1 00:01:19,454 --> 00:01:20,490 Mmm. 2 00:01:21,748 --> 00:01:23,034 Hmm? 3 00:01:26,086 --> 00:01:29,670 Yes, Mr. Burnish, the venue is completely sold out. 4 00:01:29,715 --> 00:01:32,318 This is the most important discovery of the century... 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,924 ...and everyone wants to see it. 6 00:01:33,969 --> 00:01:35,488 Yes, the press will be there. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,629 This is your big day, Mr. Burnish. 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,764 You won't be disappointed. I promise. 9 00:01:41,310 --> 00:01:43,347 Easy. Easy, boy. 10 00:01:44,229 --> 00:01:46,186 Code red! 11 00:01:46,231 --> 00:01:47,938 Who left the enclosure open? 12 00:01:48,066 --> 00:01:49,432 - There! - Stay back! 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,440 - There he is! - Get him! 14 00:02:14,509 --> 00:02:17,377 All right, move in slowly. 15 00:02:20,390 --> 00:02:22,757 No sudden movements. 16 00:02:27,981 --> 00:02:29,017 What's happening? 17 00:02:34,321 --> 00:02:36,062 Oh! 18 00:02:41,078 --> 00:02:43,286 Um... 19 00:02:43,330 --> 00:02:44,946 Who's telling Mr. Burnish? 20 00:03:20,784 --> 00:03:21,865 Huh? 21 00:03:48,895 --> 00:03:50,261 Oh... 22 00:04:11,710 --> 00:04:13,354 On your right. 23 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 - Hey, wanna shoot some hoops? - Maybe later. 24 00:04:15,422 --> 00:04:17,024 Number two, extra spicy. 25 00:04:17,048 --> 00:04:19,085 Nah. Nah, I'm going out with Peilin, 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,342 but, uh, maybe I'll stop by. 27 00:04:21,386 --> 00:04:23,469 Aw, it would be so fun if you could come! 28 00:04:26,391 --> 00:04:29,680 Yi! I'm leaving for work. Yi? 29 00:04:31,104 --> 00:04:32,766 Are you awake? 30 00:04:34,149 --> 00:04:35,685 Bye, everybody. Have a great day! 31 00:04:37,486 --> 00:04:38,486 Hey! 32 00:04:38,487 --> 00:04:41,400 What are you supposed to be? A famous person now? 33 00:04:42,532 --> 00:04:43,613 Where are you going? 34 00:04:43,742 --> 00:04:46,200 - I've got stuff to do. - Stuff? 35 00:04:46,328 --> 00:04:48,991 What is this stuff? It's summer holiday. 36 00:04:49,122 --> 00:04:52,581 Either be busy or be on holiday, that is what I say. 37 00:04:52,709 --> 00:04:54,020 - Be careful out there. - Of course. 38 00:04:54,044 --> 00:04:55,706 - Be back before dinner. - I'll try. 39 00:04:55,754 --> 00:04:56,995 - Warm enough? - Toasty. 40 00:04:57,130 --> 00:04:59,167 - No boys. - What? No. No boys. 41 00:04:59,341 --> 00:05:00,341 Do you need any money? 42 00:05:00,383 --> 00:05:03,171 Mom. Nai Nai. I've got it covered. 43 00:05:03,261 --> 00:05:04,261 Bye. 44 00:05:07,808 --> 00:05:09,299 Okay. Bye. 45 00:05:10,185 --> 00:05:12,768 What on earth do you think she does all day? 46 00:05:13,396 --> 00:05:14,230 Whoa! 47 00:05:14,231 --> 00:05:15,333 Sorry, sorry, sorry. 48 00:05:15,357 --> 00:05:16,518 Heel! 49 00:05:16,566 --> 00:05:18,326 - Would you guys give me a break? - Hey! 50 00:05:18,902 --> 00:05:20,734 Whoa. Whoa! 51 00:05:23,281 --> 00:05:26,194 Oh, my babies! Money transfer? 52 00:05:26,368 --> 00:05:28,155 Sorry. Cash only. 53 00:05:33,667 --> 00:05:35,784 We'll be back in a few hours. 54 00:05:36,461 --> 00:05:37,419 Hey, cutie. 55 00:05:37,420 --> 00:05:38,877 You're not my mom! 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,983 So, Jin, are you going to Shuo's this weekend? 57 00:06:05,115 --> 00:06:07,482 No. No, I'm heading to Beijing to check out my school. 58 00:06:07,534 --> 00:06:09,196 I'm, uh, pre-med. 59 00:06:09,244 --> 00:06:10,985 - Nice! - Oh, med school? 60 00:06:11,037 --> 00:06:12,244 That's so hot. 61 00:06:12,289 --> 00:06:13,289 I know, right? 62 00:06:15,000 --> 00:06:16,787 Ugh, what's that... 63 00:06:16,877 --> 00:06:18,368 smell? 64 00:06:20,964 --> 00:06:22,956 She looks like she slept in a dumpster. 65 00:06:25,594 --> 00:06:27,301 Selfie! 66 00:06:37,647 --> 00:06:38,888 He breaks left. 67 00:06:38,982 --> 00:06:41,144 He breaks right. He's going in for the dunk! 68 00:06:41,192 --> 00:06:42,478 Whoa! 69 00:06:42,527 --> 00:06:43,608 Hey, Yi. 70 00:06:43,695 --> 00:06:45,903 Come shoot hoops with me. Come on. 71 00:06:46,114 --> 00:06:48,106 Sorry, Peng. I don't have time. 72 00:06:48,199 --> 00:06:49,485 Why don't you ask the other kids? 73 00:06:49,993 --> 00:06:52,030 The other kids are too little. 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,821 And some of them are freakishly good. 75 00:06:55,498 --> 00:06:57,911 Come on, Yi, you never play with me anymore. 76 00:06:58,168 --> 00:07:00,455 Peng, I've been busy all day. 77 00:07:00,545 --> 00:07:02,878 Hey, your cousin will play with you. 78 00:07:02,923 --> 00:07:05,336 I'll pick you up tomorrow. Light show starts at 8:00. 79 00:07:05,467 --> 00:07:06,503 Ah, buh-bye. 80 00:07:07,010 --> 00:07:08,751 As usual, he's got a date. 81 00:07:11,306 --> 00:07:13,423 Wait, wait. Yi, watch. 82 00:07:13,725 --> 00:07:14,725 Here we go. 83 00:07:14,976 --> 00:07:17,184 Three, two, one. 84 00:07:17,228 --> 00:07:18,435 Stop and check. 85 00:07:20,315 --> 00:07:23,103 Hey, Yi, you know I can smell you from all the way over here, right? 86 00:07:23,151 --> 00:07:24,687 Like you can talk. 87 00:07:24,736 --> 00:07:27,729 I'm sorry, is there any aftershave left or did you use the whole bottle? 88 00:07:27,989 --> 00:07:29,730 Why? You hoping to borrow some? 89 00:07:29,783 --> 00:07:30,990 Oof, not sure it'll help. 90 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Very funny. 91 00:07:32,118 --> 00:07:34,906 You guys wanna work out some of this tension on the court? 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,991 Forget it, Peng. 93 00:07:36,039 --> 00:07:37,746 We wouldn't want to mess up Jin's hair. 94 00:07:37,874 --> 00:07:39,081 And the new kicks. 95 00:07:39,209 --> 00:07:41,576 No basketball for these babies. 96 00:07:41,628 --> 00:07:42,960 Another time, okay, cuz? 97 00:07:43,088 --> 00:07:45,024 That's what you always say. 98 00:07:45,048 --> 00:07:47,540 48 likes. Sweet! 99 00:07:50,387 --> 00:07:51,345 Don't. 100 00:07:51,346 --> 00:07:54,430 I know what you're thinking, so just don't say it. 101 00:07:54,557 --> 00:07:57,345 She's never at home anymore. 102 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 Ma... 103 00:07:58,520 --> 00:08:02,059 That's all I'm gonna say. Not another word. 104 00:08:04,150 --> 00:08:07,734 So, that's it? We're just going to give up on her? 105 00:08:07,862 --> 00:08:10,024 I'd never give up on Yi. 106 00:08:10,073 --> 00:08:12,986 Look, we both know what she's been going through. 107 00:08:13,410 --> 00:08:15,402 She misses her dad. 108 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 We all do. 109 00:08:17,622 --> 00:08:20,285 If we're patient and don't push her, then just maybe... 110 00:08:20,375 --> 00:08:22,742 Yi, is that you? 111 00:08:22,794 --> 00:08:24,581 We've been waiting for you to eat. 112 00:08:25,005 --> 00:08:27,588 Oh, I ate on my way back. So I'm good. 113 00:08:27,674 --> 00:08:31,418 Either eat here or there, but never on the move. 114 00:08:31,469 --> 00:08:33,461 That is what I say. 115 00:08:33,513 --> 00:08:37,348 Hey, Yi. Why don't we all sit down together tonight as a family? 116 00:08:37,434 --> 00:08:39,300 Family. 117 00:08:39,602 --> 00:08:40,888 You need to eat. 118 00:08:40,937 --> 00:08:43,771 You don't want to be so short like your mother. 119 00:08:43,898 --> 00:08:46,766 - Oh, I'm okay. Thank you, Nai Nai. - Yi, wait. 120 00:08:46,860 --> 00:08:49,944 What would you say to playing a little violin for us after supper? 121 00:08:50,155 --> 00:08:52,818 - Remember when you used to... - I... I can't. 122 00:08:52,866 --> 00:08:54,573 Can't? Why? 123 00:08:54,951 --> 00:08:56,613 Because I... 124 00:08:57,412 --> 00:08:58,493 I... I sold it. 125 00:09:00,331 --> 00:09:01,447 I... 126 00:09:01,499 --> 00:09:02,535 I'm sorry. 127 00:09:07,839 --> 00:09:09,831 No. 128 00:09:57,806 --> 00:09:59,763 I will take this trip. 129 00:10:10,485 --> 00:10:11,896 Someday. 130 00:12:24,410 --> 00:12:25,901 No, no, no. 131 00:12:41,886 --> 00:12:42,886 Huh? 132 00:13:05,493 --> 00:13:07,576 Hold up. Spotted something at two o'clock. 133 00:13:11,040 --> 00:13:13,282 There's nothing there. Moving on. 134 00:14:18,483 --> 00:14:19,519 Oh... 135 00:14:30,787 --> 00:14:32,528 Hi, Mom. Bye, Nai Nai. 136 00:14:35,041 --> 00:14:36,077 Excuse me. 137 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Whoa. 138 00:14:42,507 --> 00:14:44,089 Bam! It came out of nowhere. 139 00:14:44,467 --> 00:14:45,628 Then it was gone. 140 00:14:48,429 --> 00:14:49,840 Did you see where it went? 141 00:14:49,972 --> 00:14:52,510 Lady, I just told you. It was gone. 142 00:14:52,934 --> 00:14:54,800 What, uh... What was it anyway? 143 00:14:54,852 --> 00:14:57,970 Um, let me take care of the repairs to your truck. 144 00:15:01,943 --> 00:15:04,060 A little compensation for your silence. 145 00:15:04,195 --> 00:15:05,195 It's a bribe. 146 00:15:28,052 --> 00:15:29,918 Aah! Nai Nai, that's weird. 147 00:15:30,012 --> 00:15:32,254 Oh! So you're hungry now? 148 00:15:32,390 --> 00:15:34,928 Oh, yeah. Starving. 149 00:15:34,976 --> 00:15:37,434 Let them cool. You'll burn your mouth. 150 00:15:37,645 --> 00:15:41,184 - I keep telling your mother you need to slow down. - Ow. Ow. 151 00:15:41,315 --> 00:15:44,683 - Spend more time here, at home with your family. - Ow. 152 00:15:44,735 --> 00:15:48,979 Mrs. Lui called me today, says you're fixing her computer. 153 00:15:49,073 --> 00:15:51,690 And Mrs. Yuan, in 4B, 154 00:15:51,784 --> 00:15:52,820 says you're going to trim 155 00:15:52,869 --> 00:15:54,701 her poodle's toenails. 156 00:15:54,954 --> 00:15:56,786 I like that you're ambitious. 157 00:15:56,914 --> 00:15:59,531 No one wants a lazy granddaughter. 158 00:15:59,667 --> 00:16:01,954 But busy, busy, busy. 159 00:16:02,086 --> 00:16:04,294 What do you need to do all that for? 160 00:16:04,881 --> 00:16:06,417 I guess I just like being busy. 161 00:16:06,549 --> 00:16:07,507 Yi... 162 00:16:07,508 --> 00:16:09,875 Can we just talk about this later, Nai Nai? 163 00:16:10,011 --> 00:16:11,468 You don't have to worry. 164 00:16:11,596 --> 00:16:13,553 You should listen to Nai Nai! 165 00:16:30,698 --> 00:16:32,030 Hey, boy... 166 00:16:33,743 --> 00:16:35,075 Or girl. 167 00:16:35,453 --> 00:16:36,944 Are you hungry? 168 00:16:37,038 --> 00:16:38,700 Whoa! 169 00:16:41,918 --> 00:16:43,125 Whew. 170 00:16:47,006 --> 00:16:49,669 Phew! Yeah, you're definitely a boy. 171 00:17:55,366 --> 00:17:57,153 Whoa. 172 00:18:04,375 --> 00:18:06,207 I don't know where you came from 173 00:18:06,252 --> 00:18:09,416 but you sure don't belong here. 174 00:18:13,884 --> 00:18:15,591 You stay in here, okay? 175 00:18:15,636 --> 00:18:17,969 There are people looking for you. 176 00:18:21,142 --> 00:18:22,178 Hmm... 177 00:19:07,146 --> 00:19:09,012 No, no, no. Okay. Okay. 178 00:19:10,608 --> 00:19:12,190 No. Please don't cry. 179 00:19:16,364 --> 00:19:17,322 Wait. 180 00:19:24,705 --> 00:19:27,743 My dad used to play for me. It always made me feel better. 181 00:20:11,711 --> 00:20:13,703 All better, right? 182 00:20:25,141 --> 00:20:26,222 Uh... 183 00:20:28,227 --> 00:20:29,263 Hmm? 184 00:20:30,020 --> 00:20:31,636 Nah. 185 00:20:33,190 --> 00:20:34,806 Good night, sleepyhead. 186 00:20:48,456 --> 00:20:51,449 Wait, do you know that place? 187 00:20:52,001 --> 00:20:53,082 Huh? 188 00:20:56,172 --> 00:20:58,334 Is that your home? 189 00:20:58,758 --> 00:21:00,294 Hmm. 190 00:21:00,426 --> 00:21:02,463 You know, um, home. 191 00:21:11,270 --> 00:21:12,977 No way. 192 00:21:13,731 --> 00:21:15,017 Okay. 193 00:21:15,608 --> 00:21:16,940 Come on. 194 00:21:17,067 --> 00:21:19,480 Creature from Mount Everest. 195 00:21:19,820 --> 00:21:21,857 "Considered to be no more than fairy tale and myth, 196 00:21:21,906 --> 00:21:26,321 "enthusiasts still hold out hope that these creatures actually do exist." 197 00:21:30,623 --> 00:21:32,364 There's a Yeti on my roof. 198 00:21:35,628 --> 00:21:37,814 Captain, I am holding you personally responsible 199 00:21:37,838 --> 00:21:40,330 for that abominable creature's escape. 200 00:21:40,382 --> 00:21:44,592 Now, you will get every car we have out there 201 00:21:44,637 --> 00:21:48,972 or I will send you back to your job at the shopping mall. 202 00:21:49,016 --> 00:21:50,882 Uh, yes, sir. Understood. 203 00:21:50,935 --> 00:21:53,723 Attention, all units, we need every car out on the street. 204 00:22:12,331 --> 00:22:13,572 Hmm? 205 00:22:15,751 --> 00:22:16,912 Mmm. 206 00:22:47,241 --> 00:22:48,482 Huh? 207 00:22:53,581 --> 00:22:55,038 Huh? 208 00:22:55,207 --> 00:22:57,620 I was dribbling and the guy was like, "Oh, no," 209 00:22:57,668 --> 00:22:59,330 and I was like, "Oh, yeah." 210 00:22:59,545 --> 00:23:00,545 Want to play a game? 211 00:23:00,546 --> 00:23:02,082 I can't. Nai Nai will, though. 212 00:23:02,214 --> 00:23:04,581 Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops? 213 00:23:04,717 --> 00:23:06,674 You know I only play for money. 214 00:23:08,470 --> 00:23:10,678 Uh, something's missing. 215 00:23:12,141 --> 00:23:13,348 What in the... 216 00:23:13,434 --> 00:23:17,974 Peng! Go get your cousin Jin and see who stole my air conditioner. 217 00:23:18,105 --> 00:23:20,097 Go! Go, go, go, go! 218 00:23:21,817 --> 00:23:24,776 Hey! Uh, what are you doing out here? 219 00:23:24,820 --> 00:23:26,311 Someone's gonna see you. 220 00:23:26,405 --> 00:23:27,737 Where did you get that? 221 00:23:27,823 --> 00:23:30,440 No, no, no! Give it back now! 222 00:23:32,328 --> 00:23:34,365 Do you hear me? Let go! 223 00:23:34,455 --> 00:23:35,866 Peng, that does not make sense. 224 00:23:35,915 --> 00:23:37,497 Why would they take it to the roof? 225 00:23:41,045 --> 00:23:43,231 - Guys, what are you doing up here? - Whoa! Hey! Hey! 226 00:23:43,255 --> 00:23:44,482 - Get away from her! - No, no, no! Wait! 227 00:23:44,506 --> 00:23:46,122 Okay, I'm calling the police. 228 00:23:46,175 --> 00:23:48,132 - Hello? Yes, um... - No! Jin, don't! 229 00:23:48,177 --> 00:23:49,543 There's a wild beast on our roof. 230 00:23:49,595 --> 00:23:50,553 Hang up, Jin! 231 00:23:50,554 --> 00:23:52,716 - No, no, stop, Jin! - Yes, a wild beast! 232 00:23:52,765 --> 00:23:53,881 Turn up that scanner. 233 00:23:53,933 --> 00:23:55,785 Yeah, yeah, on Heping Road. Please hurry! 234 00:23:55,809 --> 00:23:58,472 That's him. That's the Yeti. Ring Mr. Burnish. 235 00:23:58,562 --> 00:24:01,179 Jin, what have you done? He's not dangerous. 236 00:24:03,901 --> 00:24:05,437 Look at him. He's a Yeti! 237 00:24:05,903 --> 00:24:06,903 Cool! 238 00:24:06,904 --> 00:24:09,692 What? No. Yetis don't exist. 239 00:24:11,116 --> 00:24:12,823 Oh, no! They're back! 240 00:24:15,037 --> 00:24:18,155 You have to go. Go. Run. Now! Go! 241 00:24:23,295 --> 00:24:25,332 Wait, wait. No, no, no. 242 00:24:25,464 --> 00:24:26,750 No. No. No. 243 00:24:36,392 --> 00:24:37,266 Wait! 244 00:24:37,267 --> 00:24:39,384 Yi! 245 00:24:40,813 --> 00:24:43,851 - He stole Yi. - More like kidnapped. 246 00:24:45,734 --> 00:24:47,270 Come on, Peng. 247 00:24:53,242 --> 00:24:54,528 Yi! 248 00:24:56,495 --> 00:24:58,612 Oh! We're never gonna catch up to them. 249 00:24:58,664 --> 00:25:00,200 Hey, Jin. 250 00:25:01,083 --> 00:25:02,415 Hey, girls. 251 00:25:02,543 --> 00:25:06,162 Whoo! How many girlfriends do you have? 252 00:25:10,843 --> 00:25:11,843 Hurry! 253 00:25:12,761 --> 00:25:14,093 Whoa! 254 00:25:20,561 --> 00:25:22,177 They're gaining on us. 255 00:25:26,025 --> 00:25:27,436 Locked on target. 256 00:25:29,653 --> 00:25:32,270 Dude. You darted Dave. 257 00:25:32,322 --> 00:25:35,156 Uh... Yeah, we lost them. 258 00:25:35,325 --> 00:25:37,567 I want eyes on that target at all times. 259 00:25:37,619 --> 00:25:39,611 It cannot leave the city. 260 00:25:43,417 --> 00:25:44,999 Watch out! 261 00:25:45,044 --> 00:25:46,080 Hold on, Peng. 262 00:25:46,211 --> 00:25:47,827 There! There they are. 263 00:25:52,926 --> 00:25:54,007 Whoa! 264 00:26:01,101 --> 00:26:03,138 Whew. 265 00:26:03,896 --> 00:26:04,932 I think we lost them. 266 00:26:04,980 --> 00:26:06,540 Look, down there! 267 00:26:06,565 --> 00:26:09,182 That boat's leaving the city. You have to get on it. 268 00:26:21,747 --> 00:26:22,828 Get into position. 269 00:26:26,251 --> 00:26:28,208 - Oh, there she is! - Oh, my gosh! 270 00:26:28,295 --> 00:26:29,615 Take the shot. 271 00:26:30,047 --> 00:26:32,664 What? There's a girl with him? 272 00:26:32,841 --> 00:26:34,628 Oh, no. How is she gonna get away? 273 00:26:37,429 --> 00:26:40,263 - Wait. What time is it? - 8:00. Why? 274 00:26:40,808 --> 00:26:42,515 Time for the light show! 275 00:26:49,441 --> 00:26:52,400 Ooh! Ah! 276 00:26:52,778 --> 00:26:53,985 Come on, Yi. 277 00:27:00,494 --> 00:27:01,780 Where are they? 278 00:27:01,870 --> 00:27:02,951 They're gone. 279 00:27:03,122 --> 00:27:06,240 Copy that. They're gone. And I'm dead. 280 00:27:06,291 --> 00:27:08,453 Don't rub it in. 281 00:27:09,169 --> 00:27:11,331 Come on! Keep searching! 282 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 Oh! 283 00:27:13,841 --> 00:27:16,299 There they are. Come on, Peng. 284 00:27:18,137 --> 00:27:19,969 Over there. That one. 285 00:27:28,021 --> 00:27:31,731 You have to get on that boat. When that boat lands, don't stop. 286 00:27:31,775 --> 00:27:34,859 Don't stop until you reach your mountain. Don't stop until you're home. 287 00:27:35,028 --> 00:27:36,815 Okay? Home. 288 00:27:38,907 --> 00:27:41,069 You have to go. Now! 289 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 Huh? 290 00:27:45,831 --> 00:27:46,831 Hide! 291 00:27:55,007 --> 00:27:56,919 Yi! 292 00:27:57,551 --> 00:27:59,008 Yi, are you okay? 293 00:28:01,638 --> 00:28:02,638 Oh, no! 294 00:28:03,557 --> 00:28:06,470 Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare. 295 00:28:12,858 --> 00:28:14,144 Yi! 296 00:28:25,120 --> 00:28:27,077 I guess I'm coming with you, huh? 297 00:28:27,539 --> 00:28:28,539 Everest? 298 00:28:29,416 --> 00:28:31,123 Yi? 299 00:28:31,293 --> 00:28:33,330 Yi, are you crazy? 300 00:28:33,462 --> 00:28:36,079 - Wait for me! - Peng? Peng! No! 301 00:28:38,717 --> 00:28:40,424 No, no, no! 302 00:28:43,388 --> 00:28:46,552 Peng! I'm responsible for you! 303 00:28:47,476 --> 00:28:49,217 Your mom's gonna kill me! 304 00:28:52,689 --> 00:28:54,021 My babies. 305 00:28:55,192 --> 00:28:57,650 No, no, no. You think this is funny? 306 00:28:57,694 --> 00:29:00,027 Do you even know how much I paid for these? 307 00:29:04,243 --> 00:29:09,409 What were you thinking, Yi? You have gotten me into so much trouble. 308 00:29:09,539 --> 00:29:11,280 I am so mad at you right now. 309 00:29:11,416 --> 00:29:13,019 You know what? I can't even talk to you right now. 310 00:29:13,043 --> 00:29:14,329 That's how mad I am! 311 00:29:32,187 --> 00:29:35,351 The unveiling is in one week, Captain. 312 00:29:35,399 --> 00:29:38,813 Now, how am I supposed to prove the Yeti exists 313 00:29:38,860 --> 00:29:42,570 when I don't have a Yeti? 314 00:29:42,781 --> 00:29:43,817 Uh... 315 00:29:43,865 --> 00:29:46,573 No speaking! Only leaving. 316 00:29:48,537 --> 00:29:51,029 Doctor Zara, what am I going to do? 317 00:29:51,081 --> 00:29:53,664 The science community will be there, the press will be there 318 00:29:54,126 --> 00:29:58,336 the world will be there, watching with their eyes. 319 00:29:58,672 --> 00:29:59,753 Mr. Burnish, 320 00:29:59,798 --> 00:30:01,755 there are many rare and exotic animals 321 00:30:01,800 --> 00:30:03,382 you have collected over the years. 322 00:30:03,427 --> 00:30:04,963 These snakes, for example. 323 00:30:05,012 --> 00:30:06,469 You're the only one in the world 324 00:30:06,513 --> 00:30:09,301 to have a newly born clutch of rare Whooping snakes. 325 00:30:11,143 --> 00:30:12,725 Down! Down! Down! 326 00:30:13,228 --> 00:30:16,892 Go in your hole, you weird snakes. 327 00:30:16,940 --> 00:30:20,650 Sir, please. These creatures are to be respected. 328 00:30:22,612 --> 00:30:23,648 Hmm. 329 00:30:24,031 --> 00:30:25,231 They would make a lovely belt. 330 00:30:25,282 --> 00:30:27,524 Mr. Burnish, they are one of a kind. 331 00:30:27,576 --> 00:30:29,533 A one-of-a-kind whooping belt. 332 00:30:29,661 --> 00:30:33,154 A belt that goes "whoop." Do I want that? I don't know. 333 00:30:33,749 --> 00:30:35,206 Take them away. 334 00:30:37,294 --> 00:30:39,502 Wait, how many snakes are there supposed to be? 335 00:30:39,713 --> 00:30:41,045 Uh... Why? 336 00:30:43,425 --> 00:30:47,169 We promised the public a Yeti, and nothing else will do. 337 00:30:47,304 --> 00:30:48,304 Nothing! 338 00:30:48,805 --> 00:30:53,470 I don't care if the Yeti is dead or alive, I just need him. 339 00:30:55,062 --> 00:30:56,428 Your gerbil is freaking me out. 340 00:30:56,605 --> 00:30:57,641 Jerboa. 341 00:30:57,689 --> 00:31:02,354 Duchess is an albino jerboa and she, too, is one of a kind. 342 00:31:02,486 --> 00:31:05,695 Sir, as a zoologist, it is my mission in life 343 00:31:05,864 --> 00:31:07,821 to make sure that all animals are protected 344 00:31:07,991 --> 00:31:10,108 especially the rare and exotic ones. 345 00:31:10,243 --> 00:31:13,281 That is the only reason I agreed to find your Yeti. 346 00:31:13,413 --> 00:31:14,699 And you did. 347 00:31:14,831 --> 00:31:18,620 For a few short days, we had one. 348 00:31:18,752 --> 00:31:23,338 But I cannot go to that unveiling empty-handed. 349 00:31:24,841 --> 00:31:27,049 I will not be made into a laughingstock again. 350 00:31:27,094 --> 00:31:28,676 Not, not, not! 351 00:31:29,471 --> 00:31:31,258 Uh, there's news, Mr. Burnish. 352 00:31:31,306 --> 00:31:32,422 News about you leaving? 353 00:31:32,474 --> 00:31:36,218 A dock worker saw a creature and some kids boarding a cargo barge last night. 354 00:31:36,353 --> 00:31:39,221 Doctor Zara, you are the best in your field. 355 00:31:39,398 --> 00:31:43,438 - Please, help me get him back. - Under one condition. 356 00:31:43,568 --> 00:31:45,651 We bring the Yeti back alive. 357 00:31:45,779 --> 00:31:49,272 You have to promise me he will not be harmed. 358 00:31:50,033 --> 00:31:51,695 Fine. Fine, fine, fine. 359 00:31:51,910 --> 00:31:53,742 Captain, where did that boat land? 360 00:31:53,954 --> 00:31:54,990 Uh... 361 00:31:55,789 --> 00:31:59,203 Yeah, Ma. Beijing is, um, great. 362 00:31:59,251 --> 00:32:02,210 The dorms... The dorms are clean. 363 00:32:02,879 --> 00:32:05,587 - Peng? Oh, Peng is, uh... - Look at all those teeth. 364 00:32:06,383 --> 00:32:07,383 Peng's fine. 365 00:32:07,467 --> 00:32:08,467 Hey, hey. 366 00:32:08,510 --> 00:32:10,923 Oh, and Yi came, too. 367 00:32:11,054 --> 00:32:12,261 Yeah. Mmm-hmm. 368 00:32:12,305 --> 00:32:13,921 She's, uh, checking out the university. 369 00:32:15,100 --> 00:32:17,308 Soda? Oh, yeah! 370 00:32:17,477 --> 00:32:19,184 Mom never lets me have any. 371 00:32:20,647 --> 00:32:21,647 Catch! 372 00:32:28,738 --> 00:32:30,650 Hey, Everest, come over here. 373 00:32:30,699 --> 00:32:32,065 How long will we be here? 374 00:32:32,325 --> 00:32:34,442 Oh. 375 00:32:34,494 --> 00:32:37,578 Excuse me! Cafeteria food is a little rich. 376 00:32:37,622 --> 00:32:39,284 Well, I gotta go, Ma. Bye. 377 00:32:39,624 --> 00:32:42,788 I cannot believe that you made me lie to my mother! 378 00:32:42,836 --> 00:32:45,294 I love this stuff! 379 00:32:46,214 --> 00:32:48,046 Hey, okay, Everest, look. 380 00:32:48,467 --> 00:32:52,131 First, you go over the Yellow Mountain. 381 00:32:52,762 --> 00:32:54,879 Then to the Yangtze River 382 00:32:55,015 --> 00:32:58,349 and that river will take you most of the way to the Himalayas 383 00:32:58,435 --> 00:33:01,348 and finally to Mount Everest. 384 00:33:01,521 --> 00:33:03,353 This is how you're gonna get home. 385 00:33:03,523 --> 00:33:04,934 Whoa, wait. 386 00:33:04,983 --> 00:33:07,942 Mount Everest? No, no. That has to be hundreds of miles away. 387 00:33:08,069 --> 00:33:09,605 Actually, it's thousands. 388 00:33:09,654 --> 00:33:11,270 Whoo! 389 00:33:11,323 --> 00:33:13,155 I just hope he can make it all that way. 390 00:33:17,662 --> 00:33:19,654 Um, he seems capable. 391 00:33:22,584 --> 00:33:23,584 Look at all those people. 392 00:33:25,879 --> 00:33:27,836 - Hello! - Peng, get down! 393 00:33:27,881 --> 00:33:28,917 Ow. 394 00:33:29,466 --> 00:33:30,547 Huh? 395 00:33:31,218 --> 00:33:32,425 Yeah. We should hide. 396 00:33:45,774 --> 00:33:48,938 Wait, why are we still moving? 397 00:33:49,486 --> 00:33:50,647 Uh... 398 00:33:50,737 --> 00:33:53,195 'Cause we're not at the dock anymore. 399 00:33:53,240 --> 00:33:54,651 What? Ahh! 400 00:33:55,075 --> 00:33:56,407 No! 401 00:34:03,792 --> 00:34:05,749 You know, I've never been out of the city. 402 00:34:06,545 --> 00:34:07,831 Wow. 403 00:34:07,879 --> 00:34:10,371 I can't believe how beautiful it is out here. 404 00:34:10,549 --> 00:34:12,882 I can't believe I haven't eaten in 24 hours. 405 00:34:13,051 --> 00:34:14,132 I'm starving. 406 00:34:15,680 --> 00:34:17,466 Uh-oh. 407 00:34:18,139 --> 00:34:19,971 Guys, I gotta go. 408 00:34:20,350 --> 00:34:21,591 Just hold it. 409 00:34:24,145 --> 00:34:25,977 Oh, no. He's gotta go. 410 00:34:26,147 --> 00:34:28,434 - Get me out of here! - I can't! 411 00:34:31,611 --> 00:34:32,647 Out of my way! 412 00:34:32,821 --> 00:34:34,437 Gotta go! Gotta go! 413 00:34:34,531 --> 00:34:36,443 My head. 414 00:34:37,617 --> 00:34:39,028 - I'm good. - Okay. 415 00:34:39,411 --> 00:34:42,324 Come on. Come on. Come on. 416 00:34:42,414 --> 00:34:43,996 One bar. Okay, that's good enough. 417 00:34:44,040 --> 00:34:46,874 - Good enough for what? - To buy tickets home. 418 00:34:47,002 --> 00:34:49,335 Okay, look, the next boat leaves around 5:00 419 00:34:49,462 --> 00:34:52,170 so let's hope that's enough time to find our way back to the dock. 420 00:34:52,299 --> 00:34:54,131 Peng, come on. We're leaving. 421 00:34:54,301 --> 00:34:56,384 Yes, waiter. I'm ready to order. 422 00:34:56,428 --> 00:34:59,921 I'll have some of Nai Nai's pork buns with extra pork. 423 00:35:00,056 --> 00:35:01,592 All right, get up, Peng. We gotta go. 424 00:35:01,725 --> 00:35:03,387 And a side of pork. 425 00:35:15,322 --> 00:35:17,109 Why is he making that... 426 00:35:17,157 --> 00:35:18,693 - Jin! - Is he humming? 427 00:35:22,537 --> 00:35:24,699 What's going on? Whoa. 428 00:35:29,794 --> 00:35:31,285 What is happening? 429 00:35:31,338 --> 00:35:34,547 Whoa! Is that a... 430 00:35:34,799 --> 00:35:36,040 A blueberry? 431 00:35:42,515 --> 00:35:43,631 Food! 432 00:35:47,896 --> 00:35:49,683 Guys, these are delicious. 433 00:35:49,731 --> 00:35:53,600 That doesn't make any sense. No, no. This is not possible. 434 00:35:55,695 --> 00:35:58,358 It's not funny, all right? This is cashmere! 435 00:35:58,823 --> 00:36:00,940 Uh, Jin... 436 00:36:01,951 --> 00:36:03,362 Now what? 437 00:36:03,703 --> 00:36:04,739 Oh. 438 00:36:05,914 --> 00:36:08,406 Everest, do something! 439 00:36:11,419 --> 00:36:12,419 Run! 440 00:36:16,549 --> 00:36:17,549 Incoming! 441 00:36:20,720 --> 00:36:22,552 - Run! - Go faster! 442 00:36:25,266 --> 00:36:28,134 Oh, no! 443 00:36:28,228 --> 00:36:31,892 Save yourselves! 444 00:36:34,150 --> 00:36:37,564 I'm hit! Tell Nai Nai's pork buns I love them. 445 00:36:53,294 --> 00:36:55,911 Hey, Jin, did you get enough to eat? 446 00:36:57,507 --> 00:36:58,543 Let's just say... 447 00:36:58,675 --> 00:37:02,339 I've got blueberries in places where blueberries should never be. 448 00:37:05,140 --> 00:37:06,256 Come on, Everest. 449 00:37:07,642 --> 00:37:10,885 Okay, watch and learn. 450 00:37:12,605 --> 00:37:13,641 Bank shot. 451 00:37:15,275 --> 00:37:17,187 Ahh! 452 00:37:19,154 --> 00:37:20,154 I'm exhausted. 453 00:37:20,196 --> 00:37:22,358 What? Why are you stopping? 454 00:37:22,532 --> 00:37:24,444 Because in about five minutes, 455 00:37:24,492 --> 00:37:26,679 we won't be able to see our hands in front of our faces. 456 00:37:26,703 --> 00:37:30,287 And that is exactly why we've got to keep moving. All right? 457 00:37:30,582 --> 00:37:32,574 Come on, Peng, we need to get back to that dock... 458 00:37:34,794 --> 00:37:37,252 - First thing in the morning. - Yes! 459 00:37:43,553 --> 00:37:46,136 - There's so many. - Bugs? 460 00:37:46,514 --> 00:37:47,755 Stars. 461 00:37:47,807 --> 00:37:50,220 How come they're only swarming me? 462 00:37:50,351 --> 00:37:51,592 Maybe they're ladybugs. 463 00:37:51,644 --> 00:37:53,226 "Lady..." Not funny. 464 00:37:53,563 --> 00:37:58,058 Well, my mom told me that the stars are our ancestors who always watch over us. 465 00:37:59,527 --> 00:38:01,484 My mom says that, too. 466 00:38:02,697 --> 00:38:04,609 My backpack? Peng! 467 00:38:06,367 --> 00:38:08,654 No, no, no! 468 00:38:08,703 --> 00:38:10,615 Great. No reception. 469 00:38:10,872 --> 00:38:12,784 I'm entirely cut off from my social life. 470 00:38:12,832 --> 00:38:14,243 Mmm, how traumatic. 471 00:38:14,375 --> 00:38:15,741 Yeah, Yi, it is. 472 00:38:15,877 --> 00:38:18,085 Because, unlike you, I like having friends. 473 00:38:18,213 --> 00:38:19,670 I'm not some kind of a... 474 00:38:19,798 --> 00:38:23,007 Loner? Is that what you were going to say? 475 00:38:23,176 --> 00:38:25,088 Well, for your info, 476 00:38:25,220 --> 00:38:28,463 I'm a self-proclaimed loner. There's a difference, okay? 477 00:38:28,556 --> 00:38:32,015 Fine, because in the morning, Peng and I are headed back to the city. 478 00:38:32,227 --> 00:38:34,219 - I can't leave him. - Yi... 479 00:38:34,270 --> 00:38:36,808 You've seen what he can do. 480 00:38:37,023 --> 00:38:40,983 He's amazing. He's magical. 481 00:38:41,069 --> 00:38:43,402 Oh, so now he's a magical Yeti. 482 00:38:43,446 --> 00:38:45,312 Do you realize how crazy you sound? 483 00:38:45,824 --> 00:38:47,611 Look what happened with the blueberries. 484 00:38:47,784 --> 00:38:50,242 That wasn't him. That was a natural phenomenon. 485 00:38:50,370 --> 00:38:52,862 Just one that I can't explain yet. 486 00:38:52,997 --> 00:38:56,866 One, two, three, four, I declare a thumb war. 487 00:38:56,918 --> 00:38:58,875 Go! 488 00:39:00,380 --> 00:39:03,248 Hey, you cheated! 489 00:39:12,058 --> 00:39:14,926 Will you two please just give it a rest? 490 00:39:15,103 --> 00:39:17,686 Oh, my gosh, I'm beginning to sound like my parents. 491 00:39:17,897 --> 00:39:19,479 Oh, that's it! 492 00:39:19,732 --> 00:39:21,724 That's why they get along so well. 493 00:39:21,860 --> 00:39:23,977 Everest is just a kid. 494 00:39:24,153 --> 00:39:26,423 He's probably like the same age as Peng, but in Yeti years. 495 00:39:26,447 --> 00:39:29,030 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 496 00:39:29,200 --> 00:39:32,534 Right. There's no way that giant thing is a kid. 497 00:39:32,662 --> 00:39:34,278 Wait. I'll prove it to you. 498 00:39:34,330 --> 00:39:36,071 Everest, come over here. 499 00:39:36,416 --> 00:39:38,408 Hmm? 500 00:39:40,420 --> 00:39:42,628 This is you. 501 00:39:44,799 --> 00:39:46,961 And your parents. 502 00:39:48,052 --> 00:39:50,385 Aw. You have your mother's eyes. 503 00:39:53,057 --> 00:39:55,845 Don't worry. I will make sure you get home. 504 00:39:55,894 --> 00:39:56,996 What are you going to do? 505 00:39:57,020 --> 00:39:58,807 Take him all the way back to Mount Everest? 506 00:39:58,938 --> 00:39:59,938 Maybe I am. 507 00:40:00,148 --> 00:40:02,515 Jin, he needs to get back to his family. 508 00:40:02,984 --> 00:40:05,567 What about your family? Don't they need you, too? 509 00:40:05,612 --> 00:40:09,105 Always busy, never home. What's that all about, Yi? 510 00:40:09,782 --> 00:40:11,899 Don't talk to me about family. 511 00:40:12,035 --> 00:40:15,278 You have no idea! No idea! 512 00:40:15,830 --> 00:40:18,538 Your life is so easy, Jin. 513 00:40:19,208 --> 00:40:21,951 Do you even want to be a doctor or do you just think that you'll... 514 00:40:22,003 --> 00:40:23,995 I don't know, you'll look good in white? 515 00:40:24,130 --> 00:40:26,543 All right. Call me shallow all you want. 516 00:40:26,716 --> 00:40:28,207 At least I'm not delusional. 517 00:40:33,932 --> 00:40:35,719 I don't care if you think I'm crazy. 518 00:40:36,267 --> 00:40:38,304 You're impossible. 519 00:40:58,289 --> 00:41:00,201 Huh? 520 00:41:03,378 --> 00:41:05,040 Is that Yi? 521 00:41:16,349 --> 00:41:18,762 Wait, don't stop. It's really good. 522 00:41:19,602 --> 00:41:21,935 Your Nai Nai said you stopped playing after your dad died. 523 00:41:22,063 --> 00:41:24,851 - Peng! - It's okay, Jin. Really. 524 00:41:24,983 --> 00:41:26,940 Was this your dad's violin? 525 00:41:27,318 --> 00:41:28,525 Mmm-hmm. 526 00:41:28,569 --> 00:41:30,936 You know, I really liked your dad. 527 00:41:31,781 --> 00:41:33,022 Thanks, Peng. 528 00:41:35,410 --> 00:41:38,448 Well, we better head out if we're going to make it to the Yangtze River. 529 00:41:38,788 --> 00:41:40,199 - You're coming? - Yeah. 530 00:41:40,289 --> 00:41:43,453 I checked and Dahe village has boats leaving for the city every hour. 531 00:41:44,961 --> 00:41:47,999 Okay, well, when we get there, you and Peng can take a boat back 532 00:41:48,965 --> 00:41:50,376 but I'm going to take Everest home. 533 00:41:59,308 --> 00:42:01,925 Well, that boat pulled in yesterday morning 534 00:42:01,978 --> 00:42:04,595 but we've unloaded all of the cargo and didn't find anyone. 535 00:42:04,647 --> 00:42:06,764 Would you mind if we search it again? 536 00:42:08,151 --> 00:42:10,108 - You got anything? - No, Captain. 537 00:42:10,987 --> 00:42:13,104 - He was here? - Yes. 538 00:42:13,406 --> 00:42:15,944 And it looks like he fancies soda. 539 00:42:26,169 --> 00:42:27,455 Stop! 540 00:42:28,004 --> 00:42:29,290 Down there! 541 00:42:31,466 --> 00:42:32,707 What was that? 542 00:42:34,594 --> 00:42:37,553 Sorry, Doctor, there's no sign of 'em anywhere. 543 00:42:38,765 --> 00:42:41,929 Sir, the Yeti has disappeared. 544 00:42:41,976 --> 00:42:45,219 It has been so long since I've been out in nature. 545 00:42:45,521 --> 00:42:47,513 - Sir, if we... - Look at this tree. 546 00:42:47,774 --> 00:42:49,640 It's a wonderful tree. 547 00:42:50,068 --> 00:42:51,604 Look at the colors. 548 00:42:51,903 --> 00:42:53,144 I love this tree. 549 00:42:53,279 --> 00:42:55,174 You there, chop it down and put it in a bag, will you? 550 00:42:55,198 --> 00:42:56,114 Right away, sir. 551 00:42:56,115 --> 00:42:57,731 I want it in my penthouse... 552 00:42:57,784 --> 00:42:59,650 To be with me. 553 00:42:59,786 --> 00:43:00,993 Mr. Burnish! 554 00:43:01,120 --> 00:43:02,577 Right! What? What is it? 555 00:43:02,663 --> 00:43:05,350 We should divide the team and cover some ground. 556 00:43:05,374 --> 00:43:08,162 Captain, let us fan out. 557 00:43:08,669 --> 00:43:10,080 Yes, sir. 558 00:43:12,965 --> 00:43:15,878 Now, on the map, that village is only a centimeter away. 559 00:43:15,927 --> 00:43:16,885 That can't be that far. 560 00:43:16,886 --> 00:43:19,173 It must just be on the other side of the... 561 00:43:21,015 --> 00:43:22,472 The Yellow Mountain. 562 00:43:26,771 --> 00:43:27,729 Wow. 563 00:43:27,730 --> 00:43:31,223 Wait. Wait. We are not going over that. 564 00:43:31,359 --> 00:43:33,476 Come on, Everest, I'll race you! 565 00:43:41,410 --> 00:43:43,652 Hey, you guys, wait right there! 566 00:43:45,248 --> 00:43:46,409 Ooh. 567 00:43:46,499 --> 00:43:48,491 Everest, look. Make a wish. 568 00:43:49,585 --> 00:43:52,043 No, no. They're for wishing. 569 00:43:52,797 --> 00:43:55,130 Leg cramp. Stop for a sec. 570 00:43:55,967 --> 00:43:58,459 Okay. I mean, if you really need to. 571 00:44:01,973 --> 00:44:04,966 I wish I was a basketball superstar. 572 00:44:08,062 --> 00:44:12,181 Starting in the championship game, the mighty Peng! 573 00:44:16,113 --> 00:44:17,028 Hmm? 574 00:44:17,029 --> 00:44:19,567 Wait, is that a drone? Cool! 575 00:44:22,577 --> 00:44:25,695 Okay. Not so cool! Not so cool! 576 00:44:26,581 --> 00:44:28,413 Oh, no. It's those guys from the city. 577 00:44:28,457 --> 00:44:30,699 I told you this was a crazy idea. 578 00:44:30,835 --> 00:44:32,451 Captain, I have footage. 579 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 Copy that. 580 00:44:34,338 --> 00:44:37,581 Those little thieves stole my Yeti! 581 00:44:37,842 --> 00:44:39,504 - Get us there. - Keep your eyes on 'em. 582 00:44:39,719 --> 00:44:40,835 We're on our way. 583 00:44:40,928 --> 00:44:42,885 Uh... What now? 584 00:44:42,972 --> 00:44:44,332 I wish there was a way out of here. 585 00:44:48,311 --> 00:44:50,348 Uh... What's going on? 586 00:44:50,438 --> 00:44:51,438 Whoa. 587 00:44:51,564 --> 00:44:53,806 Yi, let go of that! It's dangerous! 588 00:44:53,941 --> 00:44:56,183 Everest, are you sure about this? 589 00:44:56,319 --> 00:45:00,029 No, Peng! Get down from there right now! Hey, Peng! 590 00:45:00,156 --> 00:45:02,068 - Jin! Jump! - Jump! 591 00:45:02,116 --> 00:45:04,073 No, get down here! Give me your hand! 592 00:45:04,952 --> 00:45:06,409 Got ya! 593 00:45:08,706 --> 00:45:10,823 Meet me at that village by the river! 594 00:45:10,875 --> 00:45:11,991 We'll be there! 595 00:45:12,043 --> 00:45:13,204 And take care of Peng! 596 00:45:18,424 --> 00:45:20,040 Whoa. 597 00:45:33,147 --> 00:45:35,355 Whoa. Everyone, push! 598 00:45:37,568 --> 00:45:38,979 Uh-oh. 599 00:45:48,663 --> 00:45:52,748 - Are you catching this? - Is that a giant dandelion? 600 00:45:52,875 --> 00:45:54,491 Giant dandelions? 601 00:45:54,627 --> 00:45:57,370 Look, stop messing about and get my Yeti! 602 00:45:57,505 --> 00:45:58,621 Uh, yes, sir. 603 00:45:58,756 --> 00:46:00,042 Let's take 'em down. 604 00:46:12,478 --> 00:46:14,720 Yeah! Take that, drones! 605 00:46:19,902 --> 00:46:22,861 So, who's going to tell Mr. Burnish? 606 00:46:22,905 --> 00:46:23,941 Not it! 607 00:46:24,031 --> 00:46:26,364 - Help! - Wait, where are we going? 608 00:46:31,872 --> 00:46:34,910 I hope you're not hurt. Let me introduce myself. 609 00:46:35,084 --> 00:46:37,041 - I'm Doctor Zara. - I know who you are. 610 00:46:37,169 --> 00:46:38,956 - You do? - Yeah. 611 00:46:40,006 --> 00:46:41,372 You're the bad guys. 612 00:46:42,675 --> 00:46:44,132 Your gerbil is freaking me out. 613 00:46:44,260 --> 00:46:47,219 A boy that knows his gerbils. I like him. 614 00:46:47,346 --> 00:46:49,884 Bad? Listen, you've got this all wrong. 615 00:46:50,016 --> 00:46:54,260 That wild beast is unpredictable, even dangerous. 616 00:46:54,395 --> 00:46:57,729 We were trying to rescue your friend when the Yeti kidnapped her. 617 00:46:58,357 --> 00:47:01,191 He did kidnap her. 618 00:47:01,319 --> 00:47:02,605 Listen, you twit! 619 00:47:02,737 --> 00:47:06,777 I own that Yeti. He is my Yeti. I want my Yeti back! 620 00:47:06,991 --> 00:47:08,948 Right? Just nod. 621 00:47:09,076 --> 00:47:10,738 Mr. Burnish, please! 622 00:47:10,786 --> 00:47:12,448 Ow. 623 00:47:13,247 --> 00:47:14,363 All right, look. 624 00:47:14,415 --> 00:47:17,158 I just need to find my cousin and my friend 625 00:47:17,293 --> 00:47:18,933 and get 'em back to the city in one piece. 626 00:47:19,045 --> 00:47:20,957 I can get all of you back to the city 627 00:47:21,088 --> 00:47:25,207 but the only way I can help your friends is if I know where they are. 628 00:47:25,343 --> 00:47:26,675 Do you know? 629 00:47:27,887 --> 00:47:31,130 That Yeti is the pinnacle of my research. 630 00:47:31,265 --> 00:47:33,348 I really need him back. 631 00:47:34,769 --> 00:47:36,476 I don't know where they are 632 00:47:37,646 --> 00:47:39,729 but I do know where they will be. 633 00:47:49,408 --> 00:47:51,320 Brace yourselves! 634 00:47:57,333 --> 00:47:58,949 Everest! 635 00:47:59,835 --> 00:48:02,202 - Huh? - No, over here! 636 00:48:02,254 --> 00:48:03,711 Huh? 637 00:48:05,508 --> 00:48:08,342 That was amazing, Everest. 638 00:48:08,469 --> 00:48:10,552 You saved us. And now, we're... 639 00:48:12,431 --> 00:48:13,967 Where are we? 640 00:48:15,309 --> 00:48:17,847 All I know is we're a long way from Jin. 641 00:48:17,978 --> 00:48:21,187 Yeah, well, that's his fault. He should have jumped. 642 00:48:21,315 --> 00:48:23,056 I mean, why doesn't he ever just jump? 643 00:48:23,192 --> 00:48:25,900 He did. He jumped on that boat back in the city. 644 00:48:26,028 --> 00:48:28,566 That's what got him on this trip in the first place. 645 00:48:28,697 --> 00:48:30,657 Yeah, but that's because he was worried about you. 646 00:48:30,783 --> 00:48:31,819 You're his family. 647 00:48:31,867 --> 00:48:34,200 Yi, he thinks of you as family, too. 648 00:48:34,328 --> 00:48:35,444 Wh... What? 649 00:48:44,130 --> 00:48:45,712 Hey, little turtle. 650 00:48:47,133 --> 00:48:48,133 Everest... 651 00:48:48,134 --> 00:48:51,502 Jin said Yi was like his little sister when they were kids. 652 00:48:52,138 --> 00:48:55,472 She was always doing something crazy that would get her into trouble, 653 00:48:55,599 --> 00:48:57,716 so he had to watch out for her. 654 00:48:59,228 --> 00:49:00,764 And he still does. 655 00:49:04,316 --> 00:49:05,836 I think we should get going. 656 00:49:07,278 --> 00:49:10,897 But don't worry. I can get us out of here. Let's go. 657 00:49:13,117 --> 00:49:14,699 Put 'em down, Everest. 658 00:49:33,095 --> 00:49:35,929 Suddenly, I saw it. 659 00:49:36,599 --> 00:49:39,433 A Yeti. A real Yeti. 660 00:49:39,935 --> 00:49:42,928 Cold eyes staring. 661 00:49:43,230 --> 00:49:45,267 It tried to kill me. 662 00:49:45,608 --> 00:49:49,397 I needed to protect myself. I swung my ice axe... 663 00:49:50,446 --> 00:49:51,778 And it was gone. 664 00:49:52,239 --> 00:49:55,027 No footprints. Nothing. 665 00:49:55,618 --> 00:49:59,077 I rushed back to tell the world what had happened but without proof... 666 00:50:00,247 --> 00:50:01,783 They laughed at me. 667 00:50:02,625 --> 00:50:04,708 They laughed at me. 668 00:50:05,920 --> 00:50:08,754 You spent all these years trying to get your proof? 669 00:50:09,006 --> 00:50:10,372 Mmm-hmm. 670 00:50:11,133 --> 00:50:14,922 I'm so used to looking down on the world 671 00:50:16,263 --> 00:50:20,428 it's amazing how small one feels just by looking up. 672 00:50:21,727 --> 00:50:24,344 Mr. Burnish, we need to get an early start. 673 00:50:24,480 --> 00:50:27,473 Thanks to Jin, we've learned the Yeti's whereabouts. 674 00:50:27,733 --> 00:50:29,224 Yes, yes. 675 00:50:31,362 --> 00:50:33,570 Duchess. Is that your name? 676 00:50:33,697 --> 00:50:38,362 You're kind of cute, you know, in your own ugly, beady-eyed kind of way. 677 00:50:44,625 --> 00:50:46,332 I can't feel my feet. 678 00:50:47,545 --> 00:50:49,958 "Don't worry, I'll get us out of here." 679 00:50:51,173 --> 00:50:52,584 What was I thinking? 680 00:50:52,841 --> 00:50:55,049 We are completely lost. 681 00:50:55,177 --> 00:50:57,009 Everest is nowhere near his mountain 682 00:50:57,137 --> 00:51:00,551 and for all we know, Jin could be in trouble right now. And it's... 683 00:51:02,309 --> 00:51:03,766 And it's all my fault. 684 00:51:05,354 --> 00:51:07,437 Jin said this trip was a crazy idea. 685 00:51:07,565 --> 00:51:10,558 And, I don't know, maybe he's right. 686 00:51:11,110 --> 00:51:12,897 I mean, but... 687 00:51:12,945 --> 00:51:14,481 We could sure use him right now. 688 00:51:14,613 --> 00:51:17,822 Yeah. And the map on his cell phone. 689 00:51:19,535 --> 00:51:22,699 It's okay, Everest. It's just a koi fish. 690 00:51:23,080 --> 00:51:24,116 That's weird. 691 00:51:24,248 --> 00:51:25,955 Why are they swimming against the current? 692 00:51:26,083 --> 00:51:27,843 They're actually trying to get back home. 693 00:51:29,461 --> 00:51:30,461 Ooh. 694 00:51:34,383 --> 00:51:35,999 Yeah. Let's just put him back. 695 00:51:36,468 --> 00:51:37,508 Do you think he'll make it? 696 00:51:37,720 --> 00:51:39,131 Well, he's sure gonna try. 697 00:51:39,179 --> 00:51:41,717 You know these fish are the symbol of perseverance? 698 00:51:42,141 --> 00:51:43,177 What? 699 00:51:45,144 --> 00:51:47,386 It's just something my mom told me. 700 00:51:47,438 --> 00:51:50,727 It means that when things get really tough... 701 00:51:52,610 --> 00:51:53,817 They never give up. 702 00:51:54,653 --> 00:51:56,815 You know what, guys? We have to keep going. 703 00:51:56,864 --> 00:51:58,526 Come on. Come on, you guys, let's go. 704 00:51:59,700 --> 00:52:01,191 Everest, put the fish down. 705 00:52:02,536 --> 00:52:03,947 Into the water. 706 00:52:21,889 --> 00:52:22,473 Ow. 707 00:52:22,474 --> 00:52:25,466 Get back, you abominable creature! 708 00:52:25,601 --> 00:52:26,682 Back! 709 00:52:35,736 --> 00:52:37,443 That's great. Of course. 710 00:52:37,571 --> 00:52:39,437 He said in the sweetest little voice, 711 00:52:39,865 --> 00:52:43,654 "You're cute in your own ugly, beady-eyed kind of way." 712 00:52:43,702 --> 00:52:44,818 Argh! 713 00:52:44,870 --> 00:52:47,032 I tell you, he's going soft! 714 00:52:47,164 --> 00:52:48,200 We need to act fast. 715 00:52:48,332 --> 00:52:50,949 If that kid is right and we find the Yeti at the river tomorrow, 716 00:52:51,085 --> 00:52:54,123 use any means possible to take him down. 717 00:52:54,254 --> 00:52:56,086 I thought we had to keep the Yeti alive. 718 00:52:56,298 --> 00:52:58,415 The buyer won't pay us unless he's still breathing, 719 00:52:58,550 --> 00:53:00,382 but if he's a little banged up, who cares? 720 00:53:00,803 --> 00:53:02,795 They're just gonna chop him up into little pieces 721 00:53:02,930 --> 00:53:04,171 for their experiments anyway. 722 00:53:04,306 --> 00:53:06,593 Well, what do we do with the kids? 723 00:53:06,642 --> 00:53:09,134 If you want your 10%, you'll get rid of them. 724 00:53:09,186 --> 00:53:10,222 For good! 725 00:53:11,480 --> 00:53:14,188 Oh, and get rid of this rodent I've been carrying around. 726 00:53:14,233 --> 00:53:17,852 Do you know how hard it is to keep up this British animal-lover act? 727 00:53:17,986 --> 00:53:18,986 I'm done! 728 00:53:18,987 --> 00:53:22,606 Duchess? But she's a one-of-a-kind albino jerboa. 729 00:53:23,200 --> 00:53:25,533 She's just a rat, you idiot! 730 00:53:25,577 --> 00:53:27,489 Hey! My keys. 731 00:53:34,753 --> 00:53:38,042 Here, I think you're better off with this guy. 732 00:53:41,260 --> 00:53:43,297 Hmm. Not now. 733 00:53:46,932 --> 00:53:48,548 All right, let's see. 734 00:53:48,684 --> 00:53:50,676 SUV? Too loud. 735 00:53:52,312 --> 00:53:54,679 Transporter? No. 736 00:53:55,774 --> 00:53:57,231 What's this one? 737 00:53:59,820 --> 00:54:01,152 Sweet. 738 00:54:03,574 --> 00:54:06,112 Check the hair. Lookin' good, Jin. 739 00:54:06,243 --> 00:54:08,155 Thanks, Jin. 740 00:54:08,495 --> 00:54:09,861 All right, let's do this. 741 00:54:13,417 --> 00:54:15,033 Oh. 742 00:54:34,813 --> 00:54:37,226 It's okay, babies. It's okay, I got you. 743 00:55:05,177 --> 00:55:07,544 Nope. Nope. I can't do it. 744 00:55:08,806 --> 00:55:10,672 All right, fine, just take it! 745 00:55:16,438 --> 00:55:19,522 Be the koi fish. Be the koi fish. 746 00:55:20,025 --> 00:55:21,482 That's it, Peng. 747 00:55:22,194 --> 00:55:23,730 You keep swimming. 748 00:55:25,197 --> 00:55:26,654 What was that? 749 00:55:26,698 --> 00:55:27,734 Come on! 750 00:55:29,576 --> 00:55:32,193 All right! No more swimming! 751 00:55:32,663 --> 00:55:35,121 Yeah, but, how are we gonna catch it? 752 00:55:49,513 --> 00:55:51,630 Whoo-hoo! 753 00:55:55,477 --> 00:55:57,969 Now, this is the way to travel! 754 00:55:58,063 --> 00:55:59,645 - Whoo-hoo. - Ready, Everest? 755 00:56:03,235 --> 00:56:04,271 Again. 756 00:56:04,570 --> 00:56:06,687 You know, Everest... 757 00:56:06,738 --> 00:56:10,982 I can't figure you out. I mean, how do you do that? 758 00:56:11,076 --> 00:56:13,159 Oh! 759 00:56:13,287 --> 00:56:14,823 Maybe it's his gift... 760 00:56:14,955 --> 00:56:18,244 Like when you play the violin, or when I play basketball. 761 00:56:18,667 --> 00:56:20,784 Everest talks to nature. 762 00:56:20,919 --> 00:56:23,206 Now, that? That is a gift. 763 00:56:45,986 --> 00:56:47,568 Well, this is the village. 764 00:56:47,613 --> 00:56:48,820 Do you see Jin? 765 00:56:48,864 --> 00:56:50,981 Through that mob? Are you kidding me? 766 00:56:51,116 --> 00:56:52,236 We need to both look for him. 767 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 What about Everest? 768 00:56:53,660 --> 00:56:55,151 Move it, yaks! 769 00:56:55,287 --> 00:56:56,448 Oh. I've got an idea. 770 00:56:56,914 --> 00:56:58,280 Grab all of that rope. 771 00:57:08,216 --> 00:57:10,583 - Can you see anything? - Nope. 772 00:57:11,553 --> 00:57:13,920 Yi, there he is! 773 00:57:14,056 --> 00:57:16,013 Jin! Jin! 774 00:57:16,558 --> 00:57:18,174 - We're gonna lose him. - I'll run ahead. 775 00:57:18,310 --> 00:57:20,222 Stay there and blend in. 776 00:57:21,813 --> 00:57:24,100 Oh, your yak is odd-looking. 777 00:57:24,232 --> 00:57:27,270 Hey, don't body-shame my yak. 778 00:57:27,653 --> 00:57:29,565 Jin! Jin! 779 00:57:29,988 --> 00:57:31,604 - Yes? - Whoa. 780 00:57:31,657 --> 00:57:33,148 I'm so sorry. 781 00:57:36,453 --> 00:57:37,329 No. 782 00:57:37,330 --> 00:57:39,616 Keep looking. He said they would be here. 783 00:57:39,748 --> 00:57:41,580 I can't believe he crashed my bike. 784 00:57:43,585 --> 00:57:45,622 - Look! - Target spotted. Move out. 785 00:57:48,298 --> 00:57:51,587 They found us. Let's go! Go! 786 00:57:52,010 --> 00:57:53,751 Go, Everest, go. Move it! 787 00:57:53,887 --> 00:57:55,173 No. Oh, no. 788 00:57:55,222 --> 00:57:56,222 Hey, you! 789 00:57:56,556 --> 00:57:59,139 - Need a ride? - Jin? 790 00:58:00,394 --> 00:58:02,727 - You showed up! - Of course I did. 791 00:58:02,980 --> 00:58:04,642 Wait, where's Peng? 792 00:58:06,942 --> 00:58:07,942 Everest! 793 00:58:10,153 --> 00:58:11,189 Oh, no! 794 00:58:11,655 --> 00:58:14,864 Coming in at 4'10" and ready to take the game, 795 00:58:14,992 --> 00:58:17,826 the mighty Peng! 796 00:58:19,121 --> 00:58:21,738 High five! Yeah! 797 00:58:29,006 --> 00:58:30,292 Whoo! 798 00:58:30,590 --> 00:58:32,297 - Everest! Peng! - Peng! Come on! 799 00:58:32,426 --> 00:58:33,758 Jin, I knew you'd be here. 800 00:58:35,137 --> 00:58:36,628 Good to see ya, cuz. 801 00:58:36,805 --> 00:58:38,967 What happened to your babies? 802 00:58:39,016 --> 00:58:40,052 Well, Peng... 803 00:58:41,101 --> 00:58:43,218 My babies are all grown up. 804 00:58:43,353 --> 00:58:44,469 Hang on. 805 00:58:47,774 --> 00:58:49,414 Captain, don't you dare let them get away. 806 00:58:49,443 --> 00:58:52,060 Hold on. This little lady has a few tricks up her sleeve. 807 00:58:57,993 --> 00:58:58,993 Whoa! 808 00:59:05,500 --> 00:59:07,913 - Go faster! - I'm trying! 809 00:59:07,961 --> 00:59:10,123 Everest, do something. 810 00:59:16,011 --> 00:59:17,047 Hurry, Everest! 811 00:59:20,140 --> 00:59:21,381 - It's working! - Uh... 812 00:59:21,516 --> 00:59:24,304 Oh, no. Guys. Guys! 813 00:59:24,853 --> 00:59:26,936 - Turn, turn, turn! - Turn, turn! 814 00:59:42,204 --> 00:59:43,411 Whoa. 815 00:59:43,538 --> 00:59:45,154 This is unbelievable. 816 00:59:48,085 --> 00:59:50,452 Peng! Peng! Look. It's okay. 817 00:59:51,088 --> 00:59:52,169 Wow! 818 01:00:03,058 --> 01:00:05,345 - This is amazing! - This is impossible! 819 01:00:06,269 --> 01:00:09,262 Come on, Everest, make it go bigger! 820 01:00:14,194 --> 01:00:15,230 Higher! 821 01:00:18,323 --> 01:00:19,359 Slow down. 822 01:00:21,993 --> 01:00:23,359 Slow down! 823 01:00:33,922 --> 01:00:36,209 - Peng! - Where is he? 824 01:00:42,597 --> 01:00:44,259 Peng? 825 01:00:50,605 --> 01:00:51,522 Oh, no. 826 01:00:52,566 --> 01:00:54,649 Everest, no. Everest. 827 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 Hold it in. 828 01:00:57,070 --> 01:00:58,070 No, no! 829 01:01:03,118 --> 01:01:06,452 Hey, Jin. You got a little something right here. 830 01:01:12,961 --> 01:01:13,997 Huh? 831 01:01:18,508 --> 01:01:19,508 No. 832 01:01:21,178 --> 01:01:22,214 Oh, no. 833 01:01:24,347 --> 01:01:25,383 No. 834 01:01:29,769 --> 01:01:30,805 Yi... 835 01:01:51,499 --> 01:01:52,535 You okay? 836 01:01:56,046 --> 01:01:57,082 Yeah. Um... 837 01:01:58,423 --> 01:02:03,009 That violin meant everything to me. 838 01:02:06,556 --> 01:02:10,641 When we were little, you know, my dad used to play all the time. 839 01:02:10,852 --> 01:02:12,889 Um... 840 01:02:13,146 --> 01:02:14,307 But every night... 841 01:02:15,148 --> 01:02:18,061 When he was tucking me in, he would play this one song 842 01:02:18,735 --> 01:02:19,942 just for me. 843 01:02:22,530 --> 01:02:25,739 And I don't know, it made me feel like 844 01:02:26,618 --> 01:02:28,450 everything was gonna be okay. 845 01:02:31,164 --> 01:02:32,325 Yi, I'm sorry. 846 01:02:34,084 --> 01:02:35,916 I'm sorry for what I said. 847 01:02:36,294 --> 01:02:37,626 "Too busy, never home." 848 01:02:37,712 --> 01:02:40,045 No. You're right. 849 01:02:41,091 --> 01:02:42,582 I know I keep busy. 850 01:02:43,051 --> 01:02:44,758 I just don't know why. 851 01:02:48,223 --> 01:02:51,591 I miss him, and I don't wanna miss him, 852 01:02:51,851 --> 01:02:54,639 but I haven't even cried yet, Jin. 853 01:02:55,689 --> 01:02:56,725 And my family... 854 01:02:57,190 --> 01:02:59,477 We're all so distant, and I... 855 01:03:00,360 --> 01:03:01,646 Argh, I don't know. 856 01:03:02,070 --> 01:03:04,562 I don't know what to do. 857 01:03:05,365 --> 01:03:08,324 Well, are you sure they're the ones who are distant? 858 01:03:11,705 --> 01:03:15,699 But you were right about me, too. 859 01:03:15,834 --> 01:03:17,871 Yeah, hate to admit it, but I mean 860 01:03:18,003 --> 01:03:20,403 that thought about looking good in the white doctor's coat... 861 01:03:21,047 --> 01:03:22,879 It did cross my mind. 862 01:03:23,008 --> 01:03:25,716 I am a horrible, horrible person. 863 01:03:28,054 --> 01:03:29,920 Yeah. You are the worst. 864 01:03:29,973 --> 01:03:31,009 I really... I am. 865 01:03:34,185 --> 01:03:35,266 Yi, listen, 866 01:03:35,395 --> 01:03:38,763 if those people find Everest, we're all in danger. 867 01:03:39,357 --> 01:03:42,100 Wait, do they know where I'm taking him? 868 01:03:43,820 --> 01:03:45,732 They're headed to the Himalayas, sir. 869 01:03:45,864 --> 01:03:48,151 And the Yeti's powers will grow even stronger 870 01:03:48,199 --> 01:03:50,407 the closer he gets to those mountains. 871 01:03:50,452 --> 01:03:53,069 But there's still one more chance to capture your Yeti. 872 01:03:53,496 --> 01:03:56,489 At the foothills of those mountains, there's a bridge. 873 01:03:56,750 --> 01:04:00,744 Once the Yeti crosses it, he'll blend in, disappear. 874 01:04:00,795 --> 01:04:02,707 We will never find him again. 875 01:04:02,756 --> 01:04:05,169 I've never seen powers like those before. 876 01:04:05,216 --> 01:04:07,549 It's intimidating. 877 01:04:07,969 --> 01:04:09,255 Stay the course, sir. 878 01:04:09,304 --> 01:04:13,765 After this, no one will ever laugh at you again. 879 01:04:14,768 --> 01:04:15,768 You're right. 880 01:04:16,353 --> 01:04:19,061 Captain, we are going to need reinforcements. 881 01:04:19,105 --> 01:04:22,348 Lots of reinforcements. 882 01:04:22,400 --> 01:04:23,400 Yes, sir. 883 01:04:24,235 --> 01:04:26,067 What do those powers mean for us? 884 01:04:26,488 --> 01:04:28,901 That Yeti's price tag just doubled. 885 01:04:29,908 --> 01:04:31,428 Hey, you guys, did you find that thing? 886 01:04:31,743 --> 01:04:32,904 We're working on it. 887 01:04:32,952 --> 01:04:34,693 There it is! 888 01:04:34,746 --> 01:04:35,862 There it is! 889 01:04:35,914 --> 01:04:37,621 There it is! 890 01:04:37,665 --> 01:04:39,076 Really, Dave? 891 01:04:45,090 --> 01:04:46,831 Come on! Come quickly. 892 01:04:47,133 --> 01:04:48,465 Everest? 893 01:04:51,179 --> 01:04:52,465 You okay? 894 01:04:59,229 --> 01:05:00,811 - Is that... - Yeti hair? 895 01:05:01,022 --> 01:05:02,058 Yep. 896 01:05:10,407 --> 01:05:12,865 See? It's as good as new. 897 01:05:14,202 --> 01:05:15,202 No. 898 01:05:15,870 --> 01:05:17,657 It's better than new. 899 01:05:26,256 --> 01:05:28,498 Hey! When did you buy these? 900 01:05:28,550 --> 01:05:30,337 Oh, I didn't buy them. 901 01:05:31,177 --> 01:05:32,918 They were my dad's. 902 01:05:33,513 --> 01:05:35,345 He kept postcards of all the places 903 01:05:35,390 --> 01:05:38,849 he wanted to take us someday, the whole family. 904 01:05:39,018 --> 01:05:41,635 Yi, they're all of the places we've been! 905 01:05:45,692 --> 01:05:46,728 What? 906 01:05:48,445 --> 01:05:51,813 No way. How is this possible? 907 01:05:52,574 --> 01:05:54,031 That can't be. 908 01:05:54,159 --> 01:05:56,116 We've been to all of these. 909 01:05:56,911 --> 01:05:58,903 All but one. 910 01:06:06,045 --> 01:06:08,412 The Leshan Buddha. 911 01:06:10,175 --> 01:06:13,634 This is the place that my dad wanted me to see the most. 912 01:06:15,847 --> 01:06:17,554 This is incredible. 913 01:06:18,224 --> 01:06:20,341 You brought me here, didn't you? 914 01:06:22,520 --> 01:06:23,601 Whoa. 915 01:06:25,482 --> 01:06:26,893 Impossible. 916 01:06:52,926 --> 01:06:54,212 Whoa. 917 01:07:08,566 --> 01:07:09,682 Wow! 918 01:07:12,695 --> 01:07:14,482 I wish Dad were here to see this. 919 01:09:15,568 --> 01:09:16,979 It's beautiful. 920 01:09:17,070 --> 01:09:19,278 Thank you, Everest. 921 01:09:22,158 --> 01:09:24,571 You did that, Yi. You did. 922 01:09:28,206 --> 01:09:29,287 I did that? 923 01:09:33,628 --> 01:09:34,628 Whoa. 924 01:09:36,839 --> 01:09:37,875 Come on, Everest. 925 01:09:38,966 --> 01:09:40,082 Yi... 926 01:09:43,054 --> 01:09:46,388 We are so going to the Himalayas. 927 01:09:55,858 --> 01:09:57,269 Come on, you guys. 928 01:09:57,318 --> 01:09:59,435 Whoa, whoa! Okay, okay! 929 01:10:15,294 --> 01:10:17,661 Hold on, Peng. Whoo-hoo! 930 01:10:57,086 --> 01:10:58,452 Come on! 931 01:10:58,504 --> 01:11:00,962 If we keep going, we'll get to the Himalayas by morning. 932 01:11:01,174 --> 01:11:03,917 Those guys are not gonna stop until they get Everest... 933 01:11:05,052 --> 01:11:06,168 Is that better? 934 01:11:06,721 --> 01:11:07,837 Maybe. 935 01:11:09,182 --> 01:11:11,765 - We still have to keep going though. - I know. 936 01:11:14,437 --> 01:11:18,807 Will it be the same? You know, when Everest goes home? 937 01:11:19,567 --> 01:11:20,933 With us, I mean. 938 01:11:21,068 --> 01:11:23,355 Like, will you guys still want to hang out? 939 01:11:23,404 --> 01:11:25,020 Of course we will, Peng. 940 01:11:26,032 --> 01:11:29,400 You know, I'll sure miss seeing these stars. 941 01:11:29,744 --> 01:11:32,077 Yeah, but even though we can't see them, 942 01:11:32,121 --> 01:11:33,532 we'll still know they're there. 943 01:11:33,581 --> 01:11:34,992 So that's kinda cool, isn't it? 944 01:11:35,041 --> 01:11:38,205 Yes, Peng, that's very cool. 945 01:11:38,461 --> 01:11:39,747 Hmm. 946 01:11:45,301 --> 01:11:49,011 It's not funny. Loch Ness Monster? Chupacabra? 947 01:11:49,055 --> 01:11:50,671 What if they exist? 948 01:11:51,432 --> 01:11:54,049 Oh, my gosh, my whole life has been a lie. 949 01:11:54,101 --> 01:11:55,412 Huh? 950 01:11:59,816 --> 01:12:02,103 Wow. The Himalayas. 951 01:12:03,820 --> 01:12:05,311 Whoa! 952 01:12:05,363 --> 01:12:06,363 Awesome! 953 01:12:06,447 --> 01:12:08,063 Everest, look! 954 01:12:08,825 --> 01:12:10,691 Just across that bridge is home! 955 01:12:10,743 --> 01:12:11,984 What are we waiting for? 956 01:12:12,036 --> 01:12:13,243 Let's go! Let's go! 957 01:12:18,835 --> 01:12:20,918 Everest! Wait up! 958 01:12:26,425 --> 01:12:27,632 Oh, no. 959 01:12:28,678 --> 01:12:30,385 Move out! Everyone, go! 960 01:12:30,429 --> 01:12:31,429 Move it! 961 01:12:31,514 --> 01:12:33,050 Go! Go back! 962 01:12:33,099 --> 01:12:34,510 Whoa! 963 01:12:37,728 --> 01:12:38,728 Go! Go! Go! 964 01:12:38,729 --> 01:12:39,936 Target spotted. 965 01:12:48,865 --> 01:12:51,608 Everest, run! Go to your mountain. Now! 966 01:12:51,659 --> 01:12:53,616 Before it's too late. 967 01:12:54,954 --> 01:12:56,070 Captain, hurry. 968 01:12:56,497 --> 01:12:59,080 Get my Yeti! Get him now! 969 01:13:00,793 --> 01:13:02,876 No, no, no! You're going the wrong way! 970 01:13:02,920 --> 01:13:04,661 Target's on the move! 971 01:13:37,038 --> 01:13:38,404 It's amazing. 972 01:13:38,456 --> 01:13:40,869 Mr. Burnish, we're missing our chance. 973 01:13:40,958 --> 01:13:42,449 Load tranq guns. 974 01:13:44,045 --> 01:13:46,128 Wait! Hold your fire! 975 01:13:56,933 --> 01:13:57,849 Get back! 976 01:14:07,652 --> 01:14:08,768 Mr. Burnish! 977 01:14:09,737 --> 01:14:11,399 Take the shot! 978 01:14:12,865 --> 01:14:13,901 Oh, no! 979 01:14:14,700 --> 01:14:16,862 He's defending them. 980 01:14:17,370 --> 01:14:18,370 Mr. Burnish! 981 01:14:19,121 --> 01:14:20,612 Mr. Burnish! 982 01:14:22,583 --> 01:14:24,745 Doctor, I was wrong. 983 01:14:25,169 --> 01:14:26,910 You were right. 984 01:14:27,129 --> 01:14:29,337 The Yeti must be protected 985 01:14:29,382 --> 01:14:33,626 and the best way to protect the Yeti is to let him go. 986 01:14:35,721 --> 01:14:37,053 We must let him go. 987 01:14:38,349 --> 01:14:40,807 Captain, order your men to stow their weapons. 988 01:14:40,851 --> 01:14:42,183 Do it, now! 989 01:14:48,275 --> 01:14:51,484 Hmm. Quick! Mr. Burnish needs help. 990 01:14:56,701 --> 01:14:57,701 Captain... 991 01:15:02,665 --> 01:15:03,665 Fire at will! 992 01:15:03,749 --> 01:15:05,018 - Fire! - Fire! Fire! 993 01:15:16,387 --> 01:15:17,594 Everest! 994 01:15:28,232 --> 01:15:29,518 - No! - Get the kids. 995 01:15:29,775 --> 01:15:30,775 Everest! 996 01:15:30,818 --> 01:15:31,818 No! No! 997 01:15:32,403 --> 01:15:34,019 - Everest! - Stop! 998 01:15:47,251 --> 01:15:48,617 I'll make sure the Yeti's out. 999 01:15:49,587 --> 01:15:50,623 No! 1000 01:15:52,715 --> 01:15:54,957 You are never going to escape again. 1001 01:15:56,469 --> 01:15:57,469 Wait, wait, get her! 1002 01:15:57,470 --> 01:15:58,470 Stop it! 1003 01:15:58,763 --> 01:15:59,970 Yi! 1004 01:16:00,014 --> 01:16:01,596 Yi! 1005 01:16:15,738 --> 01:16:18,151 - No! No! No! - Yi! No! 1006 01:16:18,240 --> 01:16:20,482 - Well, that's one down. - Yi! 1007 01:16:20,576 --> 01:16:21,862 All right, move out. 1008 01:16:21,911 --> 01:16:22,971 - Yes, sir. - Yes, sir. 1009 01:16:22,995 --> 01:16:24,765 - Copy that. Moving out. - Go back! 1010 01:16:24,789 --> 01:16:26,781 - No! Yi! - Go back! Yi! 1011 01:16:26,916 --> 01:16:28,248 Stop the car! 1012 01:18:33,959 --> 01:18:36,542 - It's Everest. - No. This can't be happening! 1013 01:18:40,257 --> 01:18:42,360 - Let's go! Get out of here! - Go, go, go! 1014 01:18:42,384 --> 01:18:44,751 Sir... Sir, wake up. 1015 01:18:45,554 --> 01:18:48,422 Yi! You're okay. 1016 01:18:48,474 --> 01:18:49,715 Everest! 1017 01:18:54,813 --> 01:18:57,430 I thought we had to keep the Yeti alive. 1018 01:18:57,524 --> 01:18:59,766 Dead will have to do. 1019 01:19:01,403 --> 01:19:02,403 No! 1020 01:19:05,407 --> 01:19:06,523 Yes! 1021 01:19:19,380 --> 01:19:20,791 No! 1022 01:19:23,550 --> 01:19:24,631 Everest? 1023 01:19:32,351 --> 01:19:33,351 Hmm. 1024 01:19:35,020 --> 01:19:36,227 Everest? 1025 01:19:44,363 --> 01:19:45,444 Everest? 1026 01:19:46,198 --> 01:19:49,737 You are, by far, the most extraordinary creature I have ever seen. 1027 01:19:50,369 --> 01:19:55,581 That is exactly why the world must never know you exist. 1028 01:19:57,584 --> 01:20:00,702 They would not understand. I didn't. 1029 01:20:03,674 --> 01:20:06,041 Now, can I please help you get back to the city? 1030 01:20:06,135 --> 01:20:07,376 Thank you... 1031 01:20:08,262 --> 01:20:11,505 But I promised to take Everest home and he's not home yet. 1032 01:20:12,558 --> 01:20:14,641 You're going to take Everest all the way to Everest? 1033 01:20:14,852 --> 01:20:16,468 That is impossible. 1034 01:20:16,520 --> 01:20:18,102 Sir, with all due respect, 1035 01:20:18,230 --> 01:20:22,315 when Yi sets her mind on something, nothing is impossible. 1036 01:20:22,651 --> 01:20:24,734 Yes. 1037 01:20:25,279 --> 01:20:26,315 It's cold. 1038 01:20:27,823 --> 01:20:32,568 But there is something I have to insist that I give you. 1039 01:20:32,661 --> 01:20:33,661 - Thank you! - Thank you! 1040 01:20:33,662 --> 01:20:34,662 See you later. 1041 01:20:34,705 --> 01:20:37,994 Don't worry, I'll be waiting right here. 1042 01:20:38,125 --> 01:20:40,162 They just wanted our coats, Dave. 1043 01:20:42,087 --> 01:20:43,248 Guys... 1044 01:20:43,297 --> 01:20:45,914 It sure is a long way up there. 1045 01:20:47,468 --> 01:20:48,800 Everest? 1046 01:21:02,524 --> 01:21:05,733 - Cool! - All right. Bring it! 1047 01:21:14,453 --> 01:21:15,489 Wow. 1048 01:21:31,428 --> 01:21:32,428 Yeah! 1049 01:21:37,017 --> 01:21:38,724 Whoa. 1050 01:21:39,812 --> 01:21:40,848 Whoo! 1051 01:22:01,125 --> 01:22:03,959 Everest, it's your mountain. 1052 01:22:17,141 --> 01:22:18,473 What do we do now? 1053 01:22:18,517 --> 01:22:20,224 I don't know. 1054 01:22:38,620 --> 01:22:39,906 Whoa. 1055 01:22:51,467 --> 01:22:52,674 His parents. 1056 01:22:52,718 --> 01:22:53,799 Wow. 1057 01:22:53,844 --> 01:22:56,461 They'd be so good at basketball. 1058 01:23:06,064 --> 01:23:07,805 We're finally home, Everest. 1059 01:23:08,984 --> 01:23:10,065 Home. 1060 01:23:15,365 --> 01:23:16,856 I can't... 1061 01:23:16,909 --> 01:23:18,571 I can't believe the journey's over. 1062 01:23:39,640 --> 01:23:40,847 You're right. 1063 01:23:43,018 --> 01:23:44,475 It's not over. 1064 01:23:47,606 --> 01:23:48,938 Thank you, Everest. 1065 01:23:52,694 --> 01:23:54,811 I'll never forget you, Everest! 1066 01:25:04,141 --> 01:25:05,507 - Goodbye! - Bye! 1067 01:25:05,642 --> 01:25:07,474 - Bye! Thank you! - Thank you! 1068 01:25:20,782 --> 01:25:21,782 Ma! 1069 01:25:22,242 --> 01:25:23,949 Yi? You're back. 1070 01:25:23,994 --> 01:25:26,111 How was the trip? 1071 01:25:26,371 --> 01:25:27,407 Aww. 1072 01:25:29,875 --> 01:25:30,911 Yi? 1073 01:25:32,878 --> 01:25:34,585 I missed you both so much. 1074 01:25:34,630 --> 01:25:38,715 It's good to have you back, granddaughter. 1075 01:25:42,429 --> 01:25:45,342 Why don't you get that? It's probably the boys. 1076 01:25:46,475 --> 01:25:48,888 Who is ready for Nai Nai's pork buns? 1077 01:25:48,935 --> 01:25:50,642 Look what I found on your doorstep. 1078 01:25:50,687 --> 01:25:51,973 It's addressed to all of us. 1079 01:25:52,022 --> 01:25:53,388 Shh! Come over here. 1080 01:25:59,863 --> 01:26:00,923 Hey, kids... 1081 01:26:00,947 --> 01:26:02,609 - ...how was Beijing? - Peng. 1082 01:26:02,658 --> 01:26:04,945 Oh, it was, um, life-changing. 1083 01:26:05,077 --> 01:26:06,613 Wow. That's great. 1084 01:26:06,745 --> 01:26:08,987 Everybody, dig in. 1085 01:26:10,499 --> 01:26:11,660 Mmm. 1086 01:26:11,708 --> 01:26:14,451 Wow. I totally see what you mean 1087 01:26:14,503 --> 01:26:16,063 - about these pork buns. - Uh-huh. 1088 01:26:16,129 --> 01:26:20,669 There is no one in the world who likes these pork buns more than me. 1089 01:26:20,967 --> 01:26:23,755 Well, maybe one. 1090 01:26:26,014 --> 01:26:28,552 Who? Who else like my buns? 1091 01:26:29,851 --> 01:26:32,719 - No laughing. I'm serious. - Oh, Nai Nai.