1
00:00:19,350 --> 00:00:20,840
¡Stark!
2
00:00:21,252 --> 00:00:22,378
No se lo ve feliz.
3
00:00:22,587 --> 00:00:23,884
Hola, Hank.
4
00:00:25,623 --> 00:00:27,090
Tendrías que estar en Moscú.
5
00:00:27,292 --> 00:00:29,055
Tomé un desvío...
6
00:00:30,195 --> 00:00:32,254
...por tu laboratorio de defensa.
7
00:00:33,064 --> 00:00:35,225
Dime que no es lo que creo que es...
8
00:00:35,433 --> 00:00:39,426
Eso depende de si piensas que es
un intento pobre de copiar mi trabajo...
9
00:00:39,738 --> 00:00:42,707
Eso es descarado hasta para ustedes.
10
00:00:42,907 --> 00:00:44,397
Se le ordenó ir a Rusia.
11
00:00:44,609 --> 00:00:46,509
Déjeme recordarle, Dr. Pym,
que usted es un soldado...
12
00:00:46,611 --> 00:00:49,337
- Soy un científico.
- Entonces compórtese como tal.
13
00:00:49,547 --> 00:00:51,947
La Partícula Pym es el avance
científico más revolucionario.
14
00:00:52,150 --> 00:00:53,242
Ayúdenos a usarlo para el bien.
15
00:00:53,351 --> 00:00:55,785
Dejé que me convirtieran
en un simple mensajero...
16
00:00:55,887 --> 00:00:57,787
...¿y ahora intentan
robar mi investigación?
17
00:00:58,156 --> 00:01:02,115
Si tan solo hubiera protegido a Janet
con esa fiereza, Dr. Pym.
18
00:01:07,499 --> 00:01:08,796
Tranquilo, Hank.
19
00:01:10,201 --> 00:01:12,761
Si vuelves a mencionar a mi esposa...
20
00:01:12,937 --> 00:01:14,871
...te mostraré qué tan feroz puedo ser.
21
00:01:15,073 --> 00:01:16,597
No me mires, tú lo dijiste.
22
00:01:17,742 --> 00:01:19,903
Presento formalmente mi renuncia.
23
00:01:20,111 --> 00:01:22,409
No la aceptamos, formalmente.
24
00:01:22,514 --> 00:01:23,681
Hank...
25
00:01:23,848 --> 00:01:25,577
...te necesitamos.
26
00:01:25,683 --> 00:01:27,913
La Partícula Pym es un milagro.
Por favor.
27
00:01:28,119 --> 00:01:30,383
No dejes que tu pasado
determine el futuro.
28
00:01:30,488 --> 00:01:33,389
Mientras siga vivo...
29
00:01:33,491 --> 00:01:36,949
...nadie obtendrá la fórmula.
30
00:01:43,668 --> 00:01:45,659
No deberíamos dejar que se vaya.
31
00:01:45,770 --> 00:01:47,863
Ya le han mentido.
¿Y ahora quieren declararle la guerra?
32
00:01:47,972 --> 00:01:49,462
Sí.
33
00:01:49,641 --> 00:01:52,610
Nuestros científicos no están ni cerca
de copiar su trabajo.
34
00:01:52,811 --> 00:01:54,642
Acaba de patearte el trasero.
35
00:01:54,846 --> 00:01:57,314
¿En serio quieres saber qué se siente
cuando no lo ves venir?
36
00:01:58,483 --> 00:01:59,916
Hace mucho tiempo
que conozco a Hank Pym.
37
00:02:00,118 --> 00:02:01,517
No será un riesgo
para nuestra seguridad.
38
00:02:03,788 --> 00:02:05,449
Salvo que lo obliguemos a serlo.
39
00:02:43,728 --> 00:02:45,525
En la actualidad
40
00:02:45,730 --> 00:02:48,564
¿Te gustó?
Acércate que hay más.
41
00:03:00,078 --> 00:03:02,676
- Ni siquiera te moviste.
- No.
42
00:03:02,881 --> 00:03:06,348
¿Y si ataco por la izquierda?
Justo aquí abajo. ¿Ves esto acá?
43
00:03:14,859 --> 00:03:16,349
Te extrañaré, Scott.
44
00:03:16,561 --> 00:03:18,358
Yo también voy a extrañarte, Peachy.
45
00:03:19,931 --> 00:03:22,161
Viejo, tienen los rituales de despedida
más extraños.
46
00:03:22,367 --> 00:03:24,198
Muy bien, sepárense.
47
00:03:24,402 --> 00:03:26,666
¡Sepárense! ¡Sepárense!
48
00:03:36,447 --> 00:03:38,847
PENITENCIARÍA
SAN QUENTIN
49
00:03:43,821 --> 00:03:44,913
¡Scotty!
50
00:03:45,123 --> 00:03:46,784
¿Cómo estás, viejo?
51
00:03:46,991 --> 00:03:48,424
¡Cielos! Hola.
52
00:03:49,460 --> 00:03:50,757
Hola, viejo.
53
00:03:52,630 --> 00:03:53,927
¿Qué le pasó a tu ojo?
54
00:03:54,332 --> 00:03:57,028
¿Tú qué crees? Peachy.
Un regalo de despedida.
55
00:03:57,235 --> 00:03:58,964
Sí.
Aún tengo la cicatriz del año pasado.
56
00:03:59,170 --> 00:04:01,104
- Ahí está.
- Sí.
57
00:04:01,506 --> 00:04:04,236
Pero, ¿sabes? Sigo siendo el único
que lo noqueó.
58
00:04:04,442 --> 00:04:06,535
Yo definitivamente no lo hice.
59
00:04:07,111 --> 00:04:08,476
Gracias por recogerme, hermano.
60
00:04:08,680 --> 00:04:11,080
Viejo, no me perdería la salida de mi
compañero de celda por nada.
61
00:04:11,282 --> 00:04:12,579
¿Qué tal tu novia, viejo?
62
00:04:12,784 --> 00:04:13,808
Me dejó.
63
00:04:15,019 --> 00:04:16,748
También murió mi mamá.
64
00:04:17,755 --> 00:04:19,086
Y deportaron a mi papá.
65
00:04:20,525 --> 00:04:22,322
- ¡Pero tengo la camioneta!
- Es linda.
66
00:04:22,527 --> 00:04:23,789
Lo es, ¿cierto?
67
00:04:23,861 --> 00:04:26,125
Y gracias por conseguirme
un lugar para quedarme.
68
00:04:26,331 --> 00:04:28,424
Espera a que veas ese sillón.
Te va a encantar.
69
00:04:28,633 --> 00:04:30,066
Volverás al ruedo rápido.
Ya lo verás.
70
00:04:30,268 --> 00:04:31,565
Eso espero.
71
00:04:31,769 --> 00:04:34,237
Te presentaré a unos conocidos.
Gente con muchas habilidades.
72
00:04:34,439 --> 00:04:35,929
- No me interesa.
- Sí, claro.
73
00:04:36,140 --> 00:04:38,438
No, en serio, viejo.
No volveré a hacerlo.
74
00:04:40,311 --> 00:04:42,006
Tengo una hija que cuidar.
75
00:04:42,213 --> 00:04:44,147
Sabes que es difícil conseguir trabajo
como exconvicto, ¿no?
76
00:04:44,349 --> 00:04:47,284
Mira, viejo, tengo una Maestría
en ingeniería eléctrica.
77
00:04:48,052 --> 00:04:49,178
Estaré bien.
78
00:04:52,557 --> 00:04:55,754
Bienvenido a Baskin-Robbins.
¿Quiere probar la Delicia de Mango?
79
00:04:55,960 --> 00:04:56,984
No, gracias.
80
00:04:57,295 --> 00:05:00,526
Una hamburguesa, por favor.
81
00:05:00,732 --> 00:05:02,996
No vendemos eso.
82
00:05:03,201 --> 00:05:05,999
Un pretzel caliente. Con mostaza...
¿Tienes mostaza?
83
00:05:06,204 --> 00:05:08,035
Vendemos helado.
Es Baskin-Robbins.
84
00:05:09,474 --> 00:05:11,635
Dame... lo que tengas
recién salido del horno.
85
00:05:12,377 --> 00:05:14,193
- Amigo.
- ¿Puedo hablar contigo atrás, Scott?
86
00:05:14,293 --> 00:05:16,804
- En seguida.
- Seguro, Dale.
87
00:05:17,849 --> 00:05:20,682
Darby, ¿te encargas de este tonto?
Gracias.
88
00:05:23,988 --> 00:05:25,649
- Hola, Dale.
- Entra.
89
00:05:25,990 --> 00:05:27,480
Siéntate.
90
00:05:29,994 --> 00:05:31,985
Entonces, tres años en San Quentin.
91
00:05:32,196 --> 00:05:33,390
Te enteraste.
92
00:05:33,598 --> 00:05:35,623
Baskin-Robbins se entera de todo.
93
00:05:35,833 --> 00:05:38,165
Escucha, lo siento...
94
00:05:38,703 --> 00:05:39,863
...pero nadie quería contratarme.
95
00:05:40,071 --> 00:05:42,232
Allanamiento de morada y hurto.
96
00:05:42,440 --> 00:05:44,499
En serio, lo siento.
97
00:05:44,709 --> 00:05:47,244
- No volveré a hacerlo. Es que...
- Te admiro.
98
00:05:48,513 --> 00:05:49,537
No podría estar más contento.
99
00:05:49,747 --> 00:05:51,009
- ¿En serio?
- Sí.
100
00:05:51,682 --> 00:05:52,979
Gracias. Gracias.
101
00:05:53,184 --> 00:05:55,652
Los hiciste pagar
a esos cabrones multimillonarios.
102
00:05:55,853 --> 00:05:58,185
Cuanto más leo
sobre lo que hiciste...
103
00:05:58,389 --> 00:06:00,755
...más pienso:
"¡Vaya, conozco a este chico!
104
00:06:00,958 --> 00:06:02,983
¡Soy su jefe!".
105
00:06:03,194 --> 00:06:05,424
Sí, estoy muy contento
con el trabajo...
106
00:06:05,630 --> 00:06:07,757
...y realmente aprecio
la oportunidad de...
107
00:06:07,965 --> 00:06:09,632
Por supuesto que estás despedido.
108
00:06:11,903 --> 00:06:14,999
- No puedo dejar que te quedes.
- Espera, ¿qué? ¿Despedido?
109
00:06:15,206 --> 00:06:16,206
Sí.
110
00:06:16,306 --> 00:06:18,265
Dale, no fue un delito violento.
Soy un buen trabajador.
111
00:06:18,476 --> 00:06:21,206
No, no fue violento.
Fue genial.
112
00:06:21,412 --> 00:06:22,606
Te diré algo igual.
113
00:06:22,814 --> 00:06:25,749
Y esto queda entre nosotros,
será nuestro secreto...
114
00:06:25,950 --> 00:06:30,216
...si quieres agarrar una de esas
Delicias de Mango cuando salgas...
115
00:06:30,421 --> 00:06:32,855
...haré de cuenta que no te veo.
116
00:07:11,429 --> 00:07:12,726
Hola, Scotty. ¿Cómo estás?
117
00:07:13,297 --> 00:07:14,889
Creí que estabas
en el trabajo.
118
00:07:15,099 --> 00:07:16,896
Lo estaba. Me despidieron.
119
00:07:17,101 --> 00:07:19,667
- Diablos. ¿Descubrieron quién eres?
- Sí.
120
00:07:19,871 --> 00:07:21,668
Baskin-Robbins
se entera de todo, viejo.
121
00:07:21,873 --> 00:07:23,568
Los de Baskin-Robbins
no andan con juegos.
122
00:07:23,774 --> 00:07:26,937
- ¿Quieres waffles?
- Sí, podría comer uno.
123
00:07:27,512 --> 00:07:30,741
Él es Kurt. Estuvo 5 años en la prisión
de Folsom. Es un genio informático.
124
00:07:31,816 --> 00:07:34,250
- Gusto en conocerte.
- Igualmente, sí.
125
00:07:35,153 --> 00:07:37,586
- ¿Y tú quién eres?
- Dave.
126
00:07:38,890 --> 00:07:40,448
Buen trabajo en el golpe a Vista.
127
00:07:41,392 --> 00:07:42,620
El golpe a Vista, sí.
128
00:07:42,827 --> 00:07:45,261
He oído de ese robo.
129
00:07:45,463 --> 00:07:48,626
Bueno, técnicamente, no fue un robo.
"Robar" implica una amenaza.
130
00:07:48,833 --> 00:07:51,358
Y yo odio la violencia. Fue un hurto.
Soy ese tipo de ladrón.
131
00:07:51,569 --> 00:07:53,036
O sea que eres un marica.
132
00:07:53,471 --> 00:07:55,963
- Sí.
- Estaban estafando a los clientes.
133
00:07:56,174 --> 00:07:57,641
Y así ganaban millones de dólares.
134
00:07:57,842 --> 00:07:59,605
Él los delató, y lo echaron.
135
00:07:59,977 --> 00:08:01,342
¿Qué hizo entonces?
136
00:08:01,546 --> 00:08:03,343
Hackeó el sistema de seguridad...
137
00:08:03,548 --> 00:08:06,108
...y transfirió millones a las
personas a quienes estafaron.
138
00:08:06,317 --> 00:08:07,682
Publicó todos los
registros bancarios en línea.
139
00:08:07,885 --> 00:08:10,046
Y hundió el Bentley del jefe
en su piscina.
140
00:08:13,090 --> 00:08:14,853
¿Qué haces?
141
00:08:16,894 --> 00:08:19,021
¿Por qué les cuentas mi historia
a estos muchachos?
142
00:08:19,230 --> 00:08:20,663
¿Qué es lo que quieres?
143
00:08:20,865 --> 00:08:25,361
Bien. Mi primo habló con un tipo
hace dos semanas sobre un trabajito.
144
00:08:25,570 --> 00:08:27,399
- No lo haré.
- No, no, no. ¡Espera!
145
00:08:27,499 --> 00:08:29,838
- Este tipo es perfecto para ti.
- ¡No!
146
00:08:30,041 --> 00:08:32,168
Se acabó, viejo.
No volveré a prisión.
147
00:08:32,376 --> 00:08:34,344
Es un millonario retirado
que vive de su indemnización.
148
00:08:34,545 --> 00:08:36,376
Es un blanco perfecto para Scott Lang.
149
00:08:36,581 --> 00:08:38,572
No me importa. No lo haré.
150
00:08:49,894 --> 00:08:51,862
TECNOLOGÍAS
PYM
151
00:08:57,435 --> 00:08:58,561
¿Dr. Pym?
152
00:08:58,769 --> 00:09:01,203
Sí. Sigo vivo.
153
00:09:08,246 --> 00:09:09,270
¿Identificación?
154
00:09:10,915 --> 00:09:12,849
Tal vez eso baste.
155
00:09:14,952 --> 00:09:16,943
Lo siento mucho, señor.
Adelante.
156
00:09:19,423 --> 00:09:21,357
¿Ese es Hank Pym?
157
00:09:25,396 --> 00:09:26,727
Buenos días, Hank.
158
00:09:27,999 --> 00:09:31,568
Hope.
¿Te cuesta mucho llamarme papá?
159
00:09:32,436 --> 00:09:35,405
El doctor Cross estará muy contento
de que pueda acompañarnos hoy.
160
00:09:35,806 --> 00:09:37,740
Más que contento.
161
00:09:38,643 --> 00:09:42,374
Me sorprendió recibir
una invitación de tu parte, Darren.
162
00:09:42,580 --> 00:09:44,940
- ¿A qué se debe?
- Ya verás.
163
00:09:45,149 --> 00:09:46,449
¿Verdad, Hope?
164
00:09:50,454 --> 00:09:52,115
Ya está todo listo.
165
00:09:55,426 --> 00:09:58,759
Supongo que algunas heridas
nunca sanan, ¿no?
166
00:09:58,963 --> 00:10:00,590
No te preocupes,
está en buenas manos.
167
00:10:02,366 --> 00:10:04,493
Te encantará.
168
00:10:07,138 --> 00:10:11,006
Tanto tiempo sin verlo, Dr. Pym.
¿Cómo lo trata la jubilación?
169
00:10:11,709 --> 00:10:13,267
¿Cómo te trata tu cara?
170
00:10:16,213 --> 00:10:17,942
Después de usted.
171
00:10:18,716 --> 00:10:20,684
LABORATORIO DE FUTUROS
172
00:10:25,690 --> 00:10:28,887
Antes de empezar, quisiera presentar
a un invitado muy especial.
173
00:10:29,093 --> 00:10:31,288
El fundador de esta compañía
y mi mentor...
174
00:10:32,029 --> 00:10:33,196
...Dr. Hank Pym.
175
00:10:42,039 --> 00:10:44,337
TECNOLOGÍAS
CROSS
176
00:10:48,679 --> 00:10:50,510
Cuando relevé al Dr. Pym
en la empresa...
177
00:10:50,715 --> 00:10:55,652
...empecé inmediatamente
a investigar una partícula...
178
00:10:55,853 --> 00:10:58,651
...y al mismo tiempo aumentara
su densidad y su fuerza.
179
00:10:59,090 --> 00:11:02,082
¿Por qué esta idea revolucionaria
permaneció enterrada...
180
00:11:02,293 --> 00:11:06,491
...bajo el polvo y las telarañas entre
las investigaciones de Hank? No lo sé.
181
00:11:06,697 --> 00:11:08,494
Pero tan solo imaginen...
182
00:11:08,699 --> 00:11:12,897
...un soldado del tamaño de un insecto.
183
00:11:16,440 --> 00:11:17,907
La mejor arma secreta.
184
00:11:29,920 --> 00:11:31,888
Un hombre hormiga.
Ant-Man.
185
00:11:33,290 --> 00:11:35,224
Así te llamaban.
¿No, Hank?
186
00:11:39,430 --> 00:11:40,863
Tonterías, lo sé.
187
00:11:41,132 --> 00:11:42,565
Propaganda.
188
00:11:43,067 --> 00:11:44,728
¡Historias para sorprender!
189
00:11:45,836 --> 00:11:48,100
Mentiras inventadas
para asustar a la Unión Soviética.
190
00:11:48,305 --> 00:11:51,934
Hank, diles a los invitados
lo que me dijiste a mí...
191
00:11:52,143 --> 00:11:55,579
...cada vez que te pregunté...
192
00:11:57,314 --> 00:11:59,714
...si Ant-Man era real.
193
00:11:59,917 --> 00:12:01,475
Es solo un cuento.
194
00:12:01,685 --> 00:12:02,685
Eso.
195
00:12:02,785 --> 00:12:05,779
Porque ¿cómo podría algo tan
milagroso ser real?
196
00:12:16,467 --> 00:12:19,732
Bien, la leyenda de Ant-Man me inspiró.
197
00:12:19,937 --> 00:12:22,633
Y gracias a mi novedoso material
inorgánico que se encoge...
198
00:12:22,840 --> 00:12:25,832
...me puse a pensar...
¿Será posible encoger a una persona?
199
00:12:26,777 --> 00:12:28,335
¿Podrá lograrse?
200
00:12:29,313 --> 00:12:33,147
Bueno, ya no es solo una leyenda.
201
00:12:34,819 --> 00:12:36,116
Distinguidos invitados...
202
00:12:36,854 --> 00:12:40,688
...me enorgullece presentarles
el fin de la guerra como la conocemos.
203
00:12:41,025 --> 00:12:42,515
¡El Yellowjacket!
204
00:12:48,365 --> 00:12:49,593
No.
205
00:12:49,800 --> 00:12:53,031
El Yellowjacket es un arma de guerra
multipropósito...
206
00:12:53,504 --> 00:12:55,438
...capaz de alterar
el tamaño de quien lo use...
207
00:12:55,639 --> 00:12:58,335
...y así lograr una mayor ventaja
en el campo de batalla.
208
00:12:58,843 --> 00:13:00,310
Vivimos en una era...
209
00:13:00,511 --> 00:13:02,672
...en la que las armas
que usamos para protegernos...
210
00:13:02,880 --> 00:13:05,713
...no pueden competir
contra la vigilancia constante.
211
00:13:05,916 --> 00:13:07,679
Es hora de volver
a tiempos más simples.
212
00:13:08,152 --> 00:13:11,553
En los que los poderes de la libertad
puedan volver a operar abiertamente...
213
00:13:11,755 --> 00:13:13,484
...para proteger sus intereses.
214
00:13:13,691 --> 00:13:15,852
Al ser una nave multipropósito
para mantener la paz...
215
00:13:16,060 --> 00:13:19,791
...el Yellowjacket puede lidiar
con cualquier conflicto geopolítico...
216
00:13:19,997 --> 00:13:21,828
...sin que nadie lo vea.
217
00:13:22,032 --> 00:13:25,524
Eficaz tanto en medidas de precaución
como en tácticas de ataque.
218
00:13:26,203 --> 00:13:29,229
Las aplicaciones prácticas incluyen
la vigilancia...
219
00:13:29,573 --> 00:13:31,632
...el sabotaje industrial...
220
00:13:31,842 --> 00:13:36,074
...y la eliminación de obstáculos
en el camino hacia la paz.
221
00:13:36,280 --> 00:13:37,406
Un solo Yellowjacket...
222
00:13:37,615 --> 00:13:41,346
...ofrece una influencia ilimitada
para tomar medidas de protección.
223
00:13:42,219 --> 00:13:44,881
Y, en un futuro cercano,
un ejército de Yellowjackets...
224
00:13:45,089 --> 00:13:50,186
...creará un ambiente sustentable
de bienestar en todo el mundo.
225
00:13:50,528 --> 00:13:52,189
El Yellowjacket.
226
00:13:53,063 --> 00:13:54,553
Entonces, ¿es un traje?
227
00:13:58,068 --> 00:13:59,660
No seas vulgar, Frank.
228
00:13:59,870 --> 00:14:02,930
No es un traje, es una nave.
229
00:14:03,607 --> 00:14:04,938
¿Qué sucede? ¿No te entusiasma?
230
00:14:05,142 --> 00:14:07,872
Sí, me deslumbra.
Pero también me preocupa.
231
00:14:08,078 --> 00:14:10,842
Si la fórmula sale a la luz,
estaremos en peligro.
232
00:14:11,048 --> 00:14:13,516
Tendríamos que hablar más
sobre este tema, Frank.
233
00:14:13,717 --> 00:14:15,412
Realmente valoro tu opinión.
234
00:14:16,387 --> 00:14:17,911
Gracias por venir. ¿Hope?
235
00:14:18,822 --> 00:14:21,256
Muchas gracias a todos por venir.
Lo acompañaré hasta la salida.
236
00:14:21,458 --> 00:14:22,550
Gracias.
237
00:14:25,930 --> 00:14:27,363
Pareces un poco conmocionado.
238
00:14:27,565 --> 00:14:31,626
Darren, hay una razón por la cual
no revelé esos secretos.
239
00:14:31,835 --> 00:14:33,803
¡Finalmente lo admites!
240
00:14:34,638 --> 00:14:38,130
Podríamos haberlo hecho juntos,
Hank. Pero lo arruinaste.
241
00:14:39,009 --> 00:14:40,408
Es por eso que tú eres el pasado,
y yo soy el futuro.
242
00:14:40,611 --> 00:14:42,943
No lo hagas.
243
00:14:43,414 --> 00:14:45,041
¿Dr. Cross?
244
00:14:46,450 --> 00:14:49,078
Primero me vendes a mí,
el 20% de tu precio de venta...
245
00:14:49,286 --> 00:14:51,049
...puedo tenerlo en efectivo
para dentro de dos semanas.
246
00:14:51,255 --> 00:14:52,415
Hecho.
247
00:15:01,131 --> 00:15:04,289
- Debemos actuar ahora, Hank.
- ¿Qué tan cerca está?
248
00:15:04,501 --> 00:15:06,765
Aún no puede encoger
a un sujeto vivo.
249
00:15:07,304 --> 00:15:09,829
Dame el traje y déjame terminar esto
de una vez por todas.
250
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
No.
251
00:15:11,175 --> 00:15:12,938
Cross confía en mí completamente.
252
00:15:13,143 --> 00:15:15,270
- Es muy peligroso.
- No tenemos opción.
253
00:15:15,813 --> 00:15:17,906
Eso no es totalmente cierto.
254
00:15:19,883 --> 00:15:21,680
Creo que encontré a alguien.
255
00:15:23,287 --> 00:15:24,686
¿A quién?
256
00:15:29,126 --> 00:15:30,252
¡Papi!
257
00:15:30,494 --> 00:15:31,661
¡Pulga!
258
00:15:32,062 --> 00:15:33,962
¡Feliz cumpleaños!
259
00:15:34,331 --> 00:15:36,822
Siento mucho llegar tarde.
No sabía a qué hora era tu fiesta.
260
00:15:37,034 --> 00:15:38,592
Lo decía en la invitación.
261
00:15:38,802 --> 00:15:40,429
Él no recibió una invitación.
262
00:15:40,638 --> 00:15:41,969
¡Pero vino igual!
263
00:15:42,172 --> 00:15:44,936
No iba a perderme la fiesta
de cumpleaños de mi pequeña.
264
00:15:45,142 --> 00:15:46,769
Le diré a mamá que estás acá.
265
00:15:46,977 --> 00:15:48,935
- No es necesa--
- ¿Qué haces acá, Lang?
266
00:15:49,146 --> 00:15:50,511
No pagaste un centavo
para mantener a Cassie.
267
00:15:50,714 --> 00:15:52,306
Si quisiera, podría arrestarte ahora.
268
00:15:52,516 --> 00:15:53,608
Es bueno verte, Paxton.
269
00:15:53,817 --> 00:15:56,945
Mamá está tan feliz de que estás acá
que casi se ahoga con la bebida.
270
00:15:58,656 --> 00:16:01,124
Oye, mira lo que tengo para ti.
271
00:16:01,325 --> 00:16:02,519
¿Puedo abrirlo ahora?
272
00:16:02,726 --> 00:16:04,455
Claro, cariño.
Es tu cumpleaños.
273
00:16:08,432 --> 00:16:10,332
Tú eres mi mejor amigo.
274
00:16:10,534 --> 00:16:11,660
¿Qué es eso?
275
00:16:11,869 --> 00:16:13,461
¡Es tan feo!
276
00:16:13,871 --> 00:16:15,862
¡Me encanta!
277
00:16:16,073 --> 00:16:17,631
¿Puedo mostrárselo a mis amigos?
278
00:16:18,042 --> 00:16:19,634
Claro, cariño. Adelante.
279
00:16:20,210 --> 00:16:21,871
¡Tú eres mi mejor amigo!
280
00:16:22,079 --> 00:16:24,013
Pagaré la manutención, ¿está bien?
281
00:16:24,214 --> 00:16:26,045
Es difícil encontrar trabajo
cuando tienes antecedentes.
282
00:16:26,250 --> 00:16:28,878
Estoy seguro de que lo solucionarás.
Pero quiero que te vayas de mi casa.
283
00:16:29,086 --> 00:16:30,519
- ¡Es el cumpleaños de mi hija!
- ¡Es mi casa!
284
00:16:30,721 --> 00:16:31,983
- ¿Y qué? ¡Es mi hija!
- ¡Scott!
285
00:16:33,290 --> 00:16:35,656
No puedes aparecerte así.
Lo sabes. En serio.
286
00:16:35,859 --> 00:16:38,824
- Es una fiesta de cumpleaños.
- Lo sé, pero no puedes aparecer así.
287
00:16:38,924 --> 00:16:41,097
- Es mi hija.
- No sabes nada de ser un buen padre.
288
00:16:41,298 --> 00:16:45,234
Te lo digo como amigo,
y como el primer amor de tu vida.
289
00:16:45,436 --> 00:16:48,269
- Tu prometido es un tonto.
- No es un tonto.
290
00:16:48,472 --> 00:16:51,373
- Cuidado con lo que dices.
- ¿Qué dije? Dije "tonto".
291
00:16:51,575 --> 00:16:52,906
Basta.
292
00:16:54,111 --> 00:16:56,045
¿En serio, Maggie? ¿Ese tipo?
293
00:16:56,246 --> 00:16:59,238
Podrías casarte con cualquiera,
pero ¿tenías que elegir a un policía?
294
00:16:59,450 --> 00:17:00,940
Al menos no es un criminal.
295
00:17:02,786 --> 00:17:05,584
Lo intento, ¿está bien? Cambié.
Ya no me dedico a eso.
296
00:17:05,789 --> 00:17:08,019
Conseguí trabajo, pero...
297
00:17:09,593 --> 00:17:10,617
Quiero ayudarlos.
298
00:17:10,828 --> 00:17:14,092
Tuve mucho tiempo
para pensar y la amo. Mucho.
299
00:17:14,298 --> 00:17:17,699
Ya perdí mucho tiempo con ella
y quiero ser parte de su vida.
300
00:17:17,901 --> 00:17:19,201
¿Qué debo hacer?
301
00:17:19,603 --> 00:17:20,865
Consigue un apartamento...
302
00:17:21,405 --> 00:17:23,737
...y un trabajo,
y paga la manutención.
303
00:17:23,941 --> 00:17:27,104
Entonces hablaremos de las visitas,
te lo prometo.
304
00:17:27,611 --> 00:17:29,602
Eres su héroe, Scott.
305
00:17:30,614 --> 00:17:34,778
Sé la persona que ella
ya piensa que eres.
306
00:17:58,542 --> 00:18:01,409
Lamento que tengas tantas dudas
sobre el Yellowjacket, Frank.
307
00:18:02,045 --> 00:18:03,910
Sí.
308
00:18:04,114 --> 00:18:08,517
Lamentablemente, no podemos hacer
todo lo que queremos.
309
00:18:09,286 --> 00:18:10,810
Eso sería genial, ¿no?
310
00:18:12,222 --> 00:18:13,280
Pero existen las leyes.
311
00:18:13,824 --> 00:18:15,451
¿Qué leyes? ¿Las del hombre?
312
00:18:15,726 --> 00:18:17,956
Las leyes de la naturaleza
superan a las leyes del hombre.
313
00:18:18,162 --> 00:18:20,153
Y yo superé las leyes de la naturaleza.
314
00:18:23,500 --> 00:18:26,128
Darren, creo que no comprendes--
315
00:18:32,910 --> 00:18:35,310
Aún quedan algunos ajustes por hacer.
316
00:18:40,417 --> 00:18:41,679
Adiós, Frank.
317
00:18:55,232 --> 00:18:56,824
Gracias.
318
00:19:01,004 --> 00:19:03,495
Sabes, he estado pensando mucho
sobre la gratitud últimamente.
319
00:19:03,841 --> 00:19:06,036
Y hoy,
mientras meditaba a la mañana...
320
00:19:06,243 --> 00:19:09,178
...se me ocurrió algo interesante,
que creo que también se aplica a ti.
321
00:19:09,379 --> 00:19:12,378
- ¿Qué es?
- La gratitud puede ser el perdón.
322
00:19:13,784 --> 00:19:17,242
He pasado años conteniendo
mi enojo con Hank Pym.
323
00:19:17,454 --> 00:19:20,048
Le dediqué mi intelecto a él.
324
00:19:20,424 --> 00:19:21,982
Podría haber trabajado
en cualquier otro lado.
325
00:19:22,693 --> 00:19:24,320
No elegí a mi mentor con sensatez.
326
00:19:25,095 --> 00:19:26,926
Pero tú ni siquiera tuviste opción.
327
00:19:27,297 --> 00:19:29,993
Nunca creyó en ti.
328
00:19:30,901 --> 00:19:35,565
Me apena lo que tuvimos que hacer,
pero él nos obligó, ¿o no?
329
00:19:36,073 --> 00:19:38,337
Pero no debemos enojarnos,
debemos estar agradecidos.
330
00:19:39,776 --> 00:19:42,540
Porque sus fracasos como mentor...
331
00:19:42,746 --> 00:19:44,839
...y como padre...
332
00:19:45,282 --> 00:19:48,513
...nos obligaron a abrir nuestras alas.
333
00:19:51,221 --> 00:19:56,523
Eres muy exitoso, Darren.
Mereces todo lo que está por venir.
334
00:20:10,340 --> 00:20:14,106
377 DÍAS HASTA PODER
VER A CASSIE
335
00:20:17,781 --> 00:20:19,373
No hagas trampa.
336
00:20:20,250 --> 00:20:21,717
¿Qué onda, viejo?
337
00:20:23,120 --> 00:20:24,519
Quizás no te escuchó.
338
00:20:24,955 --> 00:20:26,322
¿Cómo estuvo la fiesta?
339
00:20:32,696 --> 00:20:33,822
Cuéntame sobre ese trabajo.
340
00:20:34,298 --> 00:20:35,322
¿Qué?
341
00:20:35,699 --> 00:20:37,326
Dime lo que sabes sobre ese trabajo.
342
00:20:37,634 --> 00:20:39,898
¡Sí, ya está!
Ahora sí que va.
343
00:20:40,103 --> 00:20:42,401
Cálmense, ¿sí? Solo quiero saber
cómo lo conseguiste.
344
00:20:42,606 --> 00:20:43,868
El plan debe ser perfecto.
345
00:20:44,708 --> 00:20:45,766
Bien.
346
00:20:45,976 --> 00:20:48,103
Estaba en una degustación de vinos
con mi primo Ernesto.
347
00:20:48,312 --> 00:20:50,405
La mayoría eran tintos,
y sabes que esos no me gustan, viejo.
348
00:20:50,614 --> 00:20:52,411
Pero un vino rosé salvó el día.
Era delicioso.
349
00:20:52,916 --> 00:20:55,384
Y me contó sobre Emily, una chica
con la que antes pasábamos el rato.
350
00:20:55,585 --> 00:20:57,712
Fueron los primeros pechos
que toqué en mi vida.
351
00:20:57,921 --> 00:20:59,548
Son los detalles incorrectos.
352
00:20:59,756 --> 00:21:01,280
No tiene nada que ver con la historia.
353
00:21:01,491 --> 00:21:02,491
Sigue.
354
00:21:04,094 --> 00:21:06,585
Entonces, me contó que ahora trabaja
como ama de llaves.
355
00:21:06,797 --> 00:21:09,925
Y que sale con un tipo, Carlos,
de una pandilla de San Francisco.
356
00:21:10,133 --> 00:21:13,125
Y que le contó sobre el tipo
para el que limpia.
357
00:21:13,337 --> 00:21:15,601
Que es como un CEO importante...
358
00:21:15,806 --> 00:21:17,569
...que está retirado,
pero que tiene mucha plata.
359
00:21:17,908 --> 00:21:21,639
Carlos y Ernesto son compañeros
en un equipo de softball...
360
00:21:21,845 --> 00:21:23,244
...y se pusieron a hablar.
361
00:21:23,480 --> 00:21:26,881
Y acá viene la mejor parte.
Carlos le dice: "Oye, viejo.
362
00:21:27,084 --> 00:21:30,952
Este tipo tiene una caja fuerte
enorme en el sótano de su casa".
363
00:21:31,154 --> 00:21:33,213
Ernesto me lo contó a mí porque sabe
que soy un ladrón de primera.
364
00:21:33,423 --> 00:21:34,481
Por supuesto que le pregunté:
365
00:21:34,691 --> 00:21:37,888
"¿Le dijo Emily a Carlos que me
dijeras qué tipo de caja fuerte es?".
366
00:21:38,095 --> 00:21:39,255
Y me respondió: "No, viejo.
367
00:21:39,463 --> 00:21:41,556
Lo único que dijo Emily es que
es un trabajo muy bueno...
368
00:21:41,765 --> 00:21:43,790
...y que lo que sea que tenga la caja
seguro es muy bueno".
369
00:21:47,004 --> 00:21:48,004
¿Qué?
370
00:21:48,171 --> 00:21:50,401
Anciano tiene caja.
371
00:21:51,208 --> 00:21:52,436
Y no estará en casa por una semana.
372
00:21:52,642 --> 00:21:55,668
Bueno. Es un anciano. Tiene una caja,
y no estará en casa por una semana.
373
00:21:55,879 --> 00:21:56,937
Trabajemos con eso.
374
00:21:57,147 --> 00:21:58,478
¿Entiendes lo que digo?
375
00:22:47,731 --> 00:22:50,461
Línea de teléfono cortada
y señal móvil bloqueada.
376
00:22:50,667 --> 00:22:52,726
Nadie podrá llamar a
la policía esta noche.
377
00:22:52,936 --> 00:22:55,131
- Prueba.
- Te escucho. Cambio.
378
00:22:55,439 --> 00:22:57,407
Si todo sale mal,
sabes que puedes contar conmigo.
379
00:22:57,607 --> 00:22:58,733
No te preocupes.
380
00:22:58,942 --> 00:23:01,035
Eso no sucederá.
381
00:23:03,613 --> 00:23:05,205
Me gusta cuando es arrogante.
382
00:23:11,221 --> 00:23:12,347
¡Cielos!
383
00:23:40,217 --> 00:23:42,282
- Alarma desactivada.
- Bien.
384
00:23:44,621 --> 00:23:47,021
Estoy caminando por la casa.
385
00:24:12,149 --> 00:24:14,049
La puerta tiene un acceso
por huella dactilar.
386
00:24:14,251 --> 00:24:16,719
¿Que tiene qué?
Ernesto no me dijo nada de eso.
387
00:24:17,020 --> 00:24:18,885
Viejo, ¿estamos jodidos?
388
00:24:19,089 --> 00:24:20,920
No necesariamente.
389
00:25:08,905 --> 00:25:09,997
Estoy dentro.
390
00:25:10,207 --> 00:25:13,199
No se activó ninguna alarma.
Entró como por arte de magia.
391
00:25:17,747 --> 00:25:20,710
- Cielos.
- ¿Qué sucede?
392
00:25:20,917 --> 00:25:23,681
Bien, no bromeaban.
La caja es cosa seria.
393
00:25:23,887 --> 00:25:25,878
¿Qué tan seria, Scotty?
394
00:25:26,089 --> 00:25:27,613
Es una Carbondale.
395
00:25:27,824 --> 00:25:29,223
Es de 1910.
396
00:25:29,426 --> 00:25:32,054
Hecha con el mismo acero
que el Titanic.
397
00:25:32,262 --> 00:25:33,286
Vaya.
398
00:25:33,496 --> 00:25:34,724
¿Puedes abrirla?
399
00:25:34,931 --> 00:25:38,367
Bueno, tiene un defecto.
No se lleva muy bien con el frío.
400
00:25:38,568 --> 00:25:39,728
¿Recuerdas lo que hizo el iceberg?
401
00:25:39,936 --> 00:25:41,403
Sí, viejo. Mató a DiCaprio.
402
00:25:41,605 --> 00:25:42,629
Mató a todos.
403
00:25:42,839 --> 00:25:44,238
Pero no mató a la anciana.
404
00:25:44,441 --> 00:25:46,500
Aun así tiró la joya al océano.
405
00:26:38,895 --> 00:26:40,089
¿Qué haces?
406
00:26:40,297 --> 00:26:42,765
Tiré agua en el mecanismo de cierre
y lo congelé con nitrógeno.
407
00:26:43,566 --> 00:26:45,796
El hielo se expande. El metal no.
408
00:26:46,403 --> 00:26:48,303
- ¿Ahora qué haces?
- Espero.
409
00:26:49,973 --> 00:26:51,240
Espero.
410
00:26:59,282 --> 00:27:00,549
Bien.
411
00:27:04,521 --> 00:27:06,079
¿Qué tiene? ¿Dinero? ¿Joyas?
412
00:27:07,324 --> 00:27:09,219
- No hay nada dentro.
- ¿Qué dijiste?
413
00:27:10,860 --> 00:27:12,657
- Es un traje.
- ¿Qué?
414
00:27:13,263 --> 00:27:15,231
Es un traje viejo de motocicleta.
415
00:27:16,266 --> 00:27:17,961
¿No hay dinero, ni joyas, ni nada?
416
00:27:18,201 --> 00:27:19,229
No.
417
00:27:20,537 --> 00:27:21,604
Es un fiasco.
418
00:27:21,838 --> 00:27:23,897
Lo siento mucho, Scotty.
419
00:27:24,274 --> 00:27:25,935
Sé que necesitabas esto.
420
00:28:00,710 --> 00:28:02,007
Pensé que usaríamos ratones.
421
00:28:03,012 --> 00:28:04,301
¿Cuál es la diferencia?
422
00:28:05,548 --> 00:28:10,315
Inicia el Experimento 34-C.
Reducción atómica orgánica.
423
00:28:10,887 --> 00:28:12,047
Darren, tal vez deberíamos pensar en--
424
00:28:12,255 --> 00:28:14,621
Encoger tejido orgánico
es el fin principal de esta tecnología.
425
00:28:14,824 --> 00:28:16,815
No puedo mostrarles
a los compradores algo incompleto.
426
00:28:41,451 --> 00:28:45,319
Resultados del Experimento 34-C...
427
00:28:45,789 --> 00:28:46,813
...negativos.
428
00:28:51,194 --> 00:28:54,823
Desinfecten el laboratorio.
Traigan al sujeto 35-C.
429
00:29:05,875 --> 00:29:07,467
¿Por qué alguien protegería esto?
430
00:29:29,132 --> 00:29:31,362
Es muy raro.
431
00:30:03,333 --> 00:30:04,732
Scotty, viejo, ¿qué haces?
432
00:30:10,173 --> 00:30:12,505
Me pregunto... qué será esto.
433
00:30:42,906 --> 00:30:46,342
El mundo parece muy diferente
desde acá abajo. ¿No, Scott?
434
00:30:46,543 --> 00:30:48,943
¿Qué? ¿Quién dijo eso?
435
00:30:54,250 --> 00:30:56,150
¡Luis, acá abajo!
436
00:30:56,719 --> 00:31:00,314
Es una prueba de fuego, Scott.
O en este caso...
437
00:31:00,690 --> 00:31:01,957
...agua.
438
00:31:26,282 --> 00:31:28,512
Así que eres más fuerte
de lo que creías.
439
00:31:31,187 --> 00:31:32,586
No. ¡No quiero verlo!
440
00:31:33,556 --> 00:31:34,645
¡Luis!
441
00:31:39,596 --> 00:31:40,694
Hijo de...
442
00:32:57,640 --> 00:32:58,971
¿Qué diablos?
443
00:33:00,209 --> 00:33:02,336
Nada mal para una primera prueba.
444
00:33:02,779 --> 00:33:04,747
Quédate con el traje.
Estaré en contacto.
445
00:33:04,947 --> 00:33:06,972
¡No! ¡No! ¡No, gracias!
446
00:33:19,562 --> 00:33:21,029
¡Tírese al piso!
447
00:33:21,230 --> 00:33:22,527
¡Está arrestado!
448
00:33:22,732 --> 00:33:25,428
¡No, yo no robé nada!
Vine a devolver algo que robé.
449
00:33:29,072 --> 00:33:30,239
No te muevas.
450
00:33:34,577 --> 00:33:37,978
Casi nos convenciste
de que ibas a cambiar.
451
00:33:38,648 --> 00:33:40,809
Tenían mucha fe en ti.
452
00:33:42,719 --> 00:33:44,448
Les romperás el corazón.
453
00:33:47,190 --> 00:33:48,384
Tienes visitas.
454
00:33:48,725 --> 00:33:49,823
¿Quién?
455
00:33:49,992 --> 00:33:51,181
Tu abogado.
456
00:33:51,928 --> 00:33:53,225
¿Mi abogado?
457
00:33:56,399 --> 00:33:58,765
Te dije que estaría en contacto, Scott.
458
00:33:59,602 --> 00:34:03,265
No puedo evitar pensar
que disfrutas del encierro.
459
00:34:04,173 --> 00:34:05,305
Diablos.
460
00:34:05,508 --> 00:34:06,600
Siéntate.
461
00:34:10,480 --> 00:34:13,313
Señor, perdón por robar el traje.
462
00:34:13,583 --> 00:34:15,312
No quiero ni saber por qué lo tiene.
463
00:34:15,518 --> 00:34:17,452
Maggie tenía razón sobre ti.
464
00:34:19,088 --> 00:34:20,152
¿Cómo conoce a...?
465
00:34:20,252 --> 00:34:21,987
No me sorprende que intente
mantenerte lejos de Cassie.
466
00:34:23,459 --> 00:34:25,051
En cuanto
las cosas se ponen difíciles...
467
00:34:25,261 --> 00:34:26,660
...vuelves a convertirte en delincuente.
468
00:34:29,198 --> 00:34:31,393
A mi modo de ver, tienes que elegir.
469
00:34:31,667 --> 00:34:34,067
Entre pasar
el resto de tu vida en prisión...
470
00:34:34,937 --> 00:34:36,928
...o volver a tu celda...
471
00:34:37,373 --> 00:34:39,807
...y esperar a recibir instrucciones.
472
00:34:40,209 --> 00:34:41,233
No entiendo.
473
00:34:41,444 --> 00:34:43,435
No, no pensé que lo harías.
474
00:34:43,646 --> 00:34:46,615
Pero no tienes muchas opciones,
y la verdad es que...
475
00:34:46,816 --> 00:34:48,078
...tampoco las tengo yo.
476
00:34:49,318 --> 00:34:52,685
¿Por qué crees que te dejé
robar ese traje?
477
00:34:52,889 --> 00:34:54,083
¿Qué?
478
00:35:04,233 --> 00:35:07,464
Las segundas oportunidades
no se presentan muy seguido.
479
00:35:07,670 --> 00:35:10,537
La próxima vez que
creas que estás ante una...
480
00:35:10,740 --> 00:35:15,200
...te sugiero que le prestes
mucha atención.
481
00:35:27,323 --> 00:35:29,348
¡Tú eres mi mejor amigo!
482
00:35:29,559 --> 00:35:31,390
¿Estás segura de que no quieres
otro peluche?
483
00:35:31,594 --> 00:35:33,494
No, me gusta este.
484
00:35:34,197 --> 00:35:36,961
Está bien. Bueno, duerme bien.
Te amo.
485
00:35:37,533 --> 00:35:38,830
¿Mami?
486
00:35:39,035 --> 00:35:41,299
¿Papá es un hombre malo?
487
00:35:41,938 --> 00:35:44,736
Oí a unos señores
decir que es malo.
488
00:35:45,575 --> 00:35:46,837
No.
489
00:35:47,743 --> 00:35:50,735
A veces papá se confunde, ¿sabes?
490
00:36:42,231 --> 00:36:45,200
Buena decisión.
Finalmente me escuchas.
491
00:36:46,269 --> 00:36:47,436
Bajo la puerta.
492
00:36:52,675 --> 00:36:53,972
Bien, ¿ahora hacia dónde?
493
00:36:54,176 --> 00:36:56,110
- Espera ahí.
- Cielos.
494
00:36:58,848 --> 00:37:00,880
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿A dónde se fue?
495
00:37:01,083 --> 00:37:02,277
No tengo idea. Desapareció.
496
00:37:02,485 --> 00:37:04,248
Levanta un perímetro
de cinco cuadras. ¡Ahora!
497
00:37:04,453 --> 00:37:05,520
¡Atrás! ¡Atrás!
498
00:37:05,621 --> 00:37:08,146
Scott, estos son mis socios.
499
00:37:08,991 --> 00:37:10,253
¿Esa es una cámara
sobre una hormiga?
500
00:37:10,459 --> 00:37:12,120
Sí, seguro. ¿Por qué no?
501
00:37:12,328 --> 00:37:14,894
- ¿Dónde está el auto?
- Ningún auto. Tenemos alas.
502
00:37:15,097 --> 00:37:16,325
¡Aquí llega!
503
00:37:26,309 --> 00:37:29,335
Pon tu pie en el nodo central
y móntate al tórax.
504
00:37:29,478 --> 00:37:31,309
- ¿Qué tan seguro es...?
- ¡Súbete a la maldita hormiga, Scott!
505
00:37:44,493 --> 00:37:47,929
¿Por qué estoy en un patrullero?
No debería estar en un patrullero.
506
00:37:48,130 --> 00:37:50,530
Para que te lleve más allá
del perímetro de cinco cuadras.
507
00:37:50,733 --> 00:37:52,132
Bien, muy bien.
508
00:37:52,335 --> 00:37:54,166
- ¿Ahora qué haremos?
- Sujétate fuerte.
509
00:37:54,370 --> 00:37:55,860
¡Es fácil!
Ya le estoy tomando el ritmo.
510
00:37:56,072 --> 00:37:57,699
Un tirón hacia arriba para subir.
Es como un caballo.
511
00:37:57,907 --> 00:37:59,841
Estás haciendo que 247
pierda el equilibrio.
512
00:38:00,042 --> 00:38:01,339
Espera, ¿su nombre es 247?
513
00:38:01,544 --> 00:38:03,171
No tiene un nombre,
tiene un número.
514
00:38:03,379 --> 00:38:05,870
¿Tienes alguna idea de
cuántas hormigas hay?
515
00:38:08,250 --> 00:38:09,979
Tal vez sea 248.
516
00:38:10,186 --> 00:38:11,380
¡No, no! ¡Vértigo, vértigo!
517
00:38:11,587 --> 00:38:13,452
- Creo que es 247.
- Espera.
518
00:38:13,656 --> 00:38:15,123
¡Sujétate fuerte!
519
00:38:15,324 --> 00:38:17,155
Creo que ya lo voy entendiendo.
520
00:38:17,360 --> 00:38:20,056
Yo estoy controlando a 247.
No te está escuchando a ti.
521
00:38:20,262 --> 00:38:21,326
¿Qué?
522
00:38:21,426 --> 00:38:23,059
- ¿Puedo pedirte una cosa?
- No.
523
00:38:24,667 --> 00:38:26,225
¡Para, 247!
Tiempo, tiempo.
524
00:38:27,436 --> 00:38:28,494
Tiempo.
525
00:38:29,405 --> 00:38:31,733
Bien, un segundo.
¡Espera!
526
00:38:32,241 --> 00:38:33,970
¿Qué pasa si vomito en este casco?
527
00:38:34,176 --> 00:38:37,236
Es mi casco, Scott.
No puedes vomitar.
528
00:38:37,446 --> 00:38:40,045
Aterricemos, ¿sí?
Estoy un poco mareado.
529
00:38:40,249 --> 00:38:41,580
Aguanta, Scott.
530
00:38:42,018 --> 00:38:43,849
Estoy un poco marea--
531
00:38:44,053 --> 00:38:45,918
Necesito un botón de alarma.
532
00:38:46,355 --> 00:38:48,846
Despiértame en 5 minutos.
533
00:39:07,443 --> 00:39:08,671
Hola.
534
00:39:12,114 --> 00:39:13,240
¿Quién eres?
535
00:39:15,618 --> 00:39:18,086
¿Has estado ahí parada,
mirándome dormir, todo este tiempo?
536
00:39:18,487 --> 00:39:20,518
- Sí.
- ¿Por qué?
537
00:39:21,290 --> 00:39:23,349
Porque la última vez
que estuviste aquí, robaste algo.
538
00:39:27,229 --> 00:39:28,355
Oye, escucha...
539
00:39:34,937 --> 00:39:36,529
Paraponera clavata.
540
00:39:36,739 --> 00:39:39,708
Hormigas tropicales gigantes, primeras
en el índice de dolor de Schmidt.
541
00:39:39,909 --> 00:39:41,536
Están aquí para vigilarte
mientras yo no estoy.
542
00:39:42,945 --> 00:39:45,641
El doctor Pym te espera abajo.
543
00:39:46,282 --> 00:39:47,449
¿Quién?
544
00:39:49,652 --> 00:39:50,841
¡Oye!
545
00:39:51,520 --> 00:39:53,420
¿Tú me pusiste estos pijamas?
546
00:39:59,829 --> 00:40:01,729
¿Cómo se supone que lo haga?
547
00:40:07,970 --> 00:40:10,996
Bien, un paso a la vez.
548
00:40:15,845 --> 00:40:20,305
Tú no me muerdes,
yo no te piso. ¿Hecho?
549
00:40:24,153 --> 00:40:26,314
Podría hackear los servidores,
y Cross ni se enteraría.
550
00:40:26,522 --> 00:40:27,750
No lo necesitamos.
551
00:40:27,957 --> 00:40:30,289
Supongo que ya conociste
a mi hija, Hope.
552
00:40:30,493 --> 00:40:32,620
Sí. Muy simpática.
553
00:40:33,028 --> 00:40:35,121
Cree que no te necesitamos.
554
00:40:35,331 --> 00:40:36,696
Así es. Podemos hacerlo solos.
555
00:40:36,966 --> 00:40:39,867
Me esforcé tanto
por dejarte robar mi traje...
556
00:40:40,069 --> 00:40:42,537
...y luego Hope hace que te arresten.
557
00:40:42,738 --> 00:40:45,639
Está bien, podemos intentarlo,
y cuando él falle, lo haré yo misma.
558
00:40:45,841 --> 00:40:47,433
Está un poco ansiosa.
559
00:40:47,877 --> 00:40:49,344
Y es por culpa de este trabajo...
560
00:40:49,545 --> 00:40:51,843
...que, considerando que sigues
sentado frente a mí...
561
00:40:52,047 --> 00:40:54,379
...supongo que te interesa.
562
00:40:54,583 --> 00:40:56,777
- ¿Qué trabajo?
- ¿Quieres una taza de té?
563
00:40:57,720 --> 00:40:58,887
Bueno.
564
00:40:59,155 --> 00:41:03,558
Me impresionó mucho cómo lograste
violar mi sistema de seguridad.
565
00:41:04,860 --> 00:41:07,556
Congelar ese metal
fue una muy buena decisión.
566
00:41:07,930 --> 00:41:09,227
¿Estabas observándome?
567
00:41:09,431 --> 00:41:12,298
Scott, te he estado observando
hace un tiempo.
568
00:41:12,735 --> 00:41:15,067
Desde que le robaste a la
Corporación Vista.
569
00:41:16,038 --> 00:41:17,369
Exempleado de la Corporación Vista
Implicado en un Complejo Atraco
570
00:41:17,573 --> 00:41:20,405
Discúlpame.
"Hurtaste" a la Corporación Vista.
571
00:41:22,044 --> 00:41:25,878
El sistema de seguridad de Vista
era uno de los más avanzados.
572
00:41:26,081 --> 00:41:27,810
Se suponía que era inviolable.
573
00:41:28,083 --> 00:41:29,812
Pero tú le ganaste.
574
00:41:30,019 --> 00:41:31,077
¿Quieres azúcar?
575
00:41:31,287 --> 00:41:32,811
Sí, gracias.
576
00:41:36,759 --> 00:41:37,987
¿Sabes qué? Mejor no.
577
00:41:42,965 --> 00:41:45,024
¿Cómo las controlas
para que hagan eso?
578
00:41:45,234 --> 00:41:47,725
Las hormigas pueden levantar
objetos que superen 50 veces su peso.
579
00:41:47,937 --> 00:41:51,429
Construyen, cultivan,
cooperan entre ellas.
580
00:41:51,640 --> 00:41:53,767
Bien.
Pero ¿cómo logras que hagan eso?
581
00:41:55,778 --> 00:42:01,341
Uso ondas electromagnéticas para
estimular su centro nervioso olfativo.
582
00:42:02,585 --> 00:42:04,348
Les hablo.
583
00:42:04,553 --> 00:42:06,748
Puedo ir a todos lados,
escucharlo todo...
584
00:42:06,989 --> 00:42:08,286
...y verlo todo.
585
00:42:08,490 --> 00:42:10,355
Y aun así
no saber absolutamente nada.
586
00:42:10,960 --> 00:42:12,349
Llego tarde a mi reunión con Cross.
587
00:42:16,799 --> 00:42:19,961
- ¿Dr. Pym?
- No necesitas levantar la mano, Scott.
588
00:42:20,402 --> 00:42:22,768
Lo siento, solo tengo una pregunta.
589
00:42:23,305 --> 00:42:25,273
¿Quién eres, quién es ella,
qué diablos sucede...
590
00:42:25,474 --> 00:42:27,135
...y cuándo voy a poder volver
a prisión?
591
00:42:27,343 --> 00:42:28,605
Acompáñame.
592
00:42:29,144 --> 00:42:33,240
Hace 40 años, creé una fórmula que
cambió la distancia relativa atómica.
593
00:42:33,449 --> 00:42:34,513
¿Qué?
594
00:42:34,817 --> 00:42:36,876
Descubrí cómo cambiar
la distancia entre los átomos.
595
00:42:37,086 --> 00:42:38,610
Eso es lo que impulsa al traje.
596
00:42:38,821 --> 00:42:40,482
Es por eso que funciona.
597
00:42:41,757 --> 00:42:42,924
Vaya.
598
00:42:48,664 --> 00:42:49,722
Pero era peligrosa.
599
00:42:50,432 --> 00:42:52,457
Era muy peligrosa.
600
00:42:53,702 --> 00:42:55,636
Entonces, decidí no revelarla.
601
00:42:56,538 --> 00:42:59,507
Fue entonces cuando cambié de
bando y empecé mi propia compañía.
602
00:43:00,509 --> 00:43:02,668
- Pym Tech.
- Sí.
603
00:43:03,679 --> 00:43:07,342
Elegí a un protegido
llamado Darren Cross.
604
00:43:07,549 --> 00:43:09,816
Darren Cross.
Es muy conocido.
605
00:43:10,019 --> 00:43:12,487
Antes de ser muy conocido,
era mi asistente.
606
00:43:12,688 --> 00:43:16,784
Creí ver algo en él. Tal vez lo vi
como el hijo que nunca tuve.
607
00:43:16,992 --> 00:43:19,153
Era brillante,
pero cuando entramos en confianza...
608
00:43:19,361 --> 00:43:22,819
...empezó a sospechar
que había algo que le ocultaba.
609
00:43:23,032 --> 00:43:26,695
Oyó rumores sobre
lo que llamaban la Partícula Pym...
610
00:43:26,902 --> 00:43:29,928
...y se obsesionó
con recrear mi fórmula.
611
00:43:30,372 --> 00:43:31,430
Pero me negué a ayudarlo.
612
00:43:31,640 --> 00:43:35,474
Entonces conspiró contra mí
y me echó de mi propia compañía.
613
00:43:35,744 --> 00:43:36,938
¿Cómo pudo hacer eso?
614
00:43:37,146 --> 00:43:39,808
La presidenta de la junta
es mi hija, Hope.
615
00:43:40,015 --> 00:43:41,312
Ella tuvo el voto decisivo.
616
00:43:43,552 --> 00:43:44,951
Pero volvió a mí...
617
00:43:45,154 --> 00:43:48,487
...cuando vio que Cross
estaba cerca de imitar mi fórmula.
618
00:43:49,425 --> 00:43:51,655
El proceso es muy volátil.
619
00:43:51,927 --> 00:43:54,487
Si uno no se protege
con un casco especializado...
620
00:43:54,697 --> 00:43:57,530
...puede afectar la química del cerebro.
621
00:43:58,200 --> 00:44:00,498
No creo que Darren
se dé cuenta de esto...
622
00:44:00,703 --> 00:44:03,536
...y ya de por sí no es el tipo
más estable.
623
00:44:04,173 --> 00:44:06,368
Entonces, ¿qué quieres de mí?
624
00:44:08,444 --> 00:44:12,039
Scott, creo que todos merecemos
una oportunidad de redimirnos.
625
00:44:12,247 --> 00:44:14,742
- ¿Y tú?
- También lo creo.
626
00:44:15,250 --> 00:44:20,688
Si me ayudas, prometo que te ayudaré
a que vuelvas a ver a tu hija.
627
00:44:21,724 --> 00:44:24,056
Pero, ¿estás dispuesto a redimirte?
628
00:44:24,693 --> 00:44:25,860
Absolutamente.
629
00:44:25,960 --> 00:44:29,558
Mis días de allanar casas y
robar cosas quedaron en el pasado.
630
00:44:30,699 --> 00:44:32,064
¿Qué quieres que haga?
631
00:44:32,401 --> 00:44:35,336
Quiero que allanes un lugar
y robes una cosa.
632
00:44:38,867 --> 00:44:39,993
¿Volverás a casa
para la hora de la cena?
633
00:44:40,202 --> 00:44:42,170
El "ABOGADO" de Lang es
el Dr. Hank Pym, el de Pym Tech.
634
00:44:42,370 --> 00:44:43,803
Sí. Iré a picar algo.
Mensajéame.
635
00:44:44,005 --> 00:44:45,734
Bien. ¿Buenas noticias?
636
00:44:46,708 --> 00:44:48,232
No lo sé. Son solo noticias.
637
00:44:48,443 --> 00:44:50,877
¿Estás buscando a mi papá?
638
00:44:52,714 --> 00:44:54,477
Sí, cariño.
639
00:44:55,784 --> 00:44:57,217
Solo quiero que tu papá esté a salvo.
640
00:44:57,619 --> 00:44:59,712
Espero que no lo encuentres.
641
00:45:45,867 --> 00:45:47,095
No es la primera vez que ellos...
642
00:45:47,302 --> 00:45:49,998
...intentan obtener armamento
revolucionario.
643
00:45:50,205 --> 00:45:54,005
Ese es Mitchell Carson,
Ex-Director de Defensa en S.H.I.E.L.D.
644
00:45:54,209 --> 00:45:56,575
Actualmente se dedica
a derrocar gobiernos.
645
00:45:57,012 --> 00:45:58,980
Siempre quiso mi tecnología.
646
00:45:59,180 --> 00:46:02,343
Y ahora, si no entramos
y robamos el Yellowjacket...
647
00:46:02,551 --> 00:46:04,610
...y destruimos toda la información...
648
00:46:05,353 --> 00:46:10,655
...Darren Cross desatará
el caos en el mundo.
649
00:46:13,128 --> 00:46:17,189
Creo que antes que nada,
deberíamos llamar a los Vengadores.
650
00:46:18,466 --> 00:46:20,195
Pasé la mitad de mi vida...
651
00:46:20,402 --> 00:46:23,428
...intentando que esta tecnología
no llegara a las manos de un Stark.
652
00:46:23,638 --> 00:46:27,165
De ninguna manera
voy a dársela a uno en persona.
653
00:46:27,375 --> 00:46:30,708
Este no es un simple traje
tecnológico como el de Iron Man.
654
00:46:30,912 --> 00:46:33,380
Esto podría cambiar
la textura de la realidad.
655
00:46:35,317 --> 00:46:39,378
Además, seguro que están ocupados
haciendo caer ciudades del cielo.
656
00:46:40,021 --> 00:46:41,955
Muy bien, ¿por qué no envías a
las hormigas entonces?
657
00:46:42,591 --> 00:46:44,320
Scott, son hormigas.
658
00:46:44,893 --> 00:46:48,727
Las hormigas pueden hacer mucho,
pero necesitan un líder.
659
00:46:49,898 --> 00:46:54,528
Alguien que pueda entrar a un lugar
diseñado para que nadie entre.
660
00:46:54,736 --> 00:46:58,194
Hank, soy un ladrón.
Soy bueno, pero esto es una locura.
661
00:46:58,406 --> 00:47:00,465
Tiene razón, Hank. Lo sabes.
662
00:47:00,675 --> 00:47:03,166
Has visto el video,
sabes de lo que Cross es capaz.
663
00:47:03,678 --> 00:47:05,168
Me opuse a usarlo
cuando nos quedaban meses...
664
00:47:05,380 --> 00:47:07,143
...y ahora solo tenemos días.
665
00:47:07,349 --> 00:47:08,407
Yo usaré el traje.
666
00:47:08,617 --> 00:47:09,743
¡De ninguna manera!
667
00:47:09,951 --> 00:47:12,852
Conozco bien el edificio.
Y sé cómo piensa Cross.
668
00:47:13,054 --> 00:47:14,487
Conozco la misión
mejor que cualquiera de ustedes.
669
00:47:14,689 --> 00:47:17,089
Te necesitamos cerca de Cross.
Si no, la misión fracasará.
670
00:47:17,292 --> 00:47:19,783
- ¡No tenemos tiempo para esto!
- Hope, por favor...
671
00:47:19,995 --> 00:47:22,597
- ¡Es un delincuente! Yo soy tu hija.
- ¡No!
672
00:48:01,336 --> 00:48:02,963
Tiene razón, Hank.
673
00:48:03,171 --> 00:48:04,763
No soy el que necesitas.
674
00:48:05,306 --> 00:48:06,796
¿Por qué no usas tú el traje?
675
00:48:07,842 --> 00:48:09,867
¿Crees que no quiero?
676
00:48:10,078 --> 00:48:11,238
No puedo.
677
00:48:12,947 --> 00:48:14,710
Lo usé durante muchos años...
678
00:48:15,483 --> 00:48:17,610
...y eso dejó secuelas.
679
00:48:25,026 --> 00:48:26,323
Eres nuestra única opción.
680
00:48:31,800 --> 00:48:34,496
Antes de que Hope
perdiera a su madre...
681
00:48:34,703 --> 00:48:38,605
...me miraba como si yo fuera
el mejor hombre del mundo.
682
00:48:40,608 --> 00:48:43,771
Y ahora cuando me mira,
lo hace con decepción.
683
00:48:47,148 --> 00:48:49,082
Es demasiado tarde para mí...
684
00:48:50,452 --> 00:48:52,113
...pero no para ti.
685
00:48:52,487 --> 00:48:54,079
Esta es tu oportunidad.
686
00:48:54,289 --> 00:48:57,816
La oportunidad de ganarte
esa mirada de tu hija.
687
00:48:58,026 --> 00:49:01,792
De convertirte en el héroe
que ella ya cree que eres.
688
00:49:02,363 --> 00:49:04,797
No se trata de salvar
nuestro mundo.
689
00:49:05,967 --> 00:49:08,697
Se trata de salvar el suyo.
690
00:49:11,740 --> 00:49:13,537
Cielos. Ese fue un gran discurso.
691
00:49:14,142 --> 00:49:15,166
Scott...
692
00:49:16,311 --> 00:49:20,008
Necesito que seas el Ant-Man.
693
00:49:23,151 --> 00:49:24,311
En las manos adecuadas...
694
00:49:24,519 --> 00:49:27,682
...la relación entre el hombre
y el traje es simbiótica.
695
00:49:27,889 --> 00:49:31,052
El traje tiene poder.
El hombre controla ese poder.
696
00:49:31,826 --> 00:49:34,454
Necesitas ser habilidoso, ágil,
y sobre todas las cosas...
697
00:49:34,662 --> 00:49:35,720
...debes ser rápido.
698
00:49:35,930 --> 00:49:37,864
Debes poder encogerte
y agrandarte...
699
00:49:38,066 --> 00:49:39,192
...en segundos.
700
00:49:39,734 --> 00:49:42,965
Para que tu tamaño se adapte
a lo que necesites.
701
00:49:44,072 --> 00:49:45,972
Ahora pasa por la cerradura, Scott.
702
00:49:46,341 --> 00:49:49,970
Corre con todo, luego encógete y pasa,
y vuelve a tu tamaño.
703
00:49:57,919 --> 00:49:59,011
Es inútil.
704
00:50:01,289 --> 00:50:04,690
La energía se comprime al encogerte,
y conservas tu fuerza original...
705
00:50:04,893 --> 00:50:08,158
...detrás de un puño microscópico.
Eres como una bala.
706
00:50:08,363 --> 00:50:11,560
Si pegas con fuerza, puedes matar.
Si eres suave, será una caricia.
707
00:50:11,766 --> 00:50:13,028
En otras palabras,
debes aprender cómo pegar.
708
00:50:13,234 --> 00:50:14,895
Pasé tres años en prisión.
Sé cómo pegar.
709
00:50:15,103 --> 00:50:16,197
Muéstrame.
710
00:50:16,971 --> 00:50:18,970
- Terrible.
- ¿Quieres mostrarme cómo pegar?
711
00:50:19,240 --> 00:50:20,304
Muéstrame...
712
00:50:22,043 --> 00:50:23,442
Así es como se pega.
713
00:50:23,912 --> 00:50:26,210
- Hace rato que ella quería hacerlo.
- Se nota.
714
00:50:26,414 --> 00:50:28,882
Hope aprendió artes marciales
en un momento difícil.
715
00:50:29,083 --> 00:50:31,051
Con "momento difícil",
se refiere a cuando murió mi mamá.
716
00:50:31,252 --> 00:50:33,243
Falleció en un accidente aéreo.
717
00:50:33,454 --> 00:50:35,046
Ya es suficientemente malo
que no me digas cómo murió.
718
00:50:35,256 --> 00:50:36,814
¿Podrías dejar de
repetir esa mentira?
719
00:50:37,058 --> 00:50:38,616
Déjanos trabajar.
720
00:50:41,796 --> 00:50:43,286
Bien, princesa.
¿En qué estábamos?
721
00:50:44,332 --> 00:50:46,459
¿Apuntaste a la mano al menos?
722
00:50:52,974 --> 00:50:54,805
Creo que este regulador
es el que me limita.
723
00:50:55,009 --> 00:50:57,569
No toques el regulador.
724
00:50:57,779 --> 00:50:59,406
Si ese regulador falla...
725
00:50:59,614 --> 00:51:01,138
...puedes volverte subatómico.
726
00:51:01,749 --> 00:51:02,947
¿Eso qué significa?
727
00:51:03,785 --> 00:51:05,878
Significa que entrarías en un
campo cuántico.
728
00:51:06,120 --> 00:51:07,246
¿Eso qué significa?
729
00:51:07,455 --> 00:51:11,915
Que entrarías en una realidad donde
los conceptos de tiempo y espacio...
730
00:51:12,126 --> 00:51:13,393
...se vuelven irrelevantes...
731
00:51:13,528 --> 00:51:16,053
...y te encogerías durante
toda la eternidad.
732
00:51:16,798 --> 00:51:18,766
Perderías todo lo que conoces...
733
00:51:19,500 --> 00:51:20,762
...y amas...
734
00:51:21,703 --> 00:51:23,261
...para siempre.
735
00:51:24,472 --> 00:51:27,407
Genial. Bien, si no está roto...
736
00:51:27,709 --> 00:51:31,805
Ya aprendiste todo sobre el traje,
pero nada sobre tus aliados...
737
00:51:33,147 --> 00:51:35,773
...las hormigas.
Fieles, valientes...
738
00:51:35,984 --> 00:51:37,747
...y tus socias en esta tarea.
739
00:51:43,825 --> 00:51:46,589
Paratrechina longicornis.
Conocidas como hormigas locas.
740
00:51:46,794 --> 00:51:48,694
Son muy rápidas
y pueden conducir electricidad...
741
00:51:48,897 --> 00:51:51,491
...lo que las hace útiles
para freír electrónica enemiga.
742
00:51:51,699 --> 00:51:53,257
No estás tan loca.
743
00:51:54,068 --> 00:51:55,093
¡Oye!
744
00:51:55,870 --> 00:51:57,132
Eres dulce.
745
00:52:05,647 --> 00:52:07,638
Era mucho más aterrador
hace unos segundos.
746
00:52:17,158 --> 00:52:20,616
Parece que el Laboratorio de Futuros
tiene una fuente de energía aislada.
747
00:52:20,828 --> 00:52:22,625
Hay un guardia de seguridad
que vigila a toda hora.
748
00:52:22,830 --> 00:52:25,390
Debes distraerlo para desactivar
el sistema de seguridad.
749
00:52:25,867 --> 00:52:28,358
Bien, ¿quién sigue?
750
00:52:30,171 --> 00:52:31,365
Paraponera clavata.
751
00:52:31,572 --> 00:52:32,971
Lo sé. Hormigas bala, ¿no?
752
00:52:33,207 --> 00:52:34,799
Primeras en el índice de dolor
de Schmidt.
753
00:52:35,009 --> 00:52:36,670
Hola, chicas. ¿Me recuerdan?
Soy el de la habitación.
754
00:52:39,514 --> 00:52:41,311
El contenedor del Yellowjacket
está sellado...
755
00:52:41,516 --> 00:52:45,646
...y el único punto de acceso
es un tubo de 5 mm de diámetro.
756
00:52:45,853 --> 00:52:47,411
Me pregunto por qué
se me revuelve el estómago...
757
00:52:47,622 --> 00:52:49,419
El tubo está protegido
por una red de láser...
758
00:52:49,691 --> 00:52:51,488
...y solo podemos apagarla
durante 15 segundos.
759
00:52:51,693 --> 00:52:55,424
Deberás ordenar a las hormigas que
frían los servidores, tomar el traje...
760
00:52:55,630 --> 00:52:58,428
...y abandonar la bóveda antes de que
se active la energía de reserva.
761
00:52:58,933 --> 00:53:01,060
Camponotus pennsylvanicus.
762
00:53:01,469 --> 00:53:03,027
También conocida como
la hormiga carpintera.
763
00:53:03,237 --> 00:53:05,865
Ideal como transporte
terrestre y aéreo.
764
00:53:06,074 --> 00:53:07,666
Un segundo, a esta la conozco.
765
00:53:09,043 --> 00:53:11,102
La llamaré Ant-thony.
766
00:53:11,312 --> 00:53:12,540
Me parece bien. Muy bien.
767
00:53:12,747 --> 00:53:17,241
Porque esta vez, deberás aprender
a controlarla.
768
00:53:17,452 --> 00:53:20,080
Diles que pongan el terrón
en la taza.
769
00:53:23,491 --> 00:53:24,758
¿Estás bien? ¿Te lastim--
770
00:53:36,170 --> 00:53:37,899
Hank te quiere afuera
para que practiques tiro al blanco.
771
00:53:38,306 --> 00:53:40,069
El traje no tiene armas,
por lo que creé estos discos.
772
00:53:40,842 --> 00:53:42,036
El rojo encoge.
773
00:53:43,311 --> 00:53:44,573
El azul agranda.
774
00:53:46,781 --> 00:53:48,976
Solenopsis mandibularis.
775
00:53:49,183 --> 00:53:53,210
Famosa por su picadura, la hormiga
colorada es una gran arquitecta.
776
00:53:53,421 --> 00:53:56,481
Te ayudará a entrar y salir
de lugares difíciles.
777
00:54:06,034 --> 00:54:07,763
Puedes hacerlo, Scott.
Vamos.
778
00:54:11,339 --> 00:54:12,397
No están escuchándome.
779
00:54:12,607 --> 00:54:17,271
Debes concentrarte y ser genuino.
Sin vueltas ni mentiras.
780
00:54:18,112 --> 00:54:21,946
Ser agresiva no ayuda en nada, Hope.
781
00:54:22,150 --> 00:54:23,515
No hay tiempo para mimos.
782
00:54:23,785 --> 00:54:25,912
¡Debemos esforzarnos
por ayudar a Scott!
783
00:54:26,187 --> 00:54:27,518
¿En serio?
784
00:54:28,623 --> 00:54:30,113
¿Para eso debemos esforzarnos?
785
00:54:54,715 --> 00:54:55,807
¡Hope!
786
00:55:04,492 --> 00:55:07,188
No sé por qué decidí
acudir a ti.
787
00:55:16,037 --> 00:55:18,301
No podemos hacerlo sin ella.
788
00:55:22,577 --> 00:55:23,609
Dios.
789
00:55:23,744 --> 00:55:25,507
Deberías trabar las puertas.
790
00:55:25,713 --> 00:55:28,375
En serio, hay gente muy rara
en este barrio.
791
00:55:28,583 --> 00:55:30,244
¿Crees que esto es un chiste?
792
00:55:31,586 --> 00:55:33,816
¿Tienes idea de lo que te
está pidiendo que arriesgues?
793
00:55:34,021 --> 00:55:35,079
Tienes una hija.
794
00:55:35,289 --> 00:55:36,483
Lo hago por ella.
795
00:55:36,691 --> 00:55:39,558
Sabes, cuando mi mamá murió,
no lo vi durante dos semanas.
796
00:55:40,228 --> 00:55:42,726
- Estaba de luto.
- Sí, yo también, y tenía siete años.
797
00:55:42,930 --> 00:55:45,490
Nunca volvió a mí.
Al menos no como padre.
798
00:55:46,467 --> 00:55:48,264
Solo me envió a un internado.
799
00:55:49,737 --> 00:55:51,033
Yo pensaba que...
800
00:55:51,472 --> 00:55:52,769
...con todo lo que está en riesgo...
801
00:55:52,974 --> 00:55:56,000
...podríamos finalmente
hacer las paces.
802
00:55:56,210 --> 00:55:57,871
Pero, incluso ahora,
me quiere excluir.
803
00:55:58,079 --> 00:56:00,843
No te quiere excluir.
Confía en ti.
804
00:56:01,048 --> 00:56:02,413
Entonces, ¿por qué estás aquí?
805
00:56:02,817 --> 00:56:04,409
Esto prueba que te ama.
806
00:56:05,953 --> 00:56:08,183
Hope. Mírame.
807
00:56:09,457 --> 00:56:11,049
Soy prescindible.
808
00:56:11,792 --> 00:56:13,191
Por eso estoy aquí.
809
00:56:14,428 --> 00:56:16,191
Tendrías que saberlo.
810
00:56:17,131 --> 00:56:19,258
Es por eso que yo uso el traje
y tú no.
811
00:56:21,269 --> 00:56:23,464
Prefiere perder esta pelea
que perderte a ti.
812
00:56:25,406 --> 00:56:26,430
Bueno...
813
00:56:27,775 --> 00:56:30,903
Sabes,
no sabía que tenías una hija...
814
00:56:31,112 --> 00:56:33,239
...cuando te delaté con la policía.
815
00:56:37,318 --> 00:56:38,444
¿Cómo se llama?
816
00:56:39,353 --> 00:56:40,786
Cassie.
817
00:56:41,589 --> 00:56:43,284
Es un lindo nombre.
818
00:56:46,694 --> 00:56:49,492
Debes liberar tu mente, Scott.
Que tus pensamientos sean precisos.
819
00:56:49,697 --> 00:56:51,631
Así es como funciona.
820
00:56:52,800 --> 00:56:53,994
Piensa en Cassie.
821
00:56:54,202 --> 00:56:58,070
En cuánto deseas volver a verla.
Y usa eso para concentrarte.
822
00:57:06,948 --> 00:57:08,506
Abre tus ojos...
823
00:57:08,716 --> 00:57:11,116
...y solo piensa en lo que quieres
que hagan las hormigas.
824
00:57:33,975 --> 00:57:35,169
¡Muy bien!
825
00:57:53,160 --> 00:57:55,822
Tu madre me convenció...
826
00:57:56,030 --> 00:57:59,022
...de que la dejara participar
en mis misiones.
827
00:57:59,700 --> 00:58:01,668
La llamaban Wasp.
828
00:58:01,869 --> 00:58:04,030
Tenía un talento natural.
829
00:58:05,840 --> 00:58:07,671
Cada día que pasa...
830
00:58:08,676 --> 00:58:11,577
...me arrepiento de haber aceptado.
831
00:58:16,117 --> 00:58:17,709
Era 1987.
832
00:58:18,619 --> 00:58:22,988
Los separatistas habían tomado
un depósito de misiles soviético...
833
00:58:24,625 --> 00:58:27,526
...y lanzado un misil intercontinental
a los Estados Unidos.
834
00:58:35,036 --> 00:58:38,062
La única forma de llegar
al mecanismo interno...
835
00:58:38,272 --> 00:58:40,172
...era atravesando titanio sólido.
836
00:58:49,417 --> 00:58:53,911
Sabía que debía encogerme
entre las moléculas...
837
00:58:54,288 --> 00:58:57,451
Pero mi regulador
estaba muy dañado.
838
00:58:59,260 --> 00:59:00,591
Tu madre...
839
00:59:00,795 --> 00:59:02,057
...ni siquiera lo dudó.
840
00:59:04,465 --> 00:59:05,796
¡Janet! ¡No!
841
00:59:12,640 --> 00:59:15,108
Apagó su regulador...
842
00:59:15,910 --> 00:59:17,537
...y se volvió subatómica...
843
00:59:19,113 --> 00:59:21,138
...para desactivar la bomba.
844
00:59:22,850 --> 00:59:24,750
Y desapareció.
845
00:59:29,190 --> 00:59:31,249
Tu madre murió como héroe.
846
00:59:33,928 --> 00:59:36,294
Y yo pasé los siguientes 10 años...
847
00:59:36,497 --> 00:59:40,763
...intentando aprender todo lo que podía
sobre el campo cuántico.
848
00:59:44,372 --> 00:59:46,465
Buscabas la manera de recuperarla.
849
00:59:48,042 --> 00:59:51,603
Pero lo que descubrí
es que no sabemos nada.
850
00:59:56,717 --> 00:59:58,480
No es tu culpa.
851
01:00:00,654 --> 01:00:02,246
Ella tomó la decisión.
852
01:00:07,895 --> 01:00:10,261
Pero,
¿por qué no me lo contaste antes?
853
01:00:11,665 --> 01:00:14,600
Trataba de protegerte.
854
01:00:16,470 --> 01:00:18,028
Perdí a tu madre.
855
01:00:20,307 --> 01:00:22,935
No quería perderte a ti también.
856
01:00:23,978 --> 01:00:25,309
Lo siento.
857
01:00:28,582 --> 01:00:29,776
Esto es genial.
858
01:00:30,885 --> 01:00:32,443
Muy bueno.
859
01:00:32,653 --> 01:00:34,644
Están acercándose,
y sanando juntos.
860
01:00:35,823 --> 01:00:37,222
Es importante.
861
01:00:40,194 --> 01:00:41,559
Arruiné el momento, ¿no?
862
01:00:41,762 --> 01:00:43,320
Sí, lo hiciste.
863
01:00:44,598 --> 01:00:46,498
Prepararé un poco de té.
864
01:00:52,239 --> 01:00:53,369
¡Lo logré!
865
01:01:02,516 --> 01:01:04,507
Bien hecho, Ant-thony.
866
01:01:34,048 --> 01:01:37,176
La última etapa de tu entrenamiento
consiste en una incursión furtiva.
867
01:01:37,384 --> 01:01:38,408
¡Me congelo!
868
01:01:38,619 --> 01:01:40,553
¿No podías hacer
un traje con un forro de franela?
869
01:01:41,722 --> 01:01:44,350
Debes recuperar un prototipo de
desviador de señal.
870
01:01:44,558 --> 01:01:47,118
Es un dispositivo que inventé
cuando trabajaba para S.H.I.E.L.D.
871
01:01:47,328 --> 01:01:49,023
Es para contrarrestar
los bloqueadores de transmisión...
872
01:01:49,230 --> 01:01:50,959
...que Cross instaló en la bóveda
de Futuros.
873
01:01:52,466 --> 01:01:53,865
Hoy en día está juntando polvo...
874
01:01:54,068 --> 01:01:57,196
...en uno de los antiguos depósitos
de Howard Stark en Nueva York.
875
01:01:57,404 --> 01:01:59,235
Debería ser muy fácil.
876
01:01:59,573 --> 01:02:01,200
Sobrevuelas la zona objetivo.
877
01:02:01,475 --> 01:02:03,568
¡Hazlo ahora, Scott!
878
01:02:03,844 --> 01:02:05,111
Escuadrón A, ¡ahora!
879
01:02:05,412 --> 01:02:06,508
B, ¡ahora!
880
01:02:08,582 --> 01:02:09,708
C, ¡ahora!
881
01:02:10,985 --> 01:02:13,215
Muy bien, Ant-thony,
no me dejes caer esta vez.
882
01:02:14,121 --> 01:02:17,249
¡Es una gran transición
pasar de terrones de azúcar a esto!
883
01:02:17,458 --> 01:02:18,482
Mantén la calma.
884
01:02:20,427 --> 01:02:22,224
Creo que tenemos un problema.
885
01:02:22,796 --> 01:02:25,492
Hank, ¿no dijiste que era
un depósito viejo?
886
01:02:25,966 --> 01:02:27,130
¡No lo es!
887
01:02:28,335 --> 01:02:30,200
¡Hijo de perra!
888
01:02:32,506 --> 01:02:34,235
- ¡Scott, sal de ahí!
- Vete.
889
01:02:34,441 --> 01:02:35,530
¡Vete, ahora!
890
01:02:35,643 --> 01:02:38,305
No, está bien.
Parece que no hay nadie en casa.
891
01:02:38,512 --> 01:02:40,503
¡Ant-thony, llévame al techo!
892
01:02:41,315 --> 01:02:42,407
Va a perder el traje.
893
01:02:42,616 --> 01:02:43,981
Va a perder la vida.
894
01:02:49,890 --> 01:02:51,448
Bien, estoy en el techo del edificio.
895
01:02:53,494 --> 01:02:54,654
Hay alguien en casa, Scott.
896
01:02:57,898 --> 01:02:59,126
¿Qué sucede ahí abajo, Sam?
897
01:02:59,333 --> 01:03:00,422
¡Es Falcon!
898
01:03:01,035 --> 01:03:03,094
Se activó un sensor,
pero no veo nada.
899
01:03:03,871 --> 01:03:06,770
- Espera un segundo.
- ¡Vete, Scott! ¡Vete, ahora!
900
01:03:06,974 --> 01:03:08,373
No pasa nada. No puede verme.
901
01:03:08,576 --> 01:03:10,699
- Puedo verte.
- Puede verme.
902
01:03:13,180 --> 01:03:15,011
Hola. Soy Scott.
903
01:03:15,215 --> 01:03:16,614
¿Acaba de decir: "Hola, soy Scott"?
904
01:03:16,817 --> 01:03:19,978
- ¿Qué haces aquí?
- Antes que nada, soy tu fan número uno.
905
01:03:20,187 --> 01:03:21,814
Muchas gracias.
¿Quién diablos eres?
906
01:03:22,690 --> 01:03:23,816
Soy Ant-Man.
907
01:03:24,358 --> 01:03:27,293
- ¿Ant-Man?
- ¿No has oído de mí?
908
01:03:27,494 --> 01:03:29,189
No, seguro que no lo has hecho.
909
01:03:29,863 --> 01:03:30,887
¿Quieres contarme qué buscas?
910
01:03:31,098 --> 01:03:33,396
Vine a buscar un dispositivo.
911
01:03:33,601 --> 01:03:35,193
Lo necesito unos días.
Te lo devolveré.
912
01:03:35,402 --> 01:03:37,893
Es para salvar el mundo.
Ya sabes cómo es.
913
01:03:38,105 --> 01:03:39,538
Sé exactamente cómo es.
914
01:03:40,441 --> 01:03:41,473
Encontré al intruso.
915
01:03:41,575 --> 01:03:42,735
- Lo tengo bajo control.
- ¡Perdón por esto!
916
01:03:47,548 --> 01:03:49,038
¿Qué diablos haces?
917
01:03:52,019 --> 01:03:54,647
El intruso es un hombre adulto,
con tecnología para encogerse.
918
01:04:07,901 --> 01:04:08,993
¡Lo siento!
919
01:04:09,203 --> 01:04:10,670
Siento mucho esto. En serio.
920
01:04:11,472 --> 01:04:12,939
¡Es suficiente!
921
01:04:35,596 --> 01:04:37,223
¡Ant-thony! ¡Ayúdame!
922
01:04:49,810 --> 01:04:50,902
Perdí la imagen.
923
01:05:00,187 --> 01:05:01,415
Está en mi mochila.
924
01:05:01,622 --> 01:05:02,889
¡Lo siento!
925
01:05:04,158 --> 01:05:05,647
Pareces un buen tipo.
926
01:05:30,851 --> 01:05:34,343
Es muy importante que el Capitán
nunca se entere de esto.
927
01:05:37,624 --> 01:05:41,082
¡Eso fue muy irresponsable
y peligroso!
928
01:05:41,762 --> 01:05:44,026
¡Pusiste todo en riesgo!
929
01:06:00,080 --> 01:06:01,570
Lo conseguiste.
930
01:06:04,651 --> 01:06:06,615
- Bien hecho.
- Un segundo.
931
01:06:06,820 --> 01:06:09,189
¿Acabas de hacerme un cumplido?
Lo hizo, ¿no?
932
01:06:09,389 --> 01:06:10,717
Eso parece.
933
01:06:12,760 --> 01:06:14,022
Estuve muy bien, ¿no?
934
01:06:15,662 --> 01:06:19,189
¿Qué hay del hecho de que luché
contra un Vengador y no morí?
935
01:06:19,399 --> 01:06:21,765
No nos quedemos en el pasado.
936
01:06:21,969 --> 01:06:24,028
Tenemos que terminar los planes.
937
01:06:26,406 --> 01:06:27,930
No le hagas caso.
938
01:06:28,408 --> 01:06:29,534
Lo hiciste bien.
939
01:06:36,817 --> 01:06:37,947
Darren.
940
01:06:40,587 --> 01:06:42,248
¿Cómo diablos entraste?
941
01:06:43,524 --> 01:06:45,788
Dejaste la puerta abierta, Hank.
942
01:06:46,193 --> 01:06:48,328
Es oficial.
Eres un anciano.
943
01:06:48,929 --> 01:06:50,055
Los planos.
944
01:06:51,598 --> 01:06:53,088
Lo matará.
945
01:06:56,303 --> 01:06:58,999
¿A qué se debe esta visita?
946
01:07:00,174 --> 01:07:01,573
Tengo buenas noticias.
947
01:07:01,775 --> 01:07:03,003
¿En serio?
948
01:07:03,811 --> 01:07:04,875
¿Cuáles son?
949
01:07:05,279 --> 01:07:09,238
Pym Tech, la compañía
que tú creaste...
950
01:07:10,117 --> 01:07:13,814
...está a punto de convertirse en
la más rentable del mundo.
951
01:07:14,021 --> 01:07:17,650
Anticipamos que solo mañana,
ganaremos unos U$ 15 mil millones.
952
01:07:24,464 --> 01:07:25,631
De nada.
953
01:07:29,837 --> 01:07:32,271
Sé que suena raro,
pero me gustaría que estés ahí.
954
01:07:33,040 --> 01:07:34,871
Este es mi momento.
Y me gustaría que fueras testigo.
955
01:07:36,176 --> 01:07:37,700
Seguro, Darren.
956
01:07:37,911 --> 01:07:39,173
Estaré ahí.
957
01:07:56,163 --> 01:07:57,562
¿Qué fue lo que viste en mí?
958
01:07:58,866 --> 01:08:00,197
No sé a qué te refieres.
959
01:08:01,235 --> 01:08:03,635
Todos esos años atrás,
cuando me elegiste.
960
01:08:03,837 --> 01:08:05,327
¿Qué viste en mí?
961
01:08:07,541 --> 01:08:09,236
Me vi reflejado en ti.
962
01:08:09,776 --> 01:08:12,244
Entonces ¿por qué
te alejaste de mí?
963
01:08:13,881 --> 01:08:17,146
Porque me vi demasiado
reflejado en ti.
964
01:08:28,061 --> 01:08:29,392
Lo sabe. Te está engañando.
965
01:08:29,596 --> 01:08:31,063
Debemos ponerle un fin a esto.
966
01:08:31,265 --> 01:08:32,425
Todos asumimos riesgos.
967
01:08:32,633 --> 01:08:33,691
¿Y si vio que estaba aquí?
968
01:08:33,901 --> 01:08:35,095
No te vio. No pudo haberlo hecho.
969
01:08:35,302 --> 01:08:36,826
¿Cómo lo sabes?
970
01:08:45,245 --> 01:08:46,439
Darren, hola.
971
01:08:46,647 --> 01:08:49,377
Hope, ¿dónde estás?
972
01:08:50,117 --> 01:08:51,175
En mi casa. ¿Por qué?
973
01:08:51,385 --> 01:08:52,909
Acabo de visitar a Hank.
974
01:08:53,120 --> 01:08:54,781
Pero nuevamente me despreció.
975
01:08:54,988 --> 01:08:58,549
No dejes que eso te afecte.
Es solo un anciano senil.
976
01:08:58,759 --> 01:09:01,091
Tenemos que comenzar a trabajar
a toda hora.
977
01:09:01,295 --> 01:09:02,887
Iniciar la línea de ensamblaje.
978
01:09:03,096 --> 01:09:04,222
Triplicaré la seguridad.
979
01:09:04,431 --> 01:09:06,296
Pondré sensores
en todas las entradas...
980
01:09:06,500 --> 01:09:09,799
...y sellaré con acero micro-mesh los
conductos de ventilación externos.
981
01:09:10,003 --> 01:09:11,630
Genial. Buena idea.
982
01:09:11,838 --> 01:09:16,036
Gracias, Hope.
Tengo suerte de tenerte a mi lado.
983
01:09:18,578 --> 01:09:22,742
Triplicará la seguridad. Perdió
la cabeza, y sabe que algo planeas.
984
01:09:23,150 --> 01:09:24,879
Pero no sospecha de ti.
985
01:09:25,085 --> 01:09:27,315
Agregará escáneres de cuerpo entero
en todas las entradas...
986
01:09:27,521 --> 01:09:29,250
...y cerrará los conductos
de ventilación externos.
987
01:09:29,456 --> 01:09:31,287
¿Cómo haremos para que Scott entre?
988
01:09:33,126 --> 01:09:34,286
Las tuberías.
989
01:09:35,429 --> 01:09:37,329
No puede agregar seguridad
a las tuberías.
990
01:09:37,531 --> 01:09:39,624
La presión es demasiado fuerte,
pero si podemos disminuirla...
991
01:09:39,833 --> 01:09:40,925
...puedo entrar por ahí.
992
01:09:41,134 --> 01:09:43,261
Alguien tendrá que ingresar al
centro de control del edificio...
993
01:09:43,470 --> 01:09:44,732
...para cambiar la presión del agua.
994
01:09:44,938 --> 01:09:47,429
Hank y yo estaremos junto a Cross.
¿Quién se encargará de eso?
995
01:09:47,641 --> 01:09:49,131
Agrandemos nuestro equipo.
996
01:09:49,810 --> 01:09:50,877
¿Qué necesitamos?
997
01:09:50,978 --> 01:09:54,106
Un guardia de seguridad falso
que pueda bajar la presión del agua...
998
01:09:54,314 --> 01:09:57,647
...alguien que pueda hackear la fuente
de energía y apagar la red de láser...
999
01:09:57,851 --> 01:09:59,614
...y alguien que nos ayude a escapar.
1000
01:10:00,120 --> 01:10:04,079
No, no, no.
No esos tres locos. Ellos no.
1001
01:10:04,791 --> 01:10:06,122
Gracias por el café, señora.
1002
01:10:06,326 --> 01:10:09,693
No pasa muy seguido esto de robar
un lugar, y que después nos reciban.
1003
01:10:09,896 --> 01:10:11,796
Hace poco que les robamos.
1004
01:10:13,467 --> 01:10:16,925
¿Sabes que lo arrestaron por robar
una máquina para hacer batidos?
1005
01:10:17,237 --> 01:10:18,295
Dos máquinas para hacer batidos.
1006
01:10:18,505 --> 01:10:19,836
¿Seguro que pueden hacerlo?
1007
01:10:20,040 --> 01:10:21,302
Sí, podemos. Somos profesionales.
1008
01:10:21,508 --> 01:10:25,000
Disculpen si no nos dan
mucha confianza.
1009
01:10:25,412 --> 01:10:27,778
Bueno, cálmense todos un poco, viejo.
1010
01:10:27,981 --> 01:10:29,141
Somos buenos en lo que hacemos.
1011
01:10:29,349 --> 01:10:31,613
Pudimos meternos en tu casa, ¿o no?
1012
01:10:32,019 --> 01:10:33,111
Yo dejé que lo hicieran.
1013
01:10:33,320 --> 01:10:36,619
Bueno, se podría decir
que yo dejé que me dejaras.
1014
01:10:36,990 --> 01:10:38,685
Escuchen, no se preocupen.
Ellos pueden hacerlo.
1015
01:10:39,092 --> 01:10:40,190
Sí, podemos hacerlo.
1016
01:10:40,293 --> 01:10:41,683
- ¿Tienes sus credenciales?
- Está en el sistema.
1017
01:10:41,895 --> 01:10:42,925
¿Estoy en el sistema?
1018
01:10:43,263 --> 01:10:44,389
Estás en el sistema.
1019
01:10:44,765 --> 01:10:48,200
- ¿El sistema?
- Sí, estamos perdidos.
1020
01:10:48,402 --> 01:10:50,893
Muy bien.
Hay algo que deben ver.
1021
01:10:51,104 --> 01:10:52,799
Cuando lleguen a esta esquina...
1022
01:10:53,006 --> 01:10:55,668
...verán tres oficinas
sobre la izquierda.
1023
01:10:56,109 --> 01:10:57,376
¡Cielos!
1024
01:10:58,745 --> 01:11:01,475
¡Eso es genial, viejo!
1025
01:11:01,715 --> 01:11:04,206
Ahora, escuchen,
esto será un poco raro.
1026
01:11:04,418 --> 01:11:07,546
Es extraño, pero es seguro.
No deben tener miedo.
1027
01:11:07,754 --> 01:11:08,982
No, no. No conozco el miedo.
1028
01:11:09,222 --> 01:11:10,883
- ¿Sí?
- Sí.
1029
01:11:11,091 --> 01:11:12,258
Bueno.
1030
01:11:19,266 --> 01:11:21,063
Esto lo hicieron los gitanos.
1031
01:11:21,268 --> 01:11:22,394
Es magia.
1032
01:11:22,602 --> 01:11:23,899
Vaya, es increíble.
1033
01:11:24,371 --> 01:11:26,873
- Un truco muy de David Copperfield.
- Eso fue hechicería.
1034
01:11:27,074 --> 01:11:29,264
- ¡Brujería!
- ¿Cómo hiciste eso, viejo?
1035
01:11:29,476 --> 01:11:31,273
No te asustes.
Mira en tu hombro.
1036
01:11:33,113 --> 01:11:34,603
¡Sal! ¡Sal!
1037
01:11:34,815 --> 01:11:37,249
Espera, ¡pensé que papi
no se asustaba!
1038
01:11:39,619 --> 01:11:43,578
Les di medio Xanax a cada uno, y Hank
les explicó cómo funciona el traje.
1039
01:11:43,790 --> 01:11:45,917
Se durmieron en segundos.
1040
01:11:46,460 --> 01:11:48,951
Oye, mira, quería agradecerte por--
1041
01:11:49,162 --> 01:11:51,096
No, no lo hagas.
1042
01:11:51,298 --> 01:11:53,630
La razón por la que hacemos esto
va más allá de cada uno.
1043
01:11:53,834 --> 01:11:57,429
Me alegra que tal vez tengas
una pequeña oportunidad de lograrlo.
1044
01:11:57,637 --> 01:12:00,731
Oye, gracias
por el discurso motivacional.
1045
01:12:00,941 --> 01:12:03,466
La verdad es que pasaste
de caerme mal...
1046
01:12:03,677 --> 01:12:05,042
...a casi caerme bien.
1047
01:12:05,245 --> 01:12:06,940
Deberías dedicarte a la poesía.
1048
01:12:10,417 --> 01:12:12,078
Ve a dormir, Scott.
1049
01:13:02,536 --> 01:13:05,198
Bien, para que quede claro,
¿saben lo que tienen que hacer?
1050
01:13:05,405 --> 01:13:06,929
- ¿Dave?
- Soy las ruedas en el piso.
1051
01:13:07,140 --> 01:13:08,300
- ¿Kurt?
- Soy los ojos en el cielo.
1052
01:13:08,508 --> 01:13:09,839
- ¿Luis?
- Vamos, viejo, lo sabes.
1053
01:13:10,043 --> 01:13:13,038
- ¿Sabes? Yo uso el uniforme. Eso hago.
- Luis.
1054
01:13:13,246 --> 01:13:16,773
Lo siento. Estoy bien. Algo ansioso.
Aparte tu novia es hermosa.
1055
01:13:16,983 --> 01:13:18,143
Eso también me pone nervioso.
1056
01:13:18,351 --> 01:13:20,148
- Usted también es apuesta, señora.
- Dios.
1057
01:13:20,353 --> 01:13:21,553
No es mi--
1058
01:13:21,653 --> 01:13:23,686
Estaba pensando en una táctica,
para cuando entre de encubierto.
1059
01:13:23,890 --> 01:13:25,790
Como un silbido. ¿Me entiendes?
Para mezclarme.
1060
01:13:25,992 --> 01:13:28,691
No. No silbes. No lo hagas.
1061
01:13:29,029 --> 01:13:31,088
Este no es el show de Andy Griffith.
No puedes silbar.
1062
01:13:44,711 --> 01:13:45,800
TECNOLOGÍAS
PYM
1063
01:13:48,715 --> 01:13:50,012
Todo en orden en el Sector 1.
1064
01:13:55,255 --> 01:13:56,381
Adelante.
1065
01:13:59,025 --> 01:14:00,151
Está limpio.
1066
01:14:05,865 --> 01:14:06,889
Estamos en posición.
1067
01:14:07,434 --> 01:14:08,833
Deséenme suerte.
1068
01:14:20,447 --> 01:14:21,937
Estamos en línea.
1069
01:14:34,494 --> 01:14:36,189
¡Oye! ¿Qué haces?
1070
01:14:36,730 --> 01:14:41,360
El jefe dijo que asegure el área,
la estoy asegurando.
1071
01:14:42,802 --> 01:14:44,064
Yo soy el jefe.
1072
01:14:44,904 --> 01:14:45,928
Sector 1.3--
1073
01:15:00,086 --> 01:15:02,077
¡El nivel del agua está bajando!
1074
01:15:30,717 --> 01:15:32,275
Te acercas a
un tubo de extracción.
1075
01:15:32,485 --> 01:15:33,918
Muy bien, lo veo.
1076
01:15:42,062 --> 01:15:45,327
Vamos. Tengo que llegar ahí arriba.
¡Eso es, chicas! ¡Sí!
1077
01:15:48,501 --> 01:15:51,595
¡Sí! ¡Eso es!
¡Vamos!
1078
01:15:56,242 --> 01:15:57,971
Ahora volemos, Ant-thony.
1079
01:16:08,855 --> 01:16:10,880
Ant-Man está en el edificio.
1080
01:16:11,257 --> 01:16:13,885
Llegó Pym. Justo a tiempo.
1081
01:16:16,062 --> 01:16:17,996
Hay un Crown Vic justo en la puerta.
1082
01:16:18,198 --> 01:16:19,290
¿Estamos en problemas?
1083
01:16:19,499 --> 01:16:22,627
Considerando que el Crown Vic es el
auto más usado por los policías...
1084
01:16:23,370 --> 01:16:24,837
...sí, estamos en problemas.
1085
01:16:28,608 --> 01:16:29,700
Ese es Pym.
1086
01:16:32,612 --> 01:16:33,874
No.
1087
01:16:34,080 --> 01:16:35,206
Estoy mandando a las hormigas bala.
1088
01:16:35,415 --> 01:16:37,042
Papanera Claire de Merna Merna...
1089
01:16:37,250 --> 01:16:40,151
No recuerdo cómo se llama,
pero me siento mal por el sujeto.
1090
01:16:52,432 --> 01:16:53,524
¿Ves? De esto hablaba.
1091
01:16:53,733 --> 01:16:58,033
Eso es a lo que llamo una baja
desafortunada en una operación seria.
1092
01:17:07,247 --> 01:17:09,374
Desviador de señal en posición.
1093
01:17:09,916 --> 01:17:11,781
Chica linda ruda hizo bien, Scott.
1094
01:17:13,787 --> 01:17:15,220
Parece que arrestarán a Pym.
1095
01:17:15,422 --> 01:17:17,014
Scott, tenemos un problema.
1096
01:17:17,223 --> 01:17:19,088
¿Problema? ¿Qué problema?
1097
01:17:20,059 --> 01:17:22,425
¡Dave, eso no es parte del plan!
1098
01:17:22,629 --> 01:17:24,119
Escúchame.
1099
01:17:24,330 --> 01:17:28,061
Si no entro en este edificio,
muchos morirán.
1100
01:17:28,802 --> 01:17:30,394
Eso es muy dramático.
1101
01:17:33,273 --> 01:17:34,570
¿Es una broma?
1102
01:17:39,012 --> 01:17:40,775
Problema resuelto.
1103
01:17:55,662 --> 01:17:56,829
Bien...
1104
01:17:58,798 --> 01:18:00,561
¿Cómo me veo?
1105
01:18:09,876 --> 01:18:11,143
Ahí está.
1106
01:18:12,779 --> 01:18:15,646
Justo a tiempo. Vamos.
1107
01:18:24,958 --> 01:18:26,823
Verificando los 12 puntos.
1108
01:18:27,026 --> 01:18:28,687
Un poco exagerado,
¿no te parece, Darren?
1109
01:18:28,895 --> 01:18:30,192
Confirmando nivel de autorización.
1110
01:18:30,396 --> 01:18:31,863
Nunca se puede ser demasiado
precavido.
1111
01:18:32,065 --> 01:18:33,157
Acceso otorgado.
1112
01:18:40,807 --> 01:18:42,206
Debo admitirlo, Darren.
1113
01:18:43,076 --> 01:18:44,805
Finalmente lo lograste.
1114
01:18:45,011 --> 01:18:46,842
Y aún no has visto todo, Hank.
1115
01:19:13,139 --> 01:19:14,800
Llegando al segundo puesto.
1116
01:19:16,743 --> 01:19:18,768
Bien, a toda velocidad, Ant-thony.
¡Vamos!
1117
01:19:29,689 --> 01:19:31,054
En camino al puesto de comando.
1118
01:19:48,808 --> 01:19:50,400
Ya vuelvo, Ant-thony.
1119
01:19:52,378 --> 01:19:54,312
Bien, muchachos. Estoy en posición.
1120
01:19:54,514 --> 01:19:56,072
Les avisaré a las hormigas.
1121
01:19:56,316 --> 01:19:58,580
¡No, no, no!
1122
01:19:59,886 --> 01:20:01,012
¿Viste eso?
1123
01:20:07,460 --> 01:20:09,121
A sus puestos.
1124
01:20:09,329 --> 01:20:10,956
Muy bien, pequeñas locas...
1125
01:20:11,164 --> 01:20:12,631
...¡friamos los servidores!
1126
01:20:25,411 --> 01:20:27,174
¡Vamos por ellos, amigo!
1127
01:20:39,726 --> 01:20:40,893
Se frieron los servidores.
1128
01:20:40,994 --> 01:20:42,985
Datos en copia de seguridad
borrados.
1129
01:20:43,196 --> 01:20:44,663
En camino a la
cámara de partículas.
1130
01:20:51,204 --> 01:20:53,502
Hola, doctor Cross.
1131
01:20:56,943 --> 01:20:59,377
Mis socios han aceptado
sus términos.
1132
01:20:59,579 --> 01:21:00,637
Perfecto.
1133
01:21:00,847 --> 01:21:03,407
El Sr. Carson me presentó
a estos amables señores.
1134
01:21:03,616 --> 01:21:05,083
Son los representantes de Hydra.
1135
01:21:05,284 --> 01:21:06,478
Ya no son lo que eran.
1136
01:21:06,686 --> 01:21:08,813
Están haciendo
un trabajo interesante.
1137
01:21:09,022 --> 01:21:11,513
Estoy disfrutando de esto.
1138
01:21:12,225 --> 01:21:14,318
Trataste de esconder tu tecnología
de mí.
1139
01:21:14,527 --> 01:21:16,495
Y eso ahora te jugará en contra.
1140
01:21:20,400 --> 01:21:21,589
Vaya.
1141
01:21:22,068 --> 01:21:25,834
¡Vaya! Esperaba ese puñetazo...
1142
01:21:26,039 --> 01:21:27,939
...pero pensé que sería patético
y débil.
1143
01:21:28,141 --> 01:21:29,608
Bueno, pensaste mal.
1144
01:21:30,777 --> 01:21:32,108
Reconozco esta camioneta.
1145
01:21:33,546 --> 01:21:34,740
¿Hay alguien ahí?
1146
01:21:40,253 --> 01:21:41,515
Bien, muchachos. Ya estoy aquí.
1147
01:21:46,459 --> 01:21:48,188
Ubicando los cargadores.
1148
01:22:06,612 --> 01:22:09,775
Bien hecho, chicas.
Yo me haré cargo del resto.
1149
01:22:18,925 --> 01:22:21,553
Bien hecho, Ant-thony.
1150
01:22:22,528 --> 01:22:23,695
Puesto final.
1151
01:22:32,171 --> 01:22:34,298
Muchachos, ¿cómo viene la
desactivación de la red de láser?
1152
01:22:34,507 --> 01:22:35,940
- Casi lista.
- No lo está.
1153
01:22:36,142 --> 01:22:37,609
- ¡Estoy cerca!
- No lo estás.
1154
01:22:42,281 --> 01:22:44,943
¡Policía de San Francisco!
¡Salgan del auto!
1155
01:22:45,451 --> 01:22:46,540
¡Sé que están ahí!
1156
01:22:46,652 --> 01:22:48,778
- Haz que vaya más rápido.
- Viejo, cállate.
1157
01:22:51,991 --> 01:22:53,058
71,9% EJECUTANDO
1158
01:22:54,494 --> 01:22:56,485
Listo para saltar. ¿Lees, Kurt?
1159
01:22:56,696 --> 01:22:58,424
- Estoy cerca.
87,5% EJECUTANDO
1160
01:22:58,631 --> 01:22:59,757
- ¡Bien, paren! ¡Un segundo!
- ¡Quietos!
1161
01:22:59,966 --> 01:23:01,456
Un hombre muy parecido a mí...
1162
01:23:01,667 --> 01:23:03,635
...nos atacó y nos puso en el baúl
de esta asquerosa camioneta.
1163
01:23:03,836 --> 01:23:05,167
- ¡Salgan de ahí!
- Bien, ya salgo.
1164
01:23:05,371 --> 01:23:06,929
¡Con cuidado!
1165
01:23:07,140 --> 01:23:09,098
¡No, no me moveré!
¡Ahora!
1166
01:23:11,010 --> 01:23:13,277
- ¡Espera!
- ¿Qué? ¿Cómo que espera?
1167
01:23:23,856 --> 01:23:25,023
Espera, ¿qué...?
1168
01:23:26,526 --> 01:23:27,788
Hola, pequeño.
1169
01:23:40,506 --> 01:23:43,498
Siempre sospeché que tenías
un traje guardado en algún sitio.
1170
01:23:43,709 --> 01:23:46,905
La pregunta es:
¿Quién es el nuevo Ant-Man?
1171
01:23:47,113 --> 01:23:49,138
¿Quién es el hombre en el que
mi amado mentor...
1172
01:23:49,348 --> 01:23:51,373
...confió más que en mí?
1173
01:23:53,352 --> 01:23:55,843
Scott Lang.
1174
01:23:57,123 --> 01:23:58,590
Un mártir...
1175
01:23:58,791 --> 01:24:01,089
...que se enfrentó al sistema
y pagó un alto precio...
1176
01:24:01,294 --> 01:24:04,752
...al perder a su familia y a su
única hija en el proceso.
1177
01:24:04,964 --> 01:24:08,229
¡Es de tu tipo, Hank!
1178
01:24:09,268 --> 01:24:14,069
Se escapa de su celda
sin dejar ningún rastro.
1179
01:24:14,574 --> 01:24:18,237
Y luego desaparece
como por arte de magia...
1180
01:24:19,412 --> 01:24:21,437
...a pesar de no tener nada de dinero.
1181
01:24:21,647 --> 01:24:24,241
Y ahora me trae el traje de Ant-Man.
1182
01:24:26,652 --> 01:24:30,247
Lo único que puede competir
con mi creación.
1183
01:24:30,489 --> 01:24:33,754
Darren, no lo hagas.
1184
01:24:33,960 --> 01:24:36,053
Si se lo vendes a estos hombres...
1185
01:24:36,262 --> 01:24:37,524
...causarás caos.
1186
01:24:37,730 --> 01:24:38,958
Ya lo hice.
1187
01:24:39,165 --> 01:24:40,427
Y por el doble del precio...
1188
01:24:40,633 --> 01:24:42,533
...gracias a ti.
1189
01:24:42,735 --> 01:24:45,966
No es fácil infiltrarse
en un edificio de los Vengadores.
1190
01:24:46,172 --> 01:24:48,197
Por suerte, los rumores
viajan rápido.
1191
01:24:48,407 --> 01:24:52,070
Les venderé el Yellowjacket,
pero conservaré la partícula.
1192
01:24:53,112 --> 01:24:54,545
No funciona a diésel.
1193
01:24:54,747 --> 01:24:57,443
Si quieres combustible,
tendrás que comprármelo a mí.
1194
01:24:58,651 --> 01:25:00,414
¿Cómo llamarías al único hombre...
1195
01:25:00,620 --> 01:25:03,487
...que puede armar el arma
más poderosa del mundo?
1196
01:25:04,123 --> 01:25:06,785
El hombre más poderoso del mundo.
1197
01:25:06,993 --> 01:25:08,221
¿Ya estás orgulloso de mí?
1198
01:25:08,494 --> 01:25:11,292
Puedes detener todo esto, Darren.
Aún no es demasiado tarde.
1199
01:25:11,530 --> 01:25:15,261
Hace tiempo que es demasiado tarde.
1200
01:25:16,269 --> 01:25:17,429
¡Darren!
1201
01:25:19,472 --> 01:25:20,564
¿Qué haces?
1202
01:25:20,773 --> 01:25:23,799
Fue igual de incapaz de cuidar de ti,
como lo fue de cuidar de mí.
1203
01:25:24,010 --> 01:25:25,500
Tú no eres así.
1204
01:25:25,711 --> 01:25:28,509
Son las partículas que alteran
tu química cerebral.
1205
01:25:36,856 --> 01:25:38,949
Espera, espera, espera.
1206
01:25:40,626 --> 01:25:43,288
Tienes razón.
Yo soy el que tiene que hacerlo.
1207
01:25:45,965 --> 01:25:47,193
Aquí vamos.
1208
01:25:48,634 --> 01:25:51,797
Baja el arma.
1209
01:25:54,407 --> 01:25:58,605
Fui a la casa el otro día
para matarlo, pero tú estabas ahí.
1210
01:25:58,811 --> 01:26:02,144
Estás enfermo, y yo puedo ayudarte.
Solo baja el arma.
1211
01:26:02,348 --> 01:26:03,440
No estaba listo
para matarte entonces...
1212
01:26:05,251 --> 01:26:06,479
...¡pero ahora sí lo estoy!
1213
01:26:06,719 --> 01:26:08,516
¡Baja el arma ahora!
1214
01:26:08,721 --> 01:26:11,485
Elegiste el bando equivocado, Hope.
1215
01:26:24,904 --> 01:26:25,963
¡Papá!
1216
01:26:35,014 --> 01:26:36,140
Hank, no.
1217
01:26:36,349 --> 01:26:37,976
No, Hank.
1218
01:26:38,584 --> 01:26:40,484
¿Hank?
Escucha, vas a estar bien.
1219
01:26:40,686 --> 01:26:42,153
¿Sí? Todo saldrá bien.
1220
01:26:43,756 --> 01:26:46,657
O te quitas el traje, o te vuelo
la cabeza y te lo quito yo mismo.
1221
01:27:12,418 --> 01:27:14,215
Tenemos un 10-33 en Pym Tech.
1222
01:27:14,420 --> 01:27:15,785
¡Necesitamos refuerzos!
1223
01:27:15,988 --> 01:27:17,250
¡Vámonos!
1224
01:27:30,136 --> 01:27:31,899
Llévenme al techo.
1225
01:27:32,104 --> 01:27:33,230
Pero llamen antes.
1226
01:27:33,439 --> 01:27:36,203
Quiero asegurarme de que
el helicóptero esté listo para salir.
1227
01:27:36,409 --> 01:27:37,507
¡Ustedes dos...
1228
01:27:37,607 --> 01:27:40,070
...dispárenle a cualquier cosa
que salga de esa bóveda!
1229
01:27:40,279 --> 01:27:43,442
Papá, ¿puedes moverte?
1230
01:27:45,851 --> 01:27:47,216
Debemos sacarlo de aquí.
1231
01:27:48,654 --> 01:27:51,145
Ve a buscar ese traje.
1232
01:28:34,467 --> 01:28:35,525
Oye, Scotty.
1233
01:28:35,734 --> 01:28:37,326
¿Salvé tu vida?
1234
01:28:38,471 --> 01:28:39,597
¿Scotty?
1235
01:28:40,072 --> 01:28:41,096
¿Scotty?
1236
01:28:43,476 --> 01:28:45,103
Gracias, Luis.
1237
01:28:45,311 --> 01:28:46,801
- ¿Somos los buenos?
- Sí.
1238
01:28:46,979 --> 01:28:48,970
- Somos los buenos, ¿no?
- Sí, somos los buenos.
1239
01:28:49,515 --> 01:28:51,278
Se siente muy raro.
1240
01:28:51,484 --> 01:28:53,452
Sí, pero aún no terminamos.
1241
01:28:53,652 --> 01:28:55,643
¡Ahora vete antes de que
todo explote!
1242
01:29:02,728 --> 01:29:05,561
¡Diablos! ¡El guardia!
1243
01:29:06,765 --> 01:29:08,892
¡Oye! ¡Tenemos que salir de aquí!
1244
01:29:13,405 --> 01:29:14,537
Los cargadores están listos.
1245
01:29:14,637 --> 01:29:16,565
Debemos encontrar una manera
de salir de aquí. Y rápido.
1246
01:29:16,775 --> 01:29:18,402
No te preocupes.
1247
01:29:18,611 --> 01:29:20,738
No moriré hoy.
1248
01:29:21,280 --> 01:29:22,747
Y tú tampoco.
1249
01:29:23,949 --> 01:29:26,315
No es un llavero.
1250
01:29:29,421 --> 01:29:32,322
¡Esto es un caos total!
¡Muchos disparos!
1251
01:29:43,202 --> 01:29:44,931
Y hay un tanque.
1252
01:29:54,446 --> 01:29:56,107
¡Un poco de ayuda!
1253
01:29:57,650 --> 01:29:58,917
Lo tengo.
1254
01:29:59,451 --> 01:30:00,884
¡Necesitamos un doctor!
1255
01:30:02,388 --> 01:30:03,446
Lo tenemos.
1256
01:30:05,591 --> 01:30:07,183
Gracias.
1257
01:30:08,894 --> 01:30:10,191
¡Vámonos!
1258
01:30:26,278 --> 01:30:27,575
¡Ant-thony!
1259
01:30:40,960 --> 01:30:42,052
¡Vamos!
1260
01:30:43,495 --> 01:30:44,655
Te vas a arrepentir de eso.
1261
01:30:55,007 --> 01:30:56,565
¡Espera! ¡Sal de esa camioneta!
1262
01:30:56,775 --> 01:30:58,242
- ¿Qué?
- ¡Que salgas de la camioneta!
1263
01:30:58,444 --> 01:31:00,241
Hay mucho ruido y hay un tanque.
¡No te oigo!
1264
01:31:01,347 --> 01:31:03,838
¡Oye, espera! ¡Oye! ¡Oye!
1265
01:31:08,654 --> 01:31:10,849
¿Estás loco?
¡Baja el arma!
1266
01:31:11,056 --> 01:31:12,250
¡Las ventanas!
1267
01:31:17,029 --> 01:31:19,759
¿Pensaste que podrías detener
el futuro con un hurto?
1268
01:31:19,965 --> 01:31:21,455
¡Nunca fue un simple hurto!
1269
01:31:43,689 --> 01:31:44,919
¡Baja el arma!
1270
01:31:53,766 --> 01:31:55,893
Bien, lo veo, lo veo.
¡Ahí está! ¡Rápido!
1271
01:32:12,584 --> 01:32:14,211
Debemos encontrar un lugar
donde aterrizar.
1272
01:32:44,149 --> 01:32:46,447
Te desintegraré.
1273
01:32:46,652 --> 01:32:48,051
Reproduciendo
Desintegración de The Cure.
1274
01:33:26,859 --> 01:33:27,951
¡Llama a emergencias!
1275
01:33:46,211 --> 01:33:47,303
Todo está bien.
1276
01:33:52,484 --> 01:33:54,418
¡Alto! ¡Las manos arriba!
¡Arriba!
1277
01:33:56,955 --> 01:33:59,353
- ¿Scott?
- ¡Paxton, tienes que escucharme!
1278
01:34:27,586 --> 01:34:29,781
¡Paxton, da la vuelta!
¡Debo regresar!
1279
01:34:29,988 --> 01:34:32,013
Debes regresar, sí. A prisión.
1280
01:34:32,224 --> 01:34:34,522
Hay algo en ese patio
que necesito destruir.
1281
01:34:34,726 --> 01:34:35,915
En el mata insectos. Ahí--
1282
01:34:37,529 --> 01:34:40,896
¡Debes parar ahora mismo!
Tus delirios están fuera de control.
1283
01:34:41,099 --> 01:34:44,967
Todas las unidades, tenemos un 2-36
en progreso en la calle Winter al 840.
1284
01:34:45,337 --> 01:34:46,702
- ¡Cassie!
- Esa es mi casa.
1285
01:35:04,256 --> 01:35:05,587
No tengas miedo.
1286
01:35:06,558 --> 01:35:07,855
¡Paxton, déjame ayudarte!
1287
01:35:08,060 --> 01:35:09,925
- No te muevas.
- ¡Déjame ayudar!
1288
01:35:10,128 --> 01:35:12,096
- ¡Maggie! ¿Qué sucede?
- ¡Tiene a Cassie!
1289
01:35:12,297 --> 01:35:13,730
- ¿Quién tiene a Cassie, cariño?
- Esa cosa.
1290
01:35:24,042 --> 01:35:25,737
¿Eres un monstruo?
1291
01:35:27,112 --> 01:35:29,239
¿Me veo como un monstruo?
1292
01:35:30,282 --> 01:35:31,772
¡Quiero que venga mi papá!
1293
01:35:33,418 --> 01:35:34,851
Yo también quiero eso.
1294
01:35:38,590 --> 01:35:41,089
- Ahí estás.
- Papi, ¿eres tú?
1295
01:35:42,794 --> 01:35:43,961
Hola, pulga.
1296
01:35:44,596 --> 01:35:46,894
¿Por qué no te metes con alguien
de tu tamaño?
1297
01:36:00,279 --> 01:36:02,975
¿Dónde te metiste, chiquitín?
1298
01:36:08,020 --> 01:36:09,078
Ahí estás.
1299
01:36:13,191 --> 01:36:14,453
¡No estoy solo!
1300
01:36:25,103 --> 01:36:26,400
¡Demonios!
1301
01:36:27,039 --> 01:36:28,631
¡Ahora!
1302
01:37:22,394 --> 01:37:23,952
Scotty nos necesita,
¿me entienden?
1303
01:37:24,162 --> 01:37:25,959
Nada nos detendrá.
1304
01:37:28,734 --> 01:37:31,731
- Pon reversa. Ve lento.
- Sí.
1305
01:37:31,937 --> 01:37:33,234
- Para atrás.
- Sí.
1306
01:37:33,438 --> 01:37:34,871
- Para atrás.
- Bien.
1307
01:37:36,074 --> 01:37:37,666
- Iremos para atrás.
- Eso.
1308
01:37:37,876 --> 01:37:39,036
- Para atrás.
- Ahí iremos.
1309
01:37:39,244 --> 01:37:41,906
- ¿Vamos para atrás?
- Sí, hacía ahí vamos.
1310
01:37:42,114 --> 01:37:43,376
No, no. Solo ve para atrás.
1311
01:37:50,055 --> 01:37:52,148
Me insultas, Scott.
1312
01:37:56,595 --> 01:38:00,053
Ya el hecho de que existas me insulta.
1313
01:38:01,867 --> 01:38:05,325
Sería más fácil pegarte
si fueras más grande.
1314
01:38:07,639 --> 01:38:08,901
Sí, coincido.
1315
01:38:30,762 --> 01:38:31,958
¡Cassie!
1316
01:38:38,670 --> 01:38:42,265
Te mostraré
lo insignificante que eres.
1317
01:38:43,508 --> 01:38:45,908
¡Cassie! ¡Aquí estoy!
1318
01:38:58,690 --> 01:39:00,214
Ese perro es muy extraño.
1319
01:39:00,459 --> 01:39:03,223
Voy a destruir todo lo que amas.
1320
01:39:04,496 --> 01:39:06,054
¡Alto! ¡Policía de San Francisco!
1321
01:39:14,206 --> 01:39:15,503
No puedo romperlo.
1322
01:39:16,508 --> 01:39:18,499
¡Es titanio, tonto!
1323
01:39:24,649 --> 01:39:25,673
Sácala de aquí.
1324
01:39:25,884 --> 01:39:27,012
Vamos.
1325
01:39:28,286 --> 01:39:29,584
Lo siento, cariño.
1326
01:39:29,684 --> 01:39:31,514
Debes ayudar a que papá
pague por sus errores.
1327
01:39:31,723 --> 01:39:33,122
- Quédate detrás de mí.
- Bien.
1328
01:39:33,325 --> 01:39:34,589
Quédate ahí.
1329
01:39:35,961 --> 01:39:38,452
Tendré que encogerme
entre las moléculas para entrar ahí.
1330
01:39:38,663 --> 01:39:40,688
¡Aléjate de nosotros!
1331
01:39:42,467 --> 01:39:43,593
¡Papi, ayuda!
1332
01:39:43,802 --> 01:39:45,269
Te amo, Cassie.
1333
01:40:15,100 --> 01:40:16,294
Papi, ¿dónde estás?
1334
01:40:18,103 --> 01:40:19,730
Puedes volverte subatómico.
1335
01:40:20,238 --> 01:40:21,330
Puedes volverte subatómico.
1336
01:40:22,374 --> 01:40:23,568
No.
1337
01:40:35,620 --> 01:40:38,020
...entrarías en una realidad...
1338
01:40:38,223 --> 01:40:41,920
...donde los conceptos
de tiempo y espacio...
1339
01:40:42,594 --> 01:40:46,826
...los conceptos de tiempo
y espacio se vuelven irrelevantes.
1340
01:40:47,899 --> 01:40:51,733
...los conceptos de tiempo
y espacio se vuelven irrelevantes.
1341
01:40:56,708 --> 01:40:58,733
¡Vuelve, papi!
1342
01:40:59,578 --> 01:41:05,578
...y te encogerías
durante toda la eternidad.
1343
01:41:07,919 --> 01:41:10,547
Perderías todo lo que conoces...
1344
01:41:12,390 --> 01:41:14,085
...y amas...
1345
01:41:15,093 --> 01:41:16,958
...para siempre.
1346
01:41:17,462 --> 01:41:18,952
Papi, ¿dónde estás?
1347
01:41:41,152 --> 01:41:42,551
¿Dónde estás?
1348
01:41:43,788 --> 01:41:45,619
- ¡Papi!
- ¡Cassie!
1349
01:41:53,131 --> 01:41:54,826
¡Vuelve, papi!
1350
01:41:58,970 --> 01:42:01,598
¡No toques el regulador!
1351
01:42:32,170 --> 01:42:33,364
¡Papi!
1352
01:42:37,242 --> 01:42:38,834
Te amo, papi.
1353
01:42:39,411 --> 01:42:40,673
Yo también te amo.
1354
01:42:41,212 --> 01:42:42,509
Mucho.
1355
01:42:46,818 --> 01:42:48,308
Dejaste un gran agujero
en el techo.
1356
01:42:51,690 --> 01:42:52,850
Lo siento.
1357
01:42:55,660 --> 01:42:57,560
- ¿Ella está bien?
- Sí, lo está.
1358
01:42:59,931 --> 01:43:01,227
¡Mami!
1359
01:43:03,535 --> 01:43:05,162
Está bien.
1360
01:43:14,512 --> 01:43:16,139
Scott, por favor.
1361
01:43:16,681 --> 01:43:18,672
¿No recuerdas nada?
1362
01:43:18,883 --> 01:43:19,907
No, Hank.
1363
01:43:20,118 --> 01:43:22,382
Tiene que haber algo más.
1364
01:43:24,089 --> 01:43:27,252
Supongo que la mente humana...
1365
01:43:27,459 --> 01:43:30,019
...no puede comprender la experiencia...
1366
01:43:32,030 --> 01:43:33,395
...pero tú lo lograste.
1367
01:43:33,965 --> 01:43:35,523
Entraste...
1368
01:43:37,035 --> 01:43:38,696
...y pudiste salir.
1369
01:43:40,939 --> 01:43:42,566
Es increíble.
1370
01:43:43,074 --> 01:43:44,336
Scott...
1371
01:43:45,076 --> 01:43:47,010
...te acompaño a la puerta.
1372
01:43:50,949 --> 01:43:52,416
Descansa.
1373
01:44:00,725 --> 01:44:02,989
¿Es posible?
1374
01:44:20,845 --> 01:44:23,114
- ¿Cuándo empezó a pasar esto?
- No pasa nada.
1375
01:44:23,314 --> 01:44:25,578
Un segundo.
Algo definitivamente está pasando.
1376
01:44:25,784 --> 01:44:27,547
Bueno, en ese caso...
1377
01:44:27,752 --> 01:44:29,242
...que alguien me vuelva a disparar.
1378
01:44:29,788 --> 01:44:32,086
Sí. No sé cómo se te ocurrió
detenerme y besarme así.
1379
01:44:32,290 --> 01:44:34,087
Estoy un poco sorprendido.
1380
01:44:34,292 --> 01:44:36,556
Tengo que irme.
Nos vemos, Hank.
1381
01:44:36,761 --> 01:44:38,160
La verdad, Hope...
1382
01:44:39,030 --> 01:44:40,463
- Scott.
- ¿Sí?
1383
01:44:40,698 --> 01:44:42,825
- No te creo una palabra.
- Lo sé.
1384
01:44:44,169 --> 01:44:46,000
Scott, hoy hablé con mi capitán.
1385
01:44:46,204 --> 01:44:48,900
Quiere que arme un informe sobre
la noche que escapaste de prisión.
1386
01:44:49,507 --> 01:44:50,838
Algo pasó con las cámaras.
1387
01:44:51,676 --> 01:44:53,803
Se frieron algunos circuitos.
1388
01:44:54,979 --> 01:44:57,277
Pero le dije que fuiste
correctamente liberado.
1389
01:44:57,482 --> 01:44:58,671
¿En serio?
1390
01:44:58,771 --> 01:44:59,950
Bueno, sí.
1391
01:45:01,786 --> 01:45:04,687
No puedo enviar al papá de Cassie
a prisión por un error técnico, ¿no?
1392
01:45:04,889 --> 01:45:06,618
Gracias, Paxton.
1393
01:45:06,825 --> 01:45:08,292
Estoy muy sorprendido.
1394
01:45:09,027 --> 01:45:10,756
Gracias por todo lo que haces
por Cassie.
1395
01:45:10,962 --> 01:45:12,953
Bueno, es un placer.
1396
01:45:14,199 --> 01:45:17,327
Pero debes saber.
Esta vez lo hice por ti.
1397
01:45:19,337 --> 01:45:20,804
- Esto es incómodo.
- Sí.
1398
01:45:21,005 --> 01:45:22,101
Sí.
1399
01:45:22,201 --> 01:45:24,105
¿De qué podríamos hablar
después de todo eso?
1400
01:45:24,309 --> 01:45:25,674
- Yo sé.
- ¿Qué?
1401
01:45:25,877 --> 01:45:28,175
- Hoy pude hacer una pirueta.
- ¿En serio?
1402
01:45:28,379 --> 01:45:30,813
Sí. Practicó toda la semana.
1403
01:45:31,015 --> 01:45:32,380
Pero hoy finalmente lo logró.
1404
01:45:32,550 --> 01:45:33,939
Lo filmé con el teléfono.
1405
01:45:35,220 --> 01:45:37,450
No, esa no puede ser Cassie.
Esa no eres tú.
1406
01:45:37,655 --> 01:45:39,350
- Sí lo es.
- Sí lo soy.
1407
01:45:39,557 --> 01:45:41,354
Esa es una gimnasta profesional.
No puedes ser tú.
1408
01:45:41,559 --> 01:45:42,685
Sí, es ella.
1409
01:45:43,595 --> 01:45:45,222
Buen chico.
1410
01:45:47,165 --> 01:45:49,861
Cariño, eso es increíble, pulga.
1411
01:45:52,770 --> 01:45:53,837
Lo siento.
1412
01:45:55,440 --> 01:45:57,340
Es del trabajo.
1413
01:45:57,842 --> 01:45:59,009
Sí.
1414
01:46:01,045 --> 01:46:02,045
Está bien.
1415
01:46:02,145 --> 01:46:03,638
Escúchame bien.
Solo cuéntame los hechos.
1416
01:46:03,848 --> 01:46:05,042
Los hechos. Solo los hechos.
1417
01:46:05,250 --> 01:46:08,879
Respira. Concéntrate. Y sé claro.
1418
01:46:09,087 --> 01:46:10,645
Sí, sí, sí.
Claro, claro.
1419
01:46:10,855 --> 01:46:13,050
Estaba en un museo de arte
con mi primo Ignacio, ¿sí?
1420
01:46:13,258 --> 01:46:15,351
Y había una exposición
de expresionismo abstracto.
1421
01:46:15,560 --> 01:46:17,653
Pero ya me conoces,
me gusta más el neocubismo.
1422
01:46:17,862 --> 01:46:20,592
Pero había un Rothko que
era increíble, viejo. ¡Una locura!
1423
01:46:20,798 --> 01:46:22,698
- Luis.
- Bien. Lo siento.
1424
01:46:22,901 --> 01:46:24,994
Sabes que me entusiasmo y hablo.
1425
01:46:25,203 --> 01:46:26,864
Pero entonces, Ignacio me dijo:
1426
01:46:27,071 --> 01:46:30,666
"Oye, conocí a una escritora hermosa
y muy loca en Spot anoche. ¡Preciosa!
1427
01:46:30,875 --> 01:46:33,002
Demasiado linda".
Y se acercó al barman y le dijo:
1428
01:46:33,211 --> 01:46:36,078
"Mira a la mujer con la que estoy.
Es demasiado linda, ¿cierto?".
1429
01:46:36,281 --> 01:46:38,909
Y el barman le dice:
"Sí, es demasiado linda".
1430
01:46:39,117 --> 01:46:40,778
Y la escritora le dice a Ignacio:
1431
01:46:40,985 --> 01:46:43,681
"Oye, soy famosa en el mundo
del periodismo ciudadano...
1432
01:46:43,888 --> 01:46:46,550
...y tengo muchos contactos entre los
que organizan todo, ¿me entiendes?".
1433
01:46:46,758 --> 01:46:48,123
E Ignacio le preguntó: "¿En serio?".
1434
01:46:48,326 --> 01:46:52,626
Y ella dijo: "Sí, pero no puedo hablar
porque él trabaja con los Vengadores".
1435
01:46:52,830 --> 01:46:54,024
No.
1436
01:46:54,232 --> 01:46:57,690
Sí, y ese tipo parece rudo, viejo.
Se le acercó y le dijo:
1437
01:46:57,902 --> 01:47:01,133
"Estoy buscando a un tipo nuevo,
que va alardeando su poder...
1438
01:47:01,339 --> 01:47:03,705
...que sabe moverse, ¿entiendes?
¿Conoces a alguien así?".
1439
01:47:03,908 --> 01:47:07,105
Y ella le dijo: "Conozco a muchos.
Hay uno que salta...
1440
01:47:07,312 --> 01:47:10,873
...otro se balancea, y uno sube por
las paredes. Sé más específico".
1441
01:47:11,082 --> 01:47:12,777
Y él le dijo:
"Estoy buscando uno que se encoge".
1442
01:47:12,984 --> 01:47:16,420
Y ahí pensé: "¡Diablos!" y me puse
nervioso porque sé tu secreto, viejo.
1443
01:47:16,621 --> 01:47:17,685
Entonces le pregunté a Ignacio:
1444
01:47:17,785 --> 01:47:19,623
"¿Le dijo el rudo a la escritora
demasiado hermosa...
1445
01:47:19,824 --> 01:47:21,724
...que te diga que me digas a mí,
porque soy amigo de Ant-Man...
1446
01:47:22,026 --> 01:47:23,220
...que lo está buscando?".
1447
01:47:23,861 --> 01:47:26,489
¿Y? ¿Qué te dijo?
1448
01:47:29,834 --> 01:47:31,233
Me dijo que sí.
1449
01:48:41,606 --> 01:48:44,734
ANT-MAN: EL HOMBRE HORMIGA
1450
01:49:26,317 --> 01:49:28,547
Hay algo que quiero mostrarte.
1451
01:49:30,755 --> 01:49:33,918
Aprendí que no puedes
destruir el poder.
1452
01:49:35,727 --> 01:49:39,595
Lo que puedes hacer es asegurarte
de que esté en las manos correctas.
1453
01:49:46,404 --> 01:49:48,395
Este es un prototipo avanzado...
1454
01:49:48,606 --> 01:49:51,200
...en el que tu madre y yo
trabajamos juntos.
1455
01:49:52,844 --> 01:49:55,540
Nunca tuvo la oportunidad de usarlo.
1456
01:49:56,114 --> 01:50:00,574
Pero ahora me doy cuenta
de que lo creamos para ti.
1457
01:50:07,258 --> 01:50:09,749
Tal vez sea hora de terminarlo.
1458
01:50:16,434 --> 01:50:18,870
Sí, ya es hora.
1459
01:56:19,130 --> 01:56:20,564
¡Oiga, capitán!
1460
01:56:34,211 --> 01:56:37,112
Esto habría sido mucho más fácil
hace una semana.
1461
01:56:37,314 --> 01:56:39,305
- Si llamamos a Tony...
- No nos creerá.
1462
01:56:39,517 --> 01:56:40,517
Incluso si lo hiciera...
1463
01:56:40,617 --> 01:56:42,113
Quién sabe si los Acuerdos
lo dejarán ayudar.
1464
01:56:43,854 --> 01:56:45,219
Estamos solos.
1465
01:56:46,557 --> 01:56:47,854
Quizás no.
1466
01:56:50,194 --> 01:56:51,627
Conozco a un tipo.
1467
01:56:52,216 --> 01:56:55,650
ANT-MAN REGRESARÁ
1468
01:56:56,315 --> 01:57:00,483
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net