam...
976
00:51:19,626 --> 00:51:22,329
az egyetlen dolog, ami
miatt átvészeltem,
az Cassie volt.
977
00:51:22,331 --> 00:51:23,767
Akár 100 évig is be
lehettem volna zárva...
978
00:51:23,769 --> 00:51:24,905
akkor sem feledtem volna el.
979
00:51:27,374 --> 00:51:29,476
Biztos vagyok benne,
hogy édesanyád a perceket számolja,
980
00:51:29,478 --> 00:51:31,215
hogy mikor láthat
már téged újra.
981
00:51:32,820 --> 00:51:33,788
Köszönöm.
982
00:51:41,336 --> 00:51:42,671
Hé.
983
00:51:42,673 --> 00:51:43,773
Van egy elég nagy problémánk.
984
00:51:43,775 --> 00:51:44,842
Elfelejtetted a mozgásérzékelő
lámpákat
985
00:51:44,844 --> 00:51:45,978
az épület hátánál.
986
00:51:45,980 --> 00:51:47,780
Ó, ne.
987
00:51:47,782 --> 00:51:49,385
Mert rajta vannak a terven,
988
00:51:49,387 --> 00:51:50,854
és Karapetyan kiemelten
kérte ezeket.
989
00:51:50,856 --> 00:51:55,363
Ö, ja, figyelj,
egy kicsit most
zűrösek voltak a napjaim.
990
00:51:55,365 --> 00:51:56,965
Talán holnap beugorhatok,
hogy ránézzek.
991
00:51:56,967 --> 00:51:57,934
Nem. Nem, nem, nem, nem.
992
00:51:57,936 --> 00:51:59,570
A találkozó a legelső
dolog reggel.
993
00:51:59,572 --> 00:52:00,974
Most azonnal ide kell
jönnöd, hogy kijavítsd.
994
00:52:00,976 --> 00:52:03,345
Nem tudok most. Bárcsak mehetnék,
de nem lehet.
995
00:52:03,347 --> 00:52:04,414
Tudod mit,
akkor jövök én.
996
00:52:04,416 --> 00:52:06,885
Elhozom a terveket.
Rajta van a laptopomon.
997
00:52:06,887 --> 00:52:08,456
És ott ki tudod javítani.
998
00:52:08,458 --> 00:52:09,657
Csak mondd el
merre vagy, oké?
999
00:52:09,659 --> 00:52:10,827
Ez bonyolult.
1000
00:52:10,829 --> 00:52:11,931
Hogy érted, hogy bonyolult?
1001
00:52:16,407 --> 00:52:18,543
Amint látja, uram,
1002
00:52:18,545 --> 00:52:20,746
ez a rendszer
igazi műremek.
1003
00:52:20,748 --> 00:52:22,983
A jövő biztonsága, már ma.
1004
00:52:22,985 --> 00:52:24,421
Ó, ez eszméletlen!
1005
00:52:24,423 --> 00:52:25,889
És imádom a kis bedőlést, tesó.
Gyakoroljátok tovább.
1006
00:52:25,891 --> 00:52:27,025
Hé, el kell ugranom
majd Scotty-hoz,
1007
00:52:27,027 --> 00:52:28,095
hogy megjavíthassuk
a terveket.
1008
00:52:28,097 --> 00:52:29,898
De nem kell aggódni,
egyhamar visszaérek.
1009
00:52:29,900 --> 00:52:32,970
- Amint látja...
- Ó, ó, ó!
1010
00:52:32,972 --> 00:52:34,775
Mondjátok hogy lemostátok
a furgont holnap reggelre.
1011
00:52:34,777 --> 00:52:36,479
Még az alvázat is,
bébi.
1012
00:52:36,481 --> 00:52:37,813
Komolyan az alvázas
mosásra mentetek?
1013
00:52:37,815 --> 00:52:39,584
Hát, azt mondtad,
hogy csináljuk meg.
1014
00:52:39,586 --> 00:52:41,621
Az egy átverés, haver.
Kaliforniában vagyunk nem Minnesotában.
1015
00:52:41,623 --> 00:52:42,591
Igaza van.
1016
00:52:43,561 --> 00:52:45,764
Az alvázas mosás,
1017
00:52:45,766 --> 00:52:47,432
azért van, hogy
lemossa a közúti sót...
1018
00:52:47,434 --> 00:52:50,807
amit leszórnak a sokkal
havasabb államokban.
1019
00:52:50,809 --> 00:52:51,876
Kicsoda maga,
és miért tud ennyit
1020
00:52:51,878 --> 00:52:52,879
az autómosási protokollról?
1021
00:52:54,014 --> 00:52:55,749
Hát, az én nevem
Sonny Burch.
1022
00:52:55,751 --> 00:52:58,056
És utánanézek a dolgoknak,
Luis.
1023
00:52:59,693 --> 00:53:02,965
Például az egyik
barátomtól megtudtam...
1024
00:53:02,967 --> 00:53:04,867
aki az FBI-nál van, hogy
1025
00:53:04,869 --> 00:53:06,671
te Scott Lang
egyik társa vagy...
1026
00:53:06,673 --> 00:53:09,811
aki Hank Pym társa,
akiről most tudtam meg...
1027
00:53:09,813 --> 00:53:12,615
hogy van neki egy hordozható
zsugorodó laboratóriuma...
1028
00:53:12,617 --> 00:53:14,954
ami tele van minden féle
csodás technológiával.
1029
00:53:14,956 --> 00:53:17,894
És te pedig meg fogod
mondani, hogy hol van.
1030
00:53:17,896 --> 00:53:19,530
Hát, sajnálom,
hogy ezt kell mondanom,
1031
00:53:19,532 --> 00:53:22,101
de fogalmam sincs,
hogy miről beszél.
1032
00:53:22,103 --> 00:53:24,941
Egy kis ellenállást érzek
az irányodból Luis.
1033
00:53:24,943 --> 00:53:27,981
És én eredményeket ígértem,
pár nagyon veszélyes embernek.
1034
00:53:27,983 --> 00:53:31,623
Szóval, be foglak mutatni
egy nagyon jó barátomnak, Uzman-nak.
1035
00:53:32,657 --> 00:53:34,526
Na már most...
1036
00:53:34,528 --> 00:53:36,264
Uzman mestere
1037
00:53:36,266 --> 00:53:38,668
az információ kiszedésnek
az emberekből...
1038
00:53:38,670 --> 00:53:39,938
pszichoaktív úton.
promis
1039
00:53:41,943 --> 00:53:44,045
Ó, az egy igazság szérum?
1040
00:53:44,047 --> 00:53:46,017
Olyan nincs, hogy
igazság szérum.
1041
00:53:46,019 --> 00:53:47,720
Ez csak értelmetlen
elnevezés a TV-ből.
1042
00:53:47,722 --> 00:53:49,523
Hát akkor, mi az?
1043
00:53:49,525 --> 00:53:51,193
Egy kis koktél
1044
00:53:51,195 --> 00:53:53,999
amit azóta tökéletesít,
mióta a S.I.S.-nél van.
1045
00:53:54,001 --> 00:53:56,905
Befolyásolhatóvá tesz,
és mindenre válaszolni fogsz.
1046
00:53:56,907 --> 00:53:57,773
Haver, akkor az
igazság szérum.
1047
00:53:57,775 --> 00:53:59,142
Nem, nem az.
1048
00:53:59,144 --> 00:54:02,115
Nem akarlak megsérteni,
de nekem nagyon úgy hangzik,
mint az igazság szérum.
1049
00:54:02,117 --> 00:54:04,320
- Ugye?
- Ez nem igazság szérum.
1050
00:54:04,322 --> 00:54:06,023
Oké. Hé, én hiszek neked.
1051
00:54:06,025 --> 00:54:07,059
Ez nem igazság szérum.
1052
00:54:07,061 --> 00:54:10,664
Mármint, ha úgy megy mint egy kacsa,
és úgy hápog mint egy kacsa...
1053
00:54:10,666 --> 00:54:12,068
Az igazság szérum.
1054
00:54:12,070 --> 00:54:14,005
Hát, nekem elég
sok allergiám van...
1055
00:54:14,007 --> 00:54:15,644
szóval ezt lehet kicsit
át kéne gondolnotok.
1056
00:54:18,849 --> 00:54:20,586
Vissza kell szereznünk
azt a labort.
1057
00:54:21,322 --> 00:54:23,724
Mi?
1058
00:54:23,726 --> 00:54:25,862
A kapszula és a ruha
már épphogy csak segítenek.
1059
00:54:27,702 --> 00:54:29,037
Mennyi időm van még?
1060
00:54:32,744 --> 00:54:34,146
Pár hét, talán.
1061
00:54:36,686 --> 00:54:38,820
Akkor rávesszük őket,
hogy visszahozzák a labort.
1062
00:54:38,822 --> 00:54:39,824
Hogyan?
1063
00:54:40,994 --> 00:54:43,398
Lang. Van egy
kislánya, igaz?
1064
00:54:43,400 --> 00:54:44,400
Ezt nem gondolhatod komolyan.
1065
00:54:44,402 --> 00:54:46,003
Ava!
1066
00:54:48,108 --> 00:54:50,144
Sok dolgot eltűrök,
amit odakint csinálsz...
1067
00:54:50,146 --> 00:54:51,783
de ennek nem leszek
a részese.
1068
00:54:52,684 --> 00:54:53,784
Nem te vagy az,
1069
00:54:53,786 --> 00:54:55,322
aki el fog tűnni
a semmibe, Bill.
1070
00:54:55,324 --> 00:54:56,358
Én vagyok az!
1071
00:54:57,260 --> 00:54:59,030
Azt mondtad
tudsz rajtam segíteni!
1072
00:55:01,804 --> 00:55:03,738
Megígérted.
1073
00:55:03,740 --> 00:55:05,742
Tudom. Fogok is.
1074
00:55:05,744 --> 00:55:07,046
De nem így.
1075
00:55:09,786 --> 00:55:12,121
Ha egy ujjal is
ahhoz a kislányhoz érsz...
1076
00:55:12,123 --> 00:55:14,394
Nem fogok segíteni.
És végeztünk is.
1077
00:55:20,072 --> 00:55:21,842
Rendben.
1078
00:55:22,913 --> 00:55:24,782
Vannak más
lehetőségek is.
1079
00:55:38,777 --> 00:55:40,979
Tudod mit? Igazad volt.
Ez nem is igazságszérum..
1080
00:55:40,981 --> 00:55:42,380
Csak mert nem
is érzek semmit.
1081
00:55:42,382 --> 00:55:44,119
Ez hazugság volt.
Mégis érzek valamit.
1082
00:55:44,121 --> 00:55:45,255
Ez tényleg igazság szérum!
1083
00:55:45,257 --> 00:55:46,423
Olyan dolog nem létezik!
1084
00:55:46,425 --> 00:55:48,126
Oké.
1085
00:55:48,128 --> 00:55:50,463
Oké, oké.
1086
00:55:50,465 --> 00:55:52,936
Na most, elég könnyűvé
fogom tenni a dolgod, Luis.
1087
00:55:52,938 --> 00:55:54,140
Oké.
1088
00:55:56,409 --> 00:56:00,083
Hol van Scott Lang?
1089
00:56:00,085 --> 00:56:01,253
Hát, tudod,
ez komplikált.
1090
00:56:01,255 --> 00:56:03,322
Mert amikor először találkoztam
Scotty-val, egy nagyon rossz helyen volt.
1091
00:56:03,324 --> 00:56:04,726
És most nem a
D cellablokkról beszélek.
1092
00:56:04,728 --> 00:56:06,061
A felesége épp akkor adta
be a válópert, én meg így...
1093
00:56:06,063 --> 00:56:08,400
"Fenébe, tesó. Akkor dobott
amikor börtönben vagy?"
1094
00:56:08,402 --> 00:56:09,635
Ő meg így,
"Ja, tudom.
1095
00:56:09,637 --> 00:56:10,338
"azt hittem örökké
vele leszek...
1096
00:56:10,340 --> 00:56:11,273
"és most teljesen
egyedül vagyok."
1097
00:56:11,275 --> 00:56:13,843
Én meg így, "Franc, tesó.
Tudod mit?
1098
00:56:13,845 --> 00:56:14,512
"Fel a fejjel, mert majd
találsz egy másik partnert.
1099
00:56:14,514 --> 00:56:15,648
"De tudod mit? Luis vagyok."
1100
00:56:15,650 --> 00:56:16,682
Erre ő,
"Tudod mit? Én Scotty vagyok,
1101
00:56:16,684 --> 00:56:17,385
"és legjobb
barátok leszünk."
1102
00:56:17,387 --> 00:56:19,456
Oké,
állj, állj.
1103
00:56:19,458 --> 00:56:21,159
Annyira szeretem a jó sztorikat,
mint bárki más...
1104
00:56:21,161 --> 00:56:22,161
de ennek mi a fene köze
van ahhoz,
1105
00:56:22,163 --> 00:56:23,363
hogy hol van Scott Lang?
1106
00:56:23,365 --> 00:56:24,532
Mindjárt.
Mindjárt.
1107
00:56:24,534 --> 00:56:26,068
Ha beledobsz egy érmét,
1108
00:56:26,070 --> 00:56:27,271
hagynod kell, hogy lemenjen
a teljes szám.
1109
00:56:27,273 --> 00:56:29,342
Olyan mint egy emberi zenegép.
1110
00:56:29,344 --> 00:56:30,978
Ó, az én abuelita-mnak volt egy zenedoboza
az éttermében!
1111
00:56:30,980 --> 00:56:32,179
Ja, és csak Morrissey-t játszott.
1112
00:56:33,452 --> 00:56:34,885
És ha bárki problémázott,
akkor azt mondta...
1113
00:56:36,224 --> 00:56:37,624
Tudjátok, Chicanok,
mi "Moz."-nak hívjuk
1114
00:56:37,626 --> 00:56:38,961
Akkor, ¡adios!
1115
00:56:38,963 --> 00:56:40,229
Mit mondhatnék?
Túlságosan is átérezzük
1116
00:56:40,231 --> 00:56:41,932
a melankolikus balladákat,
vágjátok?
1117
00:56:41,934 --> 00:56:43,168
- Lang!
- Ja, ja, ja.
1118
00:56:43,170 --> 00:56:44,204
Szóval, mindegy is,
Scotty kijön a börtönből,
1119
00:56:44,206 --> 00:56:45,474
és elkezd dolgozni
Hank-nek.
1120
00:56:45,476 --> 00:56:46,407
És akkor találkozott Hope-al.
Hope meg így...
1121
00:56:46,409 --> 00:56:48,347
"Semmit sem akarok tőled.
1122
00:56:48,349 --> 00:56:50,083
"Nézd meg a hajam.
Üzletasszony vagyok."
1123
00:56:50,085 --> 00:56:51,318
Scotty meg így,
1124
00:56:51,320 --> 00:56:52,387
"Tudod mit, csajszi?
A szívem össze van törve.
1125
00:56:52,389 --> 00:56:53,423
"És valószínűleg soha
nem találom meg a szerelmet újra,
1126
00:56:53,425 --> 00:56:54,157
"de rohadtul meg
akarlak csókolni!"
1127
00:56:54,159 --> 00:56:56,229
Aztán kicsit továbbtekerünk
1128
00:56:56,231 --> 00:56:56,929
és teljesen
egymásra hangolódtak, igaz?
1129
00:56:56,931 --> 00:56:58,066
És erre Scotty így,
1130
00:56:58,068 --> 00:56:59,200
"Tudod mit?
ezt nem mondhatom el neked...
1131
00:56:59,202 --> 00:57:01,606
"de szét fogok verni
egy repülőteret Amerika Kapitánnyal."
1132
00:57:01,608 --> 00:57:03,142
És erre ő, "Nem tudom elhinni,
hogy így elmentél!
1133
00:57:03,144 --> 00:57:04,579
"Később még látlak, idióta."
1134
00:57:04,581 --> 00:57:05,914
Aztán Scott
házi őrizetbe került.
1135
00:57:05,916 --> 00:57:06,916
És nem fogja ezt beismerni,
de a szíve tökre azt súgja,...
1136
00:57:06,918 --> 00:57:09,153
"Fenébe! Azt hittem
Hope lesz majd
1137
00:57:09,155 --> 00:57:11,090
"az én új partnerem,
de elszúrtam!"
1138
00:57:11,092 --> 00:57:12,226
De aztán a sors újra
összehozta őket.
1139
00:57:12,228 --> 00:57:13,329
Aztán Hope szíve meg
tökre ilyen...
1140
00:57:13,331 --> 00:57:14,666
"Aggódom, hogy
nem bízhatok meg bene...
1141
00:57:14,668 --> 00:57:16,702
"és hogy megint mindent
el fog rontani!"
1142
00:57:16,704 --> 00:57:17,871
Aztán az én szívem
meg tökre ilyen...
1143
00:57:17,873 --> 00:57:20,108
"Az a csicsás piros málnás
töltelék arra emlékeztet,
1144
00:57:20,110 --> 00:57:21,679
"hogy pár nap múlva
nem lesz bizniszünk. Ó!"
1145
00:57:21,681 --> 00:57:22,546
"Nem lesz biznisz"?
1146
00:57:22,548 --> 00:57:23,684
"Pár nap"?
1147
00:57:23,686 --> 00:57:25,253
Fránya igazság szérum!
1148
00:57:25,255 --> 00:57:27,324
Titeket próbáltalak meg
védeni srácok. Istenre esküszöm.
1149
00:57:27,326 --> 00:57:29,260
Próbáltam jó főnök lenni,
de teljesen le vagyunk égve!
1150
00:57:29,262 --> 00:57:30,063
És a Karapetyan
az utolsó esélyünk.
1151
00:57:30,065 --> 00:57:31,264
És ha nem jelenünk meg,
akkor végünnk!
1152
00:57:31,266 --> 00:57:32,434
Borzasztó főnök vagy!
1153
00:57:32,436 --> 00:57:33,601
Fenébe, tesó!
1154
00:57:33,603 --> 00:57:34,405
- Az én hibám! Az én hibám!
- Hé!
1155
00:57:35,541 --> 00:57:37,378
Elég.
1156
00:57:39,684 --> 00:57:41,354
Még egyszer fogom
megkérdezni.
1157
00:57:42,755 --> 00:57:44,291
Hol van Scott Lang?
1158
00:57:44,293 --> 00:57:45,293
Ezt próbáltam elmondani neked,
1159
00:57:45,295 --> 00:57:46,561
egy vicces helyen van,
érzelgősen mondva.
1160
00:57:46,563 --> 00:57:48,264
Érzelgősen mondva.
1161
00:57:48,266 --> 00:57:51,271
És akkor, hol van Scott Lang,
ténylegesen mondva!
1162
00:57:51,273 --> 00:57:52,708
Ó, az erdőben.
1163
00:57:52,710 --> 00:57:53,545
Az erdőben?
1164
00:57:54,146 --> 00:57:55,248
Baba Yaga!
1165
00:57:56,483 --> 00:57:58,318
Mit értesz az alatt,
hogy "az erdőben"?
1166
00:57:58,320 --> 00:57:59,488
A Muir Erdőben,
második tűz út
1167
00:57:59,490 --> 00:58:00,791
ahogy lejössz a
Panorama Országútról!
1168
00:58:00,793 --> 00:58:02,260
Az isten szerelmére!
1169
00:58:04,099 --> 00:58:05,767
♪ Baba Yaga,
előjön ma éjjel
1170
00:58:05,769 --> 00:58:08,007
♪ Kicsi gyerekek,
aludjatok hát szépen ♪
1171
00:58:10,277 --> 00:58:11,713
Francba!
1172
00:58:13,583 --> 00:58:15,119
Ha az a szörnyszülött
szerzi meg Pym technológiáját...
1173
00:58:15,121 --> 00:58:16,822
akkor soha többé
nem látom újra.
1174
00:58:16,824 --> 00:58:17,691
Szóval, mit tegyünk?
1175
00:58:19,297 --> 00:58:20,796
Egyszerűbb ellopni az
FBI-tól,
1176
00:58:20,798 --> 00:58:22,333
mint a mumustól.
1177
00:58:24,840 --> 00:58:28,311
Hé, én vagyok az. Mennyire szeretnél
egy előléptetést?
1178
00:58:28,313 --> 00:58:32,186
Tudom hol van Pym,
Van Dyne és Lang.
1179
00:58:32,188 --> 00:58:33,322
De nektek kell
elkapnotok őket,
1180
00:58:33,324 --> 00:58:35,425
mert nem lesznek
ott sokáig.
1181
00:58:35,427 --> 00:58:37,297
És amikor ez sikerült,
akkor megszerzed nekem a labort.
1182
00:58:37,798 --> 00:58:39,402
Értettem.
1183
00:58:40,804 --> 00:58:42,539
Jó hírek, uraim.
1184
00:58:42,541 --> 00:58:45,378
Az FBI elvégzi
helyettünk a piszkos munkát.
1185
00:58:45,380 --> 00:58:47,316
Mi a fenét néztek?
Cseréljétek le a gumikat!
1186
00:58:47,318 --> 00:58:48,320
Oké.
1187
00:58:50,492 --> 00:58:53,595
- Uram.
- Tudsz kopogni?
1188
00:58:53,597 --> 00:58:56,068
Elnézést, uram.
De kaptam egy fülest.
1189
00:58:57,338 --> 00:58:59,208
Óó, imádom a füleseket.
1190
00:59:05,853 --> 00:59:07,188
A rendszer jól működik.
1191
00:59:07,190 --> 00:59:08,592
A tekercsek töltődnek.
1192
00:59:11,166 --> 00:59:12,365
Teljes töltés.
1193
00:59:12,367 --> 00:59:13,536
Amint kinyílik
az alagút...
1194
00:59:13,538 --> 00:59:14,671
azonnal szólj,
ha észlelsz bármit
1195
00:59:14,673 --> 00:59:15,840
ami az üzenete
része lehet.
1196
00:59:15,842 --> 00:59:17,177
Jó, jó. Fogok.
1197
00:59:19,347 --> 00:59:20,650
Oké, akkor.
1198
00:59:23,456 --> 00:59:24,458
Lássuk hát.
1199
00:59:38,353 --> 00:59:39,722
Megcsináltuk!
1200
00:59:40,456 --> 00:59:41,791
Érzel bármit is?
1201
00:59:44,900 --> 00:59:46,601
Semmit.
1202
00:59:46,603 --> 00:59:48,806
Hát, akkor adj neki
egy percet, mert lehet csak...
1203
00:59:50,309 --> 00:59:51,845
Ne.
1204
00:59:51,847 --> 00:59:53,447
Ne, ne, ne, ne!
1205
00:59:53,449 --> 00:59:54,483
Mi történik?
1206
00:59:54,485 --> 00:59:56,686
Kikapcsol.
Lehet hogy a vektorok pontatlanok.
1207
00:59:56,688 --> 00:59:58,892
Milliószor átfuttunk már rajta,
biztosra tudom, hogy helyesek!
1208
00:59:58,894 --> 01:00:00,262
Akkor mi más lehet?
1209
01:00:00,264 --> 01:00:01,666
Nem tudom!
1210
01:00:07,845 --> 01:00:09,311
- Scott, mit csinálsz?
- Scott, menj el onnan!
1211
01:00:09,313 --> 01:00:10,682
Scott, te nem...
1212
01:00:10,684 --> 01:00:12,318
Sajnálom,
de nincs túl sok időm.
1213
01:00:12,320 --> 01:00:13,523
Ki kell javítanom
az algoritmust.
1214
01:00:15,760 --> 01:00:18,030
Bízzatok bennem,
30 évig odalent...
1215
01:00:18,032 --> 01:00:19,702
volt időm ezen gondolkozni.
1216
01:00:24,077 --> 01:00:25,413
Janet?
1217
01:00:28,052 --> 01:00:29,454
Szia, édesem.
1218
01:00:32,929 --> 01:00:34,599
Gumicukor.
1219
01:00:34,965 --> 01:00:36,368
Anyu?
1220
01:00:37,570 --> 01:00:38,970
Ez nem olyan egymásra
találás, mint amilyet elképzeltem.
1221
01:00:38,972 --> 01:00:41,110
Olyan siettetett.
1222
01:00:41,112 --> 01:00:43,548
Ti ketten nagyon
jó munkát végeztetek.
1223
01:00:43,550 --> 01:00:45,519
Csak kell nektek
egy picike kis...
1224
01:00:45,753 --> 01:00:47,056
lökés.
1225
01:01:02,454 --> 01:01:04,758
Janet,
ez hogy lehetséges?
1226
01:01:06,496 --> 01:01:07,996
Nem egy üzenetet raktál
1227
01:01:07,998 --> 01:01:09,499
Scott fejébe.
Az egy antenna volt.
1228
01:01:09,501 --> 01:01:11,503
Okos lány.
1229
01:01:11,505 --> 01:01:13,708
Olyan büszke vagyok rád.
1230
01:01:13,710 --> 01:01:15,579
Édesem, mondd meg hol vagy.
1231
01:01:15,581 --> 01:01:17,548
Mondd meg, hogy találjunk meg.
1232
01:01:17,550 --> 01:01:19,552
Nem, a valószínűségi mezők
túlságosan bonyolultak.
1233
01:01:19,554 --> 01:01:20,854
Ezért kellett személyesen
beszélnem veletek.
1234
01:01:20,856 --> 01:01:22,092
Követnetek kell a hangom.
1235
01:01:22,695 --> 01:01:23,961
Hát persze!
1236
01:01:23,963 --> 01:01:25,633
Mintha egy hívást
követnél vissza a forráshoz!
1237
01:01:30,976 --> 01:01:34,081
Követem a jelzésed
szubatomi frekvenciákkal...
1238
01:01:34,083 --> 01:01:36,487
a kettes és kilences
pontok között.
1239
01:01:36,489 --> 01:01:38,189
Én leszűkíteném
négy és hatra.
1240
01:01:38,191 --> 01:01:39,492
Az túl kicsi.
Lehet nem vennénk észre.
1241
01:01:39,494 --> 01:01:40,864
Nézd, megint hogy civakodunk.
1242
01:01:42,032 --> 01:01:44,903
Rendben. Oké,
hármás és hetes között.
1243
01:01:44,905 --> 01:01:48,010
Az első vitánk évtizedeken belül
és csak így vége is van.
1244
01:02:02,572 --> 01:02:04,175
Telitalálat.
1245
01:02:04,811 --> 01:02:06,079
Forrás bemérve.
1246
01:02:06,081 --> 01:02:08,048
Te vagy az.
1247
01:02:08,050 --> 01:02:10,820
Megtaláltunk!
1248
01:02:10,822 --> 01:02:12,892
Pontosan ezeknél a koordinátáknál
kell velem találkoznotok.
1249
01:02:12,894 --> 01:02:15,563
A pusztaságban,
túl a kvantum ürességen.
1250
01:02:15,565 --> 01:02:16,798
Ez nagyon veszélyes,
1251
01:02:16,800 --> 01:02:19,005
főleg az emberi agynak,
szóval legyetek óvatosak.
1252
01:02:19,007 --> 01:02:21,708
Az idő és a tér nagyon
máshogy működik itt lent.
1253
01:02:21,710 --> 01:02:23,246
Két órátok van.
1254
01:02:23,248 --> 01:02:25,050
Azután a valószínűségi mezők
változni fognak...
1255
01:02:25,052 --> 01:02:26,119
és egy másik évszázad lesz már,
1256
01:02:26,121 --> 01:02:27,755
mire újra így állnak
majd össze.
1257
01:02:27,757 --> 01:02:29,560
Meg fogunk találni.
1258
01:02:36,106 --> 01:02:38,612
Tudom, hogy meg fogtok,
Gumicukor.
1259
01:02:43,021 --> 01:02:44,822
Nem.
1260
01:02:44,824 --> 01:02:46,827
Semmi. Nincs semmi.
Semmi jel Janet-től.
1261
01:02:46,829 --> 01:02:47,664
Tökéletes.
1262
01:02:49,867 --> 01:02:51,135
Hogy kerültünk ide?
1263
01:02:56,280 --> 01:02:58,115
Oké, előszöris mindenféle
fényt fogsz látni...
1264
01:02:58,117 --> 01:02:59,318
aztán pedig nagyon durván
beszívott érzés lesz...
1265
01:02:59,320 --> 01:03:02,090
majd végül minden fekete
és csendes lesz. Nagyon csendes.
1266
01:03:02,092 --> 01:03:04,161
Scott, rendben leszek.
1267
01:03:04,163 --> 01:03:05,363
Csak azért mondom,
mert én már voltam ott lent.
1268
01:03:05,365 --> 01:03:06,965
Igen, említetted már.
1269
01:03:10,007 --> 01:03:11,743
Ö, bocsánt.
Ezt fel kell vennem.
1270
01:03:13,179 --> 01:03:14,682
Hé, haver, akkor jössz?
1271
01:03:14,684 --> 01:03:16,653
Nem, én nem,
de tudod ki igen? A Ghost.
1272
01:03:16,655 --> 01:03:18,689
És még tudod ki? Az FBI,
tudják hol vagy.
1273
01:03:18,691 --> 01:03:20,126
- Mi?
- Bocsi, bocsi.
1274
01:03:20,128 --> 01:03:21,128
Öö, valamiféle
igazság szérumot adtak nekem.
1275
01:03:21,130 --> 01:03:22,430
És aztán hirtelen
1276
01:03:22,432 --> 01:03:23,532
elkezdtem teljesen
igazat beszélni.
1277
01:03:23,534 --> 01:03:25,436
Mint például, hogy utálom
ahogy berakod a dolgokat a mosogatóba.
1278
01:03:25,438 --> 01:03:26,338
Utálom, utálom.
1279
01:03:26,340 --> 01:03:27,374
- Öö...
- De neked haza kell menned...
1280
01:03:27,376 --> 01:03:29,144
mert az FBI
valószínűleg oda is megy!
1281
01:03:29,146 --> 01:03:30,347
És amúgy is...
1282
01:03:30,349 --> 01:03:32,952
ki rakja a tányérokat
a felső részre? Azok nem oda valók!
1283
01:03:42,740 --> 01:03:44,307
Akkora pöcsnek érzem magam.
1284
01:03:44,309 --> 01:03:46,713
Nagyon mérgesek lesztek.
De mennünk kell.
1285
01:03:46,715 --> 01:03:47,880
Mi?
1286
01:03:47,882 --> 01:03:49,885
Ghost tudja hol vagyunk.
És az FBI is.
1287
01:03:49,887 --> 01:03:51,354
Hogyan?
1288
01:03:51,356 --> 01:03:53,459
- Elmondtam Luis-nak hol vagyunk.
- Mit csináltál?
1289
01:03:53,461 --> 01:03:54,128
Azt mondtam neki jöjjön ide,
hogy tudjak neki segíteni
1290
01:03:54,130 --> 01:03:55,831
a Karapetyan tervekkel.
1291
01:03:55,833 --> 01:03:57,501
Ó, istenem!
1292
01:03:57,503 --> 01:03:59,037
Nézzétek, meg kell
szereznünk azt a pénzt.
1293
01:03:59,039 --> 01:04:00,305
Különben elveszítenénk
az üzletünket!
1294
01:04:00,307 --> 01:04:01,208
Tudjátok ti milyen nehéz
volt raboknak
1295
01:04:01,210 --> 01:04:02,309
munkát találni manapság?
1296
01:04:02,311 --> 01:04:03,681
Jesszus, Scott!
1297
01:04:13,467 --> 01:04:15,034
90 másodperc a
nyílás bezárásáig!
1298
01:04:15,036 --> 01:04:16,805
Először depolarizálnod
kell a tekercseket!
1299
01:04:16,807 --> 01:04:17,974
Tudom!
1300
01:04:17,976 --> 01:04:20,246
Nagyon sajnálom...
1301
01:04:20,248 --> 01:04:22,950
de, izé, az FBI
a házamhoz is jön...
1302
01:04:22,952 --> 01:04:24,221
Szóval mennem kell.
1303
01:04:26,193 --> 01:04:27,864
Kölcsönkérhetem a ruhát?
1304
01:04:29,231 --> 01:04:30,735
Giroszkópikus stabilizálók.
1305
01:04:31,135 --> 01:04:32,804
Bekapcsolva.
1306
01:04:32,806 --> 01:04:35,142
Akkor kölcsönkértem
a ruhát.
1307
01:04:35,144 --> 01:04:37,280
Vissza fogok jönni.
Csak mondjátok el hol lesztek.
1308
01:04:37,282 --> 01:04:38,981
- Ne fáradj.
- Mi?
1309
01:04:38,983 --> 01:04:40,153
Majd mi elmegyünk
hozzád a ruháért,
1310
01:04:40,155 --> 01:04:41,421
amint megtaláltuk az édesanyámat.
1311
01:04:41,423 --> 01:04:43,393
- Hope...
- Scott, csak menj!
1312
01:05:00,996 --> 01:05:02,965
- Scott?
- Apu?
1313
01:05:02,967 --> 01:05:04,200
Mi vagyunk azok, haver!
1314
01:05:04,202 --> 01:05:06,604
Eljöttünk Cassie cipőjéért!
1315
01:05:06,606 --> 01:05:08,108
Biztos pihen.
1316
01:05:08,110 --> 01:05:09,276
Kicsim, miért nem
mész fel
1317
01:05:09,278 --> 01:05:10,345
és nézed meg
az ágyad alatt?
1318
01:05:10,347 --> 01:05:12,516
Apu, az emeleten vagy?
1319
01:05:13,519 --> 01:05:15,088
Apu?
1320
01:05:16,293 --> 01:05:17,295
Mi a...
1321
01:05:18,963 --> 01:05:21,066
Tényleg úgy él manapság,
mint egy disznó.
1322
01:05:24,275 --> 01:05:25,443
Apu?
1323
01:05:33,159 --> 01:05:35,161
Szóradjatok szét!
1324
01:05:35,163 --> 01:05:36,331
Megint?
1325
01:05:36,333 --> 01:05:38,133
Nem szégyellik magukat!
1326
01:05:38,135 --> 01:05:39,570
Az érzékelő azt mondja,
hogy a fürdőben van.
1327
01:05:39,572 --> 01:05:40,574
Ja, ezt nem veszem be!
1328
01:05:43,547 --> 01:05:45,449
Cassie, engedd el az urat!
1329
01:05:45,451 --> 01:05:47,318
De apu nagyon beteg!
1330
01:05:47,320 --> 01:05:48,688
Majd azt én eldöntöm!
1331
01:05:48,690 --> 01:05:50,559
Azt mondja nem akarja,
hogy más is beteg legyen!
1332
01:05:50,561 --> 01:05:52,296
Én bevállalom, kedves.
1333
01:05:52,298 --> 01:05:54,534
De hányt. Nagyon sokat.
1334
01:05:54,536 --> 01:05:56,170
Kicsi hölgy,
én egy kormány ügynök vagyok.
1335
01:05:56,172 --> 01:05:57,974
Láttam már rosszabb dolgokat,
mint a hányás.
1336
01:05:58,978 --> 01:06:00,144
Olyan, "nagyon" sokat?
1337
01:06:00,146 --> 01:06:01,649
- Igen!
- Mindegy, menj arrébb!
1338
01:06:02,249 --> 01:06:03,052
Ne!
1339
01:06:06,460 --> 01:06:08,595
Woo!
1340
01:06:10,499 --> 01:06:12,336
- Mit csinálsz itt?
- Scott.
1341
01:06:14,009 --> 01:06:16,711
Sajnálom,
csak nagyon beteg vagyok.
1342
01:06:16,713 --> 01:06:18,015
Én mondtam.
1343
01:06:18,248 --> 01:06:19,650
Bocsáss meg.
1344
01:06:19,652 --> 01:06:22,088
Néha csak ki kell adnod
magadból. Tudod nem?
1345
01:06:22,090 --> 01:06:23,791
Elnézést.
1346
01:06:30,239 --> 01:06:31,773
Beindítom a furgont.
1347
01:06:31,775 --> 01:06:33,712
Te hozd a labort.
1348
01:06:36,585 --> 01:06:38,255
Ne mozduljanak!
Körül vannak véve!
1349
01:06:52,284 --> 01:06:54,153
Hank Pym...
1350
01:06:54,155 --> 01:06:55,554
Hope Van Dyne...
1351
01:06:55,556 --> 01:06:56,724
le vannak tartóztatva.
1352
01:06:58,595 --> 01:06:59,762
Ez zaklatás!
1353
01:06:59,764 --> 01:07:01,267
Igazából, nem az.
1354
01:07:01,269 --> 01:07:02,702
Az FBI minek
a rövidítése...
1355
01:07:02,704 --> 01:07:05,075
"Örökké Zaklató Egyének"?
("Forever Bothering Individuals"?)
1356
01:07:06,744 --> 01:07:08,581
- A jelző rendben van?
- Még szép, hogy rendben van.
1357
01:07:09,217 --> 01:07:10,784
Francba!
1358
01:07:10,786 --> 01:07:13,324
Ezek szerint megetettek
egy tál halandzsával.
1359
01:07:13,326 --> 01:07:15,228
Elkaptuk őket, uram. Pym
és Van Dyne zárkában vannak.
1360
01:07:16,398 --> 01:07:17,567
Komolyan? Ez az!
1361
01:07:19,403 --> 01:07:20,905
Ó, bocsánat, Scott.
1362
01:07:20,907 --> 01:07:22,409
Ők a barátaid.
Ez érzéketlen volt.
1363
01:07:23,514 --> 01:07:25,347
Csak szükségem volt már
egy győzelemre, tudod?
1364
01:07:25,349 --> 01:07:26,782
Mindegy, később
majd visszajövök,
1365
01:07:26,784 --> 01:07:28,621
amikor a házi őrizeted
hivatalosan is véget ér!
1366
01:07:28,623 --> 01:07:30,324
Sajnálom, hogy rosszul
ítéltelek meg, haver!
1367
01:07:30,326 --> 01:07:32,163
Büszkének kéne
lenned magadra!
1368
01:07:56,210 --> 01:07:57,345
Mi az?
1369
01:07:57,347 --> 01:07:58,514
Egy emberünk megsérült.
1370
01:07:58,516 --> 01:07:59,885
És Pym laborja eltűnt.
1371
01:08:08,335 --> 01:08:09,336
Hé.
1372
01:08:11,407 --> 01:08:13,309
Köszi, hogy fedeztél.
1373
01:08:13,311 --> 01:08:13,946
Simán.
1374
01:08:16,918 --> 01:08:18,855
Szóval...
1375
01:08:18,857 --> 01:08:21,461
mióta vagy újra
a Hangya?
1376
01:08:25,436 --> 01:08:26,869
Nem régóta.
1377
01:08:26,871 --> 01:08:28,707
Csak így alakult.
1378
01:08:28,709 --> 01:08:30,744
Sajnálom, hogy hazudtam...
1379
01:08:30,746 --> 01:08:32,547
és sajnálom,
hogy mindent kockára tettem.
1380
01:08:32,549 --> 01:08:33,516
Apu, minden rendben.
1381
01:08:33,518 --> 01:08:34,653
Nem, nincsen.
1382
01:08:35,656 --> 01:08:37,390
Hülyeségeket csinálok...
1383
01:08:37,392 --> 01:08:39,663
és ezért azok fizetik meg az árát,
akiket szeretek.
1384
01:08:39,665 --> 01:08:40,831
Leginkább te.
1385
01:08:40,833 --> 01:08:43,368
Az, hogy segítesz az
embereken nem hülyeség.
1386
01:08:45,608 --> 01:08:47,912
De szinte mindig elrontom.
1387
01:08:47,914 --> 01:08:51,318
Hát akkor lehet, hogy
szükséged van valakire aki
vigyáz rád...
1388
01:08:51,320 --> 01:08:52,621
mondjuk egy társ.
1389
01:08:52,623 --> 01:08:53,524
De hisz egyértelművé tette,
1390
01:08:53,526 --> 01:08:55,025
hogy ez lenne az utolsó dolog,
amit akarna.
1391
01:08:55,027 --> 01:08:56,328
Kicsoda?
1392
01:08:56,330 --> 01:08:57,598
Hope.
1393
01:09:00,038 --> 01:09:01,404
Várj, te kire gondoltál?
1394
01:09:01,406 --> 01:09:02,409
Magamra.
1395
01:09:02,876 --> 01:09:04,377
Magadra?
1396
01:09:04,379 --> 01:09:06,349
Ne nevess.
1397
01:09:06,351 --> 01:09:07,583
Jó társ lennék.
1398
01:09:07,585 --> 01:09:09,654
Ó, mogyoró.
1399
01:09:09,656 --> 01:09:13,930
Ó. Nagyszerű lennél.
És ha én ezt engedném...
1400
01:09:13,932 --> 01:09:15,968
akkor szörnyű apa lennék.
1401
01:09:16,437 --> 01:09:18,005
Jól van.
1402
01:09:18,007 --> 01:09:20,678
Akkor hát legyen Hope
a társad. Ő okos.
1403
01:09:22,549 --> 01:09:23,885
Rád emlékeztet.
1404
01:09:24,586 --> 01:09:26,922
Segítesz neki?
1405
01:09:26,924 --> 01:09:28,894
Szerintem segítened kéne.
1406
01:09:28,896 --> 01:09:31,931
Bárcsak segíthetnék...
1407
01:09:31,933 --> 01:09:34,605
de nem tudom ezt hogy tegyem,
anélkül hogy te megsérülnél.
1408
01:09:37,946 --> 01:09:39,881
Meg tudod csinálni.
1409
01:09:39,883 --> 01:09:42,487
Bármit meg tudsz.
1410
01:09:42,489 --> 01:09:45,426
Te vagy a világ
legjobb nagymamája.
1411
01:09:52,976 --> 01:09:54,810
Woo ügynök egy óra
múlva várja önöket.
1412
01:09:54,812 --> 01:09:56,948
Egy óra?
Nincs egy óránk.
1413
01:09:56,950 --> 01:09:59,019
Ó, talán valahol
máshol van dolgotok?
1414
01:10:06,870 --> 01:10:09,074
Ó, ez az én lányom.
1415
01:10:15,722 --> 01:10:17,626
Rendben,
akkor mi a terv?
1416
01:10:19,496 --> 01:10:21,565
Hogy lezsugorítsuk azt a falat.
1417
01:10:21,567 --> 01:10:22,734
Úgy néz ki mint egy főfal.
1418
01:10:22,736 --> 01:10:23,903
A plafon ránk omolhat.
1419
01:10:23,905 --> 01:10:25,739
Akkor futunk mint az őrültek.
1420
01:10:25,741 --> 01:10:28,110
Olyan 15-20 ügynököt
becsülök az emeleten.
1421
01:10:28,112 --> 01:10:29,914
Durván ötször ennyi
az épületben.
1422
01:10:29,916 --> 01:10:31,551
Mind állig felfegyverkezve.
1423
01:10:31,553 --> 01:10:32,488
Nem túl jó esélyek.
1424
01:10:33,190 --> 01:10:34,289
Van jobb ötleted?
1425
01:10:34,291 --> 01:10:35,494
Nincs.
1426
01:10:36,530 --> 01:10:38,832
És nem mondok
le anyáról.
1427
01:10:38,834 --> 01:10:40,169
Olyan büszke lenne rád.
1428
01:10:45,781 --> 01:10:46,783
Oké.
1429
01:10:48,086 --> 01:10:49,089
Egy...
1430
01:10:49,723 --> 01:10:50,725
kettő...
1431
01:10:55,901 --> 01:10:57,336
Scott?
1432
01:10:57,338 --> 01:10:58,873
Mit álldogáltok ott
mind a ketten?
1433
01:10:58,875 --> 01:11:00,143
Meg kell találnunk
azt a labort.
1434
01:11:01,112 --> 01:11:02,115
És mi lesz velem?
1435
01:11:03,650 --> 01:11:05,217
Tökéletes.
1436
01:11:05,219 --> 01:11:06,755
Siessetek és öltözzetek fel.
Nincs túl sok időnk.
1437
01:11:20,217 --> 01:11:21,718
Oké, és most?
1438
01:11:21,720 --> 01:11:23,089
Engem kérdezel?
1439
01:11:25,893 --> 01:11:27,062
Szálljatok be!
1440
01:11:32,208 --> 01:11:33,209
Szia.
1441
01:11:34,010 --> 01:11:35,012
Szia.
1442
01:11:37,986 --> 01:11:41,155
Izé, elnézést. Tervezünk
még ma elindulni...
1443
01:11:41,157 --> 01:11:43,093
vagy ti ketten addig
fogtok egymással szemezni...
1444
01:11:43,095 --> 01:11:45,332
amíg elkezdenek
lőni ránk?
1445
01:11:45,334 --> 01:11:46,736
Jó.
1446
01:11:51,713 --> 01:11:52,913
- Hé, Burch.
- Na.
1447
01:11:52,915 --> 01:11:54,082
Kijöttek.
1448
01:11:54,084 --> 01:11:55,219
Úton vagyok.
1449
01:12:00,230 --> 01:12:01,797
Hiányzik a szerkója,
és a furgon is.
1450
01:12:01,799 --> 01:12:03,100
Ez hogy történhetett meg?
1451
01:12:03,102 --> 01:12:04,805
Úgy értem, mi a picsa?
1452
01:12:07,110 --> 01:12:08,411
Köszönöm.
1453
01:12:09,715 --> 01:12:10,416
Semmiség.
1454
01:12:12,288 --> 01:12:15,091
Szóval, izé, hogy fogjuk
megtalálni a labort?
1455
01:12:15,093 --> 01:12:16,292
Miután először
elvesztettük...
1456
01:12:16,294 --> 01:12:19,265
raktam rá egy afféle...
1457
01:12:19,267 --> 01:12:20,937
nyomkövetőt.
1458
01:12:29,987 --> 01:12:31,190
Ez megteszi.
1459
01:12:58,178 --> 01:13:00,346
Készen áll vagy sem?
1460
01:13:00,348 --> 01:13:02,953
Elkezdhetjük a
kinyerési folyamatot.
1461
01:13:04,023 --> 01:13:05,190
Figyelj, Ava.
1462
01:13:05,192 --> 01:13:06,896
Ez az egész dolog
nagyon veszélyes is lehet.
1463
01:13:07,932 --> 01:13:09,065
Lehet hogy inkább...
1464
01:13:09,067 --> 01:13:12,003
Lehet hogy inkább mi?
Várunk kéne?
1465
01:13:12,005 --> 01:13:13,910
Napjaim vannak már
csak hátra.
1466
01:13:15,214 --> 01:13:17,417
Most fogjuk csinálni, Bill.
Most.
1467
01:13:20,889 --> 01:13:24,127
Az energia jelek azt mutatják,
hogy még nem használták az alagútat.
1468
01:13:24,129 --> 01:13:25,197
Nincs túl sok időnk
1469
01:13:25,199 --> 01:13:26,466
amíg anya helyzete megváltozik
és végleg elveszítjük.
1470
01:13:26,468 --> 01:13:29,172
Ja, és addig még
nagyon sok teendőnk van.
1471
01:13:29,174 --> 01:13:30,474
Tudjátok,
nekem a nagyapám mindig azt mondta.
1472
01:13:30,476 --> 01:13:32,478
"Ha valamit jól akarsz csinálni,
akkor írj egy listát."
1473
01:13:32,480 --> 01:13:34,014
Szóval szerintem ezt kéne tennünk.
1474
01:13:34,016 --> 01:13:36,287
Egy, be kell törnünk
a laboratóriumba.
1475
01:13:36,289 --> 01:13:38,925
Kettő, ki kell rúgnunk
onnan Fostert és Ghost-ot.
1476
01:13:38,927 --> 01:13:41,229
Három, le kell győznünk
Ghost-ot.
1477
01:13:41,231 --> 01:13:43,633
Ez úgy hangzik mintha a
kettes része kéne hogy legyen.
2-A, rendben?
1478
01:13:43,635 --> 01:13:45,337
Hívjuk 2-A-nak.
1479
01:13:45,339 --> 01:13:47,039
Legyőzni Ghost-ot. 2-A.
1480
01:13:47,041 --> 01:13:48,409
Ó, és biztosra kell mennünk,
hogy a labor
1481
01:13:48,411 --> 01:13:49,947
visszanőtt teljesen,
hogy visszajöhess.
1482
01:13:49,949 --> 01:13:50,648
Különben rácsesztünk.
1483
01:13:50,650 --> 01:13:52,150
Scott!
1484
01:13:52,152 --> 01:13:53,052
Azt akarod, hogy az
elejéről kezdjem? Jó újrakezdem...
1485
01:13:53,054 --> 01:13:54,557
Én megyek le.
1486
01:13:56,594 --> 01:13:59,032
Az egyetlen esélyünk az,
ha ti itt vagytok kint...
1487
01:13:59,034 --> 01:14:02,538
együtt,
és megvéditek az alagútat.
1488
01:14:02,540 --> 01:14:04,944
Hagy csináljam én, Hope. Kérlek.
1489
01:14:06,415 --> 01:14:08,318
Hagy menjek én érte.
1490
01:14:10,021 --> 01:14:11,557
Szerintem igaza van.
1491
01:14:18,706 --> 01:14:21,076
"Mizzzu?"
1492
01:14:23,415 --> 01:14:25,586
Ti nem emlékeztek arra
a reklámra?
1493
01:14:26,455 --> 01:14:27,690
"Mizzzu?"
1494
01:14:28,758 --> 01:14:31,095
Mondtam neki, hogy kövessen.
1495
01:14:31,097 --> 01:14:33,567
Úgy gondoltam, hogy
elkélhet a segítséget.
1496
01:14:35,271 --> 01:14:36,639
Oké.
A helyemen vagyok.
1497
01:14:36,641 --> 01:14:38,141
A hangyák elindultak befelé.
1498
01:14:38,143 --> 01:14:39,444
Vettem.
1499
01:14:39,446 --> 01:14:40,415
Tartsd nyitva a szemed,
Scotty.
1500
01:14:41,150 --> 01:14:44,320
- Kérsz Pez-t?
- Nem.
1501
01:14:44,322 --> 01:14:46,292
Cassie ezt adta
a születésnapomra.
1502
01:14:46,294 --> 01:14:48,264
Egyébként imádom azt a ruhát!
1503
01:14:48,732 --> 01:14:50,369
Kösz, haver.
1504
01:14:50,736 --> 01:14:53,606
Bárcsak nekem is
lenne egy ruhám.
1505
01:14:53,608 --> 01:14:58,114
Én örülnék egy ruhának, még
nagyon kis képességgel is, tudod?
1506
01:14:58,116 --> 01:15:01,389
Vagy akár egy ruhának is,
képesség nélkül.
1507
01:15:16,387 --> 01:15:17,389
Mi történt?
1508
01:15:18,290 --> 01:15:20,227
Nem tudom.
1509
01:15:24,169 --> 01:15:25,237
Ők azok!
1510
01:15:28,178 --> 01:15:29,246
Nem lehetnek messze.
1511
01:15:50,220 --> 01:15:53,425
Rendben, Hank. Hank?
1512
01:15:55,431 --> 01:15:57,233
Apa, hogy állsz?
1513
01:15:57,235 --> 01:15:58,903
Foster-ről már gondoskodtam.
1514
01:15:58,905 --> 01:16:00,474
Most öltözök be.
1515
01:16:05,184 --> 01:16:07,220
Csak meg akartam
menteni Ava-t.
1516
01:16:07,222 --> 01:16:09,823
Meg fog halni,
vagy még valami attól is rosszabb.
1517
01:16:09,825 --> 01:16:10,660
Retteg.
1518
01:16:11,864 --> 01:16:14,767
Segítek majd gyógymódot találni,
ha visszaértem.
1519
01:16:14,769 --> 01:16:16,671
Ígérem.
1520
01:16:16,673 --> 01:16:19,177
Együtt majd kitalálunk valamit.
1521
01:16:21,282 --> 01:16:22,684
Sok sikert, Hank.
1522
01:16:23,387 --> 01:16:25,722
Köszi, Bill.
1523
01:16:25,724 --> 01:16:28,396
Most pedig kérlek lépj hátrébb.
1524
01:16:45,633 --> 01:16:48,837
15 perc van hátra.
1525
01:16:50,575 --> 01:16:51,974
Hank bent van, Scott.
1526
01:16:51,976 --> 01:16:52,944
Bármi jele anyának?
1527
01:16:52,946 --> 01:16:54,281
Ne, még semmi.
1528
01:17:00,327 --> 01:17:01,429
Ava!
1529
01:17:04,334 --> 01:17:06,471
Hívd vissza a hangyákat,
Scott.
1530
01:17:06,473 --> 01:17:07,442
Ó, jaj!
1531
01:17:31,522 --> 01:17:32,556
Na hogy állunk?
1532
01:17:32,558 --> 01:17:33,826
Csak mert meggyűlt
a bajom Ghost-al!
1533
01:17:37,534 --> 01:17:38,436
Készen állok.
1534
01:17:45,584 --> 01:17:47,718
- Ha nem jönnék vissza...
- Ne.
1535
01:17:47,720 --> 01:17:48,955
Ne mondd ezt.
1536
01:17:49,692 --> 01:17:51,694
Nem veszíthetlek
el téged is
1537
01:17:51,696 --> 01:17:52,597
Szeretlek, Hope.
1538
01:17:54,735 --> 01:17:56,738
Srácok, itt nem állnak
jól a dolgok.
1539
01:18:12,870 --> 01:18:13,873
Most.
1540
01:18:23,959 --> 01:18:25,596
Elterelés.
1541
01:18:25,598 --> 01:18:26,963
Az egyik legelső dolog,
amit megtanítanak
1542
01:18:26,965 --> 01:18:29,137
az Online Közeli
Trükk Egyetemen.
1543
01:18:31,107 --> 01:18:32,110
Ne!
1544
01:18:35,717 --> 01:18:36,986
Működött a terv.
Megcsináltuk, Scotty!
1545
01:18:38,223 --> 01:18:39,256
Találkozzunk a
megbeszélt helyen.
1546
01:18:39,258 --> 01:18:40,859
Oké, úton vagyok!
1547
01:18:40,861 --> 01:18:41,662
Ó, nemár.
1548
01:18:45,638 --> 01:18:48,038
Komolyan?
Megint ő?
1549
01:18:48,040 --> 01:18:49,274
Ki?
1550
01:18:49,276 --> 01:18:51,480
Megmondtam, hogy még
nincs vége az üzletünknek.
1551
01:18:53,553 --> 01:18:54,586
Változott a terv.
1552
01:18:58,027 --> 01:18:59,030
Kapaszkodj.
1553
01:19:08,583 --> 01:19:10,586
A labort akarom, fiúk,
bármibe is kerül.
1554
01:19:20,039 --> 01:19:21,040
Figyelj.
1555
01:19:35,268 --> 01:19:37,038
De mocskos az az alváz!
1556
01:19:37,040 --> 01:19:38,276
Ó, van nagyobb
problémájuk is.
1557
01:19:43,820 --> 01:19:44,854
Hope, mit csinálsz?
1558
01:19:44,856 --> 01:19:46,255
Elfele mész a
találkozási helytől!
1559
01:19:46,257 --> 01:19:47,423
Ne aggódj,
1560
01:19:47,425 --> 01:19:48,860
csak elviszem őket
egy csodás útra.
1561
01:19:48,862 --> 01:19:50,732
Várj, mit csi... Ó.
1562
01:20:10,438 --> 01:20:12,610
Ó, istenem! Ó, istenem!
Meg fogunk halni!
1563
01:20:13,144 --> 01:20:14,679
Meg fogunk halni!
1564
01:20:26,838 --> 01:20:28,972
Jel elveszítve.
1565
01:20:28,974 --> 01:20:31,111
Mi a fenét
csinálnak ezek ott fent?
1566
01:20:33,919 --> 01:20:35,252
Újrakalibrálás.
1567
01:20:50,451 --> 01:20:52,222
Újrakalibrálás.
1568
01:20:53,924 --> 01:20:57,197
Sosem mondta,
hogy ez ilyen gyönyörű, Scott.
1569
01:21:02,777 --> 01:21:03,945
Újrakalibrálás.
1570
01:21:07,887 --> 01:21:10,155
Oké, bármelyik mostmár pillanatban.
1571
01:21:10,157 --> 01:21:12,193
Újrakalibrálás.
1572
01:21:15,200 --> 01:21:16,502
- Újrakalibrálás.
- Gyerünk már.
1573
01:21:17,473 --> 01:21:19,844
Jel visszaállítva.
1574
01:21:32,836 --> 01:21:34,205
Motorosok, rajtatok a sor.
1575
01:21:38,147 --> 01:21:39,549
- Vedd át a kormányt.
- Mi? Várj már!
1576
01:21:48,969 --> 01:21:53,007
Hát, a '60-s évek jók voltak,
de mostmár én fizetek érte.
1577
01:21:53,009 --> 01:21:54,644
Figyelj előre!
1578
01:21:54,646 --> 01:21:56,550
Hé, hagyjál már!
Már két éve nem vezettem!
1579
01:22:26,209 --> 01:22:27,980
Ó, le pez-eztek!
1580
01:22:30,116 --> 01:22:30,918
Előttünk!
1581
01:22:34,392 --> 01:22:35,394
Ó, ez nem jó.
1582
01:22:38,968 --> 01:22:40,470
Hope!
1583
01:22:46,148 --> 01:22:46,950
- Ne!
- Ne!
1584
01:22:52,528 --> 01:22:53,628
Tessék, ott is van.
Szerezzétek meg a labort!
1585
01:22:53,630 --> 01:22:54,665
Szerezzétek meg a labort!
1586
01:23:04,050 --> 01:23:06,021
Megvan.
Nyugatra tart a Fremont-on.
1587
01:23:08,626 --> 01:23:11,195
Hope! Várj!
1588
01:23:11,197 --> 01:23:12,499
Hé, és mi lesz velem?
1589
01:23:21,318 --> 01:23:22,620
Most elkaptunk, Ava!
1590
01:23:23,222 --> 01:23:25,658
Hóó! Ó!
1591
01:23:49,241 --> 01:23:50,508
Már megint!
1592
01:23:52,280 --> 01:23:53,516
Szemétbe való!
1593
01:23:56,857 --> 01:23:58,359
Áá! Ez az!
1594
01:24:00,663 --> 01:24:02,299
Menj, menj, menj, menj, menj!
1595
01:24:04,338 --> 01:24:06,208
Burch-nél van a labor.
1596
01:24:06,742 --> 01:24:08,513
Utána megyek.
1597
01:24:17,798 --> 01:24:18,800
Ne, ne, ne,
ne, ne, ne!
1598
01:24:22,307 --> 01:24:23,742
Fejlesztés alatt, a seggem...
1599
01:24:39,375 --> 01:24:40,408
Scott, hol vagy?
1600
01:24:40,410 --> 01:24:41,978
Látom Burch-öt.
Siess!
1601
01:24:41,980 --> 01:24:43,447
Jövök,
jövök, jövök!
1602
01:24:43,449 --> 01:24:44,750
Kifutunk az időből.
1603
01:24:48,392 --> 01:24:50,661
Figyelem,
közeledünk a kvantum ürességhez.
1604
01:25:16,013 --> 01:25:17,816
Jövök hozzád, édesem.
1605
01:26:04,910 --> 01:26:06,545
Srácok.
1606
01:26:06,547 --> 01:26:09,752
Nincs szükséget a távirányítóra
a laborhoz? Most találtam meg.
1607
01:26:09,754 --> 01:26:10,755
Anélkül nem tudjuk a labort
visszanöveszteni.
1608
01:26:10,757 --> 01:26:12,091
Juttasd el hozzánk
minél gyorsabban.
1609
01:26:12,093 --> 01:26:13,559
Ja, de a furgon összetört.
1610
01:26:13,561 --> 01:26:14,763
Használd a Hot Wheels
Rally-s táskát.
1611
01:26:17,704 --> 01:26:18,706
Mi?
1612
01:26:24,116 --> 01:26:26,452
Szeretem, Dr. Pym.
1613
01:26:26,454 --> 01:26:27,788
A távirányító!
Hiányzik a távirányító!
1614
01:26:27,790 --> 01:26:28,592
Vizsgáljátok át a furgont!
1615
01:26:32,133 --> 01:26:33,001
Hmm?
1616
01:26:37,142 --> 01:26:37,943
Döbbenet!
1617
01:27:05,500 --> 01:27:06,664
Hé, épp a Pacific-en járok.
1618
01:27:06,666 --> 01:27:07,833
Burch emberei rajtam vannak.
1619
01:27:07,835 --> 01:27:09,104
Megyek.
1620
01:27:09,106 --> 01:27:10,943
Oké. Én megszerzem a labort.
1621
01:27:14,617 --> 01:27:15,619
Üdv.
1622
01:27:17,155 --> 01:27:18,090
Ó, menő!
1623
01:27:27,008 --> 01:27:28,109
Szép.
1624
01:27:37,629 --> 01:27:38,231
Boing!
1625
01:27:44,343 --> 01:27:46,010
Gyere ide, kicsi mókus!
1626
01:27:46,012 --> 01:27:47,715
Ó, nem mész be!
1627
01:27:50,688 --> 01:27:52,923
Jó talán mégis.
1628
01:27:52,925 --> 01:27:55,028
Ne már!
1629
01:28:06,385 --> 01:28:09,792
Látott valaki egy délvidéki
úriembert egy épülettel mászkálva?
1630
01:28:13,934 --> 01:28:16,873
Hogy volt egyáltalán ideje
jegyet venni?
1631
01:28:16,875 --> 01:28:19,342
Csak egyszer az életben,
1632
01:28:19,344 --> 01:28:20,713
kérlek működj!
1633
01:28:21,683 --> 01:28:23,185
Igen!
1634
01:28:23,187 --> 01:28:24,122
Oké, kell egy kis segítség.
1635
01:28:25,692 --> 01:28:26,360
Igen!
1636
01:28:27,696 --> 01:28:29,799
Ó. Bocsi. Á...
1637
01:28:30,434 --> 01:28:31,801
Valaki!
1638
01:28:31,803 --> 01:28:33,138
Hé! Nemár, haver
1639
01:28:34,342 --> 01:28:36,043
Ez így nem király!
1640
01:28:36,045 --> 01:28:37,213
Gyilkosok!
1641
01:28:38,116 --> 01:28:40,888
Igen, igen, igen, igen!
1642
01:28:42,090 --> 01:28:45,195
Ant-onio Banderas-nak
foglak hívni!
1643
01:28:45,197 --> 01:28:46,333
Nagyon menő vagy!
1644
01:28:46,967 --> 01:28:48,767
Igen!
1645
01:28:50,741 --> 01:28:52,176
Ne, ne, ne!
1646
01:28:52,178 --> 01:28:53,346
Ant-onio!
1647
01:28:56,318 --> 01:28:57,985
A barátaink, a bálnák,
1648
01:28:57,987 --> 01:29:00,024
itt merülnek be
a San Francisco öbölbe...
1649
01:29:00,026 --> 01:29:02,061
egy kis lazításra
és párzásra.
1650
01:29:02,063 --> 01:29:03,530
Figyelj, Uzman...
1651
01:29:03,532 --> 01:29:06,002
És remélhetőleg most is
amíg beszélünk, lent csinálják a dolgukat.
1652
01:29:06,004 --> 01:29:07,474
Találkozzunk a parton.
1653
01:29:07,476 --> 01:29:08,609
Három óra múlva.
1654
01:29:08,611 --> 01:29:09,711
Ó, emberek.
Mégcsak nemrég hagytuk el a dokkot...
1655
01:29:09,713 --> 01:29:11,916
de úgy néz ki,
hogy már is társaságunk van.
1656
01:29:15,057 --> 01:29:16,024
Nézzék. Ott.
Látják emberek?
1657
01:29:16,026 --> 01:29:18,195
Ott is van.
Ott egy feltörés.
1658
01:29:19,433 --> 01:29:20,935
Mi a...?
1659
01:29:26,178 --> 01:29:28,914
Szia. Bocsánat. Szia.
1660
01:29:28,916 --> 01:29:31,487
Semmi baj. Semmi baj!
1661
01:29:31,489 --> 01:29:34,025
Elnézést, tudom hogy nem bálna vagyok.
Csak egy másodpercet fog ez igénybevenni.
1662
01:29:34,027 --> 01:29:36,297
Hé! Az nem a tiéd!
1663
01:29:36,299 --> 01:29:38,033
Ne, ne! Ne, ne!
1664
01:29:38,035 --> 01:29:39,034
Mostmár csak leégeted magad.
1665
01:29:39,036 --> 01:29:42,042
Gyerünk. Engedd el.
1666
01:29:42,044 --> 01:29:43,046
Köszönöm.
1667
01:29:45,517 --> 01:29:47,287
Ezt most elvinném.
1668
01:30:03,117 --> 01:30:04,286
Megolvasztja az agyad.
1669
01:30:06,357 --> 01:30:07,860
Egy üzenet a fejedben.
1670
01:30:10,165 --> 01:30:11,499
Volt egy álmom.
1671
01:30:11,501 --> 01:30:13,538
Apu?
Hol van anyu?
1672
01:30:13,540 --> 01:30:14,907
Mindig ott bújtam el,
amikor bújócskáztunk.
1673
01:30:14,909 --> 01:30:15,976
Szeretlek, Hank.
1674
01:30:32,577 --> 01:30:33,611
Apu?
1675
01:30:38,289 --> 01:30:39,389
Apu?
1676
01:30:42,664 --> 01:30:45,601
Apa?
Mi folyik itt?
1677
01:30:45,603 --> 01:30:46,371
Miért nem találtad meg anyát?
1678
01:30:49,177 --> 01:30:51,514
Elveszettnek tűnsz, Hank.
Jól vagy?
1679
01:30:53,954 --> 01:30:56,056
Még mindig azt hiszed,
hogy mindenre tudod a választ, Hank?
1680
01:31:51,768 --> 01:31:53,572
Én vagyok az.
1681
01:32:07,232 --> 01:32:09,202
Annyira sajnálom...
1682
01:32:11,508 --> 01:32:12,740
olyan sok időbe telt.
1683
01:32:12,742 --> 01:32:14,178
Nem.
1684
01:32:15,650 --> 01:32:16,751
Nem.
1685
01:32:17,687 --> 01:32:19,189
Mostmár itt vagy.
1686
01:32:20,659 --> 01:32:21,760
Menjünk haza.
1687
01:32:24,232 --> 01:32:26,468
Azt hittem végem
1688
01:32:26,470 --> 01:32:29,609
De az az energia
a kezedből...
1689
01:32:29,611 --> 01:32:30,813
hogy csináltad?
1690
01:32:33,852 --> 01:32:36,789
Nem ugyanaz a nő vagyok,
mint 30 éve, Henry.
1691
01:32:36,791 --> 01:32:38,428
Ez a hely...
1692
01:32:39,396 --> 01:32:41,432
megváltoztat.
1693
01:32:43,437 --> 01:32:46,642
Nagy része adaptáció,
de némelyik...
1694
01:32:46,644 --> 01:32:47,646
evolúció.
1695
01:32:50,418 --> 01:32:52,721
Labor koordináták nem találva.
1696
01:32:52,723 --> 01:32:53,725
Ne emelkedjen.
1697
01:32:55,228 --> 01:32:56,360
Lehet el kéne mondanom,
1698
01:32:56,362 --> 01:32:58,267
hogy fent éppen
mi történik.
1699
01:33:00,304 --> 01:33:02,774
Megvan a labor. Megvan a labor.
1700
01:33:02,776 --> 01:33:05,246
Félre.
Félre.
1701
01:33:05,982 --> 01:33:08,286
Félre!
1702
01:33:08,288 --> 01:33:10,288
El az útból!.
1703
01:33:15,835 --> 01:33:16,803
Menjünk.
1704
01:33:18,708 --> 01:33:22,448
Senki nem tudja,
hogy mi történik.
1705
01:33:22,450 --> 01:33:25,289
Legalább 24-26 méter magas.
1706
01:33:30,431 --> 01:33:32,235
El az útból!
1707
01:33:33,004 --> 01:33:36,276
Megvan a labor.
1708
01:33:37,911 --> 01:33:39,480
Nehéz a levegő.
1709
01:33:39,482 --> 01:33:40,917
Ó, ne. Túl nagyra nőtt.
1710
01:33:44,759 --> 01:33:45,892
Scotty!
1711
01:33:45,894 --> 01:33:47,398
Scott!
1712
01:33:47,400 --> 01:33:49,400
Megyek alszok egy picit.
1713
01:33:49,402 --> 01:33:52,038
Elmegyek aludni egy
öt percecskére.
1714
01:33:52,040 --> 01:33:53,543
Csak öt percre van szükségem.
1715
01:33:54,914 --> 01:33:56,250
Öt perc!
1716
01:34:03,364 --> 01:34:04,797
Vidd biztonságos helyre
a labort.
1717
01:34:04,799 --> 01:34:07,370
- Scott levegője nem fog kitartni.
- Oké.
1718
01:34:21,933 --> 01:34:23,502
Félre!
1719
01:34:23,504 --> 01:34:25,908
Félre! Félre!
1720
01:34:27,879 --> 01:34:28,945
Ne, várj!
1721
01:34:40,504 --> 01:34:42,405
Labor teljes méretben.
1722
01:34:42,407 --> 01:34:43,574
Megcsinálták.
1723
01:34:43,576 --> 01:34:45,011
Felemelkedésre kész.
1724
01:34:45,013 --> 01:34:46,650
Menjünk, nézzük meg
a lányunkat.
1725
01:35:09,061 --> 01:35:09,929
Scott!
1726
01:35:11,666 --> 01:35:13,167
Scott!
1727
01:35:13,169 --> 01:35:15,007
Scott, gyerünk, ébredj!
1728
01:35:29,602 --> 01:35:31,671
Gyerünk.
Gyerünk, hol vagy, Scott?
1729
01:35:33,811 --> 01:35:35,146
Megvagy.
1730
01:35:39,288 --> 01:35:40,656
Scott?
1731
01:35:46,802 --> 01:35:47,904
Hé.
1732
01:35:47,906 --> 01:35:48,707
Hé.
1733
01:35:51,178 --> 01:35:53,981
Hé, Scotty!
Hope, hallasz.
1734
01:35:53,983 --> 01:35:55,620
Összenyomott titeket
az épület?
1735
01:35:59,128 --> 01:36:01,096
Hol a távirányító, Luis?
1736
01:36:01,098 --> 01:36:02,567
Valószínűleg ott bent.
1737
01:36:03,603 --> 01:36:05,137
Nincs nálam.
Nincs nálam.
1738
01:36:05,139 --> 01:36:06,642
Gondolom ilyenkor szokták
azt mondani, hogy...
1739
01:36:07,343 --> 01:36:09,646
Adios, amigo.
1740
01:36:09,648 --> 01:36:10,884
Ne, ne, ne, ne!
1741
01:36:14,057 --> 01:36:15,123
Kösz, srácok.
1742
01:36:21,973 --> 01:36:22,774
Ava?
1743
01:36:23,643 --> 01:36:25,345
Ava!
1744
01:36:28,250 --> 01:36:29,621
Ava!
1745
01:36:29,623 --> 01:36:31,122
Majdnem kész a kinyerésre.
1746
01:36:31,124 --> 01:36:33,761
Kérlek, állj!
Emberek sérültek meg!
1747
01:36:33,763 --> 01:36:36,233
Mindenem fáj.
Ne beszélj nekem a fájdalomról!
1748
01:36:36,235 --> 01:36:37,968
Mi van, ha Hank-nek
igaza van?
1749
01:36:37,970 --> 01:36:39,806
Mi van, ha ezzel
megölöd Janet-et?
1750
01:36:39,808 --> 01:36:41,242
Miért, csak nem aggódsz
miatta?
1751
01:36:41,244 --> 01:36:43,113
Csak annyit mondok, hogy
ő egy kiváló tudós.
1752
01:36:43,115 --> 01:36:44,682
Talán ő tudna segíteni.
1753
01:36:44,684 --> 01:36:47,320
Ó, fog ő segíteni.
Most azonnal!
1754
01:36:47,322 --> 01:36:49,324
És ha meghal, akkor meghal!
1755
01:36:49,326 --> 01:36:52,197
Nem, nem. Sajnálom,
ezt nem tehetjük.
1756
01:36:52,199 --> 01:36:54,003
Kell találnunk egy
másik megoldást.
1757
01:36:57,142 --> 01:36:59,144
Ez a megoldás.
1758
01:37:20,289 --> 01:37:21,724
Janet!
1759
01:37:32,748 --> 01:37:34,047
Megkezdte a kinyerést.
1760
01:37:34,049 --> 01:37:35,852
Darabokra fogja anyát tépni.
1761
01:37:45,004 --> 01:37:46,007
Ne!
1762
01:38:20,541 --> 01:38:21,443
Hope!
1763
01:38:38,510 --> 01:38:39,880
Jól vagy?
1764
01:38:54,477 --> 01:38:56,280
Anya?
1765
01:39:04,330 --> 01:39:05,632
Ó, istenem.
1766
01:39:10,976 --> 01:39:12,344
Megtaláltunk.
1767
01:39:16,352 --> 01:39:18,588
Annyira hiányoztál.
1768
01:39:18,590 --> 01:39:20,628
Nekem is,
Gumicukor.
1769
01:39:23,567 --> 01:39:24,734
Semmi baj.
1770
01:39:24,736 --> 01:39:27,941
Mostmár itt vagyok.
Van elég idnők.
1771
01:39:30,013 --> 01:39:31,983
Nincs több utolsó-perce
üzleti út, oké?
1772
01:39:32,284 --> 01:39:34,354
Ígérem.
1773
01:39:34,356 --> 01:39:35,724
Nem, jól vagyok!
1774
01:39:35,726 --> 01:39:37,459
Minden rendben van.
Ne is aggódjatok miattam.
1775
01:39:37,461 --> 01:39:39,197
- Rendben leszek.
- Apa.
1776
01:39:44,375 --> 01:39:46,343
Scott.
1777
01:39:46,345 --> 01:39:48,016
Miss Van Dyne.
1778
01:39:49,387 --> 01:39:51,355
Örülök hogy...
1779
01:39:51,357 --> 01:39:52,756
Vagyis, gondolom már
találkoztunk.
1780
01:39:52,758 --> 01:39:55,128
Igen. Gondolom.
1781
01:39:58,169 --> 01:39:59,172
Várj.
1782
01:40:07,688 --> 01:40:09,057
A fájdalmad.
1783
01:40:11,129 --> 01:40:12,264
Én is érzem.
1784
01:40:14,836 --> 01:40:16,106
Fáj.
1785
01:40:18,443 --> 01:40:20,114
Mindig fáj.
1786
01:40:23,253 --> 01:40:24,554
Sajnálom.
1787
01:40:27,695 --> 01:40:29,764
De talán segíthetek.
1788
01:41:04,268 --> 01:41:05,803
Tudtad, hogy erre is képes?
1789
01:41:09,277 --> 01:41:10,879
Rendben van.
1790
01:41:13,553 --> 01:41:14,721
Srácok, jönnek a zsaruk!
1791
01:41:15,223 --> 01:41:15,824
Hűha.
1792
01:41:18,297 --> 01:41:21,600
Jönnek a zsaruk.
Úgy kb., az összes!
1793
01:41:21,602 --> 01:41:23,239
- Mennem kell.
- Mennünk kell!
1794
01:41:24,340 --> 01:41:25,610
Mi lesz velük?
1795
01:41:28,650 --> 01:41:30,786
Fel a kezekkel!
1796
01:41:30,788 --> 01:41:33,358
- Nem! Mi épp munkába tartottunk.
- Nem.
1797
01:41:33,360 --> 01:41:35,360
Látják, itt vannak ezek az emberek.
Ők próbáltak meg embereket lelőni.
1798
01:41:35,362 --> 01:41:38,734
Szóval mi elkaptuk őket.
Önöknek. Szívesen.
1799
01:41:38,736 --> 01:41:40,939
Lopott technológiákkal kereskedünk.
1800
01:41:40,941 --> 01:41:42,775
És megöltünk nagyon,
nagyon sok embert.
1801
01:41:42,777 --> 01:41:44,578
Izé, ő a főnük.
1802
01:41:44,580 --> 01:41:45,382
Ez igaz, én vagyok.
1803
01:41:46,419 --> 01:41:47,417
Én megszegtem
1804
01:41:47,419 --> 01:41:49,789
számtalan egészségügyi
előírást az éttermemben.
1805
01:41:49,791 --> 01:41:51,795
Némelyik megrázná önöket.
1806
01:41:54,936 --> 01:41:57,307
Tényleg igazság szérum.
1807
01:42:01,482 --> 01:42:03,016
El kell innen tűnnünk.
1808
01:42:03,018 --> 01:42:04,620
Gyorsan.
1809
01:42:05,790 --> 01:42:07,959
Van egy ötletem.
1810
01:42:07,961 --> 01:42:09,061
Óriás figura, most látták
1811
01:42:09,063 --> 01:42:10,564
a Broadway és
a Laguna kereszteződésénél.
1812
01:42:10,566 --> 01:42:11,832
Minden egység arra.
1813
01:42:11,834 --> 01:42:13,436
Menj, menj!
1814
01:42:16,446 --> 01:42:17,681
Ott is van!
1815
01:42:22,892 --> 01:42:24,725
Vége van, Scotty!
1816
01:42:24,727 --> 01:42:27,698
Sajnálom,
de elkaptunk!
1817
01:42:27,700 --> 01:42:29,703
Gyerünk.
Ennek itt van vége, haver.
1818
01:42:29,705 --> 01:42:30,640
Nem tudsz hova bújni.
1819
01:42:32,811 --> 01:42:35,750
Csak szedd le azt a cuccot!
Vesztettél! Rendben van!
1820
01:42:37,655 --> 01:42:39,925
Fenébe már, Scotty,
zsugorodj vissza!
1821
01:42:46,036 --> 01:42:47,606
Varázslat.
1822
01:42:49,811 --> 01:42:50,979
Francba!
1823
01:42:50,981 --> 01:42:52,718
Irány Lang háza, most!
1824
01:42:59,397 --> 01:43:01,399
Szép munka, édes.
1825
01:43:01,401 --> 01:43:02,736
Menjünk!
1826
01:43:10,888 --> 01:43:12,052
Hagyj itt.
1827
01:43:12,054 --> 01:43:13,489
Sikerülhet.
1828
01:43:13,491 --> 01:43:14,393
Te magad mondtad.
1829
01:43:15,797 --> 01:43:17,966
Bántottam embereket.
1830
01:43:17,968 --> 01:43:19,804
De te nem.
1831
01:43:19,806 --> 01:43:21,672
Menj. Kérlek!
1832
01:43:21,674 --> 01:43:22,776
Sikerülhet, Ava.
1833
01:43:23,477 --> 01:43:24,712
Bill...
1834
01:43:25,583 --> 01:43:26,918
Nem hagylak itt.
1835
01:44:10,705 --> 01:44:12,740
Ó, hé, srácok.
1836
01:44:12,742 --> 01:44:14,480
Már le is járt
a két évem?
1837
01:44:21,294 --> 01:44:23,329
Milyen kint az élet?
1838
01:44:23,331 --> 01:44:26,734
Ha? Úgy értem
az emberek táncolnak még?
1839
01:44:26,736 --> 01:44:29,006
A kajás furgonok
még mindig léteznek?
1840
01:44:29,008 --> 01:44:30,944
Most sikerült ezt megúsznod,
Scott...
1841
01:44:30,946 --> 01:44:33,984
de még újra látjuk egymást.
1842
01:44:34,218 --> 01:44:35,020
Hol?
1843
01:44:36,156 --> 01:44:37,222
Hmm?
1844
01:44:37,224 --> 01:44:38,861
Hol fogjuk újra
látni egymást?
1845
01:44:39,862 --> 01:44:43,337
Hát, úgy általánosságban...
1846
01:44:43,339 --> 01:44:45,206
Ha legközelebb valami
rosszat csinálsz,
1847
01:44:45,208 --> 01:44:46,841
- Ott leszek hogy elkapjalak...
- Ó.
1848
01:44:46,843 --> 01:44:49,113
Szóval figyelni fogsz...
1849
01:44:49,115 --> 01:44:51,151
Azt hittem épp
meghívtál valahova.
1850
01:44:52,155 --> 01:44:54,224
Miért tennék ilyet?
1851
01:44:54,226 --> 01:44:56,761
Én is pont ezen gondolkoztam,
hogy miért tennél ilyet?
1852
01:44:56,763 --> 01:44:58,231
Mint egy parti, vagy vacsora,
vagy valami?
1853
01:44:58,233 --> 01:45:00,336
Én nem tudom. Azt hittem
te tervezed az estét.
1854
01:45:00,338 --> 01:45:01,872
Úgy értettem, "Majd később
letartóztatlak, újból."
1855
01:45:01,874 --> 01:45:03,041
Persze, az fura lett volna.
1856
01:45:03,043 --> 01:45:04,845
- Jól van, Jimmy.
- Oké.
1857
01:45:06,049 --> 01:45:07,685
Te el akartál volna menni
vacsizni, vagy valami?
1858
01:45:07,687 --> 01:45:09,788
Csak mert, szabad vagyok...
1859
01:45:09,790 --> 01:45:11,159
Jó. Gyerünk.
1860
01:45:20,713 --> 01:45:21,444
Kész vagy?
1861
01:45:21,446 --> 01:45:22,648
Igen!
1862
01:45:24,754 --> 01:45:26,156
- Szia.
- Szia. Szia.
1863
01:45:27,325 --> 01:45:29,694
Ó!
1864
01:45:29,696 --> 01:45:31,865
Igen, azok mi voltunk.
Miben segíthetek?
1865
01:45:32,736 --> 01:45:33,337
X-Con Biztonság.
1866
01:45:35,040 --> 01:45:36,043
Mr. Karapetyan?
1867
01:45:36,876 --> 01:45:39,014
Igen, ön is látta?
1868
01:45:39,016 --> 01:45:42,988
Nekünk is megtiszteltetés lenne
önnel üzletelni.
1869
01:45:42,990 --> 01:45:44,326
Csütörtök reggel 9-kor
találkozunk. Oké.
1870
01:45:45,360 --> 01:45:46,962
Ezaz!
1871
01:45:46,964 --> 01:45:49,201
Így kell megcsinálni
egy ajánlatot!
1872
01:46:17,558 --> 01:46:19,261
Ez hihetetlen.
1873
01:46:20,030 --> 01:46:21,565
Szóval, Cassie...
1874
01:46:21,567 --> 01:46:23,568
mi akarsz lenni,
ha nagy leszel?
1875
01:46:23,570 --> 01:46:25,572
Segíteni akarok az embereken...
1876
01:46:25,574 --> 01:46:26,476
mint apa.
1877
01:46:27,477 --> 01:46:28,480
Tényleg?
1878
01:46:30,049 --> 01:46:31,885
Én akartam a társa lenni.
1879
01:46:31,887 --> 01:46:33,255
De azt mondta téged akar.
1880
01:46:34,458 --> 01:46:35,460
Ez így volt?
1881
01:46:40,336 --> 01:46:41,505
Apa!
1882
01:46:42,541 --> 01:46:44,444
Ú! Várj egy picit.
1883
01:46:44,446 --> 01:46:46,515
Menj, menj arrébb!
1884
01:46:46,517 --> 01:46:48,517
Scott, ne, ne, ne!
1885
01:46:48,519 --> 01:46:50,590
Áú.
1886
01:46:50,592 --> 01:46:52,859
Ó, undorító!
1887
01:46:52,861 --> 01:46:55,297
Uh. Utálom a lepke port!
1888
01:46:55,299 --> 01:46:59,039
Menj! Hess! Hess!
1889
01:49:06,393 --> 01:49:08,529
Én régen egy elismert
tudós voltam.
1890
01:49:08,531 --> 01:49:11,470
A nevem épületek oldalain volt.
1891
01:49:11,771 --> 01:49:13,773
Most, meg ez van.
1892
01:49:13,775 --> 01:49:16,880
Hát, te akartál
egy kisebb kvantum alagútat.
1893
01:49:16,882 --> 01:49:19,653
Ez... kisebb.
1894
01:49:20,889 --> 01:49:24,328
Ó. Bocsánat. Az én hibám.
1895
01:49:24,330 --> 01:49:26,365
Á, szerintem van szépsége.
1896
01:49:27,737 --> 01:49:29,441
Rendben. Irányítás működik.
1897
01:49:33,214 --> 01:49:35,551
A begyűjtő egység akkor aktiválódik,
amikor kinyitod.
1898
01:49:35,553 --> 01:49:37,220
Automatikusan elkezdi begyűjteni
1899
01:49:37,222 --> 01:49:38,957
a kvantum gyógyító részecskéket.
1900
01:49:38,959 --> 01:49:41,730
Ja és, mindenféleképpen
kerüld el a medveállatka mezőt.
1901
01:49:41,732 --> 01:49:43,432
Aranyosak,
de meg fognak enni.
1902
01:49:43,434 --> 01:49:45,336
És ne hagyd,
hogy beszívjon egy idő örvény.
1903
01:49:45,338 --> 01:49:46,507
Nem fogunk tudni megmenteni.
1904
01:49:49,580 --> 01:49:50,681
Oké.
1905
01:49:51,985 --> 01:49:53,353
Szubatomira csökkenés, öt...
1906
01:49:54,624 --> 01:49:55,425
négy...
1907
01:49:55,960 --> 01:49:57,163
három...
1908
01:49:57,629 --> 01:49:58,730
kettő...
1909
01:49:58,732 --> 01:49:59,534
egy.
1910
01:50:03,407 --> 01:50:05,812
Rendben, Scott,
mikrofon próba.
1911
01:50:11,023 --> 01:50:13,391
Mikrofon próba, egy, kettő.
Egy, kettő.
1912
01:50:13,393 --> 01:50:15,931
Hogy van ma mindenki
a kvantum világban?
1913
01:50:15,933 --> 01:50:17,332
Scott, hallunk.
1914
01:50:17,334 --> 01:50:18,536
Csak biztosra akartam menni.
1915
01:50:24,282 --> 01:50:25,684
Oké
1916
01:50:25,686 --> 01:50:28,390
Gyógyító részecskék begyűjtve
az újdonsült Ghost barátunknak.
1917
01:50:28,392 --> 01:50:29,557
Nagyszerű.
1918
01:50:29,559 --> 01:50:31,296
Felkészülés a kihozásra...
1919
01:50:31,298 --> 01:50:33,899
öt, négy, három...
1920
01:50:37,442 --> 01:50:38,611
Helló?
1921
01:50:39,946 --> 01:50:42,083
Ha, ha. Nagyon vicces.
1922
01:50:42,085 --> 01:50:43,586
Hank, ne szórakozz már.
1923
01:50:43,588 --> 01:50:45,759
Te magad mondtad nekem,
hogy ne szórakozzunk.
1924
01:50:46,794 --> 01:50:47,595
Hank?
1925
01:50:49,334 --> 01:50:50,469
Hope?
1926
01:50:50,902 --> 01:50:51,903
Janet.
1927
01:50:53,107 --> 01:50:54,309
Srácok.
1928
01:50:55,544 --> 01:50:57,715
Srácok.
1929
01:50:57,717 --> 01:50:59,083
Oké, komolyan,
fejezzétek be a viccelődést.
1930
01:50:59,085 --> 01:51:00,618
Húzzatok ki, gyerünk.
1931
01:51:00,620 --> 01:51:01,623
Srácok!
1932
01:51:05,733 --> 01:51:10,733
Magyar felirat: hunricky9810xx