1 00:00:19,531 --> 00:00:23,535 Sir, we got the CPU on-line. No problem. 2 00:00:23,577 --> 00:00:25,913 Good. Stand by in Operations. 3 00:00:27,414 --> 00:00:29,374 OK, let's go. 4 00:00:50,103 --> 00:00:51,396 Are you all right? 5 00:00:52,815 --> 00:00:54,274 Yes. 6 00:01:10,541 --> 00:01:11,625 Sir... 7 00:01:12,376 --> 00:01:15,629 they sealed off this wing at both ends, welded the doors... 8 00:01:15,671 --> 00:01:19,007 and blocked off the stairs with heavy equipment. 9 00:01:19,049 --> 00:01:22,010 But it looks like the barricade didn't hold. 10 00:01:22,010 --> 00:01:24,555 -Any bodies? -No, sir. 11 00:01:24,596 --> 00:01:26,515 Last stand. 12 00:01:26,557 --> 00:01:28,100 Must have been a hell of a fight. 13 00:01:29,059 --> 00:01:31,061 Looks that way. 14 00:01:33,063 --> 00:01:35,732 All right, Drake, this way. 15 00:01:35,774 --> 00:01:38,902 We should be able to cut through the med lab to Operations. 16 00:02:30,245 --> 00:02:31,622 Lieutenant. 17 00:02:34,041 --> 00:02:35,542 Gorman. 18 00:02:52,976 --> 00:02:55,062 Are those the same ones? 19 00:03:08,283 --> 00:03:09,326 Careful, Burke. 20 00:03:19,920 --> 00:03:22,589 Looks like love at first sight to me. 21 00:03:23,924 --> 00:03:25,968 Oh, he likes you, Burke. 22 00:03:26,009 --> 00:03:28,971 Two are alive. The rest are dead. 23 00:03:30,556 --> 00:03:33,851 "Surgically removed before embryo implantation. 24 00:03:33,892 --> 00:03:37,980 "Subject Marachuk, John J., died during the procedure." 25 00:03:38,021 --> 00:03:41,150 They killed him taking it off. 26 00:03:43,485 --> 00:03:44,611 Yo, Hicks. 27 00:03:45,571 --> 00:03:47,781 I think we got something here. 28 00:03:52,703 --> 00:03:53,829 Behind us. 29 00:03:53,871 --> 00:03:55,914 One of us? 30 00:03:55,956 --> 00:03:57,833 Apone, where are your people? 31 00:03:57,875 --> 00:03:59,543 Anybody in D-Block? 32 00:03:59,585 --> 00:04:02,004 Negative. We're all in Operations. 33 00:04:05,340 --> 00:04:07,384 Talk to me, Frosty. 34 00:04:07,426 --> 00:04:09,511 Let's keep moving, baby. 35 00:04:27,362 --> 00:04:28,489 It's moving. 36 00:04:28,530 --> 00:04:29,907 Which way? 37 00:04:29,948 --> 00:04:31,909 It's coming straight for us. 38 00:04:31,950 --> 00:04:33,452 Straight up. 39 00:05:10,531 --> 00:05:11,824 Fuck! 40 00:05:11,865 --> 00:05:13,534 Hold up. 41 00:05:14,618 --> 00:05:16,161 Ripley. 42 00:05:35,556 --> 00:05:38,517 Hey, shh, it's all right. 43 00:05:38,559 --> 00:05:39,893 It's all right. 44 00:05:39,935 --> 00:05:41,145 Grab her, Corporal. 45 00:05:41,186 --> 00:05:44,481 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 46 00:05:44,523 --> 00:05:46,900 Shh. It's all right. It's OK. 47 00:05:46,942 --> 00:05:50,154 Come on out. Come on. Easy. 48 00:05:50,195 --> 00:05:52,781 I got her. Ow! Damn! 49 00:05:53,365 --> 00:05:54,491 Don't let her go. 50 00:05:54,533 --> 00:05:55,951 She's under the grill! 51 00:05:55,993 --> 00:05:57,661 Frost, get your light up here. 52 00:05:57,703 --> 00:05:59,204 Where'd she go? 53 00:06:00,622 --> 00:06:02,249 She's on the other side. 54 00:06:02,291 --> 00:06:04,376 Shine the light! 55 00:06:06,170 --> 00:06:07,921 Here. Here. 56 00:06:07,963 --> 00:06:10,632 Keep back. Don't scare her. 57 00:06:10,674 --> 00:06:12,301 Grab her. We're gonna lose her. 58 00:06:12,342 --> 00:06:14,219 Damn it! 59 00:06:20,350 --> 00:06:21,894 Wait. 60 00:06:47,419 --> 00:06:50,339 It's OK. It's all right. 61 00:06:51,507 --> 00:06:53,217 Don't be afraid. 62 00:06:54,343 --> 00:06:56,178 See? 63 00:06:57,346 --> 00:06:59,389 Wait. No, you don't. 64 00:06:59,431 --> 00:07:01,683 It's OK. 65 00:07:01,725 --> 00:07:03,769 You're gonna be all right now. 66 00:07:03,811 --> 00:07:05,103 Shh. 67 00:07:05,145 --> 00:07:09,316 Easy. Easy. It's gonna be OK. 68 00:07:09,358 --> 00:07:11,443 It's all right. You're gonna be OK. 69 00:07:11,485 --> 00:07:14,071 Shh, shh, shh. 70 00:07:14,112 --> 00:07:16,824 Easy. Easy. 71 00:07:53,235 --> 00:07:54,862 What's her name again? 72 00:07:54,903 --> 00:07:56,155 Rebecca. 73 00:07:56,196 --> 00:08:00,117 Now think, Rebecca. Concentrate. 74 00:08:00,159 --> 00:08:02,494 Just start at the beginning. 75 00:08:02,536 --> 00:08:04,496 Where are your parents? 76 00:08:05,998 --> 00:08:07,124 Look, Rebecca, you have to try- 77 00:08:07,166 --> 00:08:10,794 Gorman, give it a rest, why don't you? 78 00:08:13,547 --> 00:08:16,049 Total brainlock. 79 00:08:16,091 --> 00:08:18,093 Physically, she's OK. 80 00:08:18,135 --> 00:08:21,305 Borderline malnutrition, but no permanent damage. 81 00:08:21,346 --> 00:08:23,348 Come on. We're wasting time. 82 00:08:33,108 --> 00:08:34,526 Try this. 83 00:08:35,986 --> 00:08:37,988 It's a little hot chocolate. 84 00:08:39,156 --> 00:08:40,699 There you go. 85 00:08:41,867 --> 00:08:43,035 Whoop. 86 00:08:44,286 --> 00:08:46,079 That good, huh? 87 00:08:50,584 --> 00:08:52,085 Uh-oh. 88 00:08:52,085 --> 00:08:54,296 I made a clean spot here. 89 00:08:54,338 --> 00:08:55,756 Now I've done it. 90 00:08:55,756 --> 00:08:58,050 Guess I'll have to do the whole thing. 91 00:09:07,518 --> 00:09:10,979 Hard to believe there's a little girl under all this. 92 00:09:12,481 --> 00:09:14,274 And a pretty one, too. 93 00:09:20,280 --> 00:09:21,907 You don't talk much, do you? 94 00:09:31,083 --> 00:09:33,043 Smoking or non-smoking? 95 00:09:33,085 --> 00:09:35,045 Tell me what you're scanning for. 96 00:09:35,087 --> 00:09:36,880 PDTs. 97 00:09:36,922 --> 00:09:38,882 Personal data transmitters. 98 00:09:38,924 --> 00:09:41,510 Every colonist had one surgically implanted. 99 00:09:41,552 --> 00:09:44,805 If they're within twenty klicks, we'll read it out here. 100 00:09:44,847 --> 00:09:47,015 So far, zippo. 101 00:09:47,057 --> 00:09:49,935 I don't know how you stayed alive... 102 00:09:49,977 --> 00:09:52,437 but you're one brave kid, Rebecca. 103 00:09:54,565 --> 00:09:56,400 Newt. 104 00:09:57,568 --> 00:09:59,695 What'd you say? 105 00:09:59,736 --> 00:10:01,530 Newt. 106 00:10:01,572 --> 00:10:03,991 My name's Newt. 107 00:10:04,032 --> 00:10:09,037 Nobody calls me Rebecca except my brother. 108 00:10:09,079 --> 00:10:11,039 Newt. 109 00:10:11,081 --> 00:10:12,708 I like that. 110 00:10:12,749 --> 00:10:14,418 I'm Ripley. 111 00:10:14,459 --> 00:10:17,254 It's nice to meet you. 112 00:10:19,256 --> 00:10:22,342 And who is this, hmm? 113 00:10:22,384 --> 00:10:24,178 Casey. 114 00:10:24,219 --> 00:10:26,221 Hello, Casey. 115 00:10:26,263 --> 00:10:29,266 What about your brother? What's his name? 116 00:10:29,308 --> 00:10:30,851 Timmy. 117 00:10:30,893 --> 00:10:33,687 Is Timmy around here, too? 118 00:10:33,687 --> 00:10:35,898 Maybe hiding like you were? 119 00:10:39,651 --> 00:10:40,861 Any sisters? 120 00:10:44,740 --> 00:10:46,492 Mom and Dad? 121 00:10:49,077 --> 00:10:52,372 Newt, look at me. 122 00:10:52,414 --> 00:10:53,624 Where are they? 123 00:10:53,665 --> 00:10:56,668 They're dead, all right? Can I go now? 124 00:10:59,713 --> 00:11:01,173 I'm sorry, Newt. 125 00:11:02,716 --> 00:11:04,885 Don't you think you'd be safer here with us? 126 00:11:08,639 --> 00:11:10,933 These people are here to protect you. 127 00:11:10,974 --> 00:11:12,893 They're soldiers. 128 00:11:12,935 --> 00:11:15,813 It won't make any difference. 129 00:11:29,243 --> 00:11:31,370 Need anything else? 130 00:11:33,872 --> 00:11:36,834 Hello, Bishop. Do you need anything else? 131 00:11:39,044 --> 00:11:40,212 No. 132 00:11:42,840 --> 00:11:45,008 Nice pet you got there. 133 00:11:45,050 --> 00:11:48,178 Magnificent, isn't it? 134 00:11:48,345 --> 00:11:51,682 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! 135 00:11:51,723 --> 00:11:53,308 Found them. 136 00:11:53,350 --> 00:11:54,560 They alive? 137 00:11:54,601 --> 00:11:57,896 Unknown, but it looks like all of them... 138 00:11:57,938 --> 00:12:00,357 over at the processing station... 139 00:12:00,399 --> 00:12:02,192 sub-level three... 140 00:12:02,192 --> 00:12:04,695 under the main cooling towers. 141 00:12:04,695 --> 00:12:08,532 It looks like a goddamn town meeting. 142 00:12:08,574 --> 00:12:10,284 Let's saddle up, Apone. 143 00:12:10,325 --> 00:12:11,660 Aye, sir. 144 00:12:12,828 --> 00:12:17,791 Let's go. They ain't payin' us by the hour. Head 'em out. 145 00:12:17,833 --> 00:12:19,710 OK, Frost, you're driving. 146 00:12:31,513 --> 00:12:34,892 It's OK. Don't worry. It'll be OK. 147 00:13:15,182 --> 00:13:17,601 I want a straight "V" deployment... 148 00:13:17,601 --> 00:13:19,770 second team on left flank. 149 00:13:19,812 --> 00:13:22,064 Advance on axial six-six-four. 150 00:13:22,105 --> 00:13:26,735 Tracker on-line. Set the V-gain to filter R-F ambient. 151 00:13:26,777 --> 00:13:30,531 Hudson, tracker on-line. Left and right, little buddy. 152 00:13:31,698 --> 00:13:34,159 Forty meters in, bearing two-two-one... 153 00:13:34,201 --> 00:13:36,578 there should be a stairwell. 154 00:13:36,620 --> 00:13:37,913 Check. Got it. 155 00:13:39,832 --> 00:13:41,917 You want sub-level three. 156 00:13:43,919 --> 00:13:45,170 Let's go, people. 157 00:13:45,212 --> 00:13:46,839 Hudson, you got the point. 158 00:13:46,880 --> 00:13:48,674 Hicks, watch our tails. 159 00:13:48,715 --> 00:13:50,676 Nice and easy. 160 00:13:50,717 --> 00:13:52,052 Check those corners. 161 00:13:52,094 --> 00:13:54,096 Check those corners. 162 00:13:57,683 --> 00:13:59,393 Watch your spacing. 163 00:13:59,434 --> 00:14:02,312 You heard the man. Don't bunch up. Stay loose. 164 00:14:02,354 --> 00:14:05,315 Your transmission's showing a lot of break-up. 165 00:14:05,315 --> 00:14:08,026 Probably getting some interference from the structure. 166 00:14:08,068 --> 00:14:09,570 Use those lights. 167 00:14:11,697 --> 00:14:16,326 Next one down, and proceed on a two-one-six. 168 00:14:16,368 --> 00:14:18,412 Roger. That's a two-one-six. 169 00:14:20,664 --> 00:14:22,249 I'm not making that out too well. 170 00:14:22,291 --> 00:14:24,168 What is it, Hudson? 171 00:14:24,168 --> 00:14:26,837 You tell me. I only work here. 172 00:14:41,810 --> 00:14:43,937 What is that? 173 00:14:43,979 --> 00:14:46,190 I don't know. 174 00:14:47,524 --> 00:14:49,151 Proceed inside. 175 00:15:05,667 --> 00:15:08,629 Watch your fire and check your targets. 176 00:15:08,670 --> 00:15:11,173 Remember, we're looking for civvies in here. 177 00:15:21,058 --> 00:15:22,684 Easy. 178 00:15:22,726 --> 00:15:25,687 Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 179 00:15:27,314 --> 00:15:29,066 Nice and easy. 180 00:15:31,693 --> 00:15:33,904 Looks like some sort of secreted resin. 181 00:15:33,904 --> 00:15:37,741 Yeah, but secreted from what? 182 00:15:37,783 --> 00:15:40,536 Nobody touch nothing. 183 00:15:40,577 --> 00:15:43,580 Busy little creatures, huh? 184 00:15:43,622 --> 00:15:45,916 Hot as hell in here. 185 00:15:45,916 --> 00:15:47,668 But it's a dry heat. 186 00:15:47,709 --> 00:15:49,378 Knock it off, Hudson. 187 00:15:57,803 --> 00:16:00,806 Lieutenant, what do those pulse-rifles fire? 188 00:16:00,848 --> 00:16:03,684 Ten millimeter explosive-tip caseless. 189 00:16:03,725 --> 00:16:05,811 Standard light armor-piercing round. Why? 190 00:16:05,853 --> 00:16:08,021 Look where your team is. 191 00:16:08,063 --> 00:16:11,233 They're right under the primary heat exchangers. 192 00:16:11,275 --> 00:16:12,401 So? 193 00:16:12,442 --> 00:16:15,988 So if they fire their weapons in there... 194 00:16:16,029 --> 00:16:17,281 won't they rupture the cooling system? 195 00:16:17,281 --> 00:16:20,325 Oh, ho ho. Yeah. She's absolutely right. 196 00:16:20,367 --> 00:16:21,618 So what? 197 00:16:21,660 --> 00:16:25,914 This whole station is basically a big fusion reactor. 198 00:16:27,124 --> 00:16:28,375 Right? 199 00:16:28,417 --> 00:16:31,336 So she's talking about a thermonuclear explosion... 200 00:16:31,378 --> 00:16:33,130 and, "Adiós, muchachos." 201 00:16:33,130 --> 00:16:35,799 Oh, great. Wonderful. 202 00:16:35,841 --> 00:16:38,385 Shit! 203 00:16:40,387 --> 00:16:41,847 Look. 204 00:16:41,889 --> 00:16:44,475 Uh...Apone. 205 00:16:45,809 --> 00:16:49,396 We can't have any firing in there. 206 00:16:49,438 --> 00:16:53,066 I want you to collect magazines from everybody. 207 00:16:53,108 --> 00:16:54,610 Is he fuckin' crazy? 208 00:16:54,651 --> 00:16:57,237 What do we use, harsh language? 209 00:16:57,279 --> 00:16:59,198 Flame units only. I want rifles slung. 210 00:16:59,239 --> 00:17:00,407 Sir, l- 211 00:17:00,449 --> 00:17:03,160 Just do it, Sergeant. And no grenades. 212 00:17:04,828 --> 00:17:06,663 You heard the man. 213 00:17:06,663 --> 00:17:08,916 Pull 'em out. Let's have 'em. 214 00:17:09,958 --> 00:17:12,336 Come on, Vasquez. Clear and lock. 215 00:17:15,839 --> 00:17:17,007 Damn! 216 00:17:17,883 --> 00:17:20,052 You, too. Give it up, Ski. 217 00:17:20,093 --> 00:17:23,096 Crowe, I want it now. Give it up. 218 00:17:23,138 --> 00:17:24,556 Right on, Vas. 219 00:17:26,391 --> 00:17:28,352 Let's go. Give it up. 220 00:17:28,352 --> 00:17:30,521 Frost, you got the duty. Open that bag. 221 00:17:30,562 --> 00:17:32,147 Thanks a lot, Sarge. 222 00:17:32,189 --> 00:17:33,565 Hicks, cover our ass. 223 00:17:33,607 --> 00:17:35,442 Head 'em out, people. 224 00:17:37,361 --> 00:17:41,323 I like to keep this handy for close encounters. 225 00:17:41,365 --> 00:17:43,200 I heard that. 226 00:17:52,209 --> 00:17:54,002 Any movement? 227 00:17:54,044 --> 00:17:55,504 Nothing. 228 00:17:55,546 --> 00:17:56,755 Zip. 229 00:18:09,351 --> 00:18:12,187 Holy shit. 230 00:18:24,867 --> 00:18:27,244 Newt, go sit up front. 231 00:18:27,244 --> 00:18:28,579 Go on! 232 00:18:28,620 --> 00:18:29,872 Now! 233 00:18:58,358 --> 00:19:01,153 Steady, people. Let's finish our sweep. 234 00:19:01,195 --> 00:19:04,573 We're still Marines, and we got a job to do. 235 00:19:04,615 --> 00:19:06,074 Keep it moving. 236 00:19:07,117 --> 00:19:08,452 Easy. 237 00:19:40,567 --> 00:19:42,110 -Top! -What? 238 00:19:42,152 --> 00:19:43,821 We got a live one! 239 00:19:43,862 --> 00:19:45,322 You're gonna be all right. 240 00:19:45,364 --> 00:19:48,200 Please...kill me. 241 00:19:48,242 --> 00:19:50,160 Stay calm. We'll get you out. 242 00:19:50,160 --> 00:19:52,371 It's gonna be all right. 243 00:19:52,412 --> 00:19:54,122 We've got to get her out of here. 244 00:19:54,164 --> 00:19:55,415 What is it, Dietrich? What's going on? 245 00:19:55,457 --> 00:19:56,959 Convulsion! 246 00:19:57,000 --> 00:19:58,126 Ohh! 247 00:19:58,168 --> 00:20:00,420 Dietrich, get back! 248 00:20:00,462 --> 00:20:02,172 Aah! Aah! 249 00:20:08,512 --> 00:20:09,888 No! 250 00:20:09,930 --> 00:20:11,974 Frost, flamethrower! 251 00:20:12,015 --> 00:20:14,601 Get back! Flamethrower! Move! 252 00:20:44,381 --> 00:20:46,175 -Movement! 253 00:20:46,216 --> 00:20:47,342 What's the position? 254 00:20:48,886 --> 00:20:51,096 I can't lock in! 255 00:20:51,138 --> 00:20:53,474 Talk to me, Hudson! 256 00:20:53,515 --> 00:20:55,976 Multiple signals. 257 00:20:56,018 --> 00:20:57,644 They're closing. 258 00:20:58,979 --> 00:21:02,316 Go to infrared, people. Look sharp! 259 00:21:02,357 --> 00:21:05,611 What's happening, Apone? We can't see anything in here. 260 00:21:05,652 --> 00:21:07,696 Pull your team out, Gorman. 261 00:21:13,535 --> 00:21:16,330 I got readings in front and behind. 262 00:21:16,371 --> 00:21:18,749 Where, man? I don't see shit. 263 00:21:18,749 --> 00:21:21,210 He's right. Nothing's back here. 264 00:21:21,251 --> 00:21:23,712 Something's moving, and it ain't us! 265 00:21:25,214 --> 00:21:26,673 Oh, shit. 266 00:21:26,757 --> 00:21:28,634 Tracker's off-scale, man. 267 00:21:28,675 --> 00:21:31,970 They're all around us, man! Jesus! 268 00:21:32,012 --> 00:21:35,349 Maybe they don't show up on infrared at all. 269 00:21:39,394 --> 00:21:40,854 Aah! 270 00:21:42,606 --> 00:21:43,816 Aah! 271 00:21:45,192 --> 00:21:46,318 Frost! 272 00:21:46,360 --> 00:21:47,820 Aah! 273 00:21:52,115 --> 00:21:54,034 Come on! 274 00:21:58,413 --> 00:22:00,374 Aah! 275 00:22:00,415 --> 00:22:03,001 Jesus Christ, Apone! What is going on? 276 00:22:03,043 --> 00:22:05,295 Wierzbowski and Crowe are down! 277 00:22:05,337 --> 00:22:09,424 Dietrich, Crowe! Sound off! 278 00:22:09,466 --> 00:22:12,261 Frost! Frost! 279 00:22:14,471 --> 00:22:15,931 Aah! 280 00:22:15,973 --> 00:22:18,100 Wierzbowski! 281 00:22:18,142 --> 00:22:19,351 Wierzbowski! 282 00:22:19,393 --> 00:22:20,936 Aah! 283 00:22:20,978 --> 00:22:22,938 Let's rock! 284 00:22:22,980 --> 00:22:24,606 Yeah! 285 00:22:24,648 --> 00:22:27,401 Yeah! 286 00:22:27,442 --> 00:22:28,944 Who's firing? God damn it! 287 00:22:29,945 --> 00:22:31,280 Yeah! 288 00:22:31,321 --> 00:22:32,823 I ordered a hold fire. 289 00:22:33,657 --> 00:22:37,786 They're coming out of the goddamn walls! Let's book! 290 00:22:37,828 --> 00:22:39,872 Uh, Apone... 291 00:22:39,913 --> 00:22:42,958 I want you to lay down a suppressing fire with... 292 00:22:43,000 --> 00:22:45,919 Vasquez, Drake, hold your fire, God damn it! 293 00:22:45,961 --> 00:22:47,838 Are you copying me? 294 00:22:47,880 --> 00:22:50,174 Lay down a suppressing fire with the incinerators... 295 00:22:50,215 --> 00:22:51,675 and fall back by squads... 296 00:22:51,675 --> 00:22:52,968 Say again? 297 00:22:53,010 --> 00:22:54,887 All after "incinerator." 298 00:22:54,928 --> 00:22:58,974 Lay down a suppressing fire with the incinerators... 299 00:22:59,016 --> 00:23:00,350 and fall back... 300 00:23:04,271 --> 00:23:06,148 Aah! 301 00:23:06,190 --> 00:23:07,316 Sarge! 302 00:23:07,357 --> 00:23:10,611 Apone, talk to me. 303 00:23:10,652 --> 00:23:12,279 Apone? Talk to me! 304 00:23:12,321 --> 00:23:13,489 He's gone! 305 00:23:15,157 --> 00:23:17,618 Get them out of there! 306 00:23:17,659 --> 00:23:19,411 Shut up! 307 00:23:19,453 --> 00:23:21,205 Hicks, whoever's left, get the hell- 308 00:23:21,246 --> 00:23:22,623 -Shut up! -God damn it! 309 00:23:24,374 --> 00:23:26,001 Where's Apone?! 310 00:23:26,043 --> 00:23:27,169 Where's Apone?! 311 00:23:27,211 --> 00:23:30,631 The Sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 312 00:23:30,672 --> 00:23:32,299 Let's go, Marines! 313 00:23:33,383 --> 00:23:34,927 Hudson? 314 00:23:34,968 --> 00:23:36,595 Vasquez? 315 00:23:36,637 --> 00:23:38,430 Hudson, look out! 316 00:23:38,472 --> 00:23:39,765 Get it! 317 00:23:40,891 --> 00:23:42,392 Hudson! 318 00:23:42,434 --> 00:23:43,894 Hicks! Hicks! 319 00:23:43,894 --> 00:23:45,646 It's too much! Fall back! 320 00:23:45,687 --> 00:23:47,773 I told them to fall back. 321 00:23:47,815 --> 00:23:48,982 I told them to fall back. 322 00:23:49,024 --> 00:23:51,026 They're cut off! 323 00:23:51,068 --> 00:23:53,153 Do something! 324 00:23:53,195 --> 00:23:54,947 Fuck! 325 00:23:54,988 --> 00:23:56,156 Keep movin'! 326 00:23:56,198 --> 00:23:58,033 Hold on, Newt. 327 00:24:04,373 --> 00:24:07,000 Ripley, what the hell are you doing? 328 00:24:12,965 --> 00:24:14,591 Turn around! 329 00:24:18,095 --> 00:24:19,471 That's an order! 330 00:24:23,934 --> 00:24:25,936 Get off me, damn it! 331 00:24:25,936 --> 00:24:27,479 God damn it, that's an order! 332 00:24:27,521 --> 00:24:29,189 You had your chance, Gorman. 333 00:24:41,451 --> 00:24:42,953 Come on! 334 00:24:42,953 --> 00:24:44,454 Come on, Drake! 335 00:25:01,138 --> 00:25:02,973 Yeah! 336 00:25:03,015 --> 00:25:04,600 Let's move it! 337 00:25:05,642 --> 00:25:08,145 Come on. Let's go! Let's go! 338 00:25:08,145 --> 00:25:11,690 It's blocked, man. We got to go around! 339 00:25:11,732 --> 00:25:13,400 Open the door! Hicks! 340 00:25:13,442 --> 00:25:16,028 Drake, we are leaving! 341 00:25:19,490 --> 00:25:21,200 Run for it! 342 00:25:23,160 --> 00:25:24,328 Shit! 343 00:25:30,000 --> 00:25:31,126 Let's go! 344 00:25:31,168 --> 00:25:32,795 Drake, come on, man! 345 00:25:39,676 --> 00:25:40,928 Drake, come on! 346 00:25:44,681 --> 00:25:46,809 Aah! 347 00:25:46,850 --> 00:25:48,352 No! 348 00:25:50,437 --> 00:25:52,272 Fire in the hold! 349 00:25:52,397 --> 00:25:53,565 He's gone! 350 00:25:53,607 --> 00:25:55,192 No! Drake's out there! 351 00:25:55,234 --> 00:25:56,860 Put it out! 352 00:25:56,902 --> 00:25:58,570 Drake's coming! 353 00:25:58,612 --> 00:26:00,489 He's gone! 354 00:26:00,531 --> 00:26:01,990 No, he's not! 355 00:26:03,450 --> 00:26:05,410 Forget him ! He's gone! 356 00:26:10,749 --> 00:26:13,043 Get on the goddamn door! 357 00:26:15,796 --> 00:26:17,589 Eat this! 358 00:26:19,341 --> 00:26:21,343 Aah! 359 00:26:21,385 --> 00:26:24,847 Ripley! Go, go, go! 360 00:26:34,857 --> 00:26:36,608 Whoa! 361 00:26:47,953 --> 00:26:49,079 Oh. 362 00:27:27,576 --> 00:27:29,536 It's all right! We're clear! 363 00:27:29,578 --> 00:27:32,539 Ripley, you've blown the transaxle! 364 00:27:32,581 --> 00:27:34,541 You're just grinding metal! 365 00:27:34,583 --> 00:27:36,668 Come on, ease down. 366 00:27:36,710 --> 00:27:38,545 Ease down. 367 00:27:38,587 --> 00:27:39,755 Ease down. 368 00:27:41,006 --> 00:27:42,382 Ease down. 369 00:27:54,019 --> 00:27:55,312 You OK? 370 00:27:57,147 --> 00:27:59,107 I'm all right. 371 00:27:59,191 --> 00:28:02,319 Get away from me, man! 372 00:28:02,361 --> 00:28:03,779 Lieutenant. 373 00:28:03,821 --> 00:28:06,198 What happened to Gorman? 374 00:28:06,240 --> 00:28:07,491 I don't know... 375 00:28:07,533 --> 00:28:09,827 maybe a concussion, but he's alive. 376 00:28:09,868 --> 00:28:11,703 No, man, he's dead! 377 00:28:11,745 --> 00:28:13,997 Wake up, pendejo! I'm going to kill you! 378 00:28:14,039 --> 00:28:15,541 Back off. 379 00:28:15,541 --> 00:28:17,042 Right now. 380 00:28:19,545 --> 00:28:21,839 Somebody get me a first aid kit. 381 00:28:21,880 --> 00:28:25,008 Hey. Hey, look. 382 00:28:25,050 --> 00:28:27,553 The Sarge and Dietrich aren't dead, man. 383 00:28:27,553 --> 00:28:30,514 Their signs are real low, but they ain't dead. 384 00:28:30,556 --> 00:28:31,932 Then we get them. 385 00:28:31,974 --> 00:28:34,226 -We don't leave people behind! -I ain't going back! 386 00:28:34,268 --> 00:28:36,228 You can't help them ! 387 00:28:37,896 --> 00:28:39,398 You can't. 388 00:28:39,439 --> 00:28:42,568 Right now they're being cocooned just like the others. 389 00:28:46,280 --> 00:28:49,032 Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. 390 00:28:49,074 --> 00:28:50,576 God damn it. 391 00:28:50,576 --> 00:28:53,078 This can't be happenin', man. 392 00:28:53,078 --> 00:28:54,329 This isn't happenin'! 393 00:28:54,454 --> 00:28:57,541 We've got seven canisters of CN-20. 394 00:28:57,583 --> 00:29:01,545 I say we roll them in there and nerve gas the whole nest. 395 00:29:01,587 --> 00:29:04,548 It's worth a try, but we don't know if it'll affect them. 396 00:29:04,590 --> 00:29:08,719 Let's bug out and call it even. Why even talk about it? 397 00:29:08,760 --> 00:29:12,556 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 398 00:29:15,559 --> 00:29:17,394 It's the only way to be sure. 399 00:29:17,436 --> 00:29:19,021 Fuckin' "A"! 400 00:29:19,062 --> 00:29:20,731 Hold on one second. 401 00:29:20,772 --> 00:29:24,985 This installation has a substantial dollar value. 402 00:29:25,027 --> 00:29:26,445 They can bill me. 403 00:29:27,821 --> 00:29:29,031 OK, look. 404 00:29:29,072 --> 00:29:32,534 This is an emotional moment for all of us, OK? 405 00:29:32,576 --> 00:29:33,702 I know that. 406 00:29:33,744 --> 00:29:36,538 But let's not make snap judgments, please. 407 00:29:36,580 --> 00:29:39,625 This is clearly an important species we're dealing with... 408 00:29:39,666 --> 00:29:42,419 and I don't think you or I or anybody has the right... 409 00:29:42,461 --> 00:29:44,046 to arbitrarily exterminate them. 410 00:29:44,087 --> 00:29:45,255 Wrong. 411 00:29:45,297 --> 00:29:46,924 Yeah. Watch us. 412 00:29:46,965 --> 00:29:49,468 Maybe you haven't been keeping up on current events... 413 00:29:49,510 --> 00:29:52,012 but we just got our asses kicked, pal! 414 00:29:52,054 --> 00:29:55,557 I'm not blind to what's going on... 415 00:29:55,599 --> 00:29:59,269 but I cannot authorize that kind of action. I'm sorry. 416 00:30:01,146 --> 00:30:06,360 Well, I believe Corporal Hicks has authority here. 417 00:30:08,153 --> 00:30:09,655 Corporal Hicks is... 418 00:30:09,655 --> 00:30:12,366 This operation is under military jurisdiction. 419 00:30:12,407 --> 00:30:15,619 Hicks is next in chain of command, right, Corporal? 420 00:30:16,995 --> 00:30:18,163 Yeah. 421 00:30:19,665 --> 00:30:21,208 Yeah, that's right. 422 00:30:22,334 --> 00:30:24,253 Yeah. Look, Ripley... 423 00:30:24,294 --> 00:30:26,588 this is a multimillion dollar installation, OK? 424 00:30:26,630 --> 00:30:30,175 He can't make that decision. He's just a grunt. 425 00:30:30,217 --> 00:30:31,635 Uh, no offense. 426 00:30:31,677 --> 00:30:33,095 None taken. 427 00:30:33,137 --> 00:30:34,596 Ferro, do you copy? 428 00:30:34,638 --> 00:30:35,764 Standing by. 429 00:30:35,806 --> 00:30:38,183 Prep for dust-off. We need immediate evac. 430 00:30:38,225 --> 00:30:40,102 Roger. On our way. 431 00:30:40,144 --> 00:30:43,272 I say we take off, nuke the site from orbit. 432 00:30:43,313 --> 00:30:44,898 It's the only way to be sure. 433 00:30:47,526 --> 00:30:49,278 Let's do it. 434 00:30:56,243 --> 00:30:58,370 Let's go. Pick it up, Hudson. 435 00:30:58,412 --> 00:31:00,164 Pick it up, baby. 436 00:31:04,877 --> 00:31:07,337 All right. Set him down here. 437 00:31:13,886 --> 00:31:15,929 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 438 00:31:20,893 --> 00:31:23,520 Hold on a second. There's something- 439 00:31:23,562 --> 00:31:25,522 Just get up here. 440 00:31:25,564 --> 00:31:27,983 I'm in. Ramp closing. 441 00:31:47,753 --> 00:31:50,297 Spunkmeyer. 442 00:31:50,339 --> 00:31:52,049 God damn it. 443 00:31:54,843 --> 00:31:56,929 Well, where the fuck- 444 00:32:09,650 --> 00:32:10,859 Run! 445 00:32:52,526 --> 00:32:55,821 Well, that's great. That's just fuckin' great, man. 446 00:32:55,863 --> 00:32:58,866 Now what the fuck are we supposed to do? 447 00:32:58,907 --> 00:33:01,326 We're in some real pretty shit now, man! 448 00:33:01,368 --> 00:33:02,494 Are you finished? 449 00:33:06,373 --> 00:33:08,041 You all right? 450 00:33:13,297 --> 00:33:17,843 I guess we're not gonna be leaving now, right? 451 00:33:17,885 --> 00:33:19,178 I'm sorry, Newt. 452 00:33:19,219 --> 00:33:22,764 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. 453 00:33:22,806 --> 00:33:25,267 That's it, man. Game over, man! Game over! 454 00:33:25,309 --> 00:33:27,519 What the fuck are we gonna do now? 455 00:33:27,561 --> 00:33:29,021 What are we gonna do? 456 00:33:29,062 --> 00:33:32,024 Maybe we could build a fire, sing a couple of songs. 457 00:33:32,065 --> 00:33:33,525 Why don't we try that? 458 00:33:33,567 --> 00:33:36,361 We'd better get back 'cause it'll be dark soon... 459 00:33:36,403 --> 00:33:38,030 and they mostly come at night. 460 00:33:38,071 --> 00:33:39,406 Mostly. 461 00:33:56,340 --> 00:33:57,549 That's everything, right? 462 00:33:58,509 --> 00:34:00,761 This is absolutely everything we could salvage... 463 00:34:00,761 --> 00:34:03,263 out of the APC wreckage. 464 00:34:03,263 --> 00:34:07,226 We got four pulse-rifles with about fifty rounds each. 465 00:34:07,267 --> 00:34:09,269 That ain't so good. 466 00:34:09,269 --> 00:34:12,731 We got fifteen of these M-40 grenades. 467 00:34:12,773 --> 00:34:16,276 Don't touch that. Dangerous, honey. 468 00:34:16,318 --> 00:34:17,736 Is that the only flamethrower? 469 00:34:18,320 --> 00:34:21,865 Yeah. It's only half-full, but it's functional. 470 00:34:21,907 --> 00:34:23,492 And another one's damaged. 471 00:34:23,534 --> 00:34:25,702 I don't know about that one. 472 00:34:25,744 --> 00:34:27,996 But the good news... 473 00:34:28,038 --> 00:34:30,582 we got four of these robot sentries... 474 00:34:31,625 --> 00:34:34,711 with display and scanners intact. 475 00:34:34,753 --> 00:34:37,714 They really kick ass. They'll come in handy. 476 00:34:37,756 --> 00:34:41,426 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 477 00:34:44,471 --> 00:34:46,640 Seventeen days. 478 00:34:46,682 --> 00:34:49,017 Seventeen days? 479 00:34:49,059 --> 00:34:52,020 Hey, man, I don't wanna rain on your parade... 480 00:34:52,062 --> 00:34:54,148 but we're not gonna last seventeen hours. 481 00:34:54,189 --> 00:34:57,901 Those things are gonna come here like they did before, and- 482 00:34:57,943 --> 00:35:00,112 Hudson! Hudson! 483 00:35:01,113 --> 00:35:03,490 This little girl survived longer than that... 484 00:35:03,490 --> 00:35:05,868 with no weapons and no training. 485 00:35:05,909 --> 00:35:07,327 Right? 486 00:35:10,664 --> 00:35:12,791 Why don't you put her in charge? 487 00:35:12,833 --> 00:35:14,585 You better just start dealing with it, Hudson. 488 00:35:14,626 --> 00:35:18,589 Deal with it, because we need you... 489 00:35:18,630 --> 00:35:20,632 and I'm sick of your bullshit. 490 00:35:20,674 --> 00:35:25,262 Now get on a terminal and call up a floor plan file. 491 00:35:25,304 --> 00:35:27,139 Construction blueprints. I don't care. 492 00:35:27,181 --> 00:35:28,807 Anything that shows the layout. 493 00:35:28,849 --> 00:35:31,101 -Are you listening? -Yeah. 494 00:35:31,143 --> 00:35:34,521 I need to see air ducts, electrical access tunnels... 495 00:35:34,521 --> 00:35:36,148 sub-basements... 496 00:35:36,190 --> 00:35:38,525 every possible way into this complex. 497 00:35:39,985 --> 00:35:41,862 We don't have much time. 498 00:35:41,904 --> 00:35:43,280 OK. 499 00:35:44,406 --> 00:35:45,699 OK, I'm on it. 500 00:35:45,741 --> 00:35:46,909 Hudson! 501 00:35:46,950 --> 00:35:48,660 Just relax. 502 00:35:55,167 --> 00:35:56,585 I'll be in med lab. 503 00:35:57,169 --> 00:36:00,130 I'll check on Gorman, continue my analysis. 504 00:36:00,172 --> 00:36:01,548 Fine. 505 00:36:01,590 --> 00:36:03,425 You do that. 506 00:36:09,306 --> 00:36:10,599 This service tunnel... 507 00:36:10,641 --> 00:36:13,185 must be how they're moving back and forth. 508 00:36:13,227 --> 00:36:14,353 That's right. 509 00:36:14,394 --> 00:36:15,854 It moves from the processing station... 510 00:36:15,896 --> 00:36:18,357 right into the sub-level. 511 00:36:20,025 --> 00:36:21,401 Come down on that. 512 00:36:21,443 --> 00:36:23,654 OK, come over. 513 00:36:23,695 --> 00:36:25,155 Hold it. Go back. 514 00:36:25,197 --> 00:36:26,698 Punch that in there. 515 00:36:31,745 --> 00:36:33,372 No. It's back here. 516 00:36:33,413 --> 00:36:34,581 OK. 517 00:36:36,083 --> 00:36:38,794 There's a pressure door at this end. 518 00:36:38,836 --> 00:36:42,506 Couldn't we put a remote sentry unit in the tunnel... 519 00:36:42,548 --> 00:36:43,841 then seal that door? 520 00:36:43,882 --> 00:36:45,050 That'll work... 521 00:36:45,092 --> 00:36:47,511 but we gotta figure on them getting into the complex. 522 00:36:47,553 --> 00:36:48,762 That's right, so... 523 00:36:48,804 --> 00:36:51,515 we repair the barricades at these two intersections... 524 00:36:51,557 --> 00:36:52,724 Right. 525 00:36:52,766 --> 00:36:56,520 ...and weld plate steel over these ducts here and here... 526 00:36:56,562 --> 00:36:58,313 and here. 527 00:36:58,355 --> 00:37:01,942 Then they can only come at us from these two corridors. 528 00:37:01,984 --> 00:37:06,071 Right. Then we put the other sentry units here... 529 00:37:06,113 --> 00:37:07,781 and here, right? 530 00:37:07,823 --> 00:37:09,449 -Right. -Outstanding. 531 00:37:09,491 --> 00:37:12,411 Now all we need is a deck of cards. 532 00:37:14,496 --> 00:37:16,832 Let's move like we've got a purpose. 533 00:37:16,874 --> 00:37:18,333 Affirmative. 534 00:37:18,375 --> 00:37:19,877 Affirmative. 535 00:37:34,892 --> 00:37:36,727 Do your thing, baby. 536 00:37:36,768 --> 00:37:39,313 Come on, Vasquez, let's get out of here. 537 00:37:39,354 --> 00:37:41,732 "A" and "B" sentries are in place and keyed. 538 00:37:41,773 --> 00:37:44,985 Roger. Stand by. Arming now. 539 00:37:44,985 --> 00:37:46,528 Test it, Hudson. 540 00:37:46,570 --> 00:37:48,989 -Do it. -Fire in the hole! 541 00:37:52,534 --> 00:37:55,245 Great. Let's get the hell out of here. 542 00:37:55,287 --> 00:37:57,080 We're sealing the tunnel. 543 00:37:57,122 --> 00:37:58,499 Come on, baby. 544 00:38:10,511 --> 00:38:12,137 For what it's worth. 545 00:38:14,515 --> 00:38:16,850 I want you to put this on. 546 00:38:18,018 --> 00:38:19,228 What's it for? 547 00:38:19,269 --> 00:38:20,479 It's a locator. 548 00:38:20,521 --> 00:38:24,107 Then I can find you anywhere in the complex on this. 549 00:38:25,526 --> 00:38:27,486 It's just a precaution. 550 00:38:28,529 --> 00:38:29,988 Thanks. 551 00:38:30,030 --> 00:38:32,991 Doesn't mean we're engaged or anything. 552 00:38:33,033 --> 00:38:34,952 All right, what's next? 553 00:39:04,231 --> 00:39:05,732 Last stop. 554 00:39:10,237 --> 00:39:11,738 Get in. 555 00:39:11,738 --> 00:39:13,740 Scoot down. 556 00:39:15,242 --> 00:39:16,743 That's good. 557 00:39:16,743 --> 00:39:19,329 Now lie here and have a nap. 558 00:39:19,371 --> 00:39:20,831 You're very tired. 559 00:39:20,873 --> 00:39:24,209 I don't want to. I have scary dreams. 560 00:39:26,462 --> 00:39:29,840 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 561 00:39:29,882 --> 00:39:31,842 Let's take a look. 562 00:39:31,884 --> 00:39:34,219 Nope. Nothing bad in there. 563 00:39:34,261 --> 00:39:35,512 See? 564 00:39:35,554 --> 00:39:37,931 Maybe you could just try to be like her. 565 00:39:37,973 --> 00:39:41,351 Ripley, she doesn't have bad dreams... 566 00:39:41,393 --> 00:39:44,313 because she's just a piece of plastic. 567 00:39:44,354 --> 00:39:46,064 Right. 568 00:39:46,106 --> 00:39:48,066 I'm sorry, Newt. 569 00:39:54,573 --> 00:39:56,241 There. 570 00:39:56,283 --> 00:39:59,787 My mommy always said there were no monsters... 571 00:39:59,828 --> 00:40:03,207 no real ones, but there are. 572 00:40:03,248 --> 00:40:06,460 Yes, there are, aren't there? 573 00:40:08,337 --> 00:40:10,923 Why do they tell little kids that? 574 00:40:13,008 --> 00:40:14,718 Most of the time it's true. 575 00:40:14,760 --> 00:40:18,222 Did one of those things grow inside her? 576 00:40:19,264 --> 00:40:20,974 I don't know, Newt. 577 00:40:21,016 --> 00:40:23,185 That's the truth. 578 00:40:23,227 --> 00:40:25,646 Isn't that how babies come- 579 00:40:25,687 --> 00:40:27,898 I mean, people babies? 580 00:40:27,940 --> 00:40:29,483 They grow inside you. 581 00:40:29,525 --> 00:40:31,485 No. That's very different. 582 00:40:31,527 --> 00:40:33,487 Did you ever have a baby? 583 00:40:33,529 --> 00:40:34,988 Yes, I did. 584 00:40:35,030 --> 00:40:36,990 I had a little girl. 585 00:40:36,990 --> 00:40:38,992 Where is she? 586 00:40:40,035 --> 00:40:41,578 She's gone. 587 00:40:43,205 --> 00:40:45,290 You mean dead. 588 00:40:46,792 --> 00:40:48,252 Here. 589 00:40:49,795 --> 00:40:51,255 Take this. 590 00:40:52,589 --> 00:40:54,299 For luck. 591 00:40:57,553 --> 00:40:59,054 How's that? 592 00:41:02,224 --> 00:41:03,725 Don't go, please. 593 00:41:03,767 --> 00:41:06,145 Newt, I'm gonna be right in the next room. 594 00:41:07,729 --> 00:41:09,481 And you see that camera? 595 00:41:09,523 --> 00:41:12,359 I can see you through that camera... 596 00:41:12,401 --> 00:41:14,653 to see if you're safe. 597 00:41:19,116 --> 00:41:21,827 I'm not gonna leave you, Newt. 598 00:41:21,869 --> 00:41:24,163 I mean that. 599 00:41:24,204 --> 00:41:25,831 That's a promise. 600 00:41:25,873 --> 00:41:27,458 You promise? 601 00:41:28,876 --> 00:41:30,961 I cross my heart. 602 00:41:31,003 --> 00:41:32,754 And hope to die? 603 00:41:33,881 --> 00:41:35,340 And hope to die. 604 00:41:49,605 --> 00:41:51,607 Now go to sleep... 605 00:41:51,648 --> 00:41:54,693 and don't dream. 606 00:41:58,614 --> 00:41:59,990 Sneak. 607 00:42:09,500 --> 00:42:11,460 The molecular acid oxidizes... 608 00:42:11,502 --> 00:42:13,712 after the creature's death, completely neutralizing it. 609 00:42:13,754 --> 00:42:17,466 Bishop, that's interesting, but it gets us nowhere. 610 00:42:17,508 --> 00:42:19,968 I'm trying to figure out what we're dealing with. 611 00:42:20,010 --> 00:42:21,470 Let's go through it again. 612 00:42:21,512 --> 00:42:24,473 They grab the colonists, they move them over there... 613 00:42:24,515 --> 00:42:28,477 and they immobilize them to be hosts for more of these. 614 00:42:28,519 --> 00:42:32,147 Which means there would have to be a lot of these parasites. 615 00:42:32,189 --> 00:42:35,025 One for each colonist. That's over a hundred, at least. 616 00:42:35,067 --> 00:42:37,027 Yes. That follows. 617 00:42:37,069 --> 00:42:40,864 Each one of these things comes from an egg, right? 618 00:42:43,867 --> 00:42:45,619 So who's laying these eggs? 619 00:42:46,745 --> 00:42:48,080 I'm not sure. 620 00:42:48,122 --> 00:42:50,833 It must be something we haven't seen yet. 621 00:42:50,874 --> 00:42:53,168 Hey, maybe it's like an ant hive. 622 00:42:53,210 --> 00:42:56,505 -Bees have hives. -You know what I mean. 623 00:42:56,547 --> 00:42:59,508 There's, like, one female that runs the whole show. 624 00:42:59,550 --> 00:43:01,426 Yes. The queen. 625 00:43:01,468 --> 00:43:02,970 Yeah. The mama. 626 00:43:03,011 --> 00:43:05,472 And she's badass, man. I mean big. 627 00:43:05,472 --> 00:43:08,058 -These things ain't ants. -I know that. 628 00:43:09,309 --> 00:43:11,937 Bishop, I want these specimens destroyed... 629 00:43:11,979 --> 00:43:13,897 as soon as you're finished with them. 630 00:43:13,939 --> 00:43:16,066 Mr. Burke gave instructions... 631 00:43:16,108 --> 00:43:19,736 they were to be kept alive for return to the Company labs. 632 00:43:21,905 --> 00:43:25,159 He was very specific about it. 633 00:43:25,200 --> 00:43:27,453 Those two specimens are worth millions... 634 00:43:27,494 --> 00:43:29,496 to the bio-weapons division. 635 00:43:29,496 --> 00:43:33,083 If you're smart, we can both come out of this heroes... 636 00:43:33,125 --> 00:43:36,003 and we will be set up for life. 637 00:43:37,171 --> 00:43:39,089 You're crazy, Burke. Do you know that? 638 00:43:39,131 --> 00:43:41,800 Do you think you can get a dangerous organism... 639 00:43:41,842 --> 00:43:43,510 past ICC quarantine? 640 00:43:43,552 --> 00:43:47,014 How can they impound it if they don't know about it? 641 00:43:47,014 --> 00:43:50,058 But they will know about it, Burke. From me. 642 00:43:50,100 --> 00:43:52,019 Just like they'll know you were responsible... 643 00:43:52,060 --> 00:43:54,313 for the deaths of one hundred fifty-seven colonists. 644 00:43:54,354 --> 00:43:55,481 Wait a second! 645 00:43:55,522 --> 00:43:57,524 -You sent them to that ship. -You're wrong. 646 00:43:57,524 --> 00:43:59,359 I just checked the colony log... 647 00:43:59,401 --> 00:44:02,946 directive dated 6-12-79, signed Burke, Carter J. 648 00:44:02,988 --> 00:44:05,949 You sent them out there and didn't even warn them. 649 00:44:06,033 --> 00:44:08,994 Why didn't you warn them, Burke? 650 00:44:09,036 --> 00:44:10,662 What if that ship didn't even exist? 651 00:44:10,704 --> 00:44:12,247 Did you think about that? I didn't know. 652 00:44:12,289 --> 00:44:15,292 So if I made a major security situation out of it... 653 00:44:15,334 --> 00:44:16,960 everybody steps in... 654 00:44:17,002 --> 00:44:18,962 and there's no exclusive rights for anybody. 655 00:44:19,004 --> 00:44:22,966 Nobody wins. I made a decision, and it was wrong. 656 00:44:23,008 --> 00:44:25,761 It was a bad call, Ripley. 657 00:44:25,803 --> 00:44:29,014 Bad call? These people are dead, Burke! 658 00:44:29,056 --> 00:44:31,475 Haven't you any idea what you've done? 659 00:44:31,517 --> 00:44:34,311 I'm gonna make sure they nail you right to the wall. 660 00:44:34,353 --> 00:44:36,897 You're not gonna sleaze your way out of this one. 661 00:44:36,939 --> 00:44:38,524 Right to the wall. 662 00:44:40,526 --> 00:44:41,735 Ripley. 663 00:44:42,778 --> 00:44:46,073 You know, I expected more from you. 664 00:44:46,114 --> 00:44:49,034 I thought you'd be smarter than this. 665 00:44:49,076 --> 00:44:52,287 I'm happy to disappoint you. 666 00:45:05,968 --> 00:45:07,010 What's going on? 667 00:45:07,052 --> 00:45:08,262 They're coming. 668 00:45:08,303 --> 00:45:11,014 -Where? -In the tunnel. 669 00:45:12,516 --> 00:45:13,767 Here we go. 670 00:45:13,809 --> 00:45:16,436 "A" and "B" gun tracking and firing. 671 00:45:16,478 --> 00:45:17,980 Multiple targets. 672 00:45:23,777 --> 00:45:25,696 Look at those ammo counters go. 673 00:45:28,323 --> 00:45:30,409 "B" gun's down 50 percent. 674 00:45:31,618 --> 00:45:33,912 Man, it's a shooting gallery down there. 675 00:45:37,791 --> 00:45:39,585 Sixty rounds left on "B." 676 00:45:39,626 --> 00:45:42,838 Forty...twenty...ten. 677 00:45:42,880 --> 00:45:45,132 "B" gun's dry. Twenty on "A." 678 00:45:46,341 --> 00:45:48,635 Ten...five... 679 00:45:52,473 --> 00:45:53,932 That's it. 680 00:45:53,974 --> 00:45:57,311 Jesus. They're wall-to-wall in there. 681 00:46:01,440 --> 00:46:03,400 They're at the pressure door. 682 00:46:04,902 --> 00:46:06,987 Man, listen to that. 683 00:46:07,029 --> 00:46:10,782 Bishop here. I'm afraid I have some bad news. 684 00:46:10,824 --> 00:46:12,659 Well, that's a switch. 685 00:46:14,870 --> 00:46:17,831 It's very pretty, but what are we looking for? 686 00:46:17,873 --> 00:46:21,376 That's it. Emergency venting. 687 00:46:21,418 --> 00:46:25,881 That's beautiful, man. That beats it all. 688 00:46:25,923 --> 00:46:28,383 How long till it blows? 689 00:46:28,425 --> 00:46:29,885 Four hours... 690 00:46:29,927 --> 00:46:32,387 with a blast radius of thirty kilometers... 691 00:46:32,429 --> 00:46:35,599 equal to about forty megatons. 692 00:46:35,641 --> 00:46:36,934 We got problems. 693 00:46:36,975 --> 00:46:39,478 I don't fucking believe this! 694 00:46:39,520 --> 00:46:41,730 Vasquez, close the shutters. 695 00:46:41,772 --> 00:46:44,399 Why can't we shut it down from here? 696 00:46:44,441 --> 00:46:46,443 The crash caused too much damage. 697 00:46:46,485 --> 00:46:48,946 An overload was inevitable at this point. 698 00:46:48,987 --> 00:46:52,032 Oh, man, I was getting short. 699 00:46:52,074 --> 00:46:53,951 Four more weeks and out. 700 00:46:53,992 --> 00:46:55,869 Now I'm going to buy it on this rock. 701 00:46:55,911 --> 00:46:57,538 Give us a break! 702 00:46:57,579 --> 00:47:00,040 Four more weeks. Oh, man. 703 00:47:00,082 --> 00:47:03,001 We need the other drop-ship from the Sulaco. 704 00:47:03,043 --> 00:47:06,547 Can't we bring it down on remote? 705 00:47:06,588 --> 00:47:10,175 The transmitter was on the APC. It's wasted. 706 00:47:10,217 --> 00:47:13,554 I don't care how. We better think of a way. 707 00:47:13,554 --> 00:47:16,431 Think of what? We're fucked! We're doomed! 708 00:47:16,473 --> 00:47:19,309 Shut up! What about the colony transmitters? 709 00:47:19,351 --> 00:47:21,228 The uplink tower at the other end? 710 00:47:21,228 --> 00:47:25,315 The hard-wiring between here and there was damaged. 711 00:47:25,357 --> 00:47:27,234 We can't align the dish. 712 00:47:27,276 --> 00:47:29,695 Somebody's gonna have to go out there... 713 00:47:29,736 --> 00:47:32,739 take a portable terminal and patch in manually. 714 00:47:32,781 --> 00:47:35,534 Yeah, sure. With those things running around? 715 00:47:35,576 --> 00:47:37,911 You can count me out. 716 00:47:37,953 --> 00:47:39,705 We can count you out of everything. 717 00:47:39,746 --> 00:47:40,914 I'll go. 718 00:47:40,956 --> 00:47:42,499 You go, man. 719 00:47:42,541 --> 00:47:43,834 What? 720 00:47:43,876 --> 00:47:45,085 I'll go. 721 00:47:45,127 --> 00:47:48,255 I'm the only one qualified to remote-pilot the ship. 722 00:47:48,297 --> 00:47:51,467 Yeah, right, man. Bishop should go. 723 00:47:51,508 --> 00:47:52,759 Good idea. 724 00:47:52,759 --> 00:47:54,970 Believe me, I'd prefer not to. 725 00:47:55,012 --> 00:47:59,057 I may be synthetic, but I'm not stupid. 726 00:48:09,860 --> 00:48:11,653 How long? 727 00:48:11,695 --> 00:48:13,780 This conduit runs almost to the uplink assembly- 728 00:48:13,822 --> 00:48:15,240 one hundred eighty meters. 729 00:48:15,282 --> 00:48:18,452 Say forty minutes crawling there... 730 00:48:18,452 --> 00:48:21,830 an hour to patch in and align the antenna... 731 00:48:23,457 --> 00:48:25,125 thirty minutes to prep the ship... 732 00:48:25,167 --> 00:48:27,628 and about fifty minutes flight time. 733 00:48:27,669 --> 00:48:30,172 It's gonna be close. 734 00:48:32,674 --> 00:48:34,760 Good luck. 735 00:48:34,802 --> 00:48:36,136 See you soon. 736 00:48:37,554 --> 00:48:39,389 Watch your fingers. 737 00:48:39,431 --> 00:48:41,058 Oh. 738 00:48:43,560 --> 00:48:45,729 Vaya con Dios, man. 739 00:48:57,658 --> 00:48:59,618 This is unbelievable. 740 00:48:59,660 --> 00:49:02,955 Twenty meters and closing. Fifteen. 741 00:49:02,996 --> 00:49:04,373 How many? 742 00:49:04,414 --> 00:49:07,084 Can't tell. Lots. 743 00:49:08,669 --> 00:49:10,546 "D" gun's down 50 percent. 744 00:49:13,882 --> 00:49:15,509 "C" gun's right behind it. 745 00:49:18,971 --> 00:49:20,013 It ain't stopping 'em. 746 00:49:20,055 --> 00:49:22,182 Jesus, it ain't stopping 'em. 747 00:49:22,224 --> 00:49:24,560 A hundred and fifty rounds on "D." 748 00:49:24,601 --> 00:49:26,645 Come on, baby. Come on. 749 00:49:26,687 --> 00:49:28,147 One hundred rounds. 750 00:49:30,607 --> 00:49:32,401 Come on, come on. 751 00:49:36,989 --> 00:49:38,907 "D" gun's down to twenty. 752 00:49:40,117 --> 00:49:41,493 Ten. 753 00:49:43,787 --> 00:49:45,289 Damn it! 754 00:49:46,832 --> 00:49:49,835 Wait! They're retreating. 755 00:49:54,131 --> 00:49:56,300 The guns stopped them. 756 00:49:59,970 --> 00:50:01,680 You're right. 757 00:50:09,021 --> 00:50:10,981 Next time they walk right up and knock. 758 00:50:11,023 --> 00:50:13,358 Yeah, but they don't know that. 759 00:50:13,400 --> 00:50:16,361 They're probably looking for other ways to get in. 760 00:50:17,404 --> 00:50:18,822 That'll take 'em a while. 761 00:50:18,864 --> 00:50:21,366 -Maybe we got 'em demoralized. -Shut up. 762 00:50:22,618 --> 00:50:25,204 I want you two walking perimeter. 763 00:50:26,747 --> 00:50:27,873 Move! 764 00:50:35,422 --> 00:50:36,590 Hey, listen. 765 00:50:37,841 --> 00:50:40,177 We're all in strung-out shape... 766 00:50:40,219 --> 00:50:44,223 but stay frosty and alert. 767 00:50:45,557 --> 00:50:48,477 We can't afford to let one of those bastards in here. 768 00:50:48,519 --> 00:50:51,939 All right. Vámonos. 769 00:51:00,030 --> 00:51:03,575 How long's it been since you got any sleep? 770 00:51:03,617 --> 00:51:05,536 Twenty-four hours? 771 00:51:07,496 --> 00:51:10,707 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 772 00:51:10,749 --> 00:51:13,627 You'll take care of it, won't you? 773 00:51:15,254 --> 00:51:19,716 If it comes to that, I'll do us both. 774 00:51:21,468 --> 00:51:25,931 Let's just make sure it doesn't come to that, all right? 775 00:51:25,973 --> 00:51:27,891 All right. 776 00:51:27,933 --> 00:51:33,230 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 777 00:51:33,272 --> 00:51:36,567 This is an M-41A pulse-rifle, ten millimeter... 778 00:51:36,608 --> 00:51:41,071 with an over-and-under 30 millimeter grenade launcher. 779 00:51:41,113 --> 00:51:43,157 Feel the weight. 780 00:51:49,955 --> 00:51:52,416 OK, what do I do? 781 00:51:57,754 --> 00:52:00,215 Pull it in tight here. 782 00:52:00,257 --> 00:52:02,926 -Right. -Lean into it. 783 00:52:02,968 --> 00:52:04,761 All right, it will kick some. 784 00:52:06,513 --> 00:52:09,725 When the counter reads zero here, you... 785 00:52:09,766 --> 00:52:11,351 -I press this up? -That's right. 786 00:52:13,687 --> 00:52:16,815 Get another one in quick. Slap it in hard. 787 00:52:16,857 --> 00:52:19,651 Now you're ready to rock 'n' roll. 788 00:52:20,194 --> 00:52:23,113 -What's this? -The grenade launcher. 789 00:52:23,155 --> 00:52:25,824 I don't think you want to mess with that. 790 00:52:25,866 --> 00:52:29,661 You started this. Show me everything. 791 00:52:29,703 --> 00:52:31,663 I can handle myself. 792 00:52:33,373 --> 00:52:35,417 Yeah, I noticed. 793 00:52:45,219 --> 00:52:47,179 How do you feel? 794 00:52:47,221 --> 00:52:51,683 All right, I guess. One hell of a hangover. 795 00:52:51,725 --> 00:52:54,019 Look, Ripley, I just want- 796 00:52:54,061 --> 00:52:57,022 Forget it. Excuse me.