1
00:00:45,387 --> 00:00:48,387
Sincronização:
FMGRM
2
00:01:02,115 --> 00:01:04,330
O que comeu?
3
00:01:04,909 --> 00:01:07,119
Levou rações para duas semanas.
4
00:01:07,120 --> 00:01:09,960
Esteve lá dentro quase quatro meses.
5
00:01:10,081 --> 00:01:12,046
Não me lembro de comer.
6
00:01:14,751 --> 00:01:17,259
Quanto tempo lhe pareceu estar lá?
7
00:01:19,215 --> 00:01:20,595
Uns dias.
8
00:01:21,551 --> 00:01:23,182
Semanas, talvez.
9
00:01:26,513 --> 00:01:29,105
O que aconteceu a Josie Radek?
10
00:01:37,317 --> 00:01:39,949
- Não sei.
- E a Sheppard?
11
00:01:40,278 --> 00:01:42,076
Thorensen?
12
00:01:45,116 --> 00:01:46,454
Mortas.
13
00:01:46,617 --> 00:01:48,040
Ventress?
14
00:01:53,207 --> 00:01:54,587
Não sei.
15
00:01:55,751 --> 00:01:57,632
O que sabe, afinal?
16
00:02:54,392 --> 00:02:56,900
Isto é uma célula.
17
00:02:57,437 --> 00:03:01,820
Como todas as células,
nasceu de uma célula existente.
18
00:03:02,108 --> 00:03:03,692
Por conseguinte,
19
00:03:03,693 --> 00:03:07,576
todas as células nasceram de uma célula.
20
00:03:07,697 --> 00:03:11,282
Um único organismo
sozinho no planeta Terra,
21
00:03:11,283 --> 00:03:13,284
talvez no universo.
22
00:03:13,285 --> 00:03:15,918
Há quatro mil milhões de anos...
23
00:03:16,663 --> 00:03:19,457
... uma fez duas, duas fizeram quatro.
24
00:03:19,458 --> 00:03:23,586
Depois oito, 16, 32...
25
00:03:23,587 --> 00:03:26,302
O ritmo do par que se divide...
26
00:03:26,841 --> 00:03:31,428
... torna-se a estrutura de cada micróbio,
27
00:03:31,429 --> 00:03:34,685
folha de relva,
criatura marinha e terrestre
28
00:03:34,807 --> 00:03:35,848
e ser humano.
29
00:03:35,849 --> 00:03:39,398
A estrutura de tudo o que vive...
30
00:03:39,728 --> 00:03:42,611
... e tudo o que morre.
31
00:03:42,690 --> 00:03:46,317
Como estudantes de medicina
e futuros médicos,
32
00:03:46,318 --> 00:03:48,242
este é o vosso papel.
33
00:03:48,821 --> 00:03:52,614
A célula que vemos é de um tumor.
34
00:03:52,615 --> 00:03:56,493
Uma doente de trinta e poucos anos.
Tirada do cérvix.
35
00:03:56,494 --> 00:03:58,078
No próximo semestre,
36
00:03:58,079 --> 00:04:00,874
examinaremos células de cancro in vitro
37
00:04:00,875 --> 00:04:03,464
e estudaremos a actividade autófaga.
38
00:04:04,002 --> 00:04:06,086
- Professora?
- Olá, Katie.
39
00:04:06,087 --> 00:04:08,297
Li o texto de John Sulston ontem.
40
00:04:08,298 --> 00:04:11,800
Não estudo o suficiente.
Estou a atrasar-me.
41
00:04:11,801 --> 00:04:14,553
- É mais fácil para os outros.
- Não é e não estás.
42
00:04:14,554 --> 00:04:16,477
- Está bem?
- Lena.
43
00:04:17,891 --> 00:04:19,272
Dan.
44
00:04:19,559 --> 00:04:22,900
Tenho-te procurado ao almoço,
mas nunca te vejo.
45
00:04:23,146 --> 00:04:24,897
Ando a pôr a escrita em dia.
46
00:04:24,898 --> 00:04:29,031
Trabalhar demasiado faz mal.
47
00:04:30,069 --> 00:04:33,827
Queria perguntar
se tens planos para sábado.
48
00:04:34,198 --> 00:04:36,324
A Sarah e eu convidámos amigos.
49
00:04:36,325 --> 00:04:39,207
Um churrasco, enquanto o tempo não muda.
50
00:04:40,705 --> 00:04:42,502
Já tenho planos.
51
00:04:42,581 --> 00:04:43,706
Será divertido.
52
00:04:43,707 --> 00:04:47,550
Obrigada, Dan,
mas vou pintar o nosso quarto...
53
00:04:47,670 --> 00:04:49,051
O quarto.
54
00:04:51,674 --> 00:04:53,264
Já passou um ano.
55
00:04:56,011 --> 00:04:57,513
Podes ir a um churrasco.
56
00:04:57,514 --> 00:05:02,355
Não é uma traição
nem um insulto à memória dele.
57
00:05:04,311 --> 00:05:06,484
Vou pintar o quarto.
58
00:06:55,922 --> 00:06:57,386
Meu Deus.
59
00:07:01,344 --> 00:07:02,891
Meu Deus!
60
00:07:11,686 --> 00:07:13,776
Pensei que tinhas morrido.
61
00:07:23,031 --> 00:07:24,370
Kane?
62
00:07:45,511 --> 00:07:47,553
Ninguém sabia da tua unidade.
63
00:07:47,554 --> 00:07:49,472
Contactei toda a gente.
64
00:07:49,473 --> 00:07:51,140
Tantos quanto pude.
65
00:07:51,141 --> 00:07:54,024
Os outros cônjuges
sabiam tanto como eu.
66
00:07:59,025 --> 00:08:00,656
Foi secreta?
67
00:08:03,821 --> 00:08:04,947
Talvez.
68
00:08:04,948 --> 00:08:07,497
O que quer isso dizer, talvez?
69
00:08:09,327 --> 00:08:12,538
Pronto, sim. Foi secreta. Acho que sim.
70
00:08:12,539 --> 00:08:14,462
No Paquistão, outra vez?
71
00:08:15,791 --> 00:08:20,384
Não sei onde foi, ou...
72
00:08:22,549 --> 00:08:23,464
... o que foi.
73
00:08:23,465 --> 00:08:24,924
Como é possível?
74
00:08:24,925 --> 00:08:27,432
Estava... calor?
75
00:08:27,928 --> 00:08:29,267
Havia neve?
76
00:08:29,388 --> 00:08:34,314
As pessoas falavam português,
suaíli ou afegão?
77
00:08:38,522 --> 00:08:39,985
Quando voltaste?
78
00:08:41,150 --> 00:08:42,107
Não sei.
79
00:08:42,108 --> 00:08:45,116
Como regressaste? Em que base aterraste?
80
00:08:46,322 --> 00:08:47,237
Não sei.
81
00:08:47,238 --> 00:08:50,037
O resto da unidade voltou contigo?
82
00:08:52,578 --> 00:08:55,662
Tens de me poder dizer alguma coisa.
83
00:08:55,663 --> 00:08:58,921
Desapareceste da face da Terra por um ano.
84
00:08:59,000 --> 00:09:01,126
Mereço uma explicação.
85
00:09:01,127 --> 00:09:02,717
O que importa?
86
00:09:25,401 --> 00:09:26,824
Kane...
87
00:09:27,862 --> 00:09:30,327
... como chegaste a casa?
88
00:09:33,159 --> 00:09:34,832
Estava lá fora.
89
00:09:35,911 --> 00:09:37,710
Fora de casa?
90
00:09:38,664 --> 00:09:40,045
Não.
91
00:09:40,375 --> 00:09:42,506
Não, estava fora do quarto.
92
00:09:44,670 --> 00:09:46,594
O quarto com a cama.
93
00:09:47,964 --> 00:09:50,055
A porta estava aberta e...
94
00:09:51,593 --> 00:09:53,141
... vi-te.
95
00:09:57,057 --> 00:09:58,813
Reconheci-te.
96
00:10:02,562 --> 00:10:04,027
O teu rosto.
97
00:10:18,204 --> 00:10:20,252
Não me estou a sentir bem.
98
00:10:28,713 --> 00:10:30,595
Fica comigo, querido.
99
00:10:31,007 --> 00:10:32,216
Estou aqui contigo.
100
00:10:32,217 --> 00:10:34,718
Homem, 31 anos. Hemorragia e convulsões.
101
00:10:34,719 --> 00:10:37,221
Fica comigo, querido. Amo-te.
102
00:10:37,222 --> 00:10:40,146
Olha para mim.
Não podem fazer nada?
103
00:10:43,311 --> 00:10:45,525
Pediu uma escolta da Polícia?
104
00:10:54,989 --> 00:10:56,329
Calma!
105
00:11:09,170 --> 00:11:10,503
Saiam da ambulância!
106
00:11:10,504 --> 00:11:12,506
O que estão a fazer?
107
00:11:12,507 --> 00:11:14,216
- Saiam!
- Não disparem!
108
00:11:14,217 --> 00:11:15,717
Saiam! Mexam-se!
109
00:11:15,718 --> 00:11:17,052
Saiam!
110
00:11:17,053 --> 00:11:18,685
O que se passa?
111
00:11:19,014 --> 00:11:21,181
O que estão a fazer? Não o movam.
112
00:11:21,182 --> 00:11:24,315
Deixem-no!
113
00:11:26,438 --> 00:11:28,319
Deixem-no!
114
00:11:39,116 --> 00:11:43,542
ÁREA X
115
00:12:27,790 --> 00:12:29,963
Deve sentir-se muito mal.
116
00:12:30,292 --> 00:12:33,633
É a ressaca do sedativo que lhe deram.
117
00:12:33,921 --> 00:12:35,509
Sente-se. Quem é a senhora?
118
00:12:50,853 --> 00:12:53,109
Sou a Dra. Ventress.
119
00:12:53,731 --> 00:12:55,487
Sou psicóloga.
120
00:12:55,733 --> 00:12:58,574
Porque estou a falar com uma psicóloga?
121
00:13:00,446 --> 00:13:03,114
- Estou num hospital psiquiátrico?
- Não.
122
00:13:03,115 --> 00:13:04,496
Então?
123
00:13:04,658 --> 00:13:06,165
Onde estou? O meu marido?
124
00:13:09,037 --> 00:13:12,295
Serviu no Exército durante sete anos.
125
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
Sou professora da Johns Hopkins.
126
00:13:15,836 --> 00:13:18,296
Quero saber porque estou aqui, caralho!
127
00:13:18,297 --> 00:13:22,926
A sua área de investigação
é o ciclo de vida genético das células.
128
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
Onde está o meu marido?
129
00:13:24,429 --> 00:13:27,895
Gostava de falar sobre o sargento Kane.
130
00:13:28,890 --> 00:13:31,272
Quando voltou ele para casa?
131
00:13:33,521 --> 00:13:37,237
- Exijo um advogado.
- Isso não será possível.
132
00:13:41,571 --> 00:13:43,827
Ele explicou-lhe como voltou?
133
00:13:45,240 --> 00:13:49,374
- Não.
- Alguma vez a contactou de fora?
134
00:13:49,661 --> 00:13:51,042
Não.
135
00:13:51,913 --> 00:13:55,170
O que lhe contou sobre a missão
quando voltou?
136
00:13:55,834 --> 00:13:58,085
- Nada.
- E antes de partir?
137
00:13:58,086 --> 00:14:00,754
Ele mencionou aonde ia, o que fazia?
138
00:14:00,755 --> 00:14:02,631
Não me disse. Não perguntei.
139
00:14:02,632 --> 00:14:07,851
Mas pediu informação com regularidade
ao comandante da unidade dele.
140
00:14:08,679 --> 00:14:11,186
Há seis meses atrás, parou.
141
00:14:13,560 --> 00:14:16,519
Porquê? Pensava que ele tinha morrido?
142
00:14:16,520 --> 00:14:18,485
Quis passar adiante?
143
00:14:19,065 --> 00:14:21,780
Não é fácil passar adiante.
144
00:14:23,235 --> 00:14:24,701
Não o fiz.
145
00:14:31,703 --> 00:14:35,670
Não respondo a mais perguntas.
É a sua vez.
146
00:14:36,291 --> 00:14:38,214
O seu marido está cá.
147
00:14:39,753 --> 00:14:41,127
Está muito doente.
148
00:14:41,128 --> 00:14:42,379
Com quê?
149
00:14:42,380 --> 00:14:44,469
Falência multiorgânica.
150
00:14:45,717 --> 00:14:47,723
Hemorragia interna grave.
151
00:14:48,260 --> 00:14:52,394
Deve ter sido exposto
a algum tipo de radiação,
152
00:14:52,515 --> 00:14:54,646
algum vírus.
153
00:14:54,767 --> 00:14:57,441
Diga-me onde ele esteve e o que fez.
154
00:15:00,314 --> 00:15:02,654
Eu poderia ajudá-lo.
155
00:15:46,818 --> 00:15:48,950
Um acontecimento religioso.
156
00:15:49,238 --> 00:15:51,869
Um acontecimento extraterrestre.
157
00:15:52,449 --> 00:15:54,455
Uma dimensão superior.
158
00:15:54,743 --> 00:15:56,869
Temos muitas teorias.
159
00:15:56,870 --> 00:15:59,036
Poucos factos.
160
00:15:59,037 --> 00:16:01,540
Começou há cerca de três anos.
161
00:16:01,541 --> 00:16:05,419
O Parque Natural de Blackwater informou
que um farol foi rodeado
162
00:16:05,420 --> 00:16:08,593
por algo a que chamaram "um fulgor".
163
00:16:08,756 --> 00:16:12,806
Um dos guardas foi lá investigar.
164
00:16:13,553 --> 00:16:14,891
Não regressou.
165
00:16:15,388 --> 00:16:17,598
O acontecimento foi mantido secreto.
166
00:16:17,599 --> 00:16:20,308
Desde então,
aproximámo-nos por terra e mar,
167
00:16:20,309 --> 00:16:24,192
enviámos drones, animais
e equipas de pessoas.
168
00:16:24,772 --> 00:16:26,736
Mas nada voltou.
169
00:16:26,982 --> 00:16:29,817
E o perímetro está a aumentar,
a expandir-se.
170
00:16:29,818 --> 00:16:33,530
Até à data, consumiu terras pantanosas
pouco habitadas,
171
00:16:33,531 --> 00:16:37,159
que evacuámos com o pretexto
de um derrame químico,
172
00:16:37,160 --> 00:16:40,334
mas isso não durará muito mais.
173
00:16:40,704 --> 00:16:45,923
Daqui por alguns meses,
a área alcançará o local onde estamos.
174
00:16:48,170 --> 00:16:51,429
Em seguida, cidades...
175
00:16:51,757 --> 00:16:53,472
... estados...
176
00:16:54,593 --> 00:16:56,474
... e assim por diante.
177
00:16:58,222 --> 00:17:00,478
Disse que nada volta de lá.
178
00:17:01,183 --> 00:17:03,148
Mas algo voltou.
179
00:17:04,728 --> 00:17:06,067
Sim.
180
00:17:14,320 --> 00:17:15,952
Ele está a morrer.
181
00:17:17,366 --> 00:17:18,746
Sim.
182
00:17:21,453 --> 00:17:25,206
Temos de chegar a um acordo
sobre o que fazer consigo.
183
00:17:25,207 --> 00:17:27,588
Não me vai deixar ir para casa?
184
00:17:30,878 --> 00:17:33,677
É isso que quer? Ir para casa?
185
00:17:37,511 --> 00:17:38,849
Não.
186
00:17:39,513 --> 00:17:41,353
Quero estar com ele.
187
00:18:00,157 --> 00:18:02,164
Não estás a falar comigo.
188
00:18:03,578 --> 00:18:05,042
Desculpa.
189
00:18:06,163 --> 00:18:07,669
Desliguei.
190
00:18:08,916 --> 00:18:10,964
Pensas na próxima missão?
191
00:18:13,254 --> 00:18:14,592
Não.
192
00:18:15,464 --> 00:18:17,513
Estava a olhar para a Lua.
193
00:18:19,760 --> 00:18:22,929
É sempre estranho vê-la à luz do dia.
194
00:18:22,930 --> 00:18:26,807
Como se Deus se enganasse.
Deixou as luzes da entrada acesas.
195
00:18:26,808 --> 00:18:29,149
Deus não cometeu erros.
196
00:18:29,270 --> 00:18:31,984
Tem a ver com Ele ser Deus...
197
00:18:33,773 --> 00:18:35,530
Acho que comete.
198
00:18:36,109 --> 00:18:38,740
Sabes que Ele te está a ouvir agora?
199
00:18:39,906 --> 00:18:44,705
Se contornas o limite de Hayflick
de uma célula, impedes a senescência.
200
00:18:45,745 --> 00:18:47,829
Ia agora dizer isso mesmo.
201
00:18:47,830 --> 00:18:51,041
Quer dizer que a célula não envelhece,
fica imortal.
202
00:18:51,042 --> 00:18:52,881
Divide-se e não morre.
203
00:18:55,463 --> 00:19:00,096
Achamos que o envelhecimento é natural,
mas é uma falha nos genes.
204
00:19:01,593 --> 00:19:04,511
Excita-me muito
quando és condescendente comigo.
205
00:19:04,512 --> 00:19:07,514
Sem ele, eu teria este aspecto para sempre.
206
00:19:07,515 --> 00:19:11,232
Realmente, isso é um erro.
207
00:19:16,732 --> 00:19:19,574
Não me disseste aonde vais desta vez.
208
00:19:21,154 --> 00:19:24,744
Sei que esta missão tem algo de estranho.
209
00:19:27,826 --> 00:19:29,333
Porquê?
210
00:19:30,245 --> 00:19:34,004
O silêncio que a rodeia é mais alto
do que o costume.
211
00:19:35,960 --> 00:19:39,092
Estou a ver se me dás uma pista.
212
00:19:42,925 --> 00:19:44,431
Então?
213
00:19:48,180 --> 00:19:50,645
Estaremos sob o mesmo hemisfério.
214
00:19:52,142 --> 00:19:53,940
O que me diz isso?
215
00:19:55,605 --> 00:19:58,779
Se saíres de casa e olhares para o céu...
216
00:19:59,817 --> 00:20:01,859
... veremos as mesmas estrelas.
217
00:20:01,860 --> 00:20:04,362
- Ora, foda-se!
- O que foi?
218
00:20:04,363 --> 00:20:05,989
- Estás a gozar?
- Porquê?
219
00:20:05,990 --> 00:20:08,580
É isso que faço quando estás fora?
220
00:20:09,118 --> 00:20:11,786
- O quê?
- Achas que estou no jardim
221
00:20:11,787 --> 00:20:14,502
com saudades, a olhar para o céu?
222
00:20:14,915 --> 00:20:17,417
- Cala-te. Está bem.
- Só de pensar
223
00:20:17,418 --> 00:20:19,335
no meu querido Kane
224
00:20:19,336 --> 00:20:22,504
a olhar para a mesma lua!
225
00:20:22,505 --> 00:20:23,715
Para com isso.
226
00:20:23,716 --> 00:20:27,593
Meu amigo celestial longínquo...
227
00:20:27,594 --> 00:20:29,511
Não.
228
00:20:29,512 --> 00:20:32,264
... por favor,
cuidem do meu valente soldado.
229
00:20:32,265 --> 00:20:36,936
Sabes que desrespeitas
os teus antigos camaradas da tropa
230
00:20:36,937 --> 00:20:39,146
e o Presidente?
- E a bandeira.
231
00:20:39,147 --> 00:20:42,024
Já lá chego... à puta da bandeira.
232
00:20:42,025 --> 00:20:43,150
Meu herói.
233
00:20:43,151 --> 00:20:45,366
- Vai-te foder.
- Está bem.
234
00:20:55,372 --> 00:20:58,540
Está sozinha.
Não achas que devíamos ser amigas?
235
00:20:58,541 --> 00:21:01,882
- É evidente.
- Sim, eu trato disso.
236
00:21:05,298 --> 00:21:06,638
Olá. Olá.
237
00:21:08,092 --> 00:21:10,809
- Estou a interromper?
- Não.
238
00:21:11,637 --> 00:21:13,060
Fixe.
239
00:21:13,598 --> 00:21:16,230
Pareces estar sempre sozinha.
240
00:21:17,393 --> 00:21:21,860
Aposto que te sentes estranha
ou pouco à vontade.
241
00:21:22,940 --> 00:21:24,947
Um pouco.
242
00:21:25,318 --> 00:21:28,784
Não sintas, a sério.
243
00:21:29,572 --> 00:21:33,746
As pessoas aqui adormecem
numa posição fetal, a arrulhar.
244
00:21:34,242 --> 00:21:35,873
É bizarro, sabes?
245
00:21:37,579 --> 00:21:39,914
- Sou a Anya.
- Lena.
246
00:21:39,915 --> 00:21:42,130
- Muito prazer.
- Igualmente.
247
00:21:42,793 --> 00:21:45,169
Queres conhecer a minha equipa?
248
00:21:45,170 --> 00:21:47,343
Vem conhecê-las. Anda.
249
00:21:48,632 --> 00:21:51,347
Meninas, apresento a Lena.
250
00:21:51,719 --> 00:21:53,136
Muito prazer.
251
00:21:53,137 --> 00:21:56,055
São a Cassie Sheppard e a Josie Radek.
252
00:21:56,056 --> 00:21:57,848
- Muito prazer.
- Olá.
253
00:21:57,849 --> 00:21:59,440
Queres sentar-te?
254
00:21:59,560 --> 00:22:01,066
Obrigada.
255
00:22:01,187 --> 00:22:04,445
- O teu primeiro dia na Southern Reach?
- Sim.
256
00:22:05,649 --> 00:22:07,572
- Obrigada.
- De nada.
257
00:22:07,692 --> 00:22:09,824
Estão cá há muito tempo?
258
00:22:11,029 --> 00:22:12,910
Sim, desde o princípio. Sou geomorfologista.
259
00:22:13,949 --> 00:22:17,243
Tenho testado o campo magnético
à volta do perímetro,
260
00:22:17,244 --> 00:22:20,918
que é como usar confetes
para testar um furacão.
261
00:22:21,498 --> 00:22:24,792
Eu estou cá há dez meses.
262
00:22:24,793 --> 00:22:27,253
Dez meses! Sou paramédica de Chicago.
263
00:22:27,254 --> 00:22:31,798
Ia para uma ONG, mas a Southern Reach
viu a minha candidatura e apanhou-me.
264
00:22:31,799 --> 00:22:32,925
Só dois meses.
265
00:22:32,926 --> 00:22:37,138
Sou física. Vim logo a seguir
ao meu pós-doutoramento de Cambridge.
266
00:22:37,139 --> 00:22:38,853
Ela é muito esperta.
267
00:22:39,348 --> 00:22:41,516
Qual é a tua história, Lena?
268
00:22:41,517 --> 00:22:43,601
Sou bióloga da Johns Hopkins.
269
00:22:43,602 --> 00:22:45,353
- Eu bem disse.
- Bióloga?
270
00:22:45,354 --> 00:22:47,021
Eu disse que ela era esperta.
271
00:22:47,022 --> 00:22:50,739
Tentámos adivinhar
e a Josie disse bióloga, claro.
272
00:22:52,653 --> 00:22:55,363
- Eu disse polícia.
- E eu, descomprometida.
273
00:22:55,364 --> 00:22:58,116
Céus.
Tens sempre de te fazer a toda a gente?
274
00:22:58,117 --> 00:23:02,835
Merda para isso. Dada a situação,
posso tentar a sorte mais umas vezes.
275
00:23:03,290 --> 00:23:05,171
Qual situação?
276
00:23:07,626 --> 00:23:11,005
Bem, pode parecer loucura...
277
00:23:11,006 --> 00:23:13,095
É uma loucura.
278
00:23:15,426 --> 00:23:17,808
Mas vamos para lá.
279
00:23:22,391 --> 00:23:25,565
- Vão entrar no Fulgor?
- Daqui a seis dias.
280
00:23:27,146 --> 00:23:29,194
- As três?
- As quatro.
281
00:23:29,607 --> 00:23:30,946
A Ventress.
282
00:23:32,150 --> 00:23:33,739
A Dra. Ventress?
283
00:23:33,902 --> 00:23:35,367
Chefe da equipa.
284
00:23:36,238 --> 00:23:38,197
- Todas mulheres.
- Cientistas.
285
00:23:38,198 --> 00:23:41,241
As equipas anteriores
foram militares, por isso...
286
00:23:41,242 --> 00:23:42,582
Pois.
287
00:23:42,912 --> 00:23:45,042
O que lhes terá acontecido?
288
00:23:45,121 --> 00:23:48,916
Há duas teorias sobre
o que correu mal no Fulgor.
289
00:23:48,917 --> 00:23:51,043
Uma: algo os mata.
290
00:23:51,044 --> 00:23:54,135
Duas: enlouquecem
e matam-se uns aos outros.
291
00:23:55,340 --> 00:23:57,716
Um militar conseguiu sair.
292
00:23:57,717 --> 00:23:59,056
Sim. Sargento.
293
00:24:00,053 --> 00:24:02,769
Ouviste o estado em que ele estava.
294
00:24:50,478 --> 00:24:51,941
Kane...
295
00:24:54,356 --> 00:24:56,654
Sei porque lá entraste.
296
00:25:05,535 --> 00:25:07,374
Lamento muito.
297
00:25:09,663 --> 00:25:12,129
E sei o que tenho de fazer.
298
00:25:15,544 --> 00:25:19,171
Não lhes falou da sua ligação
ao sargento Kane?
299
00:25:19,172 --> 00:25:22,348
Pensei que complicaria as coisas.
300
00:25:22,968 --> 00:25:24,308
O quê?
301
00:25:24,928 --> 00:25:27,060
O que complicaria?
302
00:25:33,020 --> 00:25:35,610
Porque vai entrar no Fulgor?
303
00:25:37,190 --> 00:25:40,026
O mandato da missão é alcançar
304
00:25:40,027 --> 00:25:43,029
o que pensamos ser
a fonte do Fulgor, o farol.
305
00:25:43,030 --> 00:25:47,496
Entrar, obter dados e voltar.
306
00:25:48,744 --> 00:25:52,168
Mas não creio que seja o seu mandato.
307
00:25:56,959 --> 00:25:58,298
Não.
308
00:26:06,218 --> 00:26:10,228
Observo este fenómeno há algum tempo.
309
00:26:10,349 --> 00:26:13,397
Analiso o perfil dos voluntários.
310
00:26:13,977 --> 00:26:16,609
Escolho as equipas.
311
00:26:18,231 --> 00:26:21,780
Elas entram e eu observo.
312
00:26:23,694 --> 00:26:26,202
Vejo aquilo a aproximar-se.
313
00:26:28,949 --> 00:26:31,498
Isso não se aguenta muito tempo.
314
00:26:32,912 --> 00:26:35,419
Tem de saber o que está lá dentro? Tenho.
315
00:26:41,503 --> 00:26:43,260
Também eu.
316
00:26:43,964 --> 00:26:46,221
A complicação é essa.
317
00:26:47,509 --> 00:26:49,140
Quer vir connosco.
318
00:26:50,221 --> 00:26:52,727
Não posso fazer nada por ele aqui.
319
00:26:54,141 --> 00:26:56,273
Soldado e cientista.
320
00:26:56,810 --> 00:26:58,774
Pode combater.
321
00:26:59,521 --> 00:27:01,235
Pode aprender. Pode salvá-lo.
322
00:27:10,907 --> 00:27:13,414
Pediu para participar na missão. Sabia que todas as outras falharam
323
00:27:15,662 --> 00:27:19,211
e que o único sobrevivente mal sobrevivia.
324
00:27:19,416 --> 00:27:21,464
Foi uma escolha corajosa.
325
00:27:21,877 --> 00:27:23,382
Devia-lho.
326
00:27:25,255 --> 00:27:27,888
Só tento perceber o que a motivou.
327
00:27:30,927 --> 00:27:32,433
Devia-lhe isso...
328
00:27:34,973 --> 00:27:36,729
... por isso, entrei.
329
00:28:59,388 --> 00:29:05,399
O FULGOR
330
00:30:20,927 --> 00:30:22,928
... e comemos refeições a sério.
331
00:30:22,929 --> 00:30:24,556
Esparguete.
332
00:30:24,557 --> 00:30:27,063
As bolachas da Radek. Ena, pão de milho.
333
00:30:31,606 --> 00:30:33,529
Finalmente acordaste.
334
00:30:33,566 --> 00:30:37,026
Dêem-me um minuto,
estou um pouco desorientada.
335
00:30:37,027 --> 00:30:38,819
Estamos todas.
336
00:30:38,820 --> 00:30:41,370
Não te lembras de acampar?
337
00:30:43,116 --> 00:30:47,292
Não me lembro de nada
depois de chegarmos à orla.
338
00:30:47,996 --> 00:30:49,585
Ninguém se lembra.
339
00:30:49,956 --> 00:30:51,957
Fizemos um inventário da comida.
340
00:30:51,958 --> 00:30:54,001
Pelo que comemos, estamos aqui
341
00:30:54,002 --> 00:30:57,217
há três ou quatro dias, pelo menos.
342
00:30:58,423 --> 00:30:59,762
Impossível.
343
00:31:00,091 --> 00:31:01,722
Foi o que eu disse.
344
00:31:03,428 --> 00:31:08,057
Pessoal, verifiquei o meu equipamento
de comunicações e localização.
345
00:31:08,058 --> 00:31:10,475
Funcionam, não há problemas electrónicos
346
00:31:10,476 --> 00:31:11,976
e a câmara funciona,
347
00:31:11,977 --> 00:31:16,361
mas é impossível enviar um sinal
para fora do Fulgor.
348
00:31:16,565 --> 00:31:19,525
Apesar de termos
uns 20 satélites sobre nós.
349
00:31:19,526 --> 00:31:21,575
Vejam isto.
350
00:31:24,740 --> 00:31:29,625
Não temos bússola,
comunicações, coordenadas...
351
00:31:29,913 --> 00:31:31,330
... nem pontos de referência.
352
00:31:31,331 --> 00:31:33,290
Estamos no parque natural.
353
00:31:33,291 --> 00:31:34,749
Vamos para sul, para o mar
354
00:31:34,750 --> 00:31:39,050
e seguimos a costa
até chegar ao perímetro. Certo?
355
00:31:39,839 --> 00:31:42,846
- Como encontramos o sul?
- Tu sabes.
356
00:31:43,176 --> 00:31:45,183
O ponteiro das horas para o sol.
357
00:31:45,679 --> 00:31:49,019
O sul fica entre
o ponteiro das horas e o 12.
358
00:31:49,515 --> 00:31:50,765
Boa.
359
00:31:50,766 --> 00:31:52,397
Estamos orientadas.
360
00:31:52,601 --> 00:31:56,229
Não esperavam que os comunicadores
funcionassem, pois não?
361
00:31:56,230 --> 00:32:00,447
Houve expedições ao longo de três anos
e três anos de silêncio de rádio.
362
00:32:00,983 --> 00:32:03,491
Equipem-se e vamos embora.
363
00:32:03,570 --> 00:32:05,577
Já perdemos muito do dia.
364
00:33:06,299 --> 00:33:09,176
Vou investigar isto.
Sair do maldito pântano.
365
00:33:09,177 --> 00:33:10,515
Está bem.
366
00:33:10,844 --> 00:33:12,767
Vamos ver a cabana.
367
00:33:30,905 --> 00:33:33,705
Parece que alguém se vai casar.
368
00:33:35,869 --> 00:33:38,751
São muito estranhas.
369
00:33:39,040 --> 00:33:40,378
Porquê?
370
00:33:42,001 --> 00:33:44,084
São todas diferentes.
371
00:33:44,085 --> 00:33:48,386
Dir-se-ia que são espécies diferentes.
372
00:33:48,799 --> 00:33:51,473
Mas crescem no mesmo ramo.
373
00:33:52,177 --> 00:33:54,767
Têm de ser da mesma espécie.
374
00:33:54,931 --> 00:33:56,895
É a mesma planta.
375
00:33:57,641 --> 00:34:00,351
Parecem presas
numa mutação contínua.
376
00:34:00,352 --> 00:34:01,941
Uma patologia?
377
00:34:02,687 --> 00:34:04,068
Pois, bem...
378
00:34:05,482 --> 00:34:09,657
Se a doutora visse isto num ser humano,
chamava-lhe patologia.
379
00:34:19,704 --> 00:34:21,210
Que sorte!
380
00:34:21,914 --> 00:34:23,254
Sheppard.
381
00:34:23,416 --> 00:34:25,006
Um veículo.
382
00:34:29,672 --> 00:34:31,214
Há algo de interesse aí?
383
00:34:31,215 --> 00:34:34,764
Não, está abandonada. Talvez até antes...
384
00:34:35,928 --> 00:34:37,309
Radek?
385
00:34:38,513 --> 00:34:40,139
Radek!
386
00:34:40,140 --> 00:34:41,267
Radek!
387
00:34:41,268 --> 00:34:43,024
Apanhou-me a mochila!
388
00:34:43,103 --> 00:34:44,524
Radek!
389
00:34:47,357 --> 00:34:49,530
Algo me apanhou a mochila!
390
00:34:49,775 --> 00:34:51,240
Não!
391
00:34:51,444 --> 00:34:52,950
A minha mochila!
392
00:34:57,491 --> 00:35:00,123
- Ajuda-me com ela!
- O que foi?
393
00:35:01,161 --> 00:35:03,001
Agarra o meu ombro.
394
00:35:05,833 --> 00:35:07,756
Trá-la. Anda.
395
00:35:08,752 --> 00:35:10,044
Já a tenho.
396
00:35:10,045 --> 00:35:12,094
Ela está segura?
397
00:35:13,132 --> 00:35:14,678
Estás bem.
398
00:35:15,301 --> 00:35:16,639
Está bem.
399
00:35:22,975 --> 00:35:25,517
Senta-te. Ajuda-me com a mochila dela.
400
00:35:25,518 --> 00:35:26,728
Pronto, respira.
401
00:35:26,729 --> 00:35:28,186
Está tudo bem. Estás óptima.
402
00:35:28,187 --> 00:35:30,737
- Que raio aconteceu?
- Algo na água.
403
00:35:41,701 --> 00:35:44,041
Levantem-se. Vão lá.
404
00:35:53,380 --> 00:35:55,594
- Merda!
- Para trás.
405
00:36:00,011 --> 00:36:02,936
Sheppard! Cuidado!
406
00:36:06,559 --> 00:36:08,274
Foda-se!
407
00:36:52,187 --> 00:36:54,945
É como as flores.
408
00:36:55,774 --> 00:36:57,406
Olha os dentes.
409
00:36:58,318 --> 00:37:00,450
Filas concêntricas.
410
00:37:00,613 --> 00:37:04,198
Algo está a causar ondas gigantes
no fundo genético.
411
00:37:04,199 --> 00:37:05,908
São dentes de tubarão, não?
412
00:37:05,909 --> 00:37:08,416
Acha que é um híbrido?
413
00:37:09,287 --> 00:37:12,879
Não se podem cruzar espécies diferentes.
414
00:37:16,003 --> 00:37:18,175
Lena, isto pesa muito.
415
00:37:27,222 --> 00:37:30,270
Ao princípio, as mutações eram subtis.
416
00:37:30,892 --> 00:37:34,776
Agravaram-se quando
nos aproximámos do farol.
417
00:37:35,813 --> 00:37:38,320
Formas corruptas.
418
00:37:39,108 --> 00:37:41,026
Formas duplicadas.
419
00:37:41,027 --> 00:37:42,534
Duplicadas?
420
00:37:45,614 --> 00:37:47,037
Ecos.
421
00:37:51,037 --> 00:37:53,628
Seriam alucinações?
422
00:37:55,833 --> 00:37:58,340
Também pensei nisso.
423
00:37:59,171 --> 00:38:01,885
Mas todas as vimos.
424
00:38:03,716 --> 00:38:05,931
Parecia um sonho.
425
00:38:06,970 --> 00:38:08,434
Um pesadelo.
426
00:38:08,888 --> 00:38:10,520
Nem sempre.
427
00:38:12,308 --> 00:38:14,898
Às vezes, era belo.
428
00:38:42,879 --> 00:38:44,261
Estás ferida?
429
00:38:44,423 --> 00:38:46,470
É só uma contusão.
430
00:38:47,425 --> 00:38:50,057
Deve ter sido o jacaré.
431
00:38:50,136 --> 00:38:51,475
Pois.
432
00:38:55,891 --> 00:38:58,442
Onde aprendeste a usar uma arma?
433
00:39:00,188 --> 00:39:03,487
Estive no Exército antes de ser académica.
434
00:39:03,608 --> 00:39:05,068
Nos fuzileiros?
435
00:39:05,069 --> 00:39:07,199
Infantaria. Sete anos.
436
00:39:07,403 --> 00:39:09,696
Parece que foi há uma eternidade.
437
00:39:09,697 --> 00:39:11,037
Pois.
438
00:39:12,158 --> 00:39:15,082
Todas as outras vidas parecem.
439
00:39:15,161 --> 00:39:17,710
Éramos jovens, eu era casada.
440
00:39:18,581 --> 00:39:22,501
Quem trazes ao pescoço,
o marido ou um filho?
441
00:39:22,502 --> 00:39:23,924
Marido.
442
00:39:24,963 --> 00:39:27,381
Também era da Infantaria. Foi...
443
00:39:27,382 --> 00:39:29,305
Foi onde nos conhecemos.
444
00:39:29,758 --> 00:39:31,848
"Era" da Infantaria? Desistiu?
445
00:39:32,971 --> 00:39:34,560
Morto em combate.
446
00:39:36,140 --> 00:39:38,021
Lamento.
447
00:39:39,059 --> 00:39:40,982
Tinha de haver algo.
448
00:39:41,228 --> 00:39:42,859
O que queres dizer?
449
00:39:44,898 --> 00:39:47,483
Seres voluntária... disto.
450
00:39:47,484 --> 00:39:52,243
Não é coisa que faças
se tiveres uma vida perfeita.
451
00:39:54,032 --> 00:39:56,247
Todas sofremos.
452
00:39:56,535 --> 00:39:58,333
A Anya está sóbria...
453
00:39:58,453 --> 00:40:00,246
... logo, é uma dependente.
454
00:40:00,247 --> 00:40:02,374
A Josie anda de mangas compridas
455
00:40:02,375 --> 00:40:05,169
para não vermos as cicatrizes
nos antebraços.
456
00:40:05,170 --> 00:40:07,342
Ela tentou matar-se?
457
00:40:07,462 --> 00:40:10,763
Pelo contrário, tentava sentir-se viva.
458
00:40:13,427 --> 00:40:14,766
A Ventress?
459
00:40:15,429 --> 00:40:18,520
Tanto quanto sabemos...
460
00:40:18,891 --> 00:40:23,358
... não tem amigos, família,
cônjuge ou filhos.
461
00:40:23,979 --> 00:40:26,695
É inflexível.
462
00:40:28,650 --> 00:40:29,988
Tu?
463
00:40:30,444 --> 00:40:32,367
Também perdi alguém.
464
00:40:34,656 --> 00:40:36,538
Mas não um marido.
465
00:40:36,700 --> 00:40:39,456
Uma filha, com leucemia.
466
00:40:40,204 --> 00:40:41,834
Meu Deus, lamento.
467
00:40:42,122 --> 00:40:44,546
De certa forma, são duas perdas.
468
00:40:45,917 --> 00:40:48,924
A minha linda menina...
469
00:40:50,504 --> 00:40:52,678
... e a pessoa que eu fui.
470
00:40:54,217 --> 00:40:56,098
Encontrámos algo.
471
00:41:06,271 --> 00:41:08,356
FORTE AMAYA
472
00:41:08,357 --> 00:41:11,948
ENTRADA PROIBIDA
OS INTRUSOS SERÃO PUNIDOS
473
00:41:27,124 --> 00:41:30,048
Era o quartel-general da Southern Reach.
474
00:41:30,920 --> 00:41:33,218
Antes de o Fulgor o engolir.
475
00:41:36,384 --> 00:41:38,140
Mais mutações.
476
00:41:38,678 --> 00:41:40,851
Estão em toda a parte.
477
00:41:40,930 --> 00:41:42,764
Malignas.
478
00:41:42,765 --> 00:41:44,813
Como tumores. Aquilo é a antiga messe?
479
00:41:47,852 --> 00:41:48,894
Sim.
480
00:41:48,895 --> 00:41:51,736
Vamos instalar-nos lá. Venham.
481
00:42:26,766 --> 00:42:30,691
Há camas e mochilas.
Acham que está cá gente?
482
00:42:30,812 --> 00:42:32,318
Estamos nós.
483
00:42:32,939 --> 00:42:35,112
Acho que esteve cá gente.
484
00:42:55,669 --> 00:42:57,008
Caramba!
485
00:43:02,926 --> 00:43:04,724
Merda.
486
00:43:13,938 --> 00:43:16,945
Esta merda pesa. Não a posso levar.
487
00:43:33,165 --> 00:43:34,921
Lena, o que achaste? Pessoal, vejam isto.
488
00:43:40,089 --> 00:43:42,762
"Peyton, Mayer...
489
00:43:44,218 --> 00:43:47,057
... Kane, Shelley."
490
00:43:47,136 --> 00:43:49,680
São os soldados da última expedição.
491
00:43:49,681 --> 00:43:52,599
Esta sala devia ser a base de operações.
492
00:43:52,600 --> 00:43:54,476
Porque riscaram alguns nomes?
493
00:43:54,477 --> 00:43:56,187
Não tirem conclusões precipitadas.
494
00:43:56,188 --> 00:43:58,944
- Talvez devêssemos.
- Sim.
495
00:43:59,065 --> 00:44:01,566
- Isto é uma planta da base?
- Sim.
496
00:44:01,567 --> 00:44:02,526
Aqui é a messe.
497
00:44:02,527 --> 00:44:03,944
- Estamos aqui?
- Sim.
498
00:44:03,945 --> 00:44:07,494
As horas ao lado dos nomes
são os turnos de guarda.
499
00:44:07,532 --> 00:44:09,532
Se guardavam o perímetro, faremos o mesmo.
500
00:44:09,533 --> 00:44:11,624
- Entendido.
- Sim.
501
00:44:24,466 --> 00:44:27,139
Talvez isto nos diga algo.
502
00:44:30,263 --> 00:44:32,686
"Para quem vier depois."
503
00:44:33,559 --> 00:44:36,565
Creio que somos nós.
504
00:44:44,986 --> 00:44:46,742
Um cartão de memória.
505
00:44:48,823 --> 00:44:51,120
Devo poder ver isto.
506
00:44:58,207 --> 00:44:59,922
Funciona.
507
00:45:04,254 --> 00:45:05,885
Estás bem?
508
00:45:10,427 --> 00:45:12,636
- Estás bem?
- Estou.
509
00:45:12,637 --> 00:45:13,977
Pronto.
510
00:45:23,691 --> 00:45:25,817
Pronto.
511
00:45:25,818 --> 00:45:26,817
- Estás bem?
- Sim.
512
00:45:26,818 --> 00:45:27,944
Está bem.
513
00:45:27,945 --> 00:45:29,451
Está bem. Merda.
514
00:45:44,419 --> 00:45:46,342
O que está ele a fazer?
515
00:45:54,012 --> 00:45:56,269
Para.
516
00:45:58,058 --> 00:46:00,231
Segura-o. Imobiliza-o.
517
00:46:03,688 --> 00:46:05,528
Ali.
518
00:46:21,747 --> 00:46:25,004
Já sabemos o que aconteceu
ao último grupo. Enlouqueceram.
519
00:46:25,710 --> 00:46:28,003
Havia algo vivo dentro daquele homem.
520
00:46:28,004 --> 00:46:30,172
- Não, foi um efeito da luz.
- O quê?
521
00:46:30,173 --> 00:46:31,882
Sou médica há dez anos.
522
00:46:31,883 --> 00:46:33,216
Já raspei gente das bermas.
523
00:46:33,217 --> 00:46:36,177
Vi muita coisa estranha.
Aquilo foi um efeito da luz.
524
00:46:36,178 --> 00:46:38,930
- As entranhas mexiam-se.
- Não, estava em choque, Radek.
525
00:46:38,931 --> 00:46:41,015
- Foi uma reacção do choque.
- Vê outra vez.
526
00:46:41,016 --> 00:46:42,850
Não vou ver outra vez, caralho!
527
00:46:42,851 --> 00:46:47,152
- Não eram intestinos. Era um verme ou...
- Vê tu, Sheppard!
528
00:46:51,277 --> 00:46:52,741
Aonde vais?
529
00:47:06,666 --> 00:47:09,006
- Aonde foi ela?
- Ali adiante.
530
00:48:05,350 --> 00:48:06,688
O que é?
531
00:48:07,518 --> 00:48:09,150
Não sei.
532
00:48:26,578 --> 00:48:29,669
- Não quero ficar aqui esta noite.
- Não temos escolha.
533
00:48:31,375 --> 00:48:33,084
- Por favor.
- Anda.
534
00:48:33,085 --> 00:48:36,420
É demasiado tarde para continuarmos.
535
00:48:36,421 --> 00:48:38,303
Anda, vamos lá fora.
536
00:49:20,005 --> 00:49:22,137
Que simpático.
537
00:49:24,260 --> 00:49:26,600
Porque não estás aqui?
538
00:49:28,347 --> 00:49:30,562
Tenho de partir um dia antes.
539
00:49:30,641 --> 00:49:32,022
O quê?
540
00:49:32,809 --> 00:49:34,649
Hoje?
541
00:49:35,771 --> 00:49:38,356
- Agora.
- Merda.
542
00:49:38,357 --> 00:49:39,984
Mas tínhamos o dia todo planeado.
543
00:49:39,985 --> 00:49:42,532
- Íamos passear no campo...
- Não posso.
544
00:49:42,946 --> 00:49:45,578
- Não posso.
- Pelo menos, podes...
545
00:49:50,745 --> 00:49:52,376
Agora significa já.
546
00:49:55,708 --> 00:49:57,047
Sim.
547
00:50:00,087 --> 00:50:01,510
O que foi?
548
00:50:08,428 --> 00:50:09,851
Eu...
549
00:50:13,392 --> 00:50:14,773
... amo-te...
550
00:50:15,436 --> 00:50:16,858
... Lena.
551
00:50:18,814 --> 00:50:20,278
Também te amo.
552
00:51:17,163 --> 00:51:18,753
Ouve...
553
00:51:20,290 --> 00:51:21,963
Encontraste a resposta?
554
00:51:23,544 --> 00:51:25,717
Estou é a perder o tino.
555
00:51:26,380 --> 00:51:28,386
Acho que estás bem.
556
00:51:30,300 --> 00:51:31,884
A Josie está a descansar.
557
00:51:31,885 --> 00:51:33,094
Sim.
558
00:51:33,095 --> 00:51:35,054
Com a ajuda de um sedativo.
559
00:51:35,055 --> 00:51:37,979
E tu, conseguiste dormir?
560
00:51:38,350 --> 00:51:39,689
Um pouco.
561
00:51:40,309 --> 00:51:42,901
Estou tão assustada como a Josie.
562
00:51:44,105 --> 00:51:46,237
Só o escondo melhor.
563
00:51:49,736 --> 00:51:51,369
Vou ver a Ventress.
564
00:51:52,740 --> 00:51:54,079
Sim.
565
00:52:25,646 --> 00:52:28,064
Porque está acordada?
Só me devia substituir às 3h.
566
00:52:28,065 --> 00:52:30,490
Esta noite, já não durmo mais.
567
00:52:30,652 --> 00:52:31,990
Está bem.
568
00:52:33,321 --> 00:52:34,993
Veja isto.
569
00:52:38,159 --> 00:52:39,873
Nós estamos aqui...
570
00:52:41,078 --> 00:52:42,746
... e o farol é aqui.
571
00:52:42,747 --> 00:52:44,831
A sudoeste fica Ville Perdu.
572
00:52:44,832 --> 00:52:48,214
Uma pequena comunidade
que evacuámos há dois anos.
573
00:52:48,418 --> 00:52:51,505
Acho que devemos ir para lá amanhã
574
00:52:51,506 --> 00:52:54,764
e seguir para a costa na manhã seguinte.
575
00:52:57,887 --> 00:52:59,226
Muito bem.
576
00:53:03,643 --> 00:53:05,149
Está bem?
577
00:53:11,400 --> 00:53:13,276
Ia dizer que, quando...
578
00:53:13,277 --> 00:53:16,153
... não contou à equipa
da sua ligação ao Kane,
579
00:53:16,154 --> 00:53:18,620
não sabia se tinha sido boa ideia.
580
00:53:20,409 --> 00:53:23,208
Mas depois de ver aquele vídeo...
581
00:53:25,956 --> 00:53:27,296
Pois.
582
00:53:27,749 --> 00:53:30,382
Não sei como teriam reagido.
583
00:53:32,630 --> 00:53:35,678
Porque se ofereceu o meu marido
para uma missão suicida?
584
00:53:35,799 --> 00:53:37,972
É o que acha que estamos a fazer?
585
00:53:38,427 --> 00:53:40,636
- A cometer suicídio?
- Examinou o perfil dele,
586
00:53:40,637 --> 00:53:42,435
deve tê-lo aferido.
587
00:53:43,390 --> 00:53:45,438
Ele deve ter dito algo.
588
00:53:46,476 --> 00:53:49,150
Pergunta-me como psicóloga.
589
00:53:50,438 --> 00:53:51,776
Sim.
590
00:53:52,565 --> 00:53:54,740
Como psicóloga...
591
00:53:55,319 --> 00:53:59,535
... eu diria que está a confundir
o suicídio com a autodestruição.
592
00:54:01,241 --> 00:54:04,291
Quase ninguém se suicida...
593
00:54:04,578 --> 00:54:06,996
... mas quase todos nos autodestruímos.
594
00:54:06,997 --> 00:54:10,339
De alguma forma, nalguma altura da vida.
595
00:54:11,001 --> 00:54:14,128
Bebemos e fumamos.
596
00:54:14,129 --> 00:54:16,761
Destabilizamos o emprego perfeito.
597
00:54:18,591 --> 00:54:20,431
Ou o casamento feliz.
598
00:54:25,223 --> 00:54:27,729
Não são decisões, são...
599
00:54:28,142 --> 00:54:29,684
... impulsos.
600
00:54:29,685 --> 00:54:33,938
A Lena é capaz de explicar isto melhor
601
00:54:33,939 --> 00:54:35,904
do que eu.
- Como?
602
00:54:36,776 --> 00:54:38,491
É bióloga.
603
00:54:39,278 --> 00:54:42,113
A autodestruição não está no nosso código?
604
00:54:42,114 --> 00:54:44,162
Programada em cada célula?
605
00:54:46,618 --> 00:54:48,124
O que foi isto?
606
00:54:48,161 --> 00:54:49,584
Não sei.
607
00:55:01,134 --> 00:55:02,301
Josie, acorda.
608
00:55:02,302 --> 00:55:05,012
Acorda, Josie, vá lá.
Algo está a acontecer.
609
00:55:05,013 --> 00:55:07,138
- Vê alguma coisa?
- Não.
610
00:55:07,139 --> 00:55:09,354
O que aconteceu? Ouvi um barulho.
611
00:55:11,060 --> 00:55:12,649
O quê?
612
00:55:14,563 --> 00:55:16,279
Algo atravessou a cerca.
613
00:55:16,982 --> 00:55:20,031
- A cerca?
- Está rasgada como um fecho-éclair.
614
00:55:25,115 --> 00:55:27,621
- Não vejo nada.
- Nem eu.
615
00:55:29,535 --> 00:55:31,375
- Sheppard!
- Meu Deus!
616
00:55:31,704 --> 00:55:32,663
Sheppard!
617
00:55:32,664 --> 00:55:33,580
Foda-se!
618
00:55:33,581 --> 00:55:34,749
O que se passa?
619
00:55:34,750 --> 00:55:37,089
A Sheppard estava comigo e algo a levou.
620
00:55:37,668 --> 00:55:39,878
Foda-se!
621
00:55:39,879 --> 00:55:42,095
- Sheppard!
- Merda!
622
00:55:48,763 --> 00:55:50,144
Merda!
623
00:55:53,351 --> 00:55:55,065
Sheppard!
624
00:55:59,107 --> 00:56:00,738
Sheppard!
625
00:56:29,803 --> 00:56:31,470
Temos de regressar.
626
00:56:31,471 --> 00:56:33,889
- Temos de voltar já.
- Ela tem razão.
627
00:56:33,890 --> 00:56:35,724
Razão? Em que sentido?
628
00:56:35,725 --> 00:56:37,774
Fomos atacadas duas vezes.
629
00:56:37,979 --> 00:56:39,562
Perdemos uma das nossas.
630
00:56:39,563 --> 00:56:42,982
Há provas de que a equipa anterior
enlouqueceu e se cortou aos bocados.
631
00:56:42,983 --> 00:56:45,276
Não sei como ela pode ter mais razão.
632
00:56:45,277 --> 00:56:47,111
Não chegámos ao farol.
633
00:56:47,112 --> 00:56:49,990
Ainda não entendemos a causa
ou natureza do Fulgor.
634
00:56:49,991 --> 00:56:52,533
Temos dados, observações, fotos.
Ela tem vídeo.
635
00:56:52,534 --> 00:56:56,751
Tudo isso só torna o fenómeno
menos compreensível.
636
00:56:58,707 --> 00:57:00,583
Vou alcançar o farol
637
00:57:00,584 --> 00:57:02,585
e não me importo de ir sozinha.
638
00:57:02,586 --> 00:57:07,345
Têm de decidir se vêm comigo ou não.
639
00:57:18,977 --> 00:57:21,145
Nem notou que a Sheppard morreu.
640
00:57:21,146 --> 00:57:22,521
Está louca.
641
00:57:22,522 --> 00:57:24,821
É uma cabra velha e louca.
642
00:57:25,567 --> 00:57:28,449
E obrigado pela porra do apoio, Lena.
643
00:57:29,154 --> 00:57:31,947
- Não percebi que havia facções.
- Pois.
644
00:57:31,948 --> 00:57:33,913
Sim, há facções.
645
00:57:34,117 --> 00:57:37,828
Então, concordo contigo. Devemos voltar.
646
00:57:37,829 --> 00:57:39,955
Óptimo. Aí têm. Tudo bem?
647
00:57:39,956 --> 00:57:42,333
- Nós as três podemos...
- Espera um minuto.
648
00:57:42,334 --> 00:57:43,791
Devíamos voltar, sim.
649
00:57:43,792 --> 00:57:46,337
Mas demorámos seis dias a chegar aqui.
650
00:57:46,338 --> 00:57:49,177
E a costa fica a dois dias.
651
00:57:49,673 --> 00:57:52,597
E, como disse a Sheppard...
652
00:57:52,927 --> 00:57:56,554
... quando chegarmos à costa,
seguimo-la até chegar ao perímetro.
653
00:57:56,555 --> 00:57:59,187
Achas que saímos
se nos embrenharmos mais?
654
00:57:59,433 --> 00:58:01,809
- Se quiseres..
- Se eu quiser?
655
00:58:01,810 --> 00:58:04,943
Claro que não quero, caralho.
656
00:58:08,817 --> 00:58:11,611
Isso é uma estratégia da treta
para chegar ao farol?
657
00:58:11,612 --> 00:58:14,323
Não se trata do farol, entendes?
658
00:58:14,324 --> 00:58:17,372
Acho que a melhor saída é pela costa.
659
00:58:21,580 --> 00:58:22,919
Está bem?
660
00:58:36,011 --> 00:58:37,558
Mentiu-lhes.
661
00:58:40,474 --> 00:58:43,100
Eu não sabia o que era voltar.
662
00:58:43,101 --> 00:58:46,151
Porque seria mais seguro do que avançar?
663
00:58:46,854 --> 00:58:50,691
Não sabia, mas decidiu como se soubesse.
664
00:58:50,692 --> 00:58:52,110
A Ventress decidiu.
665
00:58:52,111 --> 00:58:55,409
A Ventress tinha cancro,
nunca regressaria.
666
00:58:55,948 --> 00:58:58,240
A Lena sabia que ela estava doente.
667
00:58:58,241 --> 00:58:59,955
Adivinhei.
668
00:59:02,829 --> 00:59:04,960
E queria continuar.
669
00:59:06,708 --> 00:59:08,047
Sim. Queria.
670
00:59:57,007 --> 00:59:58,716
Ela ainda pode estar viva.
671
00:59:58,717 --> 01:00:00,682
Muito improvável.
672
01:00:01,845 --> 01:00:03,519
Temos de saber.
673
01:00:06,516 --> 01:00:08,022
Vá. Muito bem.
674
01:00:11,563 --> 01:00:12,944
Vou contigo.
675
01:00:14,066 --> 01:00:15,445
Vou sozinha.
676
01:02:44,380 --> 01:02:45,720
Encontraste-a?
677
01:02:46,049 --> 01:02:47,388
Sim.
678
01:02:48,384 --> 01:02:49,724
Está morta.
679
01:03:14,243 --> 01:03:15,665
Estás bem?
680
01:03:16,161 --> 01:03:17,709
Estou, mas...
681
01:03:17,746 --> 01:03:19,961
... deixa-me em paz, caralho.
682
01:03:45,816 --> 01:03:47,739
Acampamos aqui hoje.
683
01:03:48,652 --> 01:03:51,367
São mais duas horas a pé até à costa.
684
01:04:28,898 --> 01:04:30,989
Cresceram desta forma.
685
01:04:31,527 --> 01:04:33,492
Isso não faz sentido.
686
01:04:33,821 --> 01:04:35,495
Acho que faz.
687
01:04:44,290 --> 01:04:47,959
Comecei por pensar que o Fulgor
bloqueava as ondas de rádio,
688
01:04:47,960 --> 01:04:52,172
que não se podia comunicar
com a base ou usar GPS por essa razão.
689
01:04:52,173 --> 01:04:57,933
Mas as ondas de luz não são bloqueadas.
São refratadas e...
690
01:05:01,932 --> 01:05:04,522
... acontece o mesmo com os rádios.
691
01:05:04,601 --> 01:05:06,732
Os sinais não param.
692
01:05:06,811 --> 01:05:08,651
Estão distorcidos.
693
01:05:14,402 --> 01:05:16,492
A folha que tens na mão.
694
01:05:17,114 --> 01:05:19,412
Sabes o que terias se a sequenciasses?
695
01:05:19,574 --> 01:05:22,201
- O quê?
- Genes homeóticos humanos.
696
01:05:22,202 --> 01:05:24,250
O que é isso?
697
01:05:24,412 --> 01:05:28,504
São os genes que definem o corpo humano,
a estrutura física.
698
01:05:30,668 --> 01:05:33,170
E as plantas têm o plano do corpo humano.
699
01:05:33,171 --> 01:05:36,090
Braços ligados a ombros.
700
01:05:36,091 --> 01:05:37,591
Pernas a ancas.
701
01:05:37,592 --> 01:05:39,302
Isso é impossível.
702
01:05:39,303 --> 01:05:41,727
Mas é o que está a acontecer.
703
01:05:43,848 --> 01:05:47,899
O Fulgor é um prisma, mas refracta tudo.
704
01:05:48,186 --> 01:05:51,188
Não apenas as ondas de luz e rádio.
705
01:05:51,189 --> 01:05:54,865
ADN animal e vegetal...
706
01:05:55,610 --> 01:05:57,111
... todo o ADN.
707
01:05:57,112 --> 01:05:59,202
"Todo o ADN", como?
708
01:05:59,489 --> 01:06:01,871
Ela está a falar do nosso ADN.
709
01:06:04,368 --> 01:06:06,249
Está a falar de nós.
710
01:07:12,393 --> 01:07:15,402
Bem, isto é o quarto.
711
01:07:16,439 --> 01:07:18,780
Tranquem as portas e janelas.
712
01:08:44,108 --> 01:08:46,239
Isto foi um erro.
713
01:08:47,987 --> 01:08:49,327
Está bem.
714
01:08:55,162 --> 01:08:58,796
Passas mais tempo longe do teu marido
do que com ele.
715
01:09:00,626 --> 01:09:03,711
Não podem falar do teu trabalho
nem do dele.
716
01:09:03,712 --> 01:09:07,381
E há uma forte ligação física
e intelectual entre nós.
717
01:09:07,382 --> 01:09:08,757
Esqueci-me de algo?
718
01:09:08,758 --> 01:09:12,224
- Não falaste na tua mulher.
- Amo a minha mulher.
719
01:09:14,179 --> 01:09:16,103
Ela é inocente nisto.
720
01:09:24,148 --> 01:09:25,529
Vá lá, Lena.
721
01:09:26,318 --> 01:09:28,825
O que se está a passar aqui?
722
01:09:30,195 --> 01:09:33,120
Achas que algo lhe pode ter acontecido?
723
01:09:37,912 --> 01:09:39,751
Ou achas que ele sabe?
724
01:09:42,082 --> 01:09:43,630
É isso, não é?
725
01:09:44,043 --> 01:09:47,175
Achas que ele soube da nossa relação.
726
01:09:48,839 --> 01:09:50,470
Ele descobriu?
727
01:09:51,258 --> 01:09:52,597
Sim.
728
01:09:55,721 --> 01:09:57,269
Vai-te embora.
729
01:09:59,183 --> 01:10:01,189
- Não, Lena...
- Dan...
730
01:10:01,560 --> 01:10:06,153
Não me interessa falar
nem o que tens para dizer.
731
01:10:06,815 --> 01:10:08,822
Veste-te e sai.
732
01:10:11,111 --> 01:10:14,369
Não é a mim que odeias, é a ti própria.
733
01:10:17,284 --> 01:10:19,249
Não, Dan. Também é a ti.
734
01:10:22,957 --> 01:10:25,338
Nunca voltará a acontecer.
735
01:10:30,839 --> 01:10:32,846
Cabra mentirosa!
736
01:10:33,716 --> 01:10:35,764
- O que se passa?
- Não.
737
01:10:36,052 --> 01:10:39,310
Não perguntas isso, caralho.
Vais responder!
738
01:11:08,544 --> 01:11:09,882
Irmão. Namorado.
739
01:11:14,716 --> 01:11:16,055
Marido.
740
01:11:19,637 --> 01:11:21,352
Marido.
741
01:11:23,016 --> 01:11:25,064
Porque não nos disseste?
742
01:11:27,020 --> 01:11:28,526
Tu sabias.
743
01:11:29,312 --> 01:11:31,028
Claro.
744
01:11:34,318 --> 01:11:35,823
Tu sabias?
745
01:11:40,408 --> 01:11:41,746
Está bem.
746
01:11:45,579 --> 01:11:48,080
Há duas teorias sobre
o que aconteceu no Fulgor.
747
01:11:48,081 --> 01:11:49,790
Uma é que algo aqui os matou.
748
01:11:49,791 --> 01:11:54,133
A outra é que enlouqueceram
e se mataram uns aos outros.
749
01:11:55,380 --> 01:11:57,714
A Josie quase foi morta por um jacaré
750
01:11:57,715 --> 01:12:00,848
e a Cass foi morta por um urso.
751
01:12:02,554 --> 01:12:05,436
Isso concorda com a primeira teoria.
752
01:12:08,186 --> 01:12:09,524
Mas...
753
01:12:12,065 --> 01:12:14,321
... eu não vi urso nenhum.
754
01:12:15,233 --> 01:12:16,442
Nem a Josie.
755
01:12:16,443 --> 01:12:20,159
Só a Lena e a Ventress viram um urso.
756
01:12:20,238 --> 01:12:21,781
Nada está confirmado.
757
01:12:21,782 --> 01:12:27,702
Tudo depende da palavra delas.
Da palavra da Lena.
758
01:12:27,703 --> 01:12:29,919
E o que sabemos agora...
759
01:12:30,916 --> 01:12:34,126
O que sabemos
760
01:12:34,127 --> 01:12:37,884
é que a Lena é uma mentirosa.
761
01:12:38,006 --> 01:12:40,013
Cala a puta da boca!
762
01:12:41,217 --> 01:12:45,392
Lena... és uma mentirosa.
763
01:12:47,556 --> 01:12:49,313
Mataste a Cass?
764
01:12:51,727 --> 01:12:53,609
Perdeste a cabeça?
765
01:12:55,772 --> 01:12:59,234
Ou eu perdi a minha
e vamos foder-nos umas às outras?
766
01:12:59,235 --> 01:13:01,074
É a segunda teoria.
767
01:13:06,408 --> 01:13:08,124
Meu Deus.
768
01:13:12,374 --> 01:13:14,963
Quando olho para as minhas mãos...
769
01:13:15,042 --> 01:13:17,424
... e impressões digitais...
770
01:13:17,795 --> 01:13:19,802
... vejo-as a moverem-se.
771
01:13:24,635 --> 01:13:26,475
Não posso.
772
01:13:26,846 --> 01:13:28,805
Se te libertar
773
01:13:28,806 --> 01:13:31,980
e me atares a uma cadeira e me abrires...
774
01:13:32,434 --> 01:13:37,193
... as minhas entranhas vão mexer-se
como as minhas impressões digitais?
775
01:13:44,280 --> 01:13:48,454
Mas não estou atada a uma cadeira.
776
01:13:52,162 --> 01:13:53,835
Tu é que estás.
777
01:13:58,084 --> 01:14:00,549
Ajudem-me!
778
01:14:02,922 --> 01:14:04,673
Ajudem-me!
779
01:14:04,674 --> 01:14:06,508
Ajudem-me!
780
01:14:06,509 --> 01:14:08,557
É a Cass?
781
01:14:10,971 --> 01:14:13,104
Disseste que estava morta.
782
01:14:13,726 --> 01:14:16,691
Cass! Já vou!
783
01:14:18,688 --> 01:14:20,112
Cass, és tu?
784
01:15:03,607 --> 01:15:09,074
Ajudem-me!
785
01:15:09,153 --> 01:15:12,245
Acudam!
786
01:15:26,338 --> 01:15:27,886
Não reajam.
787
01:16:04,375 --> 01:16:06,965
Acudam!
788
01:16:31,736 --> 01:16:34,576
Não!
789
01:17:39,135 --> 01:17:40,969
O que está a fazer?
790
01:17:40,970 --> 01:17:43,436
- Vou partir.
- Agora?
791
01:17:45,140 --> 01:17:48,274
- Ainda está escuro.
- Não posso esperar.
792
01:17:48,353 --> 01:17:50,062
Estamos a desintegrar-nos.
793
01:17:50,063 --> 01:17:52,652
Os corpos e as mentes. Não o sente?
794
01:17:53,858 --> 01:17:56,281
É como o despontar da demência.
795
01:17:58,320 --> 01:18:00,571
Se eu não chego depressa ao farol,
796
01:18:00,572 --> 01:18:04,706
a pessoa que começou esta viagem
não será quem a termina.
797
01:18:05,077 --> 01:18:07,335
Quero ser eu a terminá-la.
798
01:19:09,224 --> 01:19:11,106
Temos de ir, Josie.
799
01:19:18,816 --> 01:19:22,324
Quanto tempo esteve
o teu marido no Fulgor?
800
01:19:22,944 --> 01:19:25,327
Não sei ao certo.
801
01:19:27,950 --> 01:19:30,373
Na teoria, até um ano.
802
01:19:32,497 --> 01:19:36,171
É muito tempo aqui dentro
para permanecer intacto.
803
01:19:36,501 --> 01:19:38,882
Não sei se ficou intacto.
804
01:19:42,715 --> 01:19:44,138
Tenho razão...
805
01:19:45,093 --> 01:19:49,435
... quanto às refracções, não tenho?
- Tens.
806
01:19:49,555 --> 01:19:51,895
Examinei o meu sangue ontem.
807
01:19:54,227 --> 01:19:56,691
Está dentro de mim.
808
01:19:59,524 --> 01:20:02,238
Estará dentro de todas nós.
809
01:20:07,948 --> 01:20:10,121
Foi tão estranho ouvir...
810
01:20:10,492 --> 01:20:14,292
... a voz da Sheppard
da boca daquela criatura ontem.
811
01:20:15,122 --> 01:20:18,713
Acho que ao morrer,
parte da sua mente ficou...
812
01:20:19,125 --> 01:20:22,216
... naquela criatura que a matou.
813
01:20:23,463 --> 01:20:26,215
Imagina morrer cheia de medo e dores
814
01:20:26,216 --> 01:20:29,974
e aquela ser a única parte de ti
que sobrevive.
815
01:20:30,929 --> 01:20:33,102
Não me agradaria nada.
816
01:20:53,410 --> 01:20:55,953
A Ventress quer encarar aquilo.
817
01:20:55,954 --> 01:20:57,710
Tu queres combatê-lo.
818
01:20:58,957 --> 01:21:02,380
Acho que não quero nenhuma dessas opções.
819
01:21:09,259 --> 01:21:10,597
Josie. Josie.
820
01:21:23,480 --> 01:21:24,986
Josie.
821
01:21:50,842 --> 01:21:55,308
Uma a uma,
todas desapareceram menos a Lena.
822
01:21:57,014 --> 01:21:58,812
Como justifica isso?
823
01:22:02,435 --> 01:22:04,943
Tenho de o justificar?
824
01:22:05,272 --> 01:22:07,154
Tem, sim.
825
01:22:13,197 --> 01:22:15,036
Eu tinha de regressar.
826
01:22:16,532 --> 01:22:18,790
Acho que as outras, não.
827
01:22:20,370 --> 01:22:24,998
O FAROL
828
01:22:24,999 --> 01:22:28,799
A VIDA IMORTAL DE HENRIETTA LACKS
829
01:22:35,259 --> 01:22:36,599
Olá.
830
01:22:40,598 --> 01:22:41,936
Olá.
831
01:27:34,054 --> 01:27:36,394
Eu pensava que era um homem.
832
01:27:43,479 --> 01:27:45,152
Tinha uma vida.
833
01:27:46,816 --> 01:27:48,780
Chamavam-me Kane.
834
01:27:50,653 --> 01:27:52,826
Já não tenho a certeza.
835
01:27:57,367 --> 01:27:59,665
Se não era o Kane, o que era?
836
01:28:05,626 --> 01:28:07,132
Tu?
837
01:28:10,631 --> 01:28:12,013
Tu eras eu?
838
01:28:23,519 --> 01:28:25,483
A minha carne move-se...
839
01:28:26,313 --> 01:28:28,237
... como um líquido.
840
01:28:31,192 --> 01:28:33,199
A minha mente está...
841
01:28:34,739 --> 01:28:36,203
... à deriva.
842
01:28:36,740 --> 01:28:38,288
Não aguento mais.
843
01:28:40,660 --> 01:28:42,209
Não aguento mais.
844
01:28:42,704 --> 01:28:44,544
Não aguento mais.
845
01:28:49,044 --> 01:28:52,260
Já viste detonar uma granada de fósforo?
846
01:28:53,256 --> 01:28:54,762
São luminosas.
847
01:28:56,426 --> 01:28:58,140
Protege os olhos.
848
01:28:59,553 --> 01:29:02,853
Se alguma vez saíres daqui,
encontra a Lena.
849
01:29:03,140 --> 01:29:04,564
Assim farei.
850
01:29:05,225 --> 01:29:06,566
Não.
851
01:29:08,980 --> 01:29:11,612
Cinco, quatro... três, dois...
852
01:29:31,753 --> 01:29:33,508
Não.
853
01:29:41,512 --> 01:29:42,851
Não.
854
01:31:07,638 --> 01:31:10,312
É a última fase.
855
01:31:11,684 --> 01:31:14,233
Desapareceu no caos.
856
01:31:17,190 --> 01:31:20,739
Mente insondável...
857
01:31:23,780 --> 01:31:26,412
... e agora, farol.
858
01:31:26,699 --> 01:31:28,831
Agora, mar.
859
01:31:32,371 --> 01:31:34,086
Dra. Ventress?
860
01:31:39,044 --> 01:31:40,467
Lena.
861
01:31:47,720 --> 01:31:49,476
Falámos.
862
01:31:50,680 --> 01:31:52,645
O que dissemos?
863
01:31:57,854 --> 01:32:02,947
Que eu precisava de saber
o que havia dentro do farol.
864
01:32:05,361 --> 01:32:07,159
Pertence ao passado.
865
01:32:10,617 --> 01:32:12,873
Agora, está dentro de mim.
866
01:32:13,787 --> 01:32:16,335
O que está dentro de si?
867
01:32:17,039 --> 01:32:18,920
Não é como nós.
868
01:32:19,542 --> 01:32:21,884
É diferente de nós.
869
01:32:24,631 --> 01:32:26,763
Não sei o que quer.
870
01:32:27,008 --> 01:32:28,765
Ou se quer.
871
01:32:29,345 --> 01:32:31,184
Mas vai crescer
872
01:32:31,263 --> 01:32:33,811
até envolver tudo.
873
01:32:35,976 --> 01:32:40,187
Os nossos corpos e mentes
vão desfazer-se em fragmentos ínfimos,
874
01:32:40,188 --> 01:32:44,155
até que não reste uma só parte.
875
01:32:48,280 --> 01:32:50,244
Aniquilação.
876
01:44:08,907 --> 01:44:11,164
Afinal, era alienígena.
877
01:44:17,248 --> 01:44:19,713
Pode descrever a forma que tinha?
878
01:44:23,797 --> 01:44:25,469
Não.
879
01:44:25,673 --> 01:44:27,889
Era à base de carbono, ou...
880
01:44:31,428 --> 01:44:32,768
Não sei.
881
01:44:35,182 --> 01:44:36,938
O que queria?
882
01:44:38,103 --> 01:44:40,561
Acho que não queria nada.
883
01:44:40,562 --> 01:44:43,612
Mas atacou-a.
884
01:44:44,025 --> 01:44:45,907
Reflectiu-me.
885
01:44:46,402 --> 01:44:47,991
Eu ataquei-a.
886
01:44:49,113 --> 01:44:51,239
Nem sei se sabia que eu lá estava.
887
01:44:51,240 --> 01:44:53,872
Veio cá com um propósito.
888
01:44:54,243 --> 01:44:58,418
Causava mutações no nosso ambiente
e destruía tudo.
889
01:44:59,205 --> 01:45:01,713
Não estava a destruir. Estava a mudar tudo.
890
01:45:05,586 --> 01:45:08,094
Estava a criar algo novo.
891
01:45:10,718 --> 01:45:12,183
A criar o quê?
892
01:45:19,977 --> 01:45:21,399
Não sei.
893
01:45:25,440 --> 01:45:28,657
Há umas horas, uma equipa chegou ao farol.
894
01:45:29,360 --> 01:45:31,450
Foi reduzido a cinzas.
895
01:45:31,655 --> 01:45:35,323
Se a coisa que encontrou estava viva...
896
01:45:35,324 --> 01:45:37,540
... parece agora estar morta.
897
01:45:58,890 --> 01:46:02,022
Vai dizer-me
o que aconteceu ao meu marido?
898
01:46:03,268 --> 01:46:05,019
Quando o Fulgor desapareceu,
899
01:46:05,020 --> 01:46:09,572
a pressão arterial dele estabilizou
e o pulso começou a acelerar.
900
01:46:10,567 --> 01:46:14,451
Algumas horas depois,
estava não só acordado, mas lúcido.
901
01:46:15,531 --> 01:46:18,122
Ainda está em isolamento.
902
01:46:19,077 --> 01:46:20,583
Eu também estou.
903
01:47:04,246 --> 01:47:05,877
Não és o Kane...
904
01:47:07,206 --> 01:47:08,630
... pois não?
905
01:47:14,755 --> 01:47:16,386
Acho que não.
906
01:47:24,307 --> 01:47:25,897
És a Lena?
907
01:47:49,793 --> 03:35:22,926
Ripadas por:
n0Te