1 00:00:53,766 --> 00:00:55,266 Luutnantti. 2 00:00:57,570 --> 00:00:59,094 Gorman. 3 00:01:16,522 --> 00:01:18,822 Ovatko nuo samoja? 4 00:01:31,704 --> 00:01:33,704 Varovasti, Burke. 5 00:01:43,349 --> 00:01:46,045 Rakkautta ensi silmäyksellä. 6 00:01:47,353 --> 00:01:52,390 - Se pitää sinusta. - Kaksi elossa. Loput ovat kuolleita. 7 00:01:53,993 --> 00:01:57,292 "Poistettu leikkauksella ennen alkion istuttamista." 8 00:01:57,330 --> 00:02:01,426 "Kohde Marachuk, John J. kuoli toimenpiteessä." 9 00:02:01,467 --> 00:02:04,595 Hänet tapettiin irrottamalla tuo. 10 00:02:06,806 --> 00:02:11,103 Hei, Hicks. Taisi löytyä jotain. 11 00:02:16,049 --> 00:02:19,242 - Takanamme. - Oma? 12 00:02:19,285 --> 00:02:22,882 Apone, missä väkesi on? Ketään D-osastolla? 13 00:02:22,922 --> 00:02:25,722 Ei ole. Olemme kaikki komentokeskuksessa. 14 00:02:28,695 --> 00:02:32,856 - Antaa kuulua, Frosty. - Pysytään liikkeellä. 15 00:02:50,717 --> 00:02:53,250 - Se liikkuu. - Minne? 16 00:02:53,286 --> 00:02:56,778 Tulee suoraan kohti. 17 00:03:33,860 --> 00:03:36,856 - Vittu! - Odottakaa. 18 00:03:37,964 --> 00:03:39,488 Ripley. 19 00:03:58,885 --> 00:04:03,253 Kaikki on hyvin. 20 00:04:03,289 --> 00:04:07,823 - Ota hänet, alikersantti. - Älä pelkää. Emme satuta. 21 00:04:07,860 --> 00:04:13,494 Kaikki on hyvin. Tulehan. Rauhassa. 22 00:04:13,533 --> 00:04:16,127 Sain hänet. Hitto! 23 00:04:16,703 --> 00:04:19,303 - Älkää päästäkö häntä. - Hän on ritilän alla! 24 00:04:19,339 --> 00:04:22,530 - Frost, tuo valoa. - Minne hän meni? 25 00:04:25,612 --> 00:04:31,278 - Näytä valoa! - Tässä. 26 00:04:31,317 --> 00:04:33,979 Pysykää etäällä. Älkää säikyttäkö häntä. 27 00:04:34,020 --> 00:04:35,647 Ota kiinni. Hän pääsee karkuun. 28 00:04:35,688 --> 00:04:37,553 Hitto! 29 00:04:43,696 --> 00:04:45,254 Odota. 30 00:05:10,630 --> 00:05:13,565 Kaikki on hyvin. 31 00:05:14,734 --> 00:05:16,734 Älä pelkää. 32 00:05:17,570 --> 00:05:19,401 Näetkö? 33 00:05:20,573 --> 00:05:24,906 Odota. Ei onnistu. Kaikki on hyvin. 34 00:05:24,944 --> 00:05:27,244 Nyt olet turvassa. 35 00:05:28,348 --> 00:05:32,546 Rauhassa. Kaikki on hyvin. 36 00:05:32,585 --> 00:05:34,885 Kaikki on hyvin. 37 00:05:37,323 --> 00:05:40,019 Rauhassa. 38 00:06:16,462 --> 00:06:19,359 - Mikä hänen nimensä onkaan? - Rebecca. 39 00:06:19,399 --> 00:06:23,335 Keskity nyt, Rebecca. 40 00:06:23,369 --> 00:06:25,701 Aloita alusta. 41 00:06:25,738 --> 00:06:28,038 Missä vanhempasi ovat? 42 00:06:29,208 --> 00:06:34,005 - Rebecca, yrittäisit... - Anna olla, Gorman. 43 00:06:36,749 --> 00:06:41,309 - Täysin lukossa. - Fyysisesti hän voi hyvin. 44 00:06:41,354 --> 00:06:44,517 Hiukan aliravittu, mutta ei pysyvää vahinkoa. 45 00:06:44,557 --> 00:06:46,582 Tuhlaamme aikaa. 46 00:06:56,335 --> 00:06:58,335 Maista tätä. 47 00:06:59,205 --> 00:07:01,505 Hiukan kuumaa kaakaota. 48 00:07:02,375 --> 00:07:04,375 Noin juuri. 49 00:07:07,513 --> 00:07:09,513 Noinko hyvää? 50 00:07:15,321 --> 00:07:18,956 Tein puhtaan kohdan. Mokasin. 51 00:07:18,991 --> 00:07:21,255 Täytyy kai puhdistaa kokonaan. 52 00:07:30,736 --> 00:07:34,194 Vaikea uskoa, että täällä alla on pikkutyttö. 53 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 Nättikin vielä. 54 00:07:43,483 --> 00:07:45,983 Et taida paljon puhua? 55 00:07:54,293 --> 00:07:58,263 - Savua vai ei? - Kerro mitä etsitte. 56 00:07:58,297 --> 00:08:02,100 PDT:tä. Henkilökohtaisia datalähettimiä. 57 00:08:02,134 --> 00:08:04,728 Jokaisella siirtolaisella oli sellainen ihonsa alla. 58 00:08:04,770 --> 00:08:08,035 Tällä näemme ne 20 metrin päästä. 59 00:08:08,074 --> 00:08:10,235 Ei vielä mitään. 60 00:08:10,276 --> 00:08:13,143 En tiedä miten pysyit elossa, - 61 00:08:13,179 --> 00:08:15,670 mutta olet rohkea pentu, Rebecca. 62 00:08:17,783 --> 00:08:19,614 Lisko. 63 00:08:20,786 --> 00:08:24,752 - Mitä sanoit? - Lisko. 64 00:08:24,790 --> 00:08:27,224 Nimeni on Lisko. 65 00:08:27,260 --> 00:08:32,254 Vain veljeni sanoo minua Rebeccaksi. 66 00:08:32,298 --> 00:08:35,927 Lisko. Kiva nimi. 67 00:08:35,968 --> 00:08:40,468 Minä olen Ripley. Mukava tavata. 68 00:08:42,475 --> 00:08:47,408 - Kuka tämä on? - Casey. 69 00:08:47,446 --> 00:08:52,474 Hei vaan, Casey. Entä mikä veljesi nimi on? 70 00:08:52,518 --> 00:08:56,884 - Timmy. - Onko Timmykin täällä? 71 00:08:56,923 --> 00:08:59,423 Piilossa ehkä, kuten sinä? 72 00:09:02,862 --> 00:09:04,862 Onko sisaria? 73 00:09:07,967 --> 00:09:10,267 Äitiä tai isää? 74 00:09:12,305 --> 00:09:16,835 Lisko, katso minua. Missä he ovat? 75 00:09:16,876 --> 00:09:19,902 Kuolleita. Voinko mennä nyt? 76 00:09:22,949 --> 00:09:24,949 Olen pahoillani. 77 00:09:25,918 --> 00:09:28,718 Etkö ole paremmassa turvassa luonamme? 78 00:09:31,857 --> 00:09:34,155 He ovat suojelemassa sinua. 79 00:09:34,193 --> 00:09:39,029 - He ovat sotilaita. - Ei sillä ole merkitystä. 80 00:09:52,445 --> 00:09:54,606 Tarvitsetko muuta? 81 00:09:57,083 --> 00:10:00,052 Bishop, tarvitsetko muuta? 82 00:10:02,254 --> 00:10:03,754 En. 83 00:10:06,058 --> 00:10:11,330 - Kiva lemmikki. - Hieno, eikö? 84 00:10:11,463 --> 00:10:16,425 Hommat seis! Löysin heidät. 85 00:10:16,468 --> 00:10:17,696 Elossa? 86 00:10:17,736 --> 00:10:21,035 En tiedä, mutta kaikki näyttävät olevan - 87 00:10:21,073 --> 00:10:25,305 prosessointiasemalla kolmannella alatasolla, - 88 00:10:25,344 --> 00:10:31,681 jäähdytystornien alla. - Kuin joku hiton kyläkokous. 89 00:10:31,717 --> 00:10:33,717 Ratsaille, Apone. 90 00:10:35,955 --> 00:10:40,915 Mennään. Emme saa tuntipalkkaa. 91 00:10:40,960 --> 00:10:43,260 Frost, sinä ajat. 92 00:10:54,640 --> 00:10:58,041 Kaikki on hyvin. Älä murehdi. 93 00:11:38,317 --> 00:11:40,717 Haluan V-kuvion, - 94 00:11:40,753 --> 00:11:42,914 toinen tiimi vasempaan sivustaan. 95 00:11:42,955 --> 00:11:45,185 Käyttäkää akselia 664. 96 00:11:45,224 --> 00:11:49,854 Jäljitin päällä. Suodattakaa taustataajuudet. 97 00:11:49,895 --> 00:11:53,661 Hudson, jäljitin päällä. Vasen ja oikea. 98 00:11:54,833 --> 00:11:59,702 40 metriä, suuntima 221, pitäisi löytyä portaikko. 99 00:11:59,738 --> 00:12:01,238 Löytyi. 100 00:12:02,975 --> 00:12:05,034 Kolmannelle alatasolle. 101 00:12:07,046 --> 00:12:09,974 Mennään. Hudson, kärkeen. 102 00:12:10,015 --> 00:12:13,818 Hicks, vahdi selustaa. Rauhassa. 103 00:12:13,852 --> 00:12:17,211 Tarkistakaa kulmaukset. 104 00:12:20,826 --> 00:12:25,462 - Pitäkää välejä silmällä. - Älkää menkö suppuun. 105 00:12:25,497 --> 00:12:28,432 Lähetyksenne pätkii pahasti. 106 00:12:28,467 --> 00:12:31,163 Rakennelma aiheuttaa häiriöitä. 107 00:12:31,203 --> 00:12:33,203 Lamput päälle. 108 00:12:34,840 --> 00:12:39,470 Seuraavasta alas, jatkakaa käytävää 216. 109 00:12:39,511 --> 00:12:41,536 Selvä, 216. 110 00:12:43,816 --> 00:12:47,282 En oikein saa selvää. Mikä se on, Hudson? 111 00:12:47,319 --> 00:12:49,981 Sano sinä. Olen vain töissä täällä. 112 00:13:04,937 --> 00:13:09,336 - Mitä tuo on? - En tiedä. 113 00:13:10,676 --> 00:13:12,676 Jatkakaa sisälle. 114 00:13:28,794 --> 00:13:31,763 Katsokaa minne ammutte. 115 00:13:31,797 --> 00:13:34,288 Muistakaa, että etsimme siviilejä. 116 00:13:44,176 --> 00:13:48,813 - Varovasti. - Porukka kokoon, Frost. 117 00:13:50,449 --> 00:13:52,178 Rauhassa. 118 00:13:54,820 --> 00:14:00,890 - Näyttää joltain hartsilta. - Mistä se on tullut? 119 00:14:00,926 --> 00:14:06,721 - Älkää koskeko mihinkään. - Ahkeria otuksia. 120 00:14:06,765 --> 00:14:10,797 - Kuuma kuin hornassa. - Mutta ilma on kuivaa. 121 00:14:10,836 --> 00:14:12,836 Lopeta, Hudson. 122 00:14:20,946 --> 00:14:23,938 Luutnantti, mitä ammuksia heillä on? 123 00:14:23,982 --> 00:14:26,815 10 mm räjähtäviä. 124 00:14:26,852 --> 00:14:28,945 Normaaleja panssariluoteja. Miksi niin? 125 00:14:28,987 --> 00:14:34,353 Tiimi on aivan pääjäähdyttimien alapuolella. 126 00:14:34,393 --> 00:14:39,121 - Entä sitten? - Jos he ampuvat tuolla, - 127 00:14:39,164 --> 00:14:43,458 eikö jäähdytysjärjestelmä rikkoudu? - Totta. 128 00:14:43,502 --> 00:14:49,035 - Entä sitten? - Koko asema on valtava fuusioreaktori. 129 00:14:51,543 --> 00:14:56,242 Hän puhuu ydinräjähdyksestä, joka tuhoaisi kaiken. 130 00:14:56,281 --> 00:14:58,943 Mahtavaa. 131 00:15:05,023 --> 00:15:07,617 Apone. 132 00:15:08,961 --> 00:15:15,961 Ette voi ampua siellä. Kerää lippaat kaikilta. 133 00:15:16,235 --> 00:15:20,363 - Onko hän hullu? - Rumia sanojako käytämme? 134 00:15:20,405 --> 00:15:23,534 - Vain liekinheittimiä. Kiväärit selkään. - Sir... 135 00:15:23,575 --> 00:15:26,305 Tee se, kersantti. Eikä kranaatteja. 136 00:15:27,980 --> 00:15:32,045 Kuulitte kyllä. Lippaat pois ja minulle. 137 00:15:33,085 --> 00:15:35,485 Vauhtia, Vasquez. Lipas irti ja varmista. 138 00:15:38,991 --> 00:15:40,491 Saamari! 139 00:15:41,026 --> 00:15:46,220 Sinä myös. Anna tänne, Ski. Crowe, haluan sen. 140 00:15:46,265 --> 00:15:48,265 Mahtavaa, Vas. 141 00:15:49,535 --> 00:15:53,664 Tänne ne. Frost, saat nakin. Laukku auki. 142 00:15:53,705 --> 00:15:56,706 - Kiitos paljon, kessu. - Hicks, suojaa selustaa. 143 00:15:56,742 --> 00:15:58,573 Liikkeelle. 144 00:16:00,512 --> 00:16:04,471 Haluan pitää tämän lähitaistelua varten. 145 00:16:04,516 --> 00:16:06,313 Asiaa. 146 00:16:15,360 --> 00:16:18,652 - Onko liikettä? - Ei mitään. 147 00:16:32,477 --> 00:16:35,310 Perhana. 148 00:16:47,993 --> 00:16:52,991 Lisko, mene istumaan eteen. Heti! 149 00:17:21,586 --> 00:17:24,384 Rauhassa. Tehdään kierros loppuun. 150 00:17:24,422 --> 00:17:27,789 Olemme sotilaita, ja meillä on töitä. 151 00:17:27,826 --> 00:17:31,693 Pysykää liikkeellä. Rauhassa. 152 00:18:03,795 --> 00:18:07,058 - Mitä? - Täällä on elävä! 153 00:18:07,098 --> 00:18:11,433 - Sinä toivut kyllä. - Tappakaa minut. 154 00:18:11,469 --> 00:18:13,369 Rauhassa. Viemme sinut pois. 155 00:18:13,404 --> 00:18:17,335 Kaikki on kunnossa. Hänet täytyy saada pois. 156 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 - Mitä on tekeillä, Dietrich? - Kouristus! 157 00:18:21,412 --> 00:18:23,642 Dietrich, peräänny! 158 00:18:33,157 --> 00:18:35,216 Frost, liekinheitin! 159 00:18:35,260 --> 00:18:37,820 Peräänny! Liekinheitin! 160 00:19:07,625 --> 00:19:10,587 - Liikettä! - Missä? 161 00:19:12,130 --> 00:19:16,697 - En tiedä! - Puhu minulle, Hudson! 162 00:19:16,734 --> 00:19:20,864 Useita signaaleja. Ne lähenevät. 163 00:19:22,206 --> 00:19:25,539 Infrapuna päälle. Valmiina! 164 00:19:25,576 --> 00:19:28,841 Mitä tapahtuu, Apone? Emme näe mitään. 165 00:19:28,880 --> 00:19:31,180 Kutsu tiimisi pois. 166 00:19:36,754 --> 00:19:41,956 - Lukemia takaa ja edestä. - Missä? En näe mitään. 167 00:19:41,993 --> 00:19:44,427 Hän on oikeassa. Täällä ei ole mitään. 168 00:19:44,462 --> 00:19:46,930 Jokin liikkuu, ja se emme ole me! 169 00:19:49,968 --> 00:19:55,202 Tunnistin sekoaa. Niitä on kaikkialla! Jeesus! 170 00:19:55,239 --> 00:19:58,572 Ehkä niitä ei näy infrapunalla. 171 00:20:08,419 --> 00:20:09,919 Frost! 172 00:20:23,634 --> 00:20:26,228 Kristus, Apone! Mitä on tekeillä? 173 00:20:26,270 --> 00:20:28,534 Wierzbowski ja Crowe kaatuivat! 174 00:20:28,573 --> 00:20:32,669 Dietrich ja Crowe, äänet pois! 175 00:20:32,710 --> 00:20:35,474 Frost! 176 00:20:39,217 --> 00:20:41,310 Wierzbowski! 177 00:20:44,222 --> 00:20:46,156 Rokataan! 178 00:20:50,661 --> 00:20:52,961 Kuka ampuu? Saatana! 179 00:20:54,532 --> 00:20:56,056 Käskin olla ampumatta. 180 00:20:56,901 --> 00:21:01,031 Niitä tulee seinistä! Häivytään! 181 00:21:01,072 --> 00:21:06,167 Apone, ampukaa suojatulta... 182 00:21:06,210 --> 00:21:11,080 - Vasquez ja Drake, tuli seis! - Kuuletteko te? 183 00:21:11,115 --> 00:21:13,413 Ampukaa suojatulta liekinheittimillä - 184 00:21:13,451 --> 00:21:16,216 ja perääntykää ryhmittäin... - Miten oli? 185 00:21:16,254 --> 00:21:18,119 Mitä sanoit liekinheittimen jälkeen? 186 00:21:18,156 --> 00:21:22,183 Ampukaa suojatulta liekinheittimillä - 187 00:21:22,226 --> 00:21:24,226 ja perääntykää... 188 00:21:29,400 --> 00:21:33,833 - Kessu! - Apone, sano jotain. 189 00:21:33,871 --> 00:21:36,700 - Apone? Sano jotain! - Hän on kuollut! 190 00:21:38,376 --> 00:21:42,641 - Hoida heidät pois sieltä! - Suu kiinni! 191 00:21:42,680 --> 00:21:45,847 - Hicks tai joku, häipykää... - Suu kiinni! 192 00:21:47,618 --> 00:21:50,379 Missä Apone on? 193 00:21:50,421 --> 00:21:53,857 Kessu on kuollut! Häivytään helkuttiin täältä! 194 00:21:53,891 --> 00:21:55,891 Liikkeelle, sotilaat! 195 00:21:56,627 --> 00:21:59,823 Hudson? Vasquez? 196 00:21:59,864 --> 00:22:02,996 - Hudson, varo! - Ottakaa tästä! 197 00:22:04,135 --> 00:22:07,103 - Hudson! - Hicks! 198 00:22:07,138 --> 00:22:12,202 - Niitä on liikaa! - Käskin heidän perääntyä. 199 00:22:12,243 --> 00:22:16,371 He ovat ansassa! Tee jotain! 200 00:22:16,414 --> 00:22:18,177 Vittu! 201 00:22:18,216 --> 00:22:21,282 - Pysykää liikkeellä! - Pidä kiinni, Lisko. 202 00:22:27,592 --> 00:22:30,220 Ripley, mitä hittoa sinä teet? 203 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 Käänny ympäri! 204 00:22:41,305 --> 00:22:43,605 Se on käsky! 205 00:22:50,748 --> 00:22:53,248 Sinulla oli tilaisuutesi, Gorman. 206 00:23:26,250 --> 00:23:27,808 Liikettä! 207 00:23:28,886 --> 00:23:31,354 Vauhtia! 208 00:23:31,389 --> 00:23:34,916 Se on ummessa. Se täytyy kiertää! 209 00:23:34,959 --> 00:23:39,255 - Avaa ovi! Hicks! - Drake, me lähdemme! 210 00:23:42,700 --> 00:23:44,429 Juoskaa! 211 00:23:46,370 --> 00:23:47,870 Paska! 212 00:23:53,211 --> 00:23:56,039 - Mennään! - Vauhtia, Drake! 213 00:24:10,094 --> 00:24:11,584 Ei! 214 00:24:13,664 --> 00:24:16,926 - Täällä palaa! - Hän on kuollut! 215 00:24:16,967 --> 00:24:20,196 - Ei! Drake on tuolla! - Sammuta se! 216 00:24:20,237 --> 00:24:23,837 - Drake tulee! - Hän on kuollut! 217 00:24:26,810 --> 00:24:29,610 Unohda hänet! Hän on kuollut! 218 00:24:34,084 --> 00:24:36,416 Auttakaa! 219 00:24:39,156 --> 00:24:41,156 Syö tätä! 220 00:24:44,728 --> 00:24:48,220 Ripley! Vauhtia! 221 00:25:50,928 --> 00:25:55,899 Olemme turvassa! Ripley, rikoit kardaanin! 222 00:25:55,933 --> 00:26:02,933 Jauhat metallia! Rauhoitu. 223 00:26:04,341 --> 00:26:05,740 Rauhoitu. 224 00:26:17,354 --> 00:26:19,354 Oletko kunnossa? 225 00:26:20,491 --> 00:26:22,482 Olen ok. 226 00:26:22,526 --> 00:26:27,129 - Kauas minusta! - Luutnantti. 227 00:26:27,164 --> 00:26:30,862 - Mitä Gormanille tapahtui? - En tiedä. 228 00:26:30,901 --> 00:26:33,165 Ehkä aivotärähdys, mutta hän elää. 229 00:26:33,203 --> 00:26:37,369 Ei, tapan hänet! Herätys, paska! 230 00:26:37,407 --> 00:26:40,399 Irti. Heti. 231 00:26:42,913 --> 00:26:45,211 Tuokaa minulle ensiapupakkaus. 232 00:26:48,418 --> 00:26:50,886 Kessu ja Dietrich eivät ole kuolleita. 233 00:26:50,921 --> 00:26:53,856 Merkit ovat heikot, mutta he elävät. 234 00:26:53,891 --> 00:26:55,290 Haemme heidät. 235 00:26:55,325 --> 00:26:57,589 - Emme jätä kaveria! - En mene takaisin! 236 00:26:57,628 --> 00:27:00,128 Ette voi auttaa heitä! 237 00:27:01,265 --> 00:27:05,928 Ette voi. He ovat nyt seinissä, kuten muutkin. 238 00:27:09,640 --> 00:27:12,404 Voi herra Jeesus, tämä ei ole totta. 239 00:27:13,944 --> 00:27:17,674 Tämä ei ole totta! 240 00:27:17,815 --> 00:27:20,909 Meillä on seitsemän kanisteria CN-20:tä. 241 00:27:20,951 --> 00:27:24,887 Vieritetään ne tuonne ja kaasutetaan koko pesä. 242 00:27:24,922 --> 00:27:27,891 Voimme yrittää, mutta emme tiedä vaikuttaako se. 243 00:27:27,925 --> 00:27:32,055 Lähdetään vähin äänin. Miksi edes puhumme tästä? 244 00:27:32,095 --> 00:27:35,895 Lähdetään ja pommitetaan koko alue kiertoradalta. 245 00:27:38,902 --> 00:27:42,363 - Vain siten voimme varmistua. - Asiaa! 246 00:27:42,406 --> 00:27:48,339 Hetkinen. Tämä laitos on huomattavan arvokas. 247 00:27:48,378 --> 00:27:50,378 Laskuttakoon minua. 248 00:27:52,416 --> 00:27:57,045 Tämä on tunteellinen hetki kaikille. 249 00:27:57,087 --> 00:27:59,885 Ei hätiköidä. 250 00:27:59,923 --> 00:28:02,983 Vastassamme on selvästi tärkeä laji, - 251 00:28:03,026 --> 00:28:07,387 eikä meillä ole oikeutta tuhota sitä jäljettömiin. 252 00:28:07,431 --> 00:28:10,259 - Väärin. - Katso vain. 253 00:28:10,300 --> 00:28:12,825 Ehkä ette sattuneet huomaamaan, - 254 00:28:12,870 --> 00:28:15,361 mutta saimme turpaamme! 255 00:28:15,405 --> 00:28:18,897 Tiedän kyllä mitä tapahtui, - 256 00:28:18,942 --> 00:28:22,605 mutta en voi valtuuttaa sellaista. Valitan. 257 00:28:24,514 --> 00:28:29,713 Uskoisin alikersantti Hicksin olevan johdossa. 258 00:28:31,521 --> 00:28:35,719 - Alikersantti Hicks on... - Tämä on armeijan operaatio. 259 00:28:35,759 --> 00:28:38,990 Hicks on komentoketjussa seuraavana, eikö? 260 00:28:43,033 --> 00:28:44,557 Totta. 261 00:28:45,669 --> 00:28:49,936 Ripley, tämä on miljoonien taalojen laitos. 262 00:28:49,973 --> 00:28:53,534 Hän ei voi päättää siitä. Hän on vain sotilas. 263 00:28:53,577 --> 00:28:56,445 - Ei pahalla. - En ottanutkaan. 264 00:28:56,480 --> 00:28:59,107 - Ferro, kuuletko? - Valmiina ollaan. 265 00:28:59,149 --> 00:29:03,450 - Valmistaudu lähtöön. Evakuoimme. - Olen tulossa. 266 00:29:03,487 --> 00:29:06,615 Lähdemme ja pommitamme paikan kiertoradalta. 267 00:29:06,657 --> 00:29:09,457 Vain siten voimme olla varmoja. 268 00:29:10,861 --> 00:29:12,624 Aloitetaan. 269 00:29:19,603 --> 00:29:23,501 Vauhtia, Hudson. 270 00:29:28,211 --> 00:29:30,702 Lasketaan hänet tähän. 271 00:29:37,254 --> 00:29:39,754 Liikettä, Spunkmeyer. Me häivymme. 272 00:29:44,227 --> 00:29:48,865 - Täällä on jotain... - Tule tänne. 273 00:29:48,899 --> 00:29:51,333 Olen sisällä. Ramppi sulkeutuu. 274 00:30:11,224 --> 00:30:15,522 Spunkmeyer. Hitto vie. 275 00:30:18,331 --> 00:30:20,390 Missä vitussa... 276 00:30:33,113 --> 00:30:34,613 Juoskaa! 277 00:31:15,989 --> 00:31:19,288 Tämä on ihan vitun mahtavaa. 278 00:31:19,325 --> 00:31:24,795 Mitä vittua me nyt teemme? Olemme pahassa kusessa! 279 00:31:24,831 --> 00:31:26,831 Lopetitko jo? 280 00:31:29,869 --> 00:31:31,869 Oletko kunnossa? 281 00:31:36,776 --> 00:31:41,304 Emme sitten taidakaan lähteä. 282 00:31:41,347 --> 00:31:46,243 - Olen pahoillani, Lisko. - Älä ole. Syy ei ole sinun. 283 00:31:46,286 --> 00:31:50,983 Peli loppuu tähän! Mitä vittua me nyt teemme? 284 00:31:51,024 --> 00:31:56,995 - Mitä voimme tehdä? - Tehdään nuotio ja lauletaan. 285 00:31:57,030 --> 00:31:59,828 Palataan, koska pian tulee pimeä - 286 00:31:59,866 --> 00:32:02,865 ja ne tulevat enimmäkseen öisin. 287 00:32:19,819 --> 00:32:21,047 Onko tuossa kaikki? 288 00:32:21,988 --> 00:32:26,725 Nämä saimme pelastettua APC:n romusta. 289 00:32:26,760 --> 00:32:30,719 Neljä pulssikivääriä ja jokaiseen noin 50 ammusta. 290 00:32:30,764 --> 00:32:36,224 Aika huonosti. M-40-kranaatteja on 15. 291 00:32:36,269 --> 00:32:39,761 Älä koske siihen. Vaarallinen. 292 00:32:39,806 --> 00:32:45,335 - Onko tuo ainoa liekinheitin? - Puolillaan, mutta toimii. 293 00:32:45,378 --> 00:32:49,174 Toinen on rikki. En tiedä tuosta. 294 00:32:49,215 --> 00:32:51,479 Hyvä uutinen on, - 295 00:32:51,518 --> 00:32:54,078 että meillä on neljä robottivartijaa, - 296 00:32:55,088 --> 00:32:58,182 joiden näyttö ja skannerit ovat ehjät. 297 00:32:58,224 --> 00:33:01,193 Niistä on apua. 298 00:33:01,227 --> 00:33:04,890 Milloin voimme odottaa pelastajia? 299 00:33:07,934 --> 00:33:12,502 - 17 päivän päästä. - 17 päivää? 300 00:33:12,539 --> 00:33:17,635 En halua pilata tunnelmaa, mutta emme kestä 17 tuntia. 301 00:33:17,677 --> 00:33:21,374 Ne tulevat tänne kuten aiemmin ja... 302 00:33:21,414 --> 00:33:23,609 Hudson! 303 00:33:24,584 --> 00:33:29,352 Tämä pikkutyttö selvisi ilman aseita ja koulutusta. 304 00:33:29,389 --> 00:33:30,889 Eikö? 305 00:33:34,127 --> 00:33:38,059 - Mikset laita häntä johtoon? - Ala totutella, Hudson. 306 00:33:38,097 --> 00:33:42,056 Tarvitsemme sinua, - 307 00:33:42,101 --> 00:33:44,126 enkä jaksa kuunnella valitustasi. 308 00:33:44,170 --> 00:33:50,606 Mene päätteelle ja etsi pohjapiirrokset. 309 00:33:50,643 --> 00:33:54,576 Kaikki missä näkyy rakenteet. 310 00:33:54,614 --> 00:33:57,981 Haluan nähdä ilmakanavat, huoltotunnelit, - 311 00:33:58,017 --> 00:34:02,018 kellarit, kaikki tiet tähän kompleksiin. 312 00:34:03,456 --> 00:34:05,756 Aika on vähissä. 313 00:34:07,894 --> 00:34:12,159 - Minä hoidan. - Hudson! Rentoudu. 314 00:34:18,638 --> 00:34:20,071 Menen lääkintälabraan. 315 00:34:20,640 --> 00:34:23,609 Tarkistan Gormanin ja jatkan analyysiä. 316 00:34:25,078 --> 00:34:26,909 Tee se. 317 00:34:32,785 --> 00:34:36,645 Ne liikkuvat tätä huoltotunnelia pitkin. 318 00:34:36,689 --> 00:34:39,324 Totta. Se johtaa prosessointiasemalta - 319 00:34:39,359 --> 00:34:41,827 suoraan alatasolle. 320 00:34:47,166 --> 00:34:50,158 Palaa takaisin. Laita tuo tuonne. 321 00:34:55,208 --> 00:34:57,708 Ei. Se on täällä. 322 00:34:59,545 --> 00:35:02,275 Tässä päässä on paineovi. 323 00:35:02,315 --> 00:35:05,978 Emmekö voi laittaa robottia tunneliin - 324 00:35:06,019 --> 00:35:08,547 ja sinetöidä ovea? - Se toimisi, - 325 00:35:08,588 --> 00:35:12,252 mutta pitää miettiä sitä, jos ne pääsevät kompleksiin. 326 00:35:12,292 --> 00:35:14,988 Korjaamme esteet näissä risteyksissä, - 327 00:35:16,229 --> 00:35:19,995 hitsaamme teräslevyt kanaviin täällä, täällä - 328 00:35:20,033 --> 00:35:21,796 ja täällä. 329 00:35:21,834 --> 00:35:25,429 Ne pääsevät luoksemme vain kahdesta käytävästä. 330 00:35:25,471 --> 00:35:29,532 Sitten laitamme muut robotit tänne - 331 00:35:29,575 --> 00:35:32,938 ja tänne, eikö? Loistavaa. 332 00:35:32,979 --> 00:35:35,880 Nyt tarvitsemme vain korttipakan. 333 00:35:37,984 --> 00:35:43,344 - Ryhdytään hommiin. - Selvä. 334 00:35:58,371 --> 00:36:02,799 Tee temppusi, kulta. Vasquez, lähdetään. 335 00:36:02,842 --> 00:36:05,208 A- ja B-robotit ovat valmiita. 336 00:36:05,244 --> 00:36:10,005 Valmiina, viritän ne. Testaa, Hudson. 337 00:36:10,049 --> 00:36:12,449 - Anna mennä. - Räjähtää! 338 00:36:16,022 --> 00:36:20,555 Hienoa. Häivytään. Suljemme tunnelin. 339 00:36:33,973 --> 00:36:36,273 Eiköhän se tuolla. 340 00:36:37,977 --> 00:36:42,709 - Laita tämä käteesi. - Mikä se on? 341 00:36:42,749 --> 00:36:47,578 Paikannin. Löydän sen avulla sinut mistä tahansa. 342 00:36:48,988 --> 00:36:50,988 Pelkkä varotoimi. 343 00:36:51,991 --> 00:36:56,462 - Kiitos. - Emme siis ole kihloissa tai mitään. 344 00:36:56,496 --> 00:36:58,496 Mitä seuraavaksi? 345 00:37:27,813 --> 00:37:29,813 Viimeinen pysäkki. 346 00:37:33,819 --> 00:37:37,312 Mene sinne. 347 00:37:38,824 --> 00:37:44,395 Hyvä. Ota torkut. Olet väsynyt. 348 00:37:44,430 --> 00:37:47,797 En halua. Näen pahoja unia. 349 00:37:50,035 --> 00:37:55,407 Uskon, ettei Casey näe pahoja unia. Katsotaanpa. 350 00:37:55,441 --> 00:37:59,072 Ei mitään pahaa. Näetkö? 351 00:37:59,111 --> 00:38:01,511 Ehkä voisit yrittää olla kuten se. 352 00:38:01,547 --> 00:38:07,885 Se ei näe pahoja unia koska on pelkkä muovinpala. 353 00:38:09,655 --> 00:38:11,655 Olen pahoillani. 354 00:38:19,832 --> 00:38:23,359 Äitini sanoi, ettei hirviöitä ole olemassa, - 355 00:38:23,402 --> 00:38:26,769 ei oikeita hirviöitä, mutta on niitä. 356 00:38:26,805 --> 00:38:30,036 Niin onkin. 357 00:38:31,910 --> 00:38:34,504 Miksi lapsille sanotaan niin? 358 00:38:36,582 --> 00:38:38,277 Useimmiten se on totta. 359 00:38:38,317 --> 00:38:41,809 Kasvoiko sellainen hänen sisällään? 360 00:38:42,821 --> 00:38:46,751 En tiedä. Se on totuus. 361 00:38:46,792 --> 00:38:51,456 Eivätkö vauvat siten tule? Ihmisvauvat siis. 362 00:38:51,497 --> 00:38:55,066 - Ne kasvavat sisällämme. - Se on aivan eri asia. 363 00:38:55,100 --> 00:38:58,569 - Onko sinulla ollut vauvaa? - Oli minulla. 364 00:38:58,604 --> 00:39:02,540 - Minulla oli pikkuinen tyttö. - Missä hän on? 365 00:39:03,609 --> 00:39:08,872 - Hän on poissa. - Tarkoitat kuollut. 366 00:39:10,349 --> 00:39:11,849 Tässä. 367 00:39:13,352 --> 00:39:17,850 Ota tämä. Onnea tuomaan. 368 00:39:25,798 --> 00:39:29,698 - Älä mene. - Olen viereisessä huoneessa. 369 00:39:31,303 --> 00:39:35,938 Näetkö tuon kameran? Näen sinut sen kautta, - 370 00:39:35,974 --> 00:39:38,774 jotta tiedän sinun olevan turvassa. 371 00:39:42,681 --> 00:39:47,715 En aio jättää sinua. 372 00:39:47,753 --> 00:39:51,013 - Lupaan sen. - Vannotko? 373 00:39:52,424 --> 00:39:56,323 - Kautta kiven ja kannon. - Kuolemaan saakka? 374 00:39:57,429 --> 00:39:59,429 Ihan varmasti. 375 00:40:13,178 --> 00:40:18,274 Nuku nyt äläkä näe unia. 376 00:40:22,187 --> 00:40:23,687 Ilkimys. 377 00:40:33,065 --> 00:40:35,033 Molekyylihappo hapettuu - 378 00:40:35,067 --> 00:40:37,262 olennon kuoleman jälkeen neutraloiden sen. 379 00:40:37,302 --> 00:40:41,033 Kiintoisaa, mutta siitä ei ole apua meille. 380 00:40:41,073 --> 00:40:43,541 Yritän selvittää mitä meillä on vastassa. 381 00:40:43,575 --> 00:40:48,046 Kerrataan vielä. Ne vievät siirtolaiset - 382 00:40:48,080 --> 00:40:52,039 ja he toimivat isäntinä, jotta niitä syntyy lisää. 383 00:40:52,084 --> 00:40:55,713 Eli siellä on paljon näitä loisia. 384 00:40:55,754 --> 00:40:58,587 Yksi jokaista siirtolaista kohden. Ainakin sata. 385 00:40:58,624 --> 00:41:00,592 Aivan. 386 00:41:00,626 --> 00:41:04,426 Jokainen näistä tulee munasta, eikö? 387 00:41:07,432 --> 00:41:11,667 - Mikä näitä munia tekee? - En ole varma. 388 00:41:11,703 --> 00:41:14,399 Varmaankin jokin, mitä emme ole nähneet. 389 00:41:14,439 --> 00:41:16,737 Ehkä se on kuin muurahaiskenno. 390 00:41:16,775 --> 00:41:20,074 - Mehiläisillä on kenno. - Tiedät mitä tarkoitan. 391 00:41:20,112 --> 00:41:23,081 Siellä on yksi naaras, joka johtaa kaikkea. 392 00:41:23,115 --> 00:41:26,540 - Aivan. Kuningatar. - Iso mamma. 393 00:41:26,585 --> 00:41:29,019 Se on paha. Valtava. 394 00:41:29,054 --> 00:41:31,614 - Nämä eivät ole muurahaisia. - Tiedän. 395 00:41:32,891 --> 00:41:37,461 Bishop, tuhoa näytteet heti kun olet valmis. 396 00:41:37,496 --> 00:41:39,623 Hra Burke sanoi, - 397 00:41:39,665 --> 00:41:43,294 että ne täytyy viedä elossa Yhtiön labroihin. 398 00:41:45,470 --> 00:41:48,735 Se oli tiukka määräys. 399 00:41:48,774 --> 00:41:53,044 Ne ovat miljoonien arvoisia bioaseiden osastolle. 400 00:41:53,078 --> 00:41:56,639 Jos olet fiksu, voimme selvitä sankareina - 401 00:41:56,682 --> 00:41:59,583 ja sinun loppuelämäsi turvataan. 402 00:42:00,752 --> 00:42:05,384 Olet hullu. Luuletko, että saat vaarallisen eliön - 403 00:42:05,424 --> 00:42:10,561 ICC:n karanteenin läpi? - Eivät he tiedä sitä. 404 00:42:10,596 --> 00:42:13,622 Kyllä he saavat tietää siitä. Minä kerron. 405 00:42:13,665 --> 00:42:15,599 Kerron myös, että olet vastuussa - 406 00:42:15,634 --> 00:42:19,062 157 siirtolaisen kuolemasta. - Odota! 407 00:42:19,104 --> 00:42:22,937 Lähetit heidät alukseen. Tarkistin siirtokunnan lokin, - 408 00:42:22,975 --> 00:42:26,502 direktiivi päivältä 6-12-79, antajana Burke, Carter J. 409 00:42:26,545 --> 00:42:29,537 Lähetit heidät sinne ilman varoitusta. 410 00:42:29,581 --> 00:42:34,245 - Miksi? - Entä jos sitä alusta ei olisi ollut? 411 00:42:34,286 --> 00:42:38,846 En tiennyt. Joten jos tein turvallisuusvirheen, - 412 00:42:38,891 --> 00:42:42,527 kaikki tulevat mukaan, eikä kellään ole yksinoikeutta. 413 00:42:42,561 --> 00:42:46,520 Kukaan ei voita. Tein väärän päätöksen. 414 00:42:46,565 --> 00:42:52,565 - Se oli huono valinta. - He ovat kuolleet! 415 00:42:52,604 --> 00:42:55,038 Etkö tajua mitä olet tehnyt? 416 00:42:55,073 --> 00:42:57,871 Varmistan, että sinut ristiinnaulitaan tästä. 417 00:42:57,910 --> 00:43:02,070 Et voi luikerrella ulos siitä. Sinut naulitaan. 418 00:43:04,082 --> 00:43:05,582 Ripley. 419 00:43:06,351 --> 00:43:12,589 Odotin sinulta enemmän. Luulin, että olisit fiksumpi. 420 00:43:12,624 --> 00:43:15,855 Mukava tuottaa pettymys. 421 00:43:29,541 --> 00:43:31,837 - Mitä on tekeillä? - Ne tulevat. 422 00:43:31,877 --> 00:43:34,573 - Mistä? - Tunnelista. 423 00:43:36,081 --> 00:43:40,010 Nyt se alkaa. A- ja B-aseet tulittavat. 424 00:43:40,052 --> 00:43:42,052 Useita kohteita. 425 00:43:47,359 --> 00:43:49,659 Katsokaa noita ammuslaskureita. 426 00:43:51,897 --> 00:43:54,397 B-ase on käyttänyt puolet. 427 00:43:55,200 --> 00:43:57,700 Se on kuin ampumarata. 428 00:44:01,466 --> 00:44:06,532 B:ssä jäljellä 60 ammusta. 40... 20... 10. 429 00:44:06,571 --> 00:44:09,371 B-ase tyhjä. 20 kutia A:ssa. 430 00:44:10,041 --> 00:44:12,305 10... Viisi... 431 00:44:16,147 --> 00:44:20,982 - Siinä se. - Jeesus. Tunneli on täynnä niitä. 432 00:44:25,123 --> 00:44:27,423 Ne ovat paineovella. 433 00:44:28,593 --> 00:44:34,459 - Kuunnelkaa. - Bishop täällä. Huonoja uutisia. 434 00:44:34,499 --> 00:44:36,499 Siinäpä yllätys. 435 00:44:38,536 --> 00:44:41,505 Kaunista, mutta mitä oikein katsomme? 436 00:44:41,539 --> 00:44:45,066 Hätäpumppausta. 437 00:44:45,109 --> 00:44:49,569 Kaunista. Voittaa kaiken. 438 00:44:49,614 --> 00:44:53,583 - Milloin se räjähtää? - Neljän tunnin päästä, - 439 00:44:53,618 --> 00:44:56,086 räjähdys kattaa kaiken 30 km säteellä, - 440 00:44:56,120 --> 00:45:00,621 vastaa 40 megatonnia. - Meillä on ongelmia. 441 00:45:00,658 --> 00:45:05,424 - En usko tätä! - Vasquez, sulje kaihtimet. 442 00:45:05,463 --> 00:45:08,091 Miksemme voi sammuttaa sitä täältä? 443 00:45:08,132 --> 00:45:10,123 Maahansyöksy aiheutti liikaa vahinkoa. 444 00:45:10,168 --> 00:45:12,636 Ylikuormitus oli väistämätön. 445 00:45:12,670 --> 00:45:17,638 Olin pääsemässä pois. Neljän viikon päästä. 446 00:45:17,675 --> 00:45:21,238 - Nyt menetän henkeni tällä kivellä. - Älä viitsi! 447 00:45:21,279 --> 00:45:23,279 Neljä viikkoa. 448 00:45:23,781 --> 00:45:26,682 Tarvitsemme toisen pudotusaluksen Sulacolta. 449 00:45:26,718 --> 00:45:30,245 Voimmeko tuoda sen kauko-ohjauksella? 450 00:45:30,288 --> 00:45:33,883 Lähetin oli kuljetusautossa. Se on mennyttä. 451 00:45:33,925 --> 00:45:37,224 En välitä keinosta. Keksikää jotain. 452 00:45:37,261 --> 00:45:40,128 Miten muka? Olemme mennyttä! 453 00:45:40,164 --> 00:45:42,997 Hiljaa! Entä siirtokunnan lähettimet? 454 00:45:43,034 --> 00:45:48,997 - Linkkitorni toisessa päässä? - Linja sinne on vaurioitunut. 455 00:45:49,040 --> 00:45:53,375 - Emme voi säätää lautasta. - Jonkun täytyy mennä sinne, - 456 00:45:53,411 --> 00:45:56,437 ottaa kannettava pääte ja tehdä se käsin. 457 00:45:56,481 --> 00:45:59,211 Niin varmasti. Kun paikka on täynnä otuksia? 458 00:45:59,250 --> 00:46:03,382 - Minä en lähde. - Sinä et lähde minnekään. 459 00:46:03,421 --> 00:46:06,180 - Minä menen. - Mene vain. 460 00:46:06,224 --> 00:46:08,752 - Mitä? - Minä menen. 461 00:46:08,793 --> 00:46:11,956 Vain minulla on valtuudet ohjata sitä alusta. 462 00:46:11,996 --> 00:46:16,427 Aivan. Bishop menee. Hyvä ajatus. 463 00:46:16,467 --> 00:46:22,730 En kyllä haluaisi. Olen synteettinen, mutta en tyhmä. 464 00:46:33,551 --> 00:46:37,479 - Kuinka kaukana? - Tämä menee miltei linkille saakka. 465 00:46:37,522 --> 00:46:42,119 180 metriä. 40 minuuttia ryömiä sinne, - 466 00:46:42,160 --> 00:46:45,527 tunti korjata yhteys ja säätää antenni, - 467 00:46:47,165 --> 00:46:48,826 puoli tuntia valmistella alus, - 468 00:46:48,866 --> 00:46:51,334 ja noin 50 minuuttia lentoaikaa. 469 00:46:51,369 --> 00:46:53,369 Menee lähelle. 470 00:46:56,374 --> 00:46:59,840 - Onnea matkaan. - Nähdään pian. 471 00:47:01,245 --> 00:47:03,245 Varo sormiasi. 472 00:47:21,365 --> 00:47:26,633 - Tämä on uskomatonta. - 20 metriä ja lähenee. 15. 473 00:47:26,671 --> 00:47:30,768 - Montako? - En osaa sanoa. Monta. 474 00:47:32,343 --> 00:47:34,643 D-ase puoliksi tyhjä. 475 00:47:37,582 --> 00:47:39,882 C-ase tulee perässä. 476 00:47:42,653 --> 00:47:45,882 Se ei pysäytä niitä. Jeesus, se ei pysäytä niitä. 477 00:47:45,923 --> 00:47:48,255 D-aseessa 150 ammusta. 478 00:47:50,394 --> 00:47:52,394 100 ammusta. 479 00:48:00,671 --> 00:48:02,971 D-aseessa 20 kutia. 480 00:48:03,808 --> 00:48:05,308 Kymmenen. 481 00:48:07,478 --> 00:48:08,978 Hitto! 482 00:48:10,515 --> 00:48:13,541 Odota! Ne perääntyvät. 483 00:48:17,822 --> 00:48:20,122 Aseet pysäyttivät ne. 484 00:48:23,661 --> 00:48:25,661 Olet oikeassa. 485 00:48:32,703 --> 00:48:34,671 Seuraavalla kerralla ne tulevat perille asti. 486 00:48:34,705 --> 00:48:37,037 Ne eivät tiedä sitä. 487 00:48:37,074 --> 00:48:40,066 Ne etsivät luultavasti toista sisäänkäyntiä. 488 00:48:41,078 --> 00:48:42,511 Siinä menee hetkinen. 489 00:48:42,547 --> 00:48:45,072 - Ehkä lannistimme ne. - Suu kiinni. 490 00:48:46,317 --> 00:48:48,877 Käykää tarkistamassa. 491 00:48:50,454 --> 00:48:51,954 Liikettä! 492 00:48:59,096 --> 00:49:00,596 Kuunnelkaa. 493 00:49:01,532 --> 00:49:07,928 Olemme pahassa jamassa, mutta olkaa tarkkoina. 494 00:49:09,240 --> 00:49:12,175 Ei ole varaa päästää niitä paskoja sisälle. 495 00:49:23,721 --> 00:49:29,225 Milloin olet viimeksi nukkunut? Eilen? 496 00:49:31,195 --> 00:49:34,392 En halua samaan jamaan muiden kanssa. 497 00:49:34,432 --> 00:49:36,932 Pidät siitä huolen, eikö? 498 00:49:38,936 --> 00:49:43,396 Jos se siitä on kiinni, tapan meidät molemmat. 499 00:49:45,176 --> 00:49:49,636 Varmistetaan, ettei sitä tarvita. 500 00:49:51,616 --> 00:49:56,918 Haluan esitellä hyvän ystäväni. 501 00:49:56,954 --> 00:50:00,253 M-41A pulssikivääri, 10 mm ammukset, - 502 00:50:00,291 --> 00:50:04,751 mukana kaksi 30 mm kranaatinheitintä. 503 00:50:04,795 --> 00:50:06,854 Tunnustele. 504 00:50:13,638 --> 00:50:15,638 Mitä teen? 505 00:50:21,445 --> 00:50:26,610 Paina se tiiviisti olkaa vasten. Nojaa siihen. 506 00:50:26,651 --> 00:50:28,951 Se potkaisee hiukan. 507 00:50:30,187 --> 00:50:33,418 Kun laskuri saavuttaa nollan, sinä... 508 00:50:33,457 --> 00:50:35,957 - Painan tämän ylös? - Aivan. 509 00:50:37,395 --> 00:50:40,523 Toinen sisään äkkiä. Lyö lujaa. 510 00:50:40,564 --> 00:50:43,328 Nyt olet valmis rokkaamaan. 511 00:50:43,868 --> 00:50:46,803 - Mikä tämä on? - Kranaatinheitin. 512 00:50:46,837 --> 00:50:53,340 - Se ei ole lelu. - Aloitit tämän. Näytä kaikki. 513 00:50:53,377 --> 00:50:55,877 Voin pitää huolen itsestäni. 514 00:50:57,048 --> 00:50:58,548 Huomasin. 515 00:51:08,973 --> 00:51:15,435 - Miltä tuntuu? - Hyvältä kai. Hitonmoinen krapula. 516 00:51:15,479 --> 00:51:20,807 - Ripley, haluan vain... - Anna olla. Suokaa anteeksi. 517 00:52:17,474 --> 00:52:20,807 Kaikki on hyvin. 518 00:52:43,000 --> 00:52:49,544 POISTA