1
00:00:19,437 --> 00:00:20,980
Stark.
2
00:00:21,356 --> 00:00:22,524
Die kijkt niet blij.
3
00:00:22,691 --> 00:00:24,025
Hallo, Hank.
4
00:00:25,735 --> 00:00:29,197
Ben jij niet in Moskou?
-Ik nam een omweg...
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,409
...via jouw defensielab.
6
00:00:33,159 --> 00:00:35,370
Dat is toch niet wat ik denk dat het is?
7
00:00:35,537 --> 00:00:39,582
Hangt ervan af of je denkt dat dit een
slappe poging is om mijn werk te kopiëren.
8
00:00:39,833 --> 00:00:42,836
Zelfs voor deze groep
is dat nogal brutaal.
9
00:00:43,002 --> 00:00:46,631
Uw opdracht was om naar Rusland te gaan.
U bent een soldaat, dr. Pym.
10
00:00:46,881 --> 00:00:49,467
Ik ben een wetenschapper.
-Gedraag je er dan ook naar.
11
00:00:49,634 --> 00:00:53,388
Het Pym Partikel is revolutionair.
Help ons het goed te gebruiken.
12
00:00:53,555 --> 00:00:57,934
Eerst moet ik jouw loopjongen zijn
en nu probeer je m'n ontdekking te stelen?
13
00:00:58,268 --> 00:01:02,272
Had je Janet
maar zo vurig beschermd.
14
00:01:07,610 --> 00:01:08,945
Rustig, Hank.
15
00:01:10,280 --> 00:01:14,993
Als je nog een keer over m'n vrouw begint,
zul je meemaken wat vurig is.
16
00:01:15,160 --> 00:01:16,745
Dan moet je mij niet aankijken.
17
00:01:17,829 --> 00:01:22,542
Ik dien hierbij officieel m'n ontslag in.
-Dat accepteren we niet, officieel.
18
00:01:22,792 --> 00:01:23,793
Hank...
19
00:01:23,960 --> 00:01:28,047
...we hebben je nodig.
Het Pym Partikel is een wonder.
20
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Laat je toekomst
niet bepalen door je verleden.
21
00:01:30,717 --> 00:01:33,428
Zolang ik leef...
22
00:01:33,595 --> 00:01:37,098
...zal niemand die formule krijgen.
23
00:01:43,772 --> 00:01:47,901
Hij mag het gebouw niet verlaten.
-Wil je nu ook al oorlog met hem?
24
00:01:49,736 --> 00:01:52,739
Onze wetenschappers
hebben z'n werk bijna gekopieerd.
25
00:01:52,906 --> 00:01:54,783
Hij heeft je net volledig ingemaakt.
26
00:01:54,949 --> 00:01:57,452
Wil je nu ook weten hoe het is
als je hem niet ziet aankomen?
27
00:01:58,578 --> 00:02:01,664
Ik ken Hank Pym al heel lang.
Hij vormt geen bedreiging.
28
00:02:03,875 --> 00:02:05,585
Tenzij we hem er een maken.
29
00:02:43,832 --> 00:02:45,667
HET HEDEN
30
00:02:45,834 --> 00:02:48,711
Vond je dat lekker?
Kom maar op.
31
00:03:00,181 --> 00:03:01,349
Het deed je helemaal niks.
32
00:03:02,976 --> 00:03:06,479
En als ik nou eens met links instap.
Zoiets als dit.
33
00:03:14,946 --> 00:03:16,489
Ik zal je missen, Scott.
34
00:03:16,656 --> 00:03:18,491
Ik jou ook, Peachy.
35
00:03:20,034 --> 00:03:22,287
Wat hebben jullie
een bizar afscheidsritueel.
36
00:03:22,453 --> 00:03:24,330
Oké, stop daarmee.
37
00:03:36,551 --> 00:03:38,970
SAN QUENTIN GEVANGENIS
38
00:03:43,933 --> 00:03:46,936
Scotty.
Alles kits, gast?
39
00:03:52,734 --> 00:03:54,068
Wat is er met je oog?
40
00:03:54,444 --> 00:03:59,115
Een afscheidscadeautje van Peachy.
-O ja, ik heb mijn litteken ook nog.
41
00:04:01,618 --> 00:04:04,370
Maar ik ben wel de enige
die hem knock-out heeft geslagen.
42
00:04:04,537 --> 00:04:06,664
Ik zeker niet.
43
00:04:07,206 --> 00:04:08,625
Gaaf dat je me ophaalt.
44
00:04:08,791 --> 00:04:11,210
Denk je nou echt
dat ik m'n celmaat laat staan?
45
00:04:11,377 --> 00:04:13,963
Hoe is het met je meisje?
-Ze is bij me weg.
46
00:04:15,131 --> 00:04:19,218
M'n moeder is overleden.
En m'n vader is het land uitgezet.
47
00:04:20,637 --> 00:04:22,472
Maar ik heb het busje.
-Mooi.
48
00:04:22,639 --> 00:04:23,431
Ja, goed hè?
49
00:04:23,973 --> 00:04:26,267
Bedankt dat ik bij je mag logeren.
50
00:04:26,434 --> 00:04:30,188
Je gaat echt heel blij zijn met die bank.
Je komt er snel weer bovenop.
51
00:04:30,355 --> 00:04:31,689
Ik hoop het.
52
00:04:31,856 --> 00:04:34,359
Ik ga je aan wat handige mensen voorstellen.
53
00:04:34,525 --> 00:04:36,069
Geen interesse.
-Echt wel.
54
00:04:36,235 --> 00:04:38,571
Ik meen het.
Ik begin er niet meer aan.
55
00:04:40,406 --> 00:04:42,158
Ik moet voor m'n dochter zorgen.
56
00:04:42,325 --> 00:04:44,285
Ex-gedetineerden
komen niet snel aan de bak.
57
00:04:44,452 --> 00:04:49,332
Ik ben afgestudeerd elektrotechnicus,
weet je nog? Ik red me wel.
58
00:04:52,669 --> 00:04:55,880
Welkom bij Baskin-Robbins.
Wilt u onze Mango Fruit Blast proberen?
59
00:04:56,047 --> 00:04:57,131
Nee, bedankt.
60
00:04:57,382 --> 00:05:03,137
Ik wil graag een hamburger.
-Die verkopen we niet.
61
00:05:03,304 --> 00:05:06,140
Een warme pretzel met mosterddip?
62
00:05:06,307 --> 00:05:08,184
We verkopen ijs. Baskin-Robbins.
63
00:05:09,560 --> 00:05:11,771
Doe maar gewoon iets warms.
64
00:05:12,480 --> 00:05:13,314
Gast.
65
00:05:13,481 --> 00:05:15,191
Kan ik je even spreken? Nu meteen.
66
00:05:15,358 --> 00:05:16,943
Ik kom eraan, Dale.
67
00:05:17,944 --> 00:05:20,822
Darby, kun jij die idioot
even verder helpen?
68
00:05:24,075 --> 00:05:27,620
Hé, Dale.
-Kom binnen. Pak een stoel.
69
00:05:30,081 --> 00:05:32,125
Drie jaar gezeten, hè?
70
00:05:32,291 --> 00:05:35,753
Je weet het dus.
-Baskin-Robbins komt overal achter.
71
00:05:35,920 --> 00:05:40,008
Het spijt me.
Niemand wou me een baan geven.
72
00:05:40,174 --> 00:05:46,222
Inbraak. Diefstal.
-Het spijt me. Ik ben ermee gestopt.
73
00:05:46,389 --> 00:05:49,684
Petje af.
Wat ben ik hier blij om.
74
00:05:49,851 --> 00:05:51,144
Echt waar?
75
00:05:51,769 --> 00:05:53,104
Dank je wel.
76
00:05:53,271 --> 00:05:55,773
Je hebt die rijke stinkerds
goed te grazen genomen.
77
00:05:55,940 --> 00:05:58,317
Hoe meer ik lees
over wat je gedaan hebt...
78
00:05:58,484 --> 00:06:03,114
...hoe meer ik denk: wauw, ik ken
die gozer. Ik ben z'n baas.
79
00:06:03,281 --> 00:06:05,575
Ik ben erg blij met m'n baan...
80
00:06:05,742 --> 00:06:09,579
...en ik waardeer het dat je me een kans...
-Je bent natuurlijk wel ontslagen.
81
00:06:11,998 --> 00:06:15,126
Ik kan je niet langer houden.
-Hoezo? Ontslagen?
82
00:06:16,377 --> 00:06:18,421
Ik heb geen geweld gebruikt.
83
00:06:18,588 --> 00:06:21,340
Nee, je hebt geen geweld gebruikt.
Het was een coole daad.
84
00:06:21,507 --> 00:06:25,887
Moet je horen.
We doen er verder niks mee...
85
00:06:26,054 --> 00:06:30,349
...maar als je een Mango Fruit Blast
wilt pakken, op weg naar de deur...
86
00:06:30,516 --> 00:06:32,977
...doe ik net alsof ik het niet gezien heb.
87
00:07:11,516 --> 00:07:12,850
Hé Scotty, alles kits?
88
00:07:13,392 --> 00:07:17,021
Ik dacht dat jij op je werk was.
-Ik ben ontslagen.
89
00:07:17,188 --> 00:07:21,818
Zijn ze erachter gekomen wie je bent?
Baskin-Robbins komt overal achter.
90
00:07:21,984 --> 00:07:23,694
Met Baskin-Robbins sol je niet.
91
00:07:23,861 --> 00:07:27,073
Wil je een wafel?
-Ja, doe maar een wafel.
92
00:07:27,615 --> 00:07:30,868
Dat is Kurt. Hij zat vijf jaar in de lik.
Hij kan toveren op die laptop.
93
00:07:31,911 --> 00:07:34,372
Aangenaam.
-Insgelijks.
94
00:07:35,248 --> 00:07:37,708
Wie ben jij?
-Dave.
95
00:07:39,001 --> 00:07:40,586
Knap werk, die Vista-klus.
96
00:07:41,504 --> 00:07:45,383
O ja, de Vista-klus.
Van die beroving heb ik gehoord.
97
00:07:45,550 --> 00:07:48,761
Ik heb ze niet beroofd.
Bij een beroving hoort bedreiging.
98
00:07:48,928 --> 00:07:51,514
Ik haat geweld.
Ik ben een geveltoerist.
99
00:07:51,681 --> 00:07:53,182
Dus je bent eigenlijk een watje.
100
00:07:54,517 --> 00:07:57,770
Ze lieten hun klanten te veel betalen.
Dat liep op tot in de miljoenen.
101
00:07:57,937 --> 00:07:59,730
Hij luidt de klok en krijgt de zak.
102
00:08:00,064 --> 00:08:03,484
En wat gaat ie doen?
Hij hackt het beveiligingssysteem...
103
00:08:03,651 --> 00:08:06,237
...en stort miljoenen terug
naar de slachtoffers.
104
00:08:06,404 --> 00:08:07,822
Daarna zet hij alles online.
105
00:08:07,989 --> 00:08:10,199
En hij rijdt de Bentley van die gast
het zwembad in.
106
00:08:13,202 --> 00:08:14,996
Wat doe je?
107
00:08:16,998 --> 00:08:19,167
Waarom vertel je mijn verhaal
aan die gasten?
108
00:08:19,333 --> 00:08:20,793
Waarom?
109
00:08:20,960 --> 00:08:25,506
M'n neef heeft twee weken geleden
iets gehoord over een klein klusje.
110
00:08:25,673 --> 00:08:28,885
Vergeet het maar.
-Wacht nou even. Dit is geknipt voor jou.
111
00:08:29,051 --> 00:08:32,305
Ik ben er klaar mee.
Ik ga niet meer de bak in.
112
00:08:32,471 --> 00:08:34,473
Het is een miljonair
die leeft van z'n gouden handdruk.
113
00:08:34,640 --> 00:08:38,728
Echt iets voor Scott Lang.
-Boeit me niet. Ik ben ermee gestopt.
114
00:08:57,538 --> 00:08:58,706
Dr. Pym?
115
00:08:58,873 --> 00:09:01,334
Ja, ik leef nog.
116
00:09:08,341 --> 00:09:09,425
Legitimatie?
117
00:09:11,010 --> 00:09:12,970
Dat daar volstaat.
118
00:09:15,056 --> 00:09:17,099
Neem me niet kwalijk. Kom binnen.
119
00:09:19,518 --> 00:09:21,479
Is dat Hank Pym?
120
00:09:25,483 --> 00:09:26,859
Goedemorgen, Hank.
121
00:09:28,110 --> 00:09:31,697
Hope, waarom noem je me
niet gewoon 'pap'?
122
00:09:32,531 --> 00:09:35,534
Dr. Cross zal het fijn vinden
dat je er vandaag bent.
123
00:09:35,910 --> 00:09:37,870
Ik denk eerder 'ontroerd'.
124
00:09:38,746 --> 00:09:42,500
Ik had niet verwacht van jou
een uitnodiging te krijgen, Darren.
125
00:09:42,667 --> 00:09:46,087
Wat is de gelegenheid?
-Dat zul je wel zien. Ja toch, Hope?
126
00:09:50,549 --> 00:09:52,260
We zitten binnen te wachten.
127
00:09:55,513 --> 00:09:58,891
Oude wonden
genezen nooit helemaal, hè?
128
00:09:59,058 --> 00:10:00,726
Maar ze is in goede handen.
129
00:10:02,478 --> 00:10:04,647
Je gaat wat meemaken.
130
00:10:07,191 --> 00:10:11,112
Dr. Pym, dat is lang geleden.
Hoe bevalt de pensionering?
131
00:10:11,779 --> 00:10:13,364
Hoe is het met je gezicht?
132
00:10:16,284 --> 00:10:18,035
Ga jij maar eerst.
133
00:10:25,751 --> 00:10:29,005
Ik wil u allereerst voorstellen
aan een wel heel bijzondere gast.
134
00:10:29,171 --> 00:10:31,382
De oprichter en mijn mentor...
135
00:10:32,091 --> 00:10:33,092
...dr. Hank Pym.
136
00:10:48,733 --> 00:10:50,609
Toen ik het bedrijf overnam...
137
00:10:50,776 --> 00:10:52,945
...ben ik een partikel gaan onderzoeken...
138
00:10:53,029 --> 00:10:55,740
...dat de afstand tussen atomen
kon veranderen...
139
00:10:55,906 --> 00:10:58,743
...terwijl het de dichtheid en kracht
kan verhogen.
140
00:10:59,160 --> 00:11:02,204
Waarom dit revolutionaire idee
verborgen bleef...
141
00:11:02,371 --> 00:11:06,584
...achter de spinnenwebben
van Hanks onderzoek, weet ik niet.
142
00:11:06,751 --> 00:11:08,586
Maar stel je voor...
143
00:11:08,753 --> 00:11:13,007
...een soldaat niet groter dan een insect.
144
00:11:16,510 --> 00:11:18,012
Het ultieme geheime wapen.
145
00:11:29,982 --> 00:11:31,984
Een Ant-Man.
146
00:11:33,361 --> 00:11:35,321
Zo noemden ze jou toch, Hank?
147
00:11:39,492 --> 00:11:40,951
Een dwaas plan.
148
00:11:41,202 --> 00:11:44,830
Propaganda.
Verbazingwekkende verhalen.
149
00:11:45,915 --> 00:11:48,209
Een verzinsel
om de Sovjet-Unie bang te maken.
150
00:11:48,376 --> 00:11:52,046
Hank, vertel eens wat jij mij vertelde...
151
00:11:52,213 --> 00:11:55,674
...elke keer als ik aan je vroeg:
152
00:11:57,385 --> 00:12:01,597
'Heeft Ant-Man echt bestaan?'
-Het was een sterk verhaal.
153
00:12:01,764 --> 00:12:05,893
Want hoe kan zoiets wonderbaarlijks
nou echt zijn?
154
00:12:16,529 --> 00:12:19,824
Ik was geïnspireerd
door de legende van de Ant-Man.
155
00:12:19,990 --> 00:12:22,743
En met mijn krimpende
kunstmatige materiaal...
156
00:12:22,910 --> 00:12:25,955
...vroeg ik me af
of ik een mens kon krimpen.
157
00:12:26,831 --> 00:12:28,457
Zou dat kunnen?
158
00:12:29,375 --> 00:12:33,254
Dat is niet langer een legende.
159
00:12:34,880 --> 00:12:36,215
Waarde gasten...
160
00:12:36,924 --> 00:12:40,803
...ik presenteer het einde
van de huidige oorlogsvoering.
161
00:12:41,095 --> 00:12:42,638
De Yellowjacket.
162
00:12:48,436 --> 00:12:49,687
O, nee.
163
00:12:49,854 --> 00:12:53,149
De Yellowjacket
is een universeel oorlogswapen...
164
00:12:53,566 --> 00:12:55,526
...dat het formaat van de drager
kan aanpassen...
165
00:12:55,693 --> 00:12:58,446
...voor het ultieme voordeel in de strijd.
166
00:12:58,904 --> 00:13:02,783
Wij leven in een tijdperk
waarin de wapens die wij gebruiken...
167
00:13:02,950 --> 00:13:05,828
...ondermijnd worden door constant toezicht.
168
00:13:05,995 --> 00:13:07,788
We moeten teruggaan naar een tijd...
169
00:13:08,205 --> 00:13:11,667
...waarin de vrije mogendheden
weer openlijk kunnen opereren...
170
00:13:11,834 --> 00:13:13,586
...om hun belangen te beschermen.
171
00:13:13,752 --> 00:13:15,963
Een universeel vredestoestel.
172
00:13:16,130 --> 00:13:19,884
De Yellowjacket
kan alle geopolitieke conflicten...
173
00:13:20,050 --> 00:13:21,927
...ongezien beheersen.
174
00:13:22,094 --> 00:13:25,639
Efficiënt in preventiemaatregelen
en tactische aanvallen.
175
00:13:26,265 --> 00:13:29,351
Met praktische toepassingen
als surveillance...
176
00:13:29,643 --> 00:13:31,729
...industriële sabotage...
177
00:13:31,896 --> 00:13:36,192
...en de eliminatie van obstakels
op de weg naar vrede.
178
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Eén Yellowjacket...
179
00:13:37,693 --> 00:13:41,989
...biedt de gebruiker de mogelijkheid
om beschermende acties uit te voeren.
180
00:13:42,281 --> 00:13:44,992
En een leger van Yellowjackets...
181
00:13:45,159 --> 00:13:50,289
...zal ooit een duurzame welvaart
over heel de wereld creëren.
182
00:13:50,581 --> 00:13:52,291
De Yellowjacket.
183
00:13:53,125 --> 00:13:54,668
Het is dus een pak?
184
00:13:58,130 --> 00:14:03,052
Doe niet zo lomp, Frank.
Het is geen pak, maar een toestel.
185
00:14:03,677 --> 00:14:07,973
Niet onder de indruk?
-Juist wel. Maar ook bezorgd.
186
00:14:08,140 --> 00:14:10,935
Stel je voor wat onze vijanden
hiermee kunnen doen.
187
00:14:11,101 --> 00:14:15,523
Daar moeten we dan goed over praten.
Ik stel je mening zeer op prijs.
188
00:14:16,440 --> 00:14:18,025
Bedankt voor uw komst. Hope?
189
00:14:18,901 --> 00:14:22,655
Dank u wel.
Ik begeleid u naar buiten.
190
00:14:25,991 --> 00:14:27,451
Je ziet er geschrokken uit.
191
00:14:27,618 --> 00:14:31,747
Darren, ik heb die geheimen
niet voor niets begraven.
192
00:14:31,914 --> 00:14:33,916
Dus eindelijk geef je het toe.
193
00:14:34,708 --> 00:14:38,254
We hadden dit samen kunnen doen.
Maar dat heb je verpest.
194
00:14:39,088 --> 00:14:43,050
Daarom ben jij 't verleden en ik de toekomst.
-Doe dit niet.
195
00:14:43,467 --> 00:14:45,135
Dr. Cross?
196
00:14:46,512 --> 00:14:49,181
Ik wil het als eerste kopen.
20% boven uw vraagprijs.
197
00:14:49,348 --> 00:14:52,518
Ik kan het geld over twee weken hebben.
-Akkoord.
198
00:15:01,193 --> 00:15:04,405
We moeten in actie komen.
-Hoever is hij?
199
00:15:04,572 --> 00:15:06,865
Hij kan nog steeds geen
levend voorwerp krimpen.
200
00:15:07,366 --> 00:15:09,952
Geef me het pak
en ik maak er voorgoed een einde aan.
201
00:15:11,245 --> 00:15:13,038
Cross vertrouwt mij.
202
00:15:13,205 --> 00:15:15,374
Het is te gevaarlijk.
-We hebben geen keus.
203
00:15:15,874 --> 00:15:18,002
Dat is niet helemaal waar.
204
00:15:19,962 --> 00:15:21,797
Ik heb iemand gevonden.
205
00:15:23,340 --> 00:15:24,675
Wie?
206
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Papa.
207
00:15:30,556 --> 00:15:31,557
Pindaatje.
208
00:15:32,141 --> 00:15:34,059
Gefeliciteerd.
209
00:15:34,393 --> 00:15:36,937
Sorry dat ik te laat ben,
ik wist niet hoe laat het begon.
210
00:15:37,104 --> 00:15:38,689
Het stond op de uitnodiging.
211
00:15:38,856 --> 00:15:42,067
Die heeft hij niet gehad.
Maar hij komt toch.
212
00:15:42,234 --> 00:15:45,029
Ik ga echt niet de verjaardag
van m'n kleine meisje missen.
213
00:15:45,195 --> 00:15:47,823
Ik ga mama vertellen dat je er bent.
-Doe maar niet.
214
00:15:47,990 --> 00:15:49,033
Wat kom je doen?
215
00:15:49,199 --> 00:15:52,411
Je hebt nul alimentatie betaald.
Ik zou je kunnen arresteren.
216
00:15:52,578 --> 00:15:53,704
Leuk je te zien, Paxton.
217
00:15:53,871 --> 00:15:57,041
Mama is heel blij dat je er bent.
Ze verslikte zich in haar drankje.
218
00:15:58,709 --> 00:16:01,211
Kijk 's wat ik voor je heb.
219
00:16:01,378 --> 00:16:04,548
Mag ik het openmaken?
-Natuurlijk. Het is toch je verjaardag.
220
00:16:08,510 --> 00:16:10,429
Jij bent mijn 'besteste' vriendje.
221
00:16:10,596 --> 00:16:11,764
Wat is dat voor iets?
222
00:16:11,930 --> 00:16:15,976
Wat is ie lelijk.
Ik vind hem lief.
223
00:16:16,143 --> 00:16:17,728
Mag ik hem laten zien?
224
00:16:18,103 --> 00:16:19,730
Natuurlijk, meisje. Ga maar.
225
00:16:20,272 --> 00:16:21,982
Jij bent mijn 'besteste' vriendje.
226
00:16:22,149 --> 00:16:24,109
De alimentatie komt eraan.
227
00:16:24,276 --> 00:16:26,153
Je komt moeilijk aan de slag
met een strafblad.
228
00:16:26,320 --> 00:16:28,989
Je bedenkt wel iets.
Ik wil dat je nu weggaat.
229
00:16:29,156 --> 00:16:30,616
Het is m'n dochters verjaardag.
-M'n huis uit.
230
00:16:30,783 --> 00:16:32,076
Het is mijn kind.
231
00:16:33,369 --> 00:16:35,746
Je mag hier niet zomaar komen.
Dat weet je.
232
00:16:35,913 --> 00:16:39,541
Het is haar verjaardag.
Ze is mijn dochter.
233
00:16:39,708 --> 00:16:41,210
Wat weet jij nou van het vaderschap?
234
00:16:41,377 --> 00:16:45,339
Ik zeg dit tegen je als een vriend
en als m'n eerste liefde.
235
00:16:45,506 --> 00:16:48,384
Je verloofde is een zak hooi.
-Hij is geen zak hooi.
236
00:16:48,550 --> 00:16:51,470
Pas op je woorden.
-Wat nou? Ik zei 'hooi'.
237
00:16:51,637 --> 00:16:53,013
Hou op.
238
00:16:54,181 --> 00:16:56,141
Meen je dat nou? Met hem?
239
00:16:56,308 --> 00:16:59,353
Je kunt trouwen met wie je wilt
en jij kiest een smeris?
240
00:16:59,520 --> 00:17:01,063
Hij is in elk geval geen schurk.
241
00:17:02,856 --> 00:17:08,112
Ik doe m'n best. Ik ben veranderd.
Ik had werk, maar...
242
00:17:09,655 --> 00:17:10,739
Ik wil bijdragen.
243
00:17:10,906 --> 00:17:13,242
Ik heb veel kunnen nadenken
en ik hou van haar.
244
00:17:13,409 --> 00:17:14,576
Heel veel.
245
00:17:14,743 --> 00:17:17,788
Ik heb veel gemist.
Ik wil deel uitmaken van haar leven.
246
00:17:17,955 --> 00:17:18,872
Wat moet ik doen?
247
00:17:19,665 --> 00:17:20,958
Zoek een flat...
248
00:17:21,458 --> 00:17:23,836
...een baan en betaal alimentatie.
249
00:17:24,002 --> 00:17:27,214
Dan praten we pas
over een omgangsregeling.
250
00:17:27,673 --> 00:17:29,717
Je bent haar held, Scott.
251
00:17:30,676 --> 00:17:34,888
Zorg dat je dat ook echt bent.
252
00:17:58,620 --> 00:18:01,498
Wat jammer dat je bezorgd bent
om de Yellowjacket.
253
00:18:04,168 --> 00:18:08,630
Helaas kunnen we niet alles doen
wat we maar willen.
254
00:18:09,339 --> 00:18:10,924
Het zou wel mooi zijn.
255
00:18:12,301 --> 00:18:15,554
Maar er zijn wetten.
-De wetten van de mens?
256
00:18:15,804 --> 00:18:18,056
De natuurwetten overtreffen
die van de mens.
257
00:18:18,223 --> 00:18:20,267
En ik heb de natuurwetten
overtroffen.
258
00:18:23,562 --> 00:18:26,231
Darren, je begrijpt het niet.
259
00:18:32,988 --> 00:18:35,407
Er zitten nog steeds foutjes in.
260
00:18:40,496 --> 00:18:41,789
Tot ziens, Frank.
261
00:19:01,058 --> 00:19:03,602
Ik heb veel over dankbaarheid nagedacht.
262
00:19:03,894 --> 00:19:06,146
En vanmorgen tijdens het mediteren...
263
00:19:06,313 --> 00:19:09,274
...schoot me iets te binnen
wat ook van toepassing kan zijn op jou.
264
00:19:09,441 --> 00:19:10,400
Wat dan?
265
00:19:10,651 --> 00:19:12,486
Dankbaarheid kan vergeving zijn.
266
00:19:13,862 --> 00:19:20,160
Ik ben jaren woedend op Hank Pym geweest.
Ik heb mijn genialiteit aan hem gewijd.
267
00:19:20,494 --> 00:19:24,414
Ik had overal kunnen werken.
Mijn mentor bleek een slechte keus.
268
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
Jij had niet eens een keus.
269
00:19:27,376 --> 00:19:30,087
Hij heeft nooit in jou geloofd.
270
00:19:30,963 --> 00:19:35,676
Het is jammer dat het moest,
maar hij dreef ons ertoe. Toch?
271
00:19:36,134 --> 00:19:38,428
Maar we moeten niet kwaad zijn,
maar dankbaar.
272
00:19:39,847 --> 00:19:42,641
Want zijn falen als mentor...
273
00:19:42,808 --> 00:19:44,935
...als vader...
274
00:19:45,352 --> 00:19:48,605
...dwong ons om onze vleugels uit te slaan.
275
00:19:51,275 --> 00:19:56,613
Je hebt succes geboekt, Darren.
Je verdient alles wat op je pad komt.
276
00:20:10,294 --> 00:20:14,131
NOG 377 DAGEN
VOOR IK CASSIE KAN ZIEN
277
00:20:17,843 --> 00:20:19,469
Niet vals spelen.
278
00:20:20,304 --> 00:20:21,805
Alles goed, hotshot?
279
00:20:23,181 --> 00:20:24,641
Misschien heeft ie je niet gehoord.
280
00:20:25,017 --> 00:20:26,018
Hoe was het feestje?
281
00:20:32,774 --> 00:20:33,942
Vertel nog eens over die tip.
282
00:20:35,777 --> 00:20:37,446
Vertel me over die tip.
283
00:20:37,696 --> 00:20:39,990
Het gaat door.
284
00:20:40,157 --> 00:20:43,994
Ik wil eerst weten van wie hij komt.
Hij moet waterdicht zijn.
285
00:20:46,038 --> 00:20:48,206
Ik was op een wijnproeverij
met m'n neef.
286
00:20:48,373 --> 00:20:52,502
Het waren voornamelijk rode.
Maar er was ook een verrukkelijke rosé.
287
00:20:53,003 --> 00:20:55,505
Hij vertelde me over Emily
waar we vroeger mee omgingen.
288
00:20:55,672 --> 00:20:57,841
De eerste borsten
die ik in m'n handen heb gehad.
289
00:20:58,008 --> 00:21:01,386
Verkeerde details.
Dat heeft er niets mee te maken.
290
00:21:01,553 --> 00:21:02,512
Vertel op.
291
00:21:04,181 --> 00:21:06,683
Hij vertelt dat ze nu huishoudster is.
292
00:21:06,850 --> 00:21:10,020
Ze gaat met ene Carlos,
een gangsterbaas.
293
00:21:10,187 --> 00:21:13,231
Zij vertelt hem over die vent
bij wie ze schoonmaakt.
294
00:21:13,398 --> 00:21:17,694
Dat hij een belangrijke pief was,
die nu gepensioneerd is en schatrijk.
295
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Carlos en Ernesto
spelen in hetzelfde softbalteam...
296
00:21:21,907 --> 00:21:23,367
...en raken aan de praat.
297
00:21:23,533 --> 00:21:26,995
En nu komt het mooiste.
Carlos zegt: 'Yo, man...
298
00:21:27,162 --> 00:21:31,041
...die vent heeft een kast van een kluis
in de kelder.'
299
00:21:31,208 --> 00:21:33,335
M'n neef weet dat ik
heel goed kan inbreken.
300
00:21:33,502 --> 00:21:34,586
En ik vraag hem:
301
00:21:34,753 --> 00:21:38,006
'Heeft Emily tegen Carlos gezegd dat jij
mij moest vragen wat voor kluis het is?'
302
00:21:38,173 --> 00:21:41,677
En hij zegt: 'Nee, gast.
Ze zei alleen dat het waar is...
303
00:21:41,843 --> 00:21:43,887
...en dat de inhoud wel goed moet zijn.'
304
00:21:48,225 --> 00:21:50,519
Oude man met kluis.
305
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
En hij is een week weg.
306
00:21:52,729 --> 00:21:55,774
Oké, dus een oude man heeft
een kluis en is een week weg.
307
00:21:55,941 --> 00:21:58,568
Daar kunnen we iets mee.
-Jij snapt het.
308
00:22:47,784 --> 00:22:50,579
Vaste lijn is doorgeknipt,
gsm is geblokkeerd.
309
00:22:50,746 --> 00:22:52,831
Niemand kan vanavond
een noodoproep doen.
310
00:22:52,998 --> 00:22:55,250
Communicatietest.
-Check.
311
00:22:55,500 --> 00:22:57,502
Als het misloopt,
dek ik je, oké?
312
00:22:57,669 --> 00:23:01,131
Maak je geen zorgen.
Dat zal niet gebeuren.
313
00:23:03,675 --> 00:23:05,302
Wat is hij weer heerlijk verwaand.
314
00:23:40,295 --> 00:23:42,380
Alarm is uitgeschakeld.
-Mooi.
315
00:23:44,674 --> 00:23:47,135
Ik loop door het huis.
316
00:24:12,202 --> 00:24:16,832
De deur heeft een vingerafdrukslot.
-Daar heeft Ernesto niets over verteld.
317
00:24:17,082 --> 00:24:21,044
Zijn we nu de lul?
-Niet per se.
318
00:25:08,967 --> 00:25:10,093
Ik ben binnen.
319
00:25:10,260 --> 00:25:13,305
Geen alarm gehoord.
Binnen zonder kloppen.
320
00:25:17,809 --> 00:25:20,812
Nee, hè?
-Wat is er?
321
00:25:20,979 --> 00:25:25,984
Dit wordt een lastige klus.
-Hoe lastig, Scotty?
322
00:25:26,151 --> 00:25:29,321
Het is een Carbondale.
Uit 1910.
323
00:25:29,487 --> 00:25:32,157
Gemaakt van hetzelfde staal
als de Titanic.
324
00:25:33,575 --> 00:25:34,826
Kun je hem kraken?
325
00:25:34,993 --> 00:25:39,831
Hij kan niet zo goed tegen de kou.
Weet je nog wat die ijsberg deed?
326
00:25:39,998 --> 00:25:42,751
Ja, die doodde DiCaprio.
-Die doodde iedereen.
327
00:25:42,918 --> 00:25:46,630
Niet die oude dame.
Ze gooide haar sieraad in zee.
328
00:26:38,974 --> 00:26:40,183
Wat doe je?
329
00:26:40,350 --> 00:26:42,852
Ik heb water in het slot gegoten
en bevroren met stikstof.
330
00:26:43,645 --> 00:26:45,897
IJs zet uit, metaal niet.
331
00:26:46,481 --> 00:26:48,400
Wat doe je nu?
-Wachten.
332
00:26:50,026 --> 00:26:51,027
Wachten.
333
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Mooi.
334
00:27:04,582 --> 00:27:06,209
Wat zit erin? Geld? Juwelen?
335
00:27:07,377 --> 00:27:08,420
Niets.
336
00:27:08,586 --> 00:27:09,337
Wat zei je?
337
00:27:10,922 --> 00:27:12,757
Een pak.
-Wat?
338
00:27:13,341 --> 00:27:15,343
Een oud motorpak.
339
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
Dus geen geld of juwelen?
340
00:27:20,598 --> 00:27:21,599
Het is een fiasco.
341
00:27:21,891 --> 00:27:26,062
Het spijt me echt, Scotty.
Ik weet dat je het kunt gebruiken.
342
00:28:00,889 --> 00:28:04,225
We gingen toch muizen gebruiken?
-Wat is het verschil?
343
00:28:05,727 --> 00:28:10,523
Begin experiment 34-C.
Organische atomische reductie.
344
00:28:11,066 --> 00:28:12,275
Misschien moeten we...
345
00:28:12,442 --> 00:28:14,819
Het gaat om het krimpen
van organisch weefsel.
346
00:28:14,986 --> 00:28:17,030
Ik kan moeilijk
een halfbakken doorbraak verkopen.
347
00:28:41,638 --> 00:28:45,517
Het resultaat van experiment 34-C...
348
00:28:45,975 --> 00:28:46,893
...is negatief.
349
00:28:51,356 --> 00:28:54,901
Steriliseer de werkplek.
Breng object 35-C.
350
00:29:06,037 --> 00:29:07,622
Waarom stop je dit in een kluis?
351
00:29:29,310 --> 00:29:31,563
Dit is vreemd.
352
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Scotty, wat is er?
353
00:30:10,351 --> 00:30:12,729
Waar zou dit voor zijn?
354
00:30:43,092 --> 00:30:46,554
De wereld ziet er vanaf die plek
heel anders uit, hè, Scott?
355
00:30:46,721 --> 00:30:49,140
Wie zei dat?
356
00:30:54,437 --> 00:30:56,356
Luis, hier beneden.
357
00:30:56,898 --> 00:31:00,527
Het is een vuurproef, Scott.
Of in dit geval...
358
00:31:01,194 --> 00:31:01,861
...water.
359
00:31:26,469 --> 00:31:28,721
Je bent stoerder dan je dacht.
360
00:31:31,349 --> 00:31:32,809
Dit wil ik niet zien.
361
00:31:33,726 --> 00:31:34,769
Luis.
362
00:31:39,774 --> 00:31:40,692
Potver...
363
00:32:57,810 --> 00:32:59,187
Wat krijgen we nou?
364
00:33:00,396 --> 00:33:02,565
Niet slecht voor een testrit.
365
00:33:02,940 --> 00:33:04,942
Hou het pak maar.
Je hoort van me.
366
00:33:05,109 --> 00:33:07,070
Nee, dank je wel.
367
00:33:19,749 --> 00:33:21,250
Ga liggen.
368
00:33:21,417 --> 00:33:22,752
Je bent gearresteerd.
369
00:33:22,919 --> 00:33:25,630
Ik heb niks gestolen,
ik kwam het juist terugbrengen.
370
00:33:29,258 --> 00:33:30,259
Verroer je niet.
371
00:33:34,764 --> 00:33:38,184
We dachten even
dat je zou gaan veranderen.
372
00:33:38,810 --> 00:33:41,020
Ze duimden voor je.
373
00:33:42,897 --> 00:33:44,649
Het zal hun hart breken.
374
00:33:47,360 --> 00:33:48,611
Je hebt bezoek.
375
00:33:48,903 --> 00:33:49,821
Wie?
376
00:33:50,154 --> 00:33:51,197
Je advocaat.
377
00:33:52,115 --> 00:33:53,449
M'n advocaat?
378
00:33:56,452 --> 00:34:03,376
Je zou nog van me horen, Scott.
Ik krijg het idee dat je liever in de cel zit.
379
00:34:05,586 --> 00:34:06,713
Ga zitten.
380
00:34:10,550 --> 00:34:15,430
Sorry dat ik het pak heb gestolen.
Ik wil niet eens weten waarom u het hebt.
381
00:34:15,596 --> 00:34:20,059
Maggie had gelijk over je.
-Hoe weet u...?
382
00:34:20,226 --> 00:34:22,103
Geen wonder dat ze je
bij Cassie probeert weg te houden.
383
00:34:23,521 --> 00:34:26,774
Zodra het even tegenzit,
val jij terug in de misdaad.
384
00:34:29,277 --> 00:34:31,487
Maar volgens mij heb je een keuze.
385
00:34:31,738 --> 00:34:34,157
Je kunt de rest van je leven
in de gevangenis blijven...
386
00:34:34,991 --> 00:34:37,034
...of teruggaan naar je cel...
387
00:34:37,452 --> 00:34:39,912
...en verdere instructies afwachten.
388
00:34:40,288 --> 00:34:43,541
Ik snap het niet.
-Ik had niet anders verwacht.
389
00:34:43,708 --> 00:34:48,171
Maar echt veel keuze heb je niet,
en eerlijk gezegd, ik ook niet.
390
00:34:49,380 --> 00:34:52,800
Waarom denk je dat ik jou
dat pak heb laten stelen?
391
00:35:04,312 --> 00:35:07,565
Een tweede kans krijg je niet zo vaak.
392
00:35:07,732 --> 00:35:10,651
Dus als er de volgende keer
eentje op je pad komt...
393
00:35:10,818 --> 00:35:15,323
...denk er dan heel goed over na.
394
00:35:27,376 --> 00:35:29,462
Jij bent mijn 'besteste' vriendje.
395
00:35:29,629 --> 00:35:33,591
Wil je echt geen andere knuffel?
-Nee, deze vind ik leuk.
396
00:35:34,258 --> 00:35:37,053
Goed, ga maar slapen.
Ik hou van je.
397
00:35:37,595 --> 00:35:38,930
Mama?
398
00:35:39,096 --> 00:35:44,852
Is papa een slechte man?
Ik hoorde grote mensen dat zeggen.
399
00:35:47,814 --> 00:35:50,858
Papa is af en toe in de war.
Snap je?
400
00:36:42,285 --> 00:36:45,288
Slim hoor,
eindelijk luister je ook eens.
401
00:36:46,330 --> 00:36:47,331
Onder de deur door.
402
00:36:52,753 --> 00:36:54,088
Waar nu heen?
403
00:36:54,255 --> 00:36:56,215
Geduld.
404
00:37:00,052 --> 00:37:02,388
Waar is ie?
-Geen idee, hij was opeens weg.
405
00:37:02,555 --> 00:37:04,348
Zet de boel onmiddellijk af.
406
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Ga terug.
407
00:37:05,683 --> 00:37:08,269
Scott, dit zijn mijn bondgenoten.
408
00:37:09,061 --> 00:37:12,231
Een mier met een camera?
Ach, waarom ook niet?
409
00:37:12,398 --> 00:37:14,984
Waar is de auto?
-Is er niet, wij hebben vleugels.
410
00:37:15,151 --> 00:37:16,444
Daar komt ie.
411
00:37:26,370 --> 00:37:29,457
Zet je voet op de knobbel
en klim op het borststuk.
412
00:37:29,624 --> 00:37:31,417
Wat? Hoe veilig is...
-Klim nou maar op die mier.
413
00:37:44,555 --> 00:37:48,017
Waarom zit ik eigenlijk
op een politieauto?
414
00:37:48,184 --> 00:37:50,645
Om voorbij het afgegrensde gebied
te komen.
415
00:37:50,811 --> 00:37:54,273
Goed. En wat nu?
-Hou je goed vast.
416
00:37:54,440 --> 00:37:57,818
Ik snap het al. Ik moet 'm aansporen,
net als een paard.
417
00:37:57,985 --> 00:37:59,946
Je gooit 247 uit balans.
418
00:38:00,112 --> 00:38:03,282
Heet hij 247?
-Hij heeft geen naam, maar een nummer.
419
00:38:03,449 --> 00:38:05,993
Weet je wel hoeveel mieren er zijn?
420
00:38:08,329 --> 00:38:10,081
Misschien is het 248.
421
00:38:10,247 --> 00:38:11,499
Nee, ik word duizelig.
422
00:38:11,666 --> 00:38:13,542
Nee, dat is toch 247.
423
00:38:13,709 --> 00:38:15,211
Hou je vast.
424
00:38:15,378 --> 00:38:17,254
Ik begin het door te krijgen.
425
00:38:17,421 --> 00:38:20,174
Ik neem de besturing over,
hij luistert niet naar je.
426
00:38:21,384 --> 00:38:23,177
Mag ik iets vragen?
427
00:38:24,720 --> 00:38:26,347
Stop, 247.
Time-out. Time-out.
428
00:38:27,515 --> 00:38:28,599
Time-out.
429
00:38:28,808 --> 00:38:29,892
Wacht.
430
00:38:30,643 --> 00:38:31,852
Wacht nou.
431
00:38:32,311 --> 00:38:37,358
Wat gebeurt er als ik in die helm kots?
-Het is mijn helm. Als je het maar laat.
432
00:38:37,525 --> 00:38:40,152
Zet haar aan de grond.
Ik word licht in mijn hoofd.
433
00:38:40,319 --> 00:38:41,696
Hou vol.
434
00:38:42,071 --> 00:38:46,033
Ik word een beetje...
Ik heb een snoozeknop nodig.
435
00:38:46,409 --> 00:38:48,953
Maak me over vijf minuten wakker.
436
00:39:12,184 --> 00:39:13,352
Wie ben jij?
437
00:39:15,688 --> 00:39:18,190
Heb je al die tijd staan kijken
hoe ik slaap?
438
00:39:19,775 --> 00:39:20,609
Waarom?
439
00:39:21,360 --> 00:39:23,446
Omdat je de vorige keer
iets gestolen hebt.
440
00:39:27,283 --> 00:39:28,451
Luister...
441
00:39:34,999 --> 00:39:36,625
Paraponera clavata.
442
00:39:36,792 --> 00:39:39,795
Kogelmieren.
Hun beet is het pijnlijkst.
443
00:39:39,962 --> 00:39:41,630
Ze houden je in de gaten
als ik er niet ben.
444
00:39:43,007 --> 00:39:45,760
Dr. Pym wacht beneden op je.
445
00:39:46,343 --> 00:39:47,344
Wie?
446
00:39:51,599 --> 00:39:53,517
Van wie is die pyjama?
447
00:39:59,899 --> 00:40:01,817
Hoe moet ik dit nou doen?
448
00:40:08,032 --> 00:40:11,118
Voetje voor voetje.
449
00:40:15,915 --> 00:40:20,419
Als jullie niet bijten, zal ik niet
op jullie gaan staan. Afgesproken?
450
00:40:24,215 --> 00:40:27,843
Ik kan ook de servers uitschakelen.
We hebben hem niet nodig.
451
00:40:28,010 --> 00:40:32,723
Je hebt m'n dochter Hope al ontmoet.
-Ja, nou. Ze is erg aardig.
452
00:40:33,099 --> 00:40:36,811
Zij vindt dat we jou niet nodig hebben.
-Klopt. We kunnen dit zelf wel.
453
00:40:37,019 --> 00:40:39,980
Ik doe zoveel moeite
om jou mijn pak te laten stelen...
454
00:40:40,147 --> 00:40:42,650
...en dan laat Hope je arresteren.
455
00:40:42,817 --> 00:40:45,736
Oké, we kunnen het proberen.
Als hij faalt, doe ik het zelf.
456
00:40:45,903 --> 00:40:47,530
Ze is een beetje bezorgd.
457
00:40:47,947 --> 00:40:49,448
Dat heeft te maken met de klus...
458
00:40:49,615 --> 00:40:51,951
...waarvan ik denk,
nu je zo tegenover me zit...
459
00:40:52,118 --> 00:40:55,538
...dat je er in geïnteresseerd bent.
-Wat voor klus?
460
00:40:55,704 --> 00:40:58,791
Wil je thee?
-Graag.
461
00:40:59,208 --> 00:41:03,671
Heel indrukwekkend hoe je
mijn beveiliging wist te omzeilen.
462
00:41:04,922 --> 00:41:07,675
Het bevriezen van het metaal
was erg slim.
463
00:41:08,008 --> 00:41:12,388
Hield u me in de gaten?
-Ik hou je al een tijdje in de gaten.
464
00:41:12,805 --> 00:41:15,182
Sinds je Vista Corp beroofde.
465
00:41:16,100 --> 00:41:17,476
OUD-MEDEWERKER
BETROKKEN BIJ KRAAK
466
00:41:17,643 --> 00:41:18,477
Pardon.
467
00:41:18,644 --> 00:41:20,521
Toen je bij Vista Corp 'inbrak'.
468
00:41:22,106 --> 00:41:25,985
Vista's beveiliging was
een van de beste in de branche.
469
00:41:26,152 --> 00:41:29,905
Het had onverslaanbaar moeten zijn.
Maar jou lukte het.
470
00:41:30,072 --> 00:41:32,908
Wil je wat suiker?
-Ja, graag.
471
00:41:36,829 --> 00:41:38,080
Laat ook eigenlijk maar.
472
00:41:43,043 --> 00:41:45,129
Hoe krijgt u dat voor elkaar?
473
00:41:45,296 --> 00:41:51,552
Mieren kunnen 50 keer hun gewicht tillen.
Ze bouwen, bebouwen en werken samen.
474
00:41:51,719 --> 00:41:53,888
Maar hoe krijgt u dat voor elkaar?
475
00:41:55,848 --> 00:42:01,437
Met elektromagnetische golven
stimuleer ik hun reukzenuwen.
476
00:42:02,646 --> 00:42:04,440
Ik spreek met ze.
477
00:42:04,607 --> 00:42:06,859
Ik kan overal heen,
ik kan alles horen...
478
00:42:07,067 --> 00:42:08,402
...en alles zien.
479
00:42:08,569 --> 00:42:12,072
En nog steeds niks weten.
Ik ben te laat voor m'n afspraak met Cross.
480
00:42:16,869 --> 00:42:17,703
Dr. Pym?
481
00:42:17,870 --> 00:42:20,080
Je hoeft je hand niet op te steken.
482
00:42:20,456 --> 00:42:22,875
Ik heb nog een vraag.
483
00:42:23,375 --> 00:42:27,254
Wie bent u, wie is zij, wat gebeurt hier
en mag ik nu terug de bak in?
484
00:42:27,421 --> 00:42:28,714
Kom mee.
485
00:42:29,215 --> 00:42:34,428
40 jaar geleden bedacht ik een formule
die de atomische relatieve afstand wijzigde.
486
00:42:34,887 --> 00:42:36,972
Ik leerde de afstand tussen atomen
te veranderen.
487
00:42:37,139 --> 00:42:40,601
Dat is de kracht van het pak.
Daarom werkt het.
488
00:42:48,734 --> 00:42:52,571
Maar het was gevaarlijk.
Veel te gevaarlijk.
489
00:42:53,781 --> 00:42:55,741
En dus verborg ik het.
490
00:42:56,617 --> 00:42:59,620
En ik ging iets anders doen
en begon een eigen bedrijf.
491
00:43:00,579 --> 00:43:01,497
Pym Tech.
492
00:43:03,749 --> 00:43:09,922
Ik nam een jongeman aan, Darren Cross.
-Darren Cross. Dat is een hele meneer.
493
00:43:10,089 --> 00:43:12,591
Maar daarvoor was hij mijn assistent.
494
00:43:12,758 --> 00:43:16,887
Ik zag iets in hem.
De zoon die ik nooit heb gehad.
495
00:43:17,054 --> 00:43:19,265
Hij was briljant.
Maar toen we hechter werden...
496
00:43:19,431 --> 00:43:22,935
...verdacht hij mij ervan
dat ik hem niet alles vertelde.
497
00:43:23,102 --> 00:43:26,814
Hij hoorde geruchten
over het Pym Partikel...
498
00:43:26,981 --> 00:43:30,025
...en raakte erdoor geobsedeerd
om mijn formule na te maken.
499
00:43:30,442 --> 00:43:35,572
Maar dat liep zonder mijn hulp op niets uit.
En dus stemde hij me uit m'n eigen bedrijf.
500
00:43:35,823 --> 00:43:37,032
Hoe is hem dat gelukt?
501
00:43:37,199 --> 00:43:41,412
De voorzitter van de raad is mijn dochter.
Zij was de beslissende stem.
502
00:43:43,622 --> 00:43:48,585
Maar ze kwam terug toen ze zag dat Cross
mijn formule bijna gekraakt had.
503
00:43:49,503 --> 00:43:51,755
Het proces is nogal onstabiel.
504
00:43:52,006 --> 00:43:54,591
Als je geen speciale helm draagt...
505
00:43:54,758 --> 00:43:57,636
...kan het de werking van het brein
beïnvloeden.
506
00:43:58,262 --> 00:44:03,642
Ik denk niet dat Darren zich dat realiseert.
Hij is sowieso niet de meest stabiele vent.
507
00:44:04,226 --> 00:44:06,478
Wat wilt u van mij?
508
00:44:08,522 --> 00:44:12,151
Ik geloof dat iedereen
een kans op verlossing verdient.
509
00:44:12,318 --> 00:44:14,862
Jij ook?
-Jazeker.
510
00:44:15,321 --> 00:44:20,784
Als je mij helpt, zal ik jou helpen
om je dochter weer te zien.
511
00:44:21,785 --> 00:44:24,163
Ben je gereed om jezelf te verlossen?
512
00:44:24,747 --> 00:44:25,748
Nou en of.
513
00:44:25,914 --> 00:44:29,668
Mijn dagen van inbraak en diefstal
liggen achter me.
514
00:44:30,753 --> 00:44:32,171
Wat moet ik doen?
515
00:44:32,463 --> 00:44:35,841
Ik wil dat je ergens gaat inbreken
en iets steelt.
516
00:44:38,802 --> 00:44:39,970
Eet je vanavond thuis?
517
00:44:40,137 --> 00:44:42,139
LANG'S ADVOCAAT
IS DR. HANK PYM
518
00:44:42,306 --> 00:44:44,266
Ik haal wel iets.
Sms me maar.
519
00:44:44,350 --> 00:44:45,726
Doe ik. Goed nieuws?
520
00:44:45,934 --> 00:44:48,228
Geen idee. Het is nieuws.
521
00:44:48,395 --> 00:44:50,856
Ga je mijn papa zoeken?
522
00:44:52,649 --> 00:44:54,443
Jazeker, meisje.
523
00:44:55,736 --> 00:44:57,196
Ik wil dat je papa veilig is.
524
00:44:57,571 --> 00:44:59,698
Ik hoop dat je hem niet vangt.
525
00:45:45,828 --> 00:45:49,998
Het is niet voor het eerst dat ze baanbrekende
wapens in handen proberen te krijgen.
526
00:45:50,165 --> 00:45:54,002
Dat is Mitchell Carson.
Ex-hoofd van Defensie bij S.H.I.E.L.D.
527
00:45:54,169 --> 00:45:56,547
Tegenwoordig
werpt hij regeringen omver.
528
00:45:56,964 --> 00:45:58,966
Hij heeft altijd mijn uitvinding gewild.
529
00:45:59,133 --> 00:46:04,596
Tenzij we de Yellowjacket stelen
en al z'n gegevens vernietigen...
530
00:46:05,305 --> 00:46:10,644
...zal Darren Cross
chaos in de wereld ontketenen.
531
00:46:13,063 --> 00:46:17,192
Kunnen we niet beter
de Avengers inschakelen?
532
00:46:18,402 --> 00:46:23,407
Ik heb m'n halve leven getracht mijn werk
uit handen van een Stark te houden.
533
00:46:23,574 --> 00:46:27,161
Ik ga het nu echt niet
op een presenteerblaadje overhandigen.
534
00:46:27,327 --> 00:46:30,706
Dit is geen technologisch foefje
als het pak van Iron Man.
535
00:46:30,873 --> 00:46:33,375
Dit kan de structuur
van het bestaan veranderen.
536
00:46:35,252 --> 00:46:39,381
Daarnaast zijn die vast bezig
met steden uit de lucht laten vallen.
537
00:46:39,965 --> 00:46:44,303
Waarom stuur je de mieren er niet op af?
-Het zijn mieren, Scott.
538
00:46:44,845 --> 00:46:48,724
Mieren kunnen veel, maar ze
hebben nog steeds een leider nodig.
539
00:46:49,850 --> 00:46:54,521
Iemand die een plek kan infiltreren
die niet te infiltreren valt.
540
00:46:54,688 --> 00:46:58,192
Hank, ik ben een uitstekende dief,
maar dit is krankzinnig.
541
00:46:58,358 --> 00:47:03,155
Hij heeft gelijk. Dat weet je.
Je weet waar Cross toe in staat is.
542
00:47:03,614 --> 00:47:07,117
Maanden geleden was ik al tegen hem
en nu hebben we nog een paar dagen.
543
00:47:07,284 --> 00:47:09,745
Ik trek het pak aan.
-Niks daarvan.
544
00:47:09,912 --> 00:47:12,831
Ik ken het pand op m'n duimpje.
Ik weet hoe Cross denkt.
545
00:47:12,998 --> 00:47:17,085
Ik ken z'n missie beter dan wie dan ook.
-Jij moet bij Cross in de buurt blijven.
546
00:47:17,252 --> 00:47:21,423
Daar is geen tijd voor.
Hij is een crimineel en ik ben je dochter.
547
00:47:21,590 --> 00:47:22,591
Nee.
548
00:48:01,296 --> 00:48:06,802
Ze heeft gelijk. Ik ben niet jouw man.
Waarom trek je het pak niet zelf aan?
549
00:48:07,803 --> 00:48:11,223
Denk je dat ik dat niet wil?
Ik kan het niet.
550
00:48:12,891 --> 00:48:17,604
Ik heb het jaren gedragen
en dat heeft z'n tol geëist.
551
00:48:24,987 --> 00:48:26,321
Jij bent onze enige mogelijkheid.
552
00:48:31,743 --> 00:48:38,584
Voor Hope's moeder stierf,
was ik haar grote held.
553
00:48:40,544 --> 00:48:43,755
En nu vindt ze me een teleurstelling.
554
00:48:47,092 --> 00:48:49,052
Voor mij is het te laat...
555
00:48:50,387 --> 00:48:54,057
...maar voor jou nog niet.
Dit is je kans.
556
00:48:54,224 --> 00:48:57,811
De kans om in de ogen van je dochter...
557
00:48:57,978 --> 00:49:01,773
...de held te worden
die zij in jou ziet.
558
00:49:02,316 --> 00:49:04,776
Het gaat niet om het redden
van onze wereld.
559
00:49:05,902 --> 00:49:08,697
Maar om die van hen.
560
00:49:11,700 --> 00:49:13,535
Dat was een verdraaid goede speech.
561
00:49:14,077 --> 00:49:15,162
Scott...
562
00:49:16,246 --> 00:49:20,000
Jij moet Ant-Man worden.
563
00:49:23,086 --> 00:49:27,674
In de juiste handen is
de relatie tussen mens en pak symbiotisch.
564
00:49:27,841 --> 00:49:31,053
Het pak heeft macht
en de mens gebruikt die macht.
565
00:49:31,762 --> 00:49:35,724
Je moet capabel, behendig
en vooral snel zijn.
566
00:49:35,891 --> 00:49:39,186
Je moet razendsnel
kunnen krimpen en groeien...
567
00:49:39,686 --> 00:49:42,939
...afhankelijk van het formaat
dat je nodig hebt.
568
00:49:44,024 --> 00:49:45,942
Duik door het sleutelgat.
569
00:49:46,276 --> 00:49:49,946
Je rent groot, duikt klein
en dan word je weer groot.
570
00:49:57,913 --> 00:49:59,039
Hopeloos.
571
00:50:01,249 --> 00:50:04,711
De energie wordt gecomprimeerd.
De kracht van een man van 200 pond...
572
00:50:04,878 --> 00:50:08,173
...gaat schuil achter een vuist van 0,25 mm.
Je bent net een kogel.
573
00:50:08,340 --> 00:50:11,593
Te hard stoten is dodelijk.
Te zacht is een aaitje.
574
00:50:11,760 --> 00:50:13,053
Je moet dus weten hoe je moet stoten.
575
00:50:13,220 --> 00:50:14,930
Na drie jaar cel weet ik dat wel.
576
00:50:15,097 --> 00:50:15,764
Laat maar zien.
577
00:50:16,932 --> 00:50:19,059
Slecht.
-Doe jij het dan eens voor.
578
00:50:19,226 --> 00:50:20,060
Toe maar...
579
00:50:22,020 --> 00:50:23,438
Zo moet je stoten.
580
00:50:23,897 --> 00:50:26,233
Hier heeft ze naar uitgekeken.
-Je meent het.
581
00:50:26,400 --> 00:50:28,902
Hope deed aan vechtsport
tijdens een zware periode.
582
00:50:29,069 --> 00:50:33,281
Hij bedoelt toen m'n moeder stierf.
-Omgekomen bij een vliegramp.
583
00:50:33,448 --> 00:50:38,620
Wil je ophouden met me die leugen
voor te houden? We zijn aan het werk.
584
00:50:41,790 --> 00:50:43,291
Aan de slag, prinsesje.
585
00:50:44,292 --> 00:50:46,461
Ging je voor m'n hand?
586
00:50:52,968 --> 00:50:57,597
Volgens mij ligt het aan die regulateur.
-Blijf daar van af.
587
00:50:57,764 --> 00:51:01,143
Als daaraan gerommeld wordt,
ga je subatomair.
588
00:51:01,727 --> 00:51:05,897
Wat betekent dat?
-Dat je een kwantumrealiteit betreedt.
589
00:51:06,106 --> 00:51:07,274
Wat betekent dat?
590
00:51:07,441 --> 00:51:11,945
Je komt dan in een situatie
waarin elk gevoel van tijd en ruimte...
591
00:51:12,112 --> 00:51:16,074
...irrelevant wordt,
terwijl je voor eeuwig krimpt.
592
00:51:16,783 --> 00:51:20,787
Alles wat je weet
en wat je lief is...
593
00:51:21,663 --> 00:51:23,290
...is dan verdwenen.
594
00:51:24,458 --> 00:51:27,419
Cool. Als het niet kapot is...
595
00:51:27,669 --> 00:51:31,840
Je weet nu alles van het pak,
maar nog niks van je grootste vrienden:
596
00:51:33,133 --> 00:51:34,009
De mieren.
597
00:51:34,176 --> 00:51:37,763
Loyaal, dapper
en je partners bij deze klus.
598
00:51:43,810 --> 00:51:46,605
Paratrechina longicornis.
Ofwel gekke mieren.
599
00:51:46,772 --> 00:51:51,526
Ze kunnen elektriciteit geleiden en zo
vijandelijke elektronica uitschakelen.
600
00:51:51,693 --> 00:51:53,278
Zo gek ben je niet.
601
00:51:55,864 --> 00:51:57,157
Je bent best schattig.
602
00:52:05,624 --> 00:52:07,667
Een seconde geleden
was het veel enger.
603
00:52:17,135 --> 00:52:20,639
Het Futures Lab
heeft een eigen stroomvoorziening.
604
00:52:20,806 --> 00:52:25,393
Je moet de bewaker uitschakelen
om het beveiligingssysteem te deactiveren.
605
00:52:25,852 --> 00:52:28,396
Oké, wie is de volgende?
606
00:52:30,148 --> 00:52:31,399
Paraponera clavata.
607
00:52:31,566 --> 00:52:34,820
Die ken ik. De kogelmier.
De meest pijnlijke beet die er is.
608
00:52:34,986 --> 00:52:36,696
Kennen jullie me nog
uit de slaapkamer?
609
00:52:39,491 --> 00:52:45,664
De Yellowjacket is hermetisch afgesloten.
De enige ingang is een 5 mm brede buis.
610
00:52:45,831 --> 00:52:47,415
Waarom ben ik opeens misselijk?
611
00:52:47,582 --> 00:52:51,503
De buis wordt beschermd door een laser
die we 15 seconden kunnen uitschakelen.
612
00:52:51,670 --> 00:52:55,423
Je moet de gekke mieren de servers
laten opblazen, het pak meenemen...
613
00:52:55,590 --> 00:52:58,426
...en maken dat je wegkomt
voor de noodstroom aangaat.
614
00:52:58,927 --> 00:53:01,096
Camponotus pennsylvanicus.
615
00:53:01,429 --> 00:53:05,892
Ofwel de timmermansmier.
Ideaal voor grond- en luchttransport.
616
00:53:06,059 --> 00:53:07,686
Wacht, die ken ik.
617
00:53:09,020 --> 00:53:11,106
Ik noem hem Antony.
618
00:53:11,273 --> 00:53:12,566
Dat is heel goed.
619
00:53:12,732 --> 00:53:17,279
Want deze keer moet je leren
hoe je hem moet beheersen.
620
00:53:17,445 --> 00:53:20,115
Laat ze suiker in het theekopje doen.
621
00:53:23,451 --> 00:53:24,452
Heb ik je pijn...
622
00:53:36,131 --> 00:53:37,924
Hank wil buiten gaan oefenen.
623
00:53:38,300 --> 00:53:40,093
Ik heb deze schijven gemaakt.
624
00:53:40,802 --> 00:53:42,053
De rode om te krimpen.
625
00:53:43,305 --> 00:53:44,598
De blauwe om te vergroten.
626
00:53:46,766 --> 00:53:48,977
Solenopsis mandibularis.
627
00:53:49,144 --> 00:53:53,231
De vuurmieren hebben zich ontwikkeld
tot buitengewone architecten.
628
00:53:53,398 --> 00:53:56,484
Ze kunnen je overal in- en uitloodsen.
629
00:54:05,994 --> 00:54:07,787
Vooruit, Scott. Je kunt het.
630
00:54:11,333 --> 00:54:12,417
Ze luisteren niet naar me.
631
00:54:12,584 --> 00:54:17,297
Je moet er moeite voor doen.
Je moet het menen. Niet doen alsof.
632
00:54:18,089 --> 00:54:21,968
Iemand beledigen
zal niet echt helpen, Hope.
633
00:54:22,135 --> 00:54:25,931
Voor vertroetelen is er nu geen tijd.
-We moeten Scott helpen.
634
00:54:26,181 --> 00:54:30,143
O, ja?
Is dat het belangrijkste?
635
00:54:54,501 --> 00:54:55,627
Hope.
636
00:55:04,469 --> 00:55:07,222
Ik snap sowieso niet
waarom ik bij jou kwam.
637
00:55:16,022 --> 00:55:18,316
We kunnen het niet zonder haar.
638
00:55:23,738 --> 00:55:28,410
Je moet je deuren afsluiten.
Er wonen te veel mafkezen hier.
639
00:55:28,576 --> 00:55:30,245
Denk je dat dit een geintje is?
640
00:55:31,579 --> 00:55:33,832
Besef je wel wat hij van je vraagt?
641
00:55:33,999 --> 00:55:36,501
Je hebt een dochter.
-Ik doe dit voor haar.
642
00:55:36,668 --> 00:55:39,587
Toen mijn moeder stierf,
heb ik hem twee weken niet gezien.
643
00:55:40,213 --> 00:55:42,757
Hij was in de rouw.
-Ik ook, en ik was zeven.
644
00:55:42,924 --> 00:55:45,510
En toen hij terugkwam,
was hij er eigenlijk niet.
645
00:55:46,428 --> 00:55:48,263
Hij stuurde me naar kostschool.
646
00:55:49,723 --> 00:55:52,767
Ik dacht,
met alles wat er op het spel staat...
647
00:55:52,934 --> 00:55:57,897
...dat we maar beter vrede konden sluiten.
Maar zelfs nu sluit hij me buiten.
648
00:55:58,064 --> 00:56:00,859
Hij sluit je niet buiten.
Hij vertrouwt je.
649
00:56:01,026 --> 00:56:04,446
Waarom ben jij dan hier?
-Omdat hij van je houdt.
650
00:56:05,947 --> 00:56:08,199
Hope, kijk me aan.
651
00:56:09,451 --> 00:56:13,204
Ik ben vervangbaar.
Daarom ben ik hier.
652
00:56:14,414 --> 00:56:19,294
Dat moet je inmiddels wel weten.
Daarom draag ik het pak en niet jij.
653
00:56:21,254 --> 00:56:23,465
Hij verliest liever dit gevecht dan jou.
654
00:56:25,383 --> 00:56:26,468
Maar goed...
655
00:56:27,761 --> 00:56:33,266
Ik wist niet dat je een dochter had
toen ik de politie op je afstuurde.
656
00:56:37,312 --> 00:56:38,480
Hoe heet ze?
657
00:56:39,314 --> 00:56:40,815
Cassie.
658
00:56:41,566 --> 00:56:43,318
Mooie naam.
659
00:56:46,654 --> 00:56:51,659
Je moet je hoofd leegmaken
en je gedachten focussen.
660
00:56:52,786 --> 00:56:58,083
Denk aan Cassie en hoe graag
je haar wilt zien. Focus daar op.
661
00:57:06,925 --> 00:57:11,137
Open je ogen en denk aan wat je
wilt dat de mieren gaan doen.
662
00:57:33,952 --> 00:57:35,203
Goed zo.
663
00:57:53,138 --> 00:57:59,060
Je moeder overtuigde me
om haar mee te nemen op mijn missies.
664
00:57:59,686 --> 00:58:04,065
Haar naam was de Wasp.
Ze was er geknipt voor.
665
00:58:05,817 --> 00:58:11,573
Er gaat geen dag voorbij dat ik
geen spijt heb dat ik heb toegestemd.
666
00:58:16,077 --> 00:58:17,745
Het was 1987.
667
00:58:18,580 --> 00:58:23,001
Separatisten hielden
een Sovjet-raketsilo in Koersk bezet...
668
00:58:24,586 --> 00:58:27,547
...en vuurden een intercontinentale raket
op de VS af.
669
00:58:35,013 --> 00:58:40,185
Het inwendig mechanisme
zat verborgen achter dik titanium.
670
00:58:49,402 --> 00:58:53,948
Ik wist dat ik moest krimpen
om de raket te kunnen ontmantelen.
671
00:58:54,282 --> 00:58:57,452
Maar m'n regulateur
had te veel schade geleden.
672
00:58:59,245 --> 00:59:02,081
Je moeder aarzelde geen moment.
673
00:59:04,459 --> 00:59:05,793
Janet. Nee.
674
00:59:12,634 --> 00:59:17,555
Ze zette haar regulateur uit
en ging subatomair...
675
00:59:19,098 --> 00:59:21,142
...om de bom te deactiveren.
676
00:59:22,810 --> 00:59:24,771
En toen was ze weg.
677
00:59:29,150 --> 00:59:31,277
Je moeder is als een held gestorven.
678
00:59:33,905 --> 00:59:40,787
De tien jaar daarna heb ik alles
proberen te leren over het kwantumrijk.
679
00:59:44,332 --> 00:59:46,501
Je wilde haar terughalen.
680
00:59:48,002 --> 00:59:51,631
Het enige wat ik geleerd heb,
is dat we niets weten.
681
00:59:56,678 --> 00:59:58,513
Het was jouw schuld niet.
682
01:00:00,640 --> 01:00:02,267
Het was haar keuze.
683
01:00:07,855 --> 01:00:10,275
Maar waarom heb je me dit
niet eerder verteld?
684
01:00:11,651 --> 01:00:14,612
Ik wilde je beschermen.
685
01:00:16,447 --> 01:00:18,032
Ik was je moeder kwijt.
686
01:00:20,285 --> 01:00:22,954
Ik wilde jou niet ook kwijt.
687
01:00:23,955 --> 01:00:25,331
Het spijt me.
688
01:00:28,543 --> 01:00:32,463
Te gek, dit.
Dit is echt te gek.
689
01:00:32,630 --> 01:00:34,674
Jullie halen muren neer,
jullie helen.
690
01:00:35,800 --> 01:00:37,218
Dat is belangrijk.
691
01:00:40,179 --> 01:00:43,349
Ik heb het moment verpest, hè?
-Inderdaad.
692
01:00:44,559 --> 01:00:46,519
Ik ga thee zetten.
693
01:00:52,233 --> 01:00:53,067
Gelukt.
694
01:01:02,493 --> 01:01:04,537
Brave jongen.
695
01:01:34,025 --> 01:01:37,195
De laatste fase van je training
is de verrassingsaanval.
696
01:01:37,362 --> 01:01:40,573
Het is ijskoud. Had je er geen
flanellen voering in kunnen maken?
697
01:01:41,699 --> 01:01:44,369
Je moet dit prototype
van een lokmiddel gaan halen.
698
01:01:44,535 --> 01:01:47,121
Het is een apparaat
dat ik ooit bedacht heb.
699
01:01:47,288 --> 01:01:50,958
Daarmee kunnen we de transmissie-
blockers in Futures' kluis uitschakelen.
700
01:01:52,460 --> 01:01:57,215
Het ligt nu stof te vergaren
in een van Starks opslagplaatsen.
701
01:01:57,382 --> 01:01:59,258
Het zou een makkie moeten zijn.
702
01:01:59,550 --> 01:02:03,596
Je bent nu boven het doelgebied.
Ga eropaf, Scott.
703
01:02:03,805 --> 01:02:06,224
Groep A, ga nu.
B, ga nu.
704
01:02:08,559 --> 01:02:09,727
C, nu.
705
01:02:10,978 --> 01:02:13,231
Laat me deze keer niet vallen, Antony.
706
01:02:14,107 --> 01:02:17,276
Dit is heel iets anders
dan die suikerklontjes.
707
01:02:17,443 --> 01:02:18,486
Blijf rustig.
708
01:02:20,405 --> 01:02:25,493
We hebben een probleem.
Het was toch een oud magazijn?
709
01:02:25,952 --> 01:02:26,828
Mooi niet.
710
01:02:29,163 --> 01:02:30,164
Klootzak.
711
01:02:32,500 --> 01:02:35,461
Scott, ga weg daar.
-Terugtrekken.
712
01:02:35,628 --> 01:02:38,339
Hoeft niet, zo te zien
is er niemand thuis.
713
01:02:38,506 --> 01:02:40,508
Breng me naar het dak, Antony.
714
01:02:41,300 --> 01:02:44,011
Hij gaat het pak verliezen.
-Hij gaat z'n leven verliezen.
715
01:02:49,851 --> 01:02:51,477
Ik ben nu op het dak.
716
01:02:53,479 --> 01:02:54,689
Er is iemand thuis.
717
01:02:57,859 --> 01:03:00,361
Wat is daar aan de hand, Sam?
-Het is de Falcon.
718
01:03:01,028 --> 01:03:04,699
Ik kreeg een signaal door,
maar ik zie niks. Wacht.
719
01:03:04,866 --> 01:03:08,369
Wegwezen, Scott. Nu.
-Hij kan me niet zien.
720
01:03:08,536 --> 01:03:10,705
Ik kan je wel zien.
-Dus wel.
721
01:03:13,207 --> 01:03:15,042
Hoi, ik ben Scott.
722
01:03:15,209 --> 01:03:16,669
Zegt ie nou gewoon "Hoi"?
723
01:03:16,836 --> 01:03:20,047
Wat doe je hier?
-Ten eerste ben ik een groot fan.
724
01:03:20,214 --> 01:03:21,883
Dank je, maar wie ben je?
725
01:03:22,717 --> 01:03:23,885
Ik ben Ant-Man.
726
01:03:24,385 --> 01:03:27,346
Ant-Man?
-Ken je me niet?
727
01:03:27,513 --> 01:03:30,933
Nee, dat verwacht ik ook niet.
-Wat kom je hier doen?
728
01:03:31,100 --> 01:03:35,229
Ik kom een stukje technologie meenemen.
Voor een paar dagen maar.
729
01:03:35,396 --> 01:03:37,940
Ik moet de wereld redden.
Je weet wel.
730
01:03:38,107 --> 01:03:39,567
En of ik dat weet.
731
01:03:40,443 --> 01:03:42,778
Ik heb de indringer. Ik pak hem op.
-Sorry.
732
01:03:47,575 --> 01:03:49,076
Wat doe je nou?
733
01:03:52,038 --> 01:03:54,707
Indringer is een volwassen man
met een krimptechnologie.
734
01:04:07,929 --> 01:04:10,723
Neem me niet kwalijk.
735
01:04:11,474 --> 01:04:12,475
Genoeg.
736
01:04:35,623 --> 01:04:37,291
Antony, help me.
737
01:04:49,804 --> 01:04:50,972
Ik ben hem kwijt.
738
01:05:00,189 --> 01:05:01,482
Hij zit in m'n bepakking.
739
01:05:04,151 --> 01:05:05,194
Je lijkt me een geweldige vent.
740
01:05:30,845 --> 01:05:34,390
Cap mag dit nooit te weten komen.
741
01:05:37,643 --> 01:05:41,147
Dat was heel onverantwoordelijk
en gevaarlijk.
742
01:05:41,772 --> 01:05:44,066
Je hebt alles in gevaar gebracht.
743
01:06:00,082 --> 01:06:01,626
Je hebt hem.
744
01:06:04,670 --> 01:06:08,049
Goed gedaan.
-Wacht eens. Was dat een compliment?
745
01:06:08,215 --> 01:06:10,676
Dat was zo, hè?
-Zo klonk het wel.
746
01:06:12,762 --> 01:06:14,055
Ik was goed, hè?
747
01:06:15,681 --> 01:06:19,226
Maar ik heb met een Avenger gevochten
en ben niet doodgegaan.
748
01:06:19,393 --> 01:06:24,065
Laten we niet te veel blijven hangen
in het verleden. We moeten verder.
749
01:06:26,400 --> 01:06:29,570
Let maar niet op hem.
Je hebt het goed gedaan.
750
01:06:36,827 --> 01:06:37,703
Darren.
751
01:06:40,581 --> 01:06:42,291
Hoe kom jij hier?
752
01:06:43,542 --> 01:06:45,836
De voordeur stond nog open, Hank.
753
01:06:46,212 --> 01:06:48,381
Je begint nu echt oud te worden.
754
01:06:48,923 --> 01:06:50,091
De plattegrond.
755
01:06:51,592 --> 01:06:53,135
Hij zal hem doden.
756
01:06:56,305 --> 01:06:59,058
Vanwaar dit genoegen?
757
01:07:00,184 --> 01:07:04,730
Ik heb goed nieuws.
-O, ja? Wat dan?
758
01:07:05,272 --> 01:07:09,276
Pym Tech,
het bedrijf dat jij begonnen bent...
759
01:07:10,111 --> 01:07:13,864
...wordt een van de winstgevendste
bedrijven in de wereld.
760
01:07:14,031 --> 01:07:17,702
Morgen alleen al verwachten we
een omzet van 15 miljard.
761
01:07:24,458 --> 01:07:25,459
Graag gedaan.
762
01:07:29,839 --> 01:07:34,927
Ik heb graag dat je erbij bent.
Dit is mijn moment. Ik wil dat je het ziet.
763
01:07:36,178 --> 01:07:39,223
Natuurlijk, Darren.
Ik zal er zijn.
764
01:07:56,157 --> 01:08:00,244
Wat zag je in me?
-Waar heb je het over?
765
01:08:01,245 --> 01:08:05,374
Toen je me jaren geleden uitkoos.
Wat zag je toen?
766
01:08:07,543 --> 01:08:12,298
Ik zag mezelf.
-Waarom duwde je me dan weg?
767
01:08:13,883 --> 01:08:17,178
Omdat ik te veel van mezelf zag.
768
01:08:28,063 --> 01:08:31,108
Hij weet het. Hij lokt je in de val.
We moeten het afblazen.
769
01:08:31,275 --> 01:08:33,736
We lopen allemaal risico.
-Wat als hij me hier gezien heeft?
770
01:08:33,903 --> 01:08:36,864
Onmogelijk.
-Hoe weet je dat?
771
01:08:46,665 --> 01:08:49,418
Hope, waar ben je nu?
772
01:08:50,127 --> 01:08:51,212
Thuis. Hoezo?
773
01:08:51,378 --> 01:08:54,840
Ik kom net bij Hank vandaan.
Hij veracht me nog steeds.
774
01:08:55,007 --> 01:08:58,594
Laat je niet op stang jagen.
Het is een seniele oude man.
775
01:08:58,761 --> 01:09:01,138
Iedereen moet de klok rond gaan werken.
776
01:09:01,305 --> 01:09:04,266
Zet de lopende band aan.
Ik verdrievoudig de bewaking.
777
01:09:04,433 --> 01:09:09,855
Sensoren bij alle ingangen
en alle ventilatiegaten afdekken met gaas.
778
01:09:10,022 --> 01:09:11,690
Goed idee.
779
01:09:11,857 --> 01:09:16,070
Dank je, Hope.
Ik ben zo blij dat je aan mijn kant staat.
780
01:09:18,572 --> 01:09:22,785
Hij verdrievoudigt de bewaking.
Hij is gek geworden en heeft jou door.
781
01:09:23,160 --> 01:09:24,912
Maar jou niet.
782
01:09:25,079 --> 01:09:29,291
Bij alle ingangen komen bodyscans
en hij sluit de ventilatiegaten af.
783
01:09:29,458 --> 01:09:31,335
Hoe krijgen we Scott naar binnen?
784
01:09:33,128 --> 01:09:34,338
Via de waterleiding.
785
01:09:35,422 --> 01:09:37,383
Die valt niet te bewaken.
786
01:09:37,550 --> 01:09:40,970
Als we de waterdruk kunnen verlagen,
kan ik naar binnen.
787
01:09:41,136 --> 01:09:44,765
Iemand moet binnen
de waterdruk veranderen.
788
01:09:44,932 --> 01:09:49,186
Wij staan naast Cross. Dat gaat dus niet.
-Dan moeten we ons team uitbreiden.
789
01:09:49,812 --> 01:09:50,813
Wat hebben we nodig?
790
01:09:50,980 --> 01:09:54,149
Een nep-bewaker
die de waterdruk manipuleert.
791
01:09:54,316 --> 01:09:59,655
En iemand die de stroomvoorziening
kan hacken en de laser kan uitschakelen.
792
01:10:00,114 --> 01:10:04,118
O, nee. Niet die drie knuppels.
Vergeet het maar.
793
01:10:04,785 --> 01:10:09,748
We worden niet vaak verwelkomd
op de plek waar we ingebroken hebben.
794
01:10:09,915 --> 01:10:11,834
Want dat hebben we gedaan.
795
01:10:13,460 --> 01:10:16,964
Je weet dat hij is opgepakt
omdat hij een smoothiemachine heeft gepikt.
796
01:10:17,256 --> 01:10:18,340
Twee smoothiemachines.
797
01:10:18,507 --> 01:10:21,343
Kunnen ze dit wel?
-Zeker weten. We zijn professionals.
798
01:10:21,510 --> 01:10:25,055
Vergeef ons als we nog niet
helemaal overtuigd zijn.
799
01:10:25,431 --> 01:10:29,184
Rustig aan, mensen.
We weten wat we doen.
800
01:10:29,351 --> 01:10:31,645
We hebben hier eerder ingebroken,
weet je nog?
801
01:10:32,021 --> 01:10:33,147
Omdat ik dat toeliet.
802
01:10:33,314 --> 01:10:36,650
Misschien omdat ik
dat op mijn beurt toeliet.
803
01:10:36,984 --> 01:10:40,029
Het is oké. Ze kunnen dit.
-Natuurlijk kunnen we dit.
804
01:10:40,195 --> 01:10:41,739
Heb je hun gegevens?
-Hij staat in het systeem.
805
01:10:41,906 --> 01:10:45,576
Sta ik in het systeem?
-Jij staat in het systeem.
806
01:10:45,743 --> 01:10:48,245
Dit wordt helemaal niks.
807
01:10:48,412 --> 01:10:50,956
Goed, ik moet jullie iets laten zien.
808
01:10:51,123 --> 01:10:55,711
Op deze hoek
zie je drie kantoren aan de linkerkant.
809
01:10:56,128 --> 01:10:57,129
Sodeju.
810
01:10:58,756 --> 01:11:01,508
Dat is cool.
811
01:11:01,717 --> 01:11:04,261
Dit gaat raar worden.
812
01:11:04,428 --> 01:11:07,598
Het ziet er bizar uit,
maar je hoeft niet bang te zijn.
813
01:11:07,765 --> 01:11:10,935
Pappie is niet gauw bang.
-O, nee?
814
01:11:11,101 --> 01:11:12,102
Mooi zo.
815
01:11:19,276 --> 01:11:22,446
Dit is het werk van zigeuners.
-Dat is hekserij.
816
01:11:22,613 --> 01:11:25,741
Dat is fantastisch.
Het lijkt wel David Copperfield.
817
01:11:25,908 --> 01:11:28,118
Dat is magie.
-Dat is toverkunst.
818
01:11:28,285 --> 01:11:31,330
Hoe deed je dat?
-Kijk 's op je schouder.
819
01:11:33,123 --> 01:11:34,667
Ga van me af. Ga eraf.
820
01:11:34,833 --> 01:11:37,294
Ik dacht dat pappie nooit bang was.
821
01:11:39,630 --> 01:11:43,634
Ik heb ze een halve Xanax gegeven
en Hank heeft ze verteld over het pak.
822
01:11:43,801 --> 01:11:45,970
Ze vielen als een blok in slaap.
823
01:11:46,470 --> 01:11:51,141
Ik wil je bedanken voor...
-Niet nodig.
824
01:11:51,308 --> 01:11:53,686
We doen dit allemaal
om een belangrijke reden.
825
01:11:53,852 --> 01:11:57,481
Ik ben blij dat het ernaar uitziet
dat dit je misschien gaat lukken.
826
01:11:57,648 --> 01:12:00,776
Bedankt voor die peptalk.
827
01:12:00,943 --> 01:12:05,072
In het begin verachtte ik je,
maar nu begin ik je bijna leuk te vinden.
828
01:12:05,239 --> 01:12:06,991
Je zou gedichten moeten gaan schrijven.
829
01:12:10,411 --> 01:12:12,121
Ga slapen, Scott.
830
01:13:02,546 --> 01:13:05,257
Goed, iedereen kent z'n rol, toch?
831
01:13:05,424 --> 01:13:06,967
Dave?
-Wielen aan de grond.
832
01:13:07,134 --> 01:13:08,343
Kurt?
-Ogen in de lucht.
833
01:13:08,510 --> 01:13:12,222
Luis?
-Ik mag een uniform aan. Zo gaaf.
834
01:13:12,389 --> 01:13:16,810
Sorry, ik ben gewoon enthousiast.
En je vriendin is lekker.
835
01:13:16,977 --> 01:13:18,187
Daar krijg ik ook de kriebels van.
836
01:13:18,353 --> 01:13:20,189
Je bent erg mooi.
-Mijn god.
837
01:13:20,355 --> 01:13:23,734
Ze is niet mijn...
-Zal ik anders undercover gaan?
838
01:13:23,901 --> 01:13:26,612
Me een beetje fluitend
onder het volk begeven.
839
01:13:26,862 --> 01:13:30,991
Er wordt niet gefloten.
Dit is geen tv-programma.
840
01:13:48,717 --> 01:13:50,052
Sector 1 veilig.
841
01:13:55,265 --> 01:13:56,433
Stap naar voren.
842
01:13:59,019 --> 01:14:00,187
Alles veilig.
843
01:14:05,859 --> 01:14:06,944
We zijn zover.
844
01:14:07,444 --> 01:14:08,862
Wens me succes.
845
01:14:20,457 --> 01:14:22,000
Nutsvoorzieningen online.
846
01:14:34,513 --> 01:14:36,223
Wat doe je?
847
01:14:36,723 --> 01:14:41,395
Ik moest van de baas
alles controleren. Dan doe ik dat.
848
01:14:42,813 --> 01:14:44,106
Ik ben de baas.
849
01:14:44,898 --> 01:14:45,983
Nutsvoorziening 1.3...
850
01:15:00,080 --> 01:15:02,124
Het waterpeil zakt.
851
01:15:30,736 --> 01:15:32,321
Je nadert een afvoerbuis.
852
01:15:32,487 --> 01:15:33,947
Ik zie hem.
853
01:15:42,122 --> 01:15:45,417
Kom op, hier moet ik naar boven.
Goed zo, jongens.
854
01:15:48,545 --> 01:15:51,673
Ja, goed zo. Bijna.
855
01:15:56,303 --> 01:15:58,055
Vliegen maar, Antony.
856
01:16:08,857 --> 01:16:13,946
De Ant-Man is binnen.
-Pym is er precies op tijd.
857
01:16:16,073 --> 01:16:19,326
Ik zie een Crown Vic.
-Is dat een probleem?
858
01:16:19,493 --> 01:16:22,663
Stille agenten verplaatsen zich vooral
in Crown Vics.
859
01:16:23,372 --> 01:16:24,873
Het is dus een probleem.
860
01:16:28,627 --> 01:16:29,753
Daar heb je Pym.
861
01:16:34,091 --> 01:16:35,259
Ik zet de kogelmieren in.
862
01:16:35,425 --> 01:16:37,094
Papanera Claire de Merna Merna...
863
01:16:37,261 --> 01:16:40,180
Ik weet niet meer hoe ze heten,
maar ik heb nu al medelijden met die gast.
864
01:16:52,442 --> 01:16:58,073
Dat bedoel ik nou met een ongelukkig
slachtoffer in een serieuze operatie.
865
01:17:07,249 --> 01:17:11,837
Lokmiddel op z'n plek.
Knap werk van de mooie dame.
866
01:17:13,797 --> 01:17:17,050
Het lijkt wel of Pym wordt gearresteerd.
-We hebben een probleem.
867
01:17:17,217 --> 01:17:19,136
Wat voor probleem?
868
01:17:20,053 --> 01:17:22,472
Dave, dat hoort niet bij het plan.
869
01:17:22,639 --> 01:17:28,103
Luister. Als ik niet naar binnen mag,
sterven er mensen.
870
01:17:28,812 --> 01:17:30,439
Dat klinkt wel heel erg.
871
01:17:33,275 --> 01:17:34,609
Meen je dat nou?
872
01:17:39,031 --> 01:17:40,824
Probleem opgelost.
873
01:17:58,800 --> 01:18:00,594
Hoe zie ik eruit?
874
01:18:09,895 --> 01:18:10,896
Daar heb je hem.
875
01:18:12,773 --> 01:18:15,692
Mooi op tijd. Kom mee.
876
01:18:24,951 --> 01:18:26,870
12-punts verificatie.
877
01:18:27,037 --> 01:18:31,917
Beetje overdreven, vind je ook niet?
-Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
878
01:18:32,084 --> 01:18:33,210
Toegang verleend.
879
01:18:40,801 --> 01:18:44,846
Ik moet het je nageven, Darren.
Het is je gelukt.
880
01:18:45,013 --> 01:18:46,890
En je weet nog maar de helft.
881
01:19:13,083 --> 01:19:18,755
Aankomst in tweede positie.
Volle vaart vooruit, Antony.
882
01:19:29,641 --> 01:19:31,017
We naderen de commandopositie.
883
01:19:48,743 --> 01:19:50,370
Ik ben zo terug, Antony.
884
01:19:52,330 --> 01:19:56,042
Oké, jongens, ik ben er.
Ik ga de mieren waarschuwen.
885
01:19:59,838 --> 01:20:01,006
Zag je dat?
886
01:20:07,387 --> 01:20:09,097
Neem jullie posities in.
887
01:20:09,264 --> 01:20:12,601
Goed, schattige gekkies.
Sloop die servers.
888
01:20:25,363 --> 01:20:27,157
We pakken ze, vriend.
889
01:20:39,628 --> 01:20:42,923
Servers vernietigd.
Databack-up gewist.
890
01:20:43,089 --> 01:20:44,591
Nu naar de partikelruimte.
891
01:20:51,097 --> 01:20:53,433
Hallo, dr. Cross.
892
01:20:56,853 --> 01:21:00,607
Mijn compagnons gaan akkoord.
-Fantastisch.
893
01:21:00,774 --> 01:21:05,028
Mr Carson heeft me
bij deze heren van HYDRA geïntroduceerd.
894
01:21:05,195 --> 01:21:08,782
Ze zijn niet meer wie ze waren.
Ze doen interessant werk.
895
01:21:08,949 --> 01:21:11,451
En ik vermaak mezelf.
896
01:21:12,118 --> 01:21:16,456
Je verborg je technologie voor mij
en dat komt je nu duur te staan.
897
01:21:21,962 --> 01:21:25,799
Ik zag die klap van mijlenver aankomen...
898
01:21:25,966 --> 01:21:29,553
...maar dacht dat die niks zou voorstellen.
-Verkeerd gedacht.
899
01:21:30,679 --> 01:21:32,055
Ik ken dat busje.
900
01:21:33,473 --> 01:21:34,683
Is daar iemand?
901
01:21:40,146 --> 01:21:41,481
Oké, ik ben er.
902
01:21:46,361 --> 01:21:48,154
Ik zet de bommen op scherp.
903
01:22:06,506 --> 01:22:09,718
Goed werk. Ik neem het nu over.
904
01:22:18,852 --> 01:22:21,521
Goed gedaan, Antony.
905
01:22:22,439 --> 01:22:23,440
Laatste positie.
906
01:22:32,073 --> 01:22:34,242
Hoe gaat het met die laser, jongens?
907
01:22:34,409 --> 01:22:35,869
Bijna klaar.
-Dus niet.
908
01:22:36,036 --> 01:22:37,537
Ik ben dichtbij.
-Helemaal niet.
909
01:22:42,208 --> 01:22:46,379
Politie. Kom eruit.
Ik weet dat jullie daar zijn.
910
01:22:46,546 --> 01:22:48,715
Opschieten.
-Gast, hou op.
911
01:22:54,387 --> 01:22:58,266
Klaar om te springen. Begrepen?
-Bijna.
912
01:22:58,558 --> 01:23:01,394
Wacht even. Een zwarte vent
die precies op mij leek...
913
01:23:01,561 --> 01:23:03,563
...viel ons aan en stopte ons
achter in dit vieze busje.
914
01:23:03,730 --> 01:23:05,106
Kom eruit.
-Ik kom al.
915
01:23:05,273 --> 01:23:06,900
Rustig maar.
916
01:23:07,067 --> 01:23:09,069
Nee, ik verroer me niet.
Ga nu.
917
01:23:10,904 --> 01:23:13,239
Wacht.
-Hoezo 'wacht'?
918
01:23:26,419 --> 01:23:27,754
Hallo, mannetje.
919
01:23:40,433 --> 01:23:43,436
Ik heb altijd vermoed
dat je ergens een pak verborgen hield.
920
01:23:43,603 --> 01:23:46,856
En dan nu de vraag:
Wie is de nieuwe Ant-Man?
921
01:23:47,023 --> 01:23:51,319
Wie is de man die mijn mentor
meer vertrouwde dan mij?
922
01:23:53,279 --> 01:23:55,782
Scott Lang.
923
01:23:57,033 --> 01:24:01,037
Een martelaar die de strijd aanging
en de tol betaalde...
924
01:24:01,204 --> 01:24:04,708
...door z'n familie
en enige dochter te verliezen.
925
01:24:04,874 --> 01:24:08,169
Helemaal jouw type, Hank.
926
01:24:09,170 --> 01:24:14,008
Hij ontsnapt uit de gevangenis
en niemand weet hoe.
927
01:24:14,467 --> 01:24:18,179
En dan verdwijnt hij als bij toverslag...
928
01:24:19,305 --> 01:24:24,185
...zonder ook maar een cent op zak.
En nu brengt hij me het Ant-Man-pak.
929
01:24:26,563 --> 01:24:30,191
Het enige pak dat het kan opnemen
tegen mijn creatie.
930
01:24:30,400 --> 01:24:33,695
Darren, niet doen.
931
01:24:33,862 --> 01:24:37,490
Als je het aan die mannen verkoopt,
wordt het chaos.
932
01:24:37,657 --> 01:24:42,495
Ik heb het al verkocht.
Voor dubbel de prijs. Dankzij jou.
933
01:24:42,662 --> 01:24:45,915
Het is niet makkelijk
een Avengers-gebouw te infiltreren.
934
01:24:46,082 --> 01:24:48,168
Gelukkig verspreidt nieuws zich snel.
935
01:24:48,334 --> 01:24:52,005
Ik verkoop ze de Yellowjacket,
maar hou het partikel.
936
01:24:53,006 --> 01:24:57,385
Ze lopen niet op diesel.
Voor brandstof moet je bij mij zijn.
937
01:24:58,553 --> 01:25:00,346
Hoe noem je de man...
938
01:25:00,513 --> 01:25:03,433
...die als enige het machtigste
wapen ter wereld kan bewapenen?
939
01:25:04,017 --> 01:25:08,188
De machtigste man ter wereld.
-Ben je al trots op me?
940
01:25:08,396 --> 01:25:11,232
Je kunt er nog mee ophouden.
Het is nog niet te laat.
941
01:25:11,441 --> 01:25:15,195
Het is al heel lang te laat.
942
01:25:19,365 --> 01:25:20,533
Wat ga je doen?
943
01:25:20,700 --> 01:25:23,745
Hij kon niet voor jou zorgen
en ook niet voor mij.
944
01:25:23,912 --> 01:25:28,458
Zo ben jij niet.
Het partikel beïnvloedt je hersenen.
945
01:25:36,758 --> 01:25:38,885
Wacht.
946
01:25:40,553 --> 01:25:43,223
Je hebt gelijk.
Ik moet het doen.
947
01:25:45,892 --> 01:25:47,143
Daar gaan we.
948
01:25:48,561 --> 01:25:51,731
Laat je wapen vallen.
949
01:25:54,317 --> 01:25:58,571
Ik kwam die avond naar z'n huis
om hem te doden, maar jij was er.
950
01:25:58,738 --> 01:26:02,075
Je bent ziek. Ik kan je helpen.
Laat je wapen zakken.
951
01:26:02,242 --> 01:26:06,412
Ik was er nog niet aan toe
om jou te doden, maar nu wel.
952
01:26:06,621 --> 01:26:08,456
Laat je wapen zakken.
953
01:26:08,623 --> 01:26:11,417
Je hebt de verkeerde kant gekozen.
954
01:26:24,806 --> 01:26:25,515
Pap.
955
01:26:34,941 --> 01:26:37,944
Hank, nee.
956
01:26:38,486 --> 01:26:42,115
Hank? Je komt er weer bovenop.
Het komt weer goed.
957
01:26:43,658 --> 01:26:46,619
Trek dat pak uit of ik knal je voor je kop.
958
01:27:12,312 --> 01:27:15,732
Noodoproep bij Pym Tech.
Assistentie gevraagd.
959
01:27:15,899 --> 01:27:17,191
Ga.
960
01:27:30,038 --> 01:27:33,166
Breng me naar het dak.
Stuur alvast een bericht.
961
01:27:33,333 --> 01:27:36,169
Ik wil zeker weten
dat de helikopter klaar is om te vertrekken.
962
01:27:36,336 --> 01:27:40,006
Jullie twee,
dood iedereen die uit die kluis komt.
963
01:27:40,173 --> 01:27:43,384
Pap, kun je je bewegen?
964
01:27:45,762 --> 01:27:47,180
We moeten hem hier weg krijgen.
965
01:27:48,556 --> 01:27:51,100
Ga achter dat pak aan.
966
01:28:34,394 --> 01:28:35,478
Hé, Scotty.
967
01:28:35,645 --> 01:28:37,271
Heb ik je leven gered?
968
01:28:43,361 --> 01:28:45,029
Bedankt, Luis.
969
01:28:45,196 --> 01:28:48,908
Zijn wij de goeien?
-Ja, wij zijn de goeien.
970
01:28:49,409 --> 01:28:53,371
Dat voelt best raar, weet je.
-Ja, maar we zijn er nog niet.
971
01:28:53,538 --> 01:28:55,581
Maak dat je wegkomt
voor de boel ontploft.
972
01:29:02,588 --> 01:29:05,466
Verdorie, die vent.
973
01:29:06,634 --> 01:29:08,803
Hé, we moeten hier weg.
974
01:29:13,266 --> 01:29:16,477
De explosieven staan op scherp.
We moeten een uitweg zoeken.
975
01:29:16,644 --> 01:29:20,648
Rustig maar. Ik ga echt niet dood.
976
01:29:21,149 --> 01:29:22,650
En jij ook niet.
977
01:29:23,818 --> 01:29:26,237
Dit is geen sleutelhanger.
978
01:29:29,282 --> 01:29:32,243
Het is totale paniek hier.
Er wordt geschoten.
979
01:29:43,087 --> 01:29:44,839
En er is een tank.
980
01:29:54,307 --> 01:29:56,017
Help even.
981
01:29:57,518 --> 01:29:58,519
Ik heb 'm.
982
01:29:59,312 --> 01:30:00,813
We hebben een dokter nodig.
983
01:30:02,273 --> 01:30:03,357
We nemen hem wel over.
984
01:30:08,780 --> 01:30:10,114
Vooruit.
985
01:30:40,853 --> 01:30:41,979
Gaan.
986
01:30:43,356 --> 01:30:44,565
Daar krijg je spijt van.
987
01:30:54,867 --> 01:30:58,162
Wacht. Kom uit dat busje.
Kom dat busje uit.
988
01:30:58,329 --> 01:31:00,164
Er is een tank, ik hoor je niet.
989
01:31:08,548 --> 01:31:10,758
Ben je gek geworden?
-Laat je wapen zakken.
990
01:31:10,925 --> 01:31:12,176
De ramen.
991
01:31:16,889 --> 01:31:19,684
Dacht je dat je de toekomst
kon tegenhouden met een overval?
992
01:31:19,851 --> 01:31:21,394
Het was geen overval.
993
01:31:43,583 --> 01:31:44,417
Laat je wapen zakken.
994
01:31:53,634 --> 01:31:55,803
Ik heb hem. Daar is ie.
995
01:32:12,445 --> 01:32:14,113
We moeten hem ergens neerzetten.
996
01:32:44,018 --> 01:32:46,354
Ik ga je desintegreren.
997
01:32:46,520 --> 01:32:47,980
Speelt nu: Disintegration van The Cure.
998
01:33:26,727 --> 01:33:27,853
Bel 911.
999
01:33:46,080 --> 01:33:47,206
Geen paniek.
1000
01:33:52,378 --> 01:33:54,338
Blijf staan. Handen omhoog.
1001
01:33:56,841 --> 01:33:59,260
Scott?
-Paxton, luister naar me.
1002
01:34:27,455 --> 01:34:31,917
Paxton, je moet me terugbrengen.
-Dat doe ik. Naar de gevangenis.
1003
01:34:32,084 --> 01:34:35,629
Er is iets in die achtertuin wat
verdelgd moet worden. In de insectenlamp.
1004
01:34:37,423 --> 01:34:40,801
Hou daarmee op.
Je waanideeën zijn belachelijk.
1005
01:34:40,968 --> 01:34:44,889
Alle eenheden, ernstig misdrijf
op 840 Winter Street.
1006
01:34:45,222 --> 01:34:46,599
Cassie.
-Dat is mijn huis.
1007
01:35:04,116 --> 01:35:05,493
Niet bang zijn.
1008
01:35:06,452 --> 01:35:09,830
Paxton, laat me helpen.
-Zitten blijven.
1009
01:35:09,997 --> 01:35:11,999
Maggie, wat is er?
-Hij heeft Cassie.
1010
01:35:12,166 --> 01:35:13,626
Wie heeft Cassie?
-Dat ding.
1011
01:35:23,928 --> 01:35:25,638
Ben jij een monster?
1012
01:35:26,972 --> 01:35:29,141
Lijk ik op een monster?
1013
01:35:30,142 --> 01:35:31,685
Ik wil mijn papa.
1014
01:35:33,312 --> 01:35:34,772
Ik wil ook jouw papa.
1015
01:35:38,484 --> 01:35:40,986
Daar ben je dus.
-Papa, ben jij dat?
1016
01:35:42,655 --> 01:35:43,656
Hoi, pindaatje.
1017
01:35:44,490 --> 01:35:46,826
Zoek iemand
van je eigen leeftijd.
1018
01:36:00,172 --> 01:36:02,883
Waar ben je, kleine man?
1019
01:36:07,888 --> 01:36:09,014
Daar dus.
1020
01:36:13,060 --> 01:36:14,353
Maar niet alleen ik.
1021
01:36:24,989 --> 01:36:26,323
Verdomme.
1022
01:36:26,907 --> 01:36:28,534
Schiet op.
1023
01:37:22,254 --> 01:37:25,883
Scotty heeft ons nodig.
Niets kan ons tegen...
1024
01:37:28,594 --> 01:37:31,639
Achteruit. Rustig.
1025
01:37:31,805 --> 01:37:34,767
Achteruit.
1026
01:37:39,104 --> 01:37:41,815
Achteruit?
-Ja, doe maar.
1027
01:37:41,982 --> 01:37:43,275
Nog een stukje.
1028
01:37:49,949 --> 01:37:52,076
Je beledigt me, Scott.
1029
01:37:56,455 --> 01:38:00,125
Jouw bestaan
is een belediging voor mij.
1030
01:38:01,752 --> 01:38:05,256
Het was makkelijker om je te slaan
als je groter was.
1031
01:38:07,508 --> 01:38:08,801
Mee eens.
1032
01:38:38,539 --> 01:38:42,167
Ik ga je laten zien
hoe onbeduidend je bent.
1033
01:38:43,377 --> 01:38:45,838
Cassie, ik kom eraan.
1034
01:38:58,559 --> 01:39:00,144
Dat is een knap verziekte hond.
1035
01:39:00,352 --> 01:39:03,147
Ik ga alles waar jij van houdt vernietigen.
1036
01:39:04,356 --> 01:39:06,233
Blijf staan. Politie.
1037
01:39:14,074 --> 01:39:15,409
Ik kom er niet doorheen.
1038
01:39:16,368 --> 01:39:18,412
Het is titanium, halvezool.
1039
01:39:24,543 --> 01:39:26,545
Haal haar hier weg.
-Kom maar.
1040
01:39:28,172 --> 01:39:29,089
Sorry, schatje.
1041
01:39:29,256 --> 01:39:31,425
Jij moet papa helpen
om voor zijn fouten te boeten.
1042
01:39:31,592 --> 01:39:34,094
Blijf achter me, oké?
1043
01:39:35,846 --> 01:39:38,390
Ik moet krimpen tussen de moleculen
om erin te komen.
1044
01:39:38,557 --> 01:39:40,601
Ga weg.
1045
01:39:42,436 --> 01:39:43,604
Papa, help.
1046
01:39:43,687 --> 01:39:45,189
Ik hou van je, Cassie.
1047
01:40:14,968 --> 01:40:16,220
Papa, waar ben je?
1048
01:40:17,971 --> 01:40:21,266
Dan ga je subatomair.
1049
01:40:35,489 --> 01:40:37,950
...je betreedt dan een realiteit...
1050
01:40:38,117 --> 01:40:41,829
...waarin elk gevoel van tijd en ruimte...
1051
01:40:42,454 --> 01:40:46,750
...waarin elk gevoel van tijd en ruimte
irrelevant wordt...
1052
01:40:47,793 --> 01:40:51,630
...waarin elk gevoel van tijd en ruimte
irrelevant wordt...
1053
01:40:56,593 --> 01:40:58,637
Kom terug, papa.
1054
01:40:59,471 --> 01:41:05,978
...terwijl je voor eeuwig krimpt.
1055
01:41:07,813 --> 01:41:10,482
Alles wat je weet...
1056
01:41:12,276 --> 01:41:13,986
...wat je lief is...
1057
01:41:14,987 --> 01:41:16,864
...is dan verdwenen.
1058
01:41:17,322 --> 01:41:18,866
Papa, waar ben je?
1059
01:41:41,013 --> 01:41:42,473
Waar ben je?
1060
01:41:53,025 --> 01:41:54,735
Kom terug, papa.
1061
01:41:58,864 --> 01:42:01,533
Rommel niet met die regulateur.
1062
01:42:32,064 --> 01:42:32,773
Papa.
1063
01:42:37,110 --> 01:42:38,737
Ik hou zo veel van je.
1064
01:42:39,279 --> 01:42:40,572
Ik hou ook van jou.
1065
01:42:41,073 --> 01:42:42,407
Heel veel.
1066
01:42:46,703 --> 01:42:48,247
Ik heb nu wel mooi een gat in het dak.
1067
01:42:55,546 --> 01:42:57,464
Alles goed met haar?
-Ze mankeert niks.
1068
01:42:59,800 --> 01:43:00,634
Mama.
1069
01:43:03,428 --> 01:43:05,097
Ze mankeert niks.
1070
01:43:14,398 --> 01:43:16,066
Scott, alsjeblieft.
1071
01:43:16,567 --> 01:43:19,820
Herinner je je dan helemaal niks meer?
-Nee, Hank.
1072
01:43:19,987 --> 01:43:22,281
Dat zou toch moeten.
-Het spijt me.
1073
01:43:23,949 --> 01:43:29,955
De menselijke geest kan kennelijk
de ervaring niet doorzien.
1074
01:43:31,915 --> 01:43:35,460
Maar jou is het gelukt.
Jij bent erin gegaan...
1075
01:43:36,920 --> 01:43:38,630
...en eruit gekomen.
1076
01:43:40,799 --> 01:43:42,467
Fantastisch.
1077
01:43:44,970 --> 01:43:46,930
Ik loop wel even mee.
1078
01:43:50,809 --> 01:43:52,311
Pak je rust.
1079
01:44:00,611 --> 01:44:02,988
Is het mogelijk?
1080
01:44:20,714 --> 01:44:23,008
Sinds wanneer is dit gaande?
-Er is niets gaande.
1081
01:44:23,175 --> 01:44:25,510
Wacht, er is wel iets gaande.
1082
01:44:25,677 --> 01:44:29,181
In dat geval, schiet mij maar lek.
1083
01:44:29,681 --> 01:44:34,019
Ik weet ook niet waarom jij me opeens
begon te zoenen. Ik sta perplex.
1084
01:44:34,186 --> 01:44:38,065
Ik moet gaan. Ik zie je later, Hank.
Echt, Hope...
1085
01:44:40,567 --> 01:44:42,736
Je kletst uit je nek.
1086
01:44:44,029 --> 01:44:48,825
M'n meerdere wilde vandaag een verslag
van de avond dat jij ontsnapte.
1087
01:44:49,368 --> 01:44:53,705
Er was iets mis met de camera's.
Doorgebrande zekeringen.
1088
01:44:54,873 --> 01:44:58,377
Ik heb gezegd dat alles afgehandeld is.
-Echt?
1089
01:45:01,672 --> 01:45:04,591
Cassies vader mag toch niet
om een technisch dingetje de cel in gaan.
1090
01:45:04,758 --> 01:45:08,220
Dank je, Paxton. Ik ben er stil van.
1091
01:45:08,887 --> 01:45:12,891
Bedankt voor wat je voor Cassie doet.
-Graag gedaan.
1092
01:45:14,059 --> 01:45:17,229
Maar dit heb ik voor jou gedaan.
1093
01:45:19,231 --> 01:45:20,732
Dit is ongemakkelijk.
1094
01:45:22,609 --> 01:45:25,570
Waar moeten we nog over praten?
-Ik weet het.
1095
01:45:25,737 --> 01:45:28,073
Ik heb vandaag een radslag gemaakt.
1096
01:45:28,240 --> 01:45:32,285
Ja, ze heeft de hele week geoefend.
Maar vandaag lukte het.
1097
01:45:32,411 --> 01:45:33,453
Ik heb er een filmpje van.
1098
01:45:35,080 --> 01:45:37,374
Nee, dat is Cassie niet.
1099
01:45:37,541 --> 01:45:41,253
Echt wel.
-Dit is een prof, onmogelijk.
1100
01:45:41,420 --> 01:45:42,587
Ze is het wel.
1101
01:45:43,463 --> 01:45:45,132
Brave jongen.
1102
01:45:47,050 --> 01:45:49,761
Dat is geweldig, pindaatje.
1103
01:45:55,308 --> 01:45:57,269
Werk.
1104
01:46:01,940 --> 01:46:04,943
Vertel het nou maar gewoon.
-Natuurlijk.
1105
01:46:05,110 --> 01:46:08,780
Rustig ademhalen. Hou 't simpel.
1106
01:46:08,947 --> 01:46:10,574
Ja, echt wel.
1107
01:46:10,741 --> 01:46:12,951
Ik ben met m'n neef Ignacio
in het museum.
1108
01:46:13,118 --> 01:46:17,581
Iets met abstracte kunst.
Maar ik heb meer met neo-kubisme.
1109
01:46:17,748 --> 01:46:20,500
Er hing een Rothko, subliem gewoon.
1110
01:46:22,794 --> 01:46:24,921
Ik ben gewoon heel enthousiast.
1111
01:46:25,088 --> 01:46:26,798
Maar goed, Ignacio zegt:
1112
01:46:26,965 --> 01:46:30,594
Ik heb een lekker grietje
gisteravond in de Spot ontmoet.
1113
01:46:30,761 --> 01:46:32,929
Echt heel lekker.
Hij gaat naar de barkeeper en zegt:
1114
01:46:33,096 --> 01:46:35,974
Wat een lekker meisje
heb ik bij me, hè?
1115
01:46:36,141 --> 01:46:38,810
En de barkeeper zegt:
Dat is zeker een lekker meisje.
1116
01:46:38,977 --> 01:46:43,607
En dat grietje zegt tegen Ignacio:
Ik ben de baas in de guerrillajournalistiek.
1117
01:46:43,774 --> 01:46:46,485
En ik ken veel mensen
achter de schermen.
1118
01:46:46,651 --> 01:46:48,028
Ignacio zegt: Echt waar?
1119
01:46:48,195 --> 01:46:52,532
Zegt zij: Mijn contactpersoon noem ik niet,
want hij werkt met de Avengers.
1120
01:46:54,117 --> 01:46:57,621
En opeens komt er
een foute gast aan en die zegt:
1121
01:46:57,788 --> 01:47:01,041
Ik zoek een gast
die weet wat hij doet.
1122
01:47:01,208 --> 01:47:03,627
Die van die coole moves heeft.
Wie heb je?
1123
01:47:03,794 --> 01:47:07,005
En zij zegt: Van alles.
We hebben een springer.
1124
01:47:07,172 --> 01:47:10,801
We hebben een slingeraar,
eentje die tegen muren op kruipt.
1125
01:47:10,967 --> 01:47:12,677
En hij zegt: Ik zoek een gast
die kan krimpen.
1126
01:47:12,844 --> 01:47:16,348
En ik word helemaal nerveus en zo.
1127
01:47:16,515 --> 01:47:19,518
Dus vraag ik aan Ignacio:
Heeft die gast soms gezegd...
1128
01:47:19,684 --> 01:47:23,146
...dat zij tegen mij moest zeggen,
omdat ik Ant-Man ken, dat hij hem zoekt?
1129
01:47:23,730 --> 01:47:26,399
Wat zei hij?
1130
01:47:29,694 --> 01:47:31,154
Ja.
1131
01:49:26,144 --> 01:49:28,480
Ik wil je iets laten zien.
1132
01:49:30,649 --> 01:49:33,818
Ik realiseerde me
dat je kracht niet kunt verwoesten.
1133
01:49:35,612 --> 01:49:39,491
Je kunt er alleen voor zorgen
dat die in de juiste handen valt.
1134
01:49:46,289 --> 01:49:51,127
Dit is een geavanceerd prototype
waar je moeder en ik aan werkten.
1135
01:49:52,712 --> 01:49:55,465
Ze heeft het nooit kunnen gebruiken.
1136
01:49:56,007 --> 01:50:00,512
Ik besef nu dat we het voor jou maakten.
1137
01:50:07,143 --> 01:50:09,688
Het is tijd dat we het gaan afmaken.
1138
01:50:16,319 --> 01:50:18,738
Dat wordt zeker tijd.
1139
01:56:19,015 --> 01:56:20,433
Hé, Cap.
1140
01:56:34,072 --> 01:56:37,033
Een week geleden was dit
een stuk makkelijker geweest.
1141
01:56:37,200 --> 01:56:39,243
Als we Tony bellen...
-Die gelooft ons nooit.
1142
01:56:39,410 --> 01:56:40,078
Maar zelfs als hij...
1143
01:56:40,244 --> 01:56:42,038
Wie zegt dat de Accords
hem laten helpen.
1144
01:56:43,748 --> 01:56:45,124
We staan er alleen voor.
1145
01:56:46,417 --> 01:56:47,752
Misschien niet.
1146
01:56:50,088 --> 01:56:51,547
Ik ken iemand.
1147
01:56:52,256 --> 01:56:55,760
ANT-MAN KEERT TERUG