1
00:00:14,977 --> 00:00:16,381
Stark!
2
00:00:17,018 --> 00:00:19,192
- Não parece contente.
- Olá, Hank.
3
00:00:21,166 --> 00:00:22,966
Devias estar em Moscovo.
4
00:00:22,987 --> 00:00:24,692
Apanhei um desvio...
5
00:00:26,013 --> 00:00:27,885
pelo vosso laboratório
de defesa.
6
00:00:28,589 --> 00:00:30,595
Digam-me que não é
o que penso que é.
7
00:00:31,434 --> 00:00:35,041
Uma pobre tentativa
de reproduzir o meu trabalho.
8
00:00:35,718 --> 00:00:38,491
Mesmo partindo deste grupo,
isso é enervante.
9
00:00:38,844 --> 00:00:40,369
Devia estar na Rússia.
10
00:00:40,370 --> 00:00:42,709
Vou lembrá-lo, Dr. Pym,
que é só um soldado.
11
00:00:42,710 --> 00:00:45,013
- Sou cientista.
- Então comporta-te como um.
12
00:00:45,014 --> 00:00:46,705
A "Partícula Pym" é
a invenção...
13
00:00:46,706 --> 00:00:49,332
mais revolucionária já feita.
Ajuda-nos a usá-la bem.
14
00:00:49,333 --> 00:00:51,533
Já me fizeram
de vosso rapaz de recados...
15
00:00:51,534 --> 00:00:53,490
e agora querem roubar
a minha pesquisa?
16
00:00:53,991 --> 00:00:57,835
Só queremos proteger a Janet
da sua ferocidade, Dr. Pym.
17
00:01:03,338 --> 00:01:04,742
Calma, Hank.
18
00:01:06,278 --> 00:01:08,284
Menciona o nome
da minha esposa de novo,
19
00:01:08,285 --> 00:01:10,659
e mostro-te
o que é ferocidade.
20
00:01:11,060 --> 00:01:12,931
Não olhes para mim,
tu é que o disseste.
21
00:01:13,924 --> 00:01:16,021
Formalmente,
peço a demissão.
22
00:01:16,022 --> 00:01:18,165
Não aceitamos.
Formalmente.
23
00:01:18,366 --> 00:01:21,073
Hank,
precisamos de ti.
24
00:01:21,536 --> 00:01:23,668
A Partícula Pym é um milagre.
Por favor...
25
00:01:23,669 --> 00:01:26,339
Não deixes o passado
determinar o teu futuro.
26
00:01:26,340 --> 00:01:28,715
Enquanto for vivo...
27
00:01:29,278 --> 00:01:32,454
ninguém vai conseguir
aquela fórmula.
28
00:01:39,404 --> 00:01:41,445
Não o devíamos deixar
sair do prédio.
29
00:01:41,746 --> 00:01:43,956
Já lhe mentiste.
Queres enfrentá-lo outra vez?
30
00:01:43,957 --> 00:01:45,404
Sim.
31
00:01:45,405 --> 00:01:48,546
Os nossos cientistas estão muito perto
de reproduzir o trabalho dele.
32
00:01:48,821 --> 00:01:50,614
Em tamanho grande,
arrebentou contigo.
33
00:01:50,615 --> 00:01:53,355
Queres descobrir o que pode fazer
quando o não puder ver?
34
00:01:54,371 --> 00:01:57,278
Conheço o Hank Pym há muito tempo.
Ele não é nenhuma ameaça.
35
00:01:59,647 --> 00:02:01,384
A não ser
que o tornemos numa.
36
00:02:26,985 --> 00:02:31,185
Homem-Formiga
Resync Carlos996
37
00:02:40,047 --> 00:02:42,607
HOJE
- Gostas disso? Gostas disso?
38
00:02:43,005 --> 00:02:44,506
Anda cá que levas mais!
39
00:02:55,817 --> 00:02:58,657
- Nem te mexeste.
- Não.
40
00:02:58,658 --> 00:03:00,536
E se eu for pela esquerda...
41
00:03:00,537 --> 00:03:02,105
Aqui,
onde tens esta...
42
00:03:10,578 --> 00:03:14,014
- Vou sentir a tua falta, Scott.
- Também vou ter a tua, Peachy.
43
00:03:15,483 --> 00:03:18,134
Vocês têm os rituais
de despedida mais esquisitos.
44
00:03:18,135 --> 00:03:19,937
Parem com isso.
45
00:03:32,146 --> 00:03:34,649
PENITENCIÁRIA SAN QUENTIN
46
00:03:39,437 --> 00:03:42,474
Scotty! Então, meu!
47
00:03:42,772 --> 00:03:44,573
- Caramba!
- Olá!
48
00:03:45,123 --> 00:03:46,521
Olá, meu.
49
00:03:48,226 --> 00:03:49,727
O que é isso no olho?
50
00:03:49,728 --> 00:03:52,669
O que achas? O Peachy.
Presente de despedida dele.
51
00:03:52,670 --> 00:03:55,007
Ainda tenho a minha cicatriz
de um ano atrás.
52
00:03:55,008 --> 00:03:56,977
- É verdade.
- Vês?
53
00:03:57,199 --> 00:04:00,085
Queres saber? Continuo a ser
o único que o nocaute-ou.
54
00:04:00,086 --> 00:04:02,021
Bem, eu não consegui.
55
00:04:02,983 --> 00:04:04,408
Obrigado por me ires buscar.
56
00:04:04,409 --> 00:04:07,025
E ia perder
o meu colega de cela a ser libertado?
57
00:04:07,026 --> 00:04:09,630
- Como vai a tua mulher?
- Deixou-me.
58
00:04:10,775 --> 00:04:12,342
E a minha mãe morreu.
59
00:04:13,286 --> 00:04:14,788
E o meu pai foi deportado.
60
00:04:15,843 --> 00:04:17,244
Mas fiquei com a carrinha!
61
00:04:17,245 --> 00:04:19,079
- Porreiro!
- E não é?
62
00:04:19,524 --> 00:04:22,040
Obrigado pela casa.
Precisava de um abrigo.
63
00:04:22,041 --> 00:04:24,145
Tens que ver o sofá.
Vais-te passar.
64
00:04:24,146 --> 00:04:26,593
- Vai ficar tudo bem.
- Assim espero.
65
00:04:27,385 --> 00:04:30,120
E vou apresentar
um pessoal especialista.
66
00:04:30,121 --> 00:04:31,789
- Não estou interessado.
- Pois.
67
00:04:31,790 --> 00:04:34,252
A sério, meu.
Não vou voltar.
68
00:04:35,884 --> 00:04:37,868
Tenho uma filha
para cuidar.
69
00:04:37,869 --> 00:04:39,919
É difícil a um ex-detido
arranjar emprego.
70
00:04:39,920 --> 00:04:43,121
Meu, sou formado
em engenharia electrónica.
71
00:04:43,647 --> 00:04:45,047
Vou ficar bem.
72
00:04:48,247 --> 00:04:49,701
Bem-vindo a Baskin Robbins.
73
00:04:49,702 --> 00:04:51,776
Quer provar
a nossa delícia de manga?
74
00:04:51,777 --> 00:04:55,120
Não, obrigado.
Vou querer...
75
00:04:55,121 --> 00:04:58,514
- Um hambúrguer, por favor.
- Não temos. Não fazemos.
76
00:04:58,515 --> 00:05:01,854
E um Pretzel?
Com mostarda?
77
00:05:01,855 --> 00:05:03,952
Só sorvete.
Baskin Robbins.
78
00:05:05,093 --> 00:05:07,322
Pode ser qualquer coisa quente
ou fresca.
79
00:05:07,890 --> 00:05:10,777
- Meu...
- Posso falar contigo? Agora.
80
00:05:10,778 --> 00:05:12,243
Vou já, Dale.
81
00:05:13,378 --> 00:05:16,339
Darby, podias atender
este idiota? Obrigado.
82
00:05:19,445 --> 00:05:21,589
- Olá, Dale.
- Entra.
83
00:05:21,590 --> 00:05:23,155
Puxa uma cadeira.
84
00:05:26,041 --> 00:05:29,491
- Três anos em San Quentin.
- Descobriste.
85
00:05:29,492 --> 00:05:31,846
A Baskin Robbins
descobre sempre.
86
00:05:31,847 --> 00:05:35,656
Desculpa. Mas é que...
ninguém me contrata.
87
00:05:35,657 --> 00:05:38,067
Invasão de domicílio.
Fogo-posto.
88
00:05:38,068 --> 00:05:41,865
Eu sei, desculpa.
Já não faço isso, só quero...
89
00:05:41,866 --> 00:05:43,264
Respeito.
90
00:05:43,812 --> 00:05:45,848
- Não podia estar mais feliz.
- A sério?
91
00:05:45,849 --> 00:05:49,146
- A sério.
- Obrigado.
92
00:05:49,147 --> 00:05:51,580
Deste uma lição
naqueles milionários malditos.
93
00:05:51,581 --> 00:05:54,653
Quando li sobre o que fizeste,
pensei:
94
00:05:54,654 --> 00:05:58,146
"Conheço este gajo?
Ele trabalha para mim"?
95
00:05:59,103 --> 00:06:01,741
Estou muito feliz
neste emprego, e eu...
96
00:06:01,742 --> 00:06:03,900
Fico muito grato
pela oportunidade e...
97
00:06:03,901 --> 00:06:06,228
Estás despedido,
claro.
98
00:06:07,879 --> 00:06:09,781
- Não posso ficar contigo.
- É o quê?
99
00:06:09,782 --> 00:06:11,798
- Despedido?
- Estás.
100
00:06:11,799 --> 00:06:14,205
Não foi um crime violento,
sou um bom trabalhador.
101
00:06:14,206 --> 00:06:17,030
Não, não foi violento.
Foi um bem fixe.
102
00:06:17,031 --> 00:06:21,568
E mais, só entre nós,
e totalmente fora das regras...
103
00:06:21,569 --> 00:06:25,854
Se, quando fores a sair,
roubares uma delícia de manga...
104
00:06:25,855 --> 00:06:27,819
Vou fingir que não vi.
105
00:07:07,049 --> 00:07:08,647
Então, Scotty?
Tudo bem?
106
00:07:09,012 --> 00:07:10,476
Não devias estar no trabalho?
107
00:07:10,741 --> 00:07:12,370
Devia. Fui despedido.
108
00:07:12,784 --> 00:07:15,185
- Descobriram-te?
- Descobriram.
109
00:07:15,186 --> 00:07:17,621
A Baskin Robbins
descobre sempre, irmão.
110
00:07:17,622 --> 00:07:19,503
A Baskin Robbins
não abana.
111
00:07:19,504 --> 00:07:22,634
- Queres waffles?
- Sim, quero.
112
00:07:23,591 --> 00:07:26,827
Este é o Kurt. Apanhou 5 anos.
Perito em informática.
113
00:07:27,609 --> 00:07:30,117
- Prazer em conhecer-te.
- Prazer em conhecer-te também.
114
00:07:30,957 --> 00:07:33,373
- E quem és tu?
- Dave.
115
00:07:34,812 --> 00:07:36,508
Bom trabalho no Vista.
116
00:07:37,113 --> 00:07:41,125
Vista? Tive conhecimento
desse roubo.
117
00:07:41,126 --> 00:07:44,422
Tecnicamente, não o roubei.
Um roubo envolve ameaça.
118
00:07:44,423 --> 00:07:47,288
Detesto violência, passo-me.
Sou discreto.
119
00:07:47,289 --> 00:07:49,852
- És medricas.
- É.
120
00:07:50,096 --> 00:07:52,082
Andavam a meter a mão
nos clientes.
121
00:07:52,083 --> 00:07:55,713
Arrecadaram milhões.
Ele bufou e foi demitido.
122
00:07:55,714 --> 00:07:59,277
E o que fez?
Invadiu o sistema deles...
123
00:07:59,278 --> 00:08:02,019
e devolveu milhões às pessoas
que eles roubaram.
124
00:08:02,020 --> 00:08:03,954
E publicou os podres
na Internet.
125
00:08:03,955 --> 00:08:06,083
E atirou com o Bentley do dono
para dentro de uma piscina.
126
00:08:08,889 --> 00:08:10,454
O que estás a fazer?
127
00:08:12,477 --> 00:08:14,902
Porque estás a contar
a minha história a estes tipos?
128
00:08:14,903 --> 00:08:16,333
O que queres?
129
00:08:17,057 --> 00:08:19,298
O meu primo falou-me de um gajo
há duas semanas.
130
00:08:19,299 --> 00:08:20,868
Um trabalho perfeito.
131
00:08:21,169 --> 00:08:23,361
- Nem penses.
- Não, espera!
132
00:08:23,362 --> 00:08:25,464
- Este é perfeito para ti!
- Não!
133
00:08:25,465 --> 00:08:27,867
Para mim já chega.
Não vou voltar para a prisão.
134
00:08:27,868 --> 00:08:30,105
É só a casa
de um milionário aposentado.
135
00:08:30,106 --> 00:08:31,990
É um trabalho
com a cara do Scott Lang!
136
00:08:31,991 --> 00:08:34,153
Não quero saber.
Estou fora.
137
00:08:53,074 --> 00:08:56,595
- Dr. Pym?
- Sim, ainda estou vivo.
138
00:09:04,214 --> 00:09:05,611
Identidade.
139
00:09:06,246 --> 00:09:08,273
Talvez aquilo seja suficiente.
140
00:09:10,562 --> 00:09:12,423
Desculpe, senhor.
Por favor, entre.
141
00:09:15,149 --> 00:09:16,878
É o Hank Pym?
142
00:09:21,086 --> 00:09:22,550
Bom dia, Hank.
143
00:09:23,891 --> 00:09:27,019
Hope.
Custa muito chamares de pai?
144
00:09:27,807 --> 00:09:31,064
O Dr. Cross vai ficar satisfeito
por teres aceitado vir aqui hoje.
145
00:09:31,065 --> 00:09:33,062
Mais para o emocionado.
146
00:09:34,132 --> 00:09:37,573
Fiquei surpreendido por receber
um convite teu, Darren.
147
00:09:37,574 --> 00:09:40,409
- Qual é a ocasião?
- Vai ver.
148
00:09:40,410 --> 00:09:41,908
Não vai, Hope?
149
00:09:45,790 --> 00:09:47,687
Esperamos por ti lá dentro.
150
00:09:50,978 --> 00:09:54,352
Parece que feridas antigas
nunca saram.
151
00:09:54,353 --> 00:09:56,250
Não se rale,
está em boas mãos.
152
00:09:58,238 --> 00:09:59,701
Prepare-se.
153
00:10:02,778 --> 00:10:06,069
Há muito tempo que não o vejo, Dr. Pym.
Como está a reforma?
154
00:10:06,995 --> 00:10:08,559
Como está a cara?
155
00:10:11,795 --> 00:10:13,294
Depois de ti.
156
00:10:21,141 --> 00:10:24,305
Antes, queria apresentar
um convidado muito especial.
157
00:10:24,625 --> 00:10:26,988
O fundador desta empresa
e meu mentor...
158
00:10:27,307 --> 00:10:28,704
Dr. Hank Pym.
159
00:10:44,255 --> 00:10:46,291
Quando assumi esta empresa
para o Dr. Pym,
160
00:10:46,292 --> 00:10:48,488
passei a pesquisar
uma partícula...
161
00:10:48,489 --> 00:10:51,470
que muda a distância
entre átomos,
162
00:10:51,471 --> 00:10:54,265
enquanto aumenta
a densidade e a força.
163
00:10:54,476 --> 00:10:56,973
O motivo
desta ideia revolucionária...
164
00:10:56,974 --> 00:11:00,265
ter sido esquecida
nos arquivos do Hank,
165
00:11:00,266 --> 00:11:01,665
isso não lhe sei dizer.
166
00:11:02,078 --> 00:11:03,509
Mas imagine...
167
00:11:04,067 --> 00:11:08,093
um soldado do tamanho
de um insecto.
168
00:11:11,766 --> 00:11:13,661
A arma secreta
definitiva.
169
00:11:25,189 --> 00:11:27,484
"O Homem-Formiga".
170
00:11:28,753 --> 00:11:31,266
Era assim que se chamava.
Não era, Hank?
171
00:11:34,614 --> 00:11:37,641
Tolo, eu sei.
Pura propaganda.
172
00:11:38,387 --> 00:11:40,182
Heróis da televisão!
173
00:11:41,132 --> 00:11:43,790
Forjados para assustar
a União Soviética.
174
00:11:43,791 --> 00:11:46,389
Hank, pode dizer
aos nossos convidados...
175
00:11:46,390 --> 00:11:47,785
o que me dizia...
176
00:11:47,786 --> 00:11:50,980
sempre
que lhe perguntava...
177
00:11:52,576 --> 00:11:55,006
Se o Homem-Formiga era real?
178
00:11:55,007 --> 00:11:57,807
- É só uma lenda.
- Certo.
179
00:11:57,808 --> 00:12:01,336
Como uma coisa tão miraculosa
podia ser real?
180
00:12:11,746 --> 00:12:15,154
Fui inspirado pela lenda
do Homem-Formiga.
181
00:12:15,155 --> 00:12:18,008
A seguir aos meus avanços
com materiais inorgânicos,
182
00:12:18,009 --> 00:12:21,204
pensei, será possível
encolher uma pessoa?
183
00:12:22,027 --> 00:12:23,491
Isso pode ser feito?
184
00:12:24,667 --> 00:12:26,065
Bem...
185
00:12:26,399 --> 00:12:28,527
deixou de ser uma lenda.
186
00:12:30,123 --> 00:12:33,716
Meus distintos convidados,
é com orgulho que apresento...
187
00:12:33,717 --> 00:12:36,110
o fim da guerra
como a conhecemos!
188
00:12:36,349 --> 00:12:37,978
O Yellowjacket!
189
00:12:43,703 --> 00:12:45,099
Não.
190
00:12:45,100 --> 00:12:48,503
O Yellowjacket é
a arma perfeita de guerra.
191
00:12:48,504 --> 00:12:51,699
Capaz de alterar
o tamanho do seu utilizador,
192
00:12:51,700 --> 00:12:54,076
para obter vantagem
em combate.
193
00:12:54,077 --> 00:12:55,731
Vivemos numa era...
194
00:12:55,732 --> 00:12:58,228
na qual as armas
que usamos para nos proteger...
195
00:12:58,229 --> 00:13:00,736
são constantemente vigiadas.
196
00:13:00,737 --> 00:13:03,264
Está na hora de voltar
à era da simplicidade.
197
00:13:03,265 --> 00:13:05,264
Quando as forças
da liberdade...
198
00:13:05,265 --> 00:13:08,662
poderão agir novamente
para defender os seus interesses.
199
00:13:08,976 --> 00:13:11,335
Um projecto sustentador
da paz,
200
00:13:11,336 --> 00:13:13,104
o Yellowjacket
pode resolver...
201
00:13:13,105 --> 00:13:15,610
qualquer conflito
no campo geopolítico...
202
00:13:15,611 --> 00:13:17,501
completamente invisível.
203
00:13:17,502 --> 00:13:21,591
Eficiente em acções tácticas
e medidas preventivas,
204
00:13:21,592 --> 00:13:24,225
as suas aplicações práticas
incluem a vigilância,
205
00:13:24,831 --> 00:13:26,563
sabotagem industrial...
206
00:13:27,038 --> 00:13:31,427
e a eliminação de barreiras
no caminho para a paz.
207
00:13:31,428 --> 00:13:34,127
Um só fato Yellowjacket
proporciona ao utilizador...
208
00:13:34,128 --> 00:13:37,127
capacidade ilimitada
para acções de protecção...
209
00:13:37,433 --> 00:13:40,893
e um dia em breve,
um exército de Jackets...
210
00:13:40,894 --> 00:13:43,758
criará um ambiente
sustentável de bem-estar...
211
00:13:43,759 --> 00:13:45,621
à volta do mundo.
212
00:13:45,622 --> 00:13:47,556
O Yellowjacket.
213
00:13:48,311 --> 00:13:49,910
Então é só um fato.
214
00:13:53,172 --> 00:13:55,169
Não sejas cruel, Frank.
215
00:13:55,170 --> 00:13:56,839
Está mais para...
216
00:13:56,840 --> 00:13:58,337
um receptáculo.
217
00:13:58,551 --> 00:14:00,223
Não estás impressionado?
218
00:14:00,224 --> 00:14:03,421
Estou impressionado.
E também preocupado.
219
00:14:03,422 --> 00:14:06,038
Imagina o que os nossos inimigos
podiam fazer com isso.
220
00:14:06,039 --> 00:14:09,070
Vamos ter de conversar mais
sobre isto, Frank.
221
00:14:09,071 --> 00:14:10,769
Valorizo muito a tua opinião.
222
00:14:11,607 --> 00:14:13,307
Obrigado por virem.
Hope?
223
00:14:14,063 --> 00:14:17,827
Obrigada a todos.
Venham comigo, por favor.
224
00:14:21,144 --> 00:14:22,878
Parece meio chocado.
225
00:14:22,879 --> 00:14:24,325
Darren...
226
00:14:24,326 --> 00:14:27,268
há uma razão para ter
guardado estes segredos.
227
00:14:27,269 --> 00:14:29,167
Então finalmente admite!
228
00:14:29,809 --> 00:14:31,856
Podíamos ter feito isto juntos,
Hank.
229
00:14:31,857 --> 00:14:33,657
Mas estragou tudo.
230
00:14:34,362 --> 00:14:37,696
- Você é o passado, eu sou o futuro.
- Não faças isso.
231
00:14:38,645 --> 00:14:40,043
Dr. Cross?
232
00:14:41,791 --> 00:14:44,402
Venda-mo primeiro,
dou 20% do valor em dinheiro.
233
00:14:44,403 --> 00:14:47,340
- Pago em dinheiro em duas semanas.
- Feito.
234
00:14:56,373 --> 00:14:59,714
- Temos que agir, Hank.
- Quanto perto é que...
235
00:14:59,715 --> 00:15:01,881
Ainda não consegue
encolher um ser vivo.
236
00:15:02,353 --> 00:15:05,232
Dá-me o fato, acabo já com isto
de uma vez por todas.
237
00:15:05,233 --> 00:15:08,253
- Não.
- O Cross confia em mim.
238
00:15:08,254 --> 00:15:10,845
- É muito perigoso.
- Não temos outra opção.
239
00:15:11,096 --> 00:15:13,465
Isso não é totalmente verdade.
240
00:15:15,193 --> 00:15:17,056
Acho que encontrei um tipo.
241
00:15:18,259 --> 00:15:19,661
Quem?
242
00:15:24,397 --> 00:15:26,096
Papá!
243
00:15:26,097 --> 00:15:27,496
Docinho!
244
00:15:27,497 --> 00:15:29,494
Feliz aniversário!
245
00:15:29,960 --> 00:15:32,377
Desculpa o atraso, não sabia
a que horas começava a festa.
246
00:15:32,378 --> 00:15:34,043
Estava no convite.
247
00:15:34,244 --> 00:15:37,602
Ele não recebeu convite.
Mas mesmo assim veio.
248
00:15:37,603 --> 00:15:40,510
Não ia perder o aniversário
da minha filhinha.
249
00:15:40,511 --> 00:15:43,323
- Vou dizer à mamã que estás aqui.
- Não vás...
250
00:15:43,324 --> 00:15:46,200
O que fazes aqui, Lang?
Nem pagaste a pensão.
251
00:15:46,201 --> 00:15:49,282
- Posso até prender-te.
- É bom ver-te também, Paxton.
252
00:15:49,283 --> 00:15:52,579
A mamã ficou tão contente
que até se engasgou com a bebida!
253
00:15:54,083 --> 00:15:56,481
Olha o que trouxe
para ti.
254
00:15:56,732 --> 00:15:59,958
- Posso abrir agora?
- Claro querida, é o teu aniversário.
255
00:16:03,877 --> 00:16:06,987
- És a minha melhor amiga!
- O que é aquela coisa?
256
00:16:07,370 --> 00:16:09,074
É tão feio!
257
00:16:09,075 --> 00:16:11,271
Adorei!
258
00:16:11,612 --> 00:16:13,488
Posso ir mostrar
aos meus amigos?
259
00:16:13,489 --> 00:16:15,179
Claro, querida. Podes ir.
260
00:16:15,180 --> 00:16:17,544
És a minha melhor amiga!
261
00:16:17,545 --> 00:16:19,602
Olha, vou pagar a pensão.
262
00:16:19,603 --> 00:16:21,633
É difícil encontrar emprego
com a ficha suja.
263
00:16:21,634 --> 00:16:23,933
Sei que vais,
agora sai da minha casa.
264
00:16:23,934 --> 00:16:26,211
- É a festa da minha filha!
- É a minha casa!
265
00:16:26,212 --> 00:16:28,042
- E depois? É a minha filha!
- Tenham calma!
266
00:16:28,658 --> 00:16:31,129
Não podes aparecer assim.
Sabes disso, anda lá.
267
00:16:31,130 --> 00:16:34,220
- É uma festa de anos.
- Eu sei, mas não podes aparecer assim.
268
00:16:34,221 --> 00:16:36,608
- É a minha filha.
- Não sabes nada de ser pai.
269
00:16:36,609 --> 00:16:38,876
Maggie, vou dizer isto
como amigo,
270
00:16:38,877 --> 00:16:40,774
e como primeiro amor da minha vida.
271
00:16:40,775 --> 00:16:42,694
O teu noivo é meio cara de cu.
272
00:16:42,695 --> 00:16:44,799
- Não é cara de cu.
- Olha a linguagem!
273
00:16:44,800 --> 00:16:46,862
Qual linguagem?
Só disse que eras "meio".
274
00:16:49,492 --> 00:16:51,745
A sério, Maggie?
Aquele tipo?
275
00:16:51,746 --> 00:16:54,683
Podias casar com quem quisesses
e escolheste um polícia?
276
00:16:54,684 --> 00:16:56,516
Pelo menos não é um vadio.
277
00:16:58,037 --> 00:17:00,075
Estou a tentar.
Eu mudei.
278
00:17:00,076 --> 00:17:02,572
Endireitei-me,
procuro emprego e eu...
279
00:17:04,852 --> 00:17:08,247
Tive muito tempo
para pensar e eu amo-a.
280
00:17:08,537 --> 00:17:12,732
Perdi tanto tempo.
Quero participar da vida dela.
281
00:17:13,236 --> 00:17:16,201
- O que faço?
- Arranja apartamento.
282
00:17:16,471 --> 00:17:19,275
Arranja emprego.
Paga a pensão.
283
00:17:19,276 --> 00:17:22,658
Depois falamos sobre as visitas,
prometo.
284
00:17:22,659 --> 00:17:24,890
És o herói dela,
Scott.
285
00:17:25,688 --> 00:17:29,416
Sê só a pessoa
que ela pensa que és.
286
00:17:54,433 --> 00:17:57,132
Parece que estás preocupado
com o Jacket, Frank.
287
00:17:57,655 --> 00:18:01,217
Pois, infelizmente...
288
00:18:01,729 --> 00:18:04,295
Não podemos fazer tudo
o que queremos.
289
00:18:04,823 --> 00:18:06,490
Seria porreiro, não?
290
00:18:07,844 --> 00:18:10,619
- Mas existem leis.
- Quais? Do Homem?
291
00:18:11,131 --> 00:18:13,623
As leis da natureza transcendem
as do Homem.
292
00:18:13,624 --> 00:18:15,587
E eu transcendi as leis
da natureza.
293
00:18:18,892 --> 00:18:21,787
Darren,
acho que não entendeste...
294
00:18:28,308 --> 00:18:30,638
Ainda temos
que acertar alguns defeitos.
295
00:18:35,905 --> 00:18:37,303
Adeus, Frank.
296
00:18:56,302 --> 00:18:59,016
Andei a pensar
sobre gratidão, ultimamente.
297
00:18:59,017 --> 00:19:01,352
E hoje, durante
a minha meditação matinal,
298
00:19:01,353 --> 00:19:04,539
tive uma visão
que se pode aplicar a ti.
299
00:19:04,540 --> 00:19:07,383
- O que é?
- A gratidão pode ser perdão.
300
00:19:09,072 --> 00:19:12,578
Passei anos a alimentar
a minha raiva pelo Hank Pym.
301
00:19:12,579 --> 00:19:15,059
Devotei-lhe
a minha genialidade.
302
00:19:15,360 --> 00:19:17,058
Podia ser a qualquer um.
303
00:19:17,619 --> 00:19:19,482
Mas escolhi mal
o meu mentor.
304
00:19:20,273 --> 00:19:21,969
E nem tive opção.
305
00:19:22,621 --> 00:19:24,486
Ele nunca acreditou em ti.
306
00:19:25,515 --> 00:19:29,974
É vergonhoso o que fizemos,
mas ele forçou-nos a fazer.
307
00:19:30,401 --> 00:19:33,732
Não temos que ter raiva,
temos que ser gratos.
308
00:19:34,962 --> 00:19:37,729
Porque a falha dele
como mentor,
309
00:19:37,730 --> 00:19:39,229
como pai,
310
00:19:40,328 --> 00:19:43,024
forçou-nos a abrir
as asas.
311
00:19:46,106 --> 00:19:48,172
És um sucesso,
Darren.
312
00:19:49,115 --> 00:19:51,811
Mereces tudo
o que está para chegar.
313
00:20:06,047 --> 00:20:09,644
377 DIAS ATÉ PODER
VER A CASSIE
314
00:20:13,341 --> 00:20:14,740
Pára de vigarizar.
315
00:20:15,755 --> 00:20:17,219
Então, meu?
316
00:20:18,810 --> 00:20:20,208
Olha o roubo!
317
00:20:20,737 --> 00:20:22,134
Como foi a festa?
318
00:20:28,225 --> 00:20:29,927
Fala-me
sobre aquele trabalho.
319
00:20:29,928 --> 00:20:33,333
- O quê?
- Quero saber sobre o trabalho.
320
00:20:33,334 --> 00:20:35,794
É isso aí!
Senti firmeza, agora!
321
00:20:35,795 --> 00:20:38,387
Calma aí, só quero saber
como surgiu essa história.
322
00:20:38,388 --> 00:20:39,819
Bem detalhada.
323
00:20:41,519 --> 00:20:43,986
Estava numa festa
com o meu primo Ernesto.
324
00:20:43,987 --> 00:20:46,257
Havia vinho tinto,
sabes que não gosto.
325
00:20:46,258 --> 00:20:48,684
Mas tinha um rosé
que salvou o dia, delicioso.
326
00:20:48,685 --> 00:20:51,301
Então ele contou-me
que tinha ficado com a Emily,
327
00:20:51,302 --> 00:20:53,459
que foram as primeiras tetas
que toquei.
328
00:20:53,460 --> 00:20:57,070
São detalhes irrelevantes.
Não têm nada a ver com a história.
329
00:20:57,071 --> 00:20:58,531
Vai.
330
00:20:58,532 --> 00:21:00,380
Então, ele disse-me:
331
00:21:00,381 --> 00:21:02,502
"Ela trabalha como doméstica.
332
00:21:02,503 --> 00:21:05,711
E anda a namorar o Carlos
que é de um gangue...
333
00:21:05,712 --> 00:21:08,845
e ela falou-lhe
sobre a casa onde trabalhava.
334
00:21:08,846 --> 00:21:11,399
Disse que ele é
um grande CEO,
335
00:21:11,400 --> 00:21:13,597
que está reformado agora
mas é ricalhaço.
336
00:21:13,598 --> 00:21:17,283
Só que o Carlos e o Ernesto
são da mesma equipa...
337
00:21:17,284 --> 00:21:19,038
e eles falam-se, topas"?
338
00:21:19,039 --> 00:21:21,455
Agora vem a parte boa.
E o Carlos disse:
339
00:21:21,456 --> 00:21:22,797
"Então, irmão...
340
00:21:22,798 --> 00:21:26,692
O tipo tem um cofre enorme
na cave. Deve ser fácil".
341
00:21:26,693 --> 00:21:29,224
Depois o Ernesto veio falar comigo,
porque sou do ramo.
342
00:21:29,225 --> 00:21:31,470
Então perguntei:
"A Emily disse ao Carlos...
343
00:21:31,471 --> 00:21:33,568
para dizer a ti para dizeres
a mim que cofre era"?
344
00:21:33,569 --> 00:21:37,306
Disse ele: "Não. Só disse
que é coisa grande,
345
00:21:37,307 --> 00:21:39,539
e o que tem lá dentro
deve ser bom"!
346
00:21:42,629 --> 00:21:46,212
- O quê?
- O velho tem um cofre.
347
00:21:46,714 --> 00:21:48,729
- E viajou por uma semana.
- Porreiro.
348
00:21:48,730 --> 00:21:51,495
É um velho, tem um cofre
e viajou por uma semana.
349
00:21:51,496 --> 00:21:54,105
- Vamos trabalhar nisso.
- Foi o que disse.
350
00:22:12,131 --> 00:22:13,531
BURIG UNIFORMS
351
00:22:43,100 --> 00:22:46,047
Telefones fixos cortados,
sinais de telemóvel bloqueados.
352
00:22:46,048 --> 00:22:48,518
Ninguém vai pedir ajuda
hoje à noite.
353
00:22:48,519 --> 00:22:50,693
- Conferido?
- Conferido.
354
00:22:50,694 --> 00:22:53,092
Se alguma coisa correr mal,
estou aqui para apoiar.
355
00:22:53,093 --> 00:22:55,833
Não te preocupes,
não vai ser preciso.
356
00:22:59,135 --> 00:23:00,835
Adoro
quando ele fica convencido.
357
00:23:06,679 --> 00:23:08,078
Chiça!
358
00:23:35,502 --> 00:23:37,798
- Alarme desactivado.
- Boa!
359
00:23:40,245 --> 00:23:41,943
Estou a andar
pela casa.
360
00:24:07,822 --> 00:24:09,816
Tem uma fechadura biométrica
na porta.
361
00:24:09,817 --> 00:24:12,364
Tem o quê?
O Ernesto não me falou disso.
362
00:24:12,365 --> 00:24:13,864
Meu, estamos lixados?
363
00:24:14,415 --> 00:24:15,911
Não necessariamente.
364
00:25:04,164 --> 00:25:06,931
- Estou dentro.
- Sem alarmes disparados.
365
00:25:06,932 --> 00:25:08,609
Tudo a correr bem.
366
00:25:12,907 --> 00:25:15,227
- Chiça, meu.
- O que foi?
367
00:25:16,242 --> 00:25:19,101
Não estavam a brincar.
Este cofre é coisa séria.
368
00:25:19,102 --> 00:25:20,997
O que queres dizer com sério, Scotty?
369
00:25:21,426 --> 00:25:24,581
É um Carbondale.
De 1910.
370
00:25:24,582 --> 00:25:27,375
Feito com o mesmo aço
do Titanic.
371
00:25:28,700 --> 00:25:31,596
- Consegues abri-lo?
- A cena é a seguinte.
372
00:25:31,597 --> 00:25:33,689
Ele não se dá muito bem
com frio.
373
00:25:33,990 --> 00:25:36,786
- Lembras-te do que o Iceberg fez?
- Sim, matou o DiCaprio.
374
00:25:36,787 --> 00:25:39,734
- Matou toda a gente.
- Não matou a velhota.
375
00:25:39,735 --> 00:25:42,003
Ainda deitou fora a jóia
no oceano.
376
00:26:33,776 --> 00:26:35,176
O que estás a fazer?
377
00:26:35,177 --> 00:26:38,244
Pus água na fechadura
e congelei-a com nitrogénio.
378
00:26:38,478 --> 00:26:40,904
O gelo expande-se,
o metal não.
379
00:26:41,427 --> 00:26:43,521
- O que estás a fazer agora?
- À espera.
380
00:26:44,965 --> 00:26:46,367
À espera.
381
00:26:54,537 --> 00:26:55,934
Fixe.
382
00:26:59,796 --> 00:27:01,559
O que tem?
Dinheiro? Jóias?
383
00:27:02,901 --> 00:27:04,899
- Não tem nada aqui.
- O que disseste?
384
00:27:06,119 --> 00:27:08,293
- É um fato.
- O quê?
385
00:27:08,565 --> 00:27:11,097
É um fato antigo
de motard.
386
00:27:11,722 --> 00:27:14,495
- Não há dinheiro, jóias, nada?
- Não.
387
00:27:16,124 --> 00:27:18,784
- É um fracasso.
- Desculpa, Scotty.
388
00:27:19,436 --> 00:27:21,335
Sei que precisavas
deste trabalho.
389
00:27:56,447 --> 00:27:58,228
Pensei que íamos usar um rato.
390
00:27:58,618 --> 00:28:00,015
Qual é a diferença?
391
00:28:01,238 --> 00:28:06,032
A começar experiência 34-C,
redução atómica orgânica.
392
00:28:06,583 --> 00:28:07,978
Darren. Talvez devas pensar...
393
00:28:07,979 --> 00:28:10,425
Reduzir tecido orgânico
é a meta desta tecnologia.
394
00:28:10,426 --> 00:28:12,425
Não a posso vender
com meia descoberta.
395
00:28:37,024 --> 00:28:40,683
Resultado
da experiência 34-C...
396
00:28:41,301 --> 00:28:42,699
Negativo.
397
00:28:46,758 --> 00:28:49,969
Limpem a estação de trabalho
e tragam a cobaia 35-C.
398
00:29:01,704 --> 00:29:03,267
Porque tinham isto fechado?
399
00:29:25,423 --> 00:29:27,172
Tão estranho.
400
00:29:59,237 --> 00:30:00,645
Scott, e então, meu?
401
00:30:06,177 --> 00:30:08,544
Só queria saber...
o que isto faz aqui?
402
00:30:38,651 --> 00:30:42,351
O mundo parece diferente
aí em baixo, não é, Scott?
403
00:30:42,352 --> 00:30:44,675
O quê?
Quem disse isso?
404
00:30:49,703 --> 00:30:51,909
Luís! Luís, aqui em baixo!
405
00:30:52,480 --> 00:30:56,245
É a tua prova de fogo, Scott.
Ou, neste caso...
406
00:30:56,542 --> 00:30:57,945
De água.
407
00:31:21,728 --> 00:31:23,896
És mais forte
do que pensavas.
408
00:31:26,663 --> 00:31:28,360
Não quero ver isto!
409
00:31:28,911 --> 00:31:30,315
Luís!
410
00:31:34,781 --> 00:31:36,183
Filho da...
411
00:32:53,039 --> 00:32:54,523
Mas que raio...
412
00:32:55,447 --> 00:32:57,725
Nada mal
para um test drive.
413
00:32:58,120 --> 00:33:00,634
Fica com a roupa.
Mantenho-me em contacto.
414
00:33:00,635 --> 00:33:02,557
Não, não,
não, obrigado.
415
00:33:15,128 --> 00:33:17,900
Para o chão!
Está preso!
416
00:33:17,901 --> 00:33:20,578
Eu não roubei nada.
Só vim devolver o que roubei.
417
00:33:29,881 --> 00:33:32,883
Quase que nos convenceste
que querias mudar.
418
00:33:34,084 --> 00:33:35,885
As duas acreditaram em ti.
419
00:33:37,785 --> 00:33:39,587
Ficaram com o coração destroçado.
420
00:33:42,190 --> 00:33:43,588
Tens visitas.
421
00:33:43,889 --> 00:33:46,191
- Quem?
- O teu advogado.
422
00:33:47,191 --> 00:33:48,892
O meu advogado?
423
00:33:51,393 --> 00:33:54,094
Disse-te que mantinha o contacto,
Scott.
424
00:33:54,897 --> 00:33:58,595
Mas começo a pensar
que preferes ficar numa cela.
425
00:33:58,596 --> 00:34:00,699
Meu.
426
00:34:00,700 --> 00:34:02,101
Senta-te.
427
00:34:05,602 --> 00:34:08,603
Senhor, peço desculpa
por ter roubado o fato.
428
00:34:08,604 --> 00:34:10,504
Aliás,
nem sei porque o levei.
429
00:34:10,905 --> 00:34:12,806
A Maggie tinha razão
sobre ti.
430
00:34:14,107 --> 00:34:15,607
Como sabe da...
431
00:34:15,608 --> 00:34:17,609
E sobre querer-te
bem longe da Cassie.
432
00:34:19,011 --> 00:34:22,512
Quando a coisa apertou,
voltaste ao crime.
433
00:34:24,213 --> 00:34:26,714
Mas ofereço-te
uma opção.
434
00:34:27,416 --> 00:34:29,715
Passares o resto da vida
na prisão...
435
00:34:30,116 --> 00:34:32,018
Ou voltares à cela...
436
00:34:32,319 --> 00:34:35,518
e aguardares por instruções.
437
00:34:35,519 --> 00:34:36,920
Ainda não percebi.
438
00:34:36,921 --> 00:34:38,923
Nem esperava
que percebesses.
439
00:34:39,324 --> 00:34:42,224
Mas não tens muitas opções.
E francamente...
440
00:34:42,225 --> 00:34:43,724
Eu também não.
441
00:34:44,525 --> 00:34:48,310
Porque é que julgas
que te deixei roubar a roupa?
442
00:34:48,311 --> 00:34:49,915
Como é?
443
00:34:59,667 --> 00:35:03,244
As segundas oportunidades não surgem
assim com tanta frequência.
444
00:35:03,245 --> 00:35:06,105
Na próxima vez
que vires uma,
445
00:35:06,606 --> 00:35:10,607
sugiro que a analises
muito bem perto.
446
00:35:22,481 --> 00:35:24,894
És a minha melhor amiga!
447
00:35:24,895 --> 00:35:27,187
Não queres mesmo
outro brinquedo?
448
00:35:27,188 --> 00:35:28,930
Não, adoro este aqui.
449
00:35:29,537 --> 00:35:32,278
Está bem.
Vê se dormes. Eu amo-te.
450
00:35:32,870 --> 00:35:36,502
Mamã,
o papá é um homem mau?
451
00:35:37,358 --> 00:35:39,595
Ouvi os crescidos
a dizer que ele é mau.
452
00:35:40,995 --> 00:35:42,394
Não.
453
00:35:42,966 --> 00:35:46,394
O papá só fica confuso,
às vezes, sabes?
454
00:36:37,810 --> 00:36:40,711
Escolha inteligente.
Finalmente que me deste ouvidos.
455
00:36:41,441 --> 00:36:42,866
Por baixo da porta.
456
00:36:47,870 --> 00:36:50,490
- Para onde vou agora?
- Esperas.
457
00:36:50,491 --> 00:36:52,091
Meu Deus!
458
00:36:53,737 --> 00:36:55,158
O que é, o que é?
459
00:36:55,159 --> 00:36:57,612
- Para onde é que ele foi?
- Não faço ideia, desapareceu!
460
00:36:57,613 --> 00:36:59,897
Verifiquem num perímetro
de cinco bairros!
461
00:36:59,898 --> 00:37:01,248
Para trás, para trás...
462
00:37:01,249 --> 00:37:03,649
Scott,
elas são as minhas associadas.
463
00:37:04,105 --> 00:37:05,810
Puseste uma câmara
numa formiga?
464
00:37:05,811 --> 00:37:07,399
Claro, porque não?
465
00:37:07,400 --> 00:37:10,428
- Onde está o carro?
- Não temos carros, temos asas.
466
00:37:10,429 --> 00:37:11,874
Está a chegar.
467
00:37:21,485 --> 00:37:24,729
Põe o pé no meio,
e não no tórax.
468
00:37:24,730 --> 00:37:27,117
- É seguro?
- Sobe já na formiga, Scott!
469
00:37:39,619 --> 00:37:43,410
Porque estou num carro da polícia?
A intenção não era não estar?
470
00:37:43,411 --> 00:37:46,127
Estás a apanhar boleia
para fugir deles.
471
00:37:46,128 --> 00:37:48,474
Está bem
Qual é o próximo passo?
472
00:37:48,475 --> 00:37:51,544
- Segura-te bem.
- É fácil. Estou a aprender.
473
00:37:51,545 --> 00:37:53,360
Puxo e ela sobe,
como um cavalo.
474
00:37:53,361 --> 00:37:56,798
- Estás a desequilibrar a 247.
- O nome dela é 247?
475
00:37:56,799 --> 00:37:58,670
Não é um nome.
É um número, Scott.
476
00:37:58,671 --> 00:38:01,003
Tens ideia
de quantas formigas existem?
477
00:38:02,701 --> 00:38:04,974
Espera...
Será que é a 248?
478
00:38:04,975 --> 00:38:08,645
- Não, não, estou a ficar tonto!
- Não, acho que é a 247.
479
00:38:08,646 --> 00:38:10,125
- Espera.
- Segura-te bem.
480
00:38:10,672 --> 00:38:12,538
Acho que estou a aprender.
481
00:38:12,539 --> 00:38:15,495
Estou a controlar a 247.
Ela não te está a ouvir.
482
00:38:15,496 --> 00:38:16,899
O quê?
483
00:38:16,900 --> 00:38:18,681
- Posso fazer um pedido?
- Não.
484
00:38:19,594 --> 00:38:21,925
Pára um segundo, 247.
Dá um tempo.
485
00:38:22,574 --> 00:38:24,705
Dá um tempo.
Espera.
486
00:38:25,799 --> 00:38:27,270
Tem calma...
487
00:38:27,271 --> 00:38:29,515
E se vomitar
no capacete?
488
00:38:29,516 --> 00:38:32,191
Esse capacete é meu, Scott.
Não vomites nele.
489
00:38:32,648 --> 00:38:35,309
Ponha-a no chão.
Estou um pouco tonto.
490
00:38:35,310 --> 00:38:38,465
- Aguenta, Scott.
- Estou a ficar um pouco...
491
00:38:38,466 --> 00:38:40,491
Estou a sentir-me estranho...
492
00:38:41,347 --> 00:38:43,643
Está tudo a ficar estranho...
493
00:39:03,319 --> 00:39:04,776
Olá.
494
00:39:07,798 --> 00:39:09,333
Quem és tu?
495
00:39:11,528 --> 00:39:14,388
Ficaste aí a ver-me a dormir
o tempo todo?
496
00:39:14,389 --> 00:39:15,808
Fiquei.
497
00:39:15,809 --> 00:39:17,145
Porquê?
498
00:39:17,146 --> 00:39:19,776
Da última vez que estiveste aqui,
roubaste uma coisa.
499
00:39:23,284 --> 00:39:24,685
Olha...
500
00:39:30,947 --> 00:39:32,681
Paraponera clavata.
501
00:39:32,682 --> 00:39:35,594
A formiga-cabo-verde
tem a picada mais dolorosa,
502
00:39:35,595 --> 00:39:38,021
e vão vigiar
quando não estiver aqui.
503
00:39:38,717 --> 00:39:41,056
O Dr. Pym está à tua espera
lá em baixo.
504
00:39:42,060 --> 00:39:43,515
Quem?
505
00:39:47,233 --> 00:39:48,972
De quem é este pijama?
506
00:39:55,601 --> 00:39:57,691
Como vou fazer isto?
507
00:40:04,185 --> 00:40:06,460
Um passo de cada vez...
508
00:40:11,618 --> 00:40:16,423
Não me picam
e eu não vos piso, combinado?
509
00:40:20,014 --> 00:40:22,165
Desliga os servidores.
O Cross nem ia saber.
510
00:40:22,166 --> 00:40:23,675
Não precisamos deste tipo.
511
00:40:23,676 --> 00:40:26,337
Acho que já conheces
a minha filha Hope.
512
00:40:26,338 --> 00:40:28,888
Conheci.
É porreira.
513
00:40:28,889 --> 00:40:30,923
Ela acha
que não precisamos de ti.
514
00:40:30,924 --> 00:40:32,773
É verdade.
Eu agia sozinha.
515
00:40:32,774 --> 00:40:35,560
Faço o esforço todo
para que roubes o meu fato,
516
00:40:35,561 --> 00:40:38,433
para a Hope
fazer-te ser preso.
517
00:40:38,434 --> 00:40:41,648
Podemos tentar
e, quando ele falhar, faço eu.
518
00:40:41,649 --> 00:40:43,760
Ela é um pouco ansiosa.
519
00:40:43,761 --> 00:40:45,510
É um trabalho simples.
520
00:40:45,511 --> 00:40:48,117
E, já que sentaste
ao pé de mim,
521
00:40:48,118 --> 00:40:50,446
penso que estás interessado.
522
00:40:50,447 --> 00:40:53,086
- Que trabalho?
- Um pouco chá?
523
00:40:53,087 --> 00:40:54,508
Claro.
524
00:40:55,060 --> 00:40:56,766
Fiquei muito impressionado...
525
00:40:56,767 --> 00:40:59,618
pela maneira como driblaste
o meu sistema de segurança.
526
00:41:00,553 --> 00:41:03,724
Congelar o metal
foi particularmente inteligente.
527
00:41:03,725 --> 00:41:05,442
Estava a observar-me?
528
00:41:05,443 --> 00:41:07,810
Scott, ando a observar-te
há algum tempo.
529
00:41:08,716 --> 00:41:11,074
Desde que roubaste
a Vista Corp.
530
00:41:13,238 --> 00:41:16,385
Desculpa,
burlaste a Vista Corp.
531
00:41:17,667 --> 00:41:19,306
O sistema de segurança
deles...
532
00:41:19,307 --> 00:41:21,953
é um dos mais avançados
no mercado.
533
00:41:21,954 --> 00:41:25,139
Era para ser inviolável
mas conseguiste violá-lo.
534
00:41:25,585 --> 00:41:28,145
- Queres açúcar?
- Por favor, obrigado.
535
00:41:32,552 --> 00:41:34,151
Por acaso, estou bem.
536
00:41:39,017 --> 00:41:40,677
Como as faz fazer isto?
537
00:41:40,678 --> 00:41:43,696
As formigas levantam 50 vezes
o seu peso.
538
00:41:43,697 --> 00:41:47,232
Elas constroem, cultivam
e cooperam umas com as outras.
539
00:41:47,233 --> 00:41:49,749
Certo.
E como as faz fazer aquilo?
540
00:41:51,489 --> 00:41:55,470
Uso ondas electromagnéticas
para estimular o seu olfacto...
541
00:41:55,471 --> 00:41:57,471
e o centro nervoso.
542
00:41:58,246 --> 00:42:00,359
Eu falo com elas.
543
00:42:00,360 --> 00:42:04,366
Posso ir a qualquer sítio,
ouvir tudo e ver tudo.
544
00:42:04,367 --> 00:42:06,426
E, ainda assim,
não sabes absolutamente nada.
545
00:42:06,667 --> 00:42:08,355
Tenho uma reunião
com o Cross.
546
00:42:12,701 --> 00:42:15,794
- Dr. Pym?
- Não precisas levantar a mão, Scott.
547
00:42:16,240 --> 00:42:17,979
Desculpe,
só tenho uma pergunta.
548
00:42:18,845 --> 00:42:21,192
Quem é você, quem é ela,
o que se passa...
549
00:42:21,193 --> 00:42:22,971
e já posso voltar
para a cadeia?
550
00:42:22,972 --> 00:42:24,430
Vem comigo.
551
00:42:24,905 --> 00:42:27,012
Há 40 anos,
criei uma fórmula...
552
00:42:27,013 --> 00:42:29,144
que altera
a distância atómica relativa.
553
00:42:30,613 --> 00:42:33,071
Aprendi a mudar
a distância entre os átomos.
554
00:42:33,072 --> 00:42:36,145
É o que dá energia ao fato.
É o que faz funcionar.
555
00:42:44,453 --> 00:42:47,796
Mas era perigoso.
Demasiado perigoso.
556
00:42:49,464 --> 00:42:51,119
Então escondi-a do mundo.
557
00:42:52,351 --> 00:42:55,716
Foi então que mudei de rumo
e abri a minha própria empresa.
558
00:42:56,124 --> 00:42:58,300
- A Pym Tech.
- Sim.
559
00:42:59,382 --> 00:43:02,780
Acolhi um jovem prodígio
chamado Darren Cross.
560
00:43:03,348 --> 00:43:05,749
Darren Cross.
Ele é famoso.
561
00:43:05,750 --> 00:43:08,348
Antes de ser famoso,
era meu assistente.
562
00:43:08,349 --> 00:43:10,484
Pensei ter visto qualquer coisa nele.
563
00:43:10,485 --> 00:43:12,370
Um filho que nunca tive,
talvez.
564
00:43:12,575 --> 00:43:13,975
Ele era brilhante...
565
00:43:13,976 --> 00:43:16,091
e com o tempo,
passou a suspeitar...
566
00:43:16,092 --> 00:43:18,238
que não estava
a contar-lhe tudo.
567
00:43:18,785 --> 00:43:20,190
Ele ouviu rumores...
568
00:43:20,191 --> 00:43:22,376
sobre uma coisa chamada
"Partícula Pym".
569
00:43:22,653 --> 00:43:25,538
Ficou obcecado por ela
e tentou recriar a minha fórmula.
570
00:43:25,919 --> 00:43:28,785
Como não o ajudei,
conspirou contra mim,
571
00:43:28,786 --> 00:43:31,183
expulsando-me
da minha própria empresa.
572
00:43:31,184 --> 00:43:32,694
Como conseguiu fazer isso?
573
00:43:32,695 --> 00:43:35,476
A presidente do conselho
é a minha filha Hope.
574
00:43:35,477 --> 00:43:37,158
O voto decisivo
foi dela.
575
00:43:38,985 --> 00:43:41,956
Mas ela percebeu logo
como o Cross estava perto...
576
00:43:41,957 --> 00:43:44,153
de desvendar
a minha fórmula.
577
00:43:45,193 --> 00:43:47,069
O processo é altamente volátil.
578
00:43:47,070 --> 00:43:50,544
Quem não se protege
com um capacete especial...
579
00:43:50,545 --> 00:43:53,244
pode sofrer alterações
na química do cérebro.
580
00:43:53,670 --> 00:43:56,175
Acredito que o Darren
não tenha percebido isso.
581
00:43:56,176 --> 00:43:59,235
Além de que,
nunca foi um tipo estável.
582
00:43:59,820 --> 00:44:01,895
E o que quer de mim?
583
00:44:03,953 --> 00:44:07,865
Scott, acredito que todos merecem
uma oportunidade de redenção.
584
00:44:07,866 --> 00:44:10,336
- Acreditas?
- Acredito.
585
00:44:10,937 --> 00:44:12,710
Se me puderes ajudar...
586
00:44:12,711 --> 00:44:16,235
prometo ajudar
a teres a tua filha de volta.
587
00:44:17,161 --> 00:44:19,533
Está preparado
para te redimires?
588
00:44:20,134 --> 00:44:21,465
Absolutamente.
589
00:44:21,466 --> 00:44:24,983
Já abandonei os meus dias
de assaltar e roubar coisas.
590
00:44:25,923 --> 00:44:27,533
O que quer que faça?
591
00:44:27,934 --> 00:44:31,324
Quero que assaltes
e roubes uma coisa.
592
00:44:34,133 --> 00:44:35,712
Vais voltar para jantar?
593
00:44:35,713 --> 00:44:38,531
O "ADVOGADO" DE LANG
É HANK PYM DA PYM TECH
594
00:44:38,532 --> 00:44:40,382
- Vou, faz qualquer coisa.
- Está bem.
595
00:44:40,383 --> 00:44:43,969
- Boas notícias?
- Não sei, que notícias?
596
00:44:43,970 --> 00:44:45,991
Andas a tentar apanhar
o meu papá?
597
00:44:47,662 --> 00:44:49,781
Estou sim, querida.
598
00:44:50,667 --> 00:44:52,846
Só quero que ele fique
em segurança.
599
00:44:52,847 --> 00:44:54,897
Espero que não o apanhes.
600
00:45:40,994 --> 00:45:42,448
Não é a primeira vez...
601
00:45:42,449 --> 00:45:45,535
que tentam pôr as mãos
em armas revolucionárias.
602
00:45:45,894 --> 00:45:49,347
Este é o Mitchell Carson, ex-chefe
de defesa da S.H.I.E.L.D.
603
00:45:49,348 --> 00:45:52,101
Especializado
em derrubar governos.
604
00:45:52,102 --> 00:45:54,543
Ele sempre quis
a minha tecnologia.
605
00:45:54,544 --> 00:45:58,101
Agora, se não roubarmos
esse Yellowjacket...
606
00:45:58,102 --> 00:45:59,829
e destruirmos os dados todos...
607
00:46:00,530 --> 00:46:05,250
O Darren Cross vai trazer o caos
ao nosso mundo.
608
00:46:08,162 --> 00:46:10,093
penso que a nossa primeira acção...
609
00:46:10,094 --> 00:46:12,527
devia ser
chamar os Vingadores.
610
00:46:13,614 --> 00:46:15,833
Passei metade da minha vida
a tentar...
611
00:46:15,834 --> 00:46:18,638
manter esta tecnologia
fora das mãos dos Stark.
612
00:46:18,639 --> 00:46:22,199
E tenho a certeza que não a vou
dar a um agora.
613
00:46:22,603 --> 00:46:25,507
Não é uma farsa de tecnologia
igual à do fato do Homem de Ferro!
614
00:46:26,147 --> 00:46:29,057
Isto pode mudar
o contexto da realidade.
615
00:46:30,217 --> 00:46:32,239
Além disso,
provavelmente estão muito ocupados...
616
00:46:32,240 --> 00:46:34,982
a derrubar cidades do céu.
617
00:46:34,983 --> 00:46:37,346
Então,
porque não manda as formigas?
618
00:46:37,347 --> 00:46:40,018
Scott,
são formigas.
619
00:46:40,019 --> 00:46:42,275
As formigas podem fazer
montes de coisas,
620
00:46:42,276 --> 00:46:44,493
mas ainda assim precisam
de um líder.
621
00:46:44,794 --> 00:46:47,265
Alguém que se possa infiltrar
num sítio...
622
00:46:47,266 --> 00:46:49,907
desenhado para ser
à prova de infiltrações.
623
00:46:50,108 --> 00:46:51,521
Hank, sou um ladrão.
624
00:46:51,522 --> 00:46:53,714
Posso até ser um bom ladrão,
mas isso é loucura.
625
00:46:53,715 --> 00:46:55,655
Ele tem razão,
e nós sabemos disso.
626
00:46:55,656 --> 00:46:58,675
Ele viu o vídeo,
sabe do que o Cross é capaz.
627
00:46:58,676 --> 00:47:01,117
Era contra usá-lo
quando tínhamos meses,
628
00:47:01,118 --> 00:47:03,948
mas agora temos dias.
Eu vou usar o fato.
629
00:47:03,949 --> 00:47:05,466
Absolutamente, não.
630
00:47:05,467 --> 00:47:08,385
Conheço as instalações.
Sei como o Cross pensa.
631
00:47:08,386 --> 00:47:11,121
- Conheço a missão melhor...
- Precisamos de ti com o Cross.
632
00:47:11,122 --> 00:47:12,692
Ou a missão não vai resultar.
633
00:47:12,693 --> 00:47:15,149
- Não há tempo para falhas.
- Hope, por favor.
634
00:47:15,150 --> 00:47:17,056
Ele é um criminoso,
eu sou tua filha.
635
00:47:17,057 --> 00:47:18,456
Não!
636
00:47:56,994 --> 00:48:00,187
Ela tem razão, Hank.
Não sou o homem certo.
637
00:48:00,677 --> 00:48:02,685
Porque não usas
o fato?
638
00:48:03,277 --> 00:48:06,804
Achas que não quero?
Não posso.
639
00:48:08,487 --> 00:48:10,405
Passei anos a usá-lo.
640
00:48:10,871 --> 00:48:13,042
Paguei o preço por isso.
641
00:48:20,552 --> 00:48:22,499
És a única opção.
642
00:48:27,770 --> 00:48:31,928
Antes de a Hope perder a mãe,
ela olhava para mim...
643
00:48:32,234 --> 00:48:34,466
E era o tipo
mais incrível do mundo.
644
00:48:35,961 --> 00:48:39,366
Agora olha para mim,
e só há desapontamento.
645
00:48:42,861 --> 00:48:44,664
É tarde demais para mim.
646
00:48:45,709 --> 00:48:47,525
Mas não para ti.
647
00:48:47,986 --> 00:48:49,886
Esta é a tua oportunidade.
648
00:48:49,887 --> 00:48:53,466
A oportunidade de conquistares
aquele olhar da tua filha.
649
00:48:53,767 --> 00:48:57,422
De seres o herói
que ela já pensa que és.
650
00:48:57,423 --> 00:49:00,495
Não é sobre salvares
o teu mundo.
651
00:49:01,199 --> 00:49:03,852
É sobre salvares o dela.
652
00:49:06,821 --> 00:49:08,804
Caramba, foi um bom discurso.
653
00:49:09,505 --> 00:49:10,841
Scott...
654
00:49:11,679 --> 00:49:15,151
Preciso que sejas,
o Homem-Formiga.
655
00:49:18,678 --> 00:49:20,913
Nas mãos certas,
a relação...
656
00:49:20,914 --> 00:49:23,568
entre o homem e o fato
é simbiótico.
657
00:49:23,569 --> 00:49:26,939
O fato tem o poder,
o homem canaliza esse poder.
658
00:49:27,142 --> 00:49:31,247
Tens que ser habilidoso
e acima de tudo, rápido.
659
00:49:31,248 --> 00:49:34,793
Tens que crescer e encolher,
num repente.
660
00:49:34,794 --> 00:49:38,283
Para que o tamanho
seja a tua vantagem.
661
00:49:39,460 --> 00:49:41,677
Mergulha pela fechadura,
Scott.
662
00:49:41,678 --> 00:49:45,934
Corres grande, passas pequeno,
e depois passas a grande.
663
00:49:53,670 --> 00:49:55,069
Inútil.
664
00:49:56,508 --> 00:49:58,518
Quando pequeno,
a energia está comprimida.
665
00:49:58,519 --> 00:50:00,565
Tens a força
de um homem de 90 kg,
666
00:50:00,566 --> 00:50:03,915
num punho de 25mm,
és como uma bala.
667
00:50:03,916 --> 00:50:07,066
Se bateres forte, podes matar.
Se bateres fraco, será como uma pluma.
668
00:50:07,067 --> 00:50:08,768
Tens que aprender
como socar.
669
00:50:08,769 --> 00:50:11,526
- Estive na cadeia. Sei socar.
- Mostra-me.
670
00:50:12,033 --> 00:50:15,423
- Terrível.
- Queres ensinar a socar? Mostra-me.
671
00:50:17,391 --> 00:50:18,934
É assim que se soca.
672
00:50:19,482 --> 00:50:21,733
- Ela andou sempre à procura disso.
- Não brinques?
673
00:50:21,734 --> 00:50:24,717
A Hope treinou artes marciais
numa altura difícil.
674
00:50:24,718 --> 00:50:26,966
"Altura difícil",
foi quando a minha mãe morreu.
675
00:50:26,967 --> 00:50:28,735
Num acidente de avião.
676
00:50:28,736 --> 00:50:30,664
Já é mau não me contares,
como ela morreu,
677
00:50:30,665 --> 00:50:32,593
podes por favor
parar com essa mentira?
678
00:50:32,594 --> 00:50:34,018
Estamos a trabalhar aqui.
679
00:50:37,239 --> 00:50:39,613
Muito bem, princesa,
vamos voltar ao trabalho.
680
00:50:39,614 --> 00:50:41,805
Podes bater só na mão?
681
00:50:48,604 --> 00:50:53,210
- Olha, penso que o regulador...
- Não brinques com o regulador.
682
00:50:53,211 --> 00:50:56,783
Se o regulador for comprometido,
viravas subatómico.
683
00:50:57,047 --> 00:50:58,527
O que quer dizer isso?
684
00:50:58,528 --> 00:51:01,169
Quer dizer que entravas
na dimensão quântica.
685
00:51:01,170 --> 00:51:03,477
- O que quer dizer isso?
- Que entravas...
686
00:51:03,478 --> 00:51:07,071
numa realidade onde
o conceito de tempo e espaço...
687
00:51:07,072 --> 00:51:08,780
tornam-se irrelevantes.
688
00:51:08,781 --> 00:51:11,502
Diminuías pela eternidade.
689
00:51:12,003 --> 00:51:16,063
Tudo o que conheces
e amas...
690
00:51:16,976 --> 00:51:18,965
desaparecia para sempre.
691
00:51:19,817 --> 00:51:22,903
Porreiro,
se não o estraguei.
692
00:51:23,148 --> 00:51:24,610
Aprendeste sobre a roupa,
693
00:51:24,611 --> 00:51:27,388
agora vais aprender
sobre as tuas grandes aliadas.
694
00:51:28,060 --> 00:51:29,626
As formigas.
695
00:51:30,027 --> 00:51:33,335
Leais, destemidas,
e as tuas parceiras neste trabalho.
696
00:51:39,037 --> 00:51:42,202
Paratrechina longicornis,
conhecida por "formigas-loucas".
697
00:51:42,203 --> 00:51:44,271
São rápidas
e conduzem electricidade.
698
00:51:44,272 --> 00:51:46,830
Úteis, para serem usadas
em equipamentos electrónicos.
699
00:51:47,236 --> 00:51:49,123
Não és nenhuma louca.
700
00:51:50,949 --> 00:51:52,715
És gira.
701
00:52:00,650 --> 00:52:03,045
Aquilo foi um bocado assustador.
702
00:52:12,421 --> 00:52:16,297
Parece que o laboratório tem
uma fonte de energia isolada.
703
00:52:16,298 --> 00:52:18,103
Há um segurança
junto à lado da porta.
704
00:52:18,104 --> 00:52:21,086
Vais ter de o neutralizar
para desactivarmos o sistema.
705
00:52:21,087 --> 00:52:23,562
Quem é a próxima?
706
00:52:25,207 --> 00:52:26,971
Paraponera clavata.
707
00:52:26,972 --> 00:52:30,340
Já sei, o formigão.
A número um na escala da dor.
708
00:52:30,341 --> 00:52:32,594
Olá, pessoal?
Lembram-se de mim? Lá no quarto?
709
00:52:34,641 --> 00:52:36,954
A cápsula do Jacket
está hermeticamente selada.
710
00:52:36,955 --> 00:52:41,121
O acesso é só por um tubo
com 5mm de diâmetro.
711
00:52:41,122 --> 00:52:43,186
Porque estou
com uma má sensação no estômago?
712
00:52:43,187 --> 00:52:44,886
O tubo é protegido por lasers.
713
00:52:44,887 --> 00:52:47,243
Vão ser desligados
durante só 15 segundos.
714
00:52:47,244 --> 00:52:49,744
Vais ter que levar as formigas-loucas
aos servidores,
715
00:52:49,745 --> 00:52:54,045
roubar o fato, sair pelo cofre,
antes de a energia voltar.
716
00:52:54,283 --> 00:52:56,014
Camponotus saundersi.
717
00:52:56,015 --> 00:52:58,515
Normalmente conhecidas
por formigas-carpinteiras.
718
00:52:59,116 --> 00:53:01,474
São ideais para se obter
transporte aéreo.
719
00:53:01,475 --> 00:53:03,810
Esperem aí.
Conheço este tipo.
720
00:53:04,181 --> 00:53:05,963
Vou chamá-lo
de Antony.
721
00:53:06,564 --> 00:53:09,351
Isso é óptimo,
porque desta vez...
722
00:53:09,948 --> 00:53:12,805
vais ter que aprender
a controlá-lo.
723
00:53:12,806 --> 00:53:15,582
Diz-lhe para pôr
o açúcar no chá.
724
00:53:18,620 --> 00:53:20,338
A menina magoou-se?
725
00:53:31,461 --> 00:53:33,328
O Hank quer
que treines amanhã.
726
00:53:33,329 --> 00:53:36,089
A roupa não tem armas,
então fiz estes discos.
727
00:53:36,090 --> 00:53:37,943
O vermelho encolhe...
728
00:53:38,544 --> 00:53:40,244
e o azul aumenta.
729
00:53:42,114 --> 00:53:45,361
- Solenopsis saevissima.
- Conhecidas pela ferroada...
730
00:53:45,362 --> 00:53:48,526
as lava-pés são
óptimas arquitectas.
731
00:53:48,527 --> 00:53:51,912
São úteis para entrar e sair
de locais difíceis.
732
00:54:00,824 --> 00:54:03,120
Tu consegues, Scott.
Anda lá.
733
00:54:06,436 --> 00:54:07,935
Elas não me estão a ouvir.
734
00:54:07,936 --> 00:54:10,807
Tens que esforçar,
tens que desejar.
735
00:54:10,808 --> 00:54:12,665
Sem atalhos,
sem mentiras.
736
00:54:13,309 --> 00:54:17,306
Mandares insultos à mistura
não está a ajudar, Hope.
737
00:54:17,307 --> 00:54:19,255
Não temos tempo
para relaxar.
738
00:54:19,256 --> 00:54:21,356
O nosso foco deve ser
ajudar o Scott.
739
00:54:21,357 --> 00:54:22,898
A sério?
740
00:54:23,618 --> 00:54:25,534
É onde o nosso foco
devia estar?
741
00:54:49,350 --> 00:54:50,751
Hope!
742
00:54:59,575 --> 00:55:01,974
Não sei porque resolvi
vir-te procurar.
743
00:55:11,175 --> 00:55:13,481
Não conseguimos fazer isto
sem ela.
744
00:55:17,414 --> 00:55:18,794
Meu Deus!
745
00:55:18,795 --> 00:55:21,617
Devias fechar as portas.
A sério.
746
00:55:21,618 --> 00:55:24,015
Há gente estranha
nesta vizinhança.
747
00:55:24,016 --> 00:55:25,882
Achas
que isto é uma piada?
748
00:55:26,877 --> 00:55:29,050
Fazes ideia do que ele quer
que arrisques?
749
00:55:29,051 --> 00:55:31,933
- Tens uma filha.
- Faço isto por ela.
750
00:55:31,934 --> 00:55:35,055
Quando a minha mãe morreu,
ele desapareceu por duas semanas.
751
00:55:35,556 --> 00:55:38,087
- Estava de luto.
- Eu também. Tinha sete anos.
752
00:55:38,088 --> 00:55:40,472
E nunca voltou,
não que tivesse dado conta.
753
00:55:41,590 --> 00:55:43,707
Só mandou
para o colégio interno.
754
00:55:44,714 --> 00:55:48,143
Pensei
que com tudo isto em jogo,
755
00:55:48,144 --> 00:55:51,356
talvez tivéssemos uma hipótese
de fazer as pazes.
756
00:55:51,357 --> 00:55:53,522
Mas até agora
quer deixar-me de fora.
757
00:55:53,523 --> 00:55:55,196
Ele não quer deixar-te de fora.
758
00:55:55,197 --> 00:55:57,557
- Ele confia em ti.
- Então porque estás aqui?
759
00:55:58,058 --> 00:55:59,995
Isso prova
que ele ama-te.
760
00:56:01,132 --> 00:56:03,369
Hope? Olha para mim.
761
00:56:04,415 --> 00:56:06,592
Eu sou dispensável.
762
00:56:06,801 --> 00:56:08,497
É por isso que estou aqui.
763
00:56:09,352 --> 00:56:11,626
Já devias
ter percebido isso.
764
00:56:12,283 --> 00:56:14,867
E é por isso que vou usar o fato
e tu não.
765
00:56:16,276 --> 00:56:18,739
Ele prefere perder esta luta
a perder-te.
766
00:56:20,591 --> 00:56:22,097
De qualquer maneira...
767
00:56:23,108 --> 00:56:26,034
Eu não sabia
que tinhas uma filha...
768
00:56:26,035 --> 00:56:28,601
quando mandei a polícia
atrás de ti.
769
00:56:32,249 --> 00:56:33,790
Como se chama?
770
00:56:34,291 --> 00:56:35,849
Cassie.
771
00:56:36,279 --> 00:56:38,191
É um bonito nome.
772
00:56:41,103 --> 00:56:44,894
Tens que limpar a cabeça, Scott.
Ter pensamentos precisos.
773
00:56:44,895 --> 00:56:46,495
É como funciona.
774
00:56:47,855 --> 00:56:49,523
Pensa na Cassie.
775
00:56:49,524 --> 00:56:53,128
O quanto a queres ver,
e usa isso como foco.
776
00:57:02,201 --> 00:57:04,914
Abre os olhos e pensa...
777
00:57:04,915 --> 00:57:06,926
no que queres
que as formigas façam.
778
00:57:29,767 --> 00:57:31,257
Boa.
779
00:57:48,942 --> 00:57:51,921
A tua mãe convenceu-me...
780
00:57:51,922 --> 00:57:55,369
a levá-la
nas minhas missões.
781
00:57:55,593 --> 00:57:57,742
Eles chamavam-na
de Vespa.
782
00:57:58,143 --> 00:58:00,119
Ela nasceu para aquilo.
783
00:58:01,466 --> 00:58:04,252
Não há um só dia...
784
00:58:04,253 --> 00:58:07,449
que não me arrependa
de ter dito "sim".
785
00:58:11,808 --> 00:58:13,864
Era 1987.
786
00:58:14,465 --> 00:58:18,845
Os separatistas apoderaram-se
de um silo de mísseis em Kursk.
787
00:58:19,968 --> 00:58:24,022
E lançaram um míssil
em direcção dos Estados Unidos.
788
00:58:30,752 --> 00:58:33,675
A única maneira de chegarmos
aos controlos internos,
789
00:58:33,676 --> 00:58:36,659
era passar
por titânio sólido.
790
00:58:44,700 --> 00:58:48,204
Sabia que tinha que encolher
entre as moléculas...
791
00:58:48,205 --> 00:58:50,420
para desarmar o míssil,
792
00:58:50,421 --> 00:58:53,764
mas o meu regulador
estava bastante danificado.
793
00:58:54,989 --> 00:58:58,375
A tua mãe nem hesitou.
794
00:59:00,314 --> 00:59:02,048
Janet! Não!
795
00:59:08,237 --> 00:59:10,802
Ela desligou
o regulador...
796
00:59:11,366 --> 00:59:13,921
e ficou subatómica...
797
00:59:14,845 --> 00:59:17,378
para desactivar a bomba.
798
00:59:18,624 --> 00:59:20,643
Desapareceu.
799
00:59:24,914 --> 00:59:27,290
A tua mãe morreu
como uma heroína.
800
00:59:29,467 --> 00:59:32,023
E passei
os dez anos seguintes...
801
00:59:32,024 --> 00:59:34,621
a tentar aprender
tudo o que podia...
802
00:59:34,622 --> 00:59:37,090
sobre Dimensão Quântica.
803
00:59:40,029 --> 00:59:42,604
Estavas a tentar
trazê-la de volta.
804
00:59:43,791 --> 00:59:47,542
Mas tudo o que aprendi
é que não sabemos nada.
805
00:59:52,266 --> 00:59:54,143
A culpa não foi tua.
806
00:59:56,022 --> 00:59:58,048
A opção foi dela.
807
01:00:03,485 --> 01:00:06,068
Porque não me disseste
isto antes?
808
01:00:07,160 --> 01:00:10,800
Estava a tentar proteger-te.
809
01:00:11,871 --> 01:00:14,206
Eu perdi a tua mãe.
810
01:00:15,696 --> 01:00:19,081
Não queria perder-te
também.
811
01:00:19,768 --> 01:00:21,246
Desculpem, eu...
812
01:00:24,109 --> 01:00:25,880
Isso é incrível.
813
01:00:26,294 --> 01:00:28,197
É incrível, sabiam?
814
01:00:28,198 --> 01:00:30,720
Estão a deitar as paredes abaixo,
estão a curar.
815
01:00:31,121 --> 01:00:32,689
É importante.
816
01:00:35,575 --> 01:00:37,744
E estraguei o momento,
não estraguei?
817
01:00:37,745 --> 01:00:39,375
Sim, estragaste.
818
01:00:40,066 --> 01:00:41,906
Vou fazer um pouco de chá.
819
01:00:47,432 --> 01:00:48,832
Consegui!
820
01:00:57,747 --> 01:01:00,331
És um lindo menino, Antony.
821
01:01:29,446 --> 01:01:31,438
A fase final
do teu treino...
822
01:01:31,439 --> 01:01:33,204
é Infiltração Furtiva.
823
01:01:33,205 --> 01:01:36,103
Está um gelo! Não dava
para pores um aquecedor?
824
01:01:37,348 --> 01:01:40,485
Temos que ter o protótipo
de um chamariz.
825
01:01:40,486 --> 01:01:43,141
Um dispositivo que inventei
na época da S.H.I.E.L.D.
826
01:01:43,142 --> 01:01:45,394
Precisamos dele para fugir
dos bloqueadores...
827
01:01:45,395 --> 01:01:47,121
que o Cross pôs no cofre.
828
01:01:47,726 --> 01:01:49,282
Está a criar poeira...
829
01:01:49,283 --> 01:01:51,881
num velho armazém
da Howard Stark.
830
01:01:51,882 --> 01:01:55,053
Está a norte de Nova Iorque.
Deve ser facílimo.
831
01:01:55,270 --> 01:01:56,918
Estamos na área alvo.
832
01:01:57,219 --> 01:01:59,566
Desengatar agora, Scott.
833
01:01:59,567 --> 01:02:00,965
Esquadrão A, vão.
834
01:02:00,966 --> 01:02:02,365
B, vão.
835
01:02:04,261 --> 01:02:05,721
C, vão.
836
01:02:06,547 --> 01:02:09,039
Anda lá, Antony,
não me deixes cair desta vez.
837
01:02:09,903 --> 01:02:12,710
É uma grande evolução,
do açúcar até isto.
838
01:02:12,711 --> 01:02:14,110
Mantém a calma.
839
01:02:15,629 --> 01:02:18,123
Pessoal,
acho que temos um problema.
840
01:02:18,124 --> 01:02:21,040
Não disseste
que era um antigo armazém?
841
01:02:21,423 --> 01:02:22,829
Não é.
842
01:02:23,331 --> 01:02:25,761
Filho da mãe!
843
01:02:27,874 --> 01:02:31,104
- Scott, sai já daí.
- Aborta, aborta agora.
844
01:02:31,105 --> 01:02:33,586
Está tudo bem,
não parece estar ninguém em casa.
845
01:02:34,087 --> 01:02:35,970
Antony,
leva-me para o telhado.
846
01:02:37,217 --> 01:02:39,680
- Ele vai perder o fato.
- Vai é perder a vida!
847
01:02:45,106 --> 01:02:47,423
Estou no telhado
do edifício-alvo.
848
01:02:48,943 --> 01:02:50,369
Está alguém em casa,
Scott.
849
01:02:53,223 --> 01:02:56,459
- O que se passa aí, Sam?
- É o Falcão!
850
01:02:56,460 --> 01:02:58,754
Tenho uma detecção,
mas não vejo nada.
851
01:02:59,055 --> 01:03:00,454
Esperem um segundo.
852
01:03:00,455 --> 01:03:02,469
Aborta, Scott! Aborta já!
853
01:03:02,470 --> 01:03:04,069
Está tudo bem,
ele não consegue ver-me.
854
01:03:04,070 --> 01:03:06,413
- Eu consigo ver-te.
- Ele consegue ver-me.
855
01:03:08,669 --> 01:03:11,044
Olá, sou o Scott.
856
01:03:11,045 --> 01:03:12,612
Ele disse,
"Olá, sou o Scott"?
857
01:03:12,613 --> 01:03:14,751
- O que fazes aqui?
- Primeiro...
858
01:03:14,752 --> 01:03:17,741
- Sou um grande fã.
- Agradeço. Quem és tu?
859
01:03:18,442 --> 01:03:20,980
- Sou o Homem-Formiga.
- Homem-Formiga?
860
01:03:20,981 --> 01:03:22,620
Nunca ouviste falar de mim?
861
01:03:23,121 --> 01:03:25,397
Não, não podias ter
ouvido falar de mim.
862
01:03:25,398 --> 01:03:26,899
Queres dizer o que queres?
863
01:03:26,900 --> 01:03:29,210
Esperava levar
um dispositivo tecnológico...
864
01:03:29,211 --> 01:03:30,971
por alguns dias
e depois devolvia.
865
01:03:30,972 --> 01:03:33,959
Preciso dele para salvar
o mundo, sabes como é!
866
01:03:33,960 --> 01:03:35,509
Sei exactamente como é.
867
01:03:35,910 --> 01:03:37,833
Localizei o intruso.
Vou levá-lo para dentro.
868
01:03:37,834 --> 01:03:39,310
Desculpa por isto.
869
01:03:42,884 --> 01:03:45,243
O que raio, estás a fazer?
870
01:03:47,762 --> 01:03:50,371
O intruso é um homem
com tecnologia de encolhimento.
871
01:04:03,463 --> 01:04:06,467
Desculpa.
Desculpa por isto.
872
01:04:06,968 --> 01:04:08,467
Já chega!
873
01:04:31,165 --> 01:04:32,764
Antony, uma ajudinha!
874
01:04:45,362 --> 01:04:46,763
Sem contacto visual.
875
01:04:55,762 --> 01:04:57,961
- Está dentro da minha roupa!
- Desculpa.
876
01:04:59,462 --> 01:05:01,062
Pareces ser um tipo porreiro.
877
01:05:26,243 --> 01:05:27,951
É muito importante
para mim...
878
01:05:27,952 --> 01:05:29,950
que o Capitão
nunca saiba disto.
879
01:05:33,329 --> 01:05:36,564
Aquilo foi irresponsável
e perigoso!
880
01:05:37,238 --> 01:05:39,766
Colocaste tudo em risco!
881
01:05:55,451 --> 01:05:57,193
Conseguiste.
882
01:05:59,889 --> 01:06:02,281
- Muito bem.
- Espera aí.
883
01:06:02,282 --> 01:06:04,873
Fizeste-me um elogio?
Ele fez, não fez?
884
01:06:04,874 --> 01:06:06,331
Pareceu-me que sim.
885
01:06:08,189 --> 01:06:10,231
Eu era bom, não era?
886
01:06:10,948 --> 01:06:13,396
E o facto de eu ter lutado
contra um Vingador...
887
01:06:13,397 --> 01:06:14,852
e não ter morrido?
888
01:06:14,853 --> 01:06:17,514
Não nos prolonguemos
sobre o passado...
889
01:06:17,515 --> 01:06:19,599
Temos
que finalizar o plano.
890
01:06:21,691 --> 01:06:25,500
Não lhe ligues.
Estiveste muito bem.
891
01:06:32,055 --> 01:06:33,456
Darren?
892
01:06:35,921 --> 01:06:38,075
Como é que entraste aqui?
893
01:06:39,000 --> 01:06:41,253
Deixaste
a porta da frente aberta.
894
01:06:41,754 --> 01:06:44,425
É oficial.
Estás velho.
895
01:06:44,426 --> 01:06:48,682
Os planos.
Ele vai matá-lo.
896
01:06:51,668 --> 01:06:54,583
A que devo este prazer?
897
01:06:55,435 --> 01:06:57,076
Tenho boas notícias.
898
01:06:57,077 --> 01:07:00,064
A sério? Quais são?
899
01:07:00,865 --> 01:07:05,458
A Pym Tech,
a empresa que criaste...
900
01:07:05,459 --> 01:07:06,955
está para se transformar...
901
01:07:06,956 --> 01:07:09,555
numa das empresas
mais rentáveis do mundo.
902
01:07:09,556 --> 01:07:13,415
Estamos a prever 15 mil milhões,
em vendas só amanhã.
903
01:07:19,922 --> 01:07:21,368
De nada.
904
01:07:25,006 --> 01:07:27,915
Sei que é incomum,
mas gostava da tua presença.
905
01:07:28,516 --> 01:07:30,549
É o meu momento
e quero que o presencies.
906
01:07:31,692 --> 01:07:34,814
Claro, Darren.
Vou estar lá.
907
01:07:51,326 --> 01:07:55,663
- O que viste em mim?
- Não sei o queres dizer.
908
01:07:56,414 --> 01:07:58,922
Foste quem me escolheu,
anos atrás.
909
01:07:58,923 --> 01:08:00,522
O que viste?
910
01:08:02,523 --> 01:08:04,522
Vi-me a mim próprio.
911
01:08:05,023 --> 01:08:07,123
Então porque me desprezaste?
912
01:08:09,323 --> 01:08:12,523
Porque ficaste
muito parecido comigo.
913
01:08:23,422 --> 01:08:26,621
Ele sabe. Está a atrai-te.
Temos que cancelar tudo.
914
01:08:26,622 --> 01:08:28,122
Estamos todos a arriscar.
915
01:08:28,123 --> 01:08:30,722
- E se ele me viu?
- Não viu. Não tem como.
916
01:08:30,723 --> 01:08:32,124
Como sabes isso?
917
01:08:40,223 --> 01:08:41,622
Darren, olá.
918
01:08:42,023 --> 01:08:44,623
Hope? Onde é que estás agora?
919
01:08:44,824 --> 01:08:47,924
- Em casa. Porquê?
- Acabei de ver o Hank.
920
01:08:48,525 --> 01:08:50,403
Continuo a receber
o desprezo dele.
921
01:08:50,404 --> 01:08:53,925
Não te deixes irritar com isso.
Ele é apenas um velho senil.
922
01:08:53,926 --> 01:08:56,260
Vão que trabalhar
depois do expediente.
923
01:08:56,261 --> 01:08:58,254
Quero a operação
em andamento.
924
01:08:58,255 --> 01:08:59,894
E triplica a segurança.
925
01:08:59,895 --> 01:09:01,858
Quero sensores
em todas as entradas...
926
01:09:01,859 --> 01:09:05,395
e a ventilação revestida
com uma micro-rede de metal.
927
01:09:05,396 --> 01:09:07,154
Óptimo. Boa ideia.
928
01:09:07,155 --> 01:09:10,524
Obrigado, Hope.
Tenho sorte de ter na equipa.
929
01:09:13,813 --> 01:09:16,602
Ele triplicou a segurança,
perdeu a cabeça de vez,
930
01:09:16,603 --> 01:09:18,074
e desconfia de ti.
931
01:09:18,075 --> 01:09:20,430
Mas não desconfia de ti.
932
01:09:20,431 --> 01:09:24,695
Está a pôr sensores corporais
nas entradas e ventilações!
933
01:09:24,696 --> 01:09:26,780
Como infiltramos o Scott?
934
01:09:28,081 --> 01:09:29,733
Pelos tubos de água.
935
01:09:30,729 --> 01:09:32,711
Não há segurança
nos tubos de água.
936
01:09:32,712 --> 01:09:34,164
A pressão é muito forte.
937
01:09:34,165 --> 01:09:36,331
Mas se a diminuirmos,
é como vou entrar.
938
01:09:36,332 --> 01:09:38,598
Íamos ter que aceder
aos controlos do prédio...
939
01:09:38,599 --> 01:09:40,301
para alterar a pressão da água.
940
01:09:40,302 --> 01:09:42,960
O Hank e eu vamos estar com o Cross.
Como vamos fazer isso?
941
01:09:42,961 --> 01:09:44,604
Então expandimos
a nossa equipa.
942
01:09:44,605 --> 01:09:46,124
E do que precisamos?
943
01:09:46,125 --> 01:09:49,686
Um falso segurança infiltrado
para alterar o sistema da pressão da água.
944
01:09:49,687 --> 01:09:53,053
Outro para invadir o sistema
e desactivar os sistemas dos lasers,
945
01:09:53,054 --> 01:09:54,960
e um condutor para a fuga.
946
01:09:54,961 --> 01:09:58,712
Não, não, não.
Não aqueles três amalucados.
947
01:09:58,713 --> 01:10:01,502
- Nem pensem.
- Obrigado pelo café.
948
01:10:01,503 --> 01:10:05,253
Não é normal roubar um sítio
e voltar para dar moral.
949
01:10:05,254 --> 01:10:07,112
Porque acabámos
de os roubar.
950
01:10:08,179 --> 01:10:10,128
Sabes que ele foi preso...
951
01:10:10,129 --> 01:10:12,528
por roubar uma máquina
de gelados, não sabes?
952
01:10:12,529 --> 01:10:15,419
- Duas máquinas de gelados.
- Tens a certeza que dão conta?
953
01:10:15,420 --> 01:10:16,911
Nós damos conta, somos profissionais.
954
01:10:16,912 --> 01:10:20,571
Desculpem
pela falta de confiança.
955
01:10:20,572 --> 01:10:24,706
Podem relaxar.
Sabemos do nosso negócio.
956
01:10:24,707 --> 01:10:27,108
Assaltámos esta casa,
não foi?
957
01:10:27,109 --> 01:10:28,560
Eu deixei-os.
958
01:10:28,561 --> 01:10:31,919
E posso dizer
que deixamos deixar-te.
959
01:10:31,920 --> 01:10:35,430
- Está tudo bem, eles dão conta.
- Sim, nós damos.
960
01:10:35,431 --> 01:10:37,302
- Credenciais?
- Ele está no sistema.
961
01:10:37,303 --> 01:10:39,686
- Estou no sistema?
- No sistema.
962
01:10:39,987 --> 01:10:43,663
- No sistema?
- Sim. Estamos feitos.
963
01:10:43,664 --> 01:10:46,472
Certo, está aqui uma coisa
que precisam ver.
964
01:10:46,473 --> 01:10:49,842
Vão chegar a este canto,
que tem três salas...
965
01:10:49,843 --> 01:10:51,308
do vosso lado esquerdo.
966
01:10:51,309 --> 01:10:52,732
Caramba.
967
01:10:54,112 --> 01:10:56,787
Isso é demais, mano!
968
01:10:56,788 --> 01:10:59,744
Olhem.
Isto vai parecer estranho.
969
01:10:59,745 --> 01:11:02,913
É bizarro, mas é seguro.
Não há motivo para terem medo.
970
01:11:02,914 --> 01:11:05,232
- Eu não tenho medo.
- A sério?
971
01:11:05,233 --> 01:11:07,394
- Sim.
- Óptimo.
972
01:11:14,223 --> 01:11:17,866
- Isso é coisa de ciganos.
- É bruxaria!
973
01:11:17,867 --> 01:11:21,328
Foi incrível.
Tipo uma cena do David Copperfield.
974
01:11:21,329 --> 01:11:23,405
- Algum tipo de magia.
- Feitiçaria!
975
01:11:23,406 --> 01:11:24,809
Como fizeste isso, mano?
976
01:11:24,810 --> 01:11:27,083
Não te passes.
Olha no teu ombro.
977
01:11:29,789 --> 01:11:32,275
Pensei que não tinhas
medo.
978
01:11:34,400 --> 01:11:36,200
Dei-lhes um calmante...
979
01:11:36,201 --> 01:11:39,042
e o Hank explicou-lhes a ciência
que envolve o fato.
980
01:11:39,043 --> 01:11:40,524
Pegaram no sono.
981
01:11:41,361 --> 01:11:44,207
Olha,
queria agradecer por...
982
01:11:44,208 --> 01:11:46,075
Por favor, não.
983
01:11:46,076 --> 01:11:49,026
Estamos a fazer isto
por razões muito maiores.
984
01:11:49,027 --> 01:11:51,240
Estou satisfeita
por termos uma ínfima hipótese...
985
01:11:51,241 --> 01:11:53,240
de tu,
talvez, executes o plano.
986
01:11:53,241 --> 01:11:56,429
Obrigado, pelo incentivo.
987
01:11:56,530 --> 01:12:00,535
E deixei de te desprezar
para quase gostar de ti.
988
01:12:00,836 --> 01:12:02,895
Devias escrever poesia.
989
01:12:05,596 --> 01:12:07,640
Vê se dormes um pouco, Scott.
990
01:12:58,220 --> 01:13:00,921
Só para esclarecer,
todos sabem os seus papéis, certo?
991
01:13:00,922 --> 01:13:02,887
- Dave?
- Rodas no asfalto.
992
01:13:02,888 --> 01:13:04,349
- Kurt?
- Olhos no céu.
993
01:13:04,350 --> 01:13:05,788
- Luís?
- Olha só!
994
01:13:05,789 --> 01:13:08,126
Vou usar o fato,
então, na moral...
995
01:13:08,127 --> 01:13:11,017
- Luís.
- Desculpa. Estou excitado.
996
01:13:11,018 --> 01:13:13,752
E a tua namorada é bem boa
e isso deixa-me nervoso.
997
01:13:13,753 --> 01:13:15,994
- És muito bonita.
- Meu Senhor Jesus.
998
01:13:15,995 --> 01:13:17,437
- Ela não é...
- Queres saber?
999
01:13:17,438 --> 01:13:19,409
Sobre tácticas,
quando estiver infiltrado,
1000
01:13:19,410 --> 01:13:21,777
pensei num assobio
para me misturar.
1001
01:13:21,778 --> 01:13:24,184
Não, não assobies.
Sem assobios.
1002
01:13:24,185 --> 01:13:26,795
Não é um programa de televisão.
Sem assobios.
1003
01:13:44,138 --> 01:13:45,881
Tudo bem no sector um.
1004
01:13:50,834 --> 01:13:52,248
Segue em frente.
1005
01:13:54,217 --> 01:13:55,871
Podes seguir.
1006
01:14:01,131 --> 01:14:04,133
- Estamos prontos.
- Desejem-me sorte.
1007
01:14:15,884 --> 01:14:17,451
Meu, estás online.
1008
01:14:30,003 --> 01:14:31,765
O que estás a fazer?
1009
01:14:32,266 --> 01:14:34,692
O chefe mandou-me
verificar o perímetro.
1010
01:14:34,693 --> 01:14:36,700
Então... estou a verificar.
1011
01:14:38,011 --> 01:14:39,603
Eu sou o chefe.
1012
01:14:40,049 --> 01:14:41,710
Sala de Manutenção 3...
1013
01:14:55,334 --> 01:14:57,631
O nível de água
está a diminuir.
1014
01:15:25,928 --> 01:15:27,828
A chegar ao ponto
de extracção.
1015
01:15:27,829 --> 01:15:30,065
Certo! Estou a vê-lo!
1016
01:15:37,541 --> 01:15:40,840
Vá lá pessoal, temos que subir ali.
Isso mesmo, pessoal. Isso!
1017
01:15:40,841 --> 01:15:43,070
Isso! Isso!
1018
01:15:44,110 --> 01:15:46,964
Isso! Vocês conseguem!
Vocês conseguem, vamos lá!
1019
01:15:51,473 --> 01:15:53,515
Muito bem.
Vamos voar, Antony.
1020
01:16:04,196 --> 01:16:06,347
O Homem-Formiga
está no prédio.
1021
01:16:06,348 --> 01:16:08,734
O Pym está a chegar.
Bem na hora.
1022
01:16:10,754 --> 01:16:13,568
Temos um Crown Vic
bem à nossa frente.
1023
01:16:13,569 --> 01:16:15,938
- Algum problema?
- Por saber que os Crown Vic...
1024
01:16:15,939 --> 01:16:18,585
são os carros mais usados
pela polícias à paisana...
1025
01:16:18,586 --> 01:16:20,822
Sim, é um problema.
1026
01:16:23,593 --> 01:16:25,002
É o Pym.
1027
01:16:27,885 --> 01:16:29,286
Não...
1028
01:16:29,287 --> 01:16:32,464
A soltar formigas-cabo-verde.
Hapanera-clamda-mana-merna.
1029
01:16:32,465 --> 01:16:34,979
Não sei bem o nome delas,
mas tenho pena deste tipo.
1030
01:16:36,580 --> 01:16:38,180
A sua identificação?
1031
01:16:47,246 --> 01:16:49,691
Viste? É disso que estou a falar.
É como chamo...
1032
01:16:49,692 --> 01:16:53,343
um acidente infeliz,
numa operação séria.
1033
01:17:02,560 --> 01:17:04,934
Chamariz instalado.
1034
01:17:04,935 --> 01:17:07,306
A senhora chateada toda boa
esteve bem, Scott.
1035
01:17:08,691 --> 01:17:10,878
Parece que o Pym
está a ser preso.
1036
01:17:10,879 --> 01:17:12,629
Scott,
temos um problema.
1037
01:17:12,630 --> 01:17:14,458
Problema?
Qual problema?
1038
01:17:15,127 --> 01:17:17,920
Dave! Dave, isso não faz
parte do plano!
1039
01:17:17,921 --> 01:17:19,403
Ouça-me.
1040
01:17:19,404 --> 01:17:23,222
Se não entrar neste prédio,
vão morrer pessoas.
1041
01:17:23,616 --> 01:17:25,880
Isso é muito dramático.
1042
01:17:28,418 --> 01:17:30,178
Estão a gozar comigo?
1043
01:17:33,930 --> 01:17:35,893
Problema resolvido!
1044
01:17:51,352 --> 01:17:53,017
Bem...
1045
01:17:54,314 --> 01:17:56,172
Como estou?
1046
01:18:05,649 --> 01:18:07,094
Aqui está ele.
1047
01:18:08,497 --> 01:18:10,649
Mesmo na hora.
Vamos.
1048
01:18:21,197 --> 01:18:23,212
Verificação em 12 estágios.
1049
01:18:23,213 --> 01:18:24,976
Um pouco exagerado,
não achas, Darren?
1050
01:18:24,977 --> 01:18:26,475
A confirmar autorização.
1051
01:18:26,476 --> 01:18:28,096
Nunca se está
totalmente seguro.
1052
01:18:28,097 --> 01:18:29,622
Acesso permitido.
1053
01:18:36,697 --> 01:18:40,786
Os meus parabéns, Darren.
Realmente, conseguiste.
1054
01:18:40,787 --> 01:18:42,895
Ainda não viste nada, Hank.
1055
01:19:08,996 --> 01:19:10,769
A chegar à segunda posição.
1056
01:19:12,039 --> 01:19:14,414
Velocidade máxima, Antony.
Vamos lá!
1057
01:19:25,292 --> 01:19:27,196
A caminho
da posição de comando.
1058
01:19:44,578 --> 01:19:46,275
Volto já, Antony.
1059
01:19:48,283 --> 01:19:50,487
Muito bem, pessoal.
Estou em posição.
1060
01:19:50,488 --> 01:19:52,582
Vou chamar as formigas.
1061
01:19:52,583 --> 01:19:54,577
Não, não!
1062
01:19:55,538 --> 01:19:57,290
Viste aquilo?
1063
01:20:02,908 --> 01:20:04,696
Assumir formação!
1064
01:20:04,697 --> 01:20:08,856
É isso tudo, suas formigas-loucas,
vamos fritar estes servidores!
1065
01:20:20,997 --> 01:20:22,971
Vamos lá apanhá-lo, amigo!
1066
01:20:35,797 --> 01:20:38,780
Os servidores estão destruídos.
Os ficheiros de backup apagados.
1067
01:20:38,781 --> 01:20:40,385
A caminho
da câmara de partículas.
1068
01:20:46,701 --> 01:20:49,054
Olá, Dr. Cross.
1069
01:20:52,569 --> 01:20:55,098
Os meus associados concordaram
com os seus termos.
1070
01:20:55,099 --> 01:20:56,499
Excelente.
1071
01:20:56,500 --> 01:20:58,997
O Sr. Carson apresentou-me
a estes cavalheiros aqui.
1072
01:20:58,998 --> 01:21:02,245
São representantes da HIDRA.
Não são o que antes foram.
1073
01:21:02,246 --> 01:21:06,433
Fazem um trabalho interessante.
Estou a divertir-me.
1074
01:21:07,734 --> 01:21:10,267
Tentaste esconder
a tua tecnologia de mim...
1075
01:21:10,268 --> 01:21:12,273
e agora vou destruir-te.
1076
01:21:19,636 --> 01:21:23,712
Sabia que ias socar,
mas pensei que seria fraco.
1077
01:21:23,713 --> 01:21:25,708
Então pensaste mal.
1078
01:21:25,974 --> 01:21:27,571
Conheço esta carrinha.
1079
01:21:29,228 --> 01:21:30,652
Alguém em casa?
1080
01:21:35,566 --> 01:21:37,604
Muito bem, pessoal. Cheguei.
1081
01:21:41,706 --> 01:21:43,641
A colocar cargas.
1082
01:22:02,325 --> 01:22:05,447
Bem trabalhado, pessoal.
Assumo a partir daqui.
1083
01:22:14,075 --> 01:22:16,166
Bonito menino, Antony.
1084
01:22:17,881 --> 01:22:19,549
Em posição final.
1085
01:22:27,645 --> 01:22:30,019
Pessoal?
E o tal laser?
1086
01:22:30,020 --> 01:22:31,597
- Quase.
- Não, não estás.
1087
01:22:31,598 --> 01:22:33,561
- Estou quase!
- Não, não estás.
1088
01:22:38,025 --> 01:22:40,728
Polícia de São Francisco!
Sai da carrinha!
1089
01:22:40,729 --> 01:22:42,227
Sei que estás aí!
1090
01:22:42,228 --> 01:22:44,822
- Anda mais depressa.
- Meu, a sério!
1091
01:22:49,899 --> 01:22:52,365
Pronto para saltar.
Estás à escuta, Kurt?
1092
01:22:52,366 --> 01:22:53,777
Tão perto...
1093
01:22:54,078 --> 01:22:55,625
- Parado!
- Esperem aí, esperem aí!
1094
01:22:55,626 --> 01:22:57,437
Um tipo negro,
parecido comigo,
1095
01:22:57,438 --> 01:22:59,438
atacou-nos
e pôs-nos nesta viatura!
1096
01:22:59,704 --> 01:23:02,160
- Saiam daí!
- Tenham calma.
1097
01:23:02,161 --> 01:23:04,522
Vai! Vai lá, agora!
1098
01:23:06,697 --> 01:23:09,291
- Espera!
- O quê? O que queres dizer com 'espera'?
1099
01:23:19,096 --> 01:23:20,586
O quê? Como?
1100
01:23:22,027 --> 01:23:23,718
Olá, amigo.
1101
01:23:36,148 --> 01:23:39,235
Sempre suspeitei que tinhas
o fato escondido nalgum sítio.
1102
01:23:39,236 --> 01:23:42,598
O que me leva à pergunta:
Quem é o novo Homem-Formiga?
1103
01:23:42,599 --> 01:23:44,911
Quem é o homem
que o meu querido mentor...
1104
01:23:44,912 --> 01:23:46,672
confia mais
do que em mim?
1105
01:23:48,631 --> 01:23:51,720
Scott Lang.
1106
01:23:52,578 --> 01:23:54,115
O mártir.
1107
01:23:54,116 --> 01:23:56,966
Burlou o sistema
e pagou o preço,
1108
01:23:56,967 --> 01:24:00,645
ao perder a família
e a sua única filha.
1109
01:24:00,646 --> 01:24:03,541
Exactamente o teu tipo
de pessoa, Hank.
1110
01:24:04,931 --> 01:24:07,386
Ele fugiu da prisão...
1111
01:24:07,387 --> 01:24:09,946
sem deixar nenhuma pista
de como o fez,
1112
01:24:09,947 --> 01:24:14,286
e depois,
desapareceu como por magia,
1113
01:24:14,787 --> 01:24:16,996
apesar de não ter dinheiro
em seu nome,
1114
01:24:16,997 --> 01:24:20,289
e agora ele traz-me
o fato do Homem-Formiga.
1115
01:24:21,797 --> 01:24:26,210
A única coisa que pode competir
com a minha invenção.
1116
01:24:26,211 --> 01:24:29,626
Darren, não faças isto.
1117
01:24:29,845 --> 01:24:32,928
Se venderes a estes homens,
vai ser o caos.
1118
01:24:32,929 --> 01:24:34,548
Já vendi.
1119
01:24:34,549 --> 01:24:37,249
E pelo dobro do preço,
graças a ti.
1120
01:24:38,536 --> 01:24:41,640
Não é fácil assaltar
as instalações dos Vingadores.
1121
01:24:41,641 --> 01:24:43,541
Por sorte,
estas notícias voam.
1122
01:24:43,742 --> 01:24:45,542
Também vou vender o Yellowjacket.
1123
01:24:45,543 --> 01:24:47,504
Mas vou ficar com a Partícula
para mim.
1124
01:24:48,668 --> 01:24:50,096
Ele não usa diesel.
1125
01:24:50,097 --> 01:24:52,882
Quando precisar de combustível,
vão ter de recorrer a mim.
1126
01:24:54,229 --> 01:24:57,053
Que nome se dá ao único homem
que pode municiar...
1127
01:24:57,054 --> 01:24:59,024
a mais poderosa arma
do mundo?
1128
01:24:59,525 --> 01:25:02,234
Homem mais poderoso
do mundo.
1129
01:25:02,735 --> 01:25:04,161
Já estás orgulhoso de mim?
1130
01:25:04,162 --> 01:25:07,150
Ainda podes parar isto, Darren.
Não é tarde demais.
1131
01:25:07,151 --> 01:25:10,142
Já é tarde demais
há muito tempo.
1132
01:25:11,697 --> 01:25:13,196
Darren!
1133
01:25:14,522 --> 01:25:16,015
O que estás a fazer?
1134
01:25:16,216 --> 01:25:19,322
Ele não quer saber de ti
ou de mim.
1135
01:25:19,623 --> 01:25:21,161
Isto não és tu.
1136
01:25:21,162 --> 01:25:23,938
As partículas estão a alterar
a tua química cerebral.
1137
01:25:32,300 --> 01:25:33,890
Esperem, esperem!
1138
01:25:35,715 --> 01:25:37,134
Tens razão.
1139
01:25:37,135 --> 01:25:38,974
Eu é que tenho
que fazer isto.
1140
01:25:41,313 --> 01:25:42,716
Aqui vamos nós.
1141
01:25:44,194 --> 01:25:47,121
Larguem as vossas armas.
1142
01:25:49,897 --> 01:25:52,615
Sabias que naquela noite,
fui à casa dele para o matar.
1143
01:25:52,616 --> 01:25:54,028
Mas tu estavas lá.
1144
01:25:54,029 --> 01:25:57,523
Estás doente e posso ajudar-te.
É só largares a arma.
1145
01:25:57,724 --> 01:25:59,324
Naquela altura não o queria matar.
1146
01:26:00,746 --> 01:26:02,129
Mas penso que agora quero!
1147
01:26:02,130 --> 01:26:04,254
Larga já a arma!
1148
01:26:04,255 --> 01:26:06,161
Escolheste o lado errado,
Hope.
1149
01:26:20,211 --> 01:26:21,522
Pai!
1150
01:26:30,228 --> 01:26:32,785
Hank!
Não, não, Hank!
1151
01:26:33,444 --> 01:26:36,059
Hank, ouve.
Vais ficar bem.
1152
01:26:36,060 --> 01:26:37,549
Está bem, vais ficar bem.
1153
01:26:39,173 --> 01:26:42,053
Tira o fato
ou rebento-te com os miolos!
1154
01:27:07,785 --> 01:27:10,892
Emergência na Pym Tech,
solicito reforços imediatamente!
1155
01:27:11,393 --> 01:27:12,803
Vai. Vai. Vai.
1156
01:27:25,497 --> 01:27:28,980
Levem-me ao telhado
e esperem o aviso.
1157
01:27:28,981 --> 01:27:31,387
Quero o helicóptero preparado
para partir.
1158
01:27:31,588 --> 01:27:35,391
Vocês os dois!
Matem os que tentarem sair de lá!
1159
01:27:35,692 --> 01:27:37,092
Pai?
1160
01:27:37,293 --> 01:27:38,893
Consegues mexer?
1161
01:27:40,694 --> 01:27:42,294
Temos de o tirar daqui.
1162
01:27:43,495 --> 01:27:46,495
Vai buscar aquele fato!
1163
01:28:29,197 --> 01:28:30,601
Scotty.
1164
01:28:31,230 --> 01:28:33,198
Salvei-te a vida?
1165
01:28:33,559 --> 01:28:36,281
Scotty? Scotty?
1166
01:28:38,652 --> 01:28:40,065
Obrigado, Luís.
1167
01:28:40,066 --> 01:28:42,165
- Nós somos os bons?
- Somos.
1168
01:28:42,166 --> 01:28:44,240
- Somos os bons, não?
- Sim, somos os bons.
1169
01:28:44,806 --> 01:28:48,736
- É um pouco estranho, sabes?
- Sei, mas ainda não acabámos.
1170
01:28:48,737 --> 01:28:50,846
Sai daqui
antes que isto rebente.
1171
01:28:57,770 --> 01:29:00,212
Caraças! Falta aquele tipo!
1172
01:29:02,311 --> 01:29:04,314
Vamos sair daqui.
1173
01:29:08,533 --> 01:29:11,885
As bombas estão armadas.
Temos que sair daqui depressa.
1174
01:29:11,886 --> 01:29:15,414
Não te preocupes.
Não vou morrer.
1175
01:29:16,446 --> 01:29:18,277
Nem tu.
1176
01:29:18,888 --> 01:29:20,821
Não é só um porta-chaves.
1177
01:29:24,620 --> 01:29:28,135
O local está um caos!
Vários tiros disparados!
1178
01:29:38,109 --> 01:29:39,975
E há um tanque.
1179
01:29:49,560 --> 01:29:50,958
Uma ajuda.
1180
01:29:52,483 --> 01:29:53,882
Apanhei-o.
1181
01:29:54,429 --> 01:29:56,071
Precisamos de um médico.
1182
01:30:03,857 --> 01:30:05,488
Vamos embora!
1183
01:30:21,164 --> 01:30:22,763
Antony!
1184
01:30:36,393 --> 01:30:37,792
Vai!
1185
01:30:38,750 --> 01:30:40,516
Vais arrepender por isto.
1186
01:30:50,498 --> 01:30:52,397
Espera um minuto.
Saiam dessa viatura.
1187
01:30:52,398 --> 01:30:54,028
- O quê?
- Saiam da viatura.
1188
01:30:54,029 --> 01:30:56,157
Está muito barulho,
não te consigo ouvir.
1189
01:31:04,497 --> 01:31:06,551
- Está louco?
- Largue a arma!
1190
01:31:06,552 --> 01:31:07,951
As janelas!
1191
01:31:12,023 --> 01:31:15,320
Pensaste que podias impedir
o futuro com um assalto?
1192
01:31:15,321 --> 01:31:17,299
Nunca foi apenas um assalto!
1193
01:31:38,894 --> 01:31:40,295
Baixe a arma!
1194
01:31:48,987 --> 01:31:52,120
Já o tenho, já o tenho,
lá está ele. Vai! Vai!
1195
01:32:08,159 --> 01:32:10,160
Tenho que aterrar
em algum lado.
1196
01:32:39,555 --> 01:32:41,849
Vou desintegrar-te!
1197
01:32:41,850 --> 01:32:43,921
A tocar "Disintegration"
dos The Cure.
1198
01:33:21,981 --> 01:33:23,382
Chama o 112!
1199
01:33:41,409 --> 01:33:42,908
Está tudo bem.
1200
01:33:47,803 --> 01:33:50,238
Polícia!
Mãos ao alto!
1201
01:33:52,612 --> 01:33:55,247
- Scott?
- Paxton, tens que me ouvir.
1202
01:34:22,917 --> 01:34:25,536
Paxton. Dá meia-volta.
Leva-me de volta.
1203
01:34:25,537 --> 01:34:27,572
Eu vou levar-te de volta.
À prisão.
1204
01:34:27,573 --> 01:34:30,030
Está uma coisa naquele quintal
que precisamos destruir.
1205
01:34:30,031 --> 01:34:31,666
No mata-moscas...
1206
01:34:33,104 --> 01:34:36,450
Tens que desistir agora!
As tuas ilusões estão sem controlo!
1207
01:34:36,451 --> 01:34:40,361
Todas as unidades, situação
de refém na Rua Winter 840.
1208
01:34:40,563 --> 01:34:42,160
- É a Cassie!
- É a Cassie!
1209
01:34:59,550 --> 01:35:00,950
Não tenhas medo.
1210
01:35:01,772 --> 01:35:03,272
Paxton, deixa-me ajudar!
1211
01:35:03,273 --> 01:35:05,073
- Não te mexas.
- Deixa-me ajudar!
1212
01:35:05,074 --> 01:35:06,616
Maggie, o que se passa?
1213
01:35:06,617 --> 01:35:08,366
- Ele tem a Cassie!
- Quem?
1214
01:35:08,367 --> 01:35:11,074
- Aquela coisa, não sei...
- Coisa?
1215
01:35:19,262 --> 01:35:21,363
És um monstro?
1216
01:35:22,400 --> 01:35:24,264
Pareço como um monstro?
1217
01:35:25,687 --> 01:35:27,326
Quero o meu papá.
1218
01:35:28,591 --> 01:35:30,356
Eu também quero o teu papá.
1219
01:35:33,909 --> 01:35:36,454
- Aqui estás tu.
- Papá, és tu?
1220
01:35:38,377 --> 01:35:39,929
Olá, docinho.
1221
01:35:39,930 --> 01:35:42,335
Porque não pegas alguém
do teu tamanho?
1222
01:35:55,533 --> 01:35:57,449
Para onde foste, homenzinho?
1223
01:36:03,207 --> 01:36:04,619
Aí está tu.
1224
01:36:08,237 --> 01:36:09,692
Não só eu!
1225
01:36:20,551 --> 01:36:24,054
Apanhem-no!
Vão! Vão!
1226
01:37:17,782 --> 01:37:19,501
O Scotty precisa de nós,
percebes o que digo?
1227
01:37:19,502 --> 01:37:20,924
Nada nos vai parar.
1228
01:37:24,200 --> 01:37:26,877
- Para trás. Para trás. Devagar.
- É.
1229
01:37:27,327 --> 01:37:29,826
- Marcha atrás.
- Isso.
1230
01:37:29,827 --> 01:37:32,304
Fazemos só marcha atrás...
1231
01:37:32,305 --> 01:37:36,968
- De marcha atrás.
- É isso mesmo.
1232
01:37:36,969 --> 01:37:38,615
- Já chega?
- Não, não, marcha atrás...
1233
01:37:45,233 --> 01:37:46,992
Insultas-me, Scott.
1234
01:37:51,677 --> 01:37:54,396
A tua existência é um insulto para mim!
1235
01:37:57,106 --> 01:38:00,798
Serias mais fácil de acertar
se fosses maior!
1236
01:38:02,488 --> 01:38:04,112
Pois, concordo.
1237
01:38:25,954 --> 01:38:27,421
Cassie!
1238
01:38:33,867 --> 01:38:37,655
Vou mostrar
o quanto insignificante tu és!
1239
01:38:38,883 --> 01:38:40,668
Cassie, estou a ir!
1240
01:38:54,096 --> 01:38:55,619
Que estranho cão.
1241
01:38:55,620 --> 01:38:58,736
Vou destruir tudo o que gostas!
1242
01:38:59,833 --> 01:39:01,861
Pára!
L.A.P.D.
1243
01:39:09,749 --> 01:39:13,507
- Não consigo atravessar.
- É titânio, idiota.
1244
01:39:19,774 --> 01:39:22,061
- Tira-a daqui.
- Vamos lá.
1245
01:39:23,109 --> 01:39:24,507
Desculpa, querida.
1246
01:39:24,508 --> 01:39:26,959
Vais ter que pagar
pelos erros do teu pai.
1247
01:39:26,960 --> 01:39:28,418
- Fica atrás de mim.
- Sim.
1248
01:39:28,419 --> 01:39:29,864
Atrás de mim.
1249
01:39:30,943 --> 01:39:33,744
Vou ter que encolher entre
as moléculas, para atravessar.
1250
01:39:33,745 --> 01:39:35,393
Fica longe de nós!
1251
01:39:37,262 --> 01:39:39,949
- Papá, socorro!
- Amo-te, Cassie.
1252
01:40:10,087 --> 01:40:11,714
Papá, onde é que estás?
1253
01:40:13,113 --> 01:40:14,980
...viravas subatómico.
1254
01:40:17,224 --> 01:40:18,683
Não.
1255
01:40:30,289 --> 01:40:32,190
Entravas
numa realidade...
1256
01:40:32,191 --> 01:40:37,069
onde o conceito
de tempo e espaço...
1257
01:40:40,510 --> 01:40:42,142
tornam-se irrelevantes.
1258
01:40:54,661 --> 01:40:58,871
Encolhias eternamente.
1259
01:41:02,974 --> 01:41:05,187
Tudo o que conheces...
1260
01:41:07,191 --> 01:41:08,839
e amas...
1261
01:41:09,770 --> 01:41:11,379
desaparecido para sempre.
1262
01:41:38,427 --> 01:41:41,022
- Papá!
- Cassie!
1263
01:41:42,623 --> 01:41:44,023
Espera, espera.
1264
01:41:48,188 --> 01:41:50,127
Anda lá, papá.
1265
01:41:54,000 --> 01:41:57,102
Não brinques com o regulador.
1266
01:42:26,909 --> 01:42:28,789
Papá!
1267
01:42:32,281 --> 01:42:34,140
Amo-te tanto.
1268
01:42:34,617 --> 01:42:36,053
Eu também te amo.
1269
01:42:36,287 --> 01:42:37,699
Muito.
1270
01:42:41,957 --> 01:42:43,934
Fizeste um grande buraco no telhado.
1271
01:42:46,690 --> 01:42:48,156
Desculpa.
1272
01:42:50,830 --> 01:42:52,811
- Ela está bem?
- Está bem.
1273
01:42:54,621 --> 01:42:56,078
Mamã!
1274
01:42:58,533 --> 01:43:00,388
Ela está bem.
1275
01:43:09,515 --> 01:43:11,297
Scott, por favor.
1276
01:43:11,713 --> 01:43:15,443
- Não te lembras de nada?
- Hank, não me lembro.
1277
01:43:15,444 --> 01:43:17,189
Deve haver alguma coisa.
1278
01:43:19,250 --> 01:43:22,668
Suponho que a mente humana...
1279
01:43:22,669 --> 01:43:25,429
não possa compreender
a experiência,
1280
01:43:27,233 --> 01:43:28,716
mas tu conseguiste.
1281
01:43:28,991 --> 01:43:30,896
Entraste...
1282
01:43:32,338 --> 01:43:33,897
E saíste.
1283
01:43:36,201 --> 01:43:37,951
É incrível.
1284
01:43:38,178 --> 01:43:41,146
Scott.
Acompanho-te à saída.
1285
01:43:46,054 --> 01:43:47,542
Vê se descansas.
1286
01:43:55,705 --> 01:43:57,711
Será possível...?
1287
01:44:16,383 --> 01:44:18,642
- Quando é que isso aconteceu?
- Não aconteceu nada.
1288
01:44:18,643 --> 01:44:21,439
Espera aí.
Alguma coisa aconteceu.
1289
01:44:21,440 --> 01:44:24,490
Se for esse o caso,
dispara contra mim outra vez.
1290
01:44:24,991 --> 01:44:27,872
Não sei porque me roubou
um beijo desta maneira.
1291
01:44:27,873 --> 01:44:29,723
Estou surpreendido.
1292
01:44:29,724 --> 01:44:33,355
Tenho que ir a um sítio.
Vejo-te depois, Frank. Realmente, Hope.
1293
01:44:34,293 --> 01:44:36,071
- Scott.
- Sim?
1294
01:44:36,286 --> 01:44:38,167
- És um parvo de merda.
- Podes crer.
1295
01:44:39,643 --> 01:44:41,583
Scott, falei hoje
com o meu capitão.
1296
01:44:41,584 --> 01:44:43,982
Queria o relatório
do dia que fugiste da cadeia.
1297
01:44:44,744 --> 01:44:46,501
Aconteceu qualquer coisa
às câmaras...
1298
01:44:47,478 --> 01:44:49,281
O circuitos arderam.
1299
01:44:50,185 --> 01:44:52,808
Mas disse que foi
processado correctamente.
1300
01:44:52,809 --> 01:44:54,151
A sério?
1301
01:44:54,152 --> 01:44:55,552
A sério.
1302
01:44:56,566 --> 01:44:58,665
O pai da Cassie
não pode ser preso...
1303
01:44:58,666 --> 01:45:00,175
por uma falha técnica,
pois não?
1304
01:45:00,400 --> 01:45:03,265
Obrigado, Paxton.
Estou impressionado.
1305
01:45:04,587 --> 01:45:06,454
Obrigado por tudo
o que fizeste pela Cassie.
1306
01:45:06,655 --> 01:45:08,860
O prazer é meu.
1307
01:45:09,633 --> 01:45:12,554
Mas fiz isso por ti.
1308
01:45:14,986 --> 01:45:16,611
- Isso é estanho.
- É.
1309
01:45:16,612 --> 01:45:18,010
É.
1310
01:45:18,011 --> 01:45:20,002
Do que falamos
depois desta?
1311
01:45:20,003 --> 01:45:21,691
- Eu sei.
- O quê?
1312
01:45:21,692 --> 01:45:23,492
Fiz hoje uma roda
pela primeira vez.
1313
01:45:23,493 --> 01:45:24,872
- O quê?
- Foi.
1314
01:45:24,873 --> 01:45:28,455
Ela praticou a semana toda,
mas hoje foi o dia mágico.
1315
01:45:28,456 --> 01:45:30,025
Gravei no telemóvel.
1316
01:45:30,968 --> 01:45:32,644
Não pode ser a Cassie.
1317
01:45:32,645 --> 01:45:34,129
- Não és tu.
- É pois.
1318
01:45:34,130 --> 01:45:35,854
- Sou pois.
- Esta é uma ginasta profissional.
1319
01:45:35,855 --> 01:45:37,390
Não tem como ser ela.
1320
01:45:37,391 --> 01:45:38,791
Sim, é ela.
1321
01:45:39,440 --> 01:45:41,231
Lindo menino!
1322
01:45:42,420 --> 01:45:45,264
Querida, isso é muito fixe,
docinho.
1323
01:45:48,139 --> 01:45:49,543
Desculpem.
1324
01:45:50,858 --> 01:45:52,272
É do trabalho.
1325
01:45:53,258 --> 01:45:54,665
Sim!
1326
01:45:56,813 --> 01:45:59,429
É o seguinte,
dá-me os factos.
1327
01:45:59,430 --> 01:46:00,903
Os factos. Só os factos.
1328
01:46:00,904 --> 01:46:03,168
Respira. Concentra-te.
1329
01:46:03,517 --> 01:46:05,771
- Simplifica.
- Não, não, sem dúvida.
1330
01:46:05,772 --> 01:46:08,933
Estava num museu
com o meu primo Ignácio.
1331
01:46:08,934 --> 01:46:11,215
E havia uma exibição
de arte abstrata,
1332
01:46:11,216 --> 01:46:13,508
e tu conheces-me,
sou mais neo-cubista.
1333
01:46:13,509 --> 01:46:16,295
Mas tinha um Rothko
que era sublime! Meu Deus!
1334
01:46:16,296 --> 01:46:18,980
- Luís.
- Desculpa, desculpa.
1335
01:46:18,981 --> 01:46:20,476
Empolgo-me.
1336
01:46:20,726 --> 01:46:22,524
Enfim, enfim.
Disse-me o Ignácio:
1337
01:46:22,525 --> 01:46:25,314
"Conheci uma escritora toda boa
à entrada ontem à noite."
1338
01:46:25,315 --> 01:46:28,935
"Boa, boa, montes de boa".
Ele vai até ao barman e diz:
1339
01:46:28,936 --> 01:46:31,851
"Vês a miúda com quem estou.
É montes de boa, não"?
1340
01:46:31,852 --> 01:46:34,792
O barman disse:
"Sim, estupidamente boa"!
1341
01:46:34,793 --> 01:46:36,621
Aí a escritora diz ao Ignácio:
1342
01:46:36,622 --> 01:46:39,540
"Sou como uma chefe
do jornalismo de verdade...
1343
01:46:39,541 --> 01:46:42,254
e tenho ligações malucas
com pessoas atrás do pano".
1344
01:46:42,255 --> 01:46:45,262
O Ignácio ficou: "A sério"?
E ela: "Sim".
1345
01:46:45,263 --> 01:46:48,277
"Não posso dizer quem ele é,
porque é dos Vingadores."
1346
01:46:48,559 --> 01:46:50,342
- Não.
- Sim.
1347
01:46:50,343 --> 01:46:52,304
Esse tipo parece ser má rês!
1348
01:46:52,305 --> 01:46:53,797
Ele chega nela e diz:
1349
01:46:53,798 --> 01:46:55,797
"Procuro por um tipo novo
nas cenas.
1350
01:46:55,798 --> 01:46:58,623
Com uma tecnologia sinistra
e movimentos à ninja."
1351
01:46:58,624 --> 01:47:01,787
"Quem tens"?
E ela: "Temos de tudo".
1352
01:47:01,788 --> 01:47:05,150
"Um que salta, um que balança,
um que trepa paredes".
1353
01:47:05,151 --> 01:47:08,501
"Tens que ser mais específico".
Ele: "Procuro um que encolhe".
1354
01:47:08,502 --> 01:47:09,991
E eu: "Merda"!
1355
01:47:09,992 --> 01:47:12,091
Fiquei uma pilha!
Sei os teus segredos todos!
1356
01:47:12,092 --> 01:47:14,056
E perguntei o Ignácio:
"O má rês perguntou...
1357
01:47:14,057 --> 01:47:16,820
à escritora toda boa
para dizer a ti para dizeres a mim
1358
01:47:16,821 --> 01:47:18,726
porque sou chegado
do tipo que procura"?
1359
01:47:19,322 --> 01:47:21,951
E?
O que ele disse?
1360
01:47:25,147 --> 01:47:26,674
Ele disse "sim".
1361
01:47:30,075 --> 01:47:33,075
imfreemozart
com united e the_tozz
1362
01:47:33,275 --> 01:47:36,275
Fiquem com os extras!
1363
01:49:22,275 --> 01:49:24,275
Tenho uma coisa
que te quero mostrar.
1364
01:49:26,276 --> 01:49:30,276
Cheguei à conclusão
que se pode destruir com o poder.
1365
01:49:31,277 --> 01:49:33,777
Tudo o que podemos fazer
é ter a certeza...
1366
01:49:33,778 --> 01:49:35,278
que esteja em boas mãos.
1367
01:49:41,979 --> 01:49:44,079
Este é um protótipo avançado...
1368
01:49:44,080 --> 01:49:46,880
no qual eu e a tua mãe
trabalhávamos.
1369
01:49:47,481 --> 01:49:49,481
Ela nunca o usou.
1370
01:49:51,482 --> 01:49:53,982
Mas agora percebo
que estávamos...
1371
01:49:54,083 --> 01:49:56,383
a desenvolvê-lo para ti.
1372
01:50:02,484 --> 01:50:05,484
Talvez esteja na altura
de o finalizarmos.
1373
01:50:11,885 --> 01:50:13,785
Já não era sem tempo.
1374
01:50:13,985 --> 01:50:16,985
Fiquem com mais extras!
1375
01:56:14,386 --> 01:56:15,786
Cap!
1376
01:56:29,387 --> 01:56:31,887
Teria sido mais fácil
há uma semana.
1377
01:56:32,288 --> 01:56:33,888
Se ligarmos ao Tony...
1378
01:56:33,889 --> 01:56:35,889
- Não vai acreditar.
- E se acreditar...
1379
01:56:35,890 --> 01:56:37,890
Pode ser que o acordo
o impeça de ajudar.
1380
01:56:38,790 --> 01:56:40,490
Estamos por nossa conta.
1381
01:56:41,491 --> 01:56:43,191
Talvez não.
1382
01:56:45,192 --> 01:56:47,192
Conheço um tipo.
1383
01:56:48,093 --> 01:56:51,593
O HOMEM-FORMIGA REGRESSA
1384
01:56:51,793 --> 01:56:54,793
Resync Carlos996