1 00:00:45,387 --> 00:00:48,387 Sincronização: FMGRM 2 00:01:02,115 --> 00:01:04,330 O que comeu? 3 00:01:04,909 --> 00:01:07,119 Levou rações para duas semanas. 4 00:01:07,120 --> 00:01:09,960 Esteve lá dentro quase quatro meses. 5 00:01:10,081 --> 00:01:12,046 Não me lembro de comer. 6 00:01:14,751 --> 00:01:17,259 Quanto tempo lhe pareceu estar lá? 7 00:01:19,215 --> 00:01:20,595 Uns dias. 8 00:01:21,551 --> 00:01:23,182 Semanas, talvez. 9 00:01:26,513 --> 00:01:29,105 O que aconteceu a Josie Radek? 10 00:01:37,317 --> 00:01:39,949 - Não sei. - E a Sheppard? 11 00:01:40,278 --> 00:01:42,076 Thorensen? 12 00:01:45,116 --> 00:01:46,454 Mortas. 13 00:01:46,617 --> 00:01:48,040 Ventress? 14 00:01:53,207 --> 00:01:54,587 Não sei. 15 00:01:55,751 --> 00:01:57,632 O que sabe, afinal? 16 00:02:54,392 --> 00:02:56,900 Isto é uma célula. 17 00:02:57,437 --> 00:03:01,820 Como todas as células, nasceu de uma célula existente. 18 00:03:02,108 --> 00:03:03,692 Por conseguinte, 19 00:03:03,693 --> 00:03:07,576 todas as células nasceram de uma célula. 20 00:03:07,697 --> 00:03:11,282 Um único organismo sozinho no planeta Terra, 21 00:03:11,283 --> 00:03:13,284 talvez no universo. 22 00:03:13,285 --> 00:03:15,918 Há quatro mil milhões de anos... 23 00:03:16,663 --> 00:03:19,457 ... uma fez duas, duas fizeram quatro. 24 00:03:19,458 --> 00:03:23,586 Depois oito, 16, 32... 25 00:03:23,587 --> 00:03:26,302 O ritmo do par que se divide... 26 00:03:26,841 --> 00:03:31,428 ... torna-se a estrutura de cada micróbio, 27 00:03:31,429 --> 00:03:34,685 folha de relva, criatura marinha e terrestre 28 00:03:34,807 --> 00:03:35,848 e ser humano. 29 00:03:35,849 --> 00:03:39,398 A estrutura de tudo o que vive... 30 00:03:39,728 --> 00:03:42,611 ... e tudo o que morre. 31 00:03:42,690 --> 00:03:46,317 Como estudantes de medicina e futuros médicos, 32 00:03:46,318 --> 00:03:48,242 este é o vosso papel. 33 00:03:48,821 --> 00:03:52,614 A célula que vemos é de um tumor. 34 00:03:52,615 --> 00:03:56,493 Uma doente de trinta e poucos anos. Tirada do cérvix. 35 00:03:56,494 --> 00:03:58,078 No próximo semestre, 36 00:03:58,079 --> 00:04:00,874 examinaremos células de cancro in vitro 37 00:04:00,875 --> 00:04:03,464 e estudaremos a actividade autófaga. 38 00:04:04,002 --> 00:04:06,086 - Professora? - Olá, Katie. 39 00:04:06,087 --> 00:04:08,297 Li o texto de John Sulston ontem. 40 00:04:08,298 --> 00:04:11,800 Não estudo o suficiente. Estou a atrasar-me. 41 00:04:11,801 --> 00:04:14,553 - É mais fácil para os outros. - Não é e não estás. 42 00:04:14,554 --> 00:04:16,477 - Está bem? - Lena. 43 00:04:17,891 --> 00:04:19,272 Dan. 44 00:04:19,559 --> 00:04:22,900 Tenho-te procurado ao almoço, mas nunca te vejo. 45 00:04:23,146 --> 00:04:24,897 Ando a pôr a escrita em dia. 46 00:04:24,898 --> 00:04:29,031 Trabalhar demasiado faz mal. 47 00:04:30,069 --> 00:04:33,827 Queria perguntar se tens planos para sábado. 48 00:04:34,198 --> 00:04:36,324 A Sarah e eu convidámos amigos. 49 00:04:36,325 --> 00:04:39,207 Um churrasco, enquanto o tempo não muda. 50 00:04:40,705 --> 00:04:42,502 Já tenho planos. 51 00:04:42,581 --> 00:04:43,706 Será divertido. 52 00:04:43,707 --> 00:04:47,550 Obrigada, Dan, mas vou pintar o nosso quarto... 53 00:04:47,670 --> 00:04:49,051 O quarto. 54 00:04:51,674 --> 00:04:53,264 Já passou um ano. 55 00:04:56,011 --> 00:04:57,513 Podes ir a um churrasco. 56 00:04:57,514 --> 00:05:02,355 Não é uma traição nem um insulto à memória dele. 57 00:05:04,311 --> 00:05:06,484 Vou pintar o quarto. 58 00:06:55,922 --> 00:06:57,386 Meu Deus. 59 00:07:01,344 --> 00:07:02,891 Meu Deus! 60 00:07:11,686 --> 00:07:13,776 Pensei que tinhas morrido. 61 00:07:23,031 --> 00:07:24,370 Kane? 62 00:07:45,511 --> 00:07:47,553 Ninguém sabia da tua unidade. 63 00:07:47,554 --> 00:07:49,472 Contactei toda a gente. 64 00:07:49,473 --> 00:07:51,140 Tantos quanto pude. 65 00:07:51,141 --> 00:07:54,024 Os outros cônjuges sabiam tanto como eu. 66 00:07:59,025 --> 00:08:00,656 Foi secreta? 67 00:08:03,821 --> 00:08:04,947 Talvez. 68 00:08:04,948 --> 00:08:07,497 O que quer isso dizer, talvez? 69 00:08:09,327 --> 00:08:12,538 Pronto, sim. Foi secreta. Acho que sim. 70 00:08:12,539 --> 00:08:14,462 No Paquistão, outra vez? 71 00:08:15,791 --> 00:08:20,384 Não sei onde foi, ou... 72 00:08:22,549 --> 00:08:23,464 ... o que foi. 73 00:08:23,465 --> 00:08:24,924 Como é possível? 74 00:08:24,925 --> 00:08:27,432 Estava... calor? 75 00:08:27,928 --> 00:08:29,267 Havia neve? 76 00:08:29,388 --> 00:08:34,314 As pessoas falavam português, suaíli ou afegão? 77 00:08:38,522 --> 00:08:39,985 Quando voltaste? 78 00:08:41,150 --> 00:08:42,107 Não sei. 79 00:08:42,108 --> 00:08:45,116 Como regressaste? Em que base aterraste? 80 00:08:46,322 --> 00:08:47,237 Não sei. 81 00:08:47,238 --> 00:08:50,037 O resto da unidade voltou contigo? 82 00:08:52,578 --> 00:08:55,662 Tens de me poder dizer alguma coisa. 83 00:08:55,663 --> 00:08:58,921 Desapareceste da face da Terra por um ano. 84 00:08:59,000 --> 00:09:01,126 Mereço uma explicação. 85 00:09:01,127 --> 00:09:02,717 O que importa? 86 00:09:25,401 --> 00:09:26,824 Kane... 87 00:09:27,862 --> 00:09:30,327 ... como chegaste a casa? 88 00:09:33,159 --> 00:09:34,832 Estava lá fora. 89 00:09:35,911 --> 00:09:37,710 Fora de casa? 90 00:09:38,664 --> 00:09:40,045 Não. 91 00:09:40,375 --> 00:09:42,506 Não, estava fora do quarto. 92 00:09:44,670 --> 00:09:46,594 O quarto com a cama. 93 00:09:47,964 --> 00:09:50,055 A porta estava aberta e... 94 00:09:51,593 --> 00:09:53,141 ... vi-te. 95 00:09:57,057 --> 00:09:58,813 Reconheci-te. 96 00:10:02,562 --> 00:10:04,027 O teu rosto. 97 00:10:18,204 --> 00:10:20,252 Não me estou a sentir bem. 98 00:10:28,713 --> 00:10:30,595 Fica comigo, querido. 99 00:10:31,007 --> 00:10:32,216 Estou aqui contigo. 100 00:10:32,217 --> 00:10:34,718 Homem, 31 anos. Hemorragia e convulsões. 101 00:10:34,719 --> 00:10:37,221 Fica comigo, querido. Amo-te. 102 00:10:37,222 --> 00:10:40,146 Olha para mim. Não podem fazer nada? 103 00:10:43,311 --> 00:10:45,525 Pediu uma escolta da Polícia? 104 00:10:54,989 --> 00:10:56,329 Calma! 105 00:11:09,170 --> 00:11:10,503 Saiam da ambulância! 106 00:11:10,504 --> 00:11:12,506 O que estão a fazer? 107 00:11:12,507 --> 00:11:14,216 - Saiam! - Não disparem! 108 00:11:14,217 --> 00:11:15,717 Saiam! Mexam-se! 109 00:11:15,718 --> 00:11:17,052 Saiam! 110 00:11:17,053 --> 00:11:18,685 O que se passa? 111 00:11:19,014 --> 00:11:21,181 O que estão a fazer? Não o movam. 112 00:11:21,182 --> 00:11:24,315 Deixem-no! 113 00:11:26,438 --> 00:11:28,319 Deixem-no! 114 00:11:39,116 --> 00:11:43,542 ÁREA X 115 00:12:27,790 --> 00:12:29,963 Deve sentir-se muito mal. 116 00:12:30,292 --> 00:12:33,633 É a ressaca do sedativo que lhe deram. 117 00:12:33,921 --> 00:12:35,509 Sente-se. Quem é a senhora? 118 00:12:50,853 --> 00:12:53,109 Sou a Dra. Ventress. 119 00:12:53,731 --> 00:12:55,487 Sou psicóloga. 120 00:12:55,733 --> 00:12:58,574 Porque estou a falar com uma psicóloga? 121 00:13:00,446 --> 00:13:03,114 - Estou num hospital psiquiátrico? - Não. 122 00:13:03,115 --> 00:13:04,496 Então? 123 00:13:04,658 --> 00:13:06,165 Onde estou? O meu marido? 124 00:13:09,037 --> 00:13:12,295 Serviu no Exército durante sete anos. 125 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 Sou professora da Johns Hopkins. 126 00:13:15,836 --> 00:13:18,296 Quero saber porque estou aqui, caralho! 127 00:13:18,297 --> 00:13:22,926 A sua área de investigação é o ciclo de vida genético das células. 128 00:13:22,927 --> 00:13:24,428 Onde está o meu marido? 129 00:13:24,429 --> 00:13:27,895 Gostava de falar sobre o sargento Kane. 130 00:13:28,890 --> 00:13:31,272 Quando voltou ele para casa? 131 00:13:33,521 --> 00:13:37,237 - Exijo um advogado. - Isso não será possível. 132 00:13:41,571 --> 00:13:43,827 Ele explicou-lhe como voltou? 133 00:13:45,240 --> 00:13:49,374 - Não. - Alguma vez a contactou de fora? 134 00:13:49,661 --> 00:13:51,042 Não. 135 00:13:51,913 --> 00:13:55,170 O que lhe contou sobre a missão quando voltou? 136 00:13:55,834 --> 00:13:58,085 - Nada. - E antes de partir? 137 00:13:58,086 --> 00:14:00,754 Ele mencionou aonde ia, o que fazia? 138 00:14:00,755 --> 00:14:02,631 Não me disse. Não perguntei. 139 00:14:02,632 --> 00:14:07,851 Mas pediu informação com regularidade ao comandante da unidade dele. 140 00:14:08,679 --> 00:14:11,186 Há seis meses atrás, parou. 141 00:14:13,560 --> 00:14:16,519 Porquê? Pensava que ele tinha morrido? 142 00:14:16,520 --> 00:14:18,485 Quis passar adiante? 143 00:14:19,065 --> 00:14:21,780 Não é fácil passar adiante. 144 00:14:23,235 --> 00:14:24,701 Não o fiz. 145 00:14:31,703 --> 00:14:35,670 Não respondo a mais perguntas. É a sua vez. 146 00:14:36,291 --> 00:14:38,214 O seu marido está cá. 147 00:14:39,753 --> 00:14:41,127 Está muito doente. 148 00:14:41,128 --> 00:14:42,379 Com quê? 149 00:14:42,380 --> 00:14:44,469 Falência multiorgânica. 150 00:14:45,717 --> 00:14:47,723 Hemorragia interna grave. 151 00:14:48,260 --> 00:14:52,394 Deve ter sido exposto a algum tipo de radiação, 152 00:14:52,515 --> 00:14:54,646 algum vírus. 153 00:14:54,767 --> 00:14:57,441 Diga-me onde ele esteve e o que fez. 154 00:15:00,314 --> 00:15:02,654 Eu poderia ajudá-lo. 155 00:15:46,818 --> 00:15:48,950 Um acontecimento religioso. 156 00:15:49,238 --> 00:15:51,869 Um acontecimento extraterrestre. 157 00:15:52,449 --> 00:15:54,455 Uma dimensão superior. 158 00:15:54,743 --> 00:15:56,869 Temos muitas teorias. 159 00:15:56,870 --> 00:15:59,036 Poucos factos. 160 00:15:59,037 --> 00:16:01,540 Começou há cerca de três anos. 161 00:16:01,541 --> 00:16:05,419 O Parque Natural de Blackwater informou que um farol foi rodeado 162 00:16:05,420 --> 00:16:08,593 por algo a que chamaram "um fulgor". 163 00:16:08,756 --> 00:16:12,806 Um dos guardas foi lá investigar. 164 00:16:13,553 --> 00:16:14,891 Não regressou. 165 00:16:15,388 --> 00:16:17,598 O acontecimento foi mantido secreto. 166 00:16:17,599 --> 00:16:20,308 Desde então, aproximámo-nos por terra e mar, 167 00:16:20,309 --> 00:16:24,192 enviámos drones, animais e equipas de pessoas. 168 00:16:24,772 --> 00:16:26,736 Mas nada voltou. 169 00:16:26,982 --> 00:16:29,817 E o perímetro está a aumentar, a expandir-se. 170 00:16:29,818 --> 00:16:33,530 Até à data, consumiu terras pantanosas pouco habitadas, 171 00:16:33,531 --> 00:16:37,159 que evacuámos com o pretexto de um derrame químico, 172 00:16:37,160 --> 00:16:40,334 mas isso não durará muito mais. 173 00:16:40,704 --> 00:16:45,923 Daqui por alguns meses, a área alcançará o local onde estamos. 174 00:16:48,170 --> 00:16:51,429 Em seguida, cidades... 175 00:16:51,757 --> 00:16:53,472 ... estados... 176 00:16:54,593 --> 00:16:56,474 ... e assim por diante. 177 00:16:58,222 --> 00:17:00,478 Disse que nada volta de lá. 178 00:17:01,183 --> 00:17:03,148 Mas algo voltou. 179 00:17:04,728 --> 00:17:06,067 Sim. 180 00:17:14,320 --> 00:17:15,952 Ele está a morrer. 181 00:17:17,366 --> 00:17:18,746 Sim. 182 00:17:21,453 --> 00:17:25,206 Temos de chegar a um acordo sobre o que fazer consigo. 183 00:17:25,207 --> 00:17:27,588 Não me vai deixar ir para casa? 184 00:17:30,878 --> 00:17:33,677 É isso que quer? Ir para casa? 185 00:17:37,511 --> 00:17:38,849 Não. 186 00:17:39,513 --> 00:17:41,353 Quero estar com ele. 187 00:18:00,157 --> 00:18:02,164 Não estás a falar comigo. 188 00:18:03,578 --> 00:18:05,042 Desculpa. 189 00:18:06,163 --> 00:18:07,669 Desliguei. 190 00:18:08,916 --> 00:18:10,964 Pensas na próxima missão? 191 00:18:13,254 --> 00:18:14,592 Não. 192 00:18:15,464 --> 00:18:17,513 Estava a olhar para a Lua. 193 00:18:19,760 --> 00:18:22,929 É sempre estranho vê-la à luz do dia. 194 00:18:22,930 --> 00:18:26,807 Como se Deus se enganasse. Deixou as luzes da entrada acesas. 195 00:18:26,808 --> 00:18:29,149 Deus não cometeu erros. 196 00:18:29,270 --> 00:18:31,984 Tem a ver com Ele ser Deus... 197 00:18:33,773 --> 00:18:35,530 Acho que comete. 198 00:18:36,109 --> 00:18:38,740 Sabes que Ele te está a ouvir agora? 199 00:18:39,906 --> 00:18:44,705 Se contornas o limite de Hayflick de uma célula, impedes a senescência. 200 00:18:45,745 --> 00:18:47,829 Ia agora dizer isso mesmo. 201 00:18:47,830 --> 00:18:51,041 Quer dizer que a célula não envelhece, fica imortal. 202 00:18:51,042 --> 00:18:52,881 Divide-se e não morre. 203 00:18:55,463 --> 00:19:00,096 Achamos que o envelhecimento é natural, mas é uma falha nos genes. 204 00:19:01,593 --> 00:19:04,511 Excita-me muito quando és condescendente comigo. 205 00:19:04,512 --> 00:19:07,514 Sem ele, eu teria este aspecto para sempre. 206 00:19:07,515 --> 00:19:11,232 Realmente, isso é um erro. 207 00:19:16,732 --> 00:19:19,574 Não me disseste aonde vais desta vez. 208 00:19:21,154 --> 00:19:24,744 Sei que esta missão tem algo de estranho. 209 00:19:27,826 --> 00:19:29,333 Porquê? 210 00:19:30,245 --> 00:19:34,004 O silêncio que a rodeia é mais alto do que o costume. 211 00:19:35,960 --> 00:19:39,092 Estou a ver se me dás uma pista. 212 00:19:42,925 --> 00:19:44,431 Então? 213 00:19:48,180 --> 00:19:50,645 Estaremos sob o mesmo hemisfério. 214 00:19:52,142 --> 00:19:53,940 O que me diz isso? 215 00:19:55,605 --> 00:19:58,779 Se saíres de casa e olhares para o céu... 216 00:19:59,817 --> 00:20:01,859 ... veremos as mesmas estrelas. 217 00:20:01,860 --> 00:20:04,362 - Ora, foda-se! - O que foi? 218 00:20:04,363 --> 00:20:05,989 - Estás a gozar? - Porquê? 219 00:20:05,990 --> 00:20:08,580 É isso que faço quando estás fora? 220 00:20:09,118 --> 00:20:11,786 - O quê? - Achas que estou no jardim 221 00:20:11,787 --> 00:20:14,502 com saudades, a olhar para o céu? 222 00:20:14,915 --> 00:20:17,417 - Cala-te. Está bem. - Só de pensar 223 00:20:17,418 --> 00:20:19,335 no meu querido Kane 224 00:20:19,336 --> 00:20:22,504 a olhar para a mesma lua! 225 00:20:22,505 --> 00:20:23,715 Para com isso. 226 00:20:23,716 --> 00:20:27,593 Meu amigo celestial longínquo... 227 00:20:27,594 --> 00:20:29,511 Não. 228 00:20:29,512 --> 00:20:32,264 ... por favor, cuidem do meu valente soldado. 229 00:20:32,265 --> 00:20:36,936 Sabes que desrespeitas os teus antigos camaradas da tropa 230 00:20:36,937 --> 00:20:39,146 e o Presidente? - E a bandeira. 231 00:20:39,147 --> 00:20:42,024 Já lá chego... à puta da bandeira. 232 00:20:42,025 --> 00:20:43,150 Meu herói. 233 00:20:43,151 --> 00:20:45,366 - Vai-te foder. - Está bem. 234 00:20:55,372 --> 00:20:58,540 Está sozinha. Não achas que devíamos ser amigas? 235 00:20:58,541 --> 00:21:01,882 - É evidente. - Sim, eu trato disso. 236 00:21:05,298 --> 00:21:06,638 Olá. Olá. 237 00:21:08,092 --> 00:21:10,809 - Estou a interromper? - Não. 238 00:21:11,637 --> 00:21:13,060 Fixe. 239 00:21:13,598 --> 00:21:16,230 Pareces estar sempre sozinha. 240 00:21:17,393 --> 00:21:21,860 Aposto que te sentes estranha ou pouco à vontade. 241 00:21:22,940 --> 00:21:24,947 Um pouco. 242 00:21:25,318 --> 00:21:28,784 Não sintas, a sério. 243 00:21:29,572 --> 00:21:33,746 As pessoas aqui adormecem numa posição fetal, a arrulhar. 244 00:21:34,242 --> 00:21:35,873 É bizarro, sabes? 245 00:21:37,579 --> 00:21:39,914 - Sou a Anya. - Lena. 246 00:21:39,915 --> 00:21:42,130 - Muito prazer. - Igualmente. 247 00:21:42,793 --> 00:21:45,169 Queres conhecer a minha equipa? 248 00:21:45,170 --> 00:21:47,343 Vem conhecê-las. Anda. 249 00:21:48,632 --> 00:21:51,347 Meninas, apresento a Lena. 250 00:21:51,719 --> 00:21:53,136 Muito prazer. 251 00:21:53,137 --> 00:21:56,055 São a Cassie Sheppard e a Josie Radek. 252 00:21:56,056 --> 00:21:57,848 - Muito prazer. - Olá. 253 00:21:57,849 --> 00:21:59,440 Queres sentar-te? 254 00:21:59,560 --> 00:22:01,066 Obrigada. 255 00:22:01,187 --> 00:22:04,445 - O teu primeiro dia na Southern Reach? - Sim. 256 00:22:05,649 --> 00:22:07,572 - Obrigada. - De nada. 257 00:22:07,692 --> 00:22:09,824 Estão cá há muito tempo? 258 00:22:11,029 --> 00:22:12,910 Sim, desde o princípio. Sou geomorfologista. 259 00:22:13,949 --> 00:22:17,243 Tenho testado o campo magnético à volta do perímetro, 260 00:22:17,244 --> 00:22:20,918 que é como usar confetes para testar um furacão. 261 00:22:21,498 --> 00:22:24,792 Eu estou cá há dez meses. 262 00:22:24,793 --> 00:22:27,253 Dez meses! Sou paramédica de Chicago. 263 00:22:27,254 --> 00:22:31,798 Ia para uma ONG, mas a Southern Reach viu a minha candidatura e apanhou-me. 264 00:22:31,799 --> 00:22:32,925 Só dois meses. 265 00:22:32,926 --> 00:22:37,138 Sou física. Vim logo a seguir ao meu pós-doutoramento de Cambridge. 266 00:22:37,139 --> 00:22:38,853 Ela é muito esperta. 267 00:22:39,348 --> 00:22:41,516 Qual é a tua história, Lena? 268 00:22:41,517 --> 00:22:43,601 Sou bióloga da Johns Hopkins. 269 00:22:43,602 --> 00:22:45,353 - Eu bem disse. - Bióloga? 270 00:22:45,354 --> 00:22:47,021 Eu disse que ela era esperta. 271 00:22:47,022 --> 00:22:50,739 Tentámos adivinhar e a Josie disse bióloga, claro. 272 00:22:52,653 --> 00:22:55,363 - Eu disse polícia. - E eu, descomprometida. 273 00:22:55,364 --> 00:22:58,116 Céus. Tens sempre de te fazer a toda a gente? 274 00:22:58,117 --> 00:23:02,835 Merda para isso. Dada a situação, posso tentar a sorte mais umas vezes. 275 00:23:03,290 --> 00:23:05,171 Qual situação? 276 00:23:07,626 --> 00:23:11,005 Bem, pode parecer loucura... 277 00:23:11,006 --> 00:23:13,095 É uma loucura. 278 00:23:15,426 --> 00:23:17,808 Mas vamos para lá. 279 00:23:22,391 --> 00:23:25,565 - Vão entrar no Fulgor? - Daqui a seis dias. 280 00:23:27,146 --> 00:23:29,194 - As três? - As quatro. 281 00:23:29,607 --> 00:23:30,946 A Ventress. 282 00:23:32,150 --> 00:23:33,739 A Dra. Ventress? 283 00:23:33,902 --> 00:23:35,367 Chefe da equipa. 284 00:23:36,238 --> 00:23:38,197 - Todas mulheres. - Cientistas. 285 00:23:38,198 --> 00:23:41,241 As equipas anteriores foram militares, por isso... 286 00:23:41,242 --> 00:23:42,582 Pois. 287 00:23:42,912 --> 00:23:45,042 O que lhes terá acontecido? 288 00:23:45,121 --> 00:23:48,916 Há duas teorias sobre o que correu mal no Fulgor. 289 00:23:48,917 --> 00:23:51,043 Uma: algo os mata. 290 00:23:51,044 --> 00:23:54,135 Duas: enlouquecem e matam-se uns aos outros. 291 00:23:55,340 --> 00:23:57,716 Um militar conseguiu sair. 292 00:23:57,717 --> 00:23:59,056 Sim. Sargento. 293 00:24:00,053 --> 00:24:02,769 Ouviste o estado em que ele estava. 294 00:24:50,478 --> 00:24:51,941 Kane... 295 00:24:54,356 --> 00:24:56,654 Sei porque lá entraste. 296 00:25:05,535 --> 00:25:07,374 Lamento muito. 297 00:25:09,663 --> 00:25:12,129 E sei o que tenho de fazer. 298 00:25:15,544 --> 00:25:19,171 Não lhes falou da sua ligação ao sargento Kane? 299 00:25:19,172 --> 00:25:22,348 Pensei que complicaria as coisas. 300 00:25:22,968 --> 00:25:24,308 O quê? 301 00:25:24,928 --> 00:25:27,060 O que complicaria? 302 00:25:33,020 --> 00:25:35,610 Porque vai entrar no Fulgor? 303 00:25:37,190 --> 00:25:40,026 O mandato da missão é alcançar 304 00:25:40,027 --> 00:25:43,029 o que pensamos ser a fonte do Fulgor, o farol. 305 00:25:43,030 --> 00:25:47,496 Entrar, obter dados e voltar. 306 00:25:48,744 --> 00:25:52,168 Mas não creio que seja o seu mandato. 307 00:25:56,959 --> 00:25:58,298 Não. 308 00:26:06,218 --> 00:26:10,228 Observo este fenómeno há algum tempo. 309 00:26:10,349 --> 00:26:13,397 Analiso o perfil dos voluntários. 310 00:26:13,977 --> 00:26:16,609 Escolho as equipas. 311 00:26:18,231 --> 00:26:21,780 Elas entram e eu observo. 312 00:26:23,694 --> 00:26:26,202 Vejo aquilo a aproximar-se. 313 00:26:28,949 --> 00:26:31,498 Isso não se aguenta muito tempo. 314 00:26:32,912 --> 00:26:35,419 Tem de saber o que está lá dentro? Tenho. 315 00:26:41,503 --> 00:26:43,260 Também eu. 316 00:26:43,964 --> 00:26:46,221 A complicação é essa. 317 00:26:47,509 --> 00:26:49,140 Quer vir connosco. 318 00:26:50,221 --> 00:26:52,727 Não posso fazer nada por ele aqui. 319 00:26:54,141 --> 00:26:56,273 Soldado e cientista. 320 00:26:56,810 --> 00:26:58,774 Pode combater. 321 00:26:59,521 --> 00:27:01,235 Pode aprender. Pode salvá-lo. 322 00:27:10,907 --> 00:27:13,414 Pediu para participar na missão. Sabia que todas as outras falharam 323 00:27:15,662 --> 00:27:19,211 e que o único sobrevivente mal sobrevivia. 324 00:27:19,416 --> 00:27:21,464 Foi uma escolha corajosa. 325 00:27:21,877 --> 00:27:23,382 Devia-lho. 326 00:27:25,255 --> 00:27:27,888 Só tento perceber o que a motivou. 327 00:27:30,927 --> 00:27:32,433 Devia-lhe isso... 328 00:27:34,973 --> 00:27:36,729 ... por isso, entrei. 329 00:28:59,388 --> 00:29:05,399 O FULGOR 330 00:30:20,927 --> 00:30:22,928 ... e comemos refeições a sério. 331 00:30:22,929 --> 00:30:24,556 Esparguete. 332 00:30:24,557 --> 00:30:27,063 As bolachas da Radek. Ena, pão de milho. 333 00:30:31,606 --> 00:30:33,529 Finalmente acordaste. 334 00:30:33,566 --> 00:30:37,026 Dêem-me um minuto, estou um pouco desorientada. 335 00:30:37,027 --> 00:30:38,819 Estamos todas. 336 00:30:38,820 --> 00:30:41,370 Não te lembras de acampar? 337 00:30:43,116 --> 00:30:47,292 Não me lembro de nada depois de chegarmos à orla. 338 00:30:47,996 --> 00:30:49,585 Ninguém se lembra. 339 00:30:49,956 --> 00:30:51,957 Fizemos um inventário da comida. 340 00:30:51,958 --> 00:30:54,001 Pelo que comemos, estamos aqui 341 00:30:54,002 --> 00:30:57,217 há três ou quatro dias, pelo menos. 342 00:30:58,423 --> 00:30:59,762 Impossível. 343 00:31:00,091 --> 00:31:01,722 Foi o que eu disse. 344 00:31:03,428 --> 00:31:08,057 Pessoal, verifiquei o meu equipamento de comunicações e localização. 345 00:31:08,058 --> 00:31:10,475 Funcionam, não há problemas electrónicos 346 00:31:10,476 --> 00:31:11,976 e a câmara funciona, 347 00:31:11,977 --> 00:31:16,361 mas é impossível enviar um sinal para fora do Fulgor. 348 00:31:16,565 --> 00:31:19,525 Apesar de termos uns 20 satélites sobre nós. 349 00:31:19,526 --> 00:31:21,575 Vejam isto. 350 00:31:24,740 --> 00:31:29,625 Não temos bússola, comunicações, coordenadas... 351 00:31:29,913 --> 00:31:31,330 ... nem pontos de referência. 352 00:31:31,331 --> 00:31:33,290 Estamos no parque natural. 353 00:31:33,291 --> 00:31:34,749 Vamos para sul, para o mar 354 00:31:34,750 --> 00:31:39,050 e seguimos a costa até chegar ao perímetro. Certo? 355 00:31:39,839 --> 00:31:42,846 - Como encontramos o sul? - Tu sabes. 356 00:31:43,176 --> 00:31:45,183 O ponteiro das horas para o sol. 357 00:31:45,679 --> 00:31:49,019 O sul fica entre o ponteiro das horas e o 12. 358 00:31:49,515 --> 00:31:50,765 Boa. 359 00:31:50,766 --> 00:31:52,397 Estamos orientadas. 360 00:31:52,601 --> 00:31:56,229 Não esperavam que os comunicadores funcionassem, pois não? 361 00:31:56,230 --> 00:32:00,447 Houve expedições ao longo de três anos e três anos de silêncio de rádio. 362 00:32:00,983 --> 00:32:03,491 Equipem-se e vamos embora. 363 00:32:03,570 --> 00:32:05,577 Já perdemos muito do dia. 364 00:33:06,299 --> 00:33:09,176 Vou investigar isto. Sair do maldito pântano. 365 00:33:09,177 --> 00:33:10,515 Está bem. 366 00:33:10,844 --> 00:33:12,767 Vamos ver a cabana. 367 00:33:30,905 --> 00:33:33,705 Parece que alguém se vai casar. 368 00:33:35,869 --> 00:33:38,751 São muito estranhas. 369 00:33:39,040 --> 00:33:40,378 Porquê? 370 00:33:42,001 --> 00:33:44,084 São todas diferentes. 371 00:33:44,085 --> 00:33:48,386 Dir-se-ia que são espécies diferentes. 372 00:33:48,799 --> 00:33:51,473 Mas crescem no mesmo ramo. 373 00:33:52,177 --> 00:33:54,767 Têm de ser da mesma espécie. 374 00:33:54,931 --> 00:33:56,895 É a mesma planta. 375 00:33:57,641 --> 00:34:00,351 Parecem presas numa mutação contínua. 376 00:34:00,352 --> 00:34:01,941 Uma patologia? 377 00:34:02,687 --> 00:34:04,068 Pois, bem... 378 00:34:05,482 --> 00:34:09,657 Se a doutora visse isto num ser humano, chamava-lhe patologia. 379 00:34:19,704 --> 00:34:21,210 Que sorte! 380 00:34:21,914 --> 00:34:23,254 Sheppard. 381 00:34:23,416 --> 00:34:25,006 Um veículo. 382 00:34:29,672 --> 00:34:31,214 Há algo de interesse aí? 383 00:34:31,215 --> 00:34:34,764 Não, está abandonada. Talvez até antes... 384 00:34:35,928 --> 00:34:37,309 Radek? 385 00:34:38,513 --> 00:34:40,139 Radek! 386 00:34:40,140 --> 00:34:41,267 Radek! 387 00:34:41,268 --> 00:34:43,024 Apanhou-me a mochila! 388 00:34:43,103 --> 00:34:44,524 Radek! 389 00:34:47,357 --> 00:34:49,530 Algo me apanhou a mochila! 390 00:34:49,775 --> 00:34:51,240 Não! 391 00:34:51,444 --> 00:34:52,950 A minha mochila! 392 00:34:57,491 --> 00:35:00,123 - Ajuda-me com ela! - O que foi? 393 00:35:01,161 --> 00:35:03,001 Agarra o meu ombro. 394 00:35:05,833 --> 00:35:07,756 Trá-la. Anda. 395 00:35:08,752 --> 00:35:10,044 Já a tenho. 396 00:35:10,045 --> 00:35:12,094 Ela está segura? 397 00:35:13,132 --> 00:35:14,678 Estás bem. 398 00:35:15,301 --> 00:35:16,639 Está bem. 399 00:35:22,975 --> 00:35:25,517 Senta-te. Ajuda-me com a mochila dela. 400 00:35:25,518 --> 00:35:26,728 Pronto, respira. 401 00:35:26,729 --> 00:35:28,186 Está tudo bem. Estás óptima. 402 00:35:28,187 --> 00:35:30,737 - Que raio aconteceu? - Algo na água. 403 00:35:41,701 --> 00:35:44,041 Levantem-se. Vão lá. 404 00:35:53,380 --> 00:35:55,594 - Merda! - Para trás. 405 00:36:00,011 --> 00:36:02,936 Sheppard! Cuidado! 406 00:36:06,559 --> 00:36:08,274 Foda-se! 407 00:36:52,187 --> 00:36:54,945 É como as flores. 408 00:36:55,774 --> 00:36:57,406 Olha os dentes. 409 00:36:58,318 --> 00:37:00,450 Filas concêntricas. 410 00:37:00,613 --> 00:37:04,198 Algo está a causar ondas gigantes no fundo genético. 411 00:37:04,199 --> 00:37:05,908 São dentes de tubarão, não? 412 00:37:05,909 --> 00:37:08,416 Acha que é um híbrido? 413 00:37:09,287 --> 00:37:12,879 Não se podem cruzar espécies diferentes. 414 00:37:16,003 --> 00:37:18,175 Lena, isto pesa muito. 415 00:37:27,222 --> 00:37:30,270 Ao princípio, as mutações eram subtis. 416 00:37:30,892 --> 00:37:34,776 Agravaram-se quando nos aproximámos do farol. 417 00:37:35,813 --> 00:37:38,320 Formas corruptas. 418 00:37:39,108 --> 00:37:41,026 Formas duplicadas. 419 00:37:41,027 --> 00:37:42,534 Duplicadas? 420 00:37:45,614 --> 00:37:47,037 Ecos. 421 00:37:51,037 --> 00:37:53,628 Seriam alucinações? 422 00:37:55,833 --> 00:37:58,340 Também pensei nisso. 423 00:37:59,171 --> 00:38:01,885 Mas todas as vimos. 424 00:38:03,716 --> 00:38:05,931 Parecia um sonho. 425 00:38:06,970 --> 00:38:08,434 Um pesadelo. 426 00:38:08,888 --> 00:38:10,520 Nem sempre. 427 00:38:12,308 --> 00:38:14,898 Às vezes, era belo. 428 00:38:42,879 --> 00:38:44,261 Estás ferida? 429 00:38:44,423 --> 00:38:46,470 É só uma contusão. 430 00:38:47,425 --> 00:38:50,057 Deve ter sido o jacaré. 431 00:38:50,136 --> 00:38:51,475 Pois. 432 00:38:55,891 --> 00:38:58,442 Onde aprendeste a usar uma arma? 433 00:39:00,188 --> 00:39:03,487 Estive no Exército antes de ser académica. 434 00:39:03,608 --> 00:39:05,068 Nos fuzileiros? 435 00:39:05,069 --> 00:39:07,199 Infantaria. Sete anos. 436 00:39:07,403 --> 00:39:09,696 Parece que foi há uma eternidade. 437 00:39:09,697 --> 00:39:11,037 Pois. 438 00:39:12,158 --> 00:39:15,082 Todas as outras vidas parecem. 439 00:39:15,161 --> 00:39:17,710 Éramos jovens, eu era casada. 440 00:39:18,581 --> 00:39:22,501 Quem trazes ao pescoço, o marido ou um filho? 441 00:39:22,502 --> 00:39:23,924 Marido. 442 00:39:24,963 --> 00:39:27,381 Também era da Infantaria. Foi... 443 00:39:27,382 --> 00:39:29,305 Foi onde nos conhecemos. 444 00:39:29,758 --> 00:39:31,848 "Era" da Infantaria? Desistiu? 445 00:39:32,971 --> 00:39:34,560 Morto em combate. 446 00:39:36,140 --> 00:39:38,021 Lamento. 447 00:39:39,059 --> 00:39:40,982 Tinha de haver algo. 448 00:39:41,228 --> 00:39:42,859 O que queres dizer? 449 00:39:44,898 --> 00:39:47,483 Seres voluntária... disto. 450 00:39:47,484 --> 00:39:52,243 Não é coisa que faças se tiveres uma vida perfeita. 451 00:39:54,032 --> 00:39:56,247 Todas sofremos. 452 00:39:56,535 --> 00:39:58,333 A Anya está sóbria... 453 00:39:58,453 --> 00:40:00,246 ... logo, é uma dependente. 454 00:40:00,247 --> 00:40:02,374 A Josie anda de mangas compridas 455 00:40:02,375 --> 00:40:05,169 para não vermos as cicatrizes nos antebraços. 456 00:40:05,170 --> 00:40:07,342 Ela tentou matar-se? 457 00:40:07,462 --> 00:40:10,763 Pelo contrário, tentava sentir-se viva. 458 00:40:13,427 --> 00:40:14,766 A Ventress? 459 00:40:15,429 --> 00:40:18,520 Tanto quanto sabemos... 460 00:40:18,891 --> 00:40:23,358 ... não tem amigos, família, cônjuge ou filhos. 461 00:40:23,979 --> 00:40:26,695 É inflexível. 462 00:40:28,650 --> 00:40:29,988 Tu? 463 00:40:30,444 --> 00:40:32,367 Também perdi alguém. 464 00:40:34,656 --> 00:40:36,538 Mas não um marido. 465 00:40:36,700 --> 00:40:39,456 Uma filha, com leucemia. 466 00:40:40,204 --> 00:40:41,834 Meu Deus, lamento. 467 00:40:42,122 --> 00:40:44,546 De certa forma, são duas perdas. 468 00:40:45,917 --> 00:40:48,924 A minha linda menina... 469 00:40:50,504 --> 00:40:52,678 ... e a pessoa que eu fui. 470 00:40:54,217 --> 00:40:56,098 Encontrámos algo. 471 00:41:06,271 --> 00:41:08,356 FORTE AMAYA 472 00:41:08,357 --> 00:41:11,948 ENTRADA PROIBIDA OS INTRUSOS SERÃO PUNIDOS 473 00:41:27,124 --> 00:41:30,048 Era o quartel-general da Southern Reach. 474 00:41:30,920 --> 00:41:33,218 Antes de o Fulgor o engolir. 475 00:41:36,384 --> 00:41:38,140 Mais mutações. 476 00:41:38,678 --> 00:41:40,851 Estão em toda a parte. 477 00:41:40,930 --> 00:41:42,764 Malignas. 478 00:41:42,765 --> 00:41:44,813 Como tumores. Aquilo é a antiga messe? 479 00:41:47,852 --> 00:41:48,894 Sim. 480 00:41:48,895 --> 00:41:51,736 Vamos instalar-nos lá. Venham. 481 00:42:26,766 --> 00:42:30,691 Há camas e mochilas. Acham que está cá gente? 482 00:42:30,812 --> 00:42:32,318 Estamos nós. 483 00:42:32,939 --> 00:42:35,112 Acho que esteve cá gente. 484 00:42:55,669 --> 00:42:57,008 Caramba! 485 00:43:02,926 --> 00:43:04,724 Merda. 486 00:43:13,938 --> 00:43:16,945 Esta merda pesa. Não a posso levar. 487 00:43:33,165 --> 00:43:34,921 Lena, o que achaste? Pessoal, vejam isto. 488 00:43:40,089 --> 00:43:42,762 "Peyton, Mayer... 489 00:43:44,218 --> 00:43:47,057 ... Kane, Shelley." 490 00:43:47,136 --> 00:43:49,680 São os soldados da última expedição. 491 00:43:49,681 --> 00:43:52,599 Esta sala devia ser a base de operações. 492 00:43:52,600 --> 00:43:54,476 Porque riscaram alguns nomes? 493 00:43:54,477 --> 00:43:56,187 Não tirem conclusões precipitadas. 494 00:43:56,188 --> 00:43:58,944 - Talvez devêssemos. - Sim. 495 00:43:59,065 --> 00:44:01,566 - Isto é uma planta da base? - Sim. 496 00:44:01,567 --> 00:44:02,526 Aqui é a messe. 497 00:44:02,527 --> 00:44:03,944 - Estamos aqui? - Sim. 498 00:44:03,945 --> 00:44:07,494 As horas ao lado dos nomes são os turnos de guarda. 499 00:44:07,532 --> 00:44:09,532 Se guardavam o perímetro, faremos o mesmo. 500 00:44:09,533 --> 00:44:11,624 - Entendido. - Sim. 501 00:44:24,466 --> 00:44:27,139 Talvez isto nos diga algo. 502 00:44:30,263 --> 00:44:32,686 "Para quem vier depois." 503 00:44:33,559 --> 00:44:36,565 Creio que somos nós. 504 00:44:44,986 --> 00:44:46,742 Um cartão de memória. 505 00:44:48,823 --> 00:44:51,120 Devo poder ver isto. 506 00:44:58,207 --> 00:44:59,922 Funciona. 507 00:45:04,254 --> 00:45:05,885 Estás bem? 508 00:45:10,427 --> 00:45:12,636 - Estás bem? - Estou. 509 00:45:12,637 --> 00:45:13,977 Pronto. 510 00:45:23,691 --> 00:45:25,817 Pronto. 511 00:45:25,818 --> 00:45:26,817 - Estás bem? - Sim. 512 00:45:26,818 --> 00:45:27,944 Está bem. 513 00:45:27,945 --> 00:45:29,451 Está bem. Merda. 514 00:45:44,419 --> 00:45:46,342 O que está ele a fazer? 515 00:45:54,012 --> 00:45:56,269 Para. 516 00:45:58,058 --> 00:46:00,231 Segura-o. Imobiliza-o. 517 00:46:03,688 --> 00:46:05,528 Ali. 518 00:46:21,747 --> 00:46:25,004 Já sabemos o que aconteceu ao último grupo. Enlouqueceram. 519 00:46:25,710 --> 00:46:28,003 Havia algo vivo dentro daquele homem. 520 00:46:28,004 --> 00:46:30,172 - Não, foi um efeito da luz. - O quê? 521 00:46:30,173 --> 00:46:31,882 Sou médica há dez anos. 522 00:46:31,883 --> 00:46:33,216 Já raspei gente das bermas. 523 00:46:33,217 --> 00:46:36,177 Vi muita coisa estranha. Aquilo foi um efeito da luz. 524 00:46:36,178 --> 00:46:38,930 - As entranhas mexiam-se. - Não, estava em choque, Radek. 525 00:46:38,931 --> 00:46:41,015 - Foi uma reacção do choque. - Vê outra vez. 526 00:46:41,016 --> 00:46:42,850 Não vou ver outra vez, caralho! 527 00:46:42,851 --> 00:46:47,152 - Não eram intestinos. Era um verme ou... - Vê tu, Sheppard! 528 00:46:51,277 --> 00:46:52,741 Aonde vais? 529 00:47:06,666 --> 00:47:09,006 - Aonde foi ela? - Ali adiante. 530 00:48:05,350 --> 00:48:06,688 O que é? 531 00:48:07,518 --> 00:48:09,150 Não sei. 532 00:48:26,578 --> 00:48:29,669 - Não quero ficar aqui esta noite. - Não temos escolha. 533 00:48:31,375 --> 00:48:33,084 - Por favor. - Anda. 534 00:48:33,085 --> 00:48:36,420 É demasiado tarde para continuarmos. 535 00:48:36,421 --> 00:48:38,303 Anda, vamos lá fora. 536 00:49:20,005 --> 00:49:22,137 Que simpático. 537 00:49:24,260 --> 00:49:26,600 Porque não estás aqui? 538 00:49:28,347 --> 00:49:30,562 Tenho de partir um dia antes. 539 00:49:30,641 --> 00:49:32,022 O quê? 540 00:49:32,809 --> 00:49:34,649 Hoje? 541 00:49:35,771 --> 00:49:38,356 - Agora. - Merda. 542 00:49:38,357 --> 00:49:39,984 Mas tínhamos o dia todo planeado. 543 00:49:39,985 --> 00:49:42,532 - Íamos passear no campo... - Não posso. 544 00:49:42,946 --> 00:49:45,578 - Não posso. - Pelo menos, podes... 545 00:49:50,745 --> 00:49:52,376 Agora significa já. 546 00:49:55,708 --> 00:49:57,047 Sim. 547 00:50:00,087 --> 00:50:01,510 O que foi? 548 00:50:08,428 --> 00:50:09,851 Eu... 549 00:50:13,392 --> 00:50:14,773 ... amo-te... 550 00:50:15,436 --> 00:50:16,858 ... Lena. 551 00:50:18,814 --> 00:50:20,278 Também te amo. 552 00:51:17,163 --> 00:51:18,753 Ouve... 553 00:51:20,290 --> 00:51:21,963 Encontraste a resposta? 554 00:51:23,544 --> 00:51:25,717 Estou é a perder o tino. 555 00:51:26,380 --> 00:51:28,386 Acho que estás bem. 556 00:51:30,300 --> 00:51:31,884 A Josie está a descansar. 557 00:51:31,885 --> 00:51:33,094 Sim. 558 00:51:33,095 --> 00:51:35,054 Com a ajuda de um sedativo. 559 00:51:35,055 --> 00:51:37,979 E tu, conseguiste dormir? 560 00:51:38,350 --> 00:51:39,689 Um pouco. 561 00:51:40,309 --> 00:51:42,901 Estou tão assustada como a Josie. 562 00:51:44,105 --> 00:51:46,237 Só o escondo melhor. 563 00:51:49,736 --> 00:51:51,369 Vou ver a Ventress. 564 00:51:52,740 --> 00:51:54,079 Sim. 565 00:52:25,646 --> 00:52:28,064 Porque está acordada? Só me devia substituir às 3h. 566 00:52:28,065 --> 00:52:30,490 Esta noite, já não durmo mais. 567 00:52:30,652 --> 00:52:31,990 Está bem. 568 00:52:33,321 --> 00:52:34,993 Veja isto. 569 00:52:38,159 --> 00:52:39,873 Nós estamos aqui... 570 00:52:41,078 --> 00:52:42,746 ... e o farol é aqui. 571 00:52:42,747 --> 00:52:44,831 A sudoeste fica Ville Perdu. 572 00:52:44,832 --> 00:52:48,214 Uma pequena comunidade que evacuámos há dois anos. 573 00:52:48,418 --> 00:52:51,505 Acho que devemos ir para lá amanhã 574 00:52:51,506 --> 00:52:54,764 e seguir para a costa na manhã seguinte. 575 00:52:57,887 --> 00:52:59,226 Muito bem. 576 00:53:03,643 --> 00:53:05,149 Está bem? 577 00:53:11,400 --> 00:53:13,276 Ia dizer que, quando... 578 00:53:13,277 --> 00:53:16,153 ... não contou à equipa da sua ligação ao Kane, 579 00:53:16,154 --> 00:53:18,620 não sabia se tinha sido boa ideia. 580 00:53:20,409 --> 00:53:23,208 Mas depois de ver aquele vídeo... 581 00:53:25,956 --> 00:53:27,296 Pois. 582 00:53:27,749 --> 00:53:30,382 Não sei como teriam reagido. 583 00:53:32,630 --> 00:53:35,678 Porque se ofereceu o meu marido para uma missão suicida? 584 00:53:35,799 --> 00:53:37,972 É o que acha que estamos a fazer? 585 00:53:38,427 --> 00:53:40,636 - A cometer suicídio? - Examinou o perfil dele, 586 00:53:40,637 --> 00:53:42,435 deve tê-lo aferido. 587 00:53:43,390 --> 00:53:45,438 Ele deve ter dito algo. 588 00:53:46,476 --> 00:53:49,150 Pergunta-me como psicóloga. 589 00:53:50,438 --> 00:53:51,776 Sim. 590 00:53:52,565 --> 00:53:54,740 Como psicóloga... 591 00:53:55,319 --> 00:53:59,535 ... eu diria que está a confundir o suicídio com a autodestruição. 592 00:54:01,241 --> 00:54:04,291 Quase ninguém se suicida... 593 00:54:04,578 --> 00:54:06,996 ... mas quase todos nos autodestruímos. 594 00:54:06,997 --> 00:54:10,339 De alguma forma, nalguma altura da vida. 595 00:54:11,001 --> 00:54:14,128 Bebemos e fumamos. 596 00:54:14,129 --> 00:54:16,761 Destabilizamos o emprego perfeito. 597 00:54:18,591 --> 00:54:20,431 Ou o casamento feliz. 598 00:54:25,223 --> 00:54:27,729 Não são decisões, são... 599 00:54:28,142 --> 00:54:29,684 ... impulsos. 600 00:54:29,685 --> 00:54:33,938 A Lena é capaz de explicar isto melhor 601 00:54:33,939 --> 00:54:35,904 do que eu. - Como? 602 00:54:36,776 --> 00:54:38,491 É bióloga. 603 00:54:39,278 --> 00:54:42,113 A autodestruição não está no nosso código? 604 00:54:42,114 --> 00:54:44,162 Programada em cada célula? 605 00:54:46,618 --> 00:54:48,124 O que foi isto? 606 00:54:48,161 --> 00:54:49,584 Não sei. 607 00:55:01,134 --> 00:55:02,301 Josie, acorda. 608 00:55:02,302 --> 00:55:05,012 Acorda, Josie, vá lá. Algo está a acontecer. 609 00:55:05,013 --> 00:55:07,138 - Vê alguma coisa? - Não. 610 00:55:07,139 --> 00:55:09,354 O que aconteceu? Ouvi um barulho. 611 00:55:11,060 --> 00:55:12,649 O quê? 612 00:55:14,563 --> 00:55:16,279 Algo atravessou a cerca. 613 00:55:16,982 --> 00:55:20,031 - A cerca? - Está rasgada como um fecho-éclair. 614 00:55:25,115 --> 00:55:27,621 - Não vejo nada. - Nem eu. 615 00:55:29,535 --> 00:55:31,375 - Sheppard! - Meu Deus! 616 00:55:31,704 --> 00:55:32,663 Sheppard! 617 00:55:32,664 --> 00:55:33,580 Foda-se! 618 00:55:33,581 --> 00:55:34,749 O que se passa? 619 00:55:34,750 --> 00:55:37,089 A Sheppard estava comigo e algo a levou. 620 00:55:37,668 --> 00:55:39,878 Foda-se! 621 00:55:39,879 --> 00:55:42,095 - Sheppard! - Merda! 622 00:55:48,763 --> 00:55:50,144 Merda! 623 00:55:53,351 --> 00:55:55,065 Sheppard! 624 00:55:59,107 --> 00:56:00,738 Sheppard! 625 00:56:29,803 --> 00:56:31,470 Temos de regressar. 626 00:56:31,471 --> 00:56:33,889 - Temos de voltar já. - Ela tem razão. 627 00:56:33,890 --> 00:56:35,724 Razão? Em que sentido? 628 00:56:35,725 --> 00:56:37,774 Fomos atacadas duas vezes. 629 00:56:37,979 --> 00:56:39,562 Perdemos uma das nossas. 630 00:56:39,563 --> 00:56:42,982 Há provas de que a equipa anterior enlouqueceu e se cortou aos bocados. 631 00:56:42,983 --> 00:56:45,276 Não sei como ela pode ter mais razão. 632 00:56:45,277 --> 00:56:47,111 Não chegámos ao farol. 633 00:56:47,112 --> 00:56:49,990 Ainda não entendemos a causa ou natureza do Fulgor. 634 00:56:49,991 --> 00:56:52,533 Temos dados, observações, fotos. Ela tem vídeo. 635 00:56:52,534 --> 00:56:56,751 Tudo isso só torna o fenómeno menos compreensível. 636 00:56:58,707 --> 00:57:00,583 Vou alcançar o farol 637 00:57:00,584 --> 00:57:02,585 e não me importo de ir sozinha. 638 00:57:02,586 --> 00:57:07,345 Têm de decidir se vêm comigo ou não. 639 00:57:18,977 --> 00:57:21,145 Nem notou que a Sheppard morreu. 640 00:57:21,146 --> 00:57:22,521 Está louca. 641 00:57:22,522 --> 00:57:24,821 É uma cabra velha e louca. 642 00:57:25,567 --> 00:57:28,449 E obrigado pela porra do apoio, Lena. 643 00:57:29,154 --> 00:57:31,947 - Não percebi que havia facções. - Pois. 644 00:57:31,948 --> 00:57:33,913 Sim, há facções. 645 00:57:34,117 --> 00:57:37,828 Então, concordo contigo. Devemos voltar. 646 00:57:37,829 --> 00:57:39,955 Óptimo. Aí têm. Tudo bem? 647 00:57:39,956 --> 00:57:42,333 - Nós as três podemos... - Espera um minuto. 648 00:57:42,334 --> 00:57:43,791 Devíamos voltar, sim. 649 00:57:43,792 --> 00:57:46,337 Mas demorámos seis dias a chegar aqui. 650 00:57:46,338 --> 00:57:49,177 E a costa fica a dois dias. 651 00:57:49,673 --> 00:57:52,597 E, como disse a Sheppard... 652 00:57:52,927 --> 00:57:56,554 ... quando chegarmos à costa, seguimo-la até chegar ao perímetro. 653 00:57:56,555 --> 00:57:59,187 Achas que saímos se nos embrenharmos mais? 654 00:57:59,433 --> 00:58:01,809 - Se quiseres.. - Se eu quiser? 655 00:58:01,810 --> 00:58:04,943 Claro que não quero, caralho. 656 00:58:08,817 --> 00:58:11,611 Isso é uma estratégia da treta para chegar ao farol? 657 00:58:11,612 --> 00:58:14,323 Não se trata do farol, entendes? 658 00:58:14,324 --> 00:58:17,372 Acho que a melhor saída é pela costa. 659 00:58:21,580 --> 00:58:22,919 Está bem? 660 00:58:36,011 --> 00:58:37,558 Mentiu-lhes. 661 00:58:40,474 --> 00:58:43,100 Eu não sabia o que era voltar. 662 00:58:43,101 --> 00:58:46,151 Porque seria mais seguro do que avançar? 663 00:58:46,854 --> 00:58:50,691 Não sabia, mas decidiu como se soubesse. 664 00:58:50,692 --> 00:58:52,110 A Ventress decidiu. 665 00:58:52,111 --> 00:58:55,409 A Ventress tinha cancro, nunca regressaria. 666 00:58:55,948 --> 00:58:58,240 A Lena sabia que ela estava doente. 667 00:58:58,241 --> 00:58:59,955 Adivinhei. 668 00:59:02,829 --> 00:59:04,960 E queria continuar. 669 00:59:06,708 --> 00:59:08,047 Sim. Queria. 670 00:59:57,007 --> 00:59:58,716 Ela ainda pode estar viva. 671 00:59:58,717 --> 01:00:00,682 Muito improvável. 672 01:00:01,845 --> 01:00:03,519 Temos de saber. 673 01:00:06,516 --> 01:00:08,022 Vá. Muito bem. 674 01:00:11,563 --> 01:00:12,944 Vou contigo. 675 01:00:14,066 --> 01:00:15,445 Vou sozinha. 676 01:02:44,380 --> 01:02:45,720 Encontraste-a? 677 01:02:46,049 --> 01:02:47,388 Sim. 678 01:02:48,384 --> 01:02:49,724 Está morta. 679 01:03:14,243 --> 01:03:15,665 Estás bem? 680 01:03:16,161 --> 01:03:17,709 Estou, mas... 681 01:03:17,746 --> 01:03:19,961 ... deixa-me em paz, caralho. 682 01:03:45,816 --> 01:03:47,739 Acampamos aqui hoje. 683 01:03:48,652 --> 01:03:51,367 São mais duas horas a pé até à costa. 684 01:04:28,898 --> 01:04:30,989 Cresceram desta forma. 685 01:04:31,527 --> 01:04:33,492 Isso não faz sentido. 686 01:04:33,821 --> 01:04:35,495 Acho que faz. 687 01:04:44,290 --> 01:04:47,959 Comecei por pensar que o Fulgor bloqueava as ondas de rádio, 688 01:04:47,960 --> 01:04:52,172 que não se podia comunicar com a base ou usar GPS por essa razão. 689 01:04:52,173 --> 01:04:57,933 Mas as ondas de luz não são bloqueadas. São refratadas e... 690 01:05:01,932 --> 01:05:04,522 ... acontece o mesmo com os rádios. 691 01:05:04,601 --> 01:05:06,732 Os sinais não param. 692 01:05:06,811 --> 01:05:08,651 Estão distorcidos. 693 01:05:14,402 --> 01:05:16,492 A folha que tens na mão. 694 01:05:17,114 --> 01:05:19,412 Sabes o que terias se a sequenciasses? 695 01:05:19,574 --> 01:05:22,201 - O quê? - Genes homeóticos humanos. 696 01:05:22,202 --> 01:05:24,250 O que é isso? 697 01:05:24,412 --> 01:05:28,504 São os genes que definem o corpo humano, a estrutura física. 698 01:05:30,668 --> 01:05:33,170 E as plantas têm o plano do corpo humano. 699 01:05:33,171 --> 01:05:36,090 Braços ligados a ombros. 700 01:05:36,091 --> 01:05:37,591 Pernas a ancas. 701 01:05:37,592 --> 01:05:39,302 Isso é impossível. 702 01:05:39,303 --> 01:05:41,727 Mas é o que está a acontecer. 703 01:05:43,848 --> 01:05:47,899 O Fulgor é um prisma, mas refracta tudo. 704 01:05:48,186 --> 01:05:51,188 Não apenas as ondas de luz e rádio. 705 01:05:51,189 --> 01:05:54,865 ADN animal e vegetal... 706 01:05:55,610 --> 01:05:57,111 ... todo o ADN. 707 01:05:57,112 --> 01:05:59,202 "Todo o ADN", como? 708 01:05:59,489 --> 01:06:01,871 Ela está a falar do nosso ADN. 709 01:06:04,368 --> 01:06:06,249 Está a falar de nós. 710 01:07:12,393 --> 01:07:15,402 Bem, isto é o quarto. 711 01:07:16,439 --> 01:07:18,780 Tranquem as portas e janelas. 712 01:08:44,108 --> 01:08:46,239 Isto foi um erro. 713 01:08:47,987 --> 01:08:49,327 Está bem. 714 01:08:55,162 --> 01:08:58,796 Passas mais tempo longe do teu marido do que com ele. 715 01:09:00,626 --> 01:09:03,711 Não podem falar do teu trabalho nem do dele. 716 01:09:03,712 --> 01:09:07,381 E há uma forte ligação física e intelectual entre nós. 717 01:09:07,382 --> 01:09:08,757 Esqueci-me de algo? 718 01:09:08,758 --> 01:09:12,224 - Não falaste na tua mulher. - Amo a minha mulher. 719 01:09:14,179 --> 01:09:16,103 Ela é inocente nisto. 720 01:09:24,148 --> 01:09:25,529 Vá lá, Lena. 721 01:09:26,318 --> 01:09:28,825 O que se está a passar aqui? 722 01:09:30,195 --> 01:09:33,120 Achas que algo lhe pode ter acontecido? 723 01:09:37,912 --> 01:09:39,751 Ou achas que ele sabe? 724 01:09:42,082 --> 01:09:43,630 É isso, não é? 725 01:09:44,043 --> 01:09:47,175 Achas que ele soube da nossa relação. 726 01:09:48,839 --> 01:09:50,470 Ele descobriu? 727 01:09:51,258 --> 01:09:52,597 Sim. 728 01:09:55,721 --> 01:09:57,269 Vai-te embora. 729 01:09:59,183 --> 01:10:01,189 - Não, Lena... - Dan... 730 01:10:01,560 --> 01:10:06,153 Não me interessa falar nem o que tens para dizer. 731 01:10:06,815 --> 01:10:08,822 Veste-te e sai. 732 01:10:11,111 --> 01:10:14,369 Não é a mim que odeias, é a ti própria. 733 01:10:17,284 --> 01:10:19,249 Não, Dan. Também é a ti. 734 01:10:22,957 --> 01:10:25,338 Nunca voltará a acontecer. 735 01:10:30,839 --> 01:10:32,846 Cabra mentirosa! 736 01:10:33,716 --> 01:10:35,764 - O que se passa? - Não. 737 01:10:36,052 --> 01:10:39,310 Não perguntas isso, caralho. Vais responder! 738 01:11:08,544 --> 01:11:09,882 Irmão. Namorado. 739 01:11:14,716 --> 01:11:16,055 Marido. 740 01:11:19,637 --> 01:11:21,352 Marido. 741 01:11:23,016 --> 01:11:25,064 Porque não nos disseste? 742 01:11:27,020 --> 01:11:28,526 Tu sabias. 743 01:11:29,312 --> 01:11:31,028 Claro. 744 01:11:34,318 --> 01:11:35,823 Tu sabias? 745 01:11:40,408 --> 01:11:41,746 Está bem. 746 01:11:45,579 --> 01:11:48,080 Há duas teorias sobre o que aconteceu no Fulgor. 747 01:11:48,081 --> 01:11:49,790 Uma é que algo aqui os matou. 748 01:11:49,791 --> 01:11:54,133 A outra é que enlouqueceram e se mataram uns aos outros. 749 01:11:55,380 --> 01:11:57,714 A Josie quase foi morta por um jacaré 750 01:11:57,715 --> 01:12:00,848 e a Cass foi morta por um urso. 751 01:12:02,554 --> 01:12:05,436 Isso concorda com a primeira teoria. 752 01:12:08,186 --> 01:12:09,524 Mas... 753 01:12:12,065 --> 01:12:14,321 ... eu não vi urso nenhum. 754 01:12:15,233 --> 01:12:16,442 Nem a Josie. 755 01:12:16,443 --> 01:12:20,159 Só a Lena e a Ventress viram um urso. 756 01:12:20,238 --> 01:12:21,781 Nada está confirmado. 757 01:12:21,782 --> 01:12:27,702 Tudo depende da palavra delas. Da palavra da Lena. 758 01:12:27,703 --> 01:12:29,919 E o que sabemos agora... 759 01:12:30,916 --> 01:12:34,126 O que sabemos 760 01:12:34,127 --> 01:12:37,884 é que a Lena é uma mentirosa. 761 01:12:38,006 --> 01:12:40,013 Cala a puta da boca! 762 01:12:41,217 --> 01:12:45,392 Lena... és uma mentirosa. 763 01:12:47,556 --> 01:12:49,313 Mataste a Cass? 764 01:12:51,727 --> 01:12:53,609 Perdeste a cabeça? 765 01:12:55,772 --> 01:12:59,234 Ou eu perdi a minha e vamos foder-nos umas às outras? 766 01:12:59,235 --> 01:13:01,074 É a segunda teoria. 767 01:13:06,408 --> 01:13:08,124 Meu Deus. 768 01:13:12,374 --> 01:13:14,963 Quando olho para as minhas mãos... 769 01:13:15,042 --> 01:13:17,424 ... e impressões digitais... 770 01:13:17,795 --> 01:13:19,802 ... vejo-as a moverem-se. 771 01:13:24,635 --> 01:13:26,475 Não posso. 772 01:13:26,846 --> 01:13:28,805 Se te libertar 773 01:13:28,806 --> 01:13:31,980 e me atares a uma cadeira e me abrires... 774 01:13:32,434 --> 01:13:37,193 ... as minhas entranhas vão mexer-se como as minhas impressões digitais? 775 01:13:44,280 --> 01:13:48,454 Mas não estou atada a uma cadeira. 776 01:13:52,162 --> 01:13:53,835 Tu é que estás. 777 01:13:58,084 --> 01:14:00,549 Ajudem-me! 778 01:14:02,922 --> 01:14:04,673 Ajudem-me! 779 01:14:04,674 --> 01:14:06,508 Ajudem-me! 780 01:14:06,509 --> 01:14:08,557 É a Cass? 781 01:14:10,971 --> 01:14:13,104 Disseste que estava morta. 782 01:14:13,726 --> 01:14:16,691 Cass! Já vou! 783 01:14:18,688 --> 01:14:20,112 Cass, és tu? 784 01:15:03,607 --> 01:15:09,074 Ajudem-me! 785 01:15:09,153 --> 01:15:12,245 Acudam! 786 01:15:26,338 --> 01:15:27,886 Não reajam. 787 01:16:04,375 --> 01:16:06,965 Acudam! 788 01:16:31,736 --> 01:16:34,576 Não! 789 01:17:39,135 --> 01:17:40,969 O que está a fazer? 790 01:17:40,970 --> 01:17:43,436 - Vou partir. - Agora? 791 01:17:45,140 --> 01:17:48,274 - Ainda está escuro. - Não posso esperar. 792 01:17:48,353 --> 01:17:50,062 Estamos a desintegrar-nos. 793 01:17:50,063 --> 01:17:52,652 Os corpos e as mentes. Não o sente? 794 01:17:53,858 --> 01:17:56,281 É como o despontar da demência. 795 01:17:58,320 --> 01:18:00,571 Se eu não chego depressa ao farol, 796 01:18:00,572 --> 01:18:04,706 a pessoa que começou esta viagem não será quem a termina. 797 01:18:05,077 --> 01:18:07,335 Quero ser eu a terminá-la. 798 01:19:09,224 --> 01:19:11,106 Temos de ir, Josie. 799 01:19:18,816 --> 01:19:22,324 Quanto tempo esteve o teu marido no Fulgor? 800 01:19:22,944 --> 01:19:25,327 Não sei ao certo. 801 01:19:27,950 --> 01:19:30,373 Na teoria, até um ano. 802 01:19:32,497 --> 01:19:36,171 É muito tempo aqui dentro para permanecer intacto. 803 01:19:36,501 --> 01:19:38,882 Não sei se ficou intacto. 804 01:19:42,715 --> 01:19:44,138 Tenho razão... 805 01:19:45,093 --> 01:19:49,435 ... quanto às refracções, não tenho? - Tens. 806 01:19:49,555 --> 01:19:51,895 Examinei o meu sangue ontem. 807 01:19:54,227 --> 01:19:56,691 Está dentro de mim. 808 01:19:59,524 --> 01:20:02,238 Estará dentro de todas nós. 809 01:20:07,948 --> 01:20:10,121 Foi tão estranho ouvir... 810 01:20:10,492 --> 01:20:14,292 ... a voz da Sheppard da boca daquela criatura ontem. 811 01:20:15,122 --> 01:20:18,713 Acho que ao morrer, parte da sua mente ficou... 812 01:20:19,125 --> 01:20:22,216 ... naquela criatura que a matou. 813 01:20:23,463 --> 01:20:26,215 Imagina morrer cheia de medo e dores 814 01:20:26,216 --> 01:20:29,974 e aquela ser a única parte de ti que sobrevive. 815 01:20:30,929 --> 01:20:33,102 Não me agradaria nada. 816 01:20:53,410 --> 01:20:55,953 A Ventress quer encarar aquilo. 817 01:20:55,954 --> 01:20:57,710 Tu queres combatê-lo. 818 01:20:58,957 --> 01:21:02,380 Acho que não quero nenhuma dessas opções. 819 01:21:09,259 --> 01:21:10,597 Josie. Josie. 820 01:21:23,480 --> 01:21:24,986 Josie. 821 01:21:50,842 --> 01:21:55,308 Uma a uma, todas desapareceram menos a Lena. 822 01:21:57,014 --> 01:21:58,812 Como justifica isso? 823 01:22:02,435 --> 01:22:04,943 Tenho de o justificar? 824 01:22:05,272 --> 01:22:07,154 Tem, sim. 825 01:22:13,197 --> 01:22:15,036 Eu tinha de regressar. 826 01:22:16,532 --> 01:22:18,790 Acho que as outras, não. 827 01:22:20,370 --> 01:22:24,998 O FAROL 828 01:22:24,999 --> 01:22:28,799 A VIDA IMORTAL DE HENRIETTA LACKS 829 01:22:35,259 --> 01:22:36,599 Olá. 830 01:22:40,598 --> 01:22:41,936 Olá. 831 01:27:34,054 --> 01:27:36,394 Eu pensava que era um homem. 832 01:27:43,479 --> 01:27:45,152 Tinha uma vida. 833 01:27:46,816 --> 01:27:48,780 Chamavam-me Kane. 834 01:27:50,653 --> 01:27:52,826 Já não tenho a certeza. 835 01:27:57,367 --> 01:27:59,665 Se não era o Kane, o que era? 836 01:28:05,626 --> 01:28:07,132 Tu? 837 01:28:10,631 --> 01:28:12,013 Tu eras eu? 838 01:28:23,519 --> 01:28:25,483 A minha carne move-se... 839 01:28:26,313 --> 01:28:28,237 ... como um líquido. 840 01:28:31,192 --> 01:28:33,199 A minha mente está... 841 01:28:34,739 --> 01:28:36,203 ... à deriva. 842 01:28:36,740 --> 01:28:38,288 Não aguento mais. 843 01:28:40,660 --> 01:28:42,209 Não aguento mais. 844 01:28:42,704 --> 01:28:44,544 Não aguento mais. 845 01:28:49,044 --> 01:28:52,260 Já viste detonar uma granada de fósforo? 846 01:28:53,256 --> 01:28:54,762 São luminosas. 847 01:28:56,426 --> 01:28:58,140 Protege os olhos. 848 01:28:59,553 --> 01:29:02,853 Se alguma vez saíres daqui, encontra a Lena. 849 01:29:03,140 --> 01:29:04,564 Assim farei. 850 01:29:05,225 --> 01:29:06,566 Não. 851 01:29:08,980 --> 01:29:11,612 Cinco, quatro... três, dois... 852 01:29:31,753 --> 01:29:33,508 Não. 853 01:29:41,512 --> 01:29:42,851 Não. 854 01:31:07,638 --> 01:31:10,312 É a última fase. 855 01:31:11,684 --> 01:31:14,233 Desapareceu no caos. 856 01:31:17,190 --> 01:31:20,739 Mente insondável... 857 01:31:23,780 --> 01:31:26,412 ... e agora, farol. 858 01:31:26,699 --> 01:31:28,831 Agora, mar. 859 01:31:32,371 --> 01:31:34,086 Dra. Ventress? 860 01:31:39,044 --> 01:31:40,467 Lena. 861 01:31:47,720 --> 01:31:49,476 Falámos. 862 01:31:50,680 --> 01:31:52,645 O que dissemos? 863 01:31:57,854 --> 01:32:02,947 Que eu precisava de saber o que havia dentro do farol. 864 01:32:05,361 --> 01:32:07,159 Pertence ao passado. 865 01:32:10,617 --> 01:32:12,873 Agora, está dentro de mim. 866 01:32:13,787 --> 01:32:16,335 O que está dentro de si? 867 01:32:17,039 --> 01:32:18,920 Não é como nós. 868 01:32:19,542 --> 01:32:21,884 É diferente de nós. 869 01:32:24,631 --> 01:32:26,763 Não sei o que quer. 870 01:32:27,008 --> 01:32:28,765 Ou se quer. 871 01:32:29,345 --> 01:32:31,184 Mas vai crescer 872 01:32:31,263 --> 01:32:33,811 até envolver tudo. 873 01:32:35,976 --> 01:32:40,187 Os nossos corpos e mentes vão desfazer-se em fragmentos ínfimos, 874 01:32:40,188 --> 01:32:44,155 até que não reste uma só parte. 875 01:32:48,280 --> 01:32:50,244 Aniquilação. 876 01:44:08,907 --> 01:44:11,164 Afinal, era alienígena. 877 01:44:17,248 --> 01:44:19,713 Pode descrever a forma que tinha? 878 01:44:23,797 --> 01:44:25,469 Não. 879 01:44:25,673 --> 01:44:27,889 Era à base de carbono, ou... 880 01:44:31,428 --> 01:44:32,768 Não sei. 881 01:44:35,182 --> 01:44:36,938 O que queria? 882 01:44:38,103 --> 01:44:40,561 Acho que não queria nada. 883 01:44:40,562 --> 01:44:43,612 Mas atacou-a. 884 01:44:44,025 --> 01:44:45,907 Reflectiu-me. 885 01:44:46,402 --> 01:44:47,991 Eu ataquei-a. 886 01:44:49,113 --> 01:44:51,239 Nem sei se sabia que eu lá estava. 887 01:44:51,240 --> 01:44:53,872 Veio cá com um propósito. 888 01:44:54,243 --> 01:44:58,418 Causava mutações no nosso ambiente e destruía tudo. 889 01:44:59,205 --> 01:45:01,713 Não estava a destruir. Estava a mudar tudo. 890 01:45:05,586 --> 01:45:08,094 Estava a criar algo novo. 891 01:45:10,718 --> 01:45:12,183 A criar o quê? 892 01:45:19,977 --> 01:45:21,399 Não sei. 893 01:45:25,440 --> 01:45:28,657 Há umas horas, uma equipa chegou ao farol. 894 01:45:29,360 --> 01:45:31,450 Foi reduzido a cinzas. 895 01:45:31,655 --> 01:45:35,323 Se a coisa que encontrou estava viva... 896 01:45:35,324 --> 01:45:37,540 ... parece agora estar morta. 897 01:45:58,890 --> 01:46:02,022 Vai dizer-me o que aconteceu ao meu marido? 898 01:46:03,268 --> 01:46:05,019 Quando o Fulgor desapareceu, 899 01:46:05,020 --> 01:46:09,572 a pressão arterial dele estabilizou e o pulso começou a acelerar. 900 01:46:10,567 --> 01:46:14,451 Algumas horas depois, estava não só acordado, mas lúcido. 901 01:46:15,531 --> 01:46:18,122 Ainda está em isolamento. 902 01:46:19,077 --> 01:46:20,583 Eu também estou. 903 01:47:04,246 --> 01:47:05,877 Não és o Kane... 904 01:47:07,206 --> 01:47:08,630 ... pois não? 905 01:47:14,755 --> 01:47:16,386 Acho que não. 906 01:47:24,307 --> 01:47:25,897 És a Lena? 907 01:47:49,793 --> 03:35:22,926 Ripadas por: n0Te