1 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 - PALUU Suomentanut Mentori 2 00:04:57,853 --> 00:05:01,579 Hyvät biolukemat. Hän on elossa. 3 00:05:05,060 --> 00:05:07,358 Siinä menee rahamme. 4 00:05:34,557 --> 00:05:38,026 - Miten voimme tänään? - Huonosti. 5 00:05:38,060 --> 00:05:41,728 - Ainakin paremmin kuin eilen. - Missä olen? 6 00:05:41,764 --> 00:05:46,024 Turvassa. Olet ollut pari päivää Porttiasemalla. 7 00:05:46,068 --> 00:05:49,526 Olit aluksi tokkurainen, mutta kunnossa nyt. 8 00:05:49,572 --> 00:05:51,733 Saat vieraita. 9 00:05:54,210 --> 00:05:58,843 Jonesy! Tule tänne! 10 00:05:58,881 --> 00:06:03,279 Miten voit, senkin typerä katti? 11 00:06:03,319 --> 00:06:08,290 - Missä olet ollut? - Taidatte tuntea toisenne. 12 00:06:08,324 --> 00:06:11,725 Olen Carter Burke. Työskentelen Yhtiölle. 13 00:06:11,760 --> 00:06:14,752 Älä anna sen hämätä. Olen kiva tyyppi. 14 00:06:16,098 --> 00:06:22,026 Hyvä, että voit paremmin. Heikkouden pitäisi mennä ohi. 15 00:06:22,071 --> 00:06:27,641 Se on vain sivuvaikutus niin pitkästä hyperunesta. 16 00:06:27,676 --> 00:06:32,377 Mitä tarkoitat? Kauanko nukuin? 17 00:06:34,049 --> 00:06:37,685 - Eikö sinulle ole kerrottu? - Ei. 18 00:06:37,720 --> 00:06:42,953 En tunnista tätä paikkaa. 19 00:06:42,992 --> 00:06:46,018 Tiedän. 20 00:06:46,061 --> 00:06:48,996 Tämä voi olla järkytys. Siitä on kauan... 21 00:06:49,031 --> 00:06:52,728 Kuinka kauan? Ole kiltti. 22 00:06:54,537 --> 00:06:56,537 57 vuotta. 23 00:06:57,373 --> 00:07:02,875 - Mitä? - Leijuit avaruudessa 57 vuotta. 24 00:07:02,912 --> 00:07:06,245 Ajelehdit suoraan keskusjärjestelmien läpi. 25 00:07:06,282 --> 00:07:08,978 Oli hullun tuuria, - 26 00:07:09,018 --> 00:07:12,283 että romunkerääjät löysivät sinut. 27 00:07:12,321 --> 00:07:16,787 Todella pieni todennäköisyys. Olet hiton onnekas. 28 00:07:16,825 --> 00:07:18,622 Olisit voinut leijua siellä loputtomiin. 29 00:07:20,663 --> 00:07:22,663 Oletko kunnossa? 30 00:07:32,207 --> 00:07:34,207 Oletko kunnossa? 31 00:07:41,850 --> 00:07:43,784 Luoja! 32 00:07:45,254 --> 00:07:47,347 Hoitaja! 33 00:07:48,857 --> 00:07:52,191 - Tulkaa joku tänne! - Ei! 34 00:07:52,227 --> 00:07:53,956 Heti! 35 00:07:56,265 --> 00:08:00,569 - Pidelkää häntä. - Tappakaa minut! 36 00:08:08,811 --> 00:08:11,373 Ei! 37 00:08:17,820 --> 00:08:21,147 Taasko painajainen? Haluatko unilääkettä? 38 00:08:21,190 --> 00:08:22,690 En. 39 00:08:24,026 --> 00:08:26,326 Olen nukkunut tarpeeksi. 40 00:08:27,363 --> 00:08:30,298 Jonesy. Tule tänne. 41 00:08:37,840 --> 00:08:42,342 Kaikki on hyvin nyt. 42 00:08:44,847 --> 00:08:47,147 Se on ohi. 43 00:09:12,007 --> 00:09:14,942 Anteeksi myöhästyminen. Se on aamuni teema. 44 00:09:14,977 --> 00:09:17,477 Onko tyttärestäni mitään tietoa? 45 00:09:17,880 --> 00:09:21,475 Meidän pitäisi murehtia nyt käsittelystä. 46 00:09:21,517 --> 00:09:24,986 Aika on vähissä. Raporttisi on mahtava. 47 00:09:25,020 --> 00:09:26,749 Kerro sama siellä. 48 00:09:26,789 --> 00:09:29,986 Mutta siellä on paljon raskasta sarjaa. 49 00:09:30,025 --> 00:09:32,157 Poliisista, Kauppakomissiosta, - 50 00:09:32,290 --> 00:09:35,123 Siirtokuntien johtajia, vakuutusyhtiöitä. 51 00:09:35,160 --> 00:09:37,924 Onko uutisia tyttärestäni? 52 00:09:39,097 --> 00:09:43,563 Löysimme hiukan tietoa. Istuudutaan. 53 00:09:43,602 --> 00:09:46,571 Toivoin, että tämä voisi odottaa myöhempään. 54 00:09:50,609 --> 00:09:54,746 "Amanda Ripley McClaren..." Miehensä nimi, arvelisin. 55 00:09:54,780 --> 00:09:59,584 "Ikä 66 vuotta." Tämä oli hänen kuolemansa aikaan, - 56 00:10:00,886 --> 00:10:03,446 kaksi vuotta sitten. 57 00:10:05,123 --> 00:10:07,123 Otan osaa. 58 00:10:17,169 --> 00:10:18,669 Amy. 59 00:10:21,139 --> 00:10:26,110 Hänet tuhkattiin ja vietiin Little Chuteen, Wisconsiniin. 60 00:10:26,144 --> 00:10:28,144 Ei lapsia. 61 00:10:33,485 --> 00:10:36,113 Lupasin hänelle, - 62 00:10:36,154 --> 00:10:38,645 että joutuisin kotiin syntymäpäiville. 63 00:10:41,660 --> 00:10:44,322 Hän olisi täyttänyt 11. 64 00:10:49,735 --> 00:10:55,363 Haluaisin palata takaisin itsetuhoa koskevaan asiaan. 65 00:10:55,407 --> 00:11:00,372 En ymmärrä. Olemme olleet täällä kolme ja puoli tuntia. 66 00:11:00,412 --> 00:11:03,973 Monellako eri tavalla minun pitää kertoa sama asia? 67 00:11:04,015 --> 00:11:07,451 Yritä nähdä se meidän näkökulmastamme. 68 00:11:08,653 --> 00:11:10,653 Olkaa kiltti. 69 00:11:12,624 --> 00:11:15,821 Myönnätte siis räjäyttäneenne - 70 00:11:15,861 --> 00:11:18,762 ja tuhonneenne M-luokan rahtialuksen, - 71 00:11:18,797 --> 00:11:21,265 joka on hyvin kallis laite. 72 00:11:21,299 --> 00:11:26,771 42 miljoonaa nykyajan dollaria. Miinus lasti. 73 00:11:26,805 --> 00:11:31,776 Pelastusveneen musta laatikko vahvistaa osan tarinastanne, - 74 00:11:31,810 --> 00:11:36,610 että jostain syystä Nostromo laskeutui LV-426:lle, - 75 00:11:36,648 --> 00:11:39,276 siihen aikaan tutkimattomalle planeetalle, - 76 00:11:39,317 --> 00:11:45,016 ja matkan jatkuttua aktivoitte itsetuhon - 77 00:11:45,056 --> 00:11:48,887 tuntemattomasta syystä. - On sille syynsä. 78 00:11:48,927 --> 00:11:52,192 Laskeuduimme Yhtiön käskystä hakemaan olennon, - 79 00:11:52,230 --> 00:11:57,361 joka tuhosi miehistöni ja kalliin aluksenne. 80 00:11:57,402 --> 00:12:01,128 Tiimi, joka tutki pelastusveneen tarkkaan, - 81 00:12:01,173 --> 00:12:03,869 ei löytänyt fyysisiä todisteita tästä olennosta. 82 00:12:03,909 --> 00:12:08,107 Hyvä! Koska ammuin sen ulos ilmalukosta. 83 00:12:09,781 --> 00:12:11,781 Kuten sanoin. 84 00:12:13,685 --> 00:12:18,117 Onko tällaista lajia LV-426:lla? 85 00:12:18,156 --> 00:12:21,091 Ei. Se on kivi. Ei ominaisia eliöitä. 86 00:12:22,894 --> 00:12:26,421 Laskiko ihmisten älykkyys ollessani poissa? 87 00:12:26,464 --> 00:12:29,092 Sanoin jo, ettei se ollut kotoisin sieltä. 88 00:12:29,134 --> 00:12:33,629 Se oli eksynyt muukalaisolennon alus. 89 00:12:33,672 --> 00:12:36,664 Tajuatteko? Suunnistimme sen majakan perusteella. 90 00:12:36,708 --> 00:12:39,609 Löysitte jotain, mitä ei ole näkynyt - 91 00:12:39,644 --> 00:12:42,636 yli 300 tutkitulla planeetalla. 92 00:12:42,681 --> 00:12:47,983 "Olento, joka kasvaa elävän ihmisisännän sisällä." 93 00:12:48,019 --> 00:12:51,882 Teidän sanojanne. "Sen veri on kuin happoa." 94 00:12:51,923 --> 00:12:53,423 Aivan. 95 00:12:54,226 --> 00:12:57,992 Näen, mihin tämä johtaa, - 96 00:12:58,029 --> 00:13:00,657 mutta niitä on ihan varmasti olemassa. 97 00:13:00,699 --> 00:13:04,132 - Kiitos paljon. Tämä riittää. - Te ette kuuntele! 98 00:13:04,169 --> 00:13:10,605 Kane, joka kävi aluksessa, näki tuhansia munia. 99 00:13:10,642 --> 00:13:14,837 - Kiitos. Tämä riittää. - Ei riitä, hitto vie! 100 00:13:14,880 --> 00:13:17,610 Jos yksi sellainen pääsee tänne, kaikki loppuu! 101 00:13:17,649 --> 00:13:21,016 Kaikki tämä sonta mitä pidätte tärkeänä - 102 00:13:21,052 --> 00:13:23,384 on mennyttä! 103 00:13:29,594 --> 00:13:33,223 Tämän istunnon päätös on, - 104 00:13:33,265 --> 00:13:38,267 että upseeri E. Ripley, NOC-14472, - 105 00:13:38,303 --> 00:13:41,397 on menettänyt arviointikykynsä - 106 00:13:41,439 --> 00:13:47,410 eikä pysty enää toimimaan lentoaluksen upseerina. 107 00:13:47,445 --> 00:13:51,006 Lentolupanne on peruttu toistaiseksi. 108 00:13:52,183 --> 00:13:57,154 Rikossyytteitä ei lueta teille tällä kertaa, - 109 00:13:57,188 --> 00:13:59,622 ja teidät vapautetaan - 110 00:13:59,658 --> 00:14:02,422 puolen vuoden psykometriselle jaksolle, - 111 00:14:02,460 --> 00:14:07,693 johon sisältyy tapaamiset ICC:n psykiatrin kanssa. 112 00:14:09,768 --> 00:14:12,601 Käsittely on päättynyt. 113 00:14:23,481 --> 00:14:25,449 Tuo olisi voinut mennä paremminkin. 114 00:14:25,483 --> 00:14:28,953 - Uskon... Ripley. - Van Leuwen. 115 00:14:28,987 --> 00:14:31,956 Miksette tarkista sitä planeettaa? 116 00:14:31,990 --> 00:14:36,620 Ei tarvitse. Siellä on ollut ihmisiä yli 20 vuotta, - 117 00:14:36,661 --> 00:14:39,152 eivätkä he ole valittaneet vihamielisistä eliöistä. 118 00:14:39,197 --> 00:14:42,860 - Mitä ihmisiä? - Maankaltaistajia. 119 00:14:42,901 --> 00:14:44,198 Planeettainsinöörejä. 120 00:14:44,235 --> 00:14:46,601 He menevät asentamaan ilmakehäprosessorit, - 121 00:14:46,638 --> 00:14:50,374 jotta ilmasta saadaan hengitettävää. 122 00:14:50,408 --> 00:14:53,036 Kutsumme sitä leivossiirtokunnaksi. 123 00:14:53,078 --> 00:14:56,707 Montako ihmistä siellä on? 124 00:14:56,748 --> 00:15:00,115 En tiedä. Ehkä 70 perhettä. 125 00:15:00,151 --> 00:15:01,651 Voisitko? 126 00:15:03,621 --> 00:15:05,121 Perheitä. 127 00:15:08,059 --> 00:15:09,559 Jeesus. 128 00:16:25,183 --> 00:16:27,151 Menen huolto-osastolle. 129 00:16:27,185 --> 00:16:29,153 - Al? - Mitä? 130 00:16:29,187 --> 00:16:30,745 - Hei Al. - Mitä? 131 00:16:30,788 --> 00:16:33,918 Muistatko, että lähetit väkeä viime viikolla - 132 00:16:33,958 --> 00:16:36,256 Ilium-alueen tuolle puolen? 133 00:16:36,294 --> 00:16:39,525 Jotkut vanhemmat ottavat yhteyttä. 134 00:16:39,564 --> 00:16:41,930 Löysivät jotain ja haluavat omia kunnian. 135 00:16:41,966 --> 00:16:43,900 Miksi he eivät sitä saisi? 136 00:16:43,935 --> 00:16:47,996 Koska lähetit heidät Yhtiön käskystä? 137 00:16:48,039 --> 00:16:51,133 Kristus. Joku Maassa odottava pomo sanoo, - 138 00:16:51,175 --> 00:16:53,075 "Menkää katsomaan ruudukkoa." 139 00:16:53,111 --> 00:16:56,376 Me katsomme. He eivät sano, enkä minä kysele, - 140 00:16:56,414 --> 00:16:59,679 koska kestää kaksi viikkoa saada vastaus tänne. 141 00:16:59,717 --> 00:17:01,685 Vastaus on aina, "Älä kysele." 142 00:17:01,719 --> 00:17:04,153 Mitä sanon hänelle? 143 00:17:04,188 --> 00:17:08,215 Jos hän löytää jotain, pitäköön. 144 00:17:08,259 --> 00:17:09,692 - Lydecker? - Mitä? 145 00:17:11,028 --> 00:17:13,992 Te tiedätte, että ette saisi olla täällä! Pois! 146 00:17:46,731 --> 00:17:49,165 Menet paikkoihin, joihin me emme mahdu. 147 00:17:49,200 --> 00:17:52,135 Entä sitten? Siksi olen paras! 148 00:17:52,170 --> 00:17:53,569 Lopettakaa. 149 00:17:53,604 --> 00:17:56,903 Jos leikitte ilmakanavissa, saatte selkäänne. 150 00:17:56,941 --> 00:17:59,205 Äiti, kaikki lapset leikkivät... 151 00:17:59,243 --> 00:18:01,803 Odottakaa. Katsokaa tätä. 152 00:18:12,156 --> 00:18:15,489 Nyt saimme jättipotin. 153 00:18:21,599 --> 00:18:23,899 Mikä se on? 154 00:18:28,039 --> 00:18:30,339 En ole varma. 155 00:18:31,108 --> 00:18:33,133 Kokeillaan voimmeko katsoa sitä lähempää, - 156 00:18:33,177 --> 00:18:35,145 ehkä tuosta halkeamasta toiselta puolelta. 157 00:18:35,179 --> 00:18:36,669 Eikö tämä pitäisi ilmoittaa? 158 00:18:36,714 --> 00:18:39,148 Odotetaan kunnes tiedämme mitä ilmoitamme. 159 00:18:43,187 --> 00:18:45,212 Emme pääse tämän lähemmäksi. 160 00:18:46,224 --> 00:18:48,224 Katsotaanko sisään? 161 00:19:02,840 --> 00:19:07,333 Pysykää te sisällä. Palaamme pian. 162 00:19:07,378 --> 00:19:09,678 - Selvä. - Hei sitten. 163 00:20:26,991 --> 00:20:30,222 Timmy, he ovat olleet kauan poissa. 164 00:20:30,261 --> 00:20:33,321 Ei se mitään. Isä tietää mitä tekee. 165 00:20:34,398 --> 00:20:35,865 Mayday! 166 00:20:35,900 --> 00:20:38,801 Täällä Alfa-249, kutsumme Komentokeskusta! 167 00:21:27,718 --> 00:21:28,878 Hei, Ripley. 168 00:21:28,919 --> 00:21:32,047 Tässä on luutnantti Corman merijalkaväestä... 169 00:21:33,224 --> 00:21:35,385 Ripley, meidän pitää jutella. 170 00:21:35,426 --> 00:21:39,055 Menetimme yhteyden LV-426:en siirtokuntaan. 171 00:21:46,003 --> 00:21:50,406 Uskomatonta. Heitätte minut susille - 172 00:21:50,441 --> 00:21:52,807 ja nyt haluatte minut takaisin sinne? 173 00:21:52,843 --> 00:21:55,539 Antakaa olla. Ei ole minun ongelmani. 174 00:21:55,579 --> 00:21:58,640 - Saanko puhua loppuun? - Et. Ei käy. 175 00:22:00,184 --> 00:22:05,147 Et menisi sinne joukkojen kanssa. Voin taata turvasi. 176 00:22:05,189 --> 00:22:07,987 Merijalkaväessä on kovaa sakkia. 177 00:22:08,025 --> 00:22:10,687 Heillä on uusinta aseteknologiaa. 178 00:22:10,728 --> 00:22:13,217 He kestävät mitä tahansa. 179 00:22:13,350 --> 00:22:14,442 Eikö vain, luutnantti? 180 00:22:14,484 --> 00:22:18,215 Meidät on koulutettu tällaista tilannetta varten. 181 00:22:18,255 --> 00:22:21,452 Sitten ette tarvitse minua. En ole sotilas. 182 00:22:21,491 --> 00:22:24,221 Mutta emme tiedä tarkkaan mitä on tekeillä. 183 00:22:24,261 --> 00:22:28,360 Se voi olla rikkinäinen lähetin. Mutta jos ei ole, - 184 00:22:28,398 --> 00:22:32,528 haluaisin sinut sinne neuvonantajaksi. 185 00:22:35,439 --> 00:22:38,567 Miksi sinä olet lähdössä sinne? 186 00:22:39,610 --> 00:22:41,737 Yhtiö rahoitti sitä siirtokuntaa - 187 00:22:41,778 --> 00:22:43,905 yhdessä Siirtokuntien johdon kanssa. 188 00:22:43,947 --> 00:22:47,183 Olemme paljon mukana maankaltaistamisessa... 189 00:22:47,217 --> 00:22:49,742 Niinpä niin. Näin mainoksen. 190 00:22:49,786 --> 00:22:52,778 En ehdi tähän. Minun pitää palata töihin. 191 00:22:52,823 --> 00:22:56,020 Aivan. Kuulin sinun työskentelevän rahtisatamassa. 192 00:22:56,059 --> 00:22:59,585 - Totta. - Käytät nostimia ja trukkeja. 193 00:22:59,630 --> 00:23:00,961 Entä sitten? 194 00:23:00,998 --> 00:23:04,195 Ei mitään. Hienoa, että sinulla on tekemistä. 195 00:23:04,234 --> 00:23:06,702 Tiedän, että pääsit vain sinne. 196 00:23:06,737 --> 00:23:08,728 Ei siinä ole mitään vikaa. 197 00:23:11,642 --> 00:23:12,939 Entä jos sanoisin, - 198 00:23:12,976 --> 00:23:15,877 että voisit saada lentoupseerin viran takaisin? 199 00:23:15,912 --> 00:23:18,712 Yhtiö on jo suostunut ottamaan sinut. 200 00:23:19,549 --> 00:23:21,549 Jos lähden. 201 00:23:22,586 --> 00:23:26,218 Niin. Saat toisen tilaisuuden. 202 00:23:26,256 --> 00:23:30,759 Mielestäni olisi paras jos palaisit kohtaamaan sen. 203 00:23:30,794 --> 00:23:35,126 - Nouset takaisin ratsaille. - Älä jaksa. Sait arviointini. 204 00:23:35,165 --> 00:23:39,602 Tiedän. Olen lukenut sen. Heräät öisin märkänä hiestä... 205 00:23:39,636 --> 00:23:42,436 Sanoin ei, ja tarkoitan sitä! 206 00:23:44,074 --> 00:23:47,370 Lähtekää nyt. En palaa sinne, - 207 00:23:47,411 --> 00:23:50,710 eikä teidänkään kannata. 208 00:23:54,785 --> 00:23:57,777 Tee palvelus, ja harkitse edes. 209 00:24:01,625 --> 00:24:03,625 Kiitos kahvista. 210 00:25:14,030 --> 00:25:17,359 Ripley. Oletko kunnossa? 211 00:25:17,401 --> 00:25:20,393 Kerro yksi asia, Burke. 212 00:25:20,437 --> 00:25:23,565 Menette kai sinne tuhoamaan ne? 213 00:25:23,607 --> 00:25:27,142 Ette tutkimaan. Ette tuomaan takaisin. 214 00:25:27,177 --> 00:25:32,906 - Tuhoamaan ne. - Se on aikomuksemme. 215 00:25:35,652 --> 00:25:38,649 - Tulen mukaan. - Minusta se... 216 00:25:47,097 --> 00:25:49,397 Sinä, pikku paskapää, - 217 00:25:50,600 --> 00:25:52,600 jäät tänne. 218 00:28:24,054 --> 00:28:26,887 Emme saa tarpeeksi palkkaa tästä. 219 00:28:27,991 --> 00:28:31,358 Ei niin. Joudun katselemaan naamaasi, Drake. 220 00:28:31,394 --> 00:28:35,994 - Oliko tuo vitsi? - Olisikin. 221 00:28:36,032 --> 00:28:39,934 Hei Hicks. Näytät samalta kuin minusta tuntuu. 222 00:28:42,138 --> 00:28:46,600 Mitä odotatte? Aamiaista sänkyyn? 223 00:28:46,643 --> 00:28:48,406 Uusi ihana päivä väessä. 224 00:28:48,445 --> 00:28:50,709 Päivä merijalkaväessä on kuin päivä farmilla. 225 00:28:51,715 --> 00:28:55,276 Ateriat ovat juhlallisia, palkka ruhtinaallinen, - 226 00:28:55,318 --> 00:28:58,614 jokainen muodostelma paraati. Rakastan väkeä! 227 00:28:58,655 --> 00:29:02,716 - Lattia on jääkylmä! - Noudanko tohvelisi? 228 00:29:02,759 --> 00:29:04,908 Voisitko, sir? Se olisi mukavaa. 229 00:29:05,041 --> 00:29:10,644 Katso silmiini. Muotoon! Mennään. 230 00:29:10,680 --> 00:29:15,173 - Vihaan tätä. - Crowe ja Wierzbowski, ylös. 231 00:29:25,962 --> 00:29:29,420 Kokoontuminen vartin päästä. Ripeästi. 232 00:29:31,567 --> 00:29:34,365 Hei, Mira. Kuka tuo Lumikki on? 233 00:29:34,404 --> 00:29:37,703 Hän on muka joku konsultti. 234 00:29:37,740 --> 00:29:42,202 - Näki ilmeisesti kerran sellaisen olion. - No jippii! 235 00:29:42,245 --> 00:29:44,245 Olen vaikuttunut. 236 00:29:47,317 --> 00:29:51,945 Hei, Vasquez. Onko sinua koskaan luultu mieheksi? 237 00:29:51,988 --> 00:29:54,288 Ei. Onko sinua? 238 00:29:57,327 --> 00:29:59,627 Olet liian paha. 239 00:30:09,238 --> 00:30:12,173 Top, mitä nyt? 240 00:30:12,208 --> 00:30:14,506 Pelastustehtävä. Tulette pitämään. 241 00:30:14,544 --> 00:30:16,205 Siellä on mehukkaita siirtokuntatyttäriä - 242 00:30:16,245 --> 00:30:18,372 odottamassa pelastumista neitsyydeltä. 243 00:30:19,449 --> 00:30:21,713 Tyhmät siirtolaiset. 244 00:30:24,220 --> 00:30:29,158 - Mitä tämä muka on? - Maissileipää kai. 245 00:30:29,192 --> 00:30:31,160 Se on hyväksi sinulle. 246 00:30:31,194 --> 00:30:34,721 Voisin ottaa lisää arcturuslaista tussua. 247 00:30:34,764 --> 00:30:39,662 - Muistatko? - Muistan, mutta sinä saitkin miestä. 248 00:30:39,702 --> 00:30:42,000 Arcturuslaisilla sillä ei ole väliä. 249 00:30:42,038 --> 00:30:44,666 Bishop, tee taas se puukkojuttu. 250 00:30:48,945 --> 00:30:50,913 En halua nähdä. 251 00:30:52,915 --> 00:30:58,112 Mitä sinä teet? Älä pelleile, Drake. 252 00:30:58,154 --> 00:30:59,781 Hei, Bishop. 253 00:30:59,822 --> 00:31:01,881 - Tee se. - Ei minulle! 254 00:31:01,924 --> 00:31:04,484 Sinulle hyvinkin. Älä liiku. 255 00:31:04,527 --> 00:31:06,527 Luota minuun. 256 00:31:19,442 --> 00:31:22,771 - Lopettakaahan. - Kiitos. 257 00:31:26,115 --> 00:31:30,278 - Nauti ateriasta. - Ei ollut hauskaa. 258 00:31:34,123 --> 00:31:37,649 - Luutnantti Gorman? Hra Burke? - Kiitos. 259 00:31:37,693 --> 00:31:41,857 Uusi luutnantti ei saata syödä seurassamme. 260 00:31:44,367 --> 00:31:47,461 Hänellä on maissintähkä persereiässä. 261 00:31:48,504 --> 00:31:50,836 Luulin, ettet lyö ohi, Bishop. 262 00:31:54,444 --> 00:31:57,345 Et puhunut mitään androidista. 263 00:31:58,381 --> 00:32:00,975 Ei tullut mieleeni. 264 00:32:01,017 --> 00:32:04,680 On tavallista, että aluksella on synteetti. 265 00:32:04,720 --> 00:32:07,188 Pidän enemmän termistä "keinohenkilö". 266 00:32:09,192 --> 00:32:13,786 - Onko se ongelma? - En tiedä miksi edes... 267 00:32:13,830 --> 00:32:18,694 Ripleyn viime reissulla keinohenkilö meni epäkuntoon. 268 00:32:18,734 --> 00:32:22,397 Oli ongelmia, ja tuli pari kuolemaa. 269 00:32:22,438 --> 00:32:25,639 Järkyttävää. Oliko se vanhempi malli? 270 00:32:25,675 --> 00:32:27,700 Hyperdyne Systemsin 120-A-2. 271 00:32:27,743 --> 00:32:31,076 Se selittääkin. A-2:et olivat alttiita sille. 272 00:32:31,114 --> 00:32:33,844 Se on nyt mahdotonta rajoittimen ansiosta. 273 00:32:33,883 --> 00:32:38,551 Ohjelmointini määrää ihmisten suojelemisen. 274 00:32:38,588 --> 00:32:40,888 Etkö varmasti halua? 275 00:32:42,892 --> 00:32:45,692 Pysy vain erossa minusta. Onko selvä? 276 00:32:48,264 --> 00:32:51,064 Hänkään ei taida pitää maissileivästä. 277 00:33:04,747 --> 00:33:09,107 - Ryhmä, huomio! Upseeri kannella! - Jatkakaa. 278 00:33:09,152 --> 00:33:11,944 Ripeästi. Rauhoittukaa. 279 00:33:11,988 --> 00:33:13,488 Kuunnelkaa! 280 00:33:14,557 --> 00:33:19,984 Valitan, ettemme ehtineet antaa käskyä ennen lähtöä... 281 00:33:20,029 --> 00:33:22,863 - Sir! - Mitä nyt, Hicks? 282 00:33:22,899 --> 00:33:26,027 Hudson, sir. Hän on Hicks. 283 00:33:27,403 --> 00:33:32,905 - Mitä nyt? - Onko tämä tappelu vai ötökkäjahti? 284 00:33:32,942 --> 00:33:37,072 Tiedämme vain, ettemme saa yhteyttä - 285 00:33:37,113 --> 00:33:39,513 ja asiaan voi liittyä ksenomorfi. 286 00:33:39,549 --> 00:33:42,778 - Anteeksi, sir. Mikä? - Ksenomorfi. 287 00:33:42,818 --> 00:33:46,915 - Tämä on ötökkäjahti. - Mitä meillä on vastassa? 288 00:33:46,956 --> 00:33:48,456 Ripley. 289 00:33:49,792 --> 00:33:54,953 Kerron mitä tiedän. Me laskeuduimme LV-426:lle. 290 00:33:54,997 --> 00:33:57,329 Miehistön jäsen tuotiin takaisin alukseen - 291 00:33:57,366 --> 00:34:01,160 jonkinlainen loinen kiinni kasvoissaan. 292 00:34:01,204 --> 00:34:04,071 Yritimme irrottaa sen, mutta ei onnistunut. 293 00:34:04,106 --> 00:34:07,041 Myöhemmin se näytti irtoavan ja kuolevan itsestään. 294 00:34:07,076 --> 00:34:11,742 Kane näytti voivan hyvin. Söimme päivällistä. 295 00:34:11,781 --> 00:34:14,614 Se oli varmasti asettanut jotain hänen kurkkuunsa, - 296 00:34:14,650 --> 00:34:19,018 jonkinlaisen alkion. Hän alkoi... 297 00:34:19,055 --> 00:34:23,287 Haluan tietää vain yhden asian. 298 00:34:23,326 --> 00:34:26,661 - Missä ne ovat. - Vasquez, anna palaa. 299 00:34:26,696 --> 00:34:30,165 - Aina kun mahdollista. - Joku sanoi "muukalainen", - 300 00:34:30,199 --> 00:34:33,168 ja hän luuli sitä laittomaksi siirtolaiseksi. 301 00:34:33,202 --> 00:34:35,193 - Haista vittu. - Aina kun mahdollista. 302 00:34:35,238 --> 00:34:37,238 Lopetitteko jo? 303 00:34:42,712 --> 00:34:45,772 Toivon tosiaan, että olet oikeassa. 304 00:34:48,017 --> 00:34:50,542 Niinpä niin. Kiitos, Ripley. 305 00:34:50,586 --> 00:34:54,078 Ripleyn raportti on levyllä. Kannattaa lukea. 306 00:34:54,123 --> 00:34:59,119 Koska vain yksi otus tappoi miehistöni päivässä. 307 00:34:59,161 --> 00:35:03,329 Emme tiedä kuinka moni on altistunut. 308 00:35:03,366 --> 00:35:04,866 Ymmärrättekö? 309 00:35:07,870 --> 00:35:12,832 Se on levyllä, joten lukekaa. Kysyttävää? 310 00:35:13,943 --> 00:35:19,505 - Mitä, sotamies? - Miten pääsen pois täältä? 311 00:35:19,548 --> 00:35:21,848 Tuo loppuu, Hudson. 312 00:35:26,122 --> 00:35:28,056 Kuunnelkaa. 313 00:35:30,159 --> 00:35:33,856 Haluan tämän menevän sulavasti. 314 00:35:35,097 --> 00:35:39,693 Haluan DCS:n ja taktisen tietokannan. 315 00:35:39,735 --> 00:35:41,532 A-tarvikkeiden lastaus, aseiden huolto - 316 00:35:41,570 --> 00:35:44,300 ja pudotusalusten tiedot 7 tunnissa. 317 00:35:45,341 --> 00:35:47,341 Liikettä nyt! 318 00:35:47,510 --> 00:35:51,810 Kuulitte kyllä, ja tunnette hommat. 319 00:35:51,847 --> 00:35:54,677 Hudson, tänne! 320 00:36:09,825 --> 00:36:11,986 Ei väliä vaikka olet pätkä. Hoida homma. 321 00:36:12,027 --> 00:36:14,655 Saat huulisyövän noista. 322 00:36:14,697 --> 00:36:18,155 Tämä lastauslukko pitää sulkea! 323 00:36:18,200 --> 00:36:20,327 - Montako vielä, Spunkmeyer? - Viimeinen. 324 00:36:20,369 --> 00:36:22,869 Hyvä. Vie se pois. 325 00:36:39,722 --> 00:36:41,722 Varokaa takana. 326 00:36:50,399 --> 00:36:54,733 On ylimääräinen olo. Voinko auttaa jotenkin? 327 00:36:54,770 --> 00:36:57,204 En tiedä. Osaatko jotain? 328 00:36:59,908 --> 00:37:05,004 Osaan käyttää tuota lastaajaa. Minulla on kakkosluokan lupa. 329 00:37:07,015 --> 00:37:09,015 Siitä vain. 330 00:37:53,829 --> 00:37:56,129 Minne haluatte sen? 331 00:37:59,401 --> 00:38:01,301 Osastoon 12. 332 00:38:57,659 --> 00:39:01,356 Olemme tiimi, eikä ole huolenaihetta. 333 00:39:01,396 --> 00:39:03,796 Tulemme tänne, valloitamme paikan - 334 00:39:03,832 --> 00:39:06,733 ja annamme selkään. Onko ymmärretty? 335 00:39:06,768 --> 00:39:09,737 Niin me teemme. Menemme antamaan selkään. 336 00:39:09,771 --> 00:39:13,900 Jonoon siitä! Oletteko armottomia? 337 00:39:13,942 --> 00:39:15,739 Oletteko pahoja? 338 00:39:15,777 --> 00:39:18,644 - Keitä te olette? - Merijalkaväki! 339 00:39:18,680 --> 00:39:22,844 Jonoon! Menkää antamaan selkään! 340 00:39:22,885 --> 00:39:24,648 Jonoon! 341 00:39:25,854 --> 00:39:31,089 Liikettä, saatana! Yksi, kaksi, kolme! Ulos! 342 00:39:38,967 --> 00:39:43,732 Äärimmäisiä pahiksia! Pakataan! Menkää sinne! 343 00:39:52,180 --> 00:39:54,842 Taistelupaikat. Tiedätte mihin istua. 344 00:39:56,184 --> 00:39:58,675 Aseet paikoilleen. 345 00:39:58,720 --> 00:40:01,211 Rauhoittukaa. 346 00:40:02,357 --> 00:40:04,621 Lukitse heidät, Hudson. 347 00:40:04,660 --> 00:40:07,993 Valmiina toimintaan? 348 00:40:08,030 --> 00:40:12,230 - Mennään, Bishop. - Selvä. 349 00:40:14,903 --> 00:40:21,107 Olen valmis. Valmis toimintaan! 350 00:40:25,213 --> 00:40:26,976 Valmiina. Käynnistän lukot. 351 00:40:27,015 --> 00:40:29,245 Käynnistän laukaisun esiasetukset. 352 00:40:32,554 --> 00:40:36,547 Pääkiinnikkeet irrotettu. Radiot päälle. 353 00:40:49,271 --> 00:40:51,432 Lukot ja pudotusasemat varmistettu. 354 00:40:51,473 --> 00:40:54,374 Selvä. Pudotusasemat varmistettu. 355 00:40:58,680 --> 00:41:00,204 Valmiina. 10 sekuntia. 356 00:41:03,852 --> 00:41:06,787 Valmiina käynnistämään irrotussekvenssi - 357 00:41:06,822 --> 00:41:10,992 merkistäni. - Olemme pikahississä helvettiin. 358 00:41:11,026 --> 00:41:15,729 - Menossa alas! - Kaksi, yksi, lähtö. 359 00:41:31,513 --> 00:41:36,084 - Vaihdan DCS-tilaan. - 240, hyvä profiili. 360 00:41:36,118 --> 00:41:38,678 Olemme putkessa. 361 00:41:49,398 --> 00:41:55,397 - Runko ionisoituu. - Rankka kyyti tulossa. 362 00:42:09,885 --> 00:42:12,445 Montako pudotusta, luutnantti? 363 00:42:14,489 --> 00:42:15,979 38. 364 00:42:17,492 --> 00:42:21,386 - Simuloitua. - Montako taistelupudotusta? 365 00:42:21,430 --> 00:42:25,594 Kaksi, mukaan lukien tämä. 366 00:42:41,683 --> 00:42:45,414 Etäisyys 104. Viimeinen etappi. 367 00:42:50,965 --> 00:42:57,965 - Aavistan pahaa tästä. - Sanot aina noin. 368 00:42:58,006 --> 00:43:01,669 Kun pääsemme takaisin ilman sinua, soitan porukoillesi. 369 00:43:04,946 --> 00:43:08,905 Katsotaan mitä voimme nähdä. 370 00:43:08,950 --> 00:43:12,442 Kaikki linjoilla. Hyvältä näyttää. 371 00:43:14,456 --> 00:43:18,159 Drake, tarkista kamerasi. Siinä tuntuu olevan vikaa. 372 00:43:18,193 --> 00:43:22,258 Parempi. Liikuta sitä hiukan. Hyvä. 373 00:43:22,297 --> 00:43:26,996 Olen valmis. Olen äärimmäinen pahis. 374 00:43:27,802 --> 00:43:30,635 Viimeisintä pahishuutoa. 375 00:43:30,672 --> 00:43:33,505 Et halua vittuilla minulle. 376 00:43:33,541 --> 00:43:35,441 Katsokaa. 377 00:43:37,479 --> 00:43:40,448 Älä murehdi, Ripley. 378 00:43:40,482 --> 00:43:44,043 Minä ja äärimmäiset pahikseni suojelevat sinua. 379 00:43:45,487 --> 00:43:46,647 Katsokaa. 380 00:43:47,822 --> 00:43:50,985 Itsenäisesti tähtäävä hiukkassädefalangi. 381 00:43:52,494 --> 00:43:55,292 Tällä kärähtää puoli kaupunkia. 382 00:43:55,330 --> 00:43:57,298 Meillä on taktisia hakeutuvia ohjuksia, - 383 00:43:57,332 --> 00:44:00,199 vaihepulssikivääreitä ja sinkoja. 384 00:44:00,235 --> 00:44:03,727 Meillä on soonisia ja elektronisia pallinmurtajia! 385 00:44:03,772 --> 00:44:07,138 Meillä on ydinpommeja. On veitsiä, teräviä keppejä... 386 00:44:07,175 --> 00:44:10,172 - Hudson, lopeta! - Kamppeet niskaan. 387 00:44:10,211 --> 00:44:12,941 Kaksi minuuttia. Valmiina. 388 00:44:14,082 --> 00:44:16,082 Herättäkää Hicks. 389 00:44:28,963 --> 00:44:33,290 - Saavumme asemaan 709. - Ohjausjärjestelmä lukittui. 390 00:44:33,334 --> 00:44:37,328 Missä se hiton majakka on? Näen sen. 391 00:44:43,178 --> 00:44:46,841 - Tuoko on ilmakehäprosessori? - Sepä juuri. 392 00:44:46,881 --> 00:44:50,208 Ihmeellinen laite. Täysin automaattinen. 393 00:44:50,251 --> 00:44:52,751 Me muuten valmistamme noita. 394 00:45:02,464 --> 00:45:07,623 Okei, Ferro. Lennä matalalla kompleksin ylitse. 395 00:45:08,937 --> 00:45:13,407 Myrskysuojat ovat kiinni. Ei näkyvää aktiviteettia. 396 00:45:13,441 --> 00:45:16,570 - Pysy neljässäkympissä. - Selvä. 397 00:45:16,611 --> 00:45:19,111 Kierrä hitaasti kompleksin ympäri. 398 00:45:26,254 --> 00:45:28,554 Rakennus näyttää ehjältä. 399 00:45:29,457 --> 00:45:34,523 - Virtaa on yhä. - Mennään laskeutumisalustalle. 400 00:45:34,562 --> 00:45:37,895 Lähde heti kun mahdollista ja pysy kuulolla. 401 00:45:55,350 --> 00:45:57,545 10 sekuntia. Valmiina! 402 00:46:00,555 --> 00:46:03,991 Haluan nätin levittäytymisen tällä kertaa. 403 00:46:05,627 --> 00:46:07,788 Vauhtia! 404 00:46:30,685 --> 00:46:34,952 Ensimmäinen ryhmä, linjoille. Hicks, jää vahtimaan selustaa. 405 00:46:34,989 --> 00:46:38,181 Vasques kärkeen. Liikettä! 406 00:46:46,000 --> 00:46:47,490 Liikkeelle. 407 00:46:50,838 --> 00:46:52,999 Hudson, ohita. 408 00:46:58,379 --> 00:47:01,313 Toinen ryhmä, liikkeelle. Kiertäkää sivustoihin. 409 00:47:01,349 --> 00:47:03,649 Toinen ryhmä linjoille. 410 00:47:32,080 --> 00:47:33,570 Valmista? 411 00:48:04,646 --> 00:48:07,240 Toinen ryhmä, sisään. Hicks ylemmälle tasolle. 412 00:48:35,610 --> 00:48:40,637 Sir, näettekö? Näyttävät käsiaseiden osumilta. 413 00:48:40,682 --> 00:48:45,779 Räjähdysjälkiä, luultavasti seismisistä panoksista. 414 00:48:45,820 --> 00:48:49,483 Näettekö tämän? Pysykää koossa. 415 00:49:02,904 --> 00:49:07,238 Hicks ja Hudson, käyttäkää liiketunnistimia. 416 00:49:24,792 --> 00:49:28,290 Ei mitään. Ei yhtään mitään. 417 00:49:34,268 --> 00:49:36,268 Liikkeelle pareittain. 418 00:49:47,515 --> 00:49:50,040 Dietrich ja Frost, teidän vuoronne. 419 00:50:37,738 --> 00:50:40,038 Se on täällä. 420 00:50:56,090 --> 00:51:01,057 - Aika hyvä, Hudson. - Sir, täällä ei ole mitään. 421 00:51:01,095 --> 00:51:03,095 Jatkamme matkaa. 422 00:51:11,805 --> 00:51:14,440 Odottakaa. Käskekää hänen... 423 00:51:15,876 --> 00:51:19,339 Hicks, peruuta. Käänny oikealle. 424 00:51:20,781 --> 00:51:24,651 - Tuossa. - Näettekö tämän? 425 00:51:26,053 --> 00:51:30,884 Sulanut. Joku tappoi tähän yhden Ripleyn otuksista. 426 00:51:31,625 --> 00:51:34,093 Happoa verenä. 427 00:51:34,128 --> 00:51:37,461 Jos pidätte siitä, tulette rakastamaan tätä. 428 00:51:50,911 --> 00:51:53,937 - Lopeta. - Toinen ryhmä, mikä tilanne? 429 00:51:53,981 --> 00:51:57,450 Lopetimme kierroksemme. Ketään ei ole kotona. 430 00:51:57,484 --> 00:52:00,385 Selvä. Sir, paikka on kuollut. 431 00:52:00,421 --> 00:52:03,221 Jos täällä tapahtui jotain, missasimme sen. 432 00:52:04,024 --> 00:52:07,490 Alue on turvattu. Tarkistetaan tietokone. 433 00:52:07,528 --> 00:52:10,088 - Ei se ole turvattu. - Alue on turvattu. 434 00:52:10,130 --> 00:52:13,190 Ykköstiimi, komentokeskukseen. 435 00:52:13,233 --> 00:52:16,361 Hudson, käynnistä heidän keskusyksikkönsä. 436 00:52:16,403 --> 00:52:19,936 Hicks, tavataan eteläisellä lukolla. Tulemme sisään. 437 00:52:19,973 --> 00:52:23,743 Hän tulee sisään. Tuli paljon turvallisempi olo. 438 00:52:23,777 --> 00:52:26,547 Runkkari. 439 00:52:45,532 --> 00:52:49,525 Sir, kone käynnistyi hyvin. 440 00:52:49,570 --> 00:52:51,902 Hyvä. Valmiina komentokeskuksessa. 441 00:52:53,407 --> 00:52:55,375 Mennään. 442 00:53:16,096 --> 00:53:18,096 Oletko kunnossa? 443 00:53:18,799 --> 00:53:20,266 Olen. 444 00:53:36,550 --> 00:53:37,642 Sir, - 445 00:53:38,385 --> 00:53:41,616 he sulkivat tämän siiven, hitsasivat ovet - 446 00:53:41,655 --> 00:53:45,022 ja tukkivat portaikot raskaalla kalustolla. 447 00:53:45,058 --> 00:53:47,993 Näyttää, ettei este pitänyt. 448 00:53:48,028 --> 00:53:50,553 - Ruumiita? - Ei, sir. 449 00:53:50,597 --> 00:53:54,090 - Viimeinen taistelu. - Taisi olla melkoinen kahina. 450 00:53:55,068 --> 00:53:57,059 Siltä vaikuttaa. 451 00:53:59,072 --> 00:54:01,734 Tätä tietä, Drake. 452 00:54:01,775 --> 00:54:04,903 Voimme oikaista lääkintälabran kautta.