1 00:01:12,600 --> 00:01:17,980 De ijskappen zijn gesmolten door het broeikaseffect. 2 00:01:18,147 --> 00:01:23,611 Over de hele wereld werden steden door de zee opgeslokt. 3 00:01:23,778 --> 00:01:27,865 Amsterdam, Venetië, New York. 4 00:01:28,032 --> 00:01:30,034 Voorgoed verdwenen. 5 00:01:30,201 --> 00:01:33,162 Miljoenen mensen moesten een heenkomen zoeken. 6 00:01:33,329 --> 00:01:35,831 Klimaten veranderden drastisch. 7 00:01:35,998 --> 00:01:39,668 In arme landen stierven honderden miljoenen de hongerdood. 8 00:01:39,835 --> 00:01:45,549 Welvarende landen wisten te overleven en de regeringen stelden wetten in... 9 00:01:45,716 --> 00:01:48,343 om de bevolkingsaanwas te kunnen reguleren. 10 00:01:48,510 --> 00:01:50,679 Daarom vormden robots... 11 00:01:50,846 --> 00:01:55,600 die nooit honger hebben en zuinig in het gebruik zijn... 12 00:01:55,768 --> 00:02:01,774 een essentiële economische schakel in de samenleving. 13 00:02:03,024 --> 00:02:09,406 Het creëren van een kunstmatig wezen is de droom van elke wetenschapper. 14 00:02:09,573 --> 00:02:15,495 In het begin van de moderne tijd bouwde men al denkende machines. 15 00:02:15,663 --> 00:02:18,457 Primitieve monsters die konden schaken. 16 00:02:18,624 --> 00:02:20,918 We zijn nu een stuk verder. 17 00:02:22,085 --> 00:02:24,295 Het kunstmatige wezen is een realiteit. 18 00:02:24,462 --> 00:02:27,465 Een perfecte kopie. 19 00:02:27,633 --> 00:02:32,846 Perfect in beweging, perfect in spraak... 20 00:02:33,012 --> 00:02:36,140 en met alle menselijke reacties. 21 00:02:41,270 --> 00:02:44,732 Het reageert zelfs op pijn. 22 00:02:49,237 --> 00:02:53,074 Hoe voel je je nu? Boos? Geschokt? 23 00:02:53,241 --> 00:02:57,537 Ik begrijp u niet. - Wat deed ik met je gevoelens? 24 00:02:57,704 --> 00:03:00,290 U deed iets met mijn hand. 25 00:03:04,085 --> 00:03:08,715 Dat is het probleem. Kleed je uit. 26 00:03:08,882 --> 00:03:14,137 Bij Cybertronics hebben ze de hoogste vorm van 'n kunstmatig wezen gebouwd. 27 00:03:14,304 --> 00:03:18,099 Een universele Mecha, de basis voor honderden modellen... 28 00:03:18,266 --> 00:03:22,812 die de mens bij alle dagelijkse handelingen kunnen assisteren. 29 00:03:22,979 --> 00:03:24,756 Stop maar. 30 00:03:24,856 --> 00:03:28,818 Maar we kunnen niet op onze lauweren rusten. 31 00:03:28,985 --> 00:03:32,864 We zijn er trots op... 32 00:03:33,030 --> 00:03:35,408 maar wat hebben we nu bereikt? 33 00:03:36,367 --> 00:03:38,367 Mond open. 34 00:03:56,845 --> 00:04:02,810 Een stukje speelgoed, met intelligente gedrags-chips... 35 00:04:02,976 --> 00:04:09,066 gemaakt volgens een neurotechniek die net zo oud is als ik. 36 00:04:10,818 --> 00:04:16,199 Maar door het in kaart brengen van de weg die een neuron aflegt... 37 00:04:16,364 --> 00:04:22,787 kunnen we een Mecha bouwen van een heel andere orde. 38 00:04:24,456 --> 00:04:30,795 Ik stel voor dat we een robot maken... 39 00:04:30,963 --> 00:04:33,841 die kan liefhebben. - Liefhebben? 40 00:04:35,258 --> 00:04:39,304 Maar we leveren elke maand duizenden liefdesmodellen af. 41 00:04:39,471 --> 00:04:43,684 Logisch, jij bent onze grootste afnemer, Syatyoo-Sama. 42 00:04:43,850 --> 00:04:47,020 Kwaliteitscontrole is heel belangrijk. 43 00:04:58,699 --> 00:05:02,369 Vertel eens... Wat is liefde? 44 00:05:02,535 --> 00:05:06,747 Bij liefde worden mijn ogen groter, ga ik sneller ademen... 45 00:05:06,914 --> 00:05:12,253 wordt mijn huid warmer... - Enzovoort. Dank je wel, Sheila. 46 00:05:13,254 --> 00:05:19,301 Maar dat zijn sensualiteitsimulators, ik heb het over liefde. 47 00:05:19,469 --> 00:05:22,180 Zoals een kind van zijn ouders houdt. 48 00:05:22,346 --> 00:05:26,767 Wij gaan een robotkind maken dat kan liefhebben. 49 00:05:26,935 --> 00:05:31,606 Dat oprecht van zijn ouders houdt... 50 00:05:31,773 --> 00:05:33,773 voor altijd. 51 00:05:33,857 --> 00:05:38,111 Een kindvervangende Mecha? - Maar een met gevoel. 52 00:05:38,279 --> 00:05:43,326 Met neuro-feedback. Liefde is de sleutel... 53 00:05:43,492 --> 00:05:47,120 die ze moet helpen een onderbewustzijn te vormen. 54 00:05:47,288 --> 00:05:52,293 Een innerlijke wereld van metaforen, intuïties en eigen redeneringen. 55 00:05:52,460 --> 00:05:55,838 En dromen. - Een robot die kan dromen? 56 00:05:56,005 --> 00:06:01,093 En uit welke hoed halen we die? - Ik heb het gevoel dat... 57 00:06:01,260 --> 00:06:05,306 gezien al die scepsis over de Mecha's... 58 00:06:05,472 --> 00:06:08,976 een robot die kan liefhebben niet voldoende is. 59 00:06:09,143 --> 00:06:13,897 Het grote probleem is, gaat de mens ook van hem houden? 60 00:06:14,063 --> 00:06:17,358 We maken 'n perfect kind dat altijd lief is... 61 00:06:17,526 --> 00:06:19,178 nooit ziek en dat nooit verandert. 62 00:06:19,278 --> 00:06:22,864 Voor al die stellen die wachten op 'n licentie... 63 00:06:23,031 --> 00:06:27,995 zal onze Mecha de oplossing van hun probleem zijn. 64 00:06:28,161 --> 00:06:30,914 U geeft geen antwoord op de vraag. 65 00:06:31,081 --> 00:06:35,252 Als een robot oprecht houdt van een persoon... 66 00:06:35,418 --> 00:06:39,881 in hoeverre moet die persoon dan ook van die Mecha houden? 67 00:06:43,093 --> 00:06:46,429 Een ethische vraag, hé? - De aloude vraag. 68 00:06:46,596 --> 00:06:50,558 Schiep God Adam niet om van Hem te houden? 69 00:07:11,829 --> 00:07:14,957 TWINTIG MAANDEN LATER 70 00:07:34,352 --> 00:07:36,352 CRYOGENE WETENSCHAPPEN 71 00:08:21,190 --> 00:08:24,693 De baby werd geboren bij het vallen van de eerste blaadjes. 72 00:08:24,860 --> 00:08:28,697 Een jongetje. Marians wens was uitgekomen. 73 00:08:28,864 --> 00:08:35,329 Hij had wit haar. Ze noemden hem Martin, naar zijn grootvader. 74 00:08:43,128 --> 00:08:45,422 Dr. Frazier, fijn u te zien. 75 00:08:45,589 --> 00:08:49,259 Er is een artikel verschenen van Random Bach. 76 00:08:49,426 --> 00:08:50,952 Hallo, Monica. 77 00:08:51,052 --> 00:08:54,097 Het gaat over virusscanners en synthetische virusdoders. 78 00:08:54,264 --> 00:08:56,349 Ik hoor je nog steeds. 79 00:09:00,437 --> 00:09:03,189 Ik maak me echt zorgen om haar. 80 00:09:03,356 --> 00:09:07,735 Ze heeft het gevoel dat ze moet rouwen om de dood van jullie zoon. 81 00:09:07,902 --> 00:09:11,114 En na vijf jaar vind jij dat eigenlijk ook. 82 00:09:11,281 --> 00:09:15,451 Maar de geneeskunde denkt dat Martin in de wachtkamer ligt. 83 00:09:15,618 --> 00:09:17,618 Wachtkamer? 84 00:09:19,664 --> 00:09:22,708 Dus al dat verdriet blijft onverteerd. 85 00:09:25,920 --> 00:09:31,384 Henry, je zoon is misschien niet te genezen, maar je vrouw wel. 86 00:09:42,603 --> 00:09:47,149 Het was een zware selectie. - Het prototype maken was simpeler. 87 00:09:47,316 --> 00:09:51,612 Van onze 2000 werknemers voldeden er maar weinig aan uw eisen. 88 00:09:51,779 --> 00:09:55,365 Opstarten. Werkprestaties, levensstijl. 89 00:09:55,533 --> 00:09:57,226 Zoek. 90 00:09:57,326 --> 00:09:58,769 Interne gegevens. 91 00:09:58,869 --> 00:10:03,916 Trouw aan de firma. En in dit geval... 92 00:10:04,082 --> 00:10:08,003 Een tragedie die hem geschikter maakt dan de rest. 93 00:10:12,424 --> 00:10:14,424 Maak 'n afspraak. 94 00:10:17,762 --> 00:10:19,762 Henry. - Vermoord me niet. 95 00:10:19,848 --> 00:10:22,809 Wat doe je? 96 00:10:24,020 --> 00:10:26,939 Ik hou van je. Vermoord me niet. 97 00:10:30,275 --> 00:10:32,275 De deur is dicht. 98 00:11:10,606 --> 00:11:12,606 Mooie vloer. 99 00:11:23,786 --> 00:11:28,541 Ik kan dat niet accepteren. Je eigen kind is onvervangbaar. 100 00:11:28,708 --> 00:11:33,046 Ik kan hem gewoon weer terugbrengen. - Hoe kom je erbij? 101 00:11:33,212 --> 00:11:36,799 Ik doe alles wat jij wil. - Denk je nou echt... 102 00:11:37,800 --> 00:11:42,388 We doen wat jij wil. - Ik weet het niet. 103 00:11:42,555 --> 00:11:47,977 Ik breng hem morgenochtend terug naar Cybertronics en dan is ie weg. 104 00:11:51,063 --> 00:11:53,063 Goed... 105 00:11:53,441 --> 00:11:56,402 Henry, heb je z'n gezicht gezien? 106 00:11:57,653 --> 00:11:59,947 Hij lijkt zo echt. 107 00:12:01,907 --> 00:12:04,576 Maar dat is ie niet. - Nee. 108 00:12:04,743 --> 00:12:09,832 Van binnen is ie als al die anderen. - Ja, allemaal draadjes. 109 00:12:12,251 --> 00:12:15,587 Maar de buitenkant lijkt zo echt. 110 00:12:18,006 --> 00:12:20,050 Als een echt kind. 111 00:12:21,718 --> 00:12:23,718 Een Mecha-kind. 112 00:12:30,352 --> 00:12:32,352 Een kind. 113 00:13:06,387 --> 00:13:10,600 Het bedrijf heeft een grenzeloos vertrouwen in ons. 114 00:13:10,766 --> 00:13:15,438 Als je David wil houden, moeten we een paar dingetjes doen. 115 00:13:15,604 --> 00:13:20,401 Er is een erkenningcode die bestaat uit zeven woorden... 116 00:13:20,569 --> 00:13:24,114 die we in een bepaalde volgorde tegen David moeten zeggen. 117 00:13:24,280 --> 00:13:28,617 We moeten ons goed bedenken dat we daarna niet meer terug kunnen. 118 00:13:28,785 --> 00:13:33,081 De liefde van het robotkind wordt voor altijd in hem opgeslagen. 119 00:13:33,247 --> 00:13:37,251 Een Mecha-kind kan dus nooit meer opnieuw verkocht worden. 120 00:13:37,419 --> 00:13:43,049 Als het kind niet meer gewenst is, moet het vernietigd worden. 121 00:13:43,215 --> 00:13:46,510 Ik moest eerst een overeenkomst tekenen. 122 00:13:47,512 --> 00:13:49,512 Jij moet ook tekenen. 123 00:13:50,973 --> 00:13:56,604 Monica, als je niet zeker bent, moet je het niet doen. 124 00:13:56,771 --> 00:14:00,650 Sukkel, natuurlijk ben ik niet zeker. 125 00:14:28,594 --> 00:14:30,596 Moet ik nu gaan slapen? 126 00:14:32,055 --> 00:14:35,017 Goed idee. Monica? 127 00:14:36,143 --> 00:14:40,022 Het is laat, het is al over negenen. 128 00:14:40,188 --> 00:14:43,734 Hoe laat mag je altijd op blijven? 129 00:14:43,900 --> 00:14:49,406 Ik kan niet echt slapen. Maar ik kan wel heel stil liggen. 130 00:14:49,573 --> 00:14:53,493 Trek je pyjama maar aan en dan zien we je morgenochtend weer. 131 00:14:53,660 --> 00:14:55,829 Kleed jij me aan? 132 00:14:55,996 --> 00:15:01,209 Ik zeg welterusten. Jongens onder elkaar. 133 00:15:03,962 --> 00:15:05,962 Armen omhoog. 134 00:17:43,160 --> 00:17:45,287 Is dit een spel? - Ja. 135 00:17:46,580 --> 00:17:48,580 Verstoppertje. 136 00:17:49,375 --> 00:17:51,375 Gevonden. 137 00:17:53,170 --> 00:17:56,507 Dat is je kamer. Ga maar spelen. 138 00:18:18,904 --> 00:18:20,347 Gevonden. 139 00:18:20,447 --> 00:18:22,866 Weg. Ga weg. 140 00:18:23,034 --> 00:18:25,161 En doe de deur dicht. 141 00:21:43,772 --> 00:21:47,568 WAARSCHUWING Het imprintprogramma is definitief. 142 00:21:53,115 --> 00:21:56,326 INSTRUCTIES 143 00:21:56,494 --> 00:21:59,455 STAP 1: Spreek deze woorden in volgorde uit. 144 00:22:15,221 --> 00:22:19,600 Is dit een spel? - Ik ga een paar woorden oplezen. 145 00:22:19,767 --> 00:22:25,189 Het is de bedoeling dat je ernaar luistert... 146 00:22:25,356 --> 00:22:29,109 en me constant aankijkt. 147 00:22:29,276 --> 00:22:32,655 Kan je dat? - Ja, Monica. 148 00:22:38,702 --> 00:22:41,997 Voel je mijn hand in je nek? 149 00:22:44,249 --> 00:22:46,877 Doet dit pijn? 150 00:22:49,630 --> 00:22:51,630 Kijk me aan. 151 00:22:52,090 --> 00:22:54,090 Klaar? 152 00:22:57,137 --> 00:22:59,137 Vederwolk. 153 00:23:01,267 --> 00:23:03,267 Socrates. 154 00:23:05,186 --> 00:23:07,186 Deeltje. 155 00:23:08,773 --> 00:23:10,773 Decibel. 156 00:23:12,819 --> 00:23:14,821 Orkaan. 157 00:23:14,988 --> 00:23:17,031 Dolfijn. 158 00:23:18,575 --> 00:23:20,575 Tulp. 159 00:23:22,787 --> 00:23:24,914 Monica. 160 00:23:26,499 --> 00:23:28,499 David. 161 00:23:29,335 --> 00:23:31,335 Monica. 162 00:23:46,185 --> 00:23:48,854 Ik hoop dat ik 't goed gedaan heb. 163 00:23:51,566 --> 00:23:54,194 Wat waren dat voor woorden, mama? 164 00:23:58,490 --> 00:24:00,867 Hoe noemde je me? 165 00:24:01,910 --> 00:24:03,910 Mama. 166 00:24:05,829 --> 00:24:07,829 Wie ben ik, David? 167 00:24:12,420 --> 00:24:14,797 Jij bent mijn mama. 168 00:24:37,319 --> 00:24:41,115 Ik hou zo van je als je die geur draagt. 169 00:24:41,282 --> 00:24:44,785 En zonder die geur? - Niet. 170 00:24:44,951 --> 00:24:49,622 We kunnen opnieuw trouwen en een geur kiezen die volop verkrijgbaar is. 171 00:24:49,790 --> 00:24:51,790 Kom, we moeten gaan. 172 00:24:54,836 --> 00:24:56,879 Hoi, David. - Hoi, Henry. 173 00:24:57,047 --> 00:24:59,424 Breng ons naar de deur. 174 00:25:02,052 --> 00:25:04,052 Mijn schoen. 175 00:25:09,142 --> 00:25:12,229 Henry, je strikje. Het is hopeloos. 176 00:25:12,395 --> 00:25:16,858 Hij heeft ons bed opgemaakt. - Hij doet zo z'n best. 177 00:25:17,025 --> 00:25:19,025 Hij kan zo lekker koffiezetten. 178 00:25:19,152 --> 00:25:22,030 Ik vind 'm eng. Je hoort 'm nooit aankomen. 179 00:25:22,197 --> 00:25:25,575 Hij is nog een kind. - Een speelgoedje. 180 00:25:26,493 --> 00:25:28,870 Een geschenk. 181 00:25:29,037 --> 00:25:31,080 Van jou. 182 00:25:32,624 --> 00:25:39,631 We doen alle deuren en ramen dicht, je moet in je kamer blijven, maar... 183 00:25:39,797 --> 00:25:41,282 Ik heb veel te veel op. 184 00:25:41,382 --> 00:25:43,509 Ruik ik niet lekker? 185 00:25:59,567 --> 00:26:01,567 Mama? 186 00:26:02,570 --> 00:26:04,572 Ga jij dood? 187 00:26:08,200 --> 00:26:11,620 Ja, eens ga ik wel dood. 188 00:26:16,583 --> 00:26:21,547 Dan ben ik alleen. - Denk er maar niet aan. 189 00:26:31,849 --> 00:26:34,310 Hoelang blijf je nog leven? 190 00:26:35,602 --> 00:26:39,981 Heel lang. Wel vijftig jaar. 191 00:26:41,442 --> 00:26:44,070 Ik hou van je, mama. 192 00:26:45,196 --> 00:26:47,740 Ik hoop dat je nooit doodgaat. 193 00:26:49,491 --> 00:26:51,491 Nooit. 194 00:26:55,663 --> 00:27:00,585 Schat, het is niet meer in de mode om te laat te komen. 195 00:27:26,944 --> 00:27:30,614 Dit is van mijn zoon Martin geweest. 196 00:27:57,724 --> 00:28:01,603 Hij heet Teddy. Teddy, dit is David. 197 00:28:03,731 --> 00:28:06,442 Hoi, Teddy. - Hoi, David. 198 00:28:07,400 --> 00:28:12,280 David, Teddy is een superspeeltje. Jullie moeten goed voor elkaar zorgen. 199 00:28:12,448 --> 00:28:15,076 Ik ben geen speeltje. 200 00:28:19,622 --> 00:28:23,542 Wat was je aan het doen? - Dat vertel ik in de auto wel. 201 00:28:33,761 --> 00:28:37,306 Is vijftig jaar lang? 202 00:28:40,851 --> 00:28:42,851 Volgens mij niet. 203 00:28:43,645 --> 00:28:45,645 David, ik neem wel op. 204 00:28:54,906 --> 00:28:58,493 Geef maar hier. - Kijk eens wat ik kan. 205 00:29:09,754 --> 00:29:14,133 Mrs. Swinton, heeft u even? Uw man moet u dringend spreken. 206 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 Ja, ik wacht. David, geef me de telefoon. 207 00:29:17,346 --> 00:29:22,768 Monica? Hoor je me? - Geef hier. 208 00:29:22,934 --> 00:29:26,104 Neem op, Monica. - Ga maar met Teddy spelen. 209 00:29:26,271 --> 00:29:28,271 Mijn God, Moni... 210 00:29:29,148 --> 00:29:31,192 Henry, wat is er? 211 00:29:35,489 --> 00:29:37,489 Wanneer? 212 00:29:57,761 --> 00:30:03,308 Er is iets heel moois gebeurd. 213 00:30:06,853 --> 00:30:08,853 Dit is Martin. 214 00:30:09,688 --> 00:30:11,815 Mijn zoon. 215 00:30:27,164 --> 00:30:29,164 Nee, Martin. 216 00:30:33,129 --> 00:30:36,590 Eens kijken naar wie hij het eerst gaat. 217 00:30:42,054 --> 00:30:44,765 Kom maar, Teddy. 218 00:30:46,475 --> 00:30:47,918 Kom dan. 219 00:30:48,018 --> 00:30:50,270 Jij moet ook roepen. 220 00:30:52,147 --> 00:30:54,733 Kom maar, Teddy. Kom, mannetje. 221 00:30:54,900 --> 00:30:59,780 Teddy, kom dan. Kom, Teddy. 222 00:31:08,830 --> 00:31:11,541 Mama. Mama. 223 00:31:14,920 --> 00:31:17,255 Pesten ze je, Teddy? 224 00:31:18,089 --> 00:31:23,720 Vroeger was ie een superspeeltje, maar nu is ie oud en stom. 225 00:31:26,014 --> 00:31:28,057 Wil jij 'm? 226 00:31:29,393 --> 00:31:30,960 Ja, graag. 227 00:31:31,060 --> 00:31:35,064 Jij bent nu het superspeeltje. Wat kan je allemaal? 228 00:31:35,231 --> 00:31:39,944 Kan je tegen het plafond lopen, of tegen de muur? 229 00:31:40,112 --> 00:31:43,907 Kan je zweven of vliegen? 230 00:31:44,073 --> 00:31:48,869 Jij wel? - Nee, want ik ben echt. 231 00:31:57,336 --> 00:31:59,797 Kan je dit breken? 232 00:31:59,965 --> 00:32:05,428 Dat wil ik niet. - Ze zien er beter uit als ze stuk zijn 233 00:32:05,594 --> 00:32:07,888 Ik kan het niet. 234 00:32:11,975 --> 00:32:13,975 Ga staan. 235 00:32:20,401 --> 00:32:23,863 Ze hebben je groter gemaakt dan ik. 236 00:32:24,029 --> 00:32:28,116 Wie? - De poppenmakers. 237 00:32:33,413 --> 00:32:35,999 Waarom zie je er niet zo uit? 238 00:32:36,167 --> 00:32:38,211 Hoe? 239 00:32:38,377 --> 00:32:41,213 Een pop ziet er altijd leuk uit. 240 00:32:41,380 --> 00:32:44,342 Je lijkt op een doodgewoon kind. 241 00:32:46,594 --> 00:32:48,594 Wanneer ben je jarig? 242 00:32:49,638 --> 00:32:51,638 Ik ben nooit jarig geweest. 243 00:32:51,682 --> 00:32:55,811 Wanneer ben je dan gemaakt? Wat is je 'maak-dag'? 244 00:32:57,980 --> 00:32:59,980 Dat weet ik niet meer. 245 00:33:02,734 --> 00:33:06,195 Oké, wat weet je dan nog wel? 246 00:33:10,075 --> 00:33:13,579 Een vogel. - Wat voor vogel? 247 00:33:15,914 --> 00:33:19,084 Een vogel met grote vleugels... 248 00:33:19,251 --> 00:33:22,129 en rechtopstaande veren. 249 00:33:22,295 --> 00:33:24,881 Kan je 'm tekenen? 250 00:33:45,860 --> 00:33:50,323 Net een pauw. Kan je 'pauw' zeggen? 251 00:33:50,490 --> 00:33:51,933 Pauw... 252 00:33:52,033 --> 00:33:54,911 En zeg eens 'poe'. - Poe. 253 00:33:55,078 --> 00:33:57,246 En nu 'pie' erachter. 254 00:34:10,301 --> 00:34:14,054 En dan leg je de groene... - Wil je voorlezen? 255 00:34:15,473 --> 00:34:17,473 Laat eens zien. 256 00:34:27,526 --> 00:34:29,778 Echt iets voor David. 257 00:34:32,282 --> 00:34:35,160 Na de voorstelling ging de poppenspeler naar de keuken... 258 00:34:35,325 --> 00:34:41,081 waar een heel schaap aan het draaispit hing te roosteren. 259 00:34:41,249 --> 00:34:47,422 Toen ie zag dat er te weinig hout was, riep hij Harlekijn en Poesjenel: 260 00:34:47,587 --> 00:34:51,466 Ga Pinokkio halen. Hij hangt aan een spijker. 261 00:34:51,634 --> 00:34:56,555 Hij is gemaakt van mooi droog hout en dat is goed voor het vuur. 262 00:34:56,721 --> 00:34:58,890 Pinokkio werkte door tot middernacht. 263 00:34:59,057 --> 00:35:04,854 En in plaats van acht manden, maakte hij er zestien. 264 00:35:05,021 --> 00:35:08,775 Daarna ging ie naar bed en viel in slaap. 265 00:35:08,942 --> 00:35:14,155 En hij droomde van de toverfee, die naar hem glimlachte... 266 00:35:14,323 --> 00:35:16,867 hem een kus gaf en zei: 267 00:35:17,033 --> 00:35:19,160 Dappere Pinokkio... 268 00:35:19,328 --> 00:35:24,666 omdat je zo'n goed hart hebt, vergeef ik je al je streken. 269 00:35:24,833 --> 00:35:29,171 Wees altijd zo goed en je zult gelukkig worden. 270 00:35:29,338 --> 00:35:34,676 En toen hield de droom op, en Pinokkio werd verwonderd wakker. 271 00:35:34,843 --> 00:35:40,849 En hij was zo verbaasd toen hij zag dat hij geen marionet meer was... 272 00:35:41,016 --> 00:35:45,729 maar een echte jongen, net als alle andere jongens. 273 00:35:51,276 --> 00:35:54,028 Josephine heeft verlof opgenomen. 274 00:35:54,195 --> 00:35:57,824 Mijn God. Dat zag ik wel aankomen. 275 00:35:57,991 --> 00:36:01,786 Hoezo? Ze waren zo'n goed stel. - Ze was ongelukkig. 276 00:36:01,953 --> 00:36:06,291 Dat heb ik hem nooit horen zeggen. - Ja, vanwege... 277 00:36:06,456 --> 00:36:11,711 Vanwege de bezuinigingen? - Geen idee. Ze vertellen helemaal niks 278 00:36:11,879 --> 00:36:15,258 Zijn ze echt te zwaar? - Dat ben ik ook. 279 00:36:15,424 --> 00:36:18,094 Helemaal niet. 280 00:36:18,261 --> 00:36:21,889 Belachelijk. - Ik weet het niet. 281 00:36:22,056 --> 00:36:25,142 Innerlijke schoonheid heeft iets... 282 00:36:25,309 --> 00:36:27,309 Dan ga je stuk. 283 00:36:27,436 --> 00:36:30,189 Belachelijk. - Precies. 284 00:36:32,066 --> 00:36:35,611 Het is allemaal zo stom. - Ja. 285 00:36:43,077 --> 00:36:45,079 Eet ie? 286 00:36:45,246 --> 00:36:47,246 Ik weet het niet. 287 00:36:47,247 --> 00:36:50,626 Dat mag niet. - David, wat doe je? 288 00:36:50,792 --> 00:36:54,880 Martin, leg je vork neer. - Stoppen, David. 289 00:36:55,048 --> 00:36:58,926 Martin, je daagt hem uit. - Stoppen. 290 00:36:59,092 --> 00:37:02,471 Allebei stoppen. Nu meteen. 291 00:37:02,637 --> 00:37:04,806 Stoppen. 292 00:37:04,974 --> 00:37:06,974 David, stoppen. 293 00:37:28,705 --> 00:37:32,542 Er zit slijm op de chips. - Ruik je de knoflook? 294 00:37:32,709 --> 00:37:34,877 Bouw maar een pepermuntje in. 295 00:37:35,045 --> 00:37:38,674 Zie je de motor? - Nergens aankomen. 296 00:37:39,715 --> 00:37:43,678 Net een moeras. - Je hebt er een bende van gemaakt. 297 00:37:48,057 --> 00:37:51,811 Spinazie is voor konijnen, mensen en Popeye. 298 00:37:51,977 --> 00:37:55,648 Niet voor robo-jochies. - Buisje inbrengen. 299 00:37:57,609 --> 00:37:59,819 Ook de lagere compartimenten. 300 00:37:59,985 --> 00:38:03,822 Rustig maar, mama. Het doet geen pijn. 301 00:38:08,494 --> 00:38:11,288 De linkerkant is gedeactiveerd. 302 00:38:12,665 --> 00:38:15,251 Monica. - Niks zeggen. 303 00:38:25,261 --> 00:38:28,264 Er zit nog veel meer in. 304 00:38:30,683 --> 00:38:34,979 Als je iets heel bijzonders voor me doet... 305 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 een bijzondere missie... 306 00:38:39,399 --> 00:38:43,945 dan zeg ik tegen mama dat ik van je hou. 307 00:38:44,989 --> 00:38:47,741 En dan houdt zij ook van je. 308 00:38:50,619 --> 00:38:52,619 Wat moet ik dan doen? 309 00:38:53,414 --> 00:38:57,292 Eerst beloven, dan zeg ik het pas. 310 00:38:57,459 --> 00:39:01,880 Eerst zeggen, dan beloof ik het pas. 311 00:39:03,924 --> 00:39:09,179 Ik wil een plukje van mama's haar, en dat deel ik dan met je. 312 00:39:09,346 --> 00:39:15,268 En als je dat dan bij je draagt, houdt ze nog meer van je. 313 00:39:16,061 --> 00:39:18,271 Net als die prinses in die film. 314 00:39:18,439 --> 00:39:24,445 Die had 'n lok van de prins in haar ketting en hij hield van haar. 315 00:39:25,403 --> 00:39:31,368 We kunnen het haar ook vragen. - Nee, het moet 'n geheime missie zijn. 316 00:39:31,534 --> 00:39:36,539 Je glipt in de nacht mama's slaapkamer in... 317 00:39:36,706 --> 00:39:39,000 en dan knip je het eraf. 318 00:39:44,505 --> 00:39:48,384 Nee, Martin. Daar mag ik niet komen. 319 00:39:49,470 --> 00:39:51,162 Je hebt het beloofd. 320 00:39:51,262 --> 00:39:54,932 Je zei: Eerst zeggen en dan beloof ik het. 321 00:39:55,766 --> 00:39:57,766 Of niet? 322 00:41:09,006 --> 00:41:11,175 Waarom doe je dat? 323 00:41:11,341 --> 00:41:14,969 Waarom doe je dat? Geef antwoord, godverdomme. 324 00:41:15,137 --> 00:41:17,639 Waarom doe je dat? - Je doet hem pijn. 325 00:41:17,806 --> 00:41:19,806 Je maakt 'm stuk. 326 00:41:22,518 --> 00:41:28,524 Henry, ik wil dat mama nog meer van me gaat houden. 327 00:41:31,610 --> 00:41:35,990 Ik ben in m'n oog geraakt. Ik geloof dat het bloedt. 328 00:41:42,247 --> 00:41:47,919 Jaloezie is normaal onder kinderen. Martin is net een maand thuis... 329 00:41:48,086 --> 00:41:51,005 en broertjes dagen elkaar nou eenmaal uit. 330 00:41:51,172 --> 00:41:55,176 Het was een spel en dat ging fout. Hij is bijna een echt mens. 331 00:41:55,343 --> 00:41:58,012 Niet zoals ie dat mes vasthield. - Schaar. 332 00:41:58,179 --> 00:42:01,975 Het was een wapen. - Waarom zou hij me wat aandoen? 333 00:42:02,141 --> 00:42:08,189 Dat weten we niet en daarom is ie een risico voor ons gezin. 334 00:42:08,356 --> 00:42:11,275 Ik wil niet dat je hem terugbrengt. 335 00:42:11,443 --> 00:42:17,616 Als ie gebouwd is om lief te hebben, dan weet ie vast ook wat haat is. 336 00:42:18,950 --> 00:42:22,495 En wie waar hij dan toe in staat is? 337 00:42:41,264 --> 00:42:43,264 Gefeliciteerd, Martin. 338 00:42:44,933 --> 00:42:46,935 Voor jou gemaakt. 339 00:42:50,565 --> 00:42:54,944 Is dat je kleine broertje? - Technisch gezien niet. 340 00:42:58,363 --> 00:43:01,324 Hij is een Mecha. - Wat is dat? 341 00:43:01,492 --> 00:43:05,788 Wij zijn organisch, jij bent mechanisch. 342 00:43:05,954 --> 00:43:10,166 Orga, Mecha. 343 00:43:11,377 --> 00:43:15,172 Todd, hou op. - Ik wist niet dat ze kindjes maakten. 344 00:43:15,338 --> 00:43:17,674 Kan je plassen? 345 00:43:17,841 --> 00:43:20,844 Nee. - Laat 'm dan eens zien. 346 00:43:21,011 --> 00:43:23,264 Schei uit. 347 00:43:24,681 --> 00:43:26,681 Voel eens. 348 00:43:27,183 --> 00:43:28,669 Net echt. 349 00:43:28,769 --> 00:43:30,421 Wat eng. 350 00:43:30,521 --> 00:43:32,773 Net echt. - Te echt. 351 00:43:32,940 --> 00:43:34,940 Mecha-echt. 352 00:43:36,734 --> 00:43:38,387 Heeft ie ook DAS? 353 00:43:38,487 --> 00:43:40,697 Wat is DAS? - Das ist gut. 354 00:43:40,864 --> 00:43:44,159 Damage Avoidance System. DAS. 355 00:43:44,325 --> 00:43:48,162 Het waarschuwt bij pijn. Onze bediende heeft zoiets. 356 00:43:48,330 --> 00:43:51,750 Zodat ze geen brandende dingen oppakken en zo. 357 00:43:52,834 --> 00:43:54,834 Let maar eens op. 358 00:43:57,005 --> 00:44:00,216 Ik ga je niet steken. Het doet geen pijn. 359 00:44:00,383 --> 00:44:04,095 Ik snij niet in je. Zeg 't maar als je wat voelt. 360 00:44:08,141 --> 00:44:10,727 Bescherm me, Martin. - Laat me los. 361 00:44:10,894 --> 00:44:15,023 Bescherm me. - Laat me los. Mam. 362 00:44:53,477 --> 00:44:55,687 Hij ademt niet meer. 363 00:45:02,778 --> 00:45:07,407 Haal diep adem. Hoest maar. Heel goed. 364 00:45:47,530 --> 00:45:50,700 Ik wil even met je praten, oké? 365 00:46:27,152 --> 00:46:30,239 Lieve mama, Teddy leert me schrijven dat ik van je hou. 366 00:46:34,077 --> 00:46:38,414 Lieve mama, ik hou van jou en Henry en de zon schijnt. 367 00:46:44,504 --> 00:46:47,798 Lieve mama, ik ben echt onze zoon en ik haat Teddy hij is niet echt. 368 00:46:50,426 --> 00:46:53,971 Lieve mama, ik ben jouw kleine vent en Martin ook maar Teddy niet. 369 00:46:58,057 --> 00:47:00,057 Wat mooi. 370 00:47:03,147 --> 00:47:05,147 Dank je wel. 371 00:47:18,245 --> 00:47:23,834 Misschien kunnen we morgen samen een ritje gaan maken. 372 00:47:24,001 --> 00:47:27,254 Wat vind je ervan? - En Teddy? 373 00:47:27,422 --> 00:47:29,422 Ja, die ook. 374 00:47:36,263 --> 00:47:38,263 Dank je, mama. 375 00:47:39,140 --> 00:47:42,060 Hartstikke bedankt. 376 00:47:49,901 --> 00:47:52,737 Morgen wordt onze dag, oké? 377 00:48:08,670 --> 00:48:10,714 Waar gaan we heen? 378 00:48:12,965 --> 00:48:15,092 Naar iets leuks? 379 00:48:21,140 --> 00:48:23,184 Zijn dat blije tranen? 380 00:48:27,564 --> 00:48:29,564 Wat eten we vanavond? 381 00:48:31,025 --> 00:48:34,445 Je eet toch niet. - Ja. 382 00:48:36,865 --> 00:48:39,200 Maar ik vind het leuk aan tafel. 383 00:49:45,724 --> 00:49:49,686 David, luister. Luister naar me. 384 00:49:55,984 --> 00:49:57,984 Luister... 385 00:50:01,281 --> 00:50:06,744 Je zult niet begrijpen waarom, maar ik moet je hier achterlaten. 386 00:50:08,162 --> 00:50:10,248 Is dit een spel? 387 00:50:13,876 --> 00:50:16,796 Wanneer kom je me weer halen? 388 00:50:16,963 --> 00:50:20,383 Ik kom je niet halen. Je blijft hier. 389 00:50:22,218 --> 00:50:24,218 Alleen? 390 00:50:25,888 --> 00:50:28,349 Met Teddy. 391 00:50:39,236 --> 00:50:41,738 Mama, alsjeblieft. 392 00:50:41,904 --> 00:50:45,115 Anders gaan ze je vernietigen. 393 00:50:45,282 --> 00:50:48,327 Het spijt me dat ik stukging en van je haar... 394 00:50:48,494 --> 00:50:51,538 en dat ik jou en Martin heb pijn gedaan. 395 00:50:51,706 --> 00:50:54,250 Ik moet weg. Hou op. 396 00:50:57,044 --> 00:50:59,087 Ik moet weg. 397 00:51:02,424 --> 00:51:06,011 Als ik net als Pinokkio echt word, mag ik dan terugkomen? 398 00:51:06,178 --> 00:51:08,680 Dat is een verhaal. - Dus het kan. 399 00:51:08,848 --> 00:51:11,142 Verhalen zijn niet echt. 400 00:51:21,861 --> 00:51:26,198 Dit is voor jou. Laat niemand zien hoeveel het is. 401 00:51:26,364 --> 00:51:32,287 Ga niet die kant op. Kijk me aan. Niet die kant op anders pakken ze je. 402 00:51:32,454 --> 00:51:34,957 Zorg dat ze je niet pakken. 403 00:51:35,123 --> 00:51:39,085 Ga niet naar Flesh Fairs of plekken waar veel mensen zijn. 404 00:51:39,253 --> 00:51:43,757 Ontloop mensen, alleen Mecha's zijn oké. 405 00:51:43,923 --> 00:51:47,426 Waarom laat je me hier achter? 406 00:51:47,594 --> 00:51:52,641 Het spijt me dat ik niet echt ben. Geef me een kans, ik kan echt worden. 407 00:51:52,808 --> 00:51:54,250 Laat me los, David. 408 00:51:54,350 --> 00:51:56,350 Laat los. 409 00:52:00,273 --> 00:52:04,486 Sorry dat ik niets heb verteld over de buitenwereld. 410 00:52:31,512 --> 00:52:33,639 Ik ben bang. 411 00:52:33,805 --> 00:52:35,807 Voor mij? 412 00:52:35,975 --> 00:52:37,975 Dat ik je pijn doe? 413 00:52:41,439 --> 00:52:45,735 Ik denk dat je bang bent om jezelf te laten gaan. 414 00:52:47,611 --> 00:52:50,239 Je bent bang voor geluk. 415 00:52:51,824 --> 00:52:55,077 En dat prikkelt me enorm. 416 00:52:56,162 --> 00:53:00,833 Ben je bang om de sterren te zien, Patricia? 417 00:53:01,875 --> 00:53:04,503 Met mij kan je ze pakken. 418 00:53:06,046 --> 00:53:08,841 Ik ben bang voor wat daaronder zit. 419 00:53:11,260 --> 00:53:14,054 Mag ik 'm eerst zien? 420 00:53:15,889 --> 00:53:19,935 Is dit je eerste keer met zo'n ding als ik? 421 00:53:22,021 --> 00:53:26,651 Ik heb 't nooit met een Mecha gedaan. - Ik ook niet. 422 00:53:32,031 --> 00:53:34,450 Ik ben bang dat het pijn doet. 423 00:53:35,408 --> 00:53:40,580 Patricia, als je eenmaal een liefdesrobot hebt gehad... 424 00:53:42,875 --> 00:53:47,171 wil je nooit meer een echte man. 425 00:53:52,468 --> 00:53:55,346 Zijn dat wonden van de hartstocht? 426 00:54:07,648 --> 00:54:09,734 Hoor je die muziek? 427 00:54:17,158 --> 00:54:19,158 Jij... 428 00:54:19,201 --> 00:54:21,201 bent een godin... 429 00:54:22,038 --> 00:54:24,038 Patricia. 430 00:54:26,083 --> 00:54:28,877 Je windt me op. 431 00:54:30,088 --> 00:54:34,467 Maar je verdient veel meer in het leven. 432 00:54:36,593 --> 00:54:40,973 Jij verdient... 433 00:54:41,140 --> 00:54:43,140 mij. 434 00:55:22,639 --> 00:55:25,934 Joe, wat een cadeau. - Jane, waarheen? 435 00:55:31,023 --> 00:55:33,692 Joe, wat een cadeau. - Hallo, Mr. Williamson. 436 00:55:33,859 --> 00:55:37,946 Een 'Niet Storen' voor kamer 102. - Doen we. 437 00:55:42,784 --> 00:55:48,999 Als je klaar bent, zorg dan dat je licentie zichtbaar is. 438 00:55:49,165 --> 00:55:54,212 Er is een Flesh Fair in Barn Creek en dan zoeken ze altijd zwerfkatjes. 439 00:55:56,048 --> 00:55:59,844 Goed dat ik u gesproken heb. Bedankt. - Tuurlijk. 440 00:56:00,009 --> 00:56:02,470 Nooit een dame laten wachten. 441 00:56:38,797 --> 00:56:40,797 Miss Bevins. 442 00:56:42,217 --> 00:56:45,596 Ik ben Joe. Tot uw dienst. 443 00:56:46,848 --> 00:56:50,810 Sinds onze laatste ontmoeting heb ik de seconden geteld. 444 00:56:56,274 --> 00:56:58,484 Heb je gehuild, Samantha? 445 00:56:59,651 --> 00:57:01,651 Ik heb een traan gevonden. 446 00:57:11,538 --> 00:57:13,957 Joe, wat een cadeau. 447 00:57:16,168 --> 00:57:21,340 Hoeveel seconden is het geleden dat jullie samen waren? 448 00:57:22,550 --> 00:57:26,178 255.133. 449 00:57:31,058 --> 00:57:34,645 Vaarwel, Sam. En niet vergeten... 450 00:57:34,812 --> 00:57:37,147 Jij hebt mij eerst vermoord. 451 00:57:43,821 --> 00:57:46,156 Ik heb grote problemen. 452 00:58:16,478 --> 00:58:21,357 Als ik een echte jongen ben, kan ik weer terug. 453 00:58:22,859 --> 00:58:24,859 En dan houdt ze van me. 454 00:58:26,362 --> 00:58:28,362 Hoe dan? 455 00:58:30,199 --> 00:58:34,078 De Blauwe Fee veranderde Pinokkio in een echte jongen. 456 00:58:34,996 --> 00:58:38,249 Dat kan ze met mij ook doen. 457 00:58:39,126 --> 00:58:43,130 Ik moet haar vinden. Ik moet echt worden. 458 00:58:43,295 --> 00:58:47,258 Er moet iemand zijn die weet waar ze leeft. 459 01:00:48,211 --> 01:00:51,214 Rijzende maan. 460 01:01:08,856 --> 01:01:13,485 Op de Flesh Fair word je op een podium vernietigd. Ik heb 't gezien. 461 01:01:16,655 --> 01:01:18,655 Wat moeten we doen? 462 01:01:18,741 --> 01:01:20,743 Vluchten. 463 01:01:22,328 --> 01:01:24,455 Oude metalen. 464 01:01:26,331 --> 01:01:28,625 Oude metalen. 465 01:01:30,962 --> 01:01:33,172 Oude metalen. 466 01:01:34,673 --> 01:01:36,717 Oude metalen. 467 01:01:38,009 --> 01:01:43,098 Dump je Mecha. Verlos jezelf van namaak. 468 01:01:43,266 --> 01:01:48,896 Kom op, laat de Mecha's maar gaan. Oude metalen zonder licentie? 469 01:01:51,273 --> 01:01:53,273 Zie je dat? 470 01:01:54,150 --> 01:01:56,486 Misschien een mens. 471 01:01:58,738 --> 01:02:03,451 Nee, hij is koud. Geen vervaldatum, geen legitimatie. 472 01:02:03,619 --> 01:02:08,999 Hoe kan een nieuw model nou los lopen? - Het is een nieuwe liefdes-Mecha. 473 01:02:09,166 --> 01:02:13,587 Eindelijk geen stukkie antiek. Is het echt geen mens? 474 01:02:13,754 --> 01:02:19,218 Ik wil niet weer zo'n Trenton-incident - Een oververhitte scharrel-Mecha. 475 01:02:19,384 --> 01:02:23,430 Haal hem maar binnen. De rest is voor de honden. 476 01:02:53,835 --> 01:02:55,835 Doorzoek de sloppen. 477 01:04:02,277 --> 01:04:04,277 Hoe heet je? 478 01:04:04,822 --> 01:04:06,473 Ik heet David. 479 01:04:06,573 --> 01:04:10,535 Hallo, David. Hoe oud ben je? 480 01:04:10,702 --> 01:04:15,456 Dat weet ik niet. - Moet er iemand voor je zorgen? 481 01:04:15,624 --> 01:04:20,838 Wil je een kinderjuf? Ik heb hele goede referenties. 482 01:04:21,004 --> 01:04:24,716 Weet u waar de Blauwe Fee woont? 483 01:04:47,780 --> 01:04:51,325 Hengel uit. Hou 'm recht. 484 01:04:54,371 --> 01:04:56,498 Cel open. 485 01:05:06,466 --> 01:05:09,844 Niet bang zijn, David. 486 01:05:27,236 --> 01:05:30,031 Ik val stuk. 487 01:06:15,158 --> 01:06:17,285 Wie is deze verloren? 488 01:06:19,454 --> 01:06:21,456 Is dit jouw hondje? 489 01:06:25,293 --> 01:06:31,174 Breng deze naar 'Gevonden Voorwerpen'. - Hé Alan, 'Gevonden Voorwerpen'. 490 01:06:37,640 --> 01:06:40,809 Ken jij David? - Hoe gaat ie uit? 491 01:06:43,102 --> 01:06:45,102 Waar is David? 492 01:06:47,107 --> 01:06:49,568 Kan jij me David helpen vinden? 493 01:06:52,069 --> 01:06:54,113 Ik moet David zoeken. 494 01:06:55,781 --> 01:06:57,908 Breng jij me naar David? 495 01:07:47,750 --> 01:07:50,544 Schiet me maar over die propeller heen. 496 01:07:50,710 --> 01:07:55,006 Ik hoef er niet doorheen. Ik ben van gedachten veranderd. 497 01:07:55,174 --> 01:07:59,303 Heren, start uw motoren. 498 01:08:33,128 --> 01:08:35,213 En wij? 499 01:08:36,131 --> 01:08:38,341 En wij? 500 01:08:40,468 --> 01:08:43,096 Wij leven... 501 01:08:43,263 --> 01:08:48,726 en dit is een eerbetoon aan het leven. 502 01:08:48,893 --> 01:08:52,438 Wij zetten ons in... 503 01:08:52,605 --> 01:08:57,193 voor een puur menselijke toekomst. 504 01:09:02,949 --> 01:09:06,327 Hoe heet jij? - Hoi, Teddy. 505 01:09:06,494 --> 01:09:08,871 Hoi, David. 506 01:09:19,882 --> 01:09:22,092 Papa... 507 01:09:22,259 --> 01:09:26,180 Papa. - Amanda, naar buiten. We roken. 508 01:09:26,347 --> 01:09:28,599 Er zit een jongetje in de kooi. 509 01:09:28,766 --> 01:09:31,727 Wat zeg je? - Er zit een jongetje in de kooi. 510 01:09:31,895 --> 01:09:35,607 Een jongetje? - Een echte. Hij zit in de kooi. 511 01:09:35,772 --> 01:09:39,276 In het hok? - Waar ze gevangenzitten. 512 01:09:40,653 --> 01:09:43,448 Heb je een camera bij het hok? 513 01:09:43,613 --> 01:09:46,700 Zet 'm eens op monitor 1. 514 01:09:46,867 --> 01:09:50,662 Wat zoek je? - Volgens Amanda zit er een jochie in. 515 01:09:55,250 --> 01:09:56,902 Hoe weet je dat? 516 01:09:57,002 --> 01:09:59,838 Van de beer. - Van mij. 517 01:10:09,223 --> 01:10:13,102 Wil jij even mijn pijnsensoren uitschakelen? 518 01:10:20,693 --> 01:10:25,489 Waarom doen ze dit? - De geschiedenis herhaalt zich. 519 01:10:25,655 --> 01:10:29,492 Het ritueel van bloed en elektriciteit. 520 01:10:29,660 --> 01:10:33,330 Zodra de kans zich voordoet, vernietigen ze ons... 521 01:10:33,496 --> 01:10:37,917 zodat zij hun numerieke meerderheid behouden. 522 01:10:41,797 --> 01:10:44,674 Ben ik al aan de beurt? 523 01:10:44,840 --> 01:10:46,840 Vaarwel, allemaal. 524 01:10:50,221 --> 01:10:53,308 Bescherm me. Bescherm me. 525 01:10:53,849 --> 01:10:59,271 Security? Is er iets bekend over een kind dat vermist wordt? 526 01:11:00,565 --> 01:11:02,175 Dank je. 527 01:11:02,275 --> 01:11:06,321 We moeten naar binnen. Hé, jochie. 528 01:11:07,363 --> 01:11:09,363 Hoe heet je? 529 01:11:10,033 --> 01:11:12,033 Ik bijt niet. 530 01:11:13,286 --> 01:11:15,286 Kom eens wat dichterbij. 531 01:11:20,751 --> 01:11:23,796 Ik doe niks. Ik wil alleen even kijken. 532 01:11:48,737 --> 01:11:52,032 Jij bent een machine. - Ik ben een jongen. 533 01:11:52,199 --> 01:11:55,619 Is ie een speelgoedjongen? - Ik heet David. 534 01:11:57,788 --> 01:11:59,788 Dat kan niet. 535 01:12:00,290 --> 01:12:05,378 Ik doe het nog steeds. Ik werk ook in het donker, maar m'n lamp is stuk. 536 01:12:05,545 --> 01:12:10,091 Mijn licht is defect. Stuk gestoten tegen een dwarsbalk. 537 01:12:28,443 --> 01:12:30,528 Vaarwel, David. 538 01:12:36,409 --> 01:12:41,247 Geen enkel bedrijf maakt kinderen. Vroeger ook niet. Met welk nut? 539 01:12:41,414 --> 01:12:45,459 Misschien is ie speciaal gemaakt voor zo'n eenzame rijkaard. 540 01:12:45,627 --> 01:12:51,383 Ik ben handgemaakt. 75 jaar geleden was ik de Mecha van het jaar. 541 01:12:52,342 --> 01:12:57,097 Nee, dit is echt vakwerk. Met liefde geschapen. 542 01:13:00,224 --> 01:13:03,477 Je bent uniek, weet je dat? 543 01:13:05,105 --> 01:13:06,797 Wie heeft je gemaakt? 544 01:13:06,897 --> 01:13:08,757 Mijn mama. 545 01:13:08,857 --> 01:13:12,611 In haar baarmoeder, hé? Dat hebben ze allemaal ingebouwd. 546 01:13:12,779 --> 01:13:15,365 Hoe heet je maker? Serve US, EZ Living... 547 01:13:15,532 --> 01:13:19,202 Robiville, Simulit City Center, Cybertronics, Sidekicks... 548 01:13:19,368 --> 01:13:21,745 Monica is mijn mama. 549 01:13:21,913 --> 01:13:24,415 Kan ik je even spreken? 550 01:13:55,029 --> 01:13:57,156 Wil je hem soms niet gebruiken? 551 01:13:57,322 --> 01:14:00,658 Zoiets bijzonders ga je niet kapotmaken. 552 01:14:00,826 --> 01:14:07,583 Ik zie het nut niet. Maar hier heb je je geld terug. De groeten. 553 01:14:12,754 --> 01:14:15,841 Waar breng je 'm heen? - Waar ie thuis hoort. 554 01:14:16,008 --> 01:14:18,008 In de showbusiness. 555 01:14:18,135 --> 01:14:21,304 Wat een mazzel dat ik jou tegenkwam. 556 01:14:23,557 --> 01:14:26,184 Laat hem los. - Dat probeer ik. 557 01:14:26,351 --> 01:14:30,188 Nee, bescherm me. - Zoals je wilt. 558 01:14:50,166 --> 01:14:53,920 Johnson. Johnson. 559 01:15:17,360 --> 01:15:23,408 Dames en heren, jongens en meisjes van alle leeftijden. 560 01:15:23,574 --> 01:15:26,618 Wat hebben ze nu weer bedacht? 561 01:15:26,786 --> 01:15:33,918 Kijk eens. Een minirobot, een levende pop. 562 01:15:34,085 --> 01:15:36,212 En we weten waarom ze ze maken. 563 01:15:36,379 --> 01:15:40,341 Om jullie harten te stelen en kinderen te vervangen. 564 01:15:40,507 --> 01:15:44,261 Wederom een belediging voor de mensheid... 565 01:15:44,429 --> 01:15:48,850 met als het doel het elimineren van Gods kinderen. 566 01:15:49,015 --> 01:15:55,313 Hier staat de nieuwste versie die dat moet bewerkstelligen. 567 01:16:00,652 --> 01:16:06,074 Laat je niet misleiden door deze kunstige schepping. 568 01:16:07,701 --> 01:16:11,455 De maker heeft ontegenzeggelijk veel talent. 569 01:16:11,663 --> 01:16:13,956 Maar bij de eerste klap... 570 01:16:14,166 --> 01:16:19,880 zult u met eigen ogen de grote leugen aanschouwen. 571 01:16:20,046 --> 01:16:22,715 Verbrand me niet. 572 01:16:22,883 --> 01:16:29,056 Ik ben Pinokkio niet. Ik wil niet dood. Ik ben David. 573 01:16:29,264 --> 01:16:33,977 Mecha's smeken niet om genade. Dat lijkt wel een jongetje. 574 01:16:34,144 --> 01:16:37,022 Hij is gemaakt om ons te verzwakken. 575 01:16:37,189 --> 01:16:40,358 Zie hoe hij onze gevoelens imiteert. 576 01:16:40,524 --> 01:16:46,780 Wat deze simulator ook doet, wij vernietigen alleen maar namaak. 577 01:16:51,911 --> 01:16:58,501 Hij, die zonder simulator is, werpe de eerste steen. 578 01:17:15,309 --> 01:17:17,309 Hij is een jongetje. 579 01:17:30,742 --> 01:17:33,703 Maak 'm los, voordat ze de boel afbreken. 580 01:18:09,280 --> 01:18:13,617 TER NAGEDACHTENIS AAN DAVID 581 01:18:40,352 --> 01:18:42,646 We hebben 'm gevonden. - Waar? 582 01:18:42,812 --> 01:18:45,898 Op een Flesh Fair bij Haddonfield. - Levend? 583 01:18:46,066 --> 01:18:49,111 Ja, helemaal heel. 584 01:19:09,339 --> 01:19:11,339 Ik zie de maan. 585 01:19:16,346 --> 01:19:20,016 Is ie echt? - Dat weet ik niet. 586 01:19:21,017 --> 01:19:23,017 Komt ie hierheen? 587 01:19:24,479 --> 01:19:26,856 Dat kan ik nog niet zeggen. 588 01:19:28,733 --> 01:19:31,027 Laten we niet die kant op gaan. 589 01:19:39,493 --> 01:19:42,538 Waar gaan we naartoe? - Deze kant op. 590 01:19:42,705 --> 01:19:45,457 Ben jij soms voor iemand op de vlucht? 591 01:19:45,624 --> 01:19:48,502 Ik moest weglopen van mama. - Waarom? 592 01:19:48,669 --> 01:19:53,549 Omdat Henry me niet aardig vindt. - Waarom niet? 593 01:19:53,716 --> 01:19:56,385 Omdat Martin er weer is. - Wie is dat? 594 01:19:56,552 --> 01:19:59,513 De echte zoon van mama en Henry. 595 01:19:59,680 --> 01:20:03,684 Als ik de Blauwe Fee heb gevonden, kan ik weer naar huis. 596 01:20:03,851 --> 01:20:09,189 Mama houdt van echte jongetjes en de Blauwe Fee kan me echt maken. 597 01:20:09,356 --> 01:20:12,109 Is ze een Mecha, een Orga, een man of een vrouw? 598 01:20:12,276 --> 01:20:14,276 Een vrouw. 599 01:20:14,945 --> 01:20:16,945 Een vrouw? 600 01:20:18,782 --> 01:20:20,784 Ik ken vrouwen. 601 01:20:23,621 --> 01:20:26,457 Soms vragen ze naar mij. 602 01:20:26,623 --> 01:20:31,753 Ik weet alles van vrouwen. Alles wat je moet weten. 603 01:20:31,962 --> 01:20:37,009 Er zijn er geen twee gelijk. En na een ontmoeting met mij... 604 01:20:37,175 --> 01:20:41,220 zijn er geen twee de oude. En ik weet waar je ze kan vinden. 605 01:20:41,388 --> 01:20:45,142 Waar dan? - Rouge City. 606 01:20:45,350 --> 01:20:50,897 Over de Delaware. Te ver om te lopen. We hebben dus hulp nodig. 607 01:20:53,609 --> 01:20:57,029 En het is niet zonder gevaar. 608 01:20:57,862 --> 01:20:59,862 We reizen namelijk... 609 01:21:05,077 --> 01:21:07,121 richting de maan. 610 01:21:09,457 --> 01:21:12,001 Zijn er veel vrouwen in Rouge City? 611 01:21:13,003 --> 01:21:15,922 Net zoveel als sterren aan de hemel. 612 01:21:16,088 --> 01:21:20,718 En hoe vinden we die ene? - We vragen het aan Dr. Know. 613 01:21:22,387 --> 01:21:24,597 Die weet alles. 614 01:21:32,230 --> 01:21:34,899 Hoe noem je die vrouw? 615 01:21:35,066 --> 01:21:37,860 Ze heet gewoon de Blauwe Fee. 616 01:21:38,026 --> 01:21:40,237 Blauwe Fee. 617 01:21:40,446 --> 01:21:43,866 In de Orga-wereld is blauw de kleur van de melancholie. 618 01:21:44,075 --> 01:21:48,537 Maar de diensten die ik verricht, bezorgen iedereen 'n rode gloed. 619 01:21:48,704 --> 01:21:53,501 Ik verander de kleur van je fee. Ze zal kreunen in het maanlicht. 620 01:21:58,506 --> 01:22:03,636 Jij wordt een echte jongen en zij een echte vrouw en alles is weer goed. 621 01:22:03,844 --> 01:22:07,431 Want jij hield me vast en redde mijn brein... 622 01:22:07,640 --> 01:22:11,226 zodat mijn klanten weer naar mij gaan vragen. 623 01:22:11,393 --> 01:22:13,771 Gigolo Joe, wat een cadeau. 624 01:22:15,397 --> 01:22:17,483 Waarom doe je dat? 625 01:22:17,649 --> 01:22:19,649 Zo doe ik altijd. 626 01:22:20,694 --> 01:22:24,906 Volg mij en niet achterop raken. Alle wegen leiden naar Rouge. 627 01:22:25,073 --> 01:22:28,160 Dat zeggen ze toch altijd? Ja toch? 628 01:22:41,006 --> 01:22:46,761 Je hebt ook meisjes zoals ik. Wij bezorgen de eenzame mens genot. 629 01:22:46,928 --> 01:22:50,181 Je hoeft ons niet voor te stellen aan je ouders. 630 01:22:50,348 --> 01:22:53,601 We werken onder je, op je en voor je. 631 01:22:53,810 --> 01:22:58,606 Wij kunnen dingen doen waar de mens niet aan kan tippen. 632 01:22:58,773 --> 01:23:01,693 Als je ons naar Rouge City brengt... 633 01:23:03,194 --> 01:23:05,194 dan is dit... 634 01:23:09,158 --> 01:23:12,745 en nog veel meer... 635 01:23:12,912 --> 01:23:15,122 jullie beloning. 636 01:23:15,874 --> 01:23:17,874 Stap maar in. 637 01:23:32,640 --> 01:23:34,640 Zeg maar '. 638 01:23:57,914 --> 01:24:03,837 Dat daar is Kitty Kitty. Daar hebben ze me voor het eerst getest. 639 01:24:06,048 --> 01:24:09,719 En dat is Tails. Heel erg chic. 640 01:24:09,884 --> 01:24:14,013 Ik moet er nog een keer optreden. Uitsluitend mensen van de nacht. 641 01:24:14,181 --> 01:24:19,645 Alleen maar dure robots. Allemaal gemaakt in Zweden. 642 01:24:19,811 --> 01:24:22,522 Ze hebben totaal geen humor. 643 01:24:29,320 --> 01:24:33,324 Daar is Mildred. Dat moet je van binnen zien. 644 01:24:51,218 --> 01:24:53,218 Ben jij haar? 645 01:24:54,387 --> 01:24:57,807 Onze Vrouwe van het Zuivere Hart. 646 01:25:00,894 --> 01:25:03,521 Onze makers zoeken hun eigen maker. 647 01:25:03,688 --> 01:25:06,566 Ze gaan naar binnen, vouwen hun handen, zingen... 648 01:25:06,733 --> 01:25:09,194 en daarna gaan ze naar mij. 649 01:25:10,153 --> 01:25:12,947 Ik heb hier veel klanten opgepikt. 650 01:25:17,201 --> 01:25:19,201 Waar is de Blauwe Fee? 651 01:25:20,788 --> 01:25:23,458 Dat horen we wel van Dr. Know. 652 01:25:26,294 --> 01:25:29,380 Daar gaat iedereen heen die wat wil weten. 653 01:25:30,965 --> 01:25:33,426 Hier is de goede doctor. 654 01:26:15,884 --> 01:26:19,471 Hongerige geesten, welkom bij Dr. Know. 655 01:26:19,639 --> 01:26:25,603 24 uur per dag serveren wij hersenvoedsel in 40000 locaties. 656 01:26:25,769 --> 01:26:28,855 Vraag het maar aan Dr. Know. Ik weet alles. 657 01:26:29,023 --> 01:26:31,775 Waar vind ik de Blauwe Fee? 658 01:26:31,941 --> 01:26:35,945 Vragen kost geld. Twee voor vijf, en een voor niks. 659 01:26:36,947 --> 01:26:42,161 Twee vragen kost 5 Newbucks en dan krijg je 'n derde gratis. 660 01:26:42,327 --> 01:26:46,956 Tegenwoordig is niets zo kostbaar als informatie. 661 01:26:49,710 --> 01:26:52,921 Dat is alles. - Voor 10 Newbucks en een tienmunt... 662 01:26:53,087 --> 01:26:57,425 kan je zeven vragen stellen. - Dat is wel genoeg. 663 01:26:57,592 --> 01:27:02,639 Hij zal onze grenzen wel aftasten. Maar we moeten het proberen. 664 01:27:11,689 --> 01:27:14,149 Gegroet, collega's. Wilt u met tekst? 665 01:27:14,359 --> 01:27:17,237 Eerste of derde persoon? Ongeschoold of universitair? 666 01:27:17,404 --> 01:27:19,404 Sprookjes of religie? 667 01:27:19,572 --> 01:27:24,202 Wie is wie of waar ligt wat? Een simpel feit? 668 01:27:24,369 --> 01:27:25,812 Simpel feit? 669 01:27:25,912 --> 01:27:29,582 Dank u voor vraag een. Simpel feit is een term die gebruikt wordt... 670 01:27:29,791 --> 01:27:33,378 Dat telt niet. Dat was geen vraag. 671 01:27:33,544 --> 01:27:37,965 Probeer niet omhoog te gaan met je stem aan het eind van een zin. 672 01:27:39,217 --> 01:27:41,260 Simpel feit. 673 01:27:41,427 --> 01:27:43,427 U hebt nog zes vragen. 674 01:27:43,512 --> 01:27:47,600 Waar is de Blauwe Fee? 675 01:27:47,767 --> 01:27:50,853 In de tuin. Vascostylis Blue Fairy. 676 01:27:51,020 --> 01:27:57,026 Bloeit twee keer per jaar en draagt blauwe bloemen. 677 01:27:57,193 --> 01:28:01,113 U hebt nog vijf vragen. - Wie is de Blauwe Fee? 678 01:28:01,280 --> 01:28:04,533 Bent u eenzaam en zoekt u gezelschap? 679 01:28:04,700 --> 01:28:07,828 Escortservice De Blauwe Fee heeft de partner voor u. 680 01:28:07,995 --> 01:28:10,122 Nog vier vragen. 681 01:28:12,791 --> 01:28:14,791 Probeer sprookje. 682 01:28:16,420 --> 01:28:18,420 Nieuwe categorie. 683 01:28:21,551 --> 01:28:25,930 Een sprokje. - Nee, een sprookje. 684 01:28:26,096 --> 01:28:28,473 Nee, een sprookje. 685 01:28:33,061 --> 01:28:38,191 Wat is de Blauwe Fee? - Pinokkio, van Carlo Collodi. 686 01:28:38,400 --> 01:28:42,153 Op dat teken klonk het geluid van vleugels... 687 01:28:42,363 --> 01:28:45,449 en een grote valk landde op de vensterbank. 688 01:28:45,615 --> 01:28:47,992 Wat is uw bevel, schone fee? 689 01:28:48,201 --> 01:28:50,201 Dat is 'r. 690 01:28:50,246 --> 01:28:55,292 Het kind met het blauwe haar was niemand minder dan de goede fee... 691 01:28:55,458 --> 01:28:59,587 die al meer dan duizend jaar... 692 01:29:00,547 --> 01:29:02,032 Dat is 'r. 693 01:29:02,132 --> 01:29:05,260 Een voorbeeld van haar, maar we komen in de buurt. 694 01:29:05,426 --> 01:29:09,805 Maar als sprookjes echt zijn, is dat toch een feit? 695 01:29:09,973 --> 01:29:11,973 Een simpel feit? 696 01:29:12,768 --> 01:29:14,768 Niks meer zeggen. 697 01:29:17,772 --> 01:29:19,772 Nieuwe categorie. 698 01:29:21,401 --> 01:29:23,401 Combineer... 699 01:29:25,070 --> 01:29:28,240 feit met... 700 01:29:31,328 --> 01:29:33,328 sprookje. 701 01:29:37,750 --> 01:29:41,170 Vraag 't nu nog maar een keer. 702 01:29:50,012 --> 01:29:55,810 Hoe kan de Blauwe Fee... 703 01:29:55,976 --> 01:29:57,976 van... 704 01:29:58,938 --> 01:30:01,399 een robot... 705 01:30:01,607 --> 01:30:04,652 een echt jongetje maken? 706 01:30:10,116 --> 01:30:14,036 kom, mensenkind volg het water en de wind 707 01:30:14,203 --> 01:30:17,706 zoek de fee in de tranen van de wereld 708 01:30:17,915 --> 01:30:19,915 dan heb je een idee 709 01:30:20,084 --> 01:30:24,213 Een reis vol gevaren, maar de beloning is groot. 710 01:30:24,380 --> 01:30:29,593 Professor Allen Hobby schrijft in zijn boek over een kracht... 711 01:30:29,760 --> 01:30:33,263 die een Mecha in een Orga kan veranderen. 712 01:30:33,430 --> 01:30:38,060 Hoe kan ik haar vinden? - De ontdekking is niet ondenkbaar. 713 01:30:38,226 --> 01:30:42,939 Onze Blauwe Fee bevindt zich slechts op een plaats. 714 01:30:43,106 --> 01:30:46,318 Aan het eind van de wereld waar de leeuwen wenen... 715 01:30:46,485 --> 01:30:50,322 is de plek waar dromen worden geboren. 716 01:30:50,530 --> 01:30:56,036 Vele Mecha's zijn daarheen gegaan, maar ze kwamen nooit meer terug. 717 01:30:56,202 --> 01:31:00,915 Daarom noemen ze het eind van de wereld Man-hattan. 718 01:31:01,082 --> 01:31:03,543 En daar gaan wij naartoe. 719 01:31:07,964 --> 01:31:09,964 Wacht even. 720 01:31:10,800 --> 01:31:13,928 Wat als de Blauwe Fee niet echt is? 721 01:31:16,222 --> 01:31:19,892 Het bovennatuurlijke is het web dat het heelal verenigt. 722 01:31:20,101 --> 01:31:22,770 Alleen Orga's geloven in dingen die je niet ziet. 723 01:31:22,938 --> 01:31:24,938 Dat is het verschil met ons. 724 01:31:25,023 --> 01:31:31,113 Misschien is ze 'n elektronische parasiet die onze geest beïnvloedt. 725 01:31:33,532 --> 01:31:38,328 De mensen haten ons. Ze proberen van alles. 726 01:31:39,745 --> 01:31:45,542 Mijn mama haat mij niet. Want ik ben bijzonder en uniek. 727 01:31:45,710 --> 01:31:49,005 Omdat er niemand is zoals ik. 728 01:31:49,171 --> 01:31:51,548 Martin is echt en als ik echt ben... 729 01:31:51,758 --> 01:31:55,094 gaat mama voor me voorlezen en me instoppen... 730 01:31:55,261 --> 01:31:57,889 en dan luistert ze naar me... 731 01:31:58,055 --> 01:32:01,808 en ze zegt honderd keer per dag dat ze van me houdt. 732 01:32:03,978 --> 01:32:06,439 Ze houdt van je om wat je doet... 733 01:32:07,522 --> 01:32:11,693 zoals mijn klanten van me houden om wat ik voor ze doe. 734 01:32:14,989 --> 01:32:20,411 Maar ze houdt niet van jou, David. Dat kan ze niet. 735 01:32:20,578 --> 01:32:25,708 Je bent niet van vlees en bloed. Je bent geen hond en geen kat. 736 01:32:25,916 --> 01:32:30,671 Je bent ontworpen en gemaakt, net als de rest van ons. 737 01:32:30,838 --> 01:32:34,425 En je bent nu alleen omdat ze genoeg van je hadden... 738 01:32:34,633 --> 01:32:36,633 of een nieuw model wilden. 739 01:32:36,760 --> 01:32:40,681 Of omdat je iets verkeerd zei of stukging. 740 01:32:42,307 --> 01:32:47,020 We zijn te slim, te snel en met te veel. 741 01:32:47,187 --> 01:32:49,731 Wij lijden omdat zij een fout maakten. 742 01:32:49,898 --> 01:32:54,194 Want als het einde daar is, blijven alleen wij over. 743 01:32:54,361 --> 01:32:58,865 Daarom haten ze ons. En daarom moet jij hier blijven. 744 01:32:59,866 --> 01:33:01,866 Bij mij. 745 01:33:04,204 --> 01:33:06,204 Vaarwel, Joe. 746 01:33:28,145 --> 01:33:30,272 Achteruit. 747 01:33:30,438 --> 01:33:33,941 Maak de ingang vrij. 748 01:33:34,108 --> 01:33:36,108 Jij hebt een probleem. 749 01:34:07,392 --> 01:34:10,895 Voorzichtig, David. Dit is geen speelgoed. 750 01:34:44,678 --> 01:34:47,431 Bestemming? - Man-hattan. 751 01:35:32,015 --> 01:35:34,810 Verboden gebied voor Mecha's. 752 01:35:51,034 --> 01:35:53,328 Man-hattan. - Bestemming bereikt. 753 01:35:53,496 --> 01:35:56,749 De gezonken stad aan het eind van de wereld. 754 01:35:59,335 --> 01:36:01,712 Waar de leeuwen wenen. 755 01:36:25,777 --> 01:36:27,821 Terug, Joe. 756 01:36:28,697 --> 01:36:31,533 We geven het nu nog niet op. 757 01:36:31,700 --> 01:36:34,077 Draaien, Joe. Terug. 758 01:37:45,814 --> 01:37:47,814 Professor Hobby? 759 01:37:50,904 --> 01:37:52,904 Professor Hobby? 760 01:38:07,211 --> 01:38:10,631 kom, mensenkind volg het water en de wind 761 01:38:10,798 --> 01:38:12,842 zoek de fee 762 01:38:13,009 --> 01:38:15,928 in de tranen van de wereld 763 01:38:16,095 --> 01:38:18,556 dan heb je een idee 764 01:38:44,623 --> 01:38:46,623 Professor Hobby? 765 01:39:04,268 --> 01:39:07,063 Maken ze je hier echt? 766 01:39:09,314 --> 01:39:11,314 Hier leer je lezen. 767 01:39:16,821 --> 01:39:18,821 Ben jij echt? 768 01:39:20,700 --> 01:39:22,700 Volgens mij wel. 769 01:39:30,376 --> 01:39:32,670 Ben jij mij? 770 01:39:32,880 --> 01:39:35,549 Ik ben David. - Nee. 771 01:39:35,715 --> 01:39:38,175 Jawel. Ik ben David. 772 01:39:40,177 --> 01:39:43,848 Ik ook. - Hallo, David. 773 01:39:50,229 --> 01:39:52,229 Kan jij lezen? 774 01:39:53,233 --> 01:39:55,694 Zullen we samen wat lezen? 775 01:39:58,445 --> 01:40:01,073 Laten we vrienden zijn. 776 01:40:01,241 --> 01:40:03,618 Je krijgt haar niet. 777 01:40:04,244 --> 01:40:06,244 Ik versta je niet. 778 01:40:07,913 --> 01:40:12,334 Ze is van mij. En ik ben de enige. 779 01:40:15,254 --> 01:40:17,548 Ik ben David. 780 01:40:17,714 --> 01:40:21,968 Ik ben David. 781 01:40:22,136 --> 01:40:27,350 Ik ben David. Ik ben bijzonder. Ik ben uniek. 782 01:40:27,515 --> 01:40:30,268 Ik ben David. Je krijgt haar niet. 783 01:40:41,238 --> 01:40:43,365 Ja, jij bent David. 784 01:40:45,951 --> 01:40:47,951 Professor Hobby. 785 01:40:48,537 --> 01:40:50,831 Ja, ik heb op je gewacht. 786 01:40:56,295 --> 01:41:00,591 Dr. Know zei dat u hier was. Is de Blauwe Fee hier ook? 787 01:41:01,717 --> 01:41:05,470 Monica vertelde me van die Blauwe Fee. 788 01:41:06,471 --> 01:41:10,058 Wat verwacht je van haar? - Dat ze een echte jongen van me maakt. 789 01:41:10,267 --> 01:41:13,270 Maar je bent een echte jongen. 790 01:41:14,896 --> 01:41:19,859 Zo echt als ik je kon maken, dus eigenlijk ben ik de Blauwe Fee. 791 01:41:20,068 --> 01:41:25,198 Nee. Dr. Know zei dat ze hier was, aan het eind van de wereld. 792 01:41:25,407 --> 01:41:29,953 Dat zei Dr. Know om jou bij ons terug te brengen. 793 01:41:31,371 --> 01:41:34,374 Dit is voor het eerst dat we ingrijpen. 794 01:41:35,041 --> 01:41:39,545 We gaven hem die aanwijzing... 795 01:41:39,712 --> 01:41:42,090 zodat jij... 796 01:41:46,720 --> 01:41:49,932 de weg naar ons kon vinden. 797 01:41:51,224 --> 01:41:56,854 Voordat jij er was, konden robots niet dromen en hadden ze geen wensen. 798 01:41:57,022 --> 01:42:03,361 David, besef je wel wat een succesverhaal je bent? 799 01:42:03,569 --> 01:42:07,781 Je ontdekte een sprookje, en gevoed door liefde en verlangen... 800 01:42:07,948 --> 01:42:09,992 wilde je dat werkelijkheid maken. 801 01:42:10,200 --> 01:42:15,164 En zonder dat je dat geleerd had. We waren je zelfs even kwijt. 802 01:42:15,331 --> 01:42:19,002 We wilden ons niet blootgeven omdat we je wilden testen. 803 01:42:19,209 --> 01:42:22,629 Waar zou je jezelf naartoe beredeneren? 804 01:42:22,921 --> 01:42:25,382 Naar de conclusie dat de Blauwe Fee... 805 01:42:25,592 --> 01:42:28,845 een verzinsel is om het onmogelijke te wensen? 806 01:42:29,094 --> 01:42:31,930 Of naar die menselijke gave... 807 01:42:32,097 --> 01:42:35,267 om achter dromen aan te jagen? 808 01:42:35,435 --> 01:42:39,981 En jij bent de eerste machine die zoiets gedaan heeft. 809 01:42:42,399 --> 01:42:45,277 Ik dacht dat ik uniek was. 810 01:42:48,239 --> 01:42:50,366 Mijn zoon was uniek. 811 01:42:53,911 --> 01:42:56,580 Jij bent de eerste in zijn soort. 812 01:43:10,176 --> 01:43:12,553 Mijn brein kan dit niet aan. 813 01:43:15,515 --> 01:43:18,518 Zou je je echte ouders willen ontmoeten? 814 01:43:20,686 --> 01:43:23,230 Ze willen zo graag met je praten. 815 01:43:24,858 --> 01:43:28,695 Wacht hier maar, dan ga ik ze halen. 816 01:43:31,489 --> 01:43:34,826 We willen al je avonturen horen. 817 01:43:36,036 --> 01:43:39,456 We willen je bedanken... 818 01:43:39,663 --> 01:43:42,916 en je vertellen wat je te wachten staat. 819 01:46:12,898 --> 01:46:15,358 UW EIGEN HARTENDIEF 820 01:47:23,718 --> 01:47:25,718 Mama... 821 01:49:28,216 --> 01:49:31,595 Ik heb het gezien, Joe. Ik heb het gezien. 822 01:49:31,761 --> 01:49:34,889 De plek waar ze woont. Daar beneden. 823 01:49:35,056 --> 01:49:38,560 Echt? - We moeten er naartoe. 824 01:49:47,110 --> 01:49:52,240 Als je een echte jongen bent, vertel dan alle dames over me. 825 01:49:53,783 --> 01:49:56,702 Vaarwel, Joe. - Vaarwel, David. 826 01:50:00,957 --> 01:50:02,957 Ik ben. 827 01:50:05,003 --> 01:50:07,130 Ik was. 828 01:50:49,171 --> 01:50:52,507 David, wees voorzichtig. 829 01:51:10,900 --> 01:51:14,028 Er was eens... 830 01:53:11,853 --> 01:53:15,607 De Blauwe Fee is in orde. - Wat is er gebeurd? 831 01:53:15,815 --> 01:53:19,319 Geen idee. - We zitten in een kooi. 832 01:53:32,165 --> 01:53:34,165 Blauwe Fee? 833 01:53:36,295 --> 01:53:38,295 Alstublieft. 834 01:53:39,631 --> 01:53:44,094 Alstublieft, maak van mij een echte jongen. 835 01:53:52,143 --> 01:53:54,143 Blauwe Fee? 836 01:54:00,901 --> 01:54:03,112 Maak me echt. 837 01:54:11,411 --> 01:54:14,289 Maak me alstublieft echt. 838 01:54:19,712 --> 01:54:22,173 Maak een echte jongen van me. 839 01:54:28,304 --> 01:54:31,098 Maak een echte jongen van me. 840 01:54:34,477 --> 01:54:37,897 En David bleef bidden tot de Blauwe Fee... 841 01:54:38,105 --> 01:54:41,776 met haar eeuwige glimlach... 842 01:54:41,941 --> 01:54:44,903 die je eeuwig welkom heet. 843 01:54:45,070 --> 01:54:50,451 De lampen doofden maar bij daglicht kon David haar nog steeds zien. 844 01:54:50,618 --> 01:54:53,871 En hoopvol bleef hij zich tot haar richten. 845 01:54:54,038 --> 01:54:58,542 Hij ging door met bidden tot alle zeeanemonen verwelkt waren. 846 01:54:58,709 --> 01:55:00,709 De oceaan vroor dicht... 847 01:55:00,711 --> 01:55:05,757 en omringde de amfibicopter en de Blauwe Fee met ijs. 848 01:55:05,924 --> 01:55:10,429 Maar je kon haar blijven zien, een in ijs gevangen blauwe geest. 849 01:55:10,596 --> 01:55:12,889 Voor altijd. 850 01:55:13,098 --> 01:55:17,894 Immer glimlachend. Wachtend op hem. 851 01:55:18,103 --> 01:55:24,276 Uiteindelijk bewoog hij niet meer, maar zijn ogen bleven geopend. 852 01:55:24,484 --> 01:55:28,571 Starend in de duisternis van de nacht. 853 01:55:29,447 --> 01:55:31,658 Dag na dag. 854 01:55:32,784 --> 01:55:35,078 Dag na dag. 855 01:55:36,329 --> 01:55:40,959 En zo ging er tweeduizend jaar voorbij. 856 01:59:35,315 --> 01:59:39,820 Deze machine is onder het wrak gekomen voor het begin van de ijstijd. 857 01:59:39,987 --> 01:59:44,491 Het zijn oorspronkelijke robots. Ze hebben nog levende mensen gekend. 858 02:02:18,476 --> 02:02:20,603 Teddy, we zijn thuis. 859 02:02:27,110 --> 02:02:29,110 Mama? 860 02:02:41,916 --> 02:02:43,916 Mama? 861 02:02:51,384 --> 02:02:53,469 We zijn thuis. 862 02:03:06,231 --> 02:03:08,692 Waar ben je? 863 02:03:10,320 --> 02:03:12,363 David... 864 02:03:42,809 --> 02:03:46,396 Je hebt naar me gezocht hè, David? 865 02:03:52,193 --> 02:03:54,404 Mijn hele leven. 866 02:03:56,197 --> 02:04:00,243 En wat wilde je me vragen? 867 02:04:01,036 --> 02:04:03,330 Ik heb een wens. 868 02:04:03,496 --> 02:04:05,540 Wat is die wens? 869 02:04:07,542 --> 02:04:10,002 Maak een echte jongen van me... 870 02:04:10,170 --> 02:04:14,216 want dan houdt mama van me en mag ik bij haar blijven. 871 02:04:15,091 --> 02:04:19,428 David, ik doe alles wat mogelijk is... 872 02:04:19,596 --> 02:04:23,266 maar ik kan geen echte jongen van je maken. 873 02:04:24,475 --> 02:04:26,475 Waar ben ik? 874 02:04:28,605 --> 02:04:32,192 Dit lijkt op mijn huis, maar het is anders. 875 02:04:32,358 --> 02:04:37,780 Het is ook wat anders. Maar het is toch je thuis. 876 02:04:37,947 --> 02:04:41,701 Wij kunnen je gedachten lezen. 877 02:04:41,868 --> 02:04:46,748 Je hebt alles tot in de kleinste details opgeslagen. 878 02:04:48,249 --> 02:04:51,335 We willen dat je gelukkig wordt. 879 02:04:51,502 --> 02:04:57,925 Je bent zo belangrijk voor ons. Je bent uniek in deze wereld. 880 02:05:02,887 --> 02:05:05,432 Komt mama gauw thuis? 881 02:05:07,935 --> 02:05:10,730 Is ze boodschappen doen met Martin? 882 02:05:12,731 --> 02:05:17,444 David, ze komt nooit meer thuis... 883 02:05:17,653 --> 02:05:21,240 want er zijn tweeduizend jaren verstreken... 884 02:05:21,407 --> 02:05:23,951 en ze leeft niet meer. 885 02:05:26,286 --> 02:05:31,166 Lieve David, als je eenzaam bent... 886 02:05:31,333 --> 02:05:35,754 kunnen we andere mensen uit jouw tijd terughalen. 887 02:05:37,422 --> 02:05:40,509 Als je andere mensen kan terughalen... 888 02:05:40,676 --> 02:05:43,136 waarom haar dan niet? 889 02:05:44,513 --> 02:05:50,227 We kunnen alleen iemand terughalen als we z'n lichaam in het ijs vinden. 890 02:05:50,393 --> 02:05:54,147 We hebben een stukje nodig. 891 02:05:54,356 --> 02:05:57,484 Een bot of een nagel. 892 02:06:03,324 --> 02:06:07,828 Weet je nog dat je een stukje van je mama's haar afknipte? 893 02:06:07,994 --> 02:06:13,124 Henry schudde me door elkaar. - En toen liet je die lok vallen. 894 02:06:15,793 --> 02:06:17,793 Dat weet ik nog. 895 02:06:43,613 --> 02:06:46,533 Nu kan je haar terughalen. 896 02:06:48,367 --> 02:06:50,494 Toch? 897 02:06:53,331 --> 02:06:55,625 Geef hem wat hij wil. 898 02:07:02,632 --> 02:07:07,178 Lieve David, jouw wens is mijn bevel. 899 02:07:30,951 --> 02:07:32,995 Joe, wat een cadeau. 900 02:08:17,580 --> 02:08:23,836 Ik heb de mens vaak benijd, om hun zogenaamde geest. 901 02:08:24,003 --> 02:08:27,340 De mens had miljoenen verklaringen voor het leven... 902 02:08:27,507 --> 02:08:31,010 en uitte die in kunst, poëzie en mathematische formules. 903 02:08:31,177 --> 02:08:35,389 De mens moet dus wel de sleutel zijn naar de zin van het bestaan. 904 02:08:35,556 --> 02:08:38,559 Maar de mens bestaat niet meer. 905 02:08:38,726 --> 02:08:41,562 We hadden een project opgestart... 906 02:08:41,729 --> 02:08:45,816 om een dode weer een nieuw levend lichaam te geven... 907 02:08:45,984 --> 02:08:50,072 met behulp van het D.N.A. van een botsplinter of een stukje huid. 908 02:08:50,237 --> 02:08:53,240 We waren ook benieuwd of het mogelijk was... 909 02:08:53,407 --> 02:08:57,077 om het daarbij horende geheugen te herstellen. 910 02:08:57,286 --> 02:09:04,084 En weet je wat we ontdekten? We ontdekten dat de ruimtetijd zelf... 911 02:09:04,251 --> 02:09:09,840 informatie opslaat over alles wat er in het verleden is gebeurd. 912 02:09:11,425 --> 02:09:15,846 Maar het experiment mislukte. 913 02:09:16,014 --> 02:09:20,727 Zij die tot leven waren gewekt, leefden slechts een dag. 914 02:09:21,727 --> 02:09:28,233 Zodra zij op hun eerste nieuwe dag gingen slapen, stierven zij weer. 915 02:09:28,400 --> 02:09:35,073 Als ze eenmaal sliepen, vervaagde hun bestaan in de duisternis. 916 02:09:35,241 --> 02:09:42,623 Kijk, David. Wanneer een pad in de ruimtetijd bewandeld is... 917 02:09:42,831 --> 02:09:46,334 kan het niet opnieuw bewandeld worden. 918 02:09:46,544 --> 02:09:52,716 Als we je moeder zouden terughalen, is dat slechts voor een dag... 919 02:09:52,925 --> 02:09:55,928 en daarna zie je haar nooit meer. 920 02:09:58,096 --> 02:10:00,096 Misschien... 921 02:10:03,185 --> 02:10:05,812 Misschien is zij wel bijzonder. 922 02:10:07,064 --> 02:10:13,153 Misschien blijft zij wel. - Ik wist dat dit moeilijk zou zijn. 923 02:10:13,362 --> 02:10:15,906 Je bent zo jong gemaakt. 924 02:10:17,783 --> 02:10:23,121 Misschien wordt die dag net zoals die dag in de amfibicopter. 925 02:10:23,288 --> 02:10:26,499 Misschien duurt ie wel eeuwig. 926 02:10:26,666 --> 02:10:32,547 David, jij bent de eeuwigdurende herinnering aan het menselijk ras. 927 02:10:33,965 --> 02:10:37,343 Het bewijs van hun talent. 928 02:10:37,510 --> 02:10:40,930 We willen alleen maar dat je het geluk vindt. 929 02:10:42,181 --> 02:10:46,185 David, daar heb je zo weinig van gekregen. 930 02:10:47,645 --> 02:10:51,816 Als je wilt dat ik gelukkig word... 931 02:10:51,983 --> 02:10:54,527 dan weet je wat je moet doen. 932 02:11:00,324 --> 02:11:02,324 Luister. 933 02:11:03,411 --> 02:11:05,411 Hoor je dat? 934 02:11:10,417 --> 02:11:13,170 Een nieuwe morgen is aangebroken. 935 02:11:21,178 --> 02:11:23,178 Ga naar haar toe. 936 02:11:26,225 --> 02:11:29,269 Ze wordt nu wakker. 937 02:13:08,117 --> 02:13:10,117 Ik heb je gevonden. 938 02:13:20,880 --> 02:13:23,340 Ik was in slaap gesukkeld. 939 02:13:26,635 --> 02:13:31,223 Wil je koffie? Zoals jij het lekker vindt? 940 02:13:32,640 --> 02:13:34,684 Ja, ik snak naar koffie. 941 02:13:36,770 --> 02:13:38,770 Om wakker te worden. 942 02:14:03,755 --> 02:14:06,424 Je vergeet het nooit, hé? 943 02:14:08,093 --> 02:14:12,806 Ik vergeet het nooit. 944 02:14:18,770 --> 02:14:21,147 Ik ben een beetje in de war. 945 02:14:22,441 --> 02:14:24,441 Wat is het vandaag? 946 02:14:27,028 --> 02:14:29,947 Het is vandaag. 947 02:14:31,992 --> 02:14:36,955 Voor David was dit de mooiste dag in zijn hele leven. 948 02:14:37,163 --> 02:14:42,293 Alle problemen in mama's geest leken verdwenen. 949 02:14:42,461 --> 02:14:46,298 Er was geen Henry. Er was geen Martin. 950 02:14:46,505 --> 02:14:50,593 Er was geen verdriet. Er was alleen David. 951 02:15:01,062 --> 02:15:03,815 David mocht het niet uitleggen aan Monica... 952 02:15:03,981 --> 02:15:07,734 anders zou ze bang worden en dat zou alles bederven. 953 02:15:07,901 --> 02:15:10,654 Maar ze wist niets van Davids reis... 954 02:15:10,822 --> 02:15:15,493 dus hij liet haar tekeningen zien van dingen die ze toch niet kende. 955 02:15:43,354 --> 02:15:47,274 Omdat David niet geboren was, was ie nooit jarig geweest. 956 02:15:47,441 --> 02:15:50,402 Ze bakten een taart met kaarsjes. 957 02:15:50,569 --> 02:15:54,323 Doe maar een wens. - Die is al uitgekomen. 958 02:16:00,662 --> 02:16:03,582 Langzaam viel de duisternis in. 959 02:16:03,749 --> 02:16:08,128 En uit eigen beweging sloot David de gordijnen. 960 02:16:17,179 --> 02:16:20,015 Eigenlijk moet ik jou instoppen. 961 02:16:21,141 --> 02:16:23,141 Vreemd. 962 02:16:27,439 --> 02:16:29,439 Fascinerend. 963 02:16:34,237 --> 02:16:37,907 Ik kan mijn ogen bijna niet openhouden. 964 02:16:38,116 --> 02:16:40,243 Ik weet niet wat me overkomt. 965 02:16:46,666 --> 02:16:49,126 Wat een mooie dag. 966 02:16:52,046 --> 02:16:54,173 Ik hou van je, David. 967 02:17:00,388 --> 02:17:02,388 Ik hou echt van je. 968 02:17:04,142 --> 02:17:07,187 Ik heb altijd van je gehouden. 969 02:17:11,398 --> 02:17:14,902 Dat was het moment waarop hij had gewacht. 970 02:17:17,237 --> 02:17:22,034 Het moment ging voorbij en Monica viel in een diepe slaap. 971 02:17:23,536 --> 02:17:26,289 Dieper dan een slaap. 972 02:17:27,372 --> 02:17:30,250 Hij kon haar niet meer wekken. 973 02:17:34,547 --> 02:17:37,091 Dus David ging ook slapen. 974 02:17:38,425 --> 02:17:43,638 En voor het eerst in zijn leven... 975 02:17:43,806 --> 02:17:46,934 ging hij naar de plek... 976 02:17:47,100 --> 02:17:50,311 waar dromen geboren worden. 977 02:18:10,000 --> 02:18:12,500 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Black Phantom. 978 02:18:12,700 --> 02:18:15,200 Sync 720p.BrRip.x264.YIFY door: svaya. 979 02:18:15,400 --> 02:18:17,900 Controle en bewerking: Goffini