1
00:00:14,920 --> 00:00:16,322
Stark!
2
00:00:16,922 --> 00:00:19,084
- Ele não parece feliz.
- Olá, Hank.
3
00:00:21,086 --> 00:00:23,128
Deveria estar em Moscou.
4
00:00:23,368 --> 00:00:25,130
Peguei um desvio...
5
00:00:26,131 --> 00:00:27,932
pelo seu laboratório
de defesa.
6
00:00:28,613 --> 00:00:30,615
Diga-me que não é
o que penso que é.
7
00:00:31,537 --> 00:00:35,140
Uma pobre tentativa
de replicar o meu trabalho.
8
00:00:35,741 --> 00:00:38,543
Mesmo partindo desse grupo,
isso é de enervar.
9
00:00:38,904 --> 00:00:40,430
Você deveria estar na Rússia.
10
00:00:40,465 --> 00:00:42,767
Vou lembrá-lo, Dr. Pym,
que é só um soldado.
11
00:00:42,802 --> 00:00:45,070
- Sou um cientista.
- Então comporte-se como um.
12
00:00:45,105 --> 00:00:46,796
A "Partícula Pym" é
a invenção...
13
00:00:46,831 --> 00:00:49,394
mais revolucionária já feita.
Ajude-nos a usá-la bem.
14
00:00:49,429 --> 00:00:51,513
Já fizeram-me
de seu garoto de recados...
15
00:00:51,548 --> 00:00:53,598
e agora querem roubar
minha pesquisa?!
16
00:00:54,078 --> 00:00:57,922
Só queremos proteger a Janet
de sua ferocidade, Dr. Pym.
17
00:01:03,448 --> 00:01:04,849
Calma, Hank.
18
00:01:06,371 --> 00:01:08,573
Mencione o nome
da minha esposa de novo,
19
00:01:08,608 --> 00:01:10,775
e mostrarei a você
o que é ferocidade.
20
00:01:11,175 --> 00:01:13,058
Não olhe para mim,
você que mencionou.
21
00:01:14,058 --> 00:01:16,180
Peço demissão.
Formalmente.
22
00:01:16,215 --> 00:01:18,302
Nós não aceitamos.
Formalmente.
23
00:01:18,462 --> 00:01:21,225
Hank,
precisamos de você.
24
00:01:21,625 --> 00:01:24,047
A Partícula Pym é um milagre.
Por favor...
25
00:01:24,082 --> 00:01:26,470
Não deixe o passado
determinar seu futuro.
26
00:01:26,505 --> 00:01:28,833
Enquanto eu estiver vivo...
27
00:01:29,393 --> 00:01:32,596
ninguém conseguirá
aquela fórmula.
28
00:01:39,524 --> 00:01:41,605
Não deveríamos deixá-lo
sair do prédio.
29
00:01:41,846 --> 00:01:44,088
Já mentiu para ele.
Quer enfrentá-lo também?
30
00:01:44,123 --> 00:01:45,494
Sim.
31
00:01:45,529 --> 00:01:48,692
Nossos cientistas estão longe
de replicar o trabalho dele.
32
00:01:48,932 --> 00:01:50,740
Em tamanho grande,
arrebentou você.
33
00:01:50,775 --> 00:01:53,537
Quer descobrir o que pode fazer
quando não puder vê-lo?
34
00:01:54,538 --> 00:01:57,460
Conheço bem Hank Pym.
Ele não é uma ameaça.
35
00:01:59,783 --> 00:02:01,545
A não ser
que o tornemos uma.
36
00:02:07,552 --> 00:02:12,556
UNITED e The_Tozz
apresentam...
37
00:02:13,597 --> 00:02:16,339
Legendas:
Eddy
Matvix
LariS
38
00:02:16,374 --> 00:02:18,989
Legendas:
IceBreaker
Lola
Caiol
39
00:02:19,024 --> 00:02:21,604
Legendas:
Winterfall
Caio
Time Pink
40
00:02:23,607 --> 00:02:26,570
Revisão:
Tozz
41
00:02:26,571 --> 00:02:31,571
Resync HDRip:
LAPUMiA
42
00:02:40,223 --> 00:02:42,826
HOJE
- Gosta disso? Gosta?
43
00:02:43,186 --> 00:02:44,707
Vem que tem mais!
44
00:02:56,000 --> 00:02:58,381
- Você nem se mexeu.
- Não.
45
00:02:58,416 --> 00:03:00,763
E se eu vier pela esquerda...
46
00:03:00,798 --> 00:03:02,325
Aqui,
onde tem essa…
47
00:03:10,772 --> 00:03:14,297
- Vou sentir sua falta, Scott.
- Também vou, Peachy.
48
00:03:15,698 --> 00:03:18,382
Vocês têm os rituais
de despedidas mais estranhos.
49
00:03:18,417 --> 00:03:20,222
Certo, parem com isso.
50
00:03:32,394 --> 00:03:34,916
PENITENCIÁRIA SAN QUENTIN
51
00:03:39,682 --> 00:03:42,764
Scotty! E aí, cara!
52
00:03:43,004 --> 00:03:44,847
- Caramba!
- Oi!
53
00:03:45,327 --> 00:03:46,768
Oi, cara.
54
00:03:48,530 --> 00:03:49,976
E isso no olho?
55
00:03:50,011 --> 00:03:52,654
O que acha? Peachy.
Presente de despedida dele.
56
00:03:52,689 --> 00:03:55,297
Ainda tenho minha cicatriz
de um ano atrás.
57
00:03:55,332 --> 00:03:57,298
- Verdade.
- Viu?
58
00:03:57,459 --> 00:04:00,382
Quer saber? Ainda sou
o único que o nocauteou.
59
00:04:00,417 --> 00:04:02,304
Bem, eu não consegui.
60
00:04:03,305 --> 00:04:04,671
Obrigado por me buscar.
61
00:04:04,706 --> 00:04:07,308
E eu ia perder
meu colega de cela sendo solto?
62
00:04:07,343 --> 00:04:09,910
- Como vai sua esposa?
- Ela me largou.
63
00:04:11,072 --> 00:04:12,633
E minha mãe morreu.
64
00:04:13,554 --> 00:04:15,075
E meu pai foi deportado.
65
00:04:16,158 --> 00:04:17,779
Mas eu fiquei com a van!
66
00:04:17,814 --> 00:04:19,400
- Legal!
- E não é?
67
00:04:19,841 --> 00:04:22,324
Obrigado pela casa.
Precisava de um abrigo.
68
00:04:22,359 --> 00:04:24,372
Tem que ver o sofá.
Vai se amarrar.
69
00:04:24,407 --> 00:04:26,928
- Logo tudo vai melhorar.
- Assim espero.
70
00:04:27,688 --> 00:04:30,452
E vou lhe apresentar
um pessoal especialista.
71
00:04:30,487 --> 00:04:32,511
- Não estou interessado.
- Sei.
72
00:04:32,546 --> 00:04:34,535
Sério, cara.
Não vou voltar.
73
00:04:36,177 --> 00:04:38,143
Tenho uma filha
para cuidar.
74
00:04:38,178 --> 00:04:40,186
É difícil ex-detento
arrumar emprego.
75
00:04:40,221 --> 00:04:43,465
Cara, sou formado
em engenharia elétrica, falou?
76
00:04:43,945 --> 00:04:45,386
Vou me dar bem.
77
00:04:48,549 --> 00:04:50,036
Bem-vindo à Baskin Robbins.
78
00:04:50,071 --> 00:04:52,153
Quer provar
nossa delícia de manga?
79
00:04:52,188 --> 00:04:55,441
Não, obrigado.
Vou querer…
80
00:04:55,476 --> 00:04:58,879
- Um hambúrguer, por favor.
- Não temos. Não fazemos.
81
00:04:58,914 --> 00:05:01,579
E um pretzel?
Com mostarda?
82
00:05:01,614 --> 00:05:04,244
Só sorvete.
Baskin Robbins.
83
00:05:05,406 --> 00:05:07,648
Pode ser algo quente
ou fresco.
84
00:05:08,249 --> 00:05:11,091
- Cara...
- Posso falar com você? Agora.
85
00:05:11,126 --> 00:05:12,573
Já vou, Dale.
86
00:05:13,693 --> 00:05:16,696
Darby, poderia atender
esse idiota? Valeu.
87
00:05:19,779 --> 00:05:21,661
- Oi, Dale.
- Entre.
88
00:05:21,696 --> 00:05:23,544
Puxe uma cadeira.
89
00:05:26,387 --> 00:05:29,830
- Três anos na San Quentin.
- Você descobriu.
90
00:05:29,865 --> 00:05:32,197
A Baskin Robbins
sempre descobre.
91
00:05:32,232 --> 00:05:35,315
Foi mal. Mas é que...
ninguém me contrata.
92
00:05:35,350 --> 00:05:38,363
Invasão de domicílio.
Incêndio criminoso.
93
00:05:38,398 --> 00:05:42,241
Eu sei, desculpe.
Não faço mais isso, só quero…
94
00:05:42,276 --> 00:05:43,643
Respeito.
95
00:05:44,163 --> 00:05:46,245
- Não poderia estar mais feliz.
- Sério?
96
00:05:46,280 --> 00:05:49,454
- Mesmo.
- Obrigado.
97
00:05:49,489 --> 00:05:51,931
Você deu uma lição
naqueles bilionários malditos.
98
00:05:51,966 --> 00:05:54,980
Quando li sobre o que você fez,
pensei:
99
00:05:55,015 --> 00:05:58,538
"Nossa, conheço esse cara?
Ele trabalha para mim?"
100
00:05:59,539 --> 00:06:01,921
Estou muito feliz
neste emprego, e eu…
101
00:06:01,956 --> 00:06:04,303
Fico muito grato
pela oportunidade e…
102
00:06:04,338 --> 00:06:06,626
Você está demitido,
é claro.
103
00:06:08,307 --> 00:06:10,230
- Não posso ficar com você.
- É o quê?
104
00:06:10,265 --> 00:06:12,197
- Demitido?
- Está.
105
00:06:12,232 --> 00:06:14,633
Não foi um crime violento,
sou bom trabalhador.
106
00:06:14,668 --> 00:06:17,441
Não, não foi violento.
Foi um bem legal.
107
00:06:17,476 --> 00:06:21,860
E mais, só entre nós,
e totalmente fora da regra...
108
00:06:21,895 --> 00:06:26,245
Se quando estiver saindo,
pegar uma delícia de manga...
109
00:06:26,280 --> 00:06:28,247
Vou fingir que não vi.
110
00:07:07,486 --> 00:07:09,087
E aí, Scotty?
Beleza?
111
00:07:09,488 --> 00:07:10,929
Como foi no trabalho?
112
00:07:11,169 --> 00:07:12,851
Já era. Fui demitido.
113
00:07:13,252 --> 00:07:15,674
- Caramba! Descobriram você?
- Descobriram.
114
00:07:15,709 --> 00:07:18,097
A Baskin Robbins
sempre descobre, irmão.
115
00:07:18,132 --> 00:07:19,903
A Baskin Robbins
não vacila.
116
00:07:19,938 --> 00:07:23,101
- Quer waffles?
- Sim, vou querer.
117
00:07:24,021 --> 00:07:27,265
Esse é o Kurt. Pegou 5 anos.
Perito em informática.
118
00:07:28,105 --> 00:07:30,629
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
119
00:07:31,469 --> 00:07:33,872
- E quem é você?
- Dave.
120
00:07:35,314 --> 00:07:36,956
Bom trabalho no Vista.
121
00:07:37,636 --> 00:07:41,604
Vista? Fiquei sabendo
desse roubo.
122
00:07:41,639 --> 00:07:44,882
Tecnicamente, não o roubei.
Um roubo envolve ameaça.
123
00:07:44,917 --> 00:07:47,805
Odeio violência, eu furtei.
Sou discreto.
124
00:07:47,840 --> 00:07:50,327
- Você é um amarelão.
- É.
125
00:07:50,568 --> 00:07:52,535
Estavam metendo a mão
nos clientes.
126
00:07:52,570 --> 00:07:56,254
Arrecadaram milhões.
Ele delatou e foi demitido.
127
00:07:56,289 --> 00:07:59,742
E o que ele fez?
Invadiu o sistema deles...
128
00:07:59,777 --> 00:08:02,500
e devolveu milhões às pessoas
que eles roubaram.
129
00:08:02,535 --> 00:08:04,386
E postou os podres
na internet.
130
00:08:04,421 --> 00:08:06,623
E jogou o Bentley do dono
numa piscina.
131
00:08:09,466 --> 00:08:10,948
Para que isso?
132
00:08:13,030 --> 00:08:15,472
Por que está contando
minha história a eles?
133
00:08:15,507 --> 00:08:16,874
O que você quer?
134
00:08:17,555 --> 00:08:19,798
Meu primo me falou de um cara
há duas semanas.
135
00:08:19,833 --> 00:08:21,399
Um trabalho perfeito.
136
00:08:21,719 --> 00:08:23,846
- Nem vem.
- Não, espera aí!
137
00:08:23,881 --> 00:08:25,927
- Ele é perfeito pra você!
- Não!
138
00:08:25,962 --> 00:08:28,304
Para mim já chega.
Não vou voltar a prisão.
139
00:08:28,339 --> 00:08:30,414
É só a casa
de um milionário aposentado.
140
00:08:30,449 --> 00:08:32,489
É um trabalho
com a cara do Scott Lang!
141
00:08:32,524 --> 00:08:34,652
Não me interessa.
Estou fora.
142
00:08:53,630 --> 00:08:57,153
- Dr. Pym?
- Sim, ainda estou vivo.
143
00:09:04,801 --> 00:09:06,164
Identidade.
144
00:09:06,804 --> 00:09:08,805
Talvez aquilo seja suficiente.
145
00:09:11,168 --> 00:09:13,009
Sinto muito.
Por favor, entre.
146
00:09:15,731 --> 00:09:17,494
É o Hank Pym?
147
00:09:21,659 --> 00:09:23,180
Bom dia, Hank.
148
00:09:24,461 --> 00:09:27,624
Hope.
Custa me chamar de pai?
149
00:09:28,424 --> 00:09:31,667
O Dr. Cross vai ficar feliz
por ter aceitado vir aqui hoje.
150
00:09:31,702 --> 00:09:33,709
Mais para emocionado.
151
00:09:34,749 --> 00:09:38,194
Fiquei surpreso por receber
um convite seu, Darren.
152
00:09:38,229 --> 00:09:41,036
- Qual é a ocasião?
- Você vai ver.
153
00:09:41,071 --> 00:09:42,558
Não vai, Hope?
154
00:09:46,403 --> 00:09:48,324
Esperamos você lá dentro.
155
00:09:51,567 --> 00:09:55,010
Parece que feridas antigas
nunca saram.
156
00:09:55,045 --> 00:09:56,932
Relaxe,
eu cuido disso.
157
00:09:58,813 --> 00:10:00,335
Prepare-se.
158
00:10:03,418 --> 00:10:06,702
Já faz muito tempo, Dr. Pym.
Como está a aposentadoria?
159
00:10:07,583 --> 00:10:09,185
Como está o nariz?
160
00:10:12,428 --> 00:10:13,949
Depois de você.
161
00:10:21,756 --> 00:10:24,960
Antes, queria apresentar
um convidado muito especial.
162
00:10:25,320 --> 00:10:27,643
O fundador desta empresa
e meu mentor...
163
00:10:27,963 --> 00:10:29,405
Dr. Hank Pym.
164
00:10:44,859 --> 00:10:46,862
Quando assumi essa empresa
para o Dr. Pym,
165
00:10:46,897 --> 00:10:49,462
passei a pesquisar
uma partícula...
166
00:10:49,497 --> 00:10:51,992
que muda a distância
entre átomos,
167
00:10:52,027 --> 00:10:54,830
enquanto aumenta
a densidade e a força.
168
00:10:55,030 --> 00:10:57,552
O motivo
dessa ideia revolucionária...
169
00:10:57,587 --> 00:11:00,875
ter sido esquecida
nos arquivos do Hank,
170
00:11:00,910 --> 00:11:02,276
isso não sei dizer.
171
00:11:02,717 --> 00:11:04,077
Mas imaginem...
172
00:11:04,639 --> 00:11:08,723
um soldado do tamanho
de um inseto.
173
00:11:12,407 --> 00:11:14,249
O arma secreta
definitiva.
174
00:11:25,820 --> 00:11:28,102
Um "Homem-Formiga".
175
00:11:29,343 --> 00:11:31,866
Era assim que você chamava.
Não era, Hank?
176
00:11:35,269 --> 00:11:38,272
Bobo, eu sei.
Pura propaganda.
177
00:11:39,033 --> 00:11:40,794
Heróis da TV!
178
00:11:41,794 --> 00:11:44,417
Forjados para assustar
a União Soviética.
179
00:11:44,452 --> 00:11:47,041
Hank, pode dizer
aos nossos convidados...
180
00:11:47,076 --> 00:11:48,367
o que me dizia...
181
00:11:48,402 --> 00:11:51,646
cada vez
que eu lhe perguntava...
182
00:11:53,207 --> 00:11:55,850
Se o Homem-Formiga era real?
183
00:11:55,885 --> 00:11:58,458
- É apenas uma farsa.
- Certo.
184
00:11:58,493 --> 00:12:01,976
Como algo tão milagroso
poderia ser real?
185
00:12:12,425 --> 00:12:15,569
Fui inspirado pela lenda
do Homem-Formiga.
186
00:12:15,604 --> 00:12:18,740
E após meus avanços
com materiais inorgânicos,
187
00:12:18,775 --> 00:12:21,876
eu pensei, será possível
encolher uma pessoa?
188
00:12:22,716 --> 00:12:24,118
Isso pode ser feito?
189
00:12:25,358 --> 00:12:26,720
Bem...
190
00:12:27,040 --> 00:12:29,202
não é mais uma lenda.
191
00:12:30,804 --> 00:12:34,406
Meus caros convidados,
é com orgulho que apresento...
192
00:12:34,441 --> 00:12:36,810
o fim da guerra
como conhecemos!
193
00:12:37,050 --> 00:12:38,652
O Jaqueta Amarela!
194
00:12:44,417 --> 00:12:45,783
Não.
195
00:12:45,818 --> 00:12:49,121
O Jaqueta Amarela é
a arma perfeita de guerra.
196
00:12:49,156 --> 00:12:51,951
Capaz de alterar
o tamanho de seu usuário,
197
00:12:51,986 --> 00:12:54,747
para obter vantagem
em combate.
198
00:12:54,782 --> 00:12:56,395
Vivemos em uma era...
199
00:12:56,430 --> 00:12:58,952
na qual as armas
que usamos como proteção...
200
00:12:58,987 --> 00:13:01,399
são constantemente vigiadas.
201
00:13:01,434 --> 00:13:03,957
É hora de voltar
à era da simplicidade.
202
00:13:03,992 --> 00:13:05,924
Quando as forças
da liberdade...
203
00:13:05,959 --> 00:13:09,361
poderão agir novamente
para defender seus interesses.
204
00:13:09,721 --> 00:13:12,009
Um projeto mantenedor
da paz,
205
00:13:12,044 --> 00:13:13,770
o Jaqueta Amarela
pode resolver...
206
00:13:13,805 --> 00:13:16,328
quaisquer conflitos
no campo geopolítico...
207
00:13:16,363 --> 00:13:18,175
de forma invisível.
208
00:13:18,210 --> 00:13:21,594
Eficiente em ações táticas
e medidas preventivas,
209
00:13:21,629 --> 00:13:24,978
suas aplicações práticas
incluindo vigilância,
210
00:13:25,578 --> 00:13:27,340
sabotagem industrial...
211
00:13:27,740 --> 00:13:31,283
e a eliminação de barreiras
no caminho para a paz.
212
00:13:31,318 --> 00:13:34,826
Um só traje Jaqueta Amarela
proporciona ao usuário...
213
00:13:34,861 --> 00:13:37,869
capacidade ilimitada
para ações de proteção...
214
00:13:38,189 --> 00:13:41,558
e em breve,
um exército de Jaquetas...
215
00:13:41,593 --> 00:13:44,516
criará um ambiente
sustentável de bem-estar...
216
00:13:44,551 --> 00:13:46,415
ao redor do mundo.
217
00:13:46,450 --> 00:13:48,280
O Jaqueta Amarela.
218
00:13:49,041 --> 00:13:50,642
Então é só um traje.
219
00:13:53,964 --> 00:13:55,967
Não seja grosseiro, Frank.
220
00:13:56,002 --> 00:13:57,649
Ela está mais para...
221
00:13:57,684 --> 00:13:59,130
um receptáculo.
222
00:13:59,290 --> 00:14:00,938
Não está impressionado?
223
00:14:00,973 --> 00:14:04,101
Estou impressionado.
E também preocupado.
224
00:14:04,136 --> 00:14:06,819
Imagine o que nossos inimigos
fariam com isso.
225
00:14:06,854 --> 00:14:09,821
Devemos conversar mais
sobre isso, Frank.
226
00:14:09,856 --> 00:14:11,583
Valorizo muito a sua opinião.
227
00:14:12,424 --> 00:14:14,105
Obrigado por virem.
Hope?
228
00:14:14,825 --> 00:14:18,589
Obrigada a todos.
Venham comigo, por favor.
229
00:14:21,953 --> 00:14:23,675
Parece meio chocado.
230
00:14:23,710 --> 00:14:25,081
Darren...
231
00:14:25,116 --> 00:14:28,040
há uma razão para eu ter
guardado esses segredos.
232
00:14:28,075 --> 00:14:29,962
Então finalmente admite!
233
00:14:30,643 --> 00:14:32,644
Podíamos ter feito isso juntos,
Hank.
234
00:14:32,679 --> 00:14:34,446
Mas arruinou tudo.
235
00:14:35,125 --> 00:14:38,489
- Você é o passado e eu o futuro.
- Não faça isso.
236
00:14:39,490 --> 00:14:40,811
Dr. Cross?
237
00:14:42,573 --> 00:14:45,217
Venda para mim primeiro,
dou 20% do valor em dinheiro.
238
00:14:45,252 --> 00:14:48,139
- Pago em duas semanas.
- Fechado.
239
00:14:57,187 --> 00:15:00,510
- Temos que agir, Hank.
- Quão perto ele está?
240
00:15:00,545 --> 00:15:02,672
Ainda não consegue
encolher um ser vivo.
241
00:15:03,193 --> 00:15:06,037
Dê-me o traje,
acabo com isso de vez.
242
00:15:06,072 --> 00:15:09,085
- Não.
- Cross confia em mim.
243
00:15:09,120 --> 00:15:11,722
- É muito perigoso.
- Não temos escolha.
244
00:15:11,757 --> 00:15:14,045
Isso não é bem verdade.
245
00:15:15,806 --> 00:15:17,648
Acho que encontrei um cara.
246
00:15:18,888 --> 00:15:20,209
Quem?
247
00:15:24,974 --> 00:15:26,516
Papai!
248
00:15:26,551 --> 00:15:28,023
Jujubinha!
249
00:15:28,058 --> 00:15:30,060
Feliz aniversário!
250
00:15:30,580 --> 00:15:32,984
Desculpe o atraso,
não sabia a hora da festa.
251
00:15:33,019 --> 00:15:34,665
Estava no convite.
252
00:15:34,825 --> 00:15:38,233
Ele não recebeu.
Mas veio mesmo assim.
253
00:15:38,268 --> 00:15:41,110
Não ia perder o aniversário
de minha filhinha.
254
00:15:41,145 --> 00:15:43,918
- Vou dizer à mamãe que veio.
- Não…
255
00:15:43,953 --> 00:15:46,841
O que faz aqui, Lang?
Nem a pensão você pagou.
256
00:15:46,876 --> 00:15:49,960
- Posso até mandar prendê-lo.
- É bom vê-lo também, Paxton.
257
00:15:49,995 --> 00:15:53,203
A mamãe ficou tão feliz!
Ela até engasgou!
258
00:15:54,724 --> 00:15:57,127
Ei, olha o que eu trouxe
para você.
259
00:15:57,367 --> 00:16:00,649
- Posso abrir agora?
- Claro, é seu aniversário.
260
00:16:04,493 --> 00:16:07,656
- Você é minha melhor amiga!
- O que é isso?
261
00:16:07,977 --> 00:16:09,740
Ele é tão feio!
262
00:16:09,775 --> 00:16:11,902
Amei!
263
00:16:12,222 --> 00:16:14,144
Posso mostrar
aos meus amigos?
264
00:16:14,179 --> 00:16:15,791
Claro, querida, pode ir.
265
00:16:15,826 --> 00:16:18,187
Você é minha melhor amiga!
266
00:16:18,222 --> 00:16:20,235
Olha, vou pagar a pensão.
267
00:16:20,270 --> 00:16:22,271
É difícil achar emprego
com a ficha suja.
268
00:16:22,306 --> 00:16:24,558
Sei que vai achar,
agora vá embora.
269
00:16:24,593 --> 00:16:26,835
- É festa de minha filha!
- É minha casa!
270
00:16:26,870 --> 00:16:28,677
- E daí? É minha filha!
- Relaxe!
271
00:16:29,357 --> 00:16:31,725
Não pode vir aqui.
Sabe disso, por favor.
272
00:16:31,760 --> 00:16:34,523
- É um aniversário.
- Eu sei, mas não pode vir.
273
00:16:34,558 --> 00:16:37,043
- É minha filha.
- Não sabe nada de ser pai.
274
00:16:37,078 --> 00:16:39,529
Maggie, vou lhe dizer isso
como um amigo,
275
00:16:39,564 --> 00:16:41,468
e como meu primeiro amor,
276
00:16:41,503 --> 00:16:43,338
seu noivo é meio babaca.
277
00:16:43,373 --> 00:16:45,474
- Não é não.
- Olha o palavrão!
278
00:16:45,509 --> 00:16:47,575
Como?
Só disse que era "meio".
279
00:16:50,138 --> 00:16:52,386
Sério, Maggie?
Aquele cara?
280
00:16:52,421 --> 00:16:55,424
Poderia casar com quem quisesse
e escolheu um policial?
281
00:16:55,459 --> 00:16:57,266
Pelo menos ele é honesto.
282
00:16:58,747 --> 00:17:00,714
Estou tentando.
Eu mudei.
283
00:17:00,749 --> 00:17:03,272
Eu me endireitei,
tenho um emprego e…
284
00:17:05,514 --> 00:17:08,917
Eu... tive muito tempo
para pensar e eu a amo.
285
00:17:09,277 --> 00:17:13,442
Perdi tanto tempo.
Quero participar da vida dela.
286
00:17:13,963 --> 00:17:16,966
- O que faço?
- Arrume um apartamento.
287
00:17:17,206 --> 00:17:19,933
Um emprego.
Pague a pensão.
288
00:17:19,968 --> 00:17:23,371
Aí falamos sobre visitas,
eu prometo.
289
00:17:23,406 --> 00:17:25,654
Você é o herói dela,
Scott.
290
00:17:26,374 --> 00:17:30,137
Só seja a pessoa
que ela já pensa que você é.
291
00:17:55,162 --> 00:17:57,886
Sinto que esteja preocupado
com o Jaqueta, Frank.
292
00:17:58,366 --> 00:18:01,970
Pois é, infelizmente…
293
00:18:02,450 --> 00:18:05,093
Não podemos fazer tudo
o que queremos.
294
00:18:05,532 --> 00:18:07,214
Seria legal, não é?
295
00:18:08,616 --> 00:18:11,378
- Mas existem leis.
- Quais? Do homem?
296
00:18:11,898 --> 00:18:14,381
As leis da natureza transcendem
as do homem.
297
00:18:14,416 --> 00:18:16,303
E eu transcendi as leis
da natureza.
298
00:18:19,708 --> 00:18:22,590
Darren,
acho que não entendeu…
299
00:18:29,076 --> 00:18:31,439
Ainda temos
que acertar alguns defeitos.
300
00:18:36,682 --> 00:18:38,124
Adeus, Frank.
301
00:18:57,143 --> 00:18:59,646
Andei pensando
sobre gratidão ultimamente.
302
00:18:59,681 --> 00:19:02,536
E hoje durante
a minha meditação matinal,
303
00:19:02,571 --> 00:19:05,363
tive uma visão
que pode se aplicar a você.
304
00:19:05,398 --> 00:19:08,155
- O que é?
- Gratidão pode ser perdão.
305
00:19:09,916 --> 00:19:13,439
Passei anos alimentando
a minha raiva por Hank Pym.
306
00:19:13,474 --> 00:19:15,841
Devotei a ele
a minha genialidade.
307
00:19:16,202 --> 00:19:17,884
Poderia ser a qualquer um.
308
00:19:18,444 --> 00:19:20,285
Mas escolhi mal
o meu mentor.
309
00:19:21,127 --> 00:19:22,770
E você nem teve escolha.
310
00:19:23,449 --> 00:19:25,332
Ele nunca acreditou em você.
311
00:19:26,372 --> 00:19:30,817
É vergonhoso o que fizemos,
mas ele nos forçou a fazer.
312
00:19:31,217 --> 00:19:34,580
Não temos que ter raiva,
temos que ser gratos.
313
00:19:35,821 --> 00:19:38,584
Porque a falha dele
como mentor,
314
00:19:38,619 --> 00:19:40,065
como pai,
315
00:19:41,146 --> 00:19:43,909
forçou-nos a abrir
nossas asas.
316
00:19:46,992 --> 00:19:48,995
Você é um sucesso,
Darren.
317
00:19:49,956 --> 00:19:52,678
Você merece tudo
que está por vir.
318
00:20:06,372 --> 00:20:09,975
377 DIAS ATÉ PODER
VER CASSIE
319
00:20:13,618 --> 00:20:15,060
Pare de trapacear.
320
00:20:16,060 --> 00:20:17,543
E aí, cara?
321
00:20:19,144 --> 00:20:20,585
Olha o roubo!
322
00:20:21,067 --> 00:20:22,468
Como foi a festa?
323
00:20:28,594 --> 00:20:30,201
Conte-me
sobre aquele trabalho.
324
00:20:30,236 --> 00:20:33,679
- O quê?
- Quero saber sobre o trabalho.
325
00:20:33,714 --> 00:20:36,126
Isso aí!
Senti firmeza, agora!
326
00:20:36,161 --> 00:20:38,764
Calma, só quero saber
como surgiu esse lance.
327
00:20:38,799 --> 00:20:40,205
Bem detalhado.
328
00:20:40,365 --> 00:20:41,811
Tá legal.
329
00:20:41,846 --> 00:20:44,228
Estava numa festa
com meu primo Ernesto.
330
00:20:44,263 --> 00:20:46,575
Tinha vinho tinto,
sabe que não gosto.
331
00:20:46,610 --> 00:20:49,018
Mas tinha um rosé
que salvou o dia, delicioso.
332
00:20:49,053 --> 00:20:51,696
Aí ele me falou
que tinha ficado com a Emily,
333
00:20:51,731 --> 00:20:53,784
que foram os primeiros seios
que toquei.
334
00:20:53,819 --> 00:20:57,422
São detalhes irrelevantes.
Não têm a ver com a história.
335
00:20:57,457 --> 00:20:58,868
Prossiga.
336
00:20:58,903 --> 00:21:00,710
Então ele me disse:
337
00:21:00,745 --> 00:21:02,873
"Ela trabalha como doméstica.
338
00:21:02,908 --> 00:21:06,071
E está namorando o Carlos
que é de uma gangue...
339
00:21:06,106 --> 00:21:09,234
e ela falou para ele
sobre a casa onde trabalhava.
340
00:21:09,269 --> 00:21:11,761
Disse que ele é
um grande CEO,
341
00:21:11,796 --> 00:21:13,963
que está aposentado agora
mas é ricaço.
342
00:21:13,998 --> 00:21:17,682
Só que Carlos e Ernesto
são do mesmo time...
343
00:21:17,717 --> 00:21:19,408
e eles se falam, valeu?"
344
00:21:19,443 --> 00:21:21,846
Aí vem a parte boa.
Carlos disse:
345
00:21:21,881 --> 00:21:23,172
"Aí, irmão...
346
00:21:23,207 --> 00:21:26,430
O cara tem um cofre enorme
no porão. Só dando mole.
347
00:21:26,465 --> 00:21:29,653
Aí Ernesto veio falar comigo,
pois sou do ramo."
348
00:21:29,688 --> 00:21:31,833
Aí perguntei:
"Emily disse ao Carlos...
349
00:21:31,868 --> 00:21:33,943
para você dizer a mim
que cofre era?"
350
00:21:33,978 --> 00:21:37,742
Ele disse: "Não. Só disse
que é coisa grande,
351
00:21:37,777 --> 00:21:39,984
e que o tem lá dentro
vale uma grana!"
352
00:21:43,067 --> 00:21:46,630
- O quê?
- O velho tem um cofre.
353
00:21:47,151 --> 00:21:49,118
- E viajou por uma semana.
- Beleza.
354
00:21:49,153 --> 00:21:51,835
É um velho, tem um cofre
e viajou por uma semana.
355
00:21:51,870 --> 00:21:54,518
- Vamos trabalhar nisso.
- É assim que se fala.
356
00:22:12,575 --> 00:22:13,977
BURIG UNIFORMES
357
00:22:43,606 --> 00:22:46,529
Telefones fixos cortados,
sinais de celular bloqueados.
358
00:22:46,564 --> 00:22:49,012
Ninguém pedirá ajuda
hoje à noite.
359
00:22:49,047 --> 00:22:51,179
- Tudo certo?
- Certo.
360
00:22:51,214 --> 00:22:53,616
Se algo der errado,
estou aqui para apoiá-lo.
361
00:22:53,651 --> 00:22:56,299
Não se preocupe,
não vai dar errado.
362
00:22:59,621 --> 00:23:01,303
Adoro
quando ele fica convencido.
363
00:23:07,150 --> 00:23:08,551
Merda!
364
00:23:36,018 --> 00:23:38,380
- Alarme desativado.
- Ótimo!
365
00:23:40,782 --> 00:23:42,464
Estou me movendo
pela casa.
366
00:24:08,370 --> 00:24:10,337
Tem uma fechadura biométrica
na porta.
367
00:24:10,372 --> 00:24:12,934
Tem o quê?
Ernesto não me disse isso.
368
00:24:12,969 --> 00:24:14,456
Cara, estamos ferrados?
369
00:24:14,937 --> 00:24:16,458
Não necessariamente.
370
00:25:04,785 --> 00:25:07,548
- Estou dentro.
- Sem alarmes disparados.
371
00:25:07,583 --> 00:25:09,229
Tudo liberado.
372
00:25:13,554 --> 00:25:15,836
- Nossa, cara.
- O que foi?
373
00:25:16,917 --> 00:25:19,760
Não estavam brincando.
Este cofre é coisa séria.
374
00:25:19,795 --> 00:25:21,682
É muito sério, Scotty?
375
00:25:22,082 --> 00:25:25,210
É um Carbondale.
De 1910.
376
00:25:25,245 --> 00:25:28,008
Feito com o mesmo aço
do Titanic.
377
00:25:29,329 --> 00:25:32,252
- Consegue abri-lo?
- O negócio é o seguinte.
378
00:25:32,287 --> 00:25:34,334
Ele não se dá muito bem
com frio.
379
00:25:34,614 --> 00:25:37,457
- Lembra do que o iceberg fez?
- Sim, matou o DiCaprio.
380
00:25:37,492 --> 00:25:40,380
- Matou todo mundo.
- Não matou a velhinha.
381
00:25:40,415 --> 00:25:42,623
Ela ainda jogou a joia
no oceano.
382
00:26:34,473 --> 00:26:35,839
O que está fazendo?
383
00:26:35,874 --> 00:26:38,997
Joguei água na fechadura
e a congelei com nitrogênio.
384
00:26:39,237 --> 00:26:41,640
O gelo se expande,
o metal não.
385
00:26:42,160 --> 00:26:44,242
- O que está fazendo agora?
- Esperando.
386
00:26:45,644 --> 00:26:47,086
Esperando.
387
00:26:54,854 --> 00:26:56,255
Legal.
388
00:27:00,098 --> 00:27:01,860
O que é?
Dinheiro? Joias?
389
00:27:03,182 --> 00:27:05,183
- Não tem nada aqui.
- O que você disse?
390
00:27:06,464 --> 00:27:08,626
- É um traje.
- O quê?!
391
00:27:08,867 --> 00:27:11,470
É um antigo traje
de motoqueiro.
392
00:27:12,030 --> 00:27:14,793
- Sem dinheiro, joias, nada?
- Não.
393
00:27:16,475 --> 00:27:19,157
- Não vale nada.
- Sinto muito, Scotty.
394
00:27:19,798 --> 00:27:21,640
Sei que precisava
desse trabalho.
395
00:27:56,795 --> 00:27:58,637
Achei que usaríamos um rato.
396
00:27:58,958 --> 00:28:00,398
Qual é a diferença?
397
00:28:01,639 --> 00:28:06,403
Começando experimento 34-C,
redução atômica orgânica.
398
00:28:07,004 --> 00:28:08,371
Darren, talvez deva...
399
00:28:08,406 --> 00:28:10,848
Reduzir tecido orgânico
é a meta dessa tecnologia.
400
00:28:10,883 --> 00:28:12,850
Não posso vendê-la
com meia descoberta.
401
00:28:37,474 --> 00:28:41,158
Resultado
do experimento 34-C...
402
00:28:41,719 --> 00:28:43,160
Negativo.
403
00:28:47,243 --> 00:28:50,406
Limpem a estação de trabalho
e tragam a cobaia 35-C.
404
00:29:02,179 --> 00:29:03,701
Por que trancariam isso?
405
00:29:25,882 --> 00:29:27,644
Tão estranho.
406
00:29:59,716 --> 00:30:01,116
Scott, e aí, cara?
407
00:30:06,723 --> 00:30:09,085
Queria saber...
o que isto aqui faz?
408
00:30:39,194 --> 00:30:42,877
O mundo parece diferente
daí debaixo, não é, Scott?
409
00:30:42,912 --> 00:30:45,240
O quê?
Quem disse isso?
410
00:30:50,245 --> 00:30:52,487
Luis! Luis, aqui embaixo!
411
00:30:53,088 --> 00:30:56,810
É sua prova de fogo, Scott.
Ou, neste caso...
412
00:30:57,090 --> 00:30:58,492
De água.
413
00:31:22,276 --> 00:31:24,478
Você é mais forte
do que pensava.
414
00:31:27,240 --> 00:31:28,962
Não quero ver isto!
415
00:31:29,482 --> 00:31:30,885
Luis!
416
00:31:35,410 --> 00:31:36,812
Filho da...
417
00:32:53,725 --> 00:32:55,248
Que merda...
418
00:32:56,128 --> 00:32:58,412
Nada mal
para um test drive.
419
00:32:58,811 --> 00:33:01,334
Fique com a roupa.
Manterei contato.
420
00:33:01,369 --> 00:33:03,256
Não, não,
não, obrigado.
421
00:33:15,868 --> 00:33:18,557
Para o chão!
Você está preso!
422
00:33:18,592 --> 00:33:21,274
Eu não roubei nada.
Só vim devolver o que roubei.
423
00:33:30,642 --> 00:33:33,644
Quase nos convenceu
que tinha mudado.
424
00:33:34,806 --> 00:33:36,648
As duas acreditaram.
425
00:33:38,489 --> 00:33:40,332
Ficaram arrasadas.
426
00:33:42,894 --> 00:33:44,336
Tem visita.
427
00:33:44,658 --> 00:33:46,900
- Quem?
- Seu advogado.
428
00:33:47,900 --> 00:33:49,661
Meu advogado?
429
00:33:52,184 --> 00:33:54,826
Eu disse que manteria contato,
Scott.
430
00:33:55,667 --> 00:33:59,350
Mas começo a acreditar
que prefere ficar em uma cela.
431
00:33:59,385 --> 00:34:01,399
Ah, merda.
432
00:34:01,434 --> 00:34:02,874
Sente-se.
433
00:34:06,358 --> 00:34:09,361
Senhor, sinto muito
por ter roubado seu traje.
434
00:34:09,396 --> 00:34:11,260
Aliás,
não sei porque levei.
435
00:34:11,295 --> 00:34:13,124
Maggie tinha razão
sobre você.
436
00:34:14,485 --> 00:34:15,931
Como sabe da...
437
00:34:15,966 --> 00:34:17,969
E sobre querer você
bem longe da Cassie.
438
00:34:19,410 --> 00:34:22,895
Quando a coisa apertou,
voltou para o crime.
439
00:34:24,577 --> 00:34:27,059
Mas eu lhe ofereço
uma escolha.
440
00:34:27,819 --> 00:34:30,101
Passar o resto da vida
na cadeia...
441
00:34:30,502 --> 00:34:32,423
Ou voltar para sua cela...
442
00:34:32,663 --> 00:34:35,946
e aguardar por instruções.
443
00:34:35,981 --> 00:34:37,233
Ainda não entendi.
444
00:34:37,268 --> 00:34:39,269
Nem esperava
que entendesse.
445
00:34:39,670 --> 00:34:42,593
Mas não tem muitas opções.
E francamente...
446
00:34:42,628 --> 00:34:44,115
Nem eu tenho.
447
00:34:44,955 --> 00:34:48,720
Por que acha
que deixei você roubar a roupa?
448
00:34:48,755 --> 00:34:50,282
Como é?
449
00:35:00,050 --> 00:35:03,653
Segundas chances não surgem
com tanta frequência.
450
00:35:03,688 --> 00:35:06,497
Da próxima vez
que vir uma,
451
00:35:06,978 --> 00:35:10,981
eu sugiro que a analise
com muito cuidado.
452
00:35:22,952 --> 00:35:25,275
Você é minha melhor amiga!
453
00:35:25,310 --> 00:35:27,598
Não quer mesmo
outro brinquedo?
454
00:35:27,633 --> 00:35:29,360
Não, vou ficar com este.
455
00:35:29,960 --> 00:35:32,723
Tudo bem.
Durma um pouco.
456
00:35:33,284 --> 00:35:36,967
Mamãe,
o papai é um homem mau?
457
00:35:37,807 --> 00:35:40,050
Ouvi uns adultos
falando que ele é mau.
458
00:35:41,491 --> 00:35:42,852
Não.
459
00:35:43,412 --> 00:35:46,815
O papai só fica confuso,
às vezes, sabe?
460
00:36:38,348 --> 00:36:41,191
Escolha inteligente.
Você finalmente me escutou.
461
00:36:41,911 --> 00:36:43,392
Por baixo da porta.
462
00:36:48,356 --> 00:36:51,039
- Certo. E agora, para onde?
- Espere.
463
00:36:51,074 --> 00:36:52,602
Meu Deus!
464
00:36:54,282 --> 00:36:55,609
O quê?
465
00:36:55,644 --> 00:36:58,006
- Para onde ele foi?
- Não sei, sumiu!
466
00:36:58,041 --> 00:37:00,369
Verifiquem um perímetro
de cinco quadras!
467
00:37:00,450 --> 00:37:01,776
Para trás!
468
00:37:01,811 --> 00:37:04,133
Scott,
elas são minhas parceiras.
469
00:37:04,653 --> 00:37:06,334
Você pôs uma câmera
na formiga?
470
00:37:06,369 --> 00:37:07,860
É claro, por que não?
471
00:37:07,895 --> 00:37:10,979
- Cadê o carro?
- Nada de carro, temos asas.
472
00:37:11,014 --> 00:37:12,420
Chegando.
473
00:37:21,990 --> 00:37:25,238
Ponha o pé no meio,
não no tórax.
474
00:37:25,273 --> 00:37:27,675
- É seguro?
- Suba logo na formiga, Scott!
475
00:37:40,208 --> 00:37:43,972
Por que estou em uma viatura?
A intenção não era o contrário?
476
00:37:44,007 --> 00:37:46,735
Você está pegando uma carona
para fugir deles.
477
00:37:46,770 --> 00:37:49,021
Certo.
Qual o próximo passo?
478
00:37:49,056 --> 00:37:52,139
- Segure firme.
- É fácil. Estou aprendendo.
479
00:37:52,174 --> 00:37:53,865
Eu puxo e ela sobe,
como um cavalo.
480
00:37:53,900 --> 00:37:57,425
- Está desequilibrando a 247.
- O nome dela é 247?
481
00:37:57,460 --> 00:37:59,524
Não é um nome.
É um número, Scott.
482
00:37:59,559 --> 00:38:01,589
Você imagina
quantas formigas existem?
483
00:38:03,272 --> 00:38:05,558
Espere...
Será que esse é a 248?
484
00:38:05,593 --> 00:38:09,237
- Não, não, estou tonto!
- Não, acho que é a 247.
485
00:38:09,272 --> 00:38:10,677
- Espere.
- Segure.
486
00:38:11,278 --> 00:38:13,125
Acho que estou aprendendo.
487
00:38:13,160 --> 00:38:16,123
Estou controlando a 247.
Ela não está ouvindo você.
488
00:38:16,158 --> 00:38:17,489
O quê?
489
00:38:17,524 --> 00:38:19,287
- Posso fazer um pedido?
- Não.
490
00:38:20,207 --> 00:38:22,530
Pare, 247.
Dá um tempo.
491
00:38:23,211 --> 00:38:25,292
Dá um tempo.
Certo, espere.
492
00:38:26,374 --> 00:38:27,860
Calma...
493
00:38:27,895 --> 00:38:30,062
E se eu vomitar
neste capacete?
494
00:38:30,097 --> 00:38:32,818
Esse capacete é meu, Scott.
Não vomite nele.
495
00:38:33,219 --> 00:38:35,868
Ponha-a no chão.
Estou um pouco tonto.
496
00:38:35,903 --> 00:38:39,066
- Aguente, Scott.
- Estou ficando um pouco...
497
00:38:39,101 --> 00:38:41,068
Estou me sentindo estranho...
498
00:38:41,989 --> 00:38:44,271
Está tudo estranho...
499
00:39:03,049 --> 00:39:04,530
Olá.
500
00:39:07,535 --> 00:39:09,056
Quem é você?
501
00:39:11,298 --> 00:39:14,141
Ficou aí me vendo dormir
o tempo todo?
502
00:39:14,181 --> 00:39:15,541
Fiquei.
503
00:39:15,576 --> 00:39:16,867
Por quê?
504
00:39:16,902 --> 00:39:19,585
Da última vez que esteve aqui,
roubou algo.
505
00:39:23,070 --> 00:39:24,430
Ei, olha...
506
00:39:31,117 --> 00:39:32,804
Paraponera clavata.
507
00:39:32,839 --> 00:39:35,521
A formiga-cabo-verde
tem a picada mais dolorida,
508
00:39:35,556 --> 00:39:38,204
e irão vigiar você
quando eu não estiver aqui.
509
00:39:38,844 --> 00:39:41,207
O Dr. Pym está esperando
por você lá embaixo.
510
00:39:42,288 --> 00:39:43,690
Quem?
511
00:39:47,454 --> 00:39:49,175
De quem é este pijama?
512
00:39:55,821 --> 00:39:57,904
Como vou fazer isso?
513
00:40:04,429 --> 00:40:06,672
Um passo de cada vez...
514
00:40:11,838 --> 00:40:16,602
Não me mordam
e não piso em vocês, fechado?
515
00:40:20,245 --> 00:40:22,367
Derrube os servidores.
Cross nem saberia.
516
00:40:22,402 --> 00:40:23,813
Não precisamos desse cara.
517
00:40:23,848 --> 00:40:26,531
Acho que já conheceu
minha filha Hope.
518
00:40:26,566 --> 00:40:29,059
Conheci.
Ela é ótima.
519
00:40:29,094 --> 00:40:31,176
Ela não acha
que precisamos de você.
520
00:40:31,211 --> 00:40:32,983
Verdade.
Eu agiria sozinha.
521
00:40:33,018 --> 00:40:35,820
Faço todo o esforço
para que roube o meu traje,
522
00:40:35,855 --> 00:40:38,628
para Hope
fazer você ser preso.
523
00:40:38,663 --> 00:40:41,866
Podemos tentar
e, quando ele falhar, eu faço.
524
00:40:41,901 --> 00:40:43,845
Ela é um pouco ansiosa.
525
00:40:43,880 --> 00:40:45,755
É um trabalho simples.
526
00:40:45,790 --> 00:40:48,354
E, já que você sentou
perto de mim,
527
00:40:48,389 --> 00:40:50,873
acho que está interessado.
528
00:40:50,908 --> 00:40:53,358
- Que trabalho?
- Quer chá?
529
00:40:53,393 --> 00:40:54,759
É claro.
530
00:40:55,360 --> 00:40:56,966
Fiquei muito impressionado...
531
00:40:57,001 --> 00:40:59,884
pelo modo como driblou
o meu sistema de segurança.
532
00:41:00,765 --> 00:41:04,047
Congelar o metal
foi muito inteligente.
533
00:41:04,082 --> 00:41:05,654
Estava me observando?
534
00:41:05,689 --> 00:41:08,051
Scott, venho observando você
há um tempo.
535
00:41:09,012 --> 00:41:11,375
Desde quando você roubou
a Vista Corp.
536
00:41:13,537 --> 00:41:16,621
Desculpe-me,
furtou a Vista Corp.
537
00:41:17,983 --> 00:41:20,105
O sistema de segurança
deles...
538
00:41:20,140 --> 00:41:22,192
é um dos mais avançados
no mercado.
539
00:41:22,227 --> 00:41:25,430
Era para ser inviolável
mas você o violou.
540
00:41:25,909 --> 00:41:28,391
- Quer açúcar?
- Por favor, obrigado.
541
00:41:32,837 --> 00:41:34,438
Na verdade, não precisa.
542
00:41:39,363 --> 00:41:40,925
Como as fez fazer isso?
543
00:41:41,004 --> 00:41:43,932
Formigas levantam 50 vezes
o seu peso.
544
00:41:43,967 --> 00:41:47,531
Elas constroem, cultivam
e cooperam umas com as outras.
545
00:41:47,566 --> 00:41:50,053
Certo.
E como as fez fazer isso?
546
00:41:51,774 --> 00:41:55,820
Uso ondas eletromagnéticas
para estimular seu olfato...
547
00:41:55,855 --> 00:41:57,821
e centro nervoso.
548
00:41:58,582 --> 00:42:00,669
Eu falo com elas.
549
00:42:00,704 --> 00:42:04,668
Posso ir a qualquer lugar,
ouvir e ver tudo.
550
00:42:04,703 --> 00:42:06,750
E, ainda assim,
não sabe de nada.
551
00:42:06,990 --> 00:42:08,672
Tenho uma reunião
com o Cross.
552
00:42:12,995 --> 00:42:16,079
- Dr. Pym?
- Não precisa levantar a mão.
553
00:42:16,599 --> 00:42:18,362
Desculpe,
só tenho uma pergunta.
554
00:42:19,203 --> 00:42:21,565
Quem é você, quem é ela,
o que está havendo...
555
00:42:21,600 --> 00:42:23,367
e já posso voltar
para a cadeia?
556
00:42:23,402 --> 00:42:24,768
Venha comigo.
557
00:42:25,289 --> 00:42:27,336
Há 40 anos,
criei uma fórmula...
558
00:42:27,371 --> 00:42:29,532
que altera
a distância atômica relativa.
559
00:42:29,567 --> 00:42:30,899
Oi?
560
00:42:30,934 --> 00:42:33,421
Aprendi a mudar
a distância entre os átomos.
561
00:42:33,456 --> 00:42:36,459
É o que dá energia ao traje.
É o que o faz funcionar.
562
00:42:44,827 --> 00:42:48,151
Mas era perigoso.
Muito perigoso.
563
00:42:49,832 --> 00:42:51,515
Então a escondi do mundo.
564
00:42:52,755 --> 00:42:56,078
Foi aí que mudei de rumo
e abri minha própria empresa.
565
00:42:56,519 --> 00:42:58,681
- Pym Tech.
- Isso.
566
00:42:59,763 --> 00:43:03,166
Eu acolhi um jovem pupilo
chamado Darren Cross.
567
00:43:03,766 --> 00:43:06,054
Darren Cross.
Ele é famoso.
568
00:43:06,089 --> 00:43:08,771
Antes de ser famoso,
ele era meu assistente.
569
00:43:08,806 --> 00:43:10,818
Pensei ter visto algo nele.
570
00:43:10,853 --> 00:43:12,775
Um filho que nunca tive,
talvez.
571
00:43:12,935 --> 00:43:14,342
Ele era brilhante...
572
00:43:14,377 --> 00:43:16,498
e com o tempo,
passou a suspeitar...
573
00:43:16,533 --> 00:43:18,620
que eu não estava
contando tudo a ele.
574
00:43:19,221 --> 00:43:20,507
Ele ouviu rumores...
575
00:43:20,542 --> 00:43:22,824
sobre algo chamado
"Partícula Pym".
576
00:43:23,064 --> 00:43:25,988
Ficou obcecado por ela
e tentou recriar minha fórmula.
577
00:43:26,309 --> 00:43:29,232
Como não o ajudei,
ele conspirou contra mim,
578
00:43:29,267 --> 00:43:31,593
expulsando-me
de minha própria empresa.
579
00:43:31,628 --> 00:43:33,040
Como ele pôde fazer isso?
580
00:43:33,075 --> 00:43:35,918
A presidente do conselho
é minha filha Hope.
581
00:43:35,953 --> 00:43:37,598
O voto decisivo
foi dela.
582
00:43:39,442 --> 00:43:42,364
Mas ela logo percebeu
como Cross estava perto...
583
00:43:42,399 --> 00:43:44,606
de desvendar
a minha fórmula.
584
00:43:45,607 --> 00:43:47,494
O processo é altamente volátil.
585
00:43:47,529 --> 00:43:50,592
Quem não se protege
por um capacete especial...
586
00:43:50,627 --> 00:43:53,655
pode sofrer alterações
na química do cérebro.
587
00:43:54,135 --> 00:43:56,898
Acredito que o Darren
não tenha percebido isso.
588
00:43:56,933 --> 00:43:59,661
Além do que,
ele nunca foi um cara estável.
589
00:44:00,301 --> 00:44:02,304
E o que quer de mim?
590
00:44:04,386 --> 00:44:08,270
Scott, acho que todos merecem
uma chance de redenção.
591
00:44:08,310 --> 00:44:10,832
- Você acha?
- Eu acho.
592
00:44:11,393 --> 00:44:13,119
Se puder me ajudar...
593
00:44:13,154 --> 00:44:16,678
eu prometo ajudar você
a ter sua filha de volta.
594
00:44:17,598 --> 00:44:20,000
Você está pronto
para se redimir?
595
00:44:20,601 --> 00:44:21,887
Com certeza.
596
00:44:21,922 --> 00:44:25,447
Já abandonei meus dias
de invadir e roubar lugares.
597
00:44:26,367 --> 00:44:28,009
O que quer que eu faça?
598
00:44:28,450 --> 00:44:31,774
Quero que você invada
e roube um lugar.
599
00:44:34,616 --> 00:44:36,183
Vai voltar para jantar?
600
00:44:36,218 --> 00:44:39,060
O "ADVOGADO" DE LANG
É HANK PYM DA PYM TECH
601
00:44:39,095 --> 00:44:40,827
- Vou, escolha algo.
- Tudo bem.
602
00:44:40,862 --> 00:44:44,465
- Boas notícias?
- Não sei, que notícias?
603
00:44:44,500 --> 00:44:46,467
Está tentando achar
o meu papai?
604
00:44:48,189 --> 00:44:50,271
Estou sim, querida.
605
00:44:51,151 --> 00:44:53,314
Só quero que ele fique
em segurança.
606
00:44:53,349 --> 00:44:55,396
Espero que não pegue ele.
607
00:45:41,482 --> 00:45:42,968
Não é a primeira vez...
608
00:45:43,003 --> 00:45:46,086
que tentam colocar as mãos
em armas revolucionárias.
609
00:45:46,406 --> 00:45:49,930
Mitchell Carson, ex-chefe
de defesa da S.H.I.E.L.D.
610
00:45:49,965 --> 00:45:52,530
Especializado
em derrubar governos.
611
00:45:52,565 --> 00:45:55,060
Ele sempre quis
a minha tecnologia.
612
00:45:55,095 --> 00:45:58,698
Agora, se não roubarmos
esse Jaqueta Amarela...
613
00:45:58,733 --> 00:46:00,379
e destruirmos todos os dados...
614
00:46:01,100 --> 00:46:05,786
Darren Cross irá trazer caos
para o nosso mundo.
615
00:46:08,708 --> 00:46:10,890
Acho que nossa primeira ação...
616
00:46:10,925 --> 00:46:13,073
deveria ser
chamar os Vingadores.
617
00:46:14,153 --> 00:46:16,360
Passei metade da minha vida
tentando...
618
00:46:16,395 --> 00:46:19,578
manter esta tecnologia
fora das mãos de um Stark.
619
00:46:19,613 --> 00:46:22,761
E tenho certeza que não vou
dá-la para um agora.
620
00:46:23,162 --> 00:46:26,085
Não é uma farsa de tecnologia
igual a do Homem de Ferro!
621
00:46:26,766 --> 00:46:29,688
Isso pode mudar
o contexto da realidade.
622
00:46:30,850 --> 00:46:32,851
Além disso,
eles estão muito ocupados...
623
00:46:32,886 --> 00:46:35,579
derrubando cidades do céu.
624
00:46:35,614 --> 00:46:37,937
Então,
por que não manda as formigas?
625
00:46:37,972 --> 00:46:40,585
Scott,
elas são formigas.
626
00:46:40,620 --> 00:46:42,862
Formigas podem fazer
várias coisas,
627
00:46:42,897 --> 00:46:45,104
mas elas ainda precisam
de um líder.
628
00:46:45,384 --> 00:46:47,867
Alguém que possa se infiltrar
em um lugar...
629
00:46:47,902 --> 00:46:50,549
feito para ser
à prova de infiltrações.
630
00:46:50,709 --> 00:46:52,116
Hank, sou um ladrão.
631
00:46:52,151 --> 00:46:54,193
Posso até ser um bom,
mas isso é loucura.
632
00:46:54,228 --> 00:46:56,773
Ele está certo,
e nós sabemos disso.
633
00:46:56,808 --> 00:46:59,284
Ele viu o vídeo,
sabe do que Cross é capaz.
634
00:46:59,319 --> 00:47:01,940
Eu era contra usá-lo
quando tínhamos meses,
635
00:47:01,975 --> 00:47:04,562
mas agora temos dias.
Eu vou usar o traje.
636
00:47:04,597 --> 00:47:06,049
De jeito nenhum.
637
00:47:06,084 --> 00:47:08,972
Eu conheço a instalação.
Sei como Cross pensa.
638
00:47:09,007 --> 00:47:11,771
- Conheço a missão...
- Precisamos de você com Cross.
639
00:47:11,806 --> 00:47:13,297
Ou a missão vai falhar.
640
00:47:13,332 --> 00:47:15,774
- Não há tempo para falhas.
- Hope, por favor.
641
00:47:15,809 --> 00:47:17,696
Ele é um criminoso
e eu sua filha.
642
00:47:17,731 --> 00:47:19,097
Não!
643
00:47:57,336 --> 00:48:00,538
Ela está certa, Hank.
Não sou o cara certo.
644
00:48:01,018 --> 00:48:03,020
Por que você
não usa o traje?
645
00:48:03,701 --> 00:48:07,184
Acha que eu não quero?
Eu não posso.
646
00:48:08,865 --> 00:48:10,787
Passei anos usando.
647
00:48:11,308 --> 00:48:13,471
Paguei o preço por isso.
648
00:48:20,998 --> 00:48:22,920
Você é a única opção.
649
00:48:28,165 --> 00:48:32,329
Antes da Hope perder a mãe,
ela olhava para mim...
650
00:48:32,689 --> 00:48:34,851
Eu era o cara
mais incrível do mundo.
651
00:48:36,333 --> 00:48:39,777
Agora ela olha para mim,
e só há decepção.
652
00:48:43,259 --> 00:48:45,102
É tarde demais para mim.
653
00:48:46,103 --> 00:48:47,945
Mas não para você.
654
00:48:48,386 --> 00:48:50,272
Esta é a sua chance.
655
00:48:50,307 --> 00:48:53,870
A chance de conquistar
esse olhar da sua filha.
656
00:48:54,231 --> 00:48:57,874
De se tornar o herói
que ela já pensa que você é.
657
00:48:57,909 --> 00:49:00,878
Não é sobre salvar
o seu mundo.
658
00:49:01,639 --> 00:49:04,320
É sobre salvar o dela.
659
00:49:07,243 --> 00:49:09,245
Que ótimo discurso.
660
00:49:09,926 --> 00:49:11,247
Scott...
661
00:49:12,168 --> 00:49:15,571
Preciso que você seja
o Homem-Formiga.
662
00:49:19,096 --> 00:49:21,558
Nas mãos certas,
o relacionamento...
663
00:49:21,593 --> 00:49:23,986
entre o traje e quem o usa
é simbiótico.
664
00:49:24,021 --> 00:49:27,344
O traje tem o poder,
o usuário canaliza esse poder.
665
00:49:27,624 --> 00:49:31,707
Você precisa ser habilidoso
e acima de tudo, rápido.
666
00:49:31,742 --> 00:49:35,311
Você precisa crescer e encolher
em um instante.
667
00:49:35,346 --> 00:49:38,714
Para que seu tamanho
seja a sua vantagem.
668
00:49:39,955 --> 00:49:42,122
Mergulhe pela fechadura,
Scott.
669
00:49:42,157 --> 00:49:46,402
Corre grande, passa pequeno,
e daí emerge grande.
670
00:49:54,170 --> 00:49:55,571
Inútil.
671
00:49:57,012 --> 00:49:59,015
Quando pequeno,
a energia está comprimida.
672
00:49:59,050 --> 00:50:01,061
Você tem a força
de um cara de 90 kg,
673
00:50:01,096 --> 00:50:04,385
em um punho de 25mm,
você é como uma bala.
674
00:50:04,420 --> 00:50:07,624
Se bater forte, pode matar.
Se bater fraco, será uma pluma.
675
00:50:07,659 --> 00:50:09,229
Precisa aprender
como socar.
676
00:50:09,264 --> 00:50:12,027
- Estive na cadeia. Sei socar.
- Mostre-me.
677
00:50:12,547 --> 00:50:15,950
- Terrível.
- Quer me ensinar? Mostre.
678
00:50:17,872 --> 00:50:19,474
É assim que se soca.
679
00:50:19,955 --> 00:50:22,203
- Ela sempre quis fazer isso.
- Não brinca?
680
00:50:22,238 --> 00:50:25,240
Hope treinou artes marciais
em uma época difícil.
681
00:50:25,275 --> 00:50:27,484
"Época difícil"
foi quando minha mãe morreu.
682
00:50:27,519 --> 00:50:29,210
Em um acidente de avião.
683
00:50:29,245 --> 00:50:31,206
Já é ruim não me contar
como ela morreu,
684
00:50:31,241 --> 00:50:33,168
pode ao menos
parar com essa mentira?
685
00:50:33,203 --> 00:50:34,570
Estamos trabalhando aqui.
686
00:50:37,733 --> 00:50:40,175
Certo, princesa,
vamos voltar ao trabalho.
687
00:50:40,210 --> 00:50:42,337
Pode bater só na mão?
688
00:50:49,104 --> 00:50:53,789
- Olha, acho que o regulador...
- Não brinque com o regulador.
689
00:50:53,824 --> 00:50:57,392
Se ele for comprometido,
você viraria subatômico.
690
00:50:57,632 --> 00:50:58,998
O que isso quer dizer?
691
00:50:59,033 --> 00:51:01,536
Quer dizer que entraria
na dimensão quântica.
692
00:51:01,571 --> 00:51:04,004
- O que isso quer dizer?
- Que entraria...
693
00:51:04,039 --> 00:51:07,642
em uma realidade onde
o conceito de tempo e espaço...
694
00:51:07,677 --> 00:51:09,288
tornam-se irrelevantes.
695
00:51:09,323 --> 00:51:12,087
Você diminuiria eternamente.
696
00:51:12,568 --> 00:51:16,651
Tudo o que você conhece
e ama...
697
00:51:17,571 --> 00:51:19,493
desaparecido para sempre.
698
00:51:20,414 --> 00:51:23,497
Legal,
se ele não estiver quebrado.
699
00:51:23,777 --> 00:51:25,144
Aprendeu sobre roupa,
700
00:51:25,179 --> 00:51:27,942
agora aprenda
sobre suas grandes aliadas.
701
00:51:28,583 --> 00:51:30,184
As formigas.
702
00:51:30,625 --> 00:51:33,949
Leais, destemidas,
e suas parceiras no trabalho.
703
00:51:39,633 --> 00:51:42,796
Paratrechina longicornis,
chamadas de "formigas loucas".
704
00:51:42,831 --> 00:51:44,843
São rápidas
e conduzem eletricidade.
705
00:51:44,878 --> 00:51:47,401
Úteis para serem usadas
em equipamentos eletrônicos.
706
00:51:47,801 --> 00:51:49,722
Você não é louca.
707
00:51:51,565 --> 00:51:53,327
Você é fofa.
708
00:52:01,255 --> 00:52:03,657
Aquilo foi bem assustador.
709
00:52:13,026 --> 00:52:16,951
Parece que o laboratório tem
uma fonte de energia isolada.
710
00:52:16,986 --> 00:52:18,676
Há um segurança
ao lado da porta.
711
00:52:18,711 --> 00:52:21,715
Você precisa derrubá-lo
para desativarmos os sistemas.
712
00:52:21,750 --> 00:52:24,197
Certo, quem é a próxima?
713
00:52:25,878 --> 00:52:27,605
Paraponera clavata.
714
00:52:27,640 --> 00:52:30,964
Já sei, o formigão.
A número 1 na escala da dor.
715
00:52:30,999 --> 00:52:33,246
Ei, pessoal?
Lembram de mim? Lá do quarto?
716
00:52:35,330 --> 00:52:38,532
A cápsula do Jaqueta
está hermeticamente selada.
717
00:52:38,567 --> 00:52:41,734
Só acessada por um tubo
com 5mm de diâmetro.
718
00:52:41,769 --> 00:52:43,817
Por que estou
com mau pressentimento?
719
00:52:43,852 --> 00:52:45,462
O tubo é protegido por lasers.
720
00:52:45,497 --> 00:52:47,905
Eles serão desligados
por só 15 segundos.
721
00:52:47,940 --> 00:52:50,388
Precisa levar as formigas loucas
até os servidores,
722
00:52:50,423 --> 00:52:54,706
pegar o traje, sair pelo cofre,
antes da energia voltar.
723
00:52:54,947 --> 00:52:56,674
Camponotus spp.
724
00:52:56,709 --> 00:52:59,192
Comumente conhecidas
por formigas carpinteiras.
725
00:52:59,792 --> 00:53:02,116
São ideais para se obter
transporte aéreo.
726
00:53:02,151 --> 00:53:04,477
Espere aí.
Conheço esse cara.
727
00:53:04,877 --> 00:53:06,639
Vou chamá-lo
de Antony.
728
00:53:07,200 --> 00:53:10,042
Isso é ótimo,
porque dessa vez...
729
00:53:10,643 --> 00:53:13,445
você vai ter que aprender
a controlá-lo.
730
00:53:13,480 --> 00:53:16,248
Diga a ele para colocar
o açúcar no chá.
731
00:53:19,332 --> 00:53:20,973
Machucou a menininha?
732
00:53:32,183 --> 00:53:33,990
O Hank quer
que treine amanhã.
733
00:53:34,025 --> 00:53:36,789
A roupa não tem armas,
então fiz estes discos.
734
00:53:36,824 --> 00:53:38,711
O vermelho encolhe...
735
00:53:39,271 --> 00:53:40,953
e o azul aumenta.
736
00:53:42,875 --> 00:53:46,037
- Solenopsis mandibularis.
- Conhecidas pela mordida...
737
00:53:46,072 --> 00:53:49,165
as lava-pés são
ótimas arquitetas.
738
00:53:49,200 --> 00:53:52,644
São úteis para entrar e sair
de locais difíceis.
739
00:54:01,573 --> 00:54:03,815
Você consegue, Scott.
Vamos.
740
00:54:07,180 --> 00:54:08,625
Elas não estão me ouvindo.
741
00:54:08,660 --> 00:54:11,503
Você precisa se esforçar,
precisa desejar.
742
00:54:11,538 --> 00:54:13,425
Sem atalhos,
sem mentiras.
743
00:54:14,025 --> 00:54:18,029
Jogar insultos na mistura
não está ajudando, Hope.
744
00:54:18,064 --> 00:54:19,996
Não temos tempo
para moleza.
745
00:54:20,031 --> 00:54:22,113
Nosso foco deve ser
ajudar o Scott.
746
00:54:22,148 --> 00:54:23,635
É mesmo?
747
00:54:24,355 --> 00:54:26,277
É onde nosso foco
deveria estar?
748
00:54:50,182 --> 00:54:51,502
Hope!
749
00:55:00,350 --> 00:55:02,792
Não sei porque resolvi
procurar você.
750
00:55:11,963 --> 00:55:14,285
Não podemos fazer isso
sem ela.
751
00:55:18,209 --> 00:55:19,615
Meu Deus!
752
00:55:19,650 --> 00:55:22,232
Devia trancar as portas.
É sério.
753
00:55:22,267 --> 00:55:24,815
Tem gente estranha
nessa vizinhança.
754
00:55:24,850 --> 00:55:26,657
Você acha
que isso é uma piada?
755
00:55:27,658 --> 00:55:30,200
Faz ideia do que ele quer
que você arrisque?
756
00:55:30,235 --> 00:55:32,708
- Você tem uma filha.
- Faço isso por ela.
757
00:55:32,743 --> 00:55:35,825
Quando minha mãe morreu,
ele sumiu por 2 semanas.
758
00:55:36,345 --> 00:55:38,948
- Ele estava de luto.
- Eu também. Eu tinha 7 anos.
759
00:55:38,983 --> 00:55:41,270
E ele nunca voltou,
não de verdade.
760
00:55:42,431 --> 00:55:44,515
Só me mandou
para o colégio interno.
761
00:55:45,515 --> 00:55:48,924
Eu pensei
que com tudo isso em jogo,
762
00:55:48,959 --> 00:55:52,202
talvez tivéssemos uma chance
de fazer as pazes.
763
00:55:52,237 --> 00:55:54,364
Mas até agora
ele quer me deixar de fora.
764
00:55:54,399 --> 00:55:56,011
Não mesmo.
765
00:55:56,046 --> 00:55:58,368
- Ele confia em você.
- Então por que está aqui?
766
00:55:58,888 --> 00:56:00,810
Isso prova
que ele ama você.
767
00:56:01,970 --> 00:56:04,213
Hope? Olhe para mim.
768
00:56:05,214 --> 00:56:07,496
Eu sou descartável.
769
00:56:07,656 --> 00:56:09,338
É por isso que estou aqui.
770
00:56:10,259 --> 00:56:12,502
Você já deveria
ter percebido isso.
771
00:56:13,182 --> 00:56:15,746
É por isso que vou usar o traje
e você não.
772
00:56:17,187 --> 00:56:19,589
Ele prefere perder essa luta
a perder você.
773
00:56:21,430 --> 00:56:22,952
Enfim...
774
00:56:24,033 --> 00:56:26,735
Eu não sabia
que você tinha uma filha...
775
00:56:26,770 --> 00:56:29,438
quando mandei a polícia
atrás de você.
776
00:56:33,122 --> 00:56:34,724
Qual é o nome dela?
777
00:56:35,205 --> 00:56:36,726
Cassie.
778
00:56:37,126 --> 00:56:39,048
É um nome bonito.
779
00:56:41,970 --> 00:56:45,814
Precisa limpar a mente, Scott.
Ter pensamentos precisos.
780
00:56:45,849 --> 00:56:47,416
É como funciona.
781
00:56:48,737 --> 00:56:50,384
Pense na Cassie.
782
00:56:50,419 --> 00:56:53,983
Em quanto você quer vê-la,
e use isso como foco.
783
00:57:02,911 --> 00:57:05,293
Abra seus olhos e pense...
784
00:57:05,328 --> 00:57:07,675
no que quer
que as formigas façam.
785
00:57:29,737 --> 00:57:31,339
Bom.
786
00:57:48,956 --> 00:57:51,924
Sua mãe me convenceu...
787
00:57:51,959 --> 00:57:55,363
a levá-la
nas minhas missões.
788
00:57:55,603 --> 00:57:57,806
Eles a chamavam
de Vespa.
789
00:57:58,126 --> 00:58:00,129
Ela nasceu para aquilo.
790
00:58:01,449 --> 00:58:04,257
Não há um só dia...
791
00:58:04,292 --> 00:58:07,494
que eu não me arrependa
de ter dito "sim".
792
00:58:11,819 --> 00:58:13,900
Era 1987.
793
00:58:14,501 --> 00:58:18,906
Separatistas se apoderaram
de um silo de mísseis em Kursk.
794
00:58:19,987 --> 00:58:24,112
E lançaram um míssil
em direção aos EUA.
795
00:58:30,758 --> 00:58:33,681
O único jeito de chegarmos
nos controles internos,
796
00:58:33,716 --> 00:58:36,683
era passar
por titânio sólido.
797
00:58:44,812 --> 00:58:48,295
Eu sabia que precisava
encolher entre as moléculas...
798
00:58:48,330 --> 00:58:50,463
para desarmar o míssil,
799
00:58:50,498 --> 00:58:53,819
mas meu regulador
estava muito danificado.
800
00:58:55,060 --> 00:58:58,425
Sua mãe nem mesmo hesitou.
801
00:59:00,426 --> 00:59:02,069
Janet! Não!
802
00:59:08,355 --> 00:59:10,837
Ela desligou
o regulador dela...
803
00:59:11,439 --> 00:59:14,039
e ficou subatômica...
804
00:59:14,960 --> 00:59:17,443
para desativar a bomba.
805
00:59:18,684 --> 00:59:20,686
Ela se foi.
806
00:59:25,051 --> 00:59:27,373
Sua mãe morreu
como uma heroína.
807
00:59:29,536 --> 00:59:32,138
E eu passei
os 10 anos seguintes...
808
00:59:32,173 --> 00:59:34,740
tentando aprender
tudo o que podia...
809
00:59:34,775 --> 00:59:37,223
sobre a dimensão quântica.
810
00:59:40,146 --> 00:59:42,748
Você estava tentando
trazê-la de volta.
811
00:59:43,910 --> 00:59:47,673
Mas tudo o que aprendi
é que não sabemos nada.
812
00:59:52,438 --> 00:59:54,280
Não é sua culpa.
813
00:59:56,201 --> 00:59:58,203
Ela fez a escolha dela.
814
01:00:03,609 --> 01:00:06,213
Por que você
não me disse isso antes?
815
01:00:07,293 --> 01:00:10,977
Estava tentando proteger você.
816
01:00:12,058 --> 01:00:14,380
Eu perdi a sua mãe.
817
01:00:15,821 --> 01:00:19,224
Não queria perder
você também.
818
01:00:19,904 --> 01:00:21,426
Desculpe, eu...
819
01:00:24,229 --> 01:00:25,990
Isso é incrível.
820
01:00:26,431 --> 01:00:28,319
É incrível, sabiam?
821
01:00:28,354 --> 01:00:30,836
Vocês estão derrubando paredes,
estão se curando.
822
01:00:31,276 --> 01:00:32,839
É importante.
823
01:00:35,761 --> 01:00:37,924
E eu estraguei o momento,
não é?
824
01:00:37,959 --> 01:00:39,524
Sim, estragou.
825
01:00:40,285 --> 01:00:42,126
Vou fazer um pouco de chá.
826
01:00:47,612 --> 01:00:49,054
Consegui!
827
01:00:57,903 --> 01:01:00,505
Antony, bom garoto.
828
01:01:29,692 --> 01:01:31,615
A fase final
do seu treinamento...
829
01:01:31,650 --> 01:01:33,422
é a infiltração furtiva.
830
01:01:33,457 --> 01:01:36,300
Está congelando! Não dava
para colocar um aquecedor?!
831
01:01:37,542 --> 01:01:40,710
Precisamos obter o protótipo
de um chamariz.
832
01:01:40,745 --> 01:01:43,388
Um dispositivo que inventei
na época da S.H.I.E.L.D.
833
01:01:43,423 --> 01:01:45,669
Precisamos dele para fugir
dos bloqueadores...
834
01:01:45,704 --> 01:01:47,311
que Cross pôs no cofre.
835
01:01:47,991 --> 01:01:49,478
Está juntando poeira...
836
01:01:49,513 --> 01:01:52,040
em um velho armazém
de Howard Stark.
837
01:01:52,075 --> 01:01:55,279
Está ao norte de Nova York.
Deve ser bem fácil.
838
01:01:55,520 --> 01:01:57,200
Estamos na área alvo.
839
01:01:57,441 --> 01:01:59,843
Desengatar agora, Scott.
840
01:01:59,878 --> 01:02:01,205
Esquadrão A, vá.
841
01:02:01,240 --> 01:02:02,606
B, vá.
842
01:02:04,528 --> 01:02:05,929
C, vá.
843
01:02:06,769 --> 01:02:09,292
Vamos, Antony,
não me derrube dessa vez.
844
01:02:10,213 --> 01:02:12,976
É uma grande evolução.
Do açúcar até isso.
845
01:02:13,011 --> 01:02:14,378
Fique calmo.
846
01:02:15,899 --> 01:02:18,601
Pessoal,
acho que temos um problema.
847
01:02:18,636 --> 01:02:21,304
Você não disse
que era um armazém velho?
848
01:02:21,745 --> 01:02:23,067
Não é.
849
01:02:23,587 --> 01:02:26,069
Filho da mãe!
850
01:02:28,152 --> 01:02:31,398
- Scott, saia daí.
- Abortar agora.
851
01:02:31,433 --> 01:02:33,836
Está tudo bem,
não parece ter ninguém em casa.
852
01:02:34,356 --> 01:02:36,279
Antony,
leve-me ao telhado.
853
01:02:37,520 --> 01:02:39,923
- Ele vai perder a roupa.
- Vai perder é a vida!
854
01:02:45,449 --> 01:02:47,691
Estou no telhado
do edifício-alvo.
855
01:02:49,292 --> 01:02:50,693
Tem alguém em casa,
Scott.
856
01:02:53,536 --> 01:02:56,819
- O que está havendo aí, Sam?
- É o Falcão!
857
01:02:56,854 --> 01:02:59,062
Tenho uma detecção,
mas não vejo nada.
858
01:02:59,382 --> 01:03:01,103
Espere um segundo.
859
01:03:01,138 --> 01:03:02,790
Aborte, Scott! Agora!
860
01:03:02,825 --> 01:03:04,351
Tudo bem,
ele não pode me ver.
861
01:03:04,386 --> 01:03:06,749
- Eu posso ver você.
- Ele pode me ver.
862
01:03:08,991 --> 01:03:11,279
Oi, eu sou o Scott.
863
01:03:11,314 --> 01:03:12,879
Ele falou
"Oi, sou o Scott"?
864
01:03:12,914 --> 01:03:15,042
- O que faz aqui?
- Primeiramente...
865
01:03:15,077 --> 01:03:18,080
- Sou um grande fã seu.
- Agradeço. Mas quem é você?
866
01:03:18,761 --> 01:03:21,364
- Sou o Homem-Formiga.
- Homem-Formiga?
867
01:03:21,399 --> 01:03:22,926
Não ouvi falar de mim?
868
01:03:23,446 --> 01:03:25,768
Não, você não teria
ouvido falar de mim.
869
01:03:25,803 --> 01:03:27,254
Quer dizer o que quer?
870
01:03:27,289 --> 01:03:29,532
Esperava pegar
um dispositivo tecnológico...
871
01:03:29,567 --> 01:03:31,258
por alguns dias
e eu devolveria.
872
01:03:31,293 --> 01:03:34,295
Eu preciso dele para salvar
o mundo, sabe como é?
873
01:03:34,330 --> 01:03:35,857
Sei exatamente como é.
874
01:03:36,297 --> 01:03:38,219
Localizei o invasor.
Vou capturá-lo.
875
01:03:38,254 --> 01:03:39,620
Sinto muito por isso.
876
01:03:43,225 --> 01:03:45,547
Que merda está fazendo?!
877
01:03:48,150 --> 01:03:50,753
O invasor é um homem
com tecnologia de encolhimento.
878
01:04:03,846 --> 01:04:06,848
Eu sinto muito.
Sinto muito mesmo.
879
01:04:07,369 --> 01:04:08,850
Já chega!
880
01:04:31,552 --> 01:04:33,154
Antony, uma ajudinha!
881
01:04:45,766 --> 01:04:47,168
Sem contato visual.
882
01:04:56,217 --> 01:04:58,380
- Está dentro da minha roupa!
- Foi mal.
883
01:04:59,861 --> 01:05:01,461
Você parece ser um cara legal.
884
01:05:26,686 --> 01:05:28,414
É muito importante
para mim...
885
01:05:28,449 --> 01:05:30,450
que o Capitão
nunca saiba sobre isso.
886
01:05:33,774 --> 01:05:37,017
Aquilo foi irresponsável
e perigoso!
887
01:05:37,698 --> 01:05:40,220
Você pôs tudo em risco!
888
01:05:55,916 --> 01:05:57,677
Você conseguiu.
889
01:06:00,400 --> 01:06:02,727
- Muito bem.
- Espere um pouco.
890
01:06:02,762 --> 01:06:05,325
Você me fez um elogio?
Ele fez, não fez?
891
01:06:05,360 --> 01:06:06,846
Pareceu que sim.
892
01:06:08,687 --> 01:06:10,770
Eu era bom, não era?
893
01:06:11,451 --> 01:06:13,933
E o fato de eu ter lutado
contra um Vingador...
894
01:06:13,968 --> 01:06:15,340
e não ter morrido?
895
01:06:15,375 --> 01:06:18,017
Não nos prolonguemos
sobre o passado...
896
01:06:18,052 --> 01:06:20,099
Termos
que terminar o plano.
897
01:06:22,221 --> 01:06:26,066
Não se importe com ele.
Você mandou bem.
898
01:06:32,551 --> 01:06:33,993
Darren?
899
01:06:36,476 --> 01:06:38,557
Como entrou aqui?
900
01:06:39,479 --> 01:06:41,760
Você deixou
a porta principal aberta.
901
01:06:42,241 --> 01:06:45,744
É oficial.
Você está velho.
902
01:06:45,779 --> 01:06:49,248
Os planos.
Ele vai matá-lo.
903
01:06:52,170 --> 01:06:55,093
A que devo o prazer?
904
01:06:55,934 --> 01:06:58,277
Eu tenho boas notícias.
905
01:06:58,312 --> 01:07:00,620
É mesmo? Quais são?
906
01:07:01,460 --> 01:07:06,065
A Pym Tech,
a empresa que você criou...
907
01:07:06,100 --> 01:07:07,511
está para se tornar...
908
01:07:07,546 --> 01:07:10,114
uma das empresas
mais rentáveis do mundo.
909
01:07:10,149 --> 01:07:13,993
Estamos prevendo 15 bilhões
em vendas só amanhã.
910
01:07:20,478 --> 01:07:21,920
De nada.
911
01:07:25,563 --> 01:07:28,486
Sei que é incomum,
mas gostaria da sua presença.
912
01:07:29,087 --> 01:07:31,090
É o meu momento
e quero que presencie.
913
01:07:32,251 --> 01:07:35,454
Mas é claro, Darren.
Eu estarei lá.
914
01:07:51,869 --> 01:07:56,232
- O que viu em mim?
- Não entendi a sua pergunta.
915
01:07:56,994 --> 01:07:59,557
Foi você que me escolheu,
anos atrás.
916
01:07:59,592 --> 01:08:01,158
O que viu em mim?
917
01:08:03,161 --> 01:08:05,163
Eu vi a mim mesmo.
918
01:08:05,644 --> 01:08:07,765
Então por que me desprezou?
919
01:08:09,927 --> 01:08:13,171
Porque se tornou
muito parecido comigo.
920
01:08:24,021 --> 01:08:27,304
Ele sabe. Está atraindo você.
Temos que cancelar tudo.
921
01:08:27,339 --> 01:08:28,751
Todos estamos nos arriscando.
922
01:08:28,786 --> 01:08:31,388
- E se ele me viu?
- Não viu. Não tem como.
923
01:08:31,423 --> 01:08:32,789
Como sabe?
924
01:08:40,918 --> 01:08:42,239
Darren, oi.
925
01:08:42,640 --> 01:08:45,242
Hope? Onde está agora?
926
01:08:45,482 --> 01:08:48,565
- Em casa. Por quê?
- Acabei de ver o Hank.
927
01:08:49,166 --> 01:08:51,052
Ainda só recebo
desprezo dele.
928
01:08:51,087 --> 01:08:54,611
Não deixe isso irritar você.
Ele é apenas um velho senil.
929
01:08:54,646 --> 01:08:56,933
Todos precisam trabalhar
após o expediente.
930
01:08:56,968 --> 01:08:58,935
Quero a operação
em andamento.
931
01:08:58,970 --> 01:09:00,500
E triplique a segurança.
932
01:09:00,535 --> 01:09:02,503
Quero sensores
em todas as entradas...
933
01:09:02,538 --> 01:09:06,022
e a ventilação revestida
com um micro-rede de metal.
934
01:09:06,057 --> 01:09:07,829
Ótimo. Boa ideia.
935
01:09:07,864 --> 01:09:11,228
Obrigado, Hope.
Tenho sorte de tê-la na equipe.
936
01:09:14,470 --> 01:09:17,313
Ele triplicou a segurança,
enlouqueceu de vez,
937
01:09:17,348 --> 01:09:19,252
e ele desconfia de você.
938
01:09:19,287 --> 01:09:21,122
Mas não desconfia de você.
939
01:09:21,157 --> 01:09:25,401
Está pondo sensores corporais
nas entradas e ventilações!
940
01:09:25,436 --> 01:09:27,483
Como infiltraremos o Scott?
941
01:09:28,724 --> 01:09:30,406
A tubulação de água.
942
01:09:31,407 --> 01:09:33,409
Não há segurança
na tubulação de água.
943
01:09:33,444 --> 01:09:34,815
A pressão é muito forte.
944
01:09:34,850 --> 01:09:36,977
Mas se a diminuirmos,
é como entrarei.
945
01:09:37,012 --> 01:09:39,255
Teríamos que acessar
os controles do prédio...
946
01:09:39,290 --> 01:09:40,982
para alterar a pressão.
947
01:09:41,017 --> 01:09:43,699
Hank e eu estaremos com Cross.
Como faríamos isso?
948
01:09:43,734 --> 01:09:45,261
Então expandimos
a nossa equipe.
949
01:09:45,296 --> 01:09:46,828
E do que precisamos?
950
01:09:46,863 --> 01:09:50,326
Um segurança falso infiltrado
para alterar a pressão.
951
01:09:50,361 --> 01:09:53,789
Outro para invadir o sistema
e desativar os lasers,
952
01:09:53,824 --> 01:09:55,676
e um piloto de fuga.
953
01:09:55,711 --> 01:09:58,974
Não, não, não.
Não aqueles três inúteis.
954
01:09:59,009 --> 01:10:02,203
- De jeito nenhum.
- Obrigado pelo café.
955
01:10:02,238 --> 01:10:06,001
Não é comum roubar um lugar
e voltar na moral.
956
01:10:06,036 --> 01:10:07,803
Porque acabamos
de roubar vocês.
957
01:10:08,924 --> 01:10:10,812
Sabe que ele foi preso...
958
01:10:10,847 --> 01:10:13,509
por roubar uma máquina
de sorvete, não sabe?
959
01:10:13,544 --> 01:10:16,172
- Duas máquinas.
- Tem certeza que dão conta?
960
01:10:16,207 --> 01:10:17,658
Sim, somos profissionais.
961
01:10:17,693 --> 01:10:21,301
Perdoe-nos
pela falta de confiança.
962
01:10:21,336 --> 01:10:25,421
Todos podem relaxar.
Nós sabemos como trabalhar.
963
01:10:25,456 --> 01:10:27,863
Nós invadimos essa casa,
não é mesmo?
964
01:10:27,898 --> 01:10:29,229
Eu deixei.
965
01:10:29,264 --> 01:10:32,727
E eu posso dizer
que fizemos você deixar.
966
01:10:32,762 --> 01:10:36,191
- Tudo bem, eles dão conta.
- Sim, nós damos.
967
01:10:36,226 --> 01:10:38,350
- Credenciais?
- Ele está no sistema.
968
01:10:38,385 --> 01:10:40,475
- Eu estou no sistema?
- No sistema.
969
01:10:40,715 --> 01:10:43,978
- No sistema?
- Sim. Estamos ferrados.
970
01:10:44,013 --> 01:10:47,329
Certo, tem algo
que vocês precisam ver.
971
01:10:47,364 --> 01:10:50,645
Chegará neste canto,
que tem três salas...
972
01:10:50,680 --> 01:10:52,086
do seu lado esquerdo.
973
01:10:52,121 --> 01:10:53,488
Caramba.
974
01:10:54,929 --> 01:10:57,712
Nossa, isso é demais, irmão!
975
01:10:57,747 --> 01:11:00,460
Olha só.
Isso vai ser estranho.
976
01:11:00,495 --> 01:11:03,698
É assustador, mas é seguro.
Não há motivos para terem medo.
977
01:11:03,733 --> 01:11:06,020
- Eu não fico com medo.
- É mesmo?
978
01:11:06,055 --> 01:11:08,182
- Sim.
- Ótimo.
979
01:11:15,029 --> 01:11:18,674
- Isso é coisa de ciganos.
- Isso é bruxaria!
980
01:11:18,713 --> 01:11:21,475
Foi incrível.
Tipo David Copperfield.
981
01:11:21,510 --> 01:11:24,238
- Algum tipo de magia.
- Feitiçaria!
982
01:11:24,273 --> 01:11:25,605
Como fez isso, irmão?
983
01:11:25,640 --> 01:11:27,881
Não se desespere.
Olhe no seu ombro.
984
01:11:30,564 --> 01:11:33,087
Achei que não ficasse
com medo.
985
01:11:35,249 --> 01:11:36,976
Dei calmante para todos...
986
01:11:37,011 --> 01:11:39,854
e Hank explicou a ciência
que envolve o traje.
987
01:11:39,889 --> 01:11:41,335
Pegaram no sono.
988
01:11:42,215 --> 01:11:45,018
Olhe,
queria agradecer por...
989
01:11:45,053 --> 01:11:46,865
Por favor, não.
990
01:11:46,900 --> 01:11:49,864
Estamos fazendo isso
por razões muito maiores.
991
01:11:49,899 --> 01:11:52,106
Fico feliz
que temos uma ínfima chance...
992
01:11:52,141 --> 01:11:54,546
de você
talvez executar o plano.
993
01:11:54,581 --> 01:11:56,916
Ei.
Obrigado pelo incentivo.
994
01:11:56,951 --> 01:12:00,994
E eu saí de desprezar você
para quase gostar de você.
995
01:12:01,194 --> 01:12:03,196
Você deveria escrever poesia.
996
01:12:05,959 --> 01:12:07,961
Durma um pouco, Scott.
997
01:12:58,652 --> 01:13:01,334
Só para esclarecer,
todos sabem seus papéis, certo?
998
01:13:01,369 --> 01:13:03,255
- Dave?
- Rodas no asfalto.
999
01:13:03,336 --> 01:13:04,737
- Kurt?
- Olhos no céu.
1000
01:13:04,772 --> 01:13:06,183
- Luis?
- Saca só!
1001
01:13:06,218 --> 01:13:08,501
Vou usar o uniforme,
então, na moral...
1002
01:13:08,536 --> 01:13:11,389
- Luis.
- Foi mal. Tô ansioso.
1003
01:13:11,424 --> 01:13:14,186
E sua namorada é bem gata
e isso me deixa nervoso.
1004
01:13:14,221 --> 01:13:16,428
- Você é muito linda.
- Meu Senhor Jesus.
1005
01:13:16,463 --> 01:13:17,834
- Ela não é...
- Quer saber?
1006
01:13:17,869 --> 01:13:20,031
Sobre táticas,
quando estiver infiltrado,
1007
01:13:20,066 --> 01:13:22,194
pensei em um assovio
para me misturar.
1008
01:13:22,229 --> 01:13:24,602
Não, não assovie.
Sem assovios.
1009
01:13:24,637 --> 01:13:27,199
Não é um programa de calouros.
Sem assovios.
1010
01:13:44,576 --> 01:13:46,338
Tudo limpo no setor 1.
1011
01:13:51,262 --> 01:13:52,664
Siga em frente.
1012
01:13:54,705 --> 01:13:56,308
Está liberado.
1013
01:14:01,594 --> 01:14:04,637
- Estamos prontos.
- Desejem-me sorte.
1014
01:14:16,408 --> 01:14:17,889
Cara, está online.
1015
01:14:30,502 --> 01:14:32,264
Ei.
O que está fazendo?
1016
01:14:32,744 --> 01:14:35,186
O chefe mandou
verificarmos o perímetro.
1017
01:14:35,221 --> 01:14:37,188
Então... estou verificando.
1018
01:14:38,509 --> 01:14:40,111
Eu sou o chefe.
1019
01:14:40,512 --> 01:14:42,233
Sala de manutenção 3...
1020
01:14:55,846 --> 01:14:58,128
O nível de água
está diminuindo.
1021
01:15:26,436 --> 01:15:28,359
Chegando ao ponto
de extração.
1022
01:15:28,394 --> 01:15:30,640
Certo! Estou vendo!
1023
01:15:38,088 --> 01:15:41,411
Temos que subir lá.
Isso, galera. Isso!
1024
01:15:41,446 --> 01:15:43,653
Isso! Isso!
1025
01:15:44,654 --> 01:15:47,497
Sim! Vocês conseguem!
Vocês conseguem, vamos!
1026
01:15:52,103 --> 01:15:54,103
Isso aí.
Vamos voar, Antony.
1027
01:16:04,795 --> 01:16:07,036
O Homem-Formiga
está no prédio.
1028
01:16:07,071 --> 01:16:09,278
O Pym está vindo.
Bem na hora.
1029
01:16:11,362 --> 01:16:14,089
Tem um Crown Vic
bem na sua frente.
1030
01:16:14,124 --> 01:16:16,666
- E é um problema?
- Sabendo que o Crown Vic...
1031
01:16:16,701 --> 01:16:19,208
é o carro mais usado
por policiais à paisana...
1032
01:16:19,243 --> 01:16:21,410
Sim, é um problema.
1033
01:16:24,253 --> 01:16:25,574
É o Pym.
1034
01:16:28,497 --> 01:16:29,863
Essa não...
1035
01:16:29,898 --> 01:16:32,741
Liberando formigas-cabo-verde.
Hapanera-clamda-mana-merna.
1036
01:16:32,776 --> 01:16:35,584
Não sei o nome delas,
mas tenho pena desse cara.
1037
01:16:37,186 --> 01:16:38,747
Sua identificação?
1038
01:16:47,877 --> 01:16:50,920
Viu? É disso que estou falando.
É como chamo...
1039
01:16:50,955 --> 01:16:53,963
um acidente infeliz,
em uma operação séria.
1040
01:17:03,171 --> 01:17:05,538
Chamariz instalado.
1041
01:17:05,573 --> 01:17:07,975
A bonitona zangada
mandou bem, Scott.
1042
01:17:09,378 --> 01:17:11,500
Parece que o Pym
está sendo preso.
1043
01:17:11,535 --> 01:17:13,226
Scott,
temos um problema.
1044
01:17:13,261 --> 01:17:15,145
Problema?
Qual é o problema?
1045
01:17:15,745 --> 01:17:18,588
Dave! Dave, isso não é
parte do plano!
1046
01:17:18,623 --> 01:17:20,074
Escute.
1047
01:17:20,109 --> 01:17:23,872
Se eu não entrar nesse prédio,
pessoas morrerão.
1048
01:17:24,272 --> 01:17:26,514
Isso é muito dramático.
1049
01:17:29,116 --> 01:17:30,838
Está de brincadeira?!
1050
01:17:34,642 --> 01:17:36,525
Problema resolvido.
1051
01:17:51,338 --> 01:17:52,980
Bem...
1052
01:17:54,302 --> 01:17:56,183
Como estou?
1053
01:18:05,672 --> 01:18:07,114
Aí está ele.
1054
01:18:08,515 --> 01:18:10,677
Bem na hora.
Vamos.
1055
01:18:21,209 --> 01:18:23,091
Verificação em 12 estágios.
1056
01:18:23,126 --> 01:18:24,809
Um pouco exagerado,
não, Darren?
1057
01:18:24,844 --> 01:18:26,489
Confirmando autorização.
1058
01:18:26,524 --> 01:18:28,135
Nunca se está
totalmente seguro.
1059
01:18:28,170 --> 01:18:29,656
Acesso permitido.
1060
01:18:36,743 --> 01:18:40,788
Meus parabéns, Darren.
Você realmente conseguiu.
1061
01:18:40,823 --> 01:18:42,910
E você não viu tudo, Hank.
1062
01:19:09,056 --> 01:19:10,817
Chegando à segunda posição.
1063
01:19:12,097 --> 01:19:14,500
Velocidade máxima, Antony.
Vamos!
1064
01:19:25,352 --> 01:19:27,274
Seguindo
para a posição de comando.
1065
01:19:44,730 --> 01:19:46,372
Já volto, Antony.
1066
01:19:48,374 --> 01:19:50,577
Certo, pessoal.
Estou em posição.
1067
01:19:50,612 --> 01:19:52,739
Vou chamar as formigas.
1068
01:19:52,774 --> 01:19:54,660
Não, não!
1069
01:19:55,661 --> 01:19:57,422
Você viu isso?
1070
01:20:02,988 --> 01:20:04,755
Assumir formação!
1071
01:20:04,790 --> 01:20:08,955
Isso aí, suas formigas loucas,
vamos fritar esses servidores!
1072
01:20:21,126 --> 01:20:23,088
Vamos lá, amigão!
1073
01:20:35,982 --> 01:20:38,904
Os servidores estão destruídos.
Arquivos de backup apagados.
1074
01:20:38,939 --> 01:20:40,585
Indo para
a câmara da partícula.
1075
01:20:46,831 --> 01:20:49,274
Olá, Dr. Cross.
1076
01:20:52,758 --> 01:20:55,281
Meus parceiros concordaram
com os seus termos.
1077
01:20:55,316 --> 01:20:56,647
Excelente.
1078
01:20:56,682 --> 01:20:59,564
O Sr. Carson me apresentou
a estes cavalheiros aqui.
1079
01:20:59,599 --> 01:21:03,104
São representantes da Hidra.
Não são o que antes foram.
1080
01:21:03,139 --> 01:21:06,610
Fazem um trabalho interessante.
Estou me divertindo.
1081
01:21:07,932 --> 01:21:10,455
Você tentou esconder
sua tecnologia de mim...
1082
01:21:10,490 --> 01:21:12,457
e agora vou destruir você.
1083
01:21:19,864 --> 01:21:23,907
Eu sabia que iria me socar,
mas achei que seria fraco.
1084
01:21:23,942 --> 01:21:25,909
Achou errado.
1085
01:21:26,150 --> 01:21:27,751
Conheço essa van.
1086
01:21:29,433 --> 01:21:30,875
Alguém em casa?
1087
01:21:35,760 --> 01:21:37,843
Certo, pessoal. Cheguei.
1088
01:21:41,966 --> 01:21:43,887
Colocando as cargas.
1089
01:22:02,586 --> 01:22:05,669
Bom trabalho, pessoal.
Eu assumo agora.
1090
01:22:14,358 --> 01:22:16,440
Bom garoto, Antony.
1091
01:22:18,121 --> 01:22:19,763
Em posição final.
1092
01:22:27,890 --> 01:22:29,892
Pessoal?
E aquele laser?
1093
01:22:29,927 --> 01:22:31,860
- Quase.
- Não está.
1094
01:22:31,895 --> 01:22:33,817
- Estou perto!
- Não, não está.
1095
01:22:38,302 --> 01:22:40,984
Polícia de São Francisco!
Saia da van!
1096
01:22:41,019 --> 01:22:42,431
Sei que está aí!
1097
01:22:42,466 --> 01:22:45,068
- Vai mais rápido.
- Cara, calma!
1098
01:22:50,192 --> 01:22:52,674
Pronto para saltar.
Está na escuta, Kurt?
1099
01:22:52,709 --> 01:22:54,076
Tão perto...
1100
01:22:54,396 --> 01:22:55,882
- Parado!
- Espera!
1101
01:22:55,917 --> 01:22:57,725
Um cara negro,
parecido comigo,
1102
01:22:57,760 --> 01:22:59,762
atacou a gente
e pôs a gente nessa van!
1103
01:23:00,002 --> 01:23:02,445
- Saia!
- Vá com calma.
1104
01:23:02,480 --> 01:23:04,808
Vai! Vá, agora!
1105
01:23:07,050 --> 01:23:09,612
- Espera!
- O quê? Como assim, espera?
1106
01:23:19,422 --> 01:23:20,943
O quê? Como?
1107
01:23:22,305 --> 01:23:24,066
Olá, amigo.
1108
01:23:36,518 --> 01:23:39,701
Sempre suspeitei que você tinha
um traje em algum lugar.
1109
01:23:39,736 --> 01:23:42,885
O que me leva a perguntar:
Quem é o novo Homem-Formiga?
1110
01:23:42,920 --> 01:23:45,287
Quem é o homem
em que meu amado mentor...
1111
01:23:45,322 --> 01:23:47,049
confia mais
do que em mim?
1112
01:23:48,931 --> 01:23:52,054
Scott Lang.
1113
01:23:52,974 --> 01:23:54,420
O mártir.
1114
01:23:54,455 --> 01:23:57,718
Ele burlou o sistema
e pagou o preço,
1115
01:23:57,753 --> 01:24:00,829
perdendo a família
e sua única filha.
1116
01:24:00,864 --> 01:24:03,906
Exatamente seu tipo
de pessoa, Hank.
1117
01:24:05,306 --> 01:24:07,714
Ele escapou da prisão...
1118
01:24:07,749 --> 01:24:10,312
sem deixar nenhuma pista
de como o fez,
1119
01:24:10,347 --> 01:24:14,676
e depois,
desapareceu magicamente.
1120
01:24:15,156 --> 01:24:17,323
Ninguém nem mesmo
sabia seu nome,
1121
01:24:17,358 --> 01:24:20,682
e agora ele me traz
o traje do Homem-Formiga.
1122
01:24:22,163 --> 01:24:26,608
A única coisa que pode competir
com a minha invenção.
1123
01:24:26,643 --> 01:24:30,011
Darren, não faça isso.
1124
01:24:30,212 --> 01:24:33,294
Se você vender para eles,
será o caos.
1125
01:24:33,329 --> 01:24:34,941
Já vendi.
1126
01:24:34,976 --> 01:24:37,657
E pelo dobro do preço,
graças a você.
1127
01:24:38,980 --> 01:24:42,062
Não é fácil invadir
uma instalação dos Vingadores.
1128
01:24:42,097 --> 01:24:43,984
Por sorte,
essas notícias voam.
1129
01:24:44,145 --> 01:24:45,952
Também vou vender o Jaqueta.
1130
01:24:45,987 --> 01:24:47,909
Mas vou ficar com a Partícula
para mim.
1131
01:24:49,070 --> 01:24:50,437
Ela não usa diesel.
1132
01:24:50,472 --> 01:24:53,315
Se precisar de combustível,
terá que recorrer a mim.
1133
01:24:54,675 --> 01:24:57,518
Como chamar o único homem
que pode municiar...
1134
01:24:57,553 --> 01:24:59,439
a mais poderosa arma
do mundo?
1135
01:24:59,920 --> 01:25:02,682
O homem mais poderoso
do mundo.
1136
01:25:03,163 --> 01:25:04,569
Já está orgulhoso de mim?
1137
01:25:04,604 --> 01:25:07,608
Você pode parar isso, Darren.
Não é tarde demais.
1138
01:25:07,643 --> 01:25:10,570
Já faz tempo
que é tarde demais.
1139
01:25:12,173 --> 01:25:13,654
Darren!
1140
01:25:14,935 --> 01:25:16,458
O que está fazendo?
1141
01:25:16,617 --> 01:25:19,779
Ele não se importa com você
ou comigo.
1142
01:25:20,059 --> 01:25:21,546
Você não é assim.
1143
01:25:21,581 --> 01:25:24,384
As partículas estão alterando
sua química cerebral.
1144
01:25:32,753 --> 01:25:34,314
Esperem, esperem!
1145
01:25:36,156 --> 01:25:37,562
Está certa.
1146
01:25:37,597 --> 01:25:39,399
Sou eu que tenho
que fazer isso.
1147
01:25:41,761 --> 01:25:43,161
Aqui vamos nós.
1148
01:25:44,685 --> 01:25:47,607
Larguem as suas armas.
1149
01:25:50,371 --> 01:25:53,093
Sabe, naquela noite,
fui até sua casa para matá-lo.
1150
01:25:53,128 --> 01:25:54,499
Mas você estava lá.
1151
01:25:54,534 --> 01:25:57,938
Está doente e posso ajudá-lo.
É só largar a arma.
1152
01:25:58,218 --> 01:25:59,780
Não queria matar você.
1153
01:26:01,220 --> 01:26:02,961
Mas agora eu quero!
1154
01:26:02,996 --> 01:26:04,668
Largue a arma agora!
1155
01:26:04,703 --> 01:26:06,625
Você escolheu o lado errado,
Hope.
1156
01:26:20,680 --> 01:26:22,042
Papai!
1157
01:26:30,769 --> 01:26:33,292
Hank!
Não, não, Hank!
1158
01:26:33,933 --> 01:26:36,536
Hank, ouça.
Você vai ficar bem.
1159
01:26:36,571 --> 01:26:38,017
Você vai ficar bem.
1160
01:26:39,699 --> 01:26:42,541
Tire o traje
ou vou explodir seus miolos!
1161
01:27:08,327 --> 01:27:11,449
Emergência na Pym Tech,
solicito reforço imediato!
1162
01:27:11,929 --> 01:27:13,371
Vai. Vai.
1163
01:27:26,065 --> 01:27:29,027
Levem-me ao telhado
e esperem o aviso.
1164
01:27:29,062 --> 01:27:31,989
Quero o helicóptero pronto
para partir.
1165
01:27:32,149 --> 01:27:35,994
Vocês dois!
Matem todos que saírem de lá!
1166
01:27:36,235 --> 01:27:37,676
Pai?
1167
01:27:37,916 --> 01:27:39,477
Pode se mexer?
1168
01:27:41,239 --> 01:27:42,841
Precisamos tirá-lo daqui.
1169
01:27:44,042 --> 01:27:47,084
Vá pegar aquele traje!
1170
01:28:29,847 --> 01:28:31,249
Ei, Scotty.
1171
01:28:31,849 --> 01:28:33,851
Ei? Eu salvei sua vida?
1172
01:28:34,172 --> 01:28:36,933
Scotty? Scotty?
1173
01:28:39,335 --> 01:28:40,663
Obrigado, Luis.
1174
01:28:40,698 --> 01:28:42,780
- Ei, nós somos os mocinhos?
- Somos.
1175
01:28:42,815 --> 01:28:44,862
- Somos os mocinhos?
- Sim, os mocinhos.
1176
01:28:45,462 --> 01:28:49,386
- É meio estranho, sabe?
- Sei, mas ainda não acabamos.
1177
01:28:49,421 --> 01:28:51,468
Saia daqui
antes que o lugar exploda.
1178
01:28:58,394 --> 01:29:00,917
Droga! Aquele cara!
1179
01:29:03,000 --> 01:29:04,962
Ei. Vamos sair daqui.
1180
01:29:09,165 --> 01:29:12,489
As bombas estão armadas.
Temos que sair daqui rápido.
1181
01:29:12,524 --> 01:29:16,092
Não se preocupe.
Não vou morrer.
1182
01:29:17,093 --> 01:29:18,975
Nem você.
1183
01:29:19,535 --> 01:29:21,536
Não é um chaveiro.
1184
01:29:25,301 --> 01:29:28,785
O lugar está um caos!
Vários tiros disparados!
1185
01:29:38,795 --> 01:29:40,637
E há um tanque.
1186
01:29:50,285 --> 01:29:51,687
Uma ajudinha.
1187
01:29:53,168 --> 01:29:54,610
Peguei ele.
1188
01:29:55,090 --> 01:29:56,772
Precisamos de um médico.
1189
01:30:04,619 --> 01:30:06,182
Vamos!
1190
01:30:21,877 --> 01:30:23,479
Antony!
1191
01:30:36,692 --> 01:30:38,013
Vai!
1192
01:30:39,014 --> 01:30:40,776
Vai se arrepender disso.
1193
01:30:50,786 --> 01:30:52,627
Espere um minuto.
Saiam dessa van.
1194
01:30:52,662 --> 01:30:54,273
- O quê?
- Saiam da van.
1195
01:30:54,308 --> 01:30:56,391
Não consigo ouvir você
com esse barulho.
1196
01:31:04,719 --> 01:31:06,802
- Está louco?
- Largue a arma!
1197
01:31:06,837 --> 01:31:08,242
A janela!
1198
01:31:12,327 --> 01:31:15,570
Achou que poderia impedir
o futuro com um roubo?
1199
01:31:15,605 --> 01:31:17,572
Nunca foi só um roubo!
1200
01:31:39,234 --> 01:31:40,635
Baixe a arma!
1201
01:31:49,323 --> 01:31:52,405
Peguei ele, peguei ele,
lá está, vai! Vai!
1202
01:32:08,541 --> 01:32:10,544
Tenho que pousar
em algum lugar.
1203
01:32:39,932 --> 01:32:42,221
Vou desintegrar você!
1204
01:32:42,256 --> 01:32:44,257
Tocando "Disintegration"
do The Cure.
1205
01:33:22,415 --> 01:33:23,736
Chame a polícia!
1206
01:33:41,874 --> 01:33:43,395
Tudo bem.
1207
01:33:48,201 --> 01:33:50,643
Polícia!
Mãos para o alto!
1208
01:33:53,044 --> 01:33:55,647
- Scott?
- Paxton, precisa me ouvir.
1209
01:34:23,356 --> 01:34:26,037
Paxton. Dê meia volta.
Leve-me de volta.
1210
01:34:26,072 --> 01:34:28,004
Vou levar você de volta.
À cadeia.
1211
01:34:28,039 --> 01:34:30,481
Temos algo naquele quintal
que precisamos destruir.
1212
01:34:30,516 --> 01:34:32,123
No mata-insetos...
1213
01:34:33,565 --> 01:34:36,852
Tem que desistir agora!
Suas ilusões estão sem controle!
1214
01:34:36,887 --> 01:34:40,812
Todas as unidades, situação
de refém na Rua Winter 840.
1215
01:34:41,092 --> 01:34:42,653
- É a Cassie!
- É a Cassie!
1216
01:35:00,031 --> 01:35:01,432
Não tenha medo.
1217
01:35:02,273 --> 01:35:03,954
Paxton, deixe-me ajudar!
1218
01:35:03,989 --> 01:35:05,636
- Parado.
- Deixe-me ajudar!
1219
01:35:05,671 --> 01:35:07,084
Maggie, o que houve?
1220
01:35:07,119 --> 01:35:08,844
- Ele pegou a Cassie!
- Quem?
1221
01:35:08,879 --> 01:35:11,562
- Aquela coisa, não sei...
- Coisa?
1222
01:35:19,810 --> 01:35:21,891
Você é um monstro?
1223
01:35:22,893 --> 01:35:24,815
Eu pareço com um monstro?
1224
01:35:26,256 --> 01:35:27,819
Quero meu pai.
1225
01:35:29,100 --> 01:35:30,941
Eu também quero.
1226
01:35:34,424 --> 01:35:37,027
- Aí está você.
- Papai, é você?
1227
01:35:38,948 --> 01:35:40,395
Oi, jujubinha.
1228
01:35:40,430 --> 01:35:42,873
Por que não pega alguém
do seu tamanho?
1229
01:35:56,046 --> 01:35:57,968
Para onde foi, homenzinho?
1230
01:36:03,733 --> 01:36:05,174
Aí está você.
1231
01:36:08,818 --> 01:36:10,260
Não estou sozinho!
1232
01:36:21,110 --> 01:36:24,593
Peguem-no!
Vão! Vão!
1233
01:37:18,406 --> 01:37:20,128
Scotty precisa de nós,
tá ligado?
1234
01:37:20,163 --> 01:37:21,569
Nada vai parar a gente.
1235
01:37:24,812 --> 01:37:27,495
- Volta. Volta. Devagar.
- É.
1236
01:37:27,975 --> 01:37:30,478
- De ré.
- Isso.
1237
01:37:30,513 --> 01:37:32,946
Só damos ré...
1238
01:37:32,981 --> 01:37:36,124
- De ré.
- Isso mesmo.
1239
01:37:36,159 --> 01:37:39,268
- Está voltando?
- Estou.
1240
01:37:45,953 --> 01:37:47,675
Você me insulta, Scott.
1241
01:37:52,359 --> 01:37:55,042
Sua existência é um insulto!
1242
01:37:57,806 --> 01:38:01,489
Seria mais fácil acertar você
se fosse maior!
1243
01:38:03,131 --> 01:38:04,813
É, concordo.
1244
01:38:26,673 --> 01:38:28,114
Cassie!
1245
01:38:34,641 --> 01:38:38,365
Vou lhe mostrar
o quão insignificante você é!
1246
01:38:39,647 --> 01:38:41,370
Cassie, estou indo!
1247
01:38:54,821 --> 01:38:57,163
Que cachorro mais estranho.
1248
01:38:57,198 --> 01:38:59,505
Destruirei tudo que você ama!
1249
01:39:00,587 --> 01:39:02,590
Parado!
Polícia de São Francisco.
1250
01:39:10,517 --> 01:39:14,281
- Não consigo atravessar.
- É titânio, idiota.
1251
01:39:20,526 --> 01:39:22,809
- Tire-a daqui.
- Vamos.
1252
01:39:23,890 --> 01:39:25,257
Desculpe, querida.
1253
01:39:25,292 --> 01:39:27,734
Terá que pagar
pelos erros do seu pai.
1254
01:39:27,769 --> 01:39:29,135
- Fique atrás de mim.
- Tá.
1255
01:39:29,215 --> 01:39:30,656
Atrás de mim.
1256
01:39:31,738 --> 01:39:34,500
Terei que encolher entre
as moléculas para atravessar.
1257
01:39:34,535 --> 01:39:36,142
Fique longe de nós!
1258
01:39:38,064 --> 01:39:40,747
- Papai, socorro!
- Eu amo você, Cassie.
1259
01:40:10,896 --> 01:40:12,578
Papai, onde você está?
1260
01:40:13,899 --> 01:40:15,821
...você viraria subatômico.
1261
01:40:18,063 --> 01:40:19,505
Essa não.
1262
01:40:31,116 --> 01:40:34,499
Você entraria
em uma realidade...
1263
01:40:34,534 --> 01:40:37,882
onde o conceito
de tempo e espaço...
1264
01:40:41,366 --> 01:40:42,967
tornam-se irrelevantes.
1265
01:40:55,501 --> 01:40:59,744
Você encolheria eternamente.
1266
01:41:03,828 --> 01:41:06,070
Tudo que você conhece...
1267
01:41:08,072 --> 01:41:09,673
e ama...
1268
01:41:10,675 --> 01:41:12,276
desaparecido para sempre.
1269
01:41:39,303 --> 01:41:41,905
- Papai!
- Cassie!
1270
01:41:43,507 --> 01:41:44,908
Aguenta aí.
1271
01:41:49,073 --> 01:41:50,995
Vamos, papai.
1272
01:41:54,920 --> 01:41:58,042
Não brinque com o regulador.
1273
01:42:27,831 --> 01:42:29,753
Papai!
1274
01:42:32,916 --> 01:42:34,757
Eu amo tanto você.
1275
01:42:35,277 --> 01:42:36,680
Eu, também.
1276
01:42:36,920 --> 01:42:38,362
Muito.
1277
01:42:42,605 --> 01:42:44,607
Fez um buracão no telhado.
1278
01:42:47,369 --> 01:42:48,811
Foi mal.
1279
01:42:51,453 --> 01:42:53,456
- Ela está bem?
- Sim.
1280
01:42:55,298 --> 01:42:56,740
Mamãe!
1281
01:42:59,223 --> 01:43:01,064
Ela está bem.
1282
01:43:10,152 --> 01:43:11,993
Scott, por favor.
1283
01:43:12,434 --> 01:43:16,078
- Não se lembra de nada?
- Hank, não.
1284
01:43:16,113 --> 01:43:17,839
Deve ter mais algo.
1285
01:43:19,922 --> 01:43:23,331
Suponho que a mente humana...
1286
01:43:23,366 --> 01:43:26,129
não possa compreender
a experiência,
1287
01:43:27,971 --> 01:43:29,451
mas você conseguiu.
1288
01:43:29,692 --> 01:43:31,614
Você entrou...
1289
01:43:33,055 --> 01:43:34,616
E saiu.
1290
01:43:36,898 --> 01:43:38,620
É incrível.
1291
01:43:38,901 --> 01:43:41,904
Scott.
Acompanho você até a saída.
1292
01:43:46,749 --> 01:43:48,230
Descanse.
1293
01:43:56,438 --> 01:43:58,440
Será possível...?
1294
01:44:16,697 --> 01:44:18,979
- Quando isso aconteceu?
- Não aconteceu nada.
1295
01:44:19,014 --> 01:44:21,707
Espere.
Algo aconteceu.
1296
01:44:21,742 --> 01:44:24,826
Se for o caso,
atire em mim de novo.
1297
01:44:25,306 --> 01:44:28,149
Não sei porque roubou
um beijo assim.
1298
01:44:28,184 --> 01:44:30,037
Eu fiquei surpreso.
1299
01:44:30,072 --> 01:44:33,675
Tenho que ir.
Tchau, Frank. Sério, Hope.
1300
01:44:34,595 --> 01:44:36,437
- Scott.
- Sim?
1301
01:44:36,597 --> 01:44:38,519
- Você é um mentiroso.
- Pode crer.
1302
01:44:39,920 --> 01:44:41,888
Scott, conversei
com meu capitão hoje.
1303
01:44:41,923 --> 01:44:44,284
Queria um relatório
do dia em que saiu da cadeia.
1304
01:44:45,087 --> 01:44:46,848
Algo aconteceu
com as câmeras...
1305
01:44:47,769 --> 01:44:49,610
O circuitos fritaram.
1306
01:44:50,532 --> 01:44:53,134
Mas disse que foi
processado corretamente.
1307
01:44:53,169 --> 01:44:54,420
Mesmo?
1308
01:44:54,455 --> 01:44:55,896
Foi mesmo.
1309
01:44:56,896 --> 01:44:59,059
O pai da Cassie
não pode ser preso...
1310
01:44:59,094 --> 01:45:00,540
por uma falha técnica,
não é?
1311
01:45:00,700 --> 01:45:03,624
Obrigado, Paxton.
Estou impressionado.
1312
01:45:04,985 --> 01:45:06,828
Obrigado por tudo
que fez pela Cassie.
1313
01:45:06,863 --> 01:45:08,990
O prazer é meu.
1314
01:45:09,831 --> 01:45:12,753
Mas isso eu fiz por você.
1315
01:45:15,156 --> 01:45:16,758
- Isso é estanho.
- É.
1316
01:45:16,793 --> 01:45:18,122
É.
1317
01:45:18,157 --> 01:45:20,160
Do que falamos
depois dessa?
1318
01:45:20,195 --> 01:45:21,807
- Eu sei.
- O quê?
1319
01:45:21,842 --> 01:45:23,683
Fiz estrela hoje
pela primeira vez.
1320
01:45:23,718 --> 01:45:24,970
- Como?
- Foi.
1321
01:45:25,005 --> 01:45:28,608
Ela praticou a semana toda,
mas hoje foi um dia mágico.
1322
01:45:28,643 --> 01:45:30,210
Gravei no meu telefone.
1323
01:45:31,131 --> 01:45:32,713
Não pode ser a Cassie.
1324
01:45:32,748 --> 01:45:34,260
- Não é você.
- É sim.
1325
01:45:34,295 --> 01:45:36,057
- É sim.
- Essa é uma ginasta.
1326
01:45:36,092 --> 01:45:37,535
Não tem como.
1327
01:45:37,570 --> 01:45:38,979
Sim, é ela.
1328
01:45:39,620 --> 01:45:41,381
Bom menino!
1329
01:45:42,622 --> 01:45:45,465
Querida, isso é muito legal,
jujubinha.
1330
01:45:48,307 --> 01:45:49,750
Desculpe.
1331
01:45:51,071 --> 01:45:52,472
É do trabalho.
1332
01:45:53,473 --> 01:45:54,835
Diga.
1333
01:45:56,997 --> 01:45:59,038
Seguinte,
dê-me os fatos.
1334
01:45:59,073 --> 01:46:01,080
Os fatos. Só os fatos.
1335
01:46:01,115 --> 01:46:03,362
Respire. Focalize.
1336
01:46:03,762 --> 01:46:05,970
- Simplifique.
- Não, não, sem dúvida.
1337
01:46:06,005 --> 01:46:09,089
Certo, eu estava em um museu
com meu primo Ignacio.
1338
01:46:09,124 --> 01:46:11,409
E tinha uma exibição
de arte abstrata,
1339
01:46:11,444 --> 01:46:13,659
e você me conhece,
sou mais neo-cubista.
1340
01:46:13,694 --> 01:46:16,536
Mas tinha um Rothko
que era sublime! Meu Deus!
1341
01:46:16,571 --> 01:46:19,219
- Luis.
- Certo, desculpe, desculpe.
1342
01:46:19,254 --> 01:46:20,700
Eu me empolgo.
1343
01:46:20,980 --> 01:46:22,667
Enfim, enfim.
Ignacio me disse:
1344
01:46:22,702 --> 01:46:25,509
"Conheci uma escritora gata
no ponto ontem à noite."
1345
01:46:25,544 --> 01:46:29,147
"Gata, gata, super muito gata."
Ele vai até o barman e fala:
1346
01:46:29,182 --> 01:46:32,071
"Veja a garota com quem estou.
É super muita gata, né?"
1347
01:46:32,106 --> 01:46:34,994
O barman falou:
"Sim, super muito gata!"
1348
01:46:35,029 --> 01:46:36,801
Aí a escritora diz ao Ignacio:
1349
01:46:36,836 --> 01:46:39,725
"Sou como uma chefe
do jornalismo verdade...
1350
01:46:39,760 --> 01:46:42,522
e tenho conexões malucas
com gente atrás dos panos."
1351
01:46:42,557 --> 01:46:45,489
Ignacio ficou: "Sério?"
E ela: "Sério."
1352
01:46:45,524 --> 01:46:48,527
"Não posso dizer quem ele é,
pois ele é dos Vingadores."
1353
01:46:48,847 --> 01:46:50,574
- Essa não.
- Sim.
1354
01:46:50,609 --> 01:46:52,531
Esse cara parece ser fodão!
1355
01:46:52,566 --> 01:46:53,978
Ele chega nela e fala:
1356
01:46:54,013 --> 01:46:55,980
"Procuro por um cara novo
nas paradas.
1357
01:46:56,015 --> 01:46:58,858
Com um tecnologia sinistra
e movimentos de ninja."
1358
01:46:58,893 --> 01:47:02,025
"Quem você tem?"
E ela: "Temos de tudo."
1359
01:47:02,060 --> 01:47:05,349
"Um que pula, um que balança,
um que escala paredes."
1360
01:47:05,384 --> 01:47:08,826
"Precisa ser mais específico."
Ele: "Procuro um que encolhe."
1361
01:47:08,861 --> 01:47:10,194
E eu: "Droga!"
1362
01:47:10,229 --> 01:47:12,270
Fiquei uma pilha!
Sei todos seus segredos!
1363
01:47:12,305 --> 01:47:14,277
E perguntei ao Ignacio:
"O fodão disse...
1364
01:47:14,312 --> 01:47:17,076
pra escritora super gata
dizer pra você pra me dizer
1365
01:47:17,111 --> 01:47:18,998
pois sou chegado
do cara que procura?
1366
01:47:19,598 --> 01:47:22,241
E?
O que ele disse?
1367
01:47:25,404 --> 01:47:26,925
Ele disse "sim".
1368
01:47:30,058 --> 01:47:33,058
UNITED & The_Tozz
Quality Is Everything!
1369
01:47:33,059 --> 01:47:38,059
Resync HDRip:
LAPUMiA
1370
01:47:38,060 --> 01:47:43,060
Fica aí que tem mais cenas =)
1371
01:49:21,877 --> 01:49:23,949
Tem algo
que quero lhe mostrar.
1372
01:49:26,021 --> 01:49:30,164
Eu cheguei a conclusão
que se pode destruir o poder.
1373
01:49:31,200 --> 01:49:33,810
Tudo que podemos fazer
é nos certificar...
1374
01:49:33,845 --> 01:49:35,343
que esteja em boas mãos.
1375
01:49:42,261 --> 01:49:44,381
Este é um protótipo avançado...
1376
01:49:44,416 --> 01:49:47,357
no qual eu e sua mãe
trabalhávamos juntos.
1377
01:49:47,980 --> 01:49:50,051
Ela nunca o usou.
1378
01:49:51,087 --> 01:49:54,029
Mas agora eu percebo
que o estávamos...
1379
01:49:54,064 --> 01:49:55,852
desenvolvendo para você.
1380
01:50:02,315 --> 01:50:05,422
Talvez seja a hora
de o finalizarmos.
1381
01:50:12,010 --> 01:50:13,999
Já passou da hora.
1382
01:56:14,186 --> 01:56:15,671
Ei, Cap!
1383
01:56:29,709 --> 01:56:32,269
Teria sido bem mais fácil
há uma semana.
1384
01:56:32,723 --> 01:56:34,298
Se ligarmos para o Tony...
1385
01:56:34,333 --> 01:56:36,397
- Não vai acreditar.
- E se acreditar...
1386
01:56:36,432 --> 01:56:38,461
Pode ser que o acordo
impeça-o de ajudar.
1387
01:56:39,410 --> 01:56:41,145
Estamos sozinhos nessa.
1388
01:56:42,177 --> 01:56:43,912
Talvez não.
1389
01:56:45,975 --> 01:56:48,040
Eu conheço um cara.
1390
02:56:48,075 --> 02:56:50,105
HOMEM-FORMIGA VOLTARÁ