1 00:00:19,437 --> 00:00:20,980 Stark. 2 00:00:21,356 --> 00:00:22,524 Die kijkt niet blij. 3 00:00:22,691 --> 00:00:24,025 Hallo, Hank. 4 00:00:25,735 --> 00:00:29,197 Ben jij niet in Moskou? -Ik nam een omweg... 5 00:00:30,281 --> 00:00:32,409 ...via jouw defensielab. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,370 Dat is toch niet wat ik denk dat het is? 7 00:00:35,537 --> 00:00:39,582 Hangt ervan af of je denkt dat dit een slappe poging is om mijn werk te kopiëren. 8 00:00:39,833 --> 00:00:42,836 Zelfs voor deze groep is dat nogal brutaal. 9 00:00:43,002 --> 00:00:46,631 Uw opdracht was om naar Rusland te gaan. U bent een soldaat, dr. Pym. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,467 Ik ben een wetenschapper. -Gedraag je er dan ook naar. 11 00:00:49,634 --> 00:00:53,388 Het Pym Partikel is revolutionair. Help ons het goed te gebruiken. 12 00:00:53,555 --> 00:00:57,934 Eerst moet ik jouw loopjongen zijn en nu probeer je m'n ontdekking te stelen? 13 00:00:58,268 --> 00:01:02,272 Had je Janet maar zo vurig beschermd. 14 00:01:07,610 --> 00:01:08,945 Rustig, Hank. 15 00:01:10,280 --> 00:01:14,993 Als je nog een keer over m'n vrouw begint, zul je meemaken wat vurig is. 16 00:01:15,160 --> 00:01:16,745 Dan moet je mij niet aankijken. 17 00:01:17,829 --> 00:01:22,542 Ik dien hierbij officieel m'n ontslag in. -Dat accepteren we niet, officieel. 18 00:01:22,792 --> 00:01:23,793 Hank... 19 00:01:23,960 --> 00:01:28,047 ...we hebben je nodig. Het Pym Partikel is een wonder. 20 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Laat je toekomst niet bepalen door je verleden. 21 00:01:30,717 --> 00:01:33,428 Zolang ik leef... 22 00:01:33,595 --> 00:01:37,098 ...zal niemand die formule krijgen. 23 00:01:43,772 --> 00:01:47,901 Hij mag het gebouw niet verlaten. -Wil je nu ook al oorlog met hem? 24 00:01:49,736 --> 00:01:52,739 Onze wetenschappers hebben z'n werk bijna gekopieerd. 25 00:01:52,906 --> 00:01:54,783 Hij heeft je net volledig ingemaakt. 26 00:01:54,949 --> 00:01:57,452 Wil je nu ook weten hoe het is als je hem niet ziet aankomen? 27 00:01:58,578 --> 00:02:01,664 Ik ken Hank Pym al heel lang. Hij vormt geen bedreiging. 28 00:02:03,875 --> 00:02:05,585 Tenzij we hem er een maken. 29 00:02:43,832 --> 00:02:45,667 HET HEDEN 30 00:02:45,834 --> 00:02:48,711 Vond je dat lekker? Kom maar op. 31 00:03:00,181 --> 00:03:01,349 Het deed je helemaal niks. 32 00:03:02,976 --> 00:03:06,479 En als ik nou eens met links instap. Zoiets als dit. 33 00:03:14,946 --> 00:03:16,489 Ik zal je missen, Scott. 34 00:03:16,656 --> 00:03:18,491 Ik jou ook, Peachy. 35 00:03:20,034 --> 00:03:22,287 Wat hebben jullie een bizar afscheidsritueel. 36 00:03:22,453 --> 00:03:24,330 Oké, stop daarmee. 37 00:03:36,551 --> 00:03:38,970 SAN QUENTIN GEVANGENIS 38 00:03:43,933 --> 00:03:46,936 Scotty. Alles kits, gast? 39 00:03:52,734 --> 00:03:54,068 Wat is er met je oog? 40 00:03:54,444 --> 00:03:59,115 Een afscheidscadeautje van Peachy. -O ja, ik heb mijn litteken ook nog. 41 00:04:01,618 --> 00:04:04,370 Maar ik ben wel de enige die hem knock-out heeft geslagen. 42 00:04:04,537 --> 00:04:06,664 Ik zeker niet. 43 00:04:07,206 --> 00:04:08,625 Gaaf dat je me ophaalt. 44 00:04:08,791 --> 00:04:11,210 Denk je nou echt dat ik m'n celmaat laat staan? 45 00:04:11,377 --> 00:04:13,963 Hoe is het met je meisje? -Ze is bij me weg. 46 00:04:15,131 --> 00:04:19,218 M'n moeder is overleden. En m'n vader is het land uitgezet. 47 00:04:20,637 --> 00:04:22,472 Maar ik heb het busje. -Mooi. 48 00:04:22,639 --> 00:04:23,431 Ja, goed hè? 49 00:04:23,973 --> 00:04:26,267 Bedankt dat ik bij je mag logeren. 50 00:04:26,434 --> 00:04:30,188 Je gaat echt heel blij zijn met die bank. Je komt er snel weer bovenop. 51 00:04:30,355 --> 00:04:31,689 Ik hoop het. 52 00:04:31,856 --> 00:04:34,359 Ik ga je aan wat handige mensen voorstellen. 53 00:04:34,525 --> 00:04:36,069 Geen interesse. -Echt wel. 54 00:04:36,235 --> 00:04:38,571 Ik meen het. Ik begin er niet meer aan. 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 Ik moet voor m'n dochter zorgen. 56 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 Ex-gedetineerden komen niet snel aan de bak. 57 00:04:44,452 --> 00:04:49,332 Ik ben afgestudeerd elektrotechnicus, weet je nog? Ik red me wel. 58 00:04:52,669 --> 00:04:55,880 Welkom bij Baskin-Robbins. Wilt u onze Mango Fruit Blast proberen? 59 00:04:56,047 --> 00:04:57,131 Nee, bedankt. 60 00:04:57,382 --> 00:05:03,137 Ik wil graag een hamburger. -Die verkopen we niet. 61 00:05:03,304 --> 00:05:06,140 Een warme pretzel met mosterddip? 62 00:05:06,307 --> 00:05:08,184 We verkopen ijs. Baskin-Robbins. 63 00:05:09,560 --> 00:05:11,771 Doe maar gewoon iets warms. 64 00:05:12,480 --> 00:05:13,314 Gast. 65 00:05:13,481 --> 00:05:15,191 Kan ik je even spreken? Nu meteen. 66 00:05:15,358 --> 00:05:16,943 Ik kom eraan, Dale. 67 00:05:17,944 --> 00:05:20,822 Darby, kun jij die idioot even verder helpen? 68 00:05:24,075 --> 00:05:27,620 Hé, Dale. -Kom binnen. Pak een stoel. 69 00:05:30,081 --> 00:05:32,125 Drie jaar gezeten, hè? 70 00:05:32,291 --> 00:05:35,753 Je weet het dus. -Baskin-Robbins komt overal achter. 71 00:05:35,920 --> 00:05:40,008 Het spijt me. Niemand wou me een baan geven. 72 00:05:40,174 --> 00:05:46,222 Inbraak. Diefstal. -Het spijt me. Ik ben ermee gestopt. 73 00:05:46,389 --> 00:05:49,684 Petje af. Wat ben ik hier blij om. 74 00:05:49,851 --> 00:05:51,144 Echt waar? 75 00:05:51,769 --> 00:05:53,104 Dank je wel. 76 00:05:53,271 --> 00:05:55,773 Je hebt die rijke stinkerds goed te grazen genomen. 77 00:05:55,940 --> 00:05:58,317 Hoe meer ik lees over wat je gedaan hebt... 78 00:05:58,484 --> 00:06:03,114 ...hoe meer ik denk: wauw, ik ken die gozer. Ik ben z'n baas. 79 00:06:03,281 --> 00:06:05,575 Ik ben erg blij met m'n baan... 80 00:06:05,742 --> 00:06:09,579 ...en ik waardeer het dat je me een kans... -Je bent natuurlijk wel ontslagen. 81 00:06:11,998 --> 00:06:15,126 Ik kan je niet langer houden. -Hoezo? Ontslagen? 82 00:06:16,377 --> 00:06:18,421 Ik heb geen geweld gebruikt. 83 00:06:18,588 --> 00:06:21,340 Nee, je hebt geen geweld gebruikt. Het was een coole daad. 84 00:06:21,507 --> 00:06:25,887 Moet je horen. We doen er verder niks mee... 85 00:06:26,054 --> 00:06:30,349 ...maar als je een Mango Fruit Blast wilt pakken, op weg naar de deur... 86 00:06:30,516 --> 00:06:32,977 ...doe ik net alsof ik het niet gezien heb. 87 00:07:11,516 --> 00:07:12,850 Hé Scotty, alles kits? 88 00:07:13,392 --> 00:07:17,021 Ik dacht dat jij op je werk was. -Ik ben ontslagen. 89 00:07:17,188 --> 00:07:21,818 Zijn ze erachter gekomen wie je bent? Baskin-Robbins komt overal achter. 90 00:07:21,984 --> 00:07:23,694 Met Baskin-Robbins sol je niet. 91 00:07:23,861 --> 00:07:27,073 Wil je een wafel? -Ja, doe maar een wafel. 92 00:07:27,615 --> 00:07:30,868 Dat is Kurt. Hij zat vijf jaar in de lik. Hij kan toveren op die laptop. 93 00:07:31,911 --> 00:07:34,372 Aangenaam. -Insgelijks. 94 00:07:35,248 --> 00:07:37,708 Wie ben jij? -Dave. 95 00:07:39,001 --> 00:07:40,586 Knap werk, die Vista-klus. 96 00:07:41,504 --> 00:07:45,383 O ja, de Vista-klus. Van die beroving heb ik gehoord. 97 00:07:45,550 --> 00:07:48,761 Ik heb ze niet beroofd. Bij een beroving hoort bedreiging. 98 00:07:48,928 --> 00:07:51,514 Ik haat geweld. Ik ben een geveltoerist. 99 00:07:51,681 --> 00:07:53,182 Dus je bent eigenlijk een watje. 100 00:07:54,517 --> 00:07:57,770 Ze lieten hun klanten te veel betalen. Dat liep op tot in de miljoenen. 101 00:07:57,937 --> 00:07:59,730 Hij luidt de klok en krijgt de zak. 102 00:08:00,064 --> 00:08:03,484 En wat gaat ie doen? Hij hackt het beveiligingssysteem... 103 00:08:03,651 --> 00:08:06,237 ...en stort miljoenen terug naar de slachtoffers. 104 00:08:06,404 --> 00:08:07,822 Daarna zet hij alles online. 105 00:08:07,989 --> 00:08:10,199 En hij rijdt de Bentley van die gast het zwembad in. 106 00:08:13,202 --> 00:08:14,996 Wat doe je? 107 00:08:16,998 --> 00:08:19,167 Waarom vertel je mijn verhaal aan die gasten? 108 00:08:19,333 --> 00:08:20,793 Waarom? 109 00:08:20,960 --> 00:08:25,506 M'n neef heeft twee weken geleden iets gehoord over een klein klusje. 110 00:08:25,673 --> 00:08:28,885 Vergeet het maar. -Wacht nou even. Dit is geknipt voor jou. 111 00:08:29,051 --> 00:08:32,305 Ik ben er klaar mee. Ik ga niet meer de bak in. 112 00:08:32,471 --> 00:08:34,473 Het is een miljonair die leeft van z'n gouden handdruk. 113 00:08:34,640 --> 00:08:38,728 Echt iets voor Scott Lang. -Boeit me niet. Ik ben ermee gestopt. 114 00:08:57,538 --> 00:08:58,706 Dr. Pym? 115 00:08:58,873 --> 00:09:01,334 Ja, ik leef nog. 116 00:09:08,341 --> 00:09:09,425 Legitimatie? 117 00:09:11,010 --> 00:09:12,970 Dat daar volstaat. 118 00:09:15,056 --> 00:09:17,099 Neem me niet kwalijk. Kom binnen. 119 00:09:19,518 --> 00:09:21,479 Is dat Hank Pym? 120 00:09:25,483 --> 00:09:26,859 Goedemorgen, Hank. 121 00:09:28,110 --> 00:09:31,697 Hope, waarom noem je me niet gewoon 'pap'? 122 00:09:32,531 --> 00:09:35,534 Dr. Cross zal het fijn vinden dat je er vandaag bent. 123 00:09:35,910 --> 00:09:37,870 Ik denk eerder 'ontroerd'. 124 00:09:38,746 --> 00:09:42,500 Ik had niet verwacht van jou een uitnodiging te krijgen, Darren. 125 00:09:42,667 --> 00:09:46,087 Wat is de gelegenheid? -Dat zul je wel zien. Ja toch, Hope? 126 00:09:50,549 --> 00:09:52,260 We zitten binnen te wachten. 127 00:09:55,513 --> 00:09:58,891 Oude wonden genezen nooit helemaal, hè? 128 00:09:59,058 --> 00:10:00,726 Maar ze is in goede handen. 129 00:10:02,478 --> 00:10:04,647 Je gaat wat meemaken. 130 00:10:07,191 --> 00:10:11,112 Dr. Pym, dat is lang geleden. Hoe bevalt de pensionering? 131 00:10:11,779 --> 00:10:13,364 Hoe is het met je gezicht? 132 00:10:16,284 --> 00:10:18,035 Ga jij maar eerst. 133 00:10:25,751 --> 00:10:29,005 Ik wil u allereerst voorstellen aan een wel heel bijzondere gast. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,382 De oprichter en mijn mentor... 135 00:10:32,091 --> 00:10:33,092 ...dr. Hank Pym. 136 00:10:48,733 --> 00:10:50,609 Toen ik het bedrijf overnam... 137 00:10:50,776 --> 00:10:52,945 ...ben ik een partikel gaan onderzoeken... 138 00:10:53,029 --> 00:10:55,740 ...dat de afstand tussen atomen kon veranderen... 139 00:10:55,906 --> 00:10:58,743 ...terwijl het de dichtheid en kracht kan verhogen. 140 00:10:59,160 --> 00:11:02,204 Waarom dit revolutionaire idee verborgen bleef... 141 00:11:02,371 --> 00:11:06,584 ...achter de spinnenwebben van Hanks onderzoek, weet ik niet. 142 00:11:06,751 --> 00:11:08,586 Maar stel je voor... 143 00:11:08,753 --> 00:11:13,007 ...een soldaat niet groter dan een insect. 144 00:11:16,510 --> 00:11:18,012 Het ultieme geheime wapen. 145 00:11:29,982 --> 00:11:31,984 Een Ant-Man. 146 00:11:33,361 --> 00:11:35,321 Zo noemden ze jou toch, Hank? 147 00:11:39,492 --> 00:11:40,951 Een dwaas plan. 148 00:11:41,202 --> 00:11:44,830 Propaganda. Verbazingwekkende verhalen. 149 00:11:45,915 --> 00:11:48,209 Een verzinsel om de Sovjet-Unie bang te maken. 150 00:11:48,376 --> 00:11:52,046 Hank, vertel eens wat jij mij vertelde... 151 00:11:52,213 --> 00:11:55,674 ...elke keer als ik aan je vroeg: 152 00:11:57,385 --> 00:12:01,597 'Heeft Ant-Man echt bestaan?' -Het was een sterk verhaal. 153 00:12:01,764 --> 00:12:05,893 Want hoe kan zoiets wonderbaarlijks nou echt zijn? 154 00:12:16,529 --> 00:12:19,824 Ik was geïnspireerd door de legende van de Ant-Man. 155 00:12:19,990 --> 00:12:22,743 En met mijn krimpende kunstmatige materiaal... 156 00:12:22,910 --> 00:12:25,955 ...vroeg ik me af of ik een mens kon krimpen. 157 00:12:26,831 --> 00:12:28,457 Zou dat kunnen? 158 00:12:29,375 --> 00:12:33,254 Dat is niet langer een legende. 159 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 Waarde gasten... 160 00:12:36,924 --> 00:12:40,803 ...ik presenteer het einde van de huidige oorlogsvoering. 161 00:12:41,095 --> 00:12:42,638 De Yellowjacket. 162 00:12:48,436 --> 00:12:49,687 O, nee. 163 00:12:49,854 --> 00:12:53,149 De Yellowjacket is een universeel oorlogswapen... 164 00:12:53,566 --> 00:12:55,526 ...dat het formaat van de drager kan aanpassen... 165 00:12:55,693 --> 00:12:58,446 ...voor het ultieme voordeel in de strijd. 166 00:12:58,904 --> 00:13:02,783 Wij leven in een tijdperk waarin de wapens die wij gebruiken... 167 00:13:02,950 --> 00:13:05,828 ...ondermijnd worden door constant toezicht. 168 00:13:05,995 --> 00:13:07,788 We moeten teruggaan naar een tijd... 169 00:13:08,205 --> 00:13:11,667 ...waarin de vrije mogendheden weer openlijk kunnen opereren... 170 00:13:11,834 --> 00:13:13,586 ...om hun belangen te beschermen. 171 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 Een universeel vredestoestel. 172 00:13:16,130 --> 00:13:19,884 De Yellowjacket kan alle geopolitieke conflicten... 173 00:13:20,050 --> 00:13:21,927 ...ongezien beheersen. 174 00:13:22,094 --> 00:13:25,639 Efficiënt in preventiemaatregelen en tactische aanvallen. 175 00:13:26,265 --> 00:13:29,351 Met praktische toepassingen als surveillance... 176 00:13:29,643 --> 00:13:31,729 ...industriële sabotage... 177 00:13:31,896 --> 00:13:36,192 ...en de eliminatie van obstakels op de weg naar vrede. 178 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Eén Yellowjacket... 179 00:13:37,693 --> 00:13:41,989 ...biedt de gebruiker de mogelijkheid om beschermende acties uit te voeren. 180 00:13:42,281 --> 00:13:44,992 En een leger van Yellowjackets... 181 00:13:45,159 --> 00:13:50,289 ...zal ooit een duurzame welvaart over heel de wereld creëren. 182 00:13:50,581 --> 00:13:52,291 De Yellowjacket. 183 00:13:53,125 --> 00:13:54,668 Het is dus een pak? 184 00:13:58,130 --> 00:14:03,052 Doe niet zo lomp, Frank. Het is geen pak, maar een toestel. 185 00:14:03,677 --> 00:14:07,973 Niet onder de indruk? -Juist wel. Maar ook bezorgd. 186 00:14:08,140 --> 00:14:10,935 Stel je voor wat onze vijanden hiermee kunnen doen. 187 00:14:11,101 --> 00:14:15,523 Daar moeten we dan goed over praten. Ik stel je mening zeer op prijs. 188 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 Bedankt voor uw komst. Hope? 189 00:14:18,901 --> 00:14:22,655 Dank u wel. Ik begeleid u naar buiten. 190 00:14:25,991 --> 00:14:27,451 Je ziet er geschrokken uit. 191 00:14:27,618 --> 00:14:31,747 Darren, ik heb die geheimen niet voor niets begraven. 192 00:14:31,914 --> 00:14:33,916 Dus eindelijk geef je het toe. 193 00:14:34,708 --> 00:14:38,254 We hadden dit samen kunnen doen. Maar dat heb je verpest. 194 00:14:39,088 --> 00:14:43,050 Daarom ben jij 't verleden en ik de toekomst. -Doe dit niet. 195 00:14:43,467 --> 00:14:45,135 Dr. Cross? 196 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 Ik wil het als eerste kopen. 20% boven uw vraagprijs. 197 00:14:49,348 --> 00:14:52,518 Ik kan het geld over twee weken hebben. -Akkoord. 198 00:15:01,193 --> 00:15:04,405 We moeten in actie komen. -Hoever is hij? 199 00:15:04,572 --> 00:15:06,865 Hij kan nog steeds geen levend voorwerp krimpen. 200 00:15:07,366 --> 00:15:09,952 Geef me het pak en ik maak er voorgoed een einde aan. 201 00:15:11,245 --> 00:15:13,038 Cross vertrouwt mij. 202 00:15:13,205 --> 00:15:15,374 Het is te gevaarlijk. -We hebben geen keus. 203 00:15:15,874 --> 00:15:18,002 Dat is niet helemaal waar. 204 00:15:19,962 --> 00:15:21,797 Ik heb iemand gevonden. 205 00:15:23,340 --> 00:15:24,675 Wie? 206 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Papa. 207 00:15:30,556 --> 00:15:31,557 Pindaatje. 208 00:15:32,141 --> 00:15:34,059 Gefeliciteerd. 209 00:15:34,393 --> 00:15:36,937 Sorry dat ik te laat ben, ik wist niet hoe laat het begon. 210 00:15:37,104 --> 00:15:38,689 Het stond op de uitnodiging. 211 00:15:38,856 --> 00:15:42,067 Die heeft hij niet gehad. Maar hij komt toch. 212 00:15:42,234 --> 00:15:45,029 Ik ga echt niet de verjaardag van m'n kleine meisje missen. 213 00:15:45,195 --> 00:15:47,823 Ik ga mama vertellen dat je er bent. -Doe maar niet. 214 00:15:47,990 --> 00:15:49,033 Wat kom je doen? 215 00:15:49,199 --> 00:15:52,411 Je hebt nul alimentatie betaald. Ik zou je kunnen arresteren. 216 00:15:52,578 --> 00:15:53,704 Leuk je te zien, Paxton. 217 00:15:53,871 --> 00:15:57,041 Mama is heel blij dat je er bent. Ze verslikte zich in haar drankje. 218 00:15:58,709 --> 00:16:01,211 Kijk 's wat ik voor je heb. 219 00:16:01,378 --> 00:16:04,548 Mag ik het openmaken? -Natuurlijk. Het is toch je verjaardag. 220 00:16:08,510 --> 00:16:10,429 Jij bent mijn 'besteste' vriendje. 221 00:16:10,596 --> 00:16:11,764 Wat is dat voor iets? 222 00:16:11,930 --> 00:16:15,976 Wat is ie lelijk. Ik vind hem lief. 223 00:16:16,143 --> 00:16:17,728 Mag ik hem laten zien? 224 00:16:18,103 --> 00:16:19,730 Natuurlijk, meisje. Ga maar. 225 00:16:20,272 --> 00:16:21,982 Jij bent mijn 'besteste' vriendje. 226 00:16:22,149 --> 00:16:24,109 De alimentatie komt eraan. 227 00:16:24,276 --> 00:16:26,153 Je komt moeilijk aan de slag met een strafblad. 228 00:16:26,320 --> 00:16:28,989 Je bedenkt wel iets. Ik wil dat je nu weggaat. 229 00:16:29,156 --> 00:16:30,616 Het is m'n dochters verjaardag. -M'n huis uit. 230 00:16:30,783 --> 00:16:32,076 Het is mijn kind. 231 00:16:33,369 --> 00:16:35,746 Je mag hier niet zomaar komen. Dat weet je. 232 00:16:35,913 --> 00:16:39,541 Het is haar verjaardag. Ze is mijn dochter. 233 00:16:39,708 --> 00:16:41,210 Wat weet jij nou van het vaderschap? 234 00:16:41,377 --> 00:16:45,339 Ik zeg dit tegen je als een vriend en als m'n eerste liefde. 235 00:16:45,506 --> 00:16:48,384 Je verloofde is een zak hooi. -Hij is geen zak hooi. 236 00:16:48,550 --> 00:16:51,470 Pas op je woorden. -Wat nou? Ik zei 'hooi'. 237 00:16:51,637 --> 00:16:53,013 Hou op. 238 00:16:54,181 --> 00:16:56,141 Meen je dat nou? Met hem? 239 00:16:56,308 --> 00:16:59,353 Je kunt trouwen met wie je wilt en jij kiest een smeris? 240 00:16:59,520 --> 00:17:01,063 Hij is in elk geval geen schurk. 241 00:17:02,856 --> 00:17:08,112 Ik doe m'n best. Ik ben veranderd. Ik had werk, maar... 242 00:17:09,655 --> 00:17:10,739 Ik wil bijdragen. 243 00:17:10,906 --> 00:17:13,242 Ik heb veel kunnen nadenken en ik hou van haar. 244 00:17:13,409 --> 00:17:14,576 Heel veel. 245 00:17:14,743 --> 00:17:17,788 Ik heb veel gemist. Ik wil deel uitmaken van haar leven. 246 00:17:17,955 --> 00:17:18,872 Wat moet ik doen? 247 00:17:19,665 --> 00:17:20,958 Zoek een flat... 248 00:17:21,458 --> 00:17:23,836 ...een baan en betaal alimentatie. 249 00:17:24,002 --> 00:17:27,214 Dan praten we pas over een omgangsregeling. 250 00:17:27,673 --> 00:17:29,717 Je bent haar held, Scott. 251 00:17:30,676 --> 00:17:34,888 Zorg dat je dat ook echt bent. 252 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 Wat jammer dat je bezorgd bent om de Yellowjacket. 253 00:18:04,168 --> 00:18:08,630 Helaas kunnen we niet alles doen wat we maar willen. 254 00:18:09,339 --> 00:18:10,924 Het zou wel mooi zijn. 255 00:18:12,301 --> 00:18:15,554 Maar er zijn wetten. -De wetten van de mens? 256 00:18:15,804 --> 00:18:18,056 De natuurwetten overtreffen die van de mens. 257 00:18:18,223 --> 00:18:20,267 En ik heb de natuurwetten overtroffen. 258 00:18:23,562 --> 00:18:26,231 Darren, je begrijpt het niet. 259 00:18:32,988 --> 00:18:35,407 Er zitten nog steeds foutjes in. 260 00:18:40,496 --> 00:18:41,789 Tot ziens, Frank. 261 00:19:01,058 --> 00:19:03,602 Ik heb veel over dankbaarheid nagedacht. 262 00:19:03,894 --> 00:19:06,146 En vanmorgen tijdens het mediteren... 263 00:19:06,313 --> 00:19:09,274 ...schoot me iets te binnen wat ook van toepassing kan zijn op jou. 264 00:19:09,441 --> 00:19:10,400 Wat dan? 265 00:19:10,651 --> 00:19:12,486 Dankbaarheid kan vergeving zijn. 266 00:19:13,862 --> 00:19:20,160 Ik ben jaren woedend op Hank Pym geweest. Ik heb mijn genialiteit aan hem gewijd. 267 00:19:20,494 --> 00:19:24,414 Ik had overal kunnen werken. Mijn mentor bleek een slechte keus. 268 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 Jij had niet eens een keus. 269 00:19:27,376 --> 00:19:30,087 Hij heeft nooit in jou geloofd. 270 00:19:30,963 --> 00:19:35,676 Het is jammer dat het moest, maar hij dreef ons ertoe. Toch? 271 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 Maar we moeten niet kwaad zijn, maar dankbaar. 272 00:19:39,847 --> 00:19:42,641 Want zijn falen als mentor... 273 00:19:42,808 --> 00:19:44,935 ...als vader... 274 00:19:45,352 --> 00:19:48,605 ...dwong ons om onze vleugels uit te slaan. 275 00:19:51,275 --> 00:19:56,613 Je hebt succes geboekt, Darren. Je verdient alles wat op je pad komt. 276 00:20:10,294 --> 00:20:14,131 NOG 377 DAGEN VOOR IK CASSIE KAN ZIEN 277 00:20:17,843 --> 00:20:19,469 Niet vals spelen. 278 00:20:20,304 --> 00:20:21,805 Alles goed, hotshot? 279 00:20:23,181 --> 00:20:24,641 Misschien heeft ie je niet gehoord. 280 00:20:25,017 --> 00:20:26,018 Hoe was het feestje? 281 00:20:32,774 --> 00:20:33,942 Vertel nog eens over die tip. 282 00:20:35,777 --> 00:20:37,446 Vertel me over die tip. 283 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 Het gaat door. 284 00:20:40,157 --> 00:20:43,994 Ik wil eerst weten van wie hij komt. Hij moet waterdicht zijn. 285 00:20:46,038 --> 00:20:48,206 Ik was op een wijnproeverij met m'n neef. 286 00:20:48,373 --> 00:20:52,502 Het waren voornamelijk rode. Maar er was ook een verrukkelijke rosé. 287 00:20:53,003 --> 00:20:55,505 Hij vertelde me over Emily waar we vroeger mee omgingen. 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,841 De eerste borsten die ik in m'n handen heb gehad. 289 00:20:58,008 --> 00:21:01,386 Verkeerde details. Dat heeft er niets mee te maken. 290 00:21:01,553 --> 00:21:02,512 Vertel op. 291 00:21:04,181 --> 00:21:06,683 Hij vertelt dat ze nu huishoudster is. 292 00:21:06,850 --> 00:21:10,020 Ze gaat met ene Carlos, een gangsterbaas. 293 00:21:10,187 --> 00:21:13,231 Zij vertelt hem over die vent bij wie ze schoonmaakt. 294 00:21:13,398 --> 00:21:17,694 Dat hij een belangrijke pief was, die nu gepensioneerd is en schatrijk. 295 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Carlos en Ernesto spelen in hetzelfde softbalteam... 296 00:21:21,907 --> 00:21:23,367 ...en raken aan de praat. 297 00:21:23,533 --> 00:21:26,995 En nu komt het mooiste. Carlos zegt: 'Yo, man... 298 00:21:27,162 --> 00:21:31,041 ...die vent heeft een kast van een kluis in de kelder.' 299 00:21:31,208 --> 00:21:33,335 M'n neef weet dat ik heel goed kan inbreken. 300 00:21:33,502 --> 00:21:34,586 En ik vraag hem: 301 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 'Heeft Emily tegen Carlos gezegd dat jij mij moest vragen wat voor kluis het is?' 302 00:21:38,173 --> 00:21:41,677 En hij zegt: 'Nee, gast. Ze zei alleen dat het waar is... 303 00:21:41,843 --> 00:21:43,887 ...en dat de inhoud wel goed moet zijn.' 304 00:21:48,225 --> 00:21:50,519 Oude man met kluis. 305 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 En hij is een week weg. 306 00:21:52,729 --> 00:21:55,774 Oké, dus een oude man heeft een kluis en is een week weg. 307 00:21:55,941 --> 00:21:58,568 Daar kunnen we iets mee. -Jij snapt het. 308 00:22:47,784 --> 00:22:50,579 Vaste lijn is doorgeknipt, gsm is geblokkeerd. 309 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 Niemand kan vanavond een noodoproep doen. 310 00:22:52,998 --> 00:22:55,250 Communicatietest. -Check. 311 00:22:55,500 --> 00:22:57,502 Als het misloopt, dek ik je, oké? 312 00:22:57,669 --> 00:23:01,131 Maak je geen zorgen. Dat zal niet gebeuren. 313 00:23:03,675 --> 00:23:05,302 Wat is hij weer heerlijk verwaand. 314 00:23:40,295 --> 00:23:42,380 Alarm is uitgeschakeld. -Mooi. 315 00:23:44,674 --> 00:23:47,135 Ik loop door het huis. 316 00:24:12,202 --> 00:24:16,832 De deur heeft een vingerafdrukslot. -Daar heeft Ernesto niets over verteld. 317 00:24:17,082 --> 00:24:21,044 Zijn we nu de lul? -Niet per se. 318 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 Ik ben binnen. 319 00:25:10,260 --> 00:25:13,305 Geen alarm gehoord. Binnen zonder kloppen. 320 00:25:17,809 --> 00:25:20,812 Nee, hè? -Wat is er? 321 00:25:20,979 --> 00:25:25,984 Dit wordt een lastige klus. -Hoe lastig, Scotty? 322 00:25:26,151 --> 00:25:29,321 Het is een Carbondale. Uit 1910. 323 00:25:29,487 --> 00:25:32,157 Gemaakt van hetzelfde staal als de Titanic. 324 00:25:33,575 --> 00:25:34,826 Kun je hem kraken? 325 00:25:34,993 --> 00:25:39,831 Hij kan niet zo goed tegen de kou. Weet je nog wat die ijsberg deed? 326 00:25:39,998 --> 00:25:42,751 Ja, die doodde DiCaprio. -Die doodde iedereen. 327 00:25:42,918 --> 00:25:46,630 Niet die oude dame. Ze gooide haar sieraad in zee. 328 00:26:38,974 --> 00:26:40,183 Wat doe je? 329 00:26:40,350 --> 00:26:42,852 Ik heb water in het slot gegoten en bevroren met stikstof. 330 00:26:43,645 --> 00:26:45,897 IJs zet uit, metaal niet. 331 00:26:46,481 --> 00:26:48,400 Wat doe je nu? -Wachten. 332 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Wachten. 333 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Mooi. 334 00:27:04,582 --> 00:27:06,209 Wat zit erin? Geld? Juwelen? 335 00:27:07,377 --> 00:27:08,420 Niets. 336 00:27:08,586 --> 00:27:09,337 Wat zei je? 337 00:27:10,922 --> 00:27:12,757 Een pak. -Wat? 338 00:27:13,341 --> 00:27:15,343 Een oud motorpak. 339 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 Dus geen geld of juwelen? 340 00:27:20,598 --> 00:27:21,599 Het is een fiasco. 341 00:27:21,891 --> 00:27:26,062 Het spijt me echt, Scotty. Ik weet dat je het kunt gebruiken. 342 00:28:00,889 --> 00:28:04,225 We gingen toch muizen gebruiken? -Wat is het verschil? 343 00:28:05,727 --> 00:28:10,523 Begin experiment 34-C. Organische atomische reductie. 344 00:28:11,066 --> 00:28:12,275 Misschien moeten we... 345 00:28:12,442 --> 00:28:14,819 Het gaat om het krimpen van organisch weefsel. 346 00:28:14,986 --> 00:28:17,030 Ik kan moeilijk een halfbakken doorbraak verkopen. 347 00:28:41,638 --> 00:28:45,517 Het resultaat van experiment 34-C... 348 00:28:45,975 --> 00:28:46,893 ...is negatief. 349 00:28:51,356 --> 00:28:54,901 Steriliseer de werkplek. Breng object 35-C. 350 00:29:06,037 --> 00:29:07,622 Waarom stop je dit in een kluis? 351 00:29:29,310 --> 00:29:31,563 Dit is vreemd. 352 00:30:03,511 --> 00:30:04,929 Scotty, wat is er? 353 00:30:10,351 --> 00:30:12,729 Waar zou dit voor zijn? 354 00:30:43,092 --> 00:30:46,554 De wereld ziet er vanaf die plek heel anders uit, hè, Scott? 355 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 Wie zei dat? 356 00:30:54,437 --> 00:30:56,356 Luis, hier beneden. 357 00:30:56,898 --> 00:31:00,527 Het is een vuurproef, Scott. Of in dit geval... 358 00:31:01,194 --> 00:31:01,861 ...water. 359 00:31:26,469 --> 00:31:28,721 Je bent stoerder dan je dacht. 360 00:31:31,349 --> 00:31:32,809 Dit wil ik niet zien. 361 00:31:33,726 --> 00:31:34,769 Luis. 362 00:31:39,774 --> 00:31:40,692 Potver... 363 00:32:57,810 --> 00:32:59,187 Wat krijgen we nou? 364 00:33:00,396 --> 00:33:02,565 Niet slecht voor een testrit. 365 00:33:02,940 --> 00:33:04,942 Hou het pak maar. Je hoort van me. 366 00:33:05,109 --> 00:33:07,070 Nee, dank je wel. 367 00:33:19,749 --> 00:33:21,250 Ga liggen. 368 00:33:21,417 --> 00:33:22,752 Je bent gearresteerd. 369 00:33:22,919 --> 00:33:25,630 Ik heb niks gestolen, ik kwam het juist terugbrengen. 370 00:33:29,258 --> 00:33:30,259 Verroer je niet. 371 00:33:34,764 --> 00:33:38,184 We dachten even dat je zou gaan veranderen. 372 00:33:38,810 --> 00:33:41,020 Ze duimden voor je. 373 00:33:42,897 --> 00:33:44,649 Het zal hun hart breken. 374 00:33:47,360 --> 00:33:48,611 Je hebt bezoek. 375 00:33:48,903 --> 00:33:49,821 Wie? 376 00:33:50,154 --> 00:33:51,197 Je advocaat. 377 00:33:52,115 --> 00:33:53,449 M'n advocaat? 378 00:33:56,452 --> 00:34:03,376 Je zou nog van me horen, Scott. Ik krijg het idee dat je liever in de cel zit. 379 00:34:05,586 --> 00:34:06,713 Ga zitten. 380 00:34:10,550 --> 00:34:15,430 Sorry dat ik het pak heb gestolen. Ik wil niet eens weten waarom u het hebt. 381 00:34:15,596 --> 00:34:20,059 Maggie had gelijk over je. -Hoe weet u...? 382 00:34:20,226 --> 00:34:22,103 Geen wonder dat ze je bij Cassie probeert weg te houden. 383 00:34:23,521 --> 00:34:26,774 Zodra het even tegenzit, val jij terug in de misdaad. 384 00:34:29,277 --> 00:34:31,487 Maar volgens mij heb je een keuze. 385 00:34:31,738 --> 00:34:34,157 Je kunt de rest van je leven in de gevangenis blijven... 386 00:34:34,991 --> 00:34:37,034 ...of teruggaan naar je cel... 387 00:34:37,452 --> 00:34:39,912 ...en verdere instructies afwachten. 388 00:34:40,288 --> 00:34:43,541 Ik snap het niet. -Ik had niet anders verwacht. 389 00:34:43,708 --> 00:34:48,171 Maar echt veel keuze heb je niet, en eerlijk gezegd, ik ook niet. 390 00:34:49,380 --> 00:34:52,800 Waarom denk je dat ik jou dat pak heb laten stelen? 391 00:35:04,312 --> 00:35:07,565 Een tweede kans krijg je niet zo vaak. 392 00:35:07,732 --> 00:35:10,651 Dus als er de volgende keer eentje op je pad komt... 393 00:35:10,818 --> 00:35:15,323 ...denk er dan heel goed over na. 394 00:35:27,376 --> 00:35:29,462 Jij bent mijn 'besteste' vriendje. 395 00:35:29,629 --> 00:35:33,591 Wil je echt geen andere knuffel? -Nee, deze vind ik leuk. 396 00:35:34,258 --> 00:35:37,053 Goed, ga maar slapen. Ik hou van je. 397 00:35:37,595 --> 00:35:38,930 Mama? 398 00:35:39,096 --> 00:35:44,852 Is papa een slechte man? Ik hoorde grote mensen dat zeggen. 399 00:35:47,814 --> 00:35:50,858 Papa is af en toe in de war. Snap je? 400 00:36:42,285 --> 00:36:45,288 Slim hoor, eindelijk luister je ook eens. 401 00:36:46,330 --> 00:36:47,331 Onder de deur door. 402 00:36:52,753 --> 00:36:54,088 Waar nu heen? 403 00:36:54,255 --> 00:36:56,215 Geduld. 404 00:37:00,052 --> 00:37:02,388 Waar is ie? -Geen idee, hij was opeens weg. 405 00:37:02,555 --> 00:37:04,348 Zet de boel onmiddellijk af. 406 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Ga terug. 407 00:37:05,683 --> 00:37:08,269 Scott, dit zijn mijn bondgenoten. 408 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 Een mier met een camera? Ach, waarom ook niet? 409 00:37:12,398 --> 00:37:14,984 Waar is de auto? -Is er niet, wij hebben vleugels. 410 00:37:15,151 --> 00:37:16,444 Daar komt ie. 411 00:37:26,370 --> 00:37:29,457 Zet je voet op de knobbel en klim op het borststuk. 412 00:37:29,624 --> 00:37:31,417 Wat? Hoe veilig is... -Klim nou maar op die mier. 413 00:37:44,555 --> 00:37:48,017 Waarom zit ik eigenlijk op een politieauto? 414 00:37:48,184 --> 00:37:50,645 Om voorbij het afgegrensde gebied te komen. 415 00:37:50,811 --> 00:37:54,273 Goed. En wat nu? -Hou je goed vast. 416 00:37:54,440 --> 00:37:57,818 Ik snap het al. Ik moet 'm aansporen, net als een paard. 417 00:37:57,985 --> 00:37:59,946 Je gooit 247 uit balans. 418 00:38:00,112 --> 00:38:03,282 Heet hij 247? -Hij heeft geen naam, maar een nummer. 419 00:38:03,449 --> 00:38:05,993 Weet je wel hoeveel mieren er zijn? 420 00:38:08,329 --> 00:38:10,081 Misschien is het 248. 421 00:38:10,247 --> 00:38:11,499 Nee, ik word duizelig. 422 00:38:11,666 --> 00:38:13,542 Nee, dat is toch 247. 423 00:38:13,709 --> 00:38:15,211 Hou je vast. 424 00:38:15,378 --> 00:38:17,254 Ik begin het door te krijgen. 425 00:38:17,421 --> 00:38:20,174 Ik neem de besturing over, hij luistert niet naar je. 426 00:38:21,384 --> 00:38:23,177 Mag ik iets vragen? 427 00:38:24,720 --> 00:38:26,347 Stop, 247. Time-out. Time-out. 428 00:38:27,515 --> 00:38:28,599 Time-out. 429 00:38:28,808 --> 00:38:29,892 Wacht. 430 00:38:30,643 --> 00:38:31,852 Wacht nou. 431 00:38:32,311 --> 00:38:37,358 Wat gebeurt er als ik in die helm kots? -Het is mijn helm. Als je het maar laat. 432 00:38:37,525 --> 00:38:40,152 Zet haar aan de grond. Ik word licht in mijn hoofd. 433 00:38:40,319 --> 00:38:41,696 Hou vol. 434 00:38:42,071 --> 00:38:46,033 Ik word een beetje... Ik heb een snoozeknop nodig. 435 00:38:46,409 --> 00:38:48,953 Maak me over vijf minuten wakker. 436 00:39:12,184 --> 00:39:13,352 Wie ben jij? 437 00:39:15,688 --> 00:39:18,190 Heb je al die tijd staan kijken hoe ik slaap? 438 00:39:19,775 --> 00:39:20,609 Waarom? 439 00:39:21,360 --> 00:39:23,446 Omdat je de vorige keer iets gestolen hebt. 440 00:39:27,283 --> 00:39:28,451 Luister... 441 00:39:34,999 --> 00:39:36,625 Paraponera clavata. 442 00:39:36,792 --> 00:39:39,795 Kogelmieren. Hun beet is het pijnlijkst. 443 00:39:39,962 --> 00:39:41,630 Ze houden je in de gaten als ik er niet ben. 444 00:39:43,007 --> 00:39:45,760 Dr. Pym wacht beneden op je. 445 00:39:46,343 --> 00:39:47,344 Wie? 446 00:39:51,599 --> 00:39:53,517 Van wie is die pyjama? 447 00:39:59,899 --> 00:40:01,817 Hoe moet ik dit nou doen? 448 00:40:08,032 --> 00:40:11,118 Voetje voor voetje. 449 00:40:15,915 --> 00:40:20,419 Als jullie niet bijten, zal ik niet op jullie gaan staan. Afgesproken? 450 00:40:24,215 --> 00:40:27,843 Ik kan ook de servers uitschakelen. We hebben hem niet nodig. 451 00:40:28,010 --> 00:40:32,723 Je hebt m'n dochter Hope al ontmoet. -Ja, nou. Ze is erg aardig. 452 00:40:33,099 --> 00:40:36,811 Zij vindt dat we jou niet nodig hebben. -Klopt. We kunnen dit zelf wel. 453 00:40:37,019 --> 00:40:39,980 Ik doe zoveel moeite om jou mijn pak te laten stelen... 454 00:40:40,147 --> 00:40:42,650 ...en dan laat Hope je arresteren. 455 00:40:42,817 --> 00:40:45,736 Oké, we kunnen het proberen. Als hij faalt, doe ik het zelf. 456 00:40:45,903 --> 00:40:47,530 Ze is een beetje bezorgd. 457 00:40:47,947 --> 00:40:49,448 Dat heeft te maken met de klus... 458 00:40:49,615 --> 00:40:51,951 ...waarvan ik denk, nu je zo tegenover me zit... 459 00:40:52,118 --> 00:40:55,538 ...dat je er in geïnteresseerd bent. -Wat voor klus? 460 00:40:55,704 --> 00:40:58,791 Wil je thee? -Graag. 461 00:40:59,208 --> 00:41:03,671 Heel indrukwekkend hoe je mijn beveiliging wist te omzeilen. 462 00:41:04,922 --> 00:41:07,675 Het bevriezen van het metaal was erg slim. 463 00:41:08,008 --> 00:41:12,388 Hield u me in de gaten? -Ik hou je al een tijdje in de gaten. 464 00:41:12,805 --> 00:41:15,182 Sinds je Vista Corp beroofde. 465 00:41:16,100 --> 00:41:17,476 OUD-MEDEWERKER BETROKKEN BIJ KRAAK 466 00:41:17,643 --> 00:41:18,477 Pardon. 467 00:41:18,644 --> 00:41:20,521 Toen je bij Vista Corp 'inbrak'. 468 00:41:22,106 --> 00:41:25,985 Vista's beveiliging was een van de beste in de branche. 469 00:41:26,152 --> 00:41:29,905 Het had onverslaanbaar moeten zijn. Maar jou lukte het. 470 00:41:30,072 --> 00:41:32,908 Wil je wat suiker? -Ja, graag. 471 00:41:36,829 --> 00:41:38,080 Laat ook eigenlijk maar. 472 00:41:43,043 --> 00:41:45,129 Hoe krijgt u dat voor elkaar? 473 00:41:45,296 --> 00:41:51,552 Mieren kunnen 50 keer hun gewicht tillen. Ze bouwen, bebouwen en werken samen. 474 00:41:51,719 --> 00:41:53,888 Maar hoe krijgt u dat voor elkaar? 475 00:41:55,848 --> 00:42:01,437 Met elektromagnetische golven stimuleer ik hun reukzenuwen. 476 00:42:02,646 --> 00:42:04,440 Ik spreek met ze. 477 00:42:04,607 --> 00:42:06,859 Ik kan overal heen, ik kan alles horen... 478 00:42:07,067 --> 00:42:08,402 ...en alles zien. 479 00:42:08,569 --> 00:42:12,072 En nog steeds niks weten. Ik ben te laat voor m'n afspraak met Cross. 480 00:42:16,869 --> 00:42:17,703 Dr. Pym? 481 00:42:17,870 --> 00:42:20,080 Je hoeft je hand niet op te steken. 482 00:42:20,456 --> 00:42:22,875 Ik heb nog een vraag. 483 00:42:23,375 --> 00:42:27,254 Wie bent u, wie is zij, wat gebeurt hier en mag ik nu terug de bak in? 484 00:42:27,421 --> 00:42:28,714 Kom mee. 485 00:42:29,215 --> 00:42:34,428 40 jaar geleden bedacht ik een formule die de atomische relatieve afstand wijzigde. 486 00:42:34,887 --> 00:42:36,972 Ik leerde de afstand tussen atomen te veranderen. 487 00:42:37,139 --> 00:42:40,601 Dat is de kracht van het pak. Daarom werkt het. 488 00:42:48,734 --> 00:42:52,571 Maar het was gevaarlijk. Veel te gevaarlijk. 489 00:42:53,781 --> 00:42:55,741 En dus verborg ik het. 490 00:42:56,617 --> 00:42:59,620 En ik ging iets anders doen en begon een eigen bedrijf. 491 00:43:00,579 --> 00:43:01,497 Pym Tech. 492 00:43:03,749 --> 00:43:09,922 Ik nam een jongeman aan, Darren Cross. -Darren Cross. Dat is een hele meneer. 493 00:43:10,089 --> 00:43:12,591 Maar daarvoor was hij mijn assistent. 494 00:43:12,758 --> 00:43:16,887 Ik zag iets in hem. De zoon die ik nooit heb gehad. 495 00:43:17,054 --> 00:43:19,265 Hij was briljant. Maar toen we hechter werden... 496 00:43:19,431 --> 00:43:22,935 ...verdacht hij mij ervan dat ik hem niet alles vertelde. 497 00:43:23,102 --> 00:43:26,814 Hij hoorde geruchten over het Pym Partikel... 498 00:43:26,981 --> 00:43:30,025 ...en raakte erdoor geobsedeerd om mijn formule na te maken. 499 00:43:30,442 --> 00:43:35,572 Maar dat liep zonder mijn hulp op niets uit. En dus stemde hij me uit m'n eigen bedrijf. 500 00:43:35,823 --> 00:43:37,032 Hoe is hem dat gelukt? 501 00:43:37,199 --> 00:43:41,412 De voorzitter van de raad is mijn dochter. Zij was de beslissende stem. 502 00:43:43,622 --> 00:43:48,585 Maar ze kwam terug toen ze zag dat Cross mijn formule bijna gekraakt had. 503 00:43:49,503 --> 00:43:51,755 Het proces is nogal onstabiel. 504 00:43:52,006 --> 00:43:54,591 Als je geen speciale helm draagt... 505 00:43:54,758 --> 00:43:57,636 ...kan het de werking van het brein beïnvloeden. 506 00:43:58,262 --> 00:44:03,642 Ik denk niet dat Darren zich dat realiseert. Hij is sowieso niet de meest stabiele vent. 507 00:44:04,226 --> 00:44:06,478 Wat wilt u van mij? 508 00:44:08,522 --> 00:44:12,151 Ik geloof dat iedereen een kans op verlossing verdient. 509 00:44:12,318 --> 00:44:14,862 Jij ook? -Jazeker. 510 00:44:15,321 --> 00:44:20,784 Als je mij helpt, zal ik jou helpen om je dochter weer te zien. 511 00:44:21,785 --> 00:44:24,163 Ben je gereed om jezelf te verlossen? 512 00:44:24,747 --> 00:44:25,748 Nou en of. 513 00:44:25,914 --> 00:44:29,668 Mijn dagen van inbraak en diefstal liggen achter me. 514 00:44:30,753 --> 00:44:32,171 Wat moet ik doen? 515 00:44:32,463 --> 00:44:35,841 Ik wil dat je ergens gaat inbreken en iets steelt. 516 00:44:38,802 --> 00:44:39,970 Eet je vanavond thuis? 517 00:44:40,137 --> 00:44:42,139 LANG'S ADVOCAAT IS DR. HANK PYM 518 00:44:42,306 --> 00:44:44,266 Ik haal wel iets. Sms me maar. 519 00:44:44,350 --> 00:44:45,726 Doe ik. Goed nieuws? 520 00:44:45,934 --> 00:44:48,228 Geen idee. Het is nieuws. 521 00:44:48,395 --> 00:44:50,856 Ga je mijn papa zoeken? 522 00:44:52,649 --> 00:44:54,443 Jazeker, meisje. 523 00:44:55,736 --> 00:44:57,196 Ik wil dat je papa veilig is. 524 00:44:57,571 --> 00:44:59,698 Ik hoop dat je hem niet vangt. 525 00:45:45,828 --> 00:45:49,998 Het is niet voor het eerst dat ze baanbrekende wapens in handen proberen te krijgen. 526 00:45:50,165 --> 00:45:54,002 Dat is Mitchell Carson. Ex-hoofd van Defensie bij S.H.I.E.L.D. 527 00:45:54,169 --> 00:45:56,547 Tegenwoordig werpt hij regeringen omver. 528 00:45:56,964 --> 00:45:58,966 Hij heeft altijd mijn uitvinding gewild. 529 00:45:59,133 --> 00:46:04,596 Tenzij we de Yellowjacket stelen en al z'n gegevens vernietigen... 530 00:46:05,305 --> 00:46:10,644 ...zal Darren Cross chaos in de wereld ontketenen. 531 00:46:13,063 --> 00:46:17,192 Kunnen we niet beter de Avengers inschakelen? 532 00:46:18,402 --> 00:46:23,407 Ik heb m'n halve leven getracht mijn werk uit handen van een Stark te houden. 533 00:46:23,574 --> 00:46:27,161 Ik ga het nu echt niet op een presenteerblaadje overhandigen. 534 00:46:27,327 --> 00:46:30,706 Dit is geen technologisch foefje als het pak van Iron Man. 535 00:46:30,873 --> 00:46:33,375 Dit kan de structuur van het bestaan veranderen. 536 00:46:35,252 --> 00:46:39,381 Daarnaast zijn die vast bezig met steden uit de lucht laten vallen. 537 00:46:39,965 --> 00:46:44,303 Waarom stuur je de mieren er niet op af? -Het zijn mieren, Scott. 538 00:46:44,845 --> 00:46:48,724 Mieren kunnen veel, maar ze hebben nog steeds een leider nodig. 539 00:46:49,850 --> 00:46:54,521 Iemand die een plek kan infiltreren die niet te infiltreren valt. 540 00:46:54,688 --> 00:46:58,192 Hank, ik ben een uitstekende dief, maar dit is krankzinnig. 541 00:46:58,358 --> 00:47:03,155 Hij heeft gelijk. Dat weet je. Je weet waar Cross toe in staat is. 542 00:47:03,614 --> 00:47:07,117 Maanden geleden was ik al tegen hem en nu hebben we nog een paar dagen. 543 00:47:07,284 --> 00:47:09,745 Ik trek het pak aan. -Niks daarvan. 544 00:47:09,912 --> 00:47:12,831 Ik ken het pand op m'n duimpje. Ik weet hoe Cross denkt. 545 00:47:12,998 --> 00:47:17,085 Ik ken z'n missie beter dan wie dan ook. -Jij moet bij Cross in de buurt blijven. 546 00:47:17,252 --> 00:47:21,423 Daar is geen tijd voor. Hij is een crimineel en ik ben je dochter. 547 00:47:21,590 --> 00:47:22,591 Nee. 548 00:48:01,296 --> 00:48:06,802 Ze heeft gelijk. Ik ben niet jouw man. Waarom trek je het pak niet zelf aan? 549 00:48:07,803 --> 00:48:11,223 Denk je dat ik dat niet wil? Ik kan het niet. 550 00:48:12,891 --> 00:48:17,604 Ik heb het jaren gedragen en dat heeft z'n tol geëist. 551 00:48:24,987 --> 00:48:26,321 Jij bent onze enige mogelijkheid. 552 00:48:31,743 --> 00:48:38,584 Voor Hope's moeder stierf, was ik haar grote held. 553 00:48:40,544 --> 00:48:43,755 En nu vindt ze me een teleurstelling. 554 00:48:47,092 --> 00:48:49,052 Voor mij is het te laat... 555 00:48:50,387 --> 00:48:54,057 ...maar voor jou nog niet. Dit is je kans. 556 00:48:54,224 --> 00:48:57,811 De kans om in de ogen van je dochter... 557 00:48:57,978 --> 00:49:01,773 ...de held te worden die zij in jou ziet. 558 00:49:02,316 --> 00:49:04,776 Het gaat niet om het redden van onze wereld. 559 00:49:05,902 --> 00:49:08,697 Maar om die van hen. 560 00:49:11,700 --> 00:49:13,535 Dat was een verdraaid goede speech. 561 00:49:14,077 --> 00:49:15,162 Scott... 562 00:49:16,246 --> 00:49:20,000 Jij moet Ant-Man worden. 563 00:49:23,086 --> 00:49:27,674 In de juiste handen is de relatie tussen mens en pak symbiotisch. 564 00:49:27,841 --> 00:49:31,053 Het pak heeft macht en de mens gebruikt die macht. 565 00:49:31,762 --> 00:49:35,724 Je moet capabel, behendig en vooral snel zijn. 566 00:49:35,891 --> 00:49:39,186 Je moet razendsnel kunnen krimpen en groeien... 567 00:49:39,686 --> 00:49:42,939 ...afhankelijk van het formaat dat je nodig hebt. 568 00:49:44,024 --> 00:49:45,942 Duik door het sleutelgat. 569 00:49:46,276 --> 00:49:49,946 Je rent groot, duikt klein en dan word je weer groot. 570 00:49:57,913 --> 00:49:59,039 Hopeloos. 571 00:50:01,249 --> 00:50:04,711 De energie wordt gecomprimeerd. De kracht van een man van 200 pond... 572 00:50:04,878 --> 00:50:08,173 ...gaat schuil achter een vuist van 0,25 mm. Je bent net een kogel. 573 00:50:08,340 --> 00:50:11,593 Te hard stoten is dodelijk. Te zacht is een aaitje. 574 00:50:11,760 --> 00:50:13,053 Je moet dus weten hoe je moet stoten. 575 00:50:13,220 --> 00:50:14,930 Na drie jaar cel weet ik dat wel. 576 00:50:15,097 --> 00:50:15,764 Laat maar zien. 577 00:50:16,932 --> 00:50:19,059 Slecht. -Doe jij het dan eens voor. 578 00:50:19,226 --> 00:50:20,060 Toe maar... 579 00:50:22,020 --> 00:50:23,438 Zo moet je stoten. 580 00:50:23,897 --> 00:50:26,233 Hier heeft ze naar uitgekeken. -Je meent het. 581 00:50:26,400 --> 00:50:28,902 Hope deed aan vechtsport tijdens een zware periode. 582 00:50:29,069 --> 00:50:33,281 Hij bedoelt toen m'n moeder stierf. -Omgekomen bij een vliegramp. 583 00:50:33,448 --> 00:50:38,620 Wil je ophouden met me die leugen voor te houden? We zijn aan het werk. 584 00:50:41,790 --> 00:50:43,291 Aan de slag, prinsesje. 585 00:50:44,292 --> 00:50:46,461 Ging je voor m'n hand? 586 00:50:52,968 --> 00:50:57,597 Volgens mij ligt het aan die regulateur. -Blijf daar van af. 587 00:50:57,764 --> 00:51:01,143 Als daaraan gerommeld wordt, ga je subatomair. 588 00:51:01,727 --> 00:51:05,897 Wat betekent dat? -Dat je een kwantumrealiteit betreedt. 589 00:51:06,106 --> 00:51:07,274 Wat betekent dat? 590 00:51:07,441 --> 00:51:11,945 Je komt dan in een situatie waarin elk gevoel van tijd en ruimte... 591 00:51:12,112 --> 00:51:16,074 ...irrelevant wordt, terwijl je voor eeuwig krimpt. 592 00:51:16,783 --> 00:51:20,787 Alles wat je weet en wat je lief is... 593 00:51:21,663 --> 00:51:23,290 ...is dan verdwenen. 594 00:51:24,458 --> 00:51:27,419 Cool. Als het niet kapot is... 595 00:51:27,669 --> 00:51:31,840 Je weet nu alles van het pak, maar nog niks van je grootste vrienden: 596 00:51:33,133 --> 00:51:34,009 De mieren. 597 00:51:34,176 --> 00:51:37,763 Loyaal, dapper en je partners bij deze klus. 598 00:51:43,810 --> 00:51:46,605 Paratrechina longicornis. Ofwel gekke mieren. 599 00:51:46,772 --> 00:51:51,526 Ze kunnen elektriciteit geleiden en zo vijandelijke elektronica uitschakelen. 600 00:51:51,693 --> 00:51:53,278 Zo gek ben je niet. 601 00:51:55,864 --> 00:51:57,157 Je bent best schattig. 602 00:52:05,624 --> 00:52:07,667 Een seconde geleden was het veel enger. 603 00:52:17,135 --> 00:52:20,639 Het Futures Lab heeft een eigen stroomvoorziening. 604 00:52:20,806 --> 00:52:25,393 Je moet de bewaker uitschakelen om het beveiligingssysteem te deactiveren. 605 00:52:25,852 --> 00:52:28,396 Oké, wie is de volgende? 606 00:52:30,148 --> 00:52:31,399 Paraponera clavata. 607 00:52:31,566 --> 00:52:34,820 Die ken ik. De kogelmier. De meest pijnlijke beet die er is. 608 00:52:34,986 --> 00:52:36,696 Kennen jullie me nog uit de slaapkamer? 609 00:52:39,491 --> 00:52:45,664 De Yellowjacket is hermetisch afgesloten. De enige ingang is een 5 mm brede buis. 610 00:52:45,831 --> 00:52:47,415 Waarom ben ik opeens misselijk? 611 00:52:47,582 --> 00:52:51,503 De buis wordt beschermd door een laser die we 15 seconden kunnen uitschakelen. 612 00:52:51,670 --> 00:52:55,423 Je moet de gekke mieren de servers laten opblazen, het pak meenemen... 613 00:52:55,590 --> 00:52:58,426 ...en maken dat je wegkomt voor de noodstroom aangaat. 614 00:52:58,927 --> 00:53:01,096 Camponotus pennsylvanicus. 615 00:53:01,429 --> 00:53:05,892 Ofwel de timmermansmier. Ideaal voor grond- en luchttransport. 616 00:53:06,059 --> 00:53:07,686 Wacht, die ken ik. 617 00:53:09,020 --> 00:53:11,106 Ik noem hem Antony. 618 00:53:11,273 --> 00:53:12,566 Dat is heel goed. 619 00:53:12,732 --> 00:53:17,279 Want deze keer moet je leren hoe je hem moet beheersen. 620 00:53:17,445 --> 00:53:20,115 Laat ze suiker in het theekopje doen. 621 00:53:23,451 --> 00:53:24,452 Heb ik je pijn... 622 00:53:36,131 --> 00:53:37,924 Hank wil buiten gaan oefenen. 623 00:53:38,300 --> 00:53:40,093 Ik heb deze schijven gemaakt. 624 00:53:40,802 --> 00:53:42,053 De rode om te krimpen. 625 00:53:43,305 --> 00:53:44,598 De blauwe om te vergroten. 626 00:53:46,766 --> 00:53:48,977 Solenopsis mandibularis. 627 00:53:49,144 --> 00:53:53,231 De vuurmieren hebben zich ontwikkeld tot buitengewone architecten. 628 00:53:53,398 --> 00:53:56,484 Ze kunnen je overal in- en uitloodsen. 629 00:54:05,994 --> 00:54:07,787 Vooruit, Scott. Je kunt het. 630 00:54:11,333 --> 00:54:12,417 Ze luisteren niet naar me. 631 00:54:12,584 --> 00:54:17,297 Je moet er moeite voor doen. Je moet het menen. Niet doen alsof. 632 00:54:18,089 --> 00:54:21,968 Iemand beledigen zal niet echt helpen, Hope. 633 00:54:22,135 --> 00:54:25,931 Voor vertroetelen is er nu geen tijd. -We moeten Scott helpen. 634 00:54:26,181 --> 00:54:30,143 O, ja? Is dat het belangrijkste? 635 00:54:54,501 --> 00:54:55,627 Hope. 636 00:55:04,469 --> 00:55:07,222 Ik snap sowieso niet waarom ik bij jou kwam. 637 00:55:16,022 --> 00:55:18,316 We kunnen het niet zonder haar. 638 00:55:23,738 --> 00:55:28,410 Je moet je deuren afsluiten. Er wonen te veel mafkezen hier. 639 00:55:28,576 --> 00:55:30,245 Denk je dat dit een geintje is? 640 00:55:31,579 --> 00:55:33,832 Besef je wel wat hij van je vraagt? 641 00:55:33,999 --> 00:55:36,501 Je hebt een dochter. -Ik doe dit voor haar. 642 00:55:36,668 --> 00:55:39,587 Toen mijn moeder stierf, heb ik hem twee weken niet gezien. 643 00:55:40,213 --> 00:55:42,757 Hij was in de rouw. -Ik ook, en ik was zeven. 644 00:55:42,924 --> 00:55:45,510 En toen hij terugkwam, was hij er eigenlijk niet. 645 00:55:46,428 --> 00:55:48,263 Hij stuurde me naar kostschool. 646 00:55:49,723 --> 00:55:52,767 Ik dacht, met alles wat er op het spel staat... 647 00:55:52,934 --> 00:55:57,897 ...dat we maar beter vrede konden sluiten. Maar zelfs nu sluit hij me buiten. 648 00:55:58,064 --> 00:56:00,859 Hij sluit je niet buiten. Hij vertrouwt je. 649 00:56:01,026 --> 00:56:04,446 Waarom ben jij dan hier? -Omdat hij van je houdt. 650 00:56:05,947 --> 00:56:08,199 Hope, kijk me aan. 651 00:56:09,451 --> 00:56:13,204 Ik ben vervangbaar. Daarom ben ik hier. 652 00:56:14,414 --> 00:56:19,294 Dat moet je inmiddels wel weten. Daarom draag ik het pak en niet jij. 653 00:56:21,254 --> 00:56:23,465 Hij verliest liever dit gevecht dan jou. 654 00:56:25,383 --> 00:56:26,468 Maar goed... 655 00:56:27,761 --> 00:56:33,266 Ik wist niet dat je een dochter had toen ik de politie op je afstuurde. 656 00:56:37,312 --> 00:56:38,480 Hoe heet ze? 657 00:56:39,314 --> 00:56:40,815 Cassie. 658 00:56:41,566 --> 00:56:43,318 Mooie naam. 659 00:56:46,654 --> 00:56:51,659 Je moet je hoofd leegmaken en je gedachten focussen. 660 00:56:52,786 --> 00:56:58,083 Denk aan Cassie en hoe graag je haar wilt zien. Focus daar op. 661 00:57:06,925 --> 00:57:11,137 Open je ogen en denk aan wat je wilt dat de mieren gaan doen. 662 00:57:33,952 --> 00:57:35,203 Goed zo. 663 00:57:53,138 --> 00:57:59,060 Je moeder overtuigde me om haar mee te nemen op mijn missies. 664 00:57:59,686 --> 00:58:04,065 Haar naam was de Wasp. Ze was er geknipt voor. 665 00:58:05,817 --> 00:58:11,573 Er gaat geen dag voorbij dat ik geen spijt heb dat ik heb toegestemd. 666 00:58:16,077 --> 00:58:17,745 Het was 1987. 667 00:58:18,580 --> 00:58:23,001 Separatisten hielden een Sovjet-raketsilo in Koersk bezet... 668 00:58:24,586 --> 00:58:27,547 ...en vuurden een intercontinentale raket op de VS af. 669 00:58:35,013 --> 00:58:40,185 Het inwendig mechanisme zat verborgen achter dik titanium. 670 00:58:49,402 --> 00:58:53,948 Ik wist dat ik moest krimpen om de raket te kunnen ontmantelen. 671 00:58:54,282 --> 00:58:57,452 Maar m'n regulateur had te veel schade geleden. 672 00:58:59,245 --> 00:59:02,081 Je moeder aarzelde geen moment. 673 00:59:04,459 --> 00:59:05,793 Janet. Nee. 674 00:59:12,634 --> 00:59:17,555 Ze zette haar regulateur uit en ging subatomair... 675 00:59:19,098 --> 00:59:21,142 ...om de bom te deactiveren. 676 00:59:22,810 --> 00:59:24,771 En toen was ze weg. 677 00:59:29,150 --> 00:59:31,277 Je moeder is als een held gestorven. 678 00:59:33,905 --> 00:59:40,787 De tien jaar daarna heb ik alles proberen te leren over het kwantumrijk. 679 00:59:44,332 --> 00:59:46,501 Je wilde haar terughalen. 680 00:59:48,002 --> 00:59:51,631 Het enige wat ik geleerd heb, is dat we niets weten. 681 00:59:56,678 --> 00:59:58,513 Het was jouw schuld niet. 682 01:00:00,640 --> 01:00:02,267 Het was haar keuze. 683 01:00:07,855 --> 01:00:10,275 Maar waarom heb je me dit niet eerder verteld? 684 01:00:11,651 --> 01:00:14,612 Ik wilde je beschermen. 685 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 Ik was je moeder kwijt. 686 01:00:20,285 --> 01:00:22,954 Ik wilde jou niet ook kwijt. 687 01:00:23,955 --> 01:00:25,331 Het spijt me. 688 01:00:28,543 --> 01:00:32,463 Te gek, dit. Dit is echt te gek. 689 01:00:32,630 --> 01:00:34,674 Jullie halen muren neer, jullie helen. 690 01:00:35,800 --> 01:00:37,218 Dat is belangrijk. 691 01:00:40,179 --> 01:00:43,349 Ik heb het moment verpest, hè? -Inderdaad. 692 01:00:44,559 --> 01:00:46,519 Ik ga thee zetten. 693 01:00:52,233 --> 01:00:53,067 Gelukt. 694 01:01:02,493 --> 01:01:04,537 Brave jongen. 695 01:01:34,025 --> 01:01:37,195 De laatste fase van je training is de verrassingsaanval. 696 01:01:37,362 --> 01:01:40,573 Het is ijskoud. Had je er geen flanellen voering in kunnen maken? 697 01:01:41,699 --> 01:01:44,369 Je moet dit prototype van een lokmiddel gaan halen. 698 01:01:44,535 --> 01:01:47,121 Het is een apparaat dat ik ooit bedacht heb. 699 01:01:47,288 --> 01:01:50,958 Daarmee kunnen we de transmissie- blockers in Futures' kluis uitschakelen. 700 01:01:52,460 --> 01:01:57,215 Het ligt nu stof te vergaren in een van Starks opslagplaatsen. 701 01:01:57,382 --> 01:01:59,258 Het zou een makkie moeten zijn. 702 01:01:59,550 --> 01:02:03,596 Je bent nu boven het doelgebied. Ga eropaf, Scott. 703 01:02:03,805 --> 01:02:06,224 Groep A, ga nu. B, ga nu. 704 01:02:08,559 --> 01:02:09,727 C, nu. 705 01:02:10,978 --> 01:02:13,231 Laat me deze keer niet vallen, Antony. 706 01:02:14,107 --> 01:02:17,276 Dit is heel iets anders dan die suikerklontjes. 707 01:02:17,443 --> 01:02:18,486 Blijf rustig. 708 01:02:20,405 --> 01:02:25,493 We hebben een probleem. Het was toch een oud magazijn? 709 01:02:25,952 --> 01:02:26,828 Mooi niet. 710 01:02:29,163 --> 01:02:30,164 Klootzak. 711 01:02:32,500 --> 01:02:35,461 Scott, ga weg daar. -Terugtrekken. 712 01:02:35,628 --> 01:02:38,339 Hoeft niet, zo te zien is er niemand thuis. 713 01:02:38,506 --> 01:02:40,508 Breng me naar het dak, Antony. 714 01:02:41,300 --> 01:02:44,011 Hij gaat het pak verliezen. -Hij gaat z'n leven verliezen. 715 01:02:49,851 --> 01:02:51,477 Ik ben nu op het dak. 716 01:02:53,479 --> 01:02:54,689 Er is iemand thuis. 717 01:02:57,859 --> 01:03:00,361 Wat is daar aan de hand, Sam? -Het is de Falcon. 718 01:03:01,028 --> 01:03:04,699 Ik kreeg een signaal door, maar ik zie niks. Wacht. 719 01:03:04,866 --> 01:03:08,369 Wegwezen, Scott. Nu. -Hij kan me niet zien. 720 01:03:08,536 --> 01:03:10,705 Ik kan je wel zien. -Dus wel. 721 01:03:13,207 --> 01:03:15,042 Hoi, ik ben Scott. 722 01:03:15,209 --> 01:03:16,669 Zegt ie nou gewoon "Hoi"? 723 01:03:16,836 --> 01:03:20,047 Wat doe je hier? -Ten eerste ben ik een groot fan. 724 01:03:20,214 --> 01:03:21,883 Dank je, maar wie ben je? 725 01:03:22,717 --> 01:03:23,885 Ik ben Ant-Man. 726 01:03:24,385 --> 01:03:27,346 Ant-Man? -Ken je me niet? 727 01:03:27,513 --> 01:03:30,933 Nee, dat verwacht ik ook niet. -Wat kom je hier doen? 728 01:03:31,100 --> 01:03:35,229 Ik kom een stukje technologie meenemen. Voor een paar dagen maar. 729 01:03:35,396 --> 01:03:37,940 Ik moet de wereld redden. Je weet wel. 730 01:03:38,107 --> 01:03:39,567 En of ik dat weet. 731 01:03:40,443 --> 01:03:42,778 Ik heb de indringer. Ik pak hem op. -Sorry. 732 01:03:47,575 --> 01:03:49,076 Wat doe je nou? 733 01:03:52,038 --> 01:03:54,707 Indringer is een volwassen man met een krimptechnologie. 734 01:04:07,929 --> 01:04:10,723 Neem me niet kwalijk. 735 01:04:11,474 --> 01:04:12,475 Genoeg. 736 01:04:35,623 --> 01:04:37,291 Antony, help me. 737 01:04:49,804 --> 01:04:50,972 Ik ben hem kwijt. 738 01:05:00,189 --> 01:05:01,482 Hij zit in m'n bepakking. 739 01:05:04,151 --> 01:05:05,194 Je lijkt me een geweldige vent. 740 01:05:30,845 --> 01:05:34,390 Cap mag dit nooit te weten komen. 741 01:05:37,643 --> 01:05:41,147 Dat was heel onverantwoordelijk en gevaarlijk. 742 01:05:41,772 --> 01:05:44,066 Je hebt alles in gevaar gebracht. 743 01:06:00,082 --> 01:06:01,626 Je hebt hem. 744 01:06:04,670 --> 01:06:08,049 Goed gedaan. -Wacht eens. Was dat een compliment? 745 01:06:08,215 --> 01:06:10,676 Dat was zo, hè? -Zo klonk het wel. 746 01:06:12,762 --> 01:06:14,055 Ik was goed, hè? 747 01:06:15,681 --> 01:06:19,226 Maar ik heb met een Avenger gevochten en ben niet doodgegaan. 748 01:06:19,393 --> 01:06:24,065 Laten we niet te veel blijven hangen in het verleden. We moeten verder. 749 01:06:26,400 --> 01:06:29,570 Let maar niet op hem. Je hebt het goed gedaan. 750 01:06:36,827 --> 01:06:37,703 Darren. 751 01:06:40,581 --> 01:06:42,291 Hoe kom jij hier? 752 01:06:43,542 --> 01:06:45,836 De voordeur stond nog open, Hank. 753 01:06:46,212 --> 01:06:48,381 Je begint nu echt oud te worden. 754 01:06:48,923 --> 01:06:50,091 De plattegrond. 755 01:06:51,592 --> 01:06:53,135 Hij zal hem doden. 756 01:06:56,305 --> 01:06:59,058 Vanwaar dit genoegen? 757 01:07:00,184 --> 01:07:04,730 Ik heb goed nieuws. -O, ja? Wat dan? 758 01:07:05,272 --> 01:07:09,276 Pym Tech, het bedrijf dat jij begonnen bent... 759 01:07:10,111 --> 01:07:13,864 ...wordt een van de winstgevendste bedrijven in de wereld. 760 01:07:14,031 --> 01:07:17,702 Morgen alleen al verwachten we een omzet van 15 miljard. 761 01:07:24,458 --> 01:07:25,459 Graag gedaan. 762 01:07:29,839 --> 01:07:34,927 Ik heb graag dat je erbij bent. Dit is mijn moment. Ik wil dat je het ziet. 763 01:07:36,178 --> 01:07:39,223 Natuurlijk, Darren. Ik zal er zijn. 764 01:07:56,157 --> 01:08:00,244 Wat zag je in me? -Waar heb je het over? 765 01:08:01,245 --> 01:08:05,374 Toen je me jaren geleden uitkoos. Wat zag je toen? 766 01:08:07,543 --> 01:08:12,298 Ik zag mezelf. -Waarom duwde je me dan weg? 767 01:08:13,883 --> 01:08:17,178 Omdat ik te veel van mezelf zag. 768 01:08:28,063 --> 01:08:31,108 Hij weet het. Hij lokt je in de val. We moeten het afblazen. 769 01:08:31,275 --> 01:08:33,736 We lopen allemaal risico. -Wat als hij me hier gezien heeft? 770 01:08:33,903 --> 01:08:36,864 Onmogelijk. -Hoe weet je dat? 771 01:08:46,665 --> 01:08:49,418 Hope, waar ben je nu? 772 01:08:50,127 --> 01:08:51,212 Thuis. Hoezo? 773 01:08:51,378 --> 01:08:54,840 Ik kom net bij Hank vandaan. Hij veracht me nog steeds. 774 01:08:55,007 --> 01:08:58,594 Laat je niet op stang jagen. Het is een seniele oude man. 775 01:08:58,761 --> 01:09:01,138 Iedereen moet de klok rond gaan werken. 776 01:09:01,305 --> 01:09:04,266 Zet de lopende band aan. Ik verdrievoudig de bewaking. 777 01:09:04,433 --> 01:09:09,855 Sensoren bij alle ingangen en alle ventilatiegaten afdekken met gaas. 778 01:09:10,022 --> 01:09:11,690 Goed idee. 779 01:09:11,857 --> 01:09:16,070 Dank je, Hope. Ik ben zo blij dat je aan mijn kant staat. 780 01:09:18,572 --> 01:09:22,785 Hij verdrievoudigt de bewaking. Hij is gek geworden en heeft jou door. 781 01:09:23,160 --> 01:09:24,912 Maar jou niet. 782 01:09:25,079 --> 01:09:29,291 Bij alle ingangen komen bodyscans en hij sluit de ventilatiegaten af. 783 01:09:29,458 --> 01:09:31,335 Hoe krijgen we Scott naar binnen? 784 01:09:33,128 --> 01:09:34,338 Via de waterleiding. 785 01:09:35,422 --> 01:09:37,383 Die valt niet te bewaken. 786 01:09:37,550 --> 01:09:40,970 Als we de waterdruk kunnen verlagen, kan ik naar binnen. 787 01:09:41,136 --> 01:09:44,765 Iemand moet binnen de waterdruk veranderen. 788 01:09:44,932 --> 01:09:49,186 Wij staan naast Cross. Dat gaat dus niet. -Dan moeten we ons team uitbreiden. 789 01:09:49,812 --> 01:09:50,813 Wat hebben we nodig? 790 01:09:50,980 --> 01:09:54,149 Een nep-bewaker die de waterdruk manipuleert. 791 01:09:54,316 --> 01:09:59,655 En iemand die de stroomvoorziening kan hacken en de laser kan uitschakelen. 792 01:10:00,114 --> 01:10:04,118 O, nee. Niet die drie knuppels. Vergeet het maar. 793 01:10:04,785 --> 01:10:09,748 We worden niet vaak verwelkomd op de plek waar we ingebroken hebben. 794 01:10:09,915 --> 01:10:11,834 Want dat hebben we gedaan. 795 01:10:13,460 --> 01:10:16,964 Je weet dat hij is opgepakt omdat hij een smoothiemachine heeft gepikt. 796 01:10:17,256 --> 01:10:18,340 Twee smoothiemachines. 797 01:10:18,507 --> 01:10:21,343 Kunnen ze dit wel? -Zeker weten. We zijn professionals. 798 01:10:21,510 --> 01:10:25,055 Vergeef ons als we nog niet helemaal overtuigd zijn. 799 01:10:25,431 --> 01:10:29,184 Rustig aan, mensen. We weten wat we doen. 800 01:10:29,351 --> 01:10:31,645 We hebben hier eerder ingebroken, weet je nog? 801 01:10:32,021 --> 01:10:33,147 Omdat ik dat toeliet. 802 01:10:33,314 --> 01:10:36,650 Misschien omdat ik dat op mijn beurt toeliet. 803 01:10:36,984 --> 01:10:40,029 Het is oké. Ze kunnen dit. -Natuurlijk kunnen we dit. 804 01:10:40,195 --> 01:10:41,739 Heb je hun gegevens? -Hij staat in het systeem. 805 01:10:41,906 --> 01:10:45,576 Sta ik in het systeem? -Jij staat in het systeem. 806 01:10:45,743 --> 01:10:48,245 Dit wordt helemaal niks. 807 01:10:48,412 --> 01:10:50,956 Goed, ik moet jullie iets laten zien. 808 01:10:51,123 --> 01:10:55,711 Op deze hoek zie je drie kantoren aan de linkerkant. 809 01:10:56,128 --> 01:10:57,129 Sodeju. 810 01:10:58,756 --> 01:11:01,508 Dat is cool. 811 01:11:01,717 --> 01:11:04,261 Dit gaat raar worden. 812 01:11:04,428 --> 01:11:07,598 Het ziet er bizar uit, maar je hoeft niet bang te zijn. 813 01:11:07,765 --> 01:11:10,935 Pappie is niet gauw bang. -O, nee? 814 01:11:11,101 --> 01:11:12,102 Mooi zo. 815 01:11:19,276 --> 01:11:22,446 Dit is het werk van zigeuners. -Dat is hekserij. 816 01:11:22,613 --> 01:11:25,741 Dat is fantastisch. Het lijkt wel David Copperfield. 817 01:11:25,908 --> 01:11:28,118 Dat is magie. -Dat is toverkunst. 818 01:11:28,285 --> 01:11:31,330 Hoe deed je dat? -Kijk 's op je schouder. 819 01:11:33,123 --> 01:11:34,667 Ga van me af. Ga eraf. 820 01:11:34,833 --> 01:11:37,294 Ik dacht dat pappie nooit bang was. 821 01:11:39,630 --> 01:11:43,634 Ik heb ze een halve Xanax gegeven en Hank heeft ze verteld over het pak. 822 01:11:43,801 --> 01:11:45,970 Ze vielen als een blok in slaap. 823 01:11:46,470 --> 01:11:51,141 Ik wil je bedanken voor... -Niet nodig. 824 01:11:51,308 --> 01:11:53,686 We doen dit allemaal om een belangrijke reden. 825 01:11:53,852 --> 01:11:57,481 Ik ben blij dat het ernaar uitziet dat dit je misschien gaat lukken. 826 01:11:57,648 --> 01:12:00,776 Bedankt voor die peptalk. 827 01:12:00,943 --> 01:12:05,072 In het begin verachtte ik je, maar nu begin ik je bijna leuk te vinden. 828 01:12:05,239 --> 01:12:06,991 Je zou gedichten moeten gaan schrijven. 829 01:12:10,411 --> 01:12:12,121 Ga slapen, Scott. 830 01:13:02,546 --> 01:13:05,257 Goed, iedereen kent z'n rol, toch? 831 01:13:05,424 --> 01:13:06,967 Dave? -Wielen aan de grond. 832 01:13:07,134 --> 01:13:08,343 Kurt? -Ogen in de lucht. 833 01:13:08,510 --> 01:13:12,222 Luis? -Ik mag een uniform aan. Zo gaaf. 834 01:13:12,389 --> 01:13:16,810 Sorry, ik ben gewoon enthousiast. En je vriendin is lekker. 835 01:13:16,977 --> 01:13:18,187 Daar krijg ik ook de kriebels van. 836 01:13:18,353 --> 01:13:20,189 Je bent erg mooi. -Mijn god. 837 01:13:20,355 --> 01:13:23,734 Ze is niet mijn... -Zal ik anders undercover gaan? 838 01:13:23,901 --> 01:13:26,612 Me een beetje fluitend onder het volk begeven. 839 01:13:26,862 --> 01:13:30,991 Er wordt niet gefloten. Dit is geen tv-programma. 840 01:13:48,717 --> 01:13:50,052 Sector 1 veilig. 841 01:13:55,265 --> 01:13:56,433 Stap naar voren. 842 01:13:59,019 --> 01:14:00,187 Alles veilig. 843 01:14:05,859 --> 01:14:06,944 We zijn zover. 844 01:14:07,444 --> 01:14:08,862 Wens me succes. 845 01:14:20,457 --> 01:14:22,000 Nutsvoorzieningen online. 846 01:14:34,513 --> 01:14:36,223 Wat doe je? 847 01:14:36,723 --> 01:14:41,395 Ik moest van de baas alles controleren. Dan doe ik dat. 848 01:14:42,813 --> 01:14:44,106 Ik ben de baas. 849 01:14:44,898 --> 01:14:45,983 Nutsvoorziening 1.3... 850 01:15:00,080 --> 01:15:02,124 Het waterpeil zakt. 851 01:15:30,736 --> 01:15:32,321 Je nadert een afvoerbuis. 852 01:15:32,487 --> 01:15:33,947 Ik zie hem. 853 01:15:42,122 --> 01:15:45,417 Kom op, hier moet ik naar boven. Goed zo, jongens. 854 01:15:48,545 --> 01:15:51,673 Ja, goed zo. Bijna. 855 01:15:56,303 --> 01:15:58,055 Vliegen maar, Antony. 856 01:16:08,857 --> 01:16:13,946 De Ant-Man is binnen. -Pym is er precies op tijd. 857 01:16:16,073 --> 01:16:19,326 Ik zie een Crown Vic. -Is dat een probleem? 858 01:16:19,493 --> 01:16:22,663 Stille agenten verplaatsen zich vooral in Crown Vics. 859 01:16:23,372 --> 01:16:24,873 Het is dus een probleem. 860 01:16:28,627 --> 01:16:29,753 Daar heb je Pym. 861 01:16:34,091 --> 01:16:35,259 Ik zet de kogelmieren in. 862 01:16:35,425 --> 01:16:37,094 Papanera Claire de Merna Merna... 863 01:16:37,261 --> 01:16:40,180 Ik weet niet meer hoe ze heten, maar ik heb nu al medelijden met die gast. 864 01:16:52,442 --> 01:16:58,073 Dat bedoel ik nou met een ongelukkig slachtoffer in een serieuze operatie. 865 01:17:07,249 --> 01:17:11,837 Lokmiddel op z'n plek. Knap werk van de mooie dame. 866 01:17:13,797 --> 01:17:17,050 Het lijkt wel of Pym wordt gearresteerd. -We hebben een probleem. 867 01:17:17,217 --> 01:17:19,136 Wat voor probleem? 868 01:17:20,053 --> 01:17:22,472 Dave, dat hoort niet bij het plan. 869 01:17:22,639 --> 01:17:28,103 Luister. Als ik niet naar binnen mag, sterven er mensen. 870 01:17:28,812 --> 01:17:30,439 Dat klinkt wel heel erg. 871 01:17:33,275 --> 01:17:34,609 Meen je dat nou? 872 01:17:39,031 --> 01:17:40,824 Probleem opgelost. 873 01:17:58,800 --> 01:18:00,594 Hoe zie ik eruit? 874 01:18:09,895 --> 01:18:10,896 Daar heb je hem. 875 01:18:12,773 --> 01:18:15,692 Mooi op tijd. Kom mee. 876 01:18:24,951 --> 01:18:26,870 12-punts verificatie. 877 01:18:27,037 --> 01:18:31,917 Beetje overdreven, vind je ook niet? -Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 878 01:18:32,084 --> 01:18:33,210 Toegang verleend. 879 01:18:40,801 --> 01:18:44,846 Ik moet het je nageven, Darren. Het is je gelukt. 880 01:18:45,013 --> 01:18:46,890 En je weet nog maar de helft. 881 01:19:13,083 --> 01:19:18,755 Aankomst in tweede positie. Volle vaart vooruit, Antony. 882 01:19:29,641 --> 01:19:31,017 We naderen de commandopositie. 883 01:19:48,743 --> 01:19:50,370 Ik ben zo terug, Antony. 884 01:19:52,330 --> 01:19:56,042 Oké, jongens, ik ben er. Ik ga de mieren waarschuwen. 885 01:19:59,838 --> 01:20:01,006 Zag je dat? 886 01:20:07,387 --> 01:20:09,097 Neem jullie posities in. 887 01:20:09,264 --> 01:20:12,601 Goed, schattige gekkies. Sloop die servers. 888 01:20:25,363 --> 01:20:27,157 We pakken ze, vriend. 889 01:20:39,628 --> 01:20:42,923 Servers vernietigd. Databack-up gewist. 890 01:20:43,089 --> 01:20:44,591 Nu naar de partikelruimte. 891 01:20:51,097 --> 01:20:53,433 Hallo, dr. Cross. 892 01:20:56,853 --> 01:21:00,607 Mijn compagnons gaan akkoord. -Fantastisch. 893 01:21:00,774 --> 01:21:05,028 Mr Carson heeft me bij deze heren van HYDRA geïntroduceerd. 894 01:21:05,195 --> 01:21:08,782 Ze zijn niet meer wie ze waren. Ze doen interessant werk. 895 01:21:08,949 --> 01:21:11,451 En ik vermaak mezelf. 896 01:21:12,118 --> 01:21:16,456 Je verborg je technologie voor mij en dat komt je nu duur te staan. 897 01:21:21,962 --> 01:21:25,799 Ik zag die klap van mijlenver aankomen... 898 01:21:25,966 --> 01:21:29,553 ...maar dacht dat die niks zou voorstellen. -Verkeerd gedacht. 899 01:21:30,679 --> 01:21:32,055 Ik ken dat busje. 900 01:21:33,473 --> 01:21:34,683 Is daar iemand? 901 01:21:40,146 --> 01:21:41,481 Oké, ik ben er. 902 01:21:46,361 --> 01:21:48,154 Ik zet de bommen op scherp. 903 01:22:06,506 --> 01:22:09,718 Goed werk. Ik neem het nu over. 904 01:22:18,852 --> 01:22:21,521 Goed gedaan, Antony. 905 01:22:22,439 --> 01:22:23,440 Laatste positie. 906 01:22:32,073 --> 01:22:34,242 Hoe gaat het met die laser, jongens? 907 01:22:34,409 --> 01:22:35,869 Bijna klaar. -Dus niet. 908 01:22:36,036 --> 01:22:37,537 Ik ben dichtbij. -Helemaal niet. 909 01:22:42,208 --> 01:22:46,379 Politie. Kom eruit. Ik weet dat jullie daar zijn. 910 01:22:46,546 --> 01:22:48,715 Opschieten. -Gast, hou op. 911 01:22:54,387 --> 01:22:58,266 Klaar om te springen. Begrepen? -Bijna. 912 01:22:58,558 --> 01:23:01,394 Wacht even. Een zwarte vent die precies op mij leek... 913 01:23:01,561 --> 01:23:03,563 ...viel ons aan en stopte ons achter in dit vieze busje. 914 01:23:03,730 --> 01:23:05,106 Kom eruit. -Ik kom al. 915 01:23:05,273 --> 01:23:06,900 Rustig maar. 916 01:23:07,067 --> 01:23:09,069 Nee, ik verroer me niet. Ga nu. 917 01:23:10,904 --> 01:23:13,239 Wacht. -Hoezo 'wacht'? 918 01:23:26,419 --> 01:23:27,754 Hallo, mannetje. 919 01:23:40,433 --> 01:23:43,436 Ik heb altijd vermoed dat je ergens een pak verborgen hield. 920 01:23:43,603 --> 01:23:46,856 En dan nu de vraag: Wie is de nieuwe Ant-Man? 921 01:23:47,023 --> 01:23:51,319 Wie is de man die mijn mentor meer vertrouwde dan mij? 922 01:23:53,279 --> 01:23:55,782 Scott Lang. 923 01:23:57,033 --> 01:24:01,037 Een martelaar die de strijd aanging en de tol betaalde... 924 01:24:01,204 --> 01:24:04,708 ...door z'n familie en enige dochter te verliezen. 925 01:24:04,874 --> 01:24:08,169 Helemaal jouw type, Hank. 926 01:24:09,170 --> 01:24:14,008 Hij ontsnapt uit de gevangenis en niemand weet hoe. 927 01:24:14,467 --> 01:24:18,179 En dan verdwijnt hij als bij toverslag... 928 01:24:19,305 --> 01:24:24,185 ...zonder ook maar een cent op zak. En nu brengt hij me het Ant-Man-pak. 929 01:24:26,563 --> 01:24:30,191 Het enige pak dat het kan opnemen tegen mijn creatie. 930 01:24:30,400 --> 01:24:33,695 Darren, niet doen. 931 01:24:33,862 --> 01:24:37,490 Als je het aan die mannen verkoopt, wordt het chaos. 932 01:24:37,657 --> 01:24:42,495 Ik heb het al verkocht. Voor dubbel de prijs. Dankzij jou. 933 01:24:42,662 --> 01:24:45,915 Het is niet makkelijk een Avengers-gebouw te infiltreren. 934 01:24:46,082 --> 01:24:48,168 Gelukkig verspreidt nieuws zich snel. 935 01:24:48,334 --> 01:24:52,005 Ik verkoop ze de Yellowjacket, maar hou het partikel. 936 01:24:53,006 --> 01:24:57,385 Ze lopen niet op diesel. Voor brandstof moet je bij mij zijn. 937 01:24:58,553 --> 01:25:00,346 Hoe noem je de man... 938 01:25:00,513 --> 01:25:03,433 ...die als enige het machtigste wapen ter wereld kan bewapenen? 939 01:25:04,017 --> 01:25:08,188 De machtigste man ter wereld. -Ben je al trots op me? 940 01:25:08,396 --> 01:25:11,232 Je kunt er nog mee ophouden. Het is nog niet te laat. 941 01:25:11,441 --> 01:25:15,195 Het is al heel lang te laat. 942 01:25:19,365 --> 01:25:20,533 Wat ga je doen? 943 01:25:20,700 --> 01:25:23,745 Hij kon niet voor jou zorgen en ook niet voor mij. 944 01:25:23,912 --> 01:25:28,458 Zo ben jij niet. Het partikel beïnvloedt je hersenen. 945 01:25:36,758 --> 01:25:38,885 Wacht. 946 01:25:40,553 --> 01:25:43,223 Je hebt gelijk. Ik moet het doen. 947 01:25:45,892 --> 01:25:47,143 Daar gaan we. 948 01:25:48,561 --> 01:25:51,731 Laat je wapen vallen. 949 01:25:54,317 --> 01:25:58,571 Ik kwam die avond naar z'n huis om hem te doden, maar jij was er. 950 01:25:58,738 --> 01:26:02,075 Je bent ziek. Ik kan je helpen. Laat je wapen zakken. 951 01:26:02,242 --> 01:26:06,412 Ik was er nog niet aan toe om jou te doden, maar nu wel. 952 01:26:06,621 --> 01:26:08,456 Laat je wapen zakken. 953 01:26:08,623 --> 01:26:11,417 Je hebt de verkeerde kant gekozen. 954 01:26:24,806 --> 01:26:25,515 Pap. 955 01:26:34,941 --> 01:26:37,944 Hank, nee. 956 01:26:38,486 --> 01:26:42,115 Hank? Je komt er weer bovenop. Het komt weer goed. 957 01:26:43,658 --> 01:26:46,619 Trek dat pak uit of ik knal je voor je kop. 958 01:27:12,312 --> 01:27:15,732 Noodoproep bij Pym Tech. Assistentie gevraagd. 959 01:27:15,899 --> 01:27:17,191 Ga. 960 01:27:30,038 --> 01:27:33,166 Breng me naar het dak. Stuur alvast een bericht. 961 01:27:33,333 --> 01:27:36,169 Ik wil zeker weten dat de helikopter klaar is om te vertrekken. 962 01:27:36,336 --> 01:27:40,006 Jullie twee, dood iedereen die uit die kluis komt. 963 01:27:40,173 --> 01:27:43,384 Pap, kun je je bewegen? 964 01:27:45,762 --> 01:27:47,180 We moeten hem hier weg krijgen. 965 01:27:48,556 --> 01:27:51,100 Ga achter dat pak aan. 966 01:28:34,394 --> 01:28:35,478 Hé, Scotty. 967 01:28:35,645 --> 01:28:37,271 Heb ik je leven gered? 968 01:28:43,361 --> 01:28:45,029 Bedankt, Luis. 969 01:28:45,196 --> 01:28:48,908 Zijn wij de goeien? -Ja, wij zijn de goeien. 970 01:28:49,409 --> 01:28:53,371 Dat voelt best raar, weet je. -Ja, maar we zijn er nog niet. 971 01:28:53,538 --> 01:28:55,581 Maak dat je wegkomt voor de boel ontploft. 972 01:29:02,588 --> 01:29:05,466 Verdorie, die vent. 973 01:29:06,634 --> 01:29:08,803 Hé, we moeten hier weg. 974 01:29:13,266 --> 01:29:16,477 De explosieven staan op scherp. We moeten een uitweg zoeken. 975 01:29:16,644 --> 01:29:20,648 Rustig maar. Ik ga echt niet dood. 976 01:29:21,149 --> 01:29:22,650 En jij ook niet. 977 01:29:23,818 --> 01:29:26,237 Dit is geen sleutelhanger. 978 01:29:29,282 --> 01:29:32,243 Het is totale paniek hier. Er wordt geschoten. 979 01:29:43,087 --> 01:29:44,839 En er is een tank. 980 01:29:54,307 --> 01:29:56,017 Help even. 981 01:29:57,518 --> 01:29:58,519 Ik heb 'm. 982 01:29:59,312 --> 01:30:00,813 We hebben een dokter nodig. 983 01:30:02,273 --> 01:30:03,357 We nemen hem wel over. 984 01:30:08,780 --> 01:30:10,114 Vooruit. 985 01:30:40,853 --> 01:30:41,979 Gaan. 986 01:30:43,356 --> 01:30:44,565 Daar krijg je spijt van. 987 01:30:54,867 --> 01:30:58,162 Wacht. Kom uit dat busje. Kom dat busje uit. 988 01:30:58,329 --> 01:31:00,164 Er is een tank, ik hoor je niet. 989 01:31:08,548 --> 01:31:10,758 Ben je gek geworden? -Laat je wapen zakken. 990 01:31:10,925 --> 01:31:12,176 De ramen. 991 01:31:16,889 --> 01:31:19,684 Dacht je dat je de toekomst kon tegenhouden met een overval? 992 01:31:19,851 --> 01:31:21,394 Het was geen overval. 993 01:31:43,583 --> 01:31:44,417 Laat je wapen zakken. 994 01:31:53,634 --> 01:31:55,803 Ik heb hem. Daar is ie. 995 01:32:12,445 --> 01:32:14,113 We moeten hem ergens neerzetten. 996 01:32:44,018 --> 01:32:46,354 Ik ga je desintegreren. 997 01:32:46,520 --> 01:32:47,980 Speelt nu: Disintegration van The Cure. 998 01:33:26,727 --> 01:33:27,853 Bel 911. 999 01:33:46,080 --> 01:33:47,206 Geen paniek. 1000 01:33:52,378 --> 01:33:54,338 Blijf staan. Handen omhoog. 1001 01:33:56,841 --> 01:33:59,260 Scott? -Paxton, luister naar me. 1002 01:34:27,455 --> 01:34:31,917 Paxton, je moet me terugbrengen. -Dat doe ik. Naar de gevangenis. 1003 01:34:32,084 --> 01:34:35,629 Er is iets in die achtertuin wat verdelgd moet worden. In de insectenlamp. 1004 01:34:37,423 --> 01:34:40,801 Hou daarmee op. Je waanideeën zijn belachelijk. 1005 01:34:40,968 --> 01:34:44,889 Alle eenheden, ernstig misdrijf op 840 Winter Street. 1006 01:34:45,222 --> 01:34:46,599 Cassie. -Dat is mijn huis. 1007 01:35:04,116 --> 01:35:05,493 Niet bang zijn. 1008 01:35:06,452 --> 01:35:09,830 Paxton, laat me helpen. -Zitten blijven. 1009 01:35:09,997 --> 01:35:11,999 Maggie, wat is er? -Hij heeft Cassie. 1010 01:35:12,166 --> 01:35:13,626 Wie heeft Cassie? -Dat ding. 1011 01:35:23,928 --> 01:35:25,638 Ben jij een monster? 1012 01:35:26,972 --> 01:35:29,141 Lijk ik op een monster? 1013 01:35:30,142 --> 01:35:31,685 Ik wil mijn papa. 1014 01:35:33,312 --> 01:35:34,772 Ik wil ook jouw papa. 1015 01:35:38,484 --> 01:35:40,986 Daar ben je dus. -Papa, ben jij dat? 1016 01:35:42,655 --> 01:35:43,656 Hoi, pindaatje. 1017 01:35:44,490 --> 01:35:46,826 Zoek iemand van je eigen leeftijd. 1018 01:36:00,172 --> 01:36:02,883 Waar ben je, kleine man? 1019 01:36:07,888 --> 01:36:09,014 Daar dus. 1020 01:36:13,060 --> 01:36:14,353 Maar niet alleen ik. 1021 01:36:24,989 --> 01:36:26,323 Verdomme. 1022 01:36:26,907 --> 01:36:28,534 Schiet op. 1023 01:37:22,254 --> 01:37:25,883 Scotty heeft ons nodig. Niets kan ons tegen... 1024 01:37:28,594 --> 01:37:31,639 Achteruit. Rustig. 1025 01:37:31,805 --> 01:37:34,767 Achteruit. 1026 01:37:39,104 --> 01:37:41,815 Achteruit? -Ja, doe maar. 1027 01:37:41,982 --> 01:37:43,275 Nog een stukje. 1028 01:37:49,949 --> 01:37:52,076 Je beledigt me, Scott. 1029 01:37:56,455 --> 01:38:00,125 Jouw bestaan is een belediging voor mij. 1030 01:38:01,752 --> 01:38:05,256 Het was makkelijker om je te slaan als je groter was. 1031 01:38:07,508 --> 01:38:08,801 Mee eens. 1032 01:38:38,539 --> 01:38:42,167 Ik ga je laten zien hoe onbeduidend je bent. 1033 01:38:43,377 --> 01:38:45,838 Cassie, ik kom eraan. 1034 01:38:58,559 --> 01:39:00,144 Dat is een knap verziekte hond. 1035 01:39:00,352 --> 01:39:03,147 Ik ga alles waar jij van houdt vernietigen. 1036 01:39:04,356 --> 01:39:06,233 Blijf staan. Politie. 1037 01:39:14,074 --> 01:39:15,409 Ik kom er niet doorheen. 1038 01:39:16,368 --> 01:39:18,412 Het is titanium, halvezool. 1039 01:39:24,543 --> 01:39:26,545 Haal haar hier weg. -Kom maar. 1040 01:39:28,172 --> 01:39:29,089 Sorry, schatje. 1041 01:39:29,256 --> 01:39:31,425 Jij moet papa helpen om voor zijn fouten te boeten. 1042 01:39:31,592 --> 01:39:34,094 Blijf achter me, oké? 1043 01:39:35,846 --> 01:39:38,390 Ik moet krimpen tussen de moleculen om erin te komen. 1044 01:39:38,557 --> 01:39:40,601 Ga weg. 1045 01:39:42,436 --> 01:39:43,604 Papa, help. 1046 01:39:43,687 --> 01:39:45,189 Ik hou van je, Cassie. 1047 01:40:14,968 --> 01:40:16,220 Papa, waar ben je? 1048 01:40:17,971 --> 01:40:21,266 Dan ga je subatomair. 1049 01:40:35,489 --> 01:40:37,950 ...je betreedt dan een realiteit... 1050 01:40:38,117 --> 01:40:41,829 ...waarin elk gevoel van tijd en ruimte... 1051 01:40:42,454 --> 01:40:46,750 ...waarin elk gevoel van tijd en ruimte irrelevant wordt... 1052 01:40:47,793 --> 01:40:51,630 ...waarin elk gevoel van tijd en ruimte irrelevant wordt... 1053 01:40:56,593 --> 01:40:58,637 Kom terug, papa. 1054 01:40:59,471 --> 01:41:05,978 ...terwijl je voor eeuwig krimpt. 1055 01:41:07,813 --> 01:41:10,482 Alles wat je weet... 1056 01:41:12,276 --> 01:41:13,986 ...wat je lief is... 1057 01:41:14,987 --> 01:41:16,864 ...is dan verdwenen. 1058 01:41:17,322 --> 01:41:18,866 Papa, waar ben je? 1059 01:41:41,013 --> 01:41:42,473 Waar ben je? 1060 01:41:53,025 --> 01:41:54,735 Kom terug, papa. 1061 01:41:58,864 --> 01:42:01,533 Rommel niet met die regulateur. 1062 01:42:32,064 --> 01:42:32,773 Papa. 1063 01:42:37,110 --> 01:42:38,737 Ik hou zo veel van je. 1064 01:42:39,279 --> 01:42:40,572 Ik hou ook van jou. 1065 01:42:41,073 --> 01:42:42,407 Heel veel. 1066 01:42:46,703 --> 01:42:48,247 Ik heb nu wel mooi een gat in het dak. 1067 01:42:55,546 --> 01:42:57,464 Alles goed met haar? -Ze mankeert niks. 1068 01:42:59,800 --> 01:43:00,634 Mama. 1069 01:43:03,428 --> 01:43:05,097 Ze mankeert niks. 1070 01:43:14,398 --> 01:43:16,066 Scott, alsjeblieft. 1071 01:43:16,567 --> 01:43:19,820 Herinner je je dan helemaal niks meer? -Nee, Hank. 1072 01:43:19,987 --> 01:43:22,281 Dat zou toch moeten. -Het spijt me. 1073 01:43:23,949 --> 01:43:29,955 De menselijke geest kan kennelijk de ervaring niet doorzien. 1074 01:43:31,915 --> 01:43:35,460 Maar jou is het gelukt. Jij bent erin gegaan... 1075 01:43:36,920 --> 01:43:38,630 ...en eruit gekomen. 1076 01:43:40,799 --> 01:43:42,467 Fantastisch. 1077 01:43:44,970 --> 01:43:46,930 Ik loop wel even mee. 1078 01:43:50,809 --> 01:43:52,311 Pak je rust. 1079 01:44:00,611 --> 01:44:02,988 Is het mogelijk? 1080 01:44:20,714 --> 01:44:23,008 Sinds wanneer is dit gaande? -Er is niets gaande. 1081 01:44:23,175 --> 01:44:25,510 Wacht, er is wel iets gaande. 1082 01:44:25,677 --> 01:44:29,181 In dat geval, schiet mij maar lek. 1083 01:44:29,681 --> 01:44:34,019 Ik weet ook niet waarom jij me opeens begon te zoenen. Ik sta perplex. 1084 01:44:34,186 --> 01:44:38,065 Ik moet gaan. Ik zie je later, Hank. Echt, Hope... 1085 01:44:40,567 --> 01:44:42,736 Je kletst uit je nek. 1086 01:44:44,029 --> 01:44:48,825 M'n meerdere wilde vandaag een verslag van de avond dat jij ontsnapte. 1087 01:44:49,368 --> 01:44:53,705 Er was iets mis met de camera's. Doorgebrande zekeringen. 1088 01:44:54,873 --> 01:44:58,377 Ik heb gezegd dat alles afgehandeld is. -Echt? 1089 01:45:01,672 --> 01:45:04,591 Cassies vader mag toch niet om een technisch dingetje de cel in gaan. 1090 01:45:04,758 --> 01:45:08,220 Dank je, Paxton. Ik ben er stil van. 1091 01:45:08,887 --> 01:45:12,891 Bedankt voor wat je voor Cassie doet. -Graag gedaan. 1092 01:45:14,059 --> 01:45:17,229 Maar dit heb ik voor jou gedaan. 1093 01:45:19,231 --> 01:45:20,732 Dit is ongemakkelijk. 1094 01:45:22,609 --> 01:45:25,570 Waar moeten we nog over praten? -Ik weet het. 1095 01:45:25,737 --> 01:45:28,073 Ik heb vandaag een radslag gemaakt. 1096 01:45:28,240 --> 01:45:32,285 Ja, ze heeft de hele week geoefend. Maar vandaag lukte het. 1097 01:45:32,411 --> 01:45:33,453 Ik heb er een filmpje van. 1098 01:45:35,080 --> 01:45:37,374 Nee, dat is Cassie niet. 1099 01:45:37,541 --> 01:45:41,253 Echt wel. -Dit is een prof, onmogelijk. 1100 01:45:41,420 --> 01:45:42,587 Ze is het wel. 1101 01:45:43,463 --> 01:45:45,132 Brave jongen. 1102 01:45:47,050 --> 01:45:49,761 Dat is geweldig, pindaatje. 1103 01:45:55,308 --> 01:45:57,269 Werk. 1104 01:46:01,940 --> 01:46:04,943 Vertel het nou maar gewoon. -Natuurlijk. 1105 01:46:05,110 --> 01:46:08,780 Rustig ademhalen. Hou 't simpel. 1106 01:46:08,947 --> 01:46:10,574 Ja, echt wel. 1107 01:46:10,741 --> 01:46:12,951 Ik ben met m'n neef Ignacio in het museum. 1108 01:46:13,118 --> 01:46:17,581 Iets met abstracte kunst. Maar ik heb meer met neo-kubisme. 1109 01:46:17,748 --> 01:46:20,500 Er hing een Rothko, subliem gewoon. 1110 01:46:22,794 --> 01:46:24,921 Ik ben gewoon heel enthousiast. 1111 01:46:25,088 --> 01:46:26,798 Maar goed, Ignacio zegt: 1112 01:46:26,965 --> 01:46:30,594 Ik heb een lekker grietje gisteravond in de Spot ontmoet. 1113 01:46:30,761 --> 01:46:32,929 Echt heel lekker. Hij gaat naar de barkeeper en zegt: 1114 01:46:33,096 --> 01:46:35,974 Wat een lekker meisje heb ik bij me, hè? 1115 01:46:36,141 --> 01:46:38,810 En de barkeeper zegt: Dat is zeker een lekker meisje. 1116 01:46:38,977 --> 01:46:43,607 En dat grietje zegt tegen Ignacio: Ik ben de baas in de guerrillajournalistiek. 1117 01:46:43,774 --> 01:46:46,485 En ik ken veel mensen achter de schermen. 1118 01:46:46,651 --> 01:46:48,028 Ignacio zegt: Echt waar? 1119 01:46:48,195 --> 01:46:52,532 Zegt zij: Mijn contactpersoon noem ik niet, want hij werkt met de Avengers. 1120 01:46:54,117 --> 01:46:57,621 En opeens komt er een foute gast aan en die zegt: 1121 01:46:57,788 --> 01:47:01,041 Ik zoek een gast die weet wat hij doet. 1122 01:47:01,208 --> 01:47:03,627 Die van die coole moves heeft. Wie heb je? 1123 01:47:03,794 --> 01:47:07,005 En zij zegt: Van alles. We hebben een springer. 1124 01:47:07,172 --> 01:47:10,801 We hebben een slingeraar, eentje die tegen muren op kruipt. 1125 01:47:10,967 --> 01:47:12,677 En hij zegt: Ik zoek een gast die kan krimpen. 1126 01:47:12,844 --> 01:47:16,348 En ik word helemaal nerveus en zo. 1127 01:47:16,515 --> 01:47:19,518 Dus vraag ik aan Ignacio: Heeft die gast soms gezegd... 1128 01:47:19,684 --> 01:47:23,146 ...dat zij tegen mij moest zeggen, omdat ik Ant-Man ken, dat hij hem zoekt? 1129 01:47:23,730 --> 01:47:26,399 Wat zei hij? 1130 01:47:29,694 --> 01:47:31,154 Ja. 1131 01:49:26,144 --> 01:49:28,480 Ik wil je iets laten zien. 1132 01:49:30,649 --> 01:49:33,818 Ik realiseerde me dat je kracht niet kunt verwoesten. 1133 01:49:35,612 --> 01:49:39,491 Je kunt er alleen voor zorgen dat die in de juiste handen valt. 1134 01:49:46,289 --> 01:49:51,127 Dit is een geavanceerd prototype waar je moeder en ik aan werkten. 1135 01:49:52,712 --> 01:49:55,465 Ze heeft het nooit kunnen gebruiken. 1136 01:49:56,007 --> 01:50:00,512 Ik besef nu dat we het voor jou maakten. 1137 01:50:07,143 --> 01:50:09,688 Het is tijd dat we het gaan afmaken. 1138 01:50:16,319 --> 01:50:18,738 Dat wordt zeker tijd. 1139 01:56:19,015 --> 01:56:20,433 Hé, Cap. 1140 01:56:34,072 --> 01:56:37,033 Een week geleden was dit een stuk makkelijker geweest. 1141 01:56:37,200 --> 01:56:39,243 Als we Tony bellen... -Die gelooft ons nooit. 1142 01:56:39,410 --> 01:56:40,078 Maar zelfs als hij... 1143 01:56:40,244 --> 01:56:42,038 Wie zegt dat de Accords hem laten helpen. 1144 01:56:43,748 --> 01:56:45,124 We staan er alleen voor. 1145 01:56:46,417 --> 01:56:47,752 Misschien niet. 1146 01:56:50,088 --> 01:56:51,547 Ik ken iemand. 1147 01:56:52,256 --> 01:56:55,760 ANT-MAN KEERT TERUG