1 00:00:50,718 --> 00:00:54,352 DÁ TEMPO AO TEMPO 2 00:00:54,388 --> 00:00:58,522 Sempre nos achei uma família estranha. A começar por mim. 3 00:00:58,559 --> 00:01:02,068 Demasiado alto, demasiado magro, demasiado ruivo. 4 00:01:02,313 --> 00:01:05,279 A minha mãe era um amor, mas muito diferente das outras. 5 00:01:05,316 --> 00:01:06,983 Havia algo de sólido nela, 6 00:01:06,984 --> 00:01:09,784 algo de rectangular, despachado e desapaixonado. 7 00:01:09,820 --> 00:01:12,244 O seu estilo inspirava-se no da Rainha. 8 00:01:12,406 --> 00:01:14,121 Quanto ao Pai... Bom... 9 00:01:14,158 --> 00:01:17,291 Ele era mais normal. Parecia ter tempo para tudo. 10 00:01:17,328 --> 00:01:20,580 Abandonara o ensino universitário aos 50 anos 11 00:01:20,581 --> 00:01:23,381 e estava sempre disponível para uma conversa 12 00:01:23,417 --> 00:01:26,008 ou para me deixar ganhar ao ping-pong. 13 00:01:26,754 --> 00:01:29,756 E depois havia o irmão da minha mãe, o Tio Desmond. 14 00:01:29,757 --> 00:01:33,093 Sempre impecavelmente vestido, passava os dias a... 15 00:01:33,094 --> 00:01:35,095 ... ser simplesmente o Tio Desmond. 16 00:01:35,096 --> 00:01:38,682 Era o homem mais encantador e menos esperto que jamais conheci. 17 00:01:38,683 --> 00:01:42,185 Andava sempre a pensar noutras coisas, embora nunca tenhamos percebido o quê. 18 00:01:42,186 --> 00:01:44,694 E por fim, havia a Catherine. 19 00:01:44,772 --> 00:01:47,607 A Katie. A Kit Kat. A minha irmã. 20 00:01:47,608 --> 00:01:51,611 Numa casa de casacos práticos e cortes de cabelo simples havia uma... 21 00:01:51,612 --> 00:01:54,280 ... aquilo a que eu chamava uma força da natureza. 22 00:01:54,281 --> 00:01:58,833 Com os seus olhos de elfo, as t-shirts lilases e os pés sempre descalços... 23 00:01:58,953 --> 00:02:01,621 Ela para mim era na altura e continua a ser... 24 00:02:01,622 --> 00:02:04,296 ... a coisa mais maravilhosa do mundo. 25 00:02:04,792 --> 00:02:09,379 Na verdade, tive uma infância bastante boa, feita de ritmos e padrões. 26 00:02:09,380 --> 00:02:13,466 Quando eu tinha 21 anos, ainda lanchávamos na praia todos os dias. 27 00:02:13,467 --> 00:02:16,386 Atirávamos pedras à água e comíamos sanduíches, 28 00:02:16,387 --> 00:02:20,187 de verão e de inverno, estivesse o tempo como estivesse. 29 00:02:23,978 --> 00:02:27,063 E às sextas feiras à noite, víamos um filme, 30 00:02:27,064 --> 00:02:29,321 estivesse o tempo como estivesse. 31 00:02:30,526 --> 00:02:32,450 E uma vez por ano... 32 00:02:32,486 --> 00:02:34,994 ... a detestada festa de fim de ano. 33 00:02:51,505 --> 00:02:53,512 Acho que vou buscar uma. 34 00:02:56,677 --> 00:02:59,602 És absolutamente deslumbrante. 35 00:03:00,848 --> 00:03:03,147 Sou a Katie, o que vou beber? 36 00:03:03,601 --> 00:03:05,441 Uma cena muito cara. 37 00:03:05,686 --> 00:03:07,068 À tua! 38 00:03:22,536 --> 00:03:26,003 Vá lá! É quase meia-noite! Deixem passar! 39 00:03:26,123 --> 00:03:27,922 Tenho de te arranjar... 40 00:03:30,795 --> 00:03:33,713 Toda a gente comete erros. Tudo bem! 41 00:03:33,714 --> 00:03:35,137 Anda! 42 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 Seis, cinco... 43 00:03:38,052 --> 00:03:39,719 quatro, três... 44 00:03:39,720 --> 00:03:41,268 ... dois, um! 45 00:03:41,305 --> 00:03:43,354 Feliz Ano Novo! 46 00:03:43,724 --> 00:03:45,272 Feliz Ano Novo! 47 00:03:47,228 --> 00:03:48,693 Desculpa. 48 00:04:00,324 --> 00:04:04,625 Acordei na manhã seguinte, ressacado e envergonhado, 49 00:04:04,912 --> 00:04:09,839 sem ter noção de que naquele dia a minha vida mudaria para sempre. 50 00:04:10,001 --> 00:04:11,841 Levanta-te, estúpido. 51 00:04:14,255 --> 00:04:16,095 O Pai quer falar contigo. 52 00:04:16,173 --> 00:04:18,681 Ena! Que pijama tão sexy! 53 00:04:24,265 --> 00:04:25,646 Tim, entra. 54 00:04:26,100 --> 00:04:27,481 Por favor... 55 00:04:28,060 --> 00:04:29,608 ... senta-te. 56 00:04:31,522 --> 00:04:33,070 Que formal... 57 00:04:34,108 --> 00:04:35,614 Sim. 58 00:04:36,027 --> 00:04:38,075 É um momento estranho para mim, 59 00:04:38,112 --> 00:04:43,330 pois tive um momento semelhante com o meu pai quando fiz 21 anos e depois... 60 00:04:43,451 --> 00:04:45,750 ... a minha vida nunca mais foi a mesma, 61 00:04:45,786 --> 00:04:49,128 por isso, isto causa-me... um certo nervoso. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,084 Quando quiseres... É tudo muito misterioso... 63 00:04:53,085 --> 00:04:54,467 Certo... 64 00:04:55,796 --> 00:04:57,928 Tim, meu querido filho, 65 00:05:00,801 --> 00:05:05,478 a verdade é que os homens da nossa família sempre conseguiram... 66 00:05:07,266 --> 00:05:09,607 e vais achar isto muito estranho... 67 00:05:09,643 --> 00:05:13,444 prepara-te para uma surpresa algo assustadora... 68 00:05:13,481 --> 00:05:15,946 Mas há um segredo de família. 69 00:05:16,400 --> 00:05:20,451 E o segredo é que os homens da nossa família podem... 70 00:05:23,491 --> 00:05:25,289 ... viajar no tempo. 71 00:05:27,578 --> 00:05:29,960 Ou mais precisamente, podem recuar no tempo. 72 00:05:29,997 --> 00:05:31,915 Não podemos ir ao futuro. 73 00:05:31,916 --> 00:05:36,467 - Que brincadeira tão estranha! - É verdade, não é uma brincadeira. 74 00:05:37,630 --> 00:05:41,305 Estás a dizer que tu e o Avô... 75 00:05:41,342 --> 00:05:44,511 e os irmãos dele... podiam todos recuar no tempo? 76 00:05:44,512 --> 00:05:45,476 Tal e qual. 77 00:05:45,513 --> 00:05:47,430 - E continuas a fazê-lo? - Tal e qual. 78 00:05:47,431 --> 00:05:50,850 Embora não seja tão espectacular como parece. É só na minha vida. 79 00:05:50,851 --> 00:05:53,818 Só posso recuar para momentos que vivi e de que me lembro. 80 00:05:53,854 --> 00:05:57,655 Não posso matar o Hitler, ou dormir com a Helena de Tróia, infelizmente. 81 00:05:57,692 --> 00:05:58,864 Para. 82 00:06:01,529 --> 00:06:03,863 - Se isso for verdade, o que não é... - Embora seja. 83 00:06:03,864 --> 00:06:06,449 Embora não seja, obviamente. Mas se fosse verdade, que não é... 84 00:06:06,450 --> 00:06:09,417 - Mas é. - Mas não é. Mas sendo, como é que... 85 00:06:09,453 --> 00:06:11,454 Essa é a parte mais fácil. 86 00:06:11,455 --> 00:06:13,421 Vais para um sítio escuro... 87 00:06:13,457 --> 00:06:17,008 Um armário grande costuma dar jeito, ou, em último recurso, a casa de banho. 88 00:06:17,044 --> 00:06:19,176 Depois fechas os punhos assim... 89 00:06:19,213 --> 00:06:22,346 Pensas no momento a que queres regressar e dás por ti nele. 90 00:06:22,383 --> 00:06:25,016 Depois duns rebolões e trambolhões. 91 00:06:26,971 --> 00:06:29,222 É uma reacção tão boa como qualquer outra... 92 00:06:29,223 --> 00:06:31,731 Eu acho que optei por "Foda-se!" 93 00:06:32,226 --> 00:06:33,977 mas estávamos nos anos '70... 94 00:06:33,978 --> 00:06:36,861 - Vê-se logo que é uma piada. - Não é. 95 00:06:36,897 --> 00:06:39,363 Porque mentiria eu a alguém... 96 00:06:40,234 --> 00:06:42,033 ... de quem até gosto? 97 00:06:42,653 --> 00:06:47,288 Mas quando descer depois de ter estado num armário com os punhos fechados... 98 00:06:47,324 --> 00:06:49,540 ... vais ouvir das boas! 99 00:06:49,577 --> 00:06:51,375 Veremos, sim? 100 00:06:53,581 --> 00:06:56,583 E, Tim, tenta escolher um momento interessante. 101 00:06:56,584 --> 00:06:58,632 Das boas, e de que maneira! 102 00:06:58,669 --> 00:07:00,384 A sério! Acredita! 103 00:07:09,764 --> 00:07:11,145 Acredito mesmo... 104 00:08:02,316 --> 00:08:05,700 - Estás bem, Tim? - Sim. Estou. Formidável. 105 00:08:05,736 --> 00:08:09,704 Óptimo! Anda lá! É quase meia-noite e temos de te arranjar... 106 00:08:14,412 --> 00:08:15,751 Meia-noite! 107 00:08:15,996 --> 00:08:17,747 Dez, nove, oito... 108 00:08:17,748 --> 00:08:21,668 sete, seis, cinco, quatro... 109 00:08:21,669 --> 00:08:24,051 ... três, dois, um! 110 00:08:24,422 --> 00:08:26,303 Feliz Ano Novo! 111 00:08:34,515 --> 00:08:37,314 - Obrigada, Tim! - Não tens de quê, Polly. 112 00:09:01,792 --> 00:09:02,709 A Mãe sabe? 113 00:09:02,710 --> 00:09:04,919 - Nem suspeita. - Que estranho. E aquela cena... 114 00:09:04,920 --> 00:09:08,846 O efeito borboleta? Bom, ainda não parecemos ter dado cabo da civilização. 115 00:09:08,883 --> 00:09:12,808 - Vai ser um ano complicado. - Vai ser uma vida complicada. 116 00:09:13,220 --> 00:09:15,436 O que é que tu tens feito... com isto? 117 00:09:15,473 --> 00:09:20,024 Tenho-o usado com livros, livros, livros. Tenho lido tudo o que se pode desejar. 118 00:09:20,061 --> 00:09:24,362 Duas vezes. O Dickens já vai em três. Já tens alguma ideia? 119 00:09:25,149 --> 00:09:28,651 Tirando ter um corte de cabelo um bocadinho melhor... 120 00:09:28,652 --> 00:09:31,869 ... o dinheiro seria uma coisa óbvia. - Tem vantagens e desvantagens. 121 00:09:31,906 --> 00:09:35,283 Lixou totalmente a vida do teu avô. Deixou-o sem amor e sem amigos. 122 00:09:35,284 --> 00:09:39,788 - Nunca conheci um rico realmente feliz. - Era bom não ter de trabalhar. 123 00:09:39,789 --> 00:09:43,041 Não, isso é desastre garantido! Olha o Tio Fred. 124 00:09:43,042 --> 00:09:47,551 - O que aconteceu ao Tio Fred? - Absolutamente nada. Desperdiçou a vida. 125 00:09:47,588 --> 00:09:51,966 Tens de o usar em coisas que acreditas virem a fazer da tua vida o que queres! 126 00:09:51,967 --> 00:09:54,052 A sério! Pensa nisso. 127 00:09:54,053 --> 00:09:55,434 Bom... 128 00:09:56,430 --> 00:09:59,230 Para ser sincero, acho que por agora... 129 00:09:59,600 --> 00:10:03,442 ... já seria formidável se me ajudasse a arranjar uma namorada. 130 00:10:05,815 --> 00:10:07,238 Colossal! 131 00:10:08,984 --> 00:10:10,991 Seria mesmo do melhor. 132 00:10:12,780 --> 00:10:15,913 Para mim, seria sempre para promover o amor. 133 00:10:15,950 --> 00:10:19,125 E nesse verão, dei por mim num turbilhão. 134 00:10:20,621 --> 00:10:22,336 Ela chamava-se Charlotte. 135 00:10:22,373 --> 00:10:26,424 Era prima do Jimmy, o belo, mas foleiro namorado da Kit Kat. 136 00:10:27,712 --> 00:10:30,261 E ia ficar por ali dois meses. 137 00:10:34,468 --> 00:10:36,809 - Só um. - Não podem ser os dois. 138 00:10:38,639 --> 00:10:40,021 Tim? 139 00:10:40,474 --> 00:10:42,440 Pões-me creme nas costas? 140 00:10:42,476 --> 00:10:43,858 Claro que sim! 141 00:10:48,065 --> 00:10:49,905 Que entusiasmo! 142 00:10:59,243 --> 00:11:01,167 - Sujou-me o cabelo? - Sim. 143 00:11:08,419 --> 00:11:09,759 Tim? 144 00:11:10,629 --> 00:11:12,339 Pões-me creme nas costas? 145 00:11:12,340 --> 00:11:14,388 Claro, dá-me um minuto. 146 00:11:30,441 --> 00:11:31,947 Obrigada. 147 00:11:43,037 --> 00:11:44,377 Que bom...! 148 00:11:44,955 --> 00:11:46,921 É a minha especialidade. 149 00:11:49,377 --> 00:11:52,426 Foi um verão de bronzeamento e tortura. 150 00:11:52,797 --> 00:11:55,298 Convidei o pateta do meu amigo Jay para jogar ténis, 151 00:11:55,299 --> 00:11:58,599 porque achei que ele me ia permitir fazer boa figura. 152 00:12:03,391 --> 00:12:04,730 Grande erro! 153 00:12:05,226 --> 00:12:06,774 O que estás a fazer? 154 00:12:10,147 --> 00:12:12,482 A Charlotte deu-nos uma bela abada. 155 00:12:12,483 --> 00:12:13,906 Azar, Tim. 156 00:12:18,739 --> 00:12:21,658 Como raio havemos de nos concentrar no jogo?! 157 00:12:21,659 --> 00:12:26,002 Como havemos de viver a vida com todas estas distracções? 158 00:12:27,498 --> 00:12:30,500 Nunca melhorou até de repente... 159 00:12:30,501 --> 00:12:32,675 ... ser quase tarde demais. 160 00:12:33,421 --> 00:12:35,720 Charlotte, o nosso último almoço. 161 00:12:35,756 --> 00:12:37,179 Não! 162 00:12:37,425 --> 00:12:41,142 Foi mesmo muito agradável ter-te cá durante todo o verão. 163 00:12:41,178 --> 00:12:42,846 - Pois foi. - Obrigada! 164 00:12:42,847 --> 00:12:44,180 Foi mesmo. 165 00:12:44,181 --> 00:12:45,688 Não foi, Desmond? 166 00:12:46,100 --> 00:12:49,650 - Como? - Foi agradável ter cá a Charlotte. 167 00:12:49,687 --> 00:12:51,271 Quem é a Charlotte? 168 00:12:51,272 --> 00:12:54,530 Ora, querido... A Charlotte, está ao teu lado. 169 00:12:55,026 --> 00:12:58,242 Sim, claro, claro... A Charlotte. 170 00:12:58,946 --> 00:13:01,037 Foi um prazer conhecê-la. 171 00:13:04,952 --> 00:13:08,419 Gostaste de ter cá a Charlotte a passar o verão connosco, Tim? 172 00:13:12,126 --> 00:13:13,543 E lá se vai Agosto... 173 00:13:13,544 --> 00:13:18,548 - Iniciei-o na maioria das coisas. - Sim. Foste muito mais sofisticada. 174 00:13:18,549 --> 00:13:21,682 De forma discreta. Gosto de acreditar que sim. 175 00:13:34,732 --> 00:13:36,113 Entra. 176 00:13:38,569 --> 00:13:39,992 Charlotte! 177 00:13:43,574 --> 00:13:47,416 Como é a tua última noite, posso perguntar uma coisa? 178 00:13:49,163 --> 00:13:50,378 Pergunta! 179 00:13:50,414 --> 00:13:51,754 Não, espera. 180 00:13:52,583 --> 00:13:56,133 Não é sobre amor... pois não? 181 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 Amor? O quê? 182 00:13:57,672 --> 00:14:00,805 A Kit Kat avisou-me que se alguma vez falasses disso 183 00:14:00,841 --> 00:14:05,518 devia ser firme e dizer-te que me trates como a uma irmã 184 00:14:06,013 --> 00:14:08,229 e te deixares de parvoíces. 185 00:14:08,265 --> 00:14:11,148 Ou acabo de fazer figura de idiota 186 00:14:11,185 --> 00:14:15,522 e ias pedir-me dicas de ténis, apesar do avançado da noite? 187 00:14:15,523 --> 00:14:17,613 Não, era a coisa do amor. 188 00:14:18,442 --> 00:14:19,824 Bom... 189 00:14:20,444 --> 00:14:22,451 Isso é muito querido. 190 00:14:23,280 --> 00:14:26,783 Só é pena teres deixado isso para a última noite. 191 00:14:26,784 --> 00:14:32,128 Devias ter tentado insinuar-te enquanto ainda tínhamos tempo. 192 00:14:32,456 --> 00:14:36,257 - Deixar para a última foi má ideia? - Muito má. 193 00:14:36,293 --> 00:14:40,130 Se pensarmos bem, é quase um insulto. 194 00:14:40,131 --> 00:14:42,805 Isso de ser na última noite nunca iria resultar. 195 00:14:42,967 --> 00:14:44,348 Está bem. 196 00:14:44,385 --> 00:14:46,517 Muito bem, já percebi. 197 00:15:06,574 --> 00:15:07,955 Entra. 198 00:15:09,243 --> 00:15:11,083 - Tim. - Charlotte. 199 00:15:12,997 --> 00:15:14,420 Senta-te. 200 00:15:16,667 --> 00:15:19,753 Eu sei que deves ter desconfiado, 201 00:15:19,754 --> 00:15:24,180 mas neste último mês apaixonei-me completamente por ti. 202 00:15:25,176 --> 00:15:27,892 É óbvio que isso iria acontecer 203 00:15:28,012 --> 00:15:32,182 porque tu és uma deusa, com essa cara... 204 00:15:32,183 --> 00:15:33,981 e esse cabelo... 205 00:15:34,101 --> 00:15:37,777 mas mesmo que não tivesses uma cara agradável, 206 00:15:38,105 --> 00:15:41,072 e mesmo que não tivesses cabelo nenhum, 207 00:15:41,108 --> 00:15:44,450 por alguma razão médica bizarra, 208 00:15:45,279 --> 00:15:47,203 eu adorava-te na mesma. 209 00:15:47,615 --> 00:15:48,954 E... 210 00:15:49,116 --> 00:15:53,876 Queria saber se porventura... sentes o mesmo que eu. 211 00:15:57,541 --> 00:15:59,048 Olha... 212 00:15:59,877 --> 00:16:02,635 E se víssemos como corre o verão 213 00:16:02,797 --> 00:16:06,138 e te voltasses a declarar na última noite? 214 00:16:07,718 --> 00:16:09,934 - Na última noite? - Sim. 215 00:16:09,970 --> 00:16:14,814 Volta a perguntar na última noite e logo se vê o que acontece, sim? 216 00:16:15,142 --> 00:16:17,817 - É emocionante! - Certo... 217 00:16:18,062 --> 00:16:20,027 É perfeito! 218 00:16:20,314 --> 00:16:23,656 Absolutamente perfeito! Na última noite... 219 00:16:26,737 --> 00:16:28,285 Muito obrigado. 220 00:16:29,240 --> 00:16:30,955 Dorme bem, Timmy. 221 00:16:38,499 --> 00:16:40,423 Grande lição número um: 222 00:16:40,501 --> 00:16:45,094 não há recuos no tempo que levem alguém a amar-nos. 223 00:16:46,007 --> 00:16:49,015 E assim se afastou o amor da minha vida. 224 00:16:49,760 --> 00:16:53,269 E no dia seguinte, foi a minha vez de partir. 225 00:16:56,267 --> 00:16:59,442 Toma lá! Não gastes tudo de uma vez! 226 00:17:00,521 --> 00:17:01,986 Obrigado. 227 00:17:03,774 --> 00:17:07,908 Não telefones muitas vezes, a Mãe não gosta de ser perturbada. 228 00:17:09,196 --> 00:17:10,578 Obrigado. 229 00:17:28,132 --> 00:17:32,975 Apanhei o comboio para Londres em busca dum futuro... e de uma namorada. 230 00:17:35,056 --> 00:17:37,605 Estava em St John's Wood, perto da Abbey Road, 231 00:17:37,641 --> 00:17:40,977 com um argumentista chamado Harry que era amigo do meu pai. 232 00:17:40,978 --> 00:17:45,154 É bom continuar ligado à família quando se é novo numa cidade. 233 00:17:57,662 --> 00:18:01,337 Mas que raio queres tu daqui? 234 00:18:03,417 --> 00:18:06,175 - Sou filho do James. - Quem? 235 00:18:07,088 --> 00:18:09,512 - Do James Lake. - E depois? 236 00:18:11,926 --> 00:18:14,266 Ele disse que o senhor tinha um quarto. 237 00:18:15,346 --> 00:18:17,520 Vai para ali e espera. 238 00:18:18,599 --> 00:18:21,857 Em silêncio. Não faças mesmo barulho. 239 00:18:22,687 --> 00:18:24,360 Senão mato-te. 240 00:18:34,865 --> 00:18:39,869 Estava a ter a primeira boa ideia da década quando bateste à porta. 241 00:18:39,870 --> 00:18:41,669 Mas agora foi-se. 242 00:18:42,289 --> 00:18:44,130 Seu merdoso! 243 00:18:44,375 --> 00:18:46,090 Como está o teu pai? 244 00:18:46,335 --> 00:18:50,630 Sempre o achei um gajo marado. Há qualquer coisa estranha nele. 245 00:18:50,631 --> 00:18:53,764 - A sério? - Por acaso, nunca gostei dele. 246 00:18:55,052 --> 00:18:57,554 A tua mãe continua a parecer-se com o Andy Warhol? 247 00:18:57,555 --> 00:18:58,936 O quê?! 248 00:18:59,890 --> 00:19:02,898 A propósito, esta é a minha mulher. 249 00:19:03,394 --> 00:19:06,235 - É gira. - Não gostarias dela à primeira. 250 00:19:06,939 --> 00:19:09,030 É uma cabra sarcástica. 251 00:19:10,067 --> 00:19:12,366 Mas acabarias por perceber 252 00:19:12,653 --> 00:19:15,536 que é o melhor ser humano do mundo. 253 00:19:16,073 --> 00:19:18,789 E foi por isso que me deixou, claro. 254 00:19:21,078 --> 00:19:22,585 Aqui estamos. 255 00:19:23,080 --> 00:19:27,548 Tenta não fazer muito barulho, sobretudo quando deres uma queca. 256 00:19:27,585 --> 00:19:31,844 - Não é muito provável. - Caramba, dois falhados na mesma casa! 257 00:19:31,922 --> 00:19:34,013 Esta é a minha filha. 258 00:19:34,925 --> 00:19:39,435 Se quiseres, podes dormir com ela, parece que toda a gente o faz. 259 00:19:41,098 --> 00:19:44,351 Não era um enquadramento muito propício ao romance. 260 00:19:44,352 --> 00:19:47,151 E o trabalho também não ajudava. 261 00:19:47,188 --> 00:19:50,905 O mundo do Direito parece estar cheio de homens. 262 00:19:52,276 --> 00:19:54,075 Olá, sou o Rory. 263 00:19:54,111 --> 00:19:56,452 Muito prazer, é emocionante. 264 00:19:57,031 --> 00:20:01,207 Quem sabe, talvez nos tornemos melhores amigos, etc e tal... 265 00:20:02,119 --> 00:20:04,085 - Quem és tu?! - Tim Lake. 266 00:20:04,455 --> 00:20:06,921 Espero que sejas melhor do que este palhaço. 267 00:20:06,957 --> 00:20:09,423 - Vá lá, Roger! - É Rory. 268 00:20:09,960 --> 00:20:11,711 Estou aqui há ano e meio. 269 00:20:11,712 --> 00:20:14,470 Estou a ser simpático. Por acaso são dois. 270 00:20:16,384 --> 00:20:19,100 E assim se passaram seis solitários meses 271 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 em que estávamos só eu e o Harry. 272 00:20:21,389 --> 00:20:23,890 Eu nas coisas do Direito dia e noite 273 00:20:23,891 --> 00:20:27,441 e ele a dar os últimos retoques na sua última peça. 274 00:20:28,729 --> 00:20:31,946 E por muitas raparigas que houvesse no mundo, 275 00:20:31,982 --> 00:20:34,615 eu acabava sempre com o Rory. 276 00:20:35,152 --> 00:20:36,492 Olá. 277 00:20:36,654 --> 00:20:38,285 Até que, de repente... 278 00:20:38,572 --> 00:20:42,075 numa saída imprevista com o imprevisível Jay... 279 00:20:42,076 --> 00:20:44,125 ... se deu um milagre. 280 00:20:44,578 --> 00:20:46,419 Os empregados são... 281 00:20:46,831 --> 00:20:49,880 - Espera só... são cegos! - Estás a gozar. 282 00:20:49,917 --> 00:20:53,718 Não estou! São totalmente cegos! Como toupeiras! 283 00:20:53,754 --> 00:20:57,555 É um prazer ter-vos cá. Esperamos que apreciem a experiência. 284 00:20:57,591 --> 00:20:59,724 O Carlo conduz-vos à vossa mesa. 285 00:20:59,760 --> 00:21:00,719 Formidável! 286 00:21:00,720 --> 00:21:02,178 Conduza-nos, maestro! 287 00:21:02,179 --> 00:21:07,148 Pode pôr a sua mão direita no meu ombro? E o seu amigo que a pouse no seu ombro. 288 00:21:10,438 --> 00:21:13,529 Atenção às escadas e preparem-se porque... 289 00:21:14,025 --> 00:21:16,032 ... o escuro é absoluto. 290 00:21:17,695 --> 00:21:18,951 19h48 291 00:21:18,988 --> 00:21:22,991 Se os senhores não se importam, sentam-se ao lado destas duas jovens. 292 00:21:22,992 --> 00:21:25,035 Parece absolutamente perfeito! 293 00:21:25,036 --> 00:21:27,001 Parece muito animado! 294 00:21:27,038 --> 00:21:28,169 E estou! 295 00:21:28,205 --> 00:21:30,206 E sou muitíssimo bem parecido! 296 00:21:30,207 --> 00:21:31,756 Está ocupado. 297 00:21:31,792 --> 00:21:33,591 Olá, sou a Mary. 298 00:21:33,627 --> 00:21:36,344 Eu sou o Tim. A minha mãe também é Mary. 299 00:21:37,048 --> 00:21:39,597 - E o nome assenta-lhe bem? - Mais ou menos. 300 00:21:39,633 --> 00:21:43,768 Embora ela seja... encorpada. Bernard assentava-lhe melhor. 301 00:21:43,804 --> 00:21:45,144 Está bem... 302 00:21:45,431 --> 00:21:46,937 20h06 303 00:21:46,974 --> 00:21:49,774 - Tocaram-me no cotovelo! - Não fui eu! 304 00:21:49,810 --> 00:21:53,229 Pior ainda. Se não foi você, quem foi? 305 00:21:53,230 --> 00:21:56,566 Não fui eu, porque eu estou a tocar noutra coisa. 306 00:21:56,567 --> 00:21:59,867 Sim, e vai parar imediatamente, se não se importa. 307 00:21:59,904 --> 00:22:01,196 20h53 308 00:22:01,197 --> 00:22:04,622 E então, meninas, sejam sinceras, qual das duas é mais bonita? 309 00:22:04,659 --> 00:22:06,159 - Sou eu. - Sim, é ela. 310 00:22:06,160 --> 00:22:07,291 Excelente! 311 00:22:07,328 --> 00:22:10,044 - Pareço a Kate Moss. - A sério? 312 00:22:10,331 --> 00:22:13,422 Não. Eu pareço um esquilo. 313 00:22:14,251 --> 00:22:17,510 - Gosta da Kate Moss? - Adoro-a! 314 00:22:17,630 --> 00:22:21,174 Por acaso, quase vim com um vestido desenhado por ela. E você? 315 00:22:21,175 --> 00:22:24,350 Não, não, a roupa dela fica-me pessimamente. 316 00:22:25,930 --> 00:22:26,763 21h17 317 00:22:26,764 --> 00:22:28,431 Incrível! Também fazes anos para a semana! 318 00:22:28,432 --> 00:22:32,233 O teu amigo Jay é muito animado! 319 00:22:32,353 --> 00:22:34,360 Odeio-o. 320 00:22:34,605 --> 00:22:38,197 - Como é a Joanna? - Basicamente é uma prostituta. 321 00:22:39,110 --> 00:22:40,241 21 h56 322 00:22:40,277 --> 00:22:43,327 Acho que é mousse de morango. Queres provar? 323 00:22:43,948 --> 00:22:46,032 - Vou provar. - Onde está a tua boca? 324 00:22:46,033 --> 00:22:47,283 Está... 325 00:22:47,284 --> 00:22:48,749 Está aqui. 326 00:22:49,203 --> 00:22:50,620 Aí? 327 00:22:50,621 --> 00:22:54,338 - Meu Deus, o que foi isto? - É o meu olho. 328 00:22:54,792 --> 00:22:56,424 Acho que tenho... 329 00:22:56,460 --> 00:22:59,629 ... tenho o olho cheio de mousse de morango! 330 00:22:59,630 --> 00:23:04,265 - Lamento imenso. - Não, obrigada! É uma sensação nova! 331 00:23:06,554 --> 00:23:08,054 22h37 332 00:23:08,055 --> 00:23:10,688 Talvez nos vejamos lá fora ou... 333 00:23:10,725 --> 00:23:12,231 Óptimo! 334 00:23:12,476 --> 00:23:14,608 Óptimo! Assustador. 335 00:23:14,979 --> 00:23:16,902 Sim, é algo assustador. 336 00:23:16,981 --> 00:23:20,281 Meu Deus, estou mesmo lançado! E tu? 337 00:23:20,484 --> 00:23:23,451 Não sei, mas ela pareceu maravilhosa. 338 00:23:25,656 --> 00:23:27,455 - Joanna? - Jay... 339 00:23:27,575 --> 00:23:29,623 Caramba, és cá um borracho! 340 00:23:29,660 --> 00:23:32,126 Que me dizes a continuar pela noite dentro? 341 00:23:32,163 --> 00:23:34,295 - Livro-me do falhado. - Temos pressa, 342 00:23:34,332 --> 00:23:36,714 mas ajuda-me a arranjar um táxi e talvez te dê o meu número. 343 00:23:36,751 --> 00:23:38,883 Ou talvez não. Ainda não me decidi. 344 00:23:38,919 --> 00:23:40,676 Já decidi. Não dou. 345 00:24:08,199 --> 00:24:09,622 Olá! 346 00:24:10,868 --> 00:24:13,286 - Onde...? - Ela e o Jay... 347 00:24:13,287 --> 00:24:15,670 Ela levou-o... Não sei. 348 00:24:15,956 --> 00:24:17,338 Certo... 349 00:24:17,792 --> 00:24:19,507 Acho melhor... 350 00:24:19,794 --> 00:24:23,511 Acharias muito mal eu pedir-te o teu telefone? 351 00:24:25,216 --> 00:24:26,383 Não. 352 00:24:26,384 --> 00:24:29,934 Para o caso de ter de te ligar por causa de... 353 00:24:30,221 --> 00:24:31,769 Coisas? 354 00:24:37,478 --> 00:24:38,901 Queres...? 355 00:24:39,980 --> 00:24:41,529 É Mary. 356 00:24:47,071 --> 00:24:52,498 Achava este telefone velho e merdoso, mas agora é o meu maior tesouro. 357 00:24:53,160 --> 00:24:54,917 Gostas mesmo de mim? 358 00:24:56,414 --> 00:24:59,088 Incluindo o meu... vestido? 359 00:24:59,333 --> 00:25:01,340 Adoro o teu vestido. 360 00:25:02,086 --> 00:25:05,636 E o meu cabelo? Não é demasiado... castanho? 361 00:25:05,673 --> 00:25:07,263 Adoro castanho. 362 00:25:08,759 --> 00:25:12,810 - Acabei de cortar a franja. - É perfeita. É a parte melhor. 363 00:25:12,847 --> 00:25:13,930 Mary! 364 00:25:13,931 --> 00:25:18,018 Temos de ir! Arranjei um táxi e o duvidoso amigo dele quer atacar-me! 365 00:25:18,019 --> 00:25:19,567 Vou já! 366 00:25:19,687 --> 00:25:21,152 Dois segundos. 367 00:25:22,189 --> 00:25:24,155 Espero voltar a ver-te. 368 00:25:25,026 --> 00:25:26,574 Verás. 369 00:25:27,611 --> 00:25:28,993 Óptimo. 370 00:25:30,197 --> 00:25:31,912 Boa noite. 371 00:25:32,366 --> 00:25:33,748 Boa noite. 372 00:25:35,453 --> 00:25:38,419 Dois botões no colarinho 373 00:25:40,207 --> 00:25:43,341 A cor do teu cabelo 374 00:25:45,046 --> 00:25:49,221 Parece-me ver-te em todo o lado 375 00:25:54,472 --> 00:25:57,563 Quero viver para sempre 376 00:25:58,893 --> 00:26:03,444 E ver-te dançar no ar 377 00:26:10,905 --> 00:26:12,453 Que aconteceu? 378 00:26:12,740 --> 00:26:15,075 O que fizeste, desgraçado? 379 00:26:15,076 --> 00:26:18,000 Nada, é apenas um arranhão. 380 00:26:18,245 --> 00:26:20,336 - Pronto... - Obrigado. 381 00:26:23,167 --> 00:26:26,086 Talvez recordes que a minha peça estreou hoje. 382 00:26:26,087 --> 00:26:29,261 - Pois foi! E que tal foi? - Correu bem. 383 00:26:29,590 --> 00:26:32,926 Sentia-se que estávamos perante uma obra-prima. 384 00:26:32,927 --> 00:26:34,809 - A sério? - A sério. 385 00:26:35,179 --> 00:26:36,846 Até que... 386 00:26:36,847 --> 00:26:39,432 e este é o ponto crucial... 387 00:26:39,433 --> 00:26:43,651 ... o actor principal teve a maior branca da história do teatro. 388 00:26:43,688 --> 00:26:46,028 - Não, não! - Sim, sim! 389 00:26:46,941 --> 00:26:50,944 Não é que se tenha esquecido simplesmente da deixa. 390 00:26:50,945 --> 00:26:55,830 Nunca nenhum actor se esqueceu assim das deixas nos anais da arte dramática. 391 00:26:55,866 --> 00:26:59,369 A crítica não dirá: "Grande obra-prima é revelada..." 392 00:26:59,370 --> 00:27:03,170 dirá: "Grande actor tem crise de Alzheimer". 393 00:27:03,374 --> 00:27:05,006 Que desastre! 394 00:27:05,710 --> 00:27:08,294 Chamar-lhe desastre é favor. 395 00:27:08,295 --> 00:27:13,055 É o Titanic das estreias de teatro. Só que sem sobreviventes. 396 00:27:13,551 --> 00:27:15,933 Nem mulheres nem crianças... 397 00:27:16,303 --> 00:27:18,728 ... nem sequer a Kate Winslet. 398 00:27:18,889 --> 00:27:20,646 Tudo morto. 399 00:27:23,394 --> 00:27:26,312 - Verei o que posso fazer. - O que quer isso dizer? 400 00:27:26,313 --> 00:27:27,528 O que vais fazer? 401 00:27:27,565 --> 00:27:30,984 Ligar a todos os críticos de Londres a oferecer-te para os mamares 402 00:27:30,985 --> 00:27:35,286 se esquecerem que estivemos ali sentados em silêncio meia hora... 403 00:27:35,323 --> 00:27:40,833 ... à espera que aquele cretino se lembrasse duma deixa que fosse? 404 00:27:40,911 --> 00:27:42,335 Não é bem isso. 405 00:28:03,517 --> 00:28:08,486 Olá, Sir Tom. Sou amigo do Harry. Como vai isso com as suas deixas? 406 00:28:10,024 --> 00:28:12,359 Desculpe, o que quer dizer com isso? 407 00:28:12,360 --> 00:28:17,447 Aquelas cenas do tribunal. Algumas delas são bem complexas... 408 00:28:17,448 --> 00:28:20,164 E pensei que talvez valesse a pena... 409 00:28:20,201 --> 00:28:25,753 ... dar uma olhadela no texto antes de entrar. Para ajudar a recordar. 410 00:28:26,624 --> 00:28:29,173 Desanda daqui para fora! 411 00:28:29,210 --> 00:28:32,045 Seu tarado dum raio! Fora! 412 00:28:32,046 --> 00:28:34,178 Seu idiota ruivo! Fora! 413 00:28:34,215 --> 00:28:36,514 Armado em paternalista... 414 00:28:47,978 --> 00:28:50,277 E agora, a Defesa. 415 00:29:00,658 --> 00:29:02,707 Já vivi... 416 00:29:02,827 --> 00:29:05,960 muitos e desgastantes anos... 417 00:29:06,080 --> 00:29:07,962 - É genial! - ... mas nunca... 418 00:29:07,999 --> 00:29:11,966 nesse longo catálogo de tempo perdido... 419 00:29:12,586 --> 00:29:17,596 ... assisti a tão atroz aplicação de injustiça! 420 00:29:22,263 --> 00:29:27,231 A Acusação tem alguma coisa a acrescentar? 421 00:30:11,145 --> 00:30:13,819 Desculpe, com licença. Desculpe... 422 00:30:20,655 --> 00:30:25,039 A Acusação tem alguma coisa a acrescentar? 423 00:30:40,925 --> 00:30:42,723 Cavalheiros... 424 00:30:44,178 --> 00:30:45,762 Cavalheiros... 425 00:30:45,763 --> 00:30:50,266 Encaro os acontecimentos de hoje com a maior gravidade. 426 00:30:50,267 --> 00:30:51,816 Contudo... 427 00:30:52,687 --> 00:30:54,735 deixemos bem clara... 428 00:30:54,772 --> 00:31:00,616 uma coisa simples e evidente... 429 00:31:03,364 --> 00:31:05,413 Trata-se da vida... 430 00:31:05,533 --> 00:31:07,665 ... dum homem culpado! 431 00:31:19,130 --> 00:31:22,966 Um dos atores parece ter adormecido... 432 00:31:22,967 --> 00:31:28,102 Aqui está o sacaninha que saiu a meio. Perdeste a melhor parte, idiota! 433 00:31:28,139 --> 00:31:29,478 Desculpa. 434 00:31:29,557 --> 00:31:31,939 O que achaste do cenário? 435 00:31:31,976 --> 00:31:34,108 - Achei incrível! - A sério? 436 00:31:34,145 --> 00:31:36,861 Eu não. Demasiado castanho. 437 00:31:39,734 --> 00:31:41,240 Mary! 438 00:31:45,406 --> 00:31:47,121 Desapareceu! 439 00:32:00,755 --> 00:32:01,802 "Às Escuras?" 440 00:32:01,839 --> 00:32:05,925 Estiveram aqui duas raparigas. Uma delas, a mais bela do mundo. 441 00:32:05,926 --> 00:32:10,930 A outra parecia uma prostituta simpática. Registou os nomes delas? 442 00:32:10,931 --> 00:32:14,273 Sim. Saíram há um bocado. Deixe ver... 443 00:32:15,603 --> 00:32:20,321 Entraram sem marcação e pagaram em dinheiro... 444 00:32:20,608 --> 00:32:24,325 - Lamento. - Tudo bem... fantástico... 445 00:32:24,612 --> 00:32:27,953 É apenas o fim da minha vida. Muito obrigado. 446 00:32:49,553 --> 00:32:50,970 Anima-te, rapaz. 447 00:32:50,971 --> 00:32:55,058 Parece que vives com o maior dramaturgo britânico vivo. 448 00:32:55,059 --> 00:32:58,812 Não costumo ler as críticas, mas não resisti a ler esta. 449 00:32:58,813 --> 00:33:01,731 "Harry Chapman: culpado..." 450 00:33:01,732 --> 00:33:03,781 "... de ser um génio." 451 00:33:10,825 --> 00:33:13,332 - Tenho de sair. Já. - Porquê? 452 00:33:13,577 --> 00:33:15,543 Ela adora a Kate Moss. 453 00:33:15,579 --> 00:33:17,461 "MARIO TESTINO - KATE QUÊ?" 454 00:33:17,498 --> 00:33:20,500 Não me interessa Se a segunda é azul 455 00:33:20,501 --> 00:33:23,843 A terça é cinzenta E a quarta também 456 00:33:24,088 --> 00:33:27,221 Às quintas Não quero saber de ti 457 00:33:27,258 --> 00:33:30,433 É sexta Estou apaixonado 458 00:33:31,262 --> 00:33:34,353 Segunda Podes colapsar 459 00:33:34,932 --> 00:33:38,399 Terça, quarta Destroçar-me o coração 460 00:33:38,436 --> 00:33:41,402 A quinta nem sequer começa 461 00:33:41,439 --> 00:33:44,739 É sexta Estou apaixonado 462 00:33:45,443 --> 00:33:47,408 Sábado Espera 463 00:33:48,863 --> 00:33:52,038 E o domingo Vem sempre tarde demais 464 00:33:52,283 --> 00:33:55,207 Mas às sextas Não hesites 465 00:33:59,123 --> 00:34:02,757 - Obrigado por me fazeres companhia. - Não tinha mais nada que fazer. 466 00:34:02,793 --> 00:34:04,044 Como está o Jimmy? 467 00:34:04,045 --> 00:34:06,260 - Deixou-me. - Outra vez?! 468 00:34:06,297 --> 00:34:08,131 - E o trabalho? - Fui despedida. 469 00:34:08,132 --> 00:34:09,555 Idiotas... 470 00:34:09,633 --> 00:34:11,766 - Café? - Sim, por favor. 471 00:34:11,969 --> 00:34:15,436 Acabei de reparar neste gato. Estás a ver? 472 00:34:15,473 --> 00:34:17,980 Estou, sim. É muito bom. 473 00:34:19,143 --> 00:34:20,775 Meu Deus! 474 00:34:21,896 --> 00:34:24,111 - Meu Deus! - O que foi? 475 00:34:24,732 --> 00:34:26,364 É ela! 476 00:34:27,818 --> 00:34:29,450 É ela! 477 00:34:30,905 --> 00:34:32,370 É ela! 478 00:34:37,995 --> 00:34:39,502 Vai, "miúda"! 479 00:34:51,175 --> 00:34:52,556 Desculpa. 480 00:34:53,511 --> 00:34:54,850 Olá! 481 00:34:57,848 --> 00:34:59,313 Como estás? 482 00:34:59,934 --> 00:35:01,524 Estou bem. 483 00:35:02,353 --> 00:35:04,193 É tão bom ver-te! 484 00:35:04,855 --> 00:35:07,238 Nós não nos conhecemos. 485 00:35:07,775 --> 00:35:09,407 Porra! 486 00:35:10,361 --> 00:35:12,410 - Claro que não. - Não... 487 00:35:12,446 --> 00:35:15,413 Desculpe, deve estar a confundir-me com outra pessoa. 488 00:35:15,449 --> 00:35:17,081 Não, não, não! 489 00:35:17,201 --> 00:35:19,000 Chama-se Mary. 490 00:35:20,955 --> 00:35:23,790 Isso é decididamente estranho. 491 00:35:23,791 --> 00:35:25,339 Como é que sabe? 492 00:35:27,545 --> 00:35:29,129 Tem cara disso. 493 00:35:29,130 --> 00:35:31,929 - Como assim? - A minha mãe chama-se Mary. 494 00:35:31,966 --> 00:35:33,848 E pareço a sua mãe? 495 00:35:34,135 --> 00:35:36,684 Não, é muito mais bonita! 496 00:35:39,265 --> 00:35:42,809 - A propósito, que franja tão bonita. - Acabei de a cortar e... 497 00:35:42,810 --> 00:35:45,395 - Talvez esteja curta demais e... - Não! 498 00:35:45,396 --> 00:35:47,153 Obrigada e... 499 00:35:47,565 --> 00:35:49,905 Ouça, foi simpático conhecê-lo. 500 00:35:49,942 --> 00:35:53,534 Mas agora tenho de ir, tenho uma amiga à espera e... 501 00:35:53,571 --> 00:35:55,786 ... você é um desconhecido. 502 00:35:56,198 --> 00:35:59,206 - Totalmente. - Pois é, que loucura... 503 00:35:59,243 --> 00:36:00,666 Mais ou menos. 504 00:36:01,162 --> 00:36:03,044 - Adeus, Mary. - Adeus. 505 00:36:07,418 --> 00:36:09,669 - Que tal? - Uma desgraça. 506 00:36:09,670 --> 00:36:12,720 - Desgraça mesmo. - Tens de lá voltar. 507 00:36:13,257 --> 00:36:15,890 - Tu consegues. - Segunda tentativa. 508 00:36:18,596 --> 00:36:20,311 Ela é sempre... 509 00:36:20,723 --> 00:36:23,147 Está sempre tão diferente. 510 00:36:23,267 --> 00:36:24,684 Desculpe. 511 00:36:24,685 --> 00:36:26,317 Sou eu outra vez. 512 00:36:26,979 --> 00:36:28,402 Desculpe. 513 00:36:28,814 --> 00:36:30,613 Joanna, este é o... 514 00:36:31,025 --> 00:36:33,282 - Tim. - Olá. Muito prazer. 515 00:36:36,113 --> 00:36:40,206 O Tim é um desconhecido que tem uma mãe chamada Mary. 516 00:36:40,785 --> 00:36:43,084 Tive uma experiência estranha com a Mary 517 00:36:43,120 --> 00:36:45,670 a pensar que era outra pessoa, mas não é. 518 00:36:45,706 --> 00:36:48,214 Mas queria saber se posso... 519 00:36:48,292 --> 00:36:51,211 acompanhar-vos um bocadinho... 520 00:36:51,212 --> 00:36:54,845 porque a minha irmã Kit Kat está de partida... 521 00:36:58,135 --> 00:36:59,850 - Adeus! - ... e... 522 00:37:00,221 --> 00:37:01,811 E portanto... 523 00:37:02,807 --> 00:37:06,440 ... vou ficar bastante só. - Claro... 524 00:37:08,062 --> 00:37:10,194 Acho que devíamos recusar. 525 00:37:10,231 --> 00:37:13,483 Por outro lado, ele tem um sorriso simpático 526 00:37:13,484 --> 00:37:15,950 e um cabelo meio cómico. 527 00:37:18,906 --> 00:37:20,454 Está bem. 528 00:37:20,825 --> 00:37:24,625 Mas tem de nos garantir que não é uma destas coisas: 529 00:37:24,996 --> 00:37:26,830 primeiro, um lunático... 530 00:37:26,831 --> 00:37:27,956 Não. 531 00:37:27,957 --> 00:37:30,965 Segundo, um fetichista de franjas... 532 00:37:31,168 --> 00:37:34,760 Sou só o fã masculino número 1 da Kate Moss. 533 00:37:35,923 --> 00:37:37,507 - Meu Deus! - A sério? 534 00:37:37,508 --> 00:37:38,472 Sim! 535 00:37:38,509 --> 00:37:42,810 Concorda que a magia dela tem a ver com a história dela? 536 00:37:43,097 --> 00:37:47,148 Que a informalidade das primeiras fotos comparada com estas... 537 00:37:47,184 --> 00:37:50,145 mostra que apesar da alta costura... 538 00:37:50,146 --> 00:37:54,488 ... ela é apenas uma miúda atrevida a posar nua na praia? 539 00:37:55,526 --> 00:37:57,861 Não o teria dito de melhor maneira. 540 00:37:57,862 --> 00:38:01,120 É tal e qual isso! Concordo absolutamente! 541 00:38:02,283 --> 00:38:04,457 - Leite? - Sim. 542 00:38:04,535 --> 00:38:06,536 - Açúcar? - Não. 543 00:38:06,537 --> 00:38:08,502 - Namorado? - Sim! 544 00:38:08,914 --> 00:38:11,630 Não, não tem namorado. 545 00:38:12,376 --> 00:38:14,961 Tenho cara de quem não tem namorado? 546 00:38:14,962 --> 00:38:17,345 - Tenho cara de quem nunca terá namorado? - Não. 547 00:38:17,381 --> 00:38:19,341 Nunca ouvi coisa tão indelicada! 548 00:38:19,342 --> 00:38:22,469 Não foi isso que eu quis dizer. Só não esperava... 549 00:38:22,470 --> 00:38:24,685 É um namorado novo? 550 00:38:24,722 --> 00:38:26,145 Sim. 551 00:38:26,223 --> 00:38:28,689 Lá está ele. O Rupert. 552 00:38:29,393 --> 00:38:31,478 - Sim! É tão querido! - Rupert?! 553 00:38:31,479 --> 00:38:32,860 Olá, malta. 554 00:38:32,897 --> 00:38:35,529 Desculpem o atraso... com o meu pai. 555 00:38:36,525 --> 00:38:38,032 Olá, Rupee. 556 00:38:38,611 --> 00:38:40,034 Rupee?! 557 00:38:41,572 --> 00:38:43,537 Este é o Tim e... 558 00:38:43,574 --> 00:38:45,539 ... não o conhecemos. 559 00:38:46,702 --> 00:38:49,287 Pensei que depois disto podíamos ir ver um filme. 560 00:38:49,288 --> 00:38:52,963 Compramos pipocas e Coca-Cola, namoriscamos... 561 00:38:54,418 --> 00:38:57,134 Quando se conheceram? Ao certo? 562 00:38:57,755 --> 00:38:59,553 Há uma semana. 563 00:38:59,924 --> 00:39:03,182 E tem sido um rodopio, não tem, bichinha? 564 00:39:03,344 --> 00:39:06,513 Vou ensinar-te o que podes ou não dizer à frente das outras pessoas. 565 00:39:06,514 --> 00:39:08,396 - Bichinha não? - Não. 566 00:39:08,432 --> 00:39:11,065 - De maneira nenhuma. - Vá lá! 567 00:39:11,102 --> 00:39:15,152 Dêem lá mais pormenores sobre esse encontro maravilhoso! 568 00:39:15,189 --> 00:39:16,821 Foi... quando...? 569 00:39:16,857 --> 00:39:17,947 Joanna? 570 00:39:17,983 --> 00:39:21,575 - A 17 de Junho. - A Jo deu uma festa. 571 00:39:22,196 --> 00:39:25,246 Um pavor, do qual o Rupert felizmente me salvou. 572 00:39:25,282 --> 00:39:27,915 E onde foi essa festa pavorosa? 573 00:39:27,952 --> 00:39:29,583 No bordel da minha casa. 574 00:39:29,620 --> 00:39:33,206 - Que fica onde? Aí é que está. - Mas tu és algum detective? 575 00:39:33,207 --> 00:39:38,962 Não, desculpa, mas tenho uma imaginação muito visual e gosto de imaginar as coisas. 576 00:39:38,963 --> 00:39:43,049 Courtfield Gardens, nº 26, SW5. Pelas oito e meia. 577 00:39:43,050 --> 00:39:46,100 Era para ir trajado de forma putéfia. Já te chega? 578 00:39:46,137 --> 00:39:47,220 Sem dúvida! 579 00:39:47,221 --> 00:39:51,391 Já agora... a que horas chegaste, Rupert? Cedo? Tarde? 580 00:39:51,392 --> 00:39:55,401 Cheguei a tempo, acho eu. Foi o chamamento do amor. 581 00:39:55,521 --> 00:39:56,646 Meu Deus! 582 00:39:56,647 --> 00:39:58,612 Estou um bocado enjoado. 583 00:39:58,649 --> 00:40:02,700 Foram aqueles queques... Os mirtilos não são de confiança! 584 00:40:02,737 --> 00:40:04,201 Volto já. 585 00:40:05,656 --> 00:40:08,372 Vocês formam um casal tão querido! 586 00:40:11,829 --> 00:40:14,581 - Um bocado estranho... - Tem piada. 587 00:40:14,582 --> 00:40:17,214 - Eu gosto dele. - Eu também. 588 00:40:19,920 --> 00:40:21,135 Casas de banho Escadas 589 00:40:48,032 --> 00:40:50,414 Olá! A gente conhece-se? 590 00:40:51,035 --> 00:40:53,459 Não, sou amigo da Mary. 591 00:40:54,038 --> 00:40:55,753 Tem mais um amigo? 592 00:40:55,873 --> 00:40:57,123 Espantoso! 593 00:40:57,124 --> 00:40:58,255 Mas viva! 594 00:40:58,292 --> 00:40:59,959 Um cachorro-quente? 595 00:40:59,960 --> 00:41:03,302 - Levei horas a fazê-los. - Obrigado! 596 00:41:04,465 --> 00:41:07,348 São nojentos, completamente mal cozidos... 597 00:41:07,385 --> 00:41:08,808 Até mais logo! 598 00:41:35,579 --> 00:41:37,080 Sou o Tim. 599 00:41:37,081 --> 00:41:38,331 Mary. 600 00:41:38,332 --> 00:41:41,590 É o nome da minha mãe, mas não vamos por aí. 601 00:41:42,128 --> 00:41:44,677 Sei que é um bocado atrevido, 602 00:41:44,755 --> 00:41:49,473 mas tens cara de quem está a achar esta festa um pavor. 603 00:41:50,261 --> 00:41:55,396 Perguntava-me se não quererias antes ir comer qualquer coisa comigo. 604 00:41:56,100 --> 00:41:57,481 Agora. 605 00:41:57,601 --> 00:42:00,818 - Como? - Devia ter pensado melhor nisto... 606 00:42:01,605 --> 00:42:03,904 Falemos da Kate Moss. 607 00:42:05,776 --> 00:42:08,242 Adoro a Kate Moss. 608 00:42:08,279 --> 00:42:11,746 Sempre achei que o principal nela é a história dela... 609 00:42:11,782 --> 00:42:16,000 A informalidade das primeiras fotos comparada com aquelas da alta costura 610 00:42:16,037 --> 00:42:17,620 mostra bem que lá no fundo 611 00:42:17,621 --> 00:42:22,423 ela continua a ser aquela miúda atrevida que posa nua na praia. 612 00:42:22,460 --> 00:42:26,629 Concordo completamente contigo! 613 00:42:26,630 --> 00:42:30,723 Se sairmos já, podemos comer mais do que uma entrada. 614 00:42:35,473 --> 00:42:37,271 Adoro os teus olhos. 615 00:42:39,810 --> 00:42:42,151 E adoro o resto da tua cara. 616 00:42:52,531 --> 00:42:56,123 - Mais do que uma entrada? - Dez entradas espantosas. 617 00:42:56,952 --> 00:42:59,001 - Por favor... - Obrigada. 618 00:42:59,038 --> 00:43:02,296 Dez minutos já é muito tempo em qualquer festa. 619 00:43:03,417 --> 00:43:04,882 Sobretudo esta. 620 00:43:05,002 --> 00:43:06,384 Boa noite! 621 00:43:06,420 --> 00:43:08,678 Meu Deus, que parvalhão! 622 00:43:15,012 --> 00:43:16,894 O que é que fazes? 623 00:43:17,682 --> 00:43:20,106 Sou leitora numa editora. 624 00:43:20,142 --> 00:43:23,109 Não! Pagam-te para ler?! 625 00:43:23,270 --> 00:43:26,272 Sim, é isso, leio. 626 00:43:26,273 --> 00:43:27,822 Que incrível! 627 00:43:27,858 --> 00:43:31,993 É como perguntarem: "Como ganhas a vida?" "Bom... respiro". 628 00:43:32,029 --> 00:43:35,329 "Sou respirador, pagam-me para respirar". 629 00:43:35,366 --> 00:43:40,286 - Como arranjaste esse trabalho? - Está bem, espertinho, e tu o que fazes? 630 00:43:40,287 --> 00:43:41,836 Sou advogado. 631 00:43:42,456 --> 00:43:43,921 Mais ou menos. 632 00:43:43,958 --> 00:43:45,589 Que sexy... 633 00:43:45,876 --> 00:43:48,843 - A sério? - Acho que sim. 634 00:43:49,547 --> 00:43:53,133 De fatinho, num julgamento, a salvar a vida às pessoas. 635 00:43:53,134 --> 00:43:56,469 - Acho sexy. - Não tão sexy quanto ser leitora. 636 00:43:56,470 --> 00:43:59,806 Sentadinha num gabinete, numa cadeirinha, a ler... 637 00:43:59,807 --> 00:44:01,188 Para! 638 00:44:01,350 --> 00:44:05,812 Para já com isso! O meu editor recebe imensos livros. 639 00:44:05,813 --> 00:44:09,232 - É uma responsabilidade enorme. - Pois é. 640 00:44:09,233 --> 00:44:11,782 Mas quando lês normalmente... 641 00:44:12,278 --> 00:44:15,739 ... consegues apreciá-lo, apesar do teu trabalho? Assim como as prostitutas? 642 00:44:15,740 --> 00:44:19,373 Preocupa-me sempre que deixem de gostar de sexo quando deixam de ser prostitutas. 643 00:44:19,410 --> 00:44:22,329 - E isso preocupa-te sempre? - Não, só às vezes. 644 00:44:22,330 --> 00:44:26,047 Óptimo, preocupares-te sempre com isso seria preocupante. 645 00:44:26,083 --> 00:44:28,674 Quando lês o jornal pensas: "Porra, isto será trabalho?" 646 00:44:28,711 --> 00:44:30,384 Já entrevistaste muitas prostitutas? 647 00:44:30,421 --> 00:44:34,257 Quando lês a ementa pensas: "Só leio isto se me pagarem!" 648 00:44:34,258 --> 00:44:38,887 Com quantas prostitutas vais ter de falar até resolveres essa questão? 649 00:44:38,888 --> 00:44:42,646 Estás a pensar ir à Europa de Leste e à Tailândia? 650 00:44:58,616 --> 00:45:00,915 Queres acompanhar-me ao carro? 651 00:45:00,951 --> 00:45:03,042 Sim, porque não? 652 00:45:03,454 --> 00:45:05,294 Parece boa ideia. 653 00:45:06,290 --> 00:45:10,216 - E tu? - Tenho três irmãos mais velhos. 654 00:45:10,920 --> 00:45:12,545 - Meu Deus! - Pois é... 655 00:45:12,546 --> 00:45:14,053 Onde estão? 656 00:45:15,716 --> 00:45:17,139 Atrás de ti. 657 00:45:26,560 --> 00:45:29,151 Tiveste dificuldades em estacionar? 658 00:45:29,980 --> 00:45:34,115 - Como? - Deixaste o carro tão longe! 659 00:45:34,235 --> 00:45:39,161 Por acaso, está à porta da minha casa. Apanhei boleia para a festa. 660 00:45:41,409 --> 00:45:42,832 Está bem... 661 00:45:44,328 --> 00:45:46,293 Isso é bom. É perfeito! 662 00:45:46,747 --> 00:45:48,170 Está bem. 663 00:45:52,837 --> 00:45:54,552 Cá estamos. 664 00:45:54,672 --> 00:45:56,679 - Meu Deus! - Pois é... 665 00:45:56,924 --> 00:45:59,849 Carro, casa. Casa, carro. 666 00:46:02,680 --> 00:46:04,687 Faz todo o sentido. 667 00:46:04,849 --> 00:46:06,897 É totalmente lógico. 668 00:46:27,788 --> 00:46:29,337 Caramba! 669 00:46:35,296 --> 00:46:37,011 As chaves! 670 00:46:50,811 --> 00:46:54,528 Vou para o quarto vestir o meu pijama novo. 671 00:46:55,149 --> 00:46:56,697 Claro... 672 00:46:57,234 --> 00:47:00,951 Daqui a um minuto entras e despes-me. 673 00:47:01,489 --> 00:47:03,371 Se quiseres... 674 00:47:13,417 --> 00:47:14,965 Um minuto. 675 00:47:20,091 --> 00:47:21,555 Olá. 676 00:47:24,845 --> 00:47:26,394 Meu Deus, tu... 677 00:47:26,764 --> 00:47:28,270 Estás bem? 678 00:47:30,685 --> 00:47:32,983 - Desculpa. - Não faz mal. 679 00:47:57,461 --> 00:47:59,385 Abre-se à frente. 680 00:47:59,630 --> 00:48:02,805 - O quê? - Abre pela frente. 681 00:48:04,135 --> 00:48:05,891 Claro... 682 00:48:06,470 --> 00:48:08,394 - Obrigado. - Claro. 683 00:48:11,058 --> 00:48:12,606 Bom trabalho! 684 00:48:20,568 --> 00:48:23,117 Vai ser melhor para a próxima. 685 00:48:24,405 --> 00:48:26,829 Achei encantador... 686 00:48:27,658 --> 00:48:29,749 Foi mesmo encantador! 687 00:48:32,330 --> 00:48:34,837 Dás-me um minuto? 688 00:48:36,500 --> 00:48:38,049 Está bem. 689 00:48:43,591 --> 00:48:44,972 Olá. 690 00:48:47,345 --> 00:48:48,768 Perigoso! 691 00:48:53,351 --> 00:48:55,816 Percebes mesmo de soutiens! 692 00:48:55,936 --> 00:48:57,985 Gosto de pensar que sim. 693 00:49:02,443 --> 00:49:06,494 Bom trabalho! Há quem se espalhe à primeira. 694 00:49:06,614 --> 00:49:08,079 Amadores... 695 00:49:10,451 --> 00:49:12,875 Dás-me um segundo? 696 00:49:13,621 --> 00:49:15,002 Claro. 697 00:49:16,123 --> 00:49:18,506 Já não aguentava esperar mais! 698 00:49:19,210 --> 00:49:21,342 Meu Deus! 699 00:49:26,550 --> 00:49:29,183 Foi a melhor noite da minha vida. 700 00:49:30,221 --> 00:49:35,189 E agora desconfio que vou ter a melhor noite de sono da minha vida. 701 00:49:36,477 --> 00:49:39,986 Então basta uma vez para o meu homem perfeito? 702 00:49:40,231 --> 00:49:42,863 Não sei se isso será justo... 703 00:49:49,490 --> 00:49:52,164 - Estamos atrasados. - Não estamos nada. 704 00:49:52,743 --> 00:49:55,418 Vai correr tudo bem. São só... meu Deus! 705 00:49:59,667 --> 00:50:01,590 Até quando vou amar-te? 706 00:50:03,754 --> 00:50:06,262 Enquanto houver estrelas no céu 707 00:50:08,843 --> 00:50:11,475 Ou até mais do que isso 708 00:50:14,432 --> 00:50:16,856 Até quando vou precisar de ti? 709 00:50:18,436 --> 00:50:21,193 Enquanto tiver razões para isso 710 00:50:24,275 --> 00:50:25,990 Se fores por aí 711 00:50:29,447 --> 00:50:31,746 Como irei buscar-te? 712 00:50:33,284 --> 00:50:35,416 Enquanto viver para ti 713 00:50:38,289 --> 00:50:40,796 Até quando vais ficar? 714 00:50:44,128 --> 00:50:46,093 Até quando vou amar-te? 715 00:51:22,249 --> 00:51:23,964 Tenho más notícias. 716 00:51:24,335 --> 00:51:26,634 - Estás a morrer? - Não é assim tão mau. 717 00:51:26,671 --> 00:51:28,338 - Estou a morrer? - Não. 718 00:51:28,339 --> 00:51:31,722 Os meus pais vieram cá e vêm a minha casa. 719 00:51:31,926 --> 00:51:34,850 Meu Deus! Pais? Pais americanos? 720 00:51:35,179 --> 00:51:36,977 - Quando? - Agora. 721 00:51:37,348 --> 00:51:39,516 Eles avisaram-me, mas não te disse, 722 00:51:39,517 --> 00:51:41,899 porque pensei que cancelassem, porque é o que costumam fazer, mas não fizeram. 723 00:51:41,936 --> 00:51:45,778 - Agora mesmo? - Agora. É melhor vestires as calças. 724 00:51:45,856 --> 00:51:47,738 Meu Deus! 725 00:51:50,111 --> 00:51:53,613 - Desculpa, desculpa... - Eles sabem que eu existo? 726 00:51:53,614 --> 00:51:57,164 Mencionei-te, mas não fui muito específica. 727 00:51:58,202 --> 00:52:02,545 São muito conservadores, talvez seja melhor pores outras calças. 728 00:52:10,464 --> 00:52:13,389 Podes empatá-los? Empata-os. 729 00:52:16,387 --> 00:52:17,852 Subam! 730 00:52:17,888 --> 00:52:21,188 - Então?! - Desculpa, eles não gostam de esperar. 731 00:52:21,308 --> 00:52:23,899 - Eu moro aqui? - Claro que não. 732 00:52:23,978 --> 00:52:28,029 - Dormimos juntos? - Sim, mas não fazemos sexo oral. 733 00:52:28,065 --> 00:52:30,984 - Nem eu ia falar disso. - Óptimo. Não fales. 734 00:52:30,985 --> 00:52:34,368 Como achaste que isso podia vir à baila? Ajuda aqui com o fecho. 735 00:52:34,405 --> 00:52:37,240 Não sei, mas se vier, nega tudo. 736 00:52:37,241 --> 00:52:39,457 Quem é que pode falar disso? O teu pai? 737 00:52:39,493 --> 00:52:42,579 "Tim, fez recentemente algum cunnilingus à minha filha?" 738 00:52:42,580 --> 00:52:44,003 Nunca se sabe... 739 00:52:46,334 --> 00:52:47,715 Pronto? 740 00:52:49,170 --> 00:52:51,302 - Chegaram. - Pois foi. 741 00:52:51,422 --> 00:52:53,262 - Estão atrás de ti. - Claro... 742 00:52:56,010 --> 00:52:57,850 - Pai! - Olá, querida! 743 00:52:57,928 --> 00:53:00,144 - Mãe, olá! - Olá, querida. 744 00:53:01,182 --> 00:53:02,605 Este é o Tim. 745 00:53:05,519 --> 00:53:09,278 Queres que voltemos quando não tiveres companhia ou...? 746 00:53:09,857 --> 00:53:12,615 Isso seria difícil porque... 747 00:53:13,110 --> 00:53:14,992 ... o Tim vive aqui. 748 00:53:15,529 --> 00:53:16,827 A sério? 749 00:53:16,864 --> 00:53:19,330 - Contigo? - Sim. 750 00:53:19,533 --> 00:53:22,625 Mas garanto que não fazemos sexo oral. 751 00:53:23,788 --> 00:53:25,378 Como? 752 00:53:26,123 --> 00:53:27,546 Com licença. 753 00:53:29,126 --> 00:53:33,177 E então, Tim... de onde é? De que zona do país? 754 00:53:33,297 --> 00:53:36,132 É da Cornualha. É uma zona lindíssima. 755 00:53:36,133 --> 00:53:40,226 É aquela partezinha lá em baixo, parece um sapato. 756 00:53:40,638 --> 00:53:42,305 E é advogado, é isso? 757 00:53:42,306 --> 00:53:43,771 Exacto. 758 00:53:43,808 --> 00:53:46,476 E nunca perde! Pensamos que não vai ganhar, 759 00:53:46,477 --> 00:53:50,111 mas de repente ele surpreende-os com qualquer coisa e volta a ganhar. 760 00:53:50,147 --> 00:53:53,489 Nunca responde às perguntas que lhe são feitas? 761 00:53:54,902 --> 00:53:57,320 Responde! Geralmente, sim. 762 00:53:57,321 --> 00:54:00,991 Mas hoje não, hoje só falo eu, porque estou muito nervosa... 763 00:54:00,992 --> 00:54:02,707 ... porque o amo 764 00:54:02,827 --> 00:54:05,710 e quero que vocês o adorem também. 765 00:54:05,746 --> 00:54:07,378 Querida... 766 00:54:07,581 --> 00:54:09,165 Desculpa. Tim... 767 00:54:09,166 --> 00:54:10,500 Tens a palavra. 768 00:54:10,501 --> 00:54:12,008 Dispara. 769 00:54:13,587 --> 00:54:16,804 - Acho que o meu pai... - Posso só dizer uma coisa? 770 00:54:17,842 --> 00:54:19,509 Felizmente foram-se embora! 771 00:54:19,510 --> 00:54:23,680 Deram-me dois bilhetes para amanhã, para o Teatro Nacional. Queres vir? 772 00:54:23,681 --> 00:54:25,396 Não, nem pensar! 773 00:54:25,433 --> 00:54:27,815 Vou passar o dia a dormir. 774 00:54:27,852 --> 00:54:31,104 Não vejo que ir ao teatro te impeça disso. 775 00:54:31,105 --> 00:54:35,191 Dormi alguns dos meus melhores sonos a ver a Royal Shakespeare Company. 776 00:54:35,192 --> 00:54:37,527 Não, convida outra pessoa. 777 00:54:37,528 --> 00:54:41,614 Gosto muito da minha cama e odeio teatro. 778 00:54:41,615 --> 00:54:43,247 Certíssimo! 779 00:54:44,201 --> 00:54:47,918 Onde vou arranjar um palerma que esteja livre num sábado à noite 780 00:54:48,122 --> 00:54:50,379 assim à última da hora? 781 00:54:51,709 --> 00:54:53,341 Bravo! 782 00:54:55,629 --> 00:54:58,262 - Meu Deus, é a Charlotte! - Quem? 783 00:54:58,466 --> 00:55:00,383 - O meu primeiro amor. - Onde? 784 00:55:00,384 --> 00:55:02,552 Ali! Debaixo do sinal de saída. 785 00:55:02,553 --> 00:55:05,722 - Aquela velhota? - Não, aquela louraça bombástica. 786 00:55:05,723 --> 00:55:07,605 - Aquela de cabelo escuro? - Não, a loura. 787 00:55:07,641 --> 00:55:10,232 Louraça sugere cabelo louro, não? 788 00:55:12,063 --> 00:55:14,362 Fica aqui. Não te vás embora! 789 00:55:26,661 --> 00:55:28,084 Charlotte! 790 00:55:29,246 --> 00:55:31,128 Meu Deus! Tim! 791 00:55:31,832 --> 00:55:34,131 Que fabuloso é ver-te! 792 00:55:36,170 --> 00:55:38,344 Esta é a minha amiga, a Tina. 793 00:55:41,342 --> 00:55:42,807 Formidável! 794 00:55:42,843 --> 00:55:43,974 Olá, Tina. 795 00:55:44,011 --> 00:55:45,768 Formidável porquê? 796 00:55:45,846 --> 00:55:48,896 Há momentos que nos deixam marcados para o resto da vida. 797 00:55:48,933 --> 00:55:51,768 A rejeição da Charlotte foi um desses momentos, 798 00:55:51,769 --> 00:55:57,154 mas agora que a vejo com uma namorada já não me sinto tão esmagado. 799 00:55:57,191 --> 00:56:01,033 Já posso voltar a ser um heterossexual confiante. 800 00:56:01,612 --> 00:56:04,286 Ela não é minha namorada. 801 00:56:05,950 --> 00:56:07,415 O quê? 802 00:56:07,952 --> 00:56:09,959 Julgaste que sou gay? 803 00:56:10,287 --> 00:56:11,788 Não. 804 00:56:11,789 --> 00:56:13,796 Claro que não! 805 00:56:14,041 --> 00:56:15,715 É uma amiga! 806 00:56:16,043 --> 00:56:17,675 Sim! Não! 807 00:56:17,712 --> 00:56:21,381 Uma amiga que é só amiga. Coisa que claramente és. 808 00:56:21,382 --> 00:56:25,975 Vou só ali buscar o meu amigo, que também é só amigo... 809 00:56:31,225 --> 00:56:32,475 Meu Deus! 810 00:56:32,476 --> 00:56:33,691 Tim! 811 00:56:33,728 --> 00:56:36,402 É tão bom ver-te! Olha só para ti! 812 00:56:36,981 --> 00:56:39,322 Esta é a minha amiga, a Tina. 813 00:56:40,735 --> 00:56:41,949 Olá, Tina. 814 00:56:41,986 --> 00:56:44,487 A propósito, devias ter mais cuidado. 815 00:56:44,488 --> 00:56:47,324 Há muitos tipos antiquados como eu 816 00:56:47,325 --> 00:56:49,874 que podem interpretar a palavra amiga como gay... 817 00:56:49,910 --> 00:56:53,711 Se dizes que ela é a tua amiga, poderão pensar que és gay. 818 00:56:53,748 --> 00:56:55,379 Eu sou gay. 819 00:56:56,667 --> 00:56:59,753 - És? - Tens algum problema com isso? 820 00:56:59,754 --> 00:57:02,595 Não, não tenho! Adoro essas cenas! 821 00:57:03,257 --> 00:57:04,597 Vou só... 822 00:57:08,846 --> 00:57:12,015 Está ali a rapariga que me despedaçou o coração há 3 verões. 823 00:57:12,016 --> 00:57:15,858 - Vamos dizer olá. - É melhor deixar assim. Vamos. 824 00:57:16,020 --> 00:57:18,653 A melhor noite da minha vida. Adoro esta zona! 825 00:57:18,689 --> 00:57:21,238 É tão animada e tem tantos quadros, tanta cor! 826 00:57:21,275 --> 00:57:23,526 Fico tão feliz quando estou aqui, todas estas cores... 827 00:57:23,527 --> 00:57:24,527 Tim? 828 00:57:24,528 --> 00:57:27,078 - Charlotte! - Que bom ver-te! 829 00:57:27,114 --> 00:57:28,621 Que surpresa! 830 00:57:29,700 --> 00:57:32,118 Esta é a minha amiga, a Tina. 831 00:57:32,119 --> 00:57:33,370 - É gay. - Cala-te. 832 00:57:33,371 --> 00:57:36,373 - Olá, Tina! - Estás tão mudado! 833 00:57:36,374 --> 00:57:41,008 Nunca me ocorreu sequer que existisses fora da Cornualha! 834 00:57:41,212 --> 00:57:45,763 Vamos jantar, mas podíamos encontrar-nos um dia destes. 835 00:57:45,800 --> 00:57:47,014 Eu gostava muito. 836 00:57:47,051 --> 00:57:49,684 Um beijo à querida Kit Kat. Como está ela? 837 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 Está bem. 838 00:57:50,805 --> 00:57:53,604 Não tem achado muito fácil viver em Londres. 839 00:57:53,641 --> 00:57:57,274 - O Jimmy disse que às vezes a vê. - A sério? Desde quando? 840 00:57:57,311 --> 00:57:59,944 Sabes que eles tinham qualquer coisa... 841 00:57:59,981 --> 00:58:01,398 Desculpa, tu...? 842 00:58:01,399 --> 00:58:03,733 - Estou bem, obrigado. - Ela quer saber quem és. 843 00:58:03,734 --> 00:58:05,282 - Roger. - Não és nada. 844 00:58:05,319 --> 00:58:07,118 Pois não, sou o Rory. 845 00:58:07,154 --> 00:58:09,036 Muito prazer, Rory. 846 00:58:09,907 --> 00:58:11,914 Desculpem, temos de ir. 847 00:58:12,076 --> 00:58:15,126 - Gostei imenso de te ver! Até breve! - Eu também! 848 00:58:15,162 --> 00:58:16,502 Adeus. 849 00:58:16,747 --> 00:58:18,129 Meu Deus, que linda! 850 00:58:18,165 --> 00:58:19,797 Muito estranho... 851 00:58:19,834 --> 00:58:22,919 É tão bela, que se dormisse com ela, morria! 852 00:58:22,920 --> 00:58:23,920 Morria! 853 00:58:23,921 --> 00:58:27,173 Abria-lhe a camisa, via-lhe os seios e os meus olhos explodiam. 854 00:58:27,174 --> 00:58:29,640 Teria de ter relações já às cegas, e depois morria. 855 00:58:29,677 --> 00:58:32,309 Reparaste que ela não me deu o número... 856 00:58:32,680 --> 00:58:36,397 Disse à Tina que fosse jantar sozinha. Tens fome? 857 00:58:37,268 --> 00:58:38,852 - Claro. - Óptimo... 858 00:58:38,853 --> 00:58:40,443 Adeus, Roger. 859 00:58:41,522 --> 00:58:42,772 Excelente... 860 00:58:42,773 --> 00:58:45,775 - Obrigado pela peça. Um triunfo! - Aonde queres ir? 861 00:58:45,776 --> 00:58:47,450 Aonde tu quiseres. 862 00:58:48,946 --> 00:58:50,745 Não posso competir. 863 00:59:02,209 --> 00:59:03,460 Sabes...? 864 00:59:03,461 --> 00:59:08,012 Começo a pensar que desperdiçámos aquelas férias de verão. 865 00:59:08,132 --> 00:59:11,051 Se pudéssemos voltar atrás no tempo... 866 00:59:11,052 --> 00:59:13,684 ... talvez eu não tivesse recusado. 867 00:59:17,224 --> 00:59:19,231 Vivo ali na esquina. 868 00:59:19,393 --> 00:59:21,609 Acompanhas-me a casa? 869 00:59:24,231 --> 00:59:25,780 Claro. 870 00:59:37,411 --> 00:59:39,126 Chegámos... 871 00:59:43,918 --> 00:59:46,050 É muito mais agradável... 872 00:59:46,087 --> 00:59:47,426 ... lá dentro. 873 00:59:48,172 --> 00:59:50,137 Acredito. 874 00:59:56,097 --> 00:59:57,681 E então? 875 00:59:57,682 --> 00:59:59,063 Então... 876 01:00:03,104 --> 01:00:05,611 É encantador... 877 01:00:07,024 --> 01:00:09,192 ... ver-te, Charlotte. 878 01:00:09,193 --> 01:00:13,369 Que noitada! Uma verdadeira alegria, mas tenho de... 879 01:00:13,864 --> 01:00:15,496 voltar... 880 01:00:16,200 --> 01:00:20,876 ... porque tenho de fazer uma coisa muito importante. Agora mesmo. 881 01:00:28,129 --> 01:00:29,510 Desculpem. 882 01:00:52,987 --> 01:00:54,321 Acorda. 883 01:00:54,322 --> 01:00:55,911 - Acorda! - O quê? 884 01:00:56,073 --> 01:00:57,455 Mary... 885 01:00:58,409 --> 01:01:00,076 Queres... 886 01:01:00,077 --> 01:01:01,792 ... casar comigo? 887 01:01:01,912 --> 01:01:05,921 Não sejas tão egoísta, estou a dormir. Que mau! 888 01:01:08,085 --> 01:01:09,550 Certo... 889 01:01:10,087 --> 01:01:11,802 Correu muito bem. 890 01:01:19,347 --> 01:01:20,686 Acorda. 891 01:01:23,267 --> 01:01:26,942 - Acorda! Podemos falar? - Porquê? 892 01:01:27,521 --> 01:01:30,821 Tenho uma coisa importante a perguntar-te. 893 01:01:32,943 --> 01:01:35,278 Não pode ser amanhã? 894 01:01:35,279 --> 01:01:36,911 Nem por isso. 895 01:01:38,282 --> 01:01:41,332 Mas estou aqui tão quentinha... 896 01:01:41,369 --> 01:01:44,502 Estava a ter um sonho adorável! 897 01:01:44,789 --> 01:01:46,295 O que é? 898 01:01:47,208 --> 01:01:49,799 Porque ligaste a música? 899 01:01:50,044 --> 01:01:53,886 Tem que ver com o que quero perguntar-te. 900 01:01:54,465 --> 01:01:55,971 Espera... 901 01:01:57,134 --> 01:01:59,725 Música romântica... 902 01:02:00,471 --> 01:02:03,390 Um tipo com uma pergunta importante... 903 01:02:03,391 --> 01:02:05,189 Estás de joelhos? 904 01:02:05,309 --> 01:02:06,983 De joelhos... 905 01:02:08,980 --> 01:02:14,490 A peça aborreceu-te tanto, que decidiste vir pedir-me em casamento? 906 01:02:17,154 --> 01:02:18,703 Mais ou menos. 907 01:02:23,327 --> 01:02:25,501 Foi precisamente isso. 908 01:02:25,997 --> 01:02:27,420 Na verdade... 909 01:02:30,084 --> 01:02:32,008 Casas comigo? 910 01:02:38,676 --> 01:02:41,100 Ocorre-te alguma resposta? 911 01:02:41,178 --> 01:02:45,688 "Sim/Não"? "Sai da minha vida, falhado?" Tudo é possível... 912 01:02:48,853 --> 01:02:51,652 Estou a pensar dizer... 913 01:02:52,857 --> 01:02:54,405 ... "Sim". 914 01:03:00,031 --> 01:03:02,246 Obrigada pela proposta. 915 01:03:02,700 --> 01:03:07,418 E obrigado por não me teres feito uma daquelas cenas melodramáticas 916 01:03:07,455 --> 01:03:09,712 com imensa gente à volta. 917 01:03:10,291 --> 01:03:12,631 Odeio outras pessoas. 918 01:03:12,710 --> 01:03:14,550 Eu também. 919 01:03:17,131 --> 01:03:19,388 Vou desligar o rádio. 920 01:03:20,384 --> 01:03:22,016 Boa ideia. 921 01:03:29,894 --> 01:03:33,647 Obrigado, malta. Desculpem, ela está cansada. 922 01:03:33,648 --> 01:03:34,648 Mas... 923 01:03:34,649 --> 01:03:37,657 Gostámos muito. Já podem ir? 924 01:03:48,746 --> 01:03:50,711 Que bonito! 925 01:03:51,082 --> 01:03:54,417 Não me parece que possamos ficar no mesmo quarto. 926 01:03:54,418 --> 01:03:55,335 A sério? 927 01:03:55,336 --> 01:03:57,760 Se te oferecerem chá, recusa. 928 01:03:59,757 --> 01:04:01,597 Mãe, esta é a Mary. 929 01:04:01,676 --> 01:04:02,973 Mary! 930 01:04:03,010 --> 01:04:06,596 - Meu Deus, é tão bonita! - Não, é só... 931 01:04:06,597 --> 01:04:09,432 Tenho imensa mascara e baton... 932 01:04:09,433 --> 01:04:11,267 Deixe ver... 933 01:04:11,268 --> 01:04:12,435 Sim. 934 01:04:12,436 --> 01:04:13,693 Óptimo! 935 01:04:14,105 --> 01:04:17,405 É muito mau uma rapariga ser demasiado bonita. 936 01:04:17,441 --> 01:04:22,278 Impede-a de desenvolver um sentido de humor, ou uma personalidade. 937 01:04:22,279 --> 01:04:23,661 Chá? 938 01:04:23,948 --> 01:04:26,914 - Adorava! - Lá se vai o dia todo. 939 01:04:26,951 --> 01:04:31,287 É uma convidada muito especial. Dá-lhe uma chávena sem rachas! 940 01:04:31,288 --> 01:04:35,291 - Ricochete com pedras. - Fazem-no desde que ele era pequeno. 941 01:04:35,292 --> 01:04:39,927 E quais são os seus defeitos? As suas pequenas fraquezas...? 942 01:04:45,636 --> 01:04:47,476 Sou muito insegura. 943 01:04:48,305 --> 01:04:49,895 Que querida... 944 01:04:52,143 --> 01:04:54,358 Às vezes tenho mau génio. 945 01:04:54,395 --> 01:04:55,562 É crucial! 946 01:04:55,563 --> 01:04:59,655 Doutra maneira, como levá-los a fazer o que queremos? 947 01:04:59,817 --> 01:05:01,157 E claro... 948 01:05:02,236 --> 01:05:05,619 - Tenho um fraquinho pelo seu filho. - Eu também. 949 01:05:05,656 --> 01:05:10,333 Mas é melhor não lhe dizer. Não queremos que fique convencido. 950 01:05:14,498 --> 01:05:16,547 Sou tão bom sem a bola! 951 01:05:18,669 --> 01:05:22,595 - O que achas dela? - Já gosto mais dela do que de ti. 952 01:05:25,176 --> 01:05:28,559 Tinha-me esquecido disto! O "Il Mondo" de Jimmy Fontana! 953 01:05:28,596 --> 01:05:32,432 O melhor disco gravado por um italiano com um guaxinim morto na cabeça. 954 01:05:32,433 --> 01:05:34,934 - E tu tens o álbum! - Sim! 955 01:05:34,935 --> 01:05:37,526 Olha-me só os óculos dele! 956 01:05:39,190 --> 01:05:41,364 Vá lá, continuemos o jogo! 957 01:05:42,276 --> 01:05:44,361 E que jogo extraordinário! 958 01:05:44,362 --> 01:05:48,663 Pela primeira vez, pai e filho jogam juntos na Final Mundial de Ping Pong 959 01:05:48,699 --> 01:05:50,367 e nenhum deles é chinês! 960 01:05:50,368 --> 01:05:53,417 Jogo formidável, este do campeão do Velho Mundo e do seu filho, 961 01:05:53,454 --> 01:05:55,955 o primeiro jogador de ping-pong declaradamente ruivo, 962 01:05:55,956 --> 01:05:59,209 mas o jovem jogador dá sinais de fraqueza. Tem lágrimas nos olhos. 963 01:05:59,210 --> 01:06:02,051 - Não há nada! - Mas vai haver! 964 01:06:09,804 --> 01:06:11,811 Não sabia que estavas aqui. 965 01:06:12,807 --> 01:06:15,147 Vim passar aqui uns tempos. 966 01:06:15,226 --> 01:06:16,857 E o trabalho? 967 01:06:18,813 --> 01:06:20,528 Há quanto tempo estás cá? 968 01:06:20,564 --> 01:06:22,697 - Há umas semanas. - Caramba! 969 01:06:22,733 --> 01:06:24,865 Então a vida em Londres... 970 01:06:25,236 --> 01:06:26,784 Horrível! 971 01:06:29,740 --> 01:06:32,123 - A Mary está cá? - Sim. 972 01:06:32,159 --> 01:06:34,208 - Onde? - Lá em baixo. 973 01:06:35,663 --> 01:06:37,294 Sê meiguinha... 974 01:06:38,332 --> 01:06:39,755 Sê meiguinha! 975 01:06:43,504 --> 01:06:45,011 Cuidado! 976 01:06:46,841 --> 01:06:50,760 Também gostei de te ver, estou a tentar causar boa impressão. 977 01:06:50,761 --> 01:06:52,727 Sim, tu causas boa impressão. 978 01:06:52,763 --> 01:06:54,603 Claro, desculpem... 979 01:06:54,765 --> 01:06:57,815 Tenho uma comunicação importante a fazer. 980 01:06:57,852 --> 01:06:59,233 Emocionante! 981 01:07:00,521 --> 01:07:03,821 Depois de muito pensar, decidimos casar. 982 01:07:06,277 --> 01:07:08,617 Que notícia maravilhosa! 983 01:07:09,030 --> 01:07:11,454 Com quem é que te vais casar? 984 01:07:11,699 --> 01:07:13,950 Com a Mary! Essa aí! 985 01:07:13,951 --> 01:07:15,583 Graças a Deus! 986 01:07:15,619 --> 01:07:19,628 Seria embaraçoso se fosse outra rapariga! Imagina! 987 01:07:19,707 --> 01:07:21,505 Estamos tão contentes! 988 01:07:22,043 --> 01:07:23,841 Desculpem! 989 01:07:24,045 --> 01:07:27,261 A propósito, o casamento vai ser para breve, 990 01:07:27,381 --> 01:07:30,222 porque também vamos ter um bebé. 991 01:07:36,891 --> 01:07:39,023 - Estás grávida? - Sim. 992 01:07:39,560 --> 01:07:41,108 Quem é o pai? 993 01:07:41,646 --> 01:07:43,402 É o Tim, espero eu. 994 01:07:43,898 --> 01:07:48,658 Graças a Deus! Seria bem estranho ser outro fulano qualquer. 995 01:07:51,405 --> 01:07:53,323 Temos de decidir esta noite. 996 01:07:53,324 --> 01:07:55,158 - O quê? - Tudo. 997 01:07:55,159 --> 01:07:58,495 A única coisa que decidiste sobre o nosso casamento 998 01:07:58,496 --> 01:08:00,163 é que eu vou até ao altar 999 01:08:00,164 --> 01:08:04,715 ao som dum italiano marado a cantar "Il Mondo". 1000 01:08:04,752 --> 01:08:08,088 - Uma canção excelente. - Ideia essa que eu já recusei. 1001 01:08:08,089 --> 01:08:09,720 A proposta é a seguinte: 1002 01:08:09,757 --> 01:08:13,891 eu dispo uma peça de roupa por cada decisão que tomares. 1003 01:08:16,013 --> 01:08:18,229 Já tens a minha atenção, menina. 1004 01:08:18,265 --> 01:08:19,647 Ora bem... 1005 01:08:20,267 --> 01:08:22,400 Onde gostavas de te casar? 1006 01:08:23,688 --> 01:08:26,404 Em casa. Detestaria que fosse noutro sítio qualquer. 1007 01:08:26,440 --> 01:08:27,405 Está bem. 1008 01:08:27,441 --> 01:08:29,365 - Meu Deus! - Boa! 1009 01:08:29,443 --> 01:08:31,027 Quem nos casa? 1010 01:08:31,028 --> 01:08:34,614 O padre local, aquele com dentes amarelos e sobrancelhas unidas. 1011 01:08:34,615 --> 01:08:35,997 Está bem. 1012 01:08:36,200 --> 01:08:38,082 Aceito o "Hagrid". 1013 01:08:41,789 --> 01:08:44,296 - Padrinho? - Bolas! 1014 01:08:44,375 --> 01:08:47,842 - O padrinho, vá! - É tão difícil! Qualquer decisão é má. 1015 01:08:47,878 --> 01:08:51,131 Os preteridos vão ficar lixados e vamos odiar o que escolhermos 1016 01:08:51,132 --> 01:08:53,264 porque vai fazer um discurso mau e estragar-nos o dia. 1017 01:08:53,300 --> 01:08:56,475 - Queres ver as "meninas" ou não? - Quero. 1018 01:08:57,138 --> 01:08:58,686 - O Jay. - A escolha é tua. 1019 01:08:58,723 --> 01:09:02,356 - É o meu melhor amigo, mas é um idiota. - Vai estragar tudo. 1020 01:09:02,393 --> 01:09:03,607 - O Rory. - De certeza? 1021 01:09:03,644 --> 01:09:06,902 - Não, o Harry. - Então o Harry. Vamos a isto. 1022 01:09:07,815 --> 01:09:11,282 - O Rory, desculpa. - Que batoteiro! 1023 01:09:12,653 --> 01:09:14,201 Está bem, pronto. 1024 01:09:14,322 --> 01:09:15,786 Lua de mel? 1025 01:09:15,823 --> 01:09:17,621 Um bed and breakfast na Escócia. 1026 01:09:17,658 --> 01:09:19,957 Não tiro as cuecas pela Escócia. 1027 01:09:19,994 --> 01:09:22,460 Mas não temos dinheiro para mais! Tira as cuecas! 1028 01:09:22,496 --> 01:09:25,463 - Não tiro! - Tira as cuecas! 1029 01:09:25,916 --> 01:09:29,300 - Quero duas semanas no Bali! - Despe as cuecas! 1030 01:09:36,510 --> 01:09:38,684 - Planeaste umas férias? - Não. 1031 01:09:50,358 --> 01:09:52,031 Que querido... 1032 01:09:52,610 --> 01:09:53,991 Foste tu? 1033 01:09:54,028 --> 01:09:55,493 Não fui eu. 1034 01:10:11,629 --> 01:10:13,260 É para ti. 1035 01:10:47,581 --> 01:10:49,749 - Estou presa! - Eu solto-te. 1036 01:10:49,750 --> 01:10:51,132 Ajuda-me! 1037 01:10:55,423 --> 01:10:56,762 Sim! 1038 01:11:00,011 --> 01:11:01,892 Sigam-me! 1039 01:11:03,431 --> 01:11:04,979 Meu Deus! 1040 01:11:05,099 --> 01:11:06,439 Meu Deus! 1041 01:11:08,269 --> 01:11:09,608 Meu Deus! 1042 01:11:20,865 --> 01:11:22,496 É uma brincadeira! 1043 01:11:24,744 --> 01:11:26,167 Tome. 1044 01:11:29,457 --> 01:11:30,755 Festa 1045 01:11:30,791 --> 01:11:32,340 Sim, entrem. 1046 01:11:32,626 --> 01:11:34,175 Por aqui. 1047 01:11:39,216 --> 01:11:40,639 Obrigada. 1048 01:11:42,470 --> 01:11:44,185 Vejamos... 1049 01:11:48,976 --> 01:11:50,733 Meu Deus! 1050 01:12:18,673 --> 01:12:20,137 Sou o Rory. 1051 01:12:21,759 --> 01:12:26,060 Quando o Tim me pediu que fosse o padrinho, fiquei aterrado. 1052 01:12:26,097 --> 01:12:29,855 Achei melhor procurar um livro sobre discursos. 1053 01:12:29,892 --> 01:12:31,482 E cá está ele. 1054 01:12:32,019 --> 01:12:35,861 Diz aqui para pensar em episódios engraçados. 1055 01:12:36,732 --> 01:12:41,909 E por acaso, lá no escritório, há uma história hilariante. 1056 01:12:42,363 --> 01:12:44,453 Foi um caso complicado 1057 01:12:44,532 --> 01:12:49,375 que envolvia amortização de imóveis e propriedades pós-divórcio e... 1058 01:12:50,037 --> 01:12:52,795 Permitam que explique o contexto. 1059 01:12:52,873 --> 01:12:54,255 O arguido... 1060 01:12:57,712 --> 01:13:00,797 Quando o Tim me pediu para fazer o discurso de padrinho 1061 01:13:00,798 --> 01:13:06,684 a minha primeira reacção foi: "E quanto pagas, ranhoso? Eu não escrevo à borla!" 1062 01:13:06,804 --> 01:13:10,390 Eis as raparigas que, na altura, estavam disponíveis para ele. 1063 01:13:10,391 --> 01:13:13,274 "Olá, meninas!" E agora, até onde foi com elas... 1064 01:13:13,394 --> 01:13:16,861 Deixem-me explicar o código. O nº 5 é um broche. 1065 01:13:19,317 --> 01:13:21,532 O 8 é penetração completa. 1066 01:13:21,819 --> 01:13:23,737 E portanto brindo... 1067 01:13:23,738 --> 01:13:28,205 ao homem com o pior corte de cabelo, mas que é o melhor noivo da sala! 1068 01:13:28,576 --> 01:13:31,042 Senhoras e senhores, o Tim e a Mary! 1069 01:13:32,997 --> 01:13:34,086 Somos nós. 1070 01:13:34,915 --> 01:13:37,000 Quem me dera ter dito "Amo-te". 1071 01:13:37,001 --> 01:13:38,549 E disseste, Pai. 1072 01:13:39,003 --> 01:13:40,378 Estava implícito. 1073 01:13:40,379 --> 01:13:44,591 Não sei se estar "implícito" chega para um dia de casamento. 1074 01:13:44,592 --> 01:13:47,177 Não, não é preciso, está bem assim. 1075 01:13:47,178 --> 01:13:50,847 Estou contente como estava. Não é preciso dizeres. 1076 01:13:50,848 --> 01:13:55,316 Eu faço aquilo que quero, jovem! Dás-me licença um instante? 1077 01:13:57,271 --> 01:14:01,989 Mais tarde poderei falar-vos dos muitos defeitos do Tim, 1078 01:14:02,026 --> 01:14:05,785 enquanto homem e jogador de ping-pong, mas... 1079 01:14:05,821 --> 01:14:08,663 É importante referir primeiro... 1080 01:14:10,368 --> 01:14:12,202 ... a coisa mais importante. 1081 01:14:12,203 --> 01:14:13,334 Só amei... 1082 01:14:13,371 --> 01:14:16,128 ... três homens na vida. 1083 01:14:17,124 --> 01:14:21,425 O meu pai era um gajo frio por isso só sobra o Tio Desmond, 1084 01:14:23,297 --> 01:14:26,097 o BB King, obviamente, 1085 01:14:26,258 --> 01:14:27,973 e este jovem aqui. 1086 01:14:28,219 --> 01:14:32,639 Só tenho um conselho para quem quer que se case. 1087 01:14:32,640 --> 01:14:36,273 No fim, somos todos semelhantes. 1088 01:14:36,310 --> 01:14:40,611 Todos envelhecemos e contamos as mesmas histórias muitas vezes. 1089 01:14:40,648 --> 01:14:43,489 Mas tentem casar com uma pessoa... 1090 01:14:44,652 --> 01:14:46,117 ... meiga. 1091 01:14:46,487 --> 01:14:48,953 E este homem é meigo 1092 01:14:49,657 --> 01:14:51,282 e tem bom coração. 1093 01:14:51,283 --> 01:14:54,577 Não me sinto particularmente orgulhoso 1094 01:14:54,578 --> 01:14:56,794 de muitas coisas que fiz na vida, 1095 01:14:56,831 --> 01:14:59,213 mas sinto-me muito orgulhoso 1096 01:14:59,834 --> 01:15:02,466 de ser o pai do meu filho. 1097 01:15:05,506 --> 01:15:09,843 Lamento muito incomodar, vinha pedir-lhe um autógrafo. 1098 01:15:09,844 --> 01:15:11,225 Não. 1099 01:15:12,847 --> 01:15:14,222 Estou num casamento! 1100 01:15:14,223 --> 01:15:16,516 Estou aqui para comemorar o verdadeiro amor 1101 01:15:16,517 --> 01:15:19,150 e não para rabiscar uma assinatura ininteligível 1102 01:15:19,186 --> 01:15:21,855 num papelito que depois pode empandeirar no eBay 1103 01:15:21,856 --> 01:15:25,358 para poder usar um chapéu menos horrível no próximo casamento. 1104 01:15:25,359 --> 01:15:27,825 Vejo que já conheces a minha Tia May. 1105 01:15:27,862 --> 01:15:29,279 Meu Deus! 1106 01:15:29,280 --> 01:15:32,198 As pessoas deviam estar identificadas! 1107 01:15:32,199 --> 01:15:35,041 Hás de ser a próxima, Kittle Kattle. 1108 01:15:35,286 --> 01:15:37,960 Não sei, Tio D... 1109 01:15:39,206 --> 01:15:41,756 Não acho os rapazes muito simpáticos. 1110 01:15:41,792 --> 01:15:43,626 Não achas, querida? 1111 01:15:43,627 --> 01:15:46,052 Pela minha experiência, não. 1112 01:15:46,714 --> 01:15:51,432 Estão sempre a tomar liberdades e não dão grande coisa em troca. 1113 01:15:54,889 --> 01:15:56,431 É delicioso! 1114 01:15:56,432 --> 01:15:59,190 Gosto da forma como diz delicioso. 1115 01:16:06,734 --> 01:16:09,319 Gostavas que tivéssemos escolhido um dia menos chuvoso? 1116 01:16:09,320 --> 01:16:10,785 Não. 1117 01:16:11,739 --> 01:16:13,663 Por nada deste mundo! 1118 01:16:18,871 --> 01:16:21,087 E assim se começa... 1119 01:16:21,415 --> 01:16:24,507 Muitos e muitos tipos de dias. 1120 01:16:25,336 --> 01:16:27,093 É divertido! 1121 01:16:33,094 --> 01:16:34,558 Posy. 1122 01:16:35,972 --> 01:16:37,770 Então que seja Posy. 1123 01:16:38,349 --> 01:16:40,898 A menina mais bonita do mundo. 1124 01:16:43,854 --> 01:16:47,279 Queres o Papá... Eu sei... 1125 01:16:51,445 --> 01:16:52,910 Pronto... 1126 01:16:54,740 --> 01:16:58,749 Ninguém pode preparar-nos para o que acontece quando temos um filho. 1127 01:16:58,786 --> 01:17:03,379 Quando temos um bebé nos braços e sabemos que agora é connosco. 1128 01:17:03,791 --> 01:17:07,633 Ninguém pode preparar-nos para o amor... e o medo. 1129 01:17:09,380 --> 01:17:11,387 Ela é adorável! 1130 01:17:12,466 --> 01:17:14,968 tu eras tão feiinho...! 1131 01:17:14,969 --> 01:17:17,018 Mais chimpanzé do que criança. 1132 01:17:17,054 --> 01:17:21,731 Da primeira vez que te vi, dei graças por morarmos perto do Zoo. 1133 01:17:22,977 --> 01:17:25,812 Dá-me cá a catraia e deixa ver se ela ressalta. 1134 01:17:25,813 --> 01:17:28,815 - Temos a certeza... - Sim, vai ressaltar de certeza. 1135 01:17:28,816 --> 01:17:30,817 - Olha! - Ela pode fazer tudo! 1136 01:17:30,818 --> 01:17:32,325 - Olha! - Olá! 1137 01:17:34,947 --> 01:17:36,370 Querida... 1138 01:17:36,824 --> 01:17:38,241 Ninguém pode preparar-nos 1139 01:17:38,242 --> 01:17:41,667 para o amor que as pessoas que amamos sentem por ela. 1140 01:17:42,705 --> 01:17:47,298 E nada pode preparar-nos para a indiferença dos amigos que não têm bebés. 1141 01:17:47,335 --> 01:17:50,551 - Queres ir ao Tio Jay? - Não é preciso, obrigado. 1142 01:17:50,588 --> 01:17:56,182 E é chocante quão depressa temos de mudar para uma casa cara demais. 1143 01:17:56,302 --> 01:17:59,352 - Olha o que eu encontrei. - Olha quem é! 1144 01:17:59,680 --> 01:18:01,896 - Querido! - Desculpa. 1145 01:18:04,685 --> 01:18:08,521 De repente, recuar no tempo parece quase desnecessário, 1146 01:18:08,522 --> 01:18:12,525 porque achamos maravilhosos todos os momentos da nossa vida. 1147 01:18:12,526 --> 01:18:13,658 Parabéns, Posy! 1148 01:18:18,366 --> 01:18:19,664 Como se chama ele? 1149 01:18:19,700 --> 01:18:22,202 - Acho que é Horace. - Claro que é... 1150 01:18:22,203 --> 01:18:24,585 Disseram-me uma coisa muito importante para um padrinho: 1151 01:18:24,622 --> 01:18:27,672 nunca levar um presente mais pequeno do que a criança. 1152 01:18:27,708 --> 01:18:29,376 Cala-te, seu convencido! 1153 01:18:29,377 --> 01:18:33,678 Não te preocupes, eu não trouxe nada. Ela nunca saberá, ainda não tem cérebro. 1154 01:18:33,714 --> 01:18:37,848 Não esperava ver-te aqui, Harry. As festas infantis não fazem o teu género... 1155 01:18:37,885 --> 01:18:41,686 Mary, fui enganado. Disseram-me que era bar aberto. 1156 01:18:42,890 --> 01:18:45,058 Como sabes, odeio crianças. 1157 01:18:45,059 --> 01:18:50,194 - Onde está a Kit Kat, a propósito? - Não sei, disse que vinha pelas três. 1158 01:18:50,231 --> 01:18:54,073 Comprámos cupcakes roxos de propósito para ela. 1159 01:18:54,235 --> 01:18:57,410 - Cá está ela! - "Falai no mau, aparelhai o pau"! 1160 01:18:58,864 --> 01:19:01,706 Vamos esperar pela tia Kit Kat. 1161 01:19:02,910 --> 01:19:04,041 Jimmy! 1162 01:19:04,078 --> 01:19:05,626 A minha irmã? 1163 01:19:06,580 --> 01:19:09,922 - Julguei que estivesse aqui. - Ainda não chegou. 1164 01:19:11,085 --> 01:19:12,633 Isso não é bom. 1165 01:19:12,753 --> 01:19:14,260 Como assim? 1166 01:19:15,840 --> 01:19:17,757 Discutimos esta manhã. 1167 01:19:17,758 --> 01:19:21,344 Por uma ninharia, mas ela tinha estado a beber e... 1168 01:19:21,345 --> 01:19:24,603 E depois meteu-se no carro e veio para cá. 1169 01:19:24,932 --> 01:19:27,481 Combinámos encontrar-nos aqui... 1170 01:19:27,518 --> 01:19:31,271 Há uma canção do Baz Luhrmann chamada "Sunscreen". 1171 01:19:31,272 --> 01:19:33,523 Ele diz que preocuparmo-nos com o futuro 1172 01:19:33,524 --> 01:19:38,486 equivale a querer resolver uma equação de álgebra mascando pastilha elástica. 1173 01:19:38,487 --> 01:19:40,864 Os verdadeiros problemas da nossa vida 1174 01:19:40,865 --> 01:19:45,124 serão sempre coisas com que nunca nos preocupámos. 1175 01:19:58,299 --> 01:20:00,348 O que aconteceu? 1176 01:20:00,968 --> 01:20:02,767 Brigámos. 1177 01:20:03,137 --> 01:20:04,518 E... 1178 01:20:05,473 --> 01:20:08,689 talvez eu não estivesse completamente sóbria... 1179 01:20:09,810 --> 01:20:12,026 - Como está ela? - Não está bem. 1180 01:20:12,063 --> 01:20:14,695 Quando é que ela te deixou? De onde? Quero saber exactamente. 1181 01:20:14,732 --> 01:20:16,989 Hora e local precisos. 1182 01:20:26,494 --> 01:20:28,918 Cá estamos! Desculpem! 1183 01:20:29,163 --> 01:20:30,544 Vá lá! 1184 01:20:32,208 --> 01:20:33,547 Meu Deus! 1185 01:20:33,834 --> 01:20:35,383 Cá está ela! 1186 01:20:35,836 --> 01:20:38,254 É aqui que vive um bebé pequenino? 1187 01:20:38,255 --> 01:20:42,264 Sim, e está entusiasmadíssima. Está lá em baixo. 1188 01:20:42,843 --> 01:20:44,600 Parabéns, Posy! 1189 01:20:47,348 --> 01:20:49,814 Desculpa, tive de ir buscar a Kit Kat. 1190 01:20:49,850 --> 01:20:53,734 - Julguei que ela viesse cá ter. - Afinal não podia. 1191 01:20:54,563 --> 01:20:57,571 - Ela está bem? - Conto depois. 1192 01:20:59,110 --> 01:21:01,867 Estou preocupado com a Kit Kat. 1193 01:21:04,031 --> 01:21:05,663 Eu sei. 1194 01:21:05,700 --> 01:21:09,202 Ela esteve a beber vinho enquanto nós bebíamos chá. 1195 01:21:09,203 --> 01:21:11,871 E o Jimmy não foi simpático com ela. 1196 01:21:11,872 --> 01:21:14,714 E ela desdenhou os cupcakes roxos. 1197 01:21:15,710 --> 01:21:18,426 Temos de fazer qualquer coisa. 1198 01:21:22,258 --> 01:21:23,806 Mas, sabes... 1199 01:21:24,552 --> 01:21:29,437 ... se a ideia é remediar alguma coisa, tem de ser ela a fazê-lo. 1200 01:21:30,224 --> 01:21:31,731 Talvez. 1201 01:21:32,310 --> 01:21:33,858 Mas talvez não. 1202 01:21:37,898 --> 01:21:40,197 Meu amor... O que aconteceu? 1203 01:21:40,318 --> 01:21:44,118 És a melhor pessoa do mundo. Estás ao nível da minha mulher. 1204 01:21:44,155 --> 01:21:45,745 Não percebo! 1205 01:21:46,782 --> 01:21:49,123 Talvez... 1206 01:21:49,869 --> 01:21:52,251 ... eu seja a ovelha ranhosa. 1207 01:21:52,496 --> 01:21:56,630 Todas as famílias têm alguém que resvala... 1208 01:21:56,667 --> 01:21:59,717 que não se mostra à altura, que tropeça, 1209 01:21:59,754 --> 01:22:02,303 que se deixa atropelar pela vida. 1210 01:22:02,340 --> 01:22:04,263 Talvez seja eu. 1211 01:22:05,676 --> 01:22:07,266 Não. 1212 01:22:16,979 --> 01:22:18,938 Vou contar-te um segredo. 1213 01:22:18,939 --> 01:22:21,572 Mas tens de prometer que o guardas para ti. 1214 01:22:21,609 --> 01:22:24,819 - Nós sempre guardámos segredos. - Guardámos? 1215 01:22:24,820 --> 01:22:27,662 Prometes que nunca, mas mesmo nunca, 1216 01:22:27,698 --> 01:22:30,950 que nunca, nunca, mas nunca mesmo... 1217 01:22:30,951 --> 01:22:33,417 ... nunca contas a ninguém? 1218 01:22:33,454 --> 01:22:34,835 Sim. 1219 01:22:40,127 --> 01:22:42,635 Eu posso recuar no tempo. 1220 01:22:45,675 --> 01:22:48,259 Porque estamos num armário por baixo das escadas? 1221 01:22:48,260 --> 01:22:49,684 Porque vamos recuar no tempo 1222 01:22:49,720 --> 01:22:52,353 e tu vais fazer certas coisas de forma diferente. 1223 01:22:52,390 --> 01:22:53,980 Adoro quando te pões com piadas! 1224 01:22:54,016 --> 01:22:56,190 Dá-me a mão. Fecha os olhos. 1225 01:23:12,994 --> 01:23:14,500 Meu Deus! 1226 01:23:14,578 --> 01:23:16,460 Meu Deus! 1227 01:23:16,914 --> 01:23:21,298 Valha-me Santo António aos pinotes! 1228 01:23:26,007 --> 01:23:27,346 Estás a brincar?! 1229 01:23:27,383 --> 01:23:31,344 Posso recuar a qualquer momento e trazes-me à pior festa da minha vida?! 1230 01:23:31,345 --> 01:23:33,686 Receio bem que sim. Vamos. 1231 01:23:36,100 --> 01:23:38,566 - Temos muito que fazer. - O quê? 1232 01:23:38,602 --> 01:23:41,652 Temos de nos certificar que não conheces o Jimmy Kincade. 1233 01:23:41,689 --> 01:23:43,029 Rápido, aqui! 1234 01:23:44,567 --> 01:23:48,534 - Mas ele vai apaixonar-se por mim! - Desta vez, não! 1235 01:23:58,539 --> 01:24:01,672 Como te chamas, menina bonita? Jennifer, certo? 1236 01:24:02,251 --> 01:24:03,716 Que louco! 1237 01:24:03,836 --> 01:24:07,053 - Gosto da tua saia, Jennifer. - Obrigada. 1238 01:24:07,715 --> 01:24:09,221 Já percebi. 1239 01:24:09,467 --> 01:24:13,851 Se não me tivesse conhecido, teria dormido com outra qualquer. 1240 01:24:13,888 --> 01:24:16,270 É cortar o mal pela raiz, certo? 1241 01:24:19,018 --> 01:24:20,775 Com licença, Jimmy... 1242 01:24:21,479 --> 01:24:23,778 - Desculpa... - Eu conheço-te? 1243 01:24:24,148 --> 01:24:25,613 Conheces. 1244 01:24:25,900 --> 01:24:27,448 Muito bem. 1245 01:24:27,485 --> 01:24:28,783 Desculpa. 1246 01:24:28,819 --> 01:24:31,619 E era isto que eu devia ter feito logo. 1247 01:24:37,244 --> 01:24:40,461 Feliz Ano Novo a todos! Feliz Ano Novo! 1248 01:24:40,498 --> 01:24:42,171 E voltemos ao armário. 1249 01:24:45,252 --> 01:24:46,384 Espantoso! 1250 01:24:46,420 --> 01:24:49,136 - E agora? - Só Deus sabe... 1251 01:24:49,215 --> 01:24:54,177 Tenho esperança que a partir de agora evites os gajos manhosos. 1252 01:24:54,178 --> 01:24:56,477 Quando te tornaste tão sério? 1253 01:24:56,514 --> 01:24:59,939 Desde que percebi que te podia perder. 1254 01:25:01,852 --> 01:25:04,986 Prepara-te, isto é capaz de ser esquisito. 1255 01:25:05,106 --> 01:25:07,154 Vais encontrar tudo mudado. 1256 01:25:13,447 --> 01:25:14,662 Meu Deus! 1257 01:25:14,699 --> 01:25:17,164 - O que é? - O Jay... 1258 01:25:17,326 --> 01:25:18,958 - O Jay? - Sim. 1259 01:25:20,705 --> 01:25:21,955 É adorável! 1260 01:25:21,956 --> 01:25:23,587 Meu Deus! 1261 01:25:24,041 --> 01:25:25,506 Pronto... 1262 01:25:26,252 --> 01:25:27,633 Vamos a isto. 1263 01:25:33,884 --> 01:25:35,641 Vá lá, venham! 1264 01:25:35,970 --> 01:25:38,853 A Mãe abriu um pacote de bolachas. 1265 01:25:41,809 --> 01:25:43,560 O que significa isso para ti? 1266 01:25:43,561 --> 01:25:44,692 Faz tu! 1267 01:25:44,729 --> 01:25:47,278 - Tenho uma tarefa para ti. - Sei o que vai dizer. 1268 01:25:47,315 --> 01:25:51,115 - Já sei o que vai dizer. - Come uma bolacha e vem ajudar-me. 1269 01:25:51,402 --> 01:25:53,909 Mas deixa o resto para o Tio D. 1270 01:25:56,240 --> 01:25:58,205 É só limpar um pouco... 1271 01:25:58,909 --> 01:26:00,041 Estás bem? 1272 01:26:00,077 --> 01:26:03,502 Tive saudades tuas. A tua mãe quer que eu trate do jardim. 1273 01:26:06,334 --> 01:26:10,885 É só para dar uma limpeza, está tudo descontrolado, é tirar as ervas mortas. 1274 01:26:10,921 --> 01:26:14,215 É isto que procuramos. Certo? Tudo isto. 1275 01:26:14,216 --> 01:26:16,343 - Coisas mortas. - Olha lá isto. 1276 01:26:16,344 --> 01:26:18,517 E se encontrares uma mosca... 1277 01:26:18,596 --> 01:26:20,645 Deram cabo delas, não foi? 1278 01:26:33,778 --> 01:26:36,911 - Como correu tudo? - Muitíssimo bem. 1279 01:26:37,657 --> 01:26:39,747 Fico muito contente! 1280 01:26:39,784 --> 01:26:41,415 Quero saber tudo! 1281 01:26:41,452 --> 01:26:46,253 Tratas tu do jantar? Tenho de fazer uma coisa até às seis, senão sou despedida. 1282 01:26:46,290 --> 01:26:48,881 Não há nada que me apeteça mais! 1283 01:26:49,126 --> 01:26:52,093 Onde está a pessoa mais fabulosa do mundo? 1284 01:26:52,129 --> 01:26:56,681 Vem ao Papá meter nessa boca comida bem passadinha! 1285 01:27:04,392 --> 01:27:06,148 Olá, menino. 1286 01:27:09,480 --> 01:27:10,945 Fica... 1287 01:27:10,982 --> 01:27:13,614 Espera aqui, eu volto já. 1288 01:27:25,830 --> 01:27:27,795 Pai, posso falar contigo? 1289 01:27:27,832 --> 01:27:29,213 Claro. 1290 01:27:31,168 --> 01:27:34,468 Não posso ir para antes do nascimento, pois não? 1291 01:27:34,505 --> 01:27:37,471 Não, devia ter-te dito. Tudo bem até sair, 1292 01:27:37,508 --> 01:27:42,095 mas o esperma que sai naquele momento deu-te aquele bebé em particular, 1293 01:27:42,096 --> 01:27:44,478 por isso se fizeres algo remotamente diferente 1294 01:27:44,515 --> 01:27:46,689 terás uma criança diferente. 1295 01:27:47,852 --> 01:27:52,445 Então tudo o que aconteceu até ontem está perdido para sempre? 1296 01:27:53,441 --> 01:27:55,906 Para ti e para toda a gente. 1297 01:27:57,028 --> 01:27:58,611 Interessante... 1298 01:27:58,612 --> 01:27:59,994 É duro. 1299 01:28:00,072 --> 01:28:02,330 Adoro-te, Pai. Tenho de ir. 1300 01:28:25,890 --> 01:28:27,682 - Vão para casa. - Não. 1301 01:28:27,683 --> 01:28:33,194 Não saímos daqui enquanto não nos certificarmos que isto não se repete. 1302 01:28:46,160 --> 01:28:47,875 Podem ir agora? 1303 01:29:01,050 --> 01:29:03,975 Tenho de deixar o Jimmy, não tenho? 1304 01:29:04,595 --> 01:29:06,310 Para sempre. 1305 01:29:07,181 --> 01:29:08,312 E... 1306 01:29:08,349 --> 01:29:10,648 Tenho de parar de beber. 1307 01:29:13,062 --> 01:29:15,319 E de desistir dos empregos. 1308 01:29:17,733 --> 01:29:21,659 E tenho de começar a sair com homens... 1309 01:29:21,779 --> 01:29:23,703 simpáticos e... 1310 01:29:23,948 --> 01:29:25,538 ... enfadonhos. 1311 01:29:32,331 --> 01:29:35,542 E, sabes, ser simpático, não implica necessariamente que seja enfadonho. 1312 01:29:35,543 --> 01:29:37,591 Dá-me um exemplo. 1313 01:29:38,045 --> 01:29:39,468 O Matt Damon? 1314 01:29:41,966 --> 01:29:44,015 Posso sair com o Matt Damon. 1315 01:29:44,135 --> 01:29:46,928 Tens visto o Jay? 1316 01:29:46,929 --> 01:29:51,022 O teu Jay? Aquele de cabelo no ar? Aquele que parece um dos Marretas? 1317 01:29:51,058 --> 01:29:52,273 Sim. 1318 01:29:53,477 --> 01:29:56,944 Lembrei-me agora dele. Sempre teve um fraquinho por ti. 1319 01:29:56,981 --> 01:29:58,529 A sério? 1320 01:30:00,401 --> 01:30:01,615 Que estranho... 1321 01:30:01,652 --> 01:30:04,285 Pensei convidá-lo para jantar. Estás livre? 1322 01:30:04,322 --> 01:30:05,786 Talvez. 1323 01:30:05,990 --> 01:30:08,497 Tenho só de retocar a cara... 1324 01:30:08,784 --> 01:30:10,833 Estás com péssimo aspecto. 1325 01:30:17,084 --> 01:30:20,134 - Joanna! - Graças a Deus, voltaram! 1326 01:30:20,171 --> 01:30:23,638 - Tem sido um pesadelo! - Eu sei, agora está tudo bem. 1327 01:30:23,674 --> 01:30:27,016 - Onde está ela? - Foi a pior noite da minha vida. 1328 01:30:27,053 --> 01:30:28,476 A Posy? 1329 01:30:29,138 --> 01:30:30,811 Cá está ela! 1330 01:30:34,685 --> 01:30:36,692 Querida, como estás? 1331 01:30:40,441 --> 01:30:42,323 Vamos ter outro... 1332 01:30:44,695 --> 01:30:46,327 Uma ova! 1333 01:30:48,616 --> 01:30:52,369 Doeu-me e fiquei gorda! Super gorda! 1334 01:30:52,370 --> 01:30:54,669 Engordou um bocadito, não foi? 1335 01:30:54,705 --> 01:30:57,004 Diz à Mamã que queres uma mana. 1336 01:30:57,041 --> 01:31:01,175 Não, diz ao Papá que gostas de ser filha única. 1337 01:31:02,296 --> 01:31:07,848 Felizmente, somos novos e despreocupados e pouco depois já éramos quatro. 1338 01:31:07,885 --> 01:31:11,102 Isto é incrível! Posy Lake, apenas com 3 anos, 1339 01:31:11,138 --> 01:31:14,939 vai bater o recorde olímpico feminino dos 10 metros! 1340 01:31:14,976 --> 01:31:16,059 Vão conseguir... 1341 01:31:16,060 --> 01:31:18,609 E cá estão eles! Conseguiram, fantástico! 1342 01:31:18,729 --> 01:31:20,111 Foi genial! 1343 01:31:20,314 --> 01:31:23,155 - És tão boa! - Esteve sempre a dormir. 1344 01:31:23,317 --> 01:31:25,616 Podes ajudar-me? Estou nervosíssima. 1345 01:31:25,653 --> 01:31:28,202 Como hei de ir vestida para o jantar com o nosso autor mais famoso? 1346 01:31:28,239 --> 01:31:30,705 Deixa-me acabar aqui os monstros e já lá vou. 1347 01:31:30,741 --> 01:31:31,956 Obrigada. 1348 01:31:32,076 --> 01:31:33,541 Faz lá outra vez. 1349 01:31:34,912 --> 01:31:36,246 Que tal isto? 1350 01:31:36,247 --> 01:31:38,713 Deslumbrante! Bom trabalho! 1351 01:31:38,749 --> 01:31:40,756 Não, a sério! 1352 01:31:42,920 --> 01:31:44,337 Não sei! 1353 01:31:44,338 --> 01:31:45,970 Eu detesto. 1354 01:31:46,424 --> 01:31:48,180 É banal e... 1355 01:31:48,509 --> 01:31:51,058 ... e realça as banhas. 1356 01:31:51,095 --> 01:31:54,937 Não, tens razão. É banal e faz-te gorda. Odeio. 1357 01:31:56,934 --> 01:31:58,399 Que tal este? 1358 01:31:58,519 --> 01:32:00,901 Deslumbrante! Está escolhido! 1359 01:32:00,938 --> 01:32:03,154 Não, faz-me mamalhuda! 1360 01:32:03,274 --> 01:32:04,655 Faz? 1361 01:32:05,276 --> 01:32:07,277 Esse não te faz mamalhuda. 1362 01:32:07,278 --> 01:32:10,077 Não posso ir de saltos. Pareço uma prostituta! 1363 01:32:10,114 --> 01:32:13,080 - Então não leves saltos. - Mas tenho as pernas curtas...! 1364 01:32:13,117 --> 01:32:16,459 Preferes parecer uma prostituta ou uma anã? 1365 01:32:16,871 --> 01:32:19,295 Cuidado! Ficas avisado! 1366 01:32:22,376 --> 01:32:23,758 Sim! 1367 01:32:23,878 --> 01:32:25,426 Não. 1368 01:32:28,799 --> 01:32:30,181 Não! 1369 01:32:30,801 --> 01:32:32,850 Disso já gosto. 1370 01:32:33,137 --> 01:32:36,854 Não, isto é a combinação! Preciso dum vestido! 1371 01:32:37,141 --> 01:32:38,773 Que maroto! 1372 01:32:40,645 --> 01:32:42,777 - Este? - Nada mau. 1373 01:32:43,147 --> 01:32:46,238 - Ou este? - Estás a gozar, não? É o mesmo! 1374 01:32:46,400 --> 01:32:47,823 Não! 1375 01:32:48,486 --> 01:32:49,617 Não? 1376 01:32:50,154 --> 01:32:52,203 Acho que este não é muito mau. 1377 01:32:52,239 --> 01:32:53,663 É fabuloso! 1378 01:32:54,158 --> 01:32:55,539 Achas? 1379 01:32:55,826 --> 01:32:58,209 Está bem. Óptimo! Boa! 1380 01:32:59,497 --> 01:33:01,295 E que tal o azul? 1381 01:33:01,582 --> 01:33:03,047 O azul? 1382 01:33:03,584 --> 01:33:06,634 O primeiro que era banal e te fazia gorda 1383 01:33:06,671 --> 01:33:09,589 e que afinal não é banal e não te faz gorda? 1384 01:33:09,590 --> 01:33:13,343 - Qual deles preferes? - Não sei, começo a enlouquecer! 1385 01:33:13,344 --> 01:33:15,267 Acho que gosto do azul. 1386 01:33:18,849 --> 01:33:22,024 - Então levo este? - Estás incrível! 1387 01:33:22,353 --> 01:33:23,687 - A sério? - Sim. 1388 01:33:23,688 --> 01:33:25,069 Obrigada. 1389 01:33:25,773 --> 01:33:27,196 Meu Deus! 1390 01:33:27,858 --> 01:33:29,532 A Posy? 1391 01:33:29,860 --> 01:33:31,701 Ficou lá em baixo. 1392 01:33:32,196 --> 01:33:36,533 Não deixaste aberta a porta da sala onde está o manuscrito, pois não? 1393 01:33:36,534 --> 01:33:37,957 Acho que não. 1394 01:33:39,203 --> 01:33:41,621 Olha para mim. Olha-me nos olhos... 1395 01:33:41,622 --> 01:33:45,208 ... e ajuda-me a pensar. Basicamente, estou morta. 1396 01:33:45,209 --> 01:33:48,044 Vou só ali dois minutinhos. Ou mesmo só um. 1397 01:33:48,045 --> 01:33:49,510 Não te atrevas! 1398 01:33:50,381 --> 01:33:53,806 Não te atrevas a atender! O que vou fazer?! 1399 01:33:54,051 --> 01:33:59,020 - Devíamos atender. - Se atenderes, mato-te! Com o telefone. 1400 01:33:59,056 --> 01:34:02,273 Não atendo o telefone, mas tenho de ir ali. 1401 01:34:02,310 --> 01:34:03,983 Não, não podes sair! 1402 01:34:04,395 --> 01:34:05,735 Está bem... 1403 01:34:06,230 --> 01:34:07,647 Desculpe, Sr. McEwan... 1404 01:34:07,648 --> 01:34:11,324 Lemos a maior parte do livro, mas o resto foi... 1405 01:34:11,402 --> 01:34:14,035 pintado ou feito em tiras... 1406 01:34:17,575 --> 01:34:20,827 Nunca imaginei que a Posy soubesse usar a máquina. 1407 01:34:20,828 --> 01:34:23,169 De certa forma, é impressionante. 1408 01:34:23,497 --> 01:34:26,047 O que é? O que posso fazer por si?! 1409 01:34:28,919 --> 01:34:30,259 Mary! 1410 01:34:31,422 --> 01:34:33,846 Não, está tudo... Desculpe. 1411 01:34:34,425 --> 01:34:36,432 O seu filho vai explicar. 1412 01:34:36,761 --> 01:34:38,225 É a tua mãe. 1413 01:34:38,929 --> 01:34:40,311 Olá, Mãe. 1414 01:34:45,770 --> 01:34:47,652 Não, tudo bem. 1415 01:34:47,938 --> 01:34:49,862 Vamos já para aí. 1416 01:34:50,691 --> 01:34:52,114 Adeus. 1417 01:35:06,707 --> 01:35:09,632 - Olá, querido. - Mãe! Como estás? 1418 01:35:10,544 --> 01:35:12,843 - Sinceramente? - Porque não? 1419 01:35:12,880 --> 01:35:14,929 Estou absolutamente... 1420 01:35:14,966 --> 01:35:16,389 ... furiosa! 1421 01:35:16,467 --> 01:35:19,433 Estou tão desinteressada... 1422 01:35:19,470 --> 01:35:21,686 ... numa vida sem o teu pai. 1423 01:35:22,139 --> 01:35:24,230 Mary! Vamos fazer um chá. 1424 01:35:25,726 --> 01:35:27,644 - Como estás? - Estou bem. 1425 01:35:27,645 --> 01:35:29,819 - Já comeste? - Claro. 1426 01:35:36,737 --> 01:35:38,285 Desmond... 1427 01:35:38,906 --> 01:35:41,831 - Como estás? - Muito bem, obrigado. 1428 01:35:42,076 --> 01:35:43,833 Mas com calor... 1429 01:35:47,748 --> 01:35:50,923 O teu pai é que parece não estar muito bem. 1430 01:35:51,502 --> 01:35:53,259 Cancro. 1431 01:35:53,754 --> 01:35:55,171 Sim. 1432 01:35:55,172 --> 01:35:58,306 Isso também me entristece muito. 1433 01:35:59,927 --> 01:36:01,976 No teu casamento ele disse que me amava. 1434 01:36:02,013 --> 01:36:03,894 - E ama. - Eu sei. 1435 01:36:06,183 --> 01:36:09,066 Foi o melhor dia da minha vida. 1436 01:36:11,105 --> 01:36:14,488 Portanto este é provavelmente o pior. 1437 01:36:19,780 --> 01:36:21,329 Pai... 1438 01:36:23,034 --> 01:36:25,041 Por amor de Deus! 1439 01:36:25,453 --> 01:36:27,251 Tu também, não! 1440 01:36:27,788 --> 01:36:28,919 O que foi? 1441 01:36:28,956 --> 01:36:32,626 A Kit Kat apareceu aí toda chorosa e agora estás tu aqui... 1442 01:36:32,627 --> 01:36:34,342 O que é que a Mãe anda a dizer? 1443 01:36:34,378 --> 01:36:36,385 - A verdade. - Bom... 1444 01:36:37,214 --> 01:36:39,055 ... tirando isso? 1445 01:36:40,134 --> 01:36:42,719 Pode ter sido por fumar, 1446 01:36:42,720 --> 01:36:46,556 mas não podia desfazer tudo o que fiz antes de vocês nascerem. 1447 01:36:46,557 --> 01:36:51,567 E a tua mãe não teria saído comigo se eu não fosse um fumador tão sexy. 1448 01:36:54,398 --> 01:36:58,949 Até foi diagnosticado cedo, mas já era tarde demais. 1449 01:37:00,488 --> 01:37:03,239 - Quanto tempo temos? - Ora... 1450 01:37:03,240 --> 01:37:05,081 Ainda podem ser... 1451 01:37:05,576 --> 01:37:07,208 ... anos. 1452 01:37:09,997 --> 01:37:11,921 Quanto tempo mesmo? 1453 01:37:14,168 --> 01:37:16,217 Semanas, infelizmente. 1454 01:37:23,260 --> 01:37:26,352 Já tivemos esta conversa? 1455 01:37:31,686 --> 01:37:33,401 O que aconteceu? 1456 01:37:33,437 --> 01:37:35,778 Fiz figuras tristes. 1457 01:37:36,190 --> 01:37:37,989 Abracei-te. 1458 01:37:57,461 --> 01:38:01,345 - Desculpa... - Pensei que com aquilo do tempo... 1459 01:38:01,882 --> 01:38:06,183 Eu nunca disse que podíamos remediar situações. Disse-o especificamente. 1460 01:38:06,220 --> 01:38:08,972 A vida é um monte de surpresas, sejas tu quem fores. 1461 01:38:08,973 --> 01:38:12,940 Olha Jesus... Era o Filho de Deus, por amor de Deus, e vê do que lhe valeu! 1462 01:38:12,977 --> 01:38:14,608 Eu sei, mas... 1463 01:38:15,146 --> 01:38:17,862 Como podes imaginar, sinto-me aldrabado. 1464 01:38:17,898 --> 01:38:19,447 Não sintas. 1465 01:38:19,650 --> 01:38:21,151 Devias sentir o contrário. 1466 01:38:21,152 --> 01:38:23,534 As únicas pessoas que deixam de trabalhar aos 50 anos 1467 01:38:23,571 --> 01:38:25,286 são as pessoas que viajam no tempo e têm cancro 1468 01:38:25,323 --> 01:38:28,873 que querem jogar mais ping-pong com os filhos. 1469 01:38:29,660 --> 01:38:31,208 Certo. 1470 01:38:32,496 --> 01:38:35,212 Então tem sido assim? 1471 01:38:36,751 --> 01:38:41,844 Lamento termos tido de vos chamar, a situação agravou-se de repente. 1472 01:38:47,511 --> 01:38:51,395 E tenho uma coisa muito importante para te dizer. Ou melhor... 1473 01:38:51,682 --> 01:38:56,901 Queres saber o maior segredo, ou preferes descobri-lo sozinho como eu? 1474 01:38:56,937 --> 01:38:58,694 Credo, há mais um segredo? 1475 01:38:58,939 --> 01:39:02,823 Menos dramático, mas muito mais importante. 1476 01:39:03,361 --> 01:39:06,619 É mesmo do melhor. 1477 01:39:08,866 --> 01:39:11,207 Não, vá lá, diz. 1478 01:39:11,702 --> 01:39:14,001 Sempre se poupa algum tempo. 1479 01:39:18,876 --> 01:39:23,427 Ele deu-me então a sua fórmula secreta para a felicidade. 1480 01:39:24,715 --> 01:39:29,052 A primeira parte do plano de duas partes era eu continuar com a minha vida normal, 1481 01:39:29,053 --> 01:39:32,019 vivendo o dia a dia, como toda a gente. 1482 01:39:37,395 --> 01:39:42,488 As alegações finais, com o parágrafo revisto, e sublinhado. 1483 01:39:45,987 --> 01:39:48,822 Rupert, não consegues fazer melhor que isso? 1484 01:39:48,823 --> 01:39:52,289 De maneira nenhuma! Podemos mudar isso. 1485 01:39:52,326 --> 01:39:53,874 Alínea número 2. 1486 01:40:01,335 --> 01:40:04,218 Boa tarde. É para comer aqui ou vai levar? 1487 01:40:04,255 --> 01:40:06,971 - Para levar, por favor. - Com certeza. 1488 01:40:07,091 --> 01:40:09,223 São 4,24. 1489 01:40:09,427 --> 01:40:10,975 Muito obrigada. 1490 01:40:11,846 --> 01:40:13,930 E aqui tem o troco. São 76 pences. 1491 01:40:13,931 --> 01:40:15,730 - Obrigado. - Obrigada. 1492 01:40:23,357 --> 01:40:27,575 Consideram o arguido, John Welbeck, culpado ou inocente de fraude? 1493 01:40:27,611 --> 01:40:28,611 Inocente. 1494 01:40:28,612 --> 01:40:31,031 - É um veredicto unânime? - Sim. 1495 01:40:31,032 --> 01:40:33,247 - Obrigado, podem sentar-se. - Graças a Deus! 1496 01:40:33,284 --> 01:40:35,416 O Arguido é livre de partir. 1497 01:40:36,287 --> 01:40:38,169 Queiram levantar-se. 1498 01:40:51,886 --> 01:40:53,726 Vamos apagar as luzes? 1499 01:40:54,472 --> 01:40:56,228 Foi um dia difícil. 1500 01:40:57,141 --> 01:41:00,608 Mas depois veio a segunda parte do plano do meu pai. 1501 01:41:01,395 --> 01:41:06,113 Disse-me que voltasse a viver todos os dias quase da mesma maneira. 1502 01:41:06,484 --> 01:41:09,367 A primeira vez com todas as tensões e preocupações 1503 01:41:09,403 --> 01:41:12,286 que nos impedem de ver como o mundo é maravilhoso, 1504 01:41:12,323 --> 01:41:15,039 e da segunda vez... a reparar. 1505 01:41:15,076 --> 01:41:16,415 Certo, Pai. 1506 01:41:17,078 --> 01:41:18,542 Vamos lá tentar. 1507 01:41:24,085 --> 01:41:26,133 As alegações finais? 1508 01:41:26,337 --> 01:41:29,762 Com o parágrafo revisto... 1509 01:41:35,096 --> 01:41:39,438 Robert, isto é banalíssimo. Não conseguimos fazer melhor? 1510 01:41:39,934 --> 01:41:42,316 Deixo-vos a discutir o assunto. 1511 01:41:42,353 --> 01:41:43,985 Rematado Cretino 1512 01:41:49,110 --> 01:41:50,574 Boa tarde. 1513 01:41:50,861 --> 01:41:53,661 - É para comer aqui ou vai levar? - Para levar. 1514 01:41:53,698 --> 01:41:56,116 - Quer um saco? - Não é preciso. 1515 01:41:56,117 --> 01:41:58,833 São 6,23. Bom resto de dia. 1516 01:41:58,869 --> 01:42:00,459 Obrigado. Adeus! 1517 01:42:06,460 --> 01:42:08,211 - Olha à tua volta! - O que é? 1518 01:42:08,212 --> 01:42:10,553 Não achas esta sala linda? 1519 01:42:10,715 --> 01:42:12,096 Anda! 1520 01:42:13,384 --> 01:42:14,849 Inocente. 1521 01:42:18,139 --> 01:42:19,562 Fantástico! 1522 01:42:34,071 --> 01:42:36,203 Estou tão contente por si! 1523 01:42:53,090 --> 01:42:55,723 Afinal o dia não correu assim tão mal, pois não? 1524 01:42:55,760 --> 01:42:58,059 Não, correu até bastante bem. 1525 01:42:58,763 --> 01:43:02,313 Muito bem até... afinal. 1526 01:43:03,768 --> 01:43:05,149 Que alívio! 1527 01:43:05,770 --> 01:43:09,111 Porque se tivesses tido um dia muito mau 1528 01:43:09,190 --> 01:43:13,282 lá ia ter de dormir contigo para te consolar. 1529 01:43:14,945 --> 01:43:16,369 Boa noite. 1530 01:43:20,785 --> 01:43:23,334 Foi um dia muitíssimo mau. 1531 01:43:23,371 --> 01:43:25,920 Correu-me pessimamente mal. 1532 01:43:26,123 --> 01:43:28,589 Fui despedido do emprego. 1533 01:43:29,377 --> 01:43:31,509 E depois matei um homem. 1534 01:43:37,385 --> 01:43:39,302 Realmente foi muito mau. 1535 01:43:39,303 --> 01:43:40,851 Terrível! 1536 01:43:42,390 --> 01:43:44,397 O pior dia de sempre! 1537 01:43:45,393 --> 01:43:47,400 Lamento imenso... 1538 01:43:52,233 --> 01:43:56,403 Mas há dias, claro, que só queremos viver uma vez. 1539 01:43:56,404 --> 01:43:58,452 Estás bem? 1540 01:44:50,291 --> 01:44:52,208 Estamos prontos...? 1541 01:44:52,209 --> 01:44:53,716 Claro que não. 1542 01:44:54,211 --> 01:44:55,760 Que dia horrível. 1543 01:44:58,299 --> 01:44:59,764 Dêem-me um minuto. 1544 01:45:21,489 --> 01:45:23,704 Isto é genial! 1545 01:45:24,325 --> 01:45:27,243 O Dickens é tão bom com piadas... 1546 01:45:27,244 --> 01:45:29,210 ... com trocadilhos! 1547 01:45:30,414 --> 01:45:32,332 De onde surgiste tu? 1548 01:45:32,333 --> 01:45:33,798 É o... 1549 01:45:35,169 --> 01:45:36,300 Está bem. 1550 01:45:36,337 --> 01:45:37,760 Um dia importante. 1551 01:45:38,422 --> 01:45:42,425 Obrigado por teres vindo. Como está o fato do Tio Desmond? 1552 01:45:42,426 --> 01:45:43,808 Imaculado. 1553 01:45:44,345 --> 01:45:45,476 Excelente. 1554 01:45:45,513 --> 01:45:48,264 Eu disse que queria a música do Nick Cave? 1555 01:45:48,265 --> 01:45:50,606 - Já está tratado. - Obrigado. 1556 01:45:51,268 --> 01:45:53,734 Posso só ler-te este bocadinho? 1557 01:45:58,275 --> 01:46:00,825 Lê à vontade, tenho imenso tempo. 1558 01:46:01,362 --> 01:46:06,330 "Penso que os romanos devem ter embirrado muito com os seus narizes." 1559 01:46:06,367 --> 01:46:10,370 "Talvez se tenham tornado tão inconstantes em consequência disso." 1560 01:46:10,371 --> 01:46:14,714 "Seja como for, o nariz romano do Sr. Wopsle irritava-me tanto..." 1561 01:47:31,452 --> 01:47:33,668 Vamos tirar as meias? 1562 01:47:48,469 --> 01:47:50,935 O que achas das crianças? 1563 01:47:51,389 --> 01:47:52,812 O que têm? 1564 01:47:53,474 --> 01:47:56,559 Não são muitos, pois não? 1565 01:47:56,560 --> 01:47:58,442 O quê?! 1566 01:47:58,479 --> 01:47:59,819 Bom... 1567 01:48:00,314 --> 01:48:01,696 São dois. 1568 01:48:02,483 --> 01:48:05,825 É mais do que os chineses podem ter. 1569 01:48:07,571 --> 01:48:09,829 Achei que talvez... 1570 01:48:11,575 --> 01:48:14,494 ... fosse altura do bebé segurança. - O quê?! 1571 01:48:14,495 --> 01:48:16,377 Se um deles for muito esperto, 1572 01:48:16,414 --> 01:48:18,581 não queremos que o outro passe o resto da vida a sentir-se estúpido. 1573 01:48:18,582 --> 01:48:23,009 E se tivermos um terceiro, podemos ter dois burrinhos felizes. 1574 01:48:25,506 --> 01:48:26,971 O que achas? 1575 01:48:31,512 --> 01:48:34,431 Foi a decisão mais difícil da minha vida. 1576 01:48:34,432 --> 01:48:36,516 Dizer "Sim" ao futuro 1577 01:48:36,517 --> 01:48:40,693 significaria despedir-me do meu pai para sempre. 1578 01:48:41,439 --> 01:48:43,863 Porque não esperamos um pouco? 1579 01:48:45,693 --> 01:48:47,694 Com certeza. 1580 01:48:47,695 --> 01:48:49,827 Tens razão. 1581 01:48:54,702 --> 01:48:56,792 Pode ser agora? 1582 01:48:59,457 --> 01:49:00,880 Ou agora? 1583 01:49:02,710 --> 01:49:04,759 Agora? 1584 01:49:13,721 --> 01:49:15,770 Está bem. 1585 01:49:16,557 --> 01:49:17,938 A sério? 1586 01:49:19,644 --> 01:49:23,027 O meu pai sempre quis que nós fôssemos mais. 1587 01:49:23,481 --> 01:49:24,904 Portanto... 1588 01:49:26,567 --> 01:49:29,700 Seja como for, podemos tentar e não dar em nada. 1589 01:49:29,737 --> 01:49:31,786 Exacto. 1590 01:49:39,580 --> 01:49:41,837 Pode ser esta noite. 1591 01:49:42,500 --> 01:49:46,926 E não imaginas como conheço bem o caminho para o hospital. 1592 01:49:51,425 --> 01:49:53,015 Dás-me um segundinho? 1593 01:49:53,594 --> 01:49:55,851 Tenho de ir lá abaixo. 1594 01:50:12,446 --> 01:50:15,496 ... e estão 17-20 nesta competição incrivelmente renhida, 1595 01:50:15,533 --> 01:50:19,500 protagonizada pelos dois jogadores em melhor condição física de sempre. 1596 01:50:19,537 --> 01:50:21,502 A multidão, encantada pelo jogador mais novo, 1597 01:50:21,539 --> 01:50:23,587 sente-se também fascinada pelas recordações 1598 01:50:23,624 --> 01:50:25,965 do ilustre passado do mais velho. 1599 01:50:26,627 --> 01:50:28,968 Meu Deus, ganhei! 1600 01:50:29,630 --> 01:50:31,929 Não ganhava há anos! 1601 01:50:32,633 --> 01:50:34,974 Finalmente tornaste-te bom. 1602 01:50:35,553 --> 01:50:38,978 Qual é o meu prémio? À parte a medalha olímpica, claro. 1603 01:50:39,640 --> 01:50:42,642 - Terás de te contentar com um beijo. - Um beijo? 1604 01:50:42,643 --> 01:50:44,817 Um beijo?! 1605 01:50:49,817 --> 01:50:51,907 Já percebi... 1606 01:50:52,820 --> 01:50:54,994 Então é agora. 1607 01:50:56,490 --> 01:50:58,080 É agora. 1608 01:50:58,659 --> 01:51:01,745 É o meu último bocado de tempo extra... 1609 01:51:01,746 --> 01:51:04,837 O bebé está mesmo para nascer. 1610 01:51:24,685 --> 01:51:26,192 Parabéns. 1611 01:51:32,693 --> 01:51:34,992 Meu filho... 1612 01:51:37,698 --> 01:51:40,039 Meu pai... 1613 01:51:44,622 --> 01:51:46,706 Há alguma coisa que eu possa fazer? 1614 01:51:46,707 --> 01:51:49,882 Há alguma coisa que queiras fazer? 1615 01:51:50,628 --> 01:51:53,052 Não sei... Há... 1616 01:51:54,715 --> 01:51:56,889 ... uma coisa. 1617 01:51:57,635 --> 01:51:59,183 Um passeiozinho rápido. 1618 01:51:59,553 --> 01:52:03,688 É totalmente contra as regras, claro, mas se não mudarmos nada... 1619 01:52:03,724 --> 01:52:07,066 se formos muito cuidadosos, não deve fazer mal. 1620 01:52:07,561 --> 01:52:09,068 Vai ser agradável. 1621 01:52:38,843 --> 01:52:42,184 Estou mesmo a tentar... Estou a tentar... 1622 01:52:44,598 --> 01:52:46,105 Manda-as bem baixas. 1623 01:52:50,688 --> 01:52:52,069 Derrota total! 1624 01:53:00,865 --> 01:53:02,913 Estou cansado. 1625 01:53:02,950 --> 01:53:04,999 Obrigado, Pai. 1626 01:53:19,884 --> 01:53:23,142 A minha história está a chegar ao fim. 1627 01:53:23,721 --> 01:53:27,313 Como acontece com todas as famílias, habituámo-nos com a vida depois da morte. 1628 01:53:27,642 --> 01:53:29,065 E aceitávamo-la. 1629 01:53:29,727 --> 01:53:33,813 As coisas entraram no seu ritmo tradicional, estação após estação... 1630 01:53:33,814 --> 01:53:36,155 e são como sempre foram. 1631 01:53:37,902 --> 01:53:41,821 E habituámo-nos a que a Kit Kat voltasse a ser feliz. 1632 01:53:41,822 --> 01:53:44,824 E depois habituámo-nos a que ela fosse mãe. 1633 01:53:44,825 --> 01:53:48,167 Embora não fosse uma mãe muito boa ou muito segura... 1634 01:53:48,829 --> 01:53:49,913 E por fim... 1635 01:53:49,914 --> 01:53:54,751 ... acho que aprendi a última lição das minhas viagens ao passado. 1636 01:53:54,752 --> 01:53:58,177 E fui até um bocadinho mais longe do que o meu pai. 1637 01:54:09,767 --> 01:54:11,273 Eu trato dos miúdos. 1638 01:54:12,019 --> 01:54:14,938 Deixa, eu trato. 1639 01:54:14,939 --> 01:54:17,857 Sim, trata tu, seu preguiçoso! 1640 01:54:17,858 --> 01:54:21,945 A verdade é que deixei de recuar. Nem sequer para reviver o dia. 1641 01:54:21,946 --> 01:54:27,748 Tento viver cada dia como se tivesse voltado a ele deliberadamente 1642 01:54:27,785 --> 01:54:31,871 para o apreciar... como se fosse o último dia preenchidíssimo... 1643 01:54:31,872 --> 01:54:35,214 ... da minha vida extraordinária e vulgar. 1644 01:54:59,900 --> 01:55:02,325 Linda menina! Que bonita! 1645 01:55:02,903 --> 01:55:06,412 Já desceste! Formidável! Muitíssimo obrigado! 1646 01:55:06,824 --> 01:55:08,247 Vamos lá sentar...! 1647 01:55:09,827 --> 01:55:11,250 Posy? 1648 01:55:20,921 --> 01:55:22,303 Está óptimo! 1649 01:55:30,097 --> 01:55:34,190 Acho que nos deixam gostar muito. 1650 01:55:34,852 --> 01:55:37,151 Quando nos vemos? Logo à tarde. 1651 01:55:43,778 --> 01:55:46,452 Todos viajamos juntos através do tempo, 1652 01:55:46,781 --> 01:55:48,865 todos os dias das nossas vidas. 1653 01:55:48,866 --> 01:55:51,916 E o melhor a fazer é dar tudo por tudo... 1654 01:55:51,953 --> 01:55:53,084 para apreciar... 1655 01:55:53,120 --> 01:55:56,128 ... esta extraordinária jornada. 1656 01:56:10,888 --> 01:56:12,269 Vamos pô-la aqui... 1657 01:56:34,078 --> 01:56:36,294 Que linda! 1658 01:56:37,164 --> 01:56:40,298 Sim, sim, sim... Eu sei, é visual. 1659 01:56:46,924 --> 01:56:50,266 Se formos por aqui e virarmos à esquerda... 1660 01:56:52,847 --> 01:56:53,978 Encontramo-nos lá. 1661 01:56:54,015 --> 01:56:55,354 Adeus! 1662 01:56:56,017 --> 01:56:57,356 Até logo! 1663 01:57:01,605 --> 01:57:07,491 Tradução SARA DAVID LOPES 1664 01:57:09,238 --> 01:57:15,166 Ripadas por: n0Te 1665 02:03:19,066 --> 02:03:20,448 Portuguese