1 00:00:14,920 --> 00:00:16,322 Stark! 2 00:00:16,922 --> 00:00:19,084 - Ele não parece feliz. - Olá, Hank. 3 00:00:21,086 --> 00:00:23,128 Deveria estar em Moscou. 4 00:00:23,368 --> 00:00:25,130 Peguei um desvio... 5 00:00:26,131 --> 00:00:27,932 pelo seu laboratório de defesa. 6 00:00:28,613 --> 00:00:30,615 Diga-me que não é o que penso que é. 7 00:00:31,537 --> 00:00:35,140 Uma pobre tentativa de replicar o meu trabalho. 8 00:00:35,741 --> 00:00:38,543 Mesmo partindo desse grupo, isso é de enervar. 9 00:00:38,904 --> 00:00:40,430 Você deveria estar na Rússia. 10 00:00:40,465 --> 00:00:42,767 Vou lembrá-lo, Dr. Pym, que é só um soldado. 11 00:00:42,802 --> 00:00:45,070 - Sou um cientista. - Então comporte-se como um. 12 00:00:45,105 --> 00:00:46,796 A "Partícula Pym" é a invenção... 13 00:00:46,831 --> 00:00:49,394 mais revolucionária já feita. Ajude-nos a usá-la bem. 14 00:00:49,429 --> 00:00:51,513 Já fizeram-me de seu garoto de recados... 15 00:00:51,548 --> 00:00:53,598 e agora querem roubar minha pesquisa?! 16 00:00:54,078 --> 00:00:57,922 Só queremos proteger a Janet de sua ferocidade, Dr. Pym. 17 00:01:03,448 --> 00:01:04,849 Calma, Hank. 18 00:01:06,371 --> 00:01:08,573 Mencione o nome da minha esposa de novo, 19 00:01:08,608 --> 00:01:10,775 e mostrarei a você o que é ferocidade. 20 00:01:11,175 --> 00:01:13,058 Não olhe para mim, você que mencionou. 21 00:01:14,058 --> 00:01:16,180 Peço demissão. Formalmente. 22 00:01:16,215 --> 00:01:18,302 Nós não aceitamos. Formalmente. 23 00:01:18,462 --> 00:01:21,225 Hank, precisamos de você. 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,047 A Partícula Pym é um milagre. Por favor... 25 00:01:24,082 --> 00:01:26,470 Não deixe o passado determinar seu futuro. 26 00:01:26,505 --> 00:01:28,833 Enquanto eu estiver vivo... 27 00:01:29,393 --> 00:01:32,596 ninguém conseguirá aquela fórmula. 28 00:01:39,524 --> 00:01:41,605 Não deveríamos deixá-lo sair do prédio. 29 00:01:41,846 --> 00:01:44,088 Já mentiu para ele. Quer enfrentá-lo também? 30 00:01:44,123 --> 00:01:45,494 Sim. 31 00:01:45,529 --> 00:01:48,692 Nossos cientistas estão longe de replicar o trabalho dele. 32 00:01:48,932 --> 00:01:50,740 Em tamanho grande, arrebentou você. 33 00:01:50,775 --> 00:01:53,537 Quer descobrir o que pode fazer quando não puder vê-lo? 34 00:01:54,538 --> 00:01:57,460 Conheço bem Hank Pym. Ele não é uma ameaça. 35 00:01:59,783 --> 00:02:01,545 A não ser que o tornemos uma. 36 00:02:07,552 --> 00:02:12,556 UNITED e The_Tozz apresentam... 37 00:02:13,597 --> 00:02:16,339 Legendas: Eddy Matvix LariS 38 00:02:16,374 --> 00:02:18,989 Legendas: IceBreaker Lola Caiol 39 00:02:19,024 --> 00:02:21,604 Legendas: Winterfall Caio Time Pink 40 00:02:23,607 --> 00:02:26,570 Revisão: Tozz 41 00:02:26,571 --> 00:02:31,571 Resync HDRip: LAPUMiA 42 00:02:40,223 --> 00:02:42,826 HOJE - Gosta disso? Gosta? 43 00:02:43,186 --> 00:02:44,707 Vem que tem mais! 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,381 - Você nem se mexeu. - Não. 45 00:02:58,416 --> 00:03:00,763 E se eu vier pela esquerda... 46 00:03:00,798 --> 00:03:02,325 Aqui, onde tem essa… 47 00:03:10,772 --> 00:03:14,297 - Vou sentir sua falta, Scott. - Também vou, Peachy. 48 00:03:15,698 --> 00:03:18,382 Vocês têm os rituais de despedidas mais estranhos. 49 00:03:18,417 --> 00:03:20,222 Certo, parem com isso. 50 00:03:32,394 --> 00:03:34,916 PENITENCIÁRIA SAN QUENTIN 51 00:03:39,682 --> 00:03:42,764 Scotty! E aí, cara! 52 00:03:43,004 --> 00:03:44,847 - Caramba! - Oi! 53 00:03:45,327 --> 00:03:46,768 Oi, cara. 54 00:03:48,530 --> 00:03:49,976 E isso no olho? 55 00:03:50,011 --> 00:03:52,654 O que acha? Peachy. Presente de despedida dele. 56 00:03:52,689 --> 00:03:55,297 Ainda tenho minha cicatriz de um ano atrás. 57 00:03:55,332 --> 00:03:57,298 - Verdade. - Viu? 58 00:03:57,459 --> 00:04:00,382 Quer saber? Ainda sou o único que o nocauteou. 59 00:04:00,417 --> 00:04:02,304 Bem, eu não consegui. 60 00:04:03,305 --> 00:04:04,671 Obrigado por me buscar. 61 00:04:04,706 --> 00:04:07,308 E eu ia perder meu colega de cela sendo solto? 62 00:04:07,343 --> 00:04:09,910 - Como vai sua esposa? - Ela me largou. 63 00:04:11,072 --> 00:04:12,633 E minha mãe morreu. 64 00:04:13,554 --> 00:04:15,075 E meu pai foi deportado. 65 00:04:16,158 --> 00:04:17,779 Mas eu fiquei com a van! 66 00:04:17,814 --> 00:04:19,400 - Legal! - E não é? 67 00:04:19,841 --> 00:04:22,324 Obrigado pela casa. Precisava de um abrigo. 68 00:04:22,359 --> 00:04:24,372 Tem que ver o sofá. Vai se amarrar. 69 00:04:24,407 --> 00:04:26,928 - Logo tudo vai melhorar. - Assim espero. 70 00:04:27,688 --> 00:04:30,452 E vou lhe apresentar um pessoal especialista. 71 00:04:30,487 --> 00:04:32,511 - Não estou interessado. - Sei. 72 00:04:32,546 --> 00:04:34,535 Sério, cara. Não vou voltar. 73 00:04:36,177 --> 00:04:38,143 Tenho uma filha para cuidar. 74 00:04:38,178 --> 00:04:40,186 É difícil ex-detento arrumar emprego. 75 00:04:40,221 --> 00:04:43,465 Cara, sou formado em engenharia elétrica, falou? 76 00:04:43,945 --> 00:04:45,386 Vou me dar bem. 77 00:04:48,549 --> 00:04:50,036 Bem-vindo à Baskin Robbins. 78 00:04:50,071 --> 00:04:52,153 Quer provar nossa delícia de manga? 79 00:04:52,188 --> 00:04:55,441 Não, obrigado. Vou querer… 80 00:04:55,476 --> 00:04:58,879 - Um hambúrguer, por favor. - Não temos. Não fazemos. 81 00:04:58,914 --> 00:05:01,579 E um pretzel? Com mostarda? 82 00:05:01,614 --> 00:05:04,244 Só sorvete. Baskin Robbins. 83 00:05:05,406 --> 00:05:07,648 Pode ser algo quente ou fresco. 84 00:05:08,249 --> 00:05:11,091 - Cara... - Posso falar com você? Agora. 85 00:05:11,126 --> 00:05:12,573 Já vou, Dale. 86 00:05:13,693 --> 00:05:16,696 Darby, poderia atender esse idiota? Valeu. 87 00:05:19,779 --> 00:05:21,661 - Oi, Dale. - Entre. 88 00:05:21,696 --> 00:05:23,544 Puxe uma cadeira. 89 00:05:26,387 --> 00:05:29,830 - Três anos na San Quentin. - Você descobriu. 90 00:05:29,865 --> 00:05:32,197 A Baskin Robbins sempre descobre. 91 00:05:32,232 --> 00:05:35,315 Foi mal. Mas é que... ninguém me contrata. 92 00:05:35,350 --> 00:05:38,363 Invasão de domicílio. Incêndio criminoso. 93 00:05:38,398 --> 00:05:42,241 Eu sei, desculpe. Não faço mais isso, só quero… 94 00:05:42,276 --> 00:05:43,643 Respeito. 95 00:05:44,163 --> 00:05:46,245 - Não poderia estar mais feliz. - Sério? 96 00:05:46,280 --> 00:05:49,454 - Mesmo. - Obrigado. 97 00:05:49,489 --> 00:05:51,931 Você deu uma lição naqueles bilionários malditos. 98 00:05:51,966 --> 00:05:54,980 Quando li sobre o que você fez, pensei: 99 00:05:55,015 --> 00:05:58,538 "Nossa, conheço esse cara? Ele trabalha para mim?" 100 00:05:59,539 --> 00:06:01,921 Estou muito feliz neste emprego, e eu… 101 00:06:01,956 --> 00:06:04,303 Fico muito grato pela oportunidade e… 102 00:06:04,338 --> 00:06:06,626 Você está demitido, é claro. 103 00:06:08,307 --> 00:06:10,230 - Não posso ficar com você. - É o quê? 104 00:06:10,265 --> 00:06:12,197 - Demitido? - Está. 105 00:06:12,232 --> 00:06:14,633 Não foi um crime violento, sou bom trabalhador. 106 00:06:14,668 --> 00:06:17,441 Não, não foi violento. Foi um bem legal. 107 00:06:17,476 --> 00:06:21,860 E mais, só entre nós, e totalmente fora da regra... 108 00:06:21,895 --> 00:06:26,245 Se quando estiver saindo, pegar uma delícia de manga... 109 00:06:26,280 --> 00:06:28,247 Vou fingir que não vi. 110 00:07:07,486 --> 00:07:09,087 E aí, Scotty? Beleza? 111 00:07:09,488 --> 00:07:10,929 Como foi no trabalho? 112 00:07:11,169 --> 00:07:12,851 Já era. Fui demitido. 113 00:07:13,252 --> 00:07:15,674 - Caramba! Descobriram você? - Descobriram. 114 00:07:15,709 --> 00:07:18,097 A Baskin Robbins sempre descobre, irmão. 115 00:07:18,132 --> 00:07:19,903 A Baskin Robbins não vacila. 116 00:07:19,938 --> 00:07:23,101 - Quer waffles? - Sim, vou querer. 117 00:07:24,021 --> 00:07:27,265 Esse é o Kurt. Pegou 5 anos. Perito em informática. 118 00:07:28,105 --> 00:07:30,629 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 119 00:07:31,469 --> 00:07:33,872 - E quem é você? - Dave. 120 00:07:35,314 --> 00:07:36,956 Bom trabalho no Vista. 121 00:07:37,636 --> 00:07:41,604 Vista? Fiquei sabendo desse roubo. 122 00:07:41,639 --> 00:07:44,882 Tecnicamente, não o roubei. Um roubo envolve ameaça. 123 00:07:44,917 --> 00:07:47,805 Odeio violência, eu furtei. Sou discreto. 124 00:07:47,840 --> 00:07:50,327 - Você é um amarelão. - É. 125 00:07:50,568 --> 00:07:52,535 Estavam metendo a mão nos clientes. 126 00:07:52,570 --> 00:07:56,254 Arrecadaram milhões. Ele delatou e foi demitido. 127 00:07:56,289 --> 00:07:59,742 E o que ele fez? Invadiu o sistema deles... 128 00:07:59,777 --> 00:08:02,500 e devolveu milhões às pessoas que eles roubaram. 129 00:08:02,535 --> 00:08:04,386 E postou os podres na internet. 130 00:08:04,421 --> 00:08:06,623 E jogou o Bentley do dono numa piscina. 131 00:08:09,466 --> 00:08:10,948 Para que isso? 132 00:08:13,030 --> 00:08:15,472 Por que está contando minha história a eles? 133 00:08:15,507 --> 00:08:16,874 O que você quer? 134 00:08:17,555 --> 00:08:19,798 Meu primo me falou de um cara há duas semanas. 135 00:08:19,833 --> 00:08:21,399 Um trabalho perfeito. 136 00:08:21,719 --> 00:08:23,846 - Nem vem. - Não, espera aí! 137 00:08:23,881 --> 00:08:25,927 - Ele é perfeito pra você! - Não! 138 00:08:25,962 --> 00:08:28,304 Para mim já chega. Não vou voltar a prisão. 139 00:08:28,339 --> 00:08:30,414 É só a casa de um milionário aposentado. 140 00:08:30,449 --> 00:08:32,489 É um trabalho com a cara do Scott Lang! 141 00:08:32,524 --> 00:08:34,652 Não me interessa. Estou fora. 142 00:08:53,630 --> 00:08:57,153 - Dr. Pym? - Sim, ainda estou vivo. 143 00:09:04,801 --> 00:09:06,164 Identidade. 144 00:09:06,804 --> 00:09:08,805 Talvez aquilo seja suficiente. 145 00:09:11,168 --> 00:09:13,009 Sinto muito. Por favor, entre. 146 00:09:15,731 --> 00:09:17,494 É o Hank Pym? 147 00:09:21,659 --> 00:09:23,180 Bom dia, Hank. 148 00:09:24,461 --> 00:09:27,624 Hope. Custa me chamar de pai? 149 00:09:28,424 --> 00:09:31,667 O Dr. Cross vai ficar feliz por ter aceitado vir aqui hoje. 150 00:09:31,702 --> 00:09:33,709 Mais para emocionado. 151 00:09:34,749 --> 00:09:38,194 Fiquei surpreso por receber um convite seu, Darren. 152 00:09:38,229 --> 00:09:41,036 - Qual é a ocasião? - Você vai ver. 153 00:09:41,071 --> 00:09:42,558 Não vai, Hope? 154 00:09:46,403 --> 00:09:48,324 Esperamos você lá dentro. 155 00:09:51,567 --> 00:09:55,010 Parece que feridas antigas nunca saram. 156 00:09:55,045 --> 00:09:56,932 Relaxe, eu cuido disso. 157 00:09:58,813 --> 00:10:00,335 Prepare-se. 158 00:10:03,418 --> 00:10:06,702 Já faz muito tempo, Dr. Pym. Como está a aposentadoria? 159 00:10:07,583 --> 00:10:09,185 Como está o nariz? 160 00:10:12,428 --> 00:10:13,949 Depois de você. 161 00:10:21,756 --> 00:10:24,960 Antes, queria apresentar um convidado muito especial. 162 00:10:25,320 --> 00:10:27,643 O fundador desta empresa e meu mentor... 163 00:10:27,963 --> 00:10:29,405 Dr. Hank Pym. 164 00:10:44,859 --> 00:10:46,862 Quando assumi essa empresa para o Dr. Pym, 165 00:10:46,897 --> 00:10:49,462 passei a pesquisar uma partícula... 166 00:10:49,497 --> 00:10:51,992 que muda a distância entre átomos, 167 00:10:52,027 --> 00:10:54,830 enquanto aumenta a densidade e a força. 168 00:10:55,030 --> 00:10:57,552 O motivo dessa ideia revolucionária... 169 00:10:57,587 --> 00:11:00,875 ter sido esquecida nos arquivos do Hank, 170 00:11:00,910 --> 00:11:02,276 isso não sei dizer. 171 00:11:02,717 --> 00:11:04,077 Mas imaginem... 172 00:11:04,639 --> 00:11:08,723 um soldado do tamanho de um inseto. 173 00:11:12,407 --> 00:11:14,249 O arma secreta definitiva. 174 00:11:25,820 --> 00:11:28,102 Um "Homem-Formiga". 175 00:11:29,343 --> 00:11:31,866 Era assim que você chamava. Não era, Hank? 176 00:11:35,269 --> 00:11:38,272 Bobo, eu sei. Pura propaganda. 177 00:11:39,033 --> 00:11:40,794 Heróis da TV! 178 00:11:41,794 --> 00:11:44,417 Forjados para assustar a União Soviética. 179 00:11:44,452 --> 00:11:47,041 Hank, pode dizer aos nossos convidados... 180 00:11:47,076 --> 00:11:48,367 o que me dizia... 181 00:11:48,402 --> 00:11:51,646 cada vez que eu lhe perguntava... 182 00:11:53,207 --> 00:11:55,850 Se o Homem-Formiga era real? 183 00:11:55,885 --> 00:11:58,458 - É apenas uma farsa. - Certo. 184 00:11:58,493 --> 00:12:01,976 Como algo tão milagroso poderia ser real? 185 00:12:12,425 --> 00:12:15,569 Fui inspirado pela lenda do Homem-Formiga. 186 00:12:15,604 --> 00:12:18,740 E após meus avanços com materiais inorgânicos, 187 00:12:18,775 --> 00:12:21,876 eu pensei, será possível encolher uma pessoa? 188 00:12:22,716 --> 00:12:24,118 Isso pode ser feito? 189 00:12:25,358 --> 00:12:26,720 Bem... 190 00:12:27,040 --> 00:12:29,202 não é mais uma lenda. 191 00:12:30,804 --> 00:12:34,406 Meus caros convidados, é com orgulho que apresento... 192 00:12:34,441 --> 00:12:36,810 o fim da guerra como conhecemos! 193 00:12:37,050 --> 00:12:38,652 O Jaqueta Amarela! 194 00:12:44,417 --> 00:12:45,783 Não. 195 00:12:45,818 --> 00:12:49,121 O Jaqueta Amarela é a arma perfeita de guerra. 196 00:12:49,156 --> 00:12:51,951 Capaz de alterar o tamanho de seu usuário, 197 00:12:51,986 --> 00:12:54,747 para obter vantagem em combate. 198 00:12:54,782 --> 00:12:56,395 Vivemos em uma era... 199 00:12:56,430 --> 00:12:58,952 na qual as armas que usamos como proteção... 200 00:12:58,987 --> 00:13:01,399 são constantemente vigiadas. 201 00:13:01,434 --> 00:13:03,957 É hora de voltar à era da simplicidade. 202 00:13:03,992 --> 00:13:05,924 Quando as forças da liberdade... 203 00:13:05,959 --> 00:13:09,361 poderão agir novamente para defender seus interesses. 204 00:13:09,721 --> 00:13:12,009 Um projeto mantenedor da paz, 205 00:13:12,044 --> 00:13:13,770 o Jaqueta Amarela pode resolver... 206 00:13:13,805 --> 00:13:16,328 quaisquer conflitos no campo geopolítico... 207 00:13:16,363 --> 00:13:18,175 de forma invisível. 208 00:13:18,210 --> 00:13:21,594 Eficiente em ações táticas e medidas preventivas, 209 00:13:21,629 --> 00:13:24,978 suas aplicações práticas incluindo vigilância, 210 00:13:25,578 --> 00:13:27,340 sabotagem industrial... 211 00:13:27,740 --> 00:13:31,283 e a eliminação de barreiras no caminho para a paz. 212 00:13:31,318 --> 00:13:34,826 Um só traje Jaqueta Amarela proporciona ao usuário... 213 00:13:34,861 --> 00:13:37,869 capacidade ilimitada para ações de proteção... 214 00:13:38,189 --> 00:13:41,558 e em breve, um exército de Jaquetas... 215 00:13:41,593 --> 00:13:44,516 criará um ambiente sustentável de bem-estar... 216 00:13:44,551 --> 00:13:46,415 ao redor do mundo. 217 00:13:46,450 --> 00:13:48,280 O Jaqueta Amarela. 218 00:13:49,041 --> 00:13:50,642 Então é só um traje. 219 00:13:53,964 --> 00:13:55,967 Não seja grosseiro, Frank. 220 00:13:56,002 --> 00:13:57,649 Ela está mais para... 221 00:13:57,684 --> 00:13:59,130 um receptáculo. 222 00:13:59,290 --> 00:14:00,938 Não está impressionado? 223 00:14:00,973 --> 00:14:04,101 Estou impressionado. E também preocupado. 224 00:14:04,136 --> 00:14:06,819 Imagine o que nossos inimigos fariam com isso. 225 00:14:06,854 --> 00:14:09,821 Devemos conversar mais sobre isso, Frank. 226 00:14:09,856 --> 00:14:11,583 Valorizo muito a sua opinião. 227 00:14:12,424 --> 00:14:14,105 Obrigado por virem. Hope? 228 00:14:14,825 --> 00:14:18,589 Obrigada a todos. Venham comigo, por favor. 229 00:14:21,953 --> 00:14:23,675 Parece meio chocado. 230 00:14:23,710 --> 00:14:25,081 Darren... 231 00:14:25,116 --> 00:14:28,040 há uma razão para eu ter guardado esses segredos. 232 00:14:28,075 --> 00:14:29,962 Então finalmente admite! 233 00:14:30,643 --> 00:14:32,644 Podíamos ter feito isso juntos, Hank. 234 00:14:32,679 --> 00:14:34,446 Mas arruinou tudo. 235 00:14:35,125 --> 00:14:38,489 - Você é o passado e eu o futuro. - Não faça isso. 236 00:14:39,490 --> 00:14:40,811 Dr. Cross? 237 00:14:42,573 --> 00:14:45,217 Venda para mim primeiro, dou 20% do valor em dinheiro. 238 00:14:45,252 --> 00:14:48,139 - Pago em duas semanas. - Fechado. 239 00:14:57,187 --> 00:15:00,510 - Temos que agir, Hank. - Quão perto ele está? 240 00:15:00,545 --> 00:15:02,672 Ainda não consegue encolher um ser vivo. 241 00:15:03,193 --> 00:15:06,037 Dê-me o traje, acabo com isso de vez. 242 00:15:06,072 --> 00:15:09,085 - Não. - Cross confia em mim. 243 00:15:09,120 --> 00:15:11,722 - É muito perigoso. - Não temos escolha. 244 00:15:11,757 --> 00:15:14,045 Isso não é bem verdade. 245 00:15:15,806 --> 00:15:17,648 Acho que encontrei um cara. 246 00:15:18,888 --> 00:15:20,209 Quem? 247 00:15:24,974 --> 00:15:26,516 Papai! 248 00:15:26,551 --> 00:15:28,023 Jujubinha! 249 00:15:28,058 --> 00:15:30,060 Feliz aniversário! 250 00:15:30,580 --> 00:15:32,984 Desculpe o atraso, não sabia a hora da festa. 251 00:15:33,019 --> 00:15:34,665 Estava no convite. 252 00:15:34,825 --> 00:15:38,233 Ele não recebeu. Mas veio mesmo assim. 253 00:15:38,268 --> 00:15:41,110 Não ia perder o aniversário de minha filhinha. 254 00:15:41,145 --> 00:15:43,918 - Vou dizer à mamãe que veio. - Não… 255 00:15:43,953 --> 00:15:46,841 O que faz aqui, Lang? Nem a pensão você pagou. 256 00:15:46,876 --> 00:15:49,960 - Posso até mandar prendê-lo. - É bom vê-lo também, Paxton. 257 00:15:49,995 --> 00:15:53,203 A mamãe ficou tão feliz! Ela até engasgou! 258 00:15:54,724 --> 00:15:57,127 Ei, olha o que eu trouxe para você. 259 00:15:57,367 --> 00:16:00,649 - Posso abrir agora? - Claro, é seu aniversário. 260 00:16:04,493 --> 00:16:07,656 - Você é minha melhor amiga! - O que é isso? 261 00:16:07,977 --> 00:16:09,740 Ele é tão feio! 262 00:16:09,775 --> 00:16:11,902 Amei! 263 00:16:12,222 --> 00:16:14,144 Posso mostrar aos meus amigos? 264 00:16:14,179 --> 00:16:15,791 Claro, querida, pode ir. 265 00:16:15,826 --> 00:16:18,187 Você é minha melhor amiga! 266 00:16:18,222 --> 00:16:20,235 Olha, vou pagar a pensão. 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,271 É difícil achar emprego com a ficha suja. 268 00:16:22,306 --> 00:16:24,558 Sei que vai achar, agora vá embora. 269 00:16:24,593 --> 00:16:26,835 - É festa de minha filha! - É minha casa! 270 00:16:26,870 --> 00:16:28,677 - E daí? É minha filha! - Relaxe! 271 00:16:29,357 --> 00:16:31,725 Não pode vir aqui. Sabe disso, por favor. 272 00:16:31,760 --> 00:16:34,523 - É um aniversário. - Eu sei, mas não pode vir. 273 00:16:34,558 --> 00:16:37,043 - É minha filha. - Não sabe nada de ser pai. 274 00:16:37,078 --> 00:16:39,529 Maggie, vou lhe dizer isso como um amigo, 275 00:16:39,564 --> 00:16:41,468 e como meu primeiro amor, 276 00:16:41,503 --> 00:16:43,338 seu noivo é meio babaca. 277 00:16:43,373 --> 00:16:45,474 - Não é não. - Olha o palavrão! 278 00:16:45,509 --> 00:16:47,575 Como? Só disse que era "meio". 279 00:16:50,138 --> 00:16:52,386 Sério, Maggie? Aquele cara? 280 00:16:52,421 --> 00:16:55,424 Poderia casar com quem quisesse e escolheu um policial? 281 00:16:55,459 --> 00:16:57,266 Pelo menos ele é honesto. 282 00:16:58,747 --> 00:17:00,714 Estou tentando. Eu mudei. 283 00:17:00,749 --> 00:17:03,272 Eu me endireitei, tenho um emprego e… 284 00:17:05,514 --> 00:17:08,917 Eu... tive muito tempo para pensar e eu a amo. 285 00:17:09,277 --> 00:17:13,442 Perdi tanto tempo. Quero participar da vida dela. 286 00:17:13,963 --> 00:17:16,966 - O que faço? - Arrume um apartamento. 287 00:17:17,206 --> 00:17:19,933 Um emprego. Pague a pensão. 288 00:17:19,968 --> 00:17:23,371 Aí falamos sobre visitas, eu prometo. 289 00:17:23,406 --> 00:17:25,654 Você é o herói dela, Scott. 290 00:17:26,374 --> 00:17:30,137 Só seja a pessoa que ela já pensa que você é. 291 00:17:55,162 --> 00:17:57,886 Sinto que esteja preocupado com o Jaqueta, Frank. 292 00:17:58,366 --> 00:18:01,970 Pois é, infelizmente… 293 00:18:02,450 --> 00:18:05,093 Não podemos fazer tudo o que queremos. 294 00:18:05,532 --> 00:18:07,214 Seria legal, não é? 295 00:18:08,616 --> 00:18:11,378 - Mas existem leis. - Quais? Do homem? 296 00:18:11,898 --> 00:18:14,381 As leis da natureza transcendem as do homem. 297 00:18:14,416 --> 00:18:16,303 E eu transcendi as leis da natureza. 298 00:18:19,708 --> 00:18:22,590 Darren, acho que não entendeu… 299 00:18:29,076 --> 00:18:31,439 Ainda temos que acertar alguns defeitos. 300 00:18:36,682 --> 00:18:38,124 Adeus, Frank. 301 00:18:57,143 --> 00:18:59,646 Andei pensando sobre gratidão ultimamente. 302 00:18:59,681 --> 00:19:02,536 E hoje durante a minha meditação matinal, 303 00:19:02,571 --> 00:19:05,363 tive uma visão que pode se aplicar a você. 304 00:19:05,398 --> 00:19:08,155 - O que é? - Gratidão pode ser perdão. 305 00:19:09,916 --> 00:19:13,439 Passei anos alimentando a minha raiva por Hank Pym. 306 00:19:13,474 --> 00:19:15,841 Devotei a ele a minha genialidade. 307 00:19:16,202 --> 00:19:17,884 Poderia ser a qualquer um. 308 00:19:18,444 --> 00:19:20,285 Mas escolhi mal o meu mentor. 309 00:19:21,127 --> 00:19:22,770 E você nem teve escolha. 310 00:19:23,449 --> 00:19:25,332 Ele nunca acreditou em você. 311 00:19:26,372 --> 00:19:30,817 É vergonhoso o que fizemos, mas ele nos forçou a fazer. 312 00:19:31,217 --> 00:19:34,580 Não temos que ter raiva, temos que ser gratos. 313 00:19:35,821 --> 00:19:38,584 Porque a falha dele como mentor, 314 00:19:38,619 --> 00:19:40,065 como pai, 315 00:19:41,146 --> 00:19:43,909 forçou-nos a abrir nossas asas. 316 00:19:46,992 --> 00:19:48,995 Você é um sucesso, Darren. 317 00:19:49,956 --> 00:19:52,678 Você merece tudo que está por vir. 318 00:20:06,372 --> 00:20:09,975 377 DIAS ATÉ PODER VER CASSIE 319 00:20:13,618 --> 00:20:15,060 Pare de trapacear. 320 00:20:16,060 --> 00:20:17,543 E aí, cara? 321 00:20:19,144 --> 00:20:20,585 Olha o roubo! 322 00:20:21,067 --> 00:20:22,468 Como foi a festa? 323 00:20:28,594 --> 00:20:30,201 Conte-me sobre aquele trabalho. 324 00:20:30,236 --> 00:20:33,679 - O quê? - Quero saber sobre o trabalho. 325 00:20:33,714 --> 00:20:36,126 Isso aí! Senti firmeza, agora! 326 00:20:36,161 --> 00:20:38,764 Calma, só quero saber como surgiu esse lance. 327 00:20:38,799 --> 00:20:40,205 Bem detalhado. 328 00:20:40,365 --> 00:20:41,811 Tá legal. 329 00:20:41,846 --> 00:20:44,228 Estava numa festa com meu primo Ernesto. 330 00:20:44,263 --> 00:20:46,575 Tinha vinho tinto, sabe que não gosto. 331 00:20:46,610 --> 00:20:49,018 Mas tinha um rosé que salvou o dia, delicioso. 332 00:20:49,053 --> 00:20:51,696 Aí ele me falou que tinha ficado com a Emily, 333 00:20:51,731 --> 00:20:53,784 que foram os primeiros seios que toquei. 334 00:20:53,819 --> 00:20:57,422 São detalhes irrelevantes. Não têm a ver com a história. 335 00:20:57,457 --> 00:20:58,868 Prossiga. 336 00:20:58,903 --> 00:21:00,710 Então ele me disse: 337 00:21:00,745 --> 00:21:02,873 "Ela trabalha como doméstica. 338 00:21:02,908 --> 00:21:06,071 E está namorando o Carlos que é de uma gangue... 339 00:21:06,106 --> 00:21:09,234 e ela falou para ele sobre a casa onde trabalhava. 340 00:21:09,269 --> 00:21:11,761 Disse que ele é um grande CEO, 341 00:21:11,796 --> 00:21:13,963 que está aposentado agora mas é ricaço. 342 00:21:13,998 --> 00:21:17,682 Só que Carlos e Ernesto são do mesmo time... 343 00:21:17,717 --> 00:21:19,408 e eles se falam, valeu?" 344 00:21:19,443 --> 00:21:21,846 Aí vem a parte boa. Carlos disse: 345 00:21:21,881 --> 00:21:23,172 "Aí, irmão... 346 00:21:23,207 --> 00:21:26,430 O cara tem um cofre enorme no porão. Só dando mole. 347 00:21:26,465 --> 00:21:29,653 Aí Ernesto veio falar comigo, pois sou do ramo." 348 00:21:29,688 --> 00:21:31,833 Aí perguntei: "Emily disse ao Carlos... 349 00:21:31,868 --> 00:21:33,943 para você dizer a mim que cofre era?" 350 00:21:33,978 --> 00:21:37,742 Ele disse: "Não. Só disse que é coisa grande, 351 00:21:37,777 --> 00:21:39,984 e que o tem lá dentro vale uma grana!" 352 00:21:43,067 --> 00:21:46,630 - O quê? - O velho tem um cofre. 353 00:21:47,151 --> 00:21:49,118 - E viajou por uma semana. - Beleza. 354 00:21:49,153 --> 00:21:51,835 É um velho, tem um cofre e viajou por uma semana. 355 00:21:51,870 --> 00:21:54,518 - Vamos trabalhar nisso. - É assim que se fala. 356 00:22:12,575 --> 00:22:13,977 BURIG UNIFORMES 357 00:22:43,606 --> 00:22:46,529 Telefones fixos cortados, sinais de celular bloqueados. 358 00:22:46,564 --> 00:22:49,012 Ninguém pedirá ajuda hoje à noite. 359 00:22:49,047 --> 00:22:51,179 - Tudo certo? - Certo. 360 00:22:51,214 --> 00:22:53,616 Se algo der errado, estou aqui para apoiá-lo. 361 00:22:53,651 --> 00:22:56,299 Não se preocupe, não vai dar errado. 362 00:22:59,621 --> 00:23:01,303 Adoro quando ele fica convencido. 363 00:23:07,150 --> 00:23:08,551 Merda! 364 00:23:36,018 --> 00:23:38,380 - Alarme desativado. - Ótimo! 365 00:23:40,782 --> 00:23:42,464 Estou me movendo pela casa. 366 00:24:08,370 --> 00:24:10,337 Tem uma fechadura biométrica na porta. 367 00:24:10,372 --> 00:24:12,934 Tem o quê? Ernesto não me disse isso. 368 00:24:12,969 --> 00:24:14,456 Cara, estamos ferrados? 369 00:24:14,937 --> 00:24:16,458 Não necessariamente. 370 00:25:04,785 --> 00:25:07,548 - Estou dentro. - Sem alarmes disparados. 371 00:25:07,583 --> 00:25:09,229 Tudo liberado. 372 00:25:13,554 --> 00:25:15,836 - Nossa, cara. - O que foi? 373 00:25:16,917 --> 00:25:19,760 Não estavam brincando. Este cofre é coisa séria. 374 00:25:19,795 --> 00:25:21,682 É muito sério, Scotty? 375 00:25:22,082 --> 00:25:25,210 É um Carbondale. De 1910. 376 00:25:25,245 --> 00:25:28,008 Feito com o mesmo aço do Titanic. 377 00:25:29,329 --> 00:25:32,252 - Consegue abri-lo? - O negócio é o seguinte. 378 00:25:32,287 --> 00:25:34,334 Ele não se dá muito bem com frio. 379 00:25:34,614 --> 00:25:37,457 - Lembra do que o iceberg fez? - Sim, matou o DiCaprio. 380 00:25:37,492 --> 00:25:40,380 - Matou todo mundo. - Não matou a velhinha. 381 00:25:40,415 --> 00:25:42,623 Ela ainda jogou a joia no oceano. 382 00:26:34,473 --> 00:26:35,839 O que está fazendo? 383 00:26:35,874 --> 00:26:38,997 Joguei água na fechadura e a congelei com nitrogênio. 384 00:26:39,237 --> 00:26:41,640 O gelo se expande, o metal não. 385 00:26:42,160 --> 00:26:44,242 - O que está fazendo agora? - Esperando. 386 00:26:45,644 --> 00:26:47,086 Esperando. 387 00:26:54,854 --> 00:26:56,255 Legal. 388 00:27:00,098 --> 00:27:01,860 O que é? Dinheiro? Joias? 389 00:27:03,182 --> 00:27:05,183 - Não tem nada aqui. - O que você disse? 390 00:27:06,464 --> 00:27:08,626 - É um traje. - O quê?! 391 00:27:08,867 --> 00:27:11,470 É um antigo traje de motoqueiro. 392 00:27:12,030 --> 00:27:14,793 - Sem dinheiro, joias, nada? - Não. 393 00:27:16,475 --> 00:27:19,157 - Não vale nada. - Sinto muito, Scotty. 394 00:27:19,798 --> 00:27:21,640 Sei que precisava desse trabalho. 395 00:27:56,795 --> 00:27:58,637 Achei que usaríamos um rato. 396 00:27:58,958 --> 00:28:00,398 Qual é a diferença? 397 00:28:01,639 --> 00:28:06,403 Começando experimento 34-C, redução atômica orgânica. 398 00:28:07,004 --> 00:28:08,371 Darren, talvez deva... 399 00:28:08,406 --> 00:28:10,848 Reduzir tecido orgânico é a meta dessa tecnologia. 400 00:28:10,883 --> 00:28:12,850 Não posso vendê-la com meia descoberta. 401 00:28:37,474 --> 00:28:41,158 Resultado do experimento 34-C... 402 00:28:41,719 --> 00:28:43,160 Negativo. 403 00:28:47,243 --> 00:28:50,406 Limpem a estação de trabalho e tragam a cobaia 35-C. 404 00:29:02,179 --> 00:29:03,701 Por que trancariam isso? 405 00:29:25,882 --> 00:29:27,644 Tão estranho. 406 00:29:59,716 --> 00:30:01,116 Scott, e aí, cara? 407 00:30:06,723 --> 00:30:09,085 Queria saber... o que isto aqui faz? 408 00:30:39,194 --> 00:30:42,877 O mundo parece diferente daí debaixo, não é, Scott? 409 00:30:42,912 --> 00:30:45,240 O quê? Quem disse isso? 410 00:30:50,245 --> 00:30:52,487 Luis! Luis, aqui embaixo! 411 00:30:53,088 --> 00:30:56,810 É sua prova de fogo, Scott. Ou, neste caso... 412 00:30:57,090 --> 00:30:58,492 De água. 413 00:31:22,276 --> 00:31:24,478 Você é mais forte do que pensava. 414 00:31:27,240 --> 00:31:28,962 Não quero ver isto! 415 00:31:29,482 --> 00:31:30,885 Luis! 416 00:31:35,410 --> 00:31:36,812 Filho da... 417 00:32:53,725 --> 00:32:55,248 Que merda... 418 00:32:56,128 --> 00:32:58,412 Nada mal para um test drive. 419 00:32:58,811 --> 00:33:01,334 Fique com a roupa. Manterei contato. 420 00:33:01,369 --> 00:33:03,256 Não, não, não, obrigado. 421 00:33:15,868 --> 00:33:18,557 Para o chão! Você está preso! 422 00:33:18,592 --> 00:33:21,274 Eu não roubei nada. Só vim devolver o que roubei. 423 00:33:30,642 --> 00:33:33,644 Quase nos convenceu que tinha mudado. 424 00:33:34,806 --> 00:33:36,648 As duas acreditaram. 425 00:33:38,489 --> 00:33:40,332 Ficaram arrasadas. 426 00:33:42,894 --> 00:33:44,336 Tem visita. 427 00:33:44,658 --> 00:33:46,900 - Quem? - Seu advogado. 428 00:33:47,900 --> 00:33:49,661 Meu advogado? 429 00:33:52,184 --> 00:33:54,826 Eu disse que manteria contato, Scott. 430 00:33:55,667 --> 00:33:59,350 Mas começo a acreditar que prefere ficar em uma cela. 431 00:33:59,385 --> 00:34:01,399 Ah, merda. 432 00:34:01,434 --> 00:34:02,874 Sente-se. 433 00:34:06,358 --> 00:34:09,361 Senhor, sinto muito por ter roubado seu traje. 434 00:34:09,396 --> 00:34:11,260 Aliás, não sei porque levei. 435 00:34:11,295 --> 00:34:13,124 Maggie tinha razão sobre você. 436 00:34:14,485 --> 00:34:15,931 Como sabe da... 437 00:34:15,966 --> 00:34:17,969 E sobre querer você bem longe da Cassie. 438 00:34:19,410 --> 00:34:22,895 Quando a coisa apertou, voltou para o crime. 439 00:34:24,577 --> 00:34:27,059 Mas eu lhe ofereço uma escolha. 440 00:34:27,819 --> 00:34:30,101 Passar o resto da vida na cadeia... 441 00:34:30,502 --> 00:34:32,423 Ou voltar para sua cela... 442 00:34:32,663 --> 00:34:35,946 e aguardar por instruções. 443 00:34:35,981 --> 00:34:37,233 Ainda não entendi. 444 00:34:37,268 --> 00:34:39,269 Nem esperava que entendesse. 445 00:34:39,670 --> 00:34:42,593 Mas não tem muitas opções. E francamente... 446 00:34:42,628 --> 00:34:44,115 Nem eu tenho. 447 00:34:44,955 --> 00:34:48,720 Por que acha que deixei você roubar a roupa? 448 00:34:48,755 --> 00:34:50,282 Como é? 449 00:35:00,050 --> 00:35:03,653 Segundas chances não surgem com tanta frequência. 450 00:35:03,688 --> 00:35:06,497 Da próxima vez que vir uma, 451 00:35:06,978 --> 00:35:10,981 eu sugiro que a analise com muito cuidado. 452 00:35:22,952 --> 00:35:25,275 Você é minha melhor amiga! 453 00:35:25,310 --> 00:35:27,598 Não quer mesmo outro brinquedo? 454 00:35:27,633 --> 00:35:29,360 Não, vou ficar com este. 455 00:35:29,960 --> 00:35:32,723 Tudo bem. Durma um pouco. 456 00:35:33,284 --> 00:35:36,967 Mamãe, o papai é um homem mau? 457 00:35:37,807 --> 00:35:40,050 Ouvi uns adultos falando que ele é mau. 458 00:35:41,491 --> 00:35:42,852 Não. 459 00:35:43,412 --> 00:35:46,815 O papai só fica confuso, às vezes, sabe? 460 00:36:38,348 --> 00:36:41,191 Escolha inteligente. Você finalmente me escutou. 461 00:36:41,911 --> 00:36:43,392 Por baixo da porta. 462 00:36:48,356 --> 00:36:51,039 - Certo. E agora, para onde? - Espere. 463 00:36:51,074 --> 00:36:52,602 Meu Deus! 464 00:36:54,282 --> 00:36:55,609 O quê? 465 00:36:55,644 --> 00:36:58,006 - Para onde ele foi? - Não sei, sumiu! 466 00:36:58,041 --> 00:37:00,369 Verifiquem um perímetro de cinco quadras! 467 00:37:00,450 --> 00:37:01,776 Para trás! 468 00:37:01,811 --> 00:37:04,133 Scott, elas são minhas parceiras. 469 00:37:04,653 --> 00:37:06,334 Você pôs uma câmera na formiga? 470 00:37:06,369 --> 00:37:07,860 É claro, por que não? 471 00:37:07,895 --> 00:37:10,979 - Cadê o carro? - Nada de carro, temos asas. 472 00:37:11,014 --> 00:37:12,420 Chegando. 473 00:37:21,990 --> 00:37:25,238 Ponha o pé no meio, não no tórax. 474 00:37:25,273 --> 00:37:27,675 - É seguro? - Suba logo na formiga, Scott! 475 00:37:40,208 --> 00:37:43,972 Por que estou em uma viatura? A intenção não era o contrário? 476 00:37:44,007 --> 00:37:46,735 Você está pegando uma carona para fugir deles. 477 00:37:46,770 --> 00:37:49,021 Certo. Qual o próximo passo? 478 00:37:49,056 --> 00:37:52,139 - Segure firme. - É fácil. Estou aprendendo. 479 00:37:52,174 --> 00:37:53,865 Eu puxo e ela sobe, como um cavalo. 480 00:37:53,900 --> 00:37:57,425 - Está desequilibrando a 247. - O nome dela é 247? 481 00:37:57,460 --> 00:37:59,524 Não é um nome. É um número, Scott. 482 00:37:59,559 --> 00:38:01,589 Você imagina quantas formigas existem? 483 00:38:03,272 --> 00:38:05,558 Espere... Será que esse é a 248? 484 00:38:05,593 --> 00:38:09,237 - Não, não, estou tonto! - Não, acho que é a 247. 485 00:38:09,272 --> 00:38:10,677 - Espere. - Segure. 486 00:38:11,278 --> 00:38:13,125 Acho que estou aprendendo. 487 00:38:13,160 --> 00:38:16,123 Estou controlando a 247. Ela não está ouvindo você. 488 00:38:16,158 --> 00:38:17,489 O quê? 489 00:38:17,524 --> 00:38:19,287 - Posso fazer um pedido? - Não. 490 00:38:20,207 --> 00:38:22,530 Pare, 247. Dá um tempo. 491 00:38:23,211 --> 00:38:25,292 Dá um tempo. Certo, espere. 492 00:38:26,374 --> 00:38:27,860 Calma... 493 00:38:27,895 --> 00:38:30,062 E se eu vomitar neste capacete? 494 00:38:30,097 --> 00:38:32,818 Esse capacete é meu, Scott. Não vomite nele. 495 00:38:33,219 --> 00:38:35,868 Ponha-a no chão. Estou um pouco tonto. 496 00:38:35,903 --> 00:38:39,066 - Aguente, Scott. - Estou ficando um pouco... 497 00:38:39,101 --> 00:38:41,068 Estou me sentindo estranho... 498 00:38:41,989 --> 00:38:44,271 Está tudo estranho... 499 00:39:03,049 --> 00:39:04,530 Olá. 500 00:39:07,535 --> 00:39:09,056 Quem é você? 501 00:39:11,298 --> 00:39:14,141 Ficou aí me vendo dormir o tempo todo? 502 00:39:14,181 --> 00:39:15,541 Fiquei. 503 00:39:15,576 --> 00:39:16,867 Por quê? 504 00:39:16,902 --> 00:39:19,585 Da última vez que esteve aqui, roubou algo. 505 00:39:23,070 --> 00:39:24,430 Ei, olha... 506 00:39:31,117 --> 00:39:32,804 Paraponera clavata. 507 00:39:32,839 --> 00:39:35,521 A formiga-cabo-verde tem a picada mais dolorida, 508 00:39:35,556 --> 00:39:38,204 e irão vigiar você quando eu não estiver aqui. 509 00:39:38,844 --> 00:39:41,207 O Dr. Pym está esperando por você lá embaixo. 510 00:39:42,288 --> 00:39:43,690 Quem? 511 00:39:47,454 --> 00:39:49,175 De quem é este pijama? 512 00:39:55,821 --> 00:39:57,904 Como vou fazer isso? 513 00:40:04,429 --> 00:40:06,672 Um passo de cada vez... 514 00:40:11,838 --> 00:40:16,602 Não me mordam e não piso em vocês, fechado? 515 00:40:20,245 --> 00:40:22,367 Derrube os servidores. Cross nem saberia. 516 00:40:22,402 --> 00:40:23,813 Não precisamos desse cara. 517 00:40:23,848 --> 00:40:26,531 Acho que já conheceu minha filha Hope. 518 00:40:26,566 --> 00:40:29,059 Conheci. Ela é ótima. 519 00:40:29,094 --> 00:40:31,176 Ela não acha que precisamos de você. 520 00:40:31,211 --> 00:40:32,983 Verdade. Eu agiria sozinha. 521 00:40:33,018 --> 00:40:35,820 Faço todo o esforço para que roube o meu traje, 522 00:40:35,855 --> 00:40:38,628 para Hope fazer você ser preso. 523 00:40:38,663 --> 00:40:41,866 Podemos tentar e, quando ele falhar, eu faço. 524 00:40:41,901 --> 00:40:43,845 Ela é um pouco ansiosa. 525 00:40:43,880 --> 00:40:45,755 É um trabalho simples. 526 00:40:45,790 --> 00:40:48,354 E, já que você sentou perto de mim, 527 00:40:48,389 --> 00:40:50,873 acho que está interessado. 528 00:40:50,908 --> 00:40:53,358 - Que trabalho? - Quer chá? 529 00:40:53,393 --> 00:40:54,759 É claro. 530 00:40:55,360 --> 00:40:56,966 Fiquei muito impressionado... 531 00:40:57,001 --> 00:40:59,884 pelo modo como driblou o meu sistema de segurança. 532 00:41:00,765 --> 00:41:04,047 Congelar o metal foi muito inteligente. 533 00:41:04,082 --> 00:41:05,654 Estava me observando? 534 00:41:05,689 --> 00:41:08,051 Scott, venho observando você há um tempo. 535 00:41:09,012 --> 00:41:11,375 Desde quando você roubou a Vista Corp. 536 00:41:13,537 --> 00:41:16,621 Desculpe-me, furtou a Vista Corp. 537 00:41:17,983 --> 00:41:20,105 O sistema de segurança deles... 538 00:41:20,140 --> 00:41:22,192 é um dos mais avançados no mercado. 539 00:41:22,227 --> 00:41:25,430 Era para ser inviolável mas você o violou. 540 00:41:25,909 --> 00:41:28,391 - Quer açúcar? - Por favor, obrigado. 541 00:41:32,837 --> 00:41:34,438 Na verdade, não precisa. 542 00:41:39,363 --> 00:41:40,925 Como as fez fazer isso? 543 00:41:41,004 --> 00:41:43,932 Formigas levantam 50 vezes o seu peso. 544 00:41:43,967 --> 00:41:47,531 Elas constroem, cultivam e cooperam umas com as outras. 545 00:41:47,566 --> 00:41:50,053 Certo. E como as fez fazer isso? 546 00:41:51,774 --> 00:41:55,820 Uso ondas eletromagnéticas para estimular seu olfato... 547 00:41:55,855 --> 00:41:57,821 e centro nervoso. 548 00:41:58,582 --> 00:42:00,669 Eu falo com elas. 549 00:42:00,704 --> 00:42:04,668 Posso ir a qualquer lugar, ouvir e ver tudo. 550 00:42:04,703 --> 00:42:06,750 E, ainda assim, não sabe de nada. 551 00:42:06,990 --> 00:42:08,672 Tenho uma reunião com o Cross. 552 00:42:12,995 --> 00:42:16,079 - Dr. Pym? - Não precisa levantar a mão. 553 00:42:16,599 --> 00:42:18,362 Desculpe, só tenho uma pergunta. 554 00:42:19,203 --> 00:42:21,565 Quem é você, quem é ela, o que está havendo... 555 00:42:21,600 --> 00:42:23,367 e já posso voltar para a cadeia? 556 00:42:23,402 --> 00:42:24,768 Venha comigo. 557 00:42:25,289 --> 00:42:27,336 Há 40 anos, criei uma fórmula... 558 00:42:27,371 --> 00:42:29,532 que altera a distância atômica relativa. 559 00:42:29,567 --> 00:42:30,899 Oi? 560 00:42:30,934 --> 00:42:33,421 Aprendi a mudar a distância entre os átomos. 561 00:42:33,456 --> 00:42:36,459 É o que dá energia ao traje. É o que o faz funcionar. 562 00:42:44,827 --> 00:42:48,151 Mas era perigoso. Muito perigoso. 563 00:42:49,832 --> 00:42:51,515 Então a escondi do mundo. 564 00:42:52,755 --> 00:42:56,078 Foi aí que mudei de rumo e abri minha própria empresa. 565 00:42:56,519 --> 00:42:58,681 - Pym Tech. - Isso. 566 00:42:59,763 --> 00:43:03,166 Eu acolhi um jovem pupilo chamado Darren Cross. 567 00:43:03,766 --> 00:43:06,054 Darren Cross. Ele é famoso. 568 00:43:06,089 --> 00:43:08,771 Antes de ser famoso, ele era meu assistente. 569 00:43:08,806 --> 00:43:10,818 Pensei ter visto algo nele. 570 00:43:10,853 --> 00:43:12,775 Um filho que nunca tive, talvez. 571 00:43:12,935 --> 00:43:14,342 Ele era brilhante... 572 00:43:14,377 --> 00:43:16,498 e com o tempo, passou a suspeitar... 573 00:43:16,533 --> 00:43:18,620 que eu não estava contando tudo a ele. 574 00:43:19,221 --> 00:43:20,507 Ele ouviu rumores... 575 00:43:20,542 --> 00:43:22,824 sobre algo chamado "Partícula Pym". 576 00:43:23,064 --> 00:43:25,988 Ficou obcecado por ela e tentou recriar minha fórmula. 577 00:43:26,309 --> 00:43:29,232 Como não o ajudei, ele conspirou contra mim, 578 00:43:29,267 --> 00:43:31,593 expulsando-me de minha própria empresa. 579 00:43:31,628 --> 00:43:33,040 Como ele pôde fazer isso? 580 00:43:33,075 --> 00:43:35,918 A presidente do conselho é minha filha Hope. 581 00:43:35,953 --> 00:43:37,598 O voto decisivo foi dela. 582 00:43:39,442 --> 00:43:42,364 Mas ela logo percebeu como Cross estava perto... 583 00:43:42,399 --> 00:43:44,606 de desvendar a minha fórmula. 584 00:43:45,607 --> 00:43:47,494 O processo é altamente volátil. 585 00:43:47,529 --> 00:43:50,592 Quem não se protege por um capacete especial... 586 00:43:50,627 --> 00:43:53,655 pode sofrer alterações na química do cérebro. 587 00:43:54,135 --> 00:43:56,898 Acredito que o Darren não tenha percebido isso. 588 00:43:56,933 --> 00:43:59,661 Além do que, ele nunca foi um cara estável. 589 00:44:00,301 --> 00:44:02,304 E o que quer de mim? 590 00:44:04,386 --> 00:44:08,270 Scott, acho que todos merecem uma chance de redenção. 591 00:44:08,310 --> 00:44:10,832 - Você acha? - Eu acho. 592 00:44:11,393 --> 00:44:13,119 Se puder me ajudar... 593 00:44:13,154 --> 00:44:16,678 eu prometo ajudar você a ter sua filha de volta. 594 00:44:17,598 --> 00:44:20,000 Você está pronto para se redimir? 595 00:44:20,601 --> 00:44:21,887 Com certeza. 596 00:44:21,922 --> 00:44:25,447 Já abandonei meus dias de invadir e roubar lugares. 597 00:44:26,367 --> 00:44:28,009 O que quer que eu faça? 598 00:44:28,450 --> 00:44:31,774 Quero que você invada e roube um lugar. 599 00:44:34,616 --> 00:44:36,183 Vai voltar para jantar? 600 00:44:36,218 --> 00:44:39,060 O "ADVOGADO" DE LANG É HANK PYM DA PYM TECH 601 00:44:39,095 --> 00:44:40,827 - Vou, escolha algo. - Tudo bem. 602 00:44:40,862 --> 00:44:44,465 - Boas notícias? - Não sei, que notícias? 603 00:44:44,500 --> 00:44:46,467 Está tentando achar o meu papai? 604 00:44:48,189 --> 00:44:50,271 Estou sim, querida. 605 00:44:51,151 --> 00:44:53,314 Só quero que ele fique em segurança. 606 00:44:53,349 --> 00:44:55,396 Espero que não pegue ele. 607 00:45:41,482 --> 00:45:42,968 Não é a primeira vez... 608 00:45:43,003 --> 00:45:46,086 que tentam colocar as mãos em armas revolucionárias. 609 00:45:46,406 --> 00:45:49,930 Mitchell Carson, ex-chefe de defesa da S.H.I.E.L.D. 610 00:45:49,965 --> 00:45:52,530 Especializado em derrubar governos. 611 00:45:52,565 --> 00:45:55,060 Ele sempre quis a minha tecnologia. 612 00:45:55,095 --> 00:45:58,698 Agora, se não roubarmos esse Jaqueta Amarela... 613 00:45:58,733 --> 00:46:00,379 e destruirmos todos os dados... 614 00:46:01,100 --> 00:46:05,786 Darren Cross irá trazer caos para o nosso mundo. 615 00:46:08,708 --> 00:46:10,890 Acho que nossa primeira ação... 616 00:46:10,925 --> 00:46:13,073 deveria ser chamar os Vingadores. 617 00:46:14,153 --> 00:46:16,360 Passei metade da minha vida tentando... 618 00:46:16,395 --> 00:46:19,578 manter esta tecnologia fora das mãos de um Stark. 619 00:46:19,613 --> 00:46:22,761 E tenho certeza que não vou dá-la para um agora. 620 00:46:23,162 --> 00:46:26,085 Não é uma farsa de tecnologia igual a do Homem de Ferro! 621 00:46:26,766 --> 00:46:29,688 Isso pode mudar o contexto da realidade. 622 00:46:30,850 --> 00:46:32,851 Além disso, eles estão muito ocupados... 623 00:46:32,886 --> 00:46:35,579 derrubando cidades do céu. 624 00:46:35,614 --> 00:46:37,937 Então, por que não manda as formigas? 625 00:46:37,972 --> 00:46:40,585 Scott, elas são formigas. 626 00:46:40,620 --> 00:46:42,862 Formigas podem fazer várias coisas, 627 00:46:42,897 --> 00:46:45,104 mas elas ainda precisam de um líder. 628 00:46:45,384 --> 00:46:47,867 Alguém que possa se infiltrar em um lugar... 629 00:46:47,902 --> 00:46:50,549 feito para ser à prova de infiltrações. 630 00:46:50,709 --> 00:46:52,116 Hank, sou um ladrão. 631 00:46:52,151 --> 00:46:54,193 Posso até ser um bom, mas isso é loucura. 632 00:46:54,228 --> 00:46:56,773 Ele está certo, e nós sabemos disso. 633 00:46:56,808 --> 00:46:59,284 Ele viu o vídeo, sabe do que Cross é capaz. 634 00:46:59,319 --> 00:47:01,940 Eu era contra usá-lo quando tínhamos meses, 635 00:47:01,975 --> 00:47:04,562 mas agora temos dias. Eu vou usar o traje. 636 00:47:04,597 --> 00:47:06,049 De jeito nenhum. 637 00:47:06,084 --> 00:47:08,972 Eu conheço a instalação. Sei como Cross pensa. 638 00:47:09,007 --> 00:47:11,771 - Conheço a missão... - Precisamos de você com Cross. 639 00:47:11,806 --> 00:47:13,297 Ou a missão vai falhar. 640 00:47:13,332 --> 00:47:15,774 - Não há tempo para falhas. - Hope, por favor. 641 00:47:15,809 --> 00:47:17,696 Ele é um criminoso e eu sua filha. 642 00:47:17,731 --> 00:47:19,097 Não! 643 00:47:57,336 --> 00:48:00,538 Ela está certa, Hank. Não sou o cara certo. 644 00:48:01,018 --> 00:48:03,020 Por que você não usa o traje? 645 00:48:03,701 --> 00:48:07,184 Acha que eu não quero? Eu não posso. 646 00:48:08,865 --> 00:48:10,787 Passei anos usando. 647 00:48:11,308 --> 00:48:13,471 Paguei o preço por isso. 648 00:48:20,998 --> 00:48:22,920 Você é a única opção. 649 00:48:28,165 --> 00:48:32,329 Antes da Hope perder a mãe, ela olhava para mim... 650 00:48:32,689 --> 00:48:34,851 Eu era o cara mais incrível do mundo. 651 00:48:36,333 --> 00:48:39,777 Agora ela olha para mim, e só há decepção. 652 00:48:43,259 --> 00:48:45,102 É tarde demais para mim. 653 00:48:46,103 --> 00:48:47,945 Mas não para você. 654 00:48:48,386 --> 00:48:50,272 Esta é a sua chance. 655 00:48:50,307 --> 00:48:53,870 A chance de conquistar esse olhar da sua filha. 656 00:48:54,231 --> 00:48:57,874 De se tornar o herói que ela já pensa que você é. 657 00:48:57,909 --> 00:49:00,878 Não é sobre salvar o seu mundo. 658 00:49:01,639 --> 00:49:04,320 É sobre salvar o dela. 659 00:49:07,243 --> 00:49:09,245 Que ótimo discurso. 660 00:49:09,926 --> 00:49:11,247 Scott... 661 00:49:12,168 --> 00:49:15,571 Preciso que você seja o Homem-Formiga. 662 00:49:19,096 --> 00:49:21,558 Nas mãos certas, o relacionamento... 663 00:49:21,593 --> 00:49:23,986 entre o traje e quem o usa é simbiótico. 664 00:49:24,021 --> 00:49:27,344 O traje tem o poder, o usuário canaliza esse poder. 665 00:49:27,624 --> 00:49:31,707 Você precisa ser habilidoso e acima de tudo, rápido. 666 00:49:31,742 --> 00:49:35,311 Você precisa crescer e encolher em um instante. 667 00:49:35,346 --> 00:49:38,714 Para que seu tamanho seja a sua vantagem. 668 00:49:39,955 --> 00:49:42,122 Mergulhe pela fechadura, Scott. 669 00:49:42,157 --> 00:49:46,402 Corre grande, passa pequeno, e daí emerge grande. 670 00:49:54,170 --> 00:49:55,571 Inútil. 671 00:49:57,012 --> 00:49:59,015 Quando pequeno, a energia está comprimida. 672 00:49:59,050 --> 00:50:01,061 Você tem a força de um cara de 90 kg, 673 00:50:01,096 --> 00:50:04,385 em um punho de 25mm, você é como uma bala. 674 00:50:04,420 --> 00:50:07,624 Se bater forte, pode matar. Se bater fraco, será uma pluma. 675 00:50:07,659 --> 00:50:09,229 Precisa aprender como socar. 676 00:50:09,264 --> 00:50:12,027 - Estive na cadeia. Sei socar. - Mostre-me. 677 00:50:12,547 --> 00:50:15,950 - Terrível. - Quer me ensinar? Mostre. 678 00:50:17,872 --> 00:50:19,474 É assim que se soca. 679 00:50:19,955 --> 00:50:22,203 - Ela sempre quis fazer isso. - Não brinca? 680 00:50:22,238 --> 00:50:25,240 Hope treinou artes marciais em uma época difícil. 681 00:50:25,275 --> 00:50:27,484 "Época difícil" foi quando minha mãe morreu. 682 00:50:27,519 --> 00:50:29,210 Em um acidente de avião. 683 00:50:29,245 --> 00:50:31,206 Já é ruim não me contar como ela morreu, 684 00:50:31,241 --> 00:50:33,168 pode ao menos parar com essa mentira? 685 00:50:33,203 --> 00:50:34,570 Estamos trabalhando aqui. 686 00:50:37,733 --> 00:50:40,175 Certo, princesa, vamos voltar ao trabalho. 687 00:50:40,210 --> 00:50:42,337 Pode bater só na mão? 688 00:50:49,104 --> 00:50:53,789 - Olha, acho que o regulador... - Não brinque com o regulador. 689 00:50:53,824 --> 00:50:57,392 Se ele for comprometido, você viraria subatômico. 690 00:50:57,632 --> 00:50:58,998 O que isso quer dizer? 691 00:50:59,033 --> 00:51:01,536 Quer dizer que entraria na dimensão quântica. 692 00:51:01,571 --> 00:51:04,004 - O que isso quer dizer? - Que entraria... 693 00:51:04,039 --> 00:51:07,642 em uma realidade onde o conceito de tempo e espaço... 694 00:51:07,677 --> 00:51:09,288 tornam-se irrelevantes. 695 00:51:09,323 --> 00:51:12,087 Você diminuiria eternamente. 696 00:51:12,568 --> 00:51:16,651 Tudo o que você conhece e ama... 697 00:51:17,571 --> 00:51:19,493 desaparecido para sempre. 698 00:51:20,414 --> 00:51:23,497 Legal, se ele não estiver quebrado. 699 00:51:23,777 --> 00:51:25,144 Aprendeu sobre roupa, 700 00:51:25,179 --> 00:51:27,942 agora aprenda sobre suas grandes aliadas. 701 00:51:28,583 --> 00:51:30,184 As formigas. 702 00:51:30,625 --> 00:51:33,949 Leais, destemidas, e suas parceiras no trabalho. 703 00:51:39,633 --> 00:51:42,796 Paratrechina longicornis, chamadas de "formigas loucas". 704 00:51:42,831 --> 00:51:44,843 São rápidas e conduzem eletricidade. 705 00:51:44,878 --> 00:51:47,401 Úteis para serem usadas em equipamentos eletrônicos. 706 00:51:47,801 --> 00:51:49,722 Você não é louca. 707 00:51:51,565 --> 00:51:53,327 Você é fofa. 708 00:52:01,255 --> 00:52:03,657 Aquilo foi bem assustador. 709 00:52:13,026 --> 00:52:16,951 Parece que o laboratório tem uma fonte de energia isolada. 710 00:52:16,986 --> 00:52:18,676 Há um segurança ao lado da porta. 711 00:52:18,711 --> 00:52:21,715 Você precisa derrubá-lo para desativarmos os sistemas. 712 00:52:21,750 --> 00:52:24,197 Certo, quem é a próxima? 713 00:52:25,878 --> 00:52:27,605 Paraponera clavata. 714 00:52:27,640 --> 00:52:30,964 Já sei, o formigão. A número 1 na escala da dor. 715 00:52:30,999 --> 00:52:33,246 Ei, pessoal? Lembram de mim? Lá do quarto? 716 00:52:35,330 --> 00:52:38,532 A cápsula do Jaqueta está hermeticamente selada. 717 00:52:38,567 --> 00:52:41,734 Só acessada por um tubo com 5mm de diâmetro. 718 00:52:41,769 --> 00:52:43,817 Por que estou com mau pressentimento? 719 00:52:43,852 --> 00:52:45,462 O tubo é protegido por lasers. 720 00:52:45,497 --> 00:52:47,905 Eles serão desligados por só 15 segundos. 721 00:52:47,940 --> 00:52:50,388 Precisa levar as formigas loucas até os servidores, 722 00:52:50,423 --> 00:52:54,706 pegar o traje, sair pelo cofre, antes da energia voltar. 723 00:52:54,947 --> 00:52:56,674 Camponotus spp. 724 00:52:56,709 --> 00:52:59,192 Comumente conhecidas por formigas carpinteiras. 725 00:52:59,792 --> 00:53:02,116 São ideais para se obter transporte aéreo. 726 00:53:02,151 --> 00:53:04,477 Espere aí. Conheço esse cara. 727 00:53:04,877 --> 00:53:06,639 Vou chamá-lo de Antony. 728 00:53:07,200 --> 00:53:10,042 Isso é ótimo, porque dessa vez... 729 00:53:10,643 --> 00:53:13,445 você vai ter que aprender a controlá-lo. 730 00:53:13,480 --> 00:53:16,248 Diga a ele para colocar o açúcar no chá. 731 00:53:19,332 --> 00:53:20,973 Machucou a menininha? 732 00:53:32,183 --> 00:53:33,990 O Hank quer que treine amanhã. 733 00:53:34,025 --> 00:53:36,789 A roupa não tem armas, então fiz estes discos. 734 00:53:36,824 --> 00:53:38,711 O vermelho encolhe... 735 00:53:39,271 --> 00:53:40,953 e o azul aumenta. 736 00:53:42,875 --> 00:53:46,037 - Solenopsis mandibularis. - Conhecidas pela mordida... 737 00:53:46,072 --> 00:53:49,165 as lava-pés são ótimas arquitetas. 738 00:53:49,200 --> 00:53:52,644 São úteis para entrar e sair de locais difíceis. 739 00:54:01,573 --> 00:54:03,815 Você consegue, Scott. Vamos. 740 00:54:07,180 --> 00:54:08,625 Elas não estão me ouvindo. 741 00:54:08,660 --> 00:54:11,503 Você precisa se esforçar, precisa desejar. 742 00:54:11,538 --> 00:54:13,425 Sem atalhos, sem mentiras. 743 00:54:14,025 --> 00:54:18,029 Jogar insultos na mistura não está ajudando, Hope. 744 00:54:18,064 --> 00:54:19,996 Não temos tempo para moleza. 745 00:54:20,031 --> 00:54:22,113 Nosso foco deve ser ajudar o Scott. 746 00:54:22,148 --> 00:54:23,635 É mesmo? 747 00:54:24,355 --> 00:54:26,277 É onde nosso foco deveria estar? 748 00:54:50,182 --> 00:54:51,502 Hope! 749 00:55:00,350 --> 00:55:02,792 Não sei porque resolvi procurar você. 750 00:55:11,963 --> 00:55:14,285 Não podemos fazer isso sem ela. 751 00:55:18,209 --> 00:55:19,615 Meu Deus! 752 00:55:19,650 --> 00:55:22,232 Devia trancar as portas. É sério. 753 00:55:22,267 --> 00:55:24,815 Tem gente estranha nessa vizinhança. 754 00:55:24,850 --> 00:55:26,657 Você acha que isso é uma piada? 755 00:55:27,658 --> 00:55:30,200 Faz ideia do que ele quer que você arrisque? 756 00:55:30,235 --> 00:55:32,708 - Você tem uma filha. - Faço isso por ela. 757 00:55:32,743 --> 00:55:35,825 Quando minha mãe morreu, ele sumiu por 2 semanas. 758 00:55:36,345 --> 00:55:38,948 - Ele estava de luto. - Eu também. Eu tinha 7 anos. 759 00:55:38,983 --> 00:55:41,270 E ele nunca voltou, não de verdade. 760 00:55:42,431 --> 00:55:44,515 Só me mandou para o colégio interno. 761 00:55:45,515 --> 00:55:48,924 Eu pensei que com tudo isso em jogo, 762 00:55:48,959 --> 00:55:52,202 talvez tivéssemos uma chance de fazer as pazes. 763 00:55:52,237 --> 00:55:54,364 Mas até agora ele quer me deixar de fora. 764 00:55:54,399 --> 00:55:56,011 Não mesmo. 765 00:55:56,046 --> 00:55:58,368 - Ele confia em você. - Então por que está aqui? 766 00:55:58,888 --> 00:56:00,810 Isso prova que ele ama você. 767 00:56:01,970 --> 00:56:04,213 Hope? Olhe para mim. 768 00:56:05,214 --> 00:56:07,496 Eu sou descartável. 769 00:56:07,656 --> 00:56:09,338 É por isso que estou aqui. 770 00:56:10,259 --> 00:56:12,502 Você já deveria ter percebido isso. 771 00:56:13,182 --> 00:56:15,746 É por isso que vou usar o traje e você não. 772 00:56:17,187 --> 00:56:19,589 Ele prefere perder essa luta a perder você. 773 00:56:21,430 --> 00:56:22,952 Enfim... 774 00:56:24,033 --> 00:56:26,735 Eu não sabia que você tinha uma filha... 775 00:56:26,770 --> 00:56:29,438 quando mandei a polícia atrás de você. 776 00:56:33,122 --> 00:56:34,724 Qual é o nome dela? 777 00:56:35,205 --> 00:56:36,726 Cassie. 778 00:56:37,126 --> 00:56:39,048 É um nome bonito. 779 00:56:41,970 --> 00:56:45,814 Precisa limpar a mente, Scott. Ter pensamentos precisos. 780 00:56:45,849 --> 00:56:47,416 É como funciona. 781 00:56:48,737 --> 00:56:50,384 Pense na Cassie. 782 00:56:50,419 --> 00:56:53,983 Em quanto você quer vê-la, e use isso como foco. 783 00:57:02,911 --> 00:57:05,293 Abra seus olhos e pense... 784 00:57:05,328 --> 00:57:07,675 no que quer que as formigas façam. 785 00:57:29,737 --> 00:57:31,339 Bom. 786 00:57:48,956 --> 00:57:51,924 Sua mãe me convenceu... 787 00:57:51,959 --> 00:57:55,363 a levá-la nas minhas missões. 788 00:57:55,603 --> 00:57:57,806 Eles a chamavam de Vespa. 789 00:57:58,126 --> 00:58:00,129 Ela nasceu para aquilo. 790 00:58:01,449 --> 00:58:04,257 Não há um só dia... 791 00:58:04,292 --> 00:58:07,494 que eu não me arrependa de ter dito "sim". 792 00:58:11,819 --> 00:58:13,900 Era 1987. 793 00:58:14,501 --> 00:58:18,906 Separatistas se apoderaram de um silo de mísseis em Kursk. 794 00:58:19,987 --> 00:58:24,112 E lançaram um míssil em direção aos EUA. 795 00:58:30,758 --> 00:58:33,681 O único jeito de chegarmos nos controles internos, 796 00:58:33,716 --> 00:58:36,683 era passar por titânio sólido. 797 00:58:44,812 --> 00:58:48,295 Eu sabia que precisava encolher entre as moléculas... 798 00:58:48,330 --> 00:58:50,463 para desarmar o míssil, 799 00:58:50,498 --> 00:58:53,819 mas meu regulador estava muito danificado. 800 00:58:55,060 --> 00:58:58,425 Sua mãe nem mesmo hesitou. 801 00:59:00,426 --> 00:59:02,069 Janet! Não! 802 00:59:08,355 --> 00:59:10,837 Ela desligou o regulador dela... 803 00:59:11,439 --> 00:59:14,039 e ficou subatômica... 804 00:59:14,960 --> 00:59:17,443 para desativar a bomba. 805 00:59:18,684 --> 00:59:20,686 Ela se foi. 806 00:59:25,051 --> 00:59:27,373 Sua mãe morreu como uma heroína. 807 00:59:29,536 --> 00:59:32,138 E eu passei os 10 anos seguintes... 808 00:59:32,173 --> 00:59:34,740 tentando aprender tudo o que podia... 809 00:59:34,775 --> 00:59:37,223 sobre a dimensão quântica. 810 00:59:40,146 --> 00:59:42,748 Você estava tentando trazê-la de volta. 811 00:59:43,910 --> 00:59:47,673 Mas tudo o que aprendi é que não sabemos nada. 812 00:59:52,438 --> 00:59:54,280 Não é sua culpa. 813 00:59:56,201 --> 00:59:58,203 Ela fez a escolha dela. 814 01:00:03,609 --> 01:00:06,213 Por que você não me disse isso antes? 815 01:00:07,293 --> 01:00:10,977 Estava tentando proteger você. 816 01:00:12,058 --> 01:00:14,380 Eu perdi a sua mãe. 817 01:00:15,821 --> 01:00:19,224 Não queria perder você também. 818 01:00:19,904 --> 01:00:21,426 Desculpe, eu... 819 01:00:24,229 --> 01:00:25,990 Isso é incrível. 820 01:00:26,431 --> 01:00:28,319 É incrível, sabiam? 821 01:00:28,354 --> 01:00:30,836 Vocês estão derrubando paredes, estão se curando. 822 01:00:31,276 --> 01:00:32,839 É importante. 823 01:00:35,761 --> 01:00:37,924 E eu estraguei o momento, não é? 824 01:00:37,959 --> 01:00:39,524 Sim, estragou. 825 01:00:40,285 --> 01:00:42,126 Vou fazer um pouco de chá. 826 01:00:47,612 --> 01:00:49,054 Consegui! 827 01:00:57,903 --> 01:01:00,505 Antony, bom garoto. 828 01:01:29,692 --> 01:01:31,615 A fase final do seu treinamento... 829 01:01:31,650 --> 01:01:33,422 é a infiltração furtiva. 830 01:01:33,457 --> 01:01:36,300 Está congelando! Não dava para colocar um aquecedor?! 831 01:01:37,542 --> 01:01:40,710 Precisamos obter o protótipo de um chamariz. 832 01:01:40,745 --> 01:01:43,388 Um dispositivo que inventei na época da S.H.I.E.L.D. 833 01:01:43,423 --> 01:01:45,669 Precisamos dele para fugir dos bloqueadores... 834 01:01:45,704 --> 01:01:47,311 que Cross pôs no cofre. 835 01:01:47,991 --> 01:01:49,478 Está juntando poeira... 836 01:01:49,513 --> 01:01:52,040 em um velho armazém de Howard Stark. 837 01:01:52,075 --> 01:01:55,279 Está ao norte de Nova York. Deve ser bem fácil. 838 01:01:55,520 --> 01:01:57,200 Estamos na área alvo. 839 01:01:57,441 --> 01:01:59,843 Desengatar agora, Scott. 840 01:01:59,878 --> 01:02:01,205 Esquadrão A, vá. 841 01:02:01,240 --> 01:02:02,606 B, vá. 842 01:02:04,528 --> 01:02:05,929 C, vá. 843 01:02:06,769 --> 01:02:09,292 Vamos, Antony, não me derrube dessa vez. 844 01:02:10,213 --> 01:02:12,976 É uma grande evolução. Do açúcar até isso. 845 01:02:13,011 --> 01:02:14,378 Fique calmo. 846 01:02:15,899 --> 01:02:18,601 Pessoal, acho que temos um problema. 847 01:02:18,636 --> 01:02:21,304 Você não disse que era um armazém velho? 848 01:02:21,745 --> 01:02:23,067 Não é. 849 01:02:23,587 --> 01:02:26,069 Filho da mãe! 850 01:02:28,152 --> 01:02:31,398 - Scott, saia daí. - Abortar agora. 851 01:02:31,433 --> 01:02:33,836 Está tudo bem, não parece ter ninguém em casa. 852 01:02:34,356 --> 01:02:36,279 Antony, leve-me ao telhado. 853 01:02:37,520 --> 01:02:39,923 - Ele vai perder a roupa. - Vai perder é a vida! 854 01:02:45,449 --> 01:02:47,691 Estou no telhado do edifício-alvo. 855 01:02:49,292 --> 01:02:50,693 Tem alguém em casa, Scott. 856 01:02:53,536 --> 01:02:56,819 - O que está havendo aí, Sam? - É o Falcão! 857 01:02:56,854 --> 01:02:59,062 Tenho uma detecção, mas não vejo nada. 858 01:02:59,382 --> 01:03:01,103 Espere um segundo. 859 01:03:01,138 --> 01:03:02,790 Aborte, Scott! Agora! 860 01:03:02,825 --> 01:03:04,351 Tudo bem, ele não pode me ver. 861 01:03:04,386 --> 01:03:06,749 - Eu posso ver você. - Ele pode me ver. 862 01:03:08,991 --> 01:03:11,279 Oi, eu sou o Scott. 863 01:03:11,314 --> 01:03:12,879 Ele falou "Oi, sou o Scott"? 864 01:03:12,914 --> 01:03:15,042 - O que faz aqui? - Primeiramente... 865 01:03:15,077 --> 01:03:18,080 - Sou um grande fã seu. - Agradeço. Mas quem é você? 866 01:03:18,761 --> 01:03:21,364 - Sou o Homem-Formiga. - Homem-Formiga? 867 01:03:21,399 --> 01:03:22,926 Não ouvi falar de mim? 868 01:03:23,446 --> 01:03:25,768 Não, você não teria ouvido falar de mim. 869 01:03:25,803 --> 01:03:27,254 Quer dizer o que quer? 870 01:03:27,289 --> 01:03:29,532 Esperava pegar um dispositivo tecnológico... 871 01:03:29,567 --> 01:03:31,258 por alguns dias e eu devolveria. 872 01:03:31,293 --> 01:03:34,295 Eu preciso dele para salvar o mundo, sabe como é? 873 01:03:34,330 --> 01:03:35,857 Sei exatamente como é. 874 01:03:36,297 --> 01:03:38,219 Localizei o invasor. Vou capturá-lo. 875 01:03:38,254 --> 01:03:39,620 Sinto muito por isso. 876 01:03:43,225 --> 01:03:45,547 Que merda está fazendo?! 877 01:03:48,150 --> 01:03:50,753 O invasor é um homem com tecnologia de encolhimento. 878 01:04:03,846 --> 01:04:06,848 Eu sinto muito. Sinto muito mesmo. 879 01:04:07,369 --> 01:04:08,850 Já chega! 880 01:04:31,552 --> 01:04:33,154 Antony, uma ajudinha! 881 01:04:45,766 --> 01:04:47,168 Sem contato visual. 882 01:04:56,217 --> 01:04:58,380 - Está dentro da minha roupa! - Foi mal. 883 01:04:59,861 --> 01:05:01,461 Você parece ser um cara legal. 884 01:05:26,686 --> 01:05:28,414 É muito importante para mim... 885 01:05:28,449 --> 01:05:30,450 que o Capitão nunca saiba sobre isso. 886 01:05:33,774 --> 01:05:37,017 Aquilo foi irresponsável e perigoso! 887 01:05:37,698 --> 01:05:40,220 Você pôs tudo em risco! 888 01:05:55,916 --> 01:05:57,677 Você conseguiu. 889 01:06:00,400 --> 01:06:02,727 - Muito bem. - Espere um pouco. 890 01:06:02,762 --> 01:06:05,325 Você me fez um elogio? Ele fez, não fez? 891 01:06:05,360 --> 01:06:06,846 Pareceu que sim. 892 01:06:08,687 --> 01:06:10,770 Eu era bom, não era? 893 01:06:11,451 --> 01:06:13,933 E o fato de eu ter lutado contra um Vingador... 894 01:06:13,968 --> 01:06:15,340 e não ter morrido? 895 01:06:15,375 --> 01:06:18,017 Não nos prolonguemos sobre o passado... 896 01:06:18,052 --> 01:06:20,099 Termos que terminar o plano. 897 01:06:22,221 --> 01:06:26,066 Não se importe com ele. Você mandou bem. 898 01:06:32,551 --> 01:06:33,993 Darren? 899 01:06:36,476 --> 01:06:38,557 Como entrou aqui? 900 01:06:39,479 --> 01:06:41,760 Você deixou a porta principal aberta. 901 01:06:42,241 --> 01:06:45,744 É oficial. Você está velho. 902 01:06:45,779 --> 01:06:49,248 Os planos. Ele vai matá-lo. 903 01:06:52,170 --> 01:06:55,093 A que devo o prazer? 904 01:06:55,934 --> 01:06:58,277 Eu tenho boas notícias. 905 01:06:58,312 --> 01:07:00,620 É mesmo? Quais são? 906 01:07:01,460 --> 01:07:06,065 A Pym Tech, a empresa que você criou... 907 01:07:06,100 --> 01:07:07,511 está para se tornar... 908 01:07:07,546 --> 01:07:10,114 uma das empresas mais rentáveis do mundo. 909 01:07:10,149 --> 01:07:13,993 Estamos prevendo 15 bilhões em vendas só amanhã. 910 01:07:20,478 --> 01:07:21,920 De nada. 911 01:07:25,563 --> 01:07:28,486 Sei que é incomum, mas gostaria da sua presença. 912 01:07:29,087 --> 01:07:31,090 É o meu momento e quero que presencie. 913 01:07:32,251 --> 01:07:35,454 Mas é claro, Darren. Eu estarei lá. 914 01:07:51,869 --> 01:07:56,232 - O que viu em mim? - Não entendi a sua pergunta. 915 01:07:56,994 --> 01:07:59,557 Foi você que me escolheu, anos atrás. 916 01:07:59,592 --> 01:08:01,158 O que viu em mim? 917 01:08:03,161 --> 01:08:05,163 Eu vi a mim mesmo. 918 01:08:05,644 --> 01:08:07,765 Então por que me desprezou? 919 01:08:09,927 --> 01:08:13,171 Porque se tornou muito parecido comigo. 920 01:08:24,021 --> 01:08:27,304 Ele sabe. Está atraindo você. Temos que cancelar tudo. 921 01:08:27,339 --> 01:08:28,751 Todos estamos nos arriscando. 922 01:08:28,786 --> 01:08:31,388 - E se ele me viu? - Não viu. Não tem como. 923 01:08:31,423 --> 01:08:32,789 Como sabe? 924 01:08:40,918 --> 01:08:42,239 Darren, oi. 925 01:08:42,640 --> 01:08:45,242 Hope? Onde está agora? 926 01:08:45,482 --> 01:08:48,565 - Em casa. Por quê? - Acabei de ver o Hank. 927 01:08:49,166 --> 01:08:51,052 Ainda só recebo desprezo dele. 928 01:08:51,087 --> 01:08:54,611 Não deixe isso irritar você. Ele é apenas um velho senil. 929 01:08:54,646 --> 01:08:56,933 Todos precisam trabalhar após o expediente. 930 01:08:56,968 --> 01:08:58,935 Quero a operação em andamento. 931 01:08:58,970 --> 01:09:00,500 E triplique a segurança. 932 01:09:00,535 --> 01:09:02,503 Quero sensores em todas as entradas... 933 01:09:02,538 --> 01:09:06,022 e a ventilação revestida com um micro-rede de metal. 934 01:09:06,057 --> 01:09:07,829 Ótimo. Boa ideia. 935 01:09:07,864 --> 01:09:11,228 Obrigado, Hope. Tenho sorte de tê-la na equipe. 936 01:09:14,470 --> 01:09:17,313 Ele triplicou a segurança, enlouqueceu de vez, 937 01:09:17,348 --> 01:09:19,252 e ele desconfia de você. 938 01:09:19,287 --> 01:09:21,122 Mas não desconfia de você. 939 01:09:21,157 --> 01:09:25,401 Está pondo sensores corporais nas entradas e ventilações! 940 01:09:25,436 --> 01:09:27,483 Como infiltraremos o Scott? 941 01:09:28,724 --> 01:09:30,406 A tubulação de água. 942 01:09:31,407 --> 01:09:33,409 Não há segurança na tubulação de água. 943 01:09:33,444 --> 01:09:34,815 A pressão é muito forte. 944 01:09:34,850 --> 01:09:36,977 Mas se a diminuirmos, é como entrarei. 945 01:09:37,012 --> 01:09:39,255 Teríamos que acessar os controles do prédio... 946 01:09:39,290 --> 01:09:40,982 para alterar a pressão. 947 01:09:41,017 --> 01:09:43,699 Hank e eu estaremos com Cross. Como faríamos isso? 948 01:09:43,734 --> 01:09:45,261 Então expandimos a nossa equipe. 949 01:09:45,296 --> 01:09:46,828 E do que precisamos? 950 01:09:46,863 --> 01:09:50,326 Um segurança falso infiltrado para alterar a pressão. 951 01:09:50,361 --> 01:09:53,789 Outro para invadir o sistema e desativar os lasers, 952 01:09:53,824 --> 01:09:55,676 e um piloto de fuga. 953 01:09:55,711 --> 01:09:58,974 Não, não, não. Não aqueles três inúteis. 954 01:09:59,009 --> 01:10:02,203 - De jeito nenhum. - Obrigado pelo café. 955 01:10:02,238 --> 01:10:06,001 Não é comum roubar um lugar e voltar na moral. 956 01:10:06,036 --> 01:10:07,803 Porque acabamos de roubar vocês. 957 01:10:08,924 --> 01:10:10,812 Sabe que ele foi preso... 958 01:10:10,847 --> 01:10:13,509 por roubar uma máquina de sorvete, não sabe? 959 01:10:13,544 --> 01:10:16,172 - Duas máquinas. - Tem certeza que dão conta? 960 01:10:16,207 --> 01:10:17,658 Sim, somos profissionais. 961 01:10:17,693 --> 01:10:21,301 Perdoe-nos pela falta de confiança. 962 01:10:21,336 --> 01:10:25,421 Todos podem relaxar. Nós sabemos como trabalhar. 963 01:10:25,456 --> 01:10:27,863 Nós invadimos essa casa, não é mesmo? 964 01:10:27,898 --> 01:10:29,229 Eu deixei. 965 01:10:29,264 --> 01:10:32,727 E eu posso dizer que fizemos você deixar. 966 01:10:32,762 --> 01:10:36,191 - Tudo bem, eles dão conta. - Sim, nós damos. 967 01:10:36,226 --> 01:10:38,350 - Credenciais? - Ele está no sistema. 968 01:10:38,385 --> 01:10:40,475 - Eu estou no sistema? - No sistema. 969 01:10:40,715 --> 01:10:43,978 - No sistema? - Sim. Estamos ferrados. 970 01:10:44,013 --> 01:10:47,329 Certo, tem algo que vocês precisam ver. 971 01:10:47,364 --> 01:10:50,645 Chegará neste canto, que tem três salas... 972 01:10:50,680 --> 01:10:52,086 do seu lado esquerdo. 973 01:10:52,121 --> 01:10:53,488 Caramba. 974 01:10:54,929 --> 01:10:57,712 Nossa, isso é demais, irmão! 975 01:10:57,747 --> 01:11:00,460 Olha só. Isso vai ser estranho. 976 01:11:00,495 --> 01:11:03,698 É assustador, mas é seguro. Não há motivos para terem medo. 977 01:11:03,733 --> 01:11:06,020 - Eu não fico com medo. - É mesmo? 978 01:11:06,055 --> 01:11:08,182 - Sim. - Ótimo. 979 01:11:15,029 --> 01:11:18,674 - Isso é coisa de ciganos. - Isso é bruxaria! 980 01:11:18,713 --> 01:11:21,475 Foi incrível. Tipo David Copperfield. 981 01:11:21,510 --> 01:11:24,238 - Algum tipo de magia. - Feitiçaria! 982 01:11:24,273 --> 01:11:25,605 Como fez isso, irmão? 983 01:11:25,640 --> 01:11:27,881 Não se desespere. Olhe no seu ombro. 984 01:11:30,564 --> 01:11:33,087 Achei que não ficasse com medo. 985 01:11:35,249 --> 01:11:36,976 Dei calmante para todos... 986 01:11:37,011 --> 01:11:39,854 e Hank explicou a ciência que envolve o traje. 987 01:11:39,889 --> 01:11:41,335 Pegaram no sono. 988 01:11:42,215 --> 01:11:45,018 Olhe, queria agradecer por... 989 01:11:45,053 --> 01:11:46,865 Por favor, não. 990 01:11:46,900 --> 01:11:49,864 Estamos fazendo isso por razões muito maiores. 991 01:11:49,899 --> 01:11:52,106 Fico feliz que temos uma ínfima chance... 992 01:11:52,141 --> 01:11:54,546 de você talvez executar o plano. 993 01:11:54,581 --> 01:11:56,916 Ei. Obrigado pelo incentivo. 994 01:11:56,951 --> 01:12:00,994 E eu saí de desprezar você para quase gostar de você. 995 01:12:01,194 --> 01:12:03,196 Você deveria escrever poesia. 996 01:12:05,959 --> 01:12:07,961 Durma um pouco, Scott. 997 01:12:58,652 --> 01:13:01,334 Só para esclarecer, todos sabem seus papéis, certo? 998 01:13:01,369 --> 01:13:03,255 - Dave? - Rodas no asfalto. 999 01:13:03,336 --> 01:13:04,737 - Kurt? - Olhos no céu. 1000 01:13:04,772 --> 01:13:06,183 - Luis? - Saca só! 1001 01:13:06,218 --> 01:13:08,501 Vou usar o uniforme, então, na moral... 1002 01:13:08,536 --> 01:13:11,389 - Luis. - Foi mal. Tô ansioso. 1003 01:13:11,424 --> 01:13:14,186 E sua namorada é bem gata e isso me deixa nervoso. 1004 01:13:14,221 --> 01:13:16,428 - Você é muito linda. - Meu Senhor Jesus. 1005 01:13:16,463 --> 01:13:17,834 - Ela não é... - Quer saber? 1006 01:13:17,869 --> 01:13:20,031 Sobre táticas, quando estiver infiltrado, 1007 01:13:20,066 --> 01:13:22,194 pensei em um assovio para me misturar. 1008 01:13:22,229 --> 01:13:24,602 Não, não assovie. Sem assovios. 1009 01:13:24,637 --> 01:13:27,199 Não é um programa de calouros. Sem assovios. 1010 01:13:44,576 --> 01:13:46,338 Tudo limpo no setor 1. 1011 01:13:51,262 --> 01:13:52,664 Siga em frente. 1012 01:13:54,705 --> 01:13:56,308 Está liberado. 1013 01:14:01,594 --> 01:14:04,637 - Estamos prontos. - Desejem-me sorte. 1014 01:14:16,408 --> 01:14:17,889 Cara, está online. 1015 01:14:30,502 --> 01:14:32,264 Ei. O que está fazendo? 1016 01:14:32,744 --> 01:14:35,186 O chefe mandou verificarmos o perímetro. 1017 01:14:35,221 --> 01:14:37,188 Então... estou verificando. 1018 01:14:38,509 --> 01:14:40,111 Eu sou o chefe. 1019 01:14:40,512 --> 01:14:42,233 Sala de manutenção 3... 1020 01:14:55,846 --> 01:14:58,128 O nível de água está diminuindo. 1021 01:15:26,436 --> 01:15:28,359 Chegando ao ponto de extração. 1022 01:15:28,394 --> 01:15:30,640 Certo! Estou vendo! 1023 01:15:38,088 --> 01:15:41,411 Temos que subir lá. Isso, galera. Isso! 1024 01:15:41,446 --> 01:15:43,653 Isso! Isso! 1025 01:15:44,654 --> 01:15:47,497 Sim! Vocês conseguem! Vocês conseguem, vamos! 1026 01:15:52,103 --> 01:15:54,103 Isso aí. Vamos voar, Antony. 1027 01:16:04,795 --> 01:16:07,036 O Homem-Formiga está no prédio. 1028 01:16:07,071 --> 01:16:09,278 O Pym está vindo. Bem na hora. 1029 01:16:11,362 --> 01:16:14,089 Tem um Crown Vic bem na sua frente. 1030 01:16:14,124 --> 01:16:16,666 - E é um problema? - Sabendo que o Crown Vic... 1031 01:16:16,701 --> 01:16:19,208 é o carro mais usado por policiais à paisana... 1032 01:16:19,243 --> 01:16:21,410 Sim, é um problema. 1033 01:16:24,253 --> 01:16:25,574 É o Pym. 1034 01:16:28,497 --> 01:16:29,863 Essa não... 1035 01:16:29,898 --> 01:16:32,741 Liberando formigas-cabo-verde. Hapanera-clamda-mana-merna. 1036 01:16:32,776 --> 01:16:35,584 Não sei o nome delas, mas tenho pena desse cara. 1037 01:16:37,186 --> 01:16:38,747 Sua identificação? 1038 01:16:47,877 --> 01:16:50,920 Viu? É disso que estou falando. É como chamo... 1039 01:16:50,955 --> 01:16:53,963 um acidente infeliz, em uma operação séria. 1040 01:17:03,171 --> 01:17:05,538 Chamariz instalado. 1041 01:17:05,573 --> 01:17:07,975 A bonitona zangada mandou bem, Scott. 1042 01:17:09,378 --> 01:17:11,500 Parece que o Pym está sendo preso. 1043 01:17:11,535 --> 01:17:13,226 Scott, temos um problema. 1044 01:17:13,261 --> 01:17:15,145 Problema? Qual é o problema? 1045 01:17:15,745 --> 01:17:18,588 Dave! Dave, isso não é parte do plano! 1046 01:17:18,623 --> 01:17:20,074 Escute. 1047 01:17:20,109 --> 01:17:23,872 Se eu não entrar nesse prédio, pessoas morrerão. 1048 01:17:24,272 --> 01:17:26,514 Isso é muito dramático. 1049 01:17:29,116 --> 01:17:30,838 Está de brincadeira?! 1050 01:17:34,642 --> 01:17:36,525 Problema resolvido. 1051 01:17:51,338 --> 01:17:52,980 Bem... 1052 01:17:54,302 --> 01:17:56,183 Como estou? 1053 01:18:05,672 --> 01:18:07,114 Aí está ele. 1054 01:18:08,515 --> 01:18:10,677 Bem na hora. Vamos. 1055 01:18:21,209 --> 01:18:23,091 Verificação em 12 estágios. 1056 01:18:23,126 --> 01:18:24,809 Um pouco exagerado, não, Darren? 1057 01:18:24,844 --> 01:18:26,489 Confirmando autorização. 1058 01:18:26,524 --> 01:18:28,135 Nunca se está totalmente seguro. 1059 01:18:28,170 --> 01:18:29,656 Acesso permitido. 1060 01:18:36,743 --> 01:18:40,788 Meus parabéns, Darren. Você realmente conseguiu. 1061 01:18:40,823 --> 01:18:42,910 E você não viu tudo, Hank. 1062 01:19:09,056 --> 01:19:10,817 Chegando à segunda posição. 1063 01:19:12,097 --> 01:19:14,500 Velocidade máxima, Antony. Vamos! 1064 01:19:25,352 --> 01:19:27,274 Seguindo para a posição de comando. 1065 01:19:44,730 --> 01:19:46,372 Já volto, Antony. 1066 01:19:48,374 --> 01:19:50,577 Certo, pessoal. Estou em posição. 1067 01:19:50,612 --> 01:19:52,739 Vou chamar as formigas. 1068 01:19:52,774 --> 01:19:54,660 Não, não! 1069 01:19:55,661 --> 01:19:57,422 Você viu isso? 1070 01:20:02,988 --> 01:20:04,755 Assumir formação! 1071 01:20:04,790 --> 01:20:08,955 Isso aí, suas formigas loucas, vamos fritar esses servidores! 1072 01:20:21,126 --> 01:20:23,088 Vamos lá, amigão! 1073 01:20:35,982 --> 01:20:38,904 Os servidores estão destruídos. Arquivos de backup apagados. 1074 01:20:38,939 --> 01:20:40,585 Indo para a câmara da partícula. 1075 01:20:46,831 --> 01:20:49,274 Olá, Dr. Cross. 1076 01:20:52,758 --> 01:20:55,281 Meus parceiros concordaram com os seus termos. 1077 01:20:55,316 --> 01:20:56,647 Excelente. 1078 01:20:56,682 --> 01:20:59,564 O Sr. Carson me apresentou a estes cavalheiros aqui. 1079 01:20:59,599 --> 01:21:03,104 São representantes da Hidra. Não são o que antes foram. 1080 01:21:03,139 --> 01:21:06,610 Fazem um trabalho interessante. Estou me divertindo. 1081 01:21:07,932 --> 01:21:10,455 Você tentou esconder sua tecnologia de mim... 1082 01:21:10,490 --> 01:21:12,457 e agora vou destruir você. 1083 01:21:19,864 --> 01:21:23,907 Eu sabia que iria me socar, mas achei que seria fraco. 1084 01:21:23,942 --> 01:21:25,909 Achou errado. 1085 01:21:26,150 --> 01:21:27,751 Conheço essa van. 1086 01:21:29,433 --> 01:21:30,875 Alguém em casa? 1087 01:21:35,760 --> 01:21:37,843 Certo, pessoal. Cheguei. 1088 01:21:41,966 --> 01:21:43,887 Colocando as cargas. 1089 01:22:02,586 --> 01:22:05,669 Bom trabalho, pessoal. Eu assumo agora. 1090 01:22:14,358 --> 01:22:16,440 Bom garoto, Antony. 1091 01:22:18,121 --> 01:22:19,763 Em posição final. 1092 01:22:27,890 --> 01:22:29,892 Pessoal? E aquele laser? 1093 01:22:29,927 --> 01:22:31,860 - Quase. - Não está. 1094 01:22:31,895 --> 01:22:33,817 - Estou perto! - Não, não está. 1095 01:22:38,302 --> 01:22:40,984 Polícia de São Francisco! Saia da van! 1096 01:22:41,019 --> 01:22:42,431 Sei que está aí! 1097 01:22:42,466 --> 01:22:45,068 - Vai mais rápido. - Cara, calma! 1098 01:22:50,192 --> 01:22:52,674 Pronto para saltar. Está na escuta, Kurt? 1099 01:22:52,709 --> 01:22:54,076 Tão perto... 1100 01:22:54,396 --> 01:22:55,882 - Parado! - Espera! 1101 01:22:55,917 --> 01:22:57,725 Um cara negro, parecido comigo, 1102 01:22:57,760 --> 01:22:59,762 atacou a gente e pôs a gente nessa van! 1103 01:23:00,002 --> 01:23:02,445 - Saia! - Vá com calma. 1104 01:23:02,480 --> 01:23:04,808 Vai! Vá, agora! 1105 01:23:07,050 --> 01:23:09,612 - Espera! - O quê? Como assim, espera? 1106 01:23:19,422 --> 01:23:20,943 O quê? Como? 1107 01:23:22,305 --> 01:23:24,066 Olá, amigo. 1108 01:23:36,518 --> 01:23:39,701 Sempre suspeitei que você tinha um traje em algum lugar. 1109 01:23:39,736 --> 01:23:42,885 O que me leva a perguntar: Quem é o novo Homem-Formiga? 1110 01:23:42,920 --> 01:23:45,287 Quem é o homem em que meu amado mentor... 1111 01:23:45,322 --> 01:23:47,049 confia mais do que em mim? 1112 01:23:48,931 --> 01:23:52,054 Scott Lang. 1113 01:23:52,974 --> 01:23:54,420 O mártir. 1114 01:23:54,455 --> 01:23:57,718 Ele burlou o sistema e pagou o preço, 1115 01:23:57,753 --> 01:24:00,829 perdendo a família e sua única filha. 1116 01:24:00,864 --> 01:24:03,906 Exatamente seu tipo de pessoa, Hank. 1117 01:24:05,306 --> 01:24:07,714 Ele escapou da prisão... 1118 01:24:07,749 --> 01:24:10,312 sem deixar nenhuma pista de como o fez, 1119 01:24:10,347 --> 01:24:14,676 e depois, desapareceu magicamente. 1120 01:24:15,156 --> 01:24:17,323 Ninguém nem mesmo sabia seu nome, 1121 01:24:17,358 --> 01:24:20,682 e agora ele me traz o traje do Homem-Formiga. 1122 01:24:22,163 --> 01:24:26,608 A única coisa que pode competir com a minha invenção. 1123 01:24:26,643 --> 01:24:30,011 Darren, não faça isso. 1124 01:24:30,212 --> 01:24:33,294 Se você vender para eles, será o caos. 1125 01:24:33,329 --> 01:24:34,941 Já vendi. 1126 01:24:34,976 --> 01:24:37,657 E pelo dobro do preço, graças a você. 1127 01:24:38,980 --> 01:24:42,062 Não é fácil invadir uma instalação dos Vingadores. 1128 01:24:42,097 --> 01:24:43,984 Por sorte, essas notícias voam. 1129 01:24:44,145 --> 01:24:45,952 Também vou vender o Jaqueta. 1130 01:24:45,987 --> 01:24:47,909 Mas vou ficar com a Partícula para mim. 1131 01:24:49,070 --> 01:24:50,437 Ela não usa diesel. 1132 01:24:50,472 --> 01:24:53,315 Se precisar de combustível, terá que recorrer a mim. 1133 01:24:54,675 --> 01:24:57,518 Como chamar o único homem que pode municiar... 1134 01:24:57,553 --> 01:24:59,439 a mais poderosa arma do mundo? 1135 01:24:59,920 --> 01:25:02,682 O homem mais poderoso do mundo. 1136 01:25:03,163 --> 01:25:04,569 Já está orgulhoso de mim? 1137 01:25:04,604 --> 01:25:07,608 Você pode parar isso, Darren. Não é tarde demais. 1138 01:25:07,643 --> 01:25:10,570 Já faz tempo que é tarde demais. 1139 01:25:12,173 --> 01:25:13,654 Darren! 1140 01:25:14,935 --> 01:25:16,458 O que está fazendo? 1141 01:25:16,617 --> 01:25:19,779 Ele não se importa com você ou comigo. 1142 01:25:20,059 --> 01:25:21,546 Você não é assim. 1143 01:25:21,581 --> 01:25:24,384 As partículas estão alterando sua química cerebral. 1144 01:25:32,753 --> 01:25:34,314 Esperem, esperem! 1145 01:25:36,156 --> 01:25:37,562 Está certa. 1146 01:25:37,597 --> 01:25:39,399 Sou eu que tenho que fazer isso. 1147 01:25:41,761 --> 01:25:43,161 Aqui vamos nós. 1148 01:25:44,685 --> 01:25:47,607 Larguem as suas armas. 1149 01:25:50,371 --> 01:25:53,093 Sabe, naquela noite, fui até sua casa para matá-lo. 1150 01:25:53,128 --> 01:25:54,499 Mas você estava lá. 1151 01:25:54,534 --> 01:25:57,938 Está doente e posso ajudá-lo. É só largar a arma. 1152 01:25:58,218 --> 01:25:59,780 Não queria matar você. 1153 01:26:01,220 --> 01:26:02,961 Mas agora eu quero! 1154 01:26:02,996 --> 01:26:04,668 Largue a arma agora! 1155 01:26:04,703 --> 01:26:06,625 Você escolheu o lado errado, Hope. 1156 01:26:20,680 --> 01:26:22,042 Papai! 1157 01:26:30,769 --> 01:26:33,292 Hank! Não, não, Hank! 1158 01:26:33,933 --> 01:26:36,536 Hank, ouça. Você vai ficar bem. 1159 01:26:36,571 --> 01:26:38,017 Você vai ficar bem. 1160 01:26:39,699 --> 01:26:42,541 Tire o traje ou vou explodir seus miolos! 1161 01:27:08,327 --> 01:27:11,449 Emergência na Pym Tech, solicito reforço imediato! 1162 01:27:11,929 --> 01:27:13,371 Vai. Vai. 1163 01:27:26,065 --> 01:27:29,027 Levem-me ao telhado e esperem o aviso. 1164 01:27:29,062 --> 01:27:31,989 Quero o helicóptero pronto para partir. 1165 01:27:32,149 --> 01:27:35,994 Vocês dois! Matem todos que saírem de lá! 1166 01:27:36,235 --> 01:27:37,676 Pai? 1167 01:27:37,916 --> 01:27:39,477 Pode se mexer? 1168 01:27:41,239 --> 01:27:42,841 Precisamos tirá-lo daqui. 1169 01:27:44,042 --> 01:27:47,084 Vá pegar aquele traje! 1170 01:28:29,847 --> 01:28:31,249 Ei, Scotty. 1171 01:28:31,849 --> 01:28:33,851 Ei? Eu salvei sua vida? 1172 01:28:34,172 --> 01:28:36,933 Scotty? Scotty? 1173 01:28:39,335 --> 01:28:40,663 Obrigado, Luis. 1174 01:28:40,698 --> 01:28:42,780 - Ei, nós somos os mocinhos? - Somos. 1175 01:28:42,815 --> 01:28:44,862 - Somos os mocinhos? - Sim, os mocinhos. 1176 01:28:45,462 --> 01:28:49,386 - É meio estranho, sabe? - Sei, mas ainda não acabamos. 1177 01:28:49,421 --> 01:28:51,468 Saia daqui antes que o lugar exploda. 1178 01:28:58,394 --> 01:29:00,917 Droga! Aquele cara! 1179 01:29:03,000 --> 01:29:04,962 Ei. Vamos sair daqui. 1180 01:29:09,165 --> 01:29:12,489 As bombas estão armadas. Temos que sair daqui rápido. 1181 01:29:12,524 --> 01:29:16,092 Não se preocupe. Não vou morrer. 1182 01:29:17,093 --> 01:29:18,975 Nem você. 1183 01:29:19,535 --> 01:29:21,536 Não é um chaveiro. 1184 01:29:25,301 --> 01:29:28,785 O lugar está um caos! Vários tiros disparados! 1185 01:29:38,795 --> 01:29:40,637 E há um tanque. 1186 01:29:50,285 --> 01:29:51,687 Uma ajudinha. 1187 01:29:53,168 --> 01:29:54,610 Peguei ele. 1188 01:29:55,090 --> 01:29:56,772 Precisamos de um médico. 1189 01:30:04,619 --> 01:30:06,182 Vamos! 1190 01:30:21,877 --> 01:30:23,479 Antony! 1191 01:30:36,692 --> 01:30:38,013 Vai! 1192 01:30:39,014 --> 01:30:40,776 Vai se arrepender disso. 1193 01:30:50,786 --> 01:30:52,627 Espere um minuto. Saiam dessa van. 1194 01:30:52,662 --> 01:30:54,273 - O quê? - Saiam da van. 1195 01:30:54,308 --> 01:30:56,391 Não consigo ouvir você com esse barulho. 1196 01:31:04,719 --> 01:31:06,802 - Está louco? - Largue a arma! 1197 01:31:06,837 --> 01:31:08,242 A janela! 1198 01:31:12,327 --> 01:31:15,570 Achou que poderia impedir o futuro com um roubo? 1199 01:31:15,605 --> 01:31:17,572 Nunca foi só um roubo! 1200 01:31:39,234 --> 01:31:40,635 Baixe a arma! 1201 01:31:49,323 --> 01:31:52,405 Peguei ele, peguei ele, lá está, vai! Vai! 1202 01:32:08,541 --> 01:32:10,544 Tenho que pousar em algum lugar. 1203 01:32:39,932 --> 01:32:42,221 Vou desintegrar você! 1204 01:32:42,256 --> 01:32:44,257 Tocando "Disintegration" do The Cure. 1205 01:33:22,415 --> 01:33:23,736 Chame a polícia! 1206 01:33:41,874 --> 01:33:43,395 Tudo bem. 1207 01:33:48,201 --> 01:33:50,643 Polícia! Mãos para o alto! 1208 01:33:53,044 --> 01:33:55,647 - Scott? - Paxton, precisa me ouvir. 1209 01:34:23,356 --> 01:34:26,037 Paxton. Dê meia volta. Leve-me de volta. 1210 01:34:26,072 --> 01:34:28,004 Vou levar você de volta. À cadeia. 1211 01:34:28,039 --> 01:34:30,481 Temos algo naquele quintal que precisamos destruir. 1212 01:34:30,516 --> 01:34:32,123 No mata-insetos... 1213 01:34:33,565 --> 01:34:36,852 Tem que desistir agora! Suas ilusões estão sem controle! 1214 01:34:36,887 --> 01:34:40,812 Todas as unidades, situação de refém na Rua Winter 840. 1215 01:34:41,092 --> 01:34:42,653 - É a Cassie! - É a Cassie! 1216 01:35:00,031 --> 01:35:01,432 Não tenha medo. 1217 01:35:02,273 --> 01:35:03,954 Paxton, deixe-me ajudar! 1218 01:35:03,989 --> 01:35:05,636 - Parado. - Deixe-me ajudar! 1219 01:35:05,671 --> 01:35:07,084 Maggie, o que houve? 1220 01:35:07,119 --> 01:35:08,844 - Ele pegou a Cassie! - Quem? 1221 01:35:08,879 --> 01:35:11,562 - Aquela coisa, não sei... - Coisa? 1222 01:35:19,810 --> 01:35:21,891 Você é um monstro? 1223 01:35:22,893 --> 01:35:24,815 Eu pareço com um monstro? 1224 01:35:26,256 --> 01:35:27,819 Quero meu pai. 1225 01:35:29,100 --> 01:35:30,941 Eu também quero. 1226 01:35:34,424 --> 01:35:37,027 - Aí está você. - Papai, é você? 1227 01:35:38,948 --> 01:35:40,395 Oi, jujubinha. 1228 01:35:40,430 --> 01:35:42,873 Por que não pega alguém do seu tamanho? 1229 01:35:56,046 --> 01:35:57,968 Para onde foi, homenzinho? 1230 01:36:03,733 --> 01:36:05,174 Aí está você. 1231 01:36:08,818 --> 01:36:10,260 Não estou sozinho! 1232 01:36:21,110 --> 01:36:24,593 Peguem-no! Vão! Vão! 1233 01:37:18,406 --> 01:37:20,128 Scotty precisa de nós, tá ligado? 1234 01:37:20,163 --> 01:37:21,569 Nada vai parar a gente. 1235 01:37:24,812 --> 01:37:27,495 - Volta. Volta. Devagar. - É. 1236 01:37:27,975 --> 01:37:30,478 - De ré. - Isso. 1237 01:37:30,513 --> 01:37:32,946 Só damos ré... 1238 01:37:32,981 --> 01:37:36,124 - De ré. - Isso mesmo. 1239 01:37:36,159 --> 01:37:39,268 - Está voltando? - Estou. 1240 01:37:45,953 --> 01:37:47,675 Você me insulta, Scott. 1241 01:37:52,359 --> 01:37:55,042 Sua existência é um insulto! 1242 01:37:57,806 --> 01:38:01,489 Seria mais fácil acertar você se fosse maior! 1243 01:38:03,131 --> 01:38:04,813 É, concordo. 1244 01:38:26,673 --> 01:38:28,114 Cassie! 1245 01:38:34,641 --> 01:38:38,365 Vou lhe mostrar o quão insignificante você é! 1246 01:38:39,647 --> 01:38:41,370 Cassie, estou indo! 1247 01:38:54,821 --> 01:38:57,163 Que cachorro mais estranho. 1248 01:38:57,198 --> 01:38:59,505 Destruirei tudo que você ama! 1249 01:39:00,587 --> 01:39:02,590 Parado! Polícia de São Francisco. 1250 01:39:10,517 --> 01:39:14,281 - Não consigo atravessar. - É titânio, idiota. 1251 01:39:20,526 --> 01:39:22,809 - Tire-a daqui. - Vamos. 1252 01:39:23,890 --> 01:39:25,257 Desculpe, querida. 1253 01:39:25,292 --> 01:39:27,734 Terá que pagar pelos erros do seu pai. 1254 01:39:27,769 --> 01:39:29,135 - Fique atrás de mim. - Tá. 1255 01:39:29,215 --> 01:39:30,656 Atrás de mim. 1256 01:39:31,738 --> 01:39:34,500 Terei que encolher entre as moléculas para atravessar. 1257 01:39:34,535 --> 01:39:36,142 Fique longe de nós! 1258 01:39:38,064 --> 01:39:40,747 - Papai, socorro! - Eu amo você, Cassie. 1259 01:40:10,896 --> 01:40:12,578 Papai, onde você está? 1260 01:40:13,899 --> 01:40:15,821 ...você viraria subatômico. 1261 01:40:18,063 --> 01:40:19,505 Essa não. 1262 01:40:31,116 --> 01:40:34,499 Você entraria em uma realidade... 1263 01:40:34,534 --> 01:40:37,882 onde o conceito de tempo e espaço... 1264 01:40:41,366 --> 01:40:42,967 tornam-se irrelevantes. 1265 01:40:55,501 --> 01:40:59,744 Você encolheria eternamente. 1266 01:41:03,828 --> 01:41:06,070 Tudo que você conhece... 1267 01:41:08,072 --> 01:41:09,673 e ama... 1268 01:41:10,675 --> 01:41:12,276 desaparecido para sempre. 1269 01:41:39,303 --> 01:41:41,905 - Papai! - Cassie! 1270 01:41:43,507 --> 01:41:44,908 Aguenta aí. 1271 01:41:49,073 --> 01:41:50,995 Vamos, papai. 1272 01:41:54,920 --> 01:41:58,042 Não brinque com o regulador. 1273 01:42:27,831 --> 01:42:29,753 Papai! 1274 01:42:32,916 --> 01:42:34,757 Eu amo tanto você. 1275 01:42:35,277 --> 01:42:36,680 Eu, também. 1276 01:42:36,920 --> 01:42:38,362 Muito. 1277 01:42:42,605 --> 01:42:44,607 Fez um buracão no telhado. 1278 01:42:47,369 --> 01:42:48,811 Foi mal. 1279 01:42:51,453 --> 01:42:53,456 - Ela está bem? - Sim. 1280 01:42:55,298 --> 01:42:56,740 Mamãe! 1281 01:42:59,223 --> 01:43:01,064 Ela está bem. 1282 01:43:10,152 --> 01:43:11,993 Scott, por favor. 1283 01:43:12,434 --> 01:43:16,078 - Não se lembra de nada? - Hank, não. 1284 01:43:16,113 --> 01:43:17,839 Deve ter mais algo. 1285 01:43:19,922 --> 01:43:23,331 Suponho que a mente humana... 1286 01:43:23,366 --> 01:43:26,129 não possa compreender a experiência, 1287 01:43:27,971 --> 01:43:29,451 mas você conseguiu. 1288 01:43:29,692 --> 01:43:31,614 Você entrou... 1289 01:43:33,055 --> 01:43:34,616 E saiu. 1290 01:43:36,898 --> 01:43:38,620 É incrível. 1291 01:43:38,901 --> 01:43:41,904 Scott. Acompanho você até a saída. 1292 01:43:46,749 --> 01:43:48,230 Descanse. 1293 01:43:56,438 --> 01:43:58,440 Será possível...? 1294 01:44:16,697 --> 01:44:18,979 - Quando isso aconteceu? - Não aconteceu nada. 1295 01:44:19,014 --> 01:44:21,707 Espere. Algo aconteceu. 1296 01:44:21,742 --> 01:44:24,826 Se for o caso, atire em mim de novo. 1297 01:44:25,306 --> 01:44:28,149 Não sei porque roubou um beijo assim. 1298 01:44:28,184 --> 01:44:30,037 Eu fiquei surpreso. 1299 01:44:30,072 --> 01:44:33,675 Tenho que ir. Tchau, Frank. Sério, Hope. 1300 01:44:34,595 --> 01:44:36,437 - Scott. - Sim? 1301 01:44:36,597 --> 01:44:38,519 - Você é um mentiroso. - Pode crer. 1302 01:44:39,920 --> 01:44:41,888 Scott, conversei com meu capitão hoje. 1303 01:44:41,923 --> 01:44:44,284 Queria um relatório do dia em que saiu da cadeia. 1304 01:44:45,087 --> 01:44:46,848 Algo aconteceu com as câmeras... 1305 01:44:47,769 --> 01:44:49,610 O circuitos fritaram. 1306 01:44:50,532 --> 01:44:53,134 Mas disse que foi processado corretamente. 1307 01:44:53,169 --> 01:44:54,420 Mesmo? 1308 01:44:54,455 --> 01:44:55,896 Foi mesmo. 1309 01:44:56,896 --> 01:44:59,059 O pai da Cassie não pode ser preso... 1310 01:44:59,094 --> 01:45:00,540 por uma falha técnica, não é? 1311 01:45:00,700 --> 01:45:03,624 Obrigado, Paxton. Estou impressionado. 1312 01:45:04,985 --> 01:45:06,828 Obrigado por tudo que fez pela Cassie. 1313 01:45:06,863 --> 01:45:08,990 O prazer é meu. 1314 01:45:09,831 --> 01:45:12,753 Mas isso eu fiz por você. 1315 01:45:15,156 --> 01:45:16,758 - Isso é estanho. - É. 1316 01:45:16,793 --> 01:45:18,122 É. 1317 01:45:18,157 --> 01:45:20,160 Do que falamos depois dessa? 1318 01:45:20,195 --> 01:45:21,807 - Eu sei. - O quê? 1319 01:45:21,842 --> 01:45:23,683 Fiz estrela hoje pela primeira vez. 1320 01:45:23,718 --> 01:45:24,970 - Como? - Foi. 1321 01:45:25,005 --> 01:45:28,608 Ela praticou a semana toda, mas hoje foi um dia mágico. 1322 01:45:28,643 --> 01:45:30,210 Gravei no meu telefone. 1323 01:45:31,131 --> 01:45:32,713 Não pode ser a Cassie. 1324 01:45:32,748 --> 01:45:34,260 - Não é você. - É sim. 1325 01:45:34,295 --> 01:45:36,057 - É sim. - Essa é uma ginasta. 1326 01:45:36,092 --> 01:45:37,535 Não tem como. 1327 01:45:37,570 --> 01:45:38,979 Sim, é ela. 1328 01:45:39,620 --> 01:45:41,381 Bom menino! 1329 01:45:42,622 --> 01:45:45,465 Querida, isso é muito legal, jujubinha. 1330 01:45:48,307 --> 01:45:49,750 Desculpe. 1331 01:45:51,071 --> 01:45:52,472 É do trabalho. 1332 01:45:53,473 --> 01:45:54,835 Diga. 1333 01:45:56,997 --> 01:45:59,038 Seguinte, dê-me os fatos. 1334 01:45:59,073 --> 01:46:01,080 Os fatos. Só os fatos. 1335 01:46:01,115 --> 01:46:03,362 Respire. Focalize. 1336 01:46:03,762 --> 01:46:05,970 - Simplifique. - Não, não, sem dúvida. 1337 01:46:06,005 --> 01:46:09,089 Certo, eu estava em um museu com meu primo Ignacio. 1338 01:46:09,124 --> 01:46:11,409 E tinha uma exibição de arte abstrata, 1339 01:46:11,444 --> 01:46:13,659 e você me conhece, sou mais neo-cubista. 1340 01:46:13,694 --> 01:46:16,536 Mas tinha um Rothko que era sublime! Meu Deus! 1341 01:46:16,571 --> 01:46:19,219 - Luis. - Certo, desculpe, desculpe. 1342 01:46:19,254 --> 01:46:20,700 Eu me empolgo. 1343 01:46:20,980 --> 01:46:22,667 Enfim, enfim. Ignacio me disse: 1344 01:46:22,702 --> 01:46:25,509 "Conheci uma escritora gata no ponto ontem à noite." 1345 01:46:25,544 --> 01:46:29,147 "Gata, gata, super muito gata." Ele vai até o barman e fala: 1346 01:46:29,182 --> 01:46:32,071 "Veja a garota com quem estou. É super muita gata, né?" 1347 01:46:32,106 --> 01:46:34,994 O barman falou: "Sim, super muito gata!" 1348 01:46:35,029 --> 01:46:36,801 Aí a escritora diz ao Ignacio: 1349 01:46:36,836 --> 01:46:39,725 "Sou como uma chefe do jornalismo verdade... 1350 01:46:39,760 --> 01:46:42,522 e tenho conexões malucas com gente atrás dos panos." 1351 01:46:42,557 --> 01:46:45,489 Ignacio ficou: "Sério?" E ela: "Sério." 1352 01:46:45,524 --> 01:46:48,527 "Não posso dizer quem ele é, pois ele é dos Vingadores." 1353 01:46:48,847 --> 01:46:50,574 - Essa não. - Sim. 1354 01:46:50,609 --> 01:46:52,531 Esse cara parece ser fodão! 1355 01:46:52,566 --> 01:46:53,978 Ele chega nela e fala: 1356 01:46:54,013 --> 01:46:55,980 "Procuro por um cara novo nas paradas. 1357 01:46:56,015 --> 01:46:58,858 Com um tecnologia sinistra e movimentos de ninja." 1358 01:46:58,893 --> 01:47:02,025 "Quem você tem?" E ela: "Temos de tudo." 1359 01:47:02,060 --> 01:47:05,349 "Um que pula, um que balança, um que escala paredes." 1360 01:47:05,384 --> 01:47:08,826 "Precisa ser mais específico." Ele: "Procuro um que encolhe." 1361 01:47:08,861 --> 01:47:10,194 E eu: "Droga!" 1362 01:47:10,229 --> 01:47:12,270 Fiquei uma pilha! Sei todos seus segredos! 1363 01:47:12,305 --> 01:47:14,277 E perguntei ao Ignacio: "O fodão disse... 1364 01:47:14,312 --> 01:47:17,076 pra escritora super gata dizer pra você pra me dizer 1365 01:47:17,111 --> 01:47:18,998 pois sou chegado do cara que procura? 1366 01:47:19,598 --> 01:47:22,241 E? O que ele disse? 1367 01:47:25,404 --> 01:47:26,925 Ele disse "sim". 1368 01:47:30,058 --> 01:47:33,058 UNITED & The_Tozz Quality Is Everything! 1369 01:47:33,059 --> 01:47:38,059 Resync HDRip: LAPUMiA 1370 01:47:38,060 --> 01:47:43,060 Fica aí que tem mais cenas =) 1371 01:49:21,877 --> 01:49:23,949 Tem algo que quero lhe mostrar. 1372 01:49:26,021 --> 01:49:30,164 Eu cheguei a conclusão que se pode destruir o poder. 1373 01:49:31,200 --> 01:49:33,810 Tudo que podemos fazer é nos certificar... 1374 01:49:33,845 --> 01:49:35,343 que esteja em boas mãos. 1375 01:49:42,261 --> 01:49:44,381 Este é um protótipo avançado... 1376 01:49:44,416 --> 01:49:47,357 no qual eu e sua mãe trabalhávamos juntos. 1377 01:49:47,980 --> 01:49:50,051 Ela nunca o usou. 1378 01:49:51,087 --> 01:49:54,029 Mas agora eu percebo que o estávamos... 1379 01:49:54,064 --> 01:49:55,852 desenvolvendo para você. 1380 01:50:02,315 --> 01:50:05,422 Talvez seja a hora de o finalizarmos. 1381 01:50:12,010 --> 01:50:13,999 Já passou da hora. 1382 01:56:14,186 --> 01:56:15,671 Ei, Cap! 1383 01:56:29,709 --> 01:56:32,269 Teria sido bem mais fácil há uma semana. 1384 01:56:32,723 --> 01:56:34,298 Se ligarmos para o Tony... 1385 01:56:34,333 --> 01:56:36,397 - Não vai acreditar. - E se acreditar... 1386 01:56:36,432 --> 01:56:38,461 Pode ser que o acordo impeça-o de ajudar. 1387 01:56:39,410 --> 01:56:41,145 Estamos sozinhos nessa. 1388 01:56:42,177 --> 01:56:43,912 Talvez não. 1389 01:56:45,975 --> 01:56:48,040 Eu conheço um cara. 1390 02:56:48,075 --> 02:56:50,105 HOMEM-FORMIGA VOLTARÁ