1 00:00:01,039 --> 00:00:03,838 Magyar felirat: hunricky9810xx 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,840 Még mindig gondolok arra az estére 3 00:00:05,842 --> 00:00:07,578 amikor anyád és én el kellett hagyjunk téged. 4 00:00:12,756 --> 00:00:14,725 Remélhetőleg nem sokáig lesz ez így, 5 00:00:14,727 --> 00:00:16,795 de majd felhívlak ha elrendeződtek a dolgok. 6 00:00:16,797 --> 00:00:18,464 Amikor kicsit jobban fogom érteni hogy mi is történik. 7 00:00:18,466 --> 00:00:19,468 Anyu? 8 00:00:22,574 --> 00:00:24,143 Gumicukor. 9 00:00:26,315 --> 00:00:28,920 Apunak és nekem közbejött egy üzleti út az utolsó percben... 10 00:00:28,922 --> 00:00:31,525 szóval Rose fog veled maradni pár napot. 11 00:00:31,527 --> 00:00:33,862 Nem. Nem akarom hogy elmenjetek. 12 00:00:33,864 --> 00:00:36,868 Ugh. Olyan unalmas lesz. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,339 Nem fogom tudni nyitva tartani... 14 00:00:38,806 --> 00:00:39,742 a szemeim... 15 00:00:43,516 --> 00:00:46,187 Szia, kincsem. Rendben van, hamarosan találkozunk. 16 00:00:46,958 --> 00:00:48,559 Oké. 17 00:00:48,561 --> 00:00:50,194 Janet, mennünk kell. 18 00:00:52,802 --> 00:00:55,237 Bárcsak lerakhattuk volna a táskáinkat... 19 00:00:55,239 --> 00:00:57,776 betakarhattunk volna este az ágyadban... 20 00:00:57,778 --> 00:01:00,583 de túl sok élet forgott kockán. 21 00:01:04,525 --> 00:01:05,926 Ó, istenem. 22 00:01:05,928 --> 00:01:07,730 Már ki is lőtték. 23 00:01:07,732 --> 00:01:08,999 Meg kell állítanunk. 24 00:01:09,001 --> 00:01:09,803 Gyerünk. 25 00:01:19,021 --> 00:01:22,359 Ahhoz hogy hatástalanítsuk a rakétát be kellett jutnunk a belsejébe... 26 00:01:22,361 --> 00:01:25,332 de a borítás túl vastag volt. 27 00:01:25,334 --> 00:01:27,838 Az egyetlen esély az volt ha a molekulák méretére zsugorodunk. 28 00:01:31,679 --> 00:01:32,981 Nem tudok átjutni. 29 00:01:34,051 --> 00:01:36,052 Hank. 30 00:01:36,054 --> 00:01:39,659 Mindketten tudtuk ha olyan kicsire megyünk... 31 00:01:39,661 --> 00:01:40,728 akkor onnan nincs visszaút. 32 00:01:42,101 --> 00:01:45,840 Én kellett volna hogy legyek, de a szabályozóm megsérült. 33 00:01:46,809 --> 00:01:48,980 Az anyádé nem volt. 34 00:01:50,351 --> 00:01:52,552 Mondd meg Hope-nak hogy szeretem. 35 00:01:52,554 --> 00:01:53,556 Anyád kikapcsolta. 36 00:01:53,956 --> 00:01:55,858 Janet. Ne! 37 00:01:55,860 --> 00:01:57,664 Szubatomi szintre ment hogy deaktiválja a bombát. 38 00:02:02,908 --> 00:02:06,914 Édesanyád aznap több ezer ember életét mentette meg, 39 00:02:06,916 --> 00:02:09,987 azzal a tudattal, hogy el fog veszni a kvantum világban. 40 00:02:11,426 --> 00:02:12,428 Egyedül. 41 00:02:12,827 --> 00:02:13,828 Rettegve. 42 00:02:14,864 --> 00:02:16,568 Örökre eltűnve. 43 00:02:31,832 --> 00:02:35,036 Elmondani neked hogy nem fog hazajönni... 44 00:02:35,038 --> 00:02:37,743 az volt a legnehezebb dolog amit valaha tennem kellett. 45 00:02:41,920 --> 00:02:44,055 De akkor Scott megjelent. 46 00:02:44,057 --> 00:02:47,030 Vagyis mondhatnám, betört a házunkba. 47 00:02:48,197 --> 00:02:50,068 És amikor elment a kvantum világba... 48 00:02:53,677 --> 00:02:54,745 és vissza is jött. 49 00:02:55,612 --> 00:02:56,949 Azzal minden megváltozott. 50 00:02:59,154 --> 00:03:01,789 Elkezdtem gondolkozni... 51 00:03:01,791 --> 00:03:03,795 lehetséges lenne, hogy édesanyád még él? 52 00:03:05,700 --> 00:03:08,439 Szóval leporoltam pár régi tervet. 53 00:03:18,092 --> 00:03:19,928 Apa, mire gondolsz? 54 00:03:21,130 --> 00:03:24,804 Szerintem lehetséges hogy visszahozzuk őt. 55 00:04:03,849 --> 00:04:05,820 Oké. Bent vagyunk. 56 00:04:08,992 --> 00:04:11,295 Ó, ez a hely kész labirintus. 57 00:04:11,297 --> 00:04:13,167 Hol van az a térkép? 58 00:04:16,207 --> 00:04:17,908 Biztosan közel vagyunk. 59 00:04:17,910 --> 00:04:20,079 - Készen állsz? - Készen, apu. 60 00:04:20,081 --> 00:04:21,882 Biztos? Mert amint bekerültünk, 61 00:04:21,884 --> 00:04:24,052 és hezitálsz vagy félni kezdesz, nekünk annyi. 62 00:04:24,054 --> 00:04:26,192 Félelmet reggelizek. 63 00:04:26,194 --> 00:04:28,797 Azta. Ez nagyon menő. 64 00:04:28,799 --> 00:04:29,900 Gyerünk. 65 00:04:34,175 --> 00:04:37,680 Nézd! Ez Anton. Ő majd mutatja az utat. 66 00:04:37,682 --> 00:04:39,151 Anton, merre kell mennünk? 67 00:04:42,191 --> 00:04:44,028 Anton, merre kell mennünk? 68 00:04:51,978 --> 00:04:52,979 Köszi, Anton! 69 00:04:55,117 --> 00:04:57,954 Nézd, a hangyák beástak a tech gyárba. 70 00:04:57,956 --> 00:04:59,660 Ó ne, lézerek! 71 00:05:01,932 --> 00:05:03,836 Ó! Szerintem engem eltaláltak! 72 00:05:06,139 --> 00:05:08,110 A titkos széf. 73 00:05:09,312 --> 00:05:11,447 Mondd hogy elhoztad a kontakt lencsét. 74 00:05:11,449 --> 00:05:13,119 Aha. 75 00:05:14,857 --> 00:05:17,129 Tökéletes! Így ni. 76 00:05:21,203 --> 00:05:23,473 Ott van! Ez a mikro-kincs! 77 00:05:23,475 --> 00:05:25,843 A trófeám? 78 00:05:25,845 --> 00:05:27,146 Úgy néz ki mint egy kincs. 79 00:05:27,148 --> 00:05:28,815 Ó, ez nekem az is. 80 00:05:28,817 --> 00:05:30,153 Be akarom vinni a suliba egy előadásra. 81 00:05:30,155 --> 00:05:31,288 Ó, nem, azt nem teheted. 82 00:05:31,290 --> 00:05:34,862 Nem lehet. Sosem hagyja el a házat. Túl fontos. 83 00:05:34,864 --> 00:05:36,865 Ez a legjobb szülinapi ajándék amit valaha kaptam tőled. 84 00:05:36,867 --> 00:05:38,168 Annyira megérint, hogy szerinted... 85 00:05:38,170 --> 00:05:40,172 Én vagyok a legjobb nagymama a világon. 86 00:05:40,174 --> 00:05:41,473 Ez volt az egyetlen amit árultak. 87 00:05:41,475 --> 00:05:43,278 Emiatt legszívesebben kötnék neked egy pulcsit. 88 00:05:45,451 --> 00:05:46,851 Ó, ne, a zsaruk! 89 00:05:46,853 --> 00:05:48,021 Hé, Scotty... 90 00:05:48,023 --> 00:05:49,158 Éppen nézegettem a tervrajzokat 91 00:05:49,160 --> 00:05:50,526 a Karapetyan épületekhez.... 92 00:05:50,528 --> 00:05:51,896 és szerintem egy picit 93 00:05:51,898 --> 00:05:53,165 túl sok biztonsági kameránk van, nemde? 94 00:05:53,167 --> 00:05:54,500 Nem, nem, egyáltalán nem. 95 00:05:54,502 --> 00:05:55,935 Mármint, csak mert nagyon sok kamera van. 96 00:05:55,937 --> 00:05:57,307 Tudom mire van szüksége. 97 00:05:57,309 --> 00:05:59,076 Ki a biztonsági szakértő a bizniszünkben? 98 00:05:59,078 --> 00:05:59,978 Te vagy, de én üzemeltetem a céget, ugyebár? 99 00:05:59,980 --> 00:06:01,047 Ha túl nagyot mondunk... 100 00:06:01,049 --> 00:06:02,148 akkor máshoz fog menni. 101 00:06:02,150 --> 00:06:03,252 Mármint,le kell szállnunk ezzel a madárral. (nyélbe kell ütni az üzletet) 102 00:06:03,254 --> 00:06:04,521 Nem megy sehova. 103 00:06:04,523 --> 00:06:06,057 És a kifejezés az "leszállni a hallal". 104 00:06:06,059 --> 00:06:07,459 Nem, az "leszállni a madárral". 105 00:06:07,461 --> 00:06:08,829 Mint ahogy leszállsz egy repülőgéppel is. 106 00:06:08,831 --> 00:06:10,064 Le kell szállnod a géppel hogy bizniszben maradj. 107 00:06:10,066 --> 00:06:11,268 Tudom hogy eléggé buta fennakadni 108 00:06:11,270 --> 00:06:12,903 ilyen dolgokon, de mégis megteszem. 109 00:06:12,905 --> 00:06:14,273 Hogy szállnék egy hallal? 110 00:06:14,275 --> 00:06:16,276 Nem tud járni. És ha kiúszna a partra... 111 00:06:16,278 --> 00:06:18,915 és harcolna egy sólyommal, akkor ki nyerne? 112 00:06:18,917 --> 00:06:21,353 Most teljesen megváltoztattad a véleményem ebben a témában. 113 00:06:21,355 --> 00:06:23,324 Rendben van. Le fogunk szállni Karapetyanal. 114 00:06:23,326 --> 00:06:24,627 És most, ha megbocsájtanál... 115 00:06:24,629 --> 00:06:25,896 Éppen a közepén vagyunk 116 00:06:25,898 --> 00:06:27,031 egy rablásnak a lányommal. 117 00:06:27,033 --> 00:06:28,168 Megyek és leellenőrzöm újból. 118 00:06:28,170 --> 00:06:30,374 A menekülő hangyához! 119 00:06:31,877 --> 00:06:34,881 Lógjunk meg mielőtt visszaérnek a zsernyákok. 120 00:06:34,883 --> 00:06:37,920 Zsernyákok? Ezt honnan tudod egyáltalán? 121 00:06:37,922 --> 00:06:39,523 Repülj, Antoinette! Repülj! 122 00:06:50,648 --> 00:06:52,348 Kényszerleszállás! 123 00:06:52,350 --> 00:06:53,485 Whoo! 124 00:06:56,158 --> 00:06:57,559 Bárcsak a valóságban is lezsugorodhatnánk. 125 00:06:57,561 --> 00:06:59,697 Ó. Az elég menő. 126 00:06:59,699 --> 00:07:01,500 Hé, átugrok az irodába, Scotty. 127 00:07:01,502 --> 00:07:02,937 És bocsi az előbbi kiakadásomért, tudod. 128 00:07:02,939 --> 00:07:04,271 De úgy érzem, hogy jobb vagyok ennél. 129 00:07:04,273 --> 00:07:06,375 A szívem sokkal erősebben ver meg ilyesmi. 130 00:07:06,377 --> 00:07:07,512 Meg a kezeim is remegnek. 131 00:07:07,514 --> 00:07:09,115 De szerintem ez nincs összefüggésben, vágod? 132 00:07:09,117 --> 00:07:10,319 Minden rendben lesz, Luis! 133 00:07:10,321 --> 00:07:11,420 Nem kell semmi miatt aggódnod! 134 00:07:11,422 --> 00:07:14,293 Ja, ja. Én vagyok a főnök. Én vagyok a főnök. 135 00:07:14,295 --> 00:07:15,394 Én vagyok a főnök. Ja, ja, ja, ja. 136 00:07:15,396 --> 00:07:16,665 Apu! 137 00:07:22,377 --> 00:07:25,081 Ne már, Woo! Három napom van hátra. 138 00:07:25,083 --> 00:07:26,449 Miért próbálnék megszökni? 139 00:07:26,451 --> 00:07:28,521 Bocsi, Scott, a szabályok azok szabályok. 140 00:07:28,523 --> 00:07:29,992 Ha beindul a riasztó, átkutatjuk az egész helyet. 141 00:07:29,994 --> 00:07:32,096 Tetőtől talpig. 142 00:07:32,098 --> 00:07:33,596 Köszönöm. 143 00:07:33,598 --> 00:07:36,069 Egy baleset volt. A lábam átment a kerítésen. 144 00:07:36,071 --> 00:07:38,208 A repülő hangyánk becsapódott. 145 00:07:38,210 --> 00:07:39,608 Hé, próbálj meg te szórakoztatni egy 10 évest 146 00:07:39,610 --> 00:07:41,012 úgy hogy nem tudod elhagyni a házat. 147 00:07:41,014 --> 00:07:43,083 Tudod milyen messzire kellett elmennem? 148 00:07:44,288 --> 00:07:45,723 Közeli trükk. 149 00:07:49,032 --> 00:07:50,665 Ezt megtanultam. 150 00:07:50,667 --> 00:07:52,371 Miért nem tudjátok békén hagyni az apukámat? 151 00:07:53,807 --> 00:07:56,110 Ó, Cassie. 152 00:07:56,112 --> 00:07:58,180 Ez most biztosan úgy tűnik neked mint egy csomó értelmetlen 153 00:07:58,182 --> 00:08:00,050 felnőtt dolog, igaz? 154 00:08:00,052 --> 00:08:01,653 Nos, akkor gondolj erre így. 155 00:08:01,655 --> 00:08:03,458 Az iskoládnak vannak szabályai igaz? 156 00:08:03,460 --> 00:08:05,560 Például, nem szabad a falakra rajzolni. 157 00:08:05,562 --> 00:08:07,564 Nos, az apukád elment Németországba 158 00:08:07,566 --> 00:08:09,668 és a falakra rajzolt Amerika Kapitánnyal. 159 00:08:09,670 --> 00:08:12,309 És ezzel megszegte a 16-os Cikkely 160 00:08:12,311 --> 00:08:14,379 Hármas Paragrafusát a Sokoviai Egyezményből. 161 00:08:14,381 --> 00:08:16,516 Na most, a vádalkuja értelmében 162 00:08:16,518 --> 00:08:18,754 a Kormányügynökséggel és a Német kormánnyal... 163 00:08:18,756 --> 00:08:20,624 visszatérhetett az Egyesült Államokba... 164 00:08:20,626 --> 00:08:23,262 feltéve hogy két évig házi őrizetben lesz... 165 00:08:23,264 --> 00:08:25,166 majd azt követően három évig próbaidőn. 166 00:08:25,168 --> 00:08:28,139 És elkerül mindenféle illetéktelen tevékenységet, technológiát... 167 00:08:28,141 --> 00:08:30,411 vagy bármiféle kapcsolatot a régi társaival, akik megszegték 168 00:08:30,413 --> 00:08:33,617 vagy jelenleg megszegik az előbb említett Egyezményt. 169 00:08:33,619 --> 00:08:35,186 Vagy bármilyen ehhez kapcsolódó alapszabályt. 170 00:08:35,188 --> 00:08:36,424 Oké, édes? 171 00:08:37,527 --> 00:08:40,296 Azta. Te nagyon jó vagy a gyerekekkel. 172 00:08:40,298 --> 00:08:42,569 Köszi. Egyben ifjúsági lelkész is vagyok. 173 00:08:42,571 --> 00:08:44,872 Na mindegy, nem akarok akadékoskodó lenni... 174 00:08:44,874 --> 00:08:46,444 de ugye nem vetted fel a kapcsolatot 175 00:08:46,446 --> 00:08:47,878 Hank Pym-el vagy Hope Van Dyne-al, igaz? 176 00:08:47,880 --> 00:08:49,717 - Nem. - Biztos? 177 00:08:49,719 --> 00:08:51,786 Mert csak idő kérdése amíg elkapjuk őket. 178 00:08:51,788 --> 00:08:54,425 Az ő technológiájuk volt, szóval ők is megszegték az Egyezményt. 179 00:08:54,427 --> 00:08:57,430 És ha velük dolgozol az megszegi az alkut. 180 00:08:57,432 --> 00:08:59,737 És, öö, ne kelljen emlékeztetnem téged... 181 00:08:59,739 --> 00:09:01,540 hogy bármilyen megsértése az egyezségnek 182 00:09:01,542 --> 00:09:03,577 20 évet jelent a börtönben. Minimum. 183 00:09:03,579 --> 00:09:05,881 Nem beszéltem Hank-el vagy Hope-al már régóta. 184 00:09:05,883 --> 00:09:06,851 Szívből gyűlölik. 185 00:09:06,853 --> 00:09:07,855 Köszi, mogyoró. 186 00:09:09,859 --> 00:09:11,194 Hogy csináltad, Scott? 187 00:09:11,695 --> 00:09:12,729 Micsodát? 188 00:09:13,933 --> 00:09:15,870 A kártya trükköt. 189 00:09:16,538 --> 00:09:17,507 Komolyan? 190 00:09:17,908 --> 00:09:20,242 Ó, istenem! 191 00:09:20,244 --> 00:09:22,614 Maguk nem jelenhetnek meg csak úgy itt 192 00:09:22,616 --> 00:09:23,885 amikor akarnak hogy átkutassák a helyet. 193 00:09:23,887 --> 00:09:24,987 Igazából, megtehetik. 194 00:09:24,989 --> 00:09:26,255 Végzésre van szükségük. 195 00:09:26,257 --> 00:09:27,457 Igazából, nincs. 196 00:09:27,459 --> 00:09:29,595 Komolyan? Hűha. 197 00:09:29,597 --> 00:09:31,399 Elpakoltad a foci cipődet? 198 00:09:31,401 --> 00:09:34,271 - Igen. - Rendben. 199 00:09:34,273 --> 00:09:36,575 Ha legközelebb találkozunk, akkor az már a házon kívül lesz. 200 00:09:36,577 --> 00:09:38,613 Rendben. 201 00:09:38,615 --> 00:09:40,315 Ó, hagy jöjjek ide én is. 202 00:09:41,553 --> 00:09:43,422 Hé, három nap. Komolyan... 203 00:09:43,424 --> 00:09:44,691 - Büszke vagyok rád, haver. - Köszi. 204 00:09:44,693 --> 00:09:46,027 Tudod mit? Adj még egyet. 205 00:09:46,029 --> 00:09:48,465 Én is! Jesszus! Szabadság! 206 00:09:48,467 --> 00:09:51,039 Új üzlet! Nagy dolgokat érzek. 207 00:09:51,041 --> 00:09:52,775 Jól éreztem magam a hétvégén apu! 208 00:09:52,777 --> 00:09:54,878 Én is, mogyoró. De csak várd ki a jövőhetet! 209 00:09:54,880 --> 00:09:57,517 Amint kikerültem innen, kirúgunk a hámból. 210 00:09:57,519 --> 00:10:00,656 Annyi fagyit fogunk enni, hogy nem fogjuk tudni abbahagyni a hányást. 211 00:10:08,073 --> 00:10:09,608 Kezdesz elég jó lenni ebben. 212 00:10:09,610 --> 00:10:10,678 Ezt hogy csináltad? 213 00:10:10,680 --> 00:10:11,481 - Szia, apuci. - Szia. 214 00:10:13,618 --> 00:10:15,254 - Sziasztok. - Szia. 215 00:10:18,796 --> 00:10:20,364 Három nap. 216 00:10:20,764 --> 00:10:22,367 Túl könnyű. 217 00:10:30,719 --> 00:10:33,556 Csettints az ujjaddal.Ezáltal oda fognak nézni. 218 00:10:33,558 --> 00:10:35,395 Ezt nevezik elterelésnek. 219 00:10:39,135 --> 00:10:40,570 ♪ We had a dream 220 00:10:40,572 --> 00:10:42,574 ♪ We'd go travelin' together 221 00:10:42,576 --> 00:10:45,416 ♪ We'd spread a little lovin' then we'd keep movin' on ♪ 222 00:11:14,573 --> 00:11:17,545 Túl könnyű. 223 00:11:24,560 --> 00:11:25,895 Hol vagy? 224 00:11:34,581 --> 00:11:36,551 Minden amit tudsz... 225 00:11:40,257 --> 00:11:41,925 Eltűnt... 226 00:11:41,927 --> 00:11:44,131 a kvantum világban. 227 00:11:51,547 --> 00:11:53,549 Mi? 228 00:11:53,551 --> 00:11:55,619 Meg foglak találni, Gumicukor. 229 00:12:01,099 --> 00:12:02,766 Megtaláltalak! 230 00:12:02,768 --> 00:12:05,739 Te mindig megtalálsz, anyuci. 231 00:12:05,741 --> 00:12:07,644 Mi a fene? 232 00:12:22,608 --> 00:12:25,813 Hé, Hank! Rég volt már. 233 00:12:25,815 --> 00:12:29,686 Öö, nem tudom hogy egyáltalán ez még-e a telefonszámod. 234 00:12:29,688 --> 00:12:30,922 És valószínűleg én vagyok 235 00:12:30,924 --> 00:12:32,293 az utolsó ember akiről hallani akarsz. 236 00:12:33,629 --> 00:12:35,967 De volt egy nagyon furcsa álmom. 237 00:12:35,969 --> 00:12:37,169 És tudom hogy ez nem éppen 238 00:12:37,171 --> 00:12:38,305 úgy hangzik mint egy vészhelyzet... 239 00:12:38,307 --> 00:12:43,281 de nagyon valódinak tűnt. 240 00:12:43,283 --> 00:12:46,287 Ott voltam megint a kvantum világban... 241 00:12:46,289 --> 00:12:49,661 és szerintem a feleségedet láttam. 242 00:12:49,663 --> 00:12:51,796 És aztán én voltam a feleséged. 243 00:12:51,798 --> 00:12:54,638 Mármint, nem ilyen furcsa értelemben vagy ilyesmi. 244 00:12:56,808 --> 00:12:59,179 Tudod, most hogy ezt így kimondtam, 245 00:12:59,181 --> 00:13:01,718 most hogy belegondolok ez tényleg nem egy vészhelyzet. 246 00:13:01,720 --> 00:13:03,724 Sajnálom, hogy zavartalak. 247 00:13:04,991 --> 00:13:07,163 Nagyon sok mindent sajnálok. 248 00:13:16,382 --> 00:13:19,719 Ez azt jelenti, hogy egy kis atom a körmömről lehet... 249 00:13:20,825 --> 00:13:24,864 Akár egy ici-pici kis univerzum. 250 00:13:58,799 --> 00:13:59,801 Hope? 251 00:14:02,239 --> 00:14:03,776 Ez egy újabb álom? 252 00:14:03,778 --> 00:14:04,978 Szerinted az egy álom volt... 253 00:14:04,980 --> 00:14:07,384 vagy lehetséges hogy tényleg anyámat láttad ott lent? 254 00:14:08,085 --> 00:14:09,754 Nem tudom biztosra. 255 00:14:13,263 --> 00:14:14,829 Nekem nem lenne szabad itt lennem! 256 00:14:14,831 --> 00:14:16,534 Nem lehetek itt! Házi őrizetben vagyok! 257 00:14:16,536 --> 00:14:19,172 Addig nem nyílnak ki amíg megy az autó, Scott. 258 00:14:39,114 --> 00:14:42,117 Haza kell vinned. Bármelyik pillanatban felbukkanhatnak! 259 00:14:42,119 --> 00:14:43,319 Nyugi. A dadáid jelenleg úgy tudják, 260 00:14:43,321 --> 00:14:44,256 hogy még mindig otthon vagy. 261 00:14:51,071 --> 00:14:52,406 Azta! 262 00:14:58,252 --> 00:14:59,487 Scotty? 263 00:14:59,489 --> 00:15:01,390 Arra lett beprogramozva hogy a napi rutinjaidat végezze el. 264 00:15:01,392 --> 00:15:03,126 Kilenc óra ágyban. 265 00:15:03,128 --> 00:15:04,428 Öt óra a TV előtt. 266 00:15:04,430 --> 00:15:06,532 Két óra a fürdőszobában, bármi is folyik ott. 267 00:15:06,534 --> 00:15:08,303 Ez tökre pontatlan. 268 00:15:08,305 --> 00:15:10,007 És hogy tudsz egyáltalán a napi rutinomról? 269 00:15:10,009 --> 00:15:11,007 Csak nem kémkedsz utánam? 270 00:15:11,009 --> 00:15:13,045 Minden lehetséges biztonsági fenyegetést szem előtt tartunk, ugyebár? 271 00:15:13,047 --> 00:15:14,917 És eddig a legnagyobb az te voltál. 272 00:15:18,158 --> 00:15:20,962 Bocsánat Németország miatt. Csak úgy megjelentek. 273 00:15:20,964 --> 00:15:22,498 Azt mondták, hogy ez a nemzet érdekében van. 274 00:15:22,500 --> 00:15:24,135 Kapinak segítsgére volt szüksége, szóval... 275 00:15:24,137 --> 00:15:25,171 Kapi? 276 00:15:26,239 --> 00:15:29,411 Tány. Amerika. Kapitány. Kapi. 277 00:15:29,413 --> 00:15:31,482 Mi így hívjuk. 278 00:15:31,484 --> 00:15:33,218 Ha barát vagy. 279 00:15:33,220 --> 00:15:34,321 Nem azt mondom hogy én a barátja vagyok... Egy picit, ismerem őt. 280 00:15:34,323 --> 00:15:36,191 Egész kedves. Mindegyis. 281 00:15:36,193 --> 00:15:38,662 Sajnálom, oké? Nem gondoltam hogy elkapnak. 282 00:15:38,664 --> 00:15:39,966 Nagyon sok dologra nem gondoltál. 283 00:15:41,403 --> 00:15:43,138 Hogy van Hank? 284 00:15:43,140 --> 00:15:45,075 Még mindig menekülünk. A háznak annyi, mint a szabadságunknak. 285 00:15:45,077 --> 00:15:46,478 Szerinted hogy van? 286 00:15:46,480 --> 00:15:48,483 Sajnálom. Tudom, hogy mérges vagy. 287 00:15:48,485 --> 00:15:50,085 Nem bocsánatot várok tőled, Scott. 288 00:15:50,087 --> 00:15:51,689 Az egyetlen ok, amiért mi most beszélünk... 289 00:15:51,691 --> 00:15:53,293 az az, hogy szükségünk van arra, ami a fejedben van. 290 00:16:32,306 --> 00:16:35,108 Jelenleg itt éltek? 291 00:16:35,110 --> 00:16:38,650 Ha segítség kell, vagy talán pénz vagy valami, akkor talán én... 292 00:16:38,652 --> 00:16:40,252 Megvagyunk. 293 00:17:37,367 --> 00:17:39,304 Hé, Hank. Figyelj, én csak annyit... 294 00:17:39,905 --> 00:17:41,307 Tartsd meg! 295 00:17:44,683 --> 00:17:45,851 - Kezdhetünk? - Igen. 296 00:17:47,287 --> 00:17:49,490 Szóval, amíg te otthon pihengettél... 297 00:17:49,492 --> 00:17:51,897 addig mi ezt építgettük. 298 00:17:52,833 --> 00:17:54,836 Ez egy alagút. A kvantum világban. 299 00:17:55,905 --> 00:17:57,472 Anyához. 300 00:17:57,474 --> 00:17:58,574 Úgy gondoljuk, hogy még lent lehet. 301 00:17:58,576 --> 00:17:59,477 Csak nem tudjuk hol. 302 00:17:59,479 --> 00:18:01,380 Mi? 303 00:18:01,382 --> 00:18:03,552 Ha be tudjuk mérni anya helyzetét... 304 00:18:03,554 --> 00:18:05,655 akkor a kapszula le tud hozzá vinni engem. 305 00:18:05,657 --> 00:18:06,791 Megépítettétek mindezt, úgy hogy még nem is tudjátok 306 00:18:06,793 --> 00:18:08,361 hogy él-e egyáltalán? 307 00:18:08,363 --> 00:18:10,431 Ezt nevezik hipotézisnek. 308 00:18:10,433 --> 00:18:13,336 Tegnap este, először kapcsoltuk be az alagútat. 309 00:18:13,338 --> 00:18:15,609 Túltöltődött és aztán le is kapcsolt. 310 00:18:15,611 --> 00:18:17,313 De egy pillanatra, 311 00:18:17,315 --> 00:18:19,852 az ajtó megnyílt a kvantum világban. 312 00:18:20,954 --> 00:18:22,122 És? 313 00:18:22,124 --> 00:18:25,262 És fél perccel később, felhívtál te, anyáról beszélve. 314 00:18:26,400 --> 00:18:27,465 Szerintünk amíg lent voltál, 315 00:18:27,467 --> 00:18:29,001 összegabalyodhattál vele. 316 00:18:29,003 --> 00:18:31,007 Hank, én sose tennék ilyet. Túlságosan is tisztellek. 317 00:18:31,009 --> 00:18:33,577 Kvantum összegabalyodás, Scott. 318 00:18:33,579 --> 00:18:34,881 Szerintünk valamiféle 319 00:18:34,883 --> 00:18:36,049 üzenetet rakott a fejedbe. 320 00:18:36,051 --> 00:18:38,020 Remélhetőleg, egy helyet. 321 00:18:38,022 --> 00:18:39,824 És a kapu kinyitása váltotta ki belőled. 322 00:18:39,826 --> 00:18:41,695 Az édesanyád egy üzenetet rakott a fejembe? 323 00:18:41,697 --> 00:18:43,464 Ne már. Ez őrültség. 324 00:18:43,466 --> 00:18:44,700 Nem, Scott. 325 00:18:44,702 --> 00:18:47,105 Őrültség az, amikor elmész Németországba 326 00:18:47,107 --> 00:18:49,642 anélkül, hogy szólnál nekünk, és harcba szállsz a Bosszúállókkal. 327 00:18:49,644 --> 00:18:52,717 Mondd azt, hogy nem hazudtál a ruhával kapcsolatban amit elvittél. 328 00:18:52,719 --> 00:18:55,889 Mondd azt, hogy tényleg elpusztítottad. 329 00:18:55,891 --> 00:18:58,059 Igen, elpusztítottam. Esküszöm. 330 00:18:58,061 --> 00:18:59,931 Nem hiszem el, hogy elpusztítottad a ruhámat! 331 00:19:00,901 --> 00:19:02,803 Az volt életem főműve! 332 00:19:02,805 --> 00:19:04,038 Mit kellett volna tennem? 333 00:19:04,040 --> 00:19:06,945 Nem kellett volna elvinned a ruhát! 334 00:19:06,947 --> 00:19:08,113 Sajnálom, Hank! 335 00:19:08,115 --> 00:19:09,749 Elnézést, hogy elvittem a ruhát. 336 00:19:09,751 --> 00:19:12,122 Sajnálom, hogy tegnap este felhívtalak. 337 00:19:12,124 --> 00:19:13,924 Nem emlékszem, hogy láttam volna lent Janetet. 338 00:19:13,926 --> 00:19:15,429 Bárcsak így lenne. 339 00:19:15,431 --> 00:19:16,331 Csak volt egy álmom róla 340 00:19:16,333 --> 00:19:17,902 amiben bújócskázott egy kislánnyal. 341 00:19:21,410 --> 00:19:22,011 Micsoda? 342 00:19:24,948 --> 00:19:26,785 Volt egy álmom. 343 00:19:26,787 --> 00:19:29,590 Ahol bújócskázott egy kislánnya. 344 00:19:29,592 --> 00:19:31,459 Cassie és én állandóan ezt csináljuk. 345 00:19:31,461 --> 00:19:32,862 Nem jelent semmit. 346 00:19:32,864 --> 00:19:34,801 De Cassie volt az álmodban? 347 00:19:34,803 --> 00:19:36,068 Nem. 348 00:19:36,070 --> 00:19:37,539 Hova bújt el? 349 00:19:37,541 --> 00:19:39,074 - Mi? - A kislány. 350 00:19:39,076 --> 00:19:40,913 Hova bújt el? Egy gardróbba? 351 00:19:41,849 --> 00:19:44,554 Nem, ez egy ilyen magas szekrény volt. 352 00:19:44,556 --> 00:19:45,854 Tehát egy gardrób. 353 00:19:45,856 --> 00:19:47,157 Azt úgy hívják? 354 00:19:47,159 --> 00:19:48,628 Milyen színű volt? 355 00:19:49,466 --> 00:19:50,067 Vörös. 356 00:19:52,636 --> 00:19:53,938 Voltak rajta lovak? 357 00:19:54,474 --> 00:19:55,609 Ó, jaj. 358 00:19:56,945 --> 00:19:59,649 Mindig ott bújtam el amikor játszottunk. 359 00:20:00,219 --> 00:20:01,620 Nekem úgy hangzik, 360 00:20:01,622 --> 00:20:03,459 hogy nem igazán értetted meg a játék lényegét. 361 00:20:05,230 --> 00:20:06,664 Életben van. 362 00:20:08,635 --> 00:20:10,070 Tudtam. 363 00:20:10,974 --> 00:20:12,142 Tudtam! 364 00:20:13,913 --> 00:20:15,247 Meg kell hogy szerezzük azt az alkatrészt. 365 00:20:15,249 --> 00:20:16,616 Oké. 366 00:20:18,856 --> 00:20:20,289 Minél hamarabb hozzuk működésbe az alagútat... 367 00:20:20,291 --> 00:20:21,692 annál hamarabb tudjuk kiszedni ezt az üzenetet a fejéből. 368 00:20:21,694 --> 00:20:23,064 Burch-nél van? 369 00:20:23,066 --> 00:20:24,565 - Aha. Menjünk. - Milyen alkatrész? 370 00:20:24,567 --> 00:20:26,504 Ki az a Burch? Várjatok. Mi folyik itt? 371 00:20:28,142 --> 00:20:29,743 Kell egy alkatrész, hogy megakadályozzuk az alagútat 372 00:20:29,745 --> 00:20:31,313 hogy megint túltöltődjön. 373 00:20:31,315 --> 00:20:33,853 Elhoztam a ruháidat. Lehet át kéne öltöznöd. 374 00:20:43,337 --> 00:20:45,075 Nézzétek, én nagyon szívesen segítenék nektek... 375 00:20:46,344 --> 00:20:47,711 de ha nem leszek otthon amikor jönnek, 376 00:20:47,713 --> 00:20:48,913 hogy levegyék a boka érzékelőmet 377 00:20:48,915 --> 00:20:50,350 akkor örökre eltűntetnek. 378 00:20:50,352 --> 00:20:52,689 Amint megszereztük az alkatrészt és beüzemeltük az alagútat 379 00:20:52,691 --> 00:20:54,692 megszerezzük az üzenetet, és ebédre haza is érsz. 380 00:20:54,694 --> 00:20:56,830 Sietnünk kell. Az összegabalyodás nem tart sokáig. 381 00:20:56,832 --> 00:20:58,700 Tartozol nekünk. 382 00:20:58,702 --> 00:21:00,705 Rendben, oké. De nem várhatnék bent? 383 00:21:00,707 --> 00:21:01,842 Mert nem lenne szabad itt kint lennem. 384 00:21:12,162 --> 00:21:13,297 Gyerünk. 385 00:21:30,932 --> 00:21:32,834 - Jók vagyunk? - Aha. 386 00:21:32,836 --> 00:21:34,204 Azonnal jövök vissza. 387 00:21:41,755 --> 00:21:44,190 - Kaphatok egyet? - Nem. 388 00:21:58,054 --> 00:22:01,424 Áh. Susan! Üdvözöllek Oui-ban! 389 00:22:01,426 --> 00:22:03,228 Sonny! 390 00:22:03,230 --> 00:22:05,432 Oui franciául "igent" jelent. 391 00:22:05,434 --> 00:22:07,772 Úgy mint "igen" a farmtól-asztalig, "igen" a helyben beszerzett... 392 00:22:07,774 --> 00:22:10,145 és "igen" a bolygó a profit előttre. 393 00:22:11,314 --> 00:22:13,180 Hát, reméljük, hogy arra a kérdésre is "igen", 394 00:22:13,182 --> 00:22:14,751 hogy "Meg van az alkatrész amit rendeltem tőled"? 395 00:22:17,226 --> 00:22:19,393 Tudod, mindig is imádtam a humorérzéked, Susan. 396 00:22:19,395 --> 00:22:20,764 Kérlek, foglalj helyet. 397 00:22:20,766 --> 00:22:21,498 Nem, jól vagyok így. Köszönöm. 398 00:22:21,500 --> 00:22:23,369 Ki ez a csávó? 399 00:22:23,371 --> 00:22:27,009 Sonny Burch. Fekete piaci technológiában utazik. 400 00:22:27,011 --> 00:22:28,948 Ő szerezte be nekünk a dolgokat, amik az alagúthoz kellettek. 401 00:22:31,287 --> 00:22:32,520 Kaphatnék csak egy... 402 00:22:32,522 --> 00:22:34,792 Nem. 403 00:22:34,794 --> 00:22:37,899 Tudod, van egy különleges barátom az FBI-nál. 404 00:22:37,901 --> 00:22:39,232 És azért mondom, hogy "különleges"... 405 00:22:39,234 --> 00:22:42,106 mert, olyan dolgokat is mondott nekem, 406 00:22:42,108 --> 00:22:43,778 amiket ezelőtt nem tudtam. 407 00:22:44,413 --> 00:22:46,181 Mint például... 408 00:22:46,183 --> 00:22:48,151 hogy a neved nem Susan. 409 00:22:48,153 --> 00:22:51,091 Hanem Hope Van Dyne. 410 00:22:51,093 --> 00:22:54,198 És az eddig nem látott társad, az nem más mint az apád, Hank Pym. 411 00:22:54,200 --> 00:22:56,136 - Ez nem jó, Hank. - Nem mondod. 412 00:23:03,918 --> 00:23:06,087 Mit akarsz? 413 00:23:06,089 --> 00:23:08,424 A kapcsolatok azok bizalomra épülnek, Hope. 414 00:23:08,426 --> 00:23:10,629 És azt akarom, hogy a mi kapcsolatunknak erős alapjai legyenek. 415 00:23:10,631 --> 00:23:12,266 A mi kapcsolatunk? 416 00:23:12,268 --> 00:23:15,206 Az üzleti érdekeltségem picit megváltozott, Hope. 417 00:23:15,208 --> 00:23:16,941 Főleg, hogy a S.H.I.E.L.D. és a HYDRA már nem léteznek... 418 00:23:16,943 --> 00:23:19,247 de most, Hank Pym... 419 00:23:19,249 --> 00:23:21,516 Hank Pym egy igazi lehetőség. 420 00:23:21,518 --> 00:23:22,953 Van ennek bármi értelme? 421 00:23:22,955 --> 00:23:24,222 Ó, úgy gondolod, hogy nem tudom 422 00:23:24,224 --> 00:23:26,562 eddig mit építgettetek ezekkel? 423 00:23:26,564 --> 00:23:29,267 Kvantum technológiát. 424 00:23:29,269 --> 00:23:31,905 Szóval, elfelejtheted a nanotechnológiát, felejtsd el a mesterséges intelligenciát, 425 00:23:31,907 --> 00:23:33,041 felejtsd el a kriptovalutát. 426 00:23:33,043 --> 00:23:34,978 Kvantum energia a jövő. 427 00:23:34,980 --> 00:23:36,648 Ez a következő aranybánya. 428 00:23:36,650 --> 00:23:37,615 Így gondolod? 429 00:23:37,617 --> 00:23:39,587 Benne akarok lenni, Hope. 430 00:23:39,589 --> 00:23:42,227 Szóval, jó szándékom jeléül, úgy gondoltam... 431 00:23:42,229 --> 00:23:44,098 hogy kerítek pár vevőt a laborotokra. 432 00:23:44,933 --> 00:23:45,868 Kezdő licit... 433 00:23:46,537 --> 00:23:49,975 egy milliárd dollár. 434 00:23:49,977 --> 00:23:51,545 Köszönöm, Sonny, tényleg. 435 00:23:51,547 --> 00:23:53,047 De az apámnak és nekem van valami 436 00:23:53,049 --> 00:23:55,420 kicsit fontosabb dolgunk, mint a biznisz beindítása. 437 00:23:55,422 --> 00:23:58,726 Szóval inkább csak elviszem az alkatrészt ahogy megbeszéltük. 438 00:23:58,728 --> 00:24:00,932 A vásárlóim nem fogadnak el nemleges választ. 439 00:24:02,301 --> 00:24:04,269 Szóval, vagy együtt vagyunk benne a bizniszben... 440 00:24:04,271 --> 00:24:06,576 vagy nem vagyunk együtt bizniszben. 441 00:24:09,682 --> 00:24:11,584 Akkor szerintem nem vagyunk. 442 00:24:11,586 --> 00:24:14,289 Te mehetsz. 443 00:24:14,291 --> 00:24:17,095 De attól tartok, hogy a pénzednek maradnia kell. 444 00:24:17,097 --> 00:24:19,434 Vegyük úgy, hogy ez kompenzálja a megbántott érzéseimet. 445 00:24:20,269 --> 00:24:22,138 Figyelj, Sonny. 446 00:24:22,140 --> 00:24:24,777 Ez annyival egyszerűbb lenne mindenkinek 447 00:24:24,779 --> 00:24:26,480 ha ideadnád nekem most az alkatrészt. 448 00:24:26,482 --> 00:24:28,551 Kedvesem, az egyetlen dolog amit innen te elviszel... 449 00:24:28,553 --> 00:24:32,160 az a szívem, de az idővel majd begyógyul. 450 00:24:33,596 --> 00:24:34,965 Oké. 451 00:24:43,415 --> 00:24:44,817 Szóval most mi lesz? 452 00:24:44,819 --> 00:24:47,220 Meglátod. 453 00:24:47,222 --> 00:24:49,159 Azt mondta hogy neki és az apjának valami fontosabb dolguk van. 454 00:24:49,161 --> 00:24:50,326 - Mmm-hmm. - Tudni akarom, hogy mi az, 455 00:24:50,328 --> 00:24:51,363 mert ha nem velünk dolgoznak... 456 00:24:51,365 --> 00:24:52,801 akkor azt jelenti mással. Derítsétek ki. 457 00:24:52,803 --> 00:24:54,201 Neveket akarok... 458 00:24:58,815 --> 00:25:00,417 Várj, te szárnyakat adtál neki? 459 00:25:06,628 --> 00:25:07,630 Kapjátok el. 460 00:25:24,265 --> 00:25:25,600 Ne a század-fordulós csilláromat! 461 00:25:30,210 --> 00:25:31,746 Ne lőjjetek! Állj! 462 00:25:36,521 --> 00:25:37,823 Oké, fogd ezt. Menj. Menj, Menj, Menj! 463 00:25:38,492 --> 00:25:39,461 Menj! 464 00:26:42,018 --> 00:26:43,956 Szárnyak és sugárvetők. 465 00:26:43,958 --> 00:26:45,891 Gondolom ez a technológia még számomra nem volt elérhető. 466 00:26:45,893 --> 00:26:46,695 De, az volt. 467 00:26:48,932 --> 00:26:51,637 Öröm volt veled üzletelni, Sonny. 468 00:26:51,639 --> 00:26:54,342 Ó, az üzletünknek még nincs vége, Hope. 469 00:26:54,344 --> 00:26:55,578 Erről biztosíthatlak! 470 00:27:03,028 --> 00:27:04,897 Mi a fene ez? 471 00:27:18,992 --> 00:27:20,494 Apa, látod ezt? 472 00:27:20,496 --> 00:27:21,498 Hope, tűnj el onnan! 473 00:27:30,149 --> 00:27:31,584 - Tennem kell valamit. - Várj! 474 00:27:37,396 --> 00:27:40,402 Ez még mindig fejlesztés alatt áll. 475 00:27:59,072 --> 00:28:00,172 Te tanítottad nekem ezt a rúgást. Emlékszem? 476 00:28:00,174 --> 00:28:01,743 Aha, jó technika. 477 00:28:01,745 --> 00:28:03,679 Azok voltak a szép napok. Mi történt velünk? 478 00:28:03,681 --> 00:28:05,115 Ne most, Scott. 479 00:28:05,117 --> 00:28:06,119 Fenébe, hova tűnt? 480 00:28:09,125 --> 00:28:10,227 Elvesztettem. 481 00:28:10,229 --> 00:28:12,095 Nem látok semmit a hangya kamerákon. 482 00:28:12,097 --> 00:28:14,034 Nézzetek szét a... 483 00:28:14,036 --> 00:28:15,037 Apa? 484 00:28:23,721 --> 00:28:25,556 Add azt ide. 485 00:28:25,558 --> 00:28:26,560 Most. 486 00:28:30,803 --> 00:28:32,170 - Rendben vagy? - Nem! 487 00:28:32,172 --> 00:28:33,238 Elvitte a labort. 488 00:28:33,240 --> 00:28:34,641 Ne. 489 00:28:34,643 --> 00:28:35,645 Gyerünk! 490 00:28:38,084 --> 00:28:39,217 Mi volt ez? 491 00:28:39,219 --> 00:28:40,821 Nem tudom. 492 00:28:40,823 --> 00:28:42,757 De valahol össze kell gyűlnünk 493 00:28:42,759 --> 00:28:44,595 és rá kell jönnünk, hogy hol a labor. 494 00:28:45,163 --> 00:28:46,932 Szóval, hova? 495 00:28:46,934 --> 00:28:48,736 Mi van a házammal? Hmm? 496 00:28:48,738 --> 00:28:49,905 Amúgy is ott kéne lennem, 497 00:28:49,907 --> 00:28:51,107 és Woo bármelyik pillanatban besétálhat az ajtón. 498 00:28:51,109 --> 00:28:53,278 Pontosan ezért nem megyünk a te házadba. 499 00:28:53,280 --> 00:28:54,682 Mi van a te házaddal? 500 00:28:55,818 --> 00:28:57,720 Bocsánat. 501 00:28:57,722 --> 00:29:00,228 Hát, egy hely van amire tudok gondolni. 502 00:29:01,162 --> 00:29:02,163 Nem. 503 00:29:02,798 --> 00:29:05,036 Nem, nem, nem, nem! 504 00:29:06,775 --> 00:29:07,776 Nem! 505 00:29:11,182 --> 00:29:12,750 Azta, Dr. Pym... 506 00:29:12,752 --> 00:29:14,153 ki gondolta volna, 507 00:29:14,155 --> 00:29:15,622 hogy ismételten, amikor segítségre van szüksége... 508 00:29:15,624 --> 00:29:17,759 pont hozzánk fog fordulni? 509 00:29:17,761 --> 00:29:18,763 Én nem. 510 00:29:19,066 --> 00:29:21,301 Mmm. Szolgáljátok ki magatokat. 511 00:29:21,303 --> 00:29:22,369 Hé, mi van ezzel a csicsás péksütivel? 512 00:29:22,371 --> 00:29:24,039 Lent kell tartanunk a kaja büdzsénket. 513 00:29:24,041 --> 00:29:26,010 Akkor mit kéne ennünk reggelire? 514 00:29:26,012 --> 00:29:26,979 Zabpehely csomagot. 515 00:29:26,981 --> 00:29:28,949 Zabpehely csomagot. 516 00:29:28,951 --> 00:29:30,686 - Az sértés. - Miért sértés? 517 00:29:30,688 --> 00:29:31,854 Mert olyan az íze, mint a homoknak. 518 00:29:31,856 --> 00:29:33,324 Tudod miért? Mert organikus. 519 00:29:33,326 --> 00:29:34,794 Az nem organikus, az homok. 520 00:29:34,796 --> 00:29:35,830 Ez a nap legfontosabb étkezése. 521 00:29:35,832 --> 00:29:36,864 Tudod mit, lehetsz vele elég kreatív. 522 00:29:36,866 --> 00:29:38,134 Letör fogat. 523 00:29:38,136 --> 00:29:39,003 Rakj rá egy kis barna cukrot. Vagy fahéjat. 524 00:29:39,005 --> 00:29:39,805 Vagy egy kis mézet. Bármit amit akarsz... 525 00:29:39,807 --> 00:29:43,645 Srácok, srácok, srácok. Ne már, ember. 526 00:29:43,647 --> 00:29:45,282 Nagyobb problémánk is van ennél. 527 00:29:45,284 --> 00:29:47,019 Ez az én asztalom? 528 00:29:47,021 --> 00:29:48,855 - Ja. - Micsoda? 529 00:29:48,857 --> 00:29:50,292 Miért van nekem ilyen kicsi asztalom? 530 00:29:50,294 --> 00:29:51,795 Mert nem voltál itt, amikor asztaloakt választottunk 531 00:29:51,797 --> 00:29:52,863 Bealudtál, így jártál. 532 00:29:52,865 --> 00:29:53,967 Tudod, éppen házi őrizetben voltam. 533 00:29:53,969 --> 00:29:55,003 Ja. 534 00:29:55,005 --> 00:29:56,003 Tudjátok mit, ez nem is asztal. 535 00:29:56,005 --> 00:29:57,305 Ez egy szemét. 536 00:29:57,307 --> 00:30:00,045 Ezt kint találtátok valahol a szemetesben. 537 00:30:00,047 --> 00:30:01,449 Egy leárazáson szereztem. 538 00:30:01,451 --> 00:30:02,917 Szóval az én asztalomon spórolsz? 539 00:30:02,919 --> 00:30:04,152 Srácok. 540 00:30:04,154 --> 00:30:06,323 Hope, kérlek, fókuszálnunk kell, rendben? 541 00:30:06,325 --> 00:30:08,328 Meg kell találnunk azt a labort. Jesszus. 542 00:30:09,466 --> 00:30:11,066 Ó, tudod mit? hallottam sztorikat, 543 00:30:11,068 --> 00:30:12,268 arról, hogy mi lett veled. 544 00:30:12,270 --> 00:30:14,273 Ez az őrült, ijesztő macska, aki képes átjárni a falon meg dolgokon. 545 00:30:14,275 --> 00:30:16,143 Mint egy szellem. 546 00:30:16,145 --> 00:30:17,849 Mint Baba Yaga. 547 00:30:20,886 --> 00:30:23,758 Baba Yaga, a boszorkány. 548 00:30:23,760 --> 00:30:26,132 Történeteket mesélnek róla, hogy megijesszék a gyerekeket. 549 00:30:27,366 --> 00:30:28,702 Maga ismeri Baba Yagat? 550 00:30:29,940 --> 00:30:31,341 Bárki is lopta el... 551 00:30:31,343 --> 00:30:33,076 meg kell találnunk. 552 00:30:33,078 --> 00:30:36,852 Ó, te nem találod meg őket így. Ők találnak meg téged. 553 00:30:36,854 --> 00:30:38,956 Mint Baba Yaga. 554 00:30:38,958 --> 00:30:41,494 Dr. Pym, maga a legokosabb zseni akit ismerek. 555 00:30:41,496 --> 00:30:44,065 Nem rakott valami lopásgátlót a laborjára? 556 00:30:44,067 --> 00:30:45,235 Csak mert ha nem rakott, 557 00:30:45,237 --> 00:30:47,372 akkor elég sokféle megfizethető opciónk van. 558 00:30:47,374 --> 00:30:51,080 Persze hogy raktam, Luis. Kikapcsolták. 559 00:30:51,082 --> 00:30:53,786 Bárki is lopta el a labort pontosan tudta hogy mit csinál. 560 00:30:53,788 --> 00:30:55,522 They also looked like they were phasing. Úgy nézett ki,mintha fázisátalakulást használtak volna. 561 00:30:55,524 --> 00:30:56,891 Fázisátalakulás? 562 00:30:56,893 --> 00:30:58,528 Kvantum fázisátalakulás. Amikor egy tárgy végigmegy 563 00:30:58,530 --> 00:31:00,064 az anyag több halmazállapotán is. 564 00:31:00,066 --> 00:31:01,868 Ó, igen, erre gondoltam én is. 565 00:31:01,870 --> 00:31:02,969 A labor sugárzást bocsát ki. 566 00:31:02,971 --> 00:31:06,075 Tudnánk módosítni egy kvantump spektrométert hogy lekövethessük? 567 00:31:06,077 --> 00:31:08,815 Az működhet, igen, de az összes felszerelésem a laborban van. 568 00:31:08,817 --> 00:31:10,385 Hol találhatunk még ilyen felszerelést? 569 00:31:12,391 --> 00:31:14,161 Hát, van egy ember. 570 00:31:15,329 --> 00:31:16,898 Bill Foster. 571 00:31:16,900 --> 00:31:18,100 Nagyszerű! 572 00:31:18,102 --> 00:31:19,837 Ki az a Bill Foster? 573 00:31:19,839 --> 00:31:21,908 Apámnak egy régi kollégája, még a S.H.I.E.L.D.-től. 574 00:31:21,910 --> 00:31:23,978 Pár éve elváltak az útjaik. 575 00:31:23,980 --> 00:31:25,850 Magának nagyon sok emberrel elválnak az útjai. 576 00:31:25,852 --> 00:31:27,987 De ez valószínűleg csak időpocsékolás. 577 00:31:27,989 --> 00:31:29,923 Hé, én mindent feláldozok azzal hogy itt vagyok. 578 00:31:29,925 --> 00:31:31,391 Nem gondolod, hogy legalább megnézhetnénk? 579 00:31:31,393 --> 00:31:33,430 Ki kell derítenünk, hogy ki vitte el a labort. 580 00:32:26,203 --> 00:32:27,705 Srácok, ez nem jó ötlet, hogy 581 00:32:27,707 --> 00:32:29,308 így itt kint vagyunk a szabadban. 582 00:32:29,310 --> 00:32:32,481 Nyugalom, senki nem fog felismerni minket. 583 00:32:32,483 --> 00:32:34,652 Mi, a napszemüveg meg a sapka miatt? 584 00:32:34,654 --> 00:32:36,390 Ez nem álruha, Hank. 585 00:32:36,392 --> 00:32:38,593 Úgy nézünk ki, mint önmagunk egy baseball meccsen. 586 00:32:38,595 --> 00:32:41,032 Egy elkülönített rendszerben... 587 00:32:41,034 --> 00:32:45,574 a részecskék együtt léteznek egy stabil kapcsolatban. 588 00:32:45,576 --> 00:32:47,612 Ha a rendszerbe beleavatkoznak, 589 00:32:47,614 --> 00:32:51,119 akkor a stabilitásból káosz lesz. 590 00:32:51,121 --> 00:32:53,122 Kiszámíthatatlan. 591 00:32:53,124 --> 00:32:56,128 Veszélyes. Gyönyörű. 592 00:32:56,130 --> 00:32:58,132 Teljesen elkülönítve, egy kvantum rendszer 593 00:32:58,134 --> 00:33:00,670 visszaalakulna különböző halmazállapotú anyagokra... 594 00:33:00,672 --> 00:33:04,379 mind összekapcsolódva egy elkülöníthető állapotra a környezetéből. 595 00:33:04,381 --> 00:33:07,051 Más szavakkal, a kérdéses tárgy 596 00:33:07,053 --> 00:33:08,687 fázison belül és kívül is létezne... 597 00:33:08,689 --> 00:33:11,695 több párhuzamos valóságban. 598 00:33:17,105 --> 00:33:20,777 Ha már a fázison kívüliségről beszélünk a valóságban. 599 00:33:20,779 --> 00:33:23,682 Észrevettem, hogy szokatlanul nagy számú 600 00:33:23,684 --> 00:33:25,854 üveges tekintet van ott köztetek. 601 00:33:26,793 --> 00:33:30,161 Szóval, miért nem fejezzük be pár perccel hamarabb? 602 00:33:30,163 --> 00:33:31,431 Ennyi elég volt már. 603 00:33:31,433 --> 00:33:32,769 Köszönöm szépen, hölgyek,urak, elmehetnek. 604 00:33:35,173 --> 00:33:38,712 Ez hihetetlen. Össze vagy kötve Janet-el. 605 00:33:38,714 --> 00:33:41,151 Ez kvantum összegabalyodás a Posner molekulák 606 00:33:41,153 --> 00:33:43,155 kvantum állapotai között az agyadban. 607 00:33:43,157 --> 00:33:45,359 Ja, pontosan erre gondoltam én is. 608 00:33:45,361 --> 00:33:46,429 Egyébként, ti a "kvantum" szót csak úgy 609 00:33:46,431 --> 00:33:47,497 odahelyezitek minden elé? 610 00:33:47,499 --> 00:33:49,235 Professzor, meg kell találnunk a laborunkat. 611 00:33:49,237 --> 00:33:50,637 Hope, én szeretnék segíteni nektek... 612 00:33:50,639 --> 00:33:51,772 de nincs semmi olyanom, 613 00:33:51,774 --> 00:33:52,940 mint a felszerelés amiről beszéltek. 614 00:33:52,942 --> 00:33:54,880 Mondtam nektek hogy ez időpocsékolás. Gyerünk, menjünk. 615 00:33:54,882 --> 00:33:56,414 Ne legyél lekezelő, Hank. 616 00:33:56,416 --> 00:33:58,585 Te vagy az, aki jelenleg is menekül az FBI elől. 617 00:33:58,587 --> 00:34:00,489 Csakis azért, mert olyan nagyra kellett nőnöd, 618 00:34:00,491 --> 00:34:02,361 amiben végre elfért az ego-d. 619 00:34:02,363 --> 00:34:05,565 Az nem én voltam Németországban. Ez az idióta volt az. 620 00:34:05,567 --> 00:34:06,569 Komolyan? 621 00:34:08,375 --> 00:34:10,644 Biztos fárasztó volt, hogy olyan nagyra nőtt. 622 00:34:10,646 --> 00:34:12,813 Három napig egyhuzamban aludtam. Fogalma sincs mennyire. 623 00:34:12,815 --> 00:34:14,284 Igazából, tudom. 624 00:34:14,286 --> 00:34:15,921 Annak idején, Hank partnere voltam 625 00:34:15,923 --> 00:34:17,824 egy "Góliát" nevezetű projektben. 626 00:34:17,826 --> 00:34:19,526 Tessék? A partnerem voltál? 627 00:34:19,528 --> 00:34:21,566 A nagyra növésnél csak egy fárasztóbb dolog van, 628 00:34:21,568 --> 00:34:23,670 elviselni Hank hülyeségeit. 629 00:34:23,672 --> 00:34:24,807 Igaz... 630 00:34:26,543 --> 00:34:29,516 Nem tudom. Milyen nagyra nőtt? 631 00:34:29,518 --> 00:34:32,220 A rekordom? 6,4 méter. 632 00:34:32,222 --> 00:34:33,555 - Nem rossz. - Maga? 633 00:34:33,557 --> 00:34:34,657 Á én nem... 634 00:34:34,659 --> 00:34:35,661 Nem, komolyan, kíváncsi vagyok. 635 00:34:36,664 --> 00:34:38,566 - 20 méter. Ja. - Azta! 636 00:34:38,568 --> 00:34:40,537 - Óriási. - 65. 637 00:34:40,539 --> 00:34:43,242 Ha ti befejeztétek a méregetést... 638 00:34:43,244 --> 00:34:45,412 akkor még mindig rá kell jönnünk, hogy találjuk meg a labort. 639 00:34:45,414 --> 00:34:48,552 És a nagy Hank Pym még nem jött rá erre? 640 00:34:48,554 --> 00:34:50,423 Furcsa. 641 00:34:50,425 --> 00:34:52,327 Annak idején te mindenre tudtad a választ. 642 00:34:52,329 --> 00:34:53,695 Ezért is hagytam ott a projektet. 643 00:34:53,697 --> 00:34:55,766 Otthagytad? Kirúgtalak. 644 00:34:55,768 --> 00:34:57,336 Legjobb döntés, amit valaha hoztam. 645 00:34:57,338 --> 00:34:59,575 Hank borzasztó partner volt. Temperamentumos... 646 00:34:59,577 --> 00:35:01,845 makacs, türelmetlen. 647 00:35:01,847 --> 00:35:03,784 Előbb vagy utóbb, mindenkit ellökött magától. 648 00:35:03,786 --> 00:35:05,452 Csak a középszerűeket. 649 00:35:05,454 --> 00:35:07,624 Janet volt az egyetlen aki elbírta viselni 650 00:35:07,626 --> 00:35:08,592 és úgy döntött vele marad. 651 00:35:08,594 --> 00:35:09,961 Vigyázz a szádra, Bill. 652 00:35:09,963 --> 00:35:11,532 De megfizette végül az árát, nem? 653 00:35:11,534 --> 00:35:12,601 Te mocskos rohadék. 654 00:35:12,603 --> 00:35:14,970 Nem azért jöttem ide, hogy kettőtöket perpatvarát hallgassam. 655 00:35:14,972 --> 00:35:16,708 Én csak próbálom megmenteni az édesanyámat. 656 00:35:17,945 --> 00:35:19,380 Szóval, melyik irodát mondaná? 657 00:35:19,382 --> 00:35:20,384 Ó, Woo az. 658 00:35:21,452 --> 00:35:22,887 Valaki biztos meglátott. 659 00:35:22,889 --> 00:35:24,423 Nyugi. ha rólad lenne szó, 660 00:35:24,425 --> 00:35:25,827 akkor már rég a házadban lennének. 661 00:35:28,599 --> 00:35:29,802 Hány éves vagy, 15? 662 00:35:29,804 --> 00:35:30,938 Gyerünk. Mennünk kell. 663 00:35:30,940 --> 00:35:34,644 Várj. Talán tudtok csinálni egy követőt... 664 00:35:34,646 --> 00:35:35,679 ha módosítjátok a fényelhajlás egységeket 665 00:35:35,681 --> 00:35:37,416 az egyik szabályozón. 666 00:35:37,418 --> 00:35:39,588 - Ez működhet. - Nem tudom ez mit jelent. 667 00:35:39,590 --> 00:35:41,394 Köszönjük. Köszönjük. 668 00:35:52,815 --> 00:35:54,483 De professzor, a campus rendőrök azt mondják 669 00:35:54,485 --> 00:35:56,387 hogy beazonosítáttok mind Pym-t and Van Dyne-t. 670 00:35:56,389 --> 00:35:57,757 Nem tudom mit mondjak magának, Ügynök. 671 00:35:57,759 --> 00:35:59,760 Nem beszéltem Hank-el már 30 éve. 672 00:35:59,762 --> 00:36:00,697 Biztosíthatom róla, hogy én vagyok az utolsó ember 673 00:36:00,699 --> 00:36:01,965 akit meg akarna látogatni. 674 00:36:01,967 --> 00:36:02,900 Ó, ne már, komolyan elvárja tőlünk hogy higyj... 675 00:36:02,902 --> 00:36:03,904 Hé, hé. 676 00:36:04,639 --> 00:36:06,472 Ezt hogy érti? 677 00:36:06,474 --> 00:36:08,978 Egyszerű. Utáljuk egymást. 678 00:36:10,016 --> 00:36:11,851 Szóval szörnyű partner vagyok? 679 00:36:11,853 --> 00:36:14,121 Foster, soha nem volt egy jó ötlete sem 680 00:36:14,123 --> 00:36:15,691 a jelentéktelen karrierje alatt. 681 00:36:15,693 --> 00:36:17,630 De az ötlete a fényelhajlítóról működhet, igaz? 682 00:36:17,632 --> 00:36:19,767 Oké, egy értelmes ötlet. 683 00:36:19,769 --> 00:36:21,704 Kivéve hogy, megszabadultam a fényelhajlítóktól 684 00:36:21,706 --> 00:36:23,410 amikor fejlesztettem a ruhákat. 685 00:36:25,914 --> 00:36:28,117 Szóval, ha lenne egy régi ruhánk, 686 00:36:28,119 --> 00:36:30,555 akkor talán meg tudnánk találni a labort? 687 00:36:30,557 --> 00:36:31,693 Igen, de nincsen. 688 00:36:34,063 --> 00:36:35,800 - És ha lenne? - Mire gondolsz? 689 00:36:37,204 --> 00:36:38,105 Csak arra, hogy... 690 00:36:39,509 --> 00:36:40,842 az élet vicces. 691 00:36:40,844 --> 00:36:42,679 Ó, istenem. Nem pusztítottad el a ruhát. 692 00:36:42,681 --> 00:36:44,014 Micsoda? 693 00:36:44,016 --> 00:36:46,488 Hát, ez volt életed főműve, Hank. 694 00:36:46,490 --> 00:36:47,691 Ezt nem pusztíthattam el. 695 00:36:49,126 --> 00:36:50,563 Mielőtt feladtam magam, 696 00:36:50,565 --> 00:36:51,898 lezsugorítottam és elpostáztam Luis-nak. 697 00:36:51,900 --> 00:36:54,668 Feladtad postára a ruhámat? 698 00:36:54,670 --> 00:36:56,541 Hé, a postai szolgáltatás elég megbízható. 699 00:36:56,543 --> 00:36:59,813 Tudod, mostmár tudod követni a csomagot. Mint a UPS-nél. 700 00:36:59,815 --> 00:37:01,182 Hol van most? 701 00:37:01,184 --> 00:37:03,755 Egy nagyon biztos helyen van rendben? Ne aggódjatok. 702 00:37:03,757 --> 00:37:06,561 Mi, a trófea? Nem, az nincs itt. 703 00:37:06,563 --> 00:37:07,963 Hogy érted hogy nincs ott? Hol lehet? 704 00:37:07,965 --> 00:37:09,599 Mindenhol néztem. Nincs sehol. 705 00:37:09,601 --> 00:37:11,068 Hé, menj arrébb a növénytől. 706 00:37:11,070 --> 00:37:12,842 De visszaraktam miután Cassie és én... 707 00:37:14,010 --> 00:37:15,612 Iskolai előadás. 708 00:37:15,614 --> 00:37:16,615 Scotty? 709 00:37:18,719 --> 00:37:20,555 Ne, állj! 710 00:37:20,557 --> 00:37:22,626 Na, hát a jó hír az az, hogy tudom hogy hol van. 711 00:37:29,106 --> 00:37:30,675 Amikor visszamész a suliba... 712 00:37:30,677 --> 00:37:32,345 nem kissebbnek kéne itt lennie mindennek? 713 00:37:32,347 --> 00:37:33,847 Ez a hely hatalmas. 714 00:37:33,849 --> 00:37:35,050 Mi az? 715 00:37:35,052 --> 00:37:36,286 Az új szabályozó. 716 00:37:36,288 --> 00:37:38,289 Hank, mi a fene van ezzel az új ruhával? 717 00:37:38,291 --> 00:37:40,061 Mennyire van még fejlesztés alatt? 718 00:37:41,599 --> 00:37:44,702 Aj-jaj. Ne, ne, ne. 719 00:37:52,922 --> 00:37:53,923 Óh. 720 00:37:56,963 --> 00:37:58,896 Mit csinálsz, röhögsz? Kérlek, nem segítenél... 721 00:37:58,898 --> 00:38:00,167 Oké, oké. 722 00:38:03,775 --> 00:38:05,110 Mit látsz? 723 00:38:05,112 --> 00:38:07,182 A méretállító tekercsek nem működnek jól. 724 00:38:07,184 --> 00:38:08,885 Ha ezt itt.. 725 00:38:08,887 --> 00:38:10,222 Áúcs! 726 00:38:12,326 --> 00:38:13,193 - Bocsi. - Semmi baj. 727 00:38:16,034 --> 00:38:18,203 Oké. Rendben. 728 00:38:18,938 --> 00:38:20,141 Most próbáld. 729 00:38:24,351 --> 00:38:25,251 Bocsi. 730 00:38:26,255 --> 00:38:27,256 Mi? 731 00:38:31,298 --> 00:38:32,463 Nagyszerű. 732 00:38:32,465 --> 00:38:34,802 Ha most látna téged Kapi. 733 00:38:34,804 --> 00:38:36,406 Nagyon vicces. Mit fogunk most így csinálni? 734 00:38:47,429 --> 00:38:48,963 Hé! 735 00:38:48,965 --> 00:38:50,101 Hol a folyosói engedélyed? 736 00:38:52,106 --> 00:38:53,409 Hé, hozzád beszélek! 737 00:38:55,311 --> 00:38:56,112 Hé! 738 00:38:57,483 --> 00:38:59,119 Hé. Eh... 739 00:39:23,934 --> 00:39:26,005 Meg tudod csinálni. 740 00:39:26,007 --> 00:39:28,110 Már majdnem megvolt. 741 00:39:40,302 --> 00:39:42,038 Ó, mogyoró. 742 00:39:54,563 --> 00:39:56,032 Oké, menjünk. 743 00:40:12,197 --> 00:40:14,300 Hello, bajnok, milyen volt ma a suli? 744 00:40:15,472 --> 00:40:17,909 Oké, most lőjjetek el minden poént. Meg tudod javítani a ruhát? 745 00:40:17,911 --> 00:40:19,543 Milyen házsártos. 746 00:40:19,545 --> 00:40:22,184 Szeretnél egy kis almalevet sajttal? 747 00:40:22,186 --> 00:40:24,222 Tényleg van nálad? 748 00:40:33,974 --> 00:40:35,243 Na nézzük, hogy Fosternek igaza volt-e. 749 00:40:49,039 --> 00:40:50,208 Ez biztos a labor lesz. 750 00:40:54,282 --> 00:40:55,514 Menjünk szerezzük meg. 751 00:40:55,516 --> 00:40:56,518 Aha. 752 00:41:06,005 --> 00:41:07,273 Szerintem jó helyen járunk. 753 00:41:09,144 --> 00:41:12,016 Nézz ránk, másodjára dolgozunk együtt egy nap alatt. 754 00:41:12,018 --> 00:41:13,650 Elgondolkozol rajta, mi? 755 00:41:13,652 --> 00:41:14,686 Min? 756 00:41:14,688 --> 00:41:16,592 Németországon. 757 00:41:16,594 --> 00:41:17,561 Mire gondolsz? 758 00:41:17,563 --> 00:41:20,599 Együtt dolgoztunk, együtt edzettünk... 759 00:41:20,601 --> 00:41:23,606 meg más dolgokat is csináltunk együtt. 760 00:41:23,608 --> 00:41:25,711 Ha kértelek volna, eljöttél volna velem? 761 00:41:25,713 --> 00:41:27,414 Hát mostmár sosem tudjuk meg. 762 00:41:27,416 --> 00:41:28,814 De egy dolgot tudok. 763 00:41:28,816 --> 00:41:30,385 Mit? 764 00:41:30,387 --> 00:41:32,758 Ha mentem volna, akkor nem kaptak volna el. 765 00:41:40,675 --> 00:41:42,510 Hé, Scott. 766 00:41:42,512 --> 00:41:44,648 Gondolod hogy abba tudnád hagyni az álmodozást a lányomról 767 00:41:44,650 --> 00:41:46,318 addig amíg megszerzed a laboromat? 768 00:41:46,320 --> 00:41:48,157 - Igen, uram. - Köszönöm. 769 00:41:53,601 --> 00:41:55,503 Oké, hallak titeket. 770 00:41:55,505 --> 00:41:56,704 Mi tartott eddig? 771 00:41:56,706 --> 00:41:59,309 Bocsi, elő kellett rukkolnom egy névvel a hangyámnak. 772 00:41:59,311 --> 00:42:01,414 Ulysses S. Gr-Ant-re gondoltam. 773 00:42:01,851 --> 00:42:03,217 Tetszik? 774 00:42:03,219 --> 00:42:04,387 Nagyon vicces. 775 00:42:05,490 --> 00:42:07,526 Nem látok semmit a monitorokon. 776 00:42:07,528 --> 00:42:09,630 Valami féle elektromos zavarás van. 777 00:42:09,632 --> 00:42:10,833 Legyetek óvatosak. 778 00:42:10,835 --> 00:42:11,702 Ismersz engem Hank. Én mindig óvatos... hó! 779 00:42:13,807 --> 00:42:15,541 Minden rendben. Ez csak a ruha. 780 00:42:15,543 --> 00:42:16,746 - Honnan tudod? - Nézd. 781 00:42:20,487 --> 00:42:22,255 Ez Ghost? 782 00:42:22,257 --> 00:42:23,525 Mit csinál? 783 00:42:23,527 --> 00:42:24,693 Gondolod hogy a ruha miatt tud 784 00:42:24,695 --> 00:42:26,831 átmenni a falakon meg a dolgokon? 785 00:42:26,833 --> 00:42:28,702 Csak jussunk ki innen, mielőtt felébred. 786 00:42:28,704 --> 00:42:30,675 Hope, nézd! Ott a labor. 787 00:42:36,552 --> 00:42:38,588 Biztosak vagyunk benne, hogy ez a mi kicsinyített épületünk 788 00:42:38,590 --> 00:42:39,789 és nem másé? 789 00:42:39,791 --> 00:42:41,695 Csak fogd meg, Scott. Gyerünk, gyorsnak kell lennünk. 790 00:42:42,898 --> 00:42:43,900 Majd én hozom. 791 00:42:45,737 --> 00:42:47,206 Ó, a picsá... 792 00:42:59,764 --> 00:43:02,235 Hope. Hope! Hank. 793 00:43:02,670 --> 00:43:04,305 Srácok. 794 00:43:04,307 --> 00:43:06,545 Nem hiszem hogy hallanak téged. 795 00:43:08,882 --> 00:43:10,385 Szia. 796 00:43:10,820 --> 00:43:12,456 Ava vagyok. 797 00:43:12,657 --> 00:43:13,926 Scott. 798 00:43:16,498 --> 00:43:17,934 Szóval, nincs szükséged a ruhára hogy... 799 00:43:20,005 --> 00:43:21,841 át tudj menni dolgokon. 800 00:43:22,644 --> 00:43:24,345 Nem. 801 00:43:24,347 --> 00:43:27,485 Csak segít, hogy irányítsam. 802 00:43:29,023 --> 00:43:32,762 És a fájdalmat, állítólag. 803 00:43:37,407 --> 00:43:38,807 Nem fogsz benyúlni a mellkasomba, 804 00:43:38,809 --> 00:43:40,043 hogy összetörd a szívem, ugye? 805 00:43:43,818 --> 00:43:45,355 Vicces vagy. 806 00:43:48,496 --> 00:43:51,269 Nem foglak bántani, Scott, hacsak nem kényszerítesz. 807 00:43:53,740 --> 00:43:55,477 Ami nekem kell... 808 00:43:56,845 --> 00:43:58,650 az az,ami a fejedben van. 809 00:44:12,945 --> 00:44:14,479 Ébresszük fel a banda többi tagját 810 00:44:14,481 --> 00:44:15,516 és legyünk ezen túl végre, oké? 811 00:44:18,521 --> 00:44:19,556 Felkelni! 812 00:44:20,157 --> 00:44:21,360 Gyerünk! 813 00:44:23,967 --> 00:44:25,068 Apa? 814 00:44:27,541 --> 00:44:29,675 Nehogy még egyszer hozzáérj. 815 00:44:29,677 --> 00:44:30,846 Na, na, Hope... 816 00:44:32,115 --> 00:44:33,717 Szerintem még egész kedves vagyok az apáddal, 817 00:44:33,719 --> 00:44:34,753 mindent egybevetve. 818 00:44:36,023 --> 00:44:37,661 Te mégis mi a fenéről beszélsz? 819 00:44:38,561 --> 00:44:41,666 Még egy áldozat Hank Pym egojának. 820 00:44:43,038 --> 00:44:44,039 Bill. 821 00:44:45,775 --> 00:44:47,711 Mit tettél? 822 00:44:47,713 --> 00:44:50,418 Ön mit tett, Dr. Pym. 823 00:44:50,887 --> 00:44:52,454 Te vele vagy? 824 00:44:52,456 --> 00:44:54,858 Ó, ember. Azt hittem te jófej vagy. 825 00:44:54,860 --> 00:44:56,863 Mi a fene folyik itt? 826 00:44:56,865 --> 00:44:58,869 Kétlem, hogy Hank bármikor megemlítette volna apámat. 827 00:45:00,039 --> 00:45:01,706 Miért tenné? 828 00:45:01,708 --> 00:45:03,577 Elihas Starr. 829 00:45:04,713 --> 00:45:07,117 Kollégák voltak a S.H.I.E.L.D.-nél. 830 00:45:07,119 --> 00:45:09,653 Kvantum kutatás. 831 00:45:09,655 --> 00:45:13,796 Amíg apám ellen nem szegült a nagy Hank Pym-nek. 832 00:45:13,798 --> 00:45:15,599 Kirúgattad. 833 00:45:15,601 --> 00:45:17,471 Ó, és egy életre hitelét vesztette miattad. 834 00:45:20,813 --> 00:45:24,753 Apám egyedül próbálta meg folytatni a kutatást. 835 00:45:26,257 --> 00:45:29,193 Kétségbeesetten próbálta visszaállítani a hírnevét, ezért nagy kockázatokat vállalt. 836 00:45:29,195 --> 00:45:30,197 Ne, ne, ne! 837 00:45:31,233 --> 00:45:32,235 Túl sokat. 838 00:45:33,639 --> 00:45:35,608 Amikoris valami balul sült el. 839 00:45:36,545 --> 00:45:38,079 Azt mondta fussunk. 840 00:45:38,081 --> 00:45:39,046 Elihas, mi történt? 841 00:45:39,048 --> 00:45:40,816 Csak menjetek. Menjetek! 842 00:45:40,818 --> 00:45:43,222 Apu! Apu! 843 00:45:43,224 --> 00:45:44,492 Éreztem, hogy félt. 844 00:45:49,938 --> 00:45:50,903 Apu! 845 00:45:50,905 --> 00:45:52,007 Ava, ne! 846 00:45:55,648 --> 00:45:57,050 Én csak nem akartam, hogy egyedül legyen. 847 00:45:58,688 --> 00:45:59,789 Ne! Ne! 848 00:46:07,773 --> 00:46:09,809 Amikor felébredtem, a szüleim már halottak voltak. 849 00:46:12,681 --> 00:46:14,284 Én nem voltam ilyen szerencsés. 850 00:46:19,262 --> 00:46:22,068 "Molekuláris egyensúlyhiánynak" nevezik. 851 00:46:23,336 --> 00:46:25,673 Elég unalmas név, szerintem. 852 00:46:25,675 --> 00:46:28,880 Nem túl találó, tekintettel arra, hogy mi történik. 853 00:46:28,882 --> 00:46:32,787 Minden egyes sejt a testemben darabokra szakad... 854 00:46:32,789 --> 00:46:34,124 majd újra összeáll. 855 00:46:35,061 --> 00:46:36,996 Újra és újra. 856 00:46:36,998 --> 00:46:38,635 Minden egyes nap. 857 00:46:40,137 --> 00:46:42,141 Én még a S.H.I.E.L.D.-nél voltam, amikoris kaptam egy hívást 858 00:46:42,143 --> 00:46:44,646 Argentinából egy kvantum anomáliával kapcsolatban. 859 00:46:48,019 --> 00:46:48,822 Hello, Ava. 860 00:46:50,458 --> 00:46:52,726 A nevem Bill. 861 00:46:52,728 --> 00:46:54,197 Én apád egy jó barátja voltam. 862 00:46:56,369 --> 00:46:57,672 Hoztam neked valamit. 863 00:47:02,347 --> 00:47:04,318 Semmi baj. Próbáld újra. 864 00:47:06,056 --> 00:47:07,889 Ez az. 865 00:47:07,891 --> 00:47:10,163 Dr. Foster megtett mindent, hogy megvédjen. 866 00:47:11,032 --> 00:47:12,833 De mások a S.H.I.E.L.D.-nál 867 00:47:12,835 --> 00:47:15,039 lehetőséget láttak a szenvedésemben. 868 00:47:18,514 --> 00:47:20,182 Építettek nekem egy afféle fékentartó ruhát, 869 00:47:20,184 --> 00:47:22,519 hogy megtanuljam irányítani a fázisátalakulásomat. 870 00:47:22,521 --> 00:47:24,023 Majd arra képeztek ki, hogy egy lopakodó katona legyek. 871 00:47:25,394 --> 00:47:26,396 Felfegyvereztek. 872 00:47:27,965 --> 00:47:29,333 Loptam nekik. Kémkedtem nekik. 873 00:47:31,240 --> 00:47:33,142 Öltem értük. 874 00:47:33,144 --> 00:47:35,345 És a lelkemért cserébe... 875 00:47:35,347 --> 00:47:37,085 azt mondták, hogy meggyógyítanak. 876 00:47:40,423 --> 00:47:42,195 De hazudtak. 877 00:47:43,329 --> 00:47:46,267 Amikor a S.H.I.E.L.D. összeomlott, befogadtam Ava-t. 878 00:47:46,269 --> 00:47:48,137 Azért építettem a kapszulát, hogy lassítsam az elhalást, 879 00:47:48,139 --> 00:47:49,507 de az állapota folyamatosan romlott. 880 00:47:49,509 --> 00:47:50,911 Nem tudtam hogy gyógyítsam meg. 881 00:47:52,282 --> 00:47:55,117 Meg akart ölni Hank, de mondtam neki hogy ne tegye... 882 00:47:55,119 --> 00:47:56,521 hanem inkább figyeljen meg téged. 883 00:47:56,523 --> 00:47:58,057 És hát elég hamar rá is jött arra, 884 00:47:58,059 --> 00:47:59,360 hogy alagútat építesz. 885 00:48:01,499 --> 00:48:03,601 Aztán beszélt Lang-ről. 886 00:48:03,603 --> 00:48:06,141 És az üzenet a fejében Janet-től, 887 00:48:06,143 --> 00:48:07,510 és én abban a pillanatban... 888 00:48:07,512 --> 00:48:08,845 Az isten szerelmére! 889 00:48:08,847 --> 00:48:10,314 Ez én vagyok. Elnézést. 890 00:48:10,316 --> 00:48:11,918 Bocsi, meg tudnád mondani, hogy ki írkál? 891 00:48:12,989 --> 00:48:14,624 "Cassie, sürgős." 892 00:48:14,626 --> 00:48:16,927 Az a lányom. Vissza kell neki írnom. 893 00:48:16,929 --> 00:48:18,331 Nem, az nem fog megtörténni. 894 00:48:18,333 --> 00:48:20,401 Miért, azt mondta sürgős. Ez azt jelenti, hogy vészhelyzet van. 895 00:48:20,403 --> 00:48:22,204 Te itt nem követelőzhetsz, Lang. 896 00:48:22,206 --> 00:48:24,242 Nem látod át a súlyát a... 897 00:48:25,213 --> 00:48:27,115 Oké, nézd, most meg videochatelni próbál velem. 898 00:48:27,117 --> 00:48:29,988 Valami nagy baj lehet. Hagy beszéljek vele. Kérlek. 899 00:48:32,494 --> 00:48:34,463 Cassie, jól vagy? Mi a vészhelyzet? 900 00:48:34,465 --> 00:48:36,099 Nem találom a foci cipőmet. 901 00:48:36,101 --> 00:48:37,468 Mi? 902 00:48:37,470 --> 00:48:38,537 Holnap meccsem van. 903 00:48:38,539 --> 00:48:39,507 Hé, Scott, biztosan ott maradtak a cipők. 904 00:48:39,509 --> 00:48:41,478 Körbe tudnál sétálni a házban a telefonnal? 905 00:48:41,480 --> 00:48:43,014 Nem, most sajnos nem tudok. 906 00:48:43,016 --> 00:48:45,117 - Miért nem? - Mert beteg vagyok. 907 00:48:45,119 --> 00:48:45,887 Hé, azért körbe tudnál nézni a házban 908 00:48:45,889 --> 00:48:47,153 egy kicsit később, aztán visszahívnál? 909 00:48:47,155 --> 00:48:48,458 Kérlek? Köszi. 910 00:48:48,460 --> 00:48:50,028 Szia, apu! 911 00:48:50,030 --> 00:48:51,965 - Szia, mogyoró! - Jobbulást! 912 00:48:51,967 --> 00:48:53,333 Jobbulást, haver! 913 00:48:53,335 --> 00:48:56,173 Sajnálom. Azt mondta vészhelyzet. 914 00:48:56,175 --> 00:48:58,010 Ava, én segíteni szeretnék. 915 00:48:58,012 --> 00:49:00,180 Nem kell a te segítséged. Már tudom hogyan mentsem meg. 916 00:49:00,182 --> 00:49:01,349 Ó, igen? És hogy? 917 00:49:01,351 --> 00:49:02,987 Janet. 918 00:49:02,989 --> 00:49:04,255 Az utóbbi 30 évben ő ott volt lent, 919 00:49:04,257 --> 00:49:05,391 kvantum energiát szívva magába. 920 00:49:05,393 --> 00:49:07,128 Mi kinyerhetjük belőle ezt az energiát. 921 00:49:07,130 --> 00:49:09,231 Felhasználhatjuk arra, hogy megjavítsuk Ava molekuláris szerkezetét... 922 00:49:09,233 --> 00:49:10,400 Kinyerni? 923 00:49:10,402 --> 00:49:11,470 - Igen. - Te megőrültél? 924 00:49:11,472 --> 00:49:13,407 Az széttépné Janet-et. 925 00:49:13,409 --> 00:49:16,378 Ezt nem tudhatod. Be fogom indítani az alagútat. 926 00:49:16,380 --> 00:49:17,717 Amikor Janet pozíciója 927 00:49:17,719 --> 00:49:19,086 beugrik Lang fejébe, akkor ő szépen megmondja nekem... 928 00:49:19,088 --> 00:49:20,755 vagy feldobom az FBI-nak. 929 00:49:20,757 --> 00:49:22,092 Mi? 930 00:49:22,094 --> 00:49:24,028 Te itt maradsz... 931 00:49:24,030 --> 00:49:25,632 ha esetleg szükségem lenne a segítségedre. 932 00:49:27,003 --> 00:49:28,536 Mintha segítenék neked! 933 00:49:28,538 --> 00:49:29,673 Azt teszed amit mondok. 934 00:49:29,675 --> 00:49:31,075 Meg fogod ölni Janet-et! 935 00:49:31,077 --> 00:49:33,079 Inkább magad miatt aggódj, Hank. 936 00:49:33,081 --> 00:49:36,019 A fenébe, Bill! 937 00:49:36,021 --> 00:49:37,256 - Apa? - Nyugalom, Hank. 938 00:49:38,092 --> 00:49:39,160 Isten segíts meg... 939 00:49:40,063 --> 00:49:41,229 A gyógyszerei. 940 00:49:41,231 --> 00:49:43,099 Baj van a szívével! Szüksége van a gyógyszereire. 941 00:49:43,101 --> 00:49:45,572 Kérem, Dr. Foster. A kis dobozban vannak. Kérem. 942 00:49:47,043 --> 00:49:48,443 Meg is halhat! 943 00:49:48,445 --> 00:49:49,512 Gyerünk már! 944 00:49:49,514 --> 00:49:51,115 Segítsen neki! 945 00:49:51,117 --> 00:49:52,552 Apa, bírd ki kérlek, rendben? 946 00:49:52,554 --> 00:49:53,820 Csak lélegezz. Nyugalom. 947 00:49:53,822 --> 00:49:55,358 Segíts már neki ember! Gyerünk! 948 00:49:55,360 --> 00:49:56,161 Az Altoid doboz! 949 00:49:58,331 --> 00:49:59,333 Várj! 950 00:50:03,576 --> 00:50:04,577 Köszi, fiúk. 951 00:50:05,512 --> 00:50:06,547 Hank! 952 00:50:18,639 --> 00:50:21,443 Bill hazugságokkal tölti meg annak a lánynak a fejét. 953 00:50:21,445 --> 00:50:25,117 Elihas Starr egy áruló volt. Ellopta a terveimet. 954 00:50:25,119 --> 00:50:27,354 Most egy picit lejjebb. Rendben, tartsátok úgy. 955 00:50:27,356 --> 00:50:30,260 Nem, nem, nem. A csavar a másik oldalon van. 956 00:50:30,262 --> 00:50:32,731 Csavarozzátok le, majd eggyel tegyétek lejjebb. 957 00:50:32,733 --> 00:50:33,735 Szép munka. 958 00:50:34,338 --> 00:50:35,371 Működni fog. 959 00:50:35,373 --> 00:50:37,708 Foster kiégethette volna az egész rendszert. 960 00:50:37,710 --> 00:50:39,144 Figyelj, mi majd beállítjuk a reléket, 961 00:50:39,146 --> 00:50:40,713 amíg te átprogramozod a beállításokat, oké? 962 00:50:40,715 --> 00:50:42,317 Minden rendben lesz. 963 00:50:48,431 --> 00:50:49,599 Hát, itt vagyunk. 964 00:50:49,601 --> 00:50:51,637 Ja. Gondolná az ember, hogy ennyi idő alatt 965 00:50:51,639 --> 00:50:53,338 jobban fel tudnék készülni. 966 00:50:53,340 --> 00:50:56,445 Ó, a szubatomi méret az nem olyan amire fel tudsz készülni. 967 00:50:56,447 --> 00:50:58,784 Úgymond megolvasztja az elméd. 968 00:50:58,786 --> 00:51:00,623 Arra értettem, hogy anyát újra látom. 969 00:51:00,889 --> 00:51:01,757 Ó. 970 00:51:03,795 --> 00:51:06,197 Mi van, ha egy teljesen más ember? 971 00:51:06,199 --> 00:51:08,603 Ja, mint mondjuk George Washington. 972 00:51:08,605 --> 00:51:09,773 Nem viccelek, Scott. 973 00:51:10,474 --> 00:51:12,145 Vagy George Jefferson. 974 00:51:13,983 --> 00:51:15,820 Mi van ha megfeledkezett rólam? 975 00:51:17,489 --> 00:51:19,624 Amikor börtönben voltam... 976 00:51:19,626 --> 00:51:22,329 az egyetlen dolog, ami miatt átvészeltem, az Cassie volt. 977 00:51:22,331 --> 00:51:23,767 Akár 100 évig is be lehettem volna zárva... 978 00:51:23,769 --> 00:51:24,905 akkor sem feledtem volna el. 979 00:51:27,374 --> 00:51:29,476 Biztos vagyok benne, hogy édesanyád a perceket számolja, 980 00:51:29,478 --> 00:51:31,215 hogy mikor láthat már téged újra. 981 00:51:32,820 --> 00:51:33,788 Köszönöm. 982 00:51:41,336 --> 00:51:42,671 Hé. 983 00:51:42,673 --> 00:51:43,773 Van egy elég nagy problémánk. 984 00:51:43,775 --> 00:51:44,842 Elfelejtetted a mozgásérzékelő lámpákat 985 00:51:44,844 --> 00:51:45,978 az épület hátánál. 986 00:51:45,980 --> 00:51:47,780 Ó, ne. 987 00:51:47,782 --> 00:51:49,385 Mert rajta vannak a terven, 988 00:51:49,387 --> 00:51:50,854 és Karapetyan kiemelten kérte ezeket. 989 00:51:50,856 --> 00:51:55,363 Ö, ja, figyelj, egy kicsit most zűrösek voltak a napjaim. 990 00:51:55,365 --> 00:51:56,965 Talán holnap beugorhatok, hogy ránézzek. 991 00:51:56,967 --> 00:51:57,934 Nem. Nem, nem, nem, nem. 992 00:51:57,936 --> 00:51:59,570 A találkozó a legelső dolog reggel. 993 00:51:59,572 --> 00:52:00,974 Most azonnal ide kell jönnöd, hogy kijavítsd. 994 00:52:00,976 --> 00:52:03,345 Nem tudok most. Bárcsak mehetnék, de nem lehet. 995 00:52:03,347 --> 00:52:04,414 Tudod mit, akkor jövök én. 996 00:52:04,416 --> 00:52:06,885 Elhozom a terveket. Rajta van a laptopomon. 997 00:52:06,887 --> 00:52:08,456 És ott ki tudod javítani. 998 00:52:08,458 --> 00:52:09,657 Csak mondd el merre vagy, oké? 999 00:52:09,659 --> 00:52:10,827 Ez bonyolult. 1000 00:52:10,829 --> 00:52:11,931 Hogy érted, hogy bonyolult? 1001 00:52:16,407 --> 00:52:18,543 Amint látja, uram, 1002 00:52:18,545 --> 00:52:20,746 ez a rendszer igazi műremek. 1003 00:52:20,748 --> 00:52:22,983 A jövő biztonsága, már ma. 1004 00:52:22,985 --> 00:52:24,421 Ó, ez eszméletlen! 1005 00:52:24,423 --> 00:52:25,889 És imádom a kis bedőlést, tesó. Gyakoroljátok tovább. 1006 00:52:25,891 --> 00:52:27,025 Hé, el kell ugranom majd Scotty-hoz, 1007 00:52:27,027 --> 00:52:28,095 hogy megjavíthassuk a terveket. 1008 00:52:28,097 --> 00:52:29,898 De nem kell aggódni, egyhamar visszaérek. 1009 00:52:29,900 --> 00:52:32,970 - Amint látja... - Ó, ó, ó! 1010 00:52:32,972 --> 00:52:34,775 Mondjátok hogy lemostátok a furgont holnap reggelre. 1011 00:52:34,777 --> 00:52:36,479 Még az alvázat is, bébi. 1012 00:52:36,481 --> 00:52:37,813 Komolyan az alvázas mosásra mentetek? 1013 00:52:37,815 --> 00:52:39,584 Hát, azt mondtad, hogy csináljuk meg. 1014 00:52:39,586 --> 00:52:41,621 Az egy átverés, haver. Kaliforniában vagyunk nem Minnesotában. 1015 00:52:41,623 --> 00:52:42,591 Igaza van. 1016 00:52:43,561 --> 00:52:45,764 Az alvázas mosás, 1017 00:52:45,766 --> 00:52:47,432 azért van, hogy lemossa a közúti sót... 1018 00:52:47,434 --> 00:52:50,807 amit leszórnak a sokkal havasabb államokban. 1019 00:52:50,809 --> 00:52:51,876 Kicsoda maga, és miért tud ennyit 1020 00:52:51,878 --> 00:52:52,879 az autómosási protokollról? 1021 00:52:54,014 --> 00:52:55,749 Hát, az én nevem Sonny Burch. 1022 00:52:55,751 --> 00:52:58,056 És utánanézek a dolgoknak, Luis. 1023 00:52:59,693 --> 00:53:02,965 Például az egyik barátomtól megtudtam... 1024 00:53:02,967 --> 00:53:04,867 aki az FBI-nál van, hogy 1025 00:53:04,869 --> 00:53:06,671 te Scott Lang egyik társa vagy... 1026 00:53:06,673 --> 00:53:09,811 aki Hank Pym társa, akiről most tudtam meg... 1027 00:53:09,813 --> 00:53:12,615 hogy van neki egy hordozható zsugorodó laboratóriuma... 1028 00:53:12,617 --> 00:53:14,954 ami tele van minden féle csodás technológiával. 1029 00:53:14,956 --> 00:53:17,894 És te pedig meg fogod mondani, hogy hol van. 1030 00:53:17,896 --> 00:53:19,530 Hát, sajnálom, hogy ezt kell mondanom, 1031 00:53:19,532 --> 00:53:22,101 de fogalmam sincs, hogy miről beszél. 1032 00:53:22,103 --> 00:53:24,941 Egy kis ellenállást érzek az irányodból Luis. 1033 00:53:24,943 --> 00:53:27,981 És én eredményeket ígértem, pár nagyon veszélyes embernek. 1034 00:53:27,983 --> 00:53:31,623 Szóval, be foglak mutatni egy nagyon jó barátomnak, Uzman-nak. 1035 00:53:32,657 --> 00:53:34,526 Na már most... 1036 00:53:34,528 --> 00:53:36,264 Uzman mestere 1037 00:53:36,266 --> 00:53:38,668 az információ kiszedésnek az emberekből... 1038 00:53:38,670 --> 00:53:39,938 pszichoaktív úton. promis 1039 00:53:41,943 --> 00:53:44,045 Ó, az egy igazság szérum? 1040 00:53:44,047 --> 00:53:46,017 Olyan nincs, hogy igazság szérum. 1041 00:53:46,019 --> 00:53:47,720 Ez csak értelmetlen elnevezés a TV-ből. 1042 00:53:47,722 --> 00:53:49,523 Hát akkor, mi az? 1043 00:53:49,525 --> 00:53:51,193 Egy kis koktél 1044 00:53:51,195 --> 00:53:53,999 amit azóta tökéletesít, mióta a S.I.S.-nél van. 1045 00:53:54,001 --> 00:53:56,905 Befolyásolhatóvá tesz, és mindenre válaszolni fogsz. 1046 00:53:56,907 --> 00:53:57,773 Haver, akkor az igazság szérum. 1047 00:53:57,775 --> 00:53:59,142 Nem, nem az. 1048 00:53:59,144 --> 00:54:02,115 Nem akarlak megsérteni, de nekem nagyon úgy hangzik, mint az igazság szérum. 1049 00:54:02,117 --> 00:54:04,320 - Ugye? - Ez nem igazság szérum. 1050 00:54:04,322 --> 00:54:06,023 Oké. Hé, én hiszek neked. 1051 00:54:06,025 --> 00:54:07,059 Ez nem igazság szérum. 1052 00:54:07,061 --> 00:54:10,664 Mármint, ha úgy megy mint egy kacsa, és úgy hápog mint egy kacsa... 1053 00:54:10,666 --> 00:54:12,068 Az igazság szérum. 1054 00:54:12,070 --> 00:54:14,005 Hát, nekem elég sok allergiám van... 1055 00:54:14,007 --> 00:54:15,644 szóval ezt lehet kicsit át kéne gondolnotok. 1056 00:54:18,849 --> 00:54:20,586 Vissza kell szereznünk azt a labort. 1057 00:54:21,322 --> 00:54:23,724 Mi? 1058 00:54:23,726 --> 00:54:25,862 A kapszula és a ruha már épphogy csak segítenek. 1059 00:54:27,702 --> 00:54:29,037 Mennyi időm van még? 1060 00:54:32,744 --> 00:54:34,146 Pár hét, talán. 1061 00:54:36,686 --> 00:54:38,820 Akkor rávesszük őket, hogy visszahozzák a labort. 1062 00:54:38,822 --> 00:54:39,824 Hogyan? 1063 00:54:40,994 --> 00:54:43,398 Lang. Van egy kislánya, igaz? 1064 00:54:43,400 --> 00:54:44,400 Ezt nem gondolhatod komolyan. 1065 00:54:44,402 --> 00:54:46,003 Ava! 1066 00:54:48,108 --> 00:54:50,144 Sok dolgot eltűrök, amit odakint csinálsz... 1067 00:54:50,146 --> 00:54:51,783 de ennek nem leszek a részese. 1068 00:54:52,684 --> 00:54:53,784 Nem te vagy az, 1069 00:54:53,786 --> 00:54:55,322 aki el fog tűnni a semmibe, Bill. 1070 00:54:55,324 --> 00:54:56,358 Én vagyok az! 1071 00:54:57,260 --> 00:54:59,030 Azt mondtad tudsz rajtam segíteni! 1072 00:55:01,804 --> 00:55:03,738 Megígérted. 1073 00:55:03,740 --> 00:55:05,742 Tudom. Fogok is. 1074 00:55:05,744 --> 00:55:07,046 De nem így. 1075 00:55:09,786 --> 00:55:12,121 Ha egy ujjal is ahhoz a kislányhoz érsz... 1076 00:55:12,123 --> 00:55:14,394 Nem fogok segíteni. És végeztünk is. 1077 00:55:20,072 --> 00:55:21,842 Rendben. 1078 00:55:22,913 --> 00:55:24,782 Vannak más lehetőségek is. 1079 00:55:38,777 --> 00:55:40,979 Tudod mit? Igazad volt. Ez nem is igazságszérum.. 1080 00:55:40,981 --> 00:55:42,380 Csak mert nem is érzek semmit. 1081 00:55:42,382 --> 00:55:44,119 Ez hazugság volt. Mégis érzek valamit. 1082 00:55:44,121 --> 00:55:45,255 Ez tényleg igazság szérum! 1083 00:55:45,257 --> 00:55:46,423 Olyan dolog nem létezik! 1084 00:55:46,425 --> 00:55:48,126 Oké. 1085 00:55:48,128 --> 00:55:50,463 Oké, oké. 1086 00:55:50,465 --> 00:55:52,936 Na most, elég könnyűvé fogom tenni a dolgod, Luis. 1087 00:55:52,938 --> 00:55:54,140 Oké. 1088 00:55:56,409 --> 00:56:00,083 Hol van Scott Lang? 1089 00:56:00,085 --> 00:56:01,253 Hát, tudod, ez komplikált. 1090 00:56:01,255 --> 00:56:03,322 Mert amikor először találkoztam Scotty-val, egy nagyon rossz helyen volt. 1091 00:56:03,324 --> 00:56:04,726 És most nem a D cellablokkról beszélek. 1092 00:56:04,728 --> 00:56:06,061 A felesége épp akkor adta be a válópert, én meg így... 1093 00:56:06,063 --> 00:56:08,400 "Fenébe, tesó. Akkor dobott amikor börtönben vagy?" 1094 00:56:08,402 --> 00:56:09,635 Ő meg így, "Ja, tudom. 1095 00:56:09,637 --> 00:56:10,338 "azt hittem örökké vele leszek... 1096 00:56:10,340 --> 00:56:11,273 "és most teljesen egyedül vagyok." 1097 00:56:11,275 --> 00:56:13,843 Én meg így, "Franc, tesó. Tudod mit? 1098 00:56:13,845 --> 00:56:14,512 "Fel a fejjel, mert majd találsz egy másik partnert. 1099 00:56:14,514 --> 00:56:15,648 "De tudod mit? Luis vagyok." 1100 00:56:15,650 --> 00:56:16,682 Erre ő, "Tudod mit? Én Scotty vagyok, 1101 00:56:16,684 --> 00:56:17,385 "és legjobb barátok leszünk." 1102 00:56:17,387 --> 00:56:19,456 Oké, állj, állj. 1103 00:56:19,458 --> 00:56:21,159 Annyira szeretem a jó sztorikat, mint bárki más... 1104 00:56:21,161 --> 00:56:22,161 de ennek mi a fene köze van ahhoz, 1105 00:56:22,163 --> 00:56:23,363 hogy hol van Scott Lang? 1106 00:56:23,365 --> 00:56:24,532 Mindjárt. Mindjárt. 1107 00:56:24,534 --> 00:56:26,068 Ha beledobsz egy érmét, 1108 00:56:26,070 --> 00:56:27,271 hagynod kell, hogy lemenjen a teljes szám. 1109 00:56:27,273 --> 00:56:29,342 Olyan mint egy emberi zenegép. 1110 00:56:29,344 --> 00:56:30,978 Ó, az én abuelita-mnak volt egy zenedoboza az éttermében! 1111 00:56:30,980 --> 00:56:32,179 Ja, és csak Morrissey-t játszott. 1112 00:56:33,452 --> 00:56:34,885 És ha bárki problémázott, akkor azt mondta... 1113 00:56:36,224 --> 00:56:37,624 Tudjátok, Chicanok, mi "Moz."-nak hívjuk 1114 00:56:37,626 --> 00:56:38,961 Akkor, ¡adios! 1115 00:56:38,963 --> 00:56:40,229 Mit mondhatnék? Túlságosan is átérezzük 1116 00:56:40,231 --> 00:56:41,932 a melankolikus balladákat, vágjátok? 1117 00:56:41,934 --> 00:56:43,168 - Lang! - Ja, ja, ja. 1118 00:56:43,170 --> 00:56:44,204 Szóval, mindegy is, Scotty kijön a börtönből, 1119 00:56:44,206 --> 00:56:45,474 és elkezd dolgozni Hank-nek. 1120 00:56:45,476 --> 00:56:46,407 És akkor találkozott Hope-al. Hope meg így... 1121 00:56:46,409 --> 00:56:48,347 "Semmit sem akarok tőled. 1122 00:56:48,349 --> 00:56:50,083 "Nézd meg a hajam. Üzletasszony vagyok." 1123 00:56:50,085 --> 00:56:51,318 Scotty meg így, 1124 00:56:51,320 --> 00:56:52,387 "Tudod mit, csajszi? A szívem össze van törve. 1125 00:56:52,389 --> 00:56:53,423 "És valószínűleg soha nem találom meg a szerelmet újra, 1126 00:56:53,425 --> 00:56:54,157 "de rohadtul meg akarlak csókolni!" 1127 00:56:54,159 --> 00:56:56,229 Aztán kicsit továbbtekerünk 1128 00:56:56,231 --> 00:56:56,929 és teljesen egymásra hangolódtak, igaz? 1129 00:56:56,931 --> 00:56:58,066 És erre Scotty így, 1130 00:56:58,068 --> 00:56:59,200 "Tudod mit? ezt nem mondhatom el neked... 1131 00:56:59,202 --> 00:57:01,606 "de szét fogok verni egy repülőteret Amerika Kapitánnyal." 1132 00:57:01,608 --> 00:57:03,142 És erre ő, "Nem tudom elhinni, hogy így elmentél! 1133 00:57:03,144 --> 00:57:04,579 "Később még látlak, idióta." 1134 00:57:04,581 --> 00:57:05,914 Aztán Scott házi őrizetbe került. 1135 00:57:05,916 --> 00:57:06,916 És nem fogja ezt beismerni, de a szíve tökre azt súgja,... 1136 00:57:06,918 --> 00:57:09,153 "Fenébe! Azt hittem Hope lesz majd 1137 00:57:09,155 --> 00:57:11,090 "az én új partnerem, de elszúrtam!" 1138 00:57:11,092 --> 00:57:12,226 De aztán a sors újra összehozta őket. 1139 00:57:12,228 --> 00:57:13,329 Aztán Hope szíve meg tökre ilyen... 1140 00:57:13,331 --> 00:57:14,666 "Aggódom, hogy nem bízhatok meg bene... 1141 00:57:14,668 --> 00:57:16,702 "és hogy megint mindent el fog rontani!" 1142 00:57:16,704 --> 00:57:17,871 Aztán az én szívem meg tökre ilyen... 1143 00:57:17,873 --> 00:57:20,108 "Az a csicsás piros málnás töltelék arra emlékeztet, 1144 00:57:20,110 --> 00:57:21,679 "hogy pár nap múlva nem lesz bizniszünk. Ó!" 1145 00:57:21,681 --> 00:57:22,546 "Nem lesz biznisz"? 1146 00:57:22,548 --> 00:57:23,684 "Pár nap"? 1147 00:57:23,686 --> 00:57:25,253 Fránya igazság szérum! 1148 00:57:25,255 --> 00:57:27,324 Titeket próbáltalak meg védeni srácok. Istenre esküszöm. 1149 00:57:27,326 --> 00:57:29,260 Próbáltam jó főnök lenni, de teljesen le vagyunk égve! 1150 00:57:29,262 --> 00:57:30,063 És a Karapetyan az utolsó esélyünk. 1151 00:57:30,065 --> 00:57:31,264 És ha nem jelenünk meg, akkor végünnk! 1152 00:57:31,266 --> 00:57:32,434 Borzasztó főnök vagy! 1153 00:57:32,436 --> 00:57:33,601 Fenébe, tesó! 1154 00:57:33,603 --> 00:57:34,405 - Az én hibám! Az én hibám! - Hé! 1155 00:57:35,541 --> 00:57:37,378 Elég. 1156 00:57:39,684 --> 00:57:41,354 Még egyszer fogom megkérdezni. 1157 00:57:42,755 --> 00:57:44,291 Hol van Scott Lang? 1158 00:57:44,293 --> 00:57:45,293 Ezt próbáltam elmondani neked, 1159 00:57:45,295 --> 00:57:46,561 egy vicces helyen van, érzelgősen mondva. 1160 00:57:46,563 --> 00:57:48,264 Érzelgősen mondva. 1161 00:57:48,266 --> 00:57:51,271 És akkor, hol van Scott Lang, ténylegesen mondva! 1162 00:57:51,273 --> 00:57:52,708 Ó, az erdőben. 1163 00:57:52,710 --> 00:57:53,545 Az erdőben? 1164 00:57:54,146 --> 00:57:55,248 Baba Yaga! 1165 00:57:56,483 --> 00:57:58,318 Mit értesz az alatt, hogy "az erdőben"? 1166 00:57:58,320 --> 00:57:59,488 A Muir Erdőben, második tűz út 1167 00:57:59,490 --> 00:58:00,791 ahogy lejössz a Panorama Országútról! 1168 00:58:00,793 --> 00:58:02,260 Az isten szerelmére! 1169 00:58:04,099 --> 00:58:05,767 ♪ Baba Yaga, előjön ma éjjel 1170 00:58:05,769 --> 00:58:08,007 ♪ Kicsi gyerekek, aludjatok hát szépen ♪ 1171 00:58:10,277 --> 00:58:11,713 Francba! 1172 00:58:13,583 --> 00:58:15,119 Ha az a szörnyszülött szerzi meg Pym technológiáját... 1173 00:58:15,121 --> 00:58:16,822 akkor soha többé nem látom újra. 1174 00:58:16,824 --> 00:58:17,691 Szóval, mit tegyünk? 1175 00:58:19,297 --> 00:58:20,796 Egyszerűbb ellopni az FBI-tól, 1176 00:58:20,798 --> 00:58:22,333 mint a mumustól. 1177 00:58:24,840 --> 00:58:28,311 Hé, én vagyok az. Mennyire szeretnél egy előléptetést? 1178 00:58:28,313 --> 00:58:32,186 Tudom hol van Pym, Van Dyne és Lang. 1179 00:58:32,188 --> 00:58:33,322 De nektek kell elkapnotok őket, 1180 00:58:33,324 --> 00:58:35,425 mert nem lesznek ott sokáig. 1181 00:58:35,427 --> 00:58:37,297 És amikor ez sikerült, akkor megszerzed nekem a labort. 1182 00:58:37,798 --> 00:58:39,402 Értettem. 1183 00:58:40,804 --> 00:58:42,539 Jó hírek, uraim. 1184 00:58:42,541 --> 00:58:45,378 Az FBI elvégzi helyettünk a piszkos munkát. 1185 00:58:45,380 --> 00:58:47,316 Mi a fenét néztek? Cseréljétek le a gumikat! 1186 00:58:47,318 --> 00:58:48,320 Oké. 1187 00:58:50,492 --> 00:58:53,595 - Uram. - Tudsz kopogni? 1188 00:58:53,597 --> 00:58:56,068 Elnézést, uram. De kaptam egy fülest. 1189 00:58:57,338 --> 00:58:59,208 Óó, imádom a füleseket. 1190 00:59:05,853 --> 00:59:07,188 A rendszer jól működik. 1191 00:59:07,190 --> 00:59:08,592 A tekercsek töltődnek. 1192 00:59:11,166 --> 00:59:12,365 Teljes töltés. 1193 00:59:12,367 --> 00:59:13,536 Amint kinyílik az alagút... 1194 00:59:13,538 --> 00:59:14,671 azonnal szólj, ha észlelsz bármit 1195 00:59:14,673 --> 00:59:15,840 ami az üzenete része lehet. 1196 00:59:15,842 --> 00:59:17,177 Jó, jó. Fogok. 1197 00:59:19,347 --> 00:59:20,650 Oké, akkor. 1198 00:59:23,456 --> 00:59:24,458 Lássuk hát. 1199 00:59:38,353 --> 00:59:39,722 Megcsináltuk! 1200 00:59:40,456 --> 00:59:41,791 Érzel bármit is? 1201 00:59:44,900 --> 00:59:46,601 Semmit. 1202 00:59:46,603 --> 00:59:48,806 Hát, akkor adj neki egy percet, mert lehet csak... 1203 00:59:50,309 --> 00:59:51,845 Ne. 1204 00:59:51,847 --> 00:59:53,447 Ne, ne, ne, ne! 1205 00:59:53,449 --> 00:59:54,483 Mi történik? 1206 00:59:54,485 --> 00:59:56,686 Kikapcsol. Lehet hogy a vektorok pontatlanok. 1207 00:59:56,688 --> 00:59:58,892 Milliószor átfuttunk már rajta, biztosra tudom, hogy helyesek! 1208 00:59:58,894 --> 01:00:00,262 Akkor mi más lehet? 1209 01:00:00,264 --> 01:00:01,666 Nem tudom! 1210 01:00:07,845 --> 01:00:09,311 - Scott, mit csinálsz? - Scott, menj el onnan! 1211 01:00:09,313 --> 01:00:10,682 Scott, te nem... 1212 01:00:10,684 --> 01:00:12,318 Sajnálom, de nincs túl sok időm. 1213 01:00:12,320 --> 01:00:13,523 Ki kell javítanom az algoritmust. 1214 01:00:15,760 --> 01:00:18,030 Bízzatok bennem, 30 évig odalent... 1215 01:00:18,032 --> 01:00:19,702 volt időm ezen gondolkozni. 1216 01:00:24,077 --> 01:00:25,413 Janet? 1217 01:00:28,052 --> 01:00:29,454 Szia, édesem. 1218 01:00:32,929 --> 01:00:34,599 Gumicukor. 1219 01:00:34,965 --> 01:00:36,368 Anyu? 1220 01:00:37,570 --> 01:00:38,970 Ez nem olyan egymásra találás, mint amilyet elképzeltem. 1221 01:00:38,972 --> 01:00:41,110 Olyan siettetett. 1222 01:00:41,112 --> 01:00:43,548 Ti ketten nagyon jó munkát végeztetek. 1223 01:00:43,550 --> 01:00:45,519 Csak kell nektek egy picike kis... 1224 01:00:45,753 --> 01:00:47,056 lökés. 1225 01:01:02,454 --> 01:01:04,758 Janet, ez hogy lehetséges? 1226 01:01:06,496 --> 01:01:07,996 Nem egy üzenetet raktál 1227 01:01:07,998 --> 01:01:09,499 Scott fejébe. Az egy antenna volt. 1228 01:01:09,501 --> 01:01:11,503 Okos lány. 1229 01:01:11,505 --> 01:01:13,708 Olyan büszke vagyok rád. 1230 01:01:13,710 --> 01:01:15,579 Édesem, mondd meg hol vagy. 1231 01:01:15,581 --> 01:01:17,548 Mondd meg, hogy találjunk meg. 1232 01:01:17,550 --> 01:01:19,552 Nem, a valószínűségi mezők túlságosan bonyolultak. 1233 01:01:19,554 --> 01:01:20,854 Ezért kellett személyesen beszélnem veletek. 1234 01:01:20,856 --> 01:01:22,092 Követnetek kell a hangom. 1235 01:01:22,695 --> 01:01:23,961 Hát persze! 1236 01:01:23,963 --> 01:01:25,633 Mintha egy hívást követnél vissza a forráshoz! 1237 01:01:30,976 --> 01:01:34,081 Követem a jelzésed szubatomi frekvenciákkal... 1238 01:01:34,083 --> 01:01:36,487 a kettes és kilences pontok között. 1239 01:01:36,489 --> 01:01:38,189 Én leszűkíteném négy és hatra. 1240 01:01:38,191 --> 01:01:39,492 Az túl kicsi. Lehet nem vennénk észre. 1241 01:01:39,494 --> 01:01:40,864 Nézd, megint hogy civakodunk. 1242 01:01:42,032 --> 01:01:44,903 Rendben. Oké, hármás és hetes között. 1243 01:01:44,905 --> 01:01:48,010 Az első vitánk évtizedeken belül és csak így vége is van. 1244 01:02:02,572 --> 01:02:04,175 Telitalálat. 1245 01:02:04,811 --> 01:02:06,079 Forrás bemérve. 1246 01:02:06,081 --> 01:02:08,048 Te vagy az. 1247 01:02:08,050 --> 01:02:10,820 Megtaláltunk! 1248 01:02:10,822 --> 01:02:12,892 Pontosan ezeknél a koordinátáknál kell velem találkoznotok. 1249 01:02:12,894 --> 01:02:15,563 A pusztaságban, túl a kvantum ürességen. 1250 01:02:15,565 --> 01:02:16,798 Ez nagyon veszélyes, 1251 01:02:16,800 --> 01:02:19,005 főleg az emberi agynak, szóval legyetek óvatosak. 1252 01:02:19,007 --> 01:02:21,708 Az idő és a tér nagyon máshogy működik itt lent. 1253 01:02:21,710 --> 01:02:23,246 Két órátok van. 1254 01:02:23,248 --> 01:02:25,050 Azután a valószínűségi mezők változni fognak... 1255 01:02:25,052 --> 01:02:26,119 és egy másik évszázad lesz már, 1256 01:02:26,121 --> 01:02:27,755 mire újra így állnak majd össze. 1257 01:02:27,757 --> 01:02:29,560 Meg fogunk találni. 1258 01:02:36,106 --> 01:02:38,612 Tudom, hogy meg fogtok, Gumicukor. 1259 01:02:43,021 --> 01:02:44,822 Nem. 1260 01:02:44,824 --> 01:02:46,827 Semmi. Nincs semmi. Semmi jel Janet-től. 1261 01:02:46,829 --> 01:02:47,664 Tökéletes. 1262 01:02:49,867 --> 01:02:51,135 Hogy kerültünk ide? 1263 01:02:56,280 --> 01:02:58,115 Oké, előszöris mindenféle fényt fogsz látni... 1264 01:02:58,117 --> 01:02:59,318 aztán pedig nagyon durván beszívott érzés lesz... 1265 01:02:59,320 --> 01:03:02,090 majd végül minden fekete és csendes lesz. Nagyon csendes. 1266 01:03:02,092 --> 01:03:04,161 Scott, rendben leszek. 1267 01:03:04,163 --> 01:03:05,363 Csak azért mondom, mert én már voltam ott lent. 1268 01:03:05,365 --> 01:03:06,965 Igen, említetted már. 1269 01:03:10,007 --> 01:03:11,743 Ö, bocsánt. Ezt fel kell vennem. 1270 01:03:13,179 --> 01:03:14,682 Hé, haver, akkor jössz? 1271 01:03:14,684 --> 01:03:16,653 Nem, én nem, de tudod ki igen? A Ghost. 1272 01:03:16,655 --> 01:03:18,689 És még tudod ki? Az FBI, tudják hol vagy. 1273 01:03:18,691 --> 01:03:20,126 - Mi? - Bocsi, bocsi. 1274 01:03:20,128 --> 01:03:21,128 Öö, valamiféle igazság szérumot adtak nekem. 1275 01:03:21,130 --> 01:03:22,430 És aztán hirtelen 1276 01:03:22,432 --> 01:03:23,532 elkezdtem teljesen igazat beszélni. 1277 01:03:23,534 --> 01:03:25,436 Mint például, hogy utálom ahogy berakod a dolgokat a mosogatóba. 1278 01:03:25,438 --> 01:03:26,338 Utálom, utálom. 1279 01:03:26,340 --> 01:03:27,374 - Öö... - De neked haza kell menned... 1280 01:03:27,376 --> 01:03:29,144 mert az FBI valószínűleg oda is megy! 1281 01:03:29,146 --> 01:03:30,347 És amúgy is... 1282 01:03:30,349 --> 01:03:32,952 ki rakja a tányérokat a felső részre? Azok nem oda valók! 1283 01:03:42,740 --> 01:03:44,307 Akkora pöcsnek érzem magam. 1284 01:03:44,309 --> 01:03:46,713 Nagyon mérgesek lesztek. De mennünk kell. 1285 01:03:46,715 --> 01:03:47,880 Mi? 1286 01:03:47,882 --> 01:03:49,885 Ghost tudja hol vagyunk. És az FBI is. 1287 01:03:49,887 --> 01:03:51,354 Hogyan? 1288 01:03:51,356 --> 01:03:53,459 - Elmondtam Luis-nak hol vagyunk. - Mit csináltál? 1289 01:03:53,461 --> 01:03:54,128 Azt mondtam neki jöjjön ide, hogy tudjak neki segíteni 1290 01:03:54,130 --> 01:03:55,831 a Karapetyan tervekkel. 1291 01:03:55,833 --> 01:03:57,501 Ó, istenem! 1292 01:03:57,503 --> 01:03:59,037 Nézzétek, meg kell szereznünk azt a pénzt. 1293 01:03:59,039 --> 01:04:00,305 Különben elveszítenénk az üzletünket! 1294 01:04:00,307 --> 01:04:01,208 Tudjátok ti milyen nehéz volt raboknak 1295 01:04:01,210 --> 01:04:02,309 munkát találni manapság? 1296 01:04:02,311 --> 01:04:03,681 Jesszus, Scott! 1297 01:04:13,467 --> 01:04:15,034 90 másodperc a nyílás bezárásáig! 1298 01:04:15,036 --> 01:04:16,805 Először depolarizálnod kell a tekercseket! 1299 01:04:16,807 --> 01:04:17,974 Tudom! 1300 01:04:17,976 --> 01:04:20,246 Nagyon sajnálom... 1301 01:04:20,248 --> 01:04:22,950 de, izé, az FBI a házamhoz is jön... 1302 01:04:22,952 --> 01:04:24,221 Szóval mennem kell. 1303 01:04:26,193 --> 01:04:27,864 Kölcsönkérhetem a ruhát? 1304 01:04:29,231 --> 01:04:30,735 Giroszkópikus stabilizálók. 1305 01:04:31,135 --> 01:04:32,804 Bekapcsolva. 1306 01:04:32,806 --> 01:04:35,142 Akkor kölcsönkértem a ruhát. 1307 01:04:35,144 --> 01:04:37,280 Vissza fogok jönni. Csak mondjátok el hol lesztek. 1308 01:04:37,282 --> 01:04:38,981 - Ne fáradj. - Mi? 1309 01:04:38,983 --> 01:04:40,153 Majd mi elmegyünk hozzád a ruháért, 1310 01:04:40,155 --> 01:04:41,421 amint megtaláltuk az édesanyámat. 1311 01:04:41,423 --> 01:04:43,393 - Hope... - Scott, csak menj! 1312 01:05:00,996 --> 01:05:02,965 - Scott? - Apu? 1313 01:05:02,967 --> 01:05:04,200 Mi vagyunk azok, haver! 1314 01:05:04,202 --> 01:05:06,604 Eljöttünk Cassie cipőjéért! 1315 01:05:06,606 --> 01:05:08,108 Biztos pihen. 1316 01:05:08,110 --> 01:05:09,276 Kicsim, miért nem mész fel 1317 01:05:09,278 --> 01:05:10,345 és nézed meg az ágyad alatt? 1318 01:05:10,347 --> 01:05:12,516 Apu, az emeleten vagy? 1319 01:05:13,519 --> 01:05:15,088 Apu? 1320 01:05:16,293 --> 01:05:17,295 Mi a... 1321 01:05:18,963 --> 01:05:21,066 Tényleg úgy él manapság, mint egy disznó. 1322 01:05:24,275 --> 01:05:25,443 Apu? 1323 01:05:33,159 --> 01:05:35,161 Szóradjatok szét! 1324 01:05:35,163 --> 01:05:36,331 Megint? 1325 01:05:36,333 --> 01:05:38,133 Nem szégyellik magukat! 1326 01:05:38,135 --> 01:05:39,570 Az érzékelő azt mondja, hogy a fürdőben van. 1327 01:05:39,572 --> 01:05:40,574 Ja, ezt nem veszem be! 1328 01:05:43,547 --> 01:05:45,449 Cassie, engedd el az urat! 1329 01:05:45,451 --> 01:05:47,318 De apu nagyon beteg! 1330 01:05:47,320 --> 01:05:48,688 Majd azt én eldöntöm! 1331 01:05:48,690 --> 01:05:50,559 Azt mondja nem akarja, hogy más is beteg legyen! 1332 01:05:50,561 --> 01:05:52,296 Én bevállalom, kedves. 1333 01:05:52,298 --> 01:05:54,534 De hányt. Nagyon sokat. 1334 01:05:54,536 --> 01:05:56,170 Kicsi hölgy, én egy kormány ügynök vagyok. 1335 01:05:56,172 --> 01:05:57,974 Láttam már rosszabb dolgokat, mint a hányás. 1336 01:05:58,978 --> 01:06:00,144 Olyan, "nagyon" sokat? 1337 01:06:00,146 --> 01:06:01,649 - Igen! - Mindegy, menj arrébb! 1338 01:06:02,249 --> 01:06:03,052 Ne! 1339 01:06:06,460 --> 01:06:08,595 Woo! 1340 01:06:10,499 --> 01:06:12,336 - Mit csinálsz itt? - Scott. 1341 01:06:14,009 --> 01:06:16,711 Sajnálom, csak nagyon beteg vagyok. 1342 01:06:16,713 --> 01:06:18,015 Én mondtam. 1343 01:06:18,248 --> 01:06:19,650 Bocsáss meg. 1344 01:06:19,652 --> 01:06:22,088 Néha csak ki kell adnod magadból. Tudod nem? 1345 01:06:22,090 --> 01:06:23,791 Elnézést. 1346 01:06:30,239 --> 01:06:31,773 Beindítom a furgont. 1347 01:06:31,775 --> 01:06:33,712 Te hozd a labort. 1348 01:06:36,585 --> 01:06:38,255 Ne mozduljanak! Körül vannak véve! 1349 01:06:52,284 --> 01:06:54,153 Hank Pym... 1350 01:06:54,155 --> 01:06:55,554 Hope Van Dyne... 1351 01:06:55,556 --> 01:06:56,724 le vannak tartóztatva. 1352 01:06:58,595 --> 01:06:59,762 Ez zaklatás! 1353 01:06:59,764 --> 01:07:01,267 Igazából, nem az. 1354 01:07:01,269 --> 01:07:02,702 Az FBI minek a rövidítése... 1355 01:07:02,704 --> 01:07:05,075 "Örökké Zaklató Egyének"? ("Forever Bothering Individuals"?) 1356 01:07:06,744 --> 01:07:08,581 - A jelző rendben van? - Még szép, hogy rendben van. 1357 01:07:09,217 --> 01:07:10,784 Francba! 1358 01:07:10,786 --> 01:07:13,324 Ezek szerint megetettek egy tál halandzsával. 1359 01:07:13,326 --> 01:07:15,228 Elkaptuk őket, uram. Pym és Van Dyne zárkában vannak. 1360 01:07:16,398 --> 01:07:17,567 Komolyan? Ez az! 1361 01:07:19,403 --> 01:07:20,905 Ó, bocsánat, Scott. 1362 01:07:20,907 --> 01:07:22,409 Ők a barátaid. Ez érzéketlen volt. 1363 01:07:23,514 --> 01:07:25,347 Csak szükségem volt már egy győzelemre, tudod? 1364 01:07:25,349 --> 01:07:26,782 Mindegy, később majd visszajövök, 1365 01:07:26,784 --> 01:07:28,621 amikor a házi őrizeted hivatalosan is véget ér! 1366 01:07:28,623 --> 01:07:30,324 Sajnálom, hogy rosszul ítéltelek meg, haver! 1367 01:07:30,326 --> 01:07:32,163 Büszkének kéne lenned magadra! 1368 01:07:56,210 --> 01:07:57,345 Mi az? 1369 01:07:57,347 --> 01:07:58,514 Egy emberünk megsérült. 1370 01:07:58,516 --> 01:07:59,885 És Pym laborja eltűnt. 1371 01:08:08,335 --> 01:08:09,336 Hé. 1372 01:08:11,407 --> 01:08:13,309 Köszi, hogy fedeztél. 1373 01:08:13,311 --> 01:08:13,946 Simán. 1374 01:08:16,918 --> 01:08:18,855 Szóval... 1375 01:08:18,857 --> 01:08:21,461 mióta vagy újra a Hangya? 1376 01:08:25,436 --> 01:08:26,869 Nem régóta. 1377 01:08:26,871 --> 01:08:28,707 Csak így alakult. 1378 01:08:28,709 --> 01:08:30,744 Sajnálom, hogy hazudtam... 1379 01:08:30,746 --> 01:08:32,547 és sajnálom, hogy mindent kockára tettem. 1380 01:08:32,549 --> 01:08:33,516 Apu, minden rendben. 1381 01:08:33,518 --> 01:08:34,653 Nem, nincsen. 1382 01:08:35,656 --> 01:08:37,390 Hülyeségeket csinálok... 1383 01:08:37,392 --> 01:08:39,663 és ezért azok fizetik meg az árát, akiket szeretek. 1384 01:08:39,665 --> 01:08:40,831 Leginkább te. 1385 01:08:40,833 --> 01:08:43,368 Az, hogy segítesz az embereken nem hülyeség. 1386 01:08:45,608 --> 01:08:47,912 De szinte mindig elrontom. 1387 01:08:47,914 --> 01:08:51,318 Hát akkor lehet, hogy szükséged van valakire aki vigyáz rád... 1388 01:08:51,320 --> 01:08:52,621 mondjuk egy társ. 1389 01:08:52,623 --> 01:08:53,524 De hisz egyértelművé tette, 1390 01:08:53,526 --> 01:08:55,025 hogy ez lenne az utolsó dolog, amit akarna. 1391 01:08:55,027 --> 01:08:56,328 Kicsoda? 1392 01:08:56,330 --> 01:08:57,598 Hope. 1393 01:09:00,038 --> 01:09:01,404 Várj, te kire gondoltál? 1394 01:09:01,406 --> 01:09:02,409 Magamra. 1395 01:09:02,876 --> 01:09:04,377 Magadra? 1396 01:09:04,379 --> 01:09:06,349 Ne nevess. 1397 01:09:06,351 --> 01:09:07,583 Jó társ lennék. 1398 01:09:07,585 --> 01:09:09,654 Ó, mogyoró. 1399 01:09:09,656 --> 01:09:13,930 Ó. Nagyszerű lennél. És ha én ezt engedném... 1400 01:09:13,932 --> 01:09:15,968 akkor szörnyű apa lennék. 1401 01:09:16,437 --> 01:09:18,005 Jól van. 1402 01:09:18,007 --> 01:09:20,678 Akkor hát legyen Hope a társad. Ő okos. 1403 01:09:22,549 --> 01:09:23,885 Rád emlékeztet. 1404 01:09:24,586 --> 01:09:26,922 Segítesz neki? 1405 01:09:26,924 --> 01:09:28,894 Szerintem segítened kéne. 1406 01:09:28,896 --> 01:09:31,931 Bárcsak segíthetnék... 1407 01:09:31,933 --> 01:09:34,605 de nem tudom ezt hogy tegyem, anélkül hogy te megsérülnél. 1408 01:09:37,946 --> 01:09:39,881 Meg tudod csinálni. 1409 01:09:39,883 --> 01:09:42,487 Bármit meg tudsz. 1410 01:09:42,489 --> 01:09:45,426 Te vagy a világ legjobb nagymamája. 1411 01:09:52,976 --> 01:09:54,810 Woo ügynök egy óra múlva várja önöket. 1412 01:09:54,812 --> 01:09:56,948 Egy óra? Nincs egy óránk. 1413 01:09:56,950 --> 01:09:59,019 Ó, talán valahol máshol van dolgotok? 1414 01:10:06,870 --> 01:10:09,074 Ó, ez az én lányom. 1415 01:10:15,722 --> 01:10:17,626 Rendben, akkor mi a terv? 1416 01:10:19,496 --> 01:10:21,565 Hogy lezsugorítsuk azt a falat. 1417 01:10:21,567 --> 01:10:22,734 Úgy néz ki mint egy főfal. 1418 01:10:22,736 --> 01:10:23,903 A plafon ránk omolhat. 1419 01:10:23,905 --> 01:10:25,739 Akkor futunk mint az őrültek. 1420 01:10:25,741 --> 01:10:28,110 Olyan 15-20 ügynököt becsülök az emeleten. 1421 01:10:28,112 --> 01:10:29,914 Durván ötször ennyi az épületben. 1422 01:10:29,916 --> 01:10:31,551 Mind állig felfegyverkezve. 1423 01:10:31,553 --> 01:10:32,488 Nem túl jó esélyek. 1424 01:10:33,190 --> 01:10:34,289 Van jobb ötleted? 1425 01:10:34,291 --> 01:10:35,494 Nincs. 1426 01:10:36,530 --> 01:10:38,832 És nem mondok le anyáról. 1427 01:10:38,834 --> 01:10:40,169 Olyan büszke lenne rád. 1428 01:10:45,781 --> 01:10:46,783 Oké. 1429 01:10:48,086 --> 01:10:49,089 Egy... 1430 01:10:49,723 --> 01:10:50,725 kettő... 1431 01:10:55,901 --> 01:10:57,336 Scott? 1432 01:10:57,338 --> 01:10:58,873 Mit álldogáltok ott mind a ketten? 1433 01:10:58,875 --> 01:11:00,143 Meg kell találnunk azt a labort. 1434 01:11:01,112 --> 01:11:02,115 És mi lesz velem? 1435 01:11:03,650 --> 01:11:05,217 Tökéletes. 1436 01:11:05,219 --> 01:11:06,755 Siessetek és öltözzetek fel. Nincs túl sok időnk. 1437 01:11:20,217 --> 01:11:21,718 Oké, és most? 1438 01:11:21,720 --> 01:11:23,089 Engem kérdezel? 1439 01:11:25,893 --> 01:11:27,062 Szálljatok be! 1440 01:11:32,208 --> 01:11:33,209 Szia. 1441 01:11:34,010 --> 01:11:35,012 Szia. 1442 01:11:37,986 --> 01:11:41,155 Izé, elnézést. Tervezünk még ma elindulni... 1443 01:11:41,157 --> 01:11:43,093 vagy ti ketten addig fogtok egymással szemezni... 1444 01:11:43,095 --> 01:11:45,332 amíg elkezdenek lőni ránk? 1445 01:11:45,334 --> 01:11:46,736 Jó. 1446 01:11:51,713 --> 01:11:52,913 - Hé, Burch. - Na. 1447 01:11:52,915 --> 01:11:54,082 Kijöttek. 1448 01:11:54,084 --> 01:11:55,219 Úton vagyok. 1449 01:12:00,230 --> 01:12:01,797 Hiányzik a szerkója, és a furgon is. 1450 01:12:01,799 --> 01:12:03,100 Ez hogy történhetett meg? 1451 01:12:03,102 --> 01:12:04,805 Úgy értem, mi a picsa? 1452 01:12:07,110 --> 01:12:08,411 Köszönöm. 1453 01:12:09,715 --> 01:12:10,416 Semmiség. 1454 01:12:12,288 --> 01:12:15,091 Szóval, izé, hogy fogjuk megtalálni a labort? 1455 01:12:15,093 --> 01:12:16,292 Miután először elvesztettük... 1456 01:12:16,294 --> 01:12:19,265 raktam rá egy afféle... 1457 01:12:19,267 --> 01:12:20,937 nyomkövetőt. 1458 01:12:29,987 --> 01:12:31,190 Ez megteszi. 1459 01:12:58,178 --> 01:13:00,346 Készen áll vagy sem? 1460 01:13:00,348 --> 01:13:02,953 Elkezdhetjük a kinyerési folyamatot. 1461 01:13:04,023 --> 01:13:05,190 Figyelj, Ava. 1462 01:13:05,192 --> 01:13:06,896 Ez az egész dolog nagyon veszélyes is lehet. 1463 01:13:07,932 --> 01:13:09,065 Lehet hogy inkább... 1464 01:13:09,067 --> 01:13:12,003 Lehet hogy inkább mi? Várunk kéne? 1465 01:13:12,005 --> 01:13:13,910 Napjaim vannak már csak hátra. 1466 01:13:15,214 --> 01:13:17,417 Most fogjuk csinálni, Bill. Most. 1467 01:13:20,889 --> 01:13:24,127 Az energia jelek azt mutatják, hogy még nem használták az alagútat. 1468 01:13:24,129 --> 01:13:25,197 Nincs túl sok időnk 1469 01:13:25,199 --> 01:13:26,466 amíg anya helyzete megváltozik és végleg elveszítjük. 1470 01:13:26,468 --> 01:13:29,172 Ja, és addig még nagyon sok teendőnk van. 1471 01:13:29,174 --> 01:13:30,474 Tudjátok, nekem a nagyapám mindig azt mondta. 1472 01:13:30,476 --> 01:13:32,478 "Ha valamit jól akarsz csinálni, akkor írj egy listát." 1473 01:13:32,480 --> 01:13:34,014 Szóval szerintem ezt kéne tennünk. 1474 01:13:34,016 --> 01:13:36,287 Egy, be kell törnünk a laboratóriumba. 1475 01:13:36,289 --> 01:13:38,925 Kettő, ki kell rúgnunk onnan Fostert és Ghost-ot. 1476 01:13:38,927 --> 01:13:41,229 Három, le kell győznünk Ghost-ot. 1477 01:13:41,231 --> 01:13:43,633 Ez úgy hangzik mintha a kettes része kéne hogy legyen. 2-A, rendben? 1478 01:13:43,635 --> 01:13:45,337 Hívjuk 2-A-nak. 1479 01:13:45,339 --> 01:13:47,039 Legyőzni Ghost-ot. 2-A. 1480 01:13:47,041 --> 01:13:48,409 Ó, és biztosra kell mennünk, hogy a labor 1481 01:13:48,411 --> 01:13:49,947 visszanőtt teljesen, hogy visszajöhess. 1482 01:13:49,949 --> 01:13:50,648 Különben rácsesztünk. 1483 01:13:50,650 --> 01:13:52,150 Scott! 1484 01:13:52,152 --> 01:13:53,052 Azt akarod, hogy az elejéről kezdjem? Jó újrakezdem... 1485 01:13:53,054 --> 01:13:54,557 Én megyek le. 1486 01:13:56,594 --> 01:13:59,032 Az egyetlen esélyünk az, ha ti itt vagytok kint... 1487 01:13:59,034 --> 01:14:02,538 együtt, és megvéditek az alagútat. 1488 01:14:02,540 --> 01:14:04,944 Hagy csináljam én, Hope. Kérlek. 1489 01:14:06,415 --> 01:14:08,318 Hagy menjek én érte. 1490 01:14:10,021 --> 01:14:11,557 Szerintem igaza van. 1491 01:14:18,706 --> 01:14:21,076 "Mizzzu?" 1492 01:14:23,415 --> 01:14:25,586 Ti nem emlékeztek arra a reklámra? 1493 01:14:26,455 --> 01:14:27,690 "Mizzzu?" 1494 01:14:28,758 --> 01:14:31,095 Mondtam neki, hogy kövessen. 1495 01:14:31,097 --> 01:14:33,567 Úgy gondoltam, hogy elkélhet a segítséget. 1496 01:14:35,271 --> 01:14:36,639 Oké. A helyemen vagyok. 1497 01:14:36,641 --> 01:14:38,141 A hangyák elindultak befelé. 1498 01:14:38,143 --> 01:14:39,444 Vettem. 1499 01:14:39,446 --> 01:14:40,415 Tartsd nyitva a szemed, Scotty. 1500 01:14:41,150 --> 01:14:44,320 - Kérsz Pez-t? - Nem. 1501 01:14:44,322 --> 01:14:46,292 Cassie ezt adta a születésnapomra. 1502 01:14:46,294 --> 01:14:48,264 Egyébként imádom azt a ruhát! 1503 01:14:48,732 --> 01:14:50,369 Kösz, haver. 1504 01:14:50,736 --> 01:14:53,606 Bárcsak nekem is lenne egy ruhám. 1505 01:14:53,608 --> 01:14:58,114 Én örülnék egy ruhának, még nagyon kis képességgel is, tudod? 1506 01:14:58,116 --> 01:15:01,389 Vagy akár egy ruhának is, képesség nélkül. 1507 01:15:16,387 --> 01:15:17,389 Mi történt? 1508 01:15:18,290 --> 01:15:20,227 Nem tudom. 1509 01:15:24,169 --> 01:15:25,237 Ők azok! 1510 01:15:28,178 --> 01:15:29,246 Nem lehetnek messze. 1511 01:15:50,220 --> 01:15:53,425 Rendben, Hank. Hank? 1512 01:15:55,431 --> 01:15:57,233 Apa, hogy állsz? 1513 01:15:57,235 --> 01:15:58,903 Foster-ről már gondoskodtam. 1514 01:15:58,905 --> 01:16:00,474 Most öltözök be. 1515 01:16:05,184 --> 01:16:07,220 Csak meg akartam menteni Ava-t. 1516 01:16:07,222 --> 01:16:09,823 Meg fog halni, vagy még valami attól is rosszabb. 1517 01:16:09,825 --> 01:16:10,660 Retteg. 1518 01:16:11,864 --> 01:16:14,767 Segítek majd gyógymódot találni, ha visszaértem. 1519 01:16:14,769 --> 01:16:16,671 Ígérem. 1520 01:16:16,673 --> 01:16:19,177 Együtt majd kitalálunk valamit. 1521 01:16:21,282 --> 01:16:22,684 Sok sikert, Hank. 1522 01:16:23,387 --> 01:16:25,722 Köszi, Bill. 1523 01:16:25,724 --> 01:16:28,396 Most pedig kérlek lépj hátrébb. 1524 01:16:45,633 --> 01:16:48,837 15 perc van hátra. 1525 01:16:50,575 --> 01:16:51,974 Hank bent van, Scott. 1526 01:16:51,976 --> 01:16:52,944 Bármi jele anyának? 1527 01:16:52,946 --> 01:16:54,281 Ne, még semmi. 1528 01:17:00,327 --> 01:17:01,429 Ava! 1529 01:17:04,334 --> 01:17:06,471 Hívd vissza a hangyákat, Scott. 1530 01:17:06,473 --> 01:17:07,442 Ó, jaj! 1531 01:17:31,522 --> 01:17:32,556 Na hogy állunk? 1532 01:17:32,558 --> 01:17:33,826 Csak mert meggyűlt a bajom Ghost-al! 1533 01:17:37,534 --> 01:17:38,436 Készen állok. 1534 01:17:45,584 --> 01:17:47,718 - Ha nem jönnék vissza... - Ne. 1535 01:17:47,720 --> 01:17:48,955 Ne mondd ezt. 1536 01:17:49,692 --> 01:17:51,694 Nem veszíthetlek el téged is 1537 01:17:51,696 --> 01:17:52,597 Szeretlek, Hope. 1538 01:17:54,735 --> 01:17:56,738 Srácok, itt nem állnak jól a dolgok. 1539 01:18:12,870 --> 01:18:13,873 Most. 1540 01:18:23,959 --> 01:18:25,596 Elterelés. 1541 01:18:25,598 --> 01:18:26,963 Az egyik legelső dolog, amit megtanítanak 1542 01:18:26,965 --> 01:18:29,137 az Online Közeli Trükk Egyetemen. 1543 01:18:31,107 --> 01:18:32,110 Ne! 1544 01:18:35,717 --> 01:18:36,986 Működött a terv. Megcsináltuk, Scotty! 1545 01:18:38,223 --> 01:18:39,256 Találkozzunk a megbeszélt helyen. 1546 01:18:39,258 --> 01:18:40,859 Oké, úton vagyok! 1547 01:18:40,861 --> 01:18:41,662 Ó, nemár. 1548 01:18:45,638 --> 01:18:48,038 Komolyan? Megint ő? 1549 01:18:48,040 --> 01:18:49,274 Ki? 1550 01:18:49,276 --> 01:18:51,480 Megmondtam, hogy még nincs vége az üzletünknek. 1551 01:18:53,553 --> 01:18:54,586 Változott a terv. 1552 01:18:58,027 --> 01:18:59,030 Kapaszkodj. 1553 01:19:08,583 --> 01:19:10,586 A labort akarom, fiúk, bármibe is kerül. 1554 01:19:20,039 --> 01:19:21,040 Figyelj. 1555 01:19:35,268 --> 01:19:37,038 De mocskos az az alváz! 1556 01:19:37,040 --> 01:19:38,276 Ó, van nagyobb problémájuk is. 1557 01:19:43,820 --> 01:19:44,854 Hope, mit csinálsz? 1558 01:19:44,856 --> 01:19:46,255 Elfele mész a találkozási helytől! 1559 01:19:46,257 --> 01:19:47,423 Ne aggódj, 1560 01:19:47,425 --> 01:19:48,860 csak elviszem őket egy csodás útra. 1561 01:19:48,862 --> 01:19:50,732 Várj, mit csi... Ó. 1562 01:20:10,438 --> 01:20:12,610 Ó, istenem! Ó, istenem! Meg fogunk halni! 1563 01:20:13,144 --> 01:20:14,679 Meg fogunk halni! 1564 01:20:26,838 --> 01:20:28,972 Jel elveszítve. 1565 01:20:28,974 --> 01:20:31,111 Mi a fenét csinálnak ezek ott fent? 1566 01:20:33,919 --> 01:20:35,252 Újrakalibrálás. 1567 01:20:50,451 --> 01:20:52,222 Újrakalibrálás. 1568 01:20:53,924 --> 01:20:57,197 Sosem mondta, hogy ez ilyen gyönyörű, Scott. 1569 01:21:02,777 --> 01:21:03,945 Újrakalibrálás. 1570 01:21:07,887 --> 01:21:10,155 Oké, bármelyik mostmár pillanatban. 1571 01:21:10,157 --> 01:21:12,193 Újrakalibrálás. 1572 01:21:15,200 --> 01:21:16,502 - Újrakalibrálás. - Gyerünk már. 1573 01:21:17,473 --> 01:21:19,844 Jel visszaállítva. 1574 01:21:32,836 --> 01:21:34,205 Motorosok, rajtatok a sor. 1575 01:21:38,147 --> 01:21:39,549 - Vedd át a kormányt. - Mi? Várj már! 1576 01:21:48,969 --> 01:21:53,007 Hát, a '60-s évek jók voltak, de mostmár én fizetek érte. 1577 01:21:53,009 --> 01:21:54,644 Figyelj előre! 1578 01:21:54,646 --> 01:21:56,550 Hé, hagyjál már! Már két éve nem vezettem! 1579 01:22:26,209 --> 01:22:27,980 Ó, le pez-eztek! 1580 01:22:30,116 --> 01:22:30,918 Előttünk! 1581 01:22:34,392 --> 01:22:35,394 Ó, ez nem jó. 1582 01:22:38,968 --> 01:22:40,470 Hope! 1583 01:22:46,148 --> 01:22:46,950 - Ne! - Ne! 1584 01:22:52,528 --> 01:22:53,628 Tessék, ott is van. Szerezzétek meg a labort! 1585 01:22:53,630 --> 01:22:54,665 Szerezzétek meg a labort! 1586 01:23:04,050 --> 01:23:06,021 Megvan. Nyugatra tart a Fremont-on. 1587 01:23:08,626 --> 01:23:11,195 Hope! Várj! 1588 01:23:11,197 --> 01:23:12,499 Hé, és mi lesz velem? 1589 01:23:21,318 --> 01:23:22,620 Most elkaptunk, Ava! 1590 01:23:23,222 --> 01:23:25,658 Hóó! Ó! 1591 01:23:49,241 --> 01:23:50,508 Már megint! 1592 01:23:52,280 --> 01:23:53,516 Szemétbe való! 1593 01:23:56,857 --> 01:23:58,359 Áá! Ez az! 1594 01:24:00,663 --> 01:24:02,299 Menj, menj, menj, menj, menj! 1595 01:24:04,338 --> 01:24:06,208 Burch-nél van a labor. 1596 01:24:06,742 --> 01:24:08,513 Utána megyek. 1597 01:24:17,798 --> 01:24:18,800 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 1598 01:24:22,307 --> 01:24:23,742 Fejlesztés alatt, a seggem... 1599 01:24:39,375 --> 01:24:40,408 Scott, hol vagy? 1600 01:24:40,410 --> 01:24:41,978 Látom Burch-öt. Siess! 1601 01:24:41,980 --> 01:24:43,447 Jövök, jövök, jövök! 1602 01:24:43,449 --> 01:24:44,750 Kifutunk az időből. 1603 01:24:48,392 --> 01:24:50,661 Figyelem, közeledünk a kvantum ürességhez. 1604 01:25:16,013 --> 01:25:17,816 Jövök hozzád, édesem. 1605 01:26:04,910 --> 01:26:06,545 Srácok. 1606 01:26:06,547 --> 01:26:09,752 Nincs szükséget a távirányítóra a laborhoz? Most találtam meg. 1607 01:26:09,754 --> 01:26:10,755 Anélkül nem tudjuk a labort visszanöveszteni. 1608 01:26:10,757 --> 01:26:12,091 Juttasd el hozzánk minél gyorsabban. 1609 01:26:12,093 --> 01:26:13,559 Ja, de a furgon összetört. 1610 01:26:13,561 --> 01:26:14,763 Használd a Hot Wheels Rally-s táskát. 1611 01:26:17,704 --> 01:26:18,706 Mi? 1612 01:26:24,116 --> 01:26:26,452 Szeretem, Dr. Pym. 1613 01:26:26,454 --> 01:26:27,788 A távirányító! Hiányzik a távirányító! 1614 01:26:27,790 --> 01:26:28,592 Vizsgáljátok át a furgont! 1615 01:26:32,133 --> 01:26:33,001 Hmm? 1616 01:26:37,142 --> 01:26:37,943 Döbbenet! 1617 01:27:05,500 --> 01:27:06,664 Hé, épp a Pacific-en járok. 1618 01:27:06,666 --> 01:27:07,833 Burch emberei rajtam vannak. 1619 01:27:07,835 --> 01:27:09,104 Megyek. 1620 01:27:09,106 --> 01:27:10,943 Oké. Én megszerzem a labort. 1621 01:27:14,617 --> 01:27:15,619 Üdv. 1622 01:27:17,155 --> 01:27:18,090 Ó, menő! 1623 01:27:27,008 --> 01:27:28,109 Szép. 1624 01:27:37,629 --> 01:27:38,231 Boing! 1625 01:27:44,343 --> 01:27:46,010 Gyere ide, kicsi mókus! 1626 01:27:46,012 --> 01:27:47,715 Ó, nem mész be! 1627 01:27:50,688 --> 01:27:52,923 Jó talán mégis. 1628 01:27:52,925 --> 01:27:55,028 Ne már! 1629 01:28:06,385 --> 01:28:09,792 Látott valaki egy délvidéki úriembert egy épülettel mászkálva? 1630 01:28:13,934 --> 01:28:16,873 Hogy volt egyáltalán ideje jegyet venni? 1631 01:28:16,875 --> 01:28:19,342 Csak egyszer az életben, 1632 01:28:19,344 --> 01:28:20,713 kérlek működj! 1633 01:28:21,683 --> 01:28:23,185 Igen! 1634 01:28:23,187 --> 01:28:24,122 Oké, kell egy kis segítség. 1635 01:28:25,692 --> 01:28:26,360 Igen! 1636 01:28:27,696 --> 01:28:29,799 Ó. Bocsi. Á... 1637 01:28:30,434 --> 01:28:31,801 Valaki! 1638 01:28:31,803 --> 01:28:33,138 Hé! Nemár, haver 1639 01:28:34,342 --> 01:28:36,043 Ez így nem király! 1640 01:28:36,045 --> 01:28:37,213 Gyilkosok! 1641 01:28:38,116 --> 01:28:40,888 Igen, igen, igen, igen! 1642 01:28:42,090 --> 01:28:45,195 Ant-onio Banderas-nak foglak hívni! 1643 01:28:45,197 --> 01:28:46,333 Nagyon menő vagy! 1644 01:28:46,967 --> 01:28:48,767 Igen! 1645 01:28:50,741 --> 01:28:52,176 Ne, ne, ne! 1646 01:28:52,178 --> 01:28:53,346 Ant-onio! 1647 01:28:56,318 --> 01:28:57,985 A barátaink, a bálnák, 1648 01:28:57,987 --> 01:29:00,024 itt merülnek be a San Francisco öbölbe... 1649 01:29:00,026 --> 01:29:02,061 egy kis lazításra és párzásra. 1650 01:29:02,063 --> 01:29:03,530 Figyelj, Uzman... 1651 01:29:03,532 --> 01:29:06,002 És remélhetőleg most is amíg beszélünk, lent csinálják a dolgukat. 1652 01:29:06,004 --> 01:29:07,474 Találkozzunk a parton. 1653 01:29:07,476 --> 01:29:08,609 Három óra múlva. 1654 01:29:08,611 --> 01:29:09,711 Ó, emberek. Mégcsak nemrég hagytuk el a dokkot... 1655 01:29:09,713 --> 01:29:11,916 de úgy néz ki, hogy már is társaságunk van. 1656 01:29:15,057 --> 01:29:16,024 Nézzék. Ott. Látják emberek? 1657 01:29:16,026 --> 01:29:18,195 Ott is van. Ott egy feltörés. 1658 01:29:19,433 --> 01:29:20,935 Mi a...? 1659 01:29:26,178 --> 01:29:28,914 Szia. Bocsánat. Szia. 1660 01:29:28,916 --> 01:29:31,487 Semmi baj. Semmi baj! 1661 01:29:31,489 --> 01:29:34,025 Elnézést, tudom hogy nem bálna vagyok. Csak egy másodpercet fog ez igénybevenni. 1662 01:29:34,027 --> 01:29:36,297 Hé! Az nem a tiéd! 1663 01:29:36,299 --> 01:29:38,033 Ne, ne! Ne, ne! 1664 01:29:38,035 --> 01:29:39,034 Mostmár csak leégeted magad. 1665 01:29:39,036 --> 01:29:42,042 Gyerünk. Engedd el. 1666 01:29:42,044 --> 01:29:43,046 Köszönöm. 1667 01:29:45,517 --> 01:29:47,287 Ezt most elvinném. 1668 01:30:03,117 --> 01:30:04,286 Megolvasztja az agyad. 1669 01:30:06,357 --> 01:30:07,860 Egy üzenet a fejedben. 1670 01:30:10,165 --> 01:30:11,499 Volt egy álmom. 1671 01:30:11,501 --> 01:30:13,538 Apu? Hol van anyu? 1672 01:30:13,540 --> 01:30:14,907 Mindig ott bújtam el, amikor bújócskáztunk. 1673 01:30:14,909 --> 01:30:15,976 Szeretlek, Hank. 1674 01:30:32,577 --> 01:30:33,611 Apu? 1675 01:30:38,289 --> 01:30:39,389 Apu? 1676 01:30:42,664 --> 01:30:45,601 Apa? Mi folyik itt? 1677 01:30:45,603 --> 01:30:46,371 Miért nem találtad meg anyát? 1678 01:30:49,177 --> 01:30:51,514 Elveszettnek tűnsz, Hank. Jól vagy? 1679 01:30:53,954 --> 01:30:56,056 Még mindig azt hiszed, hogy mindenre tudod a választ, Hank? 1680 01:31:51,768 --> 01:31:53,572 Én vagyok az. 1681 01:32:07,232 --> 01:32:09,202 Annyira sajnálom... 1682 01:32:11,508 --> 01:32:12,740 olyan sok időbe telt. 1683 01:32:12,742 --> 01:32:14,178 Nem. 1684 01:32:15,650 --> 01:32:16,751 Nem. 1685 01:32:17,687 --> 01:32:19,189 Mostmár itt vagy. 1686 01:32:20,659 --> 01:32:21,760 Menjünk haza. 1687 01:32:24,232 --> 01:32:26,468 Azt hittem végem 1688 01:32:26,470 --> 01:32:29,609 De az az energia a kezedből... 1689 01:32:29,611 --> 01:32:30,813 hogy csináltad? 1690 01:32:33,852 --> 01:32:36,789 Nem ugyanaz a nő vagyok, mint 30 éve, Henry. 1691 01:32:36,791 --> 01:32:38,428 Ez a hely... 1692 01:32:39,396 --> 01:32:41,432 megváltoztat. 1693 01:32:43,437 --> 01:32:46,642 Nagy része adaptáció, de némelyik... 1694 01:32:46,644 --> 01:32:47,646 evolúció. 1695 01:32:50,418 --> 01:32:52,721 Labor koordináták nem találva. 1696 01:32:52,723 --> 01:32:53,725 Ne emelkedjen. 1697 01:32:55,228 --> 01:32:56,360 Lehet el kéne mondanom, 1698 01:32:56,362 --> 01:32:58,267 hogy fent éppen mi történik. 1699 01:33:00,304 --> 01:33:02,774 Megvan a labor. Megvan a labor. 1700 01:33:02,776 --> 01:33:05,246 Félre. Félre. 1701 01:33:05,982 --> 01:33:08,286 Félre! 1702 01:33:08,288 --> 01:33:10,288 El az útból!. 1703 01:33:15,835 --> 01:33:16,803 Menjünk. 1704 01:33:18,708 --> 01:33:22,448 Senki nem tudja, hogy mi történik. 1705 01:33:22,450 --> 01:33:25,289 Legalább 24-26 méter magas. 1706 01:33:30,431 --> 01:33:32,235 El az útból! 1707 01:33:33,004 --> 01:33:36,276 Megvan a labor. 1708 01:33:37,911 --> 01:33:39,480 Nehéz a levegő. 1709 01:33:39,482 --> 01:33:40,917 Ó, ne. Túl nagyra nőtt. 1710 01:33:44,759 --> 01:33:45,892 Scotty! 1711 01:33:45,894 --> 01:33:47,398 Scott! 1712 01:33:47,400 --> 01:33:49,400 Megyek alszok egy picit. 1713 01:33:49,402 --> 01:33:52,038 Elmegyek aludni egy öt percecskére. 1714 01:33:52,040 --> 01:33:53,543 Csak öt percre van szükségem. 1715 01:33:54,914 --> 01:33:56,250 Öt perc! 1716 01:34:03,364 --> 01:34:04,797 Vidd biztonságos helyre a labort. 1717 01:34:04,799 --> 01:34:07,370 - Scott levegője nem fog kitartni. - Oké. 1718 01:34:21,933 --> 01:34:23,502 Félre! 1719 01:34:23,504 --> 01:34:25,908 Félre! Félre! 1720 01:34:27,879 --> 01:34:28,945 Ne, várj! 1721 01:34:40,504 --> 01:34:42,405 Labor teljes méretben. 1722 01:34:42,407 --> 01:34:43,574 Megcsinálták. 1723 01:34:43,576 --> 01:34:45,011 Felemelkedésre kész. 1724 01:34:45,013 --> 01:34:46,650 Menjünk, nézzük meg a lányunkat. 1725 01:35:09,061 --> 01:35:09,929 Scott! 1726 01:35:11,666 --> 01:35:13,167 Scott! 1727 01:35:13,169 --> 01:35:15,007 Scott, gyerünk, ébredj! 1728 01:35:29,602 --> 01:35:31,671 Gyerünk. Gyerünk, hol vagy, Scott? 1729 01:35:33,811 --> 01:35:35,146 Megvagy. 1730 01:35:39,288 --> 01:35:40,656 Scott? 1731 01:35:46,802 --> 01:35:47,904 Hé. 1732 01:35:47,906 --> 01:35:48,707 Hé. 1733 01:35:51,178 --> 01:35:53,981 Hé, Scotty! Hope, hallasz. 1734 01:35:53,983 --> 01:35:55,620 Összenyomott titeket az épület? 1735 01:35:59,128 --> 01:36:01,096 Hol a távirányító, Luis? 1736 01:36:01,098 --> 01:36:02,567 Valószínűleg ott bent. 1737 01:36:03,603 --> 01:36:05,137 Nincs nálam. Nincs nálam. 1738 01:36:05,139 --> 01:36:06,642 Gondolom ilyenkor szokták azt mondani, hogy... 1739 01:36:07,343 --> 01:36:09,646 Adios, amigo. 1740 01:36:09,648 --> 01:36:10,884 Ne, ne, ne, ne! 1741 01:36:14,057 --> 01:36:15,123 Kösz, srácok. 1742 01:36:21,973 --> 01:36:22,774 Ava? 1743 01:36:23,643 --> 01:36:25,345 Ava! 1744 01:36:28,250 --> 01:36:29,621 Ava! 1745 01:36:29,623 --> 01:36:31,122 Majdnem kész a kinyerésre. 1746 01:36:31,124 --> 01:36:33,761 Kérlek, állj! Emberek sérültek meg! 1747 01:36:33,763 --> 01:36:36,233 Mindenem fáj. Ne beszélj nekem a fájdalomról! 1748 01:36:36,235 --> 01:36:37,968 Mi van, ha Hank-nek igaza van? 1749 01:36:37,970 --> 01:36:39,806 Mi van, ha ezzel megölöd Janet-et? 1750 01:36:39,808 --> 01:36:41,242 Miért, csak nem aggódsz miatta? 1751 01:36:41,244 --> 01:36:43,113 Csak annyit mondok, hogy ő egy kiváló tudós. 1752 01:36:43,115 --> 01:36:44,682 Talán ő tudna segíteni. 1753 01:36:44,684 --> 01:36:47,320 Ó, fog ő segíteni. Most azonnal! 1754 01:36:47,322 --> 01:36:49,324 És ha meghal, akkor meghal! 1755 01:36:49,326 --> 01:36:52,197 Nem, nem. Sajnálom, ezt nem tehetjük. 1756 01:36:52,199 --> 01:36:54,003 Kell találnunk egy másik megoldást. 1757 01:36:57,142 --> 01:36:59,144 Ez a megoldás. 1758 01:37:20,289 --> 01:37:21,724 Janet! 1759 01:37:32,748 --> 01:37:34,047 Megkezdte a kinyerést. 1760 01:37:34,049 --> 01:37:35,852 Darabokra fogja anyát tépni. 1761 01:37:45,004 --> 01:37:46,007 Ne! 1762 01:38:20,541 --> 01:38:21,443 Hope! 1763 01:38:38,510 --> 01:38:39,880 Jól vagy? 1764 01:38:54,477 --> 01:38:56,280 Anya? 1765 01:39:04,330 --> 01:39:05,632 Ó, istenem. 1766 01:39:10,976 --> 01:39:12,344 Megtaláltunk. 1767 01:39:16,352 --> 01:39:18,588 Annyira hiányoztál. 1768 01:39:18,590 --> 01:39:20,628 Nekem is, Gumicukor. 1769 01:39:23,567 --> 01:39:24,734 Semmi baj. 1770 01:39:24,736 --> 01:39:27,941 Mostmár itt vagyok. Van elég idnők. 1771 01:39:30,013 --> 01:39:31,983 Nincs több utolsó-perce üzleti út, oké? 1772 01:39:32,284 --> 01:39:34,354 Ígérem. 1773 01:39:34,356 --> 01:39:35,724 Nem, jól vagyok! 1774 01:39:35,726 --> 01:39:37,459 Minden rendben van. Ne is aggódjatok miattam. 1775 01:39:37,461 --> 01:39:39,197 - Rendben leszek. - Apa. 1776 01:39:44,375 --> 01:39:46,343 Scott. 1777 01:39:46,345 --> 01:39:48,016 Miss Van Dyne. 1778 01:39:49,387 --> 01:39:51,355 Örülök hogy... 1779 01:39:51,357 --> 01:39:52,756 Vagyis, gondolom már találkoztunk. 1780 01:39:52,758 --> 01:39:55,128 Igen. Gondolom. 1781 01:39:58,169 --> 01:39:59,172 Várj. 1782 01:40:07,688 --> 01:40:09,057 A fájdalmad. 1783 01:40:11,129 --> 01:40:12,264 Én is érzem. 1784 01:40:14,836 --> 01:40:16,106 Fáj. 1785 01:40:18,443 --> 01:40:20,114 Mindig fáj. 1786 01:40:23,253 --> 01:40:24,554 Sajnálom. 1787 01:40:27,695 --> 01:40:29,764 De talán segíthetek. 1788 01:41:04,268 --> 01:41:05,803 Tudtad, hogy erre is képes? 1789 01:41:09,277 --> 01:41:10,879 Rendben van. 1790 01:41:13,553 --> 01:41:14,721 Srácok, jönnek a zsaruk! 1791 01:41:15,223 --> 01:41:15,824 Hűha. 1792 01:41:18,297 --> 01:41:21,600 Jönnek a zsaruk. Úgy kb., az összes! 1793 01:41:21,602 --> 01:41:23,239 - Mennem kell. - Mennünk kell! 1794 01:41:24,340 --> 01:41:25,610 Mi lesz velük? 1795 01:41:28,650 --> 01:41:30,786 Fel a kezekkel! 1796 01:41:30,788 --> 01:41:33,358 - Nem! Mi épp munkába tartottunk. - Nem. 1797 01:41:33,360 --> 01:41:35,360 Látják, itt vannak ezek az emberek. Ők próbáltak meg embereket lelőni. 1798 01:41:35,362 --> 01:41:38,734 Szóval mi elkaptuk őket. Önöknek. Szívesen. 1799 01:41:38,736 --> 01:41:40,939 Lopott technológiákkal kereskedünk. 1800 01:41:40,941 --> 01:41:42,775 És megöltünk nagyon, nagyon sok embert. 1801 01:41:42,777 --> 01:41:44,578 Izé, ő a főnük. 1802 01:41:44,580 --> 01:41:45,382 Ez igaz, én vagyok. 1803 01:41:46,419 --> 01:41:47,417 Én megszegtem 1804 01:41:47,419 --> 01:41:49,789 számtalan egészségügyi előírást az éttermemben. 1805 01:41:49,791 --> 01:41:51,795 Némelyik megrázná önöket. 1806 01:41:54,936 --> 01:41:57,307 Tényleg igazság szérum. 1807 01:42:01,482 --> 01:42:03,016 El kell innen tűnnünk. 1808 01:42:03,018 --> 01:42:04,620 Gyorsan. 1809 01:42:05,790 --> 01:42:07,959 Van egy ötletem. 1810 01:42:07,961 --> 01:42:09,061 Óriás figura, most látták 1811 01:42:09,063 --> 01:42:10,564 a Broadway és a Laguna kereszteződésénél. 1812 01:42:10,566 --> 01:42:11,832 Minden egység arra. 1813 01:42:11,834 --> 01:42:13,436 Menj, menj! 1814 01:42:16,446 --> 01:42:17,681 Ott is van! 1815 01:42:22,892 --> 01:42:24,725 Vége van, Scotty! 1816 01:42:24,727 --> 01:42:27,698 Sajnálom, de elkaptunk! 1817 01:42:27,700 --> 01:42:29,703 Gyerünk. Ennek itt van vége, haver. 1818 01:42:29,705 --> 01:42:30,640 Nem tudsz hova bújni. 1819 01:42:32,811 --> 01:42:35,750 Csak szedd le azt a cuccot! Vesztettél! Rendben van! 1820 01:42:37,655 --> 01:42:39,925 Fenébe már, Scotty, zsugorodj vissza! 1821 01:42:46,036 --> 01:42:47,606 Varázslat. 1822 01:42:49,811 --> 01:42:50,979 Francba! 1823 01:42:50,981 --> 01:42:52,718 Irány Lang háza, most! 1824 01:42:59,397 --> 01:43:01,399 Szép munka, édes. 1825 01:43:01,401 --> 01:43:02,736 Menjünk! 1826 01:43:10,888 --> 01:43:12,052 Hagyj itt. 1827 01:43:12,054 --> 01:43:13,489 Sikerülhet. 1828 01:43:13,491 --> 01:43:14,393 Te magad mondtad. 1829 01:43:15,797 --> 01:43:17,966 Bántottam embereket. 1830 01:43:17,968 --> 01:43:19,804 De te nem. 1831 01:43:19,806 --> 01:43:21,672 Menj. Kérlek! 1832 01:43:21,674 --> 01:43:22,776 Sikerülhet, Ava. 1833 01:43:23,477 --> 01:43:24,712 Bill... 1834 01:43:25,583 --> 01:43:26,918 Nem hagylak itt. 1835 01:44:10,705 --> 01:44:12,740 Ó, hé, srácok. 1836 01:44:12,742 --> 01:44:14,480 Már le is járt a két évem? 1837 01:44:21,294 --> 01:44:23,329 Milyen kint az élet? 1838 01:44:23,331 --> 01:44:26,734 Ha? Úgy értem az emberek táncolnak még? 1839 01:44:26,736 --> 01:44:29,006 A kajás furgonok még mindig léteznek? 1840 01:44:29,008 --> 01:44:30,944 Most sikerült ezt megúsznod, Scott... 1841 01:44:30,946 --> 01:44:33,984 de még újra látjuk egymást. 1842 01:44:34,218 --> 01:44:35,020 Hol? 1843 01:44:36,156 --> 01:44:37,222 Hmm? 1844 01:44:37,224 --> 01:44:38,861 Hol fogjuk újra látni egymást? 1845 01:44:39,862 --> 01:44:43,337 Hát, úgy általánosságban... 1846 01:44:43,339 --> 01:44:45,206 Ha legközelebb valami rosszat csinálsz, 1847 01:44:45,208 --> 01:44:46,841 - Ott leszek hogy elkapjalak... - Ó. 1848 01:44:46,843 --> 01:44:49,113 Szóval figyelni fogsz... 1849 01:44:49,115 --> 01:44:51,151 Azt hittem épp meghívtál valahova. 1850 01:44:52,155 --> 01:44:54,224 Miért tennék ilyet? 1851 01:44:54,226 --> 01:44:56,761 Én is pont ezen gondolkoztam, hogy miért tennél ilyet? 1852 01:44:56,763 --> 01:44:58,231 Mint egy parti, vagy vacsora, vagy valami? 1853 01:44:58,233 --> 01:45:00,336 Én nem tudom. Azt hittem te tervezed az estét. 1854 01:45:00,338 --> 01:45:01,872 Úgy értettem, "Majd később letartóztatlak, újból." 1855 01:45:01,874 --> 01:45:03,041 Persze, az fura lett volna. 1856 01:45:03,043 --> 01:45:04,845 - Jól van, Jimmy. - Oké. 1857 01:45:06,049 --> 01:45:07,685 Te el akartál volna menni vacsizni, vagy valami? 1858 01:45:07,687 --> 01:45:09,788 Csak mert, szabad vagyok... 1859 01:45:09,790 --> 01:45:11,159 Jó. Gyerünk. 1860 01:45:20,713 --> 01:45:21,444 Kész vagy? 1861 01:45:21,446 --> 01:45:22,648 Igen! 1862 01:45:24,754 --> 01:45:26,156 - Szia. - Szia. Szia. 1863 01:45:27,325 --> 01:45:29,694 Ó! 1864 01:45:29,696 --> 01:45:31,865 Igen, azok mi voltunk. Miben segíthetek? 1865 01:45:32,736 --> 01:45:33,337 X-Con Biztonság. 1866 01:45:35,040 --> 01:45:36,043 Mr. Karapetyan? 1867 01:45:36,876 --> 01:45:39,014 Igen, ön is látta? 1868 01:45:39,016 --> 01:45:42,988 Nekünk is megtiszteltetés lenne önnel üzletelni. 1869 01:45:42,990 --> 01:45:44,326 Csütörtök reggel 9-kor találkozunk. Oké. 1870 01:45:45,360 --> 01:45:46,962 Ezaz! 1871 01:45:46,964 --> 01:45:49,201 Így kell megcsinálni egy ajánlatot! 1872 01:46:17,558 --> 01:46:19,261 Ez hihetetlen. 1873 01:46:20,030 --> 01:46:21,565 Szóval, Cassie... 1874 01:46:21,567 --> 01:46:23,568 mi akarsz lenni, ha nagy leszel? 1875 01:46:23,570 --> 01:46:25,572 Segíteni akarok az embereken... 1876 01:46:25,574 --> 01:46:26,476 mint apa. 1877 01:46:27,477 --> 01:46:28,480 Tényleg? 1878 01:46:30,049 --> 01:46:31,885 Én akartam a társa lenni. 1879 01:46:31,887 --> 01:46:33,255 De azt mondta téged akar. 1880 01:46:34,458 --> 01:46:35,460 Ez így volt? 1881 01:46:40,336 --> 01:46:41,505 Apa! 1882 01:46:42,541 --> 01:46:44,444 Ú! Várj egy picit. 1883 01:46:44,446 --> 01:46:46,515 Menj, menj arrébb! 1884 01:46:46,517 --> 01:46:48,517 Scott, ne, ne, ne! 1885 01:46:48,519 --> 01:46:50,590 Áú. 1886 01:46:50,592 --> 01:46:52,859 Ó, undorító! 1887 01:46:52,861 --> 01:46:55,297 Uh. Utálom a lepke port! 1888 01:46:55,299 --> 01:46:59,039 Menj! Hess! Hess! 1889 01:49:06,393 --> 01:49:08,529 Én régen egy elismert tudós voltam. 1890 01:49:08,531 --> 01:49:11,470 A nevem épületek oldalain volt. 1891 01:49:11,771 --> 01:49:13,773 Most, meg ez van. 1892 01:49:13,775 --> 01:49:16,880 Hát, te akartál egy kisebb kvantum alagútat. 1893 01:49:16,882 --> 01:49:19,653 Ez... kisebb. 1894 01:49:20,889 --> 01:49:24,328 Ó. Bocsánat. Az én hibám. 1895 01:49:24,330 --> 01:49:26,365 Á, szerintem van szépsége. 1896 01:49:27,737 --> 01:49:29,441 Rendben. Irányítás működik. 1897 01:49:33,214 --> 01:49:35,551 A begyűjtő egység akkor aktiválódik, amikor kinyitod. 1898 01:49:35,553 --> 01:49:37,220 Automatikusan elkezdi begyűjteni 1899 01:49:37,222 --> 01:49:38,957 a kvantum gyógyító részecskéket. 1900 01:49:38,959 --> 01:49:41,730 Ja és, mindenféleképpen kerüld el a medveállatka mezőt. 1901 01:49:41,732 --> 01:49:43,432 Aranyosak, de meg fognak enni. 1902 01:49:43,434 --> 01:49:45,336 És ne hagyd, hogy beszívjon egy idő örvény. 1903 01:49:45,338 --> 01:49:46,507 Nem fogunk tudni megmenteni. 1904 01:49:49,580 --> 01:49:50,681 Oké. 1905 01:49:51,985 --> 01:49:53,353 Szubatomira csökkenés, öt... 1906 01:49:54,624 --> 01:49:55,425 négy... 1907 01:49:55,960 --> 01:49:57,163 három... 1908 01:49:57,629 --> 01:49:58,730 kettő... 1909 01:49:58,732 --> 01:49:59,534 egy. 1910 01:50:03,407 --> 01:50:05,812 Rendben, Scott, mikrofon próba. 1911 01:50:11,023 --> 01:50:13,391 Mikrofon próba, egy, kettő. Egy, kettő. 1912 01:50:13,393 --> 01:50:15,931 Hogy van ma mindenki a kvantum világban? 1913 01:50:15,933 --> 01:50:17,332 Scott, hallunk. 1914 01:50:17,334 --> 01:50:18,536 Csak biztosra akartam menni. 1915 01:50:24,282 --> 01:50:25,684 Oké 1916 01:50:25,686 --> 01:50:28,390 Gyógyító részecskék begyűjtve az újdonsült Ghost barátunknak. 1917 01:50:28,392 --> 01:50:29,557 Nagyszerű. 1918 01:50:29,559 --> 01:50:31,296 Felkészülés a kihozásra... 1919 01:50:31,298 --> 01:50:33,899 öt, négy, három... 1920 01:50:37,442 --> 01:50:38,611 Helló? 1921 01:50:39,946 --> 01:50:42,083 Ha, ha. Nagyon vicces. 1922 01:50:42,085 --> 01:50:43,586 Hank, ne szórakozz már. 1923 01:50:43,588 --> 01:50:45,759 Te magad mondtad nekem, hogy ne szórakozzunk. 1924 01:50:46,794 --> 01:50:47,595 Hank? 1925 01:50:49,334 --> 01:50:50,469 Hope? 1926 01:50:50,902 --> 01:50:51,903 Janet. 1927 01:50:53,107 --> 01:50:54,309 Srácok. 1928 01:50:55,544 --> 01:50:57,715 Srácok. 1929 01:50:57,717 --> 01:50:59,083 Oké, komolyan, fejezzétek be a viccelődést. 1930 01:50:59,085 --> 01:51:00,618 Húzzatok ki, gyerünk. 1931 01:51:00,620 --> 01:51:01,623 Srácok! 1932 01:51:05,733 --> 01:51:10,733 Magyar felirat: hunricky9810xx