1
00:00:50,718 --> 00:00:54,352
DÁ TEMPO AO TEMPO
2
00:00:54,388 --> 00:00:58,522
Sempre nos achei uma família estranha.
A começar por mim.
3
00:00:58,559 --> 00:01:02,068
Demasiado alto, demasiado magro,
demasiado ruivo.
4
00:01:02,313 --> 00:01:05,279
A minha mãe era um amor,
mas muito diferente das outras.
5
00:01:05,316 --> 00:01:06,983
Havia algo de sólido nela,
6
00:01:06,984 --> 00:01:09,784
algo de rectangular,
despachado e desapaixonado.
7
00:01:09,820 --> 00:01:12,244
O seu estilo inspirava-se no da Rainha.
8
00:01:12,406 --> 00:01:14,121
Quanto ao Pai... Bom...
9
00:01:14,158 --> 00:01:17,291
Ele era mais normal.
Parecia ter tempo para tudo.
10
00:01:17,328 --> 00:01:20,580
Abandonara o ensino universitário
aos 50 anos
11
00:01:20,581 --> 00:01:23,381
e estava sempre disponível
para uma conversa
12
00:01:23,417 --> 00:01:26,008
ou para me deixar ganhar ao ping-pong.
13
00:01:26,754 --> 00:01:29,756
E depois havia o irmão da minha mãe,
o Tio Desmond.
14
00:01:29,757 --> 00:01:33,093
Sempre impecavelmente vestido,
passava os dias a...
15
00:01:33,094 --> 00:01:35,095
... ser simplesmente o Tio Desmond.
16
00:01:35,096 --> 00:01:38,682
Era o homem mais encantador
e menos esperto que jamais conheci.
17
00:01:38,683 --> 00:01:42,185
Andava sempre a pensar noutras coisas,
embora nunca tenhamos percebido o quê.
18
00:01:42,186 --> 00:01:44,694
E por fim, havia a Catherine.
19
00:01:44,772 --> 00:01:47,607
A Katie. A Kit Kat.
A minha irmã.
20
00:01:47,608 --> 00:01:51,611
Numa casa de casacos práticos
e cortes de cabelo simples havia uma...
21
00:01:51,612 --> 00:01:54,280
... aquilo a que eu chamava
uma força da natureza.
22
00:01:54,281 --> 00:01:58,833
Com os seus olhos de elfo, as t-shirts
lilases e os pés sempre descalços...
23
00:01:58,953 --> 00:02:01,621
Ela para mim era na altura
e continua a ser...
24
00:02:01,622 --> 00:02:04,296
... a coisa mais maravilhosa do mundo.
25
00:02:04,792 --> 00:02:09,379
Na verdade, tive uma infância bastante boa,
feita de ritmos e padrões.
26
00:02:09,380 --> 00:02:13,466
Quando eu tinha 21 anos, ainda
lanchávamos na praia todos os dias.
27
00:02:13,467 --> 00:02:16,386
Atirávamos pedras à água
e comíamos sanduíches,
28
00:02:16,387 --> 00:02:20,187
de verão e de inverno,
estivesse o tempo como estivesse.
29
00:02:23,978 --> 00:02:27,063
E às sextas feiras à noite,
víamos um filme,
30
00:02:27,064 --> 00:02:29,321
estivesse o tempo como estivesse.
31
00:02:30,526 --> 00:02:32,450
E uma vez por ano...
32
00:02:32,486 --> 00:02:34,994
... a detestada festa de fim de ano.
33
00:02:51,505 --> 00:02:53,512
Acho que vou buscar uma.
34
00:02:56,677 --> 00:02:59,602
És absolutamente deslumbrante.
35
00:03:00,848 --> 00:03:03,147
Sou a Katie, o que vou beber?
36
00:03:03,601 --> 00:03:05,441
Uma cena muito cara.
37
00:03:05,686 --> 00:03:07,068
À tua!
38
00:03:22,536 --> 00:03:26,003
Vá lá! É quase meia-noite!
Deixem passar!
39
00:03:26,123 --> 00:03:27,922
Tenho de te arranjar...
40
00:03:30,795 --> 00:03:33,713
Toda a gente comete erros.
Tudo bem!
41
00:03:33,714 --> 00:03:35,137
Anda!
42
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
Seis, cinco...
43
00:03:38,052 --> 00:03:39,719
quatro, três...
44
00:03:39,720 --> 00:03:41,268
... dois, um!
45
00:03:41,305 --> 00:03:43,354
Feliz Ano Novo!
46
00:03:43,724 --> 00:03:45,272
Feliz Ano Novo!
47
00:03:47,228 --> 00:03:48,693
Desculpa.
48
00:04:00,324 --> 00:04:04,625
Acordei na manhã seguinte,
ressacado e envergonhado,
49
00:04:04,912 --> 00:04:09,839
sem ter noção de que naquele dia
a minha vida mudaria para sempre.
50
00:04:10,001 --> 00:04:11,841
Levanta-te, estúpido.
51
00:04:14,255 --> 00:04:16,095
O Pai quer falar contigo.
52
00:04:16,173 --> 00:04:18,681
Ena! Que pijama tão sexy!
53
00:04:24,265 --> 00:04:25,646
Tim, entra.
54
00:04:26,100 --> 00:04:27,481
Por favor...
55
00:04:28,060 --> 00:04:29,608
... senta-te.
56
00:04:31,522 --> 00:04:33,070
Que formal...
57
00:04:34,108 --> 00:04:35,614
Sim.
58
00:04:36,027 --> 00:04:38,075
É um momento estranho para mim,
59
00:04:38,112 --> 00:04:43,330
pois tive um momento semelhante com
o meu pai quando fiz 21 anos e depois...
60
00:04:43,451 --> 00:04:45,750
... a minha vida nunca mais foi a mesma,
61
00:04:45,786 --> 00:04:49,128
por isso, isto causa-me...
um certo nervoso.
62
00:04:50,249 --> 00:04:53,084
Quando quiseres...
É tudo muito misterioso...
63
00:04:53,085 --> 00:04:54,467
Certo...
64
00:04:55,796 --> 00:04:57,928
Tim, meu querido filho,
65
00:05:00,801 --> 00:05:05,478
a verdade é que os homens da
nossa família sempre conseguiram...
66
00:05:07,266 --> 00:05:09,607
e vais achar isto muito estranho...
67
00:05:09,643 --> 00:05:13,444
prepara-te para uma surpresa
algo assustadora...
68
00:05:13,481 --> 00:05:15,946
Mas há um segredo de família.
69
00:05:16,400 --> 00:05:20,451
E o segredo é que os homens
da nossa família podem...
70
00:05:23,491 --> 00:05:25,289
... viajar no tempo.
71
00:05:27,578 --> 00:05:29,960
Ou mais precisamente,
podem recuar no tempo.
72
00:05:29,997 --> 00:05:31,915
Não podemos ir ao futuro.
73
00:05:31,916 --> 00:05:36,467
- Que brincadeira tão estranha!
- É verdade, não é uma brincadeira.
74
00:05:37,630 --> 00:05:41,305
Estás a dizer que tu e o Avô...
75
00:05:41,342 --> 00:05:44,511
e os irmãos dele...
podiam todos recuar no tempo?
76
00:05:44,512 --> 00:05:45,476
Tal e qual.
77
00:05:45,513 --> 00:05:47,430
- E continuas a fazê-lo?
- Tal e qual.
78
00:05:47,431 --> 00:05:50,850
Embora não seja tão espectacular
como parece. É só na minha vida.
79
00:05:50,851 --> 00:05:53,818
Só posso recuar para momentos
que vivi e de que me lembro.
80
00:05:53,854 --> 00:05:57,655
Não posso matar o Hitler, ou dormir
com a Helena de Tróia, infelizmente.
81
00:05:57,692 --> 00:05:58,864
Para.
82
00:06:01,529 --> 00:06:03,863
- Se isso for verdade, o que não é...
- Embora seja.
83
00:06:03,864 --> 00:06:06,449
Embora não seja, obviamente.
Mas se fosse verdade, que não é...
84
00:06:06,450 --> 00:06:09,417
- Mas é.
- Mas não é. Mas sendo, como é que...
85
00:06:09,453 --> 00:06:11,454
Essa é a parte mais fácil.
86
00:06:11,455 --> 00:06:13,421
Vais para um sítio escuro...
87
00:06:13,457 --> 00:06:17,008
Um armário grande costuma dar jeito,
ou, em último recurso, a casa de banho.
88
00:06:17,044 --> 00:06:19,176
Depois fechas os punhos assim...
89
00:06:19,213 --> 00:06:22,346
Pensas no momento a que queres regressar
e dás por ti nele.
90
00:06:22,383 --> 00:06:25,016
Depois duns rebolões e trambolhões.
91
00:06:26,971 --> 00:06:29,222
É uma reacção
tão boa como qualquer outra...
92
00:06:29,223 --> 00:06:31,731
Eu acho que optei por "Foda-se!"
93
00:06:32,226 --> 00:06:33,977
mas estávamos nos anos '70...
94
00:06:33,978 --> 00:06:36,861
- Vê-se logo que é uma piada.
- Não é.
95
00:06:36,897 --> 00:06:39,363
Porque mentiria eu a alguém...
96
00:06:40,234 --> 00:06:42,033
... de quem até gosto?
97
00:06:42,653 --> 00:06:47,288
Mas quando descer depois de ter estado
num armário com os punhos fechados...
98
00:06:47,324 --> 00:06:49,540
... vais ouvir das boas!
99
00:06:49,577 --> 00:06:51,375
Veremos, sim?
100
00:06:53,581 --> 00:06:56,583
E, Tim, tenta escolher
um momento interessante.
101
00:06:56,584 --> 00:06:58,632
Das boas, e de que maneira!
102
00:06:58,669 --> 00:07:00,384
A sério! Acredita!
103
00:07:09,764 --> 00:07:11,145
Acredito mesmo...
104
00:08:02,316 --> 00:08:05,700
- Estás bem, Tim?
- Sim. Estou. Formidável.
105
00:08:05,736 --> 00:08:09,704
Óptimo! Anda lá! É quase meia-noite
e temos de te arranjar...
106
00:08:14,412 --> 00:08:15,751
Meia-noite!
107
00:08:15,996 --> 00:08:17,747
Dez, nove, oito...
108
00:08:17,748 --> 00:08:21,668
sete, seis, cinco, quatro...
109
00:08:21,669 --> 00:08:24,051
... três, dois, um!
110
00:08:24,422 --> 00:08:26,303
Feliz Ano Novo!
111
00:08:34,515 --> 00:08:37,314
- Obrigada, Tim!
- Não tens de quê, Polly.
112
00:09:01,792 --> 00:09:02,709
A Mãe sabe?
113
00:09:02,710 --> 00:09:04,919
- Nem suspeita.
- Que estranho. E aquela cena...
114
00:09:04,920 --> 00:09:08,846
O efeito borboleta? Bom, ainda não
parecemos ter dado cabo da civilização.
115
00:09:08,883 --> 00:09:12,808
- Vai ser um ano complicado.
- Vai ser uma vida complicada.
116
00:09:13,220 --> 00:09:15,436
O que é que tu tens feito... com isto?
117
00:09:15,473 --> 00:09:20,024
Tenho-o usado com livros, livros, livros.
Tenho lido tudo o que se pode desejar.
118
00:09:20,061 --> 00:09:24,362
Duas vezes. O Dickens já vai em três.
Já tens alguma ideia?
119
00:09:25,149 --> 00:09:28,651
Tirando ter um corte de cabelo
um bocadinho melhor...
120
00:09:28,652 --> 00:09:31,869
... o dinheiro seria uma coisa óbvia.
- Tem vantagens e desvantagens.
121
00:09:31,906 --> 00:09:35,283
Lixou totalmente a vida do teu avô.
Deixou-o sem amor e sem amigos.
122
00:09:35,284 --> 00:09:39,788
- Nunca conheci um rico realmente feliz.
- Era bom não ter de trabalhar.
123
00:09:39,789 --> 00:09:43,041
Não, isso é desastre garantido!
Olha o Tio Fred.
124
00:09:43,042 --> 00:09:47,551
- O que aconteceu ao Tio Fred?
- Absolutamente nada. Desperdiçou a vida.
125
00:09:47,588 --> 00:09:51,966
Tens de o usar em coisas que acreditas
virem a fazer da tua vida o que queres!
126
00:09:51,967 --> 00:09:54,052
A sério! Pensa nisso.
127
00:09:54,053 --> 00:09:55,434
Bom...
128
00:09:56,430 --> 00:09:59,230
Para ser sincero,
acho que por agora...
129
00:09:59,600 --> 00:10:03,442
... já seria formidável se me ajudasse
a arranjar uma namorada.
130
00:10:05,815 --> 00:10:07,238
Colossal!
131
00:10:08,984 --> 00:10:10,991
Seria mesmo do melhor.
132
00:10:12,780 --> 00:10:15,913
Para mim, seria sempre
para promover o amor.
133
00:10:15,950 --> 00:10:19,125
E nesse verão,
dei por mim num turbilhão.
134
00:10:20,621 --> 00:10:22,336
Ela chamava-se Charlotte.
135
00:10:22,373 --> 00:10:26,424
Era prima do Jimmy, o belo,
mas foleiro namorado da Kit Kat.
136
00:10:27,712 --> 00:10:30,261
E ia ficar por ali dois meses.
137
00:10:34,468 --> 00:10:36,809
- Só um.
- Não podem ser os dois.
138
00:10:38,639 --> 00:10:40,021
Tim?
139
00:10:40,474 --> 00:10:42,440
Pões-me creme nas costas?
140
00:10:42,476 --> 00:10:43,858
Claro que sim!
141
00:10:48,065 --> 00:10:49,905
Que entusiasmo!
142
00:10:59,243 --> 00:11:01,167
- Sujou-me o cabelo?
- Sim.
143
00:11:08,419 --> 00:11:09,759
Tim?
144
00:11:10,629 --> 00:11:12,339
Pões-me creme nas costas?
145
00:11:12,340 --> 00:11:14,388
Claro, dá-me um minuto.
146
00:11:30,441 --> 00:11:31,947
Obrigada.
147
00:11:43,037 --> 00:11:44,377
Que bom...!
148
00:11:44,955 --> 00:11:46,921
É a minha especialidade.
149
00:11:49,377 --> 00:11:52,426
Foi um verão de bronzeamento e tortura.
150
00:11:52,797 --> 00:11:55,298
Convidei o pateta do meu amigo Jay
para jogar ténis,
151
00:11:55,299 --> 00:11:58,599
porque achei que ele me ia permitir
fazer boa figura.
152
00:12:03,391 --> 00:12:04,730
Grande erro!
153
00:12:05,226 --> 00:12:06,774
O que estás a fazer?
154
00:12:10,147 --> 00:12:12,482
A Charlotte deu-nos uma bela abada.
155
00:12:12,483 --> 00:12:13,906
Azar, Tim.
156
00:12:18,739 --> 00:12:21,658
Como raio havemos
de nos concentrar no jogo?!
157
00:12:21,659 --> 00:12:26,002
Como havemos de viver a vida
com todas estas distracções?
158
00:12:27,498 --> 00:12:30,500
Nunca melhorou até de repente...
159
00:12:30,501 --> 00:12:32,675
... ser quase tarde demais.
160
00:12:33,421 --> 00:12:35,720
Charlotte, o nosso último almoço.
161
00:12:35,756 --> 00:12:37,179
Não!
162
00:12:37,425 --> 00:12:41,142
Foi mesmo muito agradável
ter-te cá durante todo o verão.
163
00:12:41,178 --> 00:12:42,846
- Pois foi.
- Obrigada!
164
00:12:42,847 --> 00:12:44,180
Foi mesmo.
165
00:12:44,181 --> 00:12:45,688
Não foi, Desmond?
166
00:12:46,100 --> 00:12:49,650
- Como?
- Foi agradável ter cá a Charlotte.
167
00:12:49,687 --> 00:12:51,271
Quem é a Charlotte?
168
00:12:51,272 --> 00:12:54,530
Ora, querido...
A Charlotte, está ao teu lado.
169
00:12:55,026 --> 00:12:58,242
Sim, claro, claro... A Charlotte.
170
00:12:58,946 --> 00:13:01,037
Foi um prazer conhecê-la.
171
00:13:04,952 --> 00:13:08,419
Gostaste de ter cá a Charlotte
a passar o verão connosco, Tim?
172
00:13:12,126 --> 00:13:13,543
E lá se vai Agosto...
173
00:13:13,544 --> 00:13:18,548
- Iniciei-o na maioria das coisas.
- Sim. Foste muito mais sofisticada.
174
00:13:18,549 --> 00:13:21,682
De forma discreta.
Gosto de acreditar que sim.
175
00:13:34,732 --> 00:13:36,113
Entra.
176
00:13:38,569 --> 00:13:39,992
Charlotte!
177
00:13:43,574 --> 00:13:47,416
Como é a tua última noite,
posso perguntar uma coisa?
178
00:13:49,163 --> 00:13:50,378
Pergunta!
179
00:13:50,414 --> 00:13:51,754
Não, espera.
180
00:13:52,583 --> 00:13:56,133
Não é sobre amor... pois não?
181
00:13:56,253 --> 00:13:57,671
Amor? O quê?
182
00:13:57,672 --> 00:14:00,805
A Kit Kat avisou-me que se
alguma vez falasses disso
183
00:14:00,841 --> 00:14:05,518
devia ser firme e dizer-te
que me trates como a uma irmã
184
00:14:06,013 --> 00:14:08,229
e te deixares de parvoíces.
185
00:14:08,265 --> 00:14:11,148
Ou acabo de fazer figura de idiota
186
00:14:11,185 --> 00:14:15,522
e ias pedir-me dicas de ténis,
apesar do avançado da noite?
187
00:14:15,523 --> 00:14:17,613
Não, era a coisa do amor.
188
00:14:18,442 --> 00:14:19,824
Bom...
189
00:14:20,444 --> 00:14:22,451
Isso é muito querido.
190
00:14:23,280 --> 00:14:26,783
Só é pena teres deixado isso
para a última noite.
191
00:14:26,784 --> 00:14:32,128
Devias ter tentado insinuar-te
enquanto ainda tínhamos tempo.
192
00:14:32,456 --> 00:14:36,257
- Deixar para a última foi má ideia?
- Muito má.
193
00:14:36,293 --> 00:14:40,130
Se pensarmos bem,
é quase um insulto.
194
00:14:40,131 --> 00:14:42,805
Isso de ser na última noite
nunca iria resultar.
195
00:14:42,967 --> 00:14:44,348
Está bem.
196
00:14:44,385 --> 00:14:46,517
Muito bem, já percebi.
197
00:15:06,574 --> 00:15:07,955
Entra.
198
00:15:09,243 --> 00:15:11,083
- Tim.
- Charlotte.
199
00:15:12,997 --> 00:15:14,420
Senta-te.
200
00:15:16,667 --> 00:15:19,753
Eu sei que deves ter desconfiado,
201
00:15:19,754 --> 00:15:24,180
mas neste último mês
apaixonei-me completamente por ti.
202
00:15:25,176 --> 00:15:27,892
É óbvio que isso iria acontecer
203
00:15:28,012 --> 00:15:32,182
porque tu és uma deusa,
com essa cara...
204
00:15:32,183 --> 00:15:33,981
e esse cabelo...
205
00:15:34,101 --> 00:15:37,777
mas mesmo que não tivesses
uma cara agradável,
206
00:15:38,105 --> 00:15:41,072
e mesmo que não tivesses
cabelo nenhum,
207
00:15:41,108 --> 00:15:44,450
por alguma razão médica bizarra,
208
00:15:45,279 --> 00:15:47,203
eu adorava-te na mesma.
209
00:15:47,615 --> 00:15:48,954
E...
210
00:15:49,116 --> 00:15:53,876
Queria saber se porventura...
sentes o mesmo que eu.
211
00:15:57,541 --> 00:15:59,048
Olha...
212
00:15:59,877 --> 00:16:02,635
E se víssemos como corre o verão
213
00:16:02,797 --> 00:16:06,138
e te voltasses a declarar
na última noite?
214
00:16:07,718 --> 00:16:09,934
- Na última noite?
- Sim.
215
00:16:09,970 --> 00:16:14,814
Volta a perguntar na última noite
e logo se vê o que acontece, sim?
216
00:16:15,142 --> 00:16:17,817
- É emocionante!
- Certo...
217
00:16:18,062 --> 00:16:20,027
É perfeito!
218
00:16:20,314 --> 00:16:23,656
Absolutamente perfeito!
Na última noite...
219
00:16:26,737 --> 00:16:28,285
Muito obrigado.
220
00:16:29,240 --> 00:16:30,955
Dorme bem, Timmy.
221
00:16:38,499 --> 00:16:40,423
Grande lição número um:
222
00:16:40,501 --> 00:16:45,094
não há recuos no tempo
que levem alguém a amar-nos.
223
00:16:46,007 --> 00:16:49,015
E assim se afastou
o amor da minha vida.
224
00:16:49,760 --> 00:16:53,269
E no dia seguinte,
foi a minha vez de partir.
225
00:16:56,267 --> 00:16:59,442
Toma lá!
Não gastes tudo de uma vez!
226
00:17:00,521 --> 00:17:01,986
Obrigado.
227
00:17:03,774 --> 00:17:07,908
Não telefones muitas vezes,
a Mãe não gosta de ser perturbada.
228
00:17:09,196 --> 00:17:10,578
Obrigado.
229
00:17:28,132 --> 00:17:32,975
Apanhei o comboio para Londres em
busca dum futuro... e de uma namorada.
230
00:17:35,056 --> 00:17:37,605
Estava em St John's Wood,
perto da Abbey Road,
231
00:17:37,641 --> 00:17:40,977
com um argumentista chamado Harry
que era amigo do meu pai.
232
00:17:40,978 --> 00:17:45,154
É bom continuar ligado à família
quando se é novo numa cidade.
233
00:17:57,662 --> 00:18:01,337
Mas que raio queres tu daqui?
234
00:18:03,417 --> 00:18:06,175
- Sou filho do James.
- Quem?
235
00:18:07,088 --> 00:18:09,512
- Do James Lake.
- E depois?
236
00:18:11,926 --> 00:18:14,266
Ele disse que o senhor tinha um quarto.
237
00:18:15,346 --> 00:18:17,520
Vai para ali e espera.
238
00:18:18,599 --> 00:18:21,857
Em silêncio.
Não faças mesmo barulho.
239
00:18:22,687 --> 00:18:24,360
Senão mato-te.
240
00:18:34,865 --> 00:18:39,869
Estava a ter a primeira boa ideia
da década quando bateste à porta.
241
00:18:39,870 --> 00:18:41,669
Mas agora foi-se.
242
00:18:42,289 --> 00:18:44,130
Seu merdoso!
243
00:18:44,375 --> 00:18:46,090
Como está o teu pai?
244
00:18:46,335 --> 00:18:50,630
Sempre o achei um gajo marado.
Há qualquer coisa estranha nele.
245
00:18:50,631 --> 00:18:53,764
- A sério?
- Por acaso, nunca gostei dele.
246
00:18:55,052 --> 00:18:57,554
A tua mãe continua a parecer-se
com o Andy Warhol?
247
00:18:57,555 --> 00:18:58,936
O quê?!
248
00:18:59,890 --> 00:19:02,898
A propósito,
esta é a minha mulher.
249
00:19:03,394 --> 00:19:06,235
- É gira.
- Não gostarias dela à primeira.
250
00:19:06,939 --> 00:19:09,030
É uma cabra sarcástica.
251
00:19:10,067 --> 00:19:12,366
Mas acabarias por perceber
252
00:19:12,653 --> 00:19:15,536
que é o melhor ser humano do mundo.
253
00:19:16,073 --> 00:19:18,789
E foi por isso que me deixou, claro.
254
00:19:21,078 --> 00:19:22,585
Aqui estamos.
255
00:19:23,080 --> 00:19:27,548
Tenta não fazer muito barulho,
sobretudo quando deres uma queca.
256
00:19:27,585 --> 00:19:31,844
- Não é muito provável.
- Caramba, dois falhados na mesma casa!
257
00:19:31,922 --> 00:19:34,013
Esta é a minha filha.
258
00:19:34,925 --> 00:19:39,435
Se quiseres, podes dormir com ela,
parece que toda a gente o faz.
259
00:19:41,098 --> 00:19:44,351
Não era um enquadramento
muito propício ao romance.
260
00:19:44,352 --> 00:19:47,151
E o trabalho também não ajudava.
261
00:19:47,188 --> 00:19:50,905
O mundo do Direito
parece estar cheio de homens.
262
00:19:52,276 --> 00:19:54,075
Olá, sou o Rory.
263
00:19:54,111 --> 00:19:56,452
Muito prazer, é emocionante.
264
00:19:57,031 --> 00:20:01,207
Quem sabe, talvez nos tornemos
melhores amigos, etc e tal...
265
00:20:02,119 --> 00:20:04,085
- Quem és tu?!
- Tim Lake.
266
00:20:04,455 --> 00:20:06,921
Espero que sejas melhor
do que este palhaço.
267
00:20:06,957 --> 00:20:09,423
- Vá lá, Roger!
- É Rory.
268
00:20:09,960 --> 00:20:11,711
Estou aqui há ano e meio.
269
00:20:11,712 --> 00:20:14,470
Estou a ser simpático.
Por acaso são dois.
270
00:20:16,384 --> 00:20:19,100
E assim se passaram
seis solitários meses
271
00:20:19,136 --> 00:20:21,388
em que estávamos só eu e o Harry.
272
00:20:21,389 --> 00:20:23,890
Eu nas coisas do Direito dia e noite
273
00:20:23,891 --> 00:20:27,441
e ele a dar os últimos retoques
na sua última peça.
274
00:20:28,729 --> 00:20:31,946
E por muitas raparigas
que houvesse no mundo,
275
00:20:31,982 --> 00:20:34,615
eu acabava sempre com o Rory.
276
00:20:35,152 --> 00:20:36,492
Olá.
277
00:20:36,654 --> 00:20:38,285
Até que, de repente...
278
00:20:38,572 --> 00:20:42,075
numa saída imprevista
com o imprevisível Jay...
279
00:20:42,076 --> 00:20:44,125
... se deu um milagre.
280
00:20:44,578 --> 00:20:46,419
Os empregados são...
281
00:20:46,831 --> 00:20:49,880
- Espera só... são cegos!
- Estás a gozar.
282
00:20:49,917 --> 00:20:53,718
Não estou! São totalmente cegos!
Como toupeiras!
283
00:20:53,754 --> 00:20:57,555
É um prazer ter-vos cá.
Esperamos que apreciem a experiência.
284
00:20:57,591 --> 00:20:59,724
O Carlo conduz-vos à vossa mesa.
285
00:20:59,760 --> 00:21:00,719
Formidável!
286
00:21:00,720 --> 00:21:02,178
Conduza-nos, maestro!
287
00:21:02,179 --> 00:21:07,148
Pode pôr a sua mão direita no meu ombro?
E o seu amigo que a pouse no seu ombro.
288
00:21:10,438 --> 00:21:13,529
Atenção às escadas e preparem-se
porque...
289
00:21:14,025 --> 00:21:16,032
... o escuro é absoluto.
290
00:21:17,695 --> 00:21:18,951
19h48
291
00:21:18,988 --> 00:21:22,991
Se os senhores não se importam,
sentam-se ao lado destas duas jovens.
292
00:21:22,992 --> 00:21:25,035
Parece absolutamente perfeito!
293
00:21:25,036 --> 00:21:27,001
Parece muito animado!
294
00:21:27,038 --> 00:21:28,169
E estou!
295
00:21:28,205 --> 00:21:30,206
E sou muitíssimo bem parecido!
296
00:21:30,207 --> 00:21:31,756
Está ocupado.
297
00:21:31,792 --> 00:21:33,591
Olá, sou a Mary.
298
00:21:33,627 --> 00:21:36,344
Eu sou o Tim.
A minha mãe também é Mary.
299
00:21:37,048 --> 00:21:39,597
- E o nome assenta-lhe bem?
- Mais ou menos.
300
00:21:39,633 --> 00:21:43,768
Embora ela seja... encorpada.
Bernard assentava-lhe melhor.
301
00:21:43,804 --> 00:21:45,144
Está bem...
302
00:21:45,431 --> 00:21:46,937
20h06
303
00:21:46,974 --> 00:21:49,774
- Tocaram-me no cotovelo!
- Não fui eu!
304
00:21:49,810 --> 00:21:53,229
Pior ainda.
Se não foi você, quem foi?
305
00:21:53,230 --> 00:21:56,566
Não fui eu, porque eu estou
a tocar noutra coisa.
306
00:21:56,567 --> 00:21:59,867
Sim, e vai parar imediatamente,
se não se importa.
307
00:21:59,904 --> 00:22:01,196
20h53
308
00:22:01,197 --> 00:22:04,622
E então, meninas, sejam sinceras,
qual das duas é mais bonita?
309
00:22:04,659 --> 00:22:06,159
- Sou eu.
- Sim, é ela.
310
00:22:06,160 --> 00:22:07,291
Excelente!
311
00:22:07,328 --> 00:22:10,044
- Pareço a Kate Moss.
- A sério?
312
00:22:10,331 --> 00:22:13,422
Não. Eu pareço um esquilo.
313
00:22:14,251 --> 00:22:17,510
- Gosta da Kate Moss?
- Adoro-a!
314
00:22:17,630 --> 00:22:21,174
Por acaso, quase vim com um
vestido desenhado por ela. E você?
315
00:22:21,175 --> 00:22:24,350
Não, não, a roupa dela
fica-me pessimamente.
316
00:22:25,930 --> 00:22:26,763
21h17
317
00:22:26,764 --> 00:22:28,431
Incrível!
Também fazes anos para a semana!
318
00:22:28,432 --> 00:22:32,233
O teu amigo Jay é muito animado!
319
00:22:32,353 --> 00:22:34,360
Odeio-o.
320
00:22:34,605 --> 00:22:38,197
- Como é a Joanna?
- Basicamente é uma prostituta.
321
00:22:39,110 --> 00:22:40,241
21 h56
322
00:22:40,277 --> 00:22:43,327
Acho que é mousse de morango.
Queres provar?
323
00:22:43,948 --> 00:22:46,032
- Vou provar.
- Onde está a tua boca?
324
00:22:46,033 --> 00:22:47,283
Está...
325
00:22:47,284 --> 00:22:48,749
Está aqui.
326
00:22:49,203 --> 00:22:50,620
Aí?
327
00:22:50,621 --> 00:22:54,338
- Meu Deus, o que foi isto?
- É o meu olho.
328
00:22:54,792 --> 00:22:56,424
Acho que tenho...
329
00:22:56,460 --> 00:22:59,629
... tenho o olho cheio
de mousse de morango!
330
00:22:59,630 --> 00:23:04,265
- Lamento imenso.
- Não, obrigada! É uma sensação nova!
331
00:23:06,554 --> 00:23:08,054
22h37
332
00:23:08,055 --> 00:23:10,688
Talvez nos vejamos lá fora ou...
333
00:23:10,725 --> 00:23:12,231
Óptimo!
334
00:23:12,476 --> 00:23:14,608
Óptimo! Assustador.
335
00:23:14,979 --> 00:23:16,902
Sim, é algo assustador.
336
00:23:16,981 --> 00:23:20,281
Meu Deus, estou mesmo lançado!
E tu?
337
00:23:20,484 --> 00:23:23,451
Não sei,
mas ela pareceu maravilhosa.
338
00:23:25,656 --> 00:23:27,455
- Joanna?
- Jay...
339
00:23:27,575 --> 00:23:29,623
Caramba, és cá um borracho!
340
00:23:29,660 --> 00:23:32,126
Que me dizes
a continuar pela noite dentro?
341
00:23:32,163 --> 00:23:34,295
- Livro-me do falhado.
- Temos pressa,
342
00:23:34,332 --> 00:23:36,714
mas ajuda-me a arranjar um táxi
e talvez te dê o meu número.
343
00:23:36,751 --> 00:23:38,883
Ou talvez não.
Ainda não me decidi.
344
00:23:38,919 --> 00:23:40,676
Já decidi. Não dou.
345
00:24:08,199 --> 00:24:09,622
Olá!
346
00:24:10,868 --> 00:24:13,286
- Onde...?
- Ela e o Jay...
347
00:24:13,287 --> 00:24:15,670
Ela levou-o... Não sei.
348
00:24:15,956 --> 00:24:17,338
Certo...
349
00:24:17,792 --> 00:24:19,507
Acho melhor...
350
00:24:19,794 --> 00:24:23,511
Acharias muito mal
eu pedir-te o teu telefone?
351
00:24:25,216 --> 00:24:26,383
Não.
352
00:24:26,384 --> 00:24:29,934
Para o caso de ter de te ligar
por causa de...
353
00:24:30,221 --> 00:24:31,769
Coisas?
354
00:24:37,478 --> 00:24:38,901
Queres...?
355
00:24:39,980 --> 00:24:41,529
É Mary.
356
00:24:47,071 --> 00:24:52,498
Achava este telefone velho e merdoso,
mas agora é o meu maior tesouro.
357
00:24:53,160 --> 00:24:54,917
Gostas mesmo de mim?
358
00:24:56,414 --> 00:24:59,088
Incluindo o meu... vestido?
359
00:24:59,333 --> 00:25:01,340
Adoro o teu vestido.
360
00:25:02,086 --> 00:25:05,636
E o meu cabelo?
Não é demasiado... castanho?
361
00:25:05,673 --> 00:25:07,263
Adoro castanho.
362
00:25:08,759 --> 00:25:12,810
- Acabei de cortar a franja.
- É perfeita. É a parte melhor.
363
00:25:12,847 --> 00:25:13,930
Mary!
364
00:25:13,931 --> 00:25:18,018
Temos de ir! Arranjei um táxi e o
duvidoso amigo dele quer atacar-me!
365
00:25:18,019 --> 00:25:19,567
Vou já!
366
00:25:19,687 --> 00:25:21,152
Dois segundos.
367
00:25:22,189 --> 00:25:24,155
Espero voltar a ver-te.
368
00:25:25,026 --> 00:25:26,574
Verás.
369
00:25:27,611 --> 00:25:28,993
Óptimo.
370
00:25:30,197 --> 00:25:31,912
Boa noite.
371
00:25:32,366 --> 00:25:33,748
Boa noite.
372
00:25:35,453 --> 00:25:38,419
Dois botões no colarinho
373
00:25:40,207 --> 00:25:43,341
A cor do teu cabelo
374
00:25:45,046 --> 00:25:49,221
Parece-me ver-te em todo o lado
375
00:25:54,472 --> 00:25:57,563
Quero viver para sempre
376
00:25:58,893 --> 00:26:03,444
E ver-te dançar no ar
377
00:26:10,905 --> 00:26:12,453
Que aconteceu?
378
00:26:12,740 --> 00:26:15,075
O que fizeste, desgraçado?
379
00:26:15,076 --> 00:26:18,000
Nada, é apenas um arranhão.
380
00:26:18,245 --> 00:26:20,336
- Pronto...
- Obrigado.
381
00:26:23,167 --> 00:26:26,086
Talvez recordes
que a minha peça estreou hoje.
382
00:26:26,087 --> 00:26:29,261
- Pois foi! E que tal foi?
- Correu bem.
383
00:26:29,590 --> 00:26:32,926
Sentia-se que estávamos
perante uma obra-prima.
384
00:26:32,927 --> 00:26:34,809
- A sério?
- A sério.
385
00:26:35,179 --> 00:26:36,846
Até que...
386
00:26:36,847 --> 00:26:39,432
e este é o ponto crucial...
387
00:26:39,433 --> 00:26:43,651
... o actor principal teve a maior branca
da história do teatro.
388
00:26:43,688 --> 00:26:46,028
- Não, não!
- Sim, sim!
389
00:26:46,941 --> 00:26:50,944
Não é que se tenha esquecido
simplesmente da deixa.
390
00:26:50,945 --> 00:26:55,830
Nunca nenhum actor se esqueceu assim
das deixas nos anais da arte dramática.
391
00:26:55,866 --> 00:26:59,369
A crítica não dirá:
"Grande obra-prima é revelada..."
392
00:26:59,370 --> 00:27:03,170
dirá: "Grande actor
tem crise de Alzheimer".
393
00:27:03,374 --> 00:27:05,006
Que desastre!
394
00:27:05,710 --> 00:27:08,294
Chamar-lhe desastre é favor.
395
00:27:08,295 --> 00:27:13,055
É o Titanic das estreias de teatro.
Só que sem sobreviventes.
396
00:27:13,551 --> 00:27:15,933
Nem mulheres nem crianças...
397
00:27:16,303 --> 00:27:18,728
... nem sequer a Kate Winslet.
398
00:27:18,889 --> 00:27:20,646
Tudo morto.
399
00:27:23,394 --> 00:27:26,312
- Verei o que posso fazer.
- O que quer isso dizer?
400
00:27:26,313 --> 00:27:27,528
O que vais fazer?
401
00:27:27,565 --> 00:27:30,984
Ligar a todos os críticos de Londres
a oferecer-te para os mamares
402
00:27:30,985 --> 00:27:35,286
se esquecerem que estivemos ali
sentados em silêncio meia hora...
403
00:27:35,323 --> 00:27:40,833
... à espera que aquele cretino
se lembrasse duma deixa que fosse?
404
00:27:40,911 --> 00:27:42,335
Não é bem isso.
405
00:28:03,517 --> 00:28:08,486
Olá, Sir Tom. Sou amigo do Harry.
Como vai isso com as suas deixas?
406
00:28:10,024 --> 00:28:12,359
Desculpe, o que quer dizer com isso?
407
00:28:12,360 --> 00:28:17,447
Aquelas cenas do tribunal.
Algumas delas são bem complexas...
408
00:28:17,448 --> 00:28:20,164
E pensei que talvez valesse a pena...
409
00:28:20,201 --> 00:28:25,753
... dar uma olhadela no texto antes
de entrar. Para ajudar a recordar.
410
00:28:26,624 --> 00:28:29,173
Desanda daqui para fora!
411
00:28:29,210 --> 00:28:32,045
Seu tarado dum raio! Fora!
412
00:28:32,046 --> 00:28:34,178
Seu idiota ruivo! Fora!
413
00:28:34,215 --> 00:28:36,514
Armado em paternalista...
414
00:28:47,978 --> 00:28:50,277
E agora, a Defesa.
415
00:29:00,658 --> 00:29:02,707
Já vivi...
416
00:29:02,827 --> 00:29:05,960
muitos e desgastantes anos...
417
00:29:06,080 --> 00:29:07,962
- É genial!
- ... mas nunca...
418
00:29:07,999 --> 00:29:11,966
nesse longo catálogo
de tempo perdido...
419
00:29:12,586 --> 00:29:17,596
... assisti a tão atroz
aplicação de injustiça!
420
00:29:22,263 --> 00:29:27,231
A Acusação tem alguma coisa
a acrescentar?
421
00:30:11,145 --> 00:30:13,819
Desculpe, com licença.
Desculpe...
422
00:30:20,655 --> 00:30:25,039
A Acusação tem alguma coisa
a acrescentar?
423
00:30:40,925 --> 00:30:42,723
Cavalheiros...
424
00:30:44,178 --> 00:30:45,762
Cavalheiros...
425
00:30:45,763 --> 00:30:50,266
Encaro os acontecimentos de hoje
com a maior gravidade.
426
00:30:50,267 --> 00:30:51,816
Contudo...
427
00:30:52,687 --> 00:30:54,735
deixemos bem clara...
428
00:30:54,772 --> 00:31:00,616
uma coisa simples e evidente...
429
00:31:03,364 --> 00:31:05,413
Trata-se da vida...
430
00:31:05,533 --> 00:31:07,665
... dum homem culpado!
431
00:31:19,130 --> 00:31:22,966
Um dos atores
parece ter adormecido...
432
00:31:22,967 --> 00:31:28,102
Aqui está o sacaninha que saiu a meio.
Perdeste a melhor parte, idiota!
433
00:31:28,139 --> 00:31:29,478
Desculpa.
434
00:31:29,557 --> 00:31:31,939
O que achaste do cenário?
435
00:31:31,976 --> 00:31:34,108
- Achei incrível!
- A sério?
436
00:31:34,145 --> 00:31:36,861
Eu não. Demasiado castanho.
437
00:31:39,734 --> 00:31:41,240
Mary!
438
00:31:45,406 --> 00:31:47,121
Desapareceu!
439
00:32:00,755 --> 00:32:01,802
"Às Escuras?"
440
00:32:01,839 --> 00:32:05,925
Estiveram aqui duas raparigas.
Uma delas, a mais bela do mundo.
441
00:32:05,926 --> 00:32:10,930
A outra parecia uma prostituta simpática.
Registou os nomes delas?
442
00:32:10,931 --> 00:32:14,273
Sim. Saíram há um bocado.
Deixe ver...
443
00:32:15,603 --> 00:32:20,321
Entraram sem marcação
e pagaram em dinheiro...
444
00:32:20,608 --> 00:32:24,325
- Lamento.
- Tudo bem... fantástico...
445
00:32:24,612 --> 00:32:27,953
É apenas o fim da minha vida.
Muito obrigado.
446
00:32:49,553 --> 00:32:50,970
Anima-te, rapaz.
447
00:32:50,971 --> 00:32:55,058
Parece que vives com o maior
dramaturgo britânico vivo.
448
00:32:55,059 --> 00:32:58,812
Não costumo ler as críticas,
mas não resisti a ler esta.
449
00:32:58,813 --> 00:33:01,731
"Harry Chapman: culpado..."
450
00:33:01,732 --> 00:33:03,781
"... de ser um génio."
451
00:33:10,825 --> 00:33:13,332
- Tenho de sair. Já.
- Porquê?
452
00:33:13,577 --> 00:33:15,543
Ela adora a Kate Moss.
453
00:33:15,579 --> 00:33:17,461
"MARIO TESTINO - KATE QUÊ?"
454
00:33:17,498 --> 00:33:20,500
Não me interessa
Se a segunda é azul
455
00:33:20,501 --> 00:33:23,843
A terça é cinzenta
E a quarta também
456
00:33:24,088 --> 00:33:27,221
Às quintas
Não quero saber de ti
457
00:33:27,258 --> 00:33:30,433
É sexta
Estou apaixonado
458
00:33:31,262 --> 00:33:34,353
Segunda
Podes colapsar
459
00:33:34,932 --> 00:33:38,399
Terça, quarta
Destroçar-me o coração
460
00:33:38,436 --> 00:33:41,402
A quinta nem sequer começa
461
00:33:41,439 --> 00:33:44,739
É sexta
Estou apaixonado
462
00:33:45,443 --> 00:33:47,408
Sábado
Espera
463
00:33:48,863 --> 00:33:52,038
E o domingo
Vem sempre tarde demais
464
00:33:52,283 --> 00:33:55,207
Mas às sextas
Não hesites
465
00:33:59,123 --> 00:34:02,757
- Obrigado por me fazeres companhia.
- Não tinha mais nada que fazer.
466
00:34:02,793 --> 00:34:04,044
Como está o Jimmy?
467
00:34:04,045 --> 00:34:06,260
- Deixou-me.
- Outra vez?!
468
00:34:06,297 --> 00:34:08,131
- E o trabalho?
- Fui despedida.
469
00:34:08,132 --> 00:34:09,555
Idiotas...
470
00:34:09,633 --> 00:34:11,766
- Café?
- Sim, por favor.
471
00:34:11,969 --> 00:34:15,436
Acabei de reparar neste gato.
Estás a ver?
472
00:34:15,473 --> 00:34:17,980
Estou, sim. É muito bom.
473
00:34:19,143 --> 00:34:20,775
Meu Deus!
474
00:34:21,896 --> 00:34:24,111
- Meu Deus!
- O que foi?
475
00:34:24,732 --> 00:34:26,364
É ela!
476
00:34:27,818 --> 00:34:29,450
É ela!
477
00:34:30,905 --> 00:34:32,370
É ela!
478
00:34:37,995 --> 00:34:39,502
Vai, "miúda"!
479
00:34:51,175 --> 00:34:52,556
Desculpa.
480
00:34:53,511 --> 00:34:54,850
Olá!
481
00:34:57,848 --> 00:34:59,313
Como estás?
482
00:34:59,934 --> 00:35:01,524
Estou bem.
483
00:35:02,353 --> 00:35:04,193
É tão bom ver-te!
484
00:35:04,855 --> 00:35:07,238
Nós não nos conhecemos.
485
00:35:07,775 --> 00:35:09,407
Porra!
486
00:35:10,361 --> 00:35:12,410
- Claro que não.
- Não...
487
00:35:12,446 --> 00:35:15,413
Desculpe, deve estar
a confundir-me com outra pessoa.
488
00:35:15,449 --> 00:35:17,081
Não, não, não!
489
00:35:17,201 --> 00:35:19,000
Chama-se Mary.
490
00:35:20,955 --> 00:35:23,790
Isso é decididamente estranho.
491
00:35:23,791 --> 00:35:25,339
Como é que sabe?
492
00:35:27,545 --> 00:35:29,129
Tem cara disso.
493
00:35:29,130 --> 00:35:31,929
- Como assim?
- A minha mãe chama-se Mary.
494
00:35:31,966 --> 00:35:33,848
E pareço a sua mãe?
495
00:35:34,135 --> 00:35:36,684
Não, é muito mais bonita!
496
00:35:39,265 --> 00:35:42,809
- A propósito, que franja tão bonita.
- Acabei de a cortar e...
497
00:35:42,810 --> 00:35:45,395
- Talvez esteja curta demais e...
- Não!
498
00:35:45,396 --> 00:35:47,153
Obrigada e...
499
00:35:47,565 --> 00:35:49,905
Ouça, foi simpático conhecê-lo.
500
00:35:49,942 --> 00:35:53,534
Mas agora tenho de ir,
tenho uma amiga à espera e...
501
00:35:53,571 --> 00:35:55,786
... você é um desconhecido.
502
00:35:56,198 --> 00:35:59,206
- Totalmente.
- Pois é, que loucura...
503
00:35:59,243 --> 00:36:00,666
Mais ou menos.
504
00:36:01,162 --> 00:36:03,044
- Adeus, Mary.
- Adeus.
505
00:36:07,418 --> 00:36:09,669
- Que tal?
- Uma desgraça.
506
00:36:09,670 --> 00:36:12,720
- Desgraça mesmo.
- Tens de lá voltar.
507
00:36:13,257 --> 00:36:15,890
- Tu consegues.
- Segunda tentativa.
508
00:36:18,596 --> 00:36:20,311
Ela é sempre...
509
00:36:20,723 --> 00:36:23,147
Está sempre tão diferente.
510
00:36:23,267 --> 00:36:24,684
Desculpe.
511
00:36:24,685 --> 00:36:26,317
Sou eu outra vez.
512
00:36:26,979 --> 00:36:28,402
Desculpe.
513
00:36:28,814 --> 00:36:30,613
Joanna, este é o...
514
00:36:31,025 --> 00:36:33,282
- Tim.
- Olá. Muito prazer.
515
00:36:36,113 --> 00:36:40,206
O Tim é um desconhecido
que tem uma mãe chamada Mary.
516
00:36:40,785 --> 00:36:43,084
Tive uma experiência estranha
com a Mary
517
00:36:43,120 --> 00:36:45,670
a pensar que era outra pessoa,
mas não é.
518
00:36:45,706 --> 00:36:48,214
Mas queria saber se posso...
519
00:36:48,292 --> 00:36:51,211
acompanhar-vos um bocadinho...
520
00:36:51,212 --> 00:36:54,845
porque a minha irmã Kit Kat
está de partida...
521
00:36:58,135 --> 00:36:59,850
- Adeus!
- ... e...
522
00:37:00,221 --> 00:37:01,811
E portanto...
523
00:37:02,807 --> 00:37:06,440
... vou ficar bastante só.
- Claro...
524
00:37:08,062 --> 00:37:10,194
Acho que devíamos recusar.
525
00:37:10,231 --> 00:37:13,483
Por outro lado,
ele tem um sorriso simpático
526
00:37:13,484 --> 00:37:15,950
e um cabelo meio cómico.
527
00:37:18,906 --> 00:37:20,454
Está bem.
528
00:37:20,825 --> 00:37:24,625
Mas tem de nos garantir
que não é uma destas coisas:
529
00:37:24,996 --> 00:37:26,830
primeiro, um lunático...
530
00:37:26,831 --> 00:37:27,956
Não.
531
00:37:27,957 --> 00:37:30,965
Segundo, um fetichista de franjas...
532
00:37:31,168 --> 00:37:34,760
Sou só o fã masculino número 1
da Kate Moss.
533
00:37:35,923 --> 00:37:37,507
- Meu Deus!
- A sério?
534
00:37:37,508 --> 00:37:38,472
Sim!
535
00:37:38,509 --> 00:37:42,810
Concorda que a magia dela
tem a ver com a história dela?
536
00:37:43,097 --> 00:37:47,148
Que a informalidade das primeiras fotos
comparada com estas...
537
00:37:47,184 --> 00:37:50,145
mostra que apesar da alta costura...
538
00:37:50,146 --> 00:37:54,488
... ela é apenas uma miúda atrevida
a posar nua na praia?
539
00:37:55,526 --> 00:37:57,861
Não o teria dito de melhor maneira.
540
00:37:57,862 --> 00:38:01,120
É tal e qual isso!
Concordo absolutamente!
541
00:38:02,283 --> 00:38:04,457
- Leite?
- Sim.
542
00:38:04,535 --> 00:38:06,536
- Açúcar?
- Não.
543
00:38:06,537 --> 00:38:08,502
- Namorado?
- Sim!
544
00:38:08,914 --> 00:38:11,630
Não, não tem namorado.
545
00:38:12,376 --> 00:38:14,961
Tenho cara de quem não tem namorado?
546
00:38:14,962 --> 00:38:17,345
- Tenho cara de quem nunca terá namorado?
- Não.
547
00:38:17,381 --> 00:38:19,341
Nunca ouvi coisa tão indelicada!
548
00:38:19,342 --> 00:38:22,469
Não foi isso que eu quis dizer.
Só não esperava...
549
00:38:22,470 --> 00:38:24,685
É um namorado novo?
550
00:38:24,722 --> 00:38:26,145
Sim.
551
00:38:26,223 --> 00:38:28,689
Lá está ele. O Rupert.
552
00:38:29,393 --> 00:38:31,478
- Sim! É tão querido!
- Rupert?!
553
00:38:31,479 --> 00:38:32,860
Olá, malta.
554
00:38:32,897 --> 00:38:35,529
Desculpem o atraso... com o meu pai.
555
00:38:36,525 --> 00:38:38,032
Olá, Rupee.
556
00:38:38,611 --> 00:38:40,034
Rupee?!
557
00:38:41,572 --> 00:38:43,537
Este é o Tim e...
558
00:38:43,574 --> 00:38:45,539
... não o conhecemos.
559
00:38:46,702 --> 00:38:49,287
Pensei que depois disto
podíamos ir ver um filme.
560
00:38:49,288 --> 00:38:52,963
Compramos pipocas e Coca-Cola,
namoriscamos...
561
00:38:54,418 --> 00:38:57,134
Quando se conheceram? Ao certo?
562
00:38:57,755 --> 00:38:59,553
Há uma semana.
563
00:38:59,924 --> 00:39:03,182
E tem sido um rodopio,
não tem, bichinha?
564
00:39:03,344 --> 00:39:06,513
Vou ensinar-te o que podes ou não dizer
à frente das outras pessoas.
565
00:39:06,514 --> 00:39:08,396
- Bichinha não?
- Não.
566
00:39:08,432 --> 00:39:11,065
- De maneira nenhuma.
- Vá lá!
567
00:39:11,102 --> 00:39:15,152
Dêem lá mais pormenores
sobre esse encontro maravilhoso!
568
00:39:15,189 --> 00:39:16,821
Foi... quando...?
569
00:39:16,857 --> 00:39:17,947
Joanna?
570
00:39:17,983 --> 00:39:21,575
- A 17 de Junho.
- A Jo deu uma festa.
571
00:39:22,196 --> 00:39:25,246
Um pavor,
do qual o Rupert felizmente me salvou.
572
00:39:25,282 --> 00:39:27,915
E onde foi essa festa pavorosa?
573
00:39:27,952 --> 00:39:29,583
No bordel da minha casa.
574
00:39:29,620 --> 00:39:33,206
- Que fica onde? Aí é que está.
- Mas tu és algum detective?
575
00:39:33,207 --> 00:39:38,962
Não, desculpa, mas tenho uma imaginação
muito visual e gosto de imaginar as coisas.
576
00:39:38,963 --> 00:39:43,049
Courtfield Gardens, nº 26, SW5.
Pelas oito e meia.
577
00:39:43,050 --> 00:39:46,100
Era para ir trajado de forma putéfia.
Já te chega?
578
00:39:46,137 --> 00:39:47,220
Sem dúvida!
579
00:39:47,221 --> 00:39:51,391
Já agora... a que horas chegaste,
Rupert? Cedo? Tarde?
580
00:39:51,392 --> 00:39:55,401
Cheguei a tempo, acho eu.
Foi o chamamento do amor.
581
00:39:55,521 --> 00:39:56,646
Meu Deus!
582
00:39:56,647 --> 00:39:58,612
Estou um bocado enjoado.
583
00:39:58,649 --> 00:40:02,700
Foram aqueles queques...
Os mirtilos não são de confiança!
584
00:40:02,737 --> 00:40:04,201
Volto já.
585
00:40:05,656 --> 00:40:08,372
Vocês formam um casal tão querido!
586
00:40:11,829 --> 00:40:14,581
- Um bocado estranho...
- Tem piada.
587
00:40:14,582 --> 00:40:17,214
- Eu gosto dele.
- Eu também.
588
00:40:19,920 --> 00:40:21,135
Casas de banho
Escadas
589
00:40:48,032 --> 00:40:50,414
Olá! A gente conhece-se?
590
00:40:51,035 --> 00:40:53,459
Não, sou amigo da Mary.
591
00:40:54,038 --> 00:40:55,753
Tem mais um amigo?
592
00:40:55,873 --> 00:40:57,123
Espantoso!
593
00:40:57,124 --> 00:40:58,255
Mas viva!
594
00:40:58,292 --> 00:40:59,959
Um cachorro-quente?
595
00:40:59,960 --> 00:41:03,302
- Levei horas a fazê-los.
- Obrigado!
596
00:41:04,465 --> 00:41:07,348
São nojentos,
completamente mal cozidos...
597
00:41:07,385 --> 00:41:08,808
Até mais logo!
598
00:41:35,579 --> 00:41:37,080
Sou o Tim.
599
00:41:37,081 --> 00:41:38,331
Mary.
600
00:41:38,332 --> 00:41:41,590
É o nome da minha mãe,
mas não vamos por aí.
601
00:41:42,128 --> 00:41:44,677
Sei que é um bocado atrevido,
602
00:41:44,755 --> 00:41:49,473
mas tens cara de quem está
a achar esta festa um pavor.
603
00:41:50,261 --> 00:41:55,396
Perguntava-me se não quererias antes
ir comer qualquer coisa comigo.
604
00:41:56,100 --> 00:41:57,481
Agora.
605
00:41:57,601 --> 00:42:00,818
- Como?
- Devia ter pensado melhor nisto...
606
00:42:01,605 --> 00:42:03,904
Falemos da Kate Moss.
607
00:42:05,776 --> 00:42:08,242
Adoro a Kate Moss.
608
00:42:08,279 --> 00:42:11,746
Sempre achei que o principal nela
é a história dela...
609
00:42:11,782 --> 00:42:16,000
A informalidade das primeiras fotos
comparada com aquelas da alta costura
610
00:42:16,037 --> 00:42:17,620
mostra bem que lá no fundo
611
00:42:17,621 --> 00:42:22,423
ela continua a ser aquela miúda
atrevida que posa nua na praia.
612
00:42:22,460 --> 00:42:26,629
Concordo completamente contigo!
613
00:42:26,630 --> 00:42:30,723
Se sairmos já, podemos comer
mais do que uma entrada.
614
00:42:35,473 --> 00:42:37,271
Adoro os teus olhos.
615
00:42:39,810 --> 00:42:42,151
E adoro o resto da tua cara.
616
00:42:52,531 --> 00:42:56,123
- Mais do que uma entrada?
- Dez entradas espantosas.
617
00:42:56,952 --> 00:42:59,001
- Por favor...
- Obrigada.
618
00:42:59,038 --> 00:43:02,296
Dez minutos já é muito tempo
em qualquer festa.
619
00:43:03,417 --> 00:43:04,882
Sobretudo esta.
620
00:43:05,002 --> 00:43:06,384
Boa noite!
621
00:43:06,420 --> 00:43:08,678
Meu Deus, que parvalhão!
622
00:43:15,012 --> 00:43:16,894
O que é que fazes?
623
00:43:17,682 --> 00:43:20,106
Sou leitora numa editora.
624
00:43:20,142 --> 00:43:23,109
Não! Pagam-te para ler?!
625
00:43:23,270 --> 00:43:26,272
Sim, é isso, leio.
626
00:43:26,273 --> 00:43:27,822
Que incrível!
627
00:43:27,858 --> 00:43:31,993
É como perguntarem:
"Como ganhas a vida?" "Bom... respiro".
628
00:43:32,029 --> 00:43:35,329
"Sou respirador,
pagam-me para respirar".
629
00:43:35,366 --> 00:43:40,286
- Como arranjaste esse trabalho?
- Está bem, espertinho, e tu o que fazes?
630
00:43:40,287 --> 00:43:41,836
Sou advogado.
631
00:43:42,456 --> 00:43:43,921
Mais ou menos.
632
00:43:43,958 --> 00:43:45,589
Que sexy...
633
00:43:45,876 --> 00:43:48,843
- A sério?
- Acho que sim.
634
00:43:49,547 --> 00:43:53,133
De fatinho, num julgamento,
a salvar a vida às pessoas.
635
00:43:53,134 --> 00:43:56,469
- Acho sexy.
- Não tão sexy quanto ser leitora.
636
00:43:56,470 --> 00:43:59,806
Sentadinha num gabinete,
numa cadeirinha, a ler...
637
00:43:59,807 --> 00:44:01,188
Para!
638
00:44:01,350 --> 00:44:05,812
Para já com isso!
O meu editor recebe imensos livros.
639
00:44:05,813 --> 00:44:09,232
- É uma responsabilidade enorme.
- Pois é.
640
00:44:09,233 --> 00:44:11,782
Mas quando lês normalmente...
641
00:44:12,278 --> 00:44:15,739
... consegues apreciá-lo, apesar do teu
trabalho? Assim como as prostitutas?
642
00:44:15,740 --> 00:44:19,373
Preocupa-me sempre que deixem de gostar
de sexo quando deixam de ser prostitutas.
643
00:44:19,410 --> 00:44:22,329
- E isso preocupa-te sempre?
- Não, só às vezes.
644
00:44:22,330 --> 00:44:26,047
Óptimo, preocupares-te sempre
com isso seria preocupante.
645
00:44:26,083 --> 00:44:28,674
Quando lês o jornal pensas:
"Porra, isto será trabalho?"
646
00:44:28,711 --> 00:44:30,384
Já entrevistaste muitas prostitutas?
647
00:44:30,421 --> 00:44:34,257
Quando lês a ementa pensas:
"Só leio isto se me pagarem!"
648
00:44:34,258 --> 00:44:38,887
Com quantas prostitutas vais ter de falar
até resolveres essa questão?
649
00:44:38,888 --> 00:44:42,646
Estás a pensar ir à Europa de Leste
e à Tailândia?
650
00:44:58,616 --> 00:45:00,915
Queres acompanhar-me ao carro?
651
00:45:00,951 --> 00:45:03,042
Sim, porque não?
652
00:45:03,454 --> 00:45:05,294
Parece boa ideia.
653
00:45:06,290 --> 00:45:10,216
- E tu?
- Tenho três irmãos mais velhos.
654
00:45:10,920 --> 00:45:12,545
- Meu Deus!
- Pois é...
655
00:45:12,546 --> 00:45:14,053
Onde estão?
656
00:45:15,716 --> 00:45:17,139
Atrás de ti.
657
00:45:26,560 --> 00:45:29,151
Tiveste dificuldades em estacionar?
658
00:45:29,980 --> 00:45:34,115
- Como?
- Deixaste o carro tão longe!
659
00:45:34,235 --> 00:45:39,161
Por acaso, está à porta da minha casa.
Apanhei boleia para a festa.
660
00:45:41,409 --> 00:45:42,832
Está bem...
661
00:45:44,328 --> 00:45:46,293
Isso é bom. É perfeito!
662
00:45:46,747 --> 00:45:48,170
Está bem.
663
00:45:52,837 --> 00:45:54,552
Cá estamos.
664
00:45:54,672 --> 00:45:56,679
- Meu Deus!
- Pois é...
665
00:45:56,924 --> 00:45:59,849
Carro, casa. Casa, carro.
666
00:46:02,680 --> 00:46:04,687
Faz todo o sentido.
667
00:46:04,849 --> 00:46:06,897
É totalmente lógico.
668
00:46:27,788 --> 00:46:29,337
Caramba!
669
00:46:35,296 --> 00:46:37,011
As chaves!
670
00:46:50,811 --> 00:46:54,528
Vou para o quarto
vestir o meu pijama novo.
671
00:46:55,149 --> 00:46:56,697
Claro...
672
00:46:57,234 --> 00:47:00,951
Daqui a um minuto
entras e despes-me.
673
00:47:01,489 --> 00:47:03,371
Se quiseres...
674
00:47:13,417 --> 00:47:14,965
Um minuto.
675
00:47:20,091 --> 00:47:21,555
Olá.
676
00:47:24,845 --> 00:47:26,394
Meu Deus, tu...
677
00:47:26,764 --> 00:47:28,270
Estás bem?
678
00:47:30,685 --> 00:47:32,983
- Desculpa.
- Não faz mal.
679
00:47:57,461 --> 00:47:59,385
Abre-se à frente.
680
00:47:59,630 --> 00:48:02,805
- O quê?
- Abre pela frente.
681
00:48:04,135 --> 00:48:05,891
Claro...
682
00:48:06,470 --> 00:48:08,394
- Obrigado.
- Claro.
683
00:48:11,058 --> 00:48:12,606
Bom trabalho!
684
00:48:20,568 --> 00:48:23,117
Vai ser melhor para a próxima.
685
00:48:24,405 --> 00:48:26,829
Achei encantador...
686
00:48:27,658 --> 00:48:29,749
Foi mesmo encantador!
687
00:48:32,330 --> 00:48:34,837
Dás-me um minuto?
688
00:48:36,500 --> 00:48:38,049
Está bem.
689
00:48:43,591 --> 00:48:44,972
Olá.
690
00:48:47,345 --> 00:48:48,768
Perigoso!
691
00:48:53,351 --> 00:48:55,816
Percebes mesmo de soutiens!
692
00:48:55,936 --> 00:48:57,985
Gosto de pensar que sim.
693
00:49:02,443 --> 00:49:06,494
Bom trabalho!
Há quem se espalhe à primeira.
694
00:49:06,614 --> 00:49:08,079
Amadores...
695
00:49:10,451 --> 00:49:12,875
Dás-me um segundo?
696
00:49:13,621 --> 00:49:15,002
Claro.
697
00:49:16,123 --> 00:49:18,506
Já não aguentava esperar mais!
698
00:49:19,210 --> 00:49:21,342
Meu Deus!
699
00:49:26,550 --> 00:49:29,183
Foi a melhor noite da minha vida.
700
00:49:30,221 --> 00:49:35,189
E agora desconfio que vou ter
a melhor noite de sono da minha vida.
701
00:49:36,477 --> 00:49:39,986
Então basta uma vez
para o meu homem perfeito?
702
00:49:40,231 --> 00:49:42,863
Não sei se isso será justo...
703
00:49:49,490 --> 00:49:52,164
- Estamos atrasados.
- Não estamos nada.
704
00:49:52,743 --> 00:49:55,418
Vai correr tudo bem.
São só... meu Deus!
705
00:49:59,667 --> 00:50:01,590
Até quando vou amar-te?
706
00:50:03,754 --> 00:50:06,262
Enquanto houver estrelas no céu
707
00:50:08,843 --> 00:50:11,475
Ou até mais do que isso
708
00:50:14,432 --> 00:50:16,856
Até quando vou precisar de ti?
709
00:50:18,436 --> 00:50:21,193
Enquanto tiver razões para isso
710
00:50:24,275 --> 00:50:25,990
Se fores por aí
711
00:50:29,447 --> 00:50:31,746
Como irei buscar-te?
712
00:50:33,284 --> 00:50:35,416
Enquanto viver para ti
713
00:50:38,289 --> 00:50:40,796
Até quando vais ficar?
714
00:50:44,128 --> 00:50:46,093
Até quando vou amar-te?
715
00:51:22,249 --> 00:51:23,964
Tenho más notícias.
716
00:51:24,335 --> 00:51:26,634
- Estás a morrer?
- Não é assim tão mau.
717
00:51:26,671 --> 00:51:28,338
- Estou a morrer?
- Não.
718
00:51:28,339 --> 00:51:31,722
Os meus pais vieram cá
e vêm a minha casa.
719
00:51:31,926 --> 00:51:34,850
Meu Deus! Pais?
Pais americanos?
720
00:51:35,179 --> 00:51:36,977
- Quando?
- Agora.
721
00:51:37,348 --> 00:51:39,516
Eles avisaram-me, mas não te disse,
722
00:51:39,517 --> 00:51:41,899
porque pensei que cancelassem, porque
é o que costumam fazer, mas não fizeram.
723
00:51:41,936 --> 00:51:45,778
- Agora mesmo?
- Agora. É melhor vestires as calças.
724
00:51:45,856 --> 00:51:47,738
Meu Deus!
725
00:51:50,111 --> 00:51:53,613
- Desculpa, desculpa...
- Eles sabem que eu existo?
726
00:51:53,614 --> 00:51:57,164
Mencionei-te,
mas não fui muito específica.
727
00:51:58,202 --> 00:52:02,545
São muito conservadores,
talvez seja melhor pores outras calças.
728
00:52:10,464 --> 00:52:13,389
Podes empatá-los? Empata-os.
729
00:52:16,387 --> 00:52:17,852
Subam!
730
00:52:17,888 --> 00:52:21,188
- Então?!
- Desculpa, eles não gostam de esperar.
731
00:52:21,308 --> 00:52:23,899
- Eu moro aqui?
- Claro que não.
732
00:52:23,978 --> 00:52:28,029
- Dormimos juntos?
- Sim, mas não fazemos sexo oral.
733
00:52:28,065 --> 00:52:30,984
- Nem eu ia falar disso.
- Óptimo. Não fales.
734
00:52:30,985 --> 00:52:34,368
Como achaste que isso podia vir à baila?
Ajuda aqui com o fecho.
735
00:52:34,405 --> 00:52:37,240
Não sei, mas se vier, nega tudo.
736
00:52:37,241 --> 00:52:39,457
Quem é que pode falar disso?
O teu pai?
737
00:52:39,493 --> 00:52:42,579
"Tim, fez recentemente
algum cunnilingus à minha filha?"
738
00:52:42,580 --> 00:52:44,003
Nunca se sabe...
739
00:52:46,334 --> 00:52:47,715
Pronto?
740
00:52:49,170 --> 00:52:51,302
- Chegaram.
- Pois foi.
741
00:52:51,422 --> 00:52:53,262
- Estão atrás de ti.
- Claro...
742
00:52:56,010 --> 00:52:57,850
- Pai!
- Olá, querida!
743
00:52:57,928 --> 00:53:00,144
- Mãe, olá!
- Olá, querida.
744
00:53:01,182 --> 00:53:02,605
Este é o Tim.
745
00:53:05,519 --> 00:53:09,278
Queres que voltemos
quando não tiveres companhia ou...?
746
00:53:09,857 --> 00:53:12,615
Isso seria difícil porque...
747
00:53:13,110 --> 00:53:14,992
... o Tim vive aqui.
748
00:53:15,529 --> 00:53:16,827
A sério?
749
00:53:16,864 --> 00:53:19,330
- Contigo?
- Sim.
750
00:53:19,533 --> 00:53:22,625
Mas garanto
que não fazemos sexo oral.
751
00:53:23,788 --> 00:53:25,378
Como?
752
00:53:26,123 --> 00:53:27,546
Com licença.
753
00:53:29,126 --> 00:53:33,177
E então, Tim... de onde é?
De que zona do país?
754
00:53:33,297 --> 00:53:36,132
É da Cornualha.
É uma zona lindíssima.
755
00:53:36,133 --> 00:53:40,226
É aquela partezinha lá em baixo,
parece um sapato.
756
00:53:40,638 --> 00:53:42,305
E é advogado, é isso?
757
00:53:42,306 --> 00:53:43,771
Exacto.
758
00:53:43,808 --> 00:53:46,476
E nunca perde!
Pensamos que não vai ganhar,
759
00:53:46,477 --> 00:53:50,111
mas de repente ele surpreende-os
com qualquer coisa e volta a ganhar.
760
00:53:50,147 --> 00:53:53,489
Nunca responde
às perguntas que lhe são feitas?
761
00:53:54,902 --> 00:53:57,320
Responde! Geralmente, sim.
762
00:53:57,321 --> 00:54:00,991
Mas hoje não, hoje só falo eu,
porque estou muito nervosa...
763
00:54:00,992 --> 00:54:02,707
... porque o amo
764
00:54:02,827 --> 00:54:05,710
e quero que vocês o adorem também.
765
00:54:05,746 --> 00:54:07,378
Querida...
766
00:54:07,581 --> 00:54:09,165
Desculpa. Tim...
767
00:54:09,166 --> 00:54:10,500
Tens a palavra.
768
00:54:10,501 --> 00:54:12,008
Dispara.
769
00:54:13,587 --> 00:54:16,804
- Acho que o meu pai...
- Posso só dizer uma coisa?
770
00:54:17,842 --> 00:54:19,509
Felizmente foram-se embora!
771
00:54:19,510 --> 00:54:23,680
Deram-me dois bilhetes para amanhã,
para o Teatro Nacional. Queres vir?
772
00:54:23,681 --> 00:54:25,396
Não, nem pensar!
773
00:54:25,433 --> 00:54:27,815
Vou passar o dia a dormir.
774
00:54:27,852 --> 00:54:31,104
Não vejo que ir ao teatro
te impeça disso.
775
00:54:31,105 --> 00:54:35,191
Dormi alguns dos meus melhores sonos
a ver a Royal Shakespeare Company.
776
00:54:35,192 --> 00:54:37,527
Não, convida outra pessoa.
777
00:54:37,528 --> 00:54:41,614
Gosto muito da minha cama
e odeio teatro.
778
00:54:41,615 --> 00:54:43,247
Certíssimo!
779
00:54:44,201 --> 00:54:47,918
Onde vou arranjar um palerma
que esteja livre num sábado à noite
780
00:54:48,122 --> 00:54:50,379
assim à última da hora?
781
00:54:51,709 --> 00:54:53,341
Bravo!
782
00:54:55,629 --> 00:54:58,262
- Meu Deus, é a Charlotte!
- Quem?
783
00:54:58,466 --> 00:55:00,383
- O meu primeiro amor.
- Onde?
784
00:55:00,384 --> 00:55:02,552
Ali! Debaixo do sinal de saída.
785
00:55:02,553 --> 00:55:05,722
- Aquela velhota?
- Não, aquela louraça bombástica.
786
00:55:05,723 --> 00:55:07,605
- Aquela de cabelo escuro?
- Não, a loura.
787
00:55:07,641 --> 00:55:10,232
Louraça sugere cabelo louro, não?
788
00:55:12,063 --> 00:55:14,362
Fica aqui. Não te vás embora!
789
00:55:26,661 --> 00:55:28,084
Charlotte!
790
00:55:29,246 --> 00:55:31,128
Meu Deus! Tim!
791
00:55:31,832 --> 00:55:34,131
Que fabuloso é ver-te!
792
00:55:36,170 --> 00:55:38,344
Esta é a minha amiga, a Tina.
793
00:55:41,342 --> 00:55:42,807
Formidável!
794
00:55:42,843 --> 00:55:43,974
Olá, Tina.
795
00:55:44,011 --> 00:55:45,768
Formidável porquê?
796
00:55:45,846 --> 00:55:48,896
Há momentos que nos deixam
marcados para o resto da vida.
797
00:55:48,933 --> 00:55:51,768
A rejeição da Charlotte
foi um desses momentos,
798
00:55:51,769 --> 00:55:57,154
mas agora que a vejo com uma namorada
já não me sinto tão esmagado.
799
00:55:57,191 --> 00:56:01,033
Já posso voltar a ser
um heterossexual confiante.
800
00:56:01,612 --> 00:56:04,286
Ela não é minha namorada.
801
00:56:05,950 --> 00:56:07,415
O quê?
802
00:56:07,952 --> 00:56:09,959
Julgaste que sou gay?
803
00:56:10,287 --> 00:56:11,788
Não.
804
00:56:11,789 --> 00:56:13,796
Claro que não!
805
00:56:14,041 --> 00:56:15,715
É uma amiga!
806
00:56:16,043 --> 00:56:17,675
Sim! Não!
807
00:56:17,712 --> 00:56:21,381
Uma amiga que é só amiga.
Coisa que claramente és.
808
00:56:21,382 --> 00:56:25,975
Vou só ali buscar o meu amigo,
que também é só amigo...
809
00:56:31,225 --> 00:56:32,475
Meu Deus!
810
00:56:32,476 --> 00:56:33,691
Tim!
811
00:56:33,728 --> 00:56:36,402
É tão bom ver-te!
Olha só para ti!
812
00:56:36,981 --> 00:56:39,322
Esta é a minha amiga, a Tina.
813
00:56:40,735 --> 00:56:41,949
Olá, Tina.
814
00:56:41,986 --> 00:56:44,487
A propósito, devias ter mais cuidado.
815
00:56:44,488 --> 00:56:47,324
Há muitos tipos antiquados como eu
816
00:56:47,325 --> 00:56:49,874
que podem interpretar
a palavra amiga como gay...
817
00:56:49,910 --> 00:56:53,711
Se dizes que ela é a tua amiga,
poderão pensar que és gay.
818
00:56:53,748 --> 00:56:55,379
Eu sou gay.
819
00:56:56,667 --> 00:56:59,753
- És?
- Tens algum problema com isso?
820
00:56:59,754 --> 00:57:02,595
Não, não tenho!
Adoro essas cenas!
821
00:57:03,257 --> 00:57:04,597
Vou só...
822
00:57:08,846 --> 00:57:12,015
Está ali a rapariga que me despedaçou
o coração há 3 verões.
823
00:57:12,016 --> 00:57:15,858
- Vamos dizer olá.
- É melhor deixar assim. Vamos.
824
00:57:16,020 --> 00:57:18,653
A melhor noite da minha vida.
Adoro esta zona!
825
00:57:18,689 --> 00:57:21,238
É tão animada e tem tantos quadros,
tanta cor!
826
00:57:21,275 --> 00:57:23,526
Fico tão feliz quando estou aqui,
todas estas cores...
827
00:57:23,527 --> 00:57:24,527
Tim?
828
00:57:24,528 --> 00:57:27,078
- Charlotte!
- Que bom ver-te!
829
00:57:27,114 --> 00:57:28,621
Que surpresa!
830
00:57:29,700 --> 00:57:32,118
Esta é a minha amiga, a Tina.
831
00:57:32,119 --> 00:57:33,370
- É gay.
- Cala-te.
832
00:57:33,371 --> 00:57:36,373
- Olá, Tina!
- Estás tão mudado!
833
00:57:36,374 --> 00:57:41,008
Nunca me ocorreu sequer
que existisses fora da Cornualha!
834
00:57:41,212 --> 00:57:45,763
Vamos jantar, mas podíamos
encontrar-nos um dia destes.
835
00:57:45,800 --> 00:57:47,014
Eu gostava muito.
836
00:57:47,051 --> 00:57:49,684
Um beijo à querida Kit Kat.
Como está ela?
837
00:57:49,720 --> 00:57:50,804
Está bem.
838
00:57:50,805 --> 00:57:53,604
Não tem achado muito fácil
viver em Londres.
839
00:57:53,641 --> 00:57:57,274
- O Jimmy disse que às vezes a vê.
- A sério? Desde quando?
840
00:57:57,311 --> 00:57:59,944
Sabes que eles tinham qualquer coisa...
841
00:57:59,981 --> 00:58:01,398
Desculpa, tu...?
842
00:58:01,399 --> 00:58:03,733
- Estou bem, obrigado.
- Ela quer saber quem és.
843
00:58:03,734 --> 00:58:05,282
- Roger.
- Não és nada.
844
00:58:05,319 --> 00:58:07,118
Pois não, sou o Rory.
845
00:58:07,154 --> 00:58:09,036
Muito prazer, Rory.
846
00:58:09,907 --> 00:58:11,914
Desculpem, temos de ir.
847
00:58:12,076 --> 00:58:15,126
- Gostei imenso de te ver! Até breve!
- Eu também!
848
00:58:15,162 --> 00:58:16,502
Adeus.
849
00:58:16,747 --> 00:58:18,129
Meu Deus, que linda!
850
00:58:18,165 --> 00:58:19,797
Muito estranho...
851
00:58:19,834 --> 00:58:22,919
É tão bela,
que se dormisse com ela, morria!
852
00:58:22,920 --> 00:58:23,920
Morria!
853
00:58:23,921 --> 00:58:27,173
Abria-lhe a camisa, via-lhe os seios
e os meus olhos explodiam.
854
00:58:27,174 --> 00:58:29,640
Teria de ter relações já às cegas,
e depois morria.
855
00:58:29,677 --> 00:58:32,309
Reparaste que ela
não me deu o número...
856
00:58:32,680 --> 00:58:36,397
Disse à Tina que fosse jantar sozinha.
Tens fome?
857
00:58:37,268 --> 00:58:38,852
- Claro.
- Óptimo...
858
00:58:38,853 --> 00:58:40,443
Adeus, Roger.
859
00:58:41,522 --> 00:58:42,772
Excelente...
860
00:58:42,773 --> 00:58:45,775
- Obrigado pela peça. Um triunfo!
- Aonde queres ir?
861
00:58:45,776 --> 00:58:47,450
Aonde tu quiseres.
862
00:58:48,946 --> 00:58:50,745
Não posso competir.
863
00:59:02,209 --> 00:59:03,460
Sabes...?
864
00:59:03,461 --> 00:59:08,012
Começo a pensar que desperdiçámos
aquelas férias de verão.
865
00:59:08,132 --> 00:59:11,051
Se pudéssemos
voltar atrás no tempo...
866
00:59:11,052 --> 00:59:13,684
... talvez eu não tivesse recusado.
867
00:59:17,224 --> 00:59:19,231
Vivo ali na esquina.
868
00:59:19,393 --> 00:59:21,609
Acompanhas-me a casa?
869
00:59:24,231 --> 00:59:25,780
Claro.
870
00:59:37,411 --> 00:59:39,126
Chegámos...
871
00:59:43,918 --> 00:59:46,050
É muito mais agradável...
872
00:59:46,087 --> 00:59:47,426
... lá dentro.
873
00:59:48,172 --> 00:59:50,137
Acredito.
874
00:59:56,097 --> 00:59:57,681
E então?
875
00:59:57,682 --> 00:59:59,063
Então...
876
01:00:03,104 --> 01:00:05,611
É encantador...
877
01:00:07,024 --> 01:00:09,192
... ver-te, Charlotte.
878
01:00:09,193 --> 01:00:13,369
Que noitada! Uma verdadeira
alegria, mas tenho de...
879
01:00:13,864 --> 01:00:15,496
voltar...
880
01:00:16,200 --> 01:00:20,876
... porque tenho de fazer uma coisa
muito importante. Agora mesmo.
881
01:00:28,129 --> 01:00:29,510
Desculpem.
882
01:00:52,987 --> 01:00:54,321
Acorda.
883
01:00:54,322 --> 01:00:55,911
- Acorda!
- O quê?
884
01:00:56,073 --> 01:00:57,455
Mary...
885
01:00:58,409 --> 01:01:00,076
Queres...
886
01:01:00,077 --> 01:01:01,792
... casar comigo?
887
01:01:01,912 --> 01:01:05,921
Não sejas tão egoísta,
estou a dormir. Que mau!
888
01:01:08,085 --> 01:01:09,550
Certo...
889
01:01:10,087 --> 01:01:11,802
Correu muito bem.
890
01:01:19,347 --> 01:01:20,686
Acorda.
891
01:01:23,267 --> 01:01:26,942
- Acorda! Podemos falar?
- Porquê?
892
01:01:27,521 --> 01:01:30,821
Tenho uma coisa importante
a perguntar-te.
893
01:01:32,943 --> 01:01:35,278
Não pode ser amanhã?
894
01:01:35,279 --> 01:01:36,911
Nem por isso.
895
01:01:38,282 --> 01:01:41,332
Mas estou aqui tão quentinha...
896
01:01:41,369 --> 01:01:44,502
Estava a ter um sonho adorável!
897
01:01:44,789 --> 01:01:46,295
O que é?
898
01:01:47,208 --> 01:01:49,799
Porque ligaste a música?
899
01:01:50,044 --> 01:01:53,886
Tem que ver
com o que quero perguntar-te.
900
01:01:54,465 --> 01:01:55,971
Espera...
901
01:01:57,134 --> 01:01:59,725
Música romântica...
902
01:02:00,471 --> 01:02:03,390
Um tipo com uma pergunta importante...
903
01:02:03,391 --> 01:02:05,189
Estás de joelhos?
904
01:02:05,309 --> 01:02:06,983
De joelhos...
905
01:02:08,980 --> 01:02:14,490
A peça aborreceu-te tanto,
que decidiste vir pedir-me em casamento?
906
01:02:17,154 --> 01:02:18,703
Mais ou menos.
907
01:02:23,327 --> 01:02:25,501
Foi precisamente isso.
908
01:02:25,997 --> 01:02:27,420
Na verdade...
909
01:02:30,084 --> 01:02:32,008
Casas comigo?
910
01:02:38,676 --> 01:02:41,100
Ocorre-te alguma resposta?
911
01:02:41,178 --> 01:02:45,688
"Sim/Não"? "Sai da minha vida, falhado?"
Tudo é possível...
912
01:02:48,853 --> 01:02:51,652
Estou a pensar dizer...
913
01:02:52,857 --> 01:02:54,405
... "Sim".
914
01:03:00,031 --> 01:03:02,246
Obrigada pela proposta.
915
01:03:02,700 --> 01:03:07,418
E obrigado por não me teres feito
uma daquelas cenas melodramáticas
916
01:03:07,455 --> 01:03:09,712
com imensa gente à volta.
917
01:03:10,291 --> 01:03:12,631
Odeio outras pessoas.
918
01:03:12,710 --> 01:03:14,550
Eu também.
919
01:03:17,131 --> 01:03:19,388
Vou desligar o rádio.
920
01:03:20,384 --> 01:03:22,016
Boa ideia.
921
01:03:29,894 --> 01:03:33,647
Obrigado, malta.
Desculpem, ela está cansada.
922
01:03:33,648 --> 01:03:34,648
Mas...
923
01:03:34,649 --> 01:03:37,657
Gostámos muito. Já podem ir?
924
01:03:48,746 --> 01:03:50,711
Que bonito!
925
01:03:51,082 --> 01:03:54,417
Não me parece que possamos ficar
no mesmo quarto.
926
01:03:54,418 --> 01:03:55,335
A sério?
927
01:03:55,336 --> 01:03:57,760
Se te oferecerem chá, recusa.
928
01:03:59,757 --> 01:04:01,597
Mãe, esta é a Mary.
929
01:04:01,676 --> 01:04:02,973
Mary!
930
01:04:03,010 --> 01:04:06,596
- Meu Deus, é tão bonita!
- Não, é só...
931
01:04:06,597 --> 01:04:09,432
Tenho imensa mascara e baton...
932
01:04:09,433 --> 01:04:11,267
Deixe ver...
933
01:04:11,268 --> 01:04:12,435
Sim.
934
01:04:12,436 --> 01:04:13,693
Óptimo!
935
01:04:14,105 --> 01:04:17,405
É muito mau uma rapariga
ser demasiado bonita.
936
01:04:17,441 --> 01:04:22,278
Impede-a de desenvolver um sentido
de humor, ou uma personalidade.
937
01:04:22,279 --> 01:04:23,661
Chá?
938
01:04:23,948 --> 01:04:26,914
- Adorava!
- Lá se vai o dia todo.
939
01:04:26,951 --> 01:04:31,287
É uma convidada muito especial.
Dá-lhe uma chávena sem rachas!
940
01:04:31,288 --> 01:04:35,291
- Ricochete com pedras.
- Fazem-no desde que ele era pequeno.
941
01:04:35,292 --> 01:04:39,927
E quais são os seus defeitos?
As suas pequenas fraquezas...?
942
01:04:45,636 --> 01:04:47,476
Sou muito insegura.
943
01:04:48,305 --> 01:04:49,895
Que querida...
944
01:04:52,143 --> 01:04:54,358
Às vezes tenho mau génio.
945
01:04:54,395 --> 01:04:55,562
É crucial!
946
01:04:55,563 --> 01:04:59,655
Doutra maneira,
como levá-los a fazer o que queremos?
947
01:04:59,817 --> 01:05:01,157
E claro...
948
01:05:02,236 --> 01:05:05,619
- Tenho um fraquinho pelo seu filho.
- Eu também.
949
01:05:05,656 --> 01:05:10,333
Mas é melhor não lhe dizer.
Não queremos que fique convencido.
950
01:05:14,498 --> 01:05:16,547
Sou tão bom sem a bola!
951
01:05:18,669 --> 01:05:22,595
- O que achas dela?
- Já gosto mais dela do que de ti.
952
01:05:25,176 --> 01:05:28,559
Tinha-me esquecido disto!
O "Il Mondo" de Jimmy Fontana!
953
01:05:28,596 --> 01:05:32,432
O melhor disco gravado por um italiano
com um guaxinim morto na cabeça.
954
01:05:32,433 --> 01:05:34,934
- E tu tens o álbum!
- Sim!
955
01:05:34,935 --> 01:05:37,526
Olha-me só os óculos dele!
956
01:05:39,190 --> 01:05:41,364
Vá lá, continuemos o jogo!
957
01:05:42,276 --> 01:05:44,361
E que jogo extraordinário!
958
01:05:44,362 --> 01:05:48,663
Pela primeira vez, pai e filho jogam
juntos na Final Mundial de Ping Pong
959
01:05:48,699 --> 01:05:50,367
e nenhum deles é chinês!
960
01:05:50,368 --> 01:05:53,417
Jogo formidável, este do campeão
do Velho Mundo e do seu filho,
961
01:05:53,454 --> 01:05:55,955
o primeiro jogador de ping-pong
declaradamente ruivo,
962
01:05:55,956 --> 01:05:59,209
mas o jovem jogador dá sinais de
fraqueza. Tem lágrimas nos olhos.
963
01:05:59,210 --> 01:06:02,051
- Não há nada!
- Mas vai haver!
964
01:06:09,804 --> 01:06:11,811
Não sabia que estavas aqui.
965
01:06:12,807 --> 01:06:15,147
Vim passar aqui uns tempos.
966
01:06:15,226 --> 01:06:16,857
E o trabalho?
967
01:06:18,813 --> 01:06:20,528
Há quanto tempo estás cá?
968
01:06:20,564 --> 01:06:22,697
- Há umas semanas.
- Caramba!
969
01:06:22,733 --> 01:06:24,865
Então a vida em Londres...
970
01:06:25,236 --> 01:06:26,784
Horrível!
971
01:06:29,740 --> 01:06:32,123
- A Mary está cá?
- Sim.
972
01:06:32,159 --> 01:06:34,208
- Onde?
- Lá em baixo.
973
01:06:35,663 --> 01:06:37,294
Sê meiguinha...
974
01:06:38,332 --> 01:06:39,755
Sê meiguinha!
975
01:06:43,504 --> 01:06:45,011
Cuidado!
976
01:06:46,841 --> 01:06:50,760
Também gostei de te ver,
estou a tentar causar boa impressão.
977
01:06:50,761 --> 01:06:52,727
Sim, tu causas boa impressão.
978
01:06:52,763 --> 01:06:54,603
Claro, desculpem...
979
01:06:54,765 --> 01:06:57,815
Tenho uma comunicação importante
a fazer.
980
01:06:57,852 --> 01:06:59,233
Emocionante!
981
01:07:00,521 --> 01:07:03,821
Depois de muito pensar,
decidimos casar.
982
01:07:06,277 --> 01:07:08,617
Que notícia maravilhosa!
983
01:07:09,030 --> 01:07:11,454
Com quem é que te vais casar?
984
01:07:11,699 --> 01:07:13,950
Com a Mary! Essa aí!
985
01:07:13,951 --> 01:07:15,583
Graças a Deus!
986
01:07:15,619 --> 01:07:19,628
Seria embaraçoso
se fosse outra rapariga! Imagina!
987
01:07:19,707 --> 01:07:21,505
Estamos tão contentes!
988
01:07:22,043 --> 01:07:23,841
Desculpem!
989
01:07:24,045 --> 01:07:27,261
A propósito,
o casamento vai ser para breve,
990
01:07:27,381 --> 01:07:30,222
porque também vamos ter um bebé.
991
01:07:36,891 --> 01:07:39,023
- Estás grávida?
- Sim.
992
01:07:39,560 --> 01:07:41,108
Quem é o pai?
993
01:07:41,646 --> 01:07:43,402
É o Tim, espero eu.
994
01:07:43,898 --> 01:07:48,658
Graças a Deus! Seria bem estranho
ser outro fulano qualquer.
995
01:07:51,405 --> 01:07:53,323
Temos de decidir esta noite.
996
01:07:53,324 --> 01:07:55,158
- O quê?
- Tudo.
997
01:07:55,159 --> 01:07:58,495
A única coisa que decidiste
sobre o nosso casamento
998
01:07:58,496 --> 01:08:00,163
é que eu vou até ao altar
999
01:08:00,164 --> 01:08:04,715
ao som dum italiano marado
a cantar "Il Mondo".
1000
01:08:04,752 --> 01:08:08,088
- Uma canção excelente.
- Ideia essa que eu já recusei.
1001
01:08:08,089 --> 01:08:09,720
A proposta é a seguinte:
1002
01:08:09,757 --> 01:08:13,891
eu dispo uma peça de roupa
por cada decisão que tomares.
1003
01:08:16,013 --> 01:08:18,229
Já tens a minha atenção, menina.
1004
01:08:18,265 --> 01:08:19,647
Ora bem...
1005
01:08:20,267 --> 01:08:22,400
Onde gostavas de te casar?
1006
01:08:23,688 --> 01:08:26,404
Em casa. Detestaria
que fosse noutro sítio qualquer.
1007
01:08:26,440 --> 01:08:27,405
Está bem.
1008
01:08:27,441 --> 01:08:29,365
- Meu Deus!
- Boa!
1009
01:08:29,443 --> 01:08:31,027
Quem nos casa?
1010
01:08:31,028 --> 01:08:34,614
O padre local, aquele com dentes
amarelos e sobrancelhas unidas.
1011
01:08:34,615 --> 01:08:35,997
Está bem.
1012
01:08:36,200 --> 01:08:38,082
Aceito o "Hagrid".
1013
01:08:41,789 --> 01:08:44,296
- Padrinho?
- Bolas!
1014
01:08:44,375 --> 01:08:47,842
- O padrinho, vá!
- É tão difícil! Qualquer decisão é má.
1015
01:08:47,878 --> 01:08:51,131
Os preteridos vão ficar lixados
e vamos odiar o que escolhermos
1016
01:08:51,132 --> 01:08:53,264
porque vai fazer um discurso mau
e estragar-nos o dia.
1017
01:08:53,300 --> 01:08:56,475
- Queres ver as "meninas" ou não?
- Quero.
1018
01:08:57,138 --> 01:08:58,686
- O Jay.
- A escolha é tua.
1019
01:08:58,723 --> 01:09:02,356
- É o meu melhor amigo, mas é um idiota.
- Vai estragar tudo.
1020
01:09:02,393 --> 01:09:03,607
- O Rory.
- De certeza?
1021
01:09:03,644 --> 01:09:06,902
- Não, o Harry.
- Então o Harry. Vamos a isto.
1022
01:09:07,815 --> 01:09:11,282
- O Rory, desculpa.
- Que batoteiro!
1023
01:09:12,653 --> 01:09:14,201
Está bem, pronto.
1024
01:09:14,322 --> 01:09:15,786
Lua de mel?
1025
01:09:15,823 --> 01:09:17,621
Um bed and breakfast na Escócia.
1026
01:09:17,658 --> 01:09:19,957
Não tiro as cuecas pela Escócia.
1027
01:09:19,994 --> 01:09:22,460
Mas não temos dinheiro para mais!
Tira as cuecas!
1028
01:09:22,496 --> 01:09:25,463
- Não tiro!
- Tira as cuecas!
1029
01:09:25,916 --> 01:09:29,300
- Quero duas semanas no Bali!
- Despe as cuecas!
1030
01:09:36,510 --> 01:09:38,684
- Planeaste umas férias?
- Não.
1031
01:09:50,358 --> 01:09:52,031
Que querido...
1032
01:09:52,610 --> 01:09:53,991
Foste tu?
1033
01:09:54,028 --> 01:09:55,493
Não fui eu.
1034
01:10:11,629 --> 01:10:13,260
É para ti.
1035
01:10:47,581 --> 01:10:49,749
- Estou presa!
- Eu solto-te.
1036
01:10:49,750 --> 01:10:51,132
Ajuda-me!
1037
01:10:55,423 --> 01:10:56,762
Sim!
1038
01:11:00,011 --> 01:11:01,892
Sigam-me!
1039
01:11:03,431 --> 01:11:04,979
Meu Deus!
1040
01:11:05,099 --> 01:11:06,439
Meu Deus!
1041
01:11:08,269 --> 01:11:09,608
Meu Deus!
1042
01:11:20,865 --> 01:11:22,496
É uma brincadeira!
1043
01:11:24,744 --> 01:11:26,167
Tome.
1044
01:11:29,457 --> 01:11:30,755
Festa
1045
01:11:30,791 --> 01:11:32,340
Sim, entrem.
1046
01:11:32,626 --> 01:11:34,175
Por aqui.
1047
01:11:39,216 --> 01:11:40,639
Obrigada.
1048
01:11:42,470 --> 01:11:44,185
Vejamos...
1049
01:11:48,976 --> 01:11:50,733
Meu Deus!
1050
01:12:18,673 --> 01:12:20,137
Sou o Rory.
1051
01:12:21,759 --> 01:12:26,060
Quando o Tim me pediu que
fosse o padrinho, fiquei aterrado.
1052
01:12:26,097 --> 01:12:29,855
Achei melhor procurar
um livro sobre discursos.
1053
01:12:29,892 --> 01:12:31,482
E cá está ele.
1054
01:12:32,019 --> 01:12:35,861
Diz aqui para pensar
em episódios engraçados.
1055
01:12:36,732 --> 01:12:41,909
E por acaso, lá no escritório,
há uma história hilariante.
1056
01:12:42,363 --> 01:12:44,453
Foi um caso complicado
1057
01:12:44,532 --> 01:12:49,375
que envolvia amortização de imóveis
e propriedades pós-divórcio e...
1058
01:12:50,037 --> 01:12:52,795
Permitam que explique o contexto.
1059
01:12:52,873 --> 01:12:54,255
O arguido...
1060
01:12:57,712 --> 01:13:00,797
Quando o Tim me pediu
para fazer o discurso de padrinho
1061
01:13:00,798 --> 01:13:06,684
a minha primeira reacção foi: "E quanto
pagas, ranhoso? Eu não escrevo à borla!"
1062
01:13:06,804 --> 01:13:10,390
Eis as raparigas que, na altura,
estavam disponíveis para ele.
1063
01:13:10,391 --> 01:13:13,274
"Olá, meninas!"
E agora, até onde foi com elas...
1064
01:13:13,394 --> 01:13:16,861
Deixem-me explicar o código.
O nº 5 é um broche.
1065
01:13:19,317 --> 01:13:21,532
O 8 é penetração completa.
1066
01:13:21,819 --> 01:13:23,737
E portanto brindo...
1067
01:13:23,738 --> 01:13:28,205
ao homem com o pior corte de cabelo,
mas que é o melhor noivo da sala!
1068
01:13:28,576 --> 01:13:31,042
Senhoras e senhores, o Tim e a Mary!
1069
01:13:32,997 --> 01:13:34,086
Somos nós.
1070
01:13:34,915 --> 01:13:37,000
Quem me dera ter dito "Amo-te".
1071
01:13:37,001 --> 01:13:38,549
E disseste, Pai.
1072
01:13:39,003 --> 01:13:40,378
Estava implícito.
1073
01:13:40,379 --> 01:13:44,591
Não sei se estar "implícito"
chega para um dia de casamento.
1074
01:13:44,592 --> 01:13:47,177
Não, não é preciso, está bem assim.
1075
01:13:47,178 --> 01:13:50,847
Estou contente como estava.
Não é preciso dizeres.
1076
01:13:50,848 --> 01:13:55,316
Eu faço aquilo que quero, jovem!
Dás-me licença um instante?
1077
01:13:57,271 --> 01:14:01,989
Mais tarde poderei falar-vos
dos muitos defeitos do Tim,
1078
01:14:02,026 --> 01:14:05,785
enquanto homem
e jogador de ping-pong, mas...
1079
01:14:05,821 --> 01:14:08,663
É importante referir primeiro...
1080
01:14:10,368 --> 01:14:12,202
... a coisa mais importante.
1081
01:14:12,203 --> 01:14:13,334
Só amei...
1082
01:14:13,371 --> 01:14:16,128
... três homens na vida.
1083
01:14:17,124 --> 01:14:21,425
O meu pai era um gajo frio
por isso só sobra o Tio Desmond,
1084
01:14:23,297 --> 01:14:26,097
o BB King, obviamente,
1085
01:14:26,258 --> 01:14:27,973
e este jovem aqui.
1086
01:14:28,219 --> 01:14:32,639
Só tenho um conselho
para quem quer que se case.
1087
01:14:32,640 --> 01:14:36,273
No fim,
somos todos semelhantes.
1088
01:14:36,310 --> 01:14:40,611
Todos envelhecemos e contamos
as mesmas histórias muitas vezes.
1089
01:14:40,648 --> 01:14:43,489
Mas tentem casar com uma pessoa...
1090
01:14:44,652 --> 01:14:46,117
... meiga.
1091
01:14:46,487 --> 01:14:48,953
E este homem é meigo
1092
01:14:49,657 --> 01:14:51,282
e tem bom coração.
1093
01:14:51,283 --> 01:14:54,577
Não me sinto particularmente orgulhoso
1094
01:14:54,578 --> 01:14:56,794
de muitas coisas que fiz na vida,
1095
01:14:56,831 --> 01:14:59,213
mas sinto-me muito orgulhoso
1096
01:14:59,834 --> 01:15:02,466
de ser o pai do meu filho.
1097
01:15:05,506 --> 01:15:09,843
Lamento muito incomodar,
vinha pedir-lhe um autógrafo.
1098
01:15:09,844 --> 01:15:11,225
Não.
1099
01:15:12,847 --> 01:15:14,222
Estou num casamento!
1100
01:15:14,223 --> 01:15:16,516
Estou aqui para comemorar
o verdadeiro amor
1101
01:15:16,517 --> 01:15:19,150
e não para rabiscar
uma assinatura ininteligível
1102
01:15:19,186 --> 01:15:21,855
num papelito que depois
pode empandeirar no eBay
1103
01:15:21,856 --> 01:15:25,358
para poder usar um chapéu
menos horrível no próximo casamento.
1104
01:15:25,359 --> 01:15:27,825
Vejo que já conheces a minha Tia May.
1105
01:15:27,862 --> 01:15:29,279
Meu Deus!
1106
01:15:29,280 --> 01:15:32,198
As pessoas deviam estar identificadas!
1107
01:15:32,199 --> 01:15:35,041
Hás de ser a próxima, Kittle Kattle.
1108
01:15:35,286 --> 01:15:37,960
Não sei, Tio D...
1109
01:15:39,206 --> 01:15:41,756
Não acho os rapazes muito simpáticos.
1110
01:15:41,792 --> 01:15:43,626
Não achas, querida?
1111
01:15:43,627 --> 01:15:46,052
Pela minha experiência, não.
1112
01:15:46,714 --> 01:15:51,432
Estão sempre a tomar liberdades
e não dão grande coisa em troca.
1113
01:15:54,889 --> 01:15:56,431
É delicioso!
1114
01:15:56,432 --> 01:15:59,190
Gosto da forma como diz delicioso.
1115
01:16:06,734 --> 01:16:09,319
Gostavas que tivéssemos escolhido
um dia menos chuvoso?
1116
01:16:09,320 --> 01:16:10,785
Não.
1117
01:16:11,739 --> 01:16:13,663
Por nada deste mundo!
1118
01:16:18,871 --> 01:16:21,087
E assim se começa...
1119
01:16:21,415 --> 01:16:24,507
Muitos e muitos tipos de dias.
1120
01:16:25,336 --> 01:16:27,093
É divertido!
1121
01:16:33,094 --> 01:16:34,558
Posy.
1122
01:16:35,972 --> 01:16:37,770
Então que seja Posy.
1123
01:16:38,349 --> 01:16:40,898
A menina mais bonita do mundo.
1124
01:16:43,854 --> 01:16:47,279
Queres o Papá... Eu sei...
1125
01:16:51,445 --> 01:16:52,910
Pronto...
1126
01:16:54,740 --> 01:16:58,749
Ninguém pode preparar-nos para o
que acontece quando temos um filho.
1127
01:16:58,786 --> 01:17:03,379
Quando temos um bebé nos braços
e sabemos que agora é connosco.
1128
01:17:03,791 --> 01:17:07,633
Ninguém pode preparar-nos
para o amor... e o medo.
1129
01:17:09,380 --> 01:17:11,387
Ela é adorável!
1130
01:17:12,466 --> 01:17:14,968
tu eras tão feiinho...!
1131
01:17:14,969 --> 01:17:17,018
Mais chimpanzé do que criança.
1132
01:17:17,054 --> 01:17:21,731
Da primeira vez que te vi,
dei graças por morarmos perto do Zoo.
1133
01:17:22,977 --> 01:17:25,812
Dá-me cá a catraia
e deixa ver se ela ressalta.
1134
01:17:25,813 --> 01:17:28,815
- Temos a certeza...
- Sim, vai ressaltar de certeza.
1135
01:17:28,816 --> 01:17:30,817
- Olha!
- Ela pode fazer tudo!
1136
01:17:30,818 --> 01:17:32,325
- Olha!
- Olá!
1137
01:17:34,947 --> 01:17:36,370
Querida...
1138
01:17:36,824 --> 01:17:38,241
Ninguém pode preparar-nos
1139
01:17:38,242 --> 01:17:41,667
para o amor que as pessoas
que amamos sentem por ela.
1140
01:17:42,705 --> 01:17:47,298
E nada pode preparar-nos para a indiferença
dos amigos que não têm bebés.
1141
01:17:47,335 --> 01:17:50,551
- Queres ir ao Tio Jay?
- Não é preciso, obrigado.
1142
01:17:50,588 --> 01:17:56,182
E é chocante quão depressa temos
de mudar para uma casa cara demais.
1143
01:17:56,302 --> 01:17:59,352
- Olha o que eu encontrei.
- Olha quem é!
1144
01:17:59,680 --> 01:18:01,896
- Querido!
- Desculpa.
1145
01:18:04,685 --> 01:18:08,521
De repente, recuar no tempo
parece quase desnecessário,
1146
01:18:08,522 --> 01:18:12,525
porque achamos maravilhosos
todos os momentos da nossa vida.
1147
01:18:12,526 --> 01:18:13,658
Parabéns, Posy!
1148
01:18:18,366 --> 01:18:19,664
Como se chama ele?
1149
01:18:19,700 --> 01:18:22,202
- Acho que é Horace.
- Claro que é...
1150
01:18:22,203 --> 01:18:24,585
Disseram-me uma coisa muito
importante para um padrinho:
1151
01:18:24,622 --> 01:18:27,672
nunca levar um presente
mais pequeno do que a criança.
1152
01:18:27,708 --> 01:18:29,376
Cala-te, seu convencido!
1153
01:18:29,377 --> 01:18:33,678
Não te preocupes, eu não trouxe nada.
Ela nunca saberá, ainda não tem cérebro.
1154
01:18:33,714 --> 01:18:37,848
Não esperava ver-te aqui, Harry.
As festas infantis não fazem o teu género...
1155
01:18:37,885 --> 01:18:41,686
Mary, fui enganado.
Disseram-me que era bar aberto.
1156
01:18:42,890 --> 01:18:45,058
Como sabes, odeio crianças.
1157
01:18:45,059 --> 01:18:50,194
- Onde está a Kit Kat, a propósito?
- Não sei, disse que vinha pelas três.
1158
01:18:50,231 --> 01:18:54,073
Comprámos cupcakes roxos
de propósito para ela.
1159
01:18:54,235 --> 01:18:57,410
- Cá está ela!
- "Falai no mau, aparelhai o pau"!
1160
01:18:58,864 --> 01:19:01,706
Vamos esperar pela tia Kit Kat.
1161
01:19:02,910 --> 01:19:04,041
Jimmy!
1162
01:19:04,078 --> 01:19:05,626
A minha irmã?
1163
01:19:06,580 --> 01:19:09,922
- Julguei que estivesse aqui.
- Ainda não chegou.
1164
01:19:11,085 --> 01:19:12,633
Isso não é bom.
1165
01:19:12,753 --> 01:19:14,260
Como assim?
1166
01:19:15,840 --> 01:19:17,757
Discutimos esta manhã.
1167
01:19:17,758 --> 01:19:21,344
Por uma ninharia,
mas ela tinha estado a beber e...
1168
01:19:21,345 --> 01:19:24,603
E depois meteu-se no carro
e veio para cá.
1169
01:19:24,932 --> 01:19:27,481
Combinámos encontrar-nos aqui...
1170
01:19:27,518 --> 01:19:31,271
Há uma canção do Baz Luhrmann
chamada "Sunscreen".
1171
01:19:31,272 --> 01:19:33,523
Ele diz que preocuparmo-nos
com o futuro
1172
01:19:33,524 --> 01:19:38,486
equivale a querer resolver uma equação
de álgebra mascando pastilha elástica.
1173
01:19:38,487 --> 01:19:40,864
Os verdadeiros problemas
da nossa vida
1174
01:19:40,865 --> 01:19:45,124
serão sempre coisas
com que nunca nos preocupámos.
1175
01:19:58,299 --> 01:20:00,348
O que aconteceu?
1176
01:20:00,968 --> 01:20:02,767
Brigámos.
1177
01:20:03,137 --> 01:20:04,518
E...
1178
01:20:05,473 --> 01:20:08,689
talvez eu não estivesse
completamente sóbria...
1179
01:20:09,810 --> 01:20:12,026
- Como está ela?
- Não está bem.
1180
01:20:12,063 --> 01:20:14,695
Quando é que ela te deixou?
De onde? Quero saber exactamente.
1181
01:20:14,732 --> 01:20:16,989
Hora e local precisos.
1182
01:20:26,494 --> 01:20:28,918
Cá estamos! Desculpem!
1183
01:20:29,163 --> 01:20:30,544
Vá lá!
1184
01:20:32,208 --> 01:20:33,547
Meu Deus!
1185
01:20:33,834 --> 01:20:35,383
Cá está ela!
1186
01:20:35,836 --> 01:20:38,254
É aqui que vive um bebé pequenino?
1187
01:20:38,255 --> 01:20:42,264
Sim, e está entusiasmadíssima.
Está lá em baixo.
1188
01:20:42,843 --> 01:20:44,600
Parabéns, Posy!
1189
01:20:47,348 --> 01:20:49,814
Desculpa,
tive de ir buscar a Kit Kat.
1190
01:20:49,850 --> 01:20:53,734
- Julguei que ela viesse cá ter.
- Afinal não podia.
1191
01:20:54,563 --> 01:20:57,571
- Ela está bem?
- Conto depois.
1192
01:20:59,110 --> 01:21:01,867
Estou preocupado com a Kit Kat.
1193
01:21:04,031 --> 01:21:05,663
Eu sei.
1194
01:21:05,700 --> 01:21:09,202
Ela esteve a beber vinho
enquanto nós bebíamos chá.
1195
01:21:09,203 --> 01:21:11,871
E o Jimmy não foi simpático com ela.
1196
01:21:11,872 --> 01:21:14,714
E ela desdenhou os cupcakes roxos.
1197
01:21:15,710 --> 01:21:18,426
Temos de fazer qualquer coisa.
1198
01:21:22,258 --> 01:21:23,806
Mas, sabes...
1199
01:21:24,552 --> 01:21:29,437
... se a ideia é remediar alguma coisa,
tem de ser ela a fazê-lo.
1200
01:21:30,224 --> 01:21:31,731
Talvez.
1201
01:21:32,310 --> 01:21:33,858
Mas talvez não.
1202
01:21:37,898 --> 01:21:40,197
Meu amor... O que aconteceu?
1203
01:21:40,318 --> 01:21:44,118
És a melhor pessoa do mundo.
Estás ao nível da minha mulher.
1204
01:21:44,155 --> 01:21:45,745
Não percebo!
1205
01:21:46,782 --> 01:21:49,123
Talvez...
1206
01:21:49,869 --> 01:21:52,251
... eu seja a ovelha ranhosa.
1207
01:21:52,496 --> 01:21:56,630
Todas as famílias
têm alguém que resvala...
1208
01:21:56,667 --> 01:21:59,717
que não se mostra à altura,
que tropeça,
1209
01:21:59,754 --> 01:22:02,303
que se deixa atropelar pela vida.
1210
01:22:02,340 --> 01:22:04,263
Talvez seja eu.
1211
01:22:05,676 --> 01:22:07,266
Não.
1212
01:22:16,979 --> 01:22:18,938
Vou contar-te um segredo.
1213
01:22:18,939 --> 01:22:21,572
Mas tens de prometer
que o guardas para ti.
1214
01:22:21,609 --> 01:22:24,819
- Nós sempre guardámos segredos.
- Guardámos?
1215
01:22:24,820 --> 01:22:27,662
Prometes que nunca,
mas mesmo nunca,
1216
01:22:27,698 --> 01:22:30,950
que nunca, nunca,
mas nunca mesmo...
1217
01:22:30,951 --> 01:22:33,417
... nunca contas a ninguém?
1218
01:22:33,454 --> 01:22:34,835
Sim.
1219
01:22:40,127 --> 01:22:42,635
Eu posso recuar no tempo.
1220
01:22:45,675 --> 01:22:48,259
Porque estamos num armário
por baixo das escadas?
1221
01:22:48,260 --> 01:22:49,684
Porque vamos recuar no tempo
1222
01:22:49,720 --> 01:22:52,353
e tu vais fazer certas coisas
de forma diferente.
1223
01:22:52,390 --> 01:22:53,980
Adoro quando te pões com piadas!
1224
01:22:54,016 --> 01:22:56,190
Dá-me a mão. Fecha os olhos.
1225
01:23:12,994 --> 01:23:14,500
Meu Deus!
1226
01:23:14,578 --> 01:23:16,460
Meu Deus!
1227
01:23:16,914 --> 01:23:21,298
Valha-me Santo António aos pinotes!
1228
01:23:26,007 --> 01:23:27,346
Estás a brincar?!
1229
01:23:27,383 --> 01:23:31,344
Posso recuar a qualquer momento
e trazes-me à pior festa da minha vida?!
1230
01:23:31,345 --> 01:23:33,686
Receio bem que sim. Vamos.
1231
01:23:36,100 --> 01:23:38,566
- Temos muito que fazer.
- O quê?
1232
01:23:38,602 --> 01:23:41,652
Temos de nos certificar
que não conheces o Jimmy Kincade.
1233
01:23:41,689 --> 01:23:43,029
Rápido, aqui!
1234
01:23:44,567 --> 01:23:48,534
- Mas ele vai apaixonar-se por mim!
- Desta vez, não!
1235
01:23:58,539 --> 01:24:01,672
Como te chamas, menina bonita?
Jennifer, certo?
1236
01:24:02,251 --> 01:24:03,716
Que louco!
1237
01:24:03,836 --> 01:24:07,053
- Gosto da tua saia, Jennifer.
- Obrigada.
1238
01:24:07,715 --> 01:24:09,221
Já percebi.
1239
01:24:09,467 --> 01:24:13,851
Se não me tivesse conhecido,
teria dormido com outra qualquer.
1240
01:24:13,888 --> 01:24:16,270
É cortar o mal pela raiz, certo?
1241
01:24:19,018 --> 01:24:20,775
Com licença, Jimmy...
1242
01:24:21,479 --> 01:24:23,778
- Desculpa...
- Eu conheço-te?
1243
01:24:24,148 --> 01:24:25,613
Conheces.
1244
01:24:25,900 --> 01:24:27,448
Muito bem.
1245
01:24:27,485 --> 01:24:28,783
Desculpa.
1246
01:24:28,819 --> 01:24:31,619
E era isto que eu devia ter feito logo.
1247
01:24:37,244 --> 01:24:40,461
Feliz Ano Novo a todos!
Feliz Ano Novo!
1248
01:24:40,498 --> 01:24:42,171
E voltemos ao armário.
1249
01:24:45,252 --> 01:24:46,384
Espantoso!
1250
01:24:46,420 --> 01:24:49,136
- E agora?
- Só Deus sabe...
1251
01:24:49,215 --> 01:24:54,177
Tenho esperança que a partir de agora
evites os gajos manhosos.
1252
01:24:54,178 --> 01:24:56,477
Quando te tornaste tão sério?
1253
01:24:56,514 --> 01:24:59,939
Desde que percebi
que te podia perder.
1254
01:25:01,852 --> 01:25:04,986
Prepara-te,
isto é capaz de ser esquisito.
1255
01:25:05,106 --> 01:25:07,154
Vais encontrar tudo mudado.
1256
01:25:13,447 --> 01:25:14,662
Meu Deus!
1257
01:25:14,699 --> 01:25:17,164
- O que é?
- O Jay...
1258
01:25:17,326 --> 01:25:18,958
- O Jay?
- Sim.
1259
01:25:20,705 --> 01:25:21,955
É adorável!
1260
01:25:21,956 --> 01:25:23,587
Meu Deus!
1261
01:25:24,041 --> 01:25:25,506
Pronto...
1262
01:25:26,252 --> 01:25:27,633
Vamos a isto.
1263
01:25:33,884 --> 01:25:35,641
Vá lá, venham!
1264
01:25:35,970 --> 01:25:38,853
A Mãe abriu um pacote de bolachas.
1265
01:25:41,809 --> 01:25:43,560
O que significa isso para ti?
1266
01:25:43,561 --> 01:25:44,692
Faz tu!
1267
01:25:44,729 --> 01:25:47,278
- Tenho uma tarefa para ti.
- Sei o que vai dizer.
1268
01:25:47,315 --> 01:25:51,115
- Já sei o que vai dizer.
- Come uma bolacha e vem ajudar-me.
1269
01:25:51,402 --> 01:25:53,909
Mas deixa o resto para o Tio D.
1270
01:25:56,240 --> 01:25:58,205
É só limpar um pouco...
1271
01:25:58,909 --> 01:26:00,041
Estás bem?
1272
01:26:00,077 --> 01:26:03,502
Tive saudades tuas.
A tua mãe quer que eu trate do jardim.
1273
01:26:06,334 --> 01:26:10,885
É só para dar uma limpeza, está tudo
descontrolado, é tirar as ervas mortas.
1274
01:26:10,921 --> 01:26:14,215
É isto que procuramos.
Certo? Tudo isto.
1275
01:26:14,216 --> 01:26:16,343
- Coisas mortas.
- Olha lá isto.
1276
01:26:16,344 --> 01:26:18,517
E se encontrares uma mosca...
1277
01:26:18,596 --> 01:26:20,645
Deram cabo delas, não foi?
1278
01:26:33,778 --> 01:26:36,911
- Como correu tudo?
- Muitíssimo bem.
1279
01:26:37,657 --> 01:26:39,747
Fico muito contente!
1280
01:26:39,784 --> 01:26:41,415
Quero saber tudo!
1281
01:26:41,452 --> 01:26:46,253
Tratas tu do jantar? Tenho de fazer uma
coisa até às seis, senão sou despedida.
1282
01:26:46,290 --> 01:26:48,881
Não há nada que me apeteça mais!
1283
01:26:49,126 --> 01:26:52,093
Onde está a pessoa
mais fabulosa do mundo?
1284
01:26:52,129 --> 01:26:56,681
Vem ao Papá meter nessa boca
comida bem passadinha!
1285
01:27:04,392 --> 01:27:06,148
Olá, menino.
1286
01:27:09,480 --> 01:27:10,945
Fica...
1287
01:27:10,982 --> 01:27:13,614
Espera aqui, eu volto já.
1288
01:27:25,830 --> 01:27:27,795
Pai, posso falar contigo?
1289
01:27:27,832 --> 01:27:29,213
Claro.
1290
01:27:31,168 --> 01:27:34,468
Não posso ir para antes do nascimento,
pois não?
1291
01:27:34,505 --> 01:27:37,471
Não, devia ter-te dito.
Tudo bem até sair,
1292
01:27:37,508 --> 01:27:42,095
mas o esperma que sai naquele momento
deu-te aquele bebé em particular,
1293
01:27:42,096 --> 01:27:44,478
por isso se fizeres algo
remotamente diferente
1294
01:27:44,515 --> 01:27:46,689
terás uma criança diferente.
1295
01:27:47,852 --> 01:27:52,445
Então tudo o que aconteceu até ontem
está perdido para sempre?
1296
01:27:53,441 --> 01:27:55,906
Para ti e para toda a gente.
1297
01:27:57,028 --> 01:27:58,611
Interessante...
1298
01:27:58,612 --> 01:27:59,994
É duro.
1299
01:28:00,072 --> 01:28:02,330
Adoro-te, Pai. Tenho de ir.
1300
01:28:25,890 --> 01:28:27,682
- Vão para casa.
- Não.
1301
01:28:27,683 --> 01:28:33,194
Não saímos daqui enquanto não nos
certificarmos que isto não se repete.
1302
01:28:46,160 --> 01:28:47,875
Podem ir agora?
1303
01:29:01,050 --> 01:29:03,975
Tenho de deixar o Jimmy, não tenho?
1304
01:29:04,595 --> 01:29:06,310
Para sempre.
1305
01:29:07,181 --> 01:29:08,312
E...
1306
01:29:08,349 --> 01:29:10,648
Tenho de parar de beber.
1307
01:29:13,062 --> 01:29:15,319
E de desistir dos empregos.
1308
01:29:17,733 --> 01:29:21,659
E tenho de começar a sair
com homens...
1309
01:29:21,779 --> 01:29:23,703
simpáticos e...
1310
01:29:23,948 --> 01:29:25,538
... enfadonhos.
1311
01:29:32,331 --> 01:29:35,542
E, sabes, ser simpático, não implica
necessariamente que seja enfadonho.
1312
01:29:35,543 --> 01:29:37,591
Dá-me um exemplo.
1313
01:29:38,045 --> 01:29:39,468
O Matt Damon?
1314
01:29:41,966 --> 01:29:44,015
Posso sair com o Matt Damon.
1315
01:29:44,135 --> 01:29:46,928
Tens visto o Jay?
1316
01:29:46,929 --> 01:29:51,022
O teu Jay? Aquele de cabelo no ar?
Aquele que parece um dos Marretas?
1317
01:29:51,058 --> 01:29:52,273
Sim.
1318
01:29:53,477 --> 01:29:56,944
Lembrei-me agora dele.
Sempre teve um fraquinho por ti.
1319
01:29:56,981 --> 01:29:58,529
A sério?
1320
01:30:00,401 --> 01:30:01,615
Que estranho...
1321
01:30:01,652 --> 01:30:04,285
Pensei convidá-lo para jantar.
Estás livre?
1322
01:30:04,322 --> 01:30:05,786
Talvez.
1323
01:30:05,990 --> 01:30:08,497
Tenho só de retocar a cara...
1324
01:30:08,784 --> 01:30:10,833
Estás com péssimo aspecto.
1325
01:30:17,084 --> 01:30:20,134
- Joanna!
- Graças a Deus, voltaram!
1326
01:30:20,171 --> 01:30:23,638
- Tem sido um pesadelo!
- Eu sei, agora está tudo bem.
1327
01:30:23,674 --> 01:30:27,016
- Onde está ela?
- Foi a pior noite da minha vida.
1328
01:30:27,053 --> 01:30:28,476
A Posy?
1329
01:30:29,138 --> 01:30:30,811
Cá está ela!
1330
01:30:34,685 --> 01:30:36,692
Querida, como estás?
1331
01:30:40,441 --> 01:30:42,323
Vamos ter outro...
1332
01:30:44,695 --> 01:30:46,327
Uma ova!
1333
01:30:48,616 --> 01:30:52,369
Doeu-me e fiquei gorda!
Super gorda!
1334
01:30:52,370 --> 01:30:54,669
Engordou um bocadito, não foi?
1335
01:30:54,705 --> 01:30:57,004
Diz à Mamã que queres uma mana.
1336
01:30:57,041 --> 01:31:01,175
Não, diz ao Papá
que gostas de ser filha única.
1337
01:31:02,296 --> 01:31:07,848
Felizmente, somos novos e despreocupados
e pouco depois já éramos quatro.
1338
01:31:07,885 --> 01:31:11,102
Isto é incrível!
Posy Lake, apenas com 3 anos,
1339
01:31:11,138 --> 01:31:14,939
vai bater o recorde olímpico
feminino dos 10 metros!
1340
01:31:14,976 --> 01:31:16,059
Vão conseguir...
1341
01:31:16,060 --> 01:31:18,609
E cá estão eles!
Conseguiram, fantástico!
1342
01:31:18,729 --> 01:31:20,111
Foi genial!
1343
01:31:20,314 --> 01:31:23,155
- És tão boa!
- Esteve sempre a dormir.
1344
01:31:23,317 --> 01:31:25,616
Podes ajudar-me?
Estou nervosíssima.
1345
01:31:25,653 --> 01:31:28,202
Como hei de ir vestida para o jantar
com o nosso autor mais famoso?
1346
01:31:28,239 --> 01:31:30,705
Deixa-me acabar aqui os monstros
e já lá vou.
1347
01:31:30,741 --> 01:31:31,956
Obrigada.
1348
01:31:32,076 --> 01:31:33,541
Faz lá outra vez.
1349
01:31:34,912 --> 01:31:36,246
Que tal isto?
1350
01:31:36,247 --> 01:31:38,713
Deslumbrante! Bom trabalho!
1351
01:31:38,749 --> 01:31:40,756
Não, a sério!
1352
01:31:42,920 --> 01:31:44,337
Não sei!
1353
01:31:44,338 --> 01:31:45,970
Eu detesto.
1354
01:31:46,424 --> 01:31:48,180
É banal e...
1355
01:31:48,509 --> 01:31:51,058
... e realça as banhas.
1356
01:31:51,095 --> 01:31:54,937
Não, tens razão.
É banal e faz-te gorda. Odeio.
1357
01:31:56,934 --> 01:31:58,399
Que tal este?
1358
01:31:58,519 --> 01:32:00,901
Deslumbrante! Está escolhido!
1359
01:32:00,938 --> 01:32:03,154
Não, faz-me mamalhuda!
1360
01:32:03,274 --> 01:32:04,655
Faz?
1361
01:32:05,276 --> 01:32:07,277
Esse não te faz mamalhuda.
1362
01:32:07,278 --> 01:32:10,077
Não posso ir de saltos.
Pareço uma prostituta!
1363
01:32:10,114 --> 01:32:13,080
- Então não leves saltos.
- Mas tenho as pernas curtas...!
1364
01:32:13,117 --> 01:32:16,459
Preferes parecer uma prostituta
ou uma anã?
1365
01:32:16,871 --> 01:32:19,295
Cuidado! Ficas avisado!
1366
01:32:22,376 --> 01:32:23,758
Sim!
1367
01:32:23,878 --> 01:32:25,426
Não.
1368
01:32:28,799 --> 01:32:30,181
Não!
1369
01:32:30,801 --> 01:32:32,850
Disso já gosto.
1370
01:32:33,137 --> 01:32:36,854
Não, isto é a combinação!
Preciso dum vestido!
1371
01:32:37,141 --> 01:32:38,773
Que maroto!
1372
01:32:40,645 --> 01:32:42,777
- Este?
- Nada mau.
1373
01:32:43,147 --> 01:32:46,238
- Ou este?
- Estás a gozar, não? É o mesmo!
1374
01:32:46,400 --> 01:32:47,823
Não!
1375
01:32:48,486 --> 01:32:49,617
Não?
1376
01:32:50,154 --> 01:32:52,203
Acho que este não é muito mau.
1377
01:32:52,239 --> 01:32:53,663
É fabuloso!
1378
01:32:54,158 --> 01:32:55,539
Achas?
1379
01:32:55,826 --> 01:32:58,209
Está bem. Óptimo! Boa!
1380
01:32:59,497 --> 01:33:01,295
E que tal o azul?
1381
01:33:01,582 --> 01:33:03,047
O azul?
1382
01:33:03,584 --> 01:33:06,634
O primeiro que era banal
e te fazia gorda
1383
01:33:06,671 --> 01:33:09,589
e que afinal não é banal
e não te faz gorda?
1384
01:33:09,590 --> 01:33:13,343
- Qual deles preferes?
- Não sei, começo a enlouquecer!
1385
01:33:13,344 --> 01:33:15,267
Acho que gosto do azul.
1386
01:33:18,849 --> 01:33:22,024
- Então levo este?
- Estás incrível!
1387
01:33:22,353 --> 01:33:23,687
- A sério?
- Sim.
1388
01:33:23,688 --> 01:33:25,069
Obrigada.
1389
01:33:25,773 --> 01:33:27,196
Meu Deus!
1390
01:33:27,858 --> 01:33:29,532
A Posy?
1391
01:33:29,860 --> 01:33:31,701
Ficou lá em baixo.
1392
01:33:32,196 --> 01:33:36,533
Não deixaste aberta a porta da sala
onde está o manuscrito, pois não?
1393
01:33:36,534 --> 01:33:37,957
Acho que não.
1394
01:33:39,203 --> 01:33:41,621
Olha para mim.
Olha-me nos olhos...
1395
01:33:41,622 --> 01:33:45,208
... e ajuda-me a pensar.
Basicamente, estou morta.
1396
01:33:45,209 --> 01:33:48,044
Vou só ali dois minutinhos.
Ou mesmo só um.
1397
01:33:48,045 --> 01:33:49,510
Não te atrevas!
1398
01:33:50,381 --> 01:33:53,806
Não te atrevas a atender!
O que vou fazer?!
1399
01:33:54,051 --> 01:33:59,020
- Devíamos atender.
- Se atenderes, mato-te! Com o telefone.
1400
01:33:59,056 --> 01:34:02,273
Não atendo o telefone,
mas tenho de ir ali.
1401
01:34:02,310 --> 01:34:03,983
Não, não podes sair!
1402
01:34:04,395 --> 01:34:05,735
Está bem...
1403
01:34:06,230 --> 01:34:07,647
Desculpe, Sr. McEwan...
1404
01:34:07,648 --> 01:34:11,324
Lemos a maior parte do livro,
mas o resto foi...
1405
01:34:11,402 --> 01:34:14,035
pintado ou feito em tiras...
1406
01:34:17,575 --> 01:34:20,827
Nunca imaginei que a Posy
soubesse usar a máquina.
1407
01:34:20,828 --> 01:34:23,169
De certa forma, é impressionante.
1408
01:34:23,497 --> 01:34:26,047
O que é? O que posso fazer por si?!
1409
01:34:28,919 --> 01:34:30,259
Mary!
1410
01:34:31,422 --> 01:34:33,846
Não, está tudo... Desculpe.
1411
01:34:34,425 --> 01:34:36,432
O seu filho vai explicar.
1412
01:34:36,761 --> 01:34:38,225
É a tua mãe.
1413
01:34:38,929 --> 01:34:40,311
Olá, Mãe.
1414
01:34:45,770 --> 01:34:47,652
Não, tudo bem.
1415
01:34:47,938 --> 01:34:49,862
Vamos já para aí.
1416
01:34:50,691 --> 01:34:52,114
Adeus.
1417
01:35:06,707 --> 01:35:09,632
- Olá, querido.
- Mãe! Como estás?
1418
01:35:10,544 --> 01:35:12,843
- Sinceramente?
- Porque não?
1419
01:35:12,880 --> 01:35:14,929
Estou absolutamente...
1420
01:35:14,966 --> 01:35:16,389
... furiosa!
1421
01:35:16,467 --> 01:35:19,433
Estou tão desinteressada...
1422
01:35:19,470 --> 01:35:21,686
... numa vida sem o teu pai.
1423
01:35:22,139 --> 01:35:24,230
Mary! Vamos fazer um chá.
1424
01:35:25,726 --> 01:35:27,644
- Como estás?
- Estou bem.
1425
01:35:27,645 --> 01:35:29,819
- Já comeste?
- Claro.
1426
01:35:36,737 --> 01:35:38,285
Desmond...
1427
01:35:38,906 --> 01:35:41,831
- Como estás?
- Muito bem, obrigado.
1428
01:35:42,076 --> 01:35:43,833
Mas com calor...
1429
01:35:47,748 --> 01:35:50,923
O teu pai é que parece
não estar muito bem.
1430
01:35:51,502 --> 01:35:53,259
Cancro.
1431
01:35:53,754 --> 01:35:55,171
Sim.
1432
01:35:55,172 --> 01:35:58,306
Isso também me entristece muito.
1433
01:35:59,927 --> 01:36:01,976
No teu casamento
ele disse que me amava.
1434
01:36:02,013 --> 01:36:03,894
- E ama.
- Eu sei.
1435
01:36:06,183 --> 01:36:09,066
Foi o melhor dia da minha vida.
1436
01:36:11,105 --> 01:36:14,488
Portanto este é provavelmente o pior.
1437
01:36:19,780 --> 01:36:21,329
Pai...
1438
01:36:23,034 --> 01:36:25,041
Por amor de Deus!
1439
01:36:25,453 --> 01:36:27,251
Tu também, não!
1440
01:36:27,788 --> 01:36:28,919
O que foi?
1441
01:36:28,956 --> 01:36:32,626
A Kit Kat apareceu aí toda chorosa
e agora estás tu aqui...
1442
01:36:32,627 --> 01:36:34,342
O que é que a Mãe anda a dizer?
1443
01:36:34,378 --> 01:36:36,385
- A verdade.
- Bom...
1444
01:36:37,214 --> 01:36:39,055
... tirando isso?
1445
01:36:40,134 --> 01:36:42,719
Pode ter sido por fumar,
1446
01:36:42,720 --> 01:36:46,556
mas não podia desfazer
tudo o que fiz antes de vocês nascerem.
1447
01:36:46,557 --> 01:36:51,567
E a tua mãe não teria saído comigo
se eu não fosse um fumador tão sexy.
1448
01:36:54,398 --> 01:36:58,949
Até foi diagnosticado cedo,
mas já era tarde demais.
1449
01:37:00,488 --> 01:37:03,239
- Quanto tempo temos?
- Ora...
1450
01:37:03,240 --> 01:37:05,081
Ainda podem ser...
1451
01:37:05,576 --> 01:37:07,208
... anos.
1452
01:37:09,997 --> 01:37:11,921
Quanto tempo mesmo?
1453
01:37:14,168 --> 01:37:16,217
Semanas, infelizmente.
1454
01:37:23,260 --> 01:37:26,352
Já tivemos esta conversa?
1455
01:37:31,686 --> 01:37:33,401
O que aconteceu?
1456
01:37:33,437 --> 01:37:35,778
Fiz figuras tristes.
1457
01:37:36,190 --> 01:37:37,989
Abracei-te.
1458
01:37:57,461 --> 01:38:01,345
- Desculpa...
- Pensei que com aquilo do tempo...
1459
01:38:01,882 --> 01:38:06,183
Eu nunca disse que podíamos remediar
situações. Disse-o especificamente.
1460
01:38:06,220 --> 01:38:08,972
A vida é um monte de surpresas,
sejas tu quem fores.
1461
01:38:08,973 --> 01:38:12,940
Olha Jesus... Era o Filho de Deus,
por amor de Deus, e vê do que lhe valeu!
1462
01:38:12,977 --> 01:38:14,608
Eu sei, mas...
1463
01:38:15,146 --> 01:38:17,862
Como podes imaginar,
sinto-me aldrabado.
1464
01:38:17,898 --> 01:38:19,447
Não sintas.
1465
01:38:19,650 --> 01:38:21,151
Devias sentir o contrário.
1466
01:38:21,152 --> 01:38:23,534
As únicas pessoas
que deixam de trabalhar aos 50 anos
1467
01:38:23,571 --> 01:38:25,286
são as pessoas que viajam no tempo
e têm cancro
1468
01:38:25,323 --> 01:38:28,873
que querem jogar mais ping-pong
com os filhos.
1469
01:38:29,660 --> 01:38:31,208
Certo.
1470
01:38:32,496 --> 01:38:35,212
Então tem sido assim?
1471
01:38:36,751 --> 01:38:41,844
Lamento termos tido de vos chamar,
a situação agravou-se de repente.
1472
01:38:47,511 --> 01:38:51,395
E tenho uma coisa muito importante
para te dizer. Ou melhor...
1473
01:38:51,682 --> 01:38:56,901
Queres saber o maior segredo,
ou preferes descobri-lo sozinho como eu?
1474
01:38:56,937 --> 01:38:58,694
Credo, há mais um segredo?
1475
01:38:58,939 --> 01:39:02,823
Menos dramático,
mas muito mais importante.
1476
01:39:03,361 --> 01:39:06,619
É mesmo do melhor.
1477
01:39:08,866 --> 01:39:11,207
Não, vá lá, diz.
1478
01:39:11,702 --> 01:39:14,001
Sempre se poupa algum tempo.
1479
01:39:18,876 --> 01:39:23,427
Ele deu-me então a sua fórmula secreta
para a felicidade.
1480
01:39:24,715 --> 01:39:29,052
A primeira parte do plano de duas partes
era eu continuar com a minha vida normal,
1481
01:39:29,053 --> 01:39:32,019
vivendo o dia a dia,
como toda a gente.
1482
01:39:37,395 --> 01:39:42,488
As alegações finais,
com o parágrafo revisto, e sublinhado.
1483
01:39:45,987 --> 01:39:48,822
Rupert, não consegues
fazer melhor que isso?
1484
01:39:48,823 --> 01:39:52,289
De maneira nenhuma!
Podemos mudar isso.
1485
01:39:52,326 --> 01:39:53,874
Alínea número 2.
1486
01:40:01,335 --> 01:40:04,218
Boa tarde.
É para comer aqui ou vai levar?
1487
01:40:04,255 --> 01:40:06,971
- Para levar, por favor.
- Com certeza.
1488
01:40:07,091 --> 01:40:09,223
São 4,24.
1489
01:40:09,427 --> 01:40:10,975
Muito obrigada.
1490
01:40:11,846 --> 01:40:13,930
E aqui tem o troco.
São 76 pences.
1491
01:40:13,931 --> 01:40:15,730
- Obrigado.
- Obrigada.
1492
01:40:23,357 --> 01:40:27,575
Consideram o arguido, John Welbeck,
culpado ou inocente de fraude?
1493
01:40:27,611 --> 01:40:28,611
Inocente.
1494
01:40:28,612 --> 01:40:31,031
- É um veredicto unânime?
- Sim.
1495
01:40:31,032 --> 01:40:33,247
- Obrigado, podem sentar-se.
- Graças a Deus!
1496
01:40:33,284 --> 01:40:35,416
O Arguido é livre de partir.
1497
01:40:36,287 --> 01:40:38,169
Queiram levantar-se.
1498
01:40:51,886 --> 01:40:53,726
Vamos apagar as luzes?
1499
01:40:54,472 --> 01:40:56,228
Foi um dia difícil.
1500
01:40:57,141 --> 01:41:00,608
Mas depois veio a segunda parte
do plano do meu pai.
1501
01:41:01,395 --> 01:41:06,113
Disse-me que voltasse a viver todos
os dias quase da mesma maneira.
1502
01:41:06,484 --> 01:41:09,367
A primeira vez com todas
as tensões e preocupações
1503
01:41:09,403 --> 01:41:12,286
que nos impedem de ver
como o mundo é maravilhoso,
1504
01:41:12,323 --> 01:41:15,039
e da segunda vez... a reparar.
1505
01:41:15,076 --> 01:41:16,415
Certo, Pai.
1506
01:41:17,078 --> 01:41:18,542
Vamos lá tentar.
1507
01:41:24,085 --> 01:41:26,133
As alegações finais?
1508
01:41:26,337 --> 01:41:29,762
Com o parágrafo revisto...
1509
01:41:35,096 --> 01:41:39,438
Robert, isto é banalíssimo.
Não conseguimos fazer melhor?
1510
01:41:39,934 --> 01:41:42,316
Deixo-vos a discutir o assunto.
1511
01:41:42,353 --> 01:41:43,985
Rematado Cretino
1512
01:41:49,110 --> 01:41:50,574
Boa tarde.
1513
01:41:50,861 --> 01:41:53,661
- É para comer aqui ou vai levar?
- Para levar.
1514
01:41:53,698 --> 01:41:56,116
- Quer um saco?
- Não é preciso.
1515
01:41:56,117 --> 01:41:58,833
São 6,23. Bom resto de dia.
1516
01:41:58,869 --> 01:42:00,459
Obrigado. Adeus!
1517
01:42:06,460 --> 01:42:08,211
- Olha à tua volta!
- O que é?
1518
01:42:08,212 --> 01:42:10,553
Não achas esta sala linda?
1519
01:42:10,715 --> 01:42:12,096
Anda!
1520
01:42:13,384 --> 01:42:14,849
Inocente.
1521
01:42:18,139 --> 01:42:19,562
Fantástico!
1522
01:42:34,071 --> 01:42:36,203
Estou tão contente por si!
1523
01:42:53,090 --> 01:42:55,723
Afinal o dia não correu assim tão mal,
pois não?
1524
01:42:55,760 --> 01:42:58,059
Não, correu até bastante bem.
1525
01:42:58,763 --> 01:43:02,313
Muito bem até... afinal.
1526
01:43:03,768 --> 01:43:05,149
Que alívio!
1527
01:43:05,770 --> 01:43:09,111
Porque se tivesses tido
um dia muito mau
1528
01:43:09,190 --> 01:43:13,282
lá ia ter de dormir contigo
para te consolar.
1529
01:43:14,945 --> 01:43:16,369
Boa noite.
1530
01:43:20,785 --> 01:43:23,334
Foi um dia muitíssimo mau.
1531
01:43:23,371 --> 01:43:25,920
Correu-me pessimamente mal.
1532
01:43:26,123 --> 01:43:28,589
Fui despedido do emprego.
1533
01:43:29,377 --> 01:43:31,509
E depois matei um homem.
1534
01:43:37,385 --> 01:43:39,302
Realmente foi muito mau.
1535
01:43:39,303 --> 01:43:40,851
Terrível!
1536
01:43:42,390 --> 01:43:44,397
O pior dia de sempre!
1537
01:43:45,393 --> 01:43:47,400
Lamento imenso...
1538
01:43:52,233 --> 01:43:56,403
Mas há dias, claro,
que só queremos viver uma vez.
1539
01:43:56,404 --> 01:43:58,452
Estás bem?
1540
01:44:50,291 --> 01:44:52,208
Estamos prontos...?
1541
01:44:52,209 --> 01:44:53,716
Claro que não.
1542
01:44:54,211 --> 01:44:55,760
Que dia horrível.
1543
01:44:58,299 --> 01:44:59,764
Dêem-me um minuto.
1544
01:45:21,489 --> 01:45:23,704
Isto é genial!
1545
01:45:24,325 --> 01:45:27,243
O Dickens é tão bom com piadas...
1546
01:45:27,244 --> 01:45:29,210
... com trocadilhos!
1547
01:45:30,414 --> 01:45:32,332
De onde surgiste tu?
1548
01:45:32,333 --> 01:45:33,798
É o...
1549
01:45:35,169 --> 01:45:36,300
Está bem.
1550
01:45:36,337 --> 01:45:37,760
Um dia importante.
1551
01:45:38,422 --> 01:45:42,425
Obrigado por teres vindo.
Como está o fato do Tio Desmond?
1552
01:45:42,426 --> 01:45:43,808
Imaculado.
1553
01:45:44,345 --> 01:45:45,476
Excelente.
1554
01:45:45,513 --> 01:45:48,264
Eu disse que queria
a música do Nick Cave?
1555
01:45:48,265 --> 01:45:50,606
- Já está tratado.
- Obrigado.
1556
01:45:51,268 --> 01:45:53,734
Posso só ler-te este bocadinho?
1557
01:45:58,275 --> 01:46:00,825
Lê à vontade, tenho imenso tempo.
1558
01:46:01,362 --> 01:46:06,330
"Penso que os romanos devem ter
embirrado muito com os seus narizes."
1559
01:46:06,367 --> 01:46:10,370
"Talvez se tenham tornado tão
inconstantes em consequência disso."
1560
01:46:10,371 --> 01:46:14,714
"Seja como for, o nariz romano
do Sr. Wopsle irritava-me tanto..."
1561
01:47:31,452 --> 01:47:33,668
Vamos tirar as meias?
1562
01:47:48,469 --> 01:47:50,935
O que achas das crianças?
1563
01:47:51,389 --> 01:47:52,812
O que têm?
1564
01:47:53,474 --> 01:47:56,559
Não são muitos, pois não?
1565
01:47:56,560 --> 01:47:58,442
O quê?!
1566
01:47:58,479 --> 01:47:59,819
Bom...
1567
01:48:00,314 --> 01:48:01,696
São dois.
1568
01:48:02,483 --> 01:48:05,825
É mais do que os chineses podem ter.
1569
01:48:07,571 --> 01:48:09,829
Achei que talvez...
1570
01:48:11,575 --> 01:48:14,494
... fosse altura do bebé segurança.
- O quê?!
1571
01:48:14,495 --> 01:48:16,377
Se um deles for muito esperto,
1572
01:48:16,414 --> 01:48:18,581
não queremos que o outro passe
o resto da vida a sentir-se estúpido.
1573
01:48:18,582 --> 01:48:23,009
E se tivermos um terceiro,
podemos ter dois burrinhos felizes.
1574
01:48:25,506 --> 01:48:26,971
O que achas?
1575
01:48:31,512 --> 01:48:34,431
Foi a decisão mais difícil
da minha vida.
1576
01:48:34,432 --> 01:48:36,516
Dizer "Sim" ao futuro
1577
01:48:36,517 --> 01:48:40,693
significaria despedir-me do meu pai
para sempre.
1578
01:48:41,439 --> 01:48:43,863
Porque não esperamos um pouco?
1579
01:48:45,693 --> 01:48:47,694
Com certeza.
1580
01:48:47,695 --> 01:48:49,827
Tens razão.
1581
01:48:54,702 --> 01:48:56,792
Pode ser agora?
1582
01:48:59,457 --> 01:49:00,880
Ou agora?
1583
01:49:02,710 --> 01:49:04,759
Agora?
1584
01:49:13,721 --> 01:49:15,770
Está bem.
1585
01:49:16,557 --> 01:49:17,938
A sério?
1586
01:49:19,644 --> 01:49:23,027
O meu pai sempre quis
que nós fôssemos mais.
1587
01:49:23,481 --> 01:49:24,904
Portanto...
1588
01:49:26,567 --> 01:49:29,700
Seja como for, podemos tentar
e não dar em nada.
1589
01:49:29,737 --> 01:49:31,786
Exacto.
1590
01:49:39,580 --> 01:49:41,837
Pode ser esta noite.
1591
01:49:42,500 --> 01:49:46,926
E não imaginas como conheço bem
o caminho para o hospital.
1592
01:49:51,425 --> 01:49:53,015
Dás-me um segundinho?
1593
01:49:53,594 --> 01:49:55,851
Tenho de ir lá abaixo.
1594
01:50:12,446 --> 01:50:15,496
... e estão 17-20 nesta competição
incrivelmente renhida,
1595
01:50:15,533 --> 01:50:19,500
protagonizada pelos dois jogadores
em melhor condição física de sempre.
1596
01:50:19,537 --> 01:50:21,502
A multidão,
encantada pelo jogador mais novo,
1597
01:50:21,539 --> 01:50:23,587
sente-se também fascinada pelas
recordações
1598
01:50:23,624 --> 01:50:25,965
do ilustre passado do mais velho.
1599
01:50:26,627 --> 01:50:28,968
Meu Deus, ganhei!
1600
01:50:29,630 --> 01:50:31,929
Não ganhava há anos!
1601
01:50:32,633 --> 01:50:34,974
Finalmente tornaste-te bom.
1602
01:50:35,553 --> 01:50:38,978
Qual é o meu prémio?
À parte a medalha olímpica, claro.
1603
01:50:39,640 --> 01:50:42,642
- Terás de te contentar com um beijo.
- Um beijo?
1604
01:50:42,643 --> 01:50:44,817
Um beijo?!
1605
01:50:49,817 --> 01:50:51,907
Já percebi...
1606
01:50:52,820 --> 01:50:54,994
Então é agora.
1607
01:50:56,490 --> 01:50:58,080
É agora.
1608
01:50:58,659 --> 01:51:01,745
É o meu último bocado
de tempo extra...
1609
01:51:01,746 --> 01:51:04,837
O bebé está mesmo para nascer.
1610
01:51:24,685 --> 01:51:26,192
Parabéns.
1611
01:51:32,693 --> 01:51:34,992
Meu filho...
1612
01:51:37,698 --> 01:51:40,039
Meu pai...
1613
01:51:44,622 --> 01:51:46,706
Há alguma coisa que eu possa fazer?
1614
01:51:46,707 --> 01:51:49,882
Há alguma coisa que queiras fazer?
1615
01:51:50,628 --> 01:51:53,052
Não sei... Há...
1616
01:51:54,715 --> 01:51:56,889
... uma coisa.
1617
01:51:57,635 --> 01:51:59,183
Um passeiozinho rápido.
1618
01:51:59,553 --> 01:52:03,688
É totalmente contra as regras, claro,
mas se não mudarmos nada...
1619
01:52:03,724 --> 01:52:07,066
se formos muito cuidadosos,
não deve fazer mal.
1620
01:52:07,561 --> 01:52:09,068
Vai ser agradável.
1621
01:52:38,843 --> 01:52:42,184
Estou mesmo a tentar...
Estou a tentar...
1622
01:52:44,598 --> 01:52:46,105
Manda-as bem baixas.
1623
01:52:50,688 --> 01:52:52,069
Derrota total!
1624
01:53:00,865 --> 01:53:02,913
Estou cansado.
1625
01:53:02,950 --> 01:53:04,999
Obrigado, Pai.
1626
01:53:19,884 --> 01:53:23,142
A minha história
está a chegar ao fim.
1627
01:53:23,721 --> 01:53:27,313
Como acontece com todas as famílias,
habituámo-nos com a vida depois da morte.
1628
01:53:27,642 --> 01:53:29,065
E aceitávamo-la.
1629
01:53:29,727 --> 01:53:33,813
As coisas entraram no seu ritmo
tradicional, estação após estação...
1630
01:53:33,814 --> 01:53:36,155
e são como sempre foram.
1631
01:53:37,902 --> 01:53:41,821
E habituámo-nos a que a Kit Kat
voltasse a ser feliz.
1632
01:53:41,822 --> 01:53:44,824
E depois habituámo-nos
a que ela fosse mãe.
1633
01:53:44,825 --> 01:53:48,167
Embora não fosse uma mãe
muito boa ou muito segura...
1634
01:53:48,829 --> 01:53:49,913
E por fim...
1635
01:53:49,914 --> 01:53:54,751
... acho que aprendi a última lição
das minhas viagens ao passado.
1636
01:53:54,752 --> 01:53:58,177
E fui até um bocadinho mais longe
do que o meu pai.
1637
01:54:09,767 --> 01:54:11,273
Eu trato dos miúdos.
1638
01:54:12,019 --> 01:54:14,938
Deixa, eu trato.
1639
01:54:14,939 --> 01:54:17,857
Sim, trata tu, seu preguiçoso!
1640
01:54:17,858 --> 01:54:21,945
A verdade é que deixei de recuar.
Nem sequer para reviver o dia.
1641
01:54:21,946 --> 01:54:27,748
Tento viver cada dia como se
tivesse voltado a ele deliberadamente
1642
01:54:27,785 --> 01:54:31,871
para o apreciar... como se fosse
o último dia preenchidíssimo...
1643
01:54:31,872 --> 01:54:35,214
... da minha vida extraordinária e vulgar.
1644
01:54:59,900 --> 01:55:02,325
Linda menina!
Que bonita!
1645
01:55:02,903 --> 01:55:06,412
Já desceste! Formidável!
Muitíssimo obrigado!
1646
01:55:06,824 --> 01:55:08,247
Vamos lá sentar...!
1647
01:55:09,827 --> 01:55:11,250
Posy?
1648
01:55:20,921 --> 01:55:22,303
Está óptimo!
1649
01:55:30,097 --> 01:55:34,190
Acho que nos deixam gostar muito.
1650
01:55:34,852 --> 01:55:37,151
Quando nos vemos? Logo à tarde.
1651
01:55:43,778 --> 01:55:46,452
Todos viajamos juntos
através do tempo,
1652
01:55:46,781 --> 01:55:48,865
todos os dias das nossas vidas.
1653
01:55:48,866 --> 01:55:51,916
E o melhor a fazer
é dar tudo por tudo...
1654
01:55:51,953 --> 01:55:53,084
para apreciar...
1655
01:55:53,120 --> 01:55:56,128
... esta extraordinária jornada.
1656
01:56:10,888 --> 01:56:12,269
Vamos pô-la aqui...
1657
01:56:34,078 --> 01:56:36,294
Que linda!
1658
01:56:37,164 --> 01:56:40,298
Sim, sim, sim...
Eu sei, é visual.
1659
01:56:46,924 --> 01:56:50,266
Se formos por aqui
e virarmos à esquerda...
1660
01:56:52,847 --> 01:56:53,978
Encontramo-nos lá.
1661
01:56:54,015 --> 01:56:55,354
Adeus!
1662
01:56:56,017 --> 01:56:57,356
Até logo!
1663
01:57:01,605 --> 01:57:07,491
Tradução
SARA DAVID LOPES
1664
01:57:09,238 --> 01:57:15,166
Ripadas por:
n0Te
1665
02:03:19,066 --> 02:03:20,448
Portuguese