1 00:00:19,531 --> 00:00:21,033 Stark! 2 00:00:21,450 --> 00:00:22,637 Hän ei vaikuta iloiselta. 3 00:00:22,785 --> 00:00:24,078 Hei, Hank. 4 00:00:25,829 --> 00:00:27,350 Sinun pitäisi olla Moskovassa. 5 00:00:27,498 --> 00:00:29,250 Tämä on kiertotie - 6 00:00:30,376 --> 00:00:32,461 puolustuslabranne kautta. 7 00:00:33,254 --> 00:00:35,524 Eihän tämä ole sitä, mitä luulen? 8 00:00:35,672 --> 00:00:39,611 Riippuu siitä, onko se sinusta surkea yritys kopioida työni. 9 00:00:39,759 --> 00:00:42,989 Aika uskomaton juttu jopa tältä porukalta. 10 00:00:43,137 --> 00:00:44,574 Sinut määrättiin Venäjälle. 11 00:00:44,722 --> 00:00:46,660 Saanko muistuttaa, että olet sotilas. 12 00:00:46,808 --> 00:00:47,869 Olen tiedemies. 13 00:00:48,017 --> 00:00:49,579 Käyttäydy kuin tiedemies. 14 00:00:49,727 --> 00:00:52,207 Pym-partikkeli on kumouksellisinta, mitä tiede on kehittänyt. 15 00:00:52,355 --> 00:00:53,375 Auta saamaan se hyötykäyttöön. 16 00:00:53,523 --> 00:00:55,919 Annan tehdä itsestäni juoksupojan, 17 00:00:56,067 --> 00:00:57,921 ja nyt yritätte varastaa tutkimukseni. 18 00:00:58,069 --> 00:01:02,322 Olisitpa suojellut Janetia samalla vimmalla. 19 00:01:07,703 --> 00:01:08,996 Otahan iisisti, Hank. 20 00:01:10,372 --> 00:01:12,977 Jos vielä mainitset vaimoni, 21 00:01:13,125 --> 00:01:15,104 näytän sinulle vimman. 22 00:01:15,252 --> 00:01:16,795 Älä minua katso. Sinä sen sanoit. 23 00:01:17,921 --> 00:01:20,192 Tämä on muodollinen irtisanoutuminen. 24 00:01:20,340 --> 00:01:22,570 Emme hyväksy sitä. Muodollisesti. 25 00:01:22,718 --> 00:01:23,904 Hank. 26 00:01:24,052 --> 00:01:25,740 Tarvitsemme sinua. 27 00:01:25,888 --> 00:01:28,159 Pym-partikkeli on ihme. Ole kiltti. 28 00:01:28,307 --> 00:01:30,535 Älä anna menneen määritellä tulevaa. 29 00:01:30,683 --> 00:01:33,538 Niin kauan kuin elän, 30 00:01:33,686 --> 00:01:37,148 ei kukaan saa sitä kaavaa. 31 00:01:43,863 --> 00:01:45,800 Hän ei saa poistua rakennuksesta. 32 00:01:45,948 --> 00:01:48,052 Valehtelitte hänelle. Haluatteko nyt sotaa? 33 00:01:48,200 --> 00:01:49,679 Kyllä. 34 00:01:49,827 --> 00:01:52,766 Tiedemiehemme eivät pysty kopioimaan hänen työtään. 35 00:01:52,914 --> 00:01:54,893 Hän päihitti sinut totaalisesti. 36 00:01:55,041 --> 00:01:57,500 Haluatko nähdä, miltä se tuntuu, kun hän tulee yllättäen? 37 00:01:58,668 --> 00:02:00,147 Olen tuntenut Hank Pymin kauan. 38 00:02:00,295 --> 00:02:01,713 Hän ei ole turvallisuusriski. 39 00:02:04,007 --> 00:02:05,634 Ellemme tee hänestä sitä. 40 00:02:43,963 --> 00:02:45,817 NYKYPÄIVÄ 41 00:02:45,965 --> 00:02:47,110 Tykkäätkö siitä? 42 00:02:47,258 --> 00:02:48,634 Täältä pesee lisää. 43 00:03:00,311 --> 00:03:01,396 Et hievahtanutkaan. 44 00:03:01,980 --> 00:03:02,916 En. 45 00:03:03,064 --> 00:03:05,502 Entä jos tulen vasemmalta? Täältä. 46 00:03:05,650 --> 00:03:06,526 Näetkö tämän? 47 00:03:15,034 --> 00:03:16,638 Sinua tulee ikävä, Scott. 48 00:03:16,786 --> 00:03:18,580 Samat sanat, Peachy. 49 00:03:20,122 --> 00:03:22,393 Teillä on outo tapa hyvästellä. 50 00:03:22,541 --> 00:03:24,437 No niin, lopettakaa. 51 00:03:24,585 --> 00:03:26,837 Lopettakaa nyt! 52 00:03:36,847 --> 00:03:38,807 SAN QUENTININ VANKILA 53 00:03:44,021 --> 00:03:45,207 Scotty! 54 00:03:45,355 --> 00:03:47,041 Mitä mies? 55 00:03:47,189 --> 00:03:48,608 Hemmetti. Hei. 56 00:03:49,650 --> 00:03:50,943 Tervehdys. 57 00:03:52,820 --> 00:03:54,113 Mikä silmääsi kävi? 58 00:03:54,655 --> 00:03:57,260 Mitä luulet? Peachy. Se on läksiäislahja. 59 00:03:57,408 --> 00:03:59,220 Aivan. Minulla on vuoden vanha arpi. 60 00:03:59,368 --> 00:04:01,287 Aivan. 61 00:04:01,996 --> 00:04:04,476 Mutta olen silti ainoa, joka löi hänet kanveesiin. 62 00:04:04,624 --> 00:04:06,709 Minä en lyönyt. 63 00:04:07,501 --> 00:04:08,772 Kiitos, että tulit hakemaan. 64 00:04:08,920 --> 00:04:11,357 Kai tulen, kun sellikaveri vapautuu. 65 00:04:11,505 --> 00:04:12,734 Miten tyttökaveri? 66 00:04:12,882 --> 00:04:14,008 Jätti minut. 67 00:04:15,217 --> 00:04:16,927 Ja äiti kuoli. 68 00:04:17,928 --> 00:04:19,262 Ja isä karkotettiin maasta. 69 00:04:20,722 --> 00:04:22,576 - Mutta sain pakun. - Se on kiva. 70 00:04:22,724 --> 00:04:23,475 Eikö olekin? 71 00:04:24,059 --> 00:04:26,330 Kiitos yösijasta. Tarvitsinkin majapaikan. 72 00:04:26,478 --> 00:04:28,707 Odota, kun näet sen sohvan. Ilahdut. 73 00:04:28,855 --> 00:04:30,250 Pääset jaloillesi tuota pikaa. 74 00:04:30,398 --> 00:04:31,794 Toivottavasti. 75 00:04:31,942 --> 00:04:34,463 Esittelen sinut parille ihmiselle. Tosi taitaville. 76 00:04:34,611 --> 00:04:36,173 - Ei kiinnosta. - Eipä. 77 00:04:36,321 --> 00:04:38,615 Olen tosissani. En palaa sinne. 78 00:04:40,617 --> 00:04:42,136 Minulla on tytär huollettavana. 79 00:04:42,284 --> 00:04:44,430 Linnakundit eivät saa helposti töitä. 80 00:04:44,578 --> 00:04:47,456 Minulla on maisterin paperit sähkötekniikasta. 81 00:04:48,249 --> 00:04:49,375 Minä pärjään. 82 00:04:52,795 --> 00:04:56,067 Tervetuloa Baskin-Robbinsille. Maistuuko mango-hedelmä-pirtelö? 83 00:04:56,215 --> 00:04:57,174 Ei kiitos. 84 00:04:58,092 --> 00:05:00,655 Ottaisin hampurilaisen. 85 00:05:00,803 --> 00:05:03,282 Emme tee niitä. 86 00:05:03,430 --> 00:05:06,285 Kuuman pretzelin. Onko teillä sinappidippiä? 87 00:05:06,433 --> 00:05:08,269 Myymme jäätelöä. Baskin-Robbins. 88 00:05:09,645 --> 00:05:11,813 Kaikki kelpaa, kunhan on kuumaa ja tuoretta. 89 00:05:12,522 --> 00:05:13,458 Äijä. 90 00:05:13,606 --> 00:05:15,335 Voitko tulla takahuoneeseen? Pronto. 91 00:05:15,483 --> 00:05:17,026 Totta kai, Dale. 92 00:05:18,027 --> 00:05:20,863 Darby, hoidatko tämän ääliön. Kiitos. 93 00:05:24,158 --> 00:05:25,827 - Hei, Dale. - Tule sisään. 94 00:05:26,369 --> 00:05:27,620 Paina puuta. 95 00:05:30,164 --> 00:05:32,269 Kolme vuotta San Quentinissa? 96 00:05:32,417 --> 00:05:33,520 Sait tietää. 97 00:05:33,668 --> 00:05:35,856 Baskin-Robbins saa aina tietää. 98 00:05:36,004 --> 00:05:38,338 Olen pahoillani. 99 00:05:38,881 --> 00:05:40,025 Kukaan ei palkkaa minua. 100 00:05:40,173 --> 00:05:42,528 Murto. Varkaus. 101 00:05:42,676 --> 00:05:44,780 Olen pahoillani. 102 00:05:44,928 --> 00:05:46,323 En tee sitä enää. Minä... 103 00:05:46,471 --> 00:05:47,431 Rispektit. 104 00:05:48,682 --> 00:05:49,702 Olen tosi iloinen siitä. 105 00:05:49,850 --> 00:05:51,184 Ihanko totta? 106 00:05:51,852 --> 00:05:53,205 Kiitos. Kiitos. 107 00:05:53,353 --> 00:05:55,875 Näytit niille kusipääporhoille. 108 00:05:56,023 --> 00:05:58,461 Mitä enemmän luen siitä, mitä teit... 109 00:05:58,609 --> 00:06:01,046 Mietin, tunnenko tosiaan tämän tyypin. 110 00:06:01,194 --> 00:06:03,215 Onko tämä tyyppi alaiseni? 111 00:06:03,363 --> 00:06:05,675 Olen tyytyväinen työhöni - 112 00:06:05,823 --> 00:06:08,052 ja arvostan tilaisuutta... 113 00:06:08,200 --> 00:06:09,619 Saat tietenkin potkut. 114 00:06:12,079 --> 00:06:13,391 En voi pitää sinua täällä. 115 00:06:13,539 --> 00:06:15,143 Siis mitä? Potkut? 116 00:06:15,291 --> 00:06:16,352 Joo. 117 00:06:16,500 --> 00:06:18,396 Se ei ollut väkivaltarikos. Olen ahkera. 118 00:06:18,544 --> 00:06:21,357 Se ei ollut väkivaltainen vaan makea rikos. 119 00:06:21,505 --> 00:06:22,734 Kuulehan. 120 00:06:22,882 --> 00:06:25,987 Tämä on täysin epävirallista, 121 00:06:26,135 --> 00:06:30,450 mutta jos ohimennessäsi nappaat yhden mango-hedelmä-pirtelön, 122 00:06:30,598 --> 00:06:33,016 leikin, etten nähnyt sitä. 123 00:07:11,595 --> 00:07:12,888 Hei, Scotty. Mitä nyt? 124 00:07:13,472 --> 00:07:15,118 Sinun piti olla töissä. 125 00:07:15,266 --> 00:07:17,036 Olinkin. Sain kenkää. 126 00:07:17,184 --> 00:07:18,871 Saivatko ne selville, kuka olet? 127 00:07:19,019 --> 00:07:19,956 Saivat. 128 00:07:20,104 --> 00:07:21,791 Baskin-Robbins saa aina tietää. 129 00:07:21,939 --> 00:07:23,793 Baskin-Robbins ei pelleile. 130 00:07:23,941 --> 00:07:27,111 - Otatko vohvelin? - Otan. 131 00:07:27,695 --> 00:07:28,630 Hän on Kurt. 132 00:07:28,778 --> 00:07:30,905 Folsomissa viisi vuotta. Velho läppärillä. 133 00:07:32,031 --> 00:07:34,409 - Hauska tavata. - Samoin. 134 00:07:35,326 --> 00:07:36,327 Kuka sinä olet? 135 00:07:36,911 --> 00:07:37,745 Dave. 136 00:07:39,122 --> 00:07:40,623 Vistan homma oli hyvin hoidettu. 137 00:07:41,624 --> 00:07:42,853 Vista, niin. 138 00:07:43,001 --> 00:07:45,397 Olen kuullut siitä ryöstöstä. 139 00:07:45,545 --> 00:07:48,859 Teknisesti en ryöstänyt. Ryöstöön liittyy uhka. 140 00:07:49,007 --> 00:07:51,653 Vihaan väkivaltaa. Murtauduin sinne. Olen kissamurtovaras. 141 00:07:51,801 --> 00:07:53,155 Olet siis mirri. 142 00:07:53,303 --> 00:07:54,322 Kyllä. 143 00:07:54,470 --> 00:07:56,240 He laskuttivat asiakkailtaan liikaa. 144 00:07:56,388 --> 00:07:57,783 Summa paisui miljooniksi. 145 00:07:57,931 --> 00:07:59,766 Hän ilmiantaa firman ja saa potkut. 146 00:08:00,350 --> 00:08:01,579 Ja mitä hän tekee? 147 00:08:01,727 --> 00:08:03,581 Hakkeroi turvajärjestelmän - 148 00:08:03,729 --> 00:08:06,333 ja siirtää miljoonat takaisin niille, joilta rahat vietiin. 149 00:08:06,481 --> 00:08:07,858 Postaa kaikki tilitiedot nettiin. 150 00:08:08,483 --> 00:08:10,277 Ja ajaa sen tyypin Bentleyn uima-altaaseen. 151 00:08:13,322 --> 00:08:15,073 Mitä teet? 152 00:08:17,075 --> 00:08:19,263 Miksi kerrot elämäntarinani näille tyypeille? 153 00:08:19,411 --> 00:08:20,621 Mitä haluat? 154 00:08:21,830 --> 00:08:25,643 Serkkuni jutteli yhden tyypin kanssa täydellisestä keikasta. 155 00:08:25,791 --> 00:08:26,519 Ei käy. 156 00:08:26,667 --> 00:08:29,022 Ei, ei. Odota. Se mies sopii toimintamalliisi. 157 00:08:29,170 --> 00:08:30,065 Ei. 158 00:08:30,213 --> 00:08:32,442 Olen lopettanut. En palaa vankilaan. 159 00:08:32,590 --> 00:08:34,569 Eläkkeelle jäänyt miljonääri sai kultaisen kädenpuristuksen. 160 00:08:34,717 --> 00:08:36,613 Sopiva homma Scott Langille. 161 00:08:36,761 --> 00:08:38,804 En välitä. Olen ulkona. 162 00:08:57,614 --> 00:08:58,842 Tohtori Pym? 163 00:08:58,990 --> 00:09:01,368 Kyllä. Elossa edelleen. 164 00:09:08,458 --> 00:09:09,459 Henkilöpaperit? 165 00:09:11,086 --> 00:09:13,004 Ehkä tuo riittää. 166 00:09:15,215 --> 00:09:17,217 Anteeksi, herra. Tulkaa sisään. 167 00:09:19,593 --> 00:09:21,512 Onko tuo Hank Pym? 168 00:09:25,641 --> 00:09:26,892 Huomenta, Hank. 169 00:09:28,185 --> 00:09:29,122 Hope. 170 00:09:29,270 --> 00:09:31,730 Tuottaisiko tuskaa sanoa "isä"? 171 00:09:32,606 --> 00:09:35,568 Tohtori Cross on mielissään, että pääsit mukaan. 172 00:09:36,110 --> 00:09:38,028 Pikemminkin innoissaan. 173 00:09:38,862 --> 00:09:42,593 Oli yllätys saada sinulta kutsua ylipäänsä, Darren. 174 00:09:42,741 --> 00:09:44,095 Mikä on syy? 175 00:09:44,243 --> 00:09:46,077 Kohta näet. Eikö vain, Hope. 176 00:09:50,623 --> 00:09:52,292 Sisällä odotetaan jo. 177 00:09:55,587 --> 00:09:58,984 Kaikki vanhat haavat eivät taida parantua. 178 00:09:59,132 --> 00:10:00,758 Ei hätää, hän on hyvissä käsissä. 179 00:10:02,594 --> 00:10:04,721 Tulet ilahtumaan. 180 00:10:07,265 --> 00:10:11,144 Siitä onkin aikaa, tohtori Pym. Miten eläkkeellä olo? 181 00:10:11,853 --> 00:10:13,396 Miten kasvosi? 182 00:10:16,440 --> 00:10:18,191 Sinun jälkeesi. 183 00:10:25,824 --> 00:10:28,971 Ennen kuin aloitamme haluan esitellä erikoisvieraan. 184 00:10:29,119 --> 00:10:31,413 Yrityksen perustaja ja mentorini. 185 00:10:32,164 --> 00:10:33,123 Tohtori Hank Pym. 186 00:10:48,804 --> 00:10:50,700 Kun jatkoin yritystä tohtori Pymin jälkeen, 187 00:10:50,848 --> 00:10:55,830 aloin tutkia partikkelia, joka muuttaisi atomien välistä etäisyyttä - 188 00:10:55,978 --> 00:10:58,773 ja lisäisi tiheyttä ja voimaa. 189 00:10:59,315 --> 00:11:02,337 Miksi tämä kumouksellinen idea hautautui - 190 00:11:02,485 --> 00:11:06,674 Hankin tutkimusten pölyn alle, sitä en tiedä. 191 00:11:06,822 --> 00:11:08,676 Mutta kuvitelkaa - 192 00:11:08,824 --> 00:11:13,036 hyönteisen kokoinen sotilas. 193 00:11:16,581 --> 00:11:18,041 Äärimmäinen salainen ase. 194 00:11:30,095 --> 00:11:32,055 Muurahaismies. 195 00:11:33,431 --> 00:11:35,392 Siksihän sitä kutsuttiin. Eikö niin, Hank? 196 00:11:39,770 --> 00:11:41,124 Hölmöä, myönnetään. 197 00:11:41,272 --> 00:11:42,731 Propagandaa. 198 00:11:43,232 --> 00:11:44,900 Hämmästyttäviä kertomuksia. 199 00:11:46,443 --> 00:11:48,297 Täyttä potaskaa pelottamaan Venäjää. 200 00:11:48,445 --> 00:11:52,260 Kerro vieraillemme, mitä kerroit minulle - 201 00:11:52,408 --> 00:11:55,828 joka kerta, kun kysyin. 202 00:11:57,454 --> 00:11:59,934 Oliko Muurahaismies totta? 203 00:12:00,082 --> 00:12:01,625 Pelkää sepitettä. 204 00:12:01,792 --> 00:12:02,751 Aivan. 205 00:12:02,918 --> 00:12:05,920 Miten jokin niin ihmeellinen voisikaan olla totta? 206 00:12:16,389 --> 00:12:19,953 Muurahaismiehen legenda inspiroi minua. 207 00:12:20,101 --> 00:12:22,831 Ja kun onnistuin kutistamaan epäorgaanista materiaalia, 208 00:12:22,979 --> 00:12:25,982 tuumin, olisiko mahdollista kutistaa ihminen. 209 00:12:26,941 --> 00:12:28,484 Voisiko sen tehdä? 210 00:12:29,485 --> 00:12:33,280 Se ei ole enää legenda. 211 00:12:34,990 --> 00:12:36,283 Arvoisat vieraat. 212 00:12:37,034 --> 00:12:40,806 Minulla on ilo esitellä loppu tuntemallemme sodankäynnille. 213 00:12:40,954 --> 00:12:42,664 Keltatakki. 214 00:12:48,712 --> 00:12:49,815 Voi ei. 215 00:12:49,963 --> 00:12:53,175 Keltatakki on monikäyttöinen sota-ase, 216 00:12:53,759 --> 00:12:56,238 joka voi muuttaa käyttäjänsä koon - 217 00:12:56,386 --> 00:12:58,472 ja tuomaan äärettömän etulyöntiaseman. 218 00:12:59,181 --> 00:13:00,533 Elämme aikaa, 219 00:13:00,681 --> 00:13:02,786 jolloin aseet, joilla suojelemme itseämme, 220 00:13:02,934 --> 00:13:05,955 ovat jatkuvassa valvonnassa. 221 00:13:06,103 --> 00:13:07,813 On aika palata yksinkertaisempaan aikaan. 222 00:13:08,397 --> 00:13:11,711 Aikaan, jossa vapauden voimat voivat toimia avoimesti - 223 00:13:11,859 --> 00:13:13,110 suojellessaan intressejään. 224 00:13:13,861 --> 00:13:16,007 Monikäyttöinen rauhanturva-alus, 225 00:13:16,155 --> 00:13:19,886 Keltatakki voi hoitaa konfliktit geopoliittisessa maisemassa - 226 00:13:20,034 --> 00:13:22,055 täysin näkymättömänä. 227 00:13:22,203 --> 00:13:26,040 Tehokas ehkäisevässä mielessä ja taktisissa hyökkäyksissä. 228 00:13:26,832 --> 00:13:29,353 Käyttösovelluksiin kuuluvat valvonta, 229 00:13:29,501 --> 00:13:31,127 teollisuussabotaasi, 230 00:13:32,003 --> 00:13:36,276 ja esteiden raivaaminen rauhan tieltä. 231 00:13:36,424 --> 00:13:37,611 Yksi Keltatakki - 232 00:13:37,759 --> 00:13:41,429 tarjoaa käyttäjälleen rajattomat suojelutoimenpiteet. 233 00:13:42,389 --> 00:13:44,993 Ja hyvinkin pian Keltatakkien armeija - 234 00:13:45,141 --> 00:13:50,290 luo kestävän ympäristön hyvinvoinnille kaikkialla maailmassa. 235 00:13:50,438 --> 00:13:52,315 Keltatakit. 236 00:13:53,233 --> 00:13:54,692 Onko se puku? 237 00:13:58,237 --> 00:13:59,882 Älä ole tylsä, Frank. 238 00:14:00,030 --> 00:14:03,075 Ei se ole puku vaan alus. 239 00:14:03,742 --> 00:14:05,054 Mitä nyt? Eikö se tehnyt vaikutusta? 240 00:14:05,202 --> 00:14:07,974 Teki vaikutuksen, mutta olen myös huolissani. 241 00:14:08,122 --> 00:14:11,060 Mieti, mitä vihollisemme voisivat tehdä tällä teknologialla. 242 00:14:11,208 --> 00:14:13,730 Jutellaan siitä aiheesta kunnolla. 243 00:14:13,878 --> 00:14:15,546 Arvostan mielipidettäsi. 244 00:14:16,547 --> 00:14:18,048 Kiitos, kun tulitte. Hope? 245 00:14:18,966 --> 00:14:21,487 Paljon kiitoksia kaikille. Saatan teidät ulos. 246 00:14:21,635 --> 00:14:22,719 Kiitos. 247 00:14:26,097 --> 00:14:27,576 Näytät järkyttyneeltä. 248 00:14:27,724 --> 00:14:31,872 Hautasin ne salaisuudet syystä. 249 00:14:32,020 --> 00:14:33,980 Vihdoinkin myönnät sen. 250 00:14:34,772 --> 00:14:38,276 Olisimme voineet tehdä tämän yhdessä, mutta pilasit sen. 251 00:14:39,152 --> 00:14:40,505 Siksi edustat mennyttä ja minä tulevaa. 252 00:14:40,653 --> 00:14:43,072 Älä tee sitä. 253 00:14:43,656 --> 00:14:45,283 Tohtori Cross? 254 00:14:46,618 --> 00:14:49,306 Myykää ensin minulle. Maksan 20 % yli pyytämänne. 255 00:14:49,454 --> 00:14:51,265 Saan rahat kahdessa viikossa. 256 00:14:51,413 --> 00:14:52,581 Sopii. 257 00:15:01,298 --> 00:15:03,444 Meidän on pantava toimeksi. 258 00:15:03,592 --> 00:15:04,528 Miten lähellä hän on? 259 00:15:04,676 --> 00:15:07,323 Hän ei osaa kutistaa elävää kohdetta. 260 00:15:07,471 --> 00:15:09,950 Anna minulle puku, niin teen tästä lopun ikipäiviksi. 261 00:15:10,098 --> 00:15:10,849 Ei. 262 00:15:11,433 --> 00:15:13,162 Cross luottaa minun täysin. 263 00:15:13,310 --> 00:15:15,437 - Liian vaarallista. - Meillä ei ole vaihtoehtoa. 264 00:15:15,979 --> 00:15:18,064 Tuo ei ole ihan totta. 265 00:15:20,066 --> 00:15:21,859 Taisin löytää miehen. 266 00:15:23,444 --> 00:15:24,695 Kenet? 267 00:15:29,075 --> 00:15:30,512 Isä! 268 00:15:30,660 --> 00:15:31,619 Mussukka! 269 00:15:32,203 --> 00:15:34,349 Onneksi olkoon! 270 00:15:34,497 --> 00:15:37,060 Anteeksi, että myöhästyin. En tiennyt, koska juhla alkaa. 271 00:15:37,208 --> 00:15:38,686 Se luki kutsussa. 272 00:15:38,834 --> 00:15:40,522 Hän ei saanut kutsua. 273 00:15:40,670 --> 00:15:42,065 Mutta hän tuli silti. 274 00:15:42,213 --> 00:15:45,151 En jäisi pois tyttöseni syntymäpäiviltä. 275 00:15:45,298 --> 00:15:46,985 Kerron äidille, että olet täällä. 276 00:15:47,133 --> 00:15:48,028 Älä... 277 00:15:48,176 --> 00:15:49,154 Mitä teet täällä, Lang? 278 00:15:49,302 --> 00:15:50,697 Et ole maksanut elatusmaksuja. 279 00:15:50,845 --> 00:15:52,533 Jos haluaisin, voisin pidättää sinut. 280 00:15:52,681 --> 00:15:53,617 Hauska nähdä sinuakin, Paxton. 281 00:15:53,765 --> 00:15:57,060 Äiti tuli niin iloiseksi, että veti juomaa väärään kurkkuun. 282 00:15:58,603 --> 00:16:01,333 Katso, mitä toin. 283 00:16:01,481 --> 00:16:02,751 Saanko avata sen nyt? 284 00:16:02,899 --> 00:16:04,609 Totta kai, kultaseni. On syntymäpäiväsi. 285 00:16:08,947 --> 00:16:10,551 Olet parhain ystäväni. 286 00:16:10,699 --> 00:16:11,760 Mikä se on? 287 00:16:11,908 --> 00:16:13,576 Kamalan ruma. 288 00:16:14,159 --> 00:16:16,097 Aivan ihana! 289 00:16:16,245 --> 00:16:17,724 Saanko näyttää ystävilleni? 290 00:16:17,872 --> 00:16:19,748 Tietenkin, kultaseni. Mene vain. 291 00:16:20,457 --> 00:16:21,978 Olet parhain ystäväni. 292 00:16:22,126 --> 00:16:24,230 Elatusmaksut ovat tulossa. 293 00:16:24,378 --> 00:16:26,274 On vaikea saada töitä, kun on rikosrekisteri. 294 00:16:26,422 --> 00:16:29,110 Keksit varmaan jotakin. Mutta nyt poistu kotoani. 295 00:16:29,258 --> 00:16:30,737 - On tyttäreni syntymäpäivä. - Tämä on kotini. 296 00:16:30,885 --> 00:16:32,094 - Mitä sitten? Lapsi on minun. - Scott. 297 00:16:33,429 --> 00:16:35,742 Et voi tulla tänne noin vain. Tiedät sen. 298 00:16:35,890 --> 00:16:36,868 On syntymäpäivät. 299 00:16:37,016 --> 00:16:39,662 - Niin, mutta et voi tulla noin vain. - Hän on tyttäreni. 300 00:16:39,810 --> 00:16:41,204 Et tiedä mitään isänä olemisesta. 301 00:16:41,352 --> 00:16:45,333 Maggie, sanon tämän ystävälle ja ensirakkaudelleni. 302 00:16:45,481 --> 00:16:47,377 Kihlattusi on kusihattu. 303 00:16:47,525 --> 00:16:48,503 Hän ei ole kusihattu. 304 00:16:48,651 --> 00:16:51,465 - Mieti, mitä puhut. - Mitä? Sanoin "hattu". 305 00:16:51,613 --> 00:16:52,947 Lopeta. 306 00:16:54,240 --> 00:16:56,261 Ihanko totta? Tuo mies? 307 00:16:56,409 --> 00:16:59,347 Saisit kenet vain ja menet kihloihin poliisin kanssa. 308 00:16:59,495 --> 00:17:01,080 Ainakaan hän ei ole konna. 309 00:17:02,916 --> 00:17:05,687 Minä yritän. Olen muuttunut. Olen rehellinen. 310 00:17:05,835 --> 00:17:08,128 Minulla oli työpaikka. 311 00:17:09,755 --> 00:17:10,733 Haluan maksaa. 312 00:17:10,881 --> 00:17:13,319 Minulla oli aikaa ajatella asiaa. Rakastan häntä. 313 00:17:13,467 --> 00:17:14,445 Kovasti. 314 00:17:14,593 --> 00:17:17,782 Menetin pitkän ajan ja haluan olla osa hänen elämäänsä. 315 00:17:17,930 --> 00:17:18,889 Mitä pitää tehdä? 316 00:17:19,765 --> 00:17:20,974 Hanki asunto. 317 00:17:21,600 --> 00:17:23,954 Hanki työpaikka ja maksa elatusmaksuja. 318 00:17:24,102 --> 00:17:27,231 Puhutaan sitten vierailuista. Lupaan sen. 319 00:17:27,814 --> 00:17:29,733 Olet hänen sankarinsa. 320 00:17:30,776 --> 00:17:34,905 Ole se ihminen, joka hän luulee sinun olevan. 321 00:17:58,678 --> 00:18:01,556 Harmi, että olet huolissasi Keltatakeista. 322 00:18:02,181 --> 00:18:04,118 Niin. 323 00:18:04,266 --> 00:18:08,645 Valitettavasti emme voi tehdä, mitä haluamme. 324 00:18:09,437 --> 00:18:10,939 Se olisikin mukavaa. 325 00:18:12,399 --> 00:18:13,441 Meillä on lakeja. 326 00:18:14,067 --> 00:18:15,504 Mitä lakeja? Ihmisten lakeja? 327 00:18:15,652 --> 00:18:18,048 Luonnon lait voittavat ihmisten lait. 328 00:18:18,196 --> 00:18:20,282 Ja minä olen voittanut luonnon lait. 329 00:18:23,660 --> 00:18:26,663 Et taida ymmärtää. 330 00:18:32,835 --> 00:18:35,212 Tässä on vielä muutama puute. 331 00:18:40,509 --> 00:18:41,802 Hyvästi, Frank. 332 00:18:55,357 --> 00:18:56,984 Kiitos. 333 00:19:01,154 --> 00:19:03,842 Olen miettinyt viime aikoina kiitollisuutta. 334 00:19:03,990 --> 00:19:06,219 Ja tänä aamuna meditoidessani - 335 00:19:06,367 --> 00:19:09,222 sain kiinnostavan ajatuksen. Se voi koskea sinuakin. 336 00:19:09,370 --> 00:19:10,599 Miten niin? 337 00:19:10,747 --> 00:19:12,498 Kiitollisuus voi olla anteeksiantoa. 338 00:19:13,917 --> 00:19:17,481 Kannoin vuosikausia kaunaa Hank Pymille. 339 00:19:17,629 --> 00:19:20,150 Uhrasin nerouteni hänelle. 340 00:19:20,298 --> 00:19:22,091 Olisin voinut toimia missä vain. 341 00:19:22,842 --> 00:19:24,427 Valitsin mentorini huonosti. 342 00:19:25,303 --> 00:19:27,054 Sinä et edes päässyt valitsemaan. 343 00:19:27,804 --> 00:19:30,057 Hän ei uskonut sinuun. 344 00:19:31,058 --> 00:19:35,687 Sääli, että jouduimme tekemään sen, mutta hän pakotti. 345 00:19:36,146 --> 00:19:38,398 Mutta ei olla vihaisia vaan kiitollisia. 346 00:19:39,900 --> 00:19:42,755 Hänen epäonnistumisensa mentorina - 347 00:19:42,903 --> 00:19:44,988 ja isänä - 348 00:19:45,572 --> 00:19:48,617 pakotti meidät levittämään siipemme. 349 00:19:51,370 --> 00:19:56,541 Olet menestys. Olet ansainnut kaiken, minkä saat. 350 00:20:10,471 --> 00:20:14,225 377 PÄIVÄÄ SIIHEN, KUN NÄEN CASSIEN 351 00:20:17,937 --> 00:20:19,522 Lakkaa petkuttamasta. 352 00:20:20,398 --> 00:20:21,857 Mitä nyt, mestari? 353 00:20:23,275 --> 00:20:25,087 Ehkä hän ei kuullut? 354 00:20:25,235 --> 00:20:26,194 Miten juhlat menivät? 355 00:20:33,076 --> 00:20:35,472 - Kerro siitä vinkistä. - Mitä? 356 00:20:35,620 --> 00:20:37,516 Haluan tietää siitä vinkistä. 357 00:20:37,664 --> 00:20:40,227 Voi jestas, me teemme sen. Nyt se alkaa. 358 00:20:40,375 --> 00:20:42,688 Rauhoitu. Haluan tietää, mistä vinkki tuli. 359 00:20:42,836 --> 00:20:44,087 Sen on oltava ilmatiivis. 360 00:20:46,131 --> 00:20:48,318 Olin maistelemassa viinejä Ernesto-serkkuni kanssa. 361 00:20:48,466 --> 00:20:50,653 Enimmäkseen punaisia, joista en pidä. 362 00:20:50,801 --> 00:20:52,678 Mutta yksi rosee pelasti päivän. Se oli ihastuttavaa. 363 00:20:53,304 --> 00:20:55,742 Sitten hän kertoo minulle Emilystä, jonka kanssa hengailin. 364 00:20:55,890 --> 00:20:58,036 Eka tissipari, jota kosketin. 365 00:20:58,184 --> 00:20:59,746 Höpiset joutavia. 366 00:20:59,894 --> 00:21:01,622 Tuo ei liity tarinaan. 367 00:21:01,770 --> 00:21:02,605 Jatka. 368 00:21:04,231 --> 00:21:06,794 Emily kuulemma työskentelee taloudenhoitajana. 369 00:21:06,942 --> 00:21:10,173 Ja tapailee yhtä Carlosia, joka johtaa jengiä lahden takana. 370 00:21:10,321 --> 00:21:13,342 Emily kertoo hänelle tyypistä, jolle käy siivoamassa. 371 00:21:13,490 --> 00:21:15,803 Että se on joku iso kiho, toimari. 372 00:21:15,951 --> 00:21:17,888 Eläkkeellä, mutta massia piisaa. 373 00:21:18,036 --> 00:21:21,725 Carlos ja Ernesto pelaavat softballia samassa joukkueessa - 374 00:21:21,873 --> 00:21:23,477 ja alkoivat jutella. 375 00:21:23,625 --> 00:21:26,980 Nyt tulee paras kohta. Carlos sanoo: "Jou, jäpikäs." 376 00:21:27,128 --> 00:21:31,234 "Tyypillä on muheva kassakaappi kellarissa, ihan huvikseen." 377 00:21:31,382 --> 00:21:33,528 Ernestohan tietää, että olen mestarivaras. 378 00:21:33,676 --> 00:21:34,613 Tietenkin kysyn häneltä, 379 00:21:34,761 --> 00:21:38,200 käskikö Emily Carlosin kertoa minulle, millainen kassakaappi se on. 380 00:21:38,348 --> 00:21:39,451 Ja hän sanoi: "No, ei." 381 00:21:39,599 --> 00:21:41,745 Emily sanoi, että se on super-pätevä. 382 00:21:41,893 --> 00:21:44,020 Ja että siellä on pakko olla jotain suurta. 383 00:21:47,105 --> 00:21:48,042 Mitä? 384 00:21:48,190 --> 00:21:50,609 Ukkelilla on kassakaappi. 385 00:21:51,360 --> 00:21:52,755 Ja hän on poissa viikon. 386 00:21:52,903 --> 00:21:55,966 Vanhalla miehellä on kassakaappi ja hän on poissa viikon. 387 00:21:56,114 --> 00:21:57,134 Lähdetään siitä. 388 00:21:57,282 --> 00:21:58,700 Asiaa. 389 00:22:47,873 --> 00:22:50,644 Puhelinkaapeli on poikki, ja kännykän signaali tukittu. 390 00:22:50,792 --> 00:22:53,063 Kukaan ei hälytä tänä yönä apua. 391 00:22:53,211 --> 00:22:55,315 - Kommunikaatio. - Toimii. Toimii. 392 00:22:55,463 --> 00:22:57,609 Jos homma menee puihin, minä jeesaan. 393 00:22:57,757 --> 00:22:58,944 Ei hätää. 394 00:22:59,092 --> 00:23:01,219 Niin ei tule käymään. 395 00:23:03,763 --> 00:23:05,432 Tykkään siitä, kun hän on koppava. 396 00:23:11,562 --> 00:23:12,563 Hittolainen! 397 00:23:40,465 --> 00:23:41,360 Hälytin pois päältä. 398 00:23:41,508 --> 00:23:42,509 Kiva. 399 00:23:44,886 --> 00:23:47,222 Kävelen asunnon läpi. 400 00:24:12,412 --> 00:24:14,225 Ovessa on sormenjälkilukko. 401 00:24:14,373 --> 00:24:16,894 Mikä? Ei Ernesto maininnut siitä. 402 00:24:17,042 --> 00:24:19,063 Menikö homma pieleen? 403 00:24:19,211 --> 00:24:21,129 Ei välttämättä. 404 00:25:09,134 --> 00:25:10,195 Olen sisällä. 405 00:25:10,343 --> 00:25:13,430 Hälyttimet hiljaisia. Hän menee kuin kärppä. 406 00:25:17,893 --> 00:25:19,079 Voi jukra. 407 00:25:19,227 --> 00:25:20,520 Mitä nyt? 408 00:25:21,146 --> 00:25:23,876 Se ei ollut vitsi. Tämä kassakaappi on asiallinen. 409 00:25:24,024 --> 00:25:26,127 Kuinka asiallinen? 410 00:25:26,275 --> 00:25:27,920 Se on Carbondale. 411 00:25:28,068 --> 00:25:29,422 Vuodelta 1910. 412 00:25:29,570 --> 00:25:32,281 Tehty samasta teräksestä kuin Titanic. 413 00:25:33,741 --> 00:25:35,053 Saatko sen auki? 414 00:25:35,201 --> 00:25:38,556 Se ei oikein tykkää kylmästä. 415 00:25:38,704 --> 00:25:39,932 Muistatteko, mitä jäävuori teki? 416 00:25:40,080 --> 00:25:41,726 Joo. Surmasi DiCaprion. 417 00:25:41,874 --> 00:25:42,810 Surmasi kaikki. 418 00:25:42,958 --> 00:25:44,437 Ei sitä vanhaa rouvaa. 419 00:25:44,585 --> 00:25:46,712 Hän heitti kaulakorun mereen. 420 00:26:39,012 --> 00:26:40,408 Mitä teet? 421 00:26:40,556 --> 00:26:42,975 Kaadoin vettä lukkoon ja jäädytin sen typellä. 422 00:26:43,809 --> 00:26:46,019 Jää laajenee. Metalli ei. 423 00:26:46,603 --> 00:26:48,521 - Mitä teet nyt? - Odotan. 424 00:26:50,231 --> 00:26:51,148 Odotan. 425 00:26:59,407 --> 00:27:00,366 Kiva. 426 00:27:04,662 --> 00:27:06,289 Mitä siellä on? Rahaa? Koruja? 427 00:27:07,540 --> 00:27:09,417 - Täällä ei ole mitään. - Mitä sanoit? 428 00:27:11,169 --> 00:27:12,879 - Puku. - Mitä? 429 00:27:13,546 --> 00:27:15,423 Vanha moottoripyöräilijän puku. 430 00:27:16,506 --> 00:27:18,318 Ei rahaa, ei koruja, eikö mitään? 431 00:27:18,466 --> 00:27:19,843 Ei. 432 00:27:20,760 --> 00:27:21,697 Tämä on vesiperä. 433 00:27:21,845 --> 00:27:24,241 Olen pahoillani. 434 00:27:24,389 --> 00:27:26,141 Tiedän, että halusit onnistua. 435 00:28:00,966 --> 00:28:02,218 Luulin, että käytämme hiiriä. 436 00:28:03,135 --> 00:28:04,220 Mikä ero niillä on? 437 00:28:05,638 --> 00:28:10,518 Aloitamme kokeen 34-C. Orgaaninen atomien vähentäminen. 438 00:28:11,267 --> 00:28:12,371 Ehkä meidän pitäisi... 439 00:28:12,519 --> 00:28:14,915 Orgaanisen kudoksen kutistaminen on teknologian kulmakivi. 440 00:28:15,063 --> 00:28:17,023 Ei ostajille tarjota puolinaista onnistumista. 441 00:28:41,588 --> 00:28:45,778 Kokeen 34-C tulos... 442 00:28:45,926 --> 00:28:46,927 Negatiivinen. 443 00:28:51,306 --> 00:28:54,893 Puhdistakaa työasema. Tuokaa sisälle kohde 35-C. 444 00:29:06,155 --> 00:29:07,613 Miksi tämä oli lukkojen takana? 445 00:29:29,385 --> 00:29:31,637 Omituista. 446 00:30:03,584 --> 00:30:05,002 Mitä nyt, mies? 447 00:30:10,299 --> 00:30:12,635 Mikä ihme tämä on? 448 00:30:43,039 --> 00:30:46,520 Maailma näyttää alhaalla vähän erilaiselta. Vai mitä, Scott? 449 00:30:46,668 --> 00:30:49,045 Mitä? Kuka puhuu? 450 00:30:54,509 --> 00:30:56,344 Luis, täällä alhaalla! 451 00:30:57,094 --> 00:31:00,783 Tämä on tulikoe. Tai tässä tapauksessa - 452 00:31:00,931 --> 00:31:01,890 vesitesti. 453 00:31:26,414 --> 00:31:28,624 Taidat olla kovempi kuin luulitkaan. 454 00:31:31,294 --> 00:31:32,795 En halua nähdä sitä! 455 00:31:33,546 --> 00:31:34,755 Luis! 456 00:31:39,719 --> 00:31:40,720 Juma... 457 00:32:57,877 --> 00:32:59,170 Mitä hittoa? 458 00:33:00,338 --> 00:33:02,734 Ei hullumpi koeajo. 459 00:33:02,882 --> 00:33:04,903 Pidä puku. Otan yhteyttä. 460 00:33:05,051 --> 00:33:07,053 Ei. Ei. Ei kiitos. 461 00:33:19,690 --> 00:33:21,377 Maahan! 462 00:33:21,525 --> 00:33:22,837 Sinut on pidätetty. 463 00:33:22,985 --> 00:33:25,696 En varastanut mitään. Palautin varastamani tavaran. 464 00:33:29,199 --> 00:33:30,159 Liikkumatta. 465 00:33:34,830 --> 00:33:38,208 Sait meidät melkein uskomaan, että tekisit parannuksen. 466 00:33:38,876 --> 00:33:41,003 He pitivät sinulle peukkuja. 467 00:33:42,629 --> 00:33:44,630 Tämä särkee heidän sydämensä. 468 00:33:47,425 --> 00:33:49,802 - Sait vieraan. - Kenet? 469 00:33:50,261 --> 00:33:51,220 Lakimiehesi. 470 00:33:52,054 --> 00:33:53,347 Lakimieheni? 471 00:33:56,517 --> 00:33:58,895 Sanoin, että otan yhteyttä. 472 00:33:59,729 --> 00:34:03,399 Alan uskoa, että pidät vankiselleistä. 473 00:34:04,275 --> 00:34:05,234 Jestas. 474 00:34:05,776 --> 00:34:06,903 Käy istumaan. 475 00:34:10,614 --> 00:34:13,552 Olen pahoillani, että varastin sen puvun. 476 00:34:13,700 --> 00:34:15,471 En halua tietää, miksi teillä on se. 477 00:34:15,619 --> 00:34:17,579 Maggie oli oikeassa sinusta. 478 00:34:19,206 --> 00:34:20,142 Mistä tiedätte... 479 00:34:20,290 --> 00:34:22,083 Ei ihme, että hän haluaa pitää sinut erossa Cassiesta. 480 00:34:23,585 --> 00:34:25,230 Heti, kun tulee tiukka paikka, 481 00:34:25,378 --> 00:34:26,755 palaat rikoksen polulle. 482 00:34:29,299 --> 00:34:31,445 Näen sen niin, että voit valita. 483 00:34:31,593 --> 00:34:34,137 Voit joko viettää loppuelämäsi vankilassa, 484 00:34:35,055 --> 00:34:36,848 tai palata selliisi - 485 00:34:37,474 --> 00:34:39,869 odottamaan lisäohjeita. 486 00:34:40,017 --> 00:34:41,412 En käsitä. 487 00:34:41,560 --> 00:34:43,623 En odotakaan sitä. 488 00:34:43,771 --> 00:34:46,751 Sinulla ei ole muita vaihtoehtoja, ja suoraan sanoen - 489 00:34:46,899 --> 00:34:48,150 ei ole minullakaan. 490 00:34:49,151 --> 00:34:52,882 Miksi luulet minun antaneen sinun varastaa puvun? 491 00:34:53,030 --> 00:34:54,156 Mitä? 492 00:35:04,458 --> 00:35:07,646 Toisia tilaisuuksia ei tipu tuosta vain. 493 00:35:07,794 --> 00:35:10,732 Seuraavan kerran, kun luulet näkeväsi sellaisen, 494 00:35:10,880 --> 00:35:15,301 ehdotan katsomaan sitä tarkasti. 495 00:35:27,438 --> 00:35:29,543 Olet parhain ystäväni. 496 00:35:29,691 --> 00:35:31,586 Oletko varma, ettet halua toista lelua? 497 00:35:31,734 --> 00:35:33,652 Pidän tästä. 498 00:35:34,319 --> 00:35:36,989 Hyvä on. Käy nyt nukkumaan. Äidin rakas. 499 00:35:37,656 --> 00:35:39,010 Äiti? 500 00:35:39,158 --> 00:35:41,410 Onko isä paha mies? 501 00:35:42,035 --> 00:35:44,830 Jotkut aikuiset sanoivat niin. 502 00:35:45,706 --> 00:35:46,957 Ei. 503 00:35:47,875 --> 00:35:50,836 Isä vain erehtyy joskus. 504 00:36:42,344 --> 00:36:45,263 Viisas valinta. Kuuntelit kerrankin. 505 00:36:46,389 --> 00:36:47,349 Oven alta. 506 00:36:52,813 --> 00:36:54,041 Minne nyt? 507 00:36:54,189 --> 00:36:56,107 - Odota vain. - Herran tähden. 508 00:36:58,984 --> 00:36:59,962 Mitä, mitä? 509 00:37:00,110 --> 00:37:01,047 Minne hän livahti? 510 00:37:01,195 --> 00:37:02,340 Ei tietoa. Hän katosi. 511 00:37:02,488 --> 00:37:04,425 Sulkekaa viiden korttelin alue. Heti! 512 00:37:04,573 --> 00:37:05,718 Perääntykää! 513 00:37:05,866 --> 00:37:08,410 He ovat liittolaisiani. 514 00:37:08,911 --> 00:37:10,306 Onko kamera muurahaisessa? 515 00:37:10,454 --> 00:37:12,266 Tietty. Miksi ei? 516 00:37:12,414 --> 00:37:13,309 Missä auto on? 517 00:37:13,457 --> 00:37:15,061 Ei autoa. Meillä on siivet. 518 00:37:15,209 --> 00:37:16,418 Täältä tullaan. 519 00:37:26,427 --> 00:37:29,408 Laita jalkasi keskinivelelle ja nouse rintakehän päälle. 520 00:37:29,556 --> 00:37:31,432 - Kuinka turvallista... - Nouse muurahaisen päälle. 521 00:37:44,612 --> 00:37:48,093 Miksi olen poliisiautossa? Eihän minun pitäisi olla? 522 00:37:48,241 --> 00:37:50,595 Saat heiltä kyydin ohi viiden korttelin sulun. 523 00:37:50,743 --> 00:37:52,304 Hyvä on. 524 00:37:52,452 --> 00:37:54,348 - Mikä on seuraava liike? - Pidä tiukasti kiinni. 525 00:37:54,496 --> 00:37:56,183 Helppoa. Alan päästä jyvälle. 526 00:37:56,331 --> 00:37:57,893 Kun vetää ylöspäin, nousee. Kuten hevonen. 527 00:37:58,041 --> 00:38:00,021 Järkytät 247:n tasapainoa. 528 00:38:00,169 --> 00:38:01,522 Onko sen nimi 247? 529 00:38:01,670 --> 00:38:03,357 Ei sillä ole nimeä vaan numero. 530 00:38:03,505 --> 00:38:05,966 Tajuatko, miten paljon muurahaisia on? 531 00:38:08,385 --> 00:38:10,156 Ehkä se on 248. 532 00:38:10,304 --> 00:38:11,574 Ei. Huimaa, huimaa. 533 00:38:11,722 --> 00:38:13,617 - Se taitaa olla 247. - Odota. 534 00:38:13,765 --> 00:38:15,286 Pidä tiukasti kiinni. 535 00:38:15,434 --> 00:38:17,330 Taidan päästä tästä jyvälle. 536 00:38:17,478 --> 00:38:20,248 Minä ohjaan 247:ää. Ei se tottele sinua. 537 00:38:20,396 --> 00:38:21,333 Mitä? 538 00:38:21,481 --> 00:38:23,357 - Saanko pyytää jotain? - Et. 539 00:38:24,901 --> 00:38:26,694 Seis, 247. Aikalisä. 540 00:38:27,570 --> 00:38:28,673 Aikalisä. 541 00:38:28,821 --> 00:38:29,841 KENEN SYYTÄ SOKOVIA OLI? 542 00:38:29,989 --> 00:38:31,824 Hyvä on, hetkinen. Odota. 543 00:38:32,408 --> 00:38:34,012 Mitä, jos oksennan kypärään? 544 00:38:34,160 --> 00:38:37,432 Kypärä on minun. Älä oksenna. 545 00:38:37,580 --> 00:38:39,142 Tuodaan se alas. 546 00:38:39,290 --> 00:38:40,226 Minua vähän pyörryttää. 547 00:38:40,374 --> 00:38:41,417 Koeta kestää. 548 00:38:42,126 --> 00:38:44,022 Minua vähän... 549 00:38:44,170 --> 00:38:46,047 Tarvitsen torkkupainikkeen. 550 00:38:46,589 --> 00:38:48,924 Herätä viiden minuutin päästä. 551 00:39:07,567 --> 00:39:08,777 Tervehdys. 552 00:39:12,239 --> 00:39:13,365 Kuka olet? 553 00:39:15,449 --> 00:39:18,137 Oletko seisonut katsomassa, kun nukun? 554 00:39:18,285 --> 00:39:19,347 Olen. 555 00:39:19,495 --> 00:39:20,579 Miksi? 556 00:39:21,413 --> 00:39:23,457 Koska viimeksi täällä ollessasi varastit jotakin. 557 00:39:27,336 --> 00:39:28,420 Kuule. 558 00:39:35,052 --> 00:39:36,698 Paraponera clavata. 559 00:39:36,846 --> 00:39:39,909 Suuri trooppinen luotimuurahainen. Kovin kipu Schmidtin asteikolla. 560 00:39:40,057 --> 00:39:41,600 Ne pitävät sinua silmällä, kun en itse voi. 561 00:39:43,059 --> 00:39:45,770 Tohtori Pym odottaa alhaalla. 562 00:39:46,396 --> 00:39:47,355 Kuka? 563 00:39:51,651 --> 00:39:53,486 Kenen pyjama tämä on? 564 00:39:59,951 --> 00:40:01,828 Miten tämä onnistuu? 565 00:40:08,084 --> 00:40:11,128 Askel kerrallaan. 566 00:40:15,966 --> 00:40:20,429 Ette pure minua enkä minä astu päällenne. Sovittu? 567 00:40:24,266 --> 00:40:26,495 Voisin sulkea serverit Crossin tietämättä. 568 00:40:26,643 --> 00:40:27,788 Emme tarvitse tuota miestä. 569 00:40:27,936 --> 00:40:30,333 Taisit jo tavata tyttäreni, Hopen. 570 00:40:30,481 --> 00:40:33,002 Kyllä. Mahtava tyyppi. 571 00:40:33,150 --> 00:40:35,296 Hänestä sinua ei tarvita. 572 00:40:35,444 --> 00:40:36,756 Ei niin. Pärjäämme yksin. 573 00:40:36,904 --> 00:40:40,050 Näen vaivaa, että varastaisit pukuni, 574 00:40:40,198 --> 00:40:42,719 ja sitten Hope pidätyttää sinut. 575 00:40:42,867 --> 00:40:45,805 Yritetään sitten. Kun hän epäonnistuu, teen sen itse. 576 00:40:45,953 --> 00:40:47,497 Hän on hieman innokas. 577 00:40:48,122 --> 00:40:49,517 Se liittyy tähän työhön. 578 00:40:49,665 --> 00:40:52,062 Ja koska istut vastapäätä minua, 579 00:40:52,210 --> 00:40:54,439 oletan, että olet kiinnostunut. 580 00:40:54,587 --> 00:40:55,607 Mikä se työ on? 581 00:40:55,755 --> 00:40:56,839 Maistuuko tee? 582 00:40:57,840 --> 00:40:59,110 Toki. 583 00:40:59,258 --> 00:41:03,679 Oli vaikuttavaa, miten ohitit turvajärjestelmäni. 584 00:41:04,971 --> 00:41:07,910 Metallin jäädyttäminen varsinkin oli älykästä. 585 00:41:08,058 --> 00:41:09,411 Katselitko minua? 586 00:41:09,559 --> 00:41:12,706 Olen katsellut sinua jonkin aikaa. 587 00:41:12,854 --> 00:41:15,190 Vista-yhtiön ryöstöstä alkaen. 588 00:41:16,149 --> 00:41:17,336 ENTINEN TYÖNTEKIJÄ MUKANA TAIDOKKAASSA RYÖSTÖSSÄ 589 00:41:17,484 --> 00:41:18,420 Anteeksi. 590 00:41:18,568 --> 00:41:20,487 Vista-yhtiön "murrosta". 591 00:41:22,155 --> 00:41:26,053 Vistan turvajärjestelmä oli alan kehittynein. 592 00:41:26,201 --> 00:41:27,846 Sen piti olla lyömätön. 593 00:41:27,994 --> 00:41:29,848 Mutta löit sen. 594 00:41:29,996 --> 00:41:31,266 Otatko sokeria? 595 00:41:31,414 --> 00:41:32,915 Kyllä, kiitos. 596 00:41:36,877 --> 00:41:38,045 Tai ei tarvitsekaan. 597 00:41:43,092 --> 00:41:45,196 Miten saat nuo tekemään noin? 598 00:41:45,344 --> 00:41:47,907 Muurahainen nostaa 50 kertaa painonsa. 599 00:41:48,055 --> 00:41:51,619 Ne rakentavat, viljelevät, tekevät yhteistyötä. 600 00:41:51,767 --> 00:41:53,894 Aivan. Mutta miten saat ne tekemään tuon? 601 00:41:55,896 --> 00:42:01,401 Stimuloin niiden hajuhermoa elektromagneettisilla aalloilla. 602 00:42:02,694 --> 00:42:04,506 Puhun niille. 603 00:42:04,654 --> 00:42:06,967 Pääsen minne vain, kuulen mitä vain - 604 00:42:07,115 --> 00:42:08,468 ja näen kaiken. 605 00:42:08,616 --> 00:42:10,410 Etkä silti tiedä yhtään mitään. 606 00:42:11,077 --> 00:42:12,078 Myöhästyn Crossin tapaamisesta. 607 00:42:16,624 --> 00:42:17,644 Tohtori Pym? 608 00:42:17,792 --> 00:42:20,086 Ei tarvitse viitata. 609 00:42:20,628 --> 00:42:23,275 Minulla on yksi kysymys. 610 00:42:23,423 --> 00:42:25,444 Kuka olet, kuka hän on ja mitä on tekeillä - 611 00:42:25,592 --> 00:42:27,195 ja saanko nyt palata vankilaan? 612 00:42:27,343 --> 00:42:28,677 Tule mukaani. 613 00:42:29,386 --> 00:42:33,432 40 vuotta sitten kehittämäni kaava muutti atomien suhteellista etäisyyttä. 614 00:42:34,850 --> 00:42:37,038 Opin, miten atomien etäisyyttä muutetaan. 615 00:42:37,186 --> 00:42:38,831 Se on puvun voimanlähde. 616 00:42:38,979 --> 00:42:40,606 Siksi se toimii. 617 00:42:48,739 --> 00:42:49,782 Mutta se oli vaarallista. 618 00:42:50,532 --> 00:42:52,576 Liian vaarallista. 619 00:42:53,827 --> 00:42:55,745 Joten piilotin sen maailmalta. 620 00:42:56,662 --> 00:42:59,582 Sitten vaihdoin alaa ja aloitin oman yrityksen. 621 00:43:00,541 --> 00:43:01,561 Pym Techin. 622 00:43:01,709 --> 00:43:02,794 Niin. 623 00:43:03,795 --> 00:43:07,525 Otin nuoren suojatin, erään Darren Crossin. 624 00:43:07,673 --> 00:43:08,860 Darren Cross. 625 00:43:09,008 --> 00:43:09,986 Hän on tärkeä mies. 626 00:43:10,134 --> 00:43:12,530 Ennen sitä hän oli avustajani. 627 00:43:12,678 --> 00:43:16,951 Luulin näkeväni hänessä jotain. Ehkä pojan, jota en saanut. 628 00:43:17,099 --> 00:43:19,329 Hän oli loistava, mutta kun meistä tuli läheiset, 629 00:43:19,477 --> 00:43:22,999 hän alkoi epäillä, etten kertonut hänelle kaikkea. 630 00:43:23,146 --> 00:43:26,752 Hän kuuli huhuja jostain Pym-partikkelista, 631 00:43:26,900 --> 00:43:29,986 ja sai päähänsä luoda kaavani uudestaan. 632 00:43:30,612 --> 00:43:31,590 En auttanut häntä. 633 00:43:31,738 --> 00:43:35,511 Hän juoni minua vastaan ja äänesti minut pois yrityksestäni. 634 00:43:35,659 --> 00:43:37,096 Miten se on mahdollista? 635 00:43:37,244 --> 00:43:39,974 Hallituksen puheenjohtaja on tyttäreni, Hope. 636 00:43:40,122 --> 00:43:41,414 Hänen äänensä ratkaisi. 637 00:43:43,625 --> 00:43:44,979 Mutta hän palasi luokseni, 638 00:43:45,127 --> 00:43:48,463 kun näki, miten lähellä kaavan ratkaisemista Cross oli. 639 00:43:49,548 --> 00:43:51,734 Prosessi on räjähdysherkkä. 640 00:43:51,882 --> 00:43:54,654 Ellei siinä käytä erityistä kypärää, 641 00:43:54,802 --> 00:43:57,638 se voi vaikuttaa aivojen kemiaan. 642 00:43:58,305 --> 00:44:00,660 Darren ei taida käsittää sitä - 643 00:44:00,808 --> 00:44:03,602 eikä ole alun perinkään kaikkein tasapainoisin. 644 00:44:04,311 --> 00:44:06,438 Mitä haluatte minulta? 645 00:44:08,566 --> 00:44:12,171 Uskon, että jokainen tarvitsee pelastuksen. 646 00:44:12,319 --> 00:44:13,256 Uskotko sinä? 647 00:44:13,404 --> 00:44:14,822 Uskon. 648 00:44:15,531 --> 00:44:20,743 Jos voit auttaa minua, autan sinut takaisin tyttäresi luokse. 649 00:44:21,828 --> 00:44:24,164 Oletko valmis pelastamaan itsesi? 650 00:44:24,789 --> 00:44:25,809 Ilman muuta. 651 00:44:25,957 --> 00:44:29,669 Murtautuminen ja juttujen varastelu on kohdaltani ohi. 652 00:44:30,753 --> 00:44:32,107 Mitä haluat minun tekevän? 653 00:44:32,255 --> 00:44:35,383 Että murtaudut ja varastelet juttuja. 654 00:44:38,678 --> 00:44:40,073 Tuletko kotiin syömään? 655 00:44:40,221 --> 00:44:42,117 LANGIN JURISTI ON TRI HANK PYM PYM TECHISTÄ. 656 00:44:42,265 --> 00:44:44,453 Tulen. Tuon jotakin matkalla. Laita tekstari. 657 00:44:44,601 --> 00:44:45,852 Selvä. Hyviä uutisia? 658 00:44:46,977 --> 00:44:48,331 En tiedä. Uutisia. 659 00:44:48,479 --> 00:44:50,981 Yritätkö löytää isäni? 660 00:44:52,858 --> 00:44:54,568 Yritän, kultaseni. 661 00:44:55,944 --> 00:44:57,298 Haluan, että isäsi on turvassa. 662 00:44:57,446 --> 00:44:59,531 Kunpa et saisi häntä kiinni. 663 00:45:45,742 --> 00:45:47,304 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, 664 00:45:47,452 --> 00:45:50,182 kun he ovat havitelleet pelin muuttavaa aseistusta. 665 00:45:50,330 --> 00:45:54,311 Tuo on Mitchell Carson, S.H.I.E.L.D.:in entinen puolustuspomo. 666 00:45:54,459 --> 00:45:56,753 Nykyisin hän kaataa hallituksia. 667 00:45:57,379 --> 00:45:59,191 Hän halusi aina minun teknologiani. 668 00:45:59,339 --> 00:46:02,569 Ja ellemme nyt murtaudu ja varasta Keltatakkia - 669 00:46:02,717 --> 00:46:04,803 ja tuhoa kaikkia tiedostoja, 670 00:46:05,512 --> 00:46:10,850 Darren Cross päästää kaaoksen valloilleen maailmassa. 671 00:46:13,269 --> 00:46:17,314 Meidän pitäisi ensin kutsua koolle Kostajat. 672 00:46:18,691 --> 00:46:20,378 Vietin puolet elämästäni - 673 00:46:20,526 --> 00:46:23,631 yrittäen pitää tämän teknologian pois Starkin käsistä. 674 00:46:23,779 --> 00:46:27,468 En todellaan aio ojentaa sitä hänelle nyt. 675 00:46:27,616 --> 00:46:30,888 Tämä ei ole söpöä teknologiaa niin kuin Iron Manin puku. 676 00:46:31,036 --> 00:46:33,581 Tämä voi muuttaa todellisuuden rakenteen. 677 00:46:35,541 --> 00:46:39,544 Ja heillä on kiire pudotella kaupunkeja taivaalta. 678 00:46:40,211 --> 00:46:42,130 Lähetä sitten muurahaiset. 679 00:46:42,839 --> 00:46:44,901 Ne ovat muurahaisia. 680 00:46:45,049 --> 00:46:48,928 Ne pystyvät moneen asiaan, mutta tarvitsevat johtajan. 681 00:46:50,054 --> 00:46:54,828 Jonkun, joka menee paikkoihin, jonne ei ole mahdollista päästä. 682 00:46:54,976 --> 00:46:58,498 Olen varas. Hyvä varas, mutta tämä on hulluutta. 683 00:46:58,646 --> 00:47:00,667 Hän on oikeassa. Tiedät sen. 684 00:47:00,815 --> 00:47:03,359 Olet nähnyt, mihin Cross pystyy. 685 00:47:03,985 --> 00:47:05,463 Olin häntä vastaan, kun meillä oli kuukausia. 686 00:47:05,611 --> 00:47:07,506 Nyt on vain päiviä. 687 00:47:07,654 --> 00:47:08,591 Minä käytän pukua. 688 00:47:08,739 --> 00:47:10,051 Et missään tapauksessa. 689 00:47:10,199 --> 00:47:13,054 Tunnen paikan läpikotaisin ja tiedän, miten Cross ajattelee. 690 00:47:13,202 --> 00:47:14,680 Tunnen tehtävän paremmin kuin kukaan täällä. 691 00:47:14,828 --> 00:47:17,475 Sinua tarvitaan Crossin lähellä. Muuten mikään ei toimi. 692 00:47:17,623 --> 00:47:19,977 - Ei ole aikaa pelleilyyn. - Hope-kiltti... 693 00:47:20,125 --> 00:47:21,604 Hän on rikollinen. Minä olen tyttäresi. 694 00:47:21,752 --> 00:47:22,711 Ei. 695 00:48:01,456 --> 00:48:03,143 Hän on oikeassa. 696 00:48:03,291 --> 00:48:04,960 En ole sopiva. 697 00:48:05,585 --> 00:48:07,087 Mikset itse käytä pukua? 698 00:48:07,963 --> 00:48:10,150 Luuletko, etten haluaisi? 699 00:48:10,298 --> 00:48:11,424 En voi. 700 00:48:13,176 --> 00:48:14,928 Käytin sitä vuosia, 701 00:48:15,637 --> 00:48:17,806 ja se vaati veronsa. 702 00:48:25,230 --> 00:48:26,523 Olet ainoa mahdollisuutemme. 703 00:48:32,027 --> 00:48:34,799 Ennen kuin Hope menetti äitinsä, 704 00:48:34,947 --> 00:48:38,826 hän katsoi minua kuin olisin maailman mahtavin mies. 705 00:48:40,744 --> 00:48:43,956 Nyt hänen katseessaan on vain pettymystä. 706 00:48:47,376 --> 00:48:49,295 Minun kohdallani on myöhäistä, 707 00:48:50,588 --> 00:48:52,275 mutta sinun ei. 708 00:48:52,423 --> 00:48:54,277 Tämä on tilaisuutesi. 709 00:48:54,425 --> 00:48:57,988 Tilaisuus ansaita se katse tyttäreltäsi. 710 00:48:58,136 --> 00:49:01,973 Tulla sankariksi, jona hän sinua jo pitää. 711 00:49:02,724 --> 00:49:05,143 Ei ole kyse meidän maailmamme pelastamisesta. 712 00:49:06,102 --> 00:49:08,897 Vaan heidän. 713 00:49:11,858 --> 00:49:13,651 Hemmetin hyvä puhe. 714 00:49:16,446 --> 00:49:20,200 Sinun on oltava Muurahaismies. 715 00:49:23,368 --> 00:49:24,597 Oikeissa käsissä - 716 00:49:24,745 --> 00:49:27,975 puvun ja ihmisen suhde on symbioottinen. 717 00:49:28,123 --> 00:49:31,812 Puvussa on voimaa. Ihminen hallitsee sitä. 718 00:49:31,960 --> 00:49:34,732 Vaaditaan taitoa, ketteryyttä ja ennen kaikkea - 719 00:49:34,880 --> 00:49:36,025 nopeutta. 720 00:49:36,173 --> 00:49:38,027 Joudut kutistumaan ja kasvamaan - 721 00:49:38,175 --> 00:49:39,301 silmänräpäyksessä. 722 00:49:39,968 --> 00:49:43,180 Koon pitää aina vastata tarpeita. 723 00:49:44,306 --> 00:49:46,118 Sukella nyt avaimenreiästä. 724 00:49:46,266 --> 00:49:50,186 Aloitat suurena, sukellat pienenä ja saavut tänne suurena. 725 00:49:58,152 --> 00:49:59,195 Hyödytöntä. 726 00:50:01,572 --> 00:50:04,970 Pienenä energiasi on tiivistä. Sinulla on 90-kiloisen miehen voimat - 727 00:50:05,118 --> 00:50:08,348 0,2-millisen nyrkin takana. Olet kuin luoti. 728 00:50:08,496 --> 00:50:11,768 Jos lyöt liian kovaa, tapat. Liian hellästi, taputat hellästi. 729 00:50:11,916 --> 00:50:13,311 Sinun on siis osattava lyödä. 730 00:50:13,459 --> 00:50:15,188 Olin kolme vuotta vankilassa. Osaan lyödä. 731 00:50:15,336 --> 00:50:16,982 Näytä. 732 00:50:17,130 --> 00:50:18,588 - Kamalaa. - Haluatko näyttää, miten lyödään? 733 00:50:19,464 --> 00:50:20,215 Näytä. 734 00:50:21,925 --> 00:50:23,612 Näin lyödään. 735 00:50:23,760 --> 00:50:26,448 - Tätä hän on odottanut. - Ei kai. 736 00:50:26,596 --> 00:50:29,141 Hope harjoitteli taistelulajeja rankassa vaiheessa. 737 00:50:29,307 --> 00:50:31,287 Silloin, kun äitini kuoli. 738 00:50:31,435 --> 00:50:33,455 Hän kuoli lento-onnettomuudessa. 739 00:50:33,603 --> 00:50:35,249 Tarpeeksi paha, ettet kerro, miten hän kuoli. 740 00:50:35,397 --> 00:50:36,875 Voisitko lakata valehtelemasta? 741 00:50:37,023 --> 00:50:38,775 Teemme töitä. 742 00:50:41,987 --> 00:50:43,530 No niin, prinsessa. Takaisin töihin. 743 00:50:44,448 --> 00:50:46,657 Tähtäsitkö käteen? 744 00:50:53,038 --> 00:50:55,101 Säätölaite estää minua. 745 00:50:55,249 --> 00:50:57,854 Älä koske säätölaitteeseen. 746 00:50:58,002 --> 00:50:59,689 Jos se rikkoutuu, 747 00:50:59,837 --> 00:51:01,316 sinusta tulee subatomia. 748 00:51:01,464 --> 00:51:02,798 Mitä se tarkoittaa? 749 00:51:03,924 --> 00:51:06,029 Siirryt kvanttimaailmaan. 750 00:51:06,177 --> 00:51:07,530 Mitä se tarkoittaa? 751 00:51:07,678 --> 00:51:12,118 Siirryt todellisuuteen, jossa ajan ja tilan käsitys - 752 00:51:12,266 --> 00:51:13,243 ovat merkityksettömiä, 753 00:51:13,391 --> 00:51:16,186 sillä kutistut ikuisiksi ajoiksi. 754 00:51:16,978 --> 00:51:19,499 Kaikki, mitä tiedät - 755 00:51:19,647 --> 00:51:20,899 ja rakastat... 756 00:51:21,816 --> 00:51:23,401 Poissa ikuisesti. 757 00:51:24,360 --> 00:51:27,591 Siistiä. Eli jos se ei ole rikki... 758 00:51:27,739 --> 00:51:31,826 Tunnet puvun, mutta sinun on tunnettava tärkeimmät liittolaisesi. 759 00:51:33,203 --> 00:51:34,204 Muurahaiset. 760 00:51:34,829 --> 00:51:36,058 Uskolliset, urheat - 761 00:51:36,206 --> 00:51:37,957 ja kumppanisi tässä tehtävässä. 762 00:51:44,046 --> 00:51:46,859 Paratrechina longicornis. Hullumuurahaisiksi kutsutut. 763 00:51:47,007 --> 00:51:49,153 Salamannopeita ja pystyvät johtamaan sähköä. 764 00:51:49,301 --> 00:51:51,697 Hyödyllisiä, kun sammutellaan vihollisen laitteita. 765 00:51:51,845 --> 00:51:53,472 Et ole kovin hullu. 766 00:51:56,016 --> 00:51:57,267 Olet söpö. 767 00:52:05,776 --> 00:52:07,861 Paljon pelottavampaa hetki sitten. 768 00:52:17,286 --> 00:52:20,892 Futures Labilla on oma erillinen virtalähteensä. 769 00:52:21,040 --> 00:52:22,894 Siellä on vartija kellon ympäri. 770 00:52:23,042 --> 00:52:25,563 Hänet on poistettava pelistä ennen turvan purkamista. 771 00:52:25,711 --> 00:52:28,172 Kuka on seuraava? 772 00:52:30,299 --> 00:52:31,569 Paraponera clavata. 773 00:52:31,717 --> 00:52:33,280 Tiedän. Luotimuurahaiset. 774 00:52:33,428 --> 00:52:34,948 Ykkösiä Schmidtin kipuasteikolla. 775 00:52:35,096 --> 00:52:36,847 Hei. Muistatteko minut makuuhuoneesta? 776 00:52:39,724 --> 00:52:41,578 Keltatakin säiliö on hermeettisesti sinetöity, 777 00:52:41,726 --> 00:52:45,791 ja sinne pääsee vain 5 millimetrin putkea pitkin. 778 00:52:45,939 --> 00:52:47,710 Miksi vatsaani vääntää? 779 00:52:47,858 --> 00:52:50,004 Putkea suojelee laserruudukko. 780 00:52:50,152 --> 00:52:51,839 Voimme kytkeä sen pois vain 15 sekunniksi. 781 00:52:51,987 --> 00:52:55,801 Annat hullumuurahaisille merkin sammuttaa serverit, noutaa puvun - 782 00:52:55,949 --> 00:52:58,679 ja poistua holvista ennen kuin varavirta kytkeytyy. 783 00:52:58,827 --> 00:53:00,954 Camponotus pennsylvanicus. 784 00:53:01,705 --> 00:53:03,183 Toinen nimi puuseppämuurahainen. 785 00:53:03,330 --> 00:53:06,060 Toimii maa- ja ilmakuljetuksissa. 786 00:53:06,208 --> 00:53:07,835 Hetkinen. Tämän tunnenkin. 787 00:53:09,170 --> 00:53:11,399 Kutsun sitä nimellä "Ant-thony". 788 00:53:11,547 --> 00:53:12,734 Oikein hyvä. 789 00:53:12,882 --> 00:53:17,447 Sinun on todella opittava hallitsemaan sitä. 790 00:53:17,595 --> 00:53:20,264 Käske niitä laittamaan sokeri teekuppiin. 791 00:53:23,726 --> 00:53:24,852 Oletko kunnossa? Satutinko? 792 00:53:36,404 --> 00:53:38,383 Hank haluaa sinut tarkkuusharjoituksiin. 793 00:53:38,531 --> 00:53:40,241 Puvussa ei ole aseita, joten tein nämä kiekot. 794 00:53:40,992 --> 00:53:42,202 Punainen kutistaa. 795 00:53:43,286 --> 00:53:44,746 Sininen suurentaa. 796 00:53:46,748 --> 00:53:49,269 Solenopsis mandibularis. 797 00:53:49,417 --> 00:53:53,482 Puremastaan tunnetut tulimuurahaiset ovat melkoisia arkkitehteja. 798 00:53:53,630 --> 00:53:56,674 Ne auttavat vaikeisiin paikkoihin ja pois niistä. 799 00:54:06,266 --> 00:54:07,976 Kyllä sinä osaat. No niin. 800 00:54:11,480 --> 00:54:12,667 Ne eivät kuuntele. 801 00:54:12,815 --> 00:54:17,444 Sinun on sitouduttava. Oltava tosissasi. Ei oikoteitä tai valheita. 802 00:54:18,320 --> 00:54:22,218 Loukkauksien syytäminen ei auta ketään. 803 00:54:22,366 --> 00:54:23,803 Hemmotteluun ei ole aikaa. 804 00:54:23,951 --> 00:54:26,055 Meidän pitää keskittyä auttamaan Scottia. 805 00:54:26,202 --> 00:54:27,537 Niinkö? 806 00:54:28,746 --> 00:54:30,289 Siihenkö meidän pitää keskittyä? 807 00:55:04,614 --> 00:55:07,325 En tiedä, miksi ylipäänsä palasin luoksesi. 808 00:55:16,168 --> 00:55:18,420 Emme pysty tähän ilman häntä. 809 00:55:22,631 --> 00:55:23,651 Voi luoja. 810 00:55:23,799 --> 00:55:25,695 Lukitsisit ovet. 811 00:55:25,843 --> 00:55:28,656 Täällä liikkuu omituisia tyyppejä. 812 00:55:28,804 --> 00:55:30,431 Onko tämä sinusta vitsi? 813 00:55:31,515 --> 00:55:33,953 Tajuatko, mitä hän pyytää sinua riskeeraamaan? 814 00:55:34,101 --> 00:55:35,246 Sinulla on tytär. 815 00:55:35,394 --> 00:55:36,664 Teen tämän hänen vuokseen. 816 00:55:36,812 --> 00:55:39,732 Kun äitini kuoli, en nähnyt isää kahteen viikkoon. 817 00:55:40,566 --> 00:55:41,461 Hän suri. 818 00:55:41,609 --> 00:55:42,920 Niin minäkin, ja olin seitsemän. 819 00:55:43,068 --> 00:55:45,613 Hän ei palannut, tai ainakaan ollut läsnä. 820 00:55:46,572 --> 00:55:48,365 Hän lähetti minut sisäoppilaitokseen. 821 00:55:49,741 --> 00:55:50,700 Luulin, että - 822 00:55:51,576 --> 00:55:52,930 kun pelissä on näin paljon, 823 00:55:53,078 --> 00:55:56,141 meillä voisi olla mahdollisuus korjata välimme. 824 00:55:56,289 --> 00:55:58,143 Mutta nytkin hän haluaa sulkea minut pois. 825 00:55:58,291 --> 00:56:01,104 Ei hän sitä halua. Hän luottaa sinuun. 826 00:56:01,252 --> 00:56:02,564 Miksi sitten olet täällä? 827 00:56:02,712 --> 00:56:04,672 Se todistaa, että hän rakastaa sinua. 828 00:56:06,091 --> 00:56:08,343 Katso minuun. 829 00:56:09,677 --> 00:56:11,262 Minut voi korvata. 830 00:56:11,930 --> 00:56:13,348 Siksi olen täällä. 831 00:56:14,557 --> 00:56:16,351 Olet varmasti käsittänyt sen jo. 832 00:56:17,267 --> 00:56:19,436 Siksi minä käytän pukua etkä sinä. 833 00:56:21,355 --> 00:56:23,649 Hän häviää mieluummin taistelun kuin menettää sinut. 834 00:56:25,609 --> 00:56:26,610 No niin. 835 00:56:27,986 --> 00:56:31,092 En tiennyt, että sinulla oli tytär, 836 00:56:31,240 --> 00:56:33,408 kun soitin poliisit perääsi. 837 00:56:37,454 --> 00:56:38,580 Mikä hänen nimensä on? 838 00:56:39,456 --> 00:56:40,958 Cassie. 839 00:56:41,750 --> 00:56:43,460 Nätti nimi. 840 00:56:46,921 --> 00:56:49,651 Sinun on tyhjennettävä mielesi. Ajattele tarkasti. 841 00:56:49,799 --> 00:56:51,759 Niin se toimii. 842 00:56:52,927 --> 00:56:54,281 Ajattele Cassieta. 843 00:56:54,429 --> 00:56:58,266 Miten kovasti haluat nähdä hänet. Keskity sen avulla. 844 00:57:07,066 --> 00:57:08,795 Avaa silmäsi - 845 00:57:08,943 --> 00:57:11,279 ja ajattele vain sitä, mitä haluat niiden tekevän. 846 00:57:34,134 --> 00:57:35,302 Oikein hyvä. 847 00:57:53,277 --> 00:57:56,090 Äitisi painosti minut - 848 00:57:56,238 --> 00:57:59,241 ottamaan hänet mukaan tehtäviini. 849 00:57:59,825 --> 00:58:01,930 Häntä kutsuttiin nimellä Wasp. 850 00:58:02,078 --> 00:58:04,246 Hänet oli kuin luotu siihen. 851 00:58:05,956 --> 00:58:07,832 Eikä mene päivääkään, 852 00:58:08,792 --> 00:58:11,753 että en katuisi suostumistani. 853 00:58:16,216 --> 00:58:17,884 Oli vuosi 1987. 854 00:58:18,718 --> 00:58:23,181 Separatistit olivat kaapanneet venäläisen ydinsiilon Kurskissa - 855 00:58:24,724 --> 00:58:27,685 ja laukaisseet mannertenvälisen ohjuksen Yhdysvaltoihin. 856 00:58:35,150 --> 00:58:38,256 Ainoa tapa päästä käsiksi mekaniikkaan - 857 00:58:38,404 --> 00:58:40,280 oli läpi titaanin. 858 00:58:49,623 --> 00:58:54,272 Saisin ohjuksen kyvyttömäksi kutistumalla molekyylien väliin. 859 00:58:54,420 --> 00:58:57,631 Mutta säätölaitteeni oli vaurioitunut. 860 00:58:59,383 --> 00:59:00,736 Äitisi - 861 00:59:00,884 --> 00:59:02,219 ei epäröinyt. 862 00:59:04,429 --> 00:59:05,972 Janet! Ei! 863 00:59:12,770 --> 00:59:15,231 Hän sammutti säätölaitteensa - 864 00:59:16,023 --> 00:59:17,692 ja muuttui subatomeiksi - 865 00:59:19,235 --> 00:59:21,237 sammuttaakseen pommin. 866 00:59:23,156 --> 00:59:24,907 Ja hän oli poissa. 867 00:59:29,370 --> 00:59:31,413 Äitisi kuoli sankarina. 868 00:59:34,166 --> 00:59:36,460 Vietin seuraavat 10 vuotta - 869 00:59:36,626 --> 00:59:40,881 opiskelemalla kaiken kvanttimaailmasta. 870 00:59:44,468 --> 00:59:46,595 Yritit tuoda hänet takaisin. 871 00:59:48,263 --> 00:59:51,808 Opin vain sen, ettemme tiedä mitään. 872 00:59:56,813 --> 00:59:58,606 Ei se ole sinun syysi. 873 01:00:00,858 --> 01:00:02,443 Hän teki valintansa. 874 01:00:07,990 --> 01:00:10,367 Mikset kertonut aikaisemmin? 875 01:00:11,786 --> 01:00:14,705 Yritin suojella sinua. 876 01:00:16,582 --> 01:00:18,125 Menetin äitisi. 877 01:00:20,419 --> 01:00:23,047 Ei ollut tarkoitus menettää sinuakin. 878 01:00:23,923 --> 01:00:25,257 Olen pahoillani. 879 01:00:28,676 --> 01:00:29,886 Tämä on mahtavaa. 880 01:00:31,012 --> 01:00:32,616 Mahtavaa, tiesittekö? 881 01:00:32,764 --> 01:00:34,808 Kaadatte muureja ja parannutte. 882 01:00:35,934 --> 01:00:37,310 Se on tärkeää. 883 01:00:40,313 --> 01:00:41,708 Taisin pilata hetken? 884 01:00:41,856 --> 01:00:43,483 Niin teit. 885 01:00:44,692 --> 01:00:46,611 Lähden laittamaan teetä. 886 01:00:52,283 --> 01:00:53,325 Nappiin! 887 01:01:02,626 --> 01:01:04,628 Hyvä poika, Ant-thony. 888 01:01:34,157 --> 01:01:37,345 Koulutuksen viimeinen vaihe on tunkeutuminen. 889 01:01:37,493 --> 01:01:38,597 Jäätävää! 890 01:01:38,745 --> 01:01:41,038 Eikö pukuun olisi saanut flanellivuoria? 891 01:01:41,914 --> 01:01:44,603 Sinun pitää hakea tämä signaalisyötin prototyyppi. 892 01:01:44,751 --> 01:01:47,397 Se on laite, jonka keksin S.H.I.E.L.D.:in aikoihin. 893 01:01:47,545 --> 01:01:49,148 Se estää voimansiirtosalpaajia, 894 01:01:49,296 --> 01:01:51,131 jotka Cross asensi Futuresin holviin. 895 01:01:52,674 --> 01:01:54,111 Se kerää tällä hetkellä pölyä - 896 01:01:54,259 --> 01:01:57,323 yhdessä Howard Starkin vanhassa varastossa New Yorkin pohjoisosassa. 897 01:01:57,471 --> 01:01:59,366 Sen pitäisi olla helppo nakki. 898 01:01:59,514 --> 01:02:01,327 Olet kohteen yläpuolella. 899 01:02:01,475 --> 01:02:03,704 Kytkeydy irti! 900 01:02:03,852 --> 01:02:04,955 A-eskadroona, nyt. 901 01:02:05,103 --> 01:02:06,354 B, nyt! 902 01:02:08,774 --> 01:02:09,900 C, menoksi! 903 01:02:10,859 --> 01:02:13,361 No niin, Ant-thony. Älä tällä kertaa pudota minua. 904 01:02:14,237 --> 01:02:17,508 Iso loikka sokeripaloista tähän. 905 01:02:17,656 --> 01:02:18,657 Pysy rauhallisena. 906 01:02:20,534 --> 01:02:22,347 Meillä saattaa olla ongelma. 907 01:02:22,495 --> 01:02:25,850 Tämänhän piti olla jokin vanha varasto? 908 01:02:25,998 --> 01:02:26,999 Se ei ole. 909 01:02:28,125 --> 01:02:29,919 Voi jumalauta! 910 01:02:32,713 --> 01:02:34,484 - Scott, poistu sieltä. - Keskeytä! 911 01:02:34,632 --> 01:02:35,610 Keskeytä nyt! 912 01:02:35,758 --> 01:02:38,446 Ei hätää. Kukaan ei taida olla kotona. 913 01:02:38,594 --> 01:02:40,596 Ant-thony, vie minut katolle. 914 01:02:41,514 --> 01:02:42,533 Hän menettää puvun. 915 01:02:42,681 --> 01:02:44,140 Hän menettää henkensä. 916 01:02:49,979 --> 01:02:52,107 Olen kohderakennuksen katolla. 917 01:02:53,358 --> 01:02:54,818 Joku on kotona. 918 01:02:57,987 --> 01:02:59,258 Mitä siellä tapahtuu, Sam? 919 01:02:59,406 --> 01:03:00,490 Se on Haukka! 920 01:03:01,199 --> 01:03:03,284 Sensori hälytti, mutta en näe mitään. 921 01:03:03,910 --> 01:03:04,846 Hetkinen. 922 01:03:04,994 --> 01:03:06,890 Keskeytä, Scott! Heti! 923 01:03:07,038 --> 01:03:08,517 Kaikki hyvin. Ei hän näe minua. 924 01:03:08,665 --> 01:03:09,643 Näen sinut. 925 01:03:09,791 --> 01:03:10,875 Hän näkee minut. 926 01:03:13,293 --> 01:03:15,147 Hei, olen Scott. 927 01:03:15,295 --> 01:03:16,857 Sanoiko hän "hei, olen Scott"? 928 01:03:17,005 --> 01:03:17,775 Mitä teet täällä? 929 01:03:17,923 --> 01:03:20,236 Ensinnäkin olen suuri ihailija. 930 01:03:20,384 --> 01:03:21,969 Kiitos. Kuka hemmetti olet? 931 01:03:22,845 --> 01:03:23,948 Olen Muurahaismies. 932 01:03:24,096 --> 01:03:25,283 "Muurahaismies"? 933 01:03:25,431 --> 01:03:27,451 Mitä? Etkö ole kuullut minusta? 934 01:03:27,599 --> 01:03:29,309 Etpä tietenkään ole. 935 01:03:29,768 --> 01:03:31,163 Mitä oikein tahdot? 936 01:03:31,311 --> 01:03:33,666 Halusin varastaa yhden vempaimen. 937 01:03:33,814 --> 01:03:35,459 Pariksi päiväksi. Palautan sen. 938 01:03:35,607 --> 01:03:38,152 Pitää pelastaa maailma. Tiedäthän, millaista se on? 939 01:03:38,318 --> 01:03:39,694 Tiedän hyvinkin. 940 01:03:40,653 --> 01:03:41,631 Hälyn syy paikannettu. 941 01:03:41,779 --> 01:03:42,905 - Tuon hänet sisään. - Pahoittelen! 942 01:03:47,744 --> 01:03:49,203 Mitä hittoa teet? 943 01:03:52,206 --> 01:03:54,751 Kohde on miespuolinen aikuinen, joka osaa kutistua. 944 01:04:08,096 --> 01:04:09,241 Anteeksi! 945 01:04:09,389 --> 01:04:10,849 Olen pahoillani. 946 01:04:11,641 --> 01:04:12,601 Nyt riittää. 947 01:04:35,706 --> 01:04:37,333 Ant-thony! Tule apuun! 948 01:04:50,012 --> 01:04:51,055 Menetimme näköyhteyden. 949 01:05:00,398 --> 01:05:01,584 Hän on repussani. 950 01:05:01,731 --> 01:05:02,732 Anteeksi! 951 01:05:04,359 --> 01:05:05,318 Vaikutat mukavalta. 952 01:05:30,717 --> 01:05:34,471 Minulle on tärkeää, ettei Kapu saa tietää tästä. 953 01:05:37,808 --> 01:05:41,270 Se oli edesvastuutonta ja vaarallista. 954 01:05:41,979 --> 01:05:44,189 Vaaransit kaiken. 955 01:06:00,163 --> 01:06:01,748 Sait sen. 956 01:06:04,792 --> 01:06:05,687 Hyvin tehty. 957 01:06:05,835 --> 01:06:06,771 Hetkinen. 958 01:06:06,919 --> 01:06:08,273 Sanoitko kohteliaisuuden? 959 01:06:08,421 --> 01:06:10,798 - Taisi sanoa. - Vähän siltä kuulosti. 960 01:06:12,925 --> 01:06:14,177 Olin aika vaikuttava. 961 01:06:15,762 --> 01:06:19,326 Taistelin Kostajan kanssa enkä kuollut. 962 01:06:19,474 --> 01:06:21,870 Antaa menneiden olla. 963 01:06:22,018 --> 01:06:24,103 Meidän on viimeisteltävä suunnitelma. 964 01:06:26,521 --> 01:06:28,148 Älä hänestä välitä. 965 01:06:28,690 --> 01:06:29,691 Pärjäsit hyvin. 966 01:06:36,615 --> 01:06:37,824 Darren. 967 01:06:40,869 --> 01:06:42,496 Miten pääsit tänne? 968 01:06:43,705 --> 01:06:45,957 Jätit etuoven auki. 969 01:06:46,374 --> 01:06:47,311 Se on virallista. 970 01:06:47,459 --> 01:06:48,502 Olet vanha. 971 01:06:49,169 --> 01:06:50,295 Suunnitelmat. 972 01:06:51,713 --> 01:06:53,297 Darren tappaa hänet. 973 01:06:56,550 --> 01:06:59,178 Mikä suo minulle tämän kunnian? 974 01:07:00,262 --> 01:07:01,699 Minulla on hyviä uutisia. 975 01:07:01,847 --> 01:07:03,057 Ihanko totta? 976 01:07:03,891 --> 01:07:04,850 Mitä? 977 01:07:05,518 --> 01:07:10,083 Pym Tech, perustamasi yritys, 978 01:07:10,231 --> 01:07:13,962 on pian yksi maailman tuottavimmista. 979 01:07:14,110 --> 01:07:17,822 Odotamme 15 miljardin myyntiä pelkästään huomispäivänä. 980 01:07:24,494 --> 01:07:25,578 Ei kestä kiitellä. 981 01:07:29,916 --> 01:07:32,377 Outoa, mutta haluaisin sinut sinne. 982 01:07:33,128 --> 01:07:35,046 Se on minun hetkeni. Haluan, että näet sen. 983 01:07:36,381 --> 01:07:37,859 Toki, Darren. Ilman muuta. 984 01:07:38,007 --> 01:07:39,259 Tulenhan minä. 985 01:07:56,358 --> 01:07:57,735 Mitä näit minussa? 986 01:07:58,944 --> 01:08:00,362 En tiedä, mitä tarkoitat. 987 01:08:01,321 --> 01:08:03,801 Vuosia sitten valitsit minut. 988 01:08:03,949 --> 01:08:05,451 Mitä näit? 989 01:08:07,619 --> 01:08:09,413 Näin itseni. 990 01:08:10,038 --> 01:08:12,416 Miksi työnsit minut pois? 991 01:08:13,959 --> 01:08:17,295 Koska näin liikaa itseäni. 992 01:08:28,139 --> 01:08:29,534 Hän tietää. Hän houkuttelee sinua. 993 01:08:29,682 --> 01:08:31,328 Meidän on peruttava se. 994 01:08:31,476 --> 01:08:32,579 Me kaikki otamme riskejä. 995 01:08:32,727 --> 01:08:33,955 Jospa hän näki minut täällä? 996 01:08:34,103 --> 01:08:35,354 Ei nähnyt. Ei mitenkään. 997 01:08:35,521 --> 01:08:37,065 Mistä tiedät? 998 01:08:45,322 --> 01:08:46,592 Darren, hei. 999 01:08:46,740 --> 01:08:49,534 Missä olet nyt? 1000 01:08:50,202 --> 01:08:51,347 Kotona. Miksi? 1001 01:08:51,495 --> 01:08:53,182 Näin juuri Hankin. 1002 01:08:53,330 --> 01:08:55,059 Saan häneltä vain halveksuntaa. 1003 01:08:55,207 --> 01:08:58,687 Älä anna hänen ärsyttää. Hän on vain seniili vanha mies. 1004 01:08:58,835 --> 01:09:01,232 Homma pitää saada pyörimään kellon ympäri. 1005 01:09:01,380 --> 01:09:03,150 Laita kokoomalinja toimimaan. 1006 01:09:03,298 --> 01:09:04,485 Kolminkertaista turvatoimet. 1007 01:09:04,633 --> 01:09:06,570 Täydet sensorit joka ovelle - 1008 01:09:06,718 --> 01:09:10,074 ja teräksiset mikroverkot ulkoisiin tuuletusaukkoihin. 1009 01:09:10,222 --> 01:09:11,783 Hyvä ajatus. 1010 01:09:11,931 --> 01:09:16,185 Kiitos. Olen onnekas, kun olet tiimissäni. 1011 01:09:18,687 --> 01:09:23,086 Hän kolminkertaistaa turvatoimet. Hän on sekaisin ja lukee sinua. 1012 01:09:23,234 --> 01:09:25,129 Mutta ei sinua. 1013 01:09:25,277 --> 01:09:27,548 Hän asentaa vartaloskannerit joka sisäänkäynnille - 1014 01:09:27,696 --> 01:09:29,384 ja sulkee ilmanvaihtoaukot. 1015 01:09:29,532 --> 01:09:31,450 Miten saamme Scottin sisään? 1016 01:09:32,993 --> 01:09:34,495 Päävesijohto. 1017 01:09:35,621 --> 01:09:37,475 Siihen ei voi soveltaa turvatoimia. 1018 01:09:37,623 --> 01:09:39,893 Painetta on liikaa, mutta jos voimme pienentää sitä, 1019 01:09:40,041 --> 01:09:41,186 pääsen sieltä. 1020 01:09:41,334 --> 01:09:43,438 Jonkun pitäisi päästä hallintakeskuksen - 1021 01:09:43,586 --> 01:09:44,898 muuttaman veden paine. 1022 01:09:45,046 --> 01:09:47,693 Hank ja minä olemme Crossin vieressä. Miten se onnistuisi? 1023 01:09:47,841 --> 01:09:49,300 Laajennetaan tiimiä. 1024 01:09:49,968 --> 01:09:50,904 Mitä tarvitsemme? 1025 01:09:51,052 --> 01:09:54,366 Valeturvamiehen sisälle muuttamaan veden painetta - 1026 01:09:54,514 --> 01:09:57,786 ja toinen hakkeroimaan virtalähde ja sammuttamaan laserverkko - 1027 01:09:57,934 --> 01:10:00,163 sekä pakoavustaja. 1028 01:10:00,311 --> 01:10:04,232 Ei, ei. Ei niitä kolmea vompattia. Ei ikinä. 1029 01:10:04,983 --> 01:10:06,252 Kiitos kahvista. 1030 01:10:06,400 --> 01:10:09,964 Harvemmin ryöstäjä kutsutaan takaisin. 1031 01:10:10,112 --> 01:10:11,947 Koska me juuri ryöstimme teidät. 1032 01:10:13,574 --> 01:10:17,054 Hän jäi kiinni pirtelökoneen varkaudesta. 1033 01:10:17,202 --> 01:10:18,431 Kahden pirtelökoneen. 1034 01:10:18,579 --> 01:10:20,099 Onko heistä tähän? 1035 01:10:20,247 --> 01:10:21,559 On. Olemme ammattilaisia. 1036 01:10:21,707 --> 01:10:25,271 Suokaa anteeksi, ettemme ole varmoja. 1037 01:10:25,419 --> 01:10:28,024 Ottakaa nyt ihan iisisti. 1038 01:10:28,172 --> 01:10:29,400 Me osaamme hommamme. 1039 01:10:29,548 --> 01:10:31,861 Murtauduimme tähän kummitustaloonkin. 1040 01:10:32,009 --> 01:10:33,361 Sallin sen. 1041 01:10:33,509 --> 01:10:36,740 Voisi sanoa, että minä sallin sinun sallia. 1042 01:10:36,888 --> 01:10:39,159 Ei se mitään. He hoitavat homman. 1043 01:10:39,307 --> 01:10:40,118 Me hoidamme homman. 1044 01:10:40,266 --> 01:10:41,953 - Onko sinulla heidän tietonsa? - Hän on systeemissä. 1045 01:10:42,101 --> 01:10:44,539 - Olenko? - Olet systeemissä. 1046 01:10:44,687 --> 01:10:45,790 Systeemissä? 1047 01:10:45,938 --> 01:10:48,168 Olemme tuhon omat. 1048 01:10:48,316 --> 01:10:49,294 Hyvä on. 1049 01:10:49,442 --> 01:10:51,046 Teidän on nähtävä tämä. 1050 01:10:51,194 --> 01:10:52,964 Kun tulette tähän kulmaan, 1051 01:10:53,112 --> 01:10:55,800 vasemmalle jää kolme työhuonetta. 1052 01:10:55,948 --> 01:10:57,241 Hemmetti! 1053 01:10:59,952 --> 01:11:01,597 Tosi siistiä! 1054 01:11:01,745 --> 01:11:04,350 Tästä tulee vähän outoa. 1055 01:11:04,498 --> 01:11:07,686 Pelottavaa, mutta turvallista. Ei tarvitse pelätä. 1056 01:11:07,834 --> 01:11:09,086 Ei isukki pelkää. 1057 01:11:09,252 --> 01:11:11,023 Eikö? 1058 01:11:11,171 --> 01:11:12,255 Hyvä. 1059 01:11:19,471 --> 01:11:21,325 Tämä on kaaleiden hommia. 1060 01:11:21,473 --> 01:11:22,534 Noituutta. 1061 01:11:22,682 --> 01:11:23,767 Aivan mahtavaa. 1062 01:11:24,476 --> 01:11:25,829 Ihan kuin jokin David Copperfieldin juttu. 1063 01:11:25,977 --> 01:11:26,997 Se on eräänlaista noituutta. 1064 01:11:27,145 --> 01:11:28,207 Tämä on taikuutta. 1065 01:11:28,355 --> 01:11:29,415 Miten teet sen? 1066 01:11:29,563 --> 01:11:31,440 Älä säikähdä. Katso olkapäällesi. 1067 01:11:33,401 --> 01:11:34,754 Pois siitä! 1068 01:11:34,902 --> 01:11:37,446 Luulin, ettei isukki pelästy. 1069 01:11:39,698 --> 01:11:43,721 Kukin sai puolikkaan rauhoittavan ja Hank kertoo heille puvusta. 1070 01:11:43,869 --> 01:11:45,996 Nukahtivat saman tien. 1071 01:11:46,664 --> 01:11:49,227 Haluan kiittää sinua. 1072 01:11:49,375 --> 01:11:51,229 Älä suotta. 1073 01:11:51,377 --> 01:11:53,773 Syy tähän on suurempi kuin yksikään meistä. 1074 01:11:53,921 --> 01:11:57,693 Olen iloinen, että sinulla on pieni mahdollisuus onnistua. 1075 01:11:57,841 --> 01:12:00,862 Kiitos kannustuksesta. 1076 01:12:01,010 --> 01:12:03,615 Totuus on, että vaikka ensin halveksin sinua, 1077 01:12:03,763 --> 01:12:05,284 nyt melkein pidän. 1078 01:12:05,432 --> 01:12:07,142 Sinun pitäisi kirjoittaa runoja. 1079 01:12:10,520 --> 01:12:12,147 Yritä nukkua. 1080 01:13:02,737 --> 01:13:05,467 Tietäähän jokainen täällä roolinsa? 1081 01:13:05,615 --> 01:13:07,177 - Dave? - Pyörät maassa. 1082 01:13:07,325 --> 01:13:08,553 - Kurt? - Silmät taivaalla. 1083 01:13:08,701 --> 01:13:10,096 - Luis? - Tiedät kyllä. 1084 01:13:10,244 --> 01:13:12,432 Saan pitää virkapukua. Juuri se. 1085 01:13:12,580 --> 01:13:13,308 Luis. 1086 01:13:13,456 --> 01:13:17,020 Anteeksi. Kaikki hyvin. Jännittää. Ja tyttöystäväsi on kuumottava. 1087 01:13:17,168 --> 01:13:18,396 Sekin hermostuttaa. 1088 01:13:18,544 --> 01:13:19,480 - Olette hyvin kaunis. - Herranen aika. 1089 01:13:19,628 --> 01:13:21,440 Ei hän ole... 1090 01:13:21,588 --> 01:13:23,817 Mietin peitetehtävän taktiikkaa. 1091 01:13:23,965 --> 01:13:25,778 Mitä tuumitte viheltelystä? Sulautuisin joukkoon. 1092 01:13:25,926 --> 01:13:28,948 Ei. Älä vihellä. Ei viheltelyä. 1093 01:13:29,096 --> 01:13:31,098 Ei tämä ole Andy Griffith Show. 1094 01:13:48,906 --> 01:13:50,157 Sektori 1 selvä. 1095 01:13:55,329 --> 01:13:56,455 Astukaa ulos. 1096 01:13:59,125 --> 01:14:00,251 Kaikki selvää. 1097 01:14:06,006 --> 01:14:07,049 Valmista. 1098 01:14:07,675 --> 01:14:08,968 Toivottakaa onnea. 1099 01:14:20,395 --> 01:14:22,105 Apuohjelmat verkossa. 1100 01:14:34,576 --> 01:14:36,327 Hei. Mitä teet? 1101 01:14:37,162 --> 01:14:41,458 Pomomies käski varmistaa alueen, joten varmistan. 1102 01:14:42,958 --> 01:14:44,209 Minä olen pomo. 1103 01:14:45,002 --> 01:14:46,003 Yksikkö 1. 3... 1104 01:15:00,184 --> 01:15:02,227 Vedenkorkeus laskee. 1105 01:15:30,797 --> 01:15:32,567 Tulossa poistoputkeen. 1106 01:15:32,715 --> 01:15:34,050 Näen sen. 1107 01:15:42,265 --> 01:15:45,519 Hyvä on. Pitäisi päästä ylös. Juuri niin. Kyllä! 1108 01:15:48,688 --> 01:15:51,775 Juuri niin! 1109 01:15:56,321 --> 01:15:58,031 Nyt lennetään, Ant-thony. 1110 01:16:09,041 --> 01:16:11,020 Muurahaismies on rakennuksessa. 1111 01:16:11,168 --> 01:16:14,046 Pym saapuu. Juuri ajoissa. 1112 01:16:16,132 --> 01:16:18,111 Crown Victoria ulkona. 1113 01:16:18,259 --> 01:16:19,404 Onko se ongelma? 1114 01:16:19,552 --> 01:16:22,763 Se on yleisin peitetehtävässä olevan poliisin auto. 1115 01:16:23,597 --> 01:16:24,932 Eli se on ongelma. 1116 01:16:28,811 --> 01:16:29,895 Se on Pym. 1117 01:16:32,689 --> 01:16:34,001 Voi ei. 1118 01:16:34,149 --> 01:16:35,335 Järjestän luotimuurahaiset. 1119 01:16:35,483 --> 01:16:36,962 Papanera Claire de Merna Merna... 1120 01:16:37,110 --> 01:16:39,988 En muista nimeä, mutta säälin tuota kaveria. 1121 01:16:52,500 --> 01:16:53,562 Näetkö? Tätä tarkoitin. 1122 01:16:53,710 --> 01:16:58,131 Kutsun tätä vakavan operaation valitettavaksi uhriksi. 1123 01:17:07,431 --> 01:17:09,516 Signaalisyötti paikoillaan. 1124 01:17:10,100 --> 01:17:11,935 Nätti rouva onnistui. 1125 01:17:13,854 --> 01:17:15,458 Ihan kuin he pidättäisivät Pymin. 1126 01:17:15,606 --> 01:17:17,251 Meillä on ongelma. 1127 01:17:17,399 --> 01:17:19,276 Mikä on ongelma? 1128 01:17:20,152 --> 01:17:22,548 Dave, se ei kuulu suunnitelmaan. 1129 01:17:22,696 --> 01:17:24,258 Kuunnelkaa. 1130 01:17:24,406 --> 01:17:28,117 Ellen pääse sisälle, ihmisiä kuolee. 1131 01:17:28,868 --> 01:17:30,536 Hurjan dramaattista. 1132 01:17:33,456 --> 01:17:34,707 Ei voi olla totta? 1133 01:17:39,170 --> 01:17:40,922 Ongelma ratkaistu. 1134 01:17:55,894 --> 01:17:57,062 No? 1135 01:17:58,855 --> 01:18:00,649 Miltä näytän? 1136 01:18:10,033 --> 01:18:10,992 Siinä hän on. 1137 01:18:12,661 --> 01:18:15,789 Juuri ajoissa. Tule. 1138 01:18:25,131 --> 01:18:26,943 12-kohtainen tunnistus. 1139 01:18:27,091 --> 01:18:28,820 Eikö se ole ylimitoitettua? 1140 01:18:28,968 --> 01:18:30,405 Valtuutuksen taso vahvistettu. 1141 01:18:30,553 --> 01:18:32,115 Ei voi olla liian varovainen. 1142 01:18:32,263 --> 01:18:33,264 Sisäänpääsy myönnetty. 1143 01:18:40,980 --> 01:18:42,356 Pakko myöntää. 1144 01:18:43,149 --> 01:18:45,044 Sinä todella onnistuit. 1145 01:18:45,192 --> 01:18:46,986 Tiedät vasta puolet. 1146 01:19:13,219 --> 01:19:14,804 Saavun kakkospisteeseen. 1147 01:19:16,765 --> 01:19:18,766 Täyttä vauhtia, Ant-thony. Matkaan! 1148 01:19:29,818 --> 01:19:31,070 Menossa sovittuun paikkaan. 1149 01:19:48,878 --> 01:19:50,463 Palaan kohta. 1150 01:19:52,423 --> 01:19:54,444 Hyvä on. Olen paikoillani. 1151 01:19:54,592 --> 01:19:56,196 Annan muurahaisille merkin. 1152 01:19:56,344 --> 01:19:58,554 Ei, ei, ei. 1153 01:19:59,931 --> 01:20:01,015 Näitkö tuon? 1154 01:20:07,522 --> 01:20:09,042 Ottakaa asemat. 1155 01:20:09,190 --> 01:20:11,002 No niin, te söpöt pikku hullut. 1156 01:20:11,150 --> 01:20:12,860 Käräytetään serverit. 1157 01:20:25,122 --> 01:20:27,124 Käykää kimppuun, kaverit. 1158 01:20:39,720 --> 01:20:40,656 Serverit käräytetty. 1159 01:20:40,804 --> 01:20:42,949 Varmuuskopiot pyyhitty pois. 1160 01:20:43,097 --> 01:20:44,640 Menossa partikkelikammioon. 1161 01:20:51,731 --> 01:20:53,482 Päivää, tohtori Cross. 1162 01:20:57,028 --> 01:20:59,340 Avustajani ovat suostuneet ehtoihinne. 1163 01:20:59,488 --> 01:21:00,592 Hienoa. 1164 01:21:00,740 --> 01:21:03,511 Herra Carson esitteli minut näille herroille. 1165 01:21:03,659 --> 01:21:05,179 He ovat Hydran edustajia. 1166 01:21:05,327 --> 01:21:06,598 Se ei ole entisenlainen. 1167 01:21:06,746 --> 01:21:08,932 He tekevät kiinnostavia juttuja. 1168 01:21:09,080 --> 01:21:11,499 Olen hyvin tyytyväinen. 1169 01:21:12,292 --> 01:21:14,396 Yritit salata teknologiasi minulta. 1170 01:21:14,544 --> 01:21:16,504 Ja nyt se lävähtää päin naamaasi. 1171 01:21:22,135 --> 01:21:25,782 Näin iskun tulevan kilometrin päästä, 1172 01:21:25,930 --> 01:21:27,951 mutta arvelin, että se on heikko. 1173 01:21:28,099 --> 01:21:29,559 Arvelit väärin. 1174 01:21:30,810 --> 01:21:32,103 Tuttu paku. 1175 01:21:33,563 --> 01:21:34,731 Onko ketään kotona? 1176 01:21:40,402 --> 01:21:41,528 Olen paikalla. 1177 01:21:46,158 --> 01:21:47,868 Asetan räjähteet. 1178 01:22:06,636 --> 01:22:09,806 Hyvää työtä. Jatkan tästä. 1179 01:22:18,981 --> 01:22:21,526 Hyvä poika, Ant-thony. 1180 01:22:22,527 --> 01:22:23,486 Lopullinen sijainti. 1181 01:22:32,160 --> 01:22:34,390 Mitä sille laserristikolle kuuluu? 1182 01:22:34,538 --> 01:22:36,016 - Melkein valmis. - Ei ole. 1183 01:22:36,164 --> 01:22:37,582 - Lähellä ollaan. - Ei olla. 1184 01:22:42,295 --> 01:22:44,923 San Franciscon poliisi. Ulos pakusta! 1185 01:22:45,632 --> 01:22:46,527 Tiedän, että olette siellä. 1186 01:22:46,675 --> 01:22:48,760 - Nopeuta sitä. - Älä jaksa. 1187 01:22:52,014 --> 01:22:52,931 71.9 % VALMIS 1188 01:22:54,558 --> 01:22:56,579 Kohta hypätään. Valmiina? 1189 01:22:56,727 --> 01:22:57,621 Ihan kohta. 1190 01:22:57,769 --> 01:22:58,330 87,5 % VALMIS 1191 01:22:58,478 --> 01:22:59,873 - Hetkinen. Odottakaa hetki. - Liikkumatta. 1192 01:23:00,021 --> 01:23:01,583 Täällä oli musta mies, joka näytti minulta. 1193 01:23:01,731 --> 01:23:03,585 Hän kävi kimppuun ja pakotti tähän inhaan pakuun. 1194 01:23:03,733 --> 01:23:05,128 - Ulos pakusta. - Tullaan. 1195 01:23:05,276 --> 01:23:07,005 Rauhaa. 1196 01:23:07,153 --> 01:23:07,797 En aio liikkua. 1197 01:23:07,945 --> 01:23:09,071 Mene! 1198 01:23:11,282 --> 01:23:13,284 - Odota! - Miten niin "odota"? 1199 01:23:23,836 --> 01:23:24,795 Mitä? 1200 01:23:26,547 --> 01:23:27,756 Hei, pikkumies. 1201 01:23:40,518 --> 01:23:43,582 Arvasin, että sinulla on puku jossain. 1202 01:23:43,730 --> 01:23:44,625 Ja nyt herää kysymys. 1203 01:23:44,773 --> 01:23:46,877 Kuka on uusi Muurahaismies? 1204 01:23:47,025 --> 01:23:49,379 Keneen rakas mentorini luottaa - 1205 01:23:49,527 --> 01:23:51,363 enemmän kuin minuun. 1206 01:23:53,656 --> 01:23:55,824 Scott Lang. 1207 01:23:57,159 --> 01:23:58,679 Marttyyri, 1208 01:23:58,827 --> 01:24:01,224 joka haastoi systeemin ja maksoi hinnan - 1209 01:24:01,372 --> 01:24:04,894 menettämällä samalla perheensä ja ainoan tyttärensä. 1210 01:24:05,042 --> 01:24:08,253 Mies sinun makuusi. 1211 01:24:09,296 --> 01:24:14,051 Hän pakeni sellistä jättämättä jälkeäkään. 1212 01:24:14,802 --> 01:24:18,222 Ja sitten hän katoaa oudosti - 1213 01:24:19,431 --> 01:24:21,494 vaikka ei omista yhtään rahaa. 1214 01:24:21,642 --> 01:24:24,268 Ja nyt hän tuo minulle Muurahaismiehen puvun. 1215 01:24:26,688 --> 01:24:30,377 Ainoan asian, joka voi kilpailla luomukseni kanssa. 1216 01:24:30,525 --> 01:24:33,880 Älä tee sitä. 1217 01:24:34,028 --> 01:24:36,007 Jos myyt sen noille miehille, 1218 01:24:36,155 --> 01:24:37,551 siitä seuraa kaaos. 1219 01:24:37,699 --> 01:24:39,010 Myin jo. 1220 01:24:39,158 --> 01:24:40,554 Ja kaksinkertaiseen hintaan - 1221 01:24:40,702 --> 01:24:42,639 sinun ansiostasi. 1222 01:24:42,787 --> 01:24:46,101 Ei ole helppoa soluttautua Kostajien tiloihin. 1223 01:24:46,249 --> 01:24:48,144 Onneksi sana leviää nopeasti. 1224 01:24:48,292 --> 01:24:52,045 Myyn heille Keltatakin, mutta pidän partikkelin itselläni. 1225 01:24:53,171 --> 01:24:54,483 Ne eivät käy dieselillä. 1226 01:24:54,631 --> 01:24:57,467 Jos haluatte polttoainetta, tulkaa luokseni. 1227 01:24:58,677 --> 01:25:00,406 Miksi kutsutaan ainoaa miestä, 1228 01:25:00,554 --> 01:25:03,473 joka voi varustaa maailman voimakkaimman aseen? 1229 01:25:04,182 --> 01:25:06,727 Maailman mahtavimmaksi mieheksi. 1230 01:25:06,893 --> 01:25:08,330 Joko olet ylpeä minusta? 1231 01:25:08,478 --> 01:25:11,458 Ehdit lopettaa tämän. Vielä ei ole myöhäistä. 1232 01:25:11,606 --> 01:25:15,235 On ollut myöhäistä jo pitkään. 1233 01:25:16,278 --> 01:25:18,237 Darren! 1234 01:25:19,447 --> 01:25:20,508 Mitä teet? 1235 01:25:20,656 --> 01:25:23,761 Hän ei kyennyt välittämään sinusta enempää kuin minustakaan. 1236 01:25:23,909 --> 01:25:25,597 Et ole tällainen. 1237 01:25:25,745 --> 01:25:28,539 Partikkelit muuttavat aivojesi kemiaa. 1238 01:25:36,922 --> 01:25:38,924 Hetkinen. 1239 01:25:40,676 --> 01:25:43,262 Olet oikeassa. Minun on tehtävä se. 1240 01:25:45,972 --> 01:25:47,182 Ja taas mentiin. 1241 01:25:48,641 --> 01:25:51,770 Pudota aseesi. 1242 01:25:54,439 --> 01:25:58,503 Tulin taloon tappamaan hänet, mutta et ollut siellä. 1243 01:25:58,651 --> 01:26:02,090 Olet sairas, ja voin auttaa. Kunhan lasket aseesi. 1244 01:26:02,238 --> 01:26:03,448 En ollut valmis tappamaan sinua, 1245 01:26:05,283 --> 01:26:06,428 mutta nyt taidan olla. 1246 01:26:06,576 --> 01:26:08,597 Laske aseesi nyt. 1247 01:26:08,745 --> 01:26:12,082 Valitsit väärän puolen. 1248 01:26:24,927 --> 01:26:26,303 Isä! 1249 01:26:35,062 --> 01:26:36,249 Hank, ei. 1250 01:26:36,397 --> 01:26:37,981 Älä. 1251 01:26:38,649 --> 01:26:40,544 Sinä tokenet. 1252 01:26:40,692 --> 01:26:42,151 Onko selvä? Toivut ennallesi. 1253 01:26:43,778 --> 01:26:46,656 Riisu pukusi tai ammun aivosi ulos ja kuorin sen päältäsi. 1254 01:27:12,472 --> 01:27:14,285 Hätäilmoitus Pym Techistä. 1255 01:27:14,433 --> 01:27:15,870 Välitöntä tukea tarvitaan! 1256 01:27:16,018 --> 01:27:17,227 Vauhtia, vauhtia. 1257 01:27:30,198 --> 01:27:32,011 Auta minut katolle. 1258 01:27:32,159 --> 01:27:33,345 Lähetä kutsu. 1259 01:27:33,493 --> 01:27:36,264 Haluan varmistaa, että helikopteri on lähtövalmiina. 1260 01:27:36,412 --> 01:27:37,390 Te kaksi. 1261 01:27:37,538 --> 01:27:40,143 Tappakaa kaikki holvista tulijat. 1262 01:27:40,291 --> 01:27:43,419 Isä, voitko liikkua? 1263 01:27:45,838 --> 01:27:47,214 Hänet on saatava pois täältä. 1264 01:27:48,549 --> 01:27:51,135 Ota puku. 1265 01:28:34,426 --> 01:28:35,446 Hei, Scotty. 1266 01:28:35,594 --> 01:28:37,304 Hei, pelastinko henkesi? 1267 01:28:43,519 --> 01:28:45,039 Kiitos, Luis. 1268 01:28:45,187 --> 01:28:46,666 - Olemmeko me hyvien puolella? - Olemme. 1269 01:28:46,814 --> 01:28:48,899 - Me olemme hyvien puolella. - Niin, hyvien puolella. 1270 01:28:49,608 --> 01:28:51,295 Tuntuu vähän oudolta. 1271 01:28:51,443 --> 01:28:53,464 Niin, mutta tämä ei ole vielä ohi. 1272 01:28:53,612 --> 01:28:55,614 Ulos täältä, ennen kuin räjähtää. 1273 01:29:02,787 --> 01:29:05,581 Hemmetti. Tuo mies. 1274 01:29:06,791 --> 01:29:08,918 Pääsemme ulos täältä. 1275 01:29:13,464 --> 01:29:14,442 Räjähteet on asetettu. 1276 01:29:14,590 --> 01:29:16,486 Meidän on päästävä täältä. Ja pian. 1277 01:29:16,634 --> 01:29:18,488 Ei hätää. 1278 01:29:18,636 --> 01:29:21,157 En aio kuolla. 1279 01:29:21,305 --> 01:29:22,724 Etkä liioin sinä. 1280 01:29:23,808 --> 01:29:26,268 Se ei ole avaimenperä. 1281 01:29:29,438 --> 01:29:32,315 Täällä on täysi kaaos! Useita laukauksia. 1282 01:29:43,160 --> 01:29:44,911 Ja tuolla on tankki. 1283 01:29:54,503 --> 01:29:56,047 Auttakaa. 1284 01:29:57,548 --> 01:29:58,632 Minä otan. 1285 01:29:59,508 --> 01:30:00,926 Tarvitaan lääkäri. 1286 01:30:02,219 --> 01:30:03,471 Me hoidamme. 1287 01:30:05,639 --> 01:30:07,224 Kiitos. 1288 01:30:08,601 --> 01:30:10,144 Mennään! 1289 01:30:26,242 --> 01:30:27,535 Ant-thony! 1290 01:30:40,965 --> 01:30:42,175 Vauhtia! 1291 01:30:43,510 --> 01:30:44,636 Tätä saat katua. 1292 01:30:55,020 --> 01:30:56,582 Hetkinen. Ulos siitä pakusta. 1293 01:30:56,730 --> 01:30:58,251 - Mitä? - Ulos pakusta! 1294 01:30:58,399 --> 01:31:00,192 Täällä on liikaa meteliä. En kuule. 1295 01:31:08,659 --> 01:31:10,888 Oletko hullu? Laske aseesi. 1296 01:31:11,036 --> 01:31:12,496 Ikkunat! 1297 01:31:17,041 --> 01:31:19,771 Luulitko estäväsi tulevaisuuden ryöstöllä? 1298 01:31:19,919 --> 01:31:21,421 Ei se ollut pelkkä ryöstö. 1299 01:31:43,693 --> 01:31:45,110 Laske aseesi. 1300 01:31:53,785 --> 01:31:55,871 Sain hänet. Tuolla hän on. Vauhtia. 1301 01:32:12,136 --> 01:32:14,138 Meidän on päästävä laskeutumaan. 1302 01:32:44,167 --> 01:32:46,522 Tuhoan sinut! 1303 01:32:46,670 --> 01:32:48,004 Nyt soi Curen Disintegration. 1304 01:33:26,875 --> 01:33:27,876 Soittakaa hätänumeroon! 1305 01:33:46,227 --> 01:33:47,353 Ei hätää. 1306 01:33:52,442 --> 01:33:54,360 Seis! Kädet ylös. Ylös nyt! 1307 01:33:58,072 --> 01:33:59,324 Paxton, sinun on kuunneltava. 1308 01:34:27,684 --> 01:34:29,872 Käänny ympäri. Vie minut takaisin. 1309 01:34:30,020 --> 01:34:31,956 Vien sinut takaisin. Vankilaan. 1310 01:34:32,104 --> 01:34:34,459 Takapihalla on jotain, mikä pitää tuhota. 1311 01:34:34,607 --> 01:34:35,691 Ötökkäansassa. 1312 01:34:37,526 --> 01:34:40,798 Lopeta heti paikalla. Olet pahasti harhainen. 1313 01:34:40,946 --> 01:34:45,220 Kaikki yksiköt, 2-36 käynnissä Winter Street 840:ssä. 1314 01:34:45,368 --> 01:34:46,619 - Cassie. - Meillä. 1315 01:35:04,302 --> 01:35:05,553 Älä pelkää. 1316 01:35:06,596 --> 01:35:07,783 Paxton, anna minun auttaa. 1317 01:35:07,931 --> 01:35:09,826 - Liikkumatta. - Anna minun auttaa. 1318 01:35:09,974 --> 01:35:11,995 - Maggie? Mitä on tekeillä? - Hän vei Cassien. 1319 01:35:12,143 --> 01:35:13,687 - Kuka vei, kultaseni? - Tuo otus. 1320 01:35:24,072 --> 01:35:25,656 Oletko hirviö? 1321 01:35:27,157 --> 01:35:29,243 Näytänkö hirviöltä? 1322 01:35:30,327 --> 01:35:31,745 Haluan oman isän! 1323 01:35:33,455 --> 01:35:34,790 Minäkin haluan sinun isäsi. 1324 01:35:38,627 --> 01:35:39,605 Siinähän sinä olet. 1325 01:35:39,753 --> 01:35:41,005 Oletko se sinä, isä? 1326 01:35:42,756 --> 01:35:43,716 Hei, mussukka. 1327 01:35:44,591 --> 01:35:46,802 Mikset valitse itsesi kokoista? 1328 01:36:00,189 --> 01:36:02,859 Missä sinä olet, pikku kaveri? 1329 01:36:07,989 --> 01:36:09,032 Siinähän sinä. 1330 01:36:13,036 --> 01:36:14,287 Enkä vain minä. 1331 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 Hemmetti. 1332 01:36:27,049 --> 01:36:28,633 Vauhtia! 1333 01:37:22,394 --> 01:37:23,956 Scotty tarvitsee meitä, kuuletko? 1334 01:37:24,104 --> 01:37:25,897 Eikä meitä estä mikään. 1335 01:37:28,692 --> 01:37:29,753 Peruuta. 1336 01:37:29,901 --> 01:37:31,797 Peruuta hitaasti. 1337 01:37:31,945 --> 01:37:33,298 Peruuta. 1338 01:37:33,446 --> 01:37:34,906 Peruuta. 1339 01:37:36,116 --> 01:37:37,678 - Peruuta vain. - Juuri noin. 1340 01:37:37,826 --> 01:37:39,137 - Peruuta. - Aivan. 1341 01:37:39,285 --> 01:37:41,974 - Peruutanko? - Peruuta vain. 1342 01:37:42,122 --> 01:37:43,331 Ei, ei. Peruuta vain. 1343 01:37:50,087 --> 01:37:52,089 Loukkaat minua. 1344 01:37:56,427 --> 01:38:00,139 Koko olemassaolosi loukkaa. 1345 01:38:01,807 --> 01:38:05,394 Olisi helpompi osua sinuun, jos olisit isompi. 1346 01:38:07,646 --> 01:38:08,897 Samaa mieltä. 1347 01:38:30,710 --> 01:38:31,461 Cassie! 1348 01:38:38,676 --> 01:38:42,304 Näytän sinulle, miten mitätön olet. 1349 01:38:43,513 --> 01:38:45,849 Cassie! Täältä tullaan! 1350 01:38:58,695 --> 01:39:00,299 Onpa siinä outo rakki. 1351 01:39:00,447 --> 01:39:03,158 Tuhoan kaiken, mistä pidät. 1352 01:39:04,826 --> 01:39:06,328 Seis! S.F.P.D. 1353 01:39:14,210 --> 01:39:15,461 En pääse läpi. 1354 01:39:16,504 --> 01:39:18,506 Se on titaania, ääliö. 1355 01:39:24,679 --> 01:39:26,555 - Viekää hänet pois. - Mennään. 1356 01:39:27,807 --> 01:39:29,058 Anteeksi, kultaseni. 1357 01:39:29,225 --> 01:39:31,579 Sinun pitää auttaa isää maksamaan virheistään. 1358 01:39:31,727 --> 01:39:33,039 - Ole takanani, jooko? - Selvä. 1359 01:39:33,187 --> 01:39:34,145 Pysy takana. 1360 01:39:35,563 --> 01:39:38,502 Minun on kutistuttava molekyylien väliin, jotta pääsen sinne. 1361 01:39:38,650 --> 01:39:40,652 Mene pois täältä! 1362 01:39:42,570 --> 01:39:43,507 Isä, auta. 1363 01:39:43,655 --> 01:39:45,198 Olet rakas, Cassie. 1364 01:40:15,019 --> 01:40:16,395 Isä, missä olet? 1365 01:40:18,105 --> 01:40:19,959 Sinusta tulee subatomia. 1366 01:40:20,107 --> 01:40:21,233 Sinusta tulee subatomia. 1367 01:40:22,359 --> 01:40:23,569 Voi ei. 1368 01:40:35,496 --> 01:40:38,041 Siirryt todellisuuteen, 1369 01:40:38,207 --> 01:40:41,919 jossa ajan ja tilan käsitys... 1370 01:40:42,462 --> 01:40:46,674 ...jossa ajan ja tilan käsitys ovat merkityksettömiä. 1371 01:40:48,718 --> 01:40:52,597 ...jossa ajan ja tilan käsitys ovat merkityksettömiä. 1372 01:40:56,726 --> 01:40:58,769 Tule takaisin, isä! 1373 01:40:59,603 --> 01:41:06,109 ...sillä kutistut ikuisiksi ajoiksi. 1374 01:41:07,736 --> 01:41:10,364 Kaikki, mitä tiedät... 1375 01:41:12,324 --> 01:41:14,034 Ja rakastat... 1376 01:41:15,118 --> 01:41:16,953 Poissa ikuisesti... 1377 01:41:17,496 --> 01:41:18,955 Isä, missä olet? 1378 01:41:41,185 --> 01:41:42,561 Missä olet? 1379 01:41:43,813 --> 01:41:45,564 - Isä? - Cassie. 1380 01:41:53,279 --> 01:41:54,823 Tule takaisin, isä. 1381 01:41:58,952 --> 01:42:01,538 Älä koske säätölaitteeseen. 1382 01:42:32,151 --> 01:42:33,986 Isä. 1383 01:42:37,239 --> 01:42:38,782 Rakastan sinua kovasti. 1384 01:42:39,533 --> 01:42:40,659 Niin minäkin sinua. 1385 01:42:41,368 --> 01:42:42,411 Kovasti. 1386 01:42:46,832 --> 01:42:48,207 Katossa on iso reikä. 1387 01:42:51,628 --> 01:42:52,795 Anteeksi. 1388 01:42:55,590 --> 01:42:57,550 - Onko hän kunnossa? - Hän voi hyvin. 1389 01:42:59,927 --> 01:43:00,678 Äiti! 1390 01:43:03,556 --> 01:43:05,099 Hän voi hyvin. 1391 01:43:14,525 --> 01:43:16,026 Scott-kiltti. 1392 01:43:16,777 --> 01:43:18,589 Etkö muista mitään? 1393 01:43:18,737 --> 01:43:19,798 En muista. 1394 01:43:19,946 --> 01:43:22,324 Siellä on pakko olla jotain muuta. 1395 01:43:24,076 --> 01:43:27,139 Luulen, ettei ihmismieli - 1396 01:43:27,287 --> 01:43:29,915 pysty käsittämään sitä kokemusta, 1397 01:43:32,042 --> 01:43:33,293 mutta sinä onnistuit. 1398 01:43:34,044 --> 01:43:35,587 Sinä menit sisään - 1399 01:43:37,047 --> 01:43:38,715 ja pääsit ulos. 1400 01:43:40,968 --> 01:43:42,511 Aivan mahtavaa. 1401 01:43:45,096 --> 01:43:46,931 Saatan sinut ulos. 1402 01:43:50,977 --> 01:43:52,436 Lepää vähän. 1403 01:44:00,736 --> 01:44:03,072 Onko se mahdollista? 1404 01:44:21,006 --> 01:44:21,984 Koska tämä tapahtui? 1405 01:44:22,132 --> 01:44:23,193 Ei tapahdu mitään. 1406 01:44:23,341 --> 01:44:25,487 Hetkinen. Jotain kyllä tapahtuu. 1407 01:44:25,635 --> 01:44:27,614 Jos asia on niin, 1408 01:44:27,762 --> 01:44:29,180 ammu minua uudestaan. 1409 01:44:29,889 --> 01:44:32,161 En tiedä, miksi pitelit ja suutelit minua. 1410 01:44:32,309 --> 01:44:34,163 Olen itsekin hämmästynyt. 1411 01:44:34,311 --> 01:44:36,623 Minun pitää lähteä. Nähdään myöhemmin. 1412 01:44:36,771 --> 01:44:38,147 Että kehtaat, Hope. 1413 01:44:39,023 --> 01:44:40,399 - Scott? - Mitä? 1414 01:44:41,025 --> 01:44:42,735 - Olet oikea valepukki. - Aivan. 1415 01:44:44,194 --> 01:44:46,048 Tapasin tänään kapteenin. 1416 01:44:46,196 --> 01:44:48,824 Hän halusi raportin yöltä, jona pääsit vankilasta. 1417 01:44:49,533 --> 01:44:50,784 Kameroille tapahtui jotain. 1418 01:44:51,702 --> 01:44:53,829 Virtapiirit kärähtivät. 1419 01:44:54,997 --> 01:44:57,185 Sanoin, että prosessi hoidettiin oikein. 1420 01:44:57,333 --> 01:44:58,394 Niinkö? 1421 01:44:58,542 --> 01:44:59,877 Niin. 1422 01:45:01,712 --> 01:45:04,567 En voi lähettää Cassien isää vankilaan teknisen mokan takia. 1423 01:45:04,715 --> 01:45:06,651 Kiitos, Paxton. 1424 01:45:06,799 --> 01:45:08,176 Olen ihan äimänä. 1425 01:45:09,052 --> 01:45:10,739 Kiitos kaikesta, minkä teet Cassien hyväksi. 1426 01:45:10,887 --> 01:45:12,889 Teen sen mielihyvin. 1427 01:45:14,182 --> 01:45:17,268 Mutta tämän tein sinun vuoksesi. 1428 01:45:19,354 --> 01:45:20,707 - Tämä on kiusallista. - Niin. 1429 01:45:20,855 --> 01:45:21,731 Niin. 1430 01:45:22,732 --> 01:45:24,085 Mitä puhuttavaa tuon jälkeen voi olla? 1431 01:45:24,233 --> 01:45:25,587 - Minä tiedän. - Mitä? 1432 01:45:25,735 --> 01:45:28,215 - Tein tänään ekan kärrynpyöräni. - Mitä? 1433 01:45:28,363 --> 01:45:30,884 Kyllä. Hän on harjoitellut koko viikon. 1434 01:45:31,032 --> 01:45:32,385 Tänään se päivä koitti. 1435 01:45:32,533 --> 01:45:33,492 Nauhoitin sen puhelimellani. 1436 01:45:35,243 --> 01:45:37,515 Ei tuo voi olla Cassie. Et se ole sinä. 1437 01:45:37,663 --> 01:45:39,391 - Kyllä vain. - Kyllä vain. 1438 01:45:39,539 --> 01:45:41,393 Tämä on ammattivoimistelija. Et se voi olla sinä. 1439 01:45:41,541 --> 01:45:42,626 On se hän. 1440 01:45:43,585 --> 01:45:45,170 Hyvä poika. 1441 01:45:47,089 --> 01:45:49,800 Tuo on hämmästyttävää, mussukka. 1442 01:45:52,761 --> 01:45:53,720 Anteeksi. 1443 01:45:55,430 --> 01:45:57,140 Töistä. 1444 01:46:00,811 --> 01:46:01,746 Hyvä on. 1445 01:46:01,894 --> 01:46:03,581 Kuule. Kerro kaikki faktat. 1446 01:46:03,729 --> 01:46:04,958 Pelkät faktat. Vain faktat. 1447 01:46:05,106 --> 01:46:08,920 Hengitä. Keskity. Älä rönsyile. 1448 01:46:09,068 --> 01:46:10,630 Ilman muuta, ilman muuta. 1449 01:46:10,778 --> 01:46:13,133 Olin taidemuseossa Ignacio-serkkuni kanssa. 1450 01:46:13,281 --> 01:46:15,426 Siellä oli abstraktin ekspressionismin näyttely. 1451 01:46:15,574 --> 01:46:17,720 Mutta minähän olen enemmänkin neo-kubismin kannattaja. 1452 01:46:17,868 --> 01:46:20,473 Mutta siellä oli yksi Rothko, joka oli täydellinen. Voi luoja! 1453 01:46:20,621 --> 01:46:22,725 - Luis. - Hyvä on, anteeksi. 1454 01:46:22,873 --> 01:46:24,811 Innostuin vähän liikaa. 1455 01:46:24,959 --> 01:46:26,813 Mutta Ignacio siis kertoo - 1456 01:46:26,961 --> 01:46:30,524 tavanneensa viehkon kirjailijafriidun Spotissa eilen illalla. Oikein viehkon. 1457 01:46:30,672 --> 01:46:32,985 Siis jumalattoman viehkon. Joten hän menee sanomaan baarimikolle: 1458 01:46:33,133 --> 01:46:36,113 "Katso friidua, jonka kanssa olen. Eikö hän olekin jumalattoman viehko?" 1459 01:46:36,261 --> 01:46:38,805 Ja baarimikko myötäilee, että on jumalattoman viehko. 1460 01:46:38,972 --> 01:46:40,826 Ja se kirjailijafriidu kertoo Ignaciolle - 1461 01:46:40,974 --> 01:46:43,745 olevansa kunkku sissijournalismin maailmassa - 1462 01:46:43,893 --> 01:46:46,582 ja tuntevansa kaikki silmäätekevät hämäräperäiset tyypit. 1463 01:46:46,730 --> 01:46:48,167 Ignacio kysyy: "Ihanko totta?" 1464 01:46:48,315 --> 01:46:52,671 Siihen friidu: "En voi nimetä kontaktia, koska hän kuuluu Kostajiin." 1465 01:46:52,819 --> 01:46:54,006 Voi ei. 1466 01:46:54,154 --> 01:46:57,758 Se tyyppi kuulostaa tosi pahikselta. Se sanoo friidulle: 1467 01:46:57,906 --> 01:47:01,095 "Etsin tyyppiä, joka on uusi kuvioissa ja joka esittelee uusia taitoja - 1468 01:47:01,243 --> 01:47:03,681 ja jolla on tosi mahtavat temput. Jotta tunnetko sellaista?" 1469 01:47:03,829 --> 01:47:06,934 Johon friidu: "Meillä on nykyään kaikenlaista. Mies joka hyppää..." 1470 01:47:07,082 --> 01:47:10,855 "Tyyppejä, jotka kieppuu. Yksi kiipeää seinille. Ole vähän tarkempi." 1471 01:47:11,003 --> 01:47:12,815 Ja se mies sanoo etsivänsä tyyppiä, joka kutistuu. 1472 01:47:12,963 --> 01:47:16,319 Hemmetti, että hermostuin, koska tiedän sinusta hulluja juttuja. 1473 01:47:16,467 --> 01:47:17,445 Joten kysyin Ignaciolta: 1474 01:47:17,593 --> 01:47:19,530 "Käskikö se pahis viehkoa kirjailijafriidua - 1475 01:47:19,678 --> 01:47:21,866 pyytämään sinua kertomaan minulle, koska olen Muurahaismiehen kaveri, 1476 01:47:22,014 --> 01:47:23,182 että se mies etsii häntä?" 1477 01:47:23,890 --> 01:47:26,434 No? Mitä hän sanoi? 1478 01:47:29,729 --> 01:47:31,147 Hän sanoi: "Kyllä." 1479 01:49:26,258 --> 01:49:28,510 Haluan näyttää jotakin. 1480 01:49:30,763 --> 01:49:33,932 Käsitän, ettei valtaa voi tuhota. 1481 01:49:35,726 --> 01:49:39,605 Täytyy vain varmistaa, että se on oikeissa käsissä. 1482 01:49:46,319 --> 01:49:48,423 Tämä on edistynyt prototyppi, 1483 01:49:48,571 --> 01:49:51,407 jota äitisi ja minä teimme yhdessä. 1484 01:49:52,825 --> 01:49:55,453 Hän ei ehtinyt käyttää sitä. 1485 01:49:56,162 --> 01:50:00,500 Mutta nyt tajusin, että teimme sitä sinulle. 1486 01:50:07,173 --> 01:50:09,675 Ehkä teemme sen valmiiksi. 1487 01:50:16,348 --> 01:50:18,767 Olisi jo aika. 1488 01:56:19,114 --> 01:56:20,449 Hei, Kapu! 1489 01:56:33,671 --> 01:56:37,150 Tämä olisi ollut helpompaa viikko sitten. 1490 01:56:37,298 --> 01:56:39,152 - Jos soitamme Tonylle... - Hän ei usko. 1491 01:56:39,300 --> 01:56:40,195 Ja vaikka uskoisikin... 1492 01:56:40,343 --> 01:56:42,011 Kuka tietää, salliiko sopimus hänen auttavan. 1493 01:56:43,596 --> 01:56:45,139 Olemme omillamme. 1494 01:56:46,516 --> 01:56:47,809 Ehkä emme. 1495 01:56:50,186 --> 01:56:51,521 Tunnen yhden tyypin. 1496 01:56:52,313 --> 01:56:55,817 MUURAHAISMIES PALAA