1 00:00:19,350 --> 00:00:20,840 ¡Stark! 2 00:00:21,252 --> 00:00:22,378 No se lo ve feliz. 3 00:00:22,587 --> 00:00:23,884 Hola, Hank. 4 00:00:25,623 --> 00:00:27,090 Tendrías que estar en Moscú. 5 00:00:27,292 --> 00:00:29,055 Tomé un desvío... 6 00:00:30,195 --> 00:00:32,254 ...por tu laboratorio de defensa. 7 00:00:33,064 --> 00:00:35,225 Dime que no es lo que creo que es... 8 00:00:35,433 --> 00:00:39,426 Eso depende de si piensas que es un intento pobre de copiar mi trabajo... 9 00:00:39,738 --> 00:00:42,707 Eso es descarado hasta para ustedes. 10 00:00:42,907 --> 00:00:44,397 Se le ordenó ir a Rusia. 11 00:00:44,609 --> 00:00:46,509 Déjeme recordarle, Dr. Pym, que usted es un soldado... 12 00:00:46,611 --> 00:00:49,337 - Soy un científico. - Entonces compórtese como tal. 13 00:00:49,547 --> 00:00:51,947 La Partícula Pym es el avance científico más revolucionario. 14 00:00:52,150 --> 00:00:53,242 Ayúdenos a usarlo para el bien. 15 00:00:53,351 --> 00:00:55,785 Dejé que me convirtieran en un simple mensajero... 16 00:00:55,887 --> 00:00:57,787 ...¿y ahora intentan robar mi investigación? 17 00:00:58,156 --> 00:01:02,115 Si tan solo hubiera protegido a Janet con esa fiereza, Dr. Pym. 18 00:01:07,499 --> 00:01:08,796 Tranquilo, Hank. 19 00:01:10,201 --> 00:01:12,761 Si vuelves a mencionar a mi esposa... 20 00:01:12,937 --> 00:01:14,871 ...te mostraré qué tan feroz puedo ser. 21 00:01:15,073 --> 00:01:16,597 No me mires, tú lo dijiste. 22 00:01:17,742 --> 00:01:19,903 Presento formalmente mi renuncia. 23 00:01:20,111 --> 00:01:22,409 No la aceptamos, formalmente. 24 00:01:22,514 --> 00:01:23,681 Hank... 25 00:01:23,848 --> 00:01:25,577 ...te necesitamos. 26 00:01:25,683 --> 00:01:27,913 La Partícula Pym es un milagro. Por favor. 27 00:01:28,119 --> 00:01:30,383 No dejes que tu pasado determine el futuro. 28 00:01:30,488 --> 00:01:33,389 Mientras siga vivo... 29 00:01:33,491 --> 00:01:36,949 ...nadie obtendrá la fórmula. 30 00:01:43,668 --> 00:01:45,659 No deberíamos dejar que se vaya. 31 00:01:45,770 --> 00:01:47,863 Ya le han mentido. ¿Y ahora quieren declararle la guerra? 32 00:01:47,972 --> 00:01:49,462 Sí. 33 00:01:49,641 --> 00:01:52,610 Nuestros científicos no están ni cerca de copiar su trabajo. 34 00:01:52,811 --> 00:01:54,642 Acaba de patearte el trasero. 35 00:01:54,846 --> 00:01:57,314 ¿En serio quieres saber qué se siente cuando no lo ves venir? 36 00:01:58,483 --> 00:01:59,916 Hace mucho tiempo que conozco a Hank Pym. 37 00:02:00,118 --> 00:02:01,517 No será un riesgo para nuestra seguridad. 38 00:02:03,788 --> 00:02:05,449 Salvo que lo obliguemos a serlo. 39 00:02:43,728 --> 00:02:45,525 En la actualidad 40 00:02:45,730 --> 00:02:48,564 ¿Te gustó? Acércate que hay más. 41 00:03:00,078 --> 00:03:02,676 - Ni siquiera te moviste. - No. 42 00:03:02,881 --> 00:03:06,348 ¿Y si ataco por la izquierda? Justo aquí abajo. ¿Ves esto acá? 43 00:03:14,859 --> 00:03:16,349 Te extrañaré, Scott. 44 00:03:16,561 --> 00:03:18,358 Yo también voy a extrañarte, Peachy. 45 00:03:19,931 --> 00:03:22,161 Viejo, tienen los rituales de despedida más extraños. 46 00:03:22,367 --> 00:03:24,198 Muy bien, sepárense. 47 00:03:24,402 --> 00:03:26,666 ¡Sepárense! ¡Sepárense! 48 00:03:36,447 --> 00:03:38,847 PENITENCIARÍA SAN QUENTIN 49 00:03:43,821 --> 00:03:44,913 ¡Scotty! 50 00:03:45,123 --> 00:03:46,784 ¿Cómo estás, viejo? 51 00:03:46,991 --> 00:03:48,424 ¡Cielos! Hola. 52 00:03:49,460 --> 00:03:50,757 Hola, viejo. 53 00:03:52,630 --> 00:03:53,927 ¿Qué le pasó a tu ojo? 54 00:03:54,332 --> 00:03:57,028 ¿Tú qué crees? Peachy. Un regalo de despedida. 55 00:03:57,235 --> 00:03:58,964 Sí. Aún tengo la cicatriz del año pasado. 56 00:03:59,170 --> 00:04:01,104 - Ahí está. - Sí. 57 00:04:01,506 --> 00:04:04,236 Pero, ¿sabes? Sigo siendo el único que lo noqueó. 58 00:04:04,442 --> 00:04:06,535 Yo definitivamente no lo hice. 59 00:04:07,111 --> 00:04:08,476 Gracias por recogerme, hermano. 60 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 Viejo, no me perdería la salida de mi compañero de celda por nada. 61 00:04:11,282 --> 00:04:12,579 ¿Qué tal tu novia, viejo? 62 00:04:12,784 --> 00:04:13,808 Me dejó. 63 00:04:15,019 --> 00:04:16,748 También murió mi mamá. 64 00:04:17,755 --> 00:04:19,086 Y deportaron a mi papá. 65 00:04:20,525 --> 00:04:22,322 - ¡Pero tengo la camioneta! - Es linda. 66 00:04:22,527 --> 00:04:23,789 Lo es, ¿cierto? 67 00:04:23,861 --> 00:04:26,125 Y gracias por conseguirme un lugar para quedarme. 68 00:04:26,331 --> 00:04:28,424 Espera a que veas ese sillón. Te va a encantar. 69 00:04:28,633 --> 00:04:30,066 Volverás al ruedo rápido. Ya lo verás. 70 00:04:30,268 --> 00:04:31,565 Eso espero. 71 00:04:31,769 --> 00:04:34,237 Te presentaré a unos conocidos. Gente con muchas habilidades. 72 00:04:34,439 --> 00:04:35,929 - No me interesa. - Sí, claro. 73 00:04:36,140 --> 00:04:38,438 No, en serio, viejo. No volveré a hacerlo. 74 00:04:40,311 --> 00:04:42,006 Tengo una hija que cuidar. 75 00:04:42,213 --> 00:04:44,147 Sabes que es difícil conseguir trabajo como exconvicto, ¿no? 76 00:04:44,349 --> 00:04:47,284 Mira, viejo, tengo una Maestría en ingeniería eléctrica. 77 00:04:48,052 --> 00:04:49,178 Estaré bien. 78 00:04:52,557 --> 00:04:55,754 Bienvenido a Baskin-Robbins. ¿Quiere probar la Delicia de Mango? 79 00:04:55,960 --> 00:04:56,984 No, gracias. 80 00:04:57,295 --> 00:05:00,526 Una hamburguesa, por favor. 81 00:05:00,732 --> 00:05:02,996 No vendemos eso. 82 00:05:03,201 --> 00:05:05,999 Un pretzel caliente. Con mostaza... ¿Tienes mostaza? 83 00:05:06,204 --> 00:05:08,035 Vendemos helado. Es Baskin-Robbins. 84 00:05:09,474 --> 00:05:11,635 Dame... lo que tengas recién salido del horno. 85 00:05:12,377 --> 00:05:14,193 - Amigo. - ¿Puedo hablar contigo atrás, Scott? 86 00:05:14,293 --> 00:05:16,804 - En seguida. - Seguro, Dale. 87 00:05:17,849 --> 00:05:20,682 Darby, ¿te encargas de este tonto? Gracias. 88 00:05:23,988 --> 00:05:25,649 - Hola, Dale. - Entra. 89 00:05:25,990 --> 00:05:27,480 Siéntate. 90 00:05:29,994 --> 00:05:31,985 Entonces, tres años en San Quentin. 91 00:05:32,196 --> 00:05:33,390 Te enteraste. 92 00:05:33,598 --> 00:05:35,623 Baskin-Robbins se entera de todo. 93 00:05:35,833 --> 00:05:38,165 Escucha, lo siento... 94 00:05:38,703 --> 00:05:39,863 ...pero nadie quería contratarme. 95 00:05:40,071 --> 00:05:42,232 Allanamiento de morada y hurto. 96 00:05:42,440 --> 00:05:44,499 En serio, lo siento. 97 00:05:44,709 --> 00:05:47,244 - No volveré a hacerlo. Es que... - Te admiro. 98 00:05:48,513 --> 00:05:49,537 No podría estar más contento. 99 00:05:49,747 --> 00:05:51,009 - ¿En serio? - Sí. 100 00:05:51,682 --> 00:05:52,979 Gracias. Gracias. 101 00:05:53,184 --> 00:05:55,652 Los hiciste pagar a esos cabrones multimillonarios. 102 00:05:55,853 --> 00:05:58,185 Cuanto más leo sobre lo que hiciste... 103 00:05:58,389 --> 00:06:00,755 ...más pienso: "¡Vaya, conozco a este chico! 104 00:06:00,958 --> 00:06:02,983 ¡Soy su jefe!". 105 00:06:03,194 --> 00:06:05,424 Sí, estoy muy contento con el trabajo... 106 00:06:05,630 --> 00:06:07,757 ...y realmente aprecio la oportunidad de... 107 00:06:07,965 --> 00:06:09,632 Por supuesto que estás despedido. 108 00:06:11,903 --> 00:06:14,999 - No puedo dejar que te quedes. - Espera, ¿qué? ¿Despedido? 109 00:06:15,206 --> 00:06:16,206 Sí. 110 00:06:16,306 --> 00:06:18,265 Dale, no fue un delito violento. Soy un buen trabajador. 111 00:06:18,476 --> 00:06:21,206 No, no fue violento. Fue genial. 112 00:06:21,412 --> 00:06:22,606 Te diré algo igual. 113 00:06:22,814 --> 00:06:25,749 Y esto queda entre nosotros, será nuestro secreto... 114 00:06:25,950 --> 00:06:30,216 ...si quieres agarrar una de esas Delicias de Mango cuando salgas... 115 00:06:30,421 --> 00:06:32,855 ...haré de cuenta que no te veo. 116 00:07:11,429 --> 00:07:12,726 Hola, Scotty. ¿Cómo estás? 117 00:07:13,297 --> 00:07:14,889 Creí que estabas en el trabajo. 118 00:07:15,099 --> 00:07:16,896 Lo estaba. Me despidieron. 119 00:07:17,101 --> 00:07:19,667 - Diablos. ¿Descubrieron quién eres? - Sí. 120 00:07:19,871 --> 00:07:21,668 Baskin-Robbins se entera de todo, viejo. 121 00:07:21,873 --> 00:07:23,568 Los de Baskin-Robbins no andan con juegos. 122 00:07:23,774 --> 00:07:26,937 - ¿Quieres waffles? - Sí, podría comer uno. 123 00:07:27,512 --> 00:07:30,741 Él es Kurt. Estuvo 5 años en la prisión de Folsom. Es un genio informático. 124 00:07:31,816 --> 00:07:34,250 - Gusto en conocerte. - Igualmente, sí. 125 00:07:35,153 --> 00:07:37,586 - ¿Y tú quién eres? - Dave. 126 00:07:38,890 --> 00:07:40,448 Buen trabajo en el golpe a Vista. 127 00:07:41,392 --> 00:07:42,620 El golpe a Vista, sí. 128 00:07:42,827 --> 00:07:45,261 He oído de ese robo. 129 00:07:45,463 --> 00:07:48,626 Bueno, técnicamente, no fue un robo. "Robar" implica una amenaza. 130 00:07:48,833 --> 00:07:51,358 Y yo odio la violencia. Fue un hurto. Soy ese tipo de ladrón. 131 00:07:51,569 --> 00:07:53,036 O sea que eres un marica. 132 00:07:53,471 --> 00:07:55,963 - Sí. - Estaban estafando a los clientes. 133 00:07:56,174 --> 00:07:57,641 Y así ganaban millones de dólares. 134 00:07:57,842 --> 00:07:59,605 Él los delató, y lo echaron. 135 00:07:59,977 --> 00:08:01,342 ¿Qué hizo entonces? 136 00:08:01,546 --> 00:08:03,343 Hackeó el sistema de seguridad... 137 00:08:03,548 --> 00:08:06,108 ...y transfirió millones a las personas a quienes estafaron. 138 00:08:06,317 --> 00:08:07,682 Publicó todos los registros bancarios en línea. 139 00:08:07,885 --> 00:08:10,046 Y hundió el Bentley del jefe en su piscina. 140 00:08:13,090 --> 00:08:14,853 ¿Qué haces? 141 00:08:16,894 --> 00:08:19,021 ¿Por qué les cuentas mi historia a estos muchachos? 142 00:08:19,230 --> 00:08:20,663 ¿Qué es lo que quieres? 143 00:08:20,865 --> 00:08:25,361 Bien. Mi primo habló con un tipo hace dos semanas sobre un trabajito. 144 00:08:25,570 --> 00:08:27,399 - No lo haré. - No, no, no. ¡Espera! 145 00:08:27,499 --> 00:08:29,838 - Este tipo es perfecto para ti. - ¡No! 146 00:08:30,041 --> 00:08:32,168 Se acabó, viejo. No volveré a prisión. 147 00:08:32,376 --> 00:08:34,344 Es un millonario retirado que vive de su indemnización. 148 00:08:34,545 --> 00:08:36,376 Es un blanco perfecto para Scott Lang. 149 00:08:36,581 --> 00:08:38,572 No me importa. No lo haré. 150 00:08:49,894 --> 00:08:51,862 TECNOLOGÍAS PYM 151 00:08:57,435 --> 00:08:58,561 ¿Dr. Pym? 152 00:08:58,769 --> 00:09:01,203 Sí. Sigo vivo. 153 00:09:08,246 --> 00:09:09,270 ¿Identificación? 154 00:09:10,915 --> 00:09:12,849 Tal vez eso baste. 155 00:09:14,952 --> 00:09:16,943 Lo siento mucho, señor. Adelante. 156 00:09:19,423 --> 00:09:21,357 ¿Ese es Hank Pym? 157 00:09:25,396 --> 00:09:26,727 Buenos días, Hank. 158 00:09:27,999 --> 00:09:31,568 Hope. ¿Te cuesta mucho llamarme papá? 159 00:09:32,436 --> 00:09:35,405 El doctor Cross estará muy contento de que pueda acompañarnos hoy. 160 00:09:35,806 --> 00:09:37,740 Más que contento. 161 00:09:38,643 --> 00:09:42,374 Me sorprendió recibir una invitación de tu parte, Darren. 162 00:09:42,580 --> 00:09:44,940 - ¿A qué se debe? - Ya verás. 163 00:09:45,149 --> 00:09:46,449 ¿Verdad, Hope? 164 00:09:50,454 --> 00:09:52,115 Ya está todo listo. 165 00:09:55,426 --> 00:09:58,759 Supongo que algunas heridas nunca sanan, ¿no? 166 00:09:58,963 --> 00:10:00,590 No te preocupes, está en buenas manos. 167 00:10:02,366 --> 00:10:04,493 Te encantará. 168 00:10:07,138 --> 00:10:11,006 Tanto tiempo sin verlo, Dr. Pym. ¿Cómo lo trata la jubilación? 169 00:10:11,709 --> 00:10:13,267 ¿Cómo te trata tu cara? 170 00:10:16,213 --> 00:10:17,942 Después de usted. 171 00:10:18,716 --> 00:10:20,684 LABORATORIO DE FUTUROS 172 00:10:25,690 --> 00:10:28,887 Antes de empezar, quisiera presentar a un invitado muy especial. 173 00:10:29,093 --> 00:10:31,288 El fundador de esta compañía y mi mentor... 174 00:10:32,029 --> 00:10:33,196 ...Dr. Hank Pym. 175 00:10:42,039 --> 00:10:44,337 TECNOLOGÍAS CROSS 176 00:10:48,679 --> 00:10:50,510 Cuando relevé al Dr. Pym en la empresa... 177 00:10:50,715 --> 00:10:55,652 ...empecé inmediatamente a investigar una partícula... 178 00:10:55,853 --> 00:10:58,651 ...y al mismo tiempo aumentara su densidad y su fuerza. 179 00:10:59,090 --> 00:11:02,082 ¿Por qué esta idea revolucionaria permaneció enterrada... 180 00:11:02,293 --> 00:11:06,491 ...bajo el polvo y las telarañas entre las investigaciones de Hank? No lo sé. 181 00:11:06,697 --> 00:11:08,494 Pero tan solo imaginen... 182 00:11:08,699 --> 00:11:12,897 ...un soldado del tamaño de un insecto. 183 00:11:16,440 --> 00:11:17,907 La mejor arma secreta. 184 00:11:29,920 --> 00:11:31,888 Un hombre hormiga. Ant-Man. 185 00:11:33,290 --> 00:11:35,224 Así te llamaban. ¿No, Hank? 186 00:11:39,430 --> 00:11:40,863 Tonterías, lo sé. 187 00:11:41,132 --> 00:11:42,565 Propaganda. 188 00:11:43,067 --> 00:11:44,728 ¡Historias para sorprender! 189 00:11:45,836 --> 00:11:48,100 Mentiras inventadas para asustar a la Unión Soviética. 190 00:11:48,305 --> 00:11:51,934 Hank, diles a los invitados lo que me dijiste a mí... 191 00:11:52,143 --> 00:11:55,579 ...cada vez que te pregunté... 192 00:11:57,314 --> 00:11:59,714 ...si Ant-Man era real. 193 00:11:59,917 --> 00:12:01,475 Es solo un cuento. 194 00:12:01,685 --> 00:12:02,685 Eso. 195 00:12:02,785 --> 00:12:05,779 Porque ¿cómo podría algo tan milagroso ser real? 196 00:12:16,467 --> 00:12:19,732 Bien, la leyenda de Ant-Man me inspiró. 197 00:12:19,937 --> 00:12:22,633 Y gracias a mi novedoso material inorgánico que se encoge... 198 00:12:22,840 --> 00:12:25,832 ...me puse a pensar... ¿Será posible encoger a una persona? 199 00:12:26,777 --> 00:12:28,335 ¿Podrá lograrse? 200 00:12:29,313 --> 00:12:33,147 Bueno, ya no es solo una leyenda. 201 00:12:34,819 --> 00:12:36,116 Distinguidos invitados... 202 00:12:36,854 --> 00:12:40,688 ...me enorgullece presentarles el fin de la guerra como la conocemos. 203 00:12:41,025 --> 00:12:42,515 ¡El Yellowjacket! 204 00:12:48,365 --> 00:12:49,593 No. 205 00:12:49,800 --> 00:12:53,031 El Yellowjacket es un arma de guerra multipropósito... 206 00:12:53,504 --> 00:12:55,438 ...capaz de alterar el tamaño de quien lo use... 207 00:12:55,639 --> 00:12:58,335 ...y así lograr una mayor ventaja en el campo de batalla. 208 00:12:58,843 --> 00:13:00,310 Vivimos en una era... 209 00:13:00,511 --> 00:13:02,672 ...en la que las armas que usamos para protegernos... 210 00:13:02,880 --> 00:13:05,713 ...no pueden competir contra la vigilancia constante. 211 00:13:05,916 --> 00:13:07,679 Es hora de volver a tiempos más simples. 212 00:13:08,152 --> 00:13:11,553 En los que los poderes de la libertad puedan volver a operar abiertamente... 213 00:13:11,755 --> 00:13:13,484 ...para proteger sus intereses. 214 00:13:13,691 --> 00:13:15,852 Al ser una nave multipropósito para mantener la paz... 215 00:13:16,060 --> 00:13:19,791 ...el Yellowjacket puede lidiar con cualquier conflicto geopolítico... 216 00:13:19,997 --> 00:13:21,828 ...sin que nadie lo vea. 217 00:13:22,032 --> 00:13:25,524 Eficaz tanto en medidas de precaución como en tácticas de ataque. 218 00:13:26,203 --> 00:13:29,229 Las aplicaciones prácticas incluyen la vigilancia... 219 00:13:29,573 --> 00:13:31,632 ...el sabotaje industrial... 220 00:13:31,842 --> 00:13:36,074 ...y la eliminación de obstáculos en el camino hacia la paz. 221 00:13:36,280 --> 00:13:37,406 Un solo Yellowjacket... 222 00:13:37,615 --> 00:13:41,346 ...ofrece una influencia ilimitada para tomar medidas de protección. 223 00:13:42,219 --> 00:13:44,881 Y, en un futuro cercano, un ejército de Yellowjackets... 224 00:13:45,089 --> 00:13:50,186 ...creará un ambiente sustentable de bienestar en todo el mundo. 225 00:13:50,528 --> 00:13:52,189 El Yellowjacket. 226 00:13:53,063 --> 00:13:54,553 Entonces, ¿es un traje? 227 00:13:58,068 --> 00:13:59,660 No seas vulgar, Frank. 228 00:13:59,870 --> 00:14:02,930 No es un traje, es una nave. 229 00:14:03,607 --> 00:14:04,938 ¿Qué sucede? ¿No te entusiasma? 230 00:14:05,142 --> 00:14:07,872 Sí, me deslumbra. Pero también me preocupa. 231 00:14:08,078 --> 00:14:10,842 Si la fórmula sale a la luz, estaremos en peligro. 232 00:14:11,048 --> 00:14:13,516 Tendríamos que hablar más sobre este tema, Frank. 233 00:14:13,717 --> 00:14:15,412 Realmente valoro tu opinión. 234 00:14:16,387 --> 00:14:17,911 Gracias por venir. ¿Hope? 235 00:14:18,822 --> 00:14:21,256 Muchas gracias a todos por venir. Lo acompañaré hasta la salida. 236 00:14:21,458 --> 00:14:22,550 Gracias. 237 00:14:25,930 --> 00:14:27,363 Pareces un poco conmocionado. 238 00:14:27,565 --> 00:14:31,626 Darren, hay una razón por la cual no revelé esos secretos. 239 00:14:31,835 --> 00:14:33,803 ¡Finalmente lo admites! 240 00:14:34,638 --> 00:14:38,130 Podríamos haberlo hecho juntos, Hank. Pero lo arruinaste. 241 00:14:39,009 --> 00:14:40,408 Es por eso que tú eres el pasado, y yo soy el futuro. 242 00:14:40,611 --> 00:14:42,943 No lo hagas. 243 00:14:43,414 --> 00:14:45,041 ¿Dr. Cross? 244 00:14:46,450 --> 00:14:49,078 Primero me vendes a mí, el 20% de tu precio de venta... 245 00:14:49,286 --> 00:14:51,049 ...puedo tenerlo en efectivo para dentro de dos semanas. 246 00:14:51,255 --> 00:14:52,415 Hecho. 247 00:15:01,131 --> 00:15:04,289 - Debemos actuar ahora, Hank. - ¿Qué tan cerca está? 248 00:15:04,501 --> 00:15:06,765 Aún no puede encoger a un sujeto vivo. 249 00:15:07,304 --> 00:15:09,829 Dame el traje y déjame terminar esto de una vez por todas. 250 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 No. 251 00:15:11,175 --> 00:15:12,938 Cross confía en mí completamente. 252 00:15:13,143 --> 00:15:15,270 - Es muy peligroso. - No tenemos opción. 253 00:15:15,813 --> 00:15:17,906 Eso no es totalmente cierto. 254 00:15:19,883 --> 00:15:21,680 Creo que encontré a alguien. 255 00:15:23,287 --> 00:15:24,686 ¿A quién? 256 00:15:29,126 --> 00:15:30,252 ¡Papi! 257 00:15:30,494 --> 00:15:31,661 ¡Pulga! 258 00:15:32,062 --> 00:15:33,962 ¡Feliz cumpleaños! 259 00:15:34,331 --> 00:15:36,822 Siento mucho llegar tarde. No sabía a qué hora era tu fiesta. 260 00:15:37,034 --> 00:15:38,592 Lo decía en la invitación. 261 00:15:38,802 --> 00:15:40,429 Él no recibió una invitación. 262 00:15:40,638 --> 00:15:41,969 ¡Pero vino igual! 263 00:15:42,172 --> 00:15:44,936 No iba a perderme la fiesta de cumpleaños de mi pequeña. 264 00:15:45,142 --> 00:15:46,769 Le diré a mamá que estás acá. 265 00:15:46,977 --> 00:15:48,935 - No es necesa-- - ¿Qué haces acá, Lang? 266 00:15:49,146 --> 00:15:50,511 No pagaste un centavo para mantener a Cassie. 267 00:15:50,714 --> 00:15:52,306 Si quisiera, podría arrestarte ahora. 268 00:15:52,516 --> 00:15:53,608 Es bueno verte, Paxton. 269 00:15:53,817 --> 00:15:56,945 Mamá está tan feliz de que estás acá que casi se ahoga con la bebida. 270 00:15:58,656 --> 00:16:01,124 Oye, mira lo que tengo para ti. 271 00:16:01,325 --> 00:16:02,519 ¿Puedo abrirlo ahora? 272 00:16:02,726 --> 00:16:04,455 Claro, cariño. Es tu cumpleaños. 273 00:16:08,432 --> 00:16:10,332 Tú eres mi mejor amigo. 274 00:16:10,534 --> 00:16:11,660 ¿Qué es eso? 275 00:16:11,869 --> 00:16:13,461 ¡Es tan feo! 276 00:16:13,871 --> 00:16:15,862 ¡Me encanta! 277 00:16:16,073 --> 00:16:17,631 ¿Puedo mostrárselo a mis amigos? 278 00:16:18,042 --> 00:16:19,634 Claro, cariño. Adelante. 279 00:16:20,210 --> 00:16:21,871 ¡Tú eres mi mejor amigo! 280 00:16:22,079 --> 00:16:24,013 Pagaré la manutención, ¿está bien? 281 00:16:24,214 --> 00:16:26,045 Es difícil encontrar trabajo cuando tienes antecedentes. 282 00:16:26,250 --> 00:16:28,878 Estoy seguro de que lo solucionarás. Pero quiero que te vayas de mi casa. 283 00:16:29,086 --> 00:16:30,519 - ¡Es el cumpleaños de mi hija! - ¡Es mi casa! 284 00:16:30,721 --> 00:16:31,983 - ¿Y qué? ¡Es mi hija! - ¡Scott! 285 00:16:33,290 --> 00:16:35,656 No puedes aparecerte así. Lo sabes. En serio. 286 00:16:35,859 --> 00:16:38,824 - Es una fiesta de cumpleaños. - Lo sé, pero no puedes aparecer así. 287 00:16:38,924 --> 00:16:41,097 - Es mi hija. - No sabes nada de ser un buen padre. 288 00:16:41,298 --> 00:16:45,234 Te lo digo como amigo, y como el primer amor de tu vida. 289 00:16:45,436 --> 00:16:48,269 - Tu prometido es un tonto. - No es un tonto. 290 00:16:48,472 --> 00:16:51,373 - Cuidado con lo que dices. - ¿Qué dije? Dije "tonto". 291 00:16:51,575 --> 00:16:52,906 Basta. 292 00:16:54,111 --> 00:16:56,045 ¿En serio, Maggie? ¿Ese tipo? 293 00:16:56,246 --> 00:16:59,238 Podrías casarte con cualquiera, pero ¿tenías que elegir a un policía? 294 00:16:59,450 --> 00:17:00,940 Al menos no es un criminal. 295 00:17:02,786 --> 00:17:05,584 Lo intento, ¿está bien? Cambié. Ya no me dedico a eso. 296 00:17:05,789 --> 00:17:08,019 Conseguí trabajo, pero... 297 00:17:09,593 --> 00:17:10,617 Quiero ayudarlos. 298 00:17:10,828 --> 00:17:14,092 Tuve mucho tiempo para pensar y la amo. Mucho. 299 00:17:14,298 --> 00:17:17,699 Ya perdí mucho tiempo con ella y quiero ser parte de su vida. 300 00:17:17,901 --> 00:17:19,201 ¿Qué debo hacer? 301 00:17:19,603 --> 00:17:20,865 Consigue un apartamento... 302 00:17:21,405 --> 00:17:23,737 ...y un trabajo, y paga la manutención. 303 00:17:23,941 --> 00:17:27,104 Entonces hablaremos de las visitas, te lo prometo. 304 00:17:27,611 --> 00:17:29,602 Eres su héroe, Scott. 305 00:17:30,614 --> 00:17:34,778 Sé la persona que ella ya piensa que eres. 306 00:17:58,542 --> 00:18:01,409 Lamento que tengas tantas dudas sobre el Yellowjacket, Frank. 307 00:18:02,045 --> 00:18:03,910 Sí. 308 00:18:04,114 --> 00:18:08,517 Lamentablemente, no podemos hacer todo lo que queremos. 309 00:18:09,286 --> 00:18:10,810 Eso sería genial, ¿no? 310 00:18:12,222 --> 00:18:13,280 Pero existen las leyes. 311 00:18:13,824 --> 00:18:15,451 ¿Qué leyes? ¿Las del hombre? 312 00:18:15,726 --> 00:18:17,956 Las leyes de la naturaleza superan a las leyes del hombre. 313 00:18:18,162 --> 00:18:20,153 Y yo superé las leyes de la naturaleza. 314 00:18:23,500 --> 00:18:26,128 Darren, creo que no comprendes-- 315 00:18:32,910 --> 00:18:35,310 Aún quedan algunos ajustes por hacer. 316 00:18:40,417 --> 00:18:41,679 Adiós, Frank. 317 00:18:55,232 --> 00:18:56,824 Gracias. 318 00:19:01,004 --> 00:19:03,495 Sabes, he estado pensando mucho sobre la gratitud últimamente. 319 00:19:03,841 --> 00:19:06,036 Y hoy, mientras meditaba a la mañana... 320 00:19:06,243 --> 00:19:09,178 ...se me ocurrió algo interesante, que creo que también se aplica a ti. 321 00:19:09,379 --> 00:19:12,378 - ¿Qué es? - La gratitud puede ser el perdón. 322 00:19:13,784 --> 00:19:17,242 He pasado años conteniendo mi enojo con Hank Pym. 323 00:19:17,454 --> 00:19:20,048 Le dediqué mi intelecto a él. 324 00:19:20,424 --> 00:19:21,982 Podría haber trabajado en cualquier otro lado. 325 00:19:22,693 --> 00:19:24,320 No elegí a mi mentor con sensatez. 326 00:19:25,095 --> 00:19:26,926 Pero tú ni siquiera tuviste opción. 327 00:19:27,297 --> 00:19:29,993 Nunca creyó en ti. 328 00:19:30,901 --> 00:19:35,565 Me apena lo que tuvimos que hacer, pero él nos obligó, ¿o no? 329 00:19:36,073 --> 00:19:38,337 Pero no debemos enojarnos, debemos estar agradecidos. 330 00:19:39,776 --> 00:19:42,540 Porque sus fracasos como mentor... 331 00:19:42,746 --> 00:19:44,839 ...y como padre... 332 00:19:45,282 --> 00:19:48,513 ...nos obligaron a abrir nuestras alas. 333 00:19:51,221 --> 00:19:56,523 Eres muy exitoso, Darren. Mereces todo lo que está por venir. 334 00:20:10,340 --> 00:20:14,106 377 DÍAS HASTA PODER VER A CASSIE 335 00:20:17,781 --> 00:20:19,373 No hagas trampa. 336 00:20:20,250 --> 00:20:21,717 ¿Qué onda, viejo? 337 00:20:23,120 --> 00:20:24,519 Quizás no te escuchó. 338 00:20:24,955 --> 00:20:26,322 ¿Cómo estuvo la fiesta? 339 00:20:32,696 --> 00:20:33,822 Cuéntame sobre ese trabajo. 340 00:20:34,298 --> 00:20:35,322 ¿Qué? 341 00:20:35,699 --> 00:20:37,326 Dime lo que sabes sobre ese trabajo. 342 00:20:37,634 --> 00:20:39,898 ¡Sí, ya está! Ahora sí que va. 343 00:20:40,103 --> 00:20:42,401 Cálmense, ¿sí? Solo quiero saber cómo lo conseguiste. 344 00:20:42,606 --> 00:20:43,868 El plan debe ser perfecto. 345 00:20:44,708 --> 00:20:45,766 Bien. 346 00:20:45,976 --> 00:20:48,103 Estaba en una degustación de vinos con mi primo Ernesto. 347 00:20:48,312 --> 00:20:50,405 La mayoría eran tintos, y sabes que esos no me gustan, viejo. 348 00:20:50,614 --> 00:20:52,411 Pero un vino rosé salvó el día. Era delicioso. 349 00:20:52,916 --> 00:20:55,384 Y me contó sobre Emily, una chica con la que antes pasábamos el rato. 350 00:20:55,585 --> 00:20:57,712 Fueron los primeros pechos que toqué en mi vida. 351 00:20:57,921 --> 00:20:59,548 Son los detalles incorrectos. 352 00:20:59,756 --> 00:21:01,280 No tiene nada que ver con la historia. 353 00:21:01,491 --> 00:21:02,491 Sigue. 354 00:21:04,094 --> 00:21:06,585 Entonces, me contó que ahora trabaja como ama de llaves. 355 00:21:06,797 --> 00:21:09,925 Y que sale con un tipo, Carlos, de una pandilla de San Francisco. 356 00:21:10,133 --> 00:21:13,125 Y que le contó sobre el tipo para el que limpia. 357 00:21:13,337 --> 00:21:15,601 Que es como un CEO importante... 358 00:21:15,806 --> 00:21:17,569 ...que está retirado, pero que tiene mucha plata. 359 00:21:17,908 --> 00:21:21,639 Carlos y Ernesto son compañeros en un equipo de softball... 360 00:21:21,845 --> 00:21:23,244 ...y se pusieron a hablar. 361 00:21:23,480 --> 00:21:26,881 Y acá viene la mejor parte. Carlos le dice: "Oye, viejo. 362 00:21:27,084 --> 00:21:30,952 Este tipo tiene una caja fuerte enorme en el sótano de su casa". 363 00:21:31,154 --> 00:21:33,213 Ernesto me lo contó a mí porque sabe que soy un ladrón de primera. 364 00:21:33,423 --> 00:21:34,481 Por supuesto que le pregunté: 365 00:21:34,691 --> 00:21:37,888 "¿Le dijo Emily a Carlos que me dijeras qué tipo de caja fuerte es?". 366 00:21:38,095 --> 00:21:39,255 Y me respondió: "No, viejo. 367 00:21:39,463 --> 00:21:41,556 Lo único que dijo Emily es que es un trabajo muy bueno... 368 00:21:41,765 --> 00:21:43,790 ...y que lo que sea que tenga la caja seguro es muy bueno". 369 00:21:47,004 --> 00:21:48,004 ¿Qué? 370 00:21:48,171 --> 00:21:50,401 Anciano tiene caja. 371 00:21:51,208 --> 00:21:52,436 Y no estará en casa por una semana. 372 00:21:52,642 --> 00:21:55,668 Bueno. Es un anciano. Tiene una caja, y no estará en casa por una semana. 373 00:21:55,879 --> 00:21:56,937 Trabajemos con eso. 374 00:21:57,147 --> 00:21:58,478 ¿Entiendes lo que digo? 375 00:22:47,731 --> 00:22:50,461 Línea de teléfono cortada y señal móvil bloqueada. 376 00:22:50,667 --> 00:22:52,726 Nadie podrá llamar a la policía esta noche. 377 00:22:52,936 --> 00:22:55,131 - Prueba. - Te escucho. Cambio. 378 00:22:55,439 --> 00:22:57,407 Si todo sale mal, sabes que puedes contar conmigo. 379 00:22:57,607 --> 00:22:58,733 No te preocupes. 380 00:22:58,942 --> 00:23:01,035 Eso no sucederá. 381 00:23:03,613 --> 00:23:05,205 Me gusta cuando es arrogante. 382 00:23:11,221 --> 00:23:12,347 ¡Cielos! 383 00:23:40,217 --> 00:23:42,282 - Alarma desactivada. - Bien. 384 00:23:44,621 --> 00:23:47,021 Estoy caminando por la casa. 385 00:24:12,149 --> 00:24:14,049 La puerta tiene un acceso por huella dactilar. 386 00:24:14,251 --> 00:24:16,719 ¿Que tiene qué? Ernesto no me dijo nada de eso. 387 00:24:17,020 --> 00:24:18,885 Viejo, ¿estamos jodidos? 388 00:24:19,089 --> 00:24:20,920 No necesariamente. 389 00:25:08,905 --> 00:25:09,997 Estoy dentro. 390 00:25:10,207 --> 00:25:13,199 No se activó ninguna alarma. Entró como por arte de magia. 391 00:25:17,747 --> 00:25:20,710 - Cielos. - ¿Qué sucede? 392 00:25:20,917 --> 00:25:23,681 Bien, no bromeaban. La caja es cosa seria. 393 00:25:23,887 --> 00:25:25,878 ¿Qué tan seria, Scotty? 394 00:25:26,089 --> 00:25:27,613 Es una Carbondale. 395 00:25:27,824 --> 00:25:29,223 Es de 1910. 396 00:25:29,426 --> 00:25:32,054 Hecha con el mismo acero que el Titanic. 397 00:25:32,262 --> 00:25:33,286 Vaya. 398 00:25:33,496 --> 00:25:34,724 ¿Puedes abrirla? 399 00:25:34,931 --> 00:25:38,367 Bueno, tiene un defecto. No se lleva muy bien con el frío. 400 00:25:38,568 --> 00:25:39,728 ¿Recuerdas lo que hizo el iceberg? 401 00:25:39,936 --> 00:25:41,403 Sí, viejo. Mató a DiCaprio. 402 00:25:41,605 --> 00:25:42,629 Mató a todos. 403 00:25:42,839 --> 00:25:44,238 Pero no mató a la anciana. 404 00:25:44,441 --> 00:25:46,500 Aun así tiró la joya al océano. 405 00:26:38,895 --> 00:26:40,089 ¿Qué haces? 406 00:26:40,297 --> 00:26:42,765 Tiré agua en el mecanismo de cierre y lo congelé con nitrógeno. 407 00:26:43,566 --> 00:26:45,796 El hielo se expande. El metal no. 408 00:26:46,403 --> 00:26:48,303 - ¿Ahora qué haces? - Espero. 409 00:26:49,973 --> 00:26:51,240 Espero. 410 00:26:59,282 --> 00:27:00,549 Bien. 411 00:27:04,521 --> 00:27:06,079 ¿Qué tiene? ¿Dinero? ¿Joyas? 412 00:27:07,324 --> 00:27:09,219 - No hay nada dentro. - ¿Qué dijiste? 413 00:27:10,860 --> 00:27:12,657 - Es un traje. - ¿Qué? 414 00:27:13,263 --> 00:27:15,231 Es un traje viejo de motocicleta. 415 00:27:16,266 --> 00:27:17,961 ¿No hay dinero, ni joyas, ni nada? 416 00:27:18,201 --> 00:27:19,229 No. 417 00:27:20,537 --> 00:27:21,604 Es un fiasco. 418 00:27:21,838 --> 00:27:23,897 Lo siento mucho, Scotty. 419 00:27:24,274 --> 00:27:25,935 Sé que necesitabas esto. 420 00:28:00,710 --> 00:28:02,007 Pensé que usaríamos ratones. 421 00:28:03,012 --> 00:28:04,301 ¿Cuál es la diferencia? 422 00:28:05,548 --> 00:28:10,315 Inicia el Experimento 34-C. Reducción atómica orgánica. 423 00:28:10,887 --> 00:28:12,047 Darren, tal vez deberíamos pensar en-- 424 00:28:12,255 --> 00:28:14,621 Encoger tejido orgánico es el fin principal de esta tecnología. 425 00:28:14,824 --> 00:28:16,815 No puedo mostrarles a los compradores algo incompleto. 426 00:28:41,451 --> 00:28:45,319 Resultados del Experimento 34-C... 427 00:28:45,789 --> 00:28:46,813 ...negativos. 428 00:28:51,194 --> 00:28:54,823 Desinfecten el laboratorio. Traigan al sujeto 35-C. 429 00:29:05,875 --> 00:29:07,467 ¿Por qué alguien protegería esto? 430 00:29:29,132 --> 00:29:31,362 Es muy raro. 431 00:30:03,333 --> 00:30:04,732 Scotty, viejo, ¿qué haces? 432 00:30:10,173 --> 00:30:12,505 Me pregunto... qué será esto. 433 00:30:42,906 --> 00:30:46,342 El mundo parece muy diferente desde acá abajo. ¿No, Scott? 434 00:30:46,543 --> 00:30:48,943 ¿Qué? ¿Quién dijo eso? 435 00:30:54,250 --> 00:30:56,150 ¡Luis, acá abajo! 436 00:30:56,719 --> 00:31:00,314 Es una prueba de fuego, Scott. O en este caso... 437 00:31:00,690 --> 00:31:01,957 ...agua. 438 00:31:26,282 --> 00:31:28,512 Así que eres más fuerte de lo que creías. 439 00:31:31,187 --> 00:31:32,586 No. ¡No quiero verlo! 440 00:31:33,556 --> 00:31:34,645 ¡Luis! 441 00:31:39,596 --> 00:31:40,694 Hijo de... 442 00:32:57,640 --> 00:32:58,971 ¿Qué diablos? 443 00:33:00,209 --> 00:33:02,336 Nada mal para una primera prueba. 444 00:33:02,779 --> 00:33:04,747 Quédate con el traje. Estaré en contacto. 445 00:33:04,947 --> 00:33:06,972 ¡No! ¡No! ¡No, gracias! 446 00:33:19,562 --> 00:33:21,029 ¡Tírese al piso! 447 00:33:21,230 --> 00:33:22,527 ¡Está arrestado! 448 00:33:22,732 --> 00:33:25,428 ¡No, yo no robé nada! Vine a devolver algo que robé. 449 00:33:29,072 --> 00:33:30,239 No te muevas. 450 00:33:34,577 --> 00:33:37,978 Casi nos convenciste de que ibas a cambiar. 451 00:33:38,648 --> 00:33:40,809 Tenían mucha fe en ti. 452 00:33:42,719 --> 00:33:44,448 Les romperás el corazón. 453 00:33:47,190 --> 00:33:48,384 Tienes visitas. 454 00:33:48,725 --> 00:33:49,823 ¿Quién? 455 00:33:49,992 --> 00:33:51,181 Tu abogado. 456 00:33:51,928 --> 00:33:53,225 ¿Mi abogado? 457 00:33:56,399 --> 00:33:58,765 Te dije que estaría en contacto, Scott. 458 00:33:59,602 --> 00:34:03,265 No puedo evitar pensar que disfrutas del encierro. 459 00:34:04,173 --> 00:34:05,305 Diablos. 460 00:34:05,508 --> 00:34:06,600 Siéntate. 461 00:34:10,480 --> 00:34:13,313 Señor, perdón por robar el traje. 462 00:34:13,583 --> 00:34:15,312 No quiero ni saber por qué lo tiene. 463 00:34:15,518 --> 00:34:17,452 Maggie tenía razón sobre ti. 464 00:34:19,088 --> 00:34:20,152 ¿Cómo conoce a...? 465 00:34:20,252 --> 00:34:21,987 No me sorprende que intente mantenerte lejos de Cassie. 466 00:34:23,459 --> 00:34:25,051 En cuanto las cosas se ponen difíciles... 467 00:34:25,261 --> 00:34:26,660 ...vuelves a convertirte en delincuente. 468 00:34:29,198 --> 00:34:31,393 A mi modo de ver, tienes que elegir. 469 00:34:31,667 --> 00:34:34,067 Entre pasar el resto de tu vida en prisión... 470 00:34:34,937 --> 00:34:36,928 ...o volver a tu celda... 471 00:34:37,373 --> 00:34:39,807 ...y esperar a recibir instrucciones. 472 00:34:40,209 --> 00:34:41,233 No entiendo. 473 00:34:41,444 --> 00:34:43,435 No, no pensé que lo harías. 474 00:34:43,646 --> 00:34:46,615 Pero no tienes muchas opciones, y la verdad es que... 475 00:34:46,816 --> 00:34:48,078 ...tampoco las tengo yo. 476 00:34:49,318 --> 00:34:52,685 ¿Por qué crees que te dejé robar ese traje? 477 00:34:52,889 --> 00:34:54,083 ¿Qué? 478 00:35:04,233 --> 00:35:07,464 Las segundas oportunidades no se presentan muy seguido. 479 00:35:07,670 --> 00:35:10,537 La próxima vez que creas que estás ante una... 480 00:35:10,740 --> 00:35:15,200 ...te sugiero que le prestes mucha atención. 481 00:35:27,323 --> 00:35:29,348 ¡Tú eres mi mejor amigo! 482 00:35:29,559 --> 00:35:31,390 ¿Estás segura de que no quieres otro peluche? 483 00:35:31,594 --> 00:35:33,494 No, me gusta este. 484 00:35:34,197 --> 00:35:36,961 Está bien. Bueno, duerme bien. Te amo. 485 00:35:37,533 --> 00:35:38,830 ¿Mami? 486 00:35:39,035 --> 00:35:41,299 ¿Papá es un hombre malo? 487 00:35:41,938 --> 00:35:44,736 Oí a unos señores decir que es malo. 488 00:35:45,575 --> 00:35:46,837 No. 489 00:35:47,743 --> 00:35:50,735 A veces papá se confunde, ¿sabes? 490 00:36:42,231 --> 00:36:45,200 Buena decisión. Finalmente me escuchas. 491 00:36:46,269 --> 00:36:47,436 Bajo la puerta. 492 00:36:52,675 --> 00:36:53,972 Bien, ¿ahora hacia dónde? 493 00:36:54,176 --> 00:36:56,110 - Espera ahí. - Cielos. 494 00:36:58,848 --> 00:37:00,880 - ¿Qué? ¿Qué? - ¿A dónde se fue? 495 00:37:01,083 --> 00:37:02,277 No tengo idea. Desapareció. 496 00:37:02,485 --> 00:37:04,248 Levanta un perímetro de cinco cuadras. ¡Ahora! 497 00:37:04,453 --> 00:37:05,520 ¡Atrás! ¡Atrás! 498 00:37:05,621 --> 00:37:08,146 Scott, estos son mis socios. 499 00:37:08,991 --> 00:37:10,253 ¿Esa es una cámara sobre una hormiga? 500 00:37:10,459 --> 00:37:12,120 Sí, seguro. ¿Por qué no? 501 00:37:12,328 --> 00:37:14,894 - ¿Dónde está el auto? - Ningún auto. Tenemos alas. 502 00:37:15,097 --> 00:37:16,325 ¡Aquí llega! 503 00:37:26,309 --> 00:37:29,335 Pon tu pie en el nodo central y móntate al tórax. 504 00:37:29,478 --> 00:37:31,309 - ¿Qué tan seguro es...? - ¡Súbete a la maldita hormiga, Scott! 505 00:37:44,493 --> 00:37:47,929 ¿Por qué estoy en un patrullero? No debería estar en un patrullero. 506 00:37:48,130 --> 00:37:50,530 Para que te lleve más allá del perímetro de cinco cuadras. 507 00:37:50,733 --> 00:37:52,132 Bien, muy bien. 508 00:37:52,335 --> 00:37:54,166 - ¿Ahora qué haremos? - Sujétate fuerte. 509 00:37:54,370 --> 00:37:55,860 ¡Es fácil! Ya le estoy tomando el ritmo. 510 00:37:56,072 --> 00:37:57,699 Un tirón hacia arriba para subir. Es como un caballo. 511 00:37:57,907 --> 00:37:59,841 Estás haciendo que 247 pierda el equilibrio. 512 00:38:00,042 --> 00:38:01,339 Espera, ¿su nombre es 247? 513 00:38:01,544 --> 00:38:03,171 No tiene un nombre, tiene un número. 514 00:38:03,379 --> 00:38:05,870 ¿Tienes alguna idea de cuántas hormigas hay? 515 00:38:08,250 --> 00:38:09,979 Tal vez sea 248. 516 00:38:10,186 --> 00:38:11,380 ¡No, no! ¡Vértigo, vértigo! 517 00:38:11,587 --> 00:38:13,452 - Creo que es 247. - Espera. 518 00:38:13,656 --> 00:38:15,123 ¡Sujétate fuerte! 519 00:38:15,324 --> 00:38:17,155 Creo que ya lo voy entendiendo. 520 00:38:17,360 --> 00:38:20,056 Yo estoy controlando a 247. No te está escuchando a ti. 521 00:38:20,262 --> 00:38:21,326 ¿Qué? 522 00:38:21,426 --> 00:38:23,059 - ¿Puedo pedirte una cosa? - No. 523 00:38:24,667 --> 00:38:26,225 ¡Para, 247! Tiempo, tiempo. 524 00:38:27,436 --> 00:38:28,494 Tiempo. 525 00:38:29,405 --> 00:38:31,733 Bien, un segundo. ¡Espera! 526 00:38:32,241 --> 00:38:33,970 ¿Qué pasa si vomito en este casco? 527 00:38:34,176 --> 00:38:37,236 Es mi casco, Scott. No puedes vomitar. 528 00:38:37,446 --> 00:38:40,045 Aterricemos, ¿sí? Estoy un poco mareado. 529 00:38:40,249 --> 00:38:41,580 Aguanta, Scott. 530 00:38:42,018 --> 00:38:43,849 Estoy un poco marea-- 531 00:38:44,053 --> 00:38:45,918 Necesito un botón de alarma. 532 00:38:46,355 --> 00:38:48,846 Despiértame en 5 minutos. 533 00:39:07,443 --> 00:39:08,671 Hola. 534 00:39:12,114 --> 00:39:13,240 ¿Quién eres? 535 00:39:15,618 --> 00:39:18,086 ¿Has estado ahí parada, mirándome dormir, todo este tiempo? 536 00:39:18,487 --> 00:39:20,518 - Sí. - ¿Por qué? 537 00:39:21,290 --> 00:39:23,349 Porque la última vez que estuviste aquí, robaste algo. 538 00:39:27,229 --> 00:39:28,355 Oye, escucha... 539 00:39:34,937 --> 00:39:36,529 Paraponera clavata. 540 00:39:36,739 --> 00:39:39,708 Hormigas tropicales gigantes, primeras en el índice de dolor de Schmidt. 541 00:39:39,909 --> 00:39:41,536 Están aquí para vigilarte mientras yo no estoy. 542 00:39:42,945 --> 00:39:45,641 El doctor Pym te espera abajo. 543 00:39:46,282 --> 00:39:47,449 ¿Quién? 544 00:39:49,652 --> 00:39:50,841 ¡Oye! 545 00:39:51,520 --> 00:39:53,420 ¿Tú me pusiste estos pijamas? 546 00:39:59,829 --> 00:40:01,729 ¿Cómo se supone que lo haga? 547 00:40:07,970 --> 00:40:10,996 Bien, un paso a la vez. 548 00:40:15,845 --> 00:40:20,305 Tú no me muerdes, yo no te piso. ¿Hecho? 549 00:40:24,153 --> 00:40:26,314 Podría hackear los servidores, y Cross ni se enteraría. 550 00:40:26,522 --> 00:40:27,750 No lo necesitamos. 551 00:40:27,957 --> 00:40:30,289 Supongo que ya conociste a mi hija, Hope. 552 00:40:30,493 --> 00:40:32,620 Sí. Muy simpática. 553 00:40:33,028 --> 00:40:35,121 Cree que no te necesitamos. 554 00:40:35,331 --> 00:40:36,696 Así es. Podemos hacerlo solos. 555 00:40:36,966 --> 00:40:39,867 Me esforcé tanto por dejarte robar mi traje... 556 00:40:40,069 --> 00:40:42,537 ...y luego Hope hace que te arresten. 557 00:40:42,738 --> 00:40:45,639 Está bien, podemos intentarlo, y cuando él falle, lo haré yo misma. 558 00:40:45,841 --> 00:40:47,433 Está un poco ansiosa. 559 00:40:47,877 --> 00:40:49,344 Y es por culpa de este trabajo... 560 00:40:49,545 --> 00:40:51,843 ...que, considerando que sigues sentado frente a mí... 561 00:40:52,047 --> 00:40:54,379 ...supongo que te interesa. 562 00:40:54,583 --> 00:40:56,777 - ¿Qué trabajo? - ¿Quieres una taza de té? 563 00:40:57,720 --> 00:40:58,887 Bueno. 564 00:40:59,155 --> 00:41:03,558 Me impresionó mucho cómo lograste violar mi sistema de seguridad. 565 00:41:04,860 --> 00:41:07,556 Congelar ese metal fue una muy buena decisión. 566 00:41:07,930 --> 00:41:09,227 ¿Estabas observándome? 567 00:41:09,431 --> 00:41:12,298 Scott, te he estado observando hace un tiempo. 568 00:41:12,735 --> 00:41:15,067 Desde que le robaste a la Corporación Vista. 569 00:41:16,038 --> 00:41:17,369 Exempleado de la Corporación Vista Implicado en un Complejo Atraco 570 00:41:17,573 --> 00:41:20,405 Discúlpame. "Hurtaste" a la Corporación Vista. 571 00:41:22,044 --> 00:41:25,878 El sistema de seguridad de Vista era uno de los más avanzados. 572 00:41:26,081 --> 00:41:27,810 Se suponía que era inviolable. 573 00:41:28,083 --> 00:41:29,812 Pero tú le ganaste. 574 00:41:30,019 --> 00:41:31,077 ¿Quieres azúcar? 575 00:41:31,287 --> 00:41:32,811 Sí, gracias. 576 00:41:36,759 --> 00:41:37,987 ¿Sabes qué? Mejor no. 577 00:41:42,965 --> 00:41:45,024 ¿Cómo las controlas para que hagan eso? 578 00:41:45,234 --> 00:41:47,725 Las hormigas pueden levantar objetos que superen 50 veces su peso. 579 00:41:47,937 --> 00:41:51,429 Construyen, cultivan, cooperan entre ellas. 580 00:41:51,640 --> 00:41:53,767 Bien. Pero ¿cómo logras que hagan eso? 581 00:41:55,778 --> 00:42:01,341 Uso ondas electromagnéticas para estimular su centro nervioso olfativo. 582 00:42:02,585 --> 00:42:04,348 Les hablo. 583 00:42:04,553 --> 00:42:06,748 Puedo ir a todos lados, escucharlo todo... 584 00:42:06,989 --> 00:42:08,286 ...y verlo todo. 585 00:42:08,490 --> 00:42:10,355 Y aun así no saber absolutamente nada. 586 00:42:10,960 --> 00:42:12,349 Llego tarde a mi reunión con Cross. 587 00:42:16,799 --> 00:42:19,961 - ¿Dr. Pym? - No necesitas levantar la mano, Scott. 588 00:42:20,402 --> 00:42:22,768 Lo siento, solo tengo una pregunta. 589 00:42:23,305 --> 00:42:25,273 ¿Quién eres, quién es ella, qué diablos sucede... 590 00:42:25,474 --> 00:42:27,135 ...y cuándo voy a poder volver a prisión? 591 00:42:27,343 --> 00:42:28,605 Acompáñame. 592 00:42:29,144 --> 00:42:33,240 Hace 40 años, creé una fórmula que cambió la distancia relativa atómica. 593 00:42:33,449 --> 00:42:34,513 ¿Qué? 594 00:42:34,817 --> 00:42:36,876 Descubrí cómo cambiar la distancia entre los átomos. 595 00:42:37,086 --> 00:42:38,610 Eso es lo que impulsa al traje. 596 00:42:38,821 --> 00:42:40,482 Es por eso que funciona. 597 00:42:41,757 --> 00:42:42,924 Vaya. 598 00:42:48,664 --> 00:42:49,722 Pero era peligrosa. 599 00:42:50,432 --> 00:42:52,457 Era muy peligrosa. 600 00:42:53,702 --> 00:42:55,636 Entonces, decidí no revelarla. 601 00:42:56,538 --> 00:42:59,507 Fue entonces cuando cambié de bando y empecé mi propia compañía. 602 00:43:00,509 --> 00:43:02,668 - Pym Tech. - Sí. 603 00:43:03,679 --> 00:43:07,342 Elegí a un protegido llamado Darren Cross. 604 00:43:07,549 --> 00:43:09,816 Darren Cross. Es muy conocido. 605 00:43:10,019 --> 00:43:12,487 Antes de ser muy conocido, era mi asistente. 606 00:43:12,688 --> 00:43:16,784 Creí ver algo en él. Tal vez lo vi como el hijo que nunca tuve. 607 00:43:16,992 --> 00:43:19,153 Era brillante, pero cuando entramos en confianza... 608 00:43:19,361 --> 00:43:22,819 ...empezó a sospechar que había algo que le ocultaba. 609 00:43:23,032 --> 00:43:26,695 Oyó rumores sobre lo que llamaban la Partícula Pym... 610 00:43:26,902 --> 00:43:29,928 ...y se obsesionó con recrear mi fórmula. 611 00:43:30,372 --> 00:43:31,430 Pero me negué a ayudarlo. 612 00:43:31,640 --> 00:43:35,474 Entonces conspiró contra mí y me echó de mi propia compañía. 613 00:43:35,744 --> 00:43:36,938 ¿Cómo pudo hacer eso? 614 00:43:37,146 --> 00:43:39,808 La presidenta de la junta es mi hija, Hope. 615 00:43:40,015 --> 00:43:41,312 Ella tuvo el voto decisivo. 616 00:43:43,552 --> 00:43:44,951 Pero volvió a mí... 617 00:43:45,154 --> 00:43:48,487 ...cuando vio que Cross estaba cerca de imitar mi fórmula. 618 00:43:49,425 --> 00:43:51,655 El proceso es muy volátil. 619 00:43:51,927 --> 00:43:54,487 Si uno no se protege con un casco especializado... 620 00:43:54,697 --> 00:43:57,530 ...puede afectar la química del cerebro. 621 00:43:58,200 --> 00:44:00,498 No creo que Darren se dé cuenta de esto... 622 00:44:00,703 --> 00:44:03,536 ...y ya de por sí no es el tipo más estable. 623 00:44:04,173 --> 00:44:06,368 Entonces, ¿qué quieres de mí? 624 00:44:08,444 --> 00:44:12,039 Scott, creo que todos merecemos una oportunidad de redimirnos. 625 00:44:12,247 --> 00:44:14,742 - ¿Y tú? - También lo creo. 626 00:44:15,250 --> 00:44:20,688 Si me ayudas, prometo que te ayudaré a que vuelvas a ver a tu hija. 627 00:44:21,724 --> 00:44:24,056 Pero, ¿estás dispuesto a redimirte? 628 00:44:24,693 --> 00:44:25,860 Absolutamente. 629 00:44:25,960 --> 00:44:29,558 Mis días de allanar casas y robar cosas quedaron en el pasado. 630 00:44:30,699 --> 00:44:32,064 ¿Qué quieres que haga? 631 00:44:32,401 --> 00:44:35,336 Quiero que allanes un lugar y robes una cosa. 632 00:44:38,867 --> 00:44:39,993 ¿Volverás a casa para la hora de la cena? 633 00:44:40,202 --> 00:44:42,170 El "ABOGADO" de Lang es el Dr. Hank Pym, el de Pym Tech. 634 00:44:42,370 --> 00:44:43,803 Sí. Iré a picar algo. Mensajéame. 635 00:44:44,005 --> 00:44:45,734 Bien. ¿Buenas noticias? 636 00:44:46,708 --> 00:44:48,232 No lo sé. Son solo noticias. 637 00:44:48,443 --> 00:44:50,877 ¿Estás buscando a mi papá? 638 00:44:52,714 --> 00:44:54,477 Sí, cariño. 639 00:44:55,784 --> 00:44:57,217 Solo quiero que tu papá esté a salvo. 640 00:44:57,619 --> 00:44:59,712 Espero que no lo encuentres. 641 00:45:45,867 --> 00:45:47,095 No es la primera vez que ellos... 642 00:45:47,302 --> 00:45:49,998 ...intentan obtener armamento revolucionario. 643 00:45:50,205 --> 00:45:54,005 Ese es Mitchell Carson, Ex-Director de Defensa en S.H.I.E.L.D. 644 00:45:54,209 --> 00:45:56,575 Actualmente se dedica a derrocar gobiernos. 645 00:45:57,012 --> 00:45:58,980 Siempre quiso mi tecnología. 646 00:45:59,180 --> 00:46:02,343 Y ahora, si no entramos y robamos el Yellowjacket... 647 00:46:02,551 --> 00:46:04,610 ...y destruimos toda la información... 648 00:46:05,353 --> 00:46:10,655 ...Darren Cross desatará el caos en el mundo. 649 00:46:13,128 --> 00:46:17,189 Creo que antes que nada, deberíamos llamar a los Vengadores. 650 00:46:18,466 --> 00:46:20,195 Pasé la mitad de mi vida... 651 00:46:20,402 --> 00:46:23,428 ...intentando que esta tecnología no llegara a las manos de un Stark. 652 00:46:23,638 --> 00:46:27,165 De ninguna manera voy a dársela a uno en persona. 653 00:46:27,375 --> 00:46:30,708 Este no es un simple traje tecnológico como el de Iron Man. 654 00:46:30,912 --> 00:46:33,380 Esto podría cambiar la textura de la realidad. 655 00:46:35,317 --> 00:46:39,378 Además, seguro que están ocupados haciendo caer ciudades del cielo. 656 00:46:40,021 --> 00:46:41,955 Muy bien, ¿por qué no envías a las hormigas entonces? 657 00:46:42,591 --> 00:46:44,320 Scott, son hormigas. 658 00:46:44,893 --> 00:46:48,727 Las hormigas pueden hacer mucho, pero necesitan un líder. 659 00:46:49,898 --> 00:46:54,528 Alguien que pueda entrar a un lugar diseñado para que nadie entre. 660 00:46:54,736 --> 00:46:58,194 Hank, soy un ladrón. Soy bueno, pero esto es una locura. 661 00:46:58,406 --> 00:47:00,465 Tiene razón, Hank. Lo sabes. 662 00:47:00,675 --> 00:47:03,166 Has visto el video, sabes de lo que Cross es capaz. 663 00:47:03,678 --> 00:47:05,168 Me opuse a usarlo cuando nos quedaban meses... 664 00:47:05,380 --> 00:47:07,143 ...y ahora solo tenemos días. 665 00:47:07,349 --> 00:47:08,407 Yo usaré el traje. 666 00:47:08,617 --> 00:47:09,743 ¡De ninguna manera! 667 00:47:09,951 --> 00:47:12,852 Conozco bien el edificio. Y sé cómo piensa Cross. 668 00:47:13,054 --> 00:47:14,487 Conozco la misión mejor que cualquiera de ustedes. 669 00:47:14,689 --> 00:47:17,089 Te necesitamos cerca de Cross. Si no, la misión fracasará. 670 00:47:17,292 --> 00:47:19,783 - ¡No tenemos tiempo para esto! - Hope, por favor... 671 00:47:19,995 --> 00:47:22,597 - ¡Es un delincuente! Yo soy tu hija. - ¡No! 672 00:48:01,336 --> 00:48:02,963 Tiene razón, Hank. 673 00:48:03,171 --> 00:48:04,763 No soy el que necesitas. 674 00:48:05,306 --> 00:48:06,796 ¿Por qué no usas tú el traje? 675 00:48:07,842 --> 00:48:09,867 ¿Crees que no quiero? 676 00:48:10,078 --> 00:48:11,238 No puedo. 677 00:48:12,947 --> 00:48:14,710 Lo usé durante muchos años... 678 00:48:15,483 --> 00:48:17,610 ...y eso dejó secuelas. 679 00:48:25,026 --> 00:48:26,323 Eres nuestra única opción. 680 00:48:31,800 --> 00:48:34,496 Antes de que Hope perdiera a su madre... 681 00:48:34,703 --> 00:48:38,605 ...me miraba como si yo fuera el mejor hombre del mundo. 682 00:48:40,608 --> 00:48:43,771 Y ahora cuando me mira, lo hace con decepción. 683 00:48:47,148 --> 00:48:49,082 Es demasiado tarde para mí... 684 00:48:50,452 --> 00:48:52,113 ...pero no para ti. 685 00:48:52,487 --> 00:48:54,079 Esta es tu oportunidad. 686 00:48:54,289 --> 00:48:57,816 La oportunidad de ganarte esa mirada de tu hija. 687 00:48:58,026 --> 00:49:01,792 De convertirte en el héroe que ella ya cree que eres. 688 00:49:02,363 --> 00:49:04,797 No se trata de salvar nuestro mundo. 689 00:49:05,967 --> 00:49:08,697 Se trata de salvar el suyo. 690 00:49:11,740 --> 00:49:13,537 Cielos. Ese fue un gran discurso. 691 00:49:14,142 --> 00:49:15,166 Scott... 692 00:49:16,311 --> 00:49:20,008 Necesito que seas el Ant-Man. 693 00:49:23,151 --> 00:49:24,311 En las manos adecuadas... 694 00:49:24,519 --> 00:49:27,682 ...la relación entre el hombre y el traje es simbiótica. 695 00:49:27,889 --> 00:49:31,052 El traje tiene poder. El hombre controla ese poder. 696 00:49:31,826 --> 00:49:34,454 Necesitas ser habilidoso, ágil, y sobre todas las cosas... 697 00:49:34,662 --> 00:49:35,720 ...debes ser rápido. 698 00:49:35,930 --> 00:49:37,864 Debes poder encogerte y agrandarte... 699 00:49:38,066 --> 00:49:39,192 ...en segundos. 700 00:49:39,734 --> 00:49:42,965 Para que tu tamaño se adapte a lo que necesites. 701 00:49:44,072 --> 00:49:45,972 Ahora pasa por la cerradura, Scott. 702 00:49:46,341 --> 00:49:49,970 Corre con todo, luego encógete y pasa, y vuelve a tu tamaño. 703 00:49:57,919 --> 00:49:59,011 Es inútil. 704 00:50:01,289 --> 00:50:04,690 La energía se comprime al encogerte, y conservas tu fuerza original... 705 00:50:04,893 --> 00:50:08,158 ...detrás de un puño microscópico. Eres como una bala. 706 00:50:08,363 --> 00:50:11,560 Si pegas con fuerza, puedes matar. Si eres suave, será una caricia. 707 00:50:11,766 --> 00:50:13,028 En otras palabras, debes aprender cómo pegar. 708 00:50:13,234 --> 00:50:14,895 Pasé tres años en prisión. Sé cómo pegar. 709 00:50:15,103 --> 00:50:16,197 Muéstrame. 710 00:50:16,971 --> 00:50:18,970 - Terrible. - ¿Quieres mostrarme cómo pegar? 711 00:50:19,240 --> 00:50:20,304 Muéstrame... 712 00:50:22,043 --> 00:50:23,442 Así es como se pega. 713 00:50:23,912 --> 00:50:26,210 - Hace rato que ella quería hacerlo. - Se nota. 714 00:50:26,414 --> 00:50:28,882 Hope aprendió artes marciales en un momento difícil. 715 00:50:29,083 --> 00:50:31,051 Con "momento difícil", se refiere a cuando murió mi mamá. 716 00:50:31,252 --> 00:50:33,243 Falleció en un accidente aéreo. 717 00:50:33,454 --> 00:50:35,046 Ya es suficientemente malo que no me digas cómo murió. 718 00:50:35,256 --> 00:50:36,814 ¿Podrías dejar de repetir esa mentira? 719 00:50:37,058 --> 00:50:38,616 Déjanos trabajar. 720 00:50:41,796 --> 00:50:43,286 Bien, princesa. ¿En qué estábamos? 721 00:50:44,332 --> 00:50:46,459 ¿Apuntaste a la mano al menos? 722 00:50:52,974 --> 00:50:54,805 Creo que este regulador es el que me limita. 723 00:50:55,009 --> 00:50:57,569 No toques el regulador. 724 00:50:57,779 --> 00:50:59,406 Si ese regulador falla... 725 00:50:59,614 --> 00:51:01,138 ...puedes volverte subatómico. 726 00:51:01,749 --> 00:51:02,947 ¿Eso qué significa? 727 00:51:03,785 --> 00:51:05,878 Significa que entrarías en un campo cuántico. 728 00:51:06,120 --> 00:51:07,246 ¿Eso qué significa? 729 00:51:07,455 --> 00:51:11,915 Que entrarías en una realidad donde los conceptos de tiempo y espacio... 730 00:51:12,126 --> 00:51:13,393 ...se vuelven irrelevantes... 731 00:51:13,528 --> 00:51:16,053 ...y te encogerías durante toda la eternidad. 732 00:51:16,798 --> 00:51:18,766 Perderías todo lo que conoces... 733 00:51:19,500 --> 00:51:20,762 ...y amas... 734 00:51:21,703 --> 00:51:23,261 ...para siempre. 735 00:51:24,472 --> 00:51:27,407 Genial. Bien, si no está roto... 736 00:51:27,709 --> 00:51:31,805 Ya aprendiste todo sobre el traje, pero nada sobre tus aliados... 737 00:51:33,147 --> 00:51:35,773 ...las hormigas. Fieles, valientes... 738 00:51:35,984 --> 00:51:37,747 ...y tus socias en esta tarea. 739 00:51:43,825 --> 00:51:46,589 Paratrechina longicornis. Conocidas como hormigas locas. 740 00:51:46,794 --> 00:51:48,694 Son muy rápidas y pueden conducir electricidad... 741 00:51:48,897 --> 00:51:51,491 ...lo que las hace útiles para freír electrónica enemiga. 742 00:51:51,699 --> 00:51:53,257 No estás tan loca. 743 00:51:54,068 --> 00:51:55,093 ¡Oye! 744 00:51:55,870 --> 00:51:57,132 Eres dulce. 745 00:52:05,647 --> 00:52:07,638 Era mucho más aterrador hace unos segundos. 746 00:52:17,158 --> 00:52:20,616 Parece que el Laboratorio de Futuros tiene una fuente de energía aislada. 747 00:52:20,828 --> 00:52:22,625 Hay un guardia de seguridad que vigila a toda hora. 748 00:52:22,830 --> 00:52:25,390 Debes distraerlo para desactivar el sistema de seguridad. 749 00:52:25,867 --> 00:52:28,358 Bien, ¿quién sigue? 750 00:52:30,171 --> 00:52:31,365 Paraponera clavata. 751 00:52:31,572 --> 00:52:32,971 Lo sé. Hormigas bala, ¿no? 752 00:52:33,207 --> 00:52:34,799 Primeras en el índice de dolor de Schmidt. 753 00:52:35,009 --> 00:52:36,670 Hola, chicas. ¿Me recuerdan? Soy el de la habitación. 754 00:52:39,514 --> 00:52:41,311 El contenedor del Yellowjacket está sellado... 755 00:52:41,516 --> 00:52:45,646 ...y el único punto de acceso es un tubo de 5 mm de diámetro. 756 00:52:45,853 --> 00:52:47,411 Me pregunto por qué se me revuelve el estómago... 757 00:52:47,622 --> 00:52:49,419 El tubo está protegido por una red de láser... 758 00:52:49,691 --> 00:52:51,488 ...y solo podemos apagarla durante 15 segundos. 759 00:52:51,693 --> 00:52:55,424 Deberás ordenar a las hormigas que frían los servidores, tomar el traje... 760 00:52:55,630 --> 00:52:58,428 ...y abandonar la bóveda antes de que se active la energía de reserva. 761 00:52:58,933 --> 00:53:01,060 Camponotus pennsylvanicus. 762 00:53:01,469 --> 00:53:03,027 También conocida como la hormiga carpintera. 763 00:53:03,237 --> 00:53:05,865 Ideal como transporte terrestre y aéreo. 764 00:53:06,074 --> 00:53:07,666 Un segundo, a esta la conozco. 765 00:53:09,043 --> 00:53:11,102 La llamaré Ant-thony. 766 00:53:11,312 --> 00:53:12,540 Me parece bien. Muy bien. 767 00:53:12,747 --> 00:53:17,241 Porque esta vez, deberás aprender a controlarla. 768 00:53:17,452 --> 00:53:20,080 Diles que pongan el terrón en la taza. 769 00:53:23,491 --> 00:53:24,758 ¿Estás bien? ¿Te lastim-- 770 00:53:36,170 --> 00:53:37,899 Hank te quiere afuera para que practiques tiro al blanco. 771 00:53:38,306 --> 00:53:40,069 El traje no tiene armas, por lo que creé estos discos. 772 00:53:40,842 --> 00:53:42,036 El rojo encoge. 773 00:53:43,311 --> 00:53:44,573 El azul agranda. 774 00:53:46,781 --> 00:53:48,976 Solenopsis mandibularis. 775 00:53:49,183 --> 00:53:53,210 Famosa por su picadura, la hormiga colorada es una gran arquitecta. 776 00:53:53,421 --> 00:53:56,481 Te ayudará a entrar y salir de lugares difíciles. 777 00:54:06,034 --> 00:54:07,763 Puedes hacerlo, Scott. Vamos. 778 00:54:11,339 --> 00:54:12,397 No están escuchándome. 779 00:54:12,607 --> 00:54:17,271 Debes concentrarte y ser genuino. Sin vueltas ni mentiras. 780 00:54:18,112 --> 00:54:21,946 Ser agresiva no ayuda en nada, Hope. 781 00:54:22,150 --> 00:54:23,515 No hay tiempo para mimos. 782 00:54:23,785 --> 00:54:25,912 ¡Debemos esforzarnos por ayudar a Scott! 783 00:54:26,187 --> 00:54:27,518 ¿En serio? 784 00:54:28,623 --> 00:54:30,113 ¿Para eso debemos esforzarnos? 785 00:54:54,715 --> 00:54:55,807 ¡Hope! 786 00:55:04,492 --> 00:55:07,188 No sé por qué decidí acudir a ti. 787 00:55:16,037 --> 00:55:18,301 No podemos hacerlo sin ella. 788 00:55:22,577 --> 00:55:23,609 Dios. 789 00:55:23,744 --> 00:55:25,507 Deberías trabar las puertas. 790 00:55:25,713 --> 00:55:28,375 En serio, hay gente muy rara en este barrio. 791 00:55:28,583 --> 00:55:30,244 ¿Crees que esto es un chiste? 792 00:55:31,586 --> 00:55:33,816 ¿Tienes idea de lo que te está pidiendo que arriesgues? 793 00:55:34,021 --> 00:55:35,079 Tienes una hija. 794 00:55:35,289 --> 00:55:36,483 Lo hago por ella. 795 00:55:36,691 --> 00:55:39,558 Sabes, cuando mi mamá murió, no lo vi durante dos semanas. 796 00:55:40,228 --> 00:55:42,726 - Estaba de luto. - Sí, yo también, y tenía siete años. 797 00:55:42,930 --> 00:55:45,490 Nunca volvió a mí. Al menos no como padre. 798 00:55:46,467 --> 00:55:48,264 Solo me envió a un internado. 799 00:55:49,737 --> 00:55:51,033 Yo pensaba que... 800 00:55:51,472 --> 00:55:52,769 ...con todo lo que está en riesgo... 801 00:55:52,974 --> 00:55:56,000 ...podríamos finalmente hacer las paces. 802 00:55:56,210 --> 00:55:57,871 Pero, incluso ahora, me quiere excluir. 803 00:55:58,079 --> 00:56:00,843 No te quiere excluir. Confía en ti. 804 00:56:01,048 --> 00:56:02,413 Entonces, ¿por qué estás aquí? 805 00:56:02,817 --> 00:56:04,409 Esto prueba que te ama. 806 00:56:05,953 --> 00:56:08,183 Hope. Mírame. 807 00:56:09,457 --> 00:56:11,049 Soy prescindible. 808 00:56:11,792 --> 00:56:13,191 Por eso estoy aquí. 809 00:56:14,428 --> 00:56:16,191 Tendrías que saberlo. 810 00:56:17,131 --> 00:56:19,258 Es por eso que yo uso el traje y tú no. 811 00:56:21,269 --> 00:56:23,464 Prefiere perder esta pelea que perderte a ti. 812 00:56:25,406 --> 00:56:26,430 Bueno... 813 00:56:27,775 --> 00:56:30,903 Sabes, no sabía que tenías una hija... 814 00:56:31,112 --> 00:56:33,239 ...cuando te delaté con la policía. 815 00:56:37,318 --> 00:56:38,444 ¿Cómo se llama? 816 00:56:39,353 --> 00:56:40,786 Cassie. 817 00:56:41,589 --> 00:56:43,284 Es un lindo nombre. 818 00:56:46,694 --> 00:56:49,492 Debes liberar tu mente, Scott. Que tus pensamientos sean precisos. 819 00:56:49,697 --> 00:56:51,631 Así es como funciona. 820 00:56:52,800 --> 00:56:53,994 Piensa en Cassie. 821 00:56:54,202 --> 00:56:58,070 En cuánto deseas volver a verla. Y usa eso para concentrarte. 822 00:57:06,948 --> 00:57:08,506 Abre tus ojos... 823 00:57:08,716 --> 00:57:11,116 ...y solo piensa en lo que quieres que hagan las hormigas. 824 00:57:33,975 --> 00:57:35,169 ¡Muy bien! 825 00:57:53,160 --> 00:57:55,822 Tu madre me convenció... 826 00:57:56,030 --> 00:57:59,022 ...de que la dejara participar en mis misiones. 827 00:57:59,700 --> 00:58:01,668 La llamaban Wasp. 828 00:58:01,869 --> 00:58:04,030 Tenía un talento natural. 829 00:58:05,840 --> 00:58:07,671 Cada día que pasa... 830 00:58:08,676 --> 00:58:11,577 ...me arrepiento de haber aceptado. 831 00:58:16,117 --> 00:58:17,709 Era 1987. 832 00:58:18,619 --> 00:58:22,988 Los separatistas habían tomado un depósito de misiles soviético... 833 00:58:24,625 --> 00:58:27,526 ...y lanzado un misil intercontinental a los Estados Unidos. 834 00:58:35,036 --> 00:58:38,062 La única forma de llegar al mecanismo interno... 835 00:58:38,272 --> 00:58:40,172 ...era atravesando titanio sólido. 836 00:58:49,417 --> 00:58:53,911 Sabía que debía encogerme entre las moléculas... 837 00:58:54,288 --> 00:58:57,451 Pero mi regulador estaba muy dañado. 838 00:58:59,260 --> 00:59:00,591 Tu madre... 839 00:59:00,795 --> 00:59:02,057 ...ni siquiera lo dudó. 840 00:59:04,465 --> 00:59:05,796 ¡Janet! ¡No! 841 00:59:12,640 --> 00:59:15,108 Apagó su regulador... 842 00:59:15,910 --> 00:59:17,537 ...y se volvió subatómica... 843 00:59:19,113 --> 00:59:21,138 ...para desactivar la bomba. 844 00:59:22,850 --> 00:59:24,750 Y desapareció. 845 00:59:29,190 --> 00:59:31,249 Tu madre murió como héroe. 846 00:59:33,928 --> 00:59:36,294 Y yo pasé los siguientes 10 años... 847 00:59:36,497 --> 00:59:40,763 ...intentando aprender todo lo que podía sobre el campo cuántico. 848 00:59:44,372 --> 00:59:46,465 Buscabas la manera de recuperarla. 849 00:59:48,042 --> 00:59:51,603 Pero lo que descubrí es que no sabemos nada. 850 00:59:56,717 --> 00:59:58,480 No es tu culpa. 851 01:00:00,654 --> 01:00:02,246 Ella tomó la decisión. 852 01:00:07,895 --> 01:00:10,261 Pero, ¿por qué no me lo contaste antes? 853 01:00:11,665 --> 01:00:14,600 Trataba de protegerte. 854 01:00:16,470 --> 01:00:18,028 Perdí a tu madre. 855 01:00:20,307 --> 01:00:22,935 No quería perderte a ti también. 856 01:00:23,978 --> 01:00:25,309 Lo siento. 857 01:00:28,582 --> 01:00:29,776 Esto es genial. 858 01:00:30,885 --> 01:00:32,443 Muy bueno. 859 01:00:32,653 --> 01:00:34,644 Están acercándose, y sanando juntos. 860 01:00:35,823 --> 01:00:37,222 Es importante. 861 01:00:40,194 --> 01:00:41,559 Arruiné el momento, ¿no? 862 01:00:41,762 --> 01:00:43,320 Sí, lo hiciste. 863 01:00:44,598 --> 01:00:46,498 Prepararé un poco de té. 864 01:00:52,239 --> 01:00:53,369 ¡Lo logré! 865 01:01:02,516 --> 01:01:04,507 Bien hecho, Ant-thony. 866 01:01:34,048 --> 01:01:37,176 La última etapa de tu entrenamiento consiste en una incursión furtiva. 867 01:01:37,384 --> 01:01:38,408 ¡Me congelo! 868 01:01:38,619 --> 01:01:40,553 ¿No podías hacer un traje con un forro de franela? 869 01:01:41,722 --> 01:01:44,350 Debes recuperar un prototipo de desviador de señal. 870 01:01:44,558 --> 01:01:47,118 Es un dispositivo que inventé cuando trabajaba para S.H.I.E.L.D. 871 01:01:47,328 --> 01:01:49,023 Es para contrarrestar los bloqueadores de transmisión... 872 01:01:49,230 --> 01:01:50,959 ...que Cross instaló en la bóveda de Futuros. 873 01:01:52,466 --> 01:01:53,865 Hoy en día está juntando polvo... 874 01:01:54,068 --> 01:01:57,196 ...en uno de los antiguos depósitos de Howard Stark en Nueva York. 875 01:01:57,404 --> 01:01:59,235 Debería ser muy fácil. 876 01:01:59,573 --> 01:02:01,200 Sobrevuelas la zona objetivo. 877 01:02:01,475 --> 01:02:03,568 ¡Hazlo ahora, Scott! 878 01:02:03,844 --> 01:02:05,111 Escuadrón A, ¡ahora! 879 01:02:05,412 --> 01:02:06,508 B, ¡ahora! 880 01:02:08,582 --> 01:02:09,708 C, ¡ahora! 881 01:02:10,985 --> 01:02:13,215 Muy bien, Ant-thony, no me dejes caer esta vez. 882 01:02:14,121 --> 01:02:17,249 ¡Es una gran transición pasar de terrones de azúcar a esto! 883 01:02:17,458 --> 01:02:18,482 Mantén la calma. 884 01:02:20,427 --> 01:02:22,224 Creo que tenemos un problema. 885 01:02:22,796 --> 01:02:25,492 Hank, ¿no dijiste que era un depósito viejo? 886 01:02:25,966 --> 01:02:27,130 ¡No lo es! 887 01:02:28,335 --> 01:02:30,200 ¡Hijo de perra! 888 01:02:32,506 --> 01:02:34,235 - ¡Scott, sal de ahí! - Vete. 889 01:02:34,441 --> 01:02:35,530 ¡Vete, ahora! 890 01:02:35,643 --> 01:02:38,305 No, está bien. Parece que no hay nadie en casa. 891 01:02:38,512 --> 01:02:40,503 ¡Ant-thony, llévame al techo! 892 01:02:41,315 --> 01:02:42,407 Va a perder el traje. 893 01:02:42,616 --> 01:02:43,981 Va a perder la vida. 894 01:02:49,890 --> 01:02:51,448 Bien, estoy en el techo del edificio. 895 01:02:53,494 --> 01:02:54,654 Hay alguien en casa, Scott. 896 01:02:57,898 --> 01:02:59,126 ¿Qué sucede ahí abajo, Sam? 897 01:02:59,333 --> 01:03:00,422 ¡Es Falcon! 898 01:03:01,035 --> 01:03:03,094 Se activó un sensor, pero no veo nada. 899 01:03:03,871 --> 01:03:06,770 - Espera un segundo. - ¡Vete, Scott! ¡Vete, ahora! 900 01:03:06,974 --> 01:03:08,373 No pasa nada. No puede verme. 901 01:03:08,576 --> 01:03:10,699 - Puedo verte. - Puede verme. 902 01:03:13,180 --> 01:03:15,011 Hola. Soy Scott. 903 01:03:15,215 --> 01:03:16,614 ¿Acaba de decir: "Hola, soy Scott"? 904 01:03:16,817 --> 01:03:19,978 - ¿Qué haces aquí? - Antes que nada, soy tu fan número uno. 905 01:03:20,187 --> 01:03:21,814 Muchas gracias. ¿Quién diablos eres? 906 01:03:22,690 --> 01:03:23,816 Soy Ant-Man. 907 01:03:24,358 --> 01:03:27,293 - ¿Ant-Man? - ¿No has oído de mí? 908 01:03:27,494 --> 01:03:29,189 No, seguro que no lo has hecho. 909 01:03:29,863 --> 01:03:30,887 ¿Quieres contarme qué buscas? 910 01:03:31,098 --> 01:03:33,396 Vine a buscar un dispositivo. 911 01:03:33,601 --> 01:03:35,193 Lo necesito unos días. Te lo devolveré. 912 01:03:35,402 --> 01:03:37,893 Es para salvar el mundo. Ya sabes cómo es. 913 01:03:38,105 --> 01:03:39,538 Sé exactamente cómo es. 914 01:03:40,441 --> 01:03:41,473 Encontré al intruso. 915 01:03:41,575 --> 01:03:42,735 - Lo tengo bajo control. - ¡Perdón por esto! 916 01:03:47,548 --> 01:03:49,038 ¿Qué diablos haces? 917 01:03:52,019 --> 01:03:54,647 El intruso es un hombre adulto, con tecnología para encogerse. 918 01:04:07,901 --> 01:04:08,993 ¡Lo siento! 919 01:04:09,203 --> 01:04:10,670 Siento mucho esto. En serio. 920 01:04:11,472 --> 01:04:12,939 ¡Es suficiente! 921 01:04:35,596 --> 01:04:37,223 ¡Ant-thony! ¡Ayúdame! 922 01:04:49,810 --> 01:04:50,902 Perdí la imagen. 923 01:05:00,187 --> 01:05:01,415 Está en mi mochila. 924 01:05:01,622 --> 01:05:02,889 ¡Lo siento! 925 01:05:04,158 --> 01:05:05,647 Pareces un buen tipo. 926 01:05:30,851 --> 01:05:34,343 Es muy importante que el Capitán nunca se entere de esto. 927 01:05:37,624 --> 01:05:41,082 ¡Eso fue muy irresponsable y peligroso! 928 01:05:41,762 --> 01:05:44,026 ¡Pusiste todo en riesgo! 929 01:06:00,080 --> 01:06:01,570 Lo conseguiste. 930 01:06:04,651 --> 01:06:06,615 - Bien hecho. - Un segundo. 931 01:06:06,820 --> 01:06:09,189 ¿Acabas de hacerme un cumplido? Lo hizo, ¿no? 932 01:06:09,389 --> 01:06:10,717 Eso parece. 933 01:06:12,760 --> 01:06:14,022 Estuve muy bien, ¿no? 934 01:06:15,662 --> 01:06:19,189 ¿Qué hay del hecho de que luché contra un Vengador y no morí? 935 01:06:19,399 --> 01:06:21,765 No nos quedemos en el pasado. 936 01:06:21,969 --> 01:06:24,028 Tenemos que terminar los planes. 937 01:06:26,406 --> 01:06:27,930 No le hagas caso. 938 01:06:28,408 --> 01:06:29,534 Lo hiciste bien. 939 01:06:36,817 --> 01:06:37,947 Darren. 940 01:06:40,587 --> 01:06:42,248 ¿Cómo diablos entraste? 941 01:06:43,524 --> 01:06:45,788 Dejaste la puerta abierta, Hank. 942 01:06:46,193 --> 01:06:48,328 Es oficial. Eres un anciano. 943 01:06:48,929 --> 01:06:50,055 Los planos. 944 01:06:51,598 --> 01:06:53,088 Lo matará. 945 01:06:56,303 --> 01:06:58,999 ¿A qué se debe esta visita? 946 01:07:00,174 --> 01:07:01,573 Tengo buenas noticias. 947 01:07:01,775 --> 01:07:03,003 ¿En serio? 948 01:07:03,811 --> 01:07:04,875 ¿Cuáles son? 949 01:07:05,279 --> 01:07:09,238 Pym Tech, la compañía que tú creaste... 950 01:07:10,117 --> 01:07:13,814 ...está a punto de convertirse en la más rentable del mundo. 951 01:07:14,021 --> 01:07:17,650 Anticipamos que solo mañana, ganaremos unos U$ 15 mil millones. 952 01:07:24,464 --> 01:07:25,631 De nada. 953 01:07:29,837 --> 01:07:32,271 Sé que suena raro, pero me gustaría que estés ahí. 954 01:07:33,040 --> 01:07:34,871 Este es mi momento. Y me gustaría que fueras testigo. 955 01:07:36,176 --> 01:07:37,700 Seguro, Darren. 956 01:07:37,911 --> 01:07:39,173 Estaré ahí. 957 01:07:56,163 --> 01:07:57,562 ¿Qué fue lo que viste en mí? 958 01:07:58,866 --> 01:08:00,197 No sé a qué te refieres. 959 01:08:01,235 --> 01:08:03,635 Todos esos años atrás, cuando me elegiste. 960 01:08:03,837 --> 01:08:05,327 ¿Qué viste en mí? 961 01:08:07,541 --> 01:08:09,236 Me vi reflejado en ti. 962 01:08:09,776 --> 01:08:12,244 Entonces ¿por qué te alejaste de mí? 963 01:08:13,881 --> 01:08:17,146 Porque me vi demasiado reflejado en ti. 964 01:08:28,061 --> 01:08:29,392 Lo sabe. Te está engañando. 965 01:08:29,596 --> 01:08:31,063 Debemos ponerle un fin a esto. 966 01:08:31,265 --> 01:08:32,425 Todos asumimos riesgos. 967 01:08:32,633 --> 01:08:33,691 ¿Y si vio que estaba aquí? 968 01:08:33,901 --> 01:08:35,095 No te vio. No pudo haberlo hecho. 969 01:08:35,302 --> 01:08:36,826 ¿Cómo lo sabes? 970 01:08:45,245 --> 01:08:46,439 Darren, hola. 971 01:08:46,647 --> 01:08:49,377 Hope, ¿dónde estás? 972 01:08:50,117 --> 01:08:51,175 En mi casa. ¿Por qué? 973 01:08:51,385 --> 01:08:52,909 Acabo de visitar a Hank. 974 01:08:53,120 --> 01:08:54,781 Pero nuevamente me despreció. 975 01:08:54,988 --> 01:08:58,549 No dejes que eso te afecte. Es solo un anciano senil. 976 01:08:58,759 --> 01:09:01,091 Tenemos que comenzar a trabajar a toda hora. 977 01:09:01,295 --> 01:09:02,887 Iniciar la línea de ensamblaje. 978 01:09:03,096 --> 01:09:04,222 Triplicaré la seguridad. 979 01:09:04,431 --> 01:09:06,296 Pondré sensores en todas las entradas... 980 01:09:06,500 --> 01:09:09,799 ...y sellaré con acero micro-mesh los conductos de ventilación externos. 981 01:09:10,003 --> 01:09:11,630 Genial. Buena idea. 982 01:09:11,838 --> 01:09:16,036 Gracias, Hope. Tengo suerte de tenerte a mi lado. 983 01:09:18,578 --> 01:09:22,742 Triplicará la seguridad. Perdió la cabeza, y sabe que algo planeas. 984 01:09:23,150 --> 01:09:24,879 Pero no sospecha de ti. 985 01:09:25,085 --> 01:09:27,315 Agregará escáneres de cuerpo entero en todas las entradas... 986 01:09:27,521 --> 01:09:29,250 ...y cerrará los conductos de ventilación externos. 987 01:09:29,456 --> 01:09:31,287 ¿Cómo haremos para que Scott entre? 988 01:09:33,126 --> 01:09:34,286 Las tuberías. 989 01:09:35,429 --> 01:09:37,329 No puede agregar seguridad a las tuberías. 990 01:09:37,531 --> 01:09:39,624 La presión es demasiado fuerte, pero si podemos disminuirla... 991 01:09:39,833 --> 01:09:40,925 ...puedo entrar por ahí. 992 01:09:41,134 --> 01:09:43,261 Alguien tendrá que ingresar al centro de control del edificio... 993 01:09:43,470 --> 01:09:44,732 ...para cambiar la presión del agua. 994 01:09:44,938 --> 01:09:47,429 Hank y yo estaremos junto a Cross. ¿Quién se encargará de eso? 995 01:09:47,641 --> 01:09:49,131 Agrandemos nuestro equipo. 996 01:09:49,810 --> 01:09:50,877 ¿Qué necesitamos? 997 01:09:50,978 --> 01:09:54,106 Un guardia de seguridad falso que pueda bajar la presión del agua... 998 01:09:54,314 --> 01:09:57,647 ...alguien que pueda hackear la fuente de energía y apagar la red de láser... 999 01:09:57,851 --> 01:09:59,614 ...y alguien que nos ayude a escapar. 1000 01:10:00,120 --> 01:10:04,079 No, no, no. No esos tres locos. Ellos no. 1001 01:10:04,791 --> 01:10:06,122 Gracias por el café, señora. 1002 01:10:06,326 --> 01:10:09,693 No pasa muy seguido esto de robar un lugar, y que después nos reciban. 1003 01:10:09,896 --> 01:10:11,796 Hace poco que les robamos. 1004 01:10:13,467 --> 01:10:16,925 ¿Sabes que lo arrestaron por robar una máquina para hacer batidos? 1005 01:10:17,237 --> 01:10:18,295 Dos máquinas para hacer batidos. 1006 01:10:18,505 --> 01:10:19,836 ¿Seguro que pueden hacerlo? 1007 01:10:20,040 --> 01:10:21,302 Sí, podemos. Somos profesionales. 1008 01:10:21,508 --> 01:10:25,000 Disculpen si no nos dan mucha confianza. 1009 01:10:25,412 --> 01:10:27,778 Bueno, cálmense todos un poco, viejo. 1010 01:10:27,981 --> 01:10:29,141 Somos buenos en lo que hacemos. 1011 01:10:29,349 --> 01:10:31,613 Pudimos meternos en tu casa, ¿o no? 1012 01:10:32,019 --> 01:10:33,111 Yo dejé que lo hicieran. 1013 01:10:33,320 --> 01:10:36,619 Bueno, se podría decir que yo dejé que me dejaras. 1014 01:10:36,990 --> 01:10:38,685 Escuchen, no se preocupen. Ellos pueden hacerlo. 1015 01:10:39,092 --> 01:10:40,190 Sí, podemos hacerlo. 1016 01:10:40,293 --> 01:10:41,683 - ¿Tienes sus credenciales? - Está en el sistema. 1017 01:10:41,895 --> 01:10:42,925 ¿Estoy en el sistema? 1018 01:10:43,263 --> 01:10:44,389 Estás en el sistema. 1019 01:10:44,765 --> 01:10:48,200 - ¿El sistema? - Sí, estamos perdidos. 1020 01:10:48,402 --> 01:10:50,893 Muy bien. Hay algo que deben ver. 1021 01:10:51,104 --> 01:10:52,799 Cuando lleguen a esta esquina... 1022 01:10:53,006 --> 01:10:55,668 ...verán tres oficinas sobre la izquierda. 1023 01:10:56,109 --> 01:10:57,376 ¡Cielos! 1024 01:10:58,745 --> 01:11:01,475 ¡Eso es genial, viejo! 1025 01:11:01,715 --> 01:11:04,206 Ahora, escuchen, esto será un poco raro. 1026 01:11:04,418 --> 01:11:07,546 Es extraño, pero es seguro. No deben tener miedo. 1027 01:11:07,754 --> 01:11:08,982 No, no. No conozco el miedo. 1028 01:11:09,222 --> 01:11:10,883 - ¿Sí? - Sí. 1029 01:11:11,091 --> 01:11:12,258 Bueno. 1030 01:11:19,266 --> 01:11:21,063 Esto lo hicieron los gitanos. 1031 01:11:21,268 --> 01:11:22,394 Es magia. 1032 01:11:22,602 --> 01:11:23,899 Vaya, es increíble. 1033 01:11:24,371 --> 01:11:26,873 - Un truco muy de David Copperfield. - Eso fue hechicería. 1034 01:11:27,074 --> 01:11:29,264 - ¡Brujería! - ¿Cómo hiciste eso, viejo? 1035 01:11:29,476 --> 01:11:31,273 No te asustes. Mira en tu hombro. 1036 01:11:33,113 --> 01:11:34,603 ¡Sal! ¡Sal! 1037 01:11:34,815 --> 01:11:37,249 Espera, ¡pensé que papi no se asustaba! 1038 01:11:39,619 --> 01:11:43,578 Les di medio Xanax a cada uno, y Hank les explicó cómo funciona el traje. 1039 01:11:43,790 --> 01:11:45,917 Se durmieron en segundos. 1040 01:11:46,460 --> 01:11:48,951 Oye, mira, quería agradecerte por-- 1041 01:11:49,162 --> 01:11:51,096 No, no lo hagas. 1042 01:11:51,298 --> 01:11:53,630 La razón por la que hacemos esto va más allá de cada uno. 1043 01:11:53,834 --> 01:11:57,429 Me alegra que tal vez tengas una pequeña oportunidad de lograrlo. 1044 01:11:57,637 --> 01:12:00,731 Oye, gracias por el discurso motivacional. 1045 01:12:00,941 --> 01:12:03,466 La verdad es que pasaste de caerme mal... 1046 01:12:03,677 --> 01:12:05,042 ...a casi caerme bien. 1047 01:12:05,245 --> 01:12:06,940 Deberías dedicarte a la poesía. 1048 01:12:10,417 --> 01:12:12,078 Ve a dormir, Scott. 1049 01:13:02,536 --> 01:13:05,198 Bien, para que quede claro, ¿saben lo que tienen que hacer? 1050 01:13:05,405 --> 01:13:06,929 - ¿Dave? - Soy las ruedas en el piso. 1051 01:13:07,140 --> 01:13:08,300 - ¿Kurt? - Soy los ojos en el cielo. 1052 01:13:08,508 --> 01:13:09,839 - ¿Luis? - Vamos, viejo, lo sabes. 1053 01:13:10,043 --> 01:13:13,038 - ¿Sabes? Yo uso el uniforme. Eso hago. - Luis. 1054 01:13:13,246 --> 01:13:16,773 Lo siento. Estoy bien. Algo ansioso. Aparte tu novia es hermosa. 1055 01:13:16,983 --> 01:13:18,143 Eso también me pone nervioso. 1056 01:13:18,351 --> 01:13:20,148 - Usted también es apuesta, señora. - Dios. 1057 01:13:20,353 --> 01:13:21,553 No es mi-- 1058 01:13:21,653 --> 01:13:23,686 Estaba pensando en una táctica, para cuando entre de encubierto. 1059 01:13:23,890 --> 01:13:25,790 Como un silbido. ¿Me entiendes? Para mezclarme. 1060 01:13:25,992 --> 01:13:28,691 No. No silbes. No lo hagas. 1061 01:13:29,029 --> 01:13:31,088 Este no es el show de Andy Griffith. No puedes silbar. 1062 01:13:44,711 --> 01:13:45,800 TECNOLOGÍAS PYM 1063 01:13:48,715 --> 01:13:50,012 Todo en orden en el Sector 1. 1064 01:13:55,255 --> 01:13:56,381 Adelante. 1065 01:13:59,025 --> 01:14:00,151 Está limpio. 1066 01:14:05,865 --> 01:14:06,889 Estamos en posición. 1067 01:14:07,434 --> 01:14:08,833 Deséenme suerte. 1068 01:14:20,447 --> 01:14:21,937 Estamos en línea. 1069 01:14:34,494 --> 01:14:36,189 ¡Oye! ¿Qué haces? 1070 01:14:36,730 --> 01:14:41,360 El jefe dijo que asegure el área, la estoy asegurando. 1071 01:14:42,802 --> 01:14:44,064 Yo soy el jefe. 1072 01:14:44,904 --> 01:14:45,928 Sector 1.3-- 1073 01:15:00,086 --> 01:15:02,077 ¡El nivel del agua está bajando! 1074 01:15:30,717 --> 01:15:32,275 Te acercas a un tubo de extracción. 1075 01:15:32,485 --> 01:15:33,918 Muy bien, lo veo. 1076 01:15:42,062 --> 01:15:45,327 Vamos. Tengo que llegar ahí arriba. ¡Eso es, chicas! ¡Sí! 1077 01:15:48,501 --> 01:15:51,595 ¡Sí! ¡Eso es! ¡Vamos! 1078 01:15:56,242 --> 01:15:57,971 Ahora volemos, Ant-thony. 1079 01:16:08,855 --> 01:16:10,880 Ant-Man está en el edificio. 1080 01:16:11,257 --> 01:16:13,885 Llegó Pym. Justo a tiempo. 1081 01:16:16,062 --> 01:16:17,996 Hay un Crown Vic justo en la puerta. 1082 01:16:18,198 --> 01:16:19,290 ¿Estamos en problemas? 1083 01:16:19,499 --> 01:16:22,627 Considerando que el Crown Vic es el auto más usado por los policías... 1084 01:16:23,370 --> 01:16:24,837 ...sí, estamos en problemas. 1085 01:16:28,608 --> 01:16:29,700 Ese es Pym. 1086 01:16:32,612 --> 01:16:33,874 No. 1087 01:16:34,080 --> 01:16:35,206 Estoy mandando a las hormigas bala. 1088 01:16:35,415 --> 01:16:37,042 Papanera Claire de Merna Merna... 1089 01:16:37,250 --> 01:16:40,151 No recuerdo cómo se llama, pero me siento mal por el sujeto. 1090 01:16:52,432 --> 01:16:53,524 ¿Ves? De esto hablaba. 1091 01:16:53,733 --> 01:16:58,033 Eso es a lo que llamo una baja desafortunada en una operación seria. 1092 01:17:07,247 --> 01:17:09,374 Desviador de señal en posición. 1093 01:17:09,916 --> 01:17:11,781 Chica linda ruda hizo bien, Scott. 1094 01:17:13,787 --> 01:17:15,220 Parece que arrestarán a Pym. 1095 01:17:15,422 --> 01:17:17,014 Scott, tenemos un problema. 1096 01:17:17,223 --> 01:17:19,088 ¿Problema? ¿Qué problema? 1097 01:17:20,059 --> 01:17:22,425 ¡Dave, eso no es parte del plan! 1098 01:17:22,629 --> 01:17:24,119 Escúchame. 1099 01:17:24,330 --> 01:17:28,061 Si no entro en este edificio, muchos morirán. 1100 01:17:28,802 --> 01:17:30,394 Eso es muy dramático. 1101 01:17:33,273 --> 01:17:34,570 ¿Es una broma? 1102 01:17:39,012 --> 01:17:40,775 Problema resuelto. 1103 01:17:55,662 --> 01:17:56,829 Bien... 1104 01:17:58,798 --> 01:18:00,561 ¿Cómo me veo? 1105 01:18:09,876 --> 01:18:11,143 Ahí está. 1106 01:18:12,779 --> 01:18:15,646 Justo a tiempo. Vamos. 1107 01:18:24,958 --> 01:18:26,823 Verificando los 12 puntos. 1108 01:18:27,026 --> 01:18:28,687 Un poco exagerado, ¿no te parece, Darren? 1109 01:18:28,895 --> 01:18:30,192 Confirmando nivel de autorización. 1110 01:18:30,396 --> 01:18:31,863 Nunca se puede ser demasiado precavido. 1111 01:18:32,065 --> 01:18:33,157 Acceso otorgado. 1112 01:18:40,807 --> 01:18:42,206 Debo admitirlo, Darren. 1113 01:18:43,076 --> 01:18:44,805 Finalmente lo lograste. 1114 01:18:45,011 --> 01:18:46,842 Y aún no has visto todo, Hank. 1115 01:19:13,139 --> 01:19:14,800 Llegando al segundo puesto. 1116 01:19:16,743 --> 01:19:18,768 Bien, a toda velocidad, Ant-thony. ¡Vamos! 1117 01:19:29,689 --> 01:19:31,054 En camino al puesto de comando. 1118 01:19:48,808 --> 01:19:50,400 Ya vuelvo, Ant-thony. 1119 01:19:52,378 --> 01:19:54,312 Bien, muchachos. Estoy en posición. 1120 01:19:54,514 --> 01:19:56,072 Les avisaré a las hormigas. 1121 01:19:56,316 --> 01:19:58,580 ¡No, no, no! 1122 01:19:59,886 --> 01:20:01,012 ¿Viste eso? 1123 01:20:07,460 --> 01:20:09,121 A sus puestos. 1124 01:20:09,329 --> 01:20:10,956 Muy bien, pequeñas locas... 1125 01:20:11,164 --> 01:20:12,631 ...¡friamos los servidores! 1126 01:20:25,411 --> 01:20:27,174 ¡Vamos por ellos, amigo! 1127 01:20:39,726 --> 01:20:40,893 Se frieron los servidores. 1128 01:20:40,994 --> 01:20:42,985 Datos en copia de seguridad borrados. 1129 01:20:43,196 --> 01:20:44,663 En camino a la cámara de partículas. 1130 01:20:51,204 --> 01:20:53,502 Hola, doctor Cross. 1131 01:20:56,943 --> 01:20:59,377 Mis socios han aceptado sus términos. 1132 01:20:59,579 --> 01:21:00,637 Perfecto. 1133 01:21:00,847 --> 01:21:03,407 El Sr. Carson me presentó a estos amables señores. 1134 01:21:03,616 --> 01:21:05,083 Son los representantes de Hydra. 1135 01:21:05,284 --> 01:21:06,478 Ya no son lo que eran. 1136 01:21:06,686 --> 01:21:08,813 Están haciendo un trabajo interesante. 1137 01:21:09,022 --> 01:21:11,513 Estoy disfrutando de esto. 1138 01:21:12,225 --> 01:21:14,318 Trataste de esconder tu tecnología de mí. 1139 01:21:14,527 --> 01:21:16,495 Y eso ahora te jugará en contra. 1140 01:21:20,400 --> 01:21:21,589 Vaya. 1141 01:21:22,068 --> 01:21:25,834 ¡Vaya! Esperaba ese puñetazo... 1142 01:21:26,039 --> 01:21:27,939 ...pero pensé que sería patético y débil. 1143 01:21:28,141 --> 01:21:29,608 Bueno, pensaste mal. 1144 01:21:30,777 --> 01:21:32,108 Reconozco esta camioneta. 1145 01:21:33,546 --> 01:21:34,740 ¿Hay alguien ahí? 1146 01:21:40,253 --> 01:21:41,515 Bien, muchachos. Ya estoy aquí. 1147 01:21:46,459 --> 01:21:48,188 Ubicando los cargadores. 1148 01:22:06,612 --> 01:22:09,775 Bien hecho, chicas. Yo me haré cargo del resto. 1149 01:22:18,925 --> 01:22:21,553 Bien hecho, Ant-thony. 1150 01:22:22,528 --> 01:22:23,695 Puesto final. 1151 01:22:32,171 --> 01:22:34,298 Muchachos, ¿cómo viene la desactivación de la red de láser? 1152 01:22:34,507 --> 01:22:35,940 - Casi lista. - No lo está. 1153 01:22:36,142 --> 01:22:37,609 - ¡Estoy cerca! - No lo estás. 1154 01:22:42,281 --> 01:22:44,943 ¡Policía de San Francisco! ¡Salgan del auto! 1155 01:22:45,451 --> 01:22:46,540 ¡Sé que están ahí! 1156 01:22:46,652 --> 01:22:48,778 - Haz que vaya más rápido. - Viejo, cállate. 1157 01:22:51,991 --> 01:22:53,058 71,9% EJECUTANDO 1158 01:22:54,494 --> 01:22:56,485 Listo para saltar. ¿Lees, Kurt? 1159 01:22:56,696 --> 01:22:58,424 - Estoy cerca. 87,5% EJECUTANDO 1160 01:22:58,631 --> 01:22:59,757 - ¡Bien, paren! ¡Un segundo! - ¡Quietos! 1161 01:22:59,966 --> 01:23:01,456 Un hombre muy parecido a mí... 1162 01:23:01,667 --> 01:23:03,635 ...nos atacó y nos puso en el baúl de esta asquerosa camioneta. 1163 01:23:03,836 --> 01:23:05,167 - ¡Salgan de ahí! - Bien, ya salgo. 1164 01:23:05,371 --> 01:23:06,929 ¡Con cuidado! 1165 01:23:07,140 --> 01:23:09,098 ¡No, no me moveré! ¡Ahora! 1166 01:23:11,010 --> 01:23:13,277 - ¡Espera! - ¿Qué? ¿Cómo que espera? 1167 01:23:23,856 --> 01:23:25,023 Espera, ¿qué...? 1168 01:23:26,526 --> 01:23:27,788 Hola, pequeño. 1169 01:23:40,506 --> 01:23:43,498 Siempre sospeché que tenías un traje guardado en algún sitio. 1170 01:23:43,709 --> 01:23:46,905 La pregunta es: ¿Quién es el nuevo Ant-Man? 1171 01:23:47,113 --> 01:23:49,138 ¿Quién es el hombre en el que mi amado mentor... 1172 01:23:49,348 --> 01:23:51,373 ...confió más que en mí? 1173 01:23:53,352 --> 01:23:55,843 Scott Lang. 1174 01:23:57,123 --> 01:23:58,590 Un mártir... 1175 01:23:58,791 --> 01:24:01,089 ...que se enfrentó al sistema y pagó un alto precio... 1176 01:24:01,294 --> 01:24:04,752 ...al perder a su familia y a su única hija en el proceso. 1177 01:24:04,964 --> 01:24:08,229 ¡Es de tu tipo, Hank! 1178 01:24:09,268 --> 01:24:14,069 Se escapa de su celda sin dejar ningún rastro. 1179 01:24:14,574 --> 01:24:18,237 Y luego desaparece como por arte de magia... 1180 01:24:19,412 --> 01:24:21,437 ...a pesar de no tener nada de dinero. 1181 01:24:21,647 --> 01:24:24,241 Y ahora me trae el traje de Ant-Man. 1182 01:24:26,652 --> 01:24:30,247 Lo único que puede competir con mi creación. 1183 01:24:30,489 --> 01:24:33,754 Darren, no lo hagas. 1184 01:24:33,960 --> 01:24:36,053 Si se lo vendes a estos hombres... 1185 01:24:36,262 --> 01:24:37,524 ...causarás caos. 1186 01:24:37,730 --> 01:24:38,958 Ya lo hice. 1187 01:24:39,165 --> 01:24:40,427 Y por el doble del precio... 1188 01:24:40,633 --> 01:24:42,533 ...gracias a ti. 1189 01:24:42,735 --> 01:24:45,966 No es fácil infiltrarse en un edificio de los Vengadores. 1190 01:24:46,172 --> 01:24:48,197 Por suerte, los rumores viajan rápido. 1191 01:24:48,407 --> 01:24:52,070 Les venderé el Yellowjacket, pero conservaré la partícula. 1192 01:24:53,112 --> 01:24:54,545 No funciona a diésel. 1193 01:24:54,747 --> 01:24:57,443 Si quieres combustible, tendrás que comprármelo a mí. 1194 01:24:58,651 --> 01:25:00,414 ¿Cómo llamarías al único hombre... 1195 01:25:00,620 --> 01:25:03,487 ...que puede armar el arma más poderosa del mundo? 1196 01:25:04,123 --> 01:25:06,785 El hombre más poderoso del mundo. 1197 01:25:06,993 --> 01:25:08,221 ¿Ya estás orgulloso de mí? 1198 01:25:08,494 --> 01:25:11,292 Puedes detener todo esto, Darren. Aún no es demasiado tarde. 1199 01:25:11,530 --> 01:25:15,261 Hace tiempo que es demasiado tarde. 1200 01:25:16,269 --> 01:25:17,429 ¡Darren! 1201 01:25:19,472 --> 01:25:20,564 ¿Qué haces? 1202 01:25:20,773 --> 01:25:23,799 Fue igual de incapaz de cuidar de ti, como lo fue de cuidar de mí. 1203 01:25:24,010 --> 01:25:25,500 Tú no eres así. 1204 01:25:25,711 --> 01:25:28,509 Son las partículas que alteran tu química cerebral. 1205 01:25:36,856 --> 01:25:38,949 Espera, espera, espera. 1206 01:25:40,626 --> 01:25:43,288 Tienes razón. Yo soy el que tiene que hacerlo. 1207 01:25:45,965 --> 01:25:47,193 Aquí vamos. 1208 01:25:48,634 --> 01:25:51,797 Baja el arma. 1209 01:25:54,407 --> 01:25:58,605 Fui a la casa el otro día para matarlo, pero tú estabas ahí. 1210 01:25:58,811 --> 01:26:02,144 Estás enfermo, y yo puedo ayudarte. Solo baja el arma. 1211 01:26:02,348 --> 01:26:03,440 No estaba listo para matarte entonces... 1212 01:26:05,251 --> 01:26:06,479 ...¡pero ahora sí lo estoy! 1213 01:26:06,719 --> 01:26:08,516 ¡Baja el arma ahora! 1214 01:26:08,721 --> 01:26:11,485 Elegiste el bando equivocado, Hope. 1215 01:26:24,904 --> 01:26:25,963 ¡Papá! 1216 01:26:35,014 --> 01:26:36,140 Hank, no. 1217 01:26:36,349 --> 01:26:37,976 No, Hank. 1218 01:26:38,584 --> 01:26:40,484 ¿Hank? Escucha, vas a estar bien. 1219 01:26:40,686 --> 01:26:42,153 ¿Sí? Todo saldrá bien. 1220 01:26:43,756 --> 01:26:46,657 O te quitas el traje, o te vuelo la cabeza y te lo quito yo mismo. 1221 01:27:12,418 --> 01:27:14,215 Tenemos un 10-33 en Pym Tech. 1222 01:27:14,420 --> 01:27:15,785 ¡Necesitamos refuerzos! 1223 01:27:15,988 --> 01:27:17,250 ¡Vámonos! 1224 01:27:30,136 --> 01:27:31,899 Llévenme al techo. 1225 01:27:32,104 --> 01:27:33,230 Pero llamen antes. 1226 01:27:33,439 --> 01:27:36,203 Quiero asegurarme de que el helicóptero esté listo para salir. 1227 01:27:36,409 --> 01:27:37,507 ¡Ustedes dos... 1228 01:27:37,607 --> 01:27:40,070 ...dispárenle a cualquier cosa que salga de esa bóveda! 1229 01:27:40,279 --> 01:27:43,442 Papá, ¿puedes moverte? 1230 01:27:45,851 --> 01:27:47,216 Debemos sacarlo de aquí. 1231 01:27:48,654 --> 01:27:51,145 Ve a buscar ese traje. 1232 01:28:34,467 --> 01:28:35,525 Oye, Scotty. 1233 01:28:35,734 --> 01:28:37,326 ¿Salvé tu vida? 1234 01:28:38,471 --> 01:28:39,597 ¿Scotty? 1235 01:28:40,072 --> 01:28:41,096 ¿Scotty? 1236 01:28:43,476 --> 01:28:45,103 Gracias, Luis. 1237 01:28:45,311 --> 01:28:46,801 - ¿Somos los buenos? - Sí. 1238 01:28:46,979 --> 01:28:48,970 - Somos los buenos, ¿no? - Sí, somos los buenos. 1239 01:28:49,515 --> 01:28:51,278 Se siente muy raro. 1240 01:28:51,484 --> 01:28:53,452 Sí, pero aún no terminamos. 1241 01:28:53,652 --> 01:28:55,643 ¡Ahora vete antes de que todo explote! 1242 01:29:02,728 --> 01:29:05,561 ¡Diablos! ¡El guardia! 1243 01:29:06,765 --> 01:29:08,892 ¡Oye! ¡Tenemos que salir de aquí! 1244 01:29:13,405 --> 01:29:14,537 Los cargadores están listos. 1245 01:29:14,637 --> 01:29:16,565 Debemos encontrar una manera de salir de aquí. Y rápido. 1246 01:29:16,775 --> 01:29:18,402 No te preocupes. 1247 01:29:18,611 --> 01:29:20,738 No moriré hoy. 1248 01:29:21,280 --> 01:29:22,747 Y tú tampoco. 1249 01:29:23,949 --> 01:29:26,315 No es un llavero. 1250 01:29:29,421 --> 01:29:32,322 ¡Esto es un caos total! ¡Muchos disparos! 1251 01:29:43,202 --> 01:29:44,931 Y hay un tanque. 1252 01:29:54,446 --> 01:29:56,107 ¡Un poco de ayuda! 1253 01:29:57,650 --> 01:29:58,917 Lo tengo. 1254 01:29:59,451 --> 01:30:00,884 ¡Necesitamos un doctor! 1255 01:30:02,388 --> 01:30:03,446 Lo tenemos. 1256 01:30:05,591 --> 01:30:07,183 Gracias. 1257 01:30:08,894 --> 01:30:10,191 ¡Vámonos! 1258 01:30:26,278 --> 01:30:27,575 ¡Ant-thony! 1259 01:30:40,960 --> 01:30:42,052 ¡Vamos! 1260 01:30:43,495 --> 01:30:44,655 Te vas a arrepentir de eso. 1261 01:30:55,007 --> 01:30:56,565 ¡Espera! ¡Sal de esa camioneta! 1262 01:30:56,775 --> 01:30:58,242 - ¿Qué? - ¡Que salgas de la camioneta! 1263 01:30:58,444 --> 01:31:00,241 Hay mucho ruido y hay un tanque. ¡No te oigo! 1264 01:31:01,347 --> 01:31:03,838 ¡Oye, espera! ¡Oye! ¡Oye! 1265 01:31:08,654 --> 01:31:10,849 ¿Estás loco? ¡Baja el arma! 1266 01:31:11,056 --> 01:31:12,250 ¡Las ventanas! 1267 01:31:17,029 --> 01:31:19,759 ¿Pensaste que podrías detener el futuro con un hurto? 1268 01:31:19,965 --> 01:31:21,455 ¡Nunca fue un simple hurto! 1269 01:31:43,689 --> 01:31:44,919 ¡Baja el arma! 1270 01:31:53,766 --> 01:31:55,893 Bien, lo veo, lo veo. ¡Ahí está! ¡Rápido! 1271 01:32:12,584 --> 01:32:14,211 Debemos encontrar un lugar donde aterrizar. 1272 01:32:44,149 --> 01:32:46,447 Te desintegraré. 1273 01:32:46,652 --> 01:32:48,051 Reproduciendo Desintegración de The Cure. 1274 01:33:26,859 --> 01:33:27,951 ¡Llama a emergencias! 1275 01:33:46,211 --> 01:33:47,303 Todo está bien. 1276 01:33:52,484 --> 01:33:54,418 ¡Alto! ¡Las manos arriba! ¡Arriba! 1277 01:33:56,955 --> 01:33:59,353 - ¿Scott? - ¡Paxton, tienes que escucharme! 1278 01:34:27,586 --> 01:34:29,781 ¡Paxton, da la vuelta! ¡Debo regresar! 1279 01:34:29,988 --> 01:34:32,013 Debes regresar, sí. A prisión. 1280 01:34:32,224 --> 01:34:34,522 Hay algo en ese patio que necesito destruir. 1281 01:34:34,726 --> 01:34:35,915 En el mata insectos. Ahí-- 1282 01:34:37,529 --> 01:34:40,896 ¡Debes parar ahora mismo! Tus delirios están fuera de control. 1283 01:34:41,099 --> 01:34:44,967 Todas las unidades, tenemos un 2-36 en progreso en la calle Winter al 840. 1284 01:34:45,337 --> 01:34:46,702 - ¡Cassie! - Esa es mi casa. 1285 01:35:04,256 --> 01:35:05,587 No tengas miedo. 1286 01:35:06,558 --> 01:35:07,855 ¡Paxton, déjame ayudarte! 1287 01:35:08,060 --> 01:35:09,925 - No te muevas. - ¡Déjame ayudar! 1288 01:35:10,128 --> 01:35:12,096 - ¡Maggie! ¿Qué sucede? - ¡Tiene a Cassie! 1289 01:35:12,297 --> 01:35:13,730 - ¿Quién tiene a Cassie, cariño? - Esa cosa. 1290 01:35:24,042 --> 01:35:25,737 ¿Eres un monstruo? 1291 01:35:27,112 --> 01:35:29,239 ¿Me veo como un monstruo? 1292 01:35:30,282 --> 01:35:31,772 ¡Quiero que venga mi papá! 1293 01:35:33,418 --> 01:35:34,851 Yo también quiero eso. 1294 01:35:38,590 --> 01:35:41,089 - Ahí estás. - Papi, ¿eres tú? 1295 01:35:42,794 --> 01:35:43,961 Hola, pulga. 1296 01:35:44,596 --> 01:35:46,894 ¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño? 1297 01:36:00,279 --> 01:36:02,975 ¿Dónde te metiste, chiquitín? 1298 01:36:08,020 --> 01:36:09,078 Ahí estás. 1299 01:36:13,191 --> 01:36:14,453 ¡No estoy solo! 1300 01:36:25,103 --> 01:36:26,400 ¡Demonios! 1301 01:36:27,039 --> 01:36:28,631 ¡Ahora! 1302 01:37:22,394 --> 01:37:23,952 Scotty nos necesita, ¿me entienden? 1303 01:37:24,162 --> 01:37:25,959 Nada nos detendrá. 1304 01:37:28,734 --> 01:37:31,731 - Pon reversa. Ve lento. - Sí. 1305 01:37:31,937 --> 01:37:33,234 - Para atrás. - Sí. 1306 01:37:33,438 --> 01:37:34,871 - Para atrás. - Bien. 1307 01:37:36,074 --> 01:37:37,666 - Iremos para atrás. - Eso. 1308 01:37:37,876 --> 01:37:39,036 - Para atrás. - Ahí iremos. 1309 01:37:39,244 --> 01:37:41,906 - ¿Vamos para atrás? - Sí, hacía ahí vamos. 1310 01:37:42,114 --> 01:37:43,376 No, no. Solo ve para atrás. 1311 01:37:50,055 --> 01:37:52,148 Me insultas, Scott. 1312 01:37:56,595 --> 01:38:00,053 Ya el hecho de que existas me insulta. 1313 01:38:01,867 --> 01:38:05,325 Sería más fácil pegarte si fueras más grande. 1314 01:38:07,639 --> 01:38:08,901 Sí, coincido. 1315 01:38:30,762 --> 01:38:31,958 ¡Cassie! 1316 01:38:38,670 --> 01:38:42,265 Te mostraré lo insignificante que eres. 1317 01:38:43,508 --> 01:38:45,908 ¡Cassie! ¡Aquí estoy! 1318 01:38:58,690 --> 01:39:00,214 Ese perro es muy extraño. 1319 01:39:00,459 --> 01:39:03,223 Voy a destruir todo lo que amas. 1320 01:39:04,496 --> 01:39:06,054 ¡Alto! ¡Policía de San Francisco! 1321 01:39:14,206 --> 01:39:15,503 No puedo romperlo. 1322 01:39:16,508 --> 01:39:18,499 ¡Es titanio, tonto! 1323 01:39:24,649 --> 01:39:25,673 Sácala de aquí. 1324 01:39:25,884 --> 01:39:27,012 Vamos. 1325 01:39:28,286 --> 01:39:29,584 Lo siento, cariño. 1326 01:39:29,684 --> 01:39:31,514 Debes ayudar a que papá pague por sus errores. 1327 01:39:31,723 --> 01:39:33,122 - Quédate detrás de mí. - Bien. 1328 01:39:33,325 --> 01:39:34,589 Quédate ahí. 1329 01:39:35,961 --> 01:39:38,452 Tendré que encogerme entre las moléculas para entrar ahí. 1330 01:39:38,663 --> 01:39:40,688 ¡Aléjate de nosotros! 1331 01:39:42,467 --> 01:39:43,593 ¡Papi, ayuda! 1332 01:39:43,802 --> 01:39:45,269 Te amo, Cassie. 1333 01:40:15,100 --> 01:40:16,294 Papi, ¿dónde estás? 1334 01:40:18,103 --> 01:40:19,730 Puedes volverte subatómico. 1335 01:40:20,238 --> 01:40:21,330 Puedes volverte subatómico. 1336 01:40:22,374 --> 01:40:23,568 No. 1337 01:40:35,620 --> 01:40:38,020 ...entrarías en una realidad... 1338 01:40:38,223 --> 01:40:41,920 ...donde los conceptos de tiempo y espacio... 1339 01:40:42,594 --> 01:40:46,826 ...los conceptos de tiempo y espacio se vuelven irrelevantes. 1340 01:40:47,899 --> 01:40:51,733 ...los conceptos de tiempo y espacio se vuelven irrelevantes. 1341 01:40:56,708 --> 01:40:58,733 ¡Vuelve, papi! 1342 01:40:59,578 --> 01:41:05,578 ...y te encogerías durante toda la eternidad. 1343 01:41:07,919 --> 01:41:10,547 Perderías todo lo que conoces... 1344 01:41:12,390 --> 01:41:14,085 ...y amas... 1345 01:41:15,093 --> 01:41:16,958 ...para siempre. 1346 01:41:17,462 --> 01:41:18,952 Papi, ¿dónde estás? 1347 01:41:41,152 --> 01:41:42,551 ¿Dónde estás? 1348 01:41:43,788 --> 01:41:45,619 - ¡Papi! - ¡Cassie! 1349 01:41:53,131 --> 01:41:54,826 ¡Vuelve, papi! 1350 01:41:58,970 --> 01:42:01,598 ¡No toques el regulador! 1351 01:42:32,170 --> 01:42:33,364 ¡Papi! 1352 01:42:37,242 --> 01:42:38,834 Te amo, papi. 1353 01:42:39,411 --> 01:42:40,673 Yo también te amo. 1354 01:42:41,212 --> 01:42:42,509 Mucho. 1355 01:42:46,818 --> 01:42:48,308 Dejaste un gran agujero en el techo. 1356 01:42:51,690 --> 01:42:52,850 Lo siento. 1357 01:42:55,660 --> 01:42:57,560 - ¿Ella está bien? - Sí, lo está. 1358 01:42:59,931 --> 01:43:01,227 ¡Mami! 1359 01:43:03,535 --> 01:43:05,162 Está bien. 1360 01:43:14,512 --> 01:43:16,139 Scott, por favor. 1361 01:43:16,681 --> 01:43:18,672 ¿No recuerdas nada? 1362 01:43:18,883 --> 01:43:19,907 No, Hank. 1363 01:43:20,118 --> 01:43:22,382 Tiene que haber algo más. 1364 01:43:24,089 --> 01:43:27,252 Supongo que la mente humana... 1365 01:43:27,459 --> 01:43:30,019 ...no puede comprender la experiencia... 1366 01:43:32,030 --> 01:43:33,395 ...pero tú lo lograste. 1367 01:43:33,965 --> 01:43:35,523 Entraste... 1368 01:43:37,035 --> 01:43:38,696 ...y pudiste salir. 1369 01:43:40,939 --> 01:43:42,566 Es increíble. 1370 01:43:43,074 --> 01:43:44,336 Scott... 1371 01:43:45,076 --> 01:43:47,010 ...te acompaño a la puerta. 1372 01:43:50,949 --> 01:43:52,416 Descansa. 1373 01:44:00,725 --> 01:44:02,989 ¿Es posible? 1374 01:44:20,845 --> 01:44:23,114 - ¿Cuándo empezó a pasar esto? - No pasa nada. 1375 01:44:23,314 --> 01:44:25,578 Un segundo. Algo definitivamente está pasando. 1376 01:44:25,784 --> 01:44:27,547 Bueno, en ese caso... 1377 01:44:27,752 --> 01:44:29,242 ...que alguien me vuelva a disparar. 1378 01:44:29,788 --> 01:44:32,086 Sí. No sé cómo se te ocurrió detenerme y besarme así. 1379 01:44:32,290 --> 01:44:34,087 Estoy un poco sorprendido. 1380 01:44:34,292 --> 01:44:36,556 Tengo que irme. Nos vemos, Hank. 1381 01:44:36,761 --> 01:44:38,160 La verdad, Hope... 1382 01:44:39,030 --> 01:44:40,463 - Scott. - ¿Sí? 1383 01:44:40,698 --> 01:44:42,825 - No te creo una palabra. - Lo sé. 1384 01:44:44,169 --> 01:44:46,000 Scott, hoy hablé con mi capitán. 1385 01:44:46,204 --> 01:44:48,900 Quiere que arme un informe sobre la noche que escapaste de prisión. 1386 01:44:49,507 --> 01:44:50,838 Algo pasó con las cámaras. 1387 01:44:51,676 --> 01:44:53,803 Se frieron algunos circuitos. 1388 01:44:54,979 --> 01:44:57,277 Pero le dije que fuiste correctamente liberado. 1389 01:44:57,482 --> 01:44:58,671 ¿En serio? 1390 01:44:58,771 --> 01:44:59,950 Bueno, sí. 1391 01:45:01,786 --> 01:45:04,687 No puedo enviar al papá de Cassie a prisión por un error técnico, ¿no? 1392 01:45:04,889 --> 01:45:06,618 Gracias, Paxton. 1393 01:45:06,825 --> 01:45:08,292 Estoy muy sorprendido. 1394 01:45:09,027 --> 01:45:10,756 Gracias por todo lo que haces por Cassie. 1395 01:45:10,962 --> 01:45:12,953 Bueno, es un placer. 1396 01:45:14,199 --> 01:45:17,327 Pero debes saber. Esta vez lo hice por ti. 1397 01:45:19,337 --> 01:45:20,804 - Esto es incómodo. - Sí. 1398 01:45:21,005 --> 01:45:22,101 Sí. 1399 01:45:22,201 --> 01:45:24,105 ¿De qué podríamos hablar después de todo eso? 1400 01:45:24,309 --> 01:45:25,674 - Yo sé. - ¿Qué? 1401 01:45:25,877 --> 01:45:28,175 - Hoy pude hacer una pirueta. - ¿En serio? 1402 01:45:28,379 --> 01:45:30,813 Sí. Practicó toda la semana. 1403 01:45:31,015 --> 01:45:32,380 Pero hoy finalmente lo logró. 1404 01:45:32,550 --> 01:45:33,939 Lo filmé con el teléfono. 1405 01:45:35,220 --> 01:45:37,450 No, esa no puede ser Cassie. Esa no eres tú. 1406 01:45:37,655 --> 01:45:39,350 - Sí lo es. - Sí lo soy. 1407 01:45:39,557 --> 01:45:41,354 Esa es una gimnasta profesional. No puedes ser tú. 1408 01:45:41,559 --> 01:45:42,685 Sí, es ella. 1409 01:45:43,595 --> 01:45:45,222 Buen chico. 1410 01:45:47,165 --> 01:45:49,861 Cariño, eso es increíble, pulga. 1411 01:45:52,770 --> 01:45:53,837 Lo siento. 1412 01:45:55,440 --> 01:45:57,340 Es del trabajo. 1413 01:45:57,842 --> 01:45:59,009 Sí. 1414 01:46:01,045 --> 01:46:02,045 Está bien. 1415 01:46:02,145 --> 01:46:03,638 Escúchame bien. Solo cuéntame los hechos. 1416 01:46:03,848 --> 01:46:05,042 Los hechos. Solo los hechos. 1417 01:46:05,250 --> 01:46:08,879 Respira. Concéntrate. Y sé claro. 1418 01:46:09,087 --> 01:46:10,645 Sí, sí, sí. Claro, claro. 1419 01:46:10,855 --> 01:46:13,050 Estaba en un museo de arte con mi primo Ignacio, ¿sí? 1420 01:46:13,258 --> 01:46:15,351 Y había una exposición de expresionismo abstracto. 1421 01:46:15,560 --> 01:46:17,653 Pero ya me conoces, me gusta más el neocubismo. 1422 01:46:17,862 --> 01:46:20,592 Pero había un Rothko que era increíble, viejo. ¡Una locura! 1423 01:46:20,798 --> 01:46:22,698 - Luis. - Bien. Lo siento. 1424 01:46:22,901 --> 01:46:24,994 Sabes que me entusiasmo y hablo. 1425 01:46:25,203 --> 01:46:26,864 Pero entonces, Ignacio me dijo: 1426 01:46:27,071 --> 01:46:30,666 "Oye, conocí a una escritora hermosa y muy loca en Spot anoche. ¡Preciosa! 1427 01:46:30,875 --> 01:46:33,002 Demasiado linda". Y se acercó al barman y le dijo: 1428 01:46:33,211 --> 01:46:36,078 "Mira a la mujer con la que estoy. Es demasiado linda, ¿cierto?". 1429 01:46:36,281 --> 01:46:38,909 Y el barman le dice: "Sí, es demasiado linda". 1430 01:46:39,117 --> 01:46:40,778 Y la escritora le dice a Ignacio: 1431 01:46:40,985 --> 01:46:43,681 "Oye, soy famosa en el mundo del periodismo ciudadano... 1432 01:46:43,888 --> 01:46:46,550 ...y tengo muchos contactos entre los que organizan todo, ¿me entiendes?". 1433 01:46:46,758 --> 01:46:48,123 E Ignacio le preguntó: "¿En serio?". 1434 01:46:48,326 --> 01:46:52,626 Y ella dijo: "Sí, pero no puedo hablar porque él trabaja con los Vengadores". 1435 01:46:52,830 --> 01:46:54,024 No. 1436 01:46:54,232 --> 01:46:57,690 Sí, y ese tipo parece rudo, viejo. Se le acercó y le dijo: 1437 01:46:57,902 --> 01:47:01,133 "Estoy buscando a un tipo nuevo, que va alardeando su poder... 1438 01:47:01,339 --> 01:47:03,705 ...que sabe moverse, ¿entiendes? ¿Conoces a alguien así?". 1439 01:47:03,908 --> 01:47:07,105 Y ella le dijo: "Conozco a muchos. Hay uno que salta... 1440 01:47:07,312 --> 01:47:10,873 ...otro se balancea, y uno sube por las paredes. Sé más específico". 1441 01:47:11,082 --> 01:47:12,777 Y él le dijo: "Estoy buscando uno que se encoge". 1442 01:47:12,984 --> 01:47:16,420 Y ahí pensé: "¡Diablos!" y me puse nervioso porque sé tu secreto, viejo. 1443 01:47:16,621 --> 01:47:17,685 Entonces le pregunté a Ignacio: 1444 01:47:17,785 --> 01:47:19,623 "¿Le dijo el rudo a la escritora demasiado hermosa... 1445 01:47:19,824 --> 01:47:21,724 ...que te diga que me digas a mí, porque soy amigo de Ant-Man... 1446 01:47:22,026 --> 01:47:23,220 ...que lo está buscando?". 1447 01:47:23,861 --> 01:47:26,489 ¿Y? ¿Qué te dijo? 1448 01:47:29,834 --> 01:47:31,233 Me dijo que sí. 1449 01:48:41,606 --> 01:48:44,734 ANT-MAN: EL HOMBRE HORMIGA 1450 01:49:26,317 --> 01:49:28,547 Hay algo que quiero mostrarte. 1451 01:49:30,755 --> 01:49:33,918 Aprendí que no puedes destruir el poder. 1452 01:49:35,727 --> 01:49:39,595 Lo que puedes hacer es asegurarte de que esté en las manos correctas. 1453 01:49:46,404 --> 01:49:48,395 Este es un prototipo avanzado... 1454 01:49:48,606 --> 01:49:51,200 ...en el que tu madre y yo trabajamos juntos. 1455 01:49:52,844 --> 01:49:55,540 Nunca tuvo la oportunidad de usarlo. 1456 01:49:56,114 --> 01:50:00,574 Pero ahora me doy cuenta de que lo creamos para ti. 1457 01:50:07,258 --> 01:50:09,749 Tal vez sea hora de terminarlo. 1458 01:50:16,434 --> 01:50:18,870 Sí, ya es hora. 1459 01:56:19,130 --> 01:56:20,564 ¡Oiga, capitán! 1460 01:56:34,211 --> 01:56:37,112 Esto habría sido mucho más fácil hace una semana. 1461 01:56:37,314 --> 01:56:39,305 - Si llamamos a Tony... - No nos creerá. 1462 01:56:39,517 --> 01:56:40,517 Incluso si lo hiciera... 1463 01:56:40,617 --> 01:56:42,113 Quién sabe si los Acuerdos lo dejarán ayudar. 1464 01:56:43,854 --> 01:56:45,219 Estamos solos. 1465 01:56:46,557 --> 01:56:47,854 Quizás no. 1466 01:56:50,194 --> 01:56:51,627 Conozco a un tipo. 1467 01:56:52,216 --> 01:56:55,650 ANT-MAN REGRESARÁ 1468 01:56:56,315 --> 01:57:00,483 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net