1
00:00:19,531 --> 00:00:21,033
Stark!
2
00:00:21,450 --> 00:00:22,637
Hän ei vaikuta iloiselta.
3
00:00:22,785 --> 00:00:24,078
Hei, Hank.
4
00:00:25,829 --> 00:00:27,350
Sinun pitäisi olla Moskovassa.
5
00:00:27,498 --> 00:00:29,250
Tämä on kiertotie -
6
00:00:30,376 --> 00:00:32,461
puolustuslabranne kautta.
7
00:00:33,254 --> 00:00:35,524
Eihän tämä ole sitä, mitä luulen?
8
00:00:35,672 --> 00:00:39,611
Riippuu siitä, onko se sinusta
surkea yritys kopioida työni.
9
00:00:39,759 --> 00:00:42,989
Aika uskomaton juttu
jopa tältä porukalta.
10
00:00:43,137 --> 00:00:44,574
Sinut määrättiin Venäjälle.
11
00:00:44,722 --> 00:00:46,660
Saanko muistuttaa, että olet sotilas.
12
00:00:46,808 --> 00:00:47,869
Olen tiedemies.
13
00:00:48,017 --> 00:00:49,579
Käyttäydy kuin tiedemies.
14
00:00:49,727 --> 00:00:52,207
Pym-partikkeli on kumouksellisinta,
mitä tiede on kehittänyt.
15
00:00:52,355 --> 00:00:53,375
Auta saamaan se hyötykäyttöön.
16
00:00:53,523 --> 00:00:55,919
Annan tehdä itsestäni juoksupojan,
17
00:00:56,067 --> 00:00:57,921
ja nyt yritätte varastaa tutkimukseni.
18
00:00:58,069 --> 00:01:02,322
Olisitpa suojellut Janetia
samalla vimmalla.
19
00:01:07,703 --> 00:01:08,996
Otahan iisisti, Hank.
20
00:01:10,372 --> 00:01:12,977
Jos vielä mainitset vaimoni,
21
00:01:13,125 --> 00:01:15,104
näytän sinulle vimman.
22
00:01:15,252 --> 00:01:16,795
Älä minua katso. Sinä sen sanoit.
23
00:01:17,921 --> 00:01:20,192
Tämä on muodollinen irtisanoutuminen.
24
00:01:20,340 --> 00:01:22,570
Emme hyväksy sitä. Muodollisesti.
25
00:01:22,718 --> 00:01:23,904
Hank.
26
00:01:24,052 --> 00:01:25,740
Tarvitsemme sinua.
27
00:01:25,888 --> 00:01:28,159
Pym-partikkeli on ihme. Ole kiltti.
28
00:01:28,307 --> 00:01:30,535
Älä anna menneen määritellä tulevaa.
29
00:01:30,683 --> 00:01:33,538
Niin kauan kuin elän,
30
00:01:33,686 --> 00:01:37,148
ei kukaan saa sitä kaavaa.
31
00:01:43,863 --> 00:01:45,800
Hän ei saa poistua rakennuksesta.
32
00:01:45,948 --> 00:01:48,052
Valehtelitte hänelle.
Haluatteko nyt sotaa?
33
00:01:48,200 --> 00:01:49,679
Kyllä.
34
00:01:49,827 --> 00:01:52,766
Tiedemiehemme eivät pysty
kopioimaan hänen työtään.
35
00:01:52,914 --> 00:01:54,893
Hän päihitti sinut totaalisesti.
36
00:01:55,041 --> 00:01:57,500
Haluatko nähdä, miltä se tuntuu,
kun hän tulee yllättäen?
37
00:01:58,668 --> 00:02:00,147
Olen tuntenut Hank Pymin kauan.
38
00:02:00,295 --> 00:02:01,713
Hän ei ole turvallisuusriski.
39
00:02:04,007 --> 00:02:05,634
Ellemme tee hänestä sitä.
40
00:02:43,963 --> 00:02:45,817
NYKYPÄIVÄ
41
00:02:45,965 --> 00:02:47,110
Tykkäätkö siitä?
42
00:02:47,258 --> 00:02:48,634
Täältä pesee lisää.
43
00:03:00,311 --> 00:03:01,396
Et hievahtanutkaan.
44
00:03:01,980 --> 00:03:02,916
En.
45
00:03:03,064 --> 00:03:05,502
Entä jos tulen vasemmalta? Täältä.
46
00:03:05,650 --> 00:03:06,526
Näetkö tämän?
47
00:03:15,034 --> 00:03:16,638
Sinua tulee ikävä, Scott.
48
00:03:16,786 --> 00:03:18,580
Samat sanat, Peachy.
49
00:03:20,122 --> 00:03:22,393
Teillä on outo tapa hyvästellä.
50
00:03:22,541 --> 00:03:24,437
No niin, lopettakaa.
51
00:03:24,585 --> 00:03:26,837
Lopettakaa nyt!
52
00:03:36,847 --> 00:03:38,807
SAN QUENTININ VANKILA
53
00:03:44,021 --> 00:03:45,207
Scotty!
54
00:03:45,355 --> 00:03:47,041
Mitä mies?
55
00:03:47,189 --> 00:03:48,608
Hemmetti. Hei.
56
00:03:49,650 --> 00:03:50,943
Tervehdys.
57
00:03:52,820 --> 00:03:54,113
Mikä silmääsi kävi?
58
00:03:54,655 --> 00:03:57,260
Mitä luulet? Peachy.
Se on läksiäislahja.
59
00:03:57,408 --> 00:03:59,220
Aivan. Minulla on vuoden vanha arpi.
60
00:03:59,368 --> 00:04:01,287
Aivan.
61
00:04:01,996 --> 00:04:04,476
Mutta olen silti ainoa,
joka löi hänet kanveesiin.
62
00:04:04,624 --> 00:04:06,709
Minä en lyönyt.
63
00:04:07,501 --> 00:04:08,772
Kiitos, että tulit hakemaan.
64
00:04:08,920 --> 00:04:11,357
Kai tulen, kun sellikaveri vapautuu.
65
00:04:11,505 --> 00:04:12,734
Miten tyttökaveri?
66
00:04:12,882 --> 00:04:14,008
Jätti minut.
67
00:04:15,217 --> 00:04:16,927
Ja äiti kuoli.
68
00:04:17,928 --> 00:04:19,262
Ja isä karkotettiin maasta.
69
00:04:20,722 --> 00:04:22,576
- Mutta sain pakun.
- Se on kiva.
70
00:04:22,724 --> 00:04:23,475
Eikö olekin?
71
00:04:24,059 --> 00:04:26,330
Kiitos yösijasta.
Tarvitsinkin majapaikan.
72
00:04:26,478 --> 00:04:28,707
Odota, kun näet sen sohvan. Ilahdut.
73
00:04:28,855 --> 00:04:30,250
Pääset jaloillesi tuota pikaa.
74
00:04:30,398 --> 00:04:31,794
Toivottavasti.
75
00:04:31,942 --> 00:04:34,463
Esittelen sinut parille ihmiselle.
Tosi taitaville.
76
00:04:34,611 --> 00:04:36,173
- Ei kiinnosta.
- Eipä.
77
00:04:36,321 --> 00:04:38,615
Olen tosissani. En palaa sinne.
78
00:04:40,617 --> 00:04:42,136
Minulla on tytär huollettavana.
79
00:04:42,284 --> 00:04:44,430
Linnakundit eivät saa helposti töitä.
80
00:04:44,578 --> 00:04:47,456
Minulla on maisterin paperit
sähkötekniikasta.
81
00:04:48,249 --> 00:04:49,375
Minä pärjään.
82
00:04:52,795 --> 00:04:56,067
Tervetuloa Baskin-Robbinsille.
Maistuuko mango-hedelmä-pirtelö?
83
00:04:56,215 --> 00:04:57,174
Ei kiitos.
84
00:04:58,092 --> 00:05:00,655
Ottaisin hampurilaisen.
85
00:05:00,803 --> 00:05:03,282
Emme tee niitä.
86
00:05:03,430 --> 00:05:06,285
Kuuman pretzelin.
Onko teillä sinappidippiä?
87
00:05:06,433 --> 00:05:08,269
Myymme jäätelöä. Baskin-Robbins.
88
00:05:09,645 --> 00:05:11,813
Kaikki kelpaa,
kunhan on kuumaa ja tuoretta.
89
00:05:12,522 --> 00:05:13,458
Äijä.
90
00:05:13,606 --> 00:05:15,335
Voitko tulla takahuoneeseen? Pronto.
91
00:05:15,483 --> 00:05:17,026
Totta kai, Dale.
92
00:05:18,027 --> 00:05:20,863
Darby, hoidatko tämän ääliön. Kiitos.
93
00:05:24,158 --> 00:05:25,827
- Hei, Dale.
- Tule sisään.
94
00:05:26,369 --> 00:05:27,620
Paina puuta.
95
00:05:30,164 --> 00:05:32,269
Kolme vuotta San Quentinissa?
96
00:05:32,417 --> 00:05:33,520
Sait tietää.
97
00:05:33,668 --> 00:05:35,856
Baskin-Robbins saa aina tietää.
98
00:05:36,004 --> 00:05:38,338
Olen pahoillani.
99
00:05:38,881 --> 00:05:40,025
Kukaan ei palkkaa minua.
100
00:05:40,173 --> 00:05:42,528
Murto. Varkaus.
101
00:05:42,676 --> 00:05:44,780
Olen pahoillani.
102
00:05:44,928 --> 00:05:46,323
En tee sitä enää. Minä...
103
00:05:46,471 --> 00:05:47,431
Rispektit.
104
00:05:48,682 --> 00:05:49,702
Olen tosi iloinen siitä.
105
00:05:49,850 --> 00:05:51,184
Ihanko totta?
106
00:05:51,852 --> 00:05:53,205
Kiitos. Kiitos.
107
00:05:53,353 --> 00:05:55,875
Näytit niille kusipääporhoille.
108
00:05:56,023 --> 00:05:58,461
Mitä enemmän luen siitä, mitä teit...
109
00:05:58,609 --> 00:06:01,046
Mietin, tunnenko tosiaan tämän tyypin.
110
00:06:01,194 --> 00:06:03,215
Onko tämä tyyppi alaiseni?
111
00:06:03,363 --> 00:06:05,675
Olen tyytyväinen työhöni -
112
00:06:05,823 --> 00:06:08,052
ja arvostan tilaisuutta...
113
00:06:08,200 --> 00:06:09,619
Saat tietenkin potkut.
114
00:06:12,079 --> 00:06:13,391
En voi pitää sinua täällä.
115
00:06:13,539 --> 00:06:15,143
Siis mitä? Potkut?
116
00:06:15,291 --> 00:06:16,352
Joo.
117
00:06:16,500 --> 00:06:18,396
Se ei ollut väkivaltarikos. Olen ahkera.
118
00:06:18,544 --> 00:06:21,357
Se ei ollut väkivaltainen
vaan makea rikos.
119
00:06:21,505 --> 00:06:22,734
Kuulehan.
120
00:06:22,882 --> 00:06:25,987
Tämä on täysin epävirallista,
121
00:06:26,135 --> 00:06:30,450
mutta jos ohimennessäsi nappaat
yhden mango-hedelmä-pirtelön,
122
00:06:30,598 --> 00:06:33,016
leikin, etten nähnyt sitä.
123
00:07:11,595 --> 00:07:12,888
Hei, Scotty. Mitä nyt?
124
00:07:13,472 --> 00:07:15,118
Sinun piti olla töissä.
125
00:07:15,266 --> 00:07:17,036
Olinkin. Sain kenkää.
126
00:07:17,184 --> 00:07:18,871
Saivatko ne selville, kuka olet?
127
00:07:19,019 --> 00:07:19,956
Saivat.
128
00:07:20,104 --> 00:07:21,791
Baskin-Robbins saa aina tietää.
129
00:07:21,939 --> 00:07:23,793
Baskin-Robbins ei pelleile.
130
00:07:23,941 --> 00:07:27,111
- Otatko vohvelin?
- Otan.
131
00:07:27,695 --> 00:07:28,630
Hän on Kurt.
132
00:07:28,778 --> 00:07:30,905
Folsomissa viisi vuotta.
Velho läppärillä.
133
00:07:32,031 --> 00:07:34,409
- Hauska tavata.
- Samoin.
134
00:07:35,326 --> 00:07:36,327
Kuka sinä olet?
135
00:07:36,911 --> 00:07:37,745
Dave.
136
00:07:39,122 --> 00:07:40,623
Vistan homma oli hyvin hoidettu.
137
00:07:41,624 --> 00:07:42,853
Vista, niin.
138
00:07:43,001 --> 00:07:45,397
Olen kuullut siitä ryöstöstä.
139
00:07:45,545 --> 00:07:48,859
Teknisesti en ryöstänyt.
Ryöstöön liittyy uhka.
140
00:07:49,007 --> 00:07:51,653
Vihaan väkivaltaa. Murtauduin sinne.
Olen kissamurtovaras.
141
00:07:51,801 --> 00:07:53,155
Olet siis mirri.
142
00:07:53,303 --> 00:07:54,322
Kyllä.
143
00:07:54,470 --> 00:07:56,240
He laskuttivat asiakkailtaan liikaa.
144
00:07:56,388 --> 00:07:57,783
Summa paisui miljooniksi.
145
00:07:57,931 --> 00:07:59,766
Hän ilmiantaa firman ja saa potkut.
146
00:08:00,350 --> 00:08:01,579
Ja mitä hän tekee?
147
00:08:01,727 --> 00:08:03,581
Hakkeroi turvajärjestelmän -
148
00:08:03,729 --> 00:08:06,333
ja siirtää miljoonat takaisin niille,
joilta rahat vietiin.
149
00:08:06,481 --> 00:08:07,858
Postaa kaikki tilitiedot nettiin.
150
00:08:08,483 --> 00:08:10,277
Ja ajaa sen tyypin Bentleyn
uima-altaaseen.
151
00:08:13,322 --> 00:08:15,073
Mitä teet?
152
00:08:17,075 --> 00:08:19,263
Miksi kerrot elämäntarinani
näille tyypeille?
153
00:08:19,411 --> 00:08:20,621
Mitä haluat?
154
00:08:21,830 --> 00:08:25,643
Serkkuni jutteli yhden tyypin kanssa
täydellisestä keikasta.
155
00:08:25,791 --> 00:08:26,519
Ei käy.
156
00:08:26,667 --> 00:08:29,022
Ei, ei. Odota.
Se mies sopii toimintamalliisi.
157
00:08:29,170 --> 00:08:30,065
Ei.
158
00:08:30,213 --> 00:08:32,442
Olen lopettanut. En palaa vankilaan.
159
00:08:32,590 --> 00:08:34,569
Eläkkeelle jäänyt miljonääri
sai kultaisen kädenpuristuksen.
160
00:08:34,717 --> 00:08:36,613
Sopiva homma Scott Langille.
161
00:08:36,761 --> 00:08:38,804
En välitä. Olen ulkona.
162
00:08:57,614 --> 00:08:58,842
Tohtori Pym?
163
00:08:58,990 --> 00:09:01,368
Kyllä. Elossa edelleen.
164
00:09:08,458 --> 00:09:09,459
Henkilöpaperit?
165
00:09:11,086 --> 00:09:13,004
Ehkä tuo riittää.
166
00:09:15,215 --> 00:09:17,217
Anteeksi, herra. Tulkaa sisään.
167
00:09:19,593 --> 00:09:21,512
Onko tuo Hank Pym?
168
00:09:25,641 --> 00:09:26,892
Huomenta, Hank.
169
00:09:28,185 --> 00:09:29,122
Hope.
170
00:09:29,270 --> 00:09:31,730
Tuottaisiko tuskaa sanoa "isä"?
171
00:09:32,606 --> 00:09:35,568
Tohtori Cross on mielissään,
että pääsit mukaan.
172
00:09:36,110 --> 00:09:38,028
Pikemminkin innoissaan.
173
00:09:38,862 --> 00:09:42,593
Oli yllätys saada sinulta kutsua
ylipäänsä, Darren.
174
00:09:42,741 --> 00:09:44,095
Mikä on syy?
175
00:09:44,243 --> 00:09:46,077
Kohta näet.
Eikö vain, Hope.
176
00:09:50,623 --> 00:09:52,292
Sisällä odotetaan jo.
177
00:09:55,587 --> 00:09:58,984
Kaikki vanhat haavat
eivät taida parantua.
178
00:09:59,132 --> 00:10:00,758
Ei hätää, hän on hyvissä käsissä.
179
00:10:02,594 --> 00:10:04,721
Tulet ilahtumaan.
180
00:10:07,265 --> 00:10:11,144
Siitä onkin aikaa, tohtori Pym.
Miten eläkkeellä olo?
181
00:10:11,853 --> 00:10:13,396
Miten kasvosi?
182
00:10:16,440 --> 00:10:18,191
Sinun jälkeesi.
183
00:10:25,824 --> 00:10:28,971
Ennen kuin aloitamme
haluan esitellä erikoisvieraan.
184
00:10:29,119 --> 00:10:31,413
Yrityksen perustaja ja mentorini.
185
00:10:32,164 --> 00:10:33,123
Tohtori Hank Pym.
186
00:10:48,804 --> 00:10:50,700
Kun jatkoin yritystä
tohtori Pymin jälkeen,
187
00:10:50,848 --> 00:10:55,830
aloin tutkia partikkelia, joka muuttaisi
atomien välistä etäisyyttä -
188
00:10:55,978 --> 00:10:58,773
ja lisäisi tiheyttä ja voimaa.
189
00:10:59,315 --> 00:11:02,337
Miksi tämä kumouksellinen idea
hautautui -
190
00:11:02,485 --> 00:11:06,674
Hankin tutkimusten pölyn alle,
sitä en tiedä.
191
00:11:06,822 --> 00:11:08,676
Mutta kuvitelkaa -
192
00:11:08,824 --> 00:11:13,036
hyönteisen kokoinen sotilas.
193
00:11:16,581 --> 00:11:18,041
Äärimmäinen salainen ase.
194
00:11:30,095 --> 00:11:32,055
Muurahaismies.
195
00:11:33,431 --> 00:11:35,392
Siksihän sitä kutsuttiin.
Eikö niin, Hank?
196
00:11:39,770 --> 00:11:41,124
Hölmöä, myönnetään.
197
00:11:41,272 --> 00:11:42,731
Propagandaa.
198
00:11:43,232 --> 00:11:44,900
Hämmästyttäviä kertomuksia.
199
00:11:46,443 --> 00:11:48,297
Täyttä potaskaa pelottamaan Venäjää.
200
00:11:48,445 --> 00:11:52,260
Kerro vieraillemme,
mitä kerroit minulle -
201
00:11:52,408 --> 00:11:55,828
joka kerta, kun kysyin.
202
00:11:57,454 --> 00:11:59,934
Oliko Muurahaismies totta?
203
00:12:00,082 --> 00:12:01,625
Pelkää sepitettä.
204
00:12:01,792 --> 00:12:02,751
Aivan.
205
00:12:02,918 --> 00:12:05,920
Miten jokin niin ihmeellinen
voisikaan olla totta?
206
00:12:16,389 --> 00:12:19,953
Muurahaismiehen legenda
inspiroi minua.
207
00:12:20,101 --> 00:12:22,831
Ja kun onnistuin kutistamaan
epäorgaanista materiaalia,
208
00:12:22,979 --> 00:12:25,982
tuumin,
olisiko mahdollista kutistaa ihminen.
209
00:12:26,941 --> 00:12:28,484
Voisiko sen tehdä?
210
00:12:29,485 --> 00:12:33,280
Se ei ole enää legenda.
211
00:12:34,990 --> 00:12:36,283
Arvoisat vieraat.
212
00:12:37,034 --> 00:12:40,806
Minulla on ilo esitellä loppu
tuntemallemme sodankäynnille.
213
00:12:40,954 --> 00:12:42,664
Keltatakki.
214
00:12:48,712 --> 00:12:49,815
Voi ei.
215
00:12:49,963 --> 00:12:53,175
Keltatakki on monikäyttöinen sota-ase,
216
00:12:53,759 --> 00:12:56,238
joka voi muuttaa käyttäjänsä koon -
217
00:12:56,386 --> 00:12:58,472
ja tuomaan
äärettömän etulyöntiaseman.
218
00:12:59,181 --> 00:13:00,533
Elämme aikaa,
219
00:13:00,681 --> 00:13:02,786
jolloin aseet,
joilla suojelemme itseämme,
220
00:13:02,934 --> 00:13:05,955
ovat jatkuvassa valvonnassa.
221
00:13:06,103 --> 00:13:07,813
On aika palata
yksinkertaisempaan aikaan.
222
00:13:08,397 --> 00:13:11,711
Aikaan, jossa vapauden voimat
voivat toimia avoimesti -
223
00:13:11,859 --> 00:13:13,110
suojellessaan intressejään.
224
00:13:13,861 --> 00:13:16,007
Monikäyttöinen rauhanturva-alus,
225
00:13:16,155 --> 00:13:19,886
Keltatakki voi hoitaa konfliktit
geopoliittisessa maisemassa -
226
00:13:20,034 --> 00:13:22,055
täysin näkymättömänä.
227
00:13:22,203 --> 00:13:26,040
Tehokas ehkäisevässä mielessä
ja taktisissa hyökkäyksissä.
228
00:13:26,832 --> 00:13:29,353
Käyttösovelluksiin kuuluvat valvonta,
229
00:13:29,501 --> 00:13:31,127
teollisuussabotaasi,
230
00:13:32,003 --> 00:13:36,276
ja esteiden raivaaminen rauhan tieltä.
231
00:13:36,424 --> 00:13:37,611
Yksi Keltatakki -
232
00:13:37,759 --> 00:13:41,429
tarjoaa käyttäjälleen
rajattomat suojelutoimenpiteet.
233
00:13:42,389 --> 00:13:44,993
Ja hyvinkin pian Keltatakkien armeija -
234
00:13:45,141 --> 00:13:50,290
luo kestävän ympäristön hyvinvoinnille
kaikkialla maailmassa.
235
00:13:50,438 --> 00:13:52,315
Keltatakit.
236
00:13:53,233 --> 00:13:54,692
Onko se puku?
237
00:13:58,237 --> 00:13:59,882
Älä ole tylsä, Frank.
238
00:14:00,030 --> 00:14:03,075
Ei se ole puku vaan alus.
239
00:14:03,742 --> 00:14:05,054
Mitä nyt? Eikö se tehnyt vaikutusta?
240
00:14:05,202 --> 00:14:07,974
Teki vaikutuksen,
mutta olen myös huolissani.
241
00:14:08,122 --> 00:14:11,060
Mieti, mitä vihollisemme voisivat
tehdä tällä teknologialla.
242
00:14:11,208 --> 00:14:13,730
Jutellaan siitä aiheesta kunnolla.
243
00:14:13,878 --> 00:14:15,546
Arvostan mielipidettäsi.
244
00:14:16,547 --> 00:14:18,048
Kiitos, kun tulitte. Hope?
245
00:14:18,966 --> 00:14:21,487
Paljon kiitoksia kaikille.
Saatan teidät ulos.
246
00:14:21,635 --> 00:14:22,719
Kiitos.
247
00:14:26,097 --> 00:14:27,576
Näytät järkyttyneeltä.
248
00:14:27,724 --> 00:14:31,872
Hautasin ne salaisuudet syystä.
249
00:14:32,020 --> 00:14:33,980
Vihdoinkin myönnät sen.
250
00:14:34,772 --> 00:14:38,276
Olisimme voineet tehdä
tämän yhdessä, mutta pilasit sen.
251
00:14:39,152 --> 00:14:40,505
Siksi edustat mennyttä ja minä tulevaa.
252
00:14:40,653 --> 00:14:43,072
Älä tee sitä.
253
00:14:43,656 --> 00:14:45,283
Tohtori Cross?
254
00:14:46,618 --> 00:14:49,306
Myykää ensin minulle.
Maksan 20 % yli pyytämänne.
255
00:14:49,454 --> 00:14:51,265
Saan rahat kahdessa viikossa.
256
00:14:51,413 --> 00:14:52,581
Sopii.
257
00:15:01,298 --> 00:15:03,444
Meidän on pantava toimeksi.
258
00:15:03,592 --> 00:15:04,528
Miten lähellä hän on?
259
00:15:04,676 --> 00:15:07,323
Hän ei osaa kutistaa elävää kohdetta.
260
00:15:07,471 --> 00:15:09,950
Anna minulle puku,
niin teen tästä lopun ikipäiviksi.
261
00:15:10,098 --> 00:15:10,849
Ei.
262
00:15:11,433 --> 00:15:13,162
Cross luottaa minun täysin.
263
00:15:13,310 --> 00:15:15,437
- Liian vaarallista.
- Meillä ei ole vaihtoehtoa.
264
00:15:15,979 --> 00:15:18,064
Tuo ei ole ihan totta.
265
00:15:20,066 --> 00:15:21,859
Taisin löytää miehen.
266
00:15:23,444 --> 00:15:24,695
Kenet?
267
00:15:29,075 --> 00:15:30,512
Isä!
268
00:15:30,660 --> 00:15:31,619
Mussukka!
269
00:15:32,203 --> 00:15:34,349
Onneksi olkoon!
270
00:15:34,497 --> 00:15:37,060
Anteeksi, että myöhästyin.
En tiennyt, koska juhla alkaa.
271
00:15:37,208 --> 00:15:38,686
Se luki kutsussa.
272
00:15:38,834 --> 00:15:40,522
Hän ei saanut kutsua.
273
00:15:40,670 --> 00:15:42,065
Mutta hän tuli silti.
274
00:15:42,213 --> 00:15:45,151
En jäisi pois tyttöseni syntymäpäiviltä.
275
00:15:45,298 --> 00:15:46,985
Kerron äidille, että olet täällä.
276
00:15:47,133 --> 00:15:48,028
Älä...
277
00:15:48,176 --> 00:15:49,154
Mitä teet täällä, Lang?
278
00:15:49,302 --> 00:15:50,697
Et ole maksanut elatusmaksuja.
279
00:15:50,845 --> 00:15:52,533
Jos haluaisin, voisin pidättää sinut.
280
00:15:52,681 --> 00:15:53,617
Hauska nähdä sinuakin, Paxton.
281
00:15:53,765 --> 00:15:57,060
Äiti tuli niin iloiseksi,
että veti juomaa väärään kurkkuun.
282
00:15:58,603 --> 00:16:01,333
Katso, mitä toin.
283
00:16:01,481 --> 00:16:02,751
Saanko avata sen nyt?
284
00:16:02,899 --> 00:16:04,609
Totta kai, kultaseni.
On syntymäpäiväsi.
285
00:16:08,947 --> 00:16:10,551
Olet parhain ystäväni.
286
00:16:10,699 --> 00:16:11,760
Mikä se on?
287
00:16:11,908 --> 00:16:13,576
Kamalan ruma.
288
00:16:14,159 --> 00:16:16,097
Aivan ihana!
289
00:16:16,245 --> 00:16:17,724
Saanko näyttää ystävilleni?
290
00:16:17,872 --> 00:16:19,748
Tietenkin, kultaseni. Mene vain.
291
00:16:20,457 --> 00:16:21,978
Olet parhain ystäväni.
292
00:16:22,126 --> 00:16:24,230
Elatusmaksut ovat tulossa.
293
00:16:24,378 --> 00:16:26,274
On vaikea saada töitä,
kun on rikosrekisteri.
294
00:16:26,422 --> 00:16:29,110
Keksit varmaan jotakin.
Mutta nyt poistu kotoani.
295
00:16:29,258 --> 00:16:30,737
- On tyttäreni syntymäpäivä.
- Tämä on kotini.
296
00:16:30,885 --> 00:16:32,094
- Mitä sitten? Lapsi on minun.
- Scott.
297
00:16:33,429 --> 00:16:35,742
Et voi tulla tänne noin vain. Tiedät sen.
298
00:16:35,890 --> 00:16:36,868
On syntymäpäivät.
299
00:16:37,016 --> 00:16:39,662
- Niin, mutta et voi tulla noin vain.
- Hän on tyttäreni.
300
00:16:39,810 --> 00:16:41,204
Et tiedä mitään isänä olemisesta.
301
00:16:41,352 --> 00:16:45,333
Maggie, sanon tämän ystävälle
ja ensirakkaudelleni.
302
00:16:45,481 --> 00:16:47,377
Kihlattusi on kusihattu.
303
00:16:47,525 --> 00:16:48,503
Hän ei ole kusihattu.
304
00:16:48,651 --> 00:16:51,465
- Mieti, mitä puhut.
- Mitä? Sanoin "hattu".
305
00:16:51,613 --> 00:16:52,947
Lopeta.
306
00:16:54,240 --> 00:16:56,261
Ihanko totta? Tuo mies?
307
00:16:56,409 --> 00:16:59,347
Saisit kenet vain
ja menet kihloihin poliisin kanssa.
308
00:16:59,495 --> 00:17:01,080
Ainakaan hän ei ole konna.
309
00:17:02,916 --> 00:17:05,687
Minä yritän. Olen muuttunut.
Olen rehellinen.
310
00:17:05,835 --> 00:17:08,128
Minulla oli työpaikka.
311
00:17:09,755 --> 00:17:10,733
Haluan maksaa.
312
00:17:10,881 --> 00:17:13,319
Minulla oli aikaa ajatella asiaa.
Rakastan häntä.
313
00:17:13,467 --> 00:17:14,445
Kovasti.
314
00:17:14,593 --> 00:17:17,782
Menetin pitkän ajan
ja haluan olla osa hänen elämäänsä.
315
00:17:17,930 --> 00:17:18,889
Mitä pitää tehdä?
316
00:17:19,765 --> 00:17:20,974
Hanki asunto.
317
00:17:21,600 --> 00:17:23,954
Hanki työpaikka
ja maksa elatusmaksuja.
318
00:17:24,102 --> 00:17:27,231
Puhutaan sitten vierailuista.
Lupaan sen.
319
00:17:27,814 --> 00:17:29,733
Olet hänen sankarinsa.
320
00:17:30,776 --> 00:17:34,905
Ole se ihminen,
joka hän luulee sinun olevan.
321
00:17:58,678 --> 00:18:01,556
Harmi,
että olet huolissasi Keltatakeista.
322
00:18:02,181 --> 00:18:04,118
Niin.
323
00:18:04,266 --> 00:18:08,645
Valitettavasti emme voi tehdä,
mitä haluamme.
324
00:18:09,437 --> 00:18:10,939
Se olisikin mukavaa.
325
00:18:12,399 --> 00:18:13,441
Meillä on lakeja.
326
00:18:14,067 --> 00:18:15,504
Mitä lakeja? Ihmisten lakeja?
327
00:18:15,652 --> 00:18:18,048
Luonnon lait voittavat ihmisten lait.
328
00:18:18,196 --> 00:18:20,282
Ja minä olen voittanut luonnon lait.
329
00:18:23,660 --> 00:18:26,663
Et taida ymmärtää.
330
00:18:32,835 --> 00:18:35,212
Tässä on vielä muutama puute.
331
00:18:40,509 --> 00:18:41,802
Hyvästi, Frank.
332
00:18:55,357 --> 00:18:56,984
Kiitos.
333
00:19:01,154 --> 00:19:03,842
Olen miettinyt
viime aikoina kiitollisuutta.
334
00:19:03,990 --> 00:19:06,219
Ja tänä aamuna meditoidessani -
335
00:19:06,367 --> 00:19:09,222
sain kiinnostavan ajatuksen.
Se voi koskea sinuakin.
336
00:19:09,370 --> 00:19:10,599
Miten niin?
337
00:19:10,747 --> 00:19:12,498
Kiitollisuus voi olla anteeksiantoa.
338
00:19:13,917 --> 00:19:17,481
Kannoin vuosikausia kaunaa
Hank Pymille.
339
00:19:17,629 --> 00:19:20,150
Uhrasin nerouteni hänelle.
340
00:19:20,298 --> 00:19:22,091
Olisin voinut toimia missä vain.
341
00:19:22,842 --> 00:19:24,427
Valitsin mentorini huonosti.
342
00:19:25,303 --> 00:19:27,054
Sinä et edes päässyt valitsemaan.
343
00:19:27,804 --> 00:19:30,057
Hän ei uskonut sinuun.
344
00:19:31,058 --> 00:19:35,687
Sääli, että jouduimme tekemään sen,
mutta hän pakotti.
345
00:19:36,146 --> 00:19:38,398
Mutta ei olla vihaisia vaan kiitollisia.
346
00:19:39,900 --> 00:19:42,755
Hänen epäonnistumisensa mentorina -
347
00:19:42,903 --> 00:19:44,988
ja isänä -
348
00:19:45,572 --> 00:19:48,617
pakotti meidät levittämään siipemme.
349
00:19:51,370 --> 00:19:56,541
Olet menestys.
Olet ansainnut kaiken, minkä saat.
350
00:20:10,471 --> 00:20:14,225
377 PÄIVÄÄ SIIHEN,
KUN NÄEN CASSIEN
351
00:20:17,937 --> 00:20:19,522
Lakkaa petkuttamasta.
352
00:20:20,398 --> 00:20:21,857
Mitä nyt, mestari?
353
00:20:23,275 --> 00:20:25,087
Ehkä hän ei kuullut?
354
00:20:25,235 --> 00:20:26,194
Miten juhlat menivät?
355
00:20:33,076 --> 00:20:35,472
- Kerro siitä vinkistä.
- Mitä?
356
00:20:35,620 --> 00:20:37,516
Haluan tietää siitä vinkistä.
357
00:20:37,664 --> 00:20:40,227
Voi jestas, me teemme sen.
Nyt se alkaa.
358
00:20:40,375 --> 00:20:42,688
Rauhoitu.
Haluan tietää, mistä vinkki tuli.
359
00:20:42,836 --> 00:20:44,087
Sen on oltava ilmatiivis.
360
00:20:46,131 --> 00:20:48,318
Olin maistelemassa viinejä
Ernesto-serkkuni kanssa.
361
00:20:48,466 --> 00:20:50,653
Enimmäkseen punaisia, joista en pidä.
362
00:20:50,801 --> 00:20:52,678
Mutta yksi rosee pelasti päivän.
Se oli ihastuttavaa.
363
00:20:53,304 --> 00:20:55,742
Sitten hän kertoo minulle Emilystä,
jonka kanssa hengailin.
364
00:20:55,890 --> 00:20:58,036
Eka tissipari, jota kosketin.
365
00:20:58,184 --> 00:20:59,746
Höpiset joutavia.
366
00:20:59,894 --> 00:21:01,622
Tuo ei liity tarinaan.
367
00:21:01,770 --> 00:21:02,605
Jatka.
368
00:21:04,231 --> 00:21:06,794
Emily kuulemma työskentelee
taloudenhoitajana.
369
00:21:06,942 --> 00:21:10,173
Ja tapailee yhtä Carlosia,
joka johtaa jengiä lahden takana.
370
00:21:10,321 --> 00:21:13,342
Emily kertoo hänelle tyypistä,
jolle käy siivoamassa.
371
00:21:13,490 --> 00:21:15,803
Että se on joku iso kiho, toimari.
372
00:21:15,951 --> 00:21:17,888
Eläkkeellä, mutta massia piisaa.
373
00:21:18,036 --> 00:21:21,725
Carlos ja Ernesto pelaavat softballia
samassa joukkueessa -
374
00:21:21,873 --> 00:21:23,477
ja alkoivat jutella.
375
00:21:23,625 --> 00:21:26,980
Nyt tulee paras kohta.
Carlos sanoo: "Jou, jäpikäs."
376
00:21:27,128 --> 00:21:31,234
"Tyypillä on muheva kassakaappi
kellarissa, ihan huvikseen."
377
00:21:31,382 --> 00:21:33,528
Ernestohan tietää,
että olen mestarivaras.
378
00:21:33,676 --> 00:21:34,613
Tietenkin kysyn häneltä,
379
00:21:34,761 --> 00:21:38,200
käskikö Emily Carlosin kertoa minulle,
millainen kassakaappi se on.
380
00:21:38,348 --> 00:21:39,451
Ja hän sanoi: "No, ei."
381
00:21:39,599 --> 00:21:41,745
Emily sanoi, että se on super-pätevä.
382
00:21:41,893 --> 00:21:44,020
Ja että siellä on pakko olla
jotain suurta.
383
00:21:47,105 --> 00:21:48,042
Mitä?
384
00:21:48,190 --> 00:21:50,609
Ukkelilla on kassakaappi.
385
00:21:51,360 --> 00:21:52,755
Ja hän on poissa viikon.
386
00:21:52,903 --> 00:21:55,966
Vanhalla miehellä on kassakaappi
ja hän on poissa viikon.
387
00:21:56,114 --> 00:21:57,134
Lähdetään siitä.
388
00:21:57,282 --> 00:21:58,700
Asiaa.
389
00:22:47,873 --> 00:22:50,644
Puhelinkaapeli on poikki,
ja kännykän signaali tukittu.
390
00:22:50,792 --> 00:22:53,063
Kukaan ei hälytä tänä yönä apua.
391
00:22:53,211 --> 00:22:55,315
- Kommunikaatio.
- Toimii. Toimii.
392
00:22:55,463 --> 00:22:57,609
Jos homma menee puihin,
minä jeesaan.
393
00:22:57,757 --> 00:22:58,944
Ei hätää.
394
00:22:59,092 --> 00:23:01,219
Niin ei tule käymään.
395
00:23:03,763 --> 00:23:05,432
Tykkään siitä, kun hän on koppava.
396
00:23:11,562 --> 00:23:12,563
Hittolainen!
397
00:23:40,465 --> 00:23:41,360
Hälytin pois päältä.
398
00:23:41,508 --> 00:23:42,509
Kiva.
399
00:23:44,886 --> 00:23:47,222
Kävelen asunnon läpi.
400
00:24:12,412 --> 00:24:14,225
Ovessa on sormenjälkilukko.
401
00:24:14,373 --> 00:24:16,894
Mikä? Ei Ernesto maininnut siitä.
402
00:24:17,042 --> 00:24:19,063
Menikö homma pieleen?
403
00:24:19,211 --> 00:24:21,129
Ei välttämättä.
404
00:25:09,134 --> 00:25:10,195
Olen sisällä.
405
00:25:10,343 --> 00:25:13,430
Hälyttimet hiljaisia.
Hän menee kuin kärppä.
406
00:25:17,893 --> 00:25:19,079
Voi jukra.
407
00:25:19,227 --> 00:25:20,520
Mitä nyt?
408
00:25:21,146 --> 00:25:23,876
Se ei ollut vitsi.
Tämä kassakaappi on asiallinen.
409
00:25:24,024 --> 00:25:26,127
Kuinka asiallinen?
410
00:25:26,275 --> 00:25:27,920
Se on Carbondale.
411
00:25:28,068 --> 00:25:29,422
Vuodelta 1910.
412
00:25:29,570 --> 00:25:32,281
Tehty samasta teräksestä kuin Titanic.
413
00:25:33,741 --> 00:25:35,053
Saatko sen auki?
414
00:25:35,201 --> 00:25:38,556
Se ei oikein tykkää kylmästä.
415
00:25:38,704 --> 00:25:39,932
Muistatteko, mitä jäävuori teki?
416
00:25:40,080 --> 00:25:41,726
Joo. Surmasi DiCaprion.
417
00:25:41,874 --> 00:25:42,810
Surmasi kaikki.
418
00:25:42,958 --> 00:25:44,437
Ei sitä vanhaa rouvaa.
419
00:25:44,585 --> 00:25:46,712
Hän heitti kaulakorun mereen.
420
00:26:39,012 --> 00:26:40,408
Mitä teet?
421
00:26:40,556 --> 00:26:42,975
Kaadoin vettä lukkoon
ja jäädytin sen typellä.
422
00:26:43,809 --> 00:26:46,019
Jää laajenee. Metalli ei.
423
00:26:46,603 --> 00:26:48,521
- Mitä teet nyt?
- Odotan.
424
00:26:50,231 --> 00:26:51,148
Odotan.
425
00:26:59,407 --> 00:27:00,366
Kiva.
426
00:27:04,662 --> 00:27:06,289
Mitä siellä on? Rahaa? Koruja?
427
00:27:07,540 --> 00:27:09,417
- Täällä ei ole mitään.
- Mitä sanoit?
428
00:27:11,169 --> 00:27:12,879
- Puku.
- Mitä?
429
00:27:13,546 --> 00:27:15,423
Vanha moottoripyöräilijän puku.
430
00:27:16,506 --> 00:27:18,318
Ei rahaa, ei koruja, eikö mitään?
431
00:27:18,466 --> 00:27:19,843
Ei.
432
00:27:20,760 --> 00:27:21,697
Tämä on vesiperä.
433
00:27:21,845 --> 00:27:24,241
Olen pahoillani.
434
00:27:24,389 --> 00:27:26,141
Tiedän, että halusit onnistua.
435
00:28:00,966 --> 00:28:02,218
Luulin, että käytämme hiiriä.
436
00:28:03,135 --> 00:28:04,220
Mikä ero niillä on?
437
00:28:05,638 --> 00:28:10,518
Aloitamme kokeen 34-C.
Orgaaninen atomien vähentäminen.
438
00:28:11,267 --> 00:28:12,371
Ehkä meidän pitäisi...
439
00:28:12,519 --> 00:28:14,915
Orgaanisen kudoksen kutistaminen
on teknologian kulmakivi.
440
00:28:15,063 --> 00:28:17,023
Ei ostajille tarjota
puolinaista onnistumista.
441
00:28:41,588 --> 00:28:45,778
Kokeen 34-C tulos...
442
00:28:45,926 --> 00:28:46,927
Negatiivinen.
443
00:28:51,306 --> 00:28:54,893
Puhdistakaa työasema.
Tuokaa sisälle kohde 35-C.
444
00:29:06,155 --> 00:29:07,613
Miksi tämä oli lukkojen takana?
445
00:29:29,385 --> 00:29:31,637
Omituista.
446
00:30:03,584 --> 00:30:05,002
Mitä nyt, mies?
447
00:30:10,299 --> 00:30:12,635
Mikä ihme tämä on?
448
00:30:43,039 --> 00:30:46,520
Maailma näyttää alhaalla
vähän erilaiselta. Vai mitä, Scott?
449
00:30:46,668 --> 00:30:49,045
Mitä? Kuka puhuu?
450
00:30:54,509 --> 00:30:56,344
Luis, täällä alhaalla!
451
00:30:57,094 --> 00:31:00,783
Tämä on tulikoe.
Tai tässä tapauksessa -
452
00:31:00,931 --> 00:31:01,890
vesitesti.
453
00:31:26,414 --> 00:31:28,624
Taidat olla kovempi kuin luulitkaan.
454
00:31:31,294 --> 00:31:32,795
En halua nähdä sitä!
455
00:31:33,546 --> 00:31:34,755
Luis!
456
00:31:39,719 --> 00:31:40,720
Juma...
457
00:32:57,877 --> 00:32:59,170
Mitä hittoa?
458
00:33:00,338 --> 00:33:02,734
Ei hullumpi koeajo.
459
00:33:02,882 --> 00:33:04,903
Pidä puku. Otan yhteyttä.
460
00:33:05,051 --> 00:33:07,053
Ei. Ei. Ei kiitos.
461
00:33:19,690 --> 00:33:21,377
Maahan!
462
00:33:21,525 --> 00:33:22,837
Sinut on pidätetty.
463
00:33:22,985 --> 00:33:25,696
En varastanut mitään.
Palautin varastamani tavaran.
464
00:33:29,199 --> 00:33:30,159
Liikkumatta.
465
00:33:34,830 --> 00:33:38,208
Sait meidät melkein uskomaan,
että tekisit parannuksen.
466
00:33:38,876 --> 00:33:41,003
He pitivät sinulle peukkuja.
467
00:33:42,629 --> 00:33:44,630
Tämä särkee heidän sydämensä.
468
00:33:47,425 --> 00:33:49,802
- Sait vieraan.
- Kenet?
469
00:33:50,261 --> 00:33:51,220
Lakimiehesi.
470
00:33:52,054 --> 00:33:53,347
Lakimieheni?
471
00:33:56,517 --> 00:33:58,895
Sanoin, että otan yhteyttä.
472
00:33:59,729 --> 00:34:03,399
Alan uskoa, että pidät vankiselleistä.
473
00:34:04,275 --> 00:34:05,234
Jestas.
474
00:34:05,776 --> 00:34:06,903
Käy istumaan.
475
00:34:10,614 --> 00:34:13,552
Olen pahoillani,
että varastin sen puvun.
476
00:34:13,700 --> 00:34:15,471
En halua tietää, miksi teillä on se.
477
00:34:15,619 --> 00:34:17,579
Maggie oli oikeassa sinusta.
478
00:34:19,206 --> 00:34:20,142
Mistä tiedätte...
479
00:34:20,290 --> 00:34:22,083
Ei ihme, että hän haluaa pitää sinut
erossa Cassiesta.
480
00:34:23,585 --> 00:34:25,230
Heti, kun tulee tiukka paikka,
481
00:34:25,378 --> 00:34:26,755
palaat rikoksen polulle.
482
00:34:29,299 --> 00:34:31,445
Näen sen niin, että voit valita.
483
00:34:31,593 --> 00:34:34,137
Voit joko viettää
loppuelämäsi vankilassa,
484
00:34:35,055 --> 00:34:36,848
tai palata selliisi -
485
00:34:37,474 --> 00:34:39,869
odottamaan lisäohjeita.
486
00:34:40,017 --> 00:34:41,412
En käsitä.
487
00:34:41,560 --> 00:34:43,623
En odotakaan sitä.
488
00:34:43,771 --> 00:34:46,751
Sinulla ei ole muita vaihtoehtoja,
ja suoraan sanoen -
489
00:34:46,899 --> 00:34:48,150
ei ole minullakaan.
490
00:34:49,151 --> 00:34:52,882
Miksi luulet minun antaneen
sinun varastaa puvun?
491
00:34:53,030 --> 00:34:54,156
Mitä?
492
00:35:04,458 --> 00:35:07,646
Toisia tilaisuuksia ei tipu tuosta vain.
493
00:35:07,794 --> 00:35:10,732
Seuraavan kerran,
kun luulet näkeväsi sellaisen,
494
00:35:10,880 --> 00:35:15,301
ehdotan katsomaan sitä tarkasti.
495
00:35:27,438 --> 00:35:29,543
Olet parhain ystäväni.
496
00:35:29,691 --> 00:35:31,586
Oletko varma, ettet halua toista lelua?
497
00:35:31,734 --> 00:35:33,652
Pidän tästä.
498
00:35:34,319 --> 00:35:36,989
Hyvä on. Käy nyt nukkumaan.
Äidin rakas.
499
00:35:37,656 --> 00:35:39,010
Äiti?
500
00:35:39,158 --> 00:35:41,410
Onko isä paha mies?
501
00:35:42,035 --> 00:35:44,830
Jotkut aikuiset sanoivat niin.
502
00:35:45,706 --> 00:35:46,957
Ei.
503
00:35:47,875 --> 00:35:50,836
Isä vain erehtyy joskus.
504
00:36:42,344 --> 00:36:45,263
Viisas valinta. Kuuntelit kerrankin.
505
00:36:46,389 --> 00:36:47,349
Oven alta.
506
00:36:52,813 --> 00:36:54,041
Minne nyt?
507
00:36:54,189 --> 00:36:56,107
- Odota vain.
- Herran tähden.
508
00:36:58,984 --> 00:36:59,962
Mitä, mitä?
509
00:37:00,110 --> 00:37:01,047
Minne hän livahti?
510
00:37:01,195 --> 00:37:02,340
Ei tietoa. Hän katosi.
511
00:37:02,488 --> 00:37:04,425
Sulkekaa viiden korttelin alue. Heti!
512
00:37:04,573 --> 00:37:05,718
Perääntykää!
513
00:37:05,866 --> 00:37:08,410
He ovat liittolaisiani.
514
00:37:08,911 --> 00:37:10,306
Onko kamera muurahaisessa?
515
00:37:10,454 --> 00:37:12,266
Tietty. Miksi ei?
516
00:37:12,414 --> 00:37:13,309
Missä auto on?
517
00:37:13,457 --> 00:37:15,061
Ei autoa. Meillä on siivet.
518
00:37:15,209 --> 00:37:16,418
Täältä tullaan.
519
00:37:26,427 --> 00:37:29,408
Laita jalkasi keskinivelelle
ja nouse rintakehän päälle.
520
00:37:29,556 --> 00:37:31,432
- Kuinka turvallista...
- Nouse muurahaisen päälle.
521
00:37:44,612 --> 00:37:48,093
Miksi olen poliisiautossa?
Eihän minun pitäisi olla?
522
00:37:48,241 --> 00:37:50,595
Saat heiltä kyydin ohi
viiden korttelin sulun.
523
00:37:50,743 --> 00:37:52,304
Hyvä on.
524
00:37:52,452 --> 00:37:54,348
- Mikä on seuraava liike?
- Pidä tiukasti kiinni.
525
00:37:54,496 --> 00:37:56,183
Helppoa. Alan päästä jyvälle.
526
00:37:56,331 --> 00:37:57,893
Kun vetää ylöspäin, nousee.
Kuten hevonen.
527
00:37:58,041 --> 00:38:00,021
Järkytät 247:n tasapainoa.
528
00:38:00,169 --> 00:38:01,522
Onko sen nimi 247?
529
00:38:01,670 --> 00:38:03,357
Ei sillä ole nimeä vaan numero.
530
00:38:03,505 --> 00:38:05,966
Tajuatko,
miten paljon muurahaisia on?
531
00:38:08,385 --> 00:38:10,156
Ehkä se on 248.
532
00:38:10,304 --> 00:38:11,574
Ei. Huimaa, huimaa.
533
00:38:11,722 --> 00:38:13,617
- Se taitaa olla 247.
- Odota.
534
00:38:13,765 --> 00:38:15,286
Pidä tiukasti kiinni.
535
00:38:15,434 --> 00:38:17,330
Taidan päästä tästä jyvälle.
536
00:38:17,478 --> 00:38:20,248
Minä ohjaan 247:ää.
Ei se tottele sinua.
537
00:38:20,396 --> 00:38:21,333
Mitä?
538
00:38:21,481 --> 00:38:23,357
- Saanko pyytää jotain?
- Et.
539
00:38:24,901 --> 00:38:26,694
Seis, 247. Aikalisä.
540
00:38:27,570 --> 00:38:28,673
Aikalisä.
541
00:38:28,821 --> 00:38:29,841
KENEN SYYTÄ SOKOVIA OLI?
542
00:38:29,989 --> 00:38:31,824
Hyvä on, hetkinen.
Odota.
543
00:38:32,408 --> 00:38:34,012
Mitä, jos oksennan kypärään?
544
00:38:34,160 --> 00:38:37,432
Kypärä on minun. Älä oksenna.
545
00:38:37,580 --> 00:38:39,142
Tuodaan se alas.
546
00:38:39,290 --> 00:38:40,226
Minua vähän pyörryttää.
547
00:38:40,374 --> 00:38:41,417
Koeta kestää.
548
00:38:42,126 --> 00:38:44,022
Minua vähän...
549
00:38:44,170 --> 00:38:46,047
Tarvitsen torkkupainikkeen.
550
00:38:46,589 --> 00:38:48,924
Herätä viiden minuutin päästä.
551
00:39:07,567 --> 00:39:08,777
Tervehdys.
552
00:39:12,239 --> 00:39:13,365
Kuka olet?
553
00:39:15,449 --> 00:39:18,137
Oletko seisonut katsomassa,
kun nukun?
554
00:39:18,285 --> 00:39:19,347
Olen.
555
00:39:19,495 --> 00:39:20,579
Miksi?
556
00:39:21,413 --> 00:39:23,457
Koska viimeksi täällä ollessasi
varastit jotakin.
557
00:39:27,336 --> 00:39:28,420
Kuule.
558
00:39:35,052 --> 00:39:36,698
Paraponera clavata.
559
00:39:36,846 --> 00:39:39,909
Suuri trooppinen luotimuurahainen.
Kovin kipu Schmidtin asteikolla.
560
00:39:40,057 --> 00:39:41,600
Ne pitävät sinua silmällä,
kun en itse voi.
561
00:39:43,059 --> 00:39:45,770
Tohtori Pym odottaa alhaalla.
562
00:39:46,396 --> 00:39:47,355
Kuka?
563
00:39:51,651 --> 00:39:53,486
Kenen pyjama tämä on?
564
00:39:59,951 --> 00:40:01,828
Miten tämä onnistuu?
565
00:40:08,084 --> 00:40:11,128
Askel kerrallaan.
566
00:40:15,966 --> 00:40:20,429
Ette pure minua
enkä minä astu päällenne. Sovittu?
567
00:40:24,266 --> 00:40:26,495
Voisin sulkea serverit
Crossin tietämättä.
568
00:40:26,643 --> 00:40:27,788
Emme tarvitse tuota miestä.
569
00:40:27,936 --> 00:40:30,333
Taisit jo tavata tyttäreni, Hopen.
570
00:40:30,481 --> 00:40:33,002
Kyllä. Mahtava tyyppi.
571
00:40:33,150 --> 00:40:35,296
Hänestä sinua ei tarvita.
572
00:40:35,444 --> 00:40:36,756
Ei niin. Pärjäämme yksin.
573
00:40:36,904 --> 00:40:40,050
Näen vaivaa, että varastaisit pukuni,
574
00:40:40,198 --> 00:40:42,719
ja sitten Hope pidätyttää sinut.
575
00:40:42,867 --> 00:40:45,805
Yritetään sitten. Kun hän epäonnistuu,
teen sen itse.
576
00:40:45,953 --> 00:40:47,497
Hän on hieman innokas.
577
00:40:48,122 --> 00:40:49,517
Se liittyy tähän työhön.
578
00:40:49,665 --> 00:40:52,062
Ja koska istut vastapäätä minua,
579
00:40:52,210 --> 00:40:54,439
oletan, että olet kiinnostunut.
580
00:40:54,587 --> 00:40:55,607
Mikä se työ on?
581
00:40:55,755 --> 00:40:56,839
Maistuuko tee?
582
00:40:57,840 --> 00:40:59,110
Toki.
583
00:40:59,258 --> 00:41:03,679
Oli vaikuttavaa,
miten ohitit turvajärjestelmäni.
584
00:41:04,971 --> 00:41:07,910
Metallin jäädyttäminen
varsinkin oli älykästä.
585
00:41:08,058 --> 00:41:09,411
Katselitko minua?
586
00:41:09,559 --> 00:41:12,706
Olen katsellut sinua jonkin aikaa.
587
00:41:12,854 --> 00:41:15,190
Vista-yhtiön ryöstöstä alkaen.
588
00:41:16,149 --> 00:41:17,336
ENTINEN TYÖNTEKIJÄ MUKANA
TAIDOKKAASSA RYÖSTÖSSÄ
589
00:41:17,484 --> 00:41:18,420
Anteeksi.
590
00:41:18,568 --> 00:41:20,487
Vista-yhtiön "murrosta".
591
00:41:22,155 --> 00:41:26,053
Vistan turvajärjestelmä oli
alan kehittynein.
592
00:41:26,201 --> 00:41:27,846
Sen piti olla lyömätön.
593
00:41:27,994 --> 00:41:29,848
Mutta löit sen.
594
00:41:29,996 --> 00:41:31,266
Otatko sokeria?
595
00:41:31,414 --> 00:41:32,915
Kyllä, kiitos.
596
00:41:36,877 --> 00:41:38,045
Tai ei tarvitsekaan.
597
00:41:43,092 --> 00:41:45,196
Miten saat nuo tekemään noin?
598
00:41:45,344 --> 00:41:47,907
Muurahainen nostaa
50 kertaa painonsa.
599
00:41:48,055 --> 00:41:51,619
Ne rakentavat, viljelevät,
tekevät yhteistyötä.
600
00:41:51,767 --> 00:41:53,894
Aivan.
Mutta miten saat ne tekemään tuon?
601
00:41:55,896 --> 00:42:01,401
Stimuloin niiden hajuhermoa
elektromagneettisilla aalloilla.
602
00:42:02,694 --> 00:42:04,506
Puhun niille.
603
00:42:04,654 --> 00:42:06,967
Pääsen minne vain, kuulen mitä vain -
604
00:42:07,115 --> 00:42:08,468
ja näen kaiken.
605
00:42:08,616 --> 00:42:10,410
Etkä silti tiedä yhtään mitään.
606
00:42:11,077 --> 00:42:12,078
Myöhästyn Crossin tapaamisesta.
607
00:42:16,624 --> 00:42:17,644
Tohtori Pym?
608
00:42:17,792 --> 00:42:20,086
Ei tarvitse viitata.
609
00:42:20,628 --> 00:42:23,275
Minulla on yksi kysymys.
610
00:42:23,423 --> 00:42:25,444
Kuka olet, kuka hän on
ja mitä on tekeillä -
611
00:42:25,592 --> 00:42:27,195
ja saanko nyt palata vankilaan?
612
00:42:27,343 --> 00:42:28,677
Tule mukaani.
613
00:42:29,386 --> 00:42:33,432
40 vuotta sitten kehittämäni kaava
muutti atomien suhteellista etäisyyttä.
614
00:42:34,850 --> 00:42:37,038
Opin,
miten atomien etäisyyttä muutetaan.
615
00:42:37,186 --> 00:42:38,831
Se on puvun voimanlähde.
616
00:42:38,979 --> 00:42:40,606
Siksi se toimii.
617
00:42:48,739 --> 00:42:49,782
Mutta se oli vaarallista.
618
00:42:50,532 --> 00:42:52,576
Liian vaarallista.
619
00:42:53,827 --> 00:42:55,745
Joten piilotin sen maailmalta.
620
00:42:56,662 --> 00:42:59,582
Sitten vaihdoin alaa ja aloitin
oman yrityksen.
621
00:43:00,541 --> 00:43:01,561
Pym Techin.
622
00:43:01,709 --> 00:43:02,794
Niin.
623
00:43:03,795 --> 00:43:07,525
Otin nuoren suojatin,
erään Darren Crossin.
624
00:43:07,673 --> 00:43:08,860
Darren Cross.
625
00:43:09,008 --> 00:43:09,986
Hän on tärkeä mies.
626
00:43:10,134 --> 00:43:12,530
Ennen sitä hän oli avustajani.
627
00:43:12,678 --> 00:43:16,951
Luulin näkeväni hänessä jotain.
Ehkä pojan, jota en saanut.
628
00:43:17,099 --> 00:43:19,329
Hän oli loistava,
mutta kun meistä tuli läheiset,
629
00:43:19,477 --> 00:43:22,999
hän alkoi epäillä,
etten kertonut hänelle kaikkea.
630
00:43:23,146 --> 00:43:26,752
Hän kuuli huhuja
jostain Pym-partikkelista,
631
00:43:26,900 --> 00:43:29,986
ja sai päähänsä
luoda kaavani uudestaan.
632
00:43:30,612 --> 00:43:31,590
En auttanut häntä.
633
00:43:31,738 --> 00:43:35,511
Hän juoni minua vastaan
ja äänesti minut pois yrityksestäni.
634
00:43:35,659 --> 00:43:37,096
Miten se on mahdollista?
635
00:43:37,244 --> 00:43:39,974
Hallituksen puheenjohtaja on
tyttäreni, Hope.
636
00:43:40,122 --> 00:43:41,414
Hänen äänensä ratkaisi.
637
00:43:43,625 --> 00:43:44,979
Mutta hän palasi luokseni,
638
00:43:45,127 --> 00:43:48,463
kun näki, miten lähellä kaavan
ratkaisemista Cross oli.
639
00:43:49,548 --> 00:43:51,734
Prosessi on räjähdysherkkä.
640
00:43:51,882 --> 00:43:54,654
Ellei siinä käytä erityistä kypärää,
641
00:43:54,802 --> 00:43:57,638
se voi vaikuttaa aivojen kemiaan.
642
00:43:58,305 --> 00:44:00,660
Darren ei taida käsittää sitä -
643
00:44:00,808 --> 00:44:03,602
eikä ole alun perinkään
kaikkein tasapainoisin.
644
00:44:04,311 --> 00:44:06,438
Mitä haluatte minulta?
645
00:44:08,566 --> 00:44:12,171
Uskon,
että jokainen tarvitsee pelastuksen.
646
00:44:12,319 --> 00:44:13,256
Uskotko sinä?
647
00:44:13,404 --> 00:44:14,822
Uskon.
648
00:44:15,531 --> 00:44:20,743
Jos voit auttaa minua,
autan sinut takaisin tyttäresi luokse.
649
00:44:21,828 --> 00:44:24,164
Oletko valmis pelastamaan itsesi?
650
00:44:24,789 --> 00:44:25,809
Ilman muuta.
651
00:44:25,957 --> 00:44:29,669
Murtautuminen ja juttujen varastelu
on kohdaltani ohi.
652
00:44:30,753 --> 00:44:32,107
Mitä haluat minun tekevän?
653
00:44:32,255 --> 00:44:35,383
Että murtaudut ja varastelet juttuja.
654
00:44:38,678 --> 00:44:40,073
Tuletko kotiin syömään?
655
00:44:40,221 --> 00:44:42,117
LANGIN JURISTI ON TRI HANK PYM
PYM TECHISTÄ.
656
00:44:42,265 --> 00:44:44,453
Tulen. Tuon jotakin matkalla.
Laita tekstari.
657
00:44:44,601 --> 00:44:45,852
Selvä. Hyviä uutisia?
658
00:44:46,977 --> 00:44:48,331
En tiedä. Uutisia.
659
00:44:48,479 --> 00:44:50,981
Yritätkö löytää isäni?
660
00:44:52,858 --> 00:44:54,568
Yritän, kultaseni.
661
00:44:55,944 --> 00:44:57,298
Haluan, että isäsi on turvassa.
662
00:44:57,446 --> 00:44:59,531
Kunpa et saisi häntä kiinni.
663
00:45:45,742 --> 00:45:47,304
Tämä ei ole ensimmäinen kerta,
664
00:45:47,452 --> 00:45:50,182
kun he ovat havitelleet
pelin muuttavaa aseistusta.
665
00:45:50,330 --> 00:45:54,311
Tuo on Mitchell Carson,
S.H.I.E.L.D.:in entinen puolustuspomo.
666
00:45:54,459 --> 00:45:56,753
Nykyisin hän kaataa hallituksia.
667
00:45:57,379 --> 00:45:59,191
Hän halusi aina minun teknologiani.
668
00:45:59,339 --> 00:46:02,569
Ja ellemme nyt murtaudu
ja varasta Keltatakkia -
669
00:46:02,717 --> 00:46:04,803
ja tuhoa kaikkia tiedostoja,
670
00:46:05,512 --> 00:46:10,850
Darren Cross päästää kaaoksen
valloilleen maailmassa.
671
00:46:13,269 --> 00:46:17,314
Meidän pitäisi ensin kutsua
koolle Kostajat.
672
00:46:18,691 --> 00:46:20,378
Vietin puolet elämästäni -
673
00:46:20,526 --> 00:46:23,631
yrittäen pitää tämän teknologian
pois Starkin käsistä.
674
00:46:23,779 --> 00:46:27,468
En todellaan aio
ojentaa sitä hänelle nyt.
675
00:46:27,616 --> 00:46:30,888
Tämä ei ole söpöä teknologiaa
niin kuin Iron Manin puku.
676
00:46:31,036 --> 00:46:33,581
Tämä voi muuttaa
todellisuuden rakenteen.
677
00:46:35,541 --> 00:46:39,544
Ja heillä on kiire
pudotella kaupunkeja taivaalta.
678
00:46:40,211 --> 00:46:42,130
Lähetä sitten muurahaiset.
679
00:46:42,839 --> 00:46:44,901
Ne ovat muurahaisia.
680
00:46:45,049 --> 00:46:48,928
Ne pystyvät moneen asiaan,
mutta tarvitsevat johtajan.
681
00:46:50,054 --> 00:46:54,828
Jonkun, joka menee paikkoihin,
jonne ei ole mahdollista päästä.
682
00:46:54,976 --> 00:46:58,498
Olen varas. Hyvä varas,
mutta tämä on hulluutta.
683
00:46:58,646 --> 00:47:00,667
Hän on oikeassa. Tiedät sen.
684
00:47:00,815 --> 00:47:03,359
Olet nähnyt, mihin Cross pystyy.
685
00:47:03,985 --> 00:47:05,463
Olin häntä vastaan,
kun meillä oli kuukausia.
686
00:47:05,611 --> 00:47:07,506
Nyt on vain päiviä.
687
00:47:07,654 --> 00:47:08,591
Minä käytän pukua.
688
00:47:08,739 --> 00:47:10,051
Et missään tapauksessa.
689
00:47:10,199 --> 00:47:13,054
Tunnen paikan läpikotaisin
ja tiedän, miten Cross ajattelee.
690
00:47:13,202 --> 00:47:14,680
Tunnen tehtävän paremmin kuin
kukaan täällä.
691
00:47:14,828 --> 00:47:17,475
Sinua tarvitaan Crossin lähellä.
Muuten mikään ei toimi.
692
00:47:17,623 --> 00:47:19,977
- Ei ole aikaa pelleilyyn.
- Hope-kiltti...
693
00:47:20,125 --> 00:47:21,604
Hän on rikollinen. Minä olen tyttäresi.
694
00:47:21,752 --> 00:47:22,711
Ei.
695
00:48:01,456 --> 00:48:03,143
Hän on oikeassa.
696
00:48:03,291 --> 00:48:04,960
En ole sopiva.
697
00:48:05,585 --> 00:48:07,087
Mikset itse käytä pukua?
698
00:48:07,963 --> 00:48:10,150
Luuletko, etten haluaisi?
699
00:48:10,298 --> 00:48:11,424
En voi.
700
00:48:13,176 --> 00:48:14,928
Käytin sitä vuosia,
701
00:48:15,637 --> 00:48:17,806
ja se vaati veronsa.
702
00:48:25,230 --> 00:48:26,523
Olet ainoa mahdollisuutemme.
703
00:48:32,027 --> 00:48:34,799
Ennen kuin Hope menetti äitinsä,
704
00:48:34,947 --> 00:48:38,826
hän katsoi minua
kuin olisin maailman mahtavin mies.
705
00:48:40,744 --> 00:48:43,956
Nyt hänen katseessaan on
vain pettymystä.
706
00:48:47,376 --> 00:48:49,295
Minun kohdallani on myöhäistä,
707
00:48:50,588 --> 00:48:52,275
mutta sinun ei.
708
00:48:52,423 --> 00:48:54,277
Tämä on tilaisuutesi.
709
00:48:54,425 --> 00:48:57,988
Tilaisuus ansaita se katse tyttäreltäsi.
710
00:48:58,136 --> 00:49:01,973
Tulla sankariksi,
jona hän sinua jo pitää.
711
00:49:02,724 --> 00:49:05,143
Ei ole kyse
meidän maailmamme pelastamisesta.
712
00:49:06,102 --> 00:49:08,897
Vaan heidän.
713
00:49:11,858 --> 00:49:13,651
Hemmetin hyvä puhe.
714
00:49:16,446 --> 00:49:20,200
Sinun on oltava Muurahaismies.
715
00:49:23,368 --> 00:49:24,597
Oikeissa käsissä -
716
00:49:24,745 --> 00:49:27,975
puvun ja ihmisen suhde on
symbioottinen.
717
00:49:28,123 --> 00:49:31,812
Puvussa on voimaa.
Ihminen hallitsee sitä.
718
00:49:31,960 --> 00:49:34,732
Vaaditaan taitoa, ketteryyttä
ja ennen kaikkea -
719
00:49:34,880 --> 00:49:36,025
nopeutta.
720
00:49:36,173 --> 00:49:38,027
Joudut kutistumaan ja kasvamaan -
721
00:49:38,175 --> 00:49:39,301
silmänräpäyksessä.
722
00:49:39,968 --> 00:49:43,180
Koon pitää aina vastata tarpeita.
723
00:49:44,306 --> 00:49:46,118
Sukella nyt avaimenreiästä.
724
00:49:46,266 --> 00:49:50,186
Aloitat suurena, sukellat pienenä
ja saavut tänne suurena.
725
00:49:58,152 --> 00:49:59,195
Hyödytöntä.
726
00:50:01,572 --> 00:50:04,970
Pienenä energiasi on tiivistä.
Sinulla on 90-kiloisen miehen voimat -
727
00:50:05,118 --> 00:50:08,348
0,2-millisen nyrkin takana.
Olet kuin luoti.
728
00:50:08,496 --> 00:50:11,768
Jos lyöt liian kovaa, tapat.
Liian hellästi, taputat hellästi.
729
00:50:11,916 --> 00:50:13,311
Sinun on siis osattava lyödä.
730
00:50:13,459 --> 00:50:15,188
Olin kolme vuotta vankilassa.
Osaan lyödä.
731
00:50:15,336 --> 00:50:16,982
Näytä.
732
00:50:17,130 --> 00:50:18,588
- Kamalaa.
- Haluatko näyttää, miten lyödään?
733
00:50:19,464 --> 00:50:20,215
Näytä.
734
00:50:21,925 --> 00:50:23,612
Näin lyödään.
735
00:50:23,760 --> 00:50:26,448
- Tätä hän on odottanut.
- Ei kai.
736
00:50:26,596 --> 00:50:29,141
Hope harjoitteli taistelulajeja
rankassa vaiheessa.
737
00:50:29,307 --> 00:50:31,287
Silloin, kun äitini kuoli.
738
00:50:31,435 --> 00:50:33,455
Hän kuoli lento-onnettomuudessa.
739
00:50:33,603 --> 00:50:35,249
Tarpeeksi paha,
ettet kerro, miten hän kuoli.
740
00:50:35,397 --> 00:50:36,875
Voisitko lakata valehtelemasta?
741
00:50:37,023 --> 00:50:38,775
Teemme töitä.
742
00:50:41,987 --> 00:50:43,530
No niin, prinsessa. Takaisin töihin.
743
00:50:44,448 --> 00:50:46,657
Tähtäsitkö käteen?
744
00:50:53,038 --> 00:50:55,101
Säätölaite estää minua.
745
00:50:55,249 --> 00:50:57,854
Älä koske säätölaitteeseen.
746
00:50:58,002 --> 00:50:59,689
Jos se rikkoutuu,
747
00:50:59,837 --> 00:51:01,316
sinusta tulee subatomia.
748
00:51:01,464 --> 00:51:02,798
Mitä se tarkoittaa?
749
00:51:03,924 --> 00:51:06,029
Siirryt kvanttimaailmaan.
750
00:51:06,177 --> 00:51:07,530
Mitä se tarkoittaa?
751
00:51:07,678 --> 00:51:12,118
Siirryt todellisuuteen,
jossa ajan ja tilan käsitys -
752
00:51:12,266 --> 00:51:13,243
ovat merkityksettömiä,
753
00:51:13,391 --> 00:51:16,186
sillä kutistut ikuisiksi ajoiksi.
754
00:51:16,978 --> 00:51:19,499
Kaikki, mitä tiedät -
755
00:51:19,647 --> 00:51:20,899
ja rakastat...
756
00:51:21,816 --> 00:51:23,401
Poissa ikuisesti.
757
00:51:24,360 --> 00:51:27,591
Siistiä. Eli jos se ei ole rikki...
758
00:51:27,739 --> 00:51:31,826
Tunnet puvun, mutta sinun on
tunnettava tärkeimmät liittolaisesi.
759
00:51:33,203 --> 00:51:34,204
Muurahaiset.
760
00:51:34,829 --> 00:51:36,058
Uskolliset, urheat -
761
00:51:36,206 --> 00:51:37,957
ja kumppanisi tässä tehtävässä.
762
00:51:44,046 --> 00:51:46,859
Paratrechina longicornis.
Hullumuurahaisiksi kutsutut.
763
00:51:47,007 --> 00:51:49,153
Salamannopeita
ja pystyvät johtamaan sähköä.
764
00:51:49,301 --> 00:51:51,697
Hyödyllisiä,
kun sammutellaan vihollisen laitteita.
765
00:51:51,845 --> 00:51:53,472
Et ole kovin hullu.
766
00:51:56,016 --> 00:51:57,267
Olet söpö.
767
00:52:05,776 --> 00:52:07,861
Paljon pelottavampaa hetki sitten.
768
00:52:17,286 --> 00:52:20,892
Futures Labilla on
oma erillinen virtalähteensä.
769
00:52:21,040 --> 00:52:22,894
Siellä on vartija kellon ympäri.
770
00:52:23,042 --> 00:52:25,563
Hänet on poistettava pelistä
ennen turvan purkamista.
771
00:52:25,711 --> 00:52:28,172
Kuka on seuraava?
772
00:52:30,299 --> 00:52:31,569
Paraponera clavata.
773
00:52:31,717 --> 00:52:33,280
Tiedän. Luotimuurahaiset.
774
00:52:33,428 --> 00:52:34,948
Ykkösiä Schmidtin kipuasteikolla.
775
00:52:35,096 --> 00:52:36,847
Hei. Muistatteko
minut makuuhuoneesta?
776
00:52:39,724 --> 00:52:41,578
Keltatakin säiliö on
hermeettisesti sinetöity,
777
00:52:41,726 --> 00:52:45,791
ja sinne pääsee vain
5 millimetrin putkea pitkin.
778
00:52:45,939 --> 00:52:47,710
Miksi vatsaani vääntää?
779
00:52:47,858 --> 00:52:50,004
Putkea suojelee laserruudukko.
780
00:52:50,152 --> 00:52:51,839
Voimme kytkeä sen pois
vain 15 sekunniksi.
781
00:52:51,987 --> 00:52:55,801
Annat hullumuurahaisille merkin
sammuttaa serverit, noutaa puvun -
782
00:52:55,949 --> 00:52:58,679
ja poistua holvista
ennen kuin varavirta kytkeytyy.
783
00:52:58,827 --> 00:53:00,954
Camponotus pennsylvanicus.
784
00:53:01,705 --> 00:53:03,183
Toinen nimi puuseppämuurahainen.
785
00:53:03,330 --> 00:53:06,060
Toimii maa- ja ilmakuljetuksissa.
786
00:53:06,208 --> 00:53:07,835
Hetkinen. Tämän tunnenkin.
787
00:53:09,170 --> 00:53:11,399
Kutsun sitä nimellä "Ant-thony".
788
00:53:11,547 --> 00:53:12,734
Oikein hyvä.
789
00:53:12,882 --> 00:53:17,447
Sinun on todella opittava
hallitsemaan sitä.
790
00:53:17,595 --> 00:53:20,264
Käske niitä
laittamaan sokeri teekuppiin.
791
00:53:23,726 --> 00:53:24,852
Oletko kunnossa? Satutinko?
792
00:53:36,404 --> 00:53:38,383
Hank haluaa sinut
tarkkuusharjoituksiin.
793
00:53:38,531 --> 00:53:40,241
Puvussa ei ole aseita,
joten tein nämä kiekot.
794
00:53:40,992 --> 00:53:42,202
Punainen kutistaa.
795
00:53:43,286 --> 00:53:44,746
Sininen suurentaa.
796
00:53:46,748 --> 00:53:49,269
Solenopsis mandibularis.
797
00:53:49,417 --> 00:53:53,482
Puremastaan tunnetut tulimuurahaiset
ovat melkoisia arkkitehteja.
798
00:53:53,630 --> 00:53:56,674
Ne auttavat vaikeisiin paikkoihin
ja pois niistä.
799
00:54:06,266 --> 00:54:07,976
Kyllä sinä osaat. No niin.
800
00:54:11,480 --> 00:54:12,667
Ne eivät kuuntele.
801
00:54:12,815 --> 00:54:17,444
Sinun on sitouduttava. Oltava tosissasi.
Ei oikoteitä tai valheita.
802
00:54:18,320 --> 00:54:22,218
Loukkauksien syytäminen
ei auta ketään.
803
00:54:22,366 --> 00:54:23,803
Hemmotteluun ei ole aikaa.
804
00:54:23,951 --> 00:54:26,055
Meidän pitää
keskittyä auttamaan Scottia.
805
00:54:26,202 --> 00:54:27,537
Niinkö?
806
00:54:28,746 --> 00:54:30,289
Siihenkö meidän pitää keskittyä?
807
00:55:04,614 --> 00:55:07,325
En tiedä,
miksi ylipäänsä palasin luoksesi.
808
00:55:16,168 --> 00:55:18,420
Emme pysty tähän ilman häntä.
809
00:55:22,631 --> 00:55:23,651
Voi luoja.
810
00:55:23,799 --> 00:55:25,695
Lukitsisit ovet.
811
00:55:25,843 --> 00:55:28,656
Täällä liikkuu omituisia tyyppejä.
812
00:55:28,804 --> 00:55:30,431
Onko tämä sinusta vitsi?
813
00:55:31,515 --> 00:55:33,953
Tajuatko, mitä hän pyytää
sinua riskeeraamaan?
814
00:55:34,101 --> 00:55:35,246
Sinulla on tytär.
815
00:55:35,394 --> 00:55:36,664
Teen tämän hänen vuokseen.
816
00:55:36,812 --> 00:55:39,732
Kun äitini kuoli,
en nähnyt isää kahteen viikkoon.
817
00:55:40,566 --> 00:55:41,461
Hän suri.
818
00:55:41,609 --> 00:55:42,920
Niin minäkin, ja olin seitsemän.
819
00:55:43,068 --> 00:55:45,613
Hän ei palannut,
tai ainakaan ollut läsnä.
820
00:55:46,572 --> 00:55:48,365
Hän lähetti minut sisäoppilaitokseen.
821
00:55:49,741 --> 00:55:50,700
Luulin, että -
822
00:55:51,576 --> 00:55:52,930
kun pelissä on näin paljon,
823
00:55:53,078 --> 00:55:56,141
meillä voisi olla mahdollisuus
korjata välimme.
824
00:55:56,289 --> 00:55:58,143
Mutta nytkin hän haluaa
sulkea minut pois.
825
00:55:58,291 --> 00:56:01,104
Ei hän sitä halua. Hän luottaa sinuun.
826
00:56:01,252 --> 00:56:02,564
Miksi sitten olet täällä?
827
00:56:02,712 --> 00:56:04,672
Se todistaa, että hän rakastaa sinua.
828
00:56:06,091 --> 00:56:08,343
Katso minuun.
829
00:56:09,677 --> 00:56:11,262
Minut voi korvata.
830
00:56:11,930 --> 00:56:13,348
Siksi olen täällä.
831
00:56:14,557 --> 00:56:16,351
Olet varmasti käsittänyt sen jo.
832
00:56:17,267 --> 00:56:19,436
Siksi minä käytän pukua etkä sinä.
833
00:56:21,355 --> 00:56:23,649
Hän häviää mieluummin taistelun
kuin menettää sinut.
834
00:56:25,609 --> 00:56:26,610
No niin.
835
00:56:27,986 --> 00:56:31,092
En tiennyt, että sinulla oli tytär,
836
00:56:31,240 --> 00:56:33,408
kun soitin poliisit perääsi.
837
00:56:37,454 --> 00:56:38,580
Mikä hänen nimensä on?
838
00:56:39,456 --> 00:56:40,958
Cassie.
839
00:56:41,750 --> 00:56:43,460
Nätti nimi.
840
00:56:46,921 --> 00:56:49,651
Sinun on tyhjennettävä mielesi.
Ajattele tarkasti.
841
00:56:49,799 --> 00:56:51,759
Niin se toimii.
842
00:56:52,927 --> 00:56:54,281
Ajattele Cassieta.
843
00:56:54,429 --> 00:56:58,266
Miten kovasti haluat nähdä hänet.
Keskity sen avulla.
844
00:57:07,066 --> 00:57:08,795
Avaa silmäsi -
845
00:57:08,943 --> 00:57:11,279
ja ajattele vain sitä,
mitä haluat niiden tekevän.
846
00:57:34,134 --> 00:57:35,302
Oikein hyvä.
847
00:57:53,277 --> 00:57:56,090
Äitisi painosti minut -
848
00:57:56,238 --> 00:57:59,241
ottamaan hänet mukaan tehtäviini.
849
00:57:59,825 --> 00:58:01,930
Häntä kutsuttiin nimellä Wasp.
850
00:58:02,078 --> 00:58:04,246
Hänet oli kuin luotu siihen.
851
00:58:05,956 --> 00:58:07,832
Eikä mene päivääkään,
852
00:58:08,792 --> 00:58:11,753
että en katuisi suostumistani.
853
00:58:16,216 --> 00:58:17,884
Oli vuosi 1987.
854
00:58:18,718 --> 00:58:23,181
Separatistit olivat kaapanneet
venäläisen ydinsiilon Kurskissa -
855
00:58:24,724 --> 00:58:27,685
ja laukaisseet mannertenvälisen
ohjuksen Yhdysvaltoihin.
856
00:58:35,150 --> 00:58:38,256
Ainoa tapa
päästä käsiksi mekaniikkaan -
857
00:58:38,404 --> 00:58:40,280
oli läpi titaanin.
858
00:58:49,623 --> 00:58:54,272
Saisin ohjuksen kyvyttömäksi
kutistumalla molekyylien väliin.
859
00:58:54,420 --> 00:58:57,631
Mutta säätölaitteeni oli vaurioitunut.
860
00:58:59,383 --> 00:59:00,736
Äitisi -
861
00:59:00,884 --> 00:59:02,219
ei epäröinyt.
862
00:59:04,429 --> 00:59:05,972
Janet! Ei!
863
00:59:12,770 --> 00:59:15,231
Hän sammutti säätölaitteensa -
864
00:59:16,023 --> 00:59:17,692
ja muuttui subatomeiksi -
865
00:59:19,235 --> 00:59:21,237
sammuttaakseen pommin.
866
00:59:23,156 --> 00:59:24,907
Ja hän oli poissa.
867
00:59:29,370 --> 00:59:31,413
Äitisi kuoli sankarina.
868
00:59:34,166 --> 00:59:36,460
Vietin seuraavat 10 vuotta -
869
00:59:36,626 --> 00:59:40,881
opiskelemalla kaiken
kvanttimaailmasta.
870
00:59:44,468 --> 00:59:46,595
Yritit tuoda hänet takaisin.
871
00:59:48,263 --> 00:59:51,808
Opin vain sen, ettemme tiedä mitään.
872
00:59:56,813 --> 00:59:58,606
Ei se ole sinun syysi.
873
01:00:00,858 --> 01:00:02,443
Hän teki valintansa.
874
01:00:07,990 --> 01:00:10,367
Mikset kertonut aikaisemmin?
875
01:00:11,786 --> 01:00:14,705
Yritin suojella sinua.
876
01:00:16,582 --> 01:00:18,125
Menetin äitisi.
877
01:00:20,419 --> 01:00:23,047
Ei ollut tarkoitus menettää sinuakin.
878
01:00:23,923 --> 01:00:25,257
Olen pahoillani.
879
01:00:28,676 --> 01:00:29,886
Tämä on mahtavaa.
880
01:00:31,012 --> 01:00:32,616
Mahtavaa, tiesittekö?
881
01:00:32,764 --> 01:00:34,808
Kaadatte muureja ja parannutte.
882
01:00:35,934 --> 01:00:37,310
Se on tärkeää.
883
01:00:40,313 --> 01:00:41,708
Taisin pilata hetken?
884
01:00:41,856 --> 01:00:43,483
Niin teit.
885
01:00:44,692 --> 01:00:46,611
Lähden laittamaan teetä.
886
01:00:52,283 --> 01:00:53,325
Nappiin!
887
01:01:02,626 --> 01:01:04,628
Hyvä poika, Ant-thony.
888
01:01:34,157 --> 01:01:37,345
Koulutuksen viimeinen vaihe on
tunkeutuminen.
889
01:01:37,493 --> 01:01:38,597
Jäätävää!
890
01:01:38,745 --> 01:01:41,038
Eikö pukuun olisi saanut flanellivuoria?
891
01:01:41,914 --> 01:01:44,603
Sinun pitää hakea tämä
signaalisyötin prototyyppi.
892
01:01:44,751 --> 01:01:47,397
Se on laite,
jonka keksin S.H.I.E.L.D.:in aikoihin.
893
01:01:47,545 --> 01:01:49,148
Se estää voimansiirtosalpaajia,
894
01:01:49,296 --> 01:01:51,131
jotka Cross asensi Futuresin holviin.
895
01:01:52,674 --> 01:01:54,111
Se kerää tällä hetkellä pölyä -
896
01:01:54,259 --> 01:01:57,323
yhdessä Howard Starkin vanhassa
varastossa New Yorkin pohjoisosassa.
897
01:01:57,471 --> 01:01:59,366
Sen pitäisi olla helppo nakki.
898
01:01:59,514 --> 01:02:01,327
Olet kohteen yläpuolella.
899
01:02:01,475 --> 01:02:03,704
Kytkeydy irti!
900
01:02:03,852 --> 01:02:04,955
A-eskadroona, nyt.
901
01:02:05,103 --> 01:02:06,354
B, nyt!
902
01:02:08,774 --> 01:02:09,900
C, menoksi!
903
01:02:10,859 --> 01:02:13,361
No niin, Ant-thony.
Älä tällä kertaa pudota minua.
904
01:02:14,237 --> 01:02:17,508
Iso loikka sokeripaloista tähän.
905
01:02:17,656 --> 01:02:18,657
Pysy rauhallisena.
906
01:02:20,534 --> 01:02:22,347
Meillä saattaa olla ongelma.
907
01:02:22,495 --> 01:02:25,850
Tämänhän piti olla
jokin vanha varasto?
908
01:02:25,998 --> 01:02:26,999
Se ei ole.
909
01:02:28,125 --> 01:02:29,919
Voi jumalauta!
910
01:02:32,713 --> 01:02:34,484
- Scott, poistu sieltä.
- Keskeytä!
911
01:02:34,632 --> 01:02:35,610
Keskeytä nyt!
912
01:02:35,758 --> 01:02:38,446
Ei hätää. Kukaan ei taida olla kotona.
913
01:02:38,594 --> 01:02:40,596
Ant-thony, vie minut katolle.
914
01:02:41,514 --> 01:02:42,533
Hän menettää puvun.
915
01:02:42,681 --> 01:02:44,140
Hän menettää henkensä.
916
01:02:49,979 --> 01:02:52,107
Olen kohderakennuksen katolla.
917
01:02:53,358 --> 01:02:54,818
Joku on kotona.
918
01:02:57,987 --> 01:02:59,258
Mitä siellä tapahtuu, Sam?
919
01:02:59,406 --> 01:03:00,490
Se on Haukka!
920
01:03:01,199 --> 01:03:03,284
Sensori hälytti, mutta en näe mitään.
921
01:03:03,910 --> 01:03:04,846
Hetkinen.
922
01:03:04,994 --> 01:03:06,890
Keskeytä, Scott! Heti!
923
01:03:07,038 --> 01:03:08,517
Kaikki hyvin. Ei hän näe minua.
924
01:03:08,665 --> 01:03:09,643
Näen sinut.
925
01:03:09,791 --> 01:03:10,875
Hän näkee minut.
926
01:03:13,293 --> 01:03:15,147
Hei, olen Scott.
927
01:03:15,295 --> 01:03:16,857
Sanoiko hän "hei, olen Scott"?
928
01:03:17,005 --> 01:03:17,775
Mitä teet täällä?
929
01:03:17,923 --> 01:03:20,236
Ensinnäkin olen suuri ihailija.
930
01:03:20,384 --> 01:03:21,969
Kiitos. Kuka hemmetti olet?
931
01:03:22,845 --> 01:03:23,948
Olen Muurahaismies.
932
01:03:24,096 --> 01:03:25,283
"Muurahaismies"?
933
01:03:25,431 --> 01:03:27,451
Mitä? Etkö ole kuullut minusta?
934
01:03:27,599 --> 01:03:29,309
Etpä tietenkään ole.
935
01:03:29,768 --> 01:03:31,163
Mitä oikein tahdot?
936
01:03:31,311 --> 01:03:33,666
Halusin varastaa yhden vempaimen.
937
01:03:33,814 --> 01:03:35,459
Pariksi päiväksi. Palautan sen.
938
01:03:35,607 --> 01:03:38,152
Pitää pelastaa maailma.
Tiedäthän, millaista se on?
939
01:03:38,318 --> 01:03:39,694
Tiedän hyvinkin.
940
01:03:40,653 --> 01:03:41,631
Hälyn syy paikannettu.
941
01:03:41,779 --> 01:03:42,905
- Tuon hänet sisään.
- Pahoittelen!
942
01:03:47,744 --> 01:03:49,203
Mitä hittoa teet?
943
01:03:52,206 --> 01:03:54,751
Kohde on miespuolinen aikuinen,
joka osaa kutistua.
944
01:04:08,096 --> 01:04:09,241
Anteeksi!
945
01:04:09,389 --> 01:04:10,849
Olen pahoillani.
946
01:04:11,641 --> 01:04:12,601
Nyt riittää.
947
01:04:35,706 --> 01:04:37,333
Ant-thony! Tule apuun!
948
01:04:50,012 --> 01:04:51,055
Menetimme näköyhteyden.
949
01:05:00,398 --> 01:05:01,584
Hän on repussani.
950
01:05:01,731 --> 01:05:02,732
Anteeksi!
951
01:05:04,359 --> 01:05:05,318
Vaikutat mukavalta.
952
01:05:30,717 --> 01:05:34,471
Minulle on tärkeää,
ettei Kapu saa tietää tästä.
953
01:05:37,808 --> 01:05:41,270
Se oli edesvastuutonta ja vaarallista.
954
01:05:41,979 --> 01:05:44,189
Vaaransit kaiken.
955
01:06:00,163 --> 01:06:01,748
Sait sen.
956
01:06:04,792 --> 01:06:05,687
Hyvin tehty.
957
01:06:05,835 --> 01:06:06,771
Hetkinen.
958
01:06:06,919 --> 01:06:08,273
Sanoitko kohteliaisuuden?
959
01:06:08,421 --> 01:06:10,798
- Taisi sanoa.
- Vähän siltä kuulosti.
960
01:06:12,925 --> 01:06:14,177
Olin aika vaikuttava.
961
01:06:15,762 --> 01:06:19,326
Taistelin Kostajan kanssa enkä kuollut.
962
01:06:19,474 --> 01:06:21,870
Antaa menneiden olla.
963
01:06:22,018 --> 01:06:24,103
Meidän on viimeisteltävä suunnitelma.
964
01:06:26,521 --> 01:06:28,148
Älä hänestä välitä.
965
01:06:28,690 --> 01:06:29,691
Pärjäsit hyvin.
966
01:06:36,615 --> 01:06:37,824
Darren.
967
01:06:40,869 --> 01:06:42,496
Miten pääsit tänne?
968
01:06:43,705 --> 01:06:45,957
Jätit etuoven auki.
969
01:06:46,374 --> 01:06:47,311
Se on virallista.
970
01:06:47,459 --> 01:06:48,502
Olet vanha.
971
01:06:49,169 --> 01:06:50,295
Suunnitelmat.
972
01:06:51,713 --> 01:06:53,297
Darren tappaa hänet.
973
01:06:56,550 --> 01:06:59,178
Mikä suo minulle tämän kunnian?
974
01:07:00,262 --> 01:07:01,699
Minulla on hyviä uutisia.
975
01:07:01,847 --> 01:07:03,057
Ihanko totta?
976
01:07:03,891 --> 01:07:04,850
Mitä?
977
01:07:05,518 --> 01:07:10,083
Pym Tech, perustamasi yritys,
978
01:07:10,231 --> 01:07:13,962
on pian yksi maailman tuottavimmista.
979
01:07:14,110 --> 01:07:17,822
Odotamme 15 miljardin myyntiä
pelkästään huomispäivänä.
980
01:07:24,494 --> 01:07:25,578
Ei kestä kiitellä.
981
01:07:29,916 --> 01:07:32,377
Outoa, mutta haluaisin sinut sinne.
982
01:07:33,128 --> 01:07:35,046
Se on minun hetkeni.
Haluan, että näet sen.
983
01:07:36,381 --> 01:07:37,859
Toki, Darren. Ilman muuta.
984
01:07:38,007 --> 01:07:39,259
Tulenhan minä.
985
01:07:56,358 --> 01:07:57,735
Mitä näit minussa?
986
01:07:58,944 --> 01:08:00,362
En tiedä, mitä tarkoitat.
987
01:08:01,321 --> 01:08:03,801
Vuosia sitten valitsit minut.
988
01:08:03,949 --> 01:08:05,451
Mitä näit?
989
01:08:07,619 --> 01:08:09,413
Näin itseni.
990
01:08:10,038 --> 01:08:12,416
Miksi työnsit minut pois?
991
01:08:13,959 --> 01:08:17,295
Koska näin liikaa itseäni.
992
01:08:28,139 --> 01:08:29,534
Hän tietää. Hän houkuttelee sinua.
993
01:08:29,682 --> 01:08:31,328
Meidän on peruttava se.
994
01:08:31,476 --> 01:08:32,579
Me kaikki otamme riskejä.
995
01:08:32,727 --> 01:08:33,955
Jospa hän näki minut täällä?
996
01:08:34,103 --> 01:08:35,354
Ei nähnyt. Ei mitenkään.
997
01:08:35,521 --> 01:08:37,065
Mistä tiedät?
998
01:08:45,322 --> 01:08:46,592
Darren, hei.
999
01:08:46,740 --> 01:08:49,534
Missä olet nyt?
1000
01:08:50,202 --> 01:08:51,347
Kotona. Miksi?
1001
01:08:51,495 --> 01:08:53,182
Näin juuri Hankin.
1002
01:08:53,330 --> 01:08:55,059
Saan häneltä vain halveksuntaa.
1003
01:08:55,207 --> 01:08:58,687
Älä anna hänen ärsyttää.
Hän on vain seniili vanha mies.
1004
01:08:58,835 --> 01:09:01,232
Homma pitää saada pyörimään
kellon ympäri.
1005
01:09:01,380 --> 01:09:03,150
Laita kokoomalinja toimimaan.
1006
01:09:03,298 --> 01:09:04,485
Kolminkertaista turvatoimet.
1007
01:09:04,633 --> 01:09:06,570
Täydet sensorit joka ovelle -
1008
01:09:06,718 --> 01:09:10,074
ja teräksiset mikroverkot
ulkoisiin tuuletusaukkoihin.
1009
01:09:10,222 --> 01:09:11,783
Hyvä ajatus.
1010
01:09:11,931 --> 01:09:16,185
Kiitos. Olen onnekas,
kun olet tiimissäni.
1011
01:09:18,687 --> 01:09:23,086
Hän kolminkertaistaa turvatoimet.
Hän on sekaisin ja lukee sinua.
1012
01:09:23,234 --> 01:09:25,129
Mutta ei sinua.
1013
01:09:25,277 --> 01:09:27,548
Hän asentaa vartaloskannerit
joka sisäänkäynnille -
1014
01:09:27,696 --> 01:09:29,384
ja sulkee ilmanvaihtoaukot.
1015
01:09:29,532 --> 01:09:31,450
Miten saamme Scottin sisään?
1016
01:09:32,993 --> 01:09:34,495
Päävesijohto.
1017
01:09:35,621 --> 01:09:37,475
Siihen ei voi soveltaa turvatoimia.
1018
01:09:37,623 --> 01:09:39,893
Painetta on liikaa,
mutta jos voimme pienentää sitä,
1019
01:09:40,041 --> 01:09:41,186
pääsen sieltä.
1020
01:09:41,334 --> 01:09:43,438
Jonkun pitäisi
päästä hallintakeskuksen -
1021
01:09:43,586 --> 01:09:44,898
muuttaman veden paine.
1022
01:09:45,046 --> 01:09:47,693
Hank ja minä olemme Crossin vieressä.
Miten se onnistuisi?
1023
01:09:47,841 --> 01:09:49,300
Laajennetaan tiimiä.
1024
01:09:49,968 --> 01:09:50,904
Mitä tarvitsemme?
1025
01:09:51,052 --> 01:09:54,366
Valeturvamiehen sisälle
muuttamaan veden painetta -
1026
01:09:54,514 --> 01:09:57,786
ja toinen hakkeroimaan virtalähde
ja sammuttamaan laserverkko -
1027
01:09:57,934 --> 01:10:00,163
sekä pakoavustaja.
1028
01:10:00,311 --> 01:10:04,232
Ei, ei. Ei niitä kolmea vompattia.
Ei ikinä.
1029
01:10:04,983 --> 01:10:06,252
Kiitos kahvista.
1030
01:10:06,400 --> 01:10:09,964
Harvemmin ryöstäjä kutsutaan takaisin.
1031
01:10:10,112 --> 01:10:11,947
Koska me juuri ryöstimme teidät.
1032
01:10:13,574 --> 01:10:17,054
Hän jäi kiinni
pirtelökoneen varkaudesta.
1033
01:10:17,202 --> 01:10:18,431
Kahden pirtelökoneen.
1034
01:10:18,579 --> 01:10:20,099
Onko heistä tähän?
1035
01:10:20,247 --> 01:10:21,559
On. Olemme ammattilaisia.
1036
01:10:21,707 --> 01:10:25,271
Suokaa anteeksi, ettemme ole varmoja.
1037
01:10:25,419 --> 01:10:28,024
Ottakaa nyt ihan iisisti.
1038
01:10:28,172 --> 01:10:29,400
Me osaamme hommamme.
1039
01:10:29,548 --> 01:10:31,861
Murtauduimme
tähän kummitustaloonkin.
1040
01:10:32,009 --> 01:10:33,361
Sallin sen.
1041
01:10:33,509 --> 01:10:36,740
Voisi sanoa,
että minä sallin sinun sallia.
1042
01:10:36,888 --> 01:10:39,159
Ei se mitään. He hoitavat homman.
1043
01:10:39,307 --> 01:10:40,118
Me hoidamme homman.
1044
01:10:40,266 --> 01:10:41,953
- Onko sinulla heidän tietonsa?
- Hän on systeemissä.
1045
01:10:42,101 --> 01:10:44,539
- Olenko?
- Olet systeemissä.
1046
01:10:44,687 --> 01:10:45,790
Systeemissä?
1047
01:10:45,938 --> 01:10:48,168
Olemme tuhon omat.
1048
01:10:48,316 --> 01:10:49,294
Hyvä on.
1049
01:10:49,442 --> 01:10:51,046
Teidän on nähtävä tämä.
1050
01:10:51,194 --> 01:10:52,964
Kun tulette tähän kulmaan,
1051
01:10:53,112 --> 01:10:55,800
vasemmalle jää kolme työhuonetta.
1052
01:10:55,948 --> 01:10:57,241
Hemmetti!
1053
01:10:59,952 --> 01:11:01,597
Tosi siistiä!
1054
01:11:01,745 --> 01:11:04,350
Tästä tulee vähän outoa.
1055
01:11:04,498 --> 01:11:07,686
Pelottavaa, mutta turvallista.
Ei tarvitse pelätä.
1056
01:11:07,834 --> 01:11:09,086
Ei isukki pelkää.
1057
01:11:09,252 --> 01:11:11,023
Eikö?
1058
01:11:11,171 --> 01:11:12,255
Hyvä.
1059
01:11:19,471 --> 01:11:21,325
Tämä on kaaleiden hommia.
1060
01:11:21,473 --> 01:11:22,534
Noituutta.
1061
01:11:22,682 --> 01:11:23,767
Aivan mahtavaa.
1062
01:11:24,476 --> 01:11:25,829
Ihan kuin
jokin David Copperfieldin juttu.
1063
01:11:25,977 --> 01:11:26,997
Se on eräänlaista noituutta.
1064
01:11:27,145 --> 01:11:28,207
Tämä on taikuutta.
1065
01:11:28,355 --> 01:11:29,415
Miten teet sen?
1066
01:11:29,563 --> 01:11:31,440
Älä säikähdä. Katso olkapäällesi.
1067
01:11:33,401 --> 01:11:34,754
Pois siitä!
1068
01:11:34,902 --> 01:11:37,446
Luulin, ettei isukki pelästy.
1069
01:11:39,698 --> 01:11:43,721
Kukin sai puolikkaan rauhoittavan
ja Hank kertoo heille puvusta.
1070
01:11:43,869 --> 01:11:45,996
Nukahtivat saman tien.
1071
01:11:46,664 --> 01:11:49,227
Haluan kiittää sinua.
1072
01:11:49,375 --> 01:11:51,229
Älä suotta.
1073
01:11:51,377 --> 01:11:53,773
Syy tähän on suurempi
kuin yksikään meistä.
1074
01:11:53,921 --> 01:11:57,693
Olen iloinen, että sinulla on pieni
mahdollisuus onnistua.
1075
01:11:57,841 --> 01:12:00,862
Kiitos kannustuksesta.
1076
01:12:01,010 --> 01:12:03,615
Totuus on, että vaikka
ensin halveksin sinua,
1077
01:12:03,763 --> 01:12:05,284
nyt melkein pidän.
1078
01:12:05,432 --> 01:12:07,142
Sinun pitäisi kirjoittaa runoja.
1079
01:12:10,520 --> 01:12:12,147
Yritä nukkua.
1080
01:13:02,737 --> 01:13:05,467
Tietäähän jokainen täällä roolinsa?
1081
01:13:05,615 --> 01:13:07,177
- Dave?
- Pyörät maassa.
1082
01:13:07,325 --> 01:13:08,553
- Kurt?
- Silmät taivaalla.
1083
01:13:08,701 --> 01:13:10,096
- Luis?
- Tiedät kyllä.
1084
01:13:10,244 --> 01:13:12,432
Saan pitää virkapukua. Juuri se.
1085
01:13:12,580 --> 01:13:13,308
Luis.
1086
01:13:13,456 --> 01:13:17,020
Anteeksi. Kaikki hyvin. Jännittää.
Ja tyttöystäväsi on kuumottava.
1087
01:13:17,168 --> 01:13:18,396
Sekin hermostuttaa.
1088
01:13:18,544 --> 01:13:19,480
- Olette hyvin kaunis.
- Herranen aika.
1089
01:13:19,628 --> 01:13:21,440
Ei hän ole...
1090
01:13:21,588 --> 01:13:23,817
Mietin peitetehtävän taktiikkaa.
1091
01:13:23,965 --> 01:13:25,778
Mitä tuumitte viheltelystä?
Sulautuisin joukkoon.
1092
01:13:25,926 --> 01:13:28,948
Ei. Älä vihellä. Ei viheltelyä.
1093
01:13:29,096 --> 01:13:31,098
Ei tämä ole Andy Griffith Show.
1094
01:13:48,906 --> 01:13:50,157
Sektori 1 selvä.
1095
01:13:55,329 --> 01:13:56,455
Astukaa ulos.
1096
01:13:59,125 --> 01:14:00,251
Kaikki selvää.
1097
01:14:06,006 --> 01:14:07,049
Valmista.
1098
01:14:07,675 --> 01:14:08,968
Toivottakaa onnea.
1099
01:14:20,395 --> 01:14:22,105
Apuohjelmat verkossa.
1100
01:14:34,576 --> 01:14:36,327
Hei. Mitä teet?
1101
01:14:37,162 --> 01:14:41,458
Pomomies käski varmistaa alueen,
joten varmistan.
1102
01:14:42,958 --> 01:14:44,209
Minä olen pomo.
1103
01:14:45,002 --> 01:14:46,003
Yksikkö 1. 3...
1104
01:15:00,184 --> 01:15:02,227
Vedenkorkeus laskee.
1105
01:15:30,797 --> 01:15:32,567
Tulossa poistoputkeen.
1106
01:15:32,715 --> 01:15:34,050
Näen sen.
1107
01:15:42,265 --> 01:15:45,519
Hyvä on. Pitäisi päästä ylös.
Juuri niin. Kyllä!
1108
01:15:48,688 --> 01:15:51,775
Juuri niin!
1109
01:15:56,321 --> 01:15:58,031
Nyt lennetään, Ant-thony.
1110
01:16:09,041 --> 01:16:11,020
Muurahaismies on rakennuksessa.
1111
01:16:11,168 --> 01:16:14,046
Pym saapuu. Juuri ajoissa.
1112
01:16:16,132 --> 01:16:18,111
Crown Victoria ulkona.
1113
01:16:18,259 --> 01:16:19,404
Onko se ongelma?
1114
01:16:19,552 --> 01:16:22,763
Se on yleisin
peitetehtävässä olevan poliisin auto.
1115
01:16:23,597 --> 01:16:24,932
Eli se on ongelma.
1116
01:16:28,811 --> 01:16:29,895
Se on Pym.
1117
01:16:32,689 --> 01:16:34,001
Voi ei.
1118
01:16:34,149 --> 01:16:35,335
Järjestän luotimuurahaiset.
1119
01:16:35,483 --> 01:16:36,962
Papanera Claire de Merna Merna...
1120
01:16:37,110 --> 01:16:39,988
En muista nimeä,
mutta säälin tuota kaveria.
1121
01:16:52,500 --> 01:16:53,562
Näetkö? Tätä tarkoitin.
1122
01:16:53,710 --> 01:16:58,131
Kutsun tätä vakavan operaation
valitettavaksi uhriksi.
1123
01:17:07,431 --> 01:17:09,516
Signaalisyötti paikoillaan.
1124
01:17:10,100 --> 01:17:11,935
Nätti rouva onnistui.
1125
01:17:13,854 --> 01:17:15,458
Ihan kuin he pidättäisivät Pymin.
1126
01:17:15,606 --> 01:17:17,251
Meillä on ongelma.
1127
01:17:17,399 --> 01:17:19,276
Mikä on ongelma?
1128
01:17:20,152 --> 01:17:22,548
Dave, se ei kuulu suunnitelmaan.
1129
01:17:22,696 --> 01:17:24,258
Kuunnelkaa.
1130
01:17:24,406 --> 01:17:28,117
Ellen pääse sisälle, ihmisiä kuolee.
1131
01:17:28,868 --> 01:17:30,536
Hurjan dramaattista.
1132
01:17:33,456 --> 01:17:34,707
Ei voi olla totta?
1133
01:17:39,170 --> 01:17:40,922
Ongelma ratkaistu.
1134
01:17:55,894 --> 01:17:57,062
No?
1135
01:17:58,855 --> 01:18:00,649
Miltä näytän?
1136
01:18:10,033 --> 01:18:10,992
Siinä hän on.
1137
01:18:12,661 --> 01:18:15,789
Juuri ajoissa. Tule.
1138
01:18:25,131 --> 01:18:26,943
12-kohtainen tunnistus.
1139
01:18:27,091 --> 01:18:28,820
Eikö se ole ylimitoitettua?
1140
01:18:28,968 --> 01:18:30,405
Valtuutuksen taso vahvistettu.
1141
01:18:30,553 --> 01:18:32,115
Ei voi olla liian varovainen.
1142
01:18:32,263 --> 01:18:33,264
Sisäänpääsy myönnetty.
1143
01:18:40,980 --> 01:18:42,356
Pakko myöntää.
1144
01:18:43,149 --> 01:18:45,044
Sinä todella onnistuit.
1145
01:18:45,192 --> 01:18:46,986
Tiedät vasta puolet.
1146
01:19:13,219 --> 01:19:14,804
Saavun kakkospisteeseen.
1147
01:19:16,765 --> 01:19:18,766
Täyttä vauhtia, Ant-thony. Matkaan!
1148
01:19:29,818 --> 01:19:31,070
Menossa sovittuun paikkaan.
1149
01:19:48,878 --> 01:19:50,463
Palaan kohta.
1150
01:19:52,423 --> 01:19:54,444
Hyvä on. Olen paikoillani.
1151
01:19:54,592 --> 01:19:56,196
Annan muurahaisille merkin.
1152
01:19:56,344 --> 01:19:58,554
Ei, ei, ei.
1153
01:19:59,931 --> 01:20:01,015
Näitkö tuon?
1154
01:20:07,522 --> 01:20:09,042
Ottakaa asemat.
1155
01:20:09,190 --> 01:20:11,002
No niin, te söpöt pikku hullut.
1156
01:20:11,150 --> 01:20:12,860
Käräytetään serverit.
1157
01:20:25,122 --> 01:20:27,124
Käykää kimppuun, kaverit.
1158
01:20:39,720 --> 01:20:40,656
Serverit käräytetty.
1159
01:20:40,804 --> 01:20:42,949
Varmuuskopiot pyyhitty pois.
1160
01:20:43,097 --> 01:20:44,640
Menossa partikkelikammioon.
1161
01:20:51,731 --> 01:20:53,482
Päivää, tohtori Cross.
1162
01:20:57,028 --> 01:20:59,340
Avustajani ovat suostuneet ehtoihinne.
1163
01:20:59,488 --> 01:21:00,592
Hienoa.
1164
01:21:00,740 --> 01:21:03,511
Herra Carson esitteli minut
näille herroille.
1165
01:21:03,659 --> 01:21:05,179
He ovat Hydran edustajia.
1166
01:21:05,327 --> 01:21:06,598
Se ei ole entisenlainen.
1167
01:21:06,746 --> 01:21:08,932
He tekevät kiinnostavia juttuja.
1168
01:21:09,080 --> 01:21:11,499
Olen hyvin tyytyväinen.
1169
01:21:12,292 --> 01:21:14,396
Yritit salata teknologiasi minulta.
1170
01:21:14,544 --> 01:21:16,504
Ja nyt se lävähtää päin naamaasi.
1171
01:21:22,135 --> 01:21:25,782
Näin iskun tulevan kilometrin päästä,
1172
01:21:25,930 --> 01:21:27,951
mutta arvelin, että se on heikko.
1173
01:21:28,099 --> 01:21:29,559
Arvelit väärin.
1174
01:21:30,810 --> 01:21:32,103
Tuttu paku.
1175
01:21:33,563 --> 01:21:34,731
Onko ketään kotona?
1176
01:21:40,402 --> 01:21:41,528
Olen paikalla.
1177
01:21:46,158 --> 01:21:47,868
Asetan räjähteet.
1178
01:22:06,636 --> 01:22:09,806
Hyvää työtä. Jatkan tästä.
1179
01:22:18,981 --> 01:22:21,526
Hyvä poika, Ant-thony.
1180
01:22:22,527 --> 01:22:23,486
Lopullinen sijainti.
1181
01:22:32,160 --> 01:22:34,390
Mitä sille laserristikolle kuuluu?
1182
01:22:34,538 --> 01:22:36,016
- Melkein valmis.
- Ei ole.
1183
01:22:36,164 --> 01:22:37,582
- Lähellä ollaan.
- Ei olla.
1184
01:22:42,295 --> 01:22:44,923
San Franciscon poliisi. Ulos pakusta!
1185
01:22:45,632 --> 01:22:46,527
Tiedän, että olette siellä.
1186
01:22:46,675 --> 01:22:48,760
- Nopeuta sitä.
- Älä jaksa.
1187
01:22:52,014 --> 01:22:52,931
71.9 % VALMIS
1188
01:22:54,558 --> 01:22:56,579
Kohta hypätään. Valmiina?
1189
01:22:56,727 --> 01:22:57,621
Ihan kohta.
1190
01:22:57,769 --> 01:22:58,330
87,5 % VALMIS
1191
01:22:58,478 --> 01:22:59,873
- Hetkinen. Odottakaa hetki.
- Liikkumatta.
1192
01:23:00,021 --> 01:23:01,583
Täällä oli musta mies,
joka näytti minulta.
1193
01:23:01,731 --> 01:23:03,585
Hän kävi kimppuun
ja pakotti tähän inhaan pakuun.
1194
01:23:03,733 --> 01:23:05,128
- Ulos pakusta.
- Tullaan.
1195
01:23:05,276 --> 01:23:07,005
Rauhaa.
1196
01:23:07,153 --> 01:23:07,797
En aio liikkua.
1197
01:23:07,945 --> 01:23:09,071
Mene!
1198
01:23:11,282 --> 01:23:13,284
- Odota!
- Miten niin "odota"?
1199
01:23:23,836 --> 01:23:24,795
Mitä?
1200
01:23:26,547 --> 01:23:27,756
Hei, pikkumies.
1201
01:23:40,518 --> 01:23:43,582
Arvasin, että sinulla on puku jossain.
1202
01:23:43,730 --> 01:23:44,625
Ja nyt herää kysymys.
1203
01:23:44,773 --> 01:23:46,877
Kuka on uusi Muurahaismies?
1204
01:23:47,025 --> 01:23:49,379
Keneen rakas mentorini luottaa -
1205
01:23:49,527 --> 01:23:51,363
enemmän kuin minuun.
1206
01:23:53,656 --> 01:23:55,824
Scott Lang.
1207
01:23:57,159 --> 01:23:58,679
Marttyyri,
1208
01:23:58,827 --> 01:24:01,224
joka haastoi systeemin
ja maksoi hinnan -
1209
01:24:01,372 --> 01:24:04,894
menettämällä samalla
perheensä ja ainoan tyttärensä.
1210
01:24:05,042 --> 01:24:08,253
Mies sinun makuusi.
1211
01:24:09,296 --> 01:24:14,051
Hän pakeni sellistä
jättämättä jälkeäkään.
1212
01:24:14,802 --> 01:24:18,222
Ja sitten hän katoaa oudosti -
1213
01:24:19,431 --> 01:24:21,494
vaikka ei omista yhtään rahaa.
1214
01:24:21,642 --> 01:24:24,268
Ja nyt hän tuo minulle
Muurahaismiehen puvun.
1215
01:24:26,688 --> 01:24:30,377
Ainoan asian,
joka voi kilpailla luomukseni kanssa.
1216
01:24:30,525 --> 01:24:33,880
Älä tee sitä.
1217
01:24:34,028 --> 01:24:36,007
Jos myyt sen noille miehille,
1218
01:24:36,155 --> 01:24:37,551
siitä seuraa kaaos.
1219
01:24:37,699 --> 01:24:39,010
Myin jo.
1220
01:24:39,158 --> 01:24:40,554
Ja kaksinkertaiseen hintaan -
1221
01:24:40,702 --> 01:24:42,639
sinun ansiostasi.
1222
01:24:42,787 --> 01:24:46,101
Ei ole helppoa soluttautua
Kostajien tiloihin.
1223
01:24:46,249 --> 01:24:48,144
Onneksi sana leviää nopeasti.
1224
01:24:48,292 --> 01:24:52,045
Myyn heille Keltatakin,
mutta pidän partikkelin itselläni.
1225
01:24:53,171 --> 01:24:54,483
Ne eivät käy dieselillä.
1226
01:24:54,631 --> 01:24:57,467
Jos haluatte polttoainetta,
tulkaa luokseni.
1227
01:24:58,677 --> 01:25:00,406
Miksi kutsutaan ainoaa miestä,
1228
01:25:00,554 --> 01:25:03,473
joka voi varustaa maailman
voimakkaimman aseen?
1229
01:25:04,182 --> 01:25:06,727
Maailman mahtavimmaksi mieheksi.
1230
01:25:06,893 --> 01:25:08,330
Joko olet ylpeä minusta?
1231
01:25:08,478 --> 01:25:11,458
Ehdit lopettaa tämän.
Vielä ei ole myöhäistä.
1232
01:25:11,606 --> 01:25:15,235
On ollut myöhäistä jo pitkään.
1233
01:25:16,278 --> 01:25:18,237
Darren!
1234
01:25:19,447 --> 01:25:20,508
Mitä teet?
1235
01:25:20,656 --> 01:25:23,761
Hän ei kyennyt välittämään sinusta
enempää kuin minustakaan.
1236
01:25:23,909 --> 01:25:25,597
Et ole tällainen.
1237
01:25:25,745 --> 01:25:28,539
Partikkelit muuttavat aivojesi kemiaa.
1238
01:25:36,922 --> 01:25:38,924
Hetkinen.
1239
01:25:40,676 --> 01:25:43,262
Olet oikeassa. Minun on tehtävä se.
1240
01:25:45,972 --> 01:25:47,182
Ja taas mentiin.
1241
01:25:48,641 --> 01:25:51,770
Pudota aseesi.
1242
01:25:54,439 --> 01:25:58,503
Tulin taloon tappamaan hänet,
mutta et ollut siellä.
1243
01:25:58,651 --> 01:26:02,090
Olet sairas, ja voin auttaa.
Kunhan lasket aseesi.
1244
01:26:02,238 --> 01:26:03,448
En ollut valmis tappamaan sinua,
1245
01:26:05,283 --> 01:26:06,428
mutta nyt taidan olla.
1246
01:26:06,576 --> 01:26:08,597
Laske aseesi nyt.
1247
01:26:08,745 --> 01:26:12,082
Valitsit väärän puolen.
1248
01:26:24,927 --> 01:26:26,303
Isä!
1249
01:26:35,062 --> 01:26:36,249
Hank, ei.
1250
01:26:36,397 --> 01:26:37,981
Älä.
1251
01:26:38,649 --> 01:26:40,544
Sinä tokenet.
1252
01:26:40,692 --> 01:26:42,151
Onko selvä? Toivut ennallesi.
1253
01:26:43,778 --> 01:26:46,656
Riisu pukusi tai ammun aivosi ulos
ja kuorin sen päältäsi.
1254
01:27:12,472 --> 01:27:14,285
Hätäilmoitus Pym Techistä.
1255
01:27:14,433 --> 01:27:15,870
Välitöntä tukea tarvitaan!
1256
01:27:16,018 --> 01:27:17,227
Vauhtia, vauhtia.
1257
01:27:30,198 --> 01:27:32,011
Auta minut katolle.
1258
01:27:32,159 --> 01:27:33,345
Lähetä kutsu.
1259
01:27:33,493 --> 01:27:36,264
Haluan varmistaa,
että helikopteri on lähtövalmiina.
1260
01:27:36,412 --> 01:27:37,390
Te kaksi.
1261
01:27:37,538 --> 01:27:40,143
Tappakaa kaikki holvista tulijat.
1262
01:27:40,291 --> 01:27:43,419
Isä, voitko liikkua?
1263
01:27:45,838 --> 01:27:47,214
Hänet on saatava pois täältä.
1264
01:27:48,549 --> 01:27:51,135
Ota puku.
1265
01:28:34,426 --> 01:28:35,446
Hei, Scotty.
1266
01:28:35,594 --> 01:28:37,304
Hei, pelastinko henkesi?
1267
01:28:43,519 --> 01:28:45,039
Kiitos, Luis.
1268
01:28:45,187 --> 01:28:46,666
- Olemmeko me hyvien puolella?
- Olemme.
1269
01:28:46,814 --> 01:28:48,899
- Me olemme hyvien puolella.
- Niin, hyvien puolella.
1270
01:28:49,608 --> 01:28:51,295
Tuntuu vähän oudolta.
1271
01:28:51,443 --> 01:28:53,464
Niin, mutta tämä ei ole vielä ohi.
1272
01:28:53,612 --> 01:28:55,614
Ulos täältä, ennen kuin räjähtää.
1273
01:29:02,787 --> 01:29:05,581
Hemmetti. Tuo mies.
1274
01:29:06,791 --> 01:29:08,918
Pääsemme ulos täältä.
1275
01:29:13,464 --> 01:29:14,442
Räjähteet on asetettu.
1276
01:29:14,590 --> 01:29:16,486
Meidän on päästävä täältä. Ja pian.
1277
01:29:16,634 --> 01:29:18,488
Ei hätää.
1278
01:29:18,636 --> 01:29:21,157
En aio kuolla.
1279
01:29:21,305 --> 01:29:22,724
Etkä liioin sinä.
1280
01:29:23,808 --> 01:29:26,268
Se ei ole avaimenperä.
1281
01:29:29,438 --> 01:29:32,315
Täällä on täysi kaaos!
Useita laukauksia.
1282
01:29:43,160 --> 01:29:44,911
Ja tuolla on tankki.
1283
01:29:54,503 --> 01:29:56,047
Auttakaa.
1284
01:29:57,548 --> 01:29:58,632
Minä otan.
1285
01:29:59,508 --> 01:30:00,926
Tarvitaan lääkäri.
1286
01:30:02,219 --> 01:30:03,471
Me hoidamme.
1287
01:30:05,639 --> 01:30:07,224
Kiitos.
1288
01:30:08,601 --> 01:30:10,144
Mennään!
1289
01:30:26,242 --> 01:30:27,535
Ant-thony!
1290
01:30:40,965 --> 01:30:42,175
Vauhtia!
1291
01:30:43,510 --> 01:30:44,636
Tätä saat katua.
1292
01:30:55,020 --> 01:30:56,582
Hetkinen. Ulos siitä pakusta.
1293
01:30:56,730 --> 01:30:58,251
- Mitä?
- Ulos pakusta!
1294
01:30:58,399 --> 01:31:00,192
Täällä on liikaa meteliä. En kuule.
1295
01:31:08,659 --> 01:31:10,888
Oletko hullu? Laske aseesi.
1296
01:31:11,036 --> 01:31:12,496
Ikkunat!
1297
01:31:17,041 --> 01:31:19,771
Luulitko estäväsi
tulevaisuuden ryöstöllä?
1298
01:31:19,919 --> 01:31:21,421
Ei se ollut pelkkä ryöstö.
1299
01:31:43,693 --> 01:31:45,110
Laske aseesi.
1300
01:31:53,785 --> 01:31:55,871
Sain hänet. Tuolla hän on. Vauhtia.
1301
01:32:12,136 --> 01:32:14,138
Meidän on päästävä laskeutumaan.
1302
01:32:44,167 --> 01:32:46,522
Tuhoan sinut!
1303
01:32:46,670 --> 01:32:48,004
Nyt soi Curen Disintegration.
1304
01:33:26,875 --> 01:33:27,876
Soittakaa hätänumeroon!
1305
01:33:46,227 --> 01:33:47,353
Ei hätää.
1306
01:33:52,442 --> 01:33:54,360
Seis! Kädet ylös. Ylös nyt!
1307
01:33:58,072 --> 01:33:59,324
Paxton, sinun on kuunneltava.
1308
01:34:27,684 --> 01:34:29,872
Käänny ympäri. Vie minut takaisin.
1309
01:34:30,020 --> 01:34:31,956
Vien sinut takaisin. Vankilaan.
1310
01:34:32,104 --> 01:34:34,459
Takapihalla on jotain,
mikä pitää tuhota.
1311
01:34:34,607 --> 01:34:35,691
Ötökkäansassa.
1312
01:34:37,526 --> 01:34:40,798
Lopeta heti paikalla.
Olet pahasti harhainen.
1313
01:34:40,946 --> 01:34:45,220
Kaikki yksiköt, 2-36 käynnissä
Winter Street 840:ssä.
1314
01:34:45,368 --> 01:34:46,619
- Cassie.
- Meillä.
1315
01:35:04,302 --> 01:35:05,553
Älä pelkää.
1316
01:35:06,596 --> 01:35:07,783
Paxton, anna minun auttaa.
1317
01:35:07,931 --> 01:35:09,826
- Liikkumatta.
- Anna minun auttaa.
1318
01:35:09,974 --> 01:35:11,995
- Maggie? Mitä on tekeillä?
- Hän vei Cassien.
1319
01:35:12,143 --> 01:35:13,687
- Kuka vei, kultaseni?
- Tuo otus.
1320
01:35:24,072 --> 01:35:25,656
Oletko hirviö?
1321
01:35:27,157 --> 01:35:29,243
Näytänkö hirviöltä?
1322
01:35:30,327 --> 01:35:31,745
Haluan oman isän!
1323
01:35:33,455 --> 01:35:34,790
Minäkin haluan sinun isäsi.
1324
01:35:38,627 --> 01:35:39,605
Siinähän sinä olet.
1325
01:35:39,753 --> 01:35:41,005
Oletko se sinä, isä?
1326
01:35:42,756 --> 01:35:43,716
Hei, mussukka.
1327
01:35:44,591 --> 01:35:46,802
Mikset valitse itsesi kokoista?
1328
01:36:00,189 --> 01:36:02,859
Missä sinä olet, pikku kaveri?
1329
01:36:07,989 --> 01:36:09,032
Siinähän sinä.
1330
01:36:13,036 --> 01:36:14,287
Enkä vain minä.
1331
01:36:25,130 --> 01:36:26,340
Hemmetti.
1332
01:36:27,049 --> 01:36:28,633
Vauhtia!
1333
01:37:22,394 --> 01:37:23,956
Scotty tarvitsee meitä, kuuletko?
1334
01:37:24,104 --> 01:37:25,897
Eikä meitä estä mikään.
1335
01:37:28,692 --> 01:37:29,753
Peruuta.
1336
01:37:29,901 --> 01:37:31,797
Peruuta hitaasti.
1337
01:37:31,945 --> 01:37:33,298
Peruuta.
1338
01:37:33,446 --> 01:37:34,906
Peruuta.
1339
01:37:36,116 --> 01:37:37,678
- Peruuta vain.
- Juuri noin.
1340
01:37:37,826 --> 01:37:39,137
- Peruuta.
- Aivan.
1341
01:37:39,285 --> 01:37:41,974
- Peruutanko?
- Peruuta vain.
1342
01:37:42,122 --> 01:37:43,331
Ei, ei. Peruuta vain.
1343
01:37:50,087 --> 01:37:52,089
Loukkaat minua.
1344
01:37:56,427 --> 01:38:00,139
Koko olemassaolosi loukkaa.
1345
01:38:01,807 --> 01:38:05,394
Olisi helpompi osua sinuun,
jos olisit isompi.
1346
01:38:07,646 --> 01:38:08,897
Samaa mieltä.
1347
01:38:30,710 --> 01:38:31,461
Cassie!
1348
01:38:38,676 --> 01:38:42,304
Näytän sinulle, miten mitätön olet.
1349
01:38:43,513 --> 01:38:45,849
Cassie! Täältä tullaan!
1350
01:38:58,695 --> 01:39:00,299
Onpa siinä outo rakki.
1351
01:39:00,447 --> 01:39:03,158
Tuhoan kaiken, mistä pidät.
1352
01:39:04,826 --> 01:39:06,328
Seis! S.F.P.D.
1353
01:39:14,210 --> 01:39:15,461
En pääse läpi.
1354
01:39:16,504 --> 01:39:18,506
Se on titaania, ääliö.
1355
01:39:24,679 --> 01:39:26,555
- Viekää hänet pois.
- Mennään.
1356
01:39:27,807 --> 01:39:29,058
Anteeksi, kultaseni.
1357
01:39:29,225 --> 01:39:31,579
Sinun pitää auttaa isää
maksamaan virheistään.
1358
01:39:31,727 --> 01:39:33,039
- Ole takanani, jooko?
- Selvä.
1359
01:39:33,187 --> 01:39:34,145
Pysy takana.
1360
01:39:35,563 --> 01:39:38,502
Minun on kutistuttava
molekyylien väliin, jotta pääsen sinne.
1361
01:39:38,650 --> 01:39:40,652
Mene pois täältä!
1362
01:39:42,570 --> 01:39:43,507
Isä, auta.
1363
01:39:43,655 --> 01:39:45,198
Olet rakas, Cassie.
1364
01:40:15,019 --> 01:40:16,395
Isä, missä olet?
1365
01:40:18,105 --> 01:40:19,959
Sinusta tulee subatomia.
1366
01:40:20,107 --> 01:40:21,233
Sinusta tulee subatomia.
1367
01:40:22,359 --> 01:40:23,569
Voi ei.
1368
01:40:35,496 --> 01:40:38,041
Siirryt todellisuuteen,
1369
01:40:38,207 --> 01:40:41,919
jossa ajan ja tilan käsitys...
1370
01:40:42,462 --> 01:40:46,674
...jossa ajan ja tilan käsitys
ovat merkityksettömiä.
1371
01:40:48,718 --> 01:40:52,597
...jossa ajan ja tilan käsitys
ovat merkityksettömiä.
1372
01:40:56,726 --> 01:40:58,769
Tule takaisin, isä!
1373
01:40:59,603 --> 01:41:06,109
...sillä kutistut ikuisiksi ajoiksi.
1374
01:41:07,736 --> 01:41:10,364
Kaikki, mitä tiedät...
1375
01:41:12,324 --> 01:41:14,034
Ja rakastat...
1376
01:41:15,118 --> 01:41:16,953
Poissa ikuisesti...
1377
01:41:17,496 --> 01:41:18,955
Isä, missä olet?
1378
01:41:41,185 --> 01:41:42,561
Missä olet?
1379
01:41:43,813 --> 01:41:45,564
- Isä?
- Cassie.
1380
01:41:53,279 --> 01:41:54,823
Tule takaisin, isä.
1381
01:41:58,952 --> 01:42:01,538
Älä koske säätölaitteeseen.
1382
01:42:32,151 --> 01:42:33,986
Isä.
1383
01:42:37,239 --> 01:42:38,782
Rakastan sinua kovasti.
1384
01:42:39,533 --> 01:42:40,659
Niin minäkin sinua.
1385
01:42:41,368 --> 01:42:42,411
Kovasti.
1386
01:42:46,832 --> 01:42:48,207
Katossa on iso reikä.
1387
01:42:51,628 --> 01:42:52,795
Anteeksi.
1388
01:42:55,590 --> 01:42:57,550
- Onko hän kunnossa?
- Hän voi hyvin.
1389
01:42:59,927 --> 01:43:00,678
Äiti!
1390
01:43:03,556 --> 01:43:05,099
Hän voi hyvin.
1391
01:43:14,525 --> 01:43:16,026
Scott-kiltti.
1392
01:43:16,777 --> 01:43:18,589
Etkö muista mitään?
1393
01:43:18,737 --> 01:43:19,798
En muista.
1394
01:43:19,946 --> 01:43:22,324
Siellä on pakko olla jotain muuta.
1395
01:43:24,076 --> 01:43:27,139
Luulen, ettei ihmismieli -
1396
01:43:27,287 --> 01:43:29,915
pysty käsittämään sitä kokemusta,
1397
01:43:32,042 --> 01:43:33,293
mutta sinä onnistuit.
1398
01:43:34,044 --> 01:43:35,587
Sinä menit sisään -
1399
01:43:37,047 --> 01:43:38,715
ja pääsit ulos.
1400
01:43:40,968 --> 01:43:42,511
Aivan mahtavaa.
1401
01:43:45,096 --> 01:43:46,931
Saatan sinut ulos.
1402
01:43:50,977 --> 01:43:52,436
Lepää vähän.
1403
01:44:00,736 --> 01:44:03,072
Onko se mahdollista?
1404
01:44:21,006 --> 01:44:21,984
Koska tämä tapahtui?
1405
01:44:22,132 --> 01:44:23,193
Ei tapahdu mitään.
1406
01:44:23,341 --> 01:44:25,487
Hetkinen. Jotain kyllä tapahtuu.
1407
01:44:25,635 --> 01:44:27,614
Jos asia on niin,
1408
01:44:27,762 --> 01:44:29,180
ammu minua uudestaan.
1409
01:44:29,889 --> 01:44:32,161
En tiedä, miksi pitelit ja suutelit minua.
1410
01:44:32,309 --> 01:44:34,163
Olen itsekin hämmästynyt.
1411
01:44:34,311 --> 01:44:36,623
Minun pitää lähteä.
Nähdään myöhemmin.
1412
01:44:36,771 --> 01:44:38,147
Että kehtaat, Hope.
1413
01:44:39,023 --> 01:44:40,399
- Scott?
- Mitä?
1414
01:44:41,025 --> 01:44:42,735
- Olet oikea valepukki.
- Aivan.
1415
01:44:44,194 --> 01:44:46,048
Tapasin tänään kapteenin.
1416
01:44:46,196 --> 01:44:48,824
Hän halusi raportin yöltä,
jona pääsit vankilasta.
1417
01:44:49,533 --> 01:44:50,784
Kameroille tapahtui jotain.
1418
01:44:51,702 --> 01:44:53,829
Virtapiirit kärähtivät.
1419
01:44:54,997 --> 01:44:57,185
Sanoin, että prosessi hoidettiin oikein.
1420
01:44:57,333 --> 01:44:58,394
Niinkö?
1421
01:44:58,542 --> 01:44:59,877
Niin.
1422
01:45:01,712 --> 01:45:04,567
En voi lähettää Cassien isää vankilaan
teknisen mokan takia.
1423
01:45:04,715 --> 01:45:06,651
Kiitos, Paxton.
1424
01:45:06,799 --> 01:45:08,176
Olen ihan äimänä.
1425
01:45:09,052 --> 01:45:10,739
Kiitos kaikesta,
minkä teet Cassien hyväksi.
1426
01:45:10,887 --> 01:45:12,889
Teen sen mielihyvin.
1427
01:45:14,182 --> 01:45:17,268
Mutta tämän tein sinun vuoksesi.
1428
01:45:19,354 --> 01:45:20,707
- Tämä on kiusallista.
- Niin.
1429
01:45:20,855 --> 01:45:21,731
Niin.
1430
01:45:22,732 --> 01:45:24,085
Mitä puhuttavaa tuon jälkeen voi olla?
1431
01:45:24,233 --> 01:45:25,587
- Minä tiedän.
- Mitä?
1432
01:45:25,735 --> 01:45:28,215
- Tein tänään ekan kärrynpyöräni.
- Mitä?
1433
01:45:28,363 --> 01:45:30,884
Kyllä. Hän on harjoitellut koko viikon.
1434
01:45:31,032 --> 01:45:32,385
Tänään se päivä koitti.
1435
01:45:32,533 --> 01:45:33,492
Nauhoitin sen puhelimellani.
1436
01:45:35,243 --> 01:45:37,515
Ei tuo voi olla Cassie. Et se ole sinä.
1437
01:45:37,663 --> 01:45:39,391
- Kyllä vain.
- Kyllä vain.
1438
01:45:39,539 --> 01:45:41,393
Tämä on ammattivoimistelija.
Et se voi olla sinä.
1439
01:45:41,541 --> 01:45:42,626
On se hän.
1440
01:45:43,585 --> 01:45:45,170
Hyvä poika.
1441
01:45:47,089 --> 01:45:49,800
Tuo on hämmästyttävää, mussukka.
1442
01:45:52,761 --> 01:45:53,720
Anteeksi.
1443
01:45:55,430 --> 01:45:57,140
Töistä.
1444
01:46:00,811 --> 01:46:01,746
Hyvä on.
1445
01:46:01,894 --> 01:46:03,581
Kuule. Kerro kaikki faktat.
1446
01:46:03,729 --> 01:46:04,958
Pelkät faktat. Vain faktat.
1447
01:46:05,106 --> 01:46:08,920
Hengitä. Keskity. Älä rönsyile.
1448
01:46:09,068 --> 01:46:10,630
Ilman muuta, ilman muuta.
1449
01:46:10,778 --> 01:46:13,133
Olin taidemuseossa
Ignacio-serkkuni kanssa.
1450
01:46:13,281 --> 01:46:15,426
Siellä oli
abstraktin ekspressionismin näyttely.
1451
01:46:15,574 --> 01:46:17,720
Mutta minähän olen enemmänkin
neo-kubismin kannattaja.
1452
01:46:17,868 --> 01:46:20,473
Mutta siellä oli yksi Rothko,
joka oli täydellinen. Voi luoja!
1453
01:46:20,621 --> 01:46:22,725
- Luis.
- Hyvä on, anteeksi.
1454
01:46:22,873 --> 01:46:24,811
Innostuin vähän liikaa.
1455
01:46:24,959 --> 01:46:26,813
Mutta Ignacio siis kertoo -
1456
01:46:26,961 --> 01:46:30,524
tavanneensa viehkon kirjailijafriidun
Spotissa eilen illalla. Oikein viehkon.
1457
01:46:30,672 --> 01:46:32,985
Siis jumalattoman viehkon. Joten
hän menee sanomaan baarimikolle:
1458
01:46:33,133 --> 01:46:36,113
"Katso friidua, jonka kanssa olen.
Eikö hän olekin jumalattoman viehko?"
1459
01:46:36,261 --> 01:46:38,805
Ja baarimikko myötäilee,
että on jumalattoman viehko.
1460
01:46:38,972 --> 01:46:40,826
Ja se kirjailijafriidu kertoo Ignaciolle -
1461
01:46:40,974 --> 01:46:43,745
olevansa kunkku
sissijournalismin maailmassa -
1462
01:46:43,893 --> 01:46:46,582
ja tuntevansa kaikki silmäätekevät
hämäräperäiset tyypit.
1463
01:46:46,730 --> 01:46:48,167
Ignacio kysyy: "Ihanko totta?"
1464
01:46:48,315 --> 01:46:52,671
Siihen friidu: "En voi nimetä kontaktia,
koska hän kuuluu Kostajiin."
1465
01:46:52,819 --> 01:46:54,006
Voi ei.
1466
01:46:54,154 --> 01:46:57,758
Se tyyppi kuulostaa tosi pahikselta.
Se sanoo friidulle:
1467
01:46:57,906 --> 01:47:01,095
"Etsin tyyppiä, joka on uusi kuvioissa
ja joka esittelee uusia taitoja -
1468
01:47:01,243 --> 01:47:03,681
ja jolla on tosi mahtavat temput.
Jotta tunnetko sellaista?"
1469
01:47:03,829 --> 01:47:06,934
Johon friidu: "Meillä on nykyään
kaikenlaista. Mies joka hyppää..."
1470
01:47:07,082 --> 01:47:10,855
"Tyyppejä, jotka kieppuu. Yksi kiipeää
seinille. Ole vähän tarkempi."
1471
01:47:11,003 --> 01:47:12,815
Ja se mies sanoo etsivänsä tyyppiä,
joka kutistuu.
1472
01:47:12,963 --> 01:47:16,319
Hemmetti, että hermostuin,
koska tiedän sinusta hulluja juttuja.
1473
01:47:16,467 --> 01:47:17,445
Joten kysyin Ignaciolta:
1474
01:47:17,593 --> 01:47:19,530
"Käskikö se pahis
viehkoa kirjailijafriidua -
1475
01:47:19,678 --> 01:47:21,866
pyytämään sinua kertomaan minulle,
koska olen Muurahaismiehen kaveri,
1476
01:47:22,014 --> 01:47:23,182
että se mies etsii häntä?"
1477
01:47:23,890 --> 01:47:26,434
No? Mitä hän sanoi?
1478
01:47:29,729 --> 01:47:31,147
Hän sanoi: "Kyllä."
1479
01:49:26,258 --> 01:49:28,510
Haluan näyttää jotakin.
1480
01:49:30,763 --> 01:49:33,932
Käsitän, ettei valtaa voi tuhota.
1481
01:49:35,726 --> 01:49:39,605
Täytyy vain varmistaa,
että se on oikeissa käsissä.
1482
01:49:46,319 --> 01:49:48,423
Tämä on edistynyt prototyppi,
1483
01:49:48,571 --> 01:49:51,407
jota äitisi ja minä teimme yhdessä.
1484
01:49:52,825 --> 01:49:55,453
Hän ei ehtinyt käyttää sitä.
1485
01:49:56,162 --> 01:50:00,500
Mutta nyt tajusin,
että teimme sitä sinulle.
1486
01:50:07,173 --> 01:50:09,675
Ehkä teemme sen valmiiksi.
1487
01:50:16,348 --> 01:50:18,767
Olisi jo aika.
1488
01:56:19,114 --> 01:56:20,449
Hei, Kapu!
1489
01:56:33,671 --> 01:56:37,150
Tämä olisi ollut helpompaa
viikko sitten.
1490
01:56:37,298 --> 01:56:39,152
- Jos soitamme Tonylle...
- Hän ei usko.
1491
01:56:39,300 --> 01:56:40,195
Ja vaikka uskoisikin...
1492
01:56:40,343 --> 01:56:42,011
Kuka tietää,
salliiko sopimus hänen auttavan.
1493
01:56:43,596 --> 01:56:45,139
Olemme omillamme.
1494
01:56:46,516 --> 01:56:47,809
Ehkä emme.
1495
01:56:50,186 --> 01:56:51,521
Tunnen yhden tyypin.
1496
01:56:52,313 --> 01:56:55,817
MUURAHAISMIES PALAA