1 00:00:14,977 --> 00:00:16,381 Stark! 2 00:00:17,018 --> 00:00:19,192 - Não parece contente. - Olá, Hank. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,966 Devias estar em Moscovo. 4 00:00:22,987 --> 00:00:24,692 Apanhei um desvio... 5 00:00:26,013 --> 00:00:27,885 pelo vosso laboratório de defesa. 6 00:00:28,589 --> 00:00:30,595 Digam-me que não é o que penso que é. 7 00:00:31,434 --> 00:00:35,041 Uma pobre tentativa de reproduzir o meu trabalho. 8 00:00:35,718 --> 00:00:38,491 Mesmo partindo deste grupo, isso é enervante. 9 00:00:38,844 --> 00:00:40,369 Devia estar na Rússia. 10 00:00:40,370 --> 00:00:42,709 Vou lembrá-lo, Dr. Pym, que é só um soldado. 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,013 - Sou cientista. - Então comporta-te como um. 12 00:00:45,014 --> 00:00:46,705 A "Partícula Pym" é a invenção... 13 00:00:46,706 --> 00:00:49,332 mais revolucionária já feita. Ajuda-nos a usá-la bem. 14 00:00:49,333 --> 00:00:51,533 Já me fizeram de vosso rapaz de recados... 15 00:00:51,534 --> 00:00:53,490 e agora querem roubar a minha pesquisa? 16 00:00:53,991 --> 00:00:57,835 Só queremos proteger a Janet da sua ferocidade, Dr. Pym. 17 00:01:03,338 --> 00:01:04,742 Calma, Hank. 18 00:01:06,278 --> 00:01:08,284 Menciona o nome da minha esposa de novo, 19 00:01:08,285 --> 00:01:10,659 e mostro-te o que é ferocidade. 20 00:01:11,060 --> 00:01:12,931 Não olhes para mim, tu é que o disseste. 21 00:01:13,924 --> 00:01:16,021 Formalmente, peço a demissão. 22 00:01:16,022 --> 00:01:18,165 Não aceitamos. Formalmente. 23 00:01:18,366 --> 00:01:21,073 Hank, precisamos de ti. 24 00:01:21,536 --> 00:01:23,668 A Partícula Pym é um milagre. Por favor... 25 00:01:23,669 --> 00:01:26,339 Não deixes o passado determinar o teu futuro. 26 00:01:26,340 --> 00:01:28,715 Enquanto for vivo... 27 00:01:29,278 --> 00:01:32,454 ninguém vai conseguir aquela fórmula. 28 00:01:39,404 --> 00:01:41,445 Não o devíamos deixar sair do prédio. 29 00:01:41,746 --> 00:01:43,956 Já lhe mentiste. Queres enfrentá-lo outra vez? 30 00:01:43,957 --> 00:01:45,404 Sim. 31 00:01:45,405 --> 00:01:48,546 Os nossos cientistas estão muito perto de reproduzir o trabalho dele. 32 00:01:48,821 --> 00:01:50,614 Em tamanho grande, arrebentou contigo. 33 00:01:50,615 --> 00:01:53,355 Queres descobrir o que pode fazer quando o não puder ver? 34 00:01:54,371 --> 00:01:57,278 Conheço o Hank Pym há muito tempo. Ele não é nenhuma ameaça. 35 00:01:59,647 --> 00:02:01,384 A não ser que o tornemos numa. 36 00:02:26,985 --> 00:02:31,185 Homem-Formiga Resync Carlos996 37 00:02:40,047 --> 00:02:42,607 HOJE - Gostas disso? Gostas disso? 38 00:02:43,005 --> 00:02:44,506 Anda cá que levas mais! 39 00:02:55,817 --> 00:02:58,657 - Nem te mexeste. - Não. 40 00:02:58,658 --> 00:03:00,536 E se eu for pela esquerda... 41 00:03:00,537 --> 00:03:02,105 Aqui, onde tens esta... 42 00:03:10,578 --> 00:03:14,014 - Vou sentir a tua falta, Scott. - Também vou ter a tua, Peachy. 43 00:03:15,483 --> 00:03:18,134 Vocês têm os rituais de despedida mais esquisitos. 44 00:03:18,135 --> 00:03:19,937 Parem com isso. 45 00:03:32,146 --> 00:03:34,649 PENITENCIÁRIA SAN QUENTIN 46 00:03:39,437 --> 00:03:42,474 Scotty! Então, meu! 47 00:03:42,772 --> 00:03:44,573 - Caramba! - Olá! 48 00:03:45,123 --> 00:03:46,521 Olá, meu. 49 00:03:48,226 --> 00:03:49,727 O que é isso no olho? 50 00:03:49,728 --> 00:03:52,669 O que achas? O Peachy. Presente de despedida dele. 51 00:03:52,670 --> 00:03:55,007 Ainda tenho a minha cicatriz de um ano atrás. 52 00:03:55,008 --> 00:03:56,977 - É verdade. - Vês? 53 00:03:57,199 --> 00:04:00,085 Queres saber? Continuo a ser o único que o nocaute-ou. 54 00:04:00,086 --> 00:04:02,021 Bem, eu não consegui. 55 00:04:02,983 --> 00:04:04,408 Obrigado por me ires buscar. 56 00:04:04,409 --> 00:04:07,025 E ia perder o meu colega de cela a ser libertado? 57 00:04:07,026 --> 00:04:09,630 - Como vai a tua mulher? - Deixou-me. 58 00:04:10,775 --> 00:04:12,342 E a minha mãe morreu. 59 00:04:13,286 --> 00:04:14,788 E o meu pai foi deportado. 60 00:04:15,843 --> 00:04:17,244 Mas fiquei com a carrinha! 61 00:04:17,245 --> 00:04:19,079 - Porreiro! - E não é? 62 00:04:19,524 --> 00:04:22,040 Obrigado pela casa. Precisava de um abrigo. 63 00:04:22,041 --> 00:04:24,145 Tens que ver o sofá. Vais-te passar. 64 00:04:24,146 --> 00:04:26,593 - Vai ficar tudo bem. - Assim espero. 65 00:04:27,385 --> 00:04:30,120 E vou apresentar um pessoal especialista. 66 00:04:30,121 --> 00:04:31,789 - Não estou interessado. - Pois. 67 00:04:31,790 --> 00:04:34,252 A sério, meu. Não vou voltar. 68 00:04:35,884 --> 00:04:37,868 Tenho uma filha para cuidar. 69 00:04:37,869 --> 00:04:39,919 É difícil a um ex-detido arranjar emprego. 70 00:04:39,920 --> 00:04:43,121 Meu, sou formado em engenharia electrónica. 71 00:04:43,647 --> 00:04:45,047 Vou ficar bem. 72 00:04:48,247 --> 00:04:49,701 Bem-vindo a Baskin Robbins. 73 00:04:49,702 --> 00:04:51,776 Quer provar a nossa delícia de manga? 74 00:04:51,777 --> 00:04:55,120 Não, obrigado. Vou querer... 75 00:04:55,121 --> 00:04:58,514 - Um hambúrguer, por favor. - Não temos. Não fazemos. 76 00:04:58,515 --> 00:05:01,854 E um Pretzel? Com mostarda? 77 00:05:01,855 --> 00:05:03,952 Só sorvete. Baskin Robbins. 78 00:05:05,093 --> 00:05:07,322 Pode ser qualquer coisa quente ou fresca. 79 00:05:07,890 --> 00:05:10,777 - Meu... - Posso falar contigo? Agora. 80 00:05:10,778 --> 00:05:12,243 Vou já, Dale. 81 00:05:13,378 --> 00:05:16,339 Darby, podias atender este idiota? Obrigado. 82 00:05:19,445 --> 00:05:21,589 - Olá, Dale. - Entra. 83 00:05:21,590 --> 00:05:23,155 Puxa uma cadeira. 84 00:05:26,041 --> 00:05:29,491 - Três anos em San Quentin. - Descobriste. 85 00:05:29,492 --> 00:05:31,846 A Baskin Robbins descobre sempre. 86 00:05:31,847 --> 00:05:35,656 Desculpa. Mas é que... ninguém me contrata. 87 00:05:35,657 --> 00:05:38,067 Invasão de domicílio. Fogo-posto. 88 00:05:38,068 --> 00:05:41,865 Eu sei, desculpa. Já não faço isso, só quero... 89 00:05:41,866 --> 00:05:43,264 Respeito. 90 00:05:43,812 --> 00:05:45,848 - Não podia estar mais feliz. - A sério? 91 00:05:45,849 --> 00:05:49,146 - A sério. - Obrigado. 92 00:05:49,147 --> 00:05:51,580 Deste uma lição naqueles milionários malditos. 93 00:05:51,581 --> 00:05:54,653 Quando li sobre o que fizeste, pensei: 94 00:05:54,654 --> 00:05:58,146 "Conheço este gajo? Ele trabalha para mim"? 95 00:05:59,103 --> 00:06:01,741 Estou muito feliz neste emprego, e eu... 96 00:06:01,742 --> 00:06:03,900 Fico muito grato pela oportunidade e... 97 00:06:03,901 --> 00:06:06,228 Estás despedido, claro. 98 00:06:07,879 --> 00:06:09,781 - Não posso ficar contigo. - É o quê? 99 00:06:09,782 --> 00:06:11,798 - Despedido? - Estás. 100 00:06:11,799 --> 00:06:14,205 Não foi um crime violento, sou um bom trabalhador. 101 00:06:14,206 --> 00:06:17,030 Não, não foi violento. Foi um bem fixe. 102 00:06:17,031 --> 00:06:21,568 E mais, só entre nós, e totalmente fora das regras... 103 00:06:21,569 --> 00:06:25,854 Se, quando fores a sair, roubares uma delícia de manga... 104 00:06:25,855 --> 00:06:27,819 Vou fingir que não vi. 105 00:07:07,049 --> 00:07:08,647 Então, Scotty? Tudo bem? 106 00:07:09,012 --> 00:07:10,476 Não devias estar no trabalho? 107 00:07:10,741 --> 00:07:12,370 Devia. Fui despedido. 108 00:07:12,784 --> 00:07:15,185 - Descobriram-te? - Descobriram. 109 00:07:15,186 --> 00:07:17,621 A Baskin Robbins descobre sempre, irmão. 110 00:07:17,622 --> 00:07:19,503 A Baskin Robbins não abana. 111 00:07:19,504 --> 00:07:22,634 - Queres waffles? - Sim, quero. 112 00:07:23,591 --> 00:07:26,827 Este é o Kurt. Apanhou 5 anos. Perito em informática. 113 00:07:27,609 --> 00:07:30,117 - Prazer em conhecer-te. - Prazer em conhecer-te também. 114 00:07:30,957 --> 00:07:33,373 - E quem és tu? - Dave. 115 00:07:34,812 --> 00:07:36,508 Bom trabalho no Vista. 116 00:07:37,113 --> 00:07:41,125 Vista? Tive conhecimento desse roubo. 117 00:07:41,126 --> 00:07:44,422 Tecnicamente, não o roubei. Um roubo envolve ameaça. 118 00:07:44,423 --> 00:07:47,288 Detesto violência, passo-me. Sou discreto. 119 00:07:47,289 --> 00:07:49,852 - És medricas. - É. 120 00:07:50,096 --> 00:07:52,082 Andavam a meter a mão nos clientes. 121 00:07:52,083 --> 00:07:55,713 Arrecadaram milhões. Ele bufou e foi demitido. 122 00:07:55,714 --> 00:07:59,277 E o que fez? Invadiu o sistema deles... 123 00:07:59,278 --> 00:08:02,019 e devolveu milhões às pessoas que eles roubaram. 124 00:08:02,020 --> 00:08:03,954 E publicou os podres na Internet. 125 00:08:03,955 --> 00:08:06,083 E atirou com o Bentley do dono para dentro de uma piscina. 126 00:08:08,889 --> 00:08:10,454 O que estás a fazer? 127 00:08:12,477 --> 00:08:14,902 Porque estás a contar a minha história a estes tipos? 128 00:08:14,903 --> 00:08:16,333 O que queres? 129 00:08:17,057 --> 00:08:19,298 O meu primo falou-me de um gajo há duas semanas. 130 00:08:19,299 --> 00:08:20,868 Um trabalho perfeito. 131 00:08:21,169 --> 00:08:23,361 - Nem penses. - Não, espera! 132 00:08:23,362 --> 00:08:25,464 - Este é perfeito para ti! - Não! 133 00:08:25,465 --> 00:08:27,867 Para mim já chega. Não vou voltar para a prisão. 134 00:08:27,868 --> 00:08:30,105 É só a casa de um milionário aposentado. 135 00:08:30,106 --> 00:08:31,990 É um trabalho com a cara do Scott Lang! 136 00:08:31,991 --> 00:08:34,153 Não quero saber. Estou fora. 137 00:08:53,074 --> 00:08:56,595 - Dr. Pym? - Sim, ainda estou vivo. 138 00:09:04,214 --> 00:09:05,611 Identidade. 139 00:09:06,246 --> 00:09:08,273 Talvez aquilo seja suficiente. 140 00:09:10,562 --> 00:09:12,423 Desculpe, senhor. Por favor, entre. 141 00:09:15,149 --> 00:09:16,878 É o Hank Pym? 142 00:09:21,086 --> 00:09:22,550 Bom dia, Hank. 143 00:09:23,891 --> 00:09:27,019 Hope. Custa muito chamares de pai? 144 00:09:27,807 --> 00:09:31,064 O Dr. Cross vai ficar satisfeito por teres aceitado vir aqui hoje. 145 00:09:31,065 --> 00:09:33,062 Mais para o emocionado. 146 00:09:34,132 --> 00:09:37,573 Fiquei surpreendido por receber um convite teu, Darren. 147 00:09:37,574 --> 00:09:40,409 - Qual é a ocasião? - Vai ver. 148 00:09:40,410 --> 00:09:41,908 Não vai, Hope? 149 00:09:45,790 --> 00:09:47,687 Esperamos por ti lá dentro. 150 00:09:50,978 --> 00:09:54,352 Parece que feridas antigas nunca saram. 151 00:09:54,353 --> 00:09:56,250 Não se rale, está em boas mãos. 152 00:09:58,238 --> 00:09:59,701 Prepare-se. 153 00:10:02,778 --> 00:10:06,069 Há muito tempo que não o vejo, Dr. Pym. Como está a reforma? 154 00:10:06,995 --> 00:10:08,559 Como está a cara? 155 00:10:11,795 --> 00:10:13,294 Depois de ti. 156 00:10:21,141 --> 00:10:24,305 Antes, queria apresentar um convidado muito especial. 157 00:10:24,625 --> 00:10:26,988 O fundador desta empresa e meu mentor... 158 00:10:27,307 --> 00:10:28,704 Dr. Hank Pym. 159 00:10:44,255 --> 00:10:46,291 Quando assumi esta empresa para o Dr. Pym, 160 00:10:46,292 --> 00:10:48,488 passei a pesquisar uma partícula... 161 00:10:48,489 --> 00:10:51,470 que muda a distância entre átomos, 162 00:10:51,471 --> 00:10:54,265 enquanto aumenta a densidade e a força. 163 00:10:54,476 --> 00:10:56,973 O motivo desta ideia revolucionária... 164 00:10:56,974 --> 00:11:00,265 ter sido esquecida nos arquivos do Hank, 165 00:11:00,266 --> 00:11:01,665 isso não lhe sei dizer. 166 00:11:02,078 --> 00:11:03,509 Mas imagine... 167 00:11:04,067 --> 00:11:08,093 um soldado do tamanho de um insecto. 168 00:11:11,766 --> 00:11:13,661 A arma secreta definitiva. 169 00:11:25,189 --> 00:11:27,484 "O Homem-Formiga". 170 00:11:28,753 --> 00:11:31,266 Era assim que se chamava. Não era, Hank? 171 00:11:34,614 --> 00:11:37,641 Tolo, eu sei. Pura propaganda. 172 00:11:38,387 --> 00:11:40,182 Heróis da televisão! 173 00:11:41,132 --> 00:11:43,790 Forjados para assustar a União Soviética. 174 00:11:43,791 --> 00:11:46,389 Hank, pode dizer aos nossos convidados... 175 00:11:46,390 --> 00:11:47,785 o que me dizia... 176 00:11:47,786 --> 00:11:50,980 sempre que lhe perguntava... 177 00:11:52,576 --> 00:11:55,006 Se o Homem-Formiga era real? 178 00:11:55,007 --> 00:11:57,807 - É só uma lenda. - Certo. 179 00:11:57,808 --> 00:12:01,336 Como uma coisa tão miraculosa podia ser real? 180 00:12:11,746 --> 00:12:15,154 Fui inspirado pela lenda do Homem-Formiga. 181 00:12:15,155 --> 00:12:18,008 A seguir aos meus avanços com materiais inorgânicos, 182 00:12:18,009 --> 00:12:21,204 pensei, será possível encolher uma pessoa? 183 00:12:22,027 --> 00:12:23,491 Isso pode ser feito? 184 00:12:24,667 --> 00:12:26,065 Bem... 185 00:12:26,399 --> 00:12:28,527 deixou de ser uma lenda. 186 00:12:30,123 --> 00:12:33,716 Meus distintos convidados, é com orgulho que apresento... 187 00:12:33,717 --> 00:12:36,110 o fim da guerra como a conhecemos! 188 00:12:36,349 --> 00:12:37,978 O Yellowjacket! 189 00:12:43,703 --> 00:12:45,099 Não. 190 00:12:45,100 --> 00:12:48,503 O Yellowjacket é a arma perfeita de guerra. 191 00:12:48,504 --> 00:12:51,699 Capaz de alterar o tamanho do seu utilizador, 192 00:12:51,700 --> 00:12:54,076 para obter vantagem em combate. 193 00:12:54,077 --> 00:12:55,731 Vivemos numa era... 194 00:12:55,732 --> 00:12:58,228 na qual as armas que usamos para nos proteger... 195 00:12:58,229 --> 00:13:00,736 são constantemente vigiadas. 196 00:13:00,737 --> 00:13:03,264 Está na hora de voltar à era da simplicidade. 197 00:13:03,265 --> 00:13:05,264 Quando as forças da liberdade... 198 00:13:05,265 --> 00:13:08,662 poderão agir novamente para defender os seus interesses. 199 00:13:08,976 --> 00:13:11,335 Um projecto sustentador da paz, 200 00:13:11,336 --> 00:13:13,104 o Yellowjacket pode resolver... 201 00:13:13,105 --> 00:13:15,610 qualquer conflito no campo geopolítico... 202 00:13:15,611 --> 00:13:17,501 completamente invisível. 203 00:13:17,502 --> 00:13:21,591 Eficiente em acções tácticas e medidas preventivas, 204 00:13:21,592 --> 00:13:24,225 as suas aplicações práticas incluem a vigilância, 205 00:13:24,831 --> 00:13:26,563 sabotagem industrial... 206 00:13:27,038 --> 00:13:31,427 e a eliminação de barreiras no caminho para a paz. 207 00:13:31,428 --> 00:13:34,127 Um só fato Yellowjacket proporciona ao utilizador... 208 00:13:34,128 --> 00:13:37,127 capacidade ilimitada para acções de protecção... 209 00:13:37,433 --> 00:13:40,893 e um dia em breve, um exército de Jackets... 210 00:13:40,894 --> 00:13:43,758 criará um ambiente sustentável de bem-estar... 211 00:13:43,759 --> 00:13:45,621 à volta do mundo. 212 00:13:45,622 --> 00:13:47,556 O Yellowjacket. 213 00:13:48,311 --> 00:13:49,910 Então é só um fato. 214 00:13:53,172 --> 00:13:55,169 Não sejas cruel, Frank. 215 00:13:55,170 --> 00:13:56,839 Está mais para... 216 00:13:56,840 --> 00:13:58,337 um receptáculo. 217 00:13:58,551 --> 00:14:00,223 Não estás impressionado? 218 00:14:00,224 --> 00:14:03,421 Estou impressionado. E também preocupado. 219 00:14:03,422 --> 00:14:06,038 Imagina o que os nossos inimigos podiam fazer com isso. 220 00:14:06,039 --> 00:14:09,070 Vamos ter de conversar mais sobre isto, Frank. 221 00:14:09,071 --> 00:14:10,769 Valorizo muito a tua opinião. 222 00:14:11,607 --> 00:14:13,307 Obrigado por virem. Hope? 223 00:14:14,063 --> 00:14:17,827 Obrigada a todos. Venham comigo, por favor. 224 00:14:21,144 --> 00:14:22,878 Parece meio chocado. 225 00:14:22,879 --> 00:14:24,325 Darren... 226 00:14:24,326 --> 00:14:27,268 há uma razão para ter guardado estes segredos. 227 00:14:27,269 --> 00:14:29,167 Então finalmente admite! 228 00:14:29,809 --> 00:14:31,856 Podíamos ter feito isto juntos, Hank. 229 00:14:31,857 --> 00:14:33,657 Mas estragou tudo. 230 00:14:34,362 --> 00:14:37,696 - Você é o passado, eu sou o futuro. - Não faças isso. 231 00:14:38,645 --> 00:14:40,043 Dr. Cross? 232 00:14:41,791 --> 00:14:44,402 Venda-mo primeiro, dou 20% do valor em dinheiro. 233 00:14:44,403 --> 00:14:47,340 - Pago em dinheiro em duas semanas. - Feito. 234 00:14:56,373 --> 00:14:59,714 - Temos que agir, Hank. - Quanto perto é que... 235 00:14:59,715 --> 00:15:01,881 Ainda não consegue encolher um ser vivo. 236 00:15:02,353 --> 00:15:05,232 Dá-me o fato, acabo já com isto de uma vez por todas. 237 00:15:05,233 --> 00:15:08,253 - Não. - O Cross confia em mim. 238 00:15:08,254 --> 00:15:10,845 - É muito perigoso. - Não temos outra opção. 239 00:15:11,096 --> 00:15:13,465 Isso não é totalmente verdade. 240 00:15:15,193 --> 00:15:17,056 Acho que encontrei um tipo. 241 00:15:18,259 --> 00:15:19,661 Quem? 242 00:15:24,397 --> 00:15:26,096 Papá! 243 00:15:26,097 --> 00:15:27,496 Docinho! 244 00:15:27,497 --> 00:15:29,494 Feliz aniversário! 245 00:15:29,960 --> 00:15:32,377 Desculpa o atraso, não sabia a que horas começava a festa. 246 00:15:32,378 --> 00:15:34,043 Estava no convite. 247 00:15:34,244 --> 00:15:37,602 Ele não recebeu convite. Mas mesmo assim veio. 248 00:15:37,603 --> 00:15:40,510 Não ia perder o aniversário da minha filhinha. 249 00:15:40,511 --> 00:15:43,323 - Vou dizer à mamã que estás aqui. - Não vás... 250 00:15:43,324 --> 00:15:46,200 O que fazes aqui, Lang? Nem pagaste a pensão. 251 00:15:46,201 --> 00:15:49,282 - Posso até prender-te. - É bom ver-te também, Paxton. 252 00:15:49,283 --> 00:15:52,579 A mamã ficou tão contente que até se engasgou com a bebida! 253 00:15:54,083 --> 00:15:56,481 Olha o que trouxe para ti. 254 00:15:56,732 --> 00:15:59,958 - Posso abrir agora? - Claro querida, é o teu aniversário. 255 00:16:03,877 --> 00:16:06,987 - És a minha melhor amiga! - O que é aquela coisa? 256 00:16:07,370 --> 00:16:09,074 É tão feio! 257 00:16:09,075 --> 00:16:11,271 Adorei! 258 00:16:11,612 --> 00:16:13,488 Posso ir mostrar aos meus amigos? 259 00:16:13,489 --> 00:16:15,179 Claro, querida. Podes ir. 260 00:16:15,180 --> 00:16:17,544 És a minha melhor amiga! 261 00:16:17,545 --> 00:16:19,602 Olha, vou pagar a pensão. 262 00:16:19,603 --> 00:16:21,633 É difícil encontrar emprego com a ficha suja. 263 00:16:21,634 --> 00:16:23,933 Sei que vais, agora sai da minha casa. 264 00:16:23,934 --> 00:16:26,211 - É a festa da minha filha! - É a minha casa! 265 00:16:26,212 --> 00:16:28,042 - E depois? É a minha filha! - Tenham calma! 266 00:16:28,658 --> 00:16:31,129 Não podes aparecer assim. Sabes disso, anda lá. 267 00:16:31,130 --> 00:16:34,220 - É uma festa de anos. - Eu sei, mas não podes aparecer assim. 268 00:16:34,221 --> 00:16:36,608 - É a minha filha. - Não sabes nada de ser pai. 269 00:16:36,609 --> 00:16:38,876 Maggie, vou dizer isto como amigo, 270 00:16:38,877 --> 00:16:40,774 e como primeiro amor da minha vida. 271 00:16:40,775 --> 00:16:42,694 O teu noivo é meio cara de cu. 272 00:16:42,695 --> 00:16:44,799 - Não é cara de cu. - Olha a linguagem! 273 00:16:44,800 --> 00:16:46,862 Qual linguagem? Só disse que eras "meio". 274 00:16:49,492 --> 00:16:51,745 A sério, Maggie? Aquele tipo? 275 00:16:51,746 --> 00:16:54,683 Podias casar com quem quisesses e escolheste um polícia? 276 00:16:54,684 --> 00:16:56,516 Pelo menos não é um vadio. 277 00:16:58,037 --> 00:17:00,075 Estou a tentar. Eu mudei. 278 00:17:00,076 --> 00:17:02,572 Endireitei-me, procuro emprego e eu... 279 00:17:04,852 --> 00:17:08,247 Tive muito tempo para pensar e eu amo-a. 280 00:17:08,537 --> 00:17:12,732 Perdi tanto tempo. Quero participar da vida dela. 281 00:17:13,236 --> 00:17:16,201 - O que faço? - Arranja apartamento. 282 00:17:16,471 --> 00:17:19,275 Arranja emprego. Paga a pensão. 283 00:17:19,276 --> 00:17:22,658 Depois falamos sobre as visitas, prometo. 284 00:17:22,659 --> 00:17:24,890 És o herói dela, Scott. 285 00:17:25,688 --> 00:17:29,416 Sê só a pessoa que ela pensa que és. 286 00:17:54,433 --> 00:17:57,132 Parece que estás preocupado com o Jacket, Frank. 287 00:17:57,655 --> 00:18:01,217 Pois, infelizmente... 288 00:18:01,729 --> 00:18:04,295 Não podemos fazer tudo o que queremos. 289 00:18:04,823 --> 00:18:06,490 Seria porreiro, não? 290 00:18:07,844 --> 00:18:10,619 - Mas existem leis. - Quais? Do Homem? 291 00:18:11,131 --> 00:18:13,623 As leis da natureza transcendem as do Homem. 292 00:18:13,624 --> 00:18:15,587 E eu transcendi as leis da natureza. 293 00:18:18,892 --> 00:18:21,787 Darren, acho que não entendeste... 294 00:18:28,308 --> 00:18:30,638 Ainda temos que acertar alguns defeitos. 295 00:18:35,905 --> 00:18:37,303 Adeus, Frank. 296 00:18:56,302 --> 00:18:59,016 Andei a pensar sobre gratidão, ultimamente. 297 00:18:59,017 --> 00:19:01,352 E hoje, durante a minha meditação matinal, 298 00:19:01,353 --> 00:19:04,539 tive uma visão que se pode aplicar a ti. 299 00:19:04,540 --> 00:19:07,383 - O que é? - A gratidão pode ser perdão. 300 00:19:09,072 --> 00:19:12,578 Passei anos a alimentar a minha raiva pelo Hank Pym. 301 00:19:12,579 --> 00:19:15,059 Devotei-lhe a minha genialidade. 302 00:19:15,360 --> 00:19:17,058 Podia ser a qualquer um. 303 00:19:17,619 --> 00:19:19,482 Mas escolhi mal o meu mentor. 304 00:19:20,273 --> 00:19:21,969 E nem tive opção. 305 00:19:22,621 --> 00:19:24,486 Ele nunca acreditou em ti. 306 00:19:25,515 --> 00:19:29,974 É vergonhoso o que fizemos, mas ele forçou-nos a fazer. 307 00:19:30,401 --> 00:19:33,732 Não temos que ter raiva, temos que ser gratos. 308 00:19:34,962 --> 00:19:37,729 Porque a falha dele como mentor, 309 00:19:37,730 --> 00:19:39,229 como pai, 310 00:19:40,328 --> 00:19:43,024 forçou-nos a abrir as asas. 311 00:19:46,106 --> 00:19:48,172 És um sucesso, Darren. 312 00:19:49,115 --> 00:19:51,811 Mereces tudo o que está para chegar. 313 00:20:06,047 --> 00:20:09,644 377 DIAS ATÉ PODER VER A CASSIE 314 00:20:13,341 --> 00:20:14,740 Pára de vigarizar. 315 00:20:15,755 --> 00:20:17,219 Então, meu? 316 00:20:18,810 --> 00:20:20,208 Olha o roubo! 317 00:20:20,737 --> 00:20:22,134 Como foi a festa? 318 00:20:28,225 --> 00:20:29,927 Fala-me sobre aquele trabalho. 319 00:20:29,928 --> 00:20:33,333 - O quê? - Quero saber sobre o trabalho. 320 00:20:33,334 --> 00:20:35,794 É isso aí! Senti firmeza, agora! 321 00:20:35,795 --> 00:20:38,387 Calma aí, só quero saber como surgiu essa história. 322 00:20:38,388 --> 00:20:39,819 Bem detalhada. 323 00:20:41,519 --> 00:20:43,986 Estava numa festa com o meu primo Ernesto. 324 00:20:43,987 --> 00:20:46,257 Havia vinho tinto, sabes que não gosto. 325 00:20:46,258 --> 00:20:48,684 Mas tinha um rosé que salvou o dia, delicioso. 326 00:20:48,685 --> 00:20:51,301 Então ele contou-me que tinha ficado com a Emily, 327 00:20:51,302 --> 00:20:53,459 que foram as primeiras tetas que toquei. 328 00:20:53,460 --> 00:20:57,070 São detalhes irrelevantes. Não têm nada a ver com a história. 329 00:20:57,071 --> 00:20:58,531 Vai. 330 00:20:58,532 --> 00:21:00,380 Então, ele disse-me: 331 00:21:00,381 --> 00:21:02,502 "Ela trabalha como doméstica. 332 00:21:02,503 --> 00:21:05,711 E anda a namorar o Carlos que é de um gangue... 333 00:21:05,712 --> 00:21:08,845 e ela falou-lhe sobre a casa onde trabalhava. 334 00:21:08,846 --> 00:21:11,399 Disse que ele é um grande CEO, 335 00:21:11,400 --> 00:21:13,597 que está reformado agora mas é ricalhaço. 336 00:21:13,598 --> 00:21:17,283 Só que o Carlos e o Ernesto são da mesma equipa... 337 00:21:17,284 --> 00:21:19,038 e eles falam-se, topas"? 338 00:21:19,039 --> 00:21:21,455 Agora vem a parte boa. E o Carlos disse: 339 00:21:21,456 --> 00:21:22,797 "Então, irmão... 340 00:21:22,798 --> 00:21:26,692 O tipo tem um cofre enorme na cave. Deve ser fácil". 341 00:21:26,693 --> 00:21:29,224 Depois o Ernesto veio falar comigo, porque sou do ramo. 342 00:21:29,225 --> 00:21:31,470 Então perguntei: "A Emily disse ao Carlos... 343 00:21:31,471 --> 00:21:33,568 para dizer a ti para dizeres a mim que cofre era"? 344 00:21:33,569 --> 00:21:37,306 Disse ele: "Não. Só disse que é coisa grande, 345 00:21:37,307 --> 00:21:39,539 e o que tem lá dentro deve ser bom"! 346 00:21:42,629 --> 00:21:46,212 - O quê? - O velho tem um cofre. 347 00:21:46,714 --> 00:21:48,729 - E viajou por uma semana. - Porreiro. 348 00:21:48,730 --> 00:21:51,495 É um velho, tem um cofre e viajou por uma semana. 349 00:21:51,496 --> 00:21:54,105 - Vamos trabalhar nisso. - Foi o que disse. 350 00:22:12,131 --> 00:22:13,531 BURIG UNIFORMS 351 00:22:43,100 --> 00:22:46,047 Telefones fixos cortados, sinais de telemóvel bloqueados. 352 00:22:46,048 --> 00:22:48,518 Ninguém vai pedir ajuda hoje à noite. 353 00:22:48,519 --> 00:22:50,693 - Conferido? - Conferido. 354 00:22:50,694 --> 00:22:53,092 Se alguma coisa correr mal, estou aqui para apoiar. 355 00:22:53,093 --> 00:22:55,833 Não te preocupes, não vai ser preciso. 356 00:22:59,135 --> 00:23:00,835 Adoro quando ele fica convencido. 357 00:23:06,679 --> 00:23:08,078 Chiça! 358 00:23:35,502 --> 00:23:37,798 - Alarme desactivado. - Boa! 359 00:23:40,245 --> 00:23:41,943 Estou a andar pela casa. 360 00:24:07,822 --> 00:24:09,816 Tem uma fechadura biométrica na porta. 361 00:24:09,817 --> 00:24:12,364 Tem o quê? O Ernesto não me falou disso. 362 00:24:12,365 --> 00:24:13,864 Meu, estamos lixados? 363 00:24:14,415 --> 00:24:15,911 Não necessariamente. 364 00:25:04,164 --> 00:25:06,931 - Estou dentro. - Sem alarmes disparados. 365 00:25:06,932 --> 00:25:08,609 Tudo a correr bem. 366 00:25:12,907 --> 00:25:15,227 - Chiça, meu. - O que foi? 367 00:25:16,242 --> 00:25:19,101 Não estavam a brincar. Este cofre é coisa séria. 368 00:25:19,102 --> 00:25:20,997 O que queres dizer com sério, Scotty? 369 00:25:21,426 --> 00:25:24,581 É um Carbondale. De 1910. 370 00:25:24,582 --> 00:25:27,375 Feito com o mesmo aço do Titanic. 371 00:25:28,700 --> 00:25:31,596 - Consegues abri-lo? - A cena é a seguinte. 372 00:25:31,597 --> 00:25:33,689 Ele não se dá muito bem com frio. 373 00:25:33,990 --> 00:25:36,786 - Lembras-te do que o Iceberg fez? - Sim, matou o DiCaprio. 374 00:25:36,787 --> 00:25:39,734 - Matou toda a gente. - Não matou a velhota. 375 00:25:39,735 --> 00:25:42,003 Ainda deitou fora a jóia no oceano. 376 00:26:33,776 --> 00:26:35,176 O que estás a fazer? 377 00:26:35,177 --> 00:26:38,244 Pus água na fechadura e congelei-a com nitrogénio. 378 00:26:38,478 --> 00:26:40,904 O gelo expande-se, o metal não. 379 00:26:41,427 --> 00:26:43,521 - O que estás a fazer agora? - À espera. 380 00:26:44,965 --> 00:26:46,367 À espera. 381 00:26:54,537 --> 00:26:55,934 Fixe. 382 00:26:59,796 --> 00:27:01,559 O que tem? Dinheiro? Jóias? 383 00:27:02,901 --> 00:27:04,899 - Não tem nada aqui. - O que disseste? 384 00:27:06,119 --> 00:27:08,293 - É um fato. - O quê? 385 00:27:08,565 --> 00:27:11,097 É um fato antigo de motard. 386 00:27:11,722 --> 00:27:14,495 - Não há dinheiro, jóias, nada? - Não. 387 00:27:16,124 --> 00:27:18,784 - É um fracasso. - Desculpa, Scotty. 388 00:27:19,436 --> 00:27:21,335 Sei que precisavas deste trabalho. 389 00:27:56,447 --> 00:27:58,228 Pensei que íamos usar um rato. 390 00:27:58,618 --> 00:28:00,015 Qual é a diferença? 391 00:28:01,238 --> 00:28:06,032 A começar experiência 34-C, redução atómica orgânica. 392 00:28:06,583 --> 00:28:07,978 Darren. Talvez devas pensar... 393 00:28:07,979 --> 00:28:10,425 Reduzir tecido orgânico é a meta desta tecnologia. 394 00:28:10,426 --> 00:28:12,425 Não a posso vender com meia descoberta. 395 00:28:37,024 --> 00:28:40,683 Resultado da experiência 34-C... 396 00:28:41,301 --> 00:28:42,699 Negativo. 397 00:28:46,758 --> 00:28:49,969 Limpem a estação de trabalho e tragam a cobaia 35-C. 398 00:29:01,704 --> 00:29:03,267 Porque tinham isto fechado? 399 00:29:25,423 --> 00:29:27,172 Tão estranho. 400 00:29:59,237 --> 00:30:00,645 Scott, e então, meu? 401 00:30:06,177 --> 00:30:08,544 Só queria saber... o que isto faz aqui? 402 00:30:38,651 --> 00:30:42,351 O mundo parece diferente aí em baixo, não é, Scott? 403 00:30:42,352 --> 00:30:44,675 O quê? Quem disse isso? 404 00:30:49,703 --> 00:30:51,909 Luís! Luís, aqui em baixo! 405 00:30:52,480 --> 00:30:56,245 É a tua prova de fogo, Scott. Ou, neste caso... 406 00:30:56,542 --> 00:30:57,945 De água. 407 00:31:21,728 --> 00:31:23,896 És mais forte do que pensavas. 408 00:31:26,663 --> 00:31:28,360 Não quero ver isto! 409 00:31:28,911 --> 00:31:30,315 Luís! 410 00:31:34,781 --> 00:31:36,183 Filho da... 411 00:32:53,039 --> 00:32:54,523 Mas que raio... 412 00:32:55,447 --> 00:32:57,725 Nada mal para um test drive. 413 00:32:58,120 --> 00:33:00,634 Fica com a roupa. Mantenho-me em contacto. 414 00:33:00,635 --> 00:33:02,557 Não, não, não, obrigado. 415 00:33:15,128 --> 00:33:17,900 Para o chão! Está preso! 416 00:33:17,901 --> 00:33:20,578 Eu não roubei nada. Só vim devolver o que roubei. 417 00:33:29,881 --> 00:33:32,883 Quase que nos convenceste que querias mudar. 418 00:33:34,084 --> 00:33:35,885 As duas acreditaram em ti. 419 00:33:37,785 --> 00:33:39,587 Ficaram com o coração destroçado. 420 00:33:42,190 --> 00:33:43,588 Tens visitas. 421 00:33:43,889 --> 00:33:46,191 - Quem? - O teu advogado. 422 00:33:47,191 --> 00:33:48,892 O meu advogado? 423 00:33:51,393 --> 00:33:54,094 Disse-te que mantinha o contacto, Scott. 424 00:33:54,897 --> 00:33:58,595 Mas começo a pensar que preferes ficar numa cela. 425 00:33:58,596 --> 00:34:00,699 Meu. 426 00:34:00,700 --> 00:34:02,101 Senta-te. 427 00:34:05,602 --> 00:34:08,603 Senhor, peço desculpa por ter roubado o fato. 428 00:34:08,604 --> 00:34:10,504 Aliás, nem sei porque o levei. 429 00:34:10,905 --> 00:34:12,806 A Maggie tinha razão sobre ti. 430 00:34:14,107 --> 00:34:15,607 Como sabe da... 431 00:34:15,608 --> 00:34:17,609 E sobre querer-te bem longe da Cassie. 432 00:34:19,011 --> 00:34:22,512 Quando a coisa apertou, voltaste ao crime. 433 00:34:24,213 --> 00:34:26,714 Mas ofereço-te uma opção. 434 00:34:27,416 --> 00:34:29,715 Passares o resto da vida na prisão... 435 00:34:30,116 --> 00:34:32,018 Ou voltares à cela... 436 00:34:32,319 --> 00:34:35,518 e aguardares por instruções. 437 00:34:35,519 --> 00:34:36,920 Ainda não percebi. 438 00:34:36,921 --> 00:34:38,923 Nem esperava que percebesses. 439 00:34:39,324 --> 00:34:42,224 Mas não tens muitas opções. E francamente... 440 00:34:42,225 --> 00:34:43,724 Eu também não. 441 00:34:44,525 --> 00:34:48,310 Porque é que julgas que te deixei roubar a roupa? 442 00:34:48,311 --> 00:34:49,915 Como é? 443 00:34:59,667 --> 00:35:03,244 As segundas oportunidades não surgem assim com tanta frequência. 444 00:35:03,245 --> 00:35:06,105 Na próxima vez que vires uma, 445 00:35:06,606 --> 00:35:10,607 sugiro que a analises muito bem perto. 446 00:35:22,481 --> 00:35:24,894 És a minha melhor amiga! 447 00:35:24,895 --> 00:35:27,187 Não queres mesmo outro brinquedo? 448 00:35:27,188 --> 00:35:28,930 Não, adoro este aqui. 449 00:35:29,537 --> 00:35:32,278 Está bem. Vê se dormes. Eu amo-te. 450 00:35:32,870 --> 00:35:36,502 Mamã, o papá é um homem mau? 451 00:35:37,358 --> 00:35:39,595 Ouvi os crescidos a dizer que ele é mau. 452 00:35:40,995 --> 00:35:42,394 Não. 453 00:35:42,966 --> 00:35:46,394 O papá só fica confuso, às vezes, sabes? 454 00:36:37,810 --> 00:36:40,711 Escolha inteligente. Finalmente que me deste ouvidos. 455 00:36:41,441 --> 00:36:42,866 Por baixo da porta. 456 00:36:47,870 --> 00:36:50,490 - Para onde vou agora? - Esperas. 457 00:36:50,491 --> 00:36:52,091 Meu Deus! 458 00:36:53,737 --> 00:36:55,158 O que é, o que é? 459 00:36:55,159 --> 00:36:57,612 - Para onde é que ele foi? - Não faço ideia, desapareceu! 460 00:36:57,613 --> 00:36:59,897 Verifiquem num perímetro de cinco bairros! 461 00:36:59,898 --> 00:37:01,248 Para trás, para trás... 462 00:37:01,249 --> 00:37:03,649 Scott, elas são as minhas associadas. 463 00:37:04,105 --> 00:37:05,810 Puseste uma câmara numa formiga? 464 00:37:05,811 --> 00:37:07,399 Claro, porque não? 465 00:37:07,400 --> 00:37:10,428 - Onde está o carro? - Não temos carros, temos asas. 466 00:37:10,429 --> 00:37:11,874 Está a chegar. 467 00:37:21,485 --> 00:37:24,729 Põe o pé no meio, e não no tórax. 468 00:37:24,730 --> 00:37:27,117 - É seguro? - Sobe já na formiga, Scott! 469 00:37:39,619 --> 00:37:43,410 Porque estou num carro da polícia? A intenção não era não estar? 470 00:37:43,411 --> 00:37:46,127 Estás a apanhar boleia para fugir deles. 471 00:37:46,128 --> 00:37:48,474 Está bem Qual é o próximo passo? 472 00:37:48,475 --> 00:37:51,544 - Segura-te bem. - É fácil. Estou a aprender. 473 00:37:51,545 --> 00:37:53,360 Puxo e ela sobe, como um cavalo. 474 00:37:53,361 --> 00:37:56,798 - Estás a desequilibrar a 247. - O nome dela é 247? 475 00:37:56,799 --> 00:37:58,670 Não é um nome. É um número, Scott. 476 00:37:58,671 --> 00:38:01,003 Tens ideia de quantas formigas existem? 477 00:38:02,701 --> 00:38:04,974 Espera... Será que é a 248? 478 00:38:04,975 --> 00:38:08,645 - Não, não, estou a ficar tonto! - Não, acho que é a 247. 479 00:38:08,646 --> 00:38:10,125 - Espera. - Segura-te bem. 480 00:38:10,672 --> 00:38:12,538 Acho que estou a aprender. 481 00:38:12,539 --> 00:38:15,495 Estou a controlar a 247. Ela não te está a ouvir. 482 00:38:15,496 --> 00:38:16,899 O quê? 483 00:38:16,900 --> 00:38:18,681 - Posso fazer um pedido? - Não. 484 00:38:19,594 --> 00:38:21,925 Pára um segundo, 247. Dá um tempo. 485 00:38:22,574 --> 00:38:24,705 Dá um tempo. Espera. 486 00:38:25,799 --> 00:38:27,270 Tem calma... 487 00:38:27,271 --> 00:38:29,515 E se vomitar no capacete? 488 00:38:29,516 --> 00:38:32,191 Esse capacete é meu, Scott. Não vomites nele. 489 00:38:32,648 --> 00:38:35,309 Ponha-a no chão. Estou um pouco tonto. 490 00:38:35,310 --> 00:38:38,465 - Aguenta, Scott. - Estou a ficar um pouco... 491 00:38:38,466 --> 00:38:40,491 Estou a sentir-me estranho... 492 00:38:41,347 --> 00:38:43,643 Está tudo a ficar estranho... 493 00:39:03,319 --> 00:39:04,776 Olá. 494 00:39:07,798 --> 00:39:09,333 Quem és tu? 495 00:39:11,528 --> 00:39:14,388 Ficaste aí a ver-me a dormir o tempo todo? 496 00:39:14,389 --> 00:39:15,808 Fiquei. 497 00:39:15,809 --> 00:39:17,145 Porquê? 498 00:39:17,146 --> 00:39:19,776 Da última vez que estiveste aqui, roubaste uma coisa. 499 00:39:23,284 --> 00:39:24,685 Olha... 500 00:39:30,947 --> 00:39:32,681 Paraponera clavata. 501 00:39:32,682 --> 00:39:35,594 A formiga-cabo-verde tem a picada mais dolorosa, 502 00:39:35,595 --> 00:39:38,021 e vão vigiar quando não estiver aqui. 503 00:39:38,717 --> 00:39:41,056 O Dr. Pym está à tua espera lá em baixo. 504 00:39:42,060 --> 00:39:43,515 Quem? 505 00:39:47,233 --> 00:39:48,972 De quem é este pijama? 506 00:39:55,601 --> 00:39:57,691 Como vou fazer isto? 507 00:40:04,185 --> 00:40:06,460 Um passo de cada vez... 508 00:40:11,618 --> 00:40:16,423 Não me picam e eu não vos piso, combinado? 509 00:40:20,014 --> 00:40:22,165 Desliga os servidores. O Cross nem ia saber. 510 00:40:22,166 --> 00:40:23,675 Não precisamos deste tipo. 511 00:40:23,676 --> 00:40:26,337 Acho que já conheces a minha filha Hope. 512 00:40:26,338 --> 00:40:28,888 Conheci. É porreira. 513 00:40:28,889 --> 00:40:30,923 Ela acha que não precisamos de ti. 514 00:40:30,924 --> 00:40:32,773 É verdade. Eu agia sozinha. 515 00:40:32,774 --> 00:40:35,560 Faço o esforço todo para que roubes o meu fato, 516 00:40:35,561 --> 00:40:38,433 para a Hope fazer-te ser preso. 517 00:40:38,434 --> 00:40:41,648 Podemos tentar e, quando ele falhar, faço eu. 518 00:40:41,649 --> 00:40:43,760 Ela é um pouco ansiosa. 519 00:40:43,761 --> 00:40:45,510 É um trabalho simples. 520 00:40:45,511 --> 00:40:48,117 E, já que sentaste ao pé de mim, 521 00:40:48,118 --> 00:40:50,446 penso que estás interessado. 522 00:40:50,447 --> 00:40:53,086 - Que trabalho? - Um pouco chá? 523 00:40:53,087 --> 00:40:54,508 Claro. 524 00:40:55,060 --> 00:40:56,766 Fiquei muito impressionado... 525 00:40:56,767 --> 00:40:59,618 pela maneira como driblaste o meu sistema de segurança. 526 00:41:00,553 --> 00:41:03,724 Congelar o metal foi particularmente inteligente. 527 00:41:03,725 --> 00:41:05,442 Estava a observar-me? 528 00:41:05,443 --> 00:41:07,810 Scott, ando a observar-te há algum tempo. 529 00:41:08,716 --> 00:41:11,074 Desde que roubaste a Vista Corp. 530 00:41:13,238 --> 00:41:16,385 Desculpa, burlaste a Vista Corp. 531 00:41:17,667 --> 00:41:19,306 O sistema de segurança deles... 532 00:41:19,307 --> 00:41:21,953 é um dos mais avançados no mercado. 533 00:41:21,954 --> 00:41:25,139 Era para ser inviolável mas conseguiste violá-lo. 534 00:41:25,585 --> 00:41:28,145 - Queres açúcar? - Por favor, obrigado. 535 00:41:32,552 --> 00:41:34,151 Por acaso, estou bem. 536 00:41:39,017 --> 00:41:40,677 Como as faz fazer isto? 537 00:41:40,678 --> 00:41:43,696 As formigas levantam 50 vezes o seu peso. 538 00:41:43,697 --> 00:41:47,232 Elas constroem, cultivam e cooperam umas com as outras. 539 00:41:47,233 --> 00:41:49,749 Certo. E como as faz fazer aquilo? 540 00:41:51,489 --> 00:41:55,470 Uso ondas electromagnéticas para estimular o seu olfacto... 541 00:41:55,471 --> 00:41:57,471 e o centro nervoso. 542 00:41:58,246 --> 00:42:00,359 Eu falo com elas. 543 00:42:00,360 --> 00:42:04,366 Posso ir a qualquer sítio, ouvir tudo e ver tudo. 544 00:42:04,367 --> 00:42:06,426 E, ainda assim, não sabes absolutamente nada. 545 00:42:06,667 --> 00:42:08,355 Tenho uma reunião com o Cross. 546 00:42:12,701 --> 00:42:15,794 - Dr. Pym? - Não precisas levantar a mão, Scott. 547 00:42:16,240 --> 00:42:17,979 Desculpe, só tenho uma pergunta. 548 00:42:18,845 --> 00:42:21,192 Quem é você, quem é ela, o que se passa... 549 00:42:21,193 --> 00:42:22,971 e já posso voltar para a cadeia? 550 00:42:22,972 --> 00:42:24,430 Vem comigo. 551 00:42:24,905 --> 00:42:27,012 Há 40 anos, criei uma fórmula... 552 00:42:27,013 --> 00:42:29,144 que altera a distância atómica relativa. 553 00:42:30,613 --> 00:42:33,071 Aprendi a mudar a distância entre os átomos. 554 00:42:33,072 --> 00:42:36,145 É o que dá energia ao fato. É o que faz funcionar. 555 00:42:44,453 --> 00:42:47,796 Mas era perigoso. Demasiado perigoso. 556 00:42:49,464 --> 00:42:51,119 Então escondi-a do mundo. 557 00:42:52,351 --> 00:42:55,716 Foi então que mudei de rumo e abri a minha própria empresa. 558 00:42:56,124 --> 00:42:58,300 - A Pym Tech. - Sim. 559 00:42:59,382 --> 00:43:02,780 Acolhi um jovem prodígio chamado Darren Cross. 560 00:43:03,348 --> 00:43:05,749 Darren Cross. Ele é famoso. 561 00:43:05,750 --> 00:43:08,348 Antes de ser famoso, era meu assistente. 562 00:43:08,349 --> 00:43:10,484 Pensei ter visto qualquer coisa nele. 563 00:43:10,485 --> 00:43:12,370 Um filho que nunca tive, talvez. 564 00:43:12,575 --> 00:43:13,975 Ele era brilhante... 565 00:43:13,976 --> 00:43:16,091 e com o tempo, passou a suspeitar... 566 00:43:16,092 --> 00:43:18,238 que não estava a contar-lhe tudo. 567 00:43:18,785 --> 00:43:20,190 Ele ouviu rumores... 568 00:43:20,191 --> 00:43:22,376 sobre uma coisa chamada "Partícula Pym". 569 00:43:22,653 --> 00:43:25,538 Ficou obcecado por ela e tentou recriar a minha fórmula. 570 00:43:25,919 --> 00:43:28,785 Como não o ajudei, conspirou contra mim, 571 00:43:28,786 --> 00:43:31,183 expulsando-me da minha própria empresa. 572 00:43:31,184 --> 00:43:32,694 Como conseguiu fazer isso? 573 00:43:32,695 --> 00:43:35,476 A presidente do conselho é a minha filha Hope. 574 00:43:35,477 --> 00:43:37,158 O voto decisivo foi dela. 575 00:43:38,985 --> 00:43:41,956 Mas ela percebeu logo como o Cross estava perto... 576 00:43:41,957 --> 00:43:44,153 de desvendar a minha fórmula. 577 00:43:45,193 --> 00:43:47,069 O processo é altamente volátil. 578 00:43:47,070 --> 00:43:50,544 Quem não se protege com um capacete especial... 579 00:43:50,545 --> 00:43:53,244 pode sofrer alterações na química do cérebro. 580 00:43:53,670 --> 00:43:56,175 Acredito que o Darren não tenha percebido isso. 581 00:43:56,176 --> 00:43:59,235 Além de que, nunca foi um tipo estável. 582 00:43:59,820 --> 00:44:01,895 E o que quer de mim? 583 00:44:03,953 --> 00:44:07,865 Scott, acredito que todos merecem uma oportunidade de redenção. 584 00:44:07,866 --> 00:44:10,336 - Acreditas? - Acredito. 585 00:44:10,937 --> 00:44:12,710 Se me puderes ajudar... 586 00:44:12,711 --> 00:44:16,235 prometo ajudar a teres a tua filha de volta. 587 00:44:17,161 --> 00:44:19,533 Está preparado para te redimires? 588 00:44:20,134 --> 00:44:21,465 Absolutamente. 589 00:44:21,466 --> 00:44:24,983 Já abandonei os meus dias de assaltar e roubar coisas. 590 00:44:25,923 --> 00:44:27,533 O que quer que faça? 591 00:44:27,934 --> 00:44:31,324 Quero que assaltes e roubes uma coisa. 592 00:44:34,133 --> 00:44:35,712 Vais voltar para jantar? 593 00:44:35,713 --> 00:44:38,531 O "ADVOGADO" DE LANG É HANK PYM DA PYM TECH 594 00:44:38,532 --> 00:44:40,382 - Vou, faz qualquer coisa. - Está bem. 595 00:44:40,383 --> 00:44:43,969 - Boas notícias? - Não sei, que notícias? 596 00:44:43,970 --> 00:44:45,991 Andas a tentar apanhar o meu papá? 597 00:44:47,662 --> 00:44:49,781 Estou sim, querida. 598 00:44:50,667 --> 00:44:52,846 Só quero que ele fique em segurança. 599 00:44:52,847 --> 00:44:54,897 Espero que não o apanhes. 600 00:45:40,994 --> 00:45:42,448 Não é a primeira vez... 601 00:45:42,449 --> 00:45:45,535 que tentam pôr as mãos em armas revolucionárias. 602 00:45:45,894 --> 00:45:49,347 Este é o Mitchell Carson, ex-chefe de defesa da S.H.I.E.L.D. 603 00:45:49,348 --> 00:45:52,101 Especializado em derrubar governos. 604 00:45:52,102 --> 00:45:54,543 Ele sempre quis a minha tecnologia. 605 00:45:54,544 --> 00:45:58,101 Agora, se não roubarmos esse Yellowjacket... 606 00:45:58,102 --> 00:45:59,829 e destruirmos os dados todos... 607 00:46:00,530 --> 00:46:05,250 O Darren Cross vai trazer o caos ao nosso mundo. 608 00:46:08,162 --> 00:46:10,093 penso que a nossa primeira acção... 609 00:46:10,094 --> 00:46:12,527 devia ser chamar os Vingadores. 610 00:46:13,614 --> 00:46:15,833 Passei metade da minha vida a tentar... 611 00:46:15,834 --> 00:46:18,638 manter esta tecnologia fora das mãos dos Stark. 612 00:46:18,639 --> 00:46:22,199 E tenho a certeza que não a vou dar a um agora. 613 00:46:22,603 --> 00:46:25,507 Não é uma farsa de tecnologia igual à do fato do Homem de Ferro! 614 00:46:26,147 --> 00:46:29,057 Isto pode mudar o contexto da realidade. 615 00:46:30,217 --> 00:46:32,239 Além disso, provavelmente estão muito ocupados... 616 00:46:32,240 --> 00:46:34,982 a derrubar cidades do céu. 617 00:46:34,983 --> 00:46:37,346 Então, porque não manda as formigas? 618 00:46:37,347 --> 00:46:40,018 Scott, são formigas. 619 00:46:40,019 --> 00:46:42,275 As formigas podem fazer montes de coisas, 620 00:46:42,276 --> 00:46:44,493 mas ainda assim precisam de um líder. 621 00:46:44,794 --> 00:46:47,265 Alguém que se possa infiltrar num sítio... 622 00:46:47,266 --> 00:46:49,907 desenhado para ser à prova de infiltrações. 623 00:46:50,108 --> 00:46:51,521 Hank, sou um ladrão. 624 00:46:51,522 --> 00:46:53,714 Posso até ser um bom ladrão, mas isso é loucura. 625 00:46:53,715 --> 00:46:55,655 Ele tem razão, e nós sabemos disso. 626 00:46:55,656 --> 00:46:58,675 Ele viu o vídeo, sabe do que o Cross é capaz. 627 00:46:58,676 --> 00:47:01,117 Era contra usá-lo quando tínhamos meses, 628 00:47:01,118 --> 00:47:03,948 mas agora temos dias. Eu vou usar o fato. 629 00:47:03,949 --> 00:47:05,466 Absolutamente, não. 630 00:47:05,467 --> 00:47:08,385 Conheço as instalações. Sei como o Cross pensa. 631 00:47:08,386 --> 00:47:11,121 - Conheço a missão melhor... - Precisamos de ti com o Cross. 632 00:47:11,122 --> 00:47:12,692 Ou a missão não vai resultar. 633 00:47:12,693 --> 00:47:15,149 - Não há tempo para falhas. - Hope, por favor. 634 00:47:15,150 --> 00:47:17,056 Ele é um criminoso, eu sou tua filha. 635 00:47:17,057 --> 00:47:18,456 Não! 636 00:47:56,994 --> 00:48:00,187 Ela tem razão, Hank. Não sou o homem certo. 637 00:48:00,677 --> 00:48:02,685 Porque não usas o fato? 638 00:48:03,277 --> 00:48:06,804 Achas que não quero? Não posso. 639 00:48:08,487 --> 00:48:10,405 Passei anos a usá-lo. 640 00:48:10,871 --> 00:48:13,042 Paguei o preço por isso. 641 00:48:20,552 --> 00:48:22,499 És a única opção. 642 00:48:27,770 --> 00:48:31,928 Antes de a Hope perder a mãe, ela olhava para mim... 643 00:48:32,234 --> 00:48:34,466 E era o tipo mais incrível do mundo. 644 00:48:35,961 --> 00:48:39,366 Agora olha para mim, e só há desapontamento. 645 00:48:42,861 --> 00:48:44,664 É tarde demais para mim. 646 00:48:45,709 --> 00:48:47,525 Mas não para ti. 647 00:48:47,986 --> 00:48:49,886 Esta é a tua oportunidade. 648 00:48:49,887 --> 00:48:53,466 A oportunidade de conquistares aquele olhar da tua filha. 649 00:48:53,767 --> 00:48:57,422 De seres o herói que ela já pensa que és. 650 00:48:57,423 --> 00:49:00,495 Não é sobre salvares o teu mundo. 651 00:49:01,199 --> 00:49:03,852 É sobre salvares o dela. 652 00:49:06,821 --> 00:49:08,804 Caramba, foi um bom discurso. 653 00:49:09,505 --> 00:49:10,841 Scott... 654 00:49:11,679 --> 00:49:15,151 Preciso que sejas, o Homem-Formiga. 655 00:49:18,678 --> 00:49:20,913 Nas mãos certas, a relação... 656 00:49:20,914 --> 00:49:23,568 entre o homem e o fato é simbiótico. 657 00:49:23,569 --> 00:49:26,939 O fato tem o poder, o homem canaliza esse poder. 658 00:49:27,142 --> 00:49:31,247 Tens que ser habilidoso e acima de tudo, rápido. 659 00:49:31,248 --> 00:49:34,793 Tens que crescer e encolher, num repente. 660 00:49:34,794 --> 00:49:38,283 Para que o tamanho seja a tua vantagem. 661 00:49:39,460 --> 00:49:41,677 Mergulha pela fechadura, Scott. 662 00:49:41,678 --> 00:49:45,934 Corres grande, passas pequeno, e depois passas a grande. 663 00:49:53,670 --> 00:49:55,069 Inútil. 664 00:49:56,508 --> 00:49:58,518 Quando pequeno, a energia está comprimida. 665 00:49:58,519 --> 00:50:00,565 Tens a força de um homem de 90 kg, 666 00:50:00,566 --> 00:50:03,915 num punho de 25mm, és como uma bala. 667 00:50:03,916 --> 00:50:07,066 Se bateres forte, podes matar. Se bateres fraco, será como uma pluma. 668 00:50:07,067 --> 00:50:08,768 Tens que aprender como socar. 669 00:50:08,769 --> 00:50:11,526 - Estive na cadeia. Sei socar. - Mostra-me. 670 00:50:12,033 --> 00:50:15,423 - Terrível. - Queres ensinar a socar? Mostra-me. 671 00:50:17,391 --> 00:50:18,934 É assim que se soca. 672 00:50:19,482 --> 00:50:21,733 - Ela andou sempre à procura disso. - Não brinques? 673 00:50:21,734 --> 00:50:24,717 A Hope treinou artes marciais numa altura difícil. 674 00:50:24,718 --> 00:50:26,966 "Altura difícil", foi quando a minha mãe morreu. 675 00:50:26,967 --> 00:50:28,735 Num acidente de avião. 676 00:50:28,736 --> 00:50:30,664 Já é mau não me contares, como ela morreu, 677 00:50:30,665 --> 00:50:32,593 podes por favor parar com essa mentira? 678 00:50:32,594 --> 00:50:34,018 Estamos a trabalhar aqui. 679 00:50:37,239 --> 00:50:39,613 Muito bem, princesa, vamos voltar ao trabalho. 680 00:50:39,614 --> 00:50:41,805 Podes bater só na mão? 681 00:50:48,604 --> 00:50:53,210 - Olha, penso que o regulador... - Não brinques com o regulador. 682 00:50:53,211 --> 00:50:56,783 Se o regulador for comprometido, viravas subatómico. 683 00:50:57,047 --> 00:50:58,527 O que quer dizer isso? 684 00:50:58,528 --> 00:51:01,169 Quer dizer que entravas na dimensão quântica. 685 00:51:01,170 --> 00:51:03,477 - O que quer dizer isso? - Que entravas... 686 00:51:03,478 --> 00:51:07,071 numa realidade onde o conceito de tempo e espaço... 687 00:51:07,072 --> 00:51:08,780 tornam-se irrelevantes. 688 00:51:08,781 --> 00:51:11,502 Diminuías pela eternidade. 689 00:51:12,003 --> 00:51:16,063 Tudo o que conheces e amas... 690 00:51:16,976 --> 00:51:18,965 desaparecia para sempre. 691 00:51:19,817 --> 00:51:22,903 Porreiro, se não o estraguei. 692 00:51:23,148 --> 00:51:24,610 Aprendeste sobre a roupa, 693 00:51:24,611 --> 00:51:27,388 agora vais aprender sobre as tuas grandes aliadas. 694 00:51:28,060 --> 00:51:29,626 As formigas. 695 00:51:30,027 --> 00:51:33,335 Leais, destemidas, e as tuas parceiras neste trabalho. 696 00:51:39,037 --> 00:51:42,202 Paratrechina longicornis, conhecida por "formigas-loucas". 697 00:51:42,203 --> 00:51:44,271 São rápidas e conduzem electricidade. 698 00:51:44,272 --> 00:51:46,830 Úteis, para serem usadas em equipamentos electrónicos. 699 00:51:47,236 --> 00:51:49,123 Não és nenhuma louca. 700 00:51:50,949 --> 00:51:52,715 És gira. 701 00:52:00,650 --> 00:52:03,045 Aquilo foi um bocado assustador. 702 00:52:12,421 --> 00:52:16,297 Parece que o laboratório tem uma fonte de energia isolada. 703 00:52:16,298 --> 00:52:18,103 Há um segurança junto à lado da porta. 704 00:52:18,104 --> 00:52:21,086 Vais ter de o neutralizar para desactivarmos o sistema. 705 00:52:21,087 --> 00:52:23,562 Quem é a próxima? 706 00:52:25,207 --> 00:52:26,971 Paraponera clavata. 707 00:52:26,972 --> 00:52:30,340 Já sei, o formigão. A número um na escala da dor. 708 00:52:30,341 --> 00:52:32,594 Olá, pessoal? Lembram-se de mim? Lá no quarto? 709 00:52:34,641 --> 00:52:36,954 A cápsula do Jacket está hermeticamente selada. 710 00:52:36,955 --> 00:52:41,121 O acesso é só por um tubo com 5mm de diâmetro. 711 00:52:41,122 --> 00:52:43,186 Porque estou com uma má sensação no estômago? 712 00:52:43,187 --> 00:52:44,886 O tubo é protegido por lasers. 713 00:52:44,887 --> 00:52:47,243 Vão ser desligados durante só 15 segundos. 714 00:52:47,244 --> 00:52:49,744 Vais ter que levar as formigas-loucas aos servidores, 715 00:52:49,745 --> 00:52:54,045 roubar o fato, sair pelo cofre, antes de a energia voltar. 716 00:52:54,283 --> 00:52:56,014 Camponotus saundersi. 717 00:52:56,015 --> 00:52:58,515 Normalmente conhecidas por formigas-carpinteiras. 718 00:52:59,116 --> 00:53:01,474 São ideais para se obter transporte aéreo. 719 00:53:01,475 --> 00:53:03,810 Esperem aí. Conheço este tipo. 720 00:53:04,181 --> 00:53:05,963 Vou chamá-lo de Antony. 721 00:53:06,564 --> 00:53:09,351 Isso é óptimo, porque desta vez... 722 00:53:09,948 --> 00:53:12,805 vais ter que aprender a controlá-lo. 723 00:53:12,806 --> 00:53:15,582 Diz-lhe para pôr o açúcar no chá. 724 00:53:18,620 --> 00:53:20,338 A menina magoou-se? 725 00:53:31,461 --> 00:53:33,328 O Hank quer que treines amanhã. 726 00:53:33,329 --> 00:53:36,089 A roupa não tem armas, então fiz estes discos. 727 00:53:36,090 --> 00:53:37,943 O vermelho encolhe... 728 00:53:38,544 --> 00:53:40,244 e o azul aumenta. 729 00:53:42,114 --> 00:53:45,361 - Solenopsis saevissima. - Conhecidas pela ferroada... 730 00:53:45,362 --> 00:53:48,526 as lava-pés são óptimas arquitectas. 731 00:53:48,527 --> 00:53:51,912 São úteis para entrar e sair de locais difíceis. 732 00:54:00,824 --> 00:54:03,120 Tu consegues, Scott. Anda lá. 733 00:54:06,436 --> 00:54:07,935 Elas não me estão a ouvir. 734 00:54:07,936 --> 00:54:10,807 Tens que esforçar, tens que desejar. 735 00:54:10,808 --> 00:54:12,665 Sem atalhos, sem mentiras. 736 00:54:13,309 --> 00:54:17,306 Mandares insultos à mistura não está a ajudar, Hope. 737 00:54:17,307 --> 00:54:19,255 Não temos tempo para relaxar. 738 00:54:19,256 --> 00:54:21,356 O nosso foco deve ser ajudar o Scott. 739 00:54:21,357 --> 00:54:22,898 A sério? 740 00:54:23,618 --> 00:54:25,534 É onde o nosso foco devia estar? 741 00:54:49,350 --> 00:54:50,751 Hope! 742 00:54:59,575 --> 00:55:01,974 Não sei porque resolvi vir-te procurar. 743 00:55:11,175 --> 00:55:13,481 Não conseguimos fazer isto sem ela. 744 00:55:17,414 --> 00:55:18,794 Meu Deus! 745 00:55:18,795 --> 00:55:21,617 Devias fechar as portas. A sério. 746 00:55:21,618 --> 00:55:24,015 Há gente estranha nesta vizinhança. 747 00:55:24,016 --> 00:55:25,882 Achas que isto é uma piada? 748 00:55:26,877 --> 00:55:29,050 Fazes ideia do que ele quer que arrisques? 749 00:55:29,051 --> 00:55:31,933 - Tens uma filha. - Faço isto por ela. 750 00:55:31,934 --> 00:55:35,055 Quando a minha mãe morreu, ele desapareceu por duas semanas. 751 00:55:35,556 --> 00:55:38,087 - Estava de luto. - Eu também. Tinha sete anos. 752 00:55:38,088 --> 00:55:40,472 E nunca voltou, não que tivesse dado conta. 753 00:55:41,590 --> 00:55:43,707 Só mandou para o colégio interno. 754 00:55:44,714 --> 00:55:48,143 Pensei que com tudo isto em jogo, 755 00:55:48,144 --> 00:55:51,356 talvez tivéssemos uma hipótese de fazer as pazes. 756 00:55:51,357 --> 00:55:53,522 Mas até agora quer deixar-me de fora. 757 00:55:53,523 --> 00:55:55,196 Ele não quer deixar-te de fora. 758 00:55:55,197 --> 00:55:57,557 - Ele confia em ti. - Então porque estás aqui? 759 00:55:58,058 --> 00:55:59,995 Isso prova que ele ama-te. 760 00:56:01,132 --> 00:56:03,369 Hope? Olha para mim. 761 00:56:04,415 --> 00:56:06,592 Eu sou dispensável. 762 00:56:06,801 --> 00:56:08,497 É por isso que estou aqui. 763 00:56:09,352 --> 00:56:11,626 Já devias ter percebido isso. 764 00:56:12,283 --> 00:56:14,867 E é por isso que vou usar o fato e tu não. 765 00:56:16,276 --> 00:56:18,739 Ele prefere perder esta luta a perder-te. 766 00:56:20,591 --> 00:56:22,097 De qualquer maneira... 767 00:56:23,108 --> 00:56:26,034 Eu não sabia que tinhas uma filha... 768 00:56:26,035 --> 00:56:28,601 quando mandei a polícia atrás de ti. 769 00:56:32,249 --> 00:56:33,790 Como se chama? 770 00:56:34,291 --> 00:56:35,849 Cassie. 771 00:56:36,279 --> 00:56:38,191 É um bonito nome. 772 00:56:41,103 --> 00:56:44,894 Tens que limpar a cabeça, Scott. Ter pensamentos precisos. 773 00:56:44,895 --> 00:56:46,495 É como funciona. 774 00:56:47,855 --> 00:56:49,523 Pensa na Cassie. 775 00:56:49,524 --> 00:56:53,128 O quanto a queres ver, e usa isso como foco. 776 00:57:02,201 --> 00:57:04,914 Abre os olhos e pensa... 777 00:57:04,915 --> 00:57:06,926 no que queres que as formigas façam. 778 00:57:29,767 --> 00:57:31,257 Boa. 779 00:57:48,942 --> 00:57:51,921 A tua mãe convenceu-me... 780 00:57:51,922 --> 00:57:55,369 a levá-la nas minhas missões. 781 00:57:55,593 --> 00:57:57,742 Eles chamavam-na de Vespa. 782 00:57:58,143 --> 00:58:00,119 Ela nasceu para aquilo. 783 00:58:01,466 --> 00:58:04,252 Não há um só dia... 784 00:58:04,253 --> 00:58:07,449 que não me arrependa de ter dito "sim". 785 00:58:11,808 --> 00:58:13,864 Era 1987. 786 00:58:14,465 --> 00:58:18,845 Os separatistas apoderaram-se de um silo de mísseis em Kursk. 787 00:58:19,968 --> 00:58:24,022 E lançaram um míssil em direcção dos Estados Unidos. 788 00:58:30,752 --> 00:58:33,675 A única maneira de chegarmos aos controlos internos, 789 00:58:33,676 --> 00:58:36,659 era passar por titânio sólido. 790 00:58:44,700 --> 00:58:48,204 Sabia que tinha que encolher entre as moléculas... 791 00:58:48,205 --> 00:58:50,420 para desarmar o míssil, 792 00:58:50,421 --> 00:58:53,764 mas o meu regulador estava bastante danificado. 793 00:58:54,989 --> 00:58:58,375 A tua mãe nem hesitou. 794 00:59:00,314 --> 00:59:02,048 Janet! Não! 795 00:59:08,237 --> 00:59:10,802 Ela desligou o regulador... 796 00:59:11,366 --> 00:59:13,921 e ficou subatómica... 797 00:59:14,845 --> 00:59:17,378 para desactivar a bomba. 798 00:59:18,624 --> 00:59:20,643 Desapareceu. 799 00:59:24,914 --> 00:59:27,290 A tua mãe morreu como uma heroína. 800 00:59:29,467 --> 00:59:32,023 E passei os dez anos seguintes... 801 00:59:32,024 --> 00:59:34,621 a tentar aprender tudo o que podia... 802 00:59:34,622 --> 00:59:37,090 sobre Dimensão Quântica. 803 00:59:40,029 --> 00:59:42,604 Estavas a tentar trazê-la de volta. 804 00:59:43,791 --> 00:59:47,542 Mas tudo o que aprendi é que não sabemos nada. 805 00:59:52,266 --> 00:59:54,143 A culpa não foi tua. 806 00:59:56,022 --> 00:59:58,048 A opção foi dela. 807 01:00:03,485 --> 01:00:06,068 Porque não me disseste isto antes? 808 01:00:07,160 --> 01:00:10,800 Estava a tentar proteger-te. 809 01:00:11,871 --> 01:00:14,206 Eu perdi a tua mãe. 810 01:00:15,696 --> 01:00:19,081 Não queria perder-te também. 811 01:00:19,768 --> 01:00:21,246 Desculpem, eu... 812 01:00:24,109 --> 01:00:25,880 Isso é incrível. 813 01:00:26,294 --> 01:00:28,197 É incrível, sabiam? 814 01:00:28,198 --> 01:00:30,720 Estão a deitar as paredes abaixo, estão a curar. 815 01:00:31,121 --> 01:00:32,689 É importante. 816 01:00:35,575 --> 01:00:37,744 E estraguei o momento, não estraguei? 817 01:00:37,745 --> 01:00:39,375 Sim, estragaste. 818 01:00:40,066 --> 01:00:41,906 Vou fazer um pouco de chá. 819 01:00:47,432 --> 01:00:48,832 Consegui! 820 01:00:57,747 --> 01:01:00,331 És um lindo menino, Antony. 821 01:01:29,446 --> 01:01:31,438 A fase final do teu treino... 822 01:01:31,439 --> 01:01:33,204 é Infiltração Furtiva. 823 01:01:33,205 --> 01:01:36,103 Está um gelo! Não dava para pores um aquecedor? 824 01:01:37,348 --> 01:01:40,485 Temos que ter o protótipo de um chamariz. 825 01:01:40,486 --> 01:01:43,141 Um dispositivo que inventei na época da S.H.I.E.L.D. 826 01:01:43,142 --> 01:01:45,394 Precisamos dele para fugir dos bloqueadores... 827 01:01:45,395 --> 01:01:47,121 que o Cross pôs no cofre. 828 01:01:47,726 --> 01:01:49,282 Está a criar poeira... 829 01:01:49,283 --> 01:01:51,881 num velho armazém da Howard Stark. 830 01:01:51,882 --> 01:01:55,053 Está a norte de Nova Iorque. Deve ser facílimo. 831 01:01:55,270 --> 01:01:56,918 Estamos na área alvo. 832 01:01:57,219 --> 01:01:59,566 Desengatar agora, Scott. 833 01:01:59,567 --> 01:02:00,965 Esquadrão A, vão. 834 01:02:00,966 --> 01:02:02,365 B, vão. 835 01:02:04,261 --> 01:02:05,721 C, vão. 836 01:02:06,547 --> 01:02:09,039 Anda lá, Antony, não me deixes cair desta vez. 837 01:02:09,903 --> 01:02:12,710 É uma grande evolução, do açúcar até isto. 838 01:02:12,711 --> 01:02:14,110 Mantém a calma. 839 01:02:15,629 --> 01:02:18,123 Pessoal, acho que temos um problema. 840 01:02:18,124 --> 01:02:21,040 Não disseste que era um antigo armazém? 841 01:02:21,423 --> 01:02:22,829 Não é. 842 01:02:23,331 --> 01:02:25,761 Filho da mãe! 843 01:02:27,874 --> 01:02:31,104 - Scott, sai já daí. - Aborta, aborta agora. 844 01:02:31,105 --> 01:02:33,586 Está tudo bem, não parece estar ninguém em casa. 845 01:02:34,087 --> 01:02:35,970 Antony, leva-me para o telhado. 846 01:02:37,217 --> 01:02:39,680 - Ele vai perder o fato. - Vai é perder a vida! 847 01:02:45,106 --> 01:02:47,423 Estou no telhado do edifício-alvo. 848 01:02:48,943 --> 01:02:50,369 Está alguém em casa, Scott. 849 01:02:53,223 --> 01:02:56,459 - O que se passa aí, Sam? - É o Falcão! 850 01:02:56,460 --> 01:02:58,754 Tenho uma detecção, mas não vejo nada. 851 01:02:59,055 --> 01:03:00,454 Esperem um segundo. 852 01:03:00,455 --> 01:03:02,469 Aborta, Scott! Aborta já! 853 01:03:02,470 --> 01:03:04,069 Está tudo bem, ele não consegue ver-me. 854 01:03:04,070 --> 01:03:06,413 - Eu consigo ver-te. - Ele consegue ver-me. 855 01:03:08,669 --> 01:03:11,044 Olá, sou o Scott. 856 01:03:11,045 --> 01:03:12,612 Ele disse, "Olá, sou o Scott"? 857 01:03:12,613 --> 01:03:14,751 - O que fazes aqui? - Primeiro... 858 01:03:14,752 --> 01:03:17,741 - Sou um grande fã. - Agradeço. Quem és tu? 859 01:03:18,442 --> 01:03:20,980 - Sou o Homem-Formiga. - Homem-Formiga? 860 01:03:20,981 --> 01:03:22,620 Nunca ouviste falar de mim? 861 01:03:23,121 --> 01:03:25,397 Não, não podias ter ouvido falar de mim. 862 01:03:25,398 --> 01:03:26,899 Queres dizer o que queres? 863 01:03:26,900 --> 01:03:29,210 Esperava levar um dispositivo tecnológico... 864 01:03:29,211 --> 01:03:30,971 por alguns dias e depois devolvia. 865 01:03:30,972 --> 01:03:33,959 Preciso dele para salvar o mundo, sabes como é! 866 01:03:33,960 --> 01:03:35,509 Sei exactamente como é. 867 01:03:35,910 --> 01:03:37,833 Localizei o intruso. Vou levá-lo para dentro. 868 01:03:37,834 --> 01:03:39,310 Desculpa por isto. 869 01:03:42,884 --> 01:03:45,243 O que raio, estás a fazer? 870 01:03:47,762 --> 01:03:50,371 O intruso é um homem com tecnologia de encolhimento. 871 01:04:03,463 --> 01:04:06,467 Desculpa. Desculpa por isto. 872 01:04:06,968 --> 01:04:08,467 Já chega! 873 01:04:31,165 --> 01:04:32,764 Antony, uma ajudinha! 874 01:04:45,362 --> 01:04:46,763 Sem contacto visual. 875 01:04:55,762 --> 01:04:57,961 - Está dentro da minha roupa! - Desculpa. 876 01:04:59,462 --> 01:05:01,062 Pareces ser um tipo porreiro. 877 01:05:26,243 --> 01:05:27,951 É muito importante para mim... 878 01:05:27,952 --> 01:05:29,950 que o Capitão nunca saiba disto. 879 01:05:33,329 --> 01:05:36,564 Aquilo foi irresponsável e perigoso! 880 01:05:37,238 --> 01:05:39,766 Colocaste tudo em risco! 881 01:05:55,451 --> 01:05:57,193 Conseguiste. 882 01:05:59,889 --> 01:06:02,281 - Muito bem. - Espera aí. 883 01:06:02,282 --> 01:06:04,873 Fizeste-me um elogio? Ele fez, não fez? 884 01:06:04,874 --> 01:06:06,331 Pareceu-me que sim. 885 01:06:08,189 --> 01:06:10,231 Eu era bom, não era? 886 01:06:10,948 --> 01:06:13,396 E o facto de eu ter lutado contra um Vingador... 887 01:06:13,397 --> 01:06:14,852 e não ter morrido? 888 01:06:14,853 --> 01:06:17,514 Não nos prolonguemos sobre o passado... 889 01:06:17,515 --> 01:06:19,599 Temos que finalizar o plano. 890 01:06:21,691 --> 01:06:25,500 Não lhe ligues. Estiveste muito bem. 891 01:06:32,055 --> 01:06:33,456 Darren? 892 01:06:35,921 --> 01:06:38,075 Como é que entraste aqui? 893 01:06:39,000 --> 01:06:41,253 Deixaste a porta da frente aberta. 894 01:06:41,754 --> 01:06:44,425 É oficial. Estás velho. 895 01:06:44,426 --> 01:06:48,682 Os planos. Ele vai matá-lo. 896 01:06:51,668 --> 01:06:54,583 A que devo este prazer? 897 01:06:55,435 --> 01:06:57,076 Tenho boas notícias. 898 01:06:57,077 --> 01:07:00,064 A sério? Quais são? 899 01:07:00,865 --> 01:07:05,458 A Pym Tech, a empresa que criaste... 900 01:07:05,459 --> 01:07:06,955 está para se transformar... 901 01:07:06,956 --> 01:07:09,555 numa das empresas mais rentáveis do mundo. 902 01:07:09,556 --> 01:07:13,415 Estamos a prever 15 mil milhões, em vendas só amanhã. 903 01:07:19,922 --> 01:07:21,368 De nada. 904 01:07:25,006 --> 01:07:27,915 Sei que é incomum, mas gostava da tua presença. 905 01:07:28,516 --> 01:07:30,549 É o meu momento e quero que o presencies. 906 01:07:31,692 --> 01:07:34,814 Claro, Darren. Vou estar lá. 907 01:07:51,326 --> 01:07:55,663 - O que viste em mim? - Não sei o queres dizer. 908 01:07:56,414 --> 01:07:58,922 Foste quem me escolheu, anos atrás. 909 01:07:58,923 --> 01:08:00,522 O que viste? 910 01:08:02,523 --> 01:08:04,522 Vi-me a mim próprio. 911 01:08:05,023 --> 01:08:07,123 Então porque me desprezaste? 912 01:08:09,323 --> 01:08:12,523 Porque ficaste muito parecido comigo. 913 01:08:23,422 --> 01:08:26,621 Ele sabe. Está a atrai-te. Temos que cancelar tudo. 914 01:08:26,622 --> 01:08:28,122 Estamos todos a arriscar. 915 01:08:28,123 --> 01:08:30,722 - E se ele me viu? - Não viu. Não tem como. 916 01:08:30,723 --> 01:08:32,124 Como sabes isso? 917 01:08:40,223 --> 01:08:41,622 Darren, olá. 918 01:08:42,023 --> 01:08:44,623 Hope? Onde é que estás agora? 919 01:08:44,824 --> 01:08:47,924 - Em casa. Porquê? - Acabei de ver o Hank. 920 01:08:48,525 --> 01:08:50,403 Continuo a receber o desprezo dele. 921 01:08:50,404 --> 01:08:53,925 Não te deixes irritar com isso. Ele é apenas um velho senil. 922 01:08:53,926 --> 01:08:56,260 Vão que trabalhar depois do expediente. 923 01:08:56,261 --> 01:08:58,254 Quero a operação em andamento. 924 01:08:58,255 --> 01:08:59,894 E triplica a segurança. 925 01:08:59,895 --> 01:09:01,858 Quero sensores em todas as entradas... 926 01:09:01,859 --> 01:09:05,395 e a ventilação revestida com uma micro-rede de metal. 927 01:09:05,396 --> 01:09:07,154 Óptimo. Boa ideia. 928 01:09:07,155 --> 01:09:10,524 Obrigado, Hope. Tenho sorte de ter na equipa. 929 01:09:13,813 --> 01:09:16,602 Ele triplicou a segurança, perdeu a cabeça de vez, 930 01:09:16,603 --> 01:09:18,074 e desconfia de ti. 931 01:09:18,075 --> 01:09:20,430 Mas não desconfia de ti. 932 01:09:20,431 --> 01:09:24,695 Está a pôr sensores corporais nas entradas e ventilações! 933 01:09:24,696 --> 01:09:26,780 Como infiltramos o Scott? 934 01:09:28,081 --> 01:09:29,733 Pelos tubos de água. 935 01:09:30,729 --> 01:09:32,711 Não há segurança nos tubos de água. 936 01:09:32,712 --> 01:09:34,164 A pressão é muito forte. 937 01:09:34,165 --> 01:09:36,331 Mas se a diminuirmos, é como vou entrar. 938 01:09:36,332 --> 01:09:38,598 Íamos ter que aceder aos controlos do prédio... 939 01:09:38,599 --> 01:09:40,301 para alterar a pressão da água. 940 01:09:40,302 --> 01:09:42,960 O Hank e eu vamos estar com o Cross. Como vamos fazer isso? 941 01:09:42,961 --> 01:09:44,604 Então expandimos a nossa equipa. 942 01:09:44,605 --> 01:09:46,124 E do que precisamos? 943 01:09:46,125 --> 01:09:49,686 Um falso segurança infiltrado para alterar o sistema da pressão da água. 944 01:09:49,687 --> 01:09:53,053 Outro para invadir o sistema e desactivar os sistemas dos lasers, 945 01:09:53,054 --> 01:09:54,960 e um condutor para a fuga. 946 01:09:54,961 --> 01:09:58,712 Não, não, não. Não aqueles três amalucados. 947 01:09:58,713 --> 01:10:01,502 - Nem pensem. - Obrigado pelo café. 948 01:10:01,503 --> 01:10:05,253 Não é normal roubar um sítio e voltar para dar moral. 949 01:10:05,254 --> 01:10:07,112 Porque acabámos de os roubar. 950 01:10:08,179 --> 01:10:10,128 Sabes que ele foi preso... 951 01:10:10,129 --> 01:10:12,528 por roubar uma máquina de gelados, não sabes? 952 01:10:12,529 --> 01:10:15,419 - Duas máquinas de gelados. - Tens a certeza que dão conta? 953 01:10:15,420 --> 01:10:16,911 Nós damos conta, somos profissionais. 954 01:10:16,912 --> 01:10:20,571 Desculpem pela falta de confiança. 955 01:10:20,572 --> 01:10:24,706 Podem relaxar. Sabemos do nosso negócio. 956 01:10:24,707 --> 01:10:27,108 Assaltámos esta casa, não foi? 957 01:10:27,109 --> 01:10:28,560 Eu deixei-os. 958 01:10:28,561 --> 01:10:31,919 E posso dizer que deixamos deixar-te. 959 01:10:31,920 --> 01:10:35,430 - Está tudo bem, eles dão conta. - Sim, nós damos. 960 01:10:35,431 --> 01:10:37,302 - Credenciais? - Ele está no sistema. 961 01:10:37,303 --> 01:10:39,686 - Estou no sistema? - No sistema. 962 01:10:39,987 --> 01:10:43,663 - No sistema? - Sim. Estamos feitos. 963 01:10:43,664 --> 01:10:46,472 Certo, está aqui uma coisa que precisam ver. 964 01:10:46,473 --> 01:10:49,842 Vão chegar a este canto, que tem três salas... 965 01:10:49,843 --> 01:10:51,308 do vosso lado esquerdo. 966 01:10:51,309 --> 01:10:52,732 Caramba. 967 01:10:54,112 --> 01:10:56,787 Isso é demais, mano! 968 01:10:56,788 --> 01:10:59,744 Olhem. Isto vai parecer estranho. 969 01:10:59,745 --> 01:11:02,913 É bizarro, mas é seguro. Não há motivo para terem medo. 970 01:11:02,914 --> 01:11:05,232 - Eu não tenho medo. - A sério? 971 01:11:05,233 --> 01:11:07,394 - Sim. - Óptimo. 972 01:11:14,223 --> 01:11:17,866 - Isso é coisa de ciganos. - É bruxaria! 973 01:11:17,867 --> 01:11:21,328 Foi incrível. Tipo uma cena do David Copperfield. 974 01:11:21,329 --> 01:11:23,405 - Algum tipo de magia. - Feitiçaria! 975 01:11:23,406 --> 01:11:24,809 Como fizeste isso, mano? 976 01:11:24,810 --> 01:11:27,083 Não te passes. Olha no teu ombro. 977 01:11:29,789 --> 01:11:32,275 Pensei que não tinhas medo. 978 01:11:34,400 --> 01:11:36,200 Dei-lhes um calmante... 979 01:11:36,201 --> 01:11:39,042 e o Hank explicou-lhes a ciência que envolve o fato. 980 01:11:39,043 --> 01:11:40,524 Pegaram no sono. 981 01:11:41,361 --> 01:11:44,207 Olha, queria agradecer por... 982 01:11:44,208 --> 01:11:46,075 Por favor, não. 983 01:11:46,076 --> 01:11:49,026 Estamos a fazer isto por razões muito maiores. 984 01:11:49,027 --> 01:11:51,240 Estou satisfeita por termos uma ínfima hipótese... 985 01:11:51,241 --> 01:11:53,240 de tu, talvez, executes o plano. 986 01:11:53,241 --> 01:11:56,429 Obrigado, pelo incentivo. 987 01:11:56,530 --> 01:12:00,535 E deixei de te desprezar para quase gostar de ti. 988 01:12:00,836 --> 01:12:02,895 Devias escrever poesia. 989 01:12:05,596 --> 01:12:07,640 Vê se dormes um pouco, Scott. 990 01:12:58,220 --> 01:13:00,921 Só para esclarecer, todos sabem os seus papéis, certo? 991 01:13:00,922 --> 01:13:02,887 - Dave? - Rodas no asfalto. 992 01:13:02,888 --> 01:13:04,349 - Kurt? - Olhos no céu. 993 01:13:04,350 --> 01:13:05,788 - Luís? - Olha só! 994 01:13:05,789 --> 01:13:08,126 Vou usar o fato, então, na moral... 995 01:13:08,127 --> 01:13:11,017 - Luís. - Desculpa. Estou excitado. 996 01:13:11,018 --> 01:13:13,752 E a tua namorada é bem boa e isso deixa-me nervoso. 997 01:13:13,753 --> 01:13:15,994 - És muito bonita. - Meu Senhor Jesus. 998 01:13:15,995 --> 01:13:17,437 - Ela não é... - Queres saber? 999 01:13:17,438 --> 01:13:19,409 Sobre tácticas, quando estiver infiltrado, 1000 01:13:19,410 --> 01:13:21,777 pensei num assobio para me misturar. 1001 01:13:21,778 --> 01:13:24,184 Não, não assobies. Sem assobios. 1002 01:13:24,185 --> 01:13:26,795 Não é um programa de televisão. Sem assobios. 1003 01:13:44,138 --> 01:13:45,881 Tudo bem no sector um. 1004 01:13:50,834 --> 01:13:52,248 Segue em frente. 1005 01:13:54,217 --> 01:13:55,871 Podes seguir. 1006 01:14:01,131 --> 01:14:04,133 - Estamos prontos. - Desejem-me sorte. 1007 01:14:15,884 --> 01:14:17,451 Meu, estás online. 1008 01:14:30,003 --> 01:14:31,765 O que estás a fazer? 1009 01:14:32,266 --> 01:14:34,692 O chefe mandou-me verificar o perímetro. 1010 01:14:34,693 --> 01:14:36,700 Então... estou a verificar. 1011 01:14:38,011 --> 01:14:39,603 Eu sou o chefe. 1012 01:14:40,049 --> 01:14:41,710 Sala de Manutenção 3... 1013 01:14:55,334 --> 01:14:57,631 O nível de água está a diminuir. 1014 01:15:25,928 --> 01:15:27,828 A chegar ao ponto de extracção. 1015 01:15:27,829 --> 01:15:30,065 Certo! Estou a vê-lo! 1016 01:15:37,541 --> 01:15:40,840 Vá lá pessoal, temos que subir ali. Isso mesmo, pessoal. Isso! 1017 01:15:40,841 --> 01:15:43,070 Isso! Isso! 1018 01:15:44,110 --> 01:15:46,964 Isso! Vocês conseguem! Vocês conseguem, vamos lá! 1019 01:15:51,473 --> 01:15:53,515 Muito bem. Vamos voar, Antony. 1020 01:16:04,196 --> 01:16:06,347 O Homem-Formiga está no prédio. 1021 01:16:06,348 --> 01:16:08,734 O Pym está a chegar. Bem na hora. 1022 01:16:10,754 --> 01:16:13,568 Temos um Crown Vic bem à nossa frente. 1023 01:16:13,569 --> 01:16:15,938 - Algum problema? - Por saber que os Crown Vic... 1024 01:16:15,939 --> 01:16:18,585 são os carros mais usados pela polícias à paisana... 1025 01:16:18,586 --> 01:16:20,822 Sim, é um problema. 1026 01:16:23,593 --> 01:16:25,002 É o Pym. 1027 01:16:27,885 --> 01:16:29,286 Não... 1028 01:16:29,287 --> 01:16:32,464 A soltar formigas-cabo-verde. Hapanera-clamda-mana-merna. 1029 01:16:32,465 --> 01:16:34,979 Não sei bem o nome delas, mas tenho pena deste tipo. 1030 01:16:36,580 --> 01:16:38,180 A sua identificação? 1031 01:16:47,246 --> 01:16:49,691 Viste? É disso que estou a falar. É como chamo... 1032 01:16:49,692 --> 01:16:53,343 um acidente infeliz, numa operação séria. 1033 01:17:02,560 --> 01:17:04,934 Chamariz instalado. 1034 01:17:04,935 --> 01:17:07,306 A senhora chateada toda boa esteve bem, Scott. 1035 01:17:08,691 --> 01:17:10,878 Parece que o Pym está a ser preso. 1036 01:17:10,879 --> 01:17:12,629 Scott, temos um problema. 1037 01:17:12,630 --> 01:17:14,458 Problema? Qual problema? 1038 01:17:15,127 --> 01:17:17,920 Dave! Dave, isso não faz parte do plano! 1039 01:17:17,921 --> 01:17:19,403 Ouça-me. 1040 01:17:19,404 --> 01:17:23,222 Se não entrar neste prédio, vão morrer pessoas. 1041 01:17:23,616 --> 01:17:25,880 Isso é muito dramático. 1042 01:17:28,418 --> 01:17:30,178 Estão a gozar comigo? 1043 01:17:33,930 --> 01:17:35,893 Problema resolvido! 1044 01:17:51,352 --> 01:17:53,017 Bem... 1045 01:17:54,314 --> 01:17:56,172 Como estou? 1046 01:18:05,649 --> 01:18:07,094 Aqui está ele. 1047 01:18:08,497 --> 01:18:10,649 Mesmo na hora. Vamos. 1048 01:18:21,197 --> 01:18:23,212 Verificação em 12 estágios. 1049 01:18:23,213 --> 01:18:24,976 Um pouco exagerado, não achas, Darren? 1050 01:18:24,977 --> 01:18:26,475 A confirmar autorização. 1051 01:18:26,476 --> 01:18:28,096 Nunca se está totalmente seguro. 1052 01:18:28,097 --> 01:18:29,622 Acesso permitido. 1053 01:18:36,697 --> 01:18:40,786 Os meus parabéns, Darren. Realmente, conseguiste. 1054 01:18:40,787 --> 01:18:42,895 Ainda não viste nada, Hank. 1055 01:19:08,996 --> 01:19:10,769 A chegar à segunda posição. 1056 01:19:12,039 --> 01:19:14,414 Velocidade máxima, Antony. Vamos lá! 1057 01:19:25,292 --> 01:19:27,196 A caminho da posição de comando. 1058 01:19:44,578 --> 01:19:46,275 Volto já, Antony. 1059 01:19:48,283 --> 01:19:50,487 Muito bem, pessoal. Estou em posição. 1060 01:19:50,488 --> 01:19:52,582 Vou chamar as formigas. 1061 01:19:52,583 --> 01:19:54,577 Não, não! 1062 01:19:55,538 --> 01:19:57,290 Viste aquilo? 1063 01:20:02,908 --> 01:20:04,696 Assumir formação! 1064 01:20:04,697 --> 01:20:08,856 É isso tudo, suas formigas-loucas, vamos fritar estes servidores! 1065 01:20:20,997 --> 01:20:22,971 Vamos lá apanhá-lo, amigo! 1066 01:20:35,797 --> 01:20:38,780 Os servidores estão destruídos. Os ficheiros de backup apagados. 1067 01:20:38,781 --> 01:20:40,385 A caminho da câmara de partículas. 1068 01:20:46,701 --> 01:20:49,054 Olá, Dr. Cross. 1069 01:20:52,569 --> 01:20:55,098 Os meus associados concordaram com os seus termos. 1070 01:20:55,099 --> 01:20:56,499 Excelente. 1071 01:20:56,500 --> 01:20:58,997 O Sr. Carson apresentou-me a estes cavalheiros aqui. 1072 01:20:58,998 --> 01:21:02,245 São representantes da HIDRA. Não são o que antes foram. 1073 01:21:02,246 --> 01:21:06,433 Fazem um trabalho interessante. Estou a divertir-me. 1074 01:21:07,734 --> 01:21:10,267 Tentaste esconder a tua tecnologia de mim... 1075 01:21:10,268 --> 01:21:12,273 e agora vou destruir-te. 1076 01:21:19,636 --> 01:21:23,712 Sabia que ias socar, mas pensei que seria fraco. 1077 01:21:23,713 --> 01:21:25,708 Então pensaste mal. 1078 01:21:25,974 --> 01:21:27,571 Conheço esta carrinha. 1079 01:21:29,228 --> 01:21:30,652 Alguém em casa? 1080 01:21:35,566 --> 01:21:37,604 Muito bem, pessoal. Cheguei. 1081 01:21:41,706 --> 01:21:43,641 A colocar cargas. 1082 01:22:02,325 --> 01:22:05,447 Bem trabalhado, pessoal. Assumo a partir daqui. 1083 01:22:14,075 --> 01:22:16,166 Bonito menino, Antony. 1084 01:22:17,881 --> 01:22:19,549 Em posição final. 1085 01:22:27,645 --> 01:22:30,019 Pessoal? E o tal laser? 1086 01:22:30,020 --> 01:22:31,597 - Quase. - Não, não estás. 1087 01:22:31,598 --> 01:22:33,561 - Estou quase! - Não, não estás. 1088 01:22:38,025 --> 01:22:40,728 Polícia de São Francisco! Sai da carrinha! 1089 01:22:40,729 --> 01:22:42,227 Sei que estás aí! 1090 01:22:42,228 --> 01:22:44,822 - Anda mais depressa. - Meu, a sério! 1091 01:22:49,899 --> 01:22:52,365 Pronto para saltar. Estás à escuta, Kurt? 1092 01:22:52,366 --> 01:22:53,777 Tão perto... 1093 01:22:54,078 --> 01:22:55,625 - Parado! - Esperem aí, esperem aí! 1094 01:22:55,626 --> 01:22:57,437 Um tipo negro, parecido comigo, 1095 01:22:57,438 --> 01:22:59,438 atacou-nos e pôs-nos nesta viatura! 1096 01:22:59,704 --> 01:23:02,160 - Saiam daí! - Tenham calma. 1097 01:23:02,161 --> 01:23:04,522 Vai! Vai lá, agora! 1098 01:23:06,697 --> 01:23:09,291 - Espera! - O quê? O que queres dizer com 'espera'? 1099 01:23:19,096 --> 01:23:20,586 O quê? Como? 1100 01:23:22,027 --> 01:23:23,718 Olá, amigo. 1101 01:23:36,148 --> 01:23:39,235 Sempre suspeitei que tinhas o fato escondido nalgum sítio. 1102 01:23:39,236 --> 01:23:42,598 O que me leva à pergunta: Quem é o novo Homem-Formiga? 1103 01:23:42,599 --> 01:23:44,911 Quem é o homem que o meu querido mentor... 1104 01:23:44,912 --> 01:23:46,672 confia mais do que em mim? 1105 01:23:48,631 --> 01:23:51,720 Scott Lang. 1106 01:23:52,578 --> 01:23:54,115 O mártir. 1107 01:23:54,116 --> 01:23:56,966 Burlou o sistema e pagou o preço, 1108 01:23:56,967 --> 01:24:00,645 ao perder a família e a sua única filha. 1109 01:24:00,646 --> 01:24:03,541 Exactamente o teu tipo de pessoa, Hank. 1110 01:24:04,931 --> 01:24:07,386 Ele fugiu da prisão... 1111 01:24:07,387 --> 01:24:09,946 sem deixar nenhuma pista de como o fez, 1112 01:24:09,947 --> 01:24:14,286 e depois, desapareceu como por magia, 1113 01:24:14,787 --> 01:24:16,996 apesar de não ter dinheiro em seu nome, 1114 01:24:16,997 --> 01:24:20,289 e agora ele traz-me o fato do Homem-Formiga. 1115 01:24:21,797 --> 01:24:26,210 A única coisa que pode competir com a minha invenção. 1116 01:24:26,211 --> 01:24:29,626 Darren, não faças isto. 1117 01:24:29,845 --> 01:24:32,928 Se venderes a estes homens, vai ser o caos. 1118 01:24:32,929 --> 01:24:34,548 Já vendi. 1119 01:24:34,549 --> 01:24:37,249 E pelo dobro do preço, graças a ti. 1120 01:24:38,536 --> 01:24:41,640 Não é fácil assaltar as instalações dos Vingadores. 1121 01:24:41,641 --> 01:24:43,541 Por sorte, estas notícias voam. 1122 01:24:43,742 --> 01:24:45,542 Também vou vender o Yellowjacket. 1123 01:24:45,543 --> 01:24:47,504 Mas vou ficar com a Partícula para mim. 1124 01:24:48,668 --> 01:24:50,096 Ele não usa diesel. 1125 01:24:50,097 --> 01:24:52,882 Quando precisar de combustível, vão ter de recorrer a mim. 1126 01:24:54,229 --> 01:24:57,053 Que nome se dá ao único homem que pode municiar... 1127 01:24:57,054 --> 01:24:59,024 a mais poderosa arma do mundo? 1128 01:24:59,525 --> 01:25:02,234 Homem mais poderoso do mundo. 1129 01:25:02,735 --> 01:25:04,161 Já estás orgulhoso de mim? 1130 01:25:04,162 --> 01:25:07,150 Ainda podes parar isto, Darren. Não é tarde demais. 1131 01:25:07,151 --> 01:25:10,142 Já é tarde demais há muito tempo. 1132 01:25:11,697 --> 01:25:13,196 Darren! 1133 01:25:14,522 --> 01:25:16,015 O que estás a fazer? 1134 01:25:16,216 --> 01:25:19,322 Ele não quer saber de ti ou de mim. 1135 01:25:19,623 --> 01:25:21,161 Isto não és tu. 1136 01:25:21,162 --> 01:25:23,938 As partículas estão a alterar a tua química cerebral. 1137 01:25:32,300 --> 01:25:33,890 Esperem, esperem! 1138 01:25:35,715 --> 01:25:37,134 Tens razão. 1139 01:25:37,135 --> 01:25:38,974 Eu é que tenho que fazer isto. 1140 01:25:41,313 --> 01:25:42,716 Aqui vamos nós. 1141 01:25:44,194 --> 01:25:47,121 Larguem as vossas armas. 1142 01:25:49,897 --> 01:25:52,615 Sabias que naquela noite, fui à casa dele para o matar. 1143 01:25:52,616 --> 01:25:54,028 Mas tu estavas lá. 1144 01:25:54,029 --> 01:25:57,523 Estás doente e posso ajudar-te. É só largares a arma. 1145 01:25:57,724 --> 01:25:59,324 Naquela altura não o queria matar. 1146 01:26:00,746 --> 01:26:02,129 Mas penso que agora quero! 1147 01:26:02,130 --> 01:26:04,254 Larga já a arma! 1148 01:26:04,255 --> 01:26:06,161 Escolheste o lado errado, Hope. 1149 01:26:20,211 --> 01:26:21,522 Pai! 1150 01:26:30,228 --> 01:26:32,785 Hank! Não, não, Hank! 1151 01:26:33,444 --> 01:26:36,059 Hank, ouve. Vais ficar bem. 1152 01:26:36,060 --> 01:26:37,549 Está bem, vais ficar bem. 1153 01:26:39,173 --> 01:26:42,053 Tira o fato ou rebento-te com os miolos! 1154 01:27:07,785 --> 01:27:10,892 Emergência na Pym Tech, solicito reforços imediatamente! 1155 01:27:11,393 --> 01:27:12,803 Vai. Vai. Vai. 1156 01:27:25,497 --> 01:27:28,980 Levem-me ao telhado e esperem o aviso. 1157 01:27:28,981 --> 01:27:31,387 Quero o helicóptero preparado para partir. 1158 01:27:31,588 --> 01:27:35,391 Vocês os dois! Matem os que tentarem sair de lá! 1159 01:27:35,692 --> 01:27:37,092 Pai? 1160 01:27:37,293 --> 01:27:38,893 Consegues mexer? 1161 01:27:40,694 --> 01:27:42,294 Temos de o tirar daqui. 1162 01:27:43,495 --> 01:27:46,495 Vai buscar aquele fato! 1163 01:28:29,197 --> 01:28:30,601 Scotty. 1164 01:28:31,230 --> 01:28:33,198 Salvei-te a vida? 1165 01:28:33,559 --> 01:28:36,281 Scotty? Scotty? 1166 01:28:38,652 --> 01:28:40,065 Obrigado, Luís. 1167 01:28:40,066 --> 01:28:42,165 - Nós somos os bons? - Somos. 1168 01:28:42,166 --> 01:28:44,240 - Somos os bons, não? - Sim, somos os bons. 1169 01:28:44,806 --> 01:28:48,736 - É um pouco estranho, sabes? - Sei, mas ainda não acabámos. 1170 01:28:48,737 --> 01:28:50,846 Sai daqui antes que isto rebente. 1171 01:28:57,770 --> 01:29:00,212 Caraças! Falta aquele tipo! 1172 01:29:02,311 --> 01:29:04,314 Vamos sair daqui. 1173 01:29:08,533 --> 01:29:11,885 As bombas estão armadas. Temos que sair daqui depressa. 1174 01:29:11,886 --> 01:29:15,414 Não te preocupes. Não vou morrer. 1175 01:29:16,446 --> 01:29:18,277 Nem tu. 1176 01:29:18,888 --> 01:29:20,821 Não é só um porta-chaves. 1177 01:29:24,620 --> 01:29:28,135 O local está um caos! Vários tiros disparados! 1178 01:29:38,109 --> 01:29:39,975 E há um tanque. 1179 01:29:49,560 --> 01:29:50,958 Uma ajuda. 1180 01:29:52,483 --> 01:29:53,882 Apanhei-o. 1181 01:29:54,429 --> 01:29:56,071 Precisamos de um médico. 1182 01:30:03,857 --> 01:30:05,488 Vamos embora! 1183 01:30:21,164 --> 01:30:22,763 Antony! 1184 01:30:36,393 --> 01:30:37,792 Vai! 1185 01:30:38,750 --> 01:30:40,516 Vais arrepender por isto. 1186 01:30:50,498 --> 01:30:52,397 Espera um minuto. Saiam dessa viatura. 1187 01:30:52,398 --> 01:30:54,028 - O quê? - Saiam da viatura. 1188 01:30:54,029 --> 01:30:56,157 Está muito barulho, não te consigo ouvir. 1189 01:31:04,497 --> 01:31:06,551 - Está louco? - Largue a arma! 1190 01:31:06,552 --> 01:31:07,951 As janelas! 1191 01:31:12,023 --> 01:31:15,320 Pensaste que podias impedir o futuro com um assalto? 1192 01:31:15,321 --> 01:31:17,299 Nunca foi apenas um assalto! 1193 01:31:38,894 --> 01:31:40,295 Baixe a arma! 1194 01:31:48,987 --> 01:31:52,120 Já o tenho, já o tenho, lá está ele. Vai! Vai! 1195 01:32:08,159 --> 01:32:10,160 Tenho que aterrar em algum lado. 1196 01:32:39,555 --> 01:32:41,849 Vou desintegrar-te! 1197 01:32:41,850 --> 01:32:43,921 A tocar "Disintegration" dos The Cure. 1198 01:33:21,981 --> 01:33:23,382 Chama o 112! 1199 01:33:41,409 --> 01:33:42,908 Está tudo bem. 1200 01:33:47,803 --> 01:33:50,238 Polícia! Mãos ao alto! 1201 01:33:52,612 --> 01:33:55,247 - Scott? - Paxton, tens que me ouvir. 1202 01:34:22,917 --> 01:34:25,536 Paxton. Dá meia-volta. Leva-me de volta. 1203 01:34:25,537 --> 01:34:27,572 Eu vou levar-te de volta. À prisão. 1204 01:34:27,573 --> 01:34:30,030 Está uma coisa naquele quintal que precisamos destruir. 1205 01:34:30,031 --> 01:34:31,666 No mata-moscas... 1206 01:34:33,104 --> 01:34:36,450 Tens que desistir agora! As tuas ilusões estão sem controlo! 1207 01:34:36,451 --> 01:34:40,361 Todas as unidades, situação de refém na Rua Winter 840. 1208 01:34:40,563 --> 01:34:42,160 - É a Cassie! - É a Cassie! 1209 01:34:59,550 --> 01:35:00,950 Não tenhas medo. 1210 01:35:01,772 --> 01:35:03,272 Paxton, deixa-me ajudar! 1211 01:35:03,273 --> 01:35:05,073 - Não te mexas. - Deixa-me ajudar! 1212 01:35:05,074 --> 01:35:06,616 Maggie, o que se passa? 1213 01:35:06,617 --> 01:35:08,366 - Ele tem a Cassie! - Quem? 1214 01:35:08,367 --> 01:35:11,074 - Aquela coisa, não sei... - Coisa? 1215 01:35:19,262 --> 01:35:21,363 És um monstro? 1216 01:35:22,400 --> 01:35:24,264 Pareço como um monstro? 1217 01:35:25,687 --> 01:35:27,326 Quero o meu papá. 1218 01:35:28,591 --> 01:35:30,356 Eu também quero o teu papá. 1219 01:35:33,909 --> 01:35:36,454 - Aqui estás tu. - Papá, és tu? 1220 01:35:38,377 --> 01:35:39,929 Olá, docinho. 1221 01:35:39,930 --> 01:35:42,335 Porque não pegas alguém do teu tamanho? 1222 01:35:55,533 --> 01:35:57,449 Para onde foste, homenzinho? 1223 01:36:03,207 --> 01:36:04,619 Aí está tu. 1224 01:36:08,237 --> 01:36:09,692 Não só eu! 1225 01:36:20,551 --> 01:36:24,054 Apanhem-no! Vão! Vão! 1226 01:37:17,782 --> 01:37:19,501 O Scotty precisa de nós, percebes o que digo? 1227 01:37:19,502 --> 01:37:20,924 Nada nos vai parar. 1228 01:37:24,200 --> 01:37:26,877 - Para trás. Para trás. Devagar. - É. 1229 01:37:27,327 --> 01:37:29,826 - Marcha atrás. - Isso. 1230 01:37:29,827 --> 01:37:32,304 Fazemos só marcha atrás... 1231 01:37:32,305 --> 01:37:36,968 - De marcha atrás. - É isso mesmo. 1232 01:37:36,969 --> 01:37:38,615 - Já chega? - Não, não, marcha atrás... 1233 01:37:45,233 --> 01:37:46,992 Insultas-me, Scott. 1234 01:37:51,677 --> 01:37:54,396 A tua existência é um insulto para mim! 1235 01:37:57,106 --> 01:38:00,798 Serias mais fácil de acertar se fosses maior! 1236 01:38:02,488 --> 01:38:04,112 Pois, concordo. 1237 01:38:25,954 --> 01:38:27,421 Cassie! 1238 01:38:33,867 --> 01:38:37,655 Vou mostrar o quanto insignificante tu és! 1239 01:38:38,883 --> 01:38:40,668 Cassie, estou a ir! 1240 01:38:54,096 --> 01:38:55,619 Que estranho cão. 1241 01:38:55,620 --> 01:38:58,736 Vou destruir tudo o que gostas! 1242 01:38:59,833 --> 01:39:01,861 Pára! L.A.P.D. 1243 01:39:09,749 --> 01:39:13,507 - Não consigo atravessar. - É titânio, idiota. 1244 01:39:19,774 --> 01:39:22,061 - Tira-a daqui. - Vamos lá. 1245 01:39:23,109 --> 01:39:24,507 Desculpa, querida. 1246 01:39:24,508 --> 01:39:26,959 Vais ter que pagar pelos erros do teu pai. 1247 01:39:26,960 --> 01:39:28,418 - Fica atrás de mim. - Sim. 1248 01:39:28,419 --> 01:39:29,864 Atrás de mim. 1249 01:39:30,943 --> 01:39:33,744 Vou ter que encolher entre as moléculas, para atravessar. 1250 01:39:33,745 --> 01:39:35,393 Fica longe de nós! 1251 01:39:37,262 --> 01:39:39,949 - Papá, socorro! - Amo-te, Cassie. 1252 01:40:10,087 --> 01:40:11,714 Papá, onde é que estás? 1253 01:40:13,113 --> 01:40:14,980 ...viravas subatómico. 1254 01:40:17,224 --> 01:40:18,683 Não. 1255 01:40:30,289 --> 01:40:32,190 Entravas numa realidade... 1256 01:40:32,191 --> 01:40:37,069 onde o conceito de tempo e espaço... 1257 01:40:40,510 --> 01:40:42,142 tornam-se irrelevantes. 1258 01:40:54,661 --> 01:40:58,871 Encolhias eternamente. 1259 01:41:02,974 --> 01:41:05,187 Tudo o que conheces... 1260 01:41:07,191 --> 01:41:08,839 e amas... 1261 01:41:09,770 --> 01:41:11,379 desaparecido para sempre. 1262 01:41:38,427 --> 01:41:41,022 - Papá! - Cassie! 1263 01:41:42,623 --> 01:41:44,023 Espera, espera. 1264 01:41:48,188 --> 01:41:50,127 Anda lá, papá. 1265 01:41:54,000 --> 01:41:57,102 Não brinques com o regulador. 1266 01:42:26,909 --> 01:42:28,789 Papá! 1267 01:42:32,281 --> 01:42:34,140 Amo-te tanto. 1268 01:42:34,617 --> 01:42:36,053 Eu também te amo. 1269 01:42:36,287 --> 01:42:37,699 Muito. 1270 01:42:41,957 --> 01:42:43,934 Fizeste um grande buraco no telhado. 1271 01:42:46,690 --> 01:42:48,156 Desculpa. 1272 01:42:50,830 --> 01:42:52,811 - Ela está bem? - Está bem. 1273 01:42:54,621 --> 01:42:56,078 Mamã! 1274 01:42:58,533 --> 01:43:00,388 Ela está bem. 1275 01:43:09,515 --> 01:43:11,297 Scott, por favor. 1276 01:43:11,713 --> 01:43:15,443 - Não te lembras de nada? - Hank, não me lembro. 1277 01:43:15,444 --> 01:43:17,189 Deve haver alguma coisa. 1278 01:43:19,250 --> 01:43:22,668 Suponho que a mente humana... 1279 01:43:22,669 --> 01:43:25,429 não possa compreender a experiência, 1280 01:43:27,233 --> 01:43:28,716 mas tu conseguiste. 1281 01:43:28,991 --> 01:43:30,896 Entraste... 1282 01:43:32,338 --> 01:43:33,897 E saíste. 1283 01:43:36,201 --> 01:43:37,951 É incrível. 1284 01:43:38,178 --> 01:43:41,146 Scott. Acompanho-te à saída. 1285 01:43:46,054 --> 01:43:47,542 Vê se descansas. 1286 01:43:55,705 --> 01:43:57,711 Será possível...? 1287 01:44:16,383 --> 01:44:18,642 - Quando é que isso aconteceu? - Não aconteceu nada. 1288 01:44:18,643 --> 01:44:21,439 Espera aí. Alguma coisa aconteceu. 1289 01:44:21,440 --> 01:44:24,490 Se for esse o caso, dispara contra mim outra vez. 1290 01:44:24,991 --> 01:44:27,872 Não sei porque me roubou um beijo desta maneira. 1291 01:44:27,873 --> 01:44:29,723 Estou surpreendido. 1292 01:44:29,724 --> 01:44:33,355 Tenho que ir a um sítio. Vejo-te depois, Frank. Realmente, Hope. 1293 01:44:34,293 --> 01:44:36,071 - Scott. - Sim? 1294 01:44:36,286 --> 01:44:38,167 - És um parvo de merda. - Podes crer. 1295 01:44:39,643 --> 01:44:41,583 Scott, falei hoje com o meu capitão. 1296 01:44:41,584 --> 01:44:43,982 Queria o relatório do dia que fugiste da cadeia. 1297 01:44:44,744 --> 01:44:46,501 Aconteceu qualquer coisa às câmaras... 1298 01:44:47,478 --> 01:44:49,281 O circuitos arderam. 1299 01:44:50,185 --> 01:44:52,808 Mas disse que foi processado correctamente. 1300 01:44:52,809 --> 01:44:54,151 A sério? 1301 01:44:54,152 --> 01:44:55,552 A sério. 1302 01:44:56,566 --> 01:44:58,665 O pai da Cassie não pode ser preso... 1303 01:44:58,666 --> 01:45:00,175 por uma falha técnica, pois não? 1304 01:45:00,400 --> 01:45:03,265 Obrigado, Paxton. Estou impressionado. 1305 01:45:04,587 --> 01:45:06,454 Obrigado por tudo o que fizeste pela Cassie. 1306 01:45:06,655 --> 01:45:08,860 O prazer é meu. 1307 01:45:09,633 --> 01:45:12,554 Mas fiz isso por ti. 1308 01:45:14,986 --> 01:45:16,611 - Isso é estanho. - É. 1309 01:45:16,612 --> 01:45:18,010 É. 1310 01:45:18,011 --> 01:45:20,002 Do que falamos depois desta? 1311 01:45:20,003 --> 01:45:21,691 - Eu sei. - O quê? 1312 01:45:21,692 --> 01:45:23,492 Fiz hoje uma roda pela primeira vez. 1313 01:45:23,493 --> 01:45:24,872 - O quê? - Foi. 1314 01:45:24,873 --> 01:45:28,455 Ela praticou a semana toda, mas hoje foi o dia mágico. 1315 01:45:28,456 --> 01:45:30,025 Gravei no telemóvel. 1316 01:45:30,968 --> 01:45:32,644 Não pode ser a Cassie. 1317 01:45:32,645 --> 01:45:34,129 - Não és tu. - É pois. 1318 01:45:34,130 --> 01:45:35,854 - Sou pois. - Esta é uma ginasta profissional. 1319 01:45:35,855 --> 01:45:37,390 Não tem como ser ela. 1320 01:45:37,391 --> 01:45:38,791 Sim, é ela. 1321 01:45:39,440 --> 01:45:41,231 Lindo menino! 1322 01:45:42,420 --> 01:45:45,264 Querida, isso é muito fixe, docinho. 1323 01:45:48,139 --> 01:45:49,543 Desculpem. 1324 01:45:50,858 --> 01:45:52,272 É do trabalho. 1325 01:45:53,258 --> 01:45:54,665 Sim! 1326 01:45:56,813 --> 01:45:59,429 É o seguinte, dá-me os factos. 1327 01:45:59,430 --> 01:46:00,903 Os factos. Só os factos. 1328 01:46:00,904 --> 01:46:03,168 Respira. Concentra-te. 1329 01:46:03,517 --> 01:46:05,771 - Simplifica. - Não, não, sem dúvida. 1330 01:46:05,772 --> 01:46:08,933 Estava num museu com o meu primo Ignácio. 1331 01:46:08,934 --> 01:46:11,215 E havia uma exibição de arte abstrata, 1332 01:46:11,216 --> 01:46:13,508 e tu conheces-me, sou mais neo-cubista. 1333 01:46:13,509 --> 01:46:16,295 Mas tinha um Rothko que era sublime! Meu Deus! 1334 01:46:16,296 --> 01:46:18,980 - Luís. - Desculpa, desculpa. 1335 01:46:18,981 --> 01:46:20,476 Empolgo-me. 1336 01:46:20,726 --> 01:46:22,524 Enfim, enfim. Disse-me o Ignácio: 1337 01:46:22,525 --> 01:46:25,314 "Conheci uma escritora toda boa à entrada ontem à noite." 1338 01:46:25,315 --> 01:46:28,935 "Boa, boa, montes de boa". Ele vai até ao barman e diz: 1339 01:46:28,936 --> 01:46:31,851 "Vês a miúda com quem estou. É montes de boa, não"? 1340 01:46:31,852 --> 01:46:34,792 O barman disse: "Sim, estupidamente boa"! 1341 01:46:34,793 --> 01:46:36,621 Aí a escritora diz ao Ignácio: 1342 01:46:36,622 --> 01:46:39,540 "Sou como uma chefe do jornalismo de verdade... 1343 01:46:39,541 --> 01:46:42,254 e tenho ligações malucas com pessoas atrás do pano". 1344 01:46:42,255 --> 01:46:45,262 O Ignácio ficou: "A sério"? E ela: "Sim". 1345 01:46:45,263 --> 01:46:48,277 "Não posso dizer quem ele é, porque é dos Vingadores." 1346 01:46:48,559 --> 01:46:50,342 - Não. - Sim. 1347 01:46:50,343 --> 01:46:52,304 Esse tipo parece ser má rês! 1348 01:46:52,305 --> 01:46:53,797 Ele chega nela e diz: 1349 01:46:53,798 --> 01:46:55,797 "Procuro por um tipo novo nas cenas. 1350 01:46:55,798 --> 01:46:58,623 Com uma tecnologia sinistra e movimentos à ninja." 1351 01:46:58,624 --> 01:47:01,787 "Quem tens"? E ela: "Temos de tudo". 1352 01:47:01,788 --> 01:47:05,150 "Um que salta, um que balança, um que trepa paredes". 1353 01:47:05,151 --> 01:47:08,501 "Tens que ser mais específico". Ele: "Procuro um que encolhe". 1354 01:47:08,502 --> 01:47:09,991 E eu: "Merda"! 1355 01:47:09,992 --> 01:47:12,091 Fiquei uma pilha! Sei os teus segredos todos! 1356 01:47:12,092 --> 01:47:14,056 E perguntei o Ignácio: "O má rês perguntou... 1357 01:47:14,057 --> 01:47:16,820 à escritora toda boa para dizer a ti para dizeres a mim 1358 01:47:16,821 --> 01:47:18,726 porque sou chegado do tipo que procura"? 1359 01:47:19,322 --> 01:47:21,951 E? O que ele disse? 1360 01:47:25,147 --> 01:47:26,674 Ele disse "sim". 1361 01:47:30,075 --> 01:47:33,075 imfreemozart com united e the_tozz 1362 01:47:33,275 --> 01:47:36,275 Fiquem com os extras! 1363 01:49:22,275 --> 01:49:24,275 Tenho uma coisa que te quero mostrar. 1364 01:49:26,276 --> 01:49:30,276 Cheguei à conclusão que se pode destruir com o poder. 1365 01:49:31,277 --> 01:49:33,777 Tudo o que podemos fazer é ter a certeza... 1366 01:49:33,778 --> 01:49:35,278 que esteja em boas mãos. 1367 01:49:41,979 --> 01:49:44,079 Este é um protótipo avançado... 1368 01:49:44,080 --> 01:49:46,880 no qual eu e a tua mãe trabalhávamos. 1369 01:49:47,481 --> 01:49:49,481 Ela nunca o usou. 1370 01:49:51,482 --> 01:49:53,982 Mas agora percebo que estávamos... 1371 01:49:54,083 --> 01:49:56,383 a desenvolvê-lo para ti. 1372 01:50:02,484 --> 01:50:05,484 Talvez esteja na altura de o finalizarmos. 1373 01:50:11,885 --> 01:50:13,785 Já não era sem tempo. 1374 01:50:13,985 --> 01:50:16,985 Fiquem com mais extras! 1375 01:56:14,386 --> 01:56:15,786 Cap! 1376 01:56:29,387 --> 01:56:31,887 Teria sido mais fácil há uma semana. 1377 01:56:32,288 --> 01:56:33,888 Se ligarmos ao Tony... 1378 01:56:33,889 --> 01:56:35,889 - Não vai acreditar. - E se acreditar... 1379 01:56:35,890 --> 01:56:37,890 Pode ser que o acordo o impeça de ajudar. 1380 01:56:38,790 --> 01:56:40,490 Estamos por nossa conta. 1381 01:56:41,491 --> 01:56:43,191 Talvez não. 1382 01:56:45,192 --> 01:56:47,192 Conheço um tipo. 1383 01:56:48,093 --> 01:56:51,593 O HOMEM-FORMIGA REGRESSA 1384 01:56:51,793 --> 01:56:54,793 Resync Carlos996