1 00:00:27,480 --> 00:00:29,023 Mozart! 2 00:00:38,783 --> 00:00:40,493 Mozart! 3 00:00:40,702 --> 00:00:43,288 Forgive your assassin! 4 00:00:43,830 --> 00:00:47,459 I confess, I killed you! 5 00:00:47,959 --> 00:00:50,712 Sì, I killed you, Mozart. 6 00:00:55,092 --> 00:00:58,262 Mozart, pietà! Forgive your assassin! 7 00:00:59,138 --> 00:01:01,849 Forgive me, Mozart! 8 00:01:04,059 --> 00:01:07,772 Signore Salieri, open the door, be good now! 9 00:01:08,397 --> 00:01:11,359 Signore, we have something special for you. 10 00:01:11,818 --> 00:01:14,654 Something you're going to love. 11 00:01:18,825 --> 00:01:20,744 Is that good! 12 00:01:23,246 --> 00:01:25,749 Signore, believe me... 13 00:01:25,957 --> 00:01:30,337 ...this is the most delicious thing I ever ate in my life! 14 00:01:31,213 --> 00:01:34,424 Really, you don't know what you're miss... 15 00:01:40,180 --> 00:01:43,433 All right, that's enough! Open the door. 16 00:01:46,812 --> 00:01:50,149 Signore, if you don't open this door... 17 00:01:50,358 --> 00:01:53,236 ...we're gonna leave nothing for you. 18 00:01:53,444 --> 00:01:56,656 And I'm never gonna come see you again! 19 00:04:55,715 --> 00:04:57,925 Good morning, Father. 20 00:05:27,623 --> 00:05:29,374 Herr Salieri? 21 00:06:03,660 --> 00:06:05,787 Leave me alone. 22 00:06:11,709 --> 00:06:14,963 I cannot leave alone a soul in pain. 23 00:06:16,423 --> 00:06:18,258 Do you know who I am? 24 00:06:20,344 --> 00:06:22,638 That makes no difference. 25 00:06:23,097 --> 00:06:26,058 All men are equal in God's eyes. 26 00:06:30,813 --> 00:06:32,648 Are they? 27 00:06:33,482 --> 00:06:36,152 Offer me your confession. 28 00:06:39,238 --> 00:06:42,324 I can offer you God's forgiveness. 29 00:06:46,662 --> 00:06:49,582 How well are you trained in music? 30 00:06:52,585 --> 00:06:56,005 I know a little. I studied it in my youth. 31 00:06:56,923 --> 00:06:59,509 - Where? - Here in Vienna. 32 00:07:00,385 --> 00:07:03,764 Then you must know this. 33 00:07:12,356 --> 00:07:14,776 I can't say that I do. 34 00:07:15,985 --> 00:07:17,236 What is it? 35 00:07:18,488 --> 00:07:21,574 It was a very popular tune in its day. 36 00:07:21,783 --> 00:07:23,034 I wrote it. 37 00:07:25,203 --> 00:07:27,455 Here, how about this? 38 00:07:30,583 --> 00:07:34,212 This one brought down the house when we played it. 39 00:08:19,425 --> 00:08:21,176 Well? 40 00:08:23,805 --> 00:08:27,517 I regret it is not too familiar. 41 00:08:27,725 --> 00:08:29,978 Can you recall no melody of mine? 42 00:08:31,062 --> 00:08:34,274 I was the most famous composer in Europe. 43 00:08:34,482 --> 00:08:37,068 I wrote 40 operas alone. 44 00:08:38,736 --> 00:08:40,488 Here! 45 00:08:40,697 --> 00:08:43,074 What about this one? 46 00:08:58,798 --> 00:09:00,551 Yes, I know that! 47 00:09:00,760 --> 00:09:03,304 That's charming! 48 00:09:03,512 --> 00:09:06,515 I'm sorry, I didn't know you wrote that. 49 00:09:07,308 --> 00:09:09,268 I didn't. 50 00:09:16,025 --> 00:09:18,694 That was Mozart. 51 00:09:20,613 --> 00:09:22,656 Wolfgang... 52 00:09:22,865 --> 00:09:26,660 ...Amadeus Mozart. 53 00:09:28,454 --> 00:09:31,499 The man you accuse yourself of killing. 54 00:09:35,002 --> 00:09:37,129 You've heard that? 55 00:09:37,379 --> 00:09:39,340 Is it true? 56 00:09:48,099 --> 00:09:51,061 For God's sake, my son... 57 00:09:53,188 --> 00:09:57,985 ...if you have something to confess, do it now. 58 00:09:58,402 --> 00:10:01,072 Give yourself some peace. 59 00:10:04,826 --> 00:10:06,786 He... 60 00:10:08,204 --> 00:10:10,039 ...was my idol. 61 00:10:13,084 --> 00:10:15,336 Mozart. 62 00:10:16,337 --> 00:10:20,133 I can 't think of a time when I didn 't know his name. 63 00:10:20,341 --> 00:10:22,135 I was playing games... 64 00:10:22,343 --> 00:10:26,639 ... when he was playing music for kings and emperors. 65 00:10:26,848 --> 00:10:29,517 Even the pope in Rome. 66 00:10:33,438 --> 00:10:35,731 I admit, I was jealous... 67 00:10:36,065 --> 00:10:39,277 ... when I heard the tales they told about him. 68 00:10:39,485 --> 00:10:41,863 Not of the brilliant little prodigy... 69 00:10:42,071 --> 00:10:46,951 ... but of his father, who had taught him everything. 70 00:10:47,160 --> 00:10:50,539 My father, he did not care for music. 71 00:10:51,206 --> 00:10:52,624 When I told him... 72 00:10:52,833 --> 00:10:56,378 ...how I wished I could be like Mozart... 73 00:10:56,587 --> 00:11:01,008 ... he would say, "Why? Do you want to be a trained monkey? 74 00:11:01,216 --> 00:11:06,180 You'd like me to drag you around, doing tricks like a circus freak?" 75 00:11:10,017 --> 00:11:12,227 How could I tell him... 76 00:11:12,436 --> 00:11:16,191 ...what music meant to me? 77 00:11:30,288 --> 00:11:33,500 While my father prayed earnestly to God... 78 00:11:33,708 --> 00:11:36,377 ... to protect commerce... 79 00:11:36,836 --> 00:11:38,755 ... I would offer up... 80 00:11:38,963 --> 00:11:41,132 ... secretly... 81 00:11:41,633 --> 00:11:44,887 ... the proudest prayer a boy could think of. 82 00:11:45,096 --> 00:11:49,391 "Lord, make me a great composer. 83 00:11:49,642 --> 00:11:53,604 Let me celebrate your glory through music... 84 00:11:53,813 --> 00:11:56,607 ... and be celebrated myself. 85 00:11:58,025 --> 00:12:00,694 Make me famous through the world. 86 00:12:00,945 --> 00:12:03,614 Make me immortal. 87 00:12:04,406 --> 00:12:06,367 After I die... 88 00:12:06,575 --> 00:12:11,413 ...let people speak my name with love for what I wrote. 89 00:12:12,748 --> 00:12:14,792 In return... 90 00:12:15,543 --> 00:12:18,921 ...I will give you my chastity... 91 00:12:19,171 --> 00:12:21,507 ...my industry... 92 00:12:23,467 --> 00:12:26,887 ...my deepest humility, every hour of my life. 93 00:12:28,973 --> 00:12:31,016 Amen. " 94 00:12:32,143 --> 00:12:34,687 And do you know what happened? 95 00:12:34,937 --> 00:12:37,023 A miracle! 96 00:12:54,459 --> 00:12:57,545 My life changed forever. 97 00:12:58,421 --> 00:13:02,049 I knew God had arranged it all. That was obvious. 98 00:13:02,258 --> 00:13:05,470 One minute I was a frustrated boy... 99 00:13:05,678 --> 00:13:09,557 ...in an obscure little town. The next I was here... 100 00:13:09,766 --> 00:13:12,894 ...in Vienna, city of musicians... 101 00:13:14,020 --> 00:13:17,774 ... and Emperor Joseph, the musical king. 102 00:13:17,982 --> 00:13:22,945 In a few years, I was his court composer. Isn 't that incredible? 103 00:13:23,154 --> 00:13:26,407 Every night I sat with the emperor of Austria... 104 00:13:26,616 --> 00:13:28,451 ... playing duets with him... 105 00:13:28,659 --> 00:13:31,288 ... correcting the royal sight-reading. 106 00:13:34,708 --> 00:13:38,170 Actually, the man had no ear at all. 107 00:13:38,879 --> 00:13:41,548 But what did it matter? 108 00:13:41,840 --> 00:13:45,135 He adored my music. 109 00:13:45,928 --> 00:13:47,805 Tell me... 110 00:13:48,055 --> 00:13:50,432 If you had been me... 111 00:13:51,058 --> 00:13:55,562 ...wouldn't you have thought God had accepted your vow? 112 00:13:57,356 --> 00:13:59,733 And believe me, I honored it. 113 00:14:00,150 --> 00:14:02,611 I was a model of virtue. 114 00:14:02,861 --> 00:14:05,155 I kept my hands off women. 115 00:14:05,364 --> 00:14:09,828 I worked hours every day teaching students, many for free! 116 00:14:10,036 --> 00:14:15,250 Sitting on endless committees to help poor musicians. 117 00:14:15,458 --> 00:14:18,086 Work, that was all my life. 118 00:14:18,294 --> 00:14:20,421 And it was wonderful. 119 00:14:20,672 --> 00:14:23,133 Everybody liked me. 120 00:14:25,177 --> 00:14:27,346 I liked myself. 121 00:14:30,266 --> 00:14:32,935 Until he came. 122 00:14:34,895 --> 00:14:39,275 He came to Vienna to play some of his music... 123 00:14:40,401 --> 00:14:45,990 ...at the residence of the Prince Archbishop of Salzburg. 124 00:14:47,283 --> 00:14:50,661 Eagerly, I went there to seek him out. 125 00:14:53,664 --> 00:14:55,875 That night... 126 00:14:57,626 --> 00:14:59,920 ... changed my life. 127 00:15:04,425 --> 00:15:06,802 As I wandered through the salon... 128 00:15:07,011 --> 00:15:09,722 ... I played a little game with myself. 129 00:15:09,930 --> 00:15:14,351 This man had written his first concerto at the age of 4... 130 00:15:14,560 --> 00:15:19,524 ... his first symphony at 7, a full-scale opera at 12! 131 00:15:19,941 --> 00:15:22,194 Did it show? 132 00:15:23,904 --> 00:15:26,573 Is talent like that... 133 00:15:26,782 --> 00:15:29,576 ... written on the face? 134 00:15:30,952 --> 00:15:33,497 Which one of them... 135 00:15:34,332 --> 00:15:37,460 ... could he be? 136 00:17:40,044 --> 00:17:42,546 Mozart is not here. 137 00:17:47,802 --> 00:17:49,053 - Stop it! - I am. 138 00:17:49,261 --> 00:17:51,639 - Stop it! - I am stopping it. 139 00:17:51,847 --> 00:17:55,935 I am! I'm stopping it. Slowly. 140 00:17:56,143 --> 00:18:00,607 There. You see? I've stopped. 141 00:18:00,816 --> 00:18:02,818 - Now we're going back. - No! 142 00:18:03,026 --> 00:18:05,695 Yes! You don't know where you are. 143 00:18:05,904 --> 00:18:08,448 Here, everything goes backwards. 144 00:18:08,990 --> 00:18:13,787 People walk and dance and sing and even talk backwards. 145 00:18:14,412 --> 00:18:18,834 - That's stupid. - Why? People fart backwards. 146 00:18:20,836 --> 00:18:22,712 Ssa-ym-ssik! 147 00:18:23,171 --> 00:18:24,798 Ssa-ym-ssik! 148 00:18:25,006 --> 00:18:27,385 Yes, you are. You are very sick. 149 00:18:27,593 --> 00:18:31,013 No! Say it backwards, shitwit! 150 00:18:31,597 --> 00:18:33,516 Ssa-ym-ssik. 151 00:18:34,100 --> 00:18:36,060 Ssik, kiss. 152 00:18:36,269 --> 00:18:38,771 Ym, my. Ssa. 153 00:18:39,939 --> 00:18:42,567 Kiss my ass. 154 00:18:43,484 --> 00:18:44,819 Em-yrram! 155 00:18:45,027 --> 00:18:47,738 - I'm not playing! - Say it, it's serious. 156 00:18:47,947 --> 00:18:49,323 It's very serious. 157 00:18:52,076 --> 00:18:54,037 Yrram. 158 00:18:55,539 --> 00:18:57,583 Marry me. 159 00:18:58,292 --> 00:19:01,420 I'm not gonna marry you. You're a fiend. 160 00:19:01,628 --> 00:19:03,005 Uoy-evol-l-tub. 161 00:19:05,883 --> 00:19:07,509 Tub. 162 00:19:07,718 --> 00:19:09,553 But I... 163 00:19:11,555 --> 00:19:13,307 ...love... 164 00:19:13,515 --> 00:19:15,976 But I love you? 165 00:19:23,108 --> 00:19:26,111 - Tihs-ym-tae. - What? 166 00:19:31,825 --> 00:19:33,494 - Eat. - Eat. 167 00:19:33,702 --> 00:19:36,705 - Ym, my. - My. 168 00:19:36,914 --> 00:19:38,707 Tihs. Eat my shit. 169 00:19:39,333 --> 00:19:41,460 You filthy fiend! 170 00:19:41,668 --> 00:19:44,588 You filthy...! 171 00:19:49,010 --> 00:19:51,179 My music. 172 00:19:52,388 --> 00:19:54,850 They've started without me. 173 00:21:07,799 --> 00:21:11,511 That was Mozart! 174 00:21:12,804 --> 00:21:17,934 That giggling, dirty creature I'd just seen crawling on the floor. 175 00:21:19,019 --> 00:21:22,440 - I think that went well, don't you? - Indeed. 176 00:21:22,648 --> 00:21:26,152 The Viennese know good music, don't you think? 177 00:21:26,360 --> 00:21:27,403 Certainly. 178 00:21:29,989 --> 00:21:32,158 Your Grace. 179 00:21:33,493 --> 00:21:36,580 Ah, Mozart. 180 00:21:37,915 --> 00:21:40,709 - Why? - Why what, sir? 181 00:21:40,918 --> 00:21:44,838 Why do I have to be humiliated in front of my guests... 182 00:21:45,047 --> 00:21:47,382 ...by one of my own servants? 183 00:21:47,591 --> 00:21:51,136 The more license I allow you, the more you take. 184 00:21:51,345 --> 00:21:55,265 If His Grace is not satisfied, he can dismiss me. 185 00:21:55,933 --> 00:21:59,520 I wish you to return immediately to Salzburg. 186 00:21:59,728 --> 00:22:03,649 - Your father is waiting for you there. - No, Your Grace! 187 00:22:04,191 --> 00:22:09,196 I would prefer you dismissed me. It's obvious I don't satisfy. 188 00:22:09,404 --> 00:22:14,785 I have no intention of dismissing you. You will remain in my service... 189 00:22:14,993 --> 00:22:17,663 ...and learn your place. 190 00:22:54,160 --> 00:22:55,953 On the page it looked... 191 00:22:56,162 --> 00:22:57,955 Nothing! 192 00:22:58,164 --> 00:23:02,209 The beginning simple, almost comic. 193 00:23:03,461 --> 00:23:05,004 Just a pulse. 194 00:23:05,254 --> 00:23:08,883 Bassoons, basset horns... 195 00:23:09,091 --> 00:23:12,094 ...like a rusty squeezebox. 196 00:23:15,014 --> 00:23:17,600 And then, suddenly... 197 00:23:17,808 --> 00:23:20,019 ...high above it... 198 00:23:21,729 --> 00:23:24,024 ...an oboe. 199 00:23:26,151 --> 00:23:29,488 A single note, hanging there, unwavering. 200 00:23:31,865 --> 00:23:33,533 Until... 201 00:23:33,742 --> 00:23:36,661 ...a clarinet took it over... 202 00:23:38,997 --> 00:23:43,502 ...sweetened it into a phrase of such delight. 203 00:23:47,506 --> 00:23:51,760 This was no composition by a performing monkey. 204 00:23:54,179 --> 00:23:57,933 This was a music I had never heard. 205 00:24:00,685 --> 00:24:04,689 Filled with such longing, such unfulfillable longing. 206 00:24:06,733 --> 00:24:10,112 It seemed to me I was hearing the voice of God. 207 00:24:10,320 --> 00:24:11,571 Excuse me. 208 00:24:13,074 --> 00:24:14,826 But why? 209 00:24:15,118 --> 00:24:20,624 Why would God choose an obscene child to be his instrument? 210 00:24:21,083 --> 00:24:23,335 It was not to be believed. 211 00:24:23,544 --> 00:24:28,173 This piece had to be an accident. It had to be. 212 00:24:32,344 --> 00:24:33,971 It better be. 213 00:24:35,055 --> 00:24:37,432 How good is he, this Mozart? 214 00:24:37,641 --> 00:24:43,230 He's remarkable, Majesty. I heard an extraordinary opera of his last month. 215 00:24:43,480 --> 00:24:46,859 - Idomeneo, King of Crete. - That? 216 00:24:47,651 --> 00:24:50,195 A tiresome piece. I heard it too. 217 00:24:50,863 --> 00:24:52,114 Tiresome? 218 00:24:53,073 --> 00:24:57,327 A young man trying to impress beyond his abilities. 219 00:24:57,536 --> 00:24:59,913 Too much spice. 220 00:25:00,789 --> 00:25:02,249 Too many notes. 221 00:25:02,875 --> 00:25:04,126 Majesty... 222 00:25:04,334 --> 00:25:07,880 ...it was the most promising work I've heard in years. 223 00:25:08,088 --> 00:25:11,717 Then, we should make some effort to acquire him. 224 00:25:11,926 --> 00:25:16,264 We could use a good German composer in Vienna, surely? 225 00:25:16,514 --> 00:25:21,144 I'm sure he could be tempted with the right offer. Say... 226 00:25:21,978 --> 00:25:25,398 ...an opera in German for our National Theater. 227 00:25:25,607 --> 00:25:26,816 Excellent, sire! 228 00:25:27,775 --> 00:25:30,820 But not German. I beg, Your Majesty. 229 00:25:31,029 --> 00:25:35,408 Italian is the proper language for opera. 230 00:25:35,617 --> 00:25:38,328 All educated people agree on that. 231 00:25:42,458 --> 00:25:44,877 What do you think, chamberlain? 232 00:25:45,419 --> 00:25:49,757 In my opinion, it's time we had a piece in our own language. 233 00:25:50,341 --> 00:25:54,428 Plain German for plain people. 234 00:25:57,431 --> 00:25:59,975 Kapellmeister? 235 00:26:00,184 --> 00:26:01,769 Majesty... 236 00:26:01,977 --> 00:26:05,231 ...I must agree with Herr Direttore. 237 00:26:06,775 --> 00:26:08,944 German is... 238 00:26:12,447 --> 00:26:15,867 ...too brute for singing. 239 00:26:19,538 --> 00:26:20,789 Court composer... 240 00:26:22,624 --> 00:26:24,668 ...what do you think? 241 00:26:25,627 --> 00:26:29,756 I think it's an interesting notion to keep Mozart in Vienna. 242 00:26:29,965 --> 00:26:32,717 It should infuriate the archbishop... 243 00:26:33,260 --> 00:26:35,971 ...if that is Your Majesty's intention. 244 00:26:36,179 --> 00:26:39,683 You are cattivo, court composer. 245 00:26:41,935 --> 00:26:46,898 I want to meet this young man. Arrange a pleasant welcome for him. 246 00:26:47,524 --> 00:26:50,152 Well, there it is! 247 00:27:23,228 --> 00:27:26,023 This is a beautiful wig for you. 248 00:27:26,231 --> 00:27:30,194 It looks so marvelous and I love it. 249 00:27:30,402 --> 00:27:31,653 The other one. 250 00:27:33,739 --> 00:27:37,159 Here is the other one. I think you will love it. 251 00:27:40,412 --> 00:27:44,166 Here's the third one. So? Here we go. 252 00:27:44,374 --> 00:27:48,045 - How do you like it? - They're all so beautiful! 253 00:27:48,253 --> 00:27:51,006 Why don't I have three heads? 254 00:27:52,299 --> 00:27:54,427 This is funny! 255 00:27:54,677 --> 00:27:55,929 Three heads! 256 00:27:57,222 --> 00:27:58,473 Gentlemen. 257 00:27:58,681 --> 00:28:01,643 - Good morning. - Morning, Your Majesty. 258 00:28:04,729 --> 00:28:07,190 What do you have for me today? 259 00:28:07,649 --> 00:28:11,528 - Your Majesty, Herr Mozart. - Yes, what about him? 260 00:28:11,778 --> 00:28:13,696 He's here. 261 00:28:16,032 --> 00:28:17,909 Well, there it is. Good! 262 00:28:18,118 --> 00:28:23,623 I hope you won't find it improper, but I've written a march in his honor. 263 00:28:23,832 --> 00:28:27,877 What a charming idea, court composer. May I see? 264 00:28:28,086 --> 00:28:29,462 Just a... 265 00:28:29,671 --> 00:28:32,341 Just a trifle, of course. 266 00:28:34,677 --> 00:28:35,928 May I try it? 267 00:28:40,141 --> 00:28:42,476 Let's have some fun. 268 00:28:56,992 --> 00:29:00,120 Delightful, court composer! 269 00:29:01,455 --> 00:29:04,082 May I play it when he comes in? 270 00:29:05,041 --> 00:29:08,795 - You do me too much honor. - Bring in Herr Mozart. 271 00:29:09,004 --> 00:29:10,672 But slowly. 272 00:29:10,881 --> 00:29:13,508 I need a minute to practice. 273 00:29:36,990 --> 00:29:38,325 Good, continue. 274 00:29:40,911 --> 00:29:43,039 G, Majesty. 275 00:29:46,000 --> 00:29:48,085 Excellent! 276 00:29:49,837 --> 00:29:51,964 Good, Majesty. 277 00:29:52,215 --> 00:29:55,635 Continue. Very good. 278 00:29:56,761 --> 00:29:59,515 Very good, Majesty. 279 00:30:01,558 --> 00:30:04,269 Tempo! Up. 280 00:30:04,478 --> 00:30:08,190 Lightly, then strongly! It's a march, Majesty. 281 00:30:08,398 --> 00:30:10,025 Again. 282 00:30:49,065 --> 00:30:51,067 Bravo, Majesty! 283 00:30:51,776 --> 00:30:56,990 Gentlemen, please. A little less enthusiasm, I beg you. 284 00:31:01,995 --> 00:31:05,707 No, please. It's not a holy relic. 285 00:31:08,585 --> 00:31:12,422 You know, we have met before. In this very room. 286 00:31:12,630 --> 00:31:17,552 You don't recall. You were only 6. He was giving a delightful concert! 287 00:31:18,219 --> 00:31:20,847 As he got off the stool, he fell. 288 00:31:21,055 --> 00:31:24,935 My sister Antoinette helped him up. Know what he did? 289 00:31:25,144 --> 00:31:30,066 He jumped into her arms and said, "Will you marry me? Yes or no?" 290 00:31:33,987 --> 00:31:37,782 You know all these gentlemen. The Baron Van Swieten. 291 00:31:37,991 --> 00:31:41,745 - I'm a great admirer of yours. - Thank you. 292 00:31:41,953 --> 00:31:43,622 Kapellmeister Bonno. 293 00:31:45,624 --> 00:31:46,875 My pleasure. 294 00:31:47,083 --> 00:31:50,712 The Director of Opera, Count Orsini-Rosenberg. 295 00:31:50,921 --> 00:31:54,132 Sir, yes. The honor is mine, absolutely! 296 00:31:55,675 --> 00:31:59,596 Here is our illustrious court composer... 297 00:31:59,805 --> 00:32:01,723 ...Maestro Salieri. 298 00:32:03,225 --> 00:32:06,561 At last, such immense joy! 299 00:32:08,271 --> 00:32:10,357 I know your work well. 300 00:32:10,565 --> 00:32:15,153 You know, I composed some variations on a melody of yours. 301 00:32:15,362 --> 00:32:18,323 - Really? Which one? - "Mio Caro Adone." 302 00:32:18,532 --> 00:32:19,908 I'm flattered. 303 00:32:20,116 --> 00:32:23,245 A funny tune, but it yielded good things. 304 00:32:23,453 --> 00:32:26,332 And now he has returned the compliment. 305 00:32:26,541 --> 00:32:30,128 Herr Salieri composed this little march for you. 306 00:32:30,336 --> 00:32:32,004 Really? 307 00:32:34,340 --> 00:32:35,842 Well, there it is. 308 00:32:36,050 --> 00:32:41,389 Down to business. We're going to commission an opera from you. 309 00:32:41,597 --> 00:32:43,474 What do you say? 310 00:32:44,767 --> 00:32:48,187 Did we vote in the end for German or Italian? 311 00:32:48,896 --> 00:32:54,111 Sire, if you remember, we did finally incline to Italian. 312 00:32:54,319 --> 00:32:56,363 Did we? 313 00:32:57,489 --> 00:33:01,410 I don't think it was really decided, Your Majesty. 314 00:33:02,870 --> 00:33:06,957 - German. Please let it be German. - Why so? 315 00:33:07,166 --> 00:33:11,211 Because I've already found the most wonderful libretto. 316 00:33:11,628 --> 00:33:13,672 Have I seen it? 317 00:33:14,381 --> 00:33:18,428 I don't think you have, Herr Direktor. It's quite new. 318 00:33:18,636 --> 00:33:23,016 - I'll show it to you immediately. - I think you'd better. 319 00:33:23,224 --> 00:33:24,601 Well... 320 00:33:25,143 --> 00:33:29,147 ...tell us about it. Tell us the story. 321 00:33:31,649 --> 00:33:35,361 Well, it's quite amusing, Majesty. 322 00:33:35,570 --> 00:33:40,283 It's set... The whole thing is set in a... 323 00:33:45,788 --> 00:33:48,416 Yes? Where? 324 00:33:48,625 --> 00:33:52,629 In a harem, Majesty. In a seraglio. 325 00:33:52,837 --> 00:33:56,216 - You mean in Turkey? - Yes, exactly. 326 00:33:57,342 --> 00:34:01,721 Then why especially does it have to be in German? 327 00:34:02,472 --> 00:34:07,519 It doesn't, especially. It could be in Turkish if you really want. 328 00:34:08,102 --> 00:34:12,733 No, my dear fellow, the language is not finally the point. 329 00:34:12,942 --> 00:34:18,532 Do you really think that subject is appropriate for a national theater? 330 00:34:18,740 --> 00:34:21,660 Why not? It's charming. 331 00:34:22,118 --> 00:34:28,166 I mean, I won't actually show concubines exposing their... 332 00:34:28,834 --> 00:34:32,295 It's not indecent. It's highly moral, Majesty. 333 00:34:32,504 --> 00:34:35,298 It's full of proper German virtues. 334 00:34:35,507 --> 00:34:39,845 Excuse me, Majesty, but what do you think these could be? 335 00:34:40,053 --> 00:34:42,973 Being a foreigner, I'd love to learn. 336 00:34:43,473 --> 00:34:46,768 Well, tell him, Mozart. 337 00:34:47,018 --> 00:34:49,521 Name us a German virtue. 338 00:34:49,729 --> 00:34:52,691 - Love, sire. - Oh, love! 339 00:34:52,899 --> 00:34:56,444 Of course, in Italy we know nothing about love. 340 00:35:00,282 --> 00:35:02,409 No, I don't think you do. 341 00:35:02,617 --> 00:35:07,206 Watching Italian opera, all those male sopranos screeching... 342 00:35:07,415 --> 00:35:13,421 ...stupid, fat couples rolling their eyes about. That's not love. It's rubbish! 343 00:35:14,672 --> 00:35:18,176 Majesty, you choose the language. 344 00:35:18,384 --> 00:35:22,930 I'll set it to the finest music ever offered a monarch. 345 00:35:23,139 --> 00:35:26,767 Well, there it is. Let it be German. 346 00:35:29,020 --> 00:35:30,313 This is yours. 347 00:35:30,521 --> 00:35:33,232 Keep it. It's already here in my head. 348 00:35:33,441 --> 00:35:36,652 What? On one hearing only? 349 00:35:36,861 --> 00:35:40,114 I think so, sire. Yes. 350 00:35:43,494 --> 00:35:45,287 Show us. 351 00:36:15,068 --> 00:36:17,946 The rest is just the same, isn't it? 352 00:36:21,658 --> 00:36:24,619 That doesn't really work, does it? 353 00:36:26,871 --> 00:36:28,122 Did you try...? 354 00:36:30,208 --> 00:36:32,961 Shouldn't it be a bit more...? 355 00:36:33,336 --> 00:36:35,046 Or this? 356 00:36:35,255 --> 00:36:37,257 This. Yes. 357 00:36:41,761 --> 00:36:44,430 Better? What do you think? 358 00:37:31,021 --> 00:37:33,732 Grazie, Signore. 359 00:37:36,109 --> 00:37:40,113 All I ever wanted was to sing to God. 360 00:37:40,405 --> 00:37:43,658 He gave me that longing... 361 00:37:44,367 --> 00:37:47,413 ...and then made me mute. Why? 362 00:37:48,789 --> 00:37:50,750 Tell me that. 363 00:37:51,792 --> 00:37:55,630 If he didn't want me to praise him with music... 364 00:37:55,838 --> 00:37:58,633 ...why implant the desire... 365 00:37:58,966 --> 00:38:01,886 ...like a lust in my body? 366 00:38:02,386 --> 00:38:04,806 And then deny me the talent? 367 00:38:08,643 --> 00:38:11,771 Madame Cavalieri is here for her lesson, sir. 368 00:38:11,979 --> 00:38:13,648 Maestro. 369 00:38:16,108 --> 00:38:17,360 Well...? 370 00:38:19,070 --> 00:38:21,781 How do you like it? 371 00:38:23,199 --> 00:38:24,617 It's Turkish. 372 00:38:24,826 --> 00:38:29,372 My hairdresser said everything this year's going to be Turkish. 373 00:38:29,622 --> 00:38:31,415 Does he? 374 00:38:34,544 --> 00:38:37,714 What else did he tell you today? 375 00:38:39,883 --> 00:38:43,513 Come, come! Give me some gossip. 376 00:38:45,306 --> 00:38:48,935 Well, I heard you met Herr Mozart. 377 00:38:52,147 --> 00:38:54,607 News travels fast in Vienna. 378 00:38:54,983 --> 00:38:59,445 And he's been commissioned to write an opera. Is it true? 379 00:39:00,196 --> 00:39:03,408 - Yes. - Is there a part in it for me? 380 00:39:03,616 --> 00:39:06,327 - No. - How do you know? 381 00:39:06,536 --> 00:39:10,206 - Do you know where it's set, my dear? - Where? 382 00:39:10,415 --> 00:39:12,250 In a harem. 383 00:39:13,168 --> 00:39:16,546 - What's that? - A brothel. 384 00:39:20,508 --> 00:39:22,093 Come. 385 00:39:23,094 --> 00:39:24,971 Let's begin. 386 00:39:25,513 --> 00:39:28,975 - What does he look like? - Mozart? 387 00:39:29,184 --> 00:39:31,853 - You might be disappointed. - Why? 388 00:39:32,729 --> 00:39:37,067 Looks and talent don't always go together, Katerina. 389 00:39:37,276 --> 00:39:40,070 Looks don't concern me, maestro. 390 00:39:40,279 --> 00:39:44,533 Only talent interests a woman of taste. 391 00:39:44,950 --> 00:39:47,286 Shall we continue? 392 00:40:25,075 --> 00:40:26,993 There she was. 393 00:40:28,829 --> 00:40:33,209 I don 't know where they met or how. There she stood! 394 00:40:33,417 --> 00:40:35,795 On stage, for all to see. 395 00:40:36,003 --> 00:40:40,049 Showing off like the greedy songbird she was. 396 00:41:12,999 --> 00:41:18,504 Ten minutes of ghastly scales. Arpeggios! 397 00:41:18,713 --> 00:41:22,800 Whizzing up and down like fireworks at a fairground. 398 00:41:33,313 --> 00:41:37,025 Understand, I was in love with the girl. 399 00:41:37,942 --> 00:41:40,028 Or at least in lust. 400 00:41:41,154 --> 00:41:45,492 And I swear to you, I never laid a finger on her. 401 00:41:49,787 --> 00:41:55,168 All the same, I couldn't bear to think of anyone else touching her. 402 00:41:55,376 --> 00:41:58,296 Least of all, "the creature." 403 00:43:41,903 --> 00:43:46,616 Brava, madame! You are an ornament to our stage. 404 00:43:47,867 --> 00:43:49,118 Your Majesty. 405 00:43:52,622 --> 00:43:55,750 Well, Herr Mozart. A good effort. 406 00:43:55,958 --> 00:43:57,668 Well, decidedly that. 407 00:43:57,877 --> 00:44:01,589 An excellent effort! You have shown us something... 408 00:44:03,341 --> 00:44:06,512 ...quite new tonight. - It is new. 409 00:44:06,720 --> 00:44:09,306 - It is, isn't it, sire? - Yes, indeed. 410 00:44:09,515 --> 00:44:13,894 So then, you liked it? You really liked it, sire? 411 00:44:14,102 --> 00:44:17,105 Well, of course I did! It's very good! 412 00:44:17,314 --> 00:44:21,360 Of course, now and then, just now and then... 413 00:44:21,569 --> 00:44:24,155 ...it seemed a touch... 414 00:44:25,573 --> 00:44:27,450 What do you mean, sire? 415 00:44:27,659 --> 00:44:31,913 Well, I mean, occasionally, it seems to have... 416 00:44:32,664 --> 00:44:35,083 How shall one say...? 417 00:44:37,794 --> 00:44:40,213 How shall one say, direktor? 418 00:44:40,421 --> 00:44:43,967 - Too many notes, Majesty? - Exactly. Very well put. 419 00:44:44,175 --> 00:44:48,388 - Too many notes. - I don't understand. 420 00:44:48,596 --> 00:44:53,143 There are just as many notes as I required, neither more nor less. 421 00:44:53,351 --> 00:44:56,020 My dear fellow, there are in fact... 422 00:44:56,229 --> 00:45:00,151 ...only so many notes the ear can hear in an evening. 423 00:45:01,902 --> 00:45:06,407 I think I'm right in saying that, aren't I, court composer? 424 00:45:07,366 --> 00:45:10,870 Yes. On the whole, yes, Majesty. 425 00:45:11,495 --> 00:45:13,080 This is absurd! 426 00:45:13,289 --> 00:45:17,543 Young man, don't take it too hard. Your work is ingenious. 427 00:45:17,751 --> 00:45:19,420 It's quality work. 428 00:45:19,628 --> 00:45:25,176 And there are simply too many notes. Just cut a few and it'll be perfect. 429 00:45:25,509 --> 00:45:27,678 Which few did you have in mind? 430 00:45:28,596 --> 00:45:30,389 Wolfgang! 431 00:45:31,390 --> 00:45:34,185 Wolfgang, my dear! 432 00:45:35,853 --> 00:45:39,899 - Wolfgang! - Majesty, this is Frau Weber. 433 00:45:40,107 --> 00:45:42,610 She's my landlady. 434 00:45:45,112 --> 00:45:50,744 - Enchanted, madame. - Sire, such an honor! 435 00:45:54,290 --> 00:45:57,627 This is my dear daughter, Constanze. 436 00:45:57,835 --> 00:46:01,631 - She's the fiancée of Herr Mozart. - Really? 437 00:46:06,093 --> 00:46:09,263 How charming. Please. 438 00:46:25,530 --> 00:46:27,323 Well... 439 00:46:27,949 --> 00:46:30,243 ...when do you marry? 440 00:46:32,203 --> 00:46:35,998 We haven't exactly received my father's consent yet. 441 00:46:36,249 --> 00:46:40,211 Not entirely. Not altogether. 442 00:46:42,922 --> 00:46:47,594 - Excuse me, but how old are you? - 26. 443 00:46:48,220 --> 00:46:52,599 My advice is for you to marry this charming young lady... 444 00:46:52,808 --> 00:46:56,103 ...and stay with us in Vienna. - You see? 445 00:46:56,311 --> 00:46:59,439 I told him that, but he won't listen to me. 446 00:46:59,648 --> 00:47:03,443 Your Majesty, you give such wonderful... 447 00:47:03,861 --> 00:47:08,365 ...such royal advice. May I...? 448 00:47:17,709 --> 00:47:20,545 Well, there it is. 449 00:47:21,629 --> 00:47:24,465 Wolfie, will you get some water? 450 00:47:27,010 --> 00:47:30,096 Will you get some water, please? 451 00:47:34,184 --> 00:47:36,686 Wolfie, get some water! 452 00:47:45,029 --> 00:47:47,948 Excuse me. Excuse me. 453 00:47:55,414 --> 00:47:57,416 Did you know? 454 00:47:58,626 --> 00:48:00,920 - What? - The marriage. 455 00:48:03,797 --> 00:48:06,133 What does it matter to you? 456 00:48:06,342 --> 00:48:11,180 Nothing. He can marry who he pleases, I don't give a damn. 457 00:48:13,307 --> 00:48:15,434 How was I? 458 00:48:16,852 --> 00:48:18,729 You were sublime. 459 00:48:19,188 --> 00:48:22,066 And what did you think of the music? 460 00:48:23,359 --> 00:48:25,569 Extremely clever. 461 00:48:26,612 --> 00:48:28,656 Katerina, I... 462 00:48:28,864 --> 00:48:30,407 Excuse me. 463 00:48:31,283 --> 00:48:34,829 Is that woman still lying on the floor? 464 00:48:35,037 --> 00:48:40,418 - No, she's fine. - Oh, I'm so relieved. 465 00:48:41,254 --> 00:48:44,173 Dear Mozart, my sincere congratulations. 466 00:48:44,966 --> 00:48:48,803 - Did you like it then? - How could I not? 467 00:48:49,262 --> 00:48:52,890 It's the best music in Vienna today, don't you agree? 468 00:48:53,099 --> 00:48:56,227 She must be dazzling in bed. 469 00:48:58,354 --> 00:49:01,941 I assume she's the virtuoso in that department. 470 00:49:02,150 --> 00:49:06,028 No other reason why you'd marry someone like that. 471 00:49:07,572 --> 00:49:09,031 Come in. 472 00:49:11,868 --> 00:49:15,663 Excuse me. Wolfie, Mom isn't feeling very well. 473 00:49:15,872 --> 00:49:17,540 - Can we go home? - Yes. 474 00:49:17,748 --> 00:49:21,002 No, no, no. You can't take him away now. 475 00:49:21,210 --> 00:49:23,963 This is his night. 476 00:49:24,172 --> 00:49:26,757 Won't you introduce us, Wolfgang? 477 00:49:26,966 --> 00:49:30,637 Excuse us, Fräulein. Good night, signore. 478 00:49:32,181 --> 00:49:37,311 At that moment I knew, beyond any doubt... 479 00:49:37,519 --> 00:49:39,605 ... he'd had her. 480 00:49:39,813 --> 00:49:43,358 The creature had had my darling girl. 481 00:49:50,991 --> 00:49:53,702 It was incomprehensible! 482 00:49:54,203 --> 00:49:56,872 What was God up to? 483 00:49:58,207 --> 00:50:01,376 Was it possible I was being tested? 484 00:50:02,419 --> 00:50:07,050 Was God expecting me to offer forgiveness... 485 00:50:07,258 --> 00:50:10,053 ...in the face of every offense? 486 00:50:10,261 --> 00:50:12,096 No matter how painful? 487 00:50:14,349 --> 00:50:16,351 It's very possible. 488 00:50:16,809 --> 00:50:19,020 But why him? 489 00:50:19,896 --> 00:50:25,277 Why choose Mozart to teach me lessons in humility? 490 00:50:25,986 --> 00:50:27,780 My heart was filling up... 491 00:50:27,988 --> 00:50:31,116 ...with such hatred for that little man. 492 00:50:32,910 --> 00:50:36,372 For the first time in my life, I began to know... 493 00:50:36,580 --> 00:50:38,290 ...really... 494 00:50:38,958 --> 00:50:41,085 ...violent thoughts. 495 00:50:42,253 --> 00:50:47,341 Every day, sometimes for hours, I would pray. 496 00:50:48,634 --> 00:50:50,177 Lord... 497 00:50:51,345 --> 00:50:52,888 ...please... 498 00:50:54,014 --> 00:50:55,808 ...send him away... 499 00:50:56,016 --> 00:50:58,769 ...back to Salzburg. 500 00:51:00,604 --> 00:51:02,898 For his sake... 501 00:51:03,691 --> 00:51:06,193 ...as well as mine. 502 00:51:08,112 --> 00:51:12,199 - No! I won't have him back. - But, Your Grace... 503 00:51:12,408 --> 00:51:17,789 Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat! 504 00:51:19,166 --> 00:51:21,209 Yes, sir... 505 00:51:21,960 --> 00:51:24,129 ...that is the truth. 506 00:51:25,589 --> 00:51:30,594 But don't blame him. The fault is mine, entirely. 507 00:51:30,802 --> 00:51:33,764 I was too indulgent with him. 508 00:51:34,390 --> 00:51:37,268 Please, Your Grace? 509 00:51:38,060 --> 00:51:40,313 Give him one more chance? 510 00:51:41,480 --> 00:51:43,983 You have leave to try. 511 00:51:44,192 --> 00:51:48,362 God bless, Your Grace! I thank Your Grace. 512 00:51:48,571 --> 00:51:50,531 I thank you! 513 00:51:54,243 --> 00:51:58,623 I write to you with urgent news. I'm coming to Vienna. 514 00:51:58,831 --> 00:52:02,710 Take no further steps towards marriage until we meet. 515 00:52:02,919 --> 00:52:07,048 As you honor the father who has devoted his life to yours... 516 00:52:07,256 --> 00:52:10,176 ... do as I bid, and await my coming. 517 00:52:23,649 --> 00:52:27,569 I now join you in the holy bonds of matrimony. 518 00:52:28,570 --> 00:52:31,365 Those whom God hath joined together... 519 00:52:31,573 --> 00:52:34,618 ...let no man put asunder. 520 00:52:48,173 --> 00:52:49,550 Beloved father: 521 00:52:49,758 --> 00:52:55,264 You say Vienna is the musicians ' city. To conquer here is to conquer Europe. 522 00:52:55,472 --> 00:52:59,268 With my wife I can do it. One day, when I'm wealthy... 523 00:52:59,476 --> 00:53:02,939 ... you'll live with us, and we'll be so happy. 524 00:53:13,367 --> 00:53:17,204 Good morning. This is my niece, Princess Elizabeth. 525 00:53:17,413 --> 00:53:18,664 Your Highness. 526 00:53:18,873 --> 00:53:22,209 She's asked me to recommend a music instructor. 527 00:53:22,418 --> 00:53:26,172 - I've come up with an excellent idea. - Your Majesty! 528 00:53:26,380 --> 00:53:29,300 It would be such a tremendous honor! 529 00:53:29,508 --> 00:53:33,804 I was thinking of Herr Mozart. What is your view? 530 00:53:35,306 --> 00:53:38,601 It's an interesting idea, Majesty, but... 531 00:53:39,852 --> 00:53:41,520 Yes? 532 00:53:41,937 --> 00:53:45,357 My concern is to protect you... 533 00:53:45,566 --> 00:53:49,445 ...from any hint of favoritism. 534 00:53:54,033 --> 00:53:55,534 Favoritism. 535 00:53:55,743 --> 00:53:58,370 - What is this? - What is what? 536 00:53:58,579 --> 00:54:04,419 Why must I submit samples of my work to a committee to teach a girl? 537 00:54:04,628 --> 00:54:07,380 Because His Majesty wishes it. 538 00:54:08,465 --> 00:54:10,842 Is the emperor angry with me? 539 00:54:11,051 --> 00:54:15,472 - Quite the contrary. - Then why not appoint me to the post? 540 00:54:15,680 --> 00:54:18,892 You are not the only composer in Vienna. 541 00:54:19,100 --> 00:54:22,395 No. But I'm the best. 542 00:54:23,313 --> 00:54:25,232 Mozart. 543 00:54:26,484 --> 00:54:30,112 A little modesty might suit you better. 544 00:54:37,245 --> 00:54:39,247 Who is on this committee? 545 00:54:39,664 --> 00:54:44,293 Kapellmeister Bonno, Count Orsini-Rosenberg and Salieri. 546 00:54:44,502 --> 00:54:49,048 Naturally, the Italians! Of course, always the Italians! 547 00:54:49,507 --> 00:54:52,051 They're all musical idiots! 548 00:54:52,970 --> 00:54:58,475 - And you want them to judge my music? - Young man... 549 00:54:58,684 --> 00:55:02,688 ...the issue is quite simple. If you want this position... 550 00:55:02,896 --> 00:55:07,317 ...you must submit your stuff, along with all your colleagues. 551 00:55:07,526 --> 00:55:09,403 Must I? 552 00:55:10,904 --> 00:55:11,947 Well, I won't. 553 00:55:12,865 --> 00:55:15,367 How are we supposed to live? 554 00:55:16,952 --> 00:55:19,788 Do you want me to beg on the streets? 555 00:55:19,997 --> 00:55:22,040 Don't be stupid. 556 00:55:22,791 --> 00:55:25,836 - All they want to see is your work. - Shit. 557 00:55:26,044 --> 00:55:30,966 - What's wrong with that? - Shut up! Just shut up. 558 00:55:31,175 --> 00:55:35,470 One royal pupil, and all of Vienna will come flocking. 559 00:55:35,679 --> 00:55:37,890 They'll come anyway. 560 00:55:38,432 --> 00:55:42,060 - No, they won't. - They love me here. 561 00:55:42,269 --> 00:55:47,066 - I know how things work in this city. - You know everything, don't you? 562 00:56:15,596 --> 00:56:17,264 - Yes? - Excuse me, sir. 563 00:56:17,473 --> 00:56:20,434 - A lady insists on talking to you. - Who? 564 00:56:20,643 --> 00:56:24,188 She didn't say, but she says it's urgent. 565 00:56:26,398 --> 00:56:28,567 Excuse me, my dear. 566 00:56:33,280 --> 00:56:35,115 Your Excellency. 567 00:56:36,700 --> 00:56:38,911 How can I help you? 568 00:56:43,917 --> 00:56:47,963 - Frau Mozart? - I've come on behalf of my husband. 569 00:56:48,171 --> 00:56:53,802 I brought samples of his work so he can be considered for the appointment. 570 00:56:55,428 --> 00:56:59,558 How charming, but why did he not come himself? 571 00:57:01,184 --> 00:57:04,104 Well, he's terribly busy, sir. 572 00:57:07,566 --> 00:57:08,942 I understand. 573 00:57:11,444 --> 00:57:14,656 I will look at them the moment I can. 574 00:57:14,865 --> 00:57:19,245 It will be an honor. Please give him my warmest regards. 575 00:57:19,453 --> 00:57:23,833 Would it be too much trouble to ask you to look at them now? 576 00:57:24,125 --> 00:57:27,795 - While I wait. - I'm afraid I'm not at leisure... 577 00:57:28,004 --> 00:57:30,548 ...this precise moment. 578 00:57:30,756 --> 00:57:34,677 Leave them with me. I assure you, they will be safe. 579 00:57:35,637 --> 00:57:38,724 I really cannot do that, sir. 580 00:57:39,391 --> 00:57:42,853 You see, he doesn't know I'm here. 581 00:57:44,563 --> 00:57:47,024 Then he didn't send you? 582 00:57:47,232 --> 00:57:50,903 No, sir. This was my own idea. 583 00:57:53,280 --> 00:57:56,992 - I see. - Sir, we're desperate. 584 00:57:57,951 --> 00:58:01,038 We really need this job. 585 00:58:01,246 --> 00:58:04,833 My husband spends far more than he can ever earn. 586 00:58:05,042 --> 00:58:09,379 I don't mean that he's lazy, because he works all day long. 587 00:58:09,588 --> 00:58:14,009 It's just that he's not practical. 588 00:58:14,384 --> 00:58:18,555 Money simply slips through his fingers. It's ridiculous. 589 00:58:21,642 --> 00:58:24,394 Let me offer you some refreshment. 590 00:58:24,603 --> 00:58:26,939 Do you know what these are? 591 00:58:28,607 --> 00:58:32,028 Capezzoli di Venere! Nipples of Venus. 592 00:58:33,071 --> 00:58:38,034 They're Roman chestnuts in brandied sugar. Try one. Go on, try one! 593 00:58:38,243 --> 00:58:40,787 They're quite surprising. 594 00:58:45,626 --> 00:58:47,586 They're wonderful! 595 00:58:49,547 --> 00:58:52,550 Thank you very much, Your Excellency. 596 00:58:52,758 --> 00:58:55,427 Don't keep calling me that. 597 00:58:56,220 --> 00:58:58,931 Keeps me at such a distance. 598 00:58:59,598 --> 00:59:02,768 I wasn't born a court composer, you know. 599 00:59:02,977 --> 00:59:05,104 I'm from a small town. 600 00:59:05,312 --> 00:59:07,439 Just like your husband. 601 00:59:09,900 --> 00:59:12,778 Are you sure you can't... 602 00:59:12,987 --> 00:59:16,657 ...leave this and come back again? 603 00:59:17,825 --> 00:59:20,744 It's very tempting, sir. 604 00:59:20,953 --> 00:59:24,249 But it's impossible, I'm afraid. 605 00:59:24,666 --> 00:59:27,836 He'd be frantic if he knew they were missing. 606 00:59:28,044 --> 00:59:30,881 You see, they're all originals. 607 00:59:31,798 --> 00:59:35,177 - Originals? - Yes, sir. He doesn't make copies. 608 00:59:46,897 --> 00:59:48,690 These... 609 00:59:48,899 --> 00:59:50,358 ...are originals? 610 01:00:26,855 --> 01:00:28,315 Astounding! 611 01:00:28,857 --> 01:00:32,319 It was actually... It was beyond belief. 612 01:00:33,111 --> 01:00:35,739 These were first and only... 613 01:00:36,365 --> 01:00:38,492 ... drafts of music. 614 01:00:39,785 --> 01:00:45,374 But they showed no corrections of any kind. Not one. 615 01:00:48,210 --> 01:00:51,505 He had simply written down music... 616 01:00:51,713 --> 01:00:54,675 ...already finished in his head. 617 01:00:54,967 --> 01:01:00,472 Page after page of it. As if he were just taking dictation. 618 01:01:07,187 --> 01:01:09,189 And music... 619 01:01:09,648 --> 01:01:13,444 ...finished as no music is ever finished. 620 01:01:16,531 --> 01:01:19,200 Displace one note... 621 01:01:19,576 --> 01:01:22,287 ...and there would be diminishment. 622 01:01:23,496 --> 01:01:27,750 Displace one phrase, and the structure would fall. 623 01:01:31,421 --> 01:01:33,965 It was clear to me... 624 01:01:34,507 --> 01:01:38,512 ... that sound I had heard in the archbishop 's palace... 625 01:01:38,721 --> 01:01:41,682 ... had been no accident. 626 01:01:42,516 --> 01:01:47,521 Here again was the very voice of God. 627 01:01:51,692 --> 01:01:54,403 I was staring through the cage... 628 01:01:54,612 --> 01:01:58,282 ...of those meticulous ink strokes... 629 01:01:59,617 --> 01:02:03,621 ...at an absolute beauty. 630 01:02:19,012 --> 01:02:21,431 Is it not good? 631 01:02:26,144 --> 01:02:27,604 It is miraculous. 632 01:02:31,608 --> 01:02:36,029 Yes, he's very proud of his work. 633 01:02:38,365 --> 01:02:40,617 So you will help us? 634 01:02:42,702 --> 01:02:45,747 I dine with the emperor tomorrow evening. 635 01:02:45,956 --> 01:02:49,417 One word from me and the post is his. 636 01:02:49,626 --> 01:02:52,420 Thank you, Your Excellency! Thank you! 637 01:02:52,921 --> 01:02:55,215 Come back tonight. 638 01:02:56,550 --> 01:02:58,928 - Tonight? - Alone. 639 01:03:01,514 --> 01:03:02,765 What for? 640 01:03:04,393 --> 01:03:08,146 Some service deserves service in return. 641 01:03:09,815 --> 01:03:11,483 No? 642 01:03:12,943 --> 01:03:16,738 - What do you mean? - Isn't it obvious? 643 01:03:17,573 --> 01:03:20,868 It's a post all Vienna seeks. 644 01:03:21,076 --> 01:03:25,038 If you wish it for your husband, come tonight. 645 01:03:25,539 --> 01:03:28,250 I'm a married woman, sir. 646 01:03:28,458 --> 01:03:30,127 Then don't. 647 01:03:30,669 --> 01:03:32,629 It's up to you. 648 01:03:33,213 --> 01:03:36,466 And not to be vague, that is the price. 649 01:03:48,604 --> 01:03:51,940 There is no God of mercy, Father. 650 01:03:54,235 --> 01:03:57,155 Just a God of torture. 651 01:04:03,328 --> 01:04:05,371 Evening came. 652 01:04:06,456 --> 01:04:11,127 I sat there, not knowing whether she would return or not. 653 01:04:11,753 --> 01:04:16,633 I prayed as I had never prayed before. 654 01:04:17,634 --> 01:04:19,886 Dear God... 655 01:04:20,094 --> 01:04:22,472 ... enter me now. 656 01:04:22,680 --> 01:04:27,310 Fill me with one piece of true music. 657 01:04:27,519 --> 01:04:32,816 One piece with your breath in it, so I know that you love me. 658 01:04:33,108 --> 01:04:39,031 Show me one sign of your favor, and I will show mine to Mozart. 659 01:04:39,782 --> 01:04:43,827 I will get him the royal position. 660 01:04:44,161 --> 01:04:45,996 Enter me. 661 01:04:46,205 --> 01:04:48,124 Please. 662 01:04:49,501 --> 01:04:51,670 Please! 663 01:04:58,343 --> 01:04:59,594 Yes? 664 01:05:03,849 --> 01:05:06,601 That lady is back, sir. 665 01:05:11,022 --> 01:05:12,274 Show her in. 666 01:05:45,850 --> 01:05:47,602 Well? 667 01:05:49,103 --> 01:05:51,022 I'm here. 668 01:05:54,609 --> 01:05:57,988 My husband has gone to a concert. 669 01:05:58,697 --> 01:06:01,658 He didn't think I would enjoy it. 670 01:06:12,419 --> 01:06:15,214 Well, where shall we go? 671 01:06:16,423 --> 01:06:19,176 Should we stay here? 672 01:06:20,719 --> 01:06:22,387 Well... 673 01:06:25,891 --> 01:06:28,769 Do you still want to look at these? 674 01:06:31,563 --> 01:06:34,817 Or don't we need to bother anymore? 675 01:06:36,694 --> 01:06:39,614 Suppose we don't, really. 676 01:07:36,590 --> 01:07:38,717 Show this woman out. 677 01:08:00,197 --> 01:08:01,781 Stanzi. 678 01:08:03,408 --> 01:08:05,327 Stanzi. 679 01:08:11,082 --> 01:08:13,043 What is it? 680 01:08:13,877 --> 01:08:17,422 What's the matter? Tell me. 681 01:08:20,717 --> 01:08:22,637 Tell me. 682 01:08:28,059 --> 01:08:30,311 I love you. 683 01:08:31,187 --> 01:08:33,481 I love you. 684 01:08:34,732 --> 01:08:38,444 From now on, we are enemies. 685 01:08:38,653 --> 01:08:40,279 You and I. 686 01:08:40,488 --> 01:08:43,324 Because you choose for your instrument... 687 01:08:43,533 --> 01:08:48,371 ... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... 688 01:08:48,621 --> 01:08:54,545 ... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation. 689 01:08:55,170 --> 01:08:58,131 Because you are unjust... 690 01:08:58,507 --> 01:09:00,175 ... unfair... 691 01:09:01,218 --> 01:09:03,387 ... unkind... 692 01:09:03,595 --> 01:09:05,389 ... I will block you. 693 01:09:05,597 --> 01:09:07,349 I swear it. 694 01:09:08,183 --> 01:09:11,687 I will hinder and harm your creature on earth... 695 01:09:11,895 --> 01:09:14,231 ... as far as I am able. 696 01:09:14,606 --> 01:09:18,152 I don't like to talk against a fellow musician. 697 01:09:18,361 --> 01:09:19,863 Of course not. 698 01:09:20,071 --> 01:09:22,282 I have to tell you. 699 01:09:23,199 --> 01:09:28,454 Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. 700 01:09:28,663 --> 01:09:30,540 Really? 701 01:09:30,748 --> 01:09:34,794 One of my own pupils, a very young singer... 702 01:09:35,003 --> 01:09:37,046 ...Maria Theresa Paradis... 703 01:09:37,255 --> 01:09:39,465 ...told me she was... 704 01:09:41,134 --> 01:09:43,261 Well... 705 01:09:45,263 --> 01:09:47,515 Well, what? 706 01:09:48,183 --> 01:09:50,643 Molested, Majesty. 707 01:09:50,852 --> 01:09:54,147 Twice, in the course of the same lesson. 708 01:09:58,818 --> 01:10:03,198 There is a Herr Mozart waiting for you in the salon. 709 01:10:07,118 --> 01:10:10,079 - Whom did they choose? - Herr Zummer. 710 01:10:10,497 --> 01:10:12,541 Herr Zummer? 711 01:10:12,750 --> 01:10:16,421 But the man's a fool! He's a total mediocrity. 712 01:10:16,630 --> 01:10:21,510 No, no. He has yet to achieve mediocrity. 713 01:10:23,512 --> 01:10:27,641 I can't lose this post. I simply can't. 714 01:10:28,934 --> 01:10:30,936 Excellency, please. 715 01:10:31,144 --> 01:10:35,148 Let's go to the palace. You can talk to the emperor... 716 01:10:35,357 --> 01:10:39,528 ...and tell him that Herr Zummer is an awful choice. 717 01:10:39,736 --> 01:10:42,781 He could do musical harm to the princess. 718 01:10:42,989 --> 01:10:48,411 Between us, no one in the world could do musical harm to the princess. 719 01:10:52,457 --> 01:10:54,042 Look... 720 01:10:54,251 --> 01:10:56,086 ...I must have pupils. 721 01:10:56,294 --> 01:10:59,130 Without pupils, I can't manage. 722 01:10:59,631 --> 01:11:03,093 You don't mean you're living in poverty? 723 01:11:03,301 --> 01:11:06,639 No, but I'm broke. 724 01:11:06,848 --> 01:11:08,933 Well, how is this possible? 725 01:11:09,141 --> 01:11:12,144 I hear your concerts are quite successful. 726 01:11:12,478 --> 01:11:15,523 They're stupendously successful. 727 01:11:15,731 --> 01:11:19,485 You can't get a seat. But no one will hire me. 728 01:11:19,694 --> 01:11:21,487 They want to hear me play... 729 01:11:21,696 --> 01:11:26,450 ...but they won't let me teach their daughters, as if I was a fiend. 730 01:11:31,706 --> 01:11:33,708 Seriously... 731 01:11:33,916 --> 01:11:37,295 ...is there any chance you could manage a loan? 732 01:11:38,004 --> 01:11:42,174 Only for six months. Eight, at the most. 733 01:11:42,426 --> 01:11:46,722 You expect your fortunes to change in six or eight months? 734 01:11:46,930 --> 01:11:49,600 As a matter of fact, I do. 735 01:11:50,434 --> 01:11:55,731 I am working on something that will explode like a bomb all over Europe. 736 01:11:55,939 --> 01:12:01,237 I'll be the richest man in Vienna. I'll pay you back double. Anything. 737 01:12:01,446 --> 01:12:03,448 You name the terms. 738 01:12:03,656 --> 01:12:05,783 Well, how exciting. 739 01:12:06,117 --> 01:12:08,369 Tell me more. 740 01:12:10,121 --> 01:12:14,083 - It's a bit of a secret. - Come, come. I'm interested. 741 01:12:14,292 --> 01:12:16,920 This is delicious. What is it? 742 01:12:17,754 --> 01:12:20,673 It's cream cheese mixed with sugar... 743 01:12:20,882 --> 01:12:25,220 ...suffused with rum. Crema Mascarpone Speciale. 744 01:12:25,470 --> 01:12:27,055 Italian. 745 01:12:27,263 --> 01:12:31,726 Forgive me. We all have patriotic feelings of some kind. 746 01:12:32,018 --> 01:12:33,811 Two thou... 747 01:12:34,020 --> 01:12:37,524 Two hundred florins. That's all I need. 748 01:12:39,442 --> 01:12:41,110 A hundred. 749 01:12:43,321 --> 01:12:44,781 Fifty. 750 01:12:45,740 --> 01:12:49,035 What exactly are you working on? 751 01:12:51,496 --> 01:12:54,875 Really, I can't say. 752 01:12:55,584 --> 01:13:01,757 I don't think you should become known in Vienna as a debtor, Mozart. 753 01:13:08,514 --> 01:13:10,392 However... 754 01:13:10,600 --> 01:13:14,771 ...I know a distinguished gentleman I can recommend, and... 755 01:13:14,980 --> 01:13:16,273 ...he has a daughter. 756 01:13:21,111 --> 01:13:23,780 Quiet! Quiet! 757 01:13:23,989 --> 01:13:26,074 Herr Mozart. 758 01:13:26,283 --> 01:13:29,995 Welcome. Pay no attention, they're impossible. 759 01:13:30,203 --> 01:13:33,456 I treat them just like my own children. 760 01:13:34,249 --> 01:13:37,252 Which of them do you wish me to teach? 761 01:13:40,672 --> 01:13:42,841 That's funny. 762 01:13:43,508 --> 01:13:46,303 You're a funny fellow. 763 01:13:46,512 --> 01:13:51,017 This is the instrument. I hope it's to your satisfaction. 764 01:13:51,225 --> 01:13:54,270 Of course it'll be to his satisfaction. 765 01:13:54,478 --> 01:13:58,357 Come, we're going to listen to some music. Come! 766 01:13:59,025 --> 01:14:01,027 Good boy. 767 01:14:06,657 --> 01:14:08,159 Now. 768 01:14:08,367 --> 01:14:12,580 Please play me something, just to give me an idea. 769 01:14:13,539 --> 01:14:15,750 Anything will do. 770 01:14:17,084 --> 01:14:18,377 Just go ahead. 771 01:14:18,586 --> 01:14:21,505 Just as if we weren't here. 772 01:14:22,798 --> 01:14:27,762 Part of music, getting used to an audience. Right, Herr Mozart? 773 01:14:27,970 --> 01:14:31,516 Perhaps it would be better if we were left alone. 774 01:14:31,724 --> 01:14:33,726 We're both a little shy. 775 01:14:33,935 --> 01:14:35,187 Play. 776 01:14:35,395 --> 01:14:38,607 - I said play! - Michael, please. 777 01:14:38,815 --> 01:14:43,154 Perhaps if I play first, it might encourage the Fräulein. 778 01:14:43,613 --> 01:14:45,949 Why don't you let me try? 779 01:14:55,708 --> 01:14:59,629 Stop it! Stop! He always howls when he hears music. 780 01:14:59,837 --> 01:15:02,674 We've got to break him of that habit. 781 01:15:02,882 --> 01:15:06,344 We've got to break them of their habit! 782 01:15:06,553 --> 01:15:07,845 Play. Please. 783 01:15:08,304 --> 01:15:12,559 Herr Mozart, play. Please, I beg you. 784 01:15:19,899 --> 01:15:22,110 That's it. That's it. 785 01:15:25,071 --> 01:15:27,365 Keep playing! 786 01:15:33,329 --> 01:15:36,333 Keep playing! That's it! 787 01:15:55,769 --> 01:15:59,023 Mozart, that's wonderful! Wonderful! 788 01:15:59,231 --> 01:16:04,112 Next time you wish me to instruct another of your dogs, let me know. 789 01:16:04,321 --> 01:16:07,991 Goodbye, Fräulein. Goodbye, madam. Goodbye, sir. 790 01:17:05,216 --> 01:17:07,093 Papa? 791 01:17:10,888 --> 01:17:12,598 Papa! 792 01:17:16,644 --> 01:17:18,521 Why are you here? 793 01:17:18,729 --> 01:17:20,439 Am I not welcome? 794 01:17:20,690 --> 01:17:25,279 Of course, welcome. Papa, welcome! Welcome! 795 01:17:46,843 --> 01:17:50,597 You're very thin. Doesn't your wife feed you? 796 01:17:50,805 --> 01:17:55,143 Of course she feeds me. She stuffs me like a goose all day! 797 01:17:56,227 --> 01:17:59,939 - Is she not here? - No, she had to help her mother. 798 01:18:00,148 --> 01:18:01,941 She's like that. 799 01:18:02,150 --> 01:18:05,195 Her mother's a very sweet woman, you'Il... 800 01:18:13,119 --> 01:18:16,248 I didn't know you were home. 801 01:18:17,041 --> 01:18:19,585 Stanzi, this is my father. 802 01:18:21,879 --> 01:18:25,341 We'll wait. We'll wait. 803 01:18:27,259 --> 01:18:30,429 Why don't you get up now, my darling? 804 01:18:36,560 --> 01:18:41,190 She's very tired, poor creature. You know me. I'm such a pig. 805 01:18:41,398 --> 01:18:44,318 It's not easy cleaning up after me. 806 01:18:45,110 --> 01:18:47,196 Don't you have a maid? 807 01:18:47,404 --> 01:18:51,116 Oh. No. We could if we wanted... 808 01:18:51,325 --> 01:18:55,664 ...but Stanzi insists on doing everything herself. 809 01:18:56,122 --> 01:18:58,375 How is your... 810 01:18:59,167 --> 01:19:01,670 ...financial situation? 811 01:19:01,920 --> 01:19:04,005 Couldn't be better. 812 01:19:04,839 --> 01:19:06,925 That's not what I hear. 813 01:19:07,133 --> 01:19:10,095 What do you mean? It's wonderful. 814 01:19:10,304 --> 01:19:14,642 Really, it's marvelous! People love me here. 815 01:19:15,226 --> 01:19:17,979 They say you have debts. 816 01:19:18,354 --> 01:19:19,856 Who? 817 01:19:20,439 --> 01:19:22,400 Who says that? 818 01:19:22,608 --> 01:19:24,944 That's a malicious lie! 819 01:19:25,152 --> 01:19:27,363 Do you have pupils? 820 01:19:27,947 --> 01:19:30,950 I don't want pupils! 821 01:19:31,200 --> 01:19:33,619 They get in the way. 822 01:19:34,745 --> 01:19:37,582 I have to have time for composition. 823 01:19:37,915 --> 01:19:40,835 Composition doesn't pay. You know that. 824 01:19:41,043 --> 01:19:43,004 That one will. 825 01:19:43,629 --> 01:19:45,506 What's that? 826 01:19:46,924 --> 01:19:48,676 It's a secret. 827 01:19:48,885 --> 01:19:51,888 Secret? You don't have secrets from me. 828 01:19:53,347 --> 01:19:58,769 No! Please! I don't want you to see it. I don't want anyone to see it. 829 01:19:58,978 --> 01:20:01,022 You'll be so proud of me. 830 01:20:01,230 --> 01:20:05,736 It'll be the best thing I've ever done. The best thing anyone... 831 01:20:08,071 --> 01:20:09,406 There she is! 832 01:20:09,615 --> 01:20:13,785 Look at her! Isn't she beautiful? Now, Papa, confess it. 833 01:20:13,994 --> 01:20:18,665 - Could you want a prettier daughter? - Stop it, Wolfie! 834 01:20:19,458 --> 01:20:21,586 I look dreadful. 835 01:20:22,754 --> 01:20:24,297 Are you... 836 01:20:24,505 --> 01:20:26,674 ...expecting? 837 01:20:26,883 --> 01:20:30,845 - Yes, I am. - Isn't it marvelous? We're delighted. 838 01:20:31,804 --> 01:20:36,226 - May I offer you some tea? - Who wants tea? Let's go out! 839 01:20:36,434 --> 01:20:40,230 This calls for a feast. You don't want tea, do you? 840 01:20:40,438 --> 01:20:44,734 I know! Let's go dancing. Papa loves parties, don't you? 841 01:20:44,943 --> 01:20:48,238 How can you be so boring? Tea! 842 01:20:52,450 --> 01:20:54,410 Come on, Papa. Hurry! 843 01:20:54,619 --> 01:20:56,412 Here we go. Good day. 844 01:21:39,039 --> 01:21:40,624 Now! 845 01:21:46,255 --> 01:21:50,886 I name the penalty! I name the penalty! 846 01:21:51,678 --> 01:21:54,473 And the penalty is... 847 01:21:54,682 --> 01:21:58,769 - Give her a good one! - Show us your legs! 848 01:22:03,149 --> 01:22:05,443 Come on, come on! 849 01:22:18,039 --> 01:22:20,666 It's just a game, Papa. 850 01:22:33,429 --> 01:22:35,097 Thank you. 851 01:22:59,706 --> 01:23:04,044 Herr Mozart, why don't you name your son's penalty?! 852 01:23:06,129 --> 01:23:09,258 Yes, Papa. Name it. 853 01:23:09,758 --> 01:23:14,055 Name it. I'll do anything you say. Anything. 854 01:23:15,431 --> 01:23:19,310 I want you to come back to Salzburg with me. 855 01:23:19,519 --> 01:23:23,064 The penalty must be performed in the room. 856 01:23:23,273 --> 01:23:25,191 I'm tired of this game. 857 01:23:25,608 --> 01:23:30,154 But my penalty! I've got to have a penalty! 858 01:23:34,742 --> 01:23:36,911 I name a penalty! 859 01:23:39,789 --> 01:23:41,166 The penalty is... 860 01:23:41,709 --> 01:23:43,919 ...you shall play our tune... 861 01:23:44,128 --> 01:23:48,757 ...in the manner of Johann Sebastian Bach! 862 01:24:15,659 --> 01:24:18,579 - Turn him over! - Over?! 863 01:24:20,539 --> 01:24:23,292 Now you play it backwards! 864 01:24:50,696 --> 01:24:55,201 - Another one! Give me another one! - Play it like Gluck! 865 01:24:55,409 --> 01:24:58,162 - Boring. Another! - Handel! 866 01:24:58,371 --> 01:25:00,831 I don't like him! Another one! 867 01:25:01,332 --> 01:25:03,543 Play Salieri. 868 01:25:04,293 --> 01:25:07,880 Now that is a challenge! That is a challenge. 869 01:25:08,339 --> 01:25:11,092 Please! Please! 870 01:25:45,627 --> 01:25:48,505 Go on. Mock me. Laugh! 871 01:25:53,468 --> 01:25:56,346 That was not Mozart laughing, Father. 872 01:25:56,555 --> 01:25:58,181 That was God. 873 01:25:58,390 --> 01:26:03,061 That was God laughing at me through that obscene giggle. 874 01:26:06,316 --> 01:26:08,818 Go on, Signore. Laugh. 875 01:26:09,027 --> 01:26:13,239 Show my mediocrity for all to see. 876 01:26:14,616 --> 01:26:17,493 One day I will laugh at you. 877 01:26:20,580 --> 01:26:23,500 Before I leave this earth... 878 01:26:23,709 --> 01:26:26,503 ...I will laugh at you. 879 01:26:48,275 --> 01:26:50,945 - Wolfie? - What? 880 01:26:51,987 --> 01:26:54,907 There's a young girl here to see you. 881 01:26:55,115 --> 01:26:56,617 What does she want? 882 01:26:56,825 --> 01:27:01,372 She won't talk to me. She says she has to speak to you. 883 01:27:02,790 --> 01:27:04,291 Damn. 884 01:27:09,213 --> 01:27:10,506 Yes? 885 01:27:12,383 --> 01:27:15,302 - Are you Herr Mozart? - That's right. 886 01:27:17,097 --> 01:27:20,934 My name is Lorl, sir. I'm a maidservant. 887 01:27:21,142 --> 01:27:25,105 I was asked to come here and offer my services to you. 888 01:27:25,313 --> 01:27:30,485 They'll be paid for by an admirer of yours who wishes to remain... 889 01:27:30,694 --> 01:27:32,655 ...anonymous. 890 01:27:33,322 --> 01:27:36,200 Is this your idea, Papa? 891 01:27:37,159 --> 01:27:38,411 Mine? 892 01:27:38,619 --> 01:27:42,957 - Are you playing a trick on me? - I've never seen this girl. 893 01:27:43,875 --> 01:27:47,503 - Is this some kind of joke? - Not at all, sir. 894 01:27:47,712 --> 01:27:50,089 Young woman, this won't do. 895 01:27:50,298 --> 01:27:54,719 My son can't accept such an offer, no matter how generous... 896 01:27:54,927 --> 01:27:59,432 ...unless he knows who's behind it. - I can't tell you that, sir. 897 01:27:59,640 --> 01:28:02,852 - This is ridiculous! - What is ridiculous? 898 01:28:03,060 --> 01:28:05,771 Wolfie has many admirers in Vienna. 899 01:28:05,980 --> 01:28:08,733 People send us gifts all the time. 900 01:28:08,941 --> 01:28:11,987 You cannot accept her without references. 901 01:28:12,195 --> 01:28:15,157 Well, this is none of your business. 902 01:28:15,365 --> 01:28:19,119 - Whoever sent you is going to pay? - That's right. 903 01:28:19,328 --> 01:28:23,707 Splendid! Now we're going to let a stranger into our house. 904 01:28:23,916 --> 01:28:27,085 Who is we? Who is letting who...? 905 01:28:30,672 --> 01:28:34,593 - Could you please wait outside? - Yes, ma'am. 906 01:28:34,801 --> 01:28:36,136 Look, old man! 907 01:28:36,345 --> 01:28:40,849 We spend a fortune on you, and all you can do is criticize. 908 01:28:41,058 --> 01:28:42,309 - And now... - Stanzi! 909 01:28:42,517 --> 01:28:47,022 No! It's right that he should hear! I'm sick to death of it. 910 01:28:47,231 --> 01:28:50,734 We can't do anything right for you, can we? 911 01:28:50,943 --> 01:28:54,780 You won't have to do anything for me ever again. 912 01:28:54,988 --> 01:28:56,657 I'm leaving. 913 01:28:56,865 --> 01:28:59,994 - No, Papa. - I won't stay and be a burden. 914 01:29:00,203 --> 01:29:02,121 No one calls you that. 915 01:29:02,330 --> 01:29:05,793 She does. She says I sleep all day. 916 01:29:06,001 --> 01:29:07,836 And so you do! 917 01:29:08,128 --> 01:29:11,257 The only time you come out is to eat. 918 01:29:12,508 --> 01:29:14,760 Well, what do you expect? 919 01:29:16,971 --> 01:29:21,809 Do you expect anyone to walk out into a mess like this every day? 920 01:29:22,017 --> 01:29:26,814 - So now I'm a bad housekeeper! - So you are. It's a pigsty. 921 01:29:27,022 --> 01:29:29,233 When can you start? 922 01:29:29,441 --> 01:29:31,652 - Right away, ma'am. - Good. 923 01:29:58,805 --> 01:30:01,558 They're out every night, sir. 924 01:30:03,935 --> 01:30:05,937 Thank you, sir. 925 01:30:06,521 --> 01:30:09,691 Do any pupils come to the house? 926 01:30:11,735 --> 01:30:13,778 Not that I've seen. 927 01:30:13,987 --> 01:30:16,781 Then how does he pay for all this? 928 01:30:17,782 --> 01:30:20,118 Does he work at all? 929 01:30:20,327 --> 01:30:26,250 Yes, sir. All day long. He never leaves the house till evening. 930 01:30:26,459 --> 01:30:29,503 He just sits there, writing and writing. 931 01:30:29,712 --> 01:30:31,505 Really? 932 01:30:32,840 --> 01:30:35,134 What is it he's writing? 933 01:30:38,137 --> 01:30:40,681 I wouldn't know that, sir. 934 01:30:40,890 --> 01:30:42,683 Of course not. 935 01:30:42,892 --> 01:30:44,894 You're a good girl. 936 01:30:45,102 --> 01:30:47,521 You're very kind to do this. 937 01:30:47,730 --> 01:30:52,361 The next time you're sure they'll be out of the house, let me know. 938 01:30:59,243 --> 01:31:01,787 Thank you, sir. 939 01:32:41,056 --> 01:32:44,434 I think I found out about the money, sir. 940 01:32:45,227 --> 01:32:47,771 Yes? What? 941 01:32:47,979 --> 01:32:52,984 He kept seven snuffboxes in here. I could swear they were all gold. 942 01:32:53,443 --> 01:32:55,487 And now look. 943 01:32:55,695 --> 01:32:57,822 There's only one left. 944 01:32:58,907 --> 01:33:01,326 Where does he work? 945 01:33:02,827 --> 01:33:05,080 In there, sir. 946 01:33:50,460 --> 01:33:53,922 Gentlemen, I've just heard some news... 947 01:33:54,381 --> 01:33:57,467 ...that may interest you. - What? 948 01:33:57,634 --> 01:34:02,014 Mozart is writing a new opera. An Italian opera. 949 01:34:02,514 --> 01:34:04,683 Italian? 950 01:34:05,434 --> 01:34:09,688 That's not all. He has chosen for his subject, Figaro. 951 01:34:10,314 --> 01:34:13,108 The Marriage of Figaro. 952 01:34:13,317 --> 01:34:16,862 He's setting that play to music? 953 01:34:17,279 --> 01:34:18,530 Yes. 954 01:34:19,781 --> 01:34:23,243 What is this Marriage of Figaro? 955 01:34:23,452 --> 01:34:26,914 It's a French play, Kapellmeister. 956 01:34:27,122 --> 01:34:30,335 It has been banned by the emperor. 957 01:34:30,543 --> 01:34:32,587 You're absolutely sure? 958 01:34:36,174 --> 01:34:38,509 Herr Mozart. 959 01:34:39,469 --> 01:34:41,596 Gentlemen, sit down. 960 01:34:46,393 --> 01:34:48,062 Mozart. 961 01:34:49,313 --> 01:34:53,567 Are you aware that I have declared the French play Figaro... 962 01:34:53,776 --> 01:34:56,654 ...unsuitable for our theater? 963 01:34:57,821 --> 01:34:59,615 Yes, sire. 964 01:34:59,823 --> 01:35:04,995 Yet we hear you're making an opera from it. Is this true? 965 01:35:08,624 --> 01:35:10,834 Who told you this, Majesty? 966 01:35:11,043 --> 01:35:15,714 It is not your place to ask questions. Is it true? 967 01:35:15,923 --> 01:35:17,925 Yes, I... 968 01:35:18,342 --> 01:35:20,636 I admit it is. 969 01:35:22,722 --> 01:35:25,267 Would you tell me why? 970 01:35:27,310 --> 01:35:29,771 Majesty, it is only a comedy. 971 01:35:29,980 --> 01:35:32,774 What you think is scarcely the point. 972 01:35:32,983 --> 01:35:36,736 It's what His Majesty thinks that counts. 973 01:35:37,070 --> 01:35:39,114 But, Your Majesty... 974 01:35:39,322 --> 01:35:41,199 Mozart... 975 01:35:41,408 --> 01:35:43,618 ...I am a tolerant man. 976 01:35:43,827 --> 01:35:48,790 I do not censor things lightly. When I do, I have good reason. 977 01:35:49,624 --> 01:35:52,627 Figaro is a bad play. 978 01:35:53,253 --> 01:35:55,964 It stirs up hatred between classes. 979 01:35:56,172 --> 01:35:59,217 In France, it has caused only bitterness. 980 01:35:59,426 --> 01:36:04,764 My sister Antoinette is beginning to be frightened of her own people. 981 01:36:04,973 --> 01:36:08,560 I swear, there's nothing like that in the piece. 982 01:36:08,768 --> 01:36:13,691 I've taken out everything that could give offense. I hate politics. 983 01:36:13,900 --> 01:36:16,445 I'm afraid you're rather innocent. 984 01:36:16,653 --> 01:36:21,783 In these dangerous times I cannot afford to provoke our people... 985 01:36:21,992 --> 01:36:24,328 ...simply over a theater piece. 986 01:36:24,536 --> 01:36:29,583 Majesty, this is just a frolic. A piece about love. 987 01:36:29,791 --> 01:36:31,793 "Love." Again! 988 01:36:32,169 --> 01:36:33,837 And it's new! 989 01:36:34,046 --> 01:36:38,091 It's entirely new. The people will go mad for it. 990 01:36:38,300 --> 01:36:40,552 I have scenes... 991 01:36:41,303 --> 01:36:43,805 The end of Act II, for example. 992 01:36:44,014 --> 01:36:48,018 It starts as a duet. A husband and wife quarreling. 993 01:36:48,227 --> 01:36:53,357 Suddenly, the scheming maid comes in. It's a very funny situation. 994 01:36:53,565 --> 01:36:55,400 Duet turns into trio. 995 01:36:55,609 --> 01:36:58,487 Then the husband's valet comes in. 996 01:36:58,695 --> 01:37:00,489 Trio turns into quartet. 997 01:37:00,697 --> 01:37:03,659 Then a gardener. Quartet becomes quintet. 998 01:37:03,867 --> 01:37:05,869 And so on, on and on. 999 01:37:06,078 --> 01:37:08,664 Sextet, septet, octet. 1000 01:37:08,872 --> 01:37:12,627 How long do you think I can sustain that? 1001 01:37:13,419 --> 01:37:14,879 I have no idea. 1002 01:37:15,088 --> 01:37:16,464 Guess. 1003 01:37:17,423 --> 01:37:18,883 Guess, Your Majesty. 1004 01:37:19,092 --> 01:37:24,097 Imagine the longest time it could be sustained, then double it. 1005 01:37:24,931 --> 01:37:26,599 Well... 1006 01:37:27,600 --> 01:37:29,519 Six... 1007 01:37:30,395 --> 01:37:32,647 ...seven minutes? 1008 01:37:35,358 --> 01:37:39,780 - Eight minutes? - Twenty, sire. Twenty minutes! 1009 01:37:39,989 --> 01:37:44,326 Twenty minutes of continuous music. No recitatives! 1010 01:37:44,785 --> 01:37:47,162 Sire, only opera can do this. 1011 01:37:47,371 --> 01:37:51,292 In a play, if more than one person speaks at once... 1012 01:37:51,500 --> 01:37:53,460 ...it's just noise. 1013 01:37:53,669 --> 01:37:56,213 But with opera, with music... 1014 01:37:56,422 --> 01:38:00,593 ...you can have 20 individuals all talking at the same time. 1015 01:38:00,801 --> 01:38:03,805 It's not noise. It's a perfect harmony! 1016 01:38:04,222 --> 01:38:07,350 Mozart, music is not the issue here. 1017 01:38:07,559 --> 01:38:12,856 No one doubts your talent. It's your literary judgment that's in question. 1018 01:38:13,064 --> 01:38:19,112 Even with the politics taken out, it would still remain a vulgar farce. 1019 01:38:19,321 --> 01:38:22,157 Why waste your spirit on such rubbish? 1020 01:38:22,365 --> 01:38:26,411 Surely you can choose more elevated themes. 1021 01:38:26,620 --> 01:38:29,789 Elevated! What does that mean, elevated? 1022 01:38:29,998 --> 01:38:33,752 I am fed to the teeth with these... 1023 01:38:33,960 --> 01:38:37,213 ...elevated things. Old dead legends. 1024 01:38:37,422 --> 01:38:41,551 Why must we go on forever writing of gods and legends? 1025 01:38:41,760 --> 01:38:43,762 Because they do. 1026 01:38:44,262 --> 01:38:46,765 They go on forever. 1027 01:38:47,515 --> 01:38:51,436 At least what they represent: The eternal in us. 1028 01:38:51,686 --> 01:38:54,439 Opera is here to ennoble us, Mozart. 1029 01:38:54,648 --> 01:38:59,195 You and me, just the same as His Majesty. 1030 01:39:02,031 --> 01:39:06,787 "Bello, bello, bello." Come on now, be honest! 1031 01:39:06,995 --> 01:39:12,668 You'd rather listen to your hairdresser than Hercules, Horatius or Orpheus. 1032 01:39:12,876 --> 01:39:16,922 People so lofty, they sound as if they shit marble! 1033 01:39:17,714 --> 01:39:19,424 What! 1034 01:39:19,800 --> 01:39:23,845 Govern your tongue, Mozart! How dare you! 1035 01:39:28,308 --> 01:39:31,144 Forgive me, Majesty. 1036 01:39:32,354 --> 01:39:34,773 I'm a vulgar man... 1037 01:39:34,982 --> 01:39:38,193 ...but I assure you, my music is not. 1038 01:39:41,822 --> 01:39:45,033 You are passionate, Mozart... 1039 01:39:45,242 --> 01:39:49,204 ...but you do not persuade. 1040 01:39:51,708 --> 01:39:55,545 Sire, the whole opera is finished. 1041 01:39:55,795 --> 01:39:59,048 Do you know how much work went into it? 1042 01:39:59,340 --> 01:40:04,679 His Majesty has been more than patient, Signore. 1043 01:40:05,847 --> 01:40:09,100 How can I persuade if I can't show it? 1044 01:40:09,309 --> 01:40:12,353 That will do, Herr Mozart. 1045 01:40:14,230 --> 01:40:17,108 Just let me tell you how it begins. 1046 01:40:17,317 --> 01:40:21,195 May I just do that, Majesty? Show you how it begins? Just that? 1047 01:40:26,701 --> 01:40:28,077 Please. 1048 01:40:29,078 --> 01:40:30,873 Look... 1049 01:40:31,165 --> 01:40:34,627 There's a servant on his knees. Do you know why? 1050 01:40:34,835 --> 01:40:38,255 Not from oppression. He's measuring a space. 1051 01:40:38,464 --> 01:40:40,507 Do you know what for? 1052 01:40:40,716 --> 01:40:43,427 His bed. His wedding bed. 1053 01:40:43,636 --> 01:40:45,931 To see if it will fit! 1054 01:40:54,564 --> 01:40:56,191 Late. 1055 01:40:58,109 --> 01:40:59,736 Late! 1056 01:41:00,153 --> 01:41:01,780 On the beat. 1057 01:41:01,988 --> 01:41:03,657 Good! 1058 01:41:05,700 --> 01:41:07,369 Yes! 1059 01:41:13,833 --> 01:41:15,502 Early! 1060 01:41:19,756 --> 01:41:23,510 Well, Mozart is already rehearsing. 1061 01:41:28,598 --> 01:41:31,851 In that case, gentlemen, I think... 1062 01:41:35,981 --> 01:41:39,150 I think we should help Mozart all we can. 1063 01:41:42,405 --> 01:41:45,658 And protect him against the emperor's anger. 1064 01:41:45,866 --> 01:41:47,743 What anger? 1065 01:41:47,952 --> 01:41:50,204 About the ballet. 1066 01:41:50,913 --> 01:41:53,249 What ballet? 1067 01:41:53,708 --> 01:41:55,877 Excuse me... 1068 01:41:56,128 --> 01:42:01,341 ...but didn't His Majesty specifically forbid the ballet in his opera? 1069 01:42:38,421 --> 01:42:40,757 - Herr Mozart! - Yes? 1070 01:42:40,965 --> 01:42:44,093 - A word with you. - Certainly, Herr Direktor. 1071 01:42:44,302 --> 01:42:46,179 Now, Herr Mozart! 1072 01:42:47,138 --> 01:42:49,015 Five minutes, please. 1073 01:42:49,182 --> 01:42:50,558 Five minutes! 1074 01:42:52,185 --> 01:42:53,436 Yes? 1075 01:42:53,645 --> 01:42:59,400 Do you not know that His Majesty has expressly forbidden ballet in operas? 1076 01:42:59,609 --> 01:43:04,530 - It's not a ballet, it's a dance. - Exactly. A dance. 1077 01:43:04,739 --> 01:43:09,410 Surely, His Majesty didn't mean no dancing when it's in the story. 1078 01:43:09,619 --> 01:43:15,083 It's dangerous to interpret his edicts. Give me your score, please. 1079 01:43:23,968 --> 01:43:25,678 Thank you. 1080 01:43:28,848 --> 01:43:31,851 What are you doing, Herr Direktor? 1081 01:43:32,060 --> 01:43:35,689 Taking out what you should never have put in. 1082 01:43:36,815 --> 01:43:39,526 Please. Please! 1083 01:43:39,901 --> 01:43:42,362 I have no one else to turn to. 1084 01:43:42,571 --> 01:43:45,240 - What is it? - It's unbelievable. 1085 01:43:45,448 --> 01:43:49,619 The direktor has torn up a huge section of my music. 1086 01:43:49,828 --> 01:43:53,039 They say I have to rewrite the opera. 1087 01:43:53,665 --> 01:43:56,167 But it's perfect as it is. 1088 01:43:56,376 --> 01:43:57,627 I can't... 1089 01:43:57,836 --> 01:44:00,422 ...rewrite what's perfect. 1090 01:44:02,215 --> 01:44:03,592 Please. 1091 01:44:03,800 --> 01:44:06,177 Can't you talk to him? 1092 01:44:06,678 --> 01:44:07,929 Please. 1093 01:44:08,138 --> 01:44:10,932 Why bother? He's no friend of yours. 1094 01:44:11,141 --> 01:44:14,853 I could kill him! I mean, really! Kill him! 1095 01:44:16,855 --> 01:44:20,984 I threw the entire score into the fire, he made me so angry. 1096 01:44:21,192 --> 01:44:26,490 - You burned the score? - No, my wife took it out in time. 1097 01:44:28,075 --> 01:44:29,452 Thank God. 1098 01:44:31,162 --> 01:44:36,208 It's unfair that a man like that should have power over our work! 1099 01:44:37,543 --> 01:44:40,922 But there are those who have power over him. 1100 01:44:42,590 --> 01:44:45,968 I think I'll take this up with the emperor. 1101 01:44:47,887 --> 01:44:49,389 Excellency... 1102 01:44:49,598 --> 01:44:50,849 ...would you? 1103 01:44:52,517 --> 01:44:55,395 With all my heart, Mozart. 1104 01:44:56,480 --> 01:44:58,982 Thank you. 1105 01:44:59,191 --> 01:45:04,154 Please, Herr Mozart. "Please, it's not a holy relic." 1106 01:45:06,365 --> 01:45:11,119 I don't need to tell you I said nothing, whatever, to the emperor. 1107 01:45:11,328 --> 01:45:16,042 I went to the theater to tell Mozart something, anything... 1108 01:45:17,543 --> 01:45:22,257 ... when suddenly, in the middle of the third act... 1109 01:45:22,465 --> 01:45:25,635 ... to my astonishment, the emperor... 1110 01:45:25,843 --> 01:45:30,431 ... who never attended rehearsals, suddenly appeared. 1111 01:45:49,117 --> 01:45:51,244 What is this? 1112 01:45:53,705 --> 01:45:55,665 I don't understand. 1113 01:45:56,708 --> 01:45:58,126 Is it modern? 1114 01:45:59,168 --> 01:46:00,878 Majesty... 1115 01:46:01,129 --> 01:46:02,839 ...the Herr Direktor... 1116 01:46:03,047 --> 01:46:05,967 ...he has removed un balletto... 1117 01:46:06,175 --> 01:46:10,639 ...that would have occurred at this place. 1118 01:46:11,640 --> 01:46:13,100 Why? 1119 01:46:13,392 --> 01:46:15,562 It is your regulation, sire. 1120 01:46:15,770 --> 01:46:18,815 No ballet in your opera. 1121 01:46:24,571 --> 01:46:26,323 Salieri. 1122 01:46:27,699 --> 01:46:29,409 Do you like this? 1123 01:46:31,828 --> 01:46:35,624 It's not a question of liking, Majesty. 1124 01:46:35,832 --> 01:46:38,877 Your own law decrees it, I'm afraid. 1125 01:46:40,629 --> 01:46:42,881 Well, look at them! 1126 01:46:45,008 --> 01:46:48,219 No! This is nonsense! 1127 01:46:48,428 --> 01:46:52,474 - Let me see the scene with the music. - But, sire! 1128 01:46:52,682 --> 01:46:54,142 Oblige me! 1129 01:46:54,351 --> 01:46:56,394 Yes, Majesty. 1130 01:47:05,446 --> 01:47:08,741 Can we see the scene with the music, please? 1131 01:47:08,950 --> 01:47:12,286 Certainly! Certainly, Herr Direktor! 1132 01:47:17,875 --> 01:47:20,628 Bring the palace set back in, please. 1133 01:47:58,710 --> 01:48:00,420 The restored third act... 1134 01:48:00,628 --> 01:48:03,047 ...was bold, brilliant. 1135 01:48:03,881 --> 01:48:05,883 The fourth... 1136 01:48:08,344 --> 01:48:10,305 ...was astounding. 1137 01:48:18,354 --> 01:48:19,814 I saw a woman... 1138 01:48:20,023 --> 01:48:25,820 ... disguised in her maid's clothes hear her husband speak the first... 1139 01:48:26,029 --> 01:48:29,449 ... tender words he has offered her in years. 1140 01:48:29,657 --> 01:48:34,370 Simply because he thinks she is someone else. 1141 01:48:35,038 --> 01:48:40,501 I heard the music of true forgiveness filling the theater... 1142 01:48:40,710 --> 01:48:45,214 ... conferring on all who sat there, perfect absolution. 1143 01:48:45,965 --> 01:48:49,135 God was singing through this little man... 1144 01:48:49,344 --> 01:48:51,889 ... to all the world. 1145 01:48:52,514 --> 01:48:54,475 Unstoppable. 1146 01:48:54,683 --> 01:49:00,105 Making my defeat more bitter with every passing bar. 1147 01:49:38,311 --> 01:49:41,064 And then, do you know what happened? 1148 01:49:44,234 --> 01:49:45,820 A miracle! 1149 01:49:52,910 --> 01:49:54,287 With that yawn... 1150 01:49:54,704 --> 01:49:58,666 ... I saw my defeat turn into a victory. 1151 01:50:02,461 --> 01:50:06,257 Mozart was lucky the emperor yawned only once. 1152 01:50:06,465 --> 01:50:07,925 Three yawns... 1153 01:50:08,134 --> 01:50:11,178 ...and the opera would fail the same night. 1154 01:50:11,387 --> 01:50:14,724 Two yawns, within a week at most. 1155 01:50:14,932 --> 01:50:19,895 With one yawn, the composer could still get... 1156 01:50:21,606 --> 01:50:26,402 Nine performances! Nine! That's all it's had! Withdrawn! 1157 01:50:26,611 --> 01:50:28,905 I know, I know. 1158 01:50:29,155 --> 01:50:30,907 It's outrageous. 1159 01:50:32,533 --> 01:50:36,288 Still, if the public doesn't like one's work... 1160 01:50:36,622 --> 01:50:39,166 ...one has to accept the fact gracefully. 1161 01:50:39,375 --> 01:50:42,420 But what is it that they don't like? 1162 01:50:42,962 --> 01:50:45,340 I can speak for the emperor. 1163 01:50:45,548 --> 01:50:48,760 You make too many demands on the royal ear. 1164 01:50:48,968 --> 01:50:54,307 The poor man can't concentrate for more than an hour. You gave him four. 1165 01:50:59,604 --> 01:51:02,440 What did you think of it yourself? 1166 01:51:02,649 --> 01:51:05,151 Did you like it at all? 1167 01:51:06,736 --> 01:51:09,322 I thought it was marvelous. 1168 01:51:09,572 --> 01:51:13,243 Of course. It's the best opera yet written. 1169 01:51:13,534 --> 01:51:15,119 I know it! 1170 01:51:17,997 --> 01:51:19,749 Why didn't they come? 1171 01:51:22,585 --> 01:51:26,297 I think you overestimate our dear Viennese, friend. 1172 01:51:26,506 --> 01:51:30,009 You didn't give them a bang at the end of songs... 1173 01:51:30,218 --> 01:51:32,679 ...to let them know when to clap. 1174 01:51:33,430 --> 01:51:35,891 I know, I know. 1175 01:51:36,100 --> 01:51:39,561 Maybe you should give me some lessons in that. 1176 01:51:40,604 --> 01:51:43,107 I wouldn't presume. 1177 01:51:46,235 --> 01:51:49,280 Nevertheless, at the risk of imposing... 1178 01:51:49,488 --> 01:51:52,491 ...I'd like you to see my new piece. 1179 01:51:53,784 --> 01:51:55,953 It would be an honor for me. 1180 01:51:56,161 --> 01:51:58,831 No, the honor would be all mine. 1181 01:53:25,003 --> 01:53:26,673 I believe... 1182 01:53:28,049 --> 01:53:29,842 I believe... 1183 01:53:30,051 --> 01:53:34,013 ...it is the best opera yet written, my friends. 1184 01:53:36,099 --> 01:53:37,725 Salieri! 1185 01:53:39,143 --> 01:53:43,189 You are the brightest star in the musical firmament. 1186 01:53:43,398 --> 01:53:46,901 You do honor to Vienna and to me. 1187 01:54:13,511 --> 01:54:14,929 Herr Mozart! 1188 01:54:15,764 --> 01:54:18,976 - It was good of you to come. - How could I not? 1189 01:54:19,184 --> 01:54:21,186 Bravo, maestro. 1190 01:54:22,313 --> 01:54:25,149 Did my work please you? 1191 01:54:26,567 --> 01:54:30,529 I never knew that music like that was possible. 1192 01:54:31,739 --> 01:54:34,450 - You flatter me. - No. 1193 01:54:35,367 --> 01:54:37,745 One hears such sounds... 1194 01:54:37,953 --> 01:54:41,373 ...and what can one say but: Salieri! 1195 01:54:48,756 --> 01:54:54,346 Everybody's here and we've got guests. Bravo! Well, I've got some more. 1196 01:54:54,554 --> 01:54:58,308 You remember my good friend Schikaneder. Come in. 1197 01:54:58,516 --> 01:54:59,809 Don't be shy. 1198 01:55:00,018 --> 01:55:04,230 - This is a very nice girl, and this... - Wolfie? 1199 01:55:05,231 --> 01:55:07,275 Yes, my love? 1200 01:55:07,734 --> 01:55:11,322 - These gentlemen are from Salzburg. - Salzburg? 1201 01:55:12,573 --> 01:55:15,409 We were just talking about Salzburg. 1202 01:55:17,745 --> 01:55:20,248 Your father is dead. 1203 01:55:42,687 --> 01:55:45,273 So rose the dreadful ghost... 1204 01:55:45,523 --> 01:55:49,860 ...from his next and blackest opera. 1205 01:55:55,157 --> 01:55:59,537 There on the stage, stood the figure of a dead commander. 1206 01:55:59,745 --> 01:56:01,330 I knew... 1207 01:56:01,539 --> 01:56:03,292 ...only I understood... 1208 01:56:03,500 --> 01:56:06,837 ...that the horrifying apparition was Leopold... 1209 01:56:07,045 --> 01:56:08,714 ...raised from the dead! 1210 01:56:38,286 --> 01:56:42,290 Wolfgang had actually summoned up his own father... 1211 01:56:42,498 --> 01:56:46,210 ...to accuse his son before all the world! 1212 01:56:47,545 --> 01:56:49,422 It was... 1213 01:56:49,631 --> 01:56:53,051 ...terrifying and wonderful to watch. 1214 01:57:57,159 --> 01:57:58,661 And now... 1215 01:58:04,125 --> 01:58:07,253 ...the madness began in me. 1216 01:58:09,505 --> 01:58:13,050 The madness of a man splitting in half. 1217 01:58:16,554 --> 01:58:19,265 Through my influence, I saw to it... 1218 01:58:19,473 --> 01:58:23,352 ... Don Giovanni was played only five times in Vienna. 1219 01:58:23,561 --> 01:58:28,190 But, in secret, I went to every one of those five. 1220 01:58:28,399 --> 01:58:33,321 Worshiping sound I alone seemed to hear. 1221 01:59:19,994 --> 01:59:23,456 And as I stood there, understanding how... 1222 01:59:23,665 --> 01:59:27,252 ...that bitter old man was still possessing his poor son... 1223 01:59:27,460 --> 01:59:30,129 ... even from beyond the grave... 1224 01:59:30,380 --> 01:59:32,257 ... I began to see a way... 1225 01:59:32,507 --> 01:59:34,300 ... a terrible way... 1226 01:59:34,509 --> 01:59:37,345 ...I could finally triumph... 1227 01:59:37,679 --> 01:59:39,473 ...over God. 1228 02:02:49,543 --> 02:02:51,253 Herr Mozart? 1229 02:02:54,214 --> 02:02:57,343 I have come to commission work from you. 1230 02:02:58,719 --> 02:03:03,098 - What work? - A Mass for the dead. 1231 02:03:03,307 --> 02:03:05,267 What dead? 1232 02:03:05,684 --> 02:03:07,770 Who is dead? 1233 02:03:07,978 --> 02:03:12,650 A man who deserved a Requiem Mass and never got one. 1234 02:03:12,858 --> 02:03:16,404 - Who are you? - I am only a messenger. 1235 02:03:16,613 --> 02:03:18,823 Do you accept? 1236 02:03:19,115 --> 02:03:21,534 You will be well paid. 1237 02:03:29,084 --> 02:03:31,337 Do you accept? 1238 02:03:41,931 --> 02:03:43,391 Work fast. 1239 02:03:43,599 --> 02:03:46,352 And be sure tell no one what you do. 1240 02:03:46,560 --> 02:03:49,063 You will see me again soon. 1241 02:04:25,517 --> 02:04:26,977 Wolfie? 1242 02:04:38,155 --> 02:04:40,991 My plan was so simple... 1243 02:04:42,034 --> 02:04:44,536 ...that it terrified me. 1244 02:04:46,622 --> 02:04:50,584 First, I must get the death Mass, and then... 1245 02:04:52,544 --> 02:04:55,589 ...I must achieve his death. 1246 02:04:57,090 --> 02:04:58,760 What? 1247 02:04:59,552 --> 02:05:01,679 His funeral! 1248 02:05:02,513 --> 02:05:03,807 Imagine it! 1249 02:05:04,016 --> 02:05:07,102 The cathedral, all Vienna sitting there. 1250 02:05:07,353 --> 02:05:12,691 His coffin. Mozart's little coffin in the middle. 1251 02:05:13,359 --> 02:05:15,069 And then... 1252 02:05:15,736 --> 02:05:17,988 ...in that silence... 1253 02:05:20,157 --> 02:05:22,117 ...music. 1254 02:05:23,410 --> 02:05:25,704 A divine music... 1255 02:05:25,913 --> 02:05:28,832 ...bursts out over them all. 1256 02:05:29,458 --> 02:05:33,170 A great Mass of death. 1257 02:05:34,463 --> 02:05:38,425 Requiem Mass for Wolfgang Mozart. 1258 02:05:38,634 --> 02:05:42,888 Composed by his devoted friend... 1259 02:05:43,305 --> 02:05:46,058 ...Antonio Salieri. 1260 02:05:47,017 --> 02:05:48,727 What sublimity! 1261 02:05:48,936 --> 02:05:51,522 What depth! 1262 02:05:51,730 --> 02:05:54,817 What passion in the music! 1263 02:05:55,526 --> 02:05:59,447 Salieri has been touched by God at last... 1264 02:05:59,656 --> 02:06:02,284 ...and God forced to listen! 1265 02:06:03,743 --> 02:06:07,289 Powerless to stop it! 1266 02:06:07,497 --> 02:06:10,959 I, for once, in the end, laughing at him! 1267 02:06:18,383 --> 02:06:22,679 The only thing that worried me was the actual killing. 1268 02:06:22,887 --> 02:06:25,266 How does one do that? 1269 02:06:26,017 --> 02:06:28,811 How does one kill a man? 1270 02:06:30,021 --> 02:06:32,023 It's one thing... 1271 02:06:32,231 --> 02:06:34,609 ...to dream about it. 1272 02:06:34,817 --> 02:06:38,070 Very different when you... 1273 02:06:40,406 --> 02:06:42,783 When you have to do it... 1274 02:06:45,369 --> 02:06:47,788 ...with your own hands. 1275 02:06:57,299 --> 02:07:00,093 Come in! 1276 02:07:15,609 --> 02:07:20,197 I've come to dinner 1277 02:07:20,405 --> 02:07:23,200 Dinner! Are you mad? I'm a nobleman! 1278 02:07:23,408 --> 02:07:26,870 I only ever dine with people of my own height! 1279 02:07:27,079 --> 02:07:28,830 Stop it! 1280 02:07:29,539 --> 02:07:31,625 Be careful Be careful 1281 02:07:31,875 --> 02:07:34,753 Hold tight 1282 02:07:35,253 --> 02:07:37,506 I'm a famous... 1283 02:07:37,714 --> 02:07:40,509 ... horseman 1284 02:07:40,717 --> 02:07:45,014 And we're a famous horsy 1285 02:07:47,058 --> 02:07:51,021 Give me a hoof, my darling 1286 02:07:51,230 --> 02:07:56,402 And I'll give you my heart 1287 02:07:56,610 --> 02:08:01,115 Take me to your stable 1288 02:08:01,323 --> 02:08:04,618 And never more we'll part 1289 02:08:11,709 --> 02:08:14,753 Kill me Kill me 1290 02:08:36,066 --> 02:08:40,905 We're going to make a soprano stew 1291 02:08:41,114 --> 02:08:45,785 We're going to make a soprano stew 1292 02:08:45,994 --> 02:08:49,748 And when you make a soprano stew 1293 02:08:49,956 --> 02:08:51,833 Shut up! 1294 02:08:52,042 --> 02:08:54,753 I'm sick to death of that tune! 1295 02:09:13,688 --> 02:09:17,276 Give me some hay, my darling 1296 02:09:17,526 --> 02:09:21,072 And I'll give you my heart 1297 02:09:21,280 --> 02:09:23,491 Leporello! Some hay! 1298 02:10:14,376 --> 02:10:16,461 We hope... 1299 02:10:16,670 --> 02:10:20,882 ... you're contented 1300 02:10:22,134 --> 02:10:24,761 With what... 1301 02:10:24,970 --> 02:10:29,142 ... we've presented 1302 02:10:29,976 --> 02:10:36,649 And love our dove of peace 1303 02:11:01,842 --> 02:11:04,553 - What did you think? - It was wonderful! 1304 02:11:04,803 --> 02:11:09,016 - He liked the little people. - It's all in good fun. 1305 02:11:10,184 --> 02:11:12,436 I liked the horse. 1306 02:11:23,365 --> 02:11:26,993 I tell you, if you played Don Giovanni here... 1307 02:11:27,452 --> 02:11:30,413 ...you would've had a wonderful success. 1308 02:11:30,622 --> 02:11:32,374 You belong here. 1309 02:11:32,582 --> 02:11:36,795 Not at the snobby court. You could do anything you like. 1310 02:11:37,003 --> 02:11:41,800 The more fantastic, the better. That's what people want: Fantasy. 1311 02:11:42,008 --> 02:11:45,220 You write a proper part for me... 1312 02:11:45,428 --> 02:11:47,722 ...a couple of catchy songs... 1313 02:11:47,931 --> 02:11:52,310 ...I guarantee you a triumph deluxe! 1314 02:11:52,936 --> 02:11:57,065 - What do you say? - How much will you pay him? 1315 02:11:58,984 --> 02:12:02,570 Well! I see you brought your manager with you. 1316 02:12:04,447 --> 02:12:06,574 Well, madame... 1317 02:12:06,783 --> 02:12:09,954 ...how about half the receipts? 1318 02:12:10,371 --> 02:12:11,956 Half the receipts! 1319 02:12:12,164 --> 02:12:14,500 - Stanzi! - I'm talking about now. 1320 02:12:14,710 --> 02:12:18,171 How much will you pay him now? Down payment. 1321 02:12:18,380 --> 02:12:20,382 Down payment? 1322 02:12:21,466 --> 02:12:25,012 Who do you think I am, the emperor? 1323 02:12:25,929 --> 02:12:27,514 I have to go. 1324 02:12:27,723 --> 02:12:30,851 Stay here, you'll enjoy this next one. 1325 02:12:32,394 --> 02:12:33,770 You won't do this. 1326 02:12:33,979 --> 02:12:36,356 - Why not? Half the house! - When? 1327 02:12:36,565 --> 02:12:40,611 We need money now! He pays you now, or you don't do it. 1328 02:12:40,819 --> 02:12:42,446 I don't trust that man. 1329 02:12:42,654 --> 02:12:46,283 I don't like what he did with your opera. It was common. 1330 02:12:46,491 --> 02:12:49,494 You liked it. Monkey, punky, flunky! 1331 02:12:49,703 --> 02:12:51,246 Half the house. 1332 02:12:51,455 --> 02:12:55,542 You'll never see a penny. I want it here in my hand. 1333 02:12:55,751 --> 02:12:59,421 - I'll put it here in your hand. - Shut up! 1334 02:12:59,630 --> 02:13:03,592 You won't put a thing in my hand until I see some money! 1335 02:13:04,843 --> 02:13:09,432 It's embarrassing. Can't you think of anyone who can do something for him? 1336 02:13:10,099 --> 02:13:14,020 I'm afraid Mozart is a lost cause, baron. 1337 02:13:14,604 --> 02:13:18,858 He has succeeded in alienating practically the whole of Vienna. 1338 02:13:19,067 --> 02:13:20,944 He never pays his debts. 1339 02:13:21,152 --> 02:13:25,198 I can 't think of anyone to whom I'd dare recommend him. 1340 02:13:25,406 --> 02:13:29,661 Herr Mozart. What a surprise! 1341 02:13:30,787 --> 02:13:33,081 What can I do for you? 1342 02:13:34,415 --> 02:13:38,921 Is my pupil still interested in learning the art of music? 1343 02:13:40,464 --> 02:13:45,302 Your pupil is married and living in Mannheim, young man. 1344 02:13:45,886 --> 02:13:47,596 Really? 1345 02:13:53,102 --> 02:13:58,732 Perhaps your dear wife might care to profit from my instruction. 1346 02:13:59,191 --> 02:14:01,485 What is it, Mozart? 1347 02:14:01,694 --> 02:14:04,364 What's the matter with you? 1348 02:14:04,572 --> 02:14:06,116 Well... 1349 02:14:06,324 --> 02:14:11,162 ...since it appears no one is eager to hire my services... 1350 02:14:11,371 --> 02:14:15,125 ...could you favor me with a little money instead? 1351 02:14:18,169 --> 02:14:19,587 What for? 1352 02:14:21,172 --> 02:14:25,343 If a man cannot earn, he must borrow. 1353 02:14:28,722 --> 02:14:31,808 That's hardly the way to go about it. 1354 02:14:32,726 --> 02:14:36,104 You are right, sir. You are right. 1355 02:14:36,313 --> 02:14:40,775 But you see, I am endowed with talent, and you with money. 1356 02:14:40,984 --> 02:14:42,902 If I offer mine... 1357 02:14:43,111 --> 02:14:45,780 ...you should offer yours. 1358 02:14:48,950 --> 02:14:51,119 I'm sorry, no. 1359 02:14:53,913 --> 02:14:55,582 Please. 1360 02:14:57,460 --> 02:15:00,046 My answer is no, Mozart. 1361 02:15:06,261 --> 02:15:08,138 Please. 1362 02:15:12,392 --> 02:15:14,561 Please! 1363 02:15:51,432 --> 02:15:53,559 Don't answer it. 1364 02:15:55,436 --> 02:15:57,105 Why? 1365 02:15:59,315 --> 02:16:01,067 Tell him... 1366 02:16:02,151 --> 02:16:04,362 Tell him I'm not here. 1367 02:16:04,779 --> 02:16:06,698 Tell him... 1368 02:16:07,699 --> 02:16:10,243 Tell him I'm working on it. 1369 02:16:11,244 --> 02:16:13,371 Come back later. 1370 02:16:29,513 --> 02:16:32,474 - Am I interrupting something? - No. 1371 02:16:32,725 --> 02:16:35,561 Good. Where's our friend? 1372 02:16:35,769 --> 02:16:37,771 He's not here. 1373 02:16:38,272 --> 02:16:41,734 But he's working on it, he told me to tell you. 1374 02:16:42,693 --> 02:16:44,654 Is that it? 1375 02:16:50,493 --> 02:16:52,996 Is he happy with it? 1376 02:16:55,999 --> 02:16:59,002 What's this? A Requiem Mass? 1377 02:16:59,210 --> 02:17:03,423 - You think I'm in the funeral business? - Leave that alone! 1378 02:17:03,632 --> 02:17:08,011 - Put it down! It's nothing for you! - I'm sorry. 1379 02:17:08,386 --> 02:17:10,388 What have you got for me? 1380 02:17:11,389 --> 02:17:13,016 Finished? 1381 02:17:14,392 --> 02:17:19,064 - What? - The vaudeville, what do you think? 1382 02:17:19,606 --> 02:17:21,149 Yes. 1383 02:17:21,524 --> 02:17:23,693 - Can I see it? - No. 1384 02:17:25,153 --> 02:17:26,905 Why not? 1385 02:17:27,113 --> 02:17:29,741 Because there's nothing to see. 1386 02:17:38,083 --> 02:17:39,627 Look... 1387 02:17:40,586 --> 02:17:46,592 ...I asked you if we could start rehearsals next week and you said yes. 1388 02:17:47,885 --> 02:17:52,223 - Well, we can. - So let me see it. Where is it? 1389 02:17:53,057 --> 02:17:54,726 Here. 1390 02:17:55,644 --> 02:18:01,191 It's all right here in my noodle. The rest is just scribbling. 1391 02:18:01,400 --> 02:18:05,153 Scribbling and bibbling. Bibbling and scribbling. 1392 02:18:08,156 --> 02:18:10,701 - Like a drink? - Look, you little cunt! 1393 02:18:10,909 --> 02:18:13,578 Do you know how many people I've hired? 1394 02:18:13,787 --> 02:18:16,248 - Leave him alone! - I'm paying them! 1395 02:18:16,498 --> 02:18:20,794 - He's doing his best. - Paying them to wait. It's ridiculous! 1396 02:18:21,003 --> 02:18:24,506 You know what's ridiculous? Your libretto! 1397 02:18:24,715 --> 02:18:27,884 Only an idiot would ask him to work on that! 1398 02:18:28,093 --> 02:18:30,637 Twelve-foot snakes, magic flutes? 1399 02:18:30,846 --> 02:18:33,725 What's so intelligent about a Requiem? 1400 02:18:33,933 --> 02:18:36,853 Money. Money. 1401 02:18:39,772 --> 02:18:41,566 You're mad. 1402 02:18:42,191 --> 02:18:43,651 She's mad. 1403 02:18:44,068 --> 02:18:48,239 - Oh, yes? - Wolfie, write it down. 1404 02:18:48,448 --> 02:18:50,366 Just write it down. 1405 02:18:50,575 --> 02:18:52,660 On paper. 1406 02:18:52,869 --> 02:18:56,039 It's no use to anybody in your head. 1407 02:18:56,247 --> 02:19:00,126 To hell with your death Mass! 1408 02:19:00,793 --> 02:19:03,588 Calm yourself. What's the matter with you? 1409 02:19:03,796 --> 02:19:07,133 - I won't work there anymore. - What happened? 1410 02:19:08,343 --> 02:19:11,387 You don't know what it's like. 1411 02:19:11,596 --> 02:19:14,641 Herr Mozart frightens me. 1412 02:19:14,849 --> 02:19:16,643 He drinks all day... 1413 02:19:16,851 --> 02:19:20,563 ...then takes all that medicine and it makes him worse. 1414 02:19:20,772 --> 02:19:22,232 Is he working? 1415 02:19:24,026 --> 02:19:27,155 Oh, I am frightened, sir, really! 1416 02:19:27,364 --> 02:19:32,243 - When he speaks, he makes no sense. - Is he working? 1417 02:19:34,162 --> 02:19:36,414 I suppose so. 1418 02:19:36,957 --> 02:19:41,628 He sits there all the time, doing some silly opera. 1419 02:19:41,836 --> 02:19:45,006 - Opera? - Don't ask me to go back again. 1420 02:19:45,215 --> 02:19:48,468 I'm frightened. I'm very, very frightened! 1421 02:19:48,677 --> 02:19:51,846 Are you sure it's an opera? 1422 02:21:35,411 --> 02:21:37,997 I don't have it yet. 1423 02:21:38,539 --> 02:21:41,668 Are you neglecting my request? 1424 02:21:42,335 --> 02:21:45,463 No. No, I... 1425 02:21:46,297 --> 02:21:48,591 I promise you... 1426 02:21:48,800 --> 02:21:52,804 ...I'll give you a wonderful piece, the best I ever... 1427 02:21:56,557 --> 02:21:59,894 This is my wife, Stanzi. 1428 02:22:00,436 --> 02:22:04,065 I've been sick, but I'm all right now, aren't I? 1429 02:22:04,273 --> 02:22:06,359 Yes, sir. He's all right. 1430 02:22:06,567 --> 02:22:09,697 And he's working on it very hard. 1431 02:22:10,906 --> 02:22:14,577 Give me two more weeks. Please. 1432 02:22:14,786 --> 02:22:19,082 The sooner you finish, the greater your reward. 1433 02:22:19,332 --> 02:22:21,376 Work. 1434 02:22:30,260 --> 02:22:31,803 Wolfie. 1435 02:22:34,097 --> 02:22:37,225 I think you really are going mad. 1436 02:22:38,768 --> 02:22:43,356 You slave for that idiot actor who won't give you a penny! 1437 02:22:43,565 --> 02:22:46,359 And here, this is not a ghost! 1438 02:22:46,568 --> 02:22:50,572 This is a real man, who puts down real money. 1439 02:22:52,574 --> 02:22:55,619 Why on earth won't you finish it? 1440 02:22:56,536 --> 02:23:00,373 Can you give me one reason I can understand? 1441 02:23:02,418 --> 02:23:04,545 It's killing me. 1442 02:23:08,466 --> 02:23:10,760 You're drunk, aren't you? 1443 02:23:10,968 --> 02:23:14,013 Be honest, tell me. You've been drinking. 1444 02:23:16,807 --> 02:23:21,562 It's not fair. I worry about you all the time. 1445 02:23:22,021 --> 02:23:25,399 I do everything I can to help you. 1446 02:23:25,608 --> 02:23:29,987 And all you do is drink and talk nonsense, and frighten me. 1447 02:23:30,196 --> 02:23:32,698 Go back to bed! 1448 02:23:41,959 --> 02:23:43,543 Please. 1449 02:23:44,670 --> 02:23:48,548 Let me... Let me sit here. 1450 02:23:51,551 --> 02:23:53,637 Let me stay here with you. 1451 02:26:27,253 --> 02:26:30,047 I did it. And I was proud to do it. 1452 02:26:30,256 --> 02:26:34,219 "Leave! " I said. "Right away. Take the child with you! 1453 02:26:34,428 --> 02:26:38,933 Go to the spa and get your health back. " I was shocked. 1454 02:26:39,142 --> 02:26:41,936 Shocked to my foundation when I saw her. 1455 02:26:42,145 --> 02:26:45,481 I couldn't believe my eyes, poor little thing. 1456 02:26:45,690 --> 02:26:49,152 You monster! No one exists but you, do they? 1457 02:26:49,360 --> 02:26:52,030 You and your music. I warned her. 1458 02:26:52,238 --> 02:26:55,074 "Choose a man, not a baby," I said. 1459 02:26:55,283 --> 02:27:00,455 "You marry him, you won't have a pot to piss in. " You selfish thing! 1460 02:27:00,663 --> 02:27:05,627 Selfish, that's what you are. Simply selfish! Do you hear me? 1461 02:30:48,689 --> 02:30:49,982 Pick him up. 1462 02:30:50,190 --> 02:30:51,900 Pick him up! 1463 02:30:53,903 --> 02:30:56,364 Be careful. Come with me. 1464 02:30:56,573 --> 02:30:58,366 You, follow me. 1465 02:31:25,978 --> 02:31:29,649 - Is it over? - Yes, it's over. It's over. 1466 02:31:31,108 --> 02:31:32,568 Go! 1467 02:32:14,444 --> 02:32:16,154 Go, go. Go. 1468 02:32:17,197 --> 02:32:19,075 Go! Go! 1469 02:32:47,979 --> 02:32:49,939 Where is your wife? 1470 02:32:53,109 --> 02:32:55,570 Where is your wife? 1471 02:32:57,906 --> 02:33:02,036 She's not well either. She went to the spa. 1472 02:33:03,454 --> 02:33:05,789 You are so good to me. 1473 02:33:06,290 --> 02:33:09,335 Truly. Thank you. 1474 02:33:09,793 --> 02:33:11,629 Please! 1475 02:33:12,338 --> 02:33:16,383 No, I mean to come to my opera. 1476 02:33:16,592 --> 02:33:21,597 You. You are the only colleague of mine who came. 1477 02:33:24,558 --> 02:33:26,435 Mozart. 1478 02:33:27,561 --> 02:33:31,315 I would never miss anything you had written. 1479 02:33:31,857 --> 02:33:35,277 - It's just a vaudeville. - No, no! 1480 02:33:35,486 --> 02:33:37,446 It's a sublime piece. 1481 02:33:38,697 --> 02:33:40,824 The grandest operone! 1482 02:33:49,960 --> 02:33:51,712 I tell you... 1483 02:33:52,213 --> 02:33:56,175 ...you are the greatest composer known to me. 1484 02:34:00,221 --> 02:34:01,514 Do you mean it? 1485 02:34:07,561 --> 02:34:09,397 - It's him! - Who? 1486 02:34:10,022 --> 02:34:11,691 The man. 1487 02:34:12,191 --> 02:34:13,985 He's here. 1488 02:34:17,029 --> 02:34:19,073 Tell him to go away. 1489 02:34:19,281 --> 02:34:23,577 Tell him I'm still working on it. Don't let him in. 1490 02:34:24,412 --> 02:34:26,664 No, no. Wait! 1491 02:34:26,872 --> 02:34:30,876 Ask him if he would give me some money now. 1492 02:34:31,085 --> 02:34:34,630 Tell him if he would, it will help me to finish it. 1493 02:34:53,567 --> 02:34:55,902 - Salieri? - Yes. 1494 02:34:57,779 --> 02:35:01,700 - Can we come in? - Better not. He's sleeping. 1495 02:35:02,492 --> 02:35:06,413 - He's all right, though? - Yes, he's just exhausted. 1496 02:35:06,621 --> 02:35:09,750 He became dizzy, that's all. 1497 02:35:09,958 --> 02:35:14,464 - Well, tell him we came by, won't you? - Of course. 1498 02:35:14,922 --> 02:35:18,092 Give him this. That's his share. 1499 02:35:18,968 --> 02:35:21,679 - That should cheer him up. - Indeed! 1500 02:35:21,888 --> 02:35:25,308 And now, good night to you all. It was... 1501 02:35:25,516 --> 02:35:27,435 ...perfection, truly. 1502 02:35:27,644 --> 02:35:29,103 Thank you. 1503 02:35:39,698 --> 02:35:41,533 What happened? 1504 02:35:49,958 --> 02:35:52,628 He said to give you this. 1505 02:35:53,504 --> 02:35:56,799 And if you finish by tomorrow night... 1506 02:35:57,716 --> 02:36:00,761 ...he will pay you another hundred ducats. 1507 02:36:01,387 --> 02:36:02,888 Another...? 1508 02:36:03,764 --> 02:36:06,809 That's too soon. Tomorrow night... 1509 02:36:08,560 --> 02:36:10,521 It's impossible. 1510 02:36:13,857 --> 02:36:16,944 - Did he say a hundred? - Yes. 1511 02:36:22,533 --> 02:36:24,493 It's too soon. 1512 02:36:26,745 --> 02:36:28,497 Can I...? 1513 02:36:28,914 --> 02:36:30,958 Could I help you? 1514 02:36:33,545 --> 02:36:35,380 Would you? 1515 02:36:39,135 --> 02:36:40,594 Actually, you could. 1516 02:36:48,227 --> 02:36:50,813 - I want to go. - Where? 1517 02:36:51,105 --> 02:36:54,358 - I want to go back to Vienna. - Now? 1518 02:36:54,567 --> 02:36:56,152 - Yes. - Why? 1519 02:36:58,571 --> 02:37:00,323 I feel wrong. 1520 02:37:01,866 --> 02:37:04,368 I feel wrong being here. 1521 02:37:07,246 --> 02:37:10,875 - Where did I stop? - The end of the Recordare. 1522 02:37:11,083 --> 02:37:12,710 So now Confutatis... 1523 02:37:19,592 --> 02:37:21,969 How would you translate that? 1524 02:37:22,178 --> 02:37:25,014 "Consigned to flames of woe." 1525 02:37:27,184 --> 02:37:29,895 - Do you believe in it? - What? 1526 02:37:31,146 --> 02:37:35,233 A fire which never dies, burning you forever. 1527 02:37:36,568 --> 02:37:37,819 Oh, yes. 1528 02:37:39,529 --> 02:37:41,156 Possible. 1529 02:37:42,866 --> 02:37:46,703 - Come, let's begin. - We ended in F major. 1530 02:37:46,912 --> 02:37:50,248 - Yes. - So, now, A minor. 1531 02:37:58,048 --> 02:38:01,093 - A minor. - Yes. 1532 02:38:03,930 --> 02:38:06,933 Confutatis. A minor. 1533 02:38:09,227 --> 02:38:11,145 Start with the voices. 1534 02:38:11,354 --> 02:38:14,649 - Basses first. Second beat of the... - Time? 1535 02:38:14,857 --> 02:38:18,444 Common time. Second beat of the first measure. 1536 02:38:19,821 --> 02:38:21,782 On A. 1537 02:38:23,659 --> 02:38:25,911 Second measure, second beat. 1538 02:38:26,662 --> 02:38:27,913 You see? 1539 02:38:28,122 --> 02:38:29,915 - Yes. G-sharp? - Of course. 1540 02:38:30,124 --> 02:38:33,419 Second beat of the third measure, on E. 1541 02:38:40,384 --> 02:38:42,720 Do you have me? Show me. 1542 02:39:02,489 --> 02:39:05,075 Good. Good. 1543 02:39:05,284 --> 02:39:06,869 Now the tenors. 1544 02:39:07,077 --> 02:39:10,331 Fourth beat of the first measure, on C. 1545 02:39:12,416 --> 02:39:15,837 Second measure, fourth beat. D. 1546 02:39:18,131 --> 02:39:20,425 - All right? - Yes, continue. 1547 02:39:20,634 --> 02:39:23,887 Second beat of the fourth measure, on F. 1548 02:39:30,686 --> 02:39:34,690 Now the orchestra. Second bassoon, bass trombones, basses. 1549 02:39:34,899 --> 02:39:37,443 Identical notes and rhythm. 1550 02:39:40,529 --> 02:39:44,742 First bassoon, tenor trombones, with the tenors. 1551 02:39:49,664 --> 02:39:53,417 - You go too fast. - Do you have it? 1552 02:39:53,626 --> 02:39:56,837 - Bassoon to trombone what? - With the tenors. 1553 02:39:57,046 --> 02:40:00,466 - Identical? - The instruments doubling the voices. 1554 02:40:00,675 --> 02:40:04,345 Trumpets and timpani. Trumpets in D. Listen. 1555 02:40:04,553 --> 02:40:07,014 - I don't understand! - Listen! 1556 02:40:07,223 --> 02:40:11,645 Trumpets in D, tonic and dominant, first and third beats. 1557 02:40:12,688 --> 02:40:14,690 It goes with the harmony! 1558 02:40:21,154 --> 02:40:23,532 Yes. Yes, yes! 1559 02:40:32,666 --> 02:40:35,043 I understand. And that's all? 1560 02:40:35,252 --> 02:40:38,630 No, now for the real fire. Strings in unison. 1561 02:40:38,839 --> 02:40:41,591 Ostinato, on A. Like this: 1562 02:40:44,386 --> 02:40:46,388 Next measure is rising. 1563 02:40:48,223 --> 02:40:50,559 Do you have it? Show me. 1564 02:40:58,192 --> 02:41:01,279 - It's wonderful! - Yes, yes. Go on. 1565 02:41:08,037 --> 02:41:09,997 - Write that down! - Yes, yes. 1566 02:41:14,209 --> 02:41:16,920 "Call me among the blessed." 1567 02:41:17,338 --> 02:41:18,964 C major. 1568 02:41:19,173 --> 02:41:23,844 Sopranos and altos in thirds. Altos on C, sopranos above. 1569 02:41:36,565 --> 02:41:39,360 Sopranos up to F on the second voca? 1570 02:41:39,568 --> 02:41:45,240 And on dictus. And underneath, just violins. Arpeggios. 1571 02:41:45,783 --> 02:41:49,161 Scale in eighth notes, then back to ostinato. 1572 02:41:49,370 --> 02:41:51,538 - Do you have it? - You go too fast. 1573 02:41:51,747 --> 02:41:55,000 - Do you have it? - One moment, please! 1574 02:41:58,963 --> 02:42:02,801 Good. Show me the whole thing from the beginning. 1575 02:44:06,095 --> 02:44:08,555 Do you want to rest a bit? 1576 02:44:08,931 --> 02:44:11,100 No, I'm not tired at all. 1577 02:44:16,981 --> 02:44:19,733 We'll stop for a moment. 1578 02:44:19,942 --> 02:44:25,030 - Then we'll finish the Lacrimosa. - I can keep going. I assure you. 1579 02:44:25,239 --> 02:44:28,784 Will you stay with me while I sleep a little? 1580 02:44:30,285 --> 02:44:32,538 I'm not leaving you. 1581 02:44:40,005 --> 02:44:42,340 I'm so ashamed. 1582 02:44:43,633 --> 02:44:45,677 Of what? 1583 02:44:46,177 --> 02:44:48,596 I was foolish. 1584 02:44:48,805 --> 02:44:53,393 I thought you did not care for my work, or me. 1585 02:44:57,063 --> 02:44:59,024 Forgive me. 1586 02:45:03,611 --> 02:45:05,697 Forgive me. 1587 02:46:03,507 --> 02:46:05,967 What are you doing here? 1588 02:46:08,178 --> 02:46:11,390 Your husband took sick. 1589 02:46:12,516 --> 02:46:14,518 I brought him home. 1590 02:46:16,269 --> 02:46:18,063 Why you? 1591 02:46:19,189 --> 02:46:22,442 Because, madame, I was at hand. 1592 02:46:26,239 --> 02:46:29,534 Well, thank you very much. You can go now. 1593 02:46:32,036 --> 02:46:34,122 He needs me, ma'am. 1594 02:46:34,414 --> 02:46:36,290 No, he doesn't. 1595 02:46:36,499 --> 02:46:40,586 And I don't want you here. Just go, please. 1596 02:46:41,295 --> 02:46:44,258 - He asked me to stay. - And I'm ask... 1597 02:47:14,330 --> 02:47:16,332 I'm back. 1598 02:47:19,501 --> 02:47:22,380 I missed you so much. 1599 02:47:26,134 --> 02:47:28,011 If you'd just... 1600 02:47:29,387 --> 02:47:32,390 ...show me that you need me. 1601 02:47:38,313 --> 02:47:41,566 And I'll try to do better too. 1602 02:47:53,328 --> 02:47:55,121 What is this? 1603 02:47:58,333 --> 02:48:02,712 No, Wolfie, not this. Not this. 1604 02:48:06,383 --> 02:48:10,137 You're not to work on this ever again. 1605 02:48:11,222 --> 02:48:13,057 I've decided. 1606 02:48:16,853 --> 02:48:19,523 This is not his handwriting. 1607 02:48:21,274 --> 02:48:23,068 It's mine. 1608 02:48:24,069 --> 02:48:26,405 I was assisting him. 1609 02:48:27,364 --> 02:48:30,492 He's not to work on this anymore. 1610 02:48:30,701 --> 02:48:32,911 - It's making him ill. - But... 1611 02:48:35,706 --> 02:48:37,874 Good night. 1612 02:48:40,377 --> 02:48:44,965 I regret we have no servants to show you out, Herr Salieri. 1613 02:48:45,173 --> 02:48:48,093 Please respect my wish and go. 1614 02:48:48,343 --> 02:48:50,137 Madame... 1615 02:48:50,345 --> 02:48:52,889 ...I will respect his. 1616 02:52:57,350 --> 02:53:00,186 Your merciful God. 1617 02:53:03,481 --> 02:53:08,778 He destroyed his own beloved, rather than let a mediocrity... 1618 02:53:08,987 --> 02:53:12,949 ...share in the smallest part of his glory. 1619 02:53:14,409 --> 02:53:16,036 He killed Mozart. 1620 02:53:17,037 --> 02:53:19,789 And kept me alive to torture. 1621 02:53:19,998 --> 02:53:22,167 Thirty-two years of torture. 1622 02:53:22,375 --> 02:53:28,048 Thirty-two years of slowly watching myself become extinct. 1623 02:53:28,256 --> 02:53:30,508 My music... 1624 02:53:30,717 --> 02:53:32,635 ...growing fainter. 1625 02:53:32,844 --> 02:53:35,680 All the time fainter... 1626 02:53:35,889 --> 02:53:38,809 ...till no one plays it at all. 1627 02:53:39,769 --> 02:53:41,020 And his... 1628 02:53:42,938 --> 02:53:47,568 Good morning, professor. Time for the water closet. 1629 02:53:47,902 --> 02:53:52,823 Then we have your favorite breakfast. Sugar rolls. He loves those. 1630 02:53:53,407 --> 02:53:56,078 Fresh sugar rolls. 1631 02:53:56,286 --> 02:53:58,789 I will speak for you, Father. 1632 02:53:58,997 --> 02:54:02,167 I speak for all mediocrities in the world. 1633 02:54:02,626 --> 02:54:05,379 I am their champion. 1634 02:54:05,587 --> 02:54:08,298 I am their patron saint. 1635 02:54:18,684 --> 02:54:21,561 Mediocrities everywhere... 1636 02:54:23,021 --> 02:54:25,524 ...I absolve you. 1637 02:54:27,275 --> 02:54:28,860 I absolve you. 1638 02:54:30,195 --> 02:54:32,615 I absolve you. 1639 02:54:34,993 --> 02:54:37,620 I absolve you. 1640 02:54:38,329 --> 02:54:41,374 I absolve you all. 1641 03:00:21,057 --> 03:00:22,100 Subtitles by SDI Media Group 1642 03:00:22,266 --> 03:00:23,309 [ENGLISH]