1 00:00:01,120 --> 00:00:02,758 What crime did you commit? 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,991 The accidental killing of a person, sir. 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,834 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,638 Fourteen years, sir. 5 00:00:10,880 --> 00:00:11,995 Excellent. 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,595 He's enterprising... 7 00:00:14,840 --> 00:00:15,875 ...aggressive... 8 00:00:16,120 --> 00:00:17,235 ...outgoing... 9 00:00:17,480 --> 00:00:18,276 ...young... 10 00:00:18,520 --> 00:00:19,748 ...bold... 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,433 ...vicious. 12 00:00:21,920 --> 00:00:22,909 He'll do. 13 00:00:23,160 --> 00:00:24,229 Fine. 14 00:00:24,480 --> 00:00:25,913 We could still look at C-block. 15 00:00:26,160 --> 00:00:28,116 No, no. That's enough. He's perfect. 16 00:00:28,360 --> 00:00:29,998 I want his records sent to me. 17 00:00:30,240 --> 00:00:31,514 This vicious young hoodlum... 18 00:00:31,760 --> 00:00:33,591 ...will be transformed out of all recognition. 19 00:00:33,840 --> 00:00:35,717 Thank you very much for this chance. 20 00:00:35,960 --> 00:00:38,633 Let's hope you make the most of it, my boy. 21 00:00:38,920 --> 00:00:41,309 - Shall we go to my office? - Thank you. 22 00:00:47,840 --> 00:00:49,068 Come in. 23 00:00:50,800 --> 00:00:51,596 Sir! 24 00:00:51,840 --> 00:00:53,637 655321. Sir! 25 00:00:53,880 --> 00:00:54,835 Very good, Chief. 26 00:00:55,080 --> 00:00:56,559 Over to the line. Toes behind it. 27 00:00:56,800 --> 00:00:59,189 Full name and number to the governor. 28 00:01:00,000 --> 00:01:03,072 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 29 00:01:05,640 --> 00:01:08,632 I don't suppose you know who that was this morning. 30 00:01:08,880 --> 00:01:12,350 That was no less a personage than the Minister of the Interior. 31 00:01:12,600 --> 00:01:14,477 The new Minister of the Interior. 32 00:01:14,720 --> 00:01:17,518 What they call a very new broom. 33 00:01:18,640 --> 00:01:21,950 These new ridiculous ideas have come at last. 34 00:01:22,200 --> 00:01:24,395 And orders are orders... 35 00:01:24,640 --> 00:01:28,030 ...though I may say to you in confidence, I do not approve. 36 00:01:28,280 --> 00:01:30,430 An eye for an eye, I say. 37 00:01:30,680 --> 00:01:33,513 If someone hits you, you hit back, do you not? 38 00:01:33,760 --> 00:01:37,309 Why should not the state, severely hit by you hooligans... 39 00:01:37,560 --> 00:01:39,278 ...not hit back also? 40 00:01:40,120 --> 00:01:41,997 The new view is to say "no." 41 00:01:42,240 --> 00:01:45,471 The new view is that we turn the bad into good. 42 00:01:45,720 --> 00:01:48,553 All of which seems to me to be grossly unjust. 43 00:01:48,960 --> 00:01:51,394 Shut your filthy hole, you scum! 44 00:01:51,840 --> 00:01:53,956 You are to be reformed. 45 00:01:54,760 --> 00:01:57,149 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 46 00:01:57,400 --> 00:01:58,913 You will be leaving here. 47 00:01:59,160 --> 00:02:03,233 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 48 00:02:03,520 --> 00:02:07,274 It's believed you'll be able to leave state custody in a fortnight. 49 00:02:07,520 --> 00:02:09,317 I suppose that prospect pleases you? 50 00:02:09,560 --> 00:02:11,278 Answer the governor's question! 51 00:02:11,520 --> 00:02:12,794 Yes, sir. Thank you very much. 52 00:02:13,040 --> 00:02:15,270 I've done my best here, I really have, sir. 53 00:02:15,520 --> 00:02:17,670 I'm very grateful to all concerned, sir. 54 00:02:19,800 --> 00:02:22,109 Sign this where it's marked. 55 00:02:25,160 --> 00:02:27,116 Don't read it, sign it! 56 00:02:27,400 --> 00:02:30,915 It says you're willing to have your sentence commuted... 57 00:02:31,160 --> 00:02:33,993 ...to submission to the Ludovico treatment. 58 00:02:34,240 --> 00:02:35,514 And this. 59 00:02:42,400 --> 00:02:43,913 And another copy. 60 00:02:55,960 --> 00:02:57,712 The next morning I was taken to... 61 00:02:57,960 --> 00:02:59,552 ... the Ludovico medical facility... 62 00:02:59,800 --> 00:03:01,552 ... outside the town center. 63 00:03:01,800 --> 00:03:03,233 I felt a malenky bit sad... 64 00:03:03,480 --> 00:03:05,311 ... having to say goodbye to the old Staja... 65 00:03:05,560 --> 00:03:08,677 ... as you will, when you leave a place you've gotten used to. 66 00:03:08,920 --> 00:03:10,797 Right, halt the prisoner. 67 00:03:16,080 --> 00:03:18,435 Good morning, sir. I'm Chief Officer Barnes. 68 00:03:18,680 --> 00:03:20,398 I've got 655321... 69 00:03:20,640 --> 00:03:24,155 ...on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 70 00:03:24,480 --> 00:03:26,948 Good morning. Yes, we've been expecting you. 71 00:03:27,200 --> 00:03:28,428 I'm Dr. Alcot. 72 00:03:30,640 --> 00:03:31,550 Dr. Alcot. 73 00:03:31,800 --> 00:03:33,119 Very good, sir. 74 00:03:36,720 --> 00:03:39,712 - Are you prepared for the prisoner? - Yes, of course. 75 00:03:39,960 --> 00:03:43,794 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 76 00:03:44,640 --> 00:03:45,993 There, sir. 77 00:03:57,000 --> 00:03:58,353 And there, sir. 78 00:04:03,600 --> 00:04:05,113 And there. 79 00:04:23,280 --> 00:04:24,759 There you are. 80 00:04:26,800 --> 00:04:28,631 Prison escort, move forward! 81 00:04:31,680 --> 00:04:32,795 Halt! 82 00:04:34,800 --> 00:04:36,438 Excuse me, sir. 83 00:04:42,720 --> 00:04:45,837 Is that the officer who will take charge of the prisoner? 84 00:04:55,000 --> 00:04:58,356 A word of advice, doc. You'll have to watch this one. 85 00:04:58,600 --> 00:05:01,990 A right brutal bastard he has been, and will be again... 86 00:05:02,240 --> 00:05:05,277 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 87 00:05:05,520 --> 00:05:09,035 We can manage things. Show the young man to his room. 88 00:05:09,280 --> 00:05:11,919 Right, sir. Come this way, please. 89 00:05:20,320 --> 00:05:22,788 - Morning, Charlie. - Good morning, Doctor. 90 00:05:24,000 --> 00:05:24,989 Good morning, Alex. 91 00:05:25,240 --> 00:05:27,708 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 92 00:05:27,960 --> 00:05:29,518 Good morning, missus. Lovely day. 93 00:05:29,760 --> 00:05:30,954 Indeed, it is. 94 00:05:31,200 --> 00:05:32,713 May I take that? 95 00:05:36,240 --> 00:05:38,629 - How are you feeling? - Fine, fine. 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,713 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 97 00:05:41,960 --> 00:05:43,188 ...and begin your treatment. 98 00:05:43,720 --> 00:05:46,188 You're a very lucky boy to have been chosen. 99 00:05:48,040 --> 00:05:50,474 I realize that, and I'm very grateful. 100 00:05:50,800 --> 00:05:52,836 We're going to be friends, aren't we? 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,354 I hope so, missus. 102 00:05:57,360 --> 00:05:59,669 What's the hypo for? Sending me to sleep? 103 00:05:59,920 --> 00:06:01,148 Nothing of the sort. 104 00:06:01,600 --> 00:06:04,194 - Vitamins will it be, then? - Something like that. 105 00:06:04,680 --> 00:06:08,468 You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot. 106 00:06:08,720 --> 00:06:10,119 Roll over on your right side. 107 00:06:10,360 --> 00:06:13,079 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 108 00:06:22,600 --> 00:06:25,512 What exactly is the treatment here going to be, then? 109 00:06:26,560 --> 00:06:28,312 It's quite simple, really. 110 00:06:28,880 --> 00:06:30,598 We're going to show you some films. 111 00:06:30,840 --> 00:06:33,070 You mean like going to the pictures? 112 00:06:33,520 --> 00:06:35,078 Something like that. 113 00:06:35,320 --> 00:06:36,116 That's good. 114 00:06:36,360 --> 00:06:39,033 I like to viddy the old films now and again. 115 00:06:41,000 --> 00:06:43,355 And viddy films I would. 116 00:06:43,840 --> 00:06:45,717 Where I was taken to, brothers... 117 00:06:45,960 --> 00:06:48,030 ... was like no cine I ever viddied before. 118 00:06:48,440 --> 00:06:50,476 I was bound up in a straitjacket... 119 00:06:50,720 --> 00:06:52,836 ... and my gulliver was strapped to a headrest... 120 00:06:53,080 --> 00:06:55,275 ... with wires running away from it. 121 00:06:55,520 --> 00:06:57,715 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 122 00:06:57,960 --> 00:07:01,270 ... so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 123 00:07:01,520 --> 00:07:03,192 It seemed a bit crazy to me... 124 00:07:03,440 --> 00:07:06,193 ... but I let them get on with what they wanted to get on with. 125 00:07:06,440 --> 00:07:09,671 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 126 00:07:09,920 --> 00:07:13,196 ... I would put up with much in the meantime, O my brothers. 127 00:07:37,640 --> 00:07:40,837 The first film was a very good, professional piece of cine... 128 00:07:41,080 --> 00:07:42,911 ... like it was done in Hollywood. 129 00:07:43,160 --> 00:07:45,196 The sounds were real horrorshow. 130 00:07:45,440 --> 00:07:48,477 You could slooshy the screams and moans very realistic. 131 00:07:48,720 --> 00:07:50,915 You could even get the breathing and panting... 132 00:07:51,160 --> 00:07:53,993 ... of the tolchocking malchicks at the same time. 133 00:07:54,240 --> 00:07:56,037 And then what do you know? 134 00:07:56,280 --> 00:07:58,316 Soon our dear old friend... 135 00:07:58,560 --> 00:08:00,471 ... the red, red vino on tap... 136 00:08:00,720 --> 00:08:01,789 ... the same in all places... 137 00:08:02,040 --> 00:08:03,439 ... like it's put out by the same firm... 138 00:08:04,000 --> 00:08:05,513 ... began to flow. 139 00:08:05,760 --> 00:08:07,830 It was beautiful. 140 00:08:08,200 --> 00:08:10,395 It's funny how the colors of the real world... 141 00:08:10,800 --> 00:08:12,552 ... only seem really real... 142 00:08:12,800 --> 00:08:14,916 ... when you viddy them on a screen. 143 00:08:17,720 --> 00:08:20,075 Now, all the time I was watching this... 144 00:08:20,320 --> 00:08:22,470 ... I was beginning to get very aware... 145 00:08:22,720 --> 00:08:24,790 ... of, like, not feeling all that well. 146 00:08:25,040 --> 00:08:28,749 And this I put down to all the rich food and vitamins. 147 00:08:29,000 --> 00:08:33,152 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 148 00:08:33,400 --> 00:08:35,960 ... which jumped right away on a young devotchka... 149 00:08:36,200 --> 00:08:38,919 ... who was being given the old in-out, in-out... 150 00:08:39,760 --> 00:08:41,796 ... first by one malchick... 151 00:08:42,560 --> 00:08:43,709 ... then another. 152 00:08:44,680 --> 00:08:46,193 Then another. 153 00:08:49,040 --> 00:08:51,349 When it came to the 6th or 7th malchick... 154 00:08:51,600 --> 00:08:54,956 ... leering and smecking and then going into it... 155 00:08:55,200 --> 00:08:58,272 ... I began to feel really sick. 156 00:08:58,800 --> 00:09:01,268 But I could not shut me glazzies. 157 00:09:01,520 --> 00:09:04,796 And even if I tried to move my glazzballs about... 158 00:09:05,040 --> 00:09:06,951 ... I still could not get out of... 159 00:09:07,200 --> 00:09:09,760 ... the line of fire of this picture. 160 00:09:12,400 --> 00:09:13,913 Get me up. 161 00:09:14,280 --> 00:09:15,998 I'm going to be sick. 162 00:09:16,960 --> 00:09:18,916 Get something for me to be sick in! 163 00:09:23,040 --> 00:09:25,759 Very soon now, the drug will cause the subject... 164 00:09:26,000 --> 00:09:28,150 ...to experience a deathlike paralysis... 165 00:09:28,400 --> 00:09:32,075 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 166 00:09:32,920 --> 00:09:36,595 One of our early test subjects described it as being like death. 167 00:09:36,840 --> 00:09:39,638 A sense of stifling or drowning. 168 00:09:40,360 --> 00:09:42,920 And it is during this period, we have found... 169 00:09:43,160 --> 00:09:46,630 ...the subject will make his most rewarding associations... 170 00:09:46,880 --> 00:09:50,475 ...between his catastrophic experience, environment... 171 00:09:50,720 --> 00:09:53,314 ...and the violence he sees. 172 00:09:55,400 --> 00:09:57,277 Dr. Brodsky is pleased with you. 173 00:09:57,520 --> 00:09:59,795 You've made a very positive response. 174 00:10:00,880 --> 00:10:04,589 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 175 00:10:04,840 --> 00:10:07,718 You mean I have to viddy two sessions in one day? 176 00:10:07,960 --> 00:10:10,997 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 177 00:10:11,240 --> 00:10:14,437 But we have to be hard on you. You have to be cured. 178 00:10:14,680 --> 00:10:15,669 It was horrible. 179 00:10:15,920 --> 00:10:17,433 Of course it was horrible. 180 00:10:17,680 --> 00:10:19,989 Violence is a very horrible thing. 181 00:10:20,240 --> 00:10:21,878 That's what you're learning now. 182 00:10:22,120 --> 00:10:23,314 Your body's learning it. 183 00:10:23,920 --> 00:10:26,559 I just don't understand about feeling sick the way I did. 184 00:10:26,800 --> 00:10:29,917 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 185 00:10:30,160 --> 00:10:32,958 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow. 186 00:10:33,840 --> 00:10:37,150 You felt ill this afternoon because you're getting better. 187 00:10:37,400 --> 00:10:40,437 When we're healthy, we respond to the hateful... 188 00:10:40,680 --> 00:10:42,591 ...with fear and nausea. 189 00:10:42,840 --> 00:10:44,910 You're becoming healthy, that's all. 190 00:10:45,160 --> 00:10:48,118 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 191 00:11:38,640 --> 00:11:40,596 It was the next day, brothers... 192 00:11:40,840 --> 00:11:42,319 ... and I had truly done my best... 193 00:11:42,560 --> 00:11:44,915 ... morning and afternoon to play it their way... 194 00:11:45,160 --> 00:11:47,799 ... and sit like a horrorshow cooperative malchick... 195 00:11:48,040 --> 00:11:49,473 ... in the chair of torture... 196 00:11:49,720 --> 00:11:53,793 ... while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 197 00:11:54,240 --> 00:11:58,518 ... though not on the soundtrack, the only sound being music. 198 00:11:59,480 --> 00:12:01,948 Then I noticed, in all my pain and sickness... 199 00:12:02,200 --> 00:12:05,954 ... what music it was that, like, cracked and boomed. 200 00:12:06,840 --> 00:12:09,229 It was Ludwig van. 201 00:12:09,760 --> 00:12:12,194 Ninth Symphony, fourth movement. 202 00:12:27,240 --> 00:12:30,152 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 203 00:12:30,640 --> 00:12:31,834 It's a sin! 204 00:12:32,200 --> 00:12:33,713 It's a sin! 205 00:12:39,000 --> 00:12:40,035 Sin? 206 00:12:40,280 --> 00:12:41,793 What's all this about sin? 207 00:12:42,280 --> 00:12:43,110 That! 208 00:12:43,360 --> 00:12:47,194 Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 209 00:12:47,440 --> 00:12:49,749 Beethoven just wrote music. 210 00:12:50,400 --> 00:12:53,437 Are you referring to the background score? 211 00:12:54,960 --> 00:12:56,791 You've heard Beethoven before? 212 00:12:58,920 --> 00:13:00,717 So you're keen on music? 213 00:13:05,880 --> 00:13:07,552 Can't be helped. 214 00:13:08,320 --> 00:13:10,993 Here's the punishment element perhaps. 215 00:13:11,960 --> 00:13:13,996 The governor ought to be pleased. 216 00:13:16,640 --> 00:13:18,471 I'm sorry, Alex. 217 00:13:18,760 --> 00:13:20,432 This is for your own good. 218 00:13:20,680 --> 00:13:22,955 You'll have to bear with us for a while. 219 00:13:23,720 --> 00:13:27,269 But it's not fair. It's not fair I should feel ill... 220 00:13:27,480 --> 00:13:30,313 ...when I hear lovely, lovely Ludwig van. 221 00:13:30,840 --> 00:13:33,070 You must take your chance, boy. 222 00:13:33,520 --> 00:13:35,909 The choice has been all yours. 223 00:13:37,360 --> 00:13:39,999 You needn't take it any further, sir. 224 00:13:40,320 --> 00:13:43,118 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 225 00:13:43,360 --> 00:13:46,477 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 226 00:13:46,880 --> 00:13:48,552 I've learned me lesson, sir. 227 00:13:48,800 --> 00:13:51,598 I see now what I've never seen before. 228 00:13:51,840 --> 00:13:54,673 I'm cured. Praise God! 229 00:13:54,960 --> 00:13:57,269 You're not cured yet, boy. 230 00:13:58,120 --> 00:13:59,473 But, sirs. 231 00:13:59,720 --> 00:14:01,039 Missus! 232 00:14:01,360 --> 00:14:03,396 I see that it's wrong! 233 00:14:03,640 --> 00:14:07,519 It's wrong because it's, like, against society. 234 00:14:07,760 --> 00:14:10,320 Because everybody has the right to live and be happy... 235 00:14:10,560 --> 00:14:13,233 ...without being tolchocked and knifed! 236 00:14:13,480 --> 00:14:16,438 No, no, boy. You really must leave it to us. 237 00:14:16,680 --> 00:14:18,272 But be cheerful about it. 238 00:14:18,520 --> 00:14:21,671 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 239 00:14:58,520 --> 00:14:59,669 Ladies and gentlemen... 240 00:14:59,920 --> 00:15:02,673 ...at this stage, we introduce the subject himself. 241 00:15:02,920 --> 00:15:05,753 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 242 00:15:06,000 --> 00:15:08,719 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 243 00:15:08,960 --> 00:15:09,915 ...undrugged... 244 00:15:10,160 --> 00:15:11,912 ...unhypnotized. 245 00:15:12,160 --> 00:15:15,675 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 246 00:15:15,920 --> 00:15:19,390 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 247 00:15:20,200 --> 00:15:22,839 What a change is here, ladies and gentlemen. 248 00:15:23,080 --> 00:15:25,355 From the hoodlum the state committed... 249 00:15:25,560 --> 00:15:28,233 ...to unprofitable punishment two years ago. 250 00:15:28,440 --> 00:15:31,113 Unchanged after two years. 251 00:15:31,840 --> 00:15:33,956 Unchanged, do I say? 252 00:15:34,200 --> 00:15:35,553 Not quite. 253 00:15:35,800 --> 00:15:40,351 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 254 00:15:40,600 --> 00:15:43,751 The fawning, greased, obsequious leer. 255 00:15:44,240 --> 00:15:46,037 Other vices it taught him... 256 00:15:46,280 --> 00:15:49,989 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 257 00:15:51,160 --> 00:15:54,072 Our party promised to restore law and order... 258 00:15:54,320 --> 00:15:58,199 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 259 00:15:58,440 --> 00:16:02,319 This pledge is now about to become a reality. 260 00:16:02,560 --> 00:16:06,109 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 261 00:16:06,360 --> 00:16:10,672 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 262 00:16:11,640 --> 00:16:13,471 But enough of words. 263 00:16:13,720 --> 00:16:15,870 Actions speak louder than. 264 00:16:16,120 --> 00:16:17,712 Action now. 265 00:16:18,200 --> 00:16:20,077 Observe all. 266 00:16:29,320 --> 00:16:31,754 Our necks are out a long way on this, Minister. 267 00:16:32,000 --> 00:16:34,036 I have complete faith in Brodsky. 268 00:16:34,280 --> 00:16:37,317 If the polls are right, we have nothing to lose. 269 00:16:46,080 --> 00:16:48,310 Hello, heap of dirt. 270 00:16:51,000 --> 00:16:55,118 You don't wash much, do you, judging by the horrible smell. 271 00:16:55,640 --> 00:16:57,995 Why do you say that? I had a shower this morning. 272 00:16:58,240 --> 00:17:00,754 He had a shower this morning. 273 00:17:01,240 --> 00:17:03,231 You trying to call me a liar? 274 00:17:03,480 --> 00:17:04,276 No, brother. 275 00:17:04,640 --> 00:17:07,598 You must think I'm awfully stupid. 276 00:17:13,040 --> 00:17:14,758 Why did you do that, brother? 277 00:17:15,000 --> 00:17:16,877 I've never done wrong to you. 278 00:17:17,120 --> 00:17:19,111 You want to know why I did that? 279 00:17:19,520 --> 00:17:20,509 Well, you see... 280 00:17:20,760 --> 00:17:21,954 ...I do this... 281 00:17:22,200 --> 00:17:23,349 ...and that... 282 00:17:23,600 --> 00:17:26,672 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 283 00:17:26,920 --> 00:17:29,150 And if you want to start something... 284 00:17:29,400 --> 00:17:31,789 ...you just go ahead. Go on! 285 00:17:32,040 --> 00:17:33,189 Please do! 286 00:17:34,760 --> 00:17:36,512 I'm going to be sick. 287 00:17:37,320 --> 00:17:38,912 You're going to be sick, are you? 288 00:17:39,160 --> 00:17:41,435 I'm going to be sick. Please let me get up. 289 00:17:42,160 --> 00:17:43,673 You want to get up? 290 00:17:44,080 --> 00:17:45,718 Well, now you listen to me. 291 00:17:46,400 --> 00:17:47,913 If you want to get up... 292 00:17:48,400 --> 00:17:50,277 ...you've got to do something for me. 293 00:17:50,960 --> 00:17:52,075 Here. 294 00:17:52,560 --> 00:17:53,629 Here. 295 00:17:54,320 --> 00:17:55,912 You see that? 296 00:17:56,880 --> 00:17:58,279 You see that shoe? 297 00:17:59,560 --> 00:18:00,959 I want you to lick it. 298 00:18:01,200 --> 00:18:02,428 Go on! 299 00:18:03,440 --> 00:18:04,873 Lick it! 300 00:18:07,840 --> 00:18:10,070 And, O my brothers, would you believe... 301 00:18:10,320 --> 00:18:13,471 ... your faithful friend and long-suffering narrator... 302 00:18:13,720 --> 00:18:16,029 ... pushed out his red yabzick a mile and a half... 303 00:18:16,280 --> 00:18:18,999 ... to lick the grahzny, vonny boots. 304 00:18:19,760 --> 00:18:20,715 And again! 305 00:18:20,960 --> 00:18:23,315 The horrible killing sickness had whooshed up... 306 00:18:23,560 --> 00:18:25,118 ... and turned the joy of battle... 307 00:18:25,880 --> 00:18:28,394 ... into a feeling I was going to snuff it. 308 00:18:28,640 --> 00:18:29,868 And again. 309 00:18:30,360 --> 00:18:32,271 Nice and clean. 310 00:18:34,800 --> 00:18:35,915 Thank you very much. 311 00:18:36,160 --> 00:18:37,912 That will do very well. 312 00:18:41,960 --> 00:18:44,155 Thank you very much, ladies and gentlemen. 313 00:19:51,720 --> 00:19:53,358 She came towards me... 314 00:19:53,600 --> 00:19:57,195 ... with the light, like it was the light light of heavenly grace. 315 00:19:57,440 --> 00:19:59,556 And the thing that flashed in me gulliver... 316 00:19:59,800 --> 00:20:02,314 ... was that I'd like to have her there on the floor... 317 00:20:02,560 --> 00:20:05,632 ... with the old in-out, real savage. 318 00:20:21,080 --> 00:20:23,355 But quick as a shot came the sickness. 319 00:20:23,600 --> 00:20:26,034 Like a detective who 'd been watching around the corner... 320 00:20:26,800 --> 00:20:29,439 ... and now followed to make his arrest. 321 00:20:42,000 --> 00:20:42,830 Enough! 322 00:20:43,160 --> 00:20:44,718 Thank you very much. 323 00:20:44,960 --> 00:20:46,632 Thank you, my dear. 324 00:21:07,600 --> 00:21:10,160 Not feeling too bad now, are you? 325 00:21:10,560 --> 00:21:12,710 No, sir. I feel really great, sir. 326 00:21:12,960 --> 00:21:14,791 - Good. - Was it all right, sir? 327 00:21:15,040 --> 00:21:15,836 Did I do well? 328 00:21:16,080 --> 00:21:19,277 Fine, my boy. Absolutely fine. 329 00:21:19,520 --> 00:21:20,714 You see, ladies and gentlemen... 330 00:21:20,960 --> 00:21:23,315 ...our subject is impelled towards the good... 331 00:21:23,560 --> 00:21:27,075 ...by paradoxically being impelled towards evil. 332 00:21:27,320 --> 00:21:28,958 The intention to act violently... 333 00:21:29,200 --> 00:21:32,431 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 334 00:21:32,680 --> 00:21:35,274 To counter these, the subject has to switch... 335 00:21:35,520 --> 00:21:38,353 ...to a diametrically opposed attitude. 336 00:21:39,000 --> 00:21:40,319 Any questions? 337 00:21:40,560 --> 00:21:41,913 Choice! 338 00:21:45,240 --> 00:21:48,596 The boy has no real choice, has he? 339 00:21:48,840 --> 00:21:50,319 Self-interest. 340 00:21:50,560 --> 00:21:52,357 The fear of physical pain... 341 00:21:52,600 --> 00:21:56,957 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 342 00:21:57,640 --> 00:21:59,631 Its insincerity was clearly to be seen. 343 00:21:59,880 --> 00:22:01,677 He ceases to be a wrongdoer. 344 00:22:01,920 --> 00:22:06,311 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 345 00:22:06,560 --> 00:22:08,790 Padre, these are subtleties. 346 00:22:09,040 --> 00:22:12,032 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 347 00:22:12,280 --> 00:22:15,795 We are concerned only with cutting down crime. 348 00:22:18,040 --> 00:22:22,431 And with relieving the ghastly congestion in our prisons. 349 00:22:23,000 --> 00:22:25,355 He will be your true Christian... 350 00:22:25,600 --> 00:22:27,591 ...ready to turn the other cheek. 351 00:22:27,840 --> 00:22:30,718 Ready to be crucified, rather than crucify. 352 00:22:30,960 --> 00:22:34,919 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 353 00:22:35,160 --> 00:22:36,434 Reclamation. 354 00:22:36,680 --> 00:22:38,830 Joy before the angels of God. 355 00:22:39,080 --> 00:22:42,072 The point is that it works! 356 00:22:46,280 --> 00:22:49,477 And the very next day, your friend and humble narrator... 357 00:22:49,720 --> 00:22:51,676 ... was a free man. 358 00:23:28,520 --> 00:23:29,873 Son! 359 00:23:31,400 --> 00:23:33,595 Hi, hi, hi there, my Pee and Em. 360 00:23:34,880 --> 00:23:36,074 Mum. 361 00:23:37,840 --> 00:23:40,070 How are you, love? Nice to see you. 362 00:23:41,680 --> 00:23:43,910 - Dad. - Lad. What a surprise. 363 00:23:44,160 --> 00:23:46,151 - Good to see you. - Keeping fit? 364 00:23:46,880 --> 00:23:48,074 How are you, then? 365 00:23:48,320 --> 00:23:50,356 I'm fine, fine. 366 00:23:50,600 --> 00:23:52,477 Keeping out of trouble, you know. 367 00:23:55,120 --> 00:23:56,758 I'm back! 368 00:23:59,400 --> 00:24:00,355 Good to see you. 369 00:24:00,600 --> 00:24:03,592 Why didn't you let us know what was happening? 370 00:24:03,960 --> 00:24:06,952 I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 371 00:24:07,240 --> 00:24:09,993 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 372 00:24:10,240 --> 00:24:12,959 We've only just read about it in morning papers. 373 00:24:13,200 --> 00:24:14,918 You should have let us know, lad. 374 00:24:15,560 --> 00:24:19,314 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 375 00:24:19,560 --> 00:24:20,993 ...cured too, eh? 376 00:24:21,240 --> 00:24:23,231 That's right. They did a great job on me. 377 00:24:23,480 --> 00:24:25,994 I'm completely reformed. 378 00:24:29,560 --> 00:24:31,198 Still the same old place, then? 379 00:24:43,200 --> 00:24:45,919 There's a strange fellow sitting on the sofa... 380 00:24:46,160 --> 00:24:49,152 ...munchy-wunching lomticks of toast. 381 00:24:52,040 --> 00:24:53,712 That's Joe. 382 00:24:55,560 --> 00:24:57,437 He lives here now. 383 00:24:57,720 --> 00:24:58,994 The lodger. 384 00:24:59,240 --> 00:25:00,753 That's what he is. 385 00:25:01,160 --> 00:25:03,071 He rents your room. 386 00:25:13,320 --> 00:25:14,719 How do you do, Joe? 387 00:25:14,960 --> 00:25:16,916 Find the room comfortable, do you? 388 00:25:17,160 --> 00:25:19,037 No complaints? 389 00:25:22,000 --> 00:25:23,752 I've heard about you. 390 00:25:24,800 --> 00:25:26,472 I know what you've done. 391 00:25:30,640 --> 00:25:34,155 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 392 00:25:35,120 --> 00:25:36,792 So you're back, eh? 393 00:25:37,040 --> 00:25:41,477 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 394 00:25:41,760 --> 00:25:43,193 Over my dead corpse, you will. 395 00:25:43,440 --> 00:25:46,591 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 396 00:25:46,840 --> 00:25:48,717 ...than like a lodger. 397 00:25:50,280 --> 00:25:52,714 Don't go fighting here, boys. 398 00:25:58,360 --> 00:26:00,112 Do put your hand over your mouth, please. 399 00:26:00,400 --> 00:26:01,549 It's bloody revolting. 400 00:26:06,880 --> 00:26:08,393 Are you all right? 401 00:26:09,520 --> 00:26:11,112 It's the treatment. 402 00:26:11,360 --> 00:26:13,874 It's disgusting. Enough to put you off your food. 403 00:26:14,120 --> 00:26:17,749 Leave him be, Joe. It's the treatment. 404 00:26:19,760 --> 00:26:22,433 Do you think we ought to do something? 405 00:26:23,480 --> 00:26:26,677 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 406 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 What have you done with all me own personal things? 407 00:26:44,080 --> 00:26:46,719 That was all... 408 00:26:46,960 --> 00:26:48,552 ...took away, son. 409 00:26:49,120 --> 00:26:50,838 By the police. 410 00:26:51,240 --> 00:26:53,071 New regulation, see... 411 00:26:53,320 --> 00:26:56,232 ...about compensation for the victims. 412 00:26:58,840 --> 00:27:00,398 What about Basil? 413 00:27:03,280 --> 00:27:04,952 Where is my snake? 414 00:27:14,800 --> 00:27:15,949 He met with... 415 00:27:16,200 --> 00:27:17,918 ...like, an accident. 416 00:27:21,720 --> 00:27:23,119 He passed away. 417 00:27:28,240 --> 00:27:30,276 What's going to happen to me, then? 418 00:27:32,440 --> 00:27:33,589 I mean... 419 00:27:34,680 --> 00:27:36,079 ...that's my room he's in. 420 00:27:36,320 --> 00:27:38,117 There's no denying that. 421 00:27:39,120 --> 00:27:41,588 This is my home also. 422 00:27:43,440 --> 00:27:46,750 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 423 00:27:52,440 --> 00:27:54,908 All this needs thinking about, son. 424 00:27:56,120 --> 00:27:58,839 We can't very well just kick Joe out. 425 00:27:59,080 --> 00:28:00,832 Not just like that, can we? 426 00:28:01,080 --> 00:28:02,069 I mean... 427 00:28:02,320 --> 00:28:04,197 ...Joe's here doing a job. 428 00:28:04,440 --> 00:28:06,635 A contract it is. Two years. 429 00:28:06,880 --> 00:28:10,429 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 430 00:28:12,120 --> 00:28:13,997 You see, son... 431 00:28:15,280 --> 00:28:18,670 ...Joe's paid next month's rent already... 432 00:28:20,160 --> 00:28:22,879 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 433 00:28:23,120 --> 00:28:25,998 ...to Joe to get out, now can we? 434 00:28:26,400 --> 00:28:28,197 No, but it's much more than that. 435 00:28:29,040 --> 00:28:31,349 I mean, I've got you two to think of... 436 00:28:31,600 --> 00:28:34,353 ...who've been like a father and mother to me. 437 00:28:34,600 --> 00:28:37,433 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 438 00:28:37,680 --> 00:28:40,478 ...to the tender mercies of this young monster... 439 00:28:40,720 --> 00:28:43,837 ...who's been like no real son at all. 440 00:28:44,440 --> 00:28:46,670 Look, he's weeping now. 441 00:28:46,920 --> 00:28:49,753 But that's all his craft and artfulness. 442 00:28:50,080 --> 00:28:52,719 Let him go and find a room somewhere else. 443 00:28:52,960 --> 00:28:57,078 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 444 00:28:57,320 --> 00:29:00,630 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 445 00:29:06,120 --> 00:29:07,348 All right. 446 00:29:08,400 --> 00:29:10,197 I know how things are now. 447 00:29:11,600 --> 00:29:14,114 I've suffered and I've suffered... 448 00:29:14,360 --> 00:29:16,237 ...and I've suffered. 449 00:29:16,920 --> 00:29:19,992 And everybody wants me to go on suffering. 450 00:29:21,880 --> 00:29:23,950 You've made others suffer. 451 00:29:24,440 --> 00:29:27,432 It's only right that you should suffer proper. 452 00:29:28,360 --> 00:29:29,952 I've been told everything you've done... 453 00:29:30,200 --> 00:29:32,077 ...sitting around the family table. 454 00:29:32,320 --> 00:29:35,278 And pretty shocking it was to listen to. 455 00:29:36,160 --> 00:29:39,197 It made me real sick, a lot of it did. 456 00:29:41,080 --> 00:29:44,516 Now look what you've gone and done to your mother. 457 00:29:44,760 --> 00:29:46,318 Come on. It's all right now. 458 00:29:58,720 --> 00:29:59,835 Right! 459 00:30:00,560 --> 00:30:02,198 I'm leaving now. 460 00:30:02,440 --> 00:30:04,476 You won't ever viddy me no more. 461 00:30:04,720 --> 00:30:06,358 I'll make me own way. 462 00:30:06,800 --> 00:30:10,315 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 463 00:30:11,600 --> 00:30:14,433 Now don't take it like that, son. 464 00:31:14,160 --> 00:31:16,993 Can you spare some cutter, me brother? 465 00:31:18,720 --> 00:31:21,712 Can you spare some cutter, me brother? 466 00:31:25,240 --> 00:31:28,198 Can you spare some cutter, me brother? 467 00:31:48,640 --> 00:31:50,039 Thanks, brother. 468 00:32:07,240 --> 00:32:08,992 Jamey Mack! 469 00:32:09,440 --> 00:32:10,839 May the hokey fly! 470 00:32:11,160 --> 00:32:14,550 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 471 00:32:16,200 --> 00:32:18,191 I never forget a face, me God! 472 00:32:18,440 --> 00:32:19,714 I never forget any face. 473 00:32:19,960 --> 00:32:22,633 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 474 00:32:22,880 --> 00:32:26,190 This is the poisonous young swine that near done me in. 475 00:32:26,440 --> 00:32:27,555 Him and his friends. 476 00:32:27,800 --> 00:32:30,553 They beat me and kicked me and punched me. 477 00:32:30,800 --> 00:32:32,279 Stop him! Stop him! 478 00:32:32,520 --> 00:32:36,274 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 479 00:32:36,520 --> 00:32:39,751 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 480 00:32:40,000 --> 00:32:41,991 ... trying to get at your humble narrator... 481 00:32:42,240 --> 00:32:45,755 ... with their feeble rookers and horny old claws. 482 00:32:46,000 --> 00:32:48,673 It was old age having a go at youth. 483 00:32:49,360 --> 00:32:52,477 And I daren 't do a single solitary thing, O my brothers. 484 00:32:52,760 --> 00:32:54,671 It being better to be hit at like that... 485 00:32:54,920 --> 00:32:57,388 ... than want to sick and feel that horrible pain. 486 00:32:57,640 --> 00:32:58,993 All right, all right! 487 00:32:59,240 --> 00:33:00,070 Stop it now! 488 00:33:00,320 --> 00:33:03,551 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 489 00:33:03,800 --> 00:33:06,519 Back away! Go away with you! 490 00:33:06,760 --> 00:33:08,955 What's your trouble, sir? 491 00:33:16,280 --> 00:33:17,599 Well! 492 00:33:18,240 --> 00:33:20,595 Well, well, well! 493 00:33:24,360 --> 00:33:26,749 If it isn't little Alex. 494 00:33:27,000 --> 00:33:28,319 Long time no viddy, droog. 495 00:33:28,560 --> 00:33:29,959 How goes? 496 00:33:30,200 --> 00:33:31,394 It's impossible. 497 00:33:31,640 --> 00:33:32,789 I don't believe it. 498 00:33:33,040 --> 00:33:34,837 Evidence of the old glazzies. 499 00:33:35,080 --> 00:33:36,798 Nothing up our sleeves. 500 00:33:37,040 --> 00:33:38,996 No magic, little Alex. 501 00:33:39,240 --> 00:33:42,550 A job for two who are now of job age. 502 00:33:42,920 --> 00:33:44,273 The police. 503 00:33:59,360 --> 00:34:00,509 Come on, Alex. 504 00:34:00,760 --> 00:34:02,239 Come for walking. 505 00:34:13,360 --> 00:34:15,669 Come, come, come, my little droogies. 506 00:34:15,920 --> 00:34:17,399 I just don't get this at all. 507 00:34:17,640 --> 00:34:19,710 The old days are dead and gone. 508 00:34:19,960 --> 00:34:22,679 For what I did in the past, I've been punished. 509 00:34:22,960 --> 00:34:24,552 I've been cured. 510 00:34:24,800 --> 00:34:25,949 That was read out to us. 511 00:34:26,200 --> 00:34:27,952 The inspector read it all out to us. 512 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 He said it was a very good way. 513 00:34:31,000 --> 00:34:32,194 But what is all this? 514 00:34:32,480 --> 00:34:34,869 It was them that went for me, brothers. 515 00:34:35,120 --> 00:34:37,680 You're not on their side, and can't be. 516 00:34:38,240 --> 00:34:40,310 You can't be, Dim. 517 00:34:40,560 --> 00:34:43,120 It was someone we fillied with back in the old days... 518 00:34:43,360 --> 00:34:46,670 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 519 00:34:46,920 --> 00:34:48,273 A long time is right. 520 00:34:48,520 --> 00:34:50,670 I don't remember them days too horrorshow. 521 00:34:50,920 --> 00:34:52,911 And don't call me Dim no more, either. 522 00:34:53,160 --> 00:34:55,151 Officer, call me. 523 00:34:55,480 --> 00:34:58,790 Enough is remembered, though, little Alex. 524 00:34:59,400 --> 00:35:02,358 And this is to make sure you stay cured. 525 00:35:56,000 --> 00:35:57,069 That's enough. 526 00:35:57,320 --> 00:35:59,834 A bit more. He's still kicking. 527 00:36:17,920 --> 00:36:19,672 Cured, are you? 528 00:36:21,280 --> 00:36:24,955 Be viddying you some more sometime, droogie. 529 00:36:39,600 --> 00:36:43,434 Where was I to go, who had no home and no money? 530 00:36:43,680 --> 00:36:45,796 I cried for meself. 531 00:36:46,120 --> 00:36:48,793 Home, home, home. 532 00:36:49,040 --> 00:36:50,837 It was home I was wanting. 533 00:36:51,080 --> 00:36:53,958 And it was home I came to, brothers... 534 00:36:54,200 --> 00:36:56,714 ... not realizing, in the state I was in... 535 00:36:56,960 --> 00:36:59,838 ... where I was and had been before. 536 00:37:46,080 --> 00:37:47,991 Who on earth could that be? 537 00:38:02,920 --> 00:38:04,512 I'll see who it is. 538 00:38:15,600 --> 00:38:17,113 Yes, what is it? 539 00:38:25,440 --> 00:38:26,589 Please... 540 00:38:42,760 --> 00:38:45,957 Frank, I think this young man needs some help. 541 00:38:50,480 --> 00:38:51,833 My God! 542 00:38:52,760 --> 00:38:54,910 What's happened to you, my boy? 543 00:38:57,280 --> 00:39:00,795 And would you believe it, O my brothers and only friends... 544 00:39:01,040 --> 00:39:03,190 ... there was your faithful narrator... 545 00:39:03,440 --> 00:39:05,795 ... being held helpless like a babe in arms... 546 00:39:06,040 --> 00:39:08,315 ... and suddenly realizing where he was... 547 00:39:08,560 --> 00:39:11,836 ... and why "home" on the gate had looked so familiar. 548 00:39:12,080 --> 00:39:13,752 But I knew I was safe. 549 00:39:14,000 --> 00:39:15,956 I knew he would not remember me. 550 00:39:16,200 --> 00:39:17,872 For in those carefree days... 551 00:39:18,120 --> 00:39:19,917 ... I and my so-called droogs... 552 00:39:20,160 --> 00:39:23,516 ... wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 553 00:39:24,760 --> 00:39:25,909 Police. 554 00:39:29,440 --> 00:39:31,510 Ghastly, horrible police... 555 00:39:33,440 --> 00:39:34,953 ...they beat me up, sir. 556 00:39:39,080 --> 00:39:41,355 The police beat me up. 557 00:39:43,360 --> 00:39:44,952 I know you! 558 00:39:49,000 --> 00:39:51,036 Isn't it your picture in the newspapers? 559 00:39:51,280 --> 00:39:53,396 Didn't I see you on the video this morning? 560 00:39:53,640 --> 00:39:56,837 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 561 00:39:57,120 --> 00:39:58,314 Yes, sir. 562 00:39:58,760 --> 00:40:01,832 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 563 00:40:02,080 --> 00:40:05,072 Then, by God, you've been sent here by providence! 564 00:40:05,320 --> 00:40:08,278 Tortured in prison, then tortured by the police. 565 00:40:08,520 --> 00:40:12,832 My heart goes out to you. You're not the first to come here. 566 00:40:13,080 --> 00:40:15,833 The police like to bring their victims to this village. 567 00:40:16,080 --> 00:40:17,399 But it's providential that you... 568 00:40:17,640 --> 00:40:21,030 ...who are also another kind of victim, should come here. 569 00:40:22,920 --> 00:40:25,832 But you're cold and shivering. 570 00:40:26,320 --> 00:40:27,639 Julian... 571 00:40:27,880 --> 00:40:30,030 ...draw a bath for this young man. 572 00:40:30,280 --> 00:40:31,554 Certainly, Frank. 573 00:40:31,920 --> 00:40:33,478 Thank you very much. 574 00:40:33,720 --> 00:40:35,278 God bless you. 575 00:41:27,960 --> 00:41:30,155 He can be the most potent weapon imaginable... 576 00:41:30,400 --> 00:41:33,437 ...to ensure the government is not returned in the election. 577 00:41:33,680 --> 00:41:35,398 The government's big boast, sir... 578 00:41:35,640 --> 00:41:38,234 ...is the way they have dealt with crime: 579 00:41:38,480 --> 00:41:40,232 Recruiting young roughs into the police... 580 00:41:40,480 --> 00:41:43,392 ...proposing will-sapping techniques of conditioning. 581 00:41:43,640 --> 00:41:45,790 We've seen it before in other countries. 582 00:41:46,040 --> 00:41:47,439 The thin end of the wedge. 583 00:41:47,680 --> 00:41:51,593 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 584 00:41:55,480 --> 00:41:59,678 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 585 00:41:59,920 --> 00:42:03,515 The people, the common people, must know, must see. 586 00:42:03,760 --> 00:42:07,958 There are traditions of liberty to defend. That tradition is all. 587 00:42:08,200 --> 00:42:10,077 The common people will let it go, yes. 588 00:42:10,320 --> 00:42:12,356 They'll sell liberty for a quieter life. 589 00:42:12,600 --> 00:42:14,079 That is why they must be led. 590 00:42:14,320 --> 00:42:16,311 Driven. Pushed. 591 00:42:21,160 --> 00:42:22,354 Fine. 592 00:42:23,360 --> 00:42:24,952 Thank you very much, sir. 593 00:42:26,920 --> 00:42:28,399 He'll be here. 594 00:42:31,480 --> 00:42:34,631 I'm singing in the rain 595 00:42:35,400 --> 00:42:38,233 Just singing in the rain 596 00:42:39,040 --> 00:42:42,077 What a glorious feeling 597 00:42:42,440 --> 00:42:45,637 I'm hap-hap-happy again 598 00:42:46,240 --> 00:42:49,232 I'm laughing at clouds 599 00:42:50,000 --> 00:42:52,434 So dark up above 600 00:42:53,400 --> 00:42:55,755 The sun 's in my heart 601 00:42:56,560 --> 00:43:00,348 I'm ready for love 602 00:43:01,240 --> 00:43:03,879 Let the stormy clouds chase 603 00:43:04,480 --> 00:43:07,199 Everyone from the place 604 00:43:08,600 --> 00:43:13,390 Come on with the rain I've a smile on my face 605 00:43:14,000 --> 00:43:16,878 I'll walk down the lane 606 00:43:49,680 --> 00:43:51,079 Good evening, sir. 607 00:43:54,880 --> 00:43:56,359 Good evening. 608 00:43:56,880 --> 00:43:59,599 It was very kind of you to leave this out for me. 609 00:43:59,840 --> 00:44:02,149 There was no one around, so I started. 610 00:44:02,400 --> 00:44:04,152 Hope that's all right, sir. 611 00:44:07,520 --> 00:44:09,158 Of course. 612 00:44:38,760 --> 00:44:41,035 Food all right? 613 00:44:46,520 --> 00:44:48,158 Great, sir. Great. 614 00:44:51,000 --> 00:44:53,150 Try the wine. 615 00:44:59,280 --> 00:45:00,508 Thank you, sir. 616 00:45:03,080 --> 00:45:04,274 Cheers. 617 00:45:06,240 --> 00:45:07,389 Happy days. 618 00:45:17,480 --> 00:45:19,675 Won't you join me? 619 00:45:20,400 --> 00:45:22,516 My health doesn't allow it. 620 00:45:23,320 --> 00:45:24,594 No, thank you. 621 00:45:30,320 --> 00:45:32,675 "1960, Château... 622 00:45:33,200 --> 00:45:35,031 ...Saint-Estèphe. 623 00:45:35,280 --> 00:45:36,076 Médoc." 624 00:45:36,320 --> 00:45:37,230 Very good brand. 625 00:45:45,600 --> 00:45:46,555 Very good... 626 00:45:46,800 --> 00:45:47,994 ...color, sir. 627 00:45:52,040 --> 00:45:53,678 Smells nice too. 628 00:46:08,000 --> 00:46:09,956 Very nice little number. 629 00:46:11,120 --> 00:46:12,394 Here's to it. 630 00:46:20,760 --> 00:46:23,194 Very refreshing, sir. Very refreshing. 631 00:46:23,440 --> 00:46:26,238 I'm pleased you appreciate good wine. 632 00:46:27,320 --> 00:46:29,117 Have another glass. 633 00:46:41,720 --> 00:46:43,039 My wife... 634 00:46:44,440 --> 00:46:47,796 ...used to do everything for me and leave me to my writing. 635 00:46:50,600 --> 00:46:52,192 Your wife? Is she away? 636 00:46:52,560 --> 00:46:54,790 She's dead! 637 00:46:58,760 --> 00:47:00,512 I'm sorry to hear about that. 638 00:47:00,760 --> 00:47:03,035 She was very badly raped, you see. 639 00:47:03,280 --> 00:47:05,589 We were assaulted by vicious young hoodlums... 640 00:47:05,840 --> 00:47:08,070 ...in this very room you're sitting in now. 641 00:47:08,320 --> 00:47:12,871 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 642 00:47:13,200 --> 00:47:14,952 The doctors said it was pneumonia... 643 00:47:15,200 --> 00:47:17,919 ...because it happened later, during a flu epidemic. 644 00:47:18,160 --> 00:47:22,233 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 645 00:47:22,480 --> 00:47:26,632 A victim of the modern age. Poor, poor girl! 646 00:47:30,480 --> 00:47:31,993 And now you. 647 00:47:32,560 --> 00:47:35,472 Another victim of the modern age. 648 00:47:35,760 --> 00:47:37,637 But you can be helped. 649 00:47:38,600 --> 00:47:41,910 I phoned some friends while you were having your bath. 650 00:47:42,160 --> 00:47:42,956 Some... 651 00:47:43,200 --> 00:47:44,235 ...friends? 652 00:47:44,480 --> 00:47:45,959 They want to help you. 653 00:47:46,200 --> 00:47:48,350 - Help me? - Help you. 654 00:47:48,600 --> 00:47:51,956 - Who are they? - Very, very important people. 655 00:47:52,200 --> 00:47:54,475 And they're interested in you. 656 00:47:59,720 --> 00:48:01,790 This'll be these people now. 657 00:48:02,040 --> 00:48:05,316 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 658 00:48:06,360 --> 00:48:08,237 No trouble at all. 659 00:48:08,920 --> 00:48:10,069 Here. 660 00:48:10,320 --> 00:48:12,151 Let me fill your glass. 661 00:48:36,800 --> 00:48:38,472 So this is the young man. 662 00:48:39,800 --> 00:48:41,199 How do you do, sir? 663 00:48:41,560 --> 00:48:44,074 Missus. I'm very pleased to meet you. 664 00:48:44,440 --> 00:48:46,829 I hope you forgive us for coming at this hour... 665 00:48:47,080 --> 00:48:48,877 ...but we heard you were in trouble... 666 00:48:49,120 --> 00:48:51,270 ...and so we came over to see if we could help. 667 00:48:51,520 --> 00:48:53,670 Very kind of you, sir. Thank you very much. 668 00:48:53,920 --> 00:48:56,070 I understand you had a rather... 669 00:48:56,320 --> 00:48:57,514 ...unfortunate... 670 00:48:57,760 --> 00:48:59,193 ...encounter... 671 00:48:59,440 --> 00:49:01,112 ...with the police tonight. 672 00:49:01,360 --> 00:49:03,351 Yes, I suppose you could call it that. 673 00:49:03,600 --> 00:49:04,874 How are you feeling now? 674 00:49:05,120 --> 00:49:06,314 Much better, thank you. 675 00:49:06,560 --> 00:49:08,835 Feel like talking, answering a few questions? 676 00:49:09,080 --> 00:49:10,354 Fine, sir. Fine. 677 00:49:11,160 --> 00:49:13,720 As I said, we've heard about you. 678 00:49:14,200 --> 00:49:16,714 We are interested in your case. 679 00:49:16,960 --> 00:49:19,713 - We want to help you. - Thank you very much. 680 00:49:20,000 --> 00:49:22,992 Shall we get down to it? 681 00:49:23,240 --> 00:49:24,958 Fine. Fine, sir. 682 00:49:30,040 --> 00:49:32,679 The newspapers mentioned... 683 00:49:32,920 --> 00:49:37,038 ...in addition to being conditioned against acts of sex and violence... 684 00:49:37,280 --> 00:49:40,511 ...you've inadvertently been conditioned against music. 685 00:49:41,440 --> 00:49:44,398 I think that was something that they didn't plan for. 686 00:49:44,720 --> 00:49:46,551 You see, missus... 687 00:49:46,800 --> 00:49:50,156 ...I'm very fond of music. Especially Beethoven. 688 00:49:51,240 --> 00:49:53,117 Ludwig van Beethoven. 689 00:49:53,360 --> 00:49:55,555 - B-E... - It's all right, thank you. 690 00:49:56,080 --> 00:49:59,993 And it just so happened that while they were showing me... 691 00:50:00,240 --> 00:50:03,994 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 692 00:50:04,240 --> 00:50:07,630 ...the background music was playing Beethoven. 693 00:50:07,880 --> 00:50:10,519 So now you have the same reaction to music... 694 00:50:10,760 --> 00:50:12,432 ...as you do to sex and violence? 695 00:50:12,680 --> 00:50:16,798 No, missus. You see, it's not all music. It's just the Ninth. 696 00:50:17,040 --> 00:50:18,712 You mean Beethoven's Ninth Symphony? 697 00:50:18,960 --> 00:50:21,872 That's right. I can't listen to the Ninth anymore at all. 698 00:50:22,120 --> 00:50:25,430 When I hear the Ninth, I get, like... 699 00:50:25,680 --> 00:50:27,238 ...this funny feeling. 700 00:50:28,240 --> 00:50:32,358 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 701 00:50:32,600 --> 00:50:36,832 - I beg your pardon? - Snuff it. Death, I mean. 702 00:50:37,080 --> 00:50:39,548 I just want to die peacefully... 703 00:50:40,000 --> 00:50:42,230 ...like, with no pain. 704 00:50:42,960 --> 00:50:44,757 Do you feel that way now? 705 00:50:45,880 --> 00:50:47,757 No, sir, not exactly. 706 00:50:48,000 --> 00:50:49,194 I still feel... 707 00:50:49,440 --> 00:50:50,634 ...very miserable. 708 00:50:50,880 --> 00:50:53,314 Very much down in spirits. 709 00:50:53,800 --> 00:50:55,074 Do you still feel... 710 00:50:55,320 --> 00:50:56,753 ...suicidal? 711 00:50:59,880 --> 00:51:01,552 Put it this way: 712 00:51:01,840 --> 00:51:04,559 I feel very low in myself. 713 00:51:05,360 --> 00:51:07,590 I can't see much in the future. 714 00:51:07,840 --> 00:51:12,118 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 715 00:51:24,800 --> 00:51:26,392 Well done, Frank. 716 00:51:32,200 --> 00:51:33,918 Get the car, would you, please? 717 00:51:53,680 --> 00:51:54,999 I woke up... 718 00:52:00,320 --> 00:52:03,915 ... the pain and sickness all over me like an animal. 719 00:52:11,640 --> 00:52:14,359 Then I realized what it was. 720 00:52:15,600 --> 00:52:18,273 The music coming up from the floor... 721 00:52:18,520 --> 00:52:21,557 ... was our old friend, Ludwig van... 722 00:52:21,800 --> 00:52:24,360 ... and the dreaded Ninth Symphony. 723 00:52:31,960 --> 00:52:33,279 Let me out! 724 00:52:33,520 --> 00:52:35,192 Open the door! 725 00:52:35,880 --> 00:52:37,950 Come on, open the door! 726 00:52:40,400 --> 00:52:41,628 Turn it off! 727 00:52:41,880 --> 00:52:43,552 Turn it off! 728 00:52:50,200 --> 00:52:51,076 Stop it! 729 00:53:37,360 --> 00:53:38,839 Turn it off! 730 00:53:40,200 --> 00:53:41,110 Please! 731 00:53:41,360 --> 00:53:43,430 Turn it off! 732 00:53:56,800 --> 00:53:59,553 Suddenly, I viddied what I had to do... 733 00:53:59,800 --> 00:54:02,030 ... and what I had wanted to do. 734 00:54:02,440 --> 00:54:04,749 And that was to do myself in. 735 00:54:05,160 --> 00:54:06,479 To snuff it. 736 00:54:06,800 --> 00:54:10,031 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 737 00:54:11,560 --> 00:54:13,869 One moment of pain, perhaps... 738 00:54:14,160 --> 00:54:15,878 ... and then sleep. 739 00:54:16,120 --> 00:54:18,509 Forever and ever... 740 00:54:18,760 --> 00:54:20,034 ... and ever. 741 00:54:43,480 --> 00:54:45,198 I jumped, O my brothers... 742 00:54:45,440 --> 00:54:46,839 ... and I fell hard. 743 00:54:47,080 --> 00:54:49,275 But I did not snuff it. 744 00:54:49,880 --> 00:54:51,393 If I had snuffed it... 745 00:54:51,640 --> 00:54:54,791 ... I would not be here to tell what I told have. 746 00:54:56,640 --> 00:55:01,077 I came back to life after a long, black, black gap... 747 00:55:01,320 --> 00:55:04,471 ... of what might have been a million years. 748 00:55:32,040 --> 00:55:34,474 He's recovered consciousness, Doctor. 749 00:56:12,920 --> 00:56:14,353 Hello, lad. 750 00:56:14,600 --> 00:56:16,113 Hello, son. 751 00:56:17,040 --> 00:56:18,439 How are you? 752 00:56:19,520 --> 00:56:21,431 You feeling better? 753 00:56:25,720 --> 00:56:26,709 What... 754 00:56:26,960 --> 00:56:27,949 ...gives... 755 00:56:29,360 --> 00:56:31,271 ...O my Pee and Em? 756 00:56:32,240 --> 00:56:33,719 What makes... 757 00:56:34,480 --> 00:56:35,356 ...you think... 758 00:56:35,600 --> 00:56:37,955 ...you are welcome? 759 00:56:40,760 --> 00:56:42,637 There, there, Mother. It's all right. 760 00:56:42,880 --> 00:56:44,438 He doesn't mean it. 761 00:56:46,800 --> 00:56:49,234 You were in the papers again, son. 762 00:56:50,000 --> 00:56:51,479 It said... 763 00:56:51,720 --> 00:56:54,359 ...they had done great wrong to you. 764 00:56:55,200 --> 00:56:56,474 It said... 765 00:56:56,720 --> 00:56:57,994 ...how the government... 766 00:56:58,240 --> 00:57:00,151 ...drove you to try... 767 00:57:00,400 --> 00:57:01,913 ...and do yourself in. 768 00:57:03,640 --> 00:57:05,835 And when you think about it, son... 769 00:57:06,880 --> 00:57:09,394 ...maybe it was our fault too... 770 00:57:09,760 --> 00:57:10,954 ...in a way. 771 00:57:12,040 --> 00:57:13,871 Your home's your home... 772 00:57:14,200 --> 00:57:16,589 ...when all's said and done, son. 773 00:57:26,200 --> 00:57:28,589 - Good morning. - Good morning, Doctor. 774 00:57:37,200 --> 00:57:39,350 - How are you feeling today? - Fine. 775 00:57:39,600 --> 00:57:40,669 Good. May I? 776 00:57:41,080 --> 00:57:43,036 - I'm Dr. Taylor. - Haven't seen you before. 777 00:57:43,280 --> 00:57:44,508 I'm your psychiatrist. 778 00:57:44,760 --> 00:57:46,557 Psychiatrist! Do I need one? 779 00:57:46,800 --> 00:57:48,233 Just part of hospital routine. 780 00:57:48,440 --> 00:57:50,510 Are we going to talk about me sex life? 781 00:57:52,160 --> 00:57:54,071 I'm going to show you some slides... 782 00:57:54,320 --> 00:57:57,039 ...and you're going to tell me what you think about them. 783 00:57:57,920 --> 00:57:58,750 Jolly good. 784 00:58:00,800 --> 00:58:02,313 You know anything about dreams? 785 00:58:02,720 --> 00:58:03,789 Something, yes. 786 00:58:04,040 --> 00:58:05,712 - You know what they mean? - Perhaps. 787 00:58:05,920 --> 00:58:07,319 You concerned about something? 788 00:58:07,560 --> 00:58:10,438 No, not concerned, really... 789 00:58:10,680 --> 00:58:12,591 ...but I've been having this nasty dream. 790 00:58:12,840 --> 00:58:14,239 Very nasty. 791 00:58:14,480 --> 00:58:16,311 It's like... 792 00:58:18,240 --> 00:58:20,310 ...when I was all smashed up, you know... 793 00:58:20,560 --> 00:58:22,516 ...and half-awake and unconscious-like... 794 00:58:22,760 --> 00:58:24,796 ...I kept having this dream. 795 00:58:25,040 --> 00:58:27,793 All these doctors were playing around with me gulliver. 796 00:58:28,040 --> 00:58:30,031 You know, like the inside of me brain. 797 00:58:30,280 --> 00:58:33,033 I seem to have this dream over and over again. 798 00:58:33,280 --> 00:58:35,316 Do you think it means anything? 799 00:58:36,200 --> 00:58:40,432 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 800 00:58:40,680 --> 00:58:42,671 It's all part of the recovery process. 801 00:58:43,880 --> 00:58:46,553 Now then, each of these slides needs a reply... 802 00:58:46,800 --> 00:58:48,711 ...from one of the people in the picture. 803 00:58:48,960 --> 00:58:52,032 You tell me what you think the person would say... 804 00:58:52,280 --> 00:58:53,110 ...all right? 805 00:58:53,360 --> 00:58:54,713 Righty-right. 806 00:58:56,640 --> 00:58:58,915 "Isn't the plumage beautiful?" 807 00:59:00,120 --> 00:59:02,475 I just say what the other person would say? 808 00:59:06,480 --> 00:59:07,959 Don't think about it too long. 809 00:59:08,200 --> 00:59:10,589 Say the first thing that pops into your mind. 810 00:59:13,160 --> 00:59:15,435 Cabbages. Knickers. 811 00:59:16,560 --> 00:59:18,755 It's not got a beak. 812 00:59:19,000 --> 00:59:20,228 Good. 813 00:59:23,760 --> 00:59:27,514 "The boy you always quarreled with is seriously ill." 814 00:59:28,440 --> 00:59:30,112 My mind is a blank... 815 00:59:31,120 --> 00:59:34,874 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 816 00:59:35,120 --> 00:59:36,075 Good. 817 00:59:38,560 --> 00:59:40,551 "What do you want?" 818 00:59:41,640 --> 00:59:44,871 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 819 00:59:45,240 --> 00:59:46,559 Good. 820 00:59:49,880 --> 00:59:53,236 "You sold me a crummy watch. I want my money back." 821 00:59:53,720 --> 00:59:56,792 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 822 01:00:01,000 --> 01:00:03,594 "You can do whatever you like with these." 823 01:00:05,120 --> 01:00:06,792 Eggiwegs. 824 01:00:07,320 --> 01:00:09,197 I would like... 825 01:00:09,440 --> 01:00:10,668 ...to smash them. 826 01:00:11,480 --> 01:00:12,674 And pick them all up... 827 01:00:12,920 --> 01:00:14,478 ...and throw... 828 01:00:14,720 --> 01:00:16,119 Fucking hell! 829 01:00:16,960 --> 01:00:19,190 There. That's all there is to it. 830 01:00:19,840 --> 01:00:21,273 Are you all right? 831 01:00:22,120 --> 01:00:23,394 Hope so. 832 01:00:23,640 --> 01:00:26,552 Is that the end, then? I was quite enjoying that. 833 01:00:26,880 --> 01:00:28,108 Good. I'm glad. 834 01:00:28,400 --> 01:00:29,469 How many did I get right? 835 01:00:29,720 --> 01:00:31,438 It's not that kind of a test. 836 01:00:31,680 --> 01:00:34,877 But you seem well on the way to making a complete recovery. 837 01:00:35,480 --> 01:00:36,833 When do I get out, then? 838 01:00:37,080 --> 01:00:39,548 I'm sure it won't be long now. 839 01:00:40,920 --> 01:00:42,433 So I waited... 840 01:00:42,680 --> 01:00:44,113 ... and, O my brothers... 841 01:00:44,480 --> 01:00:45,833 ... I got a lot better... 842 01:00:46,080 --> 01:00:49,197 ... munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 843 01:00:49,440 --> 01:00:51,749 ... and lovely steakie-wakes. 844 01:00:52,000 --> 01:00:53,399 And then one day... 845 01:00:53,640 --> 01:00:57,633 ... they said I was going to have a very special visitor. 846 01:01:02,840 --> 01:01:05,434 Just wait outside for a moment, would you, Officer? 847 01:01:08,400 --> 01:01:10,470 I'm afraid my change of schedule has thrown you. 848 01:01:10,720 --> 01:01:12,870 The patient's in the middle of supper. 849 01:01:13,120 --> 01:01:15,839 That's quite all right, Minister. No trouble at all. 850 01:01:17,240 --> 01:01:20,118 - Good evening, my boy. - Hi there, my little droogies. 851 01:01:20,360 --> 01:01:22,078 How are you getting on, young man? 852 01:01:22,440 --> 01:01:24,556 Great, sir. Just great. 853 01:01:25,320 --> 01:01:26,799 Can I do anything more for you? 854 01:01:27,040 --> 01:01:28,712 I don't think so, Sir Leslie. 855 01:01:28,960 --> 01:01:31,520 Then I leave you to it. Nurse! 856 01:01:34,240 --> 01:01:37,357 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 857 01:01:37,600 --> 01:01:38,828 Yes, sir. 858 01:01:39,360 --> 01:01:41,590 And a very lonely place it is too... 859 01:01:41,840 --> 01:01:44,115 ...when I wake up in the night with me pain. 860 01:01:45,520 --> 01:01:47,670 Anyway, good to see you on the mend. 861 01:01:47,920 --> 01:01:50,388 I kept in touch with the hospital, of course. 862 01:01:50,640 --> 01:01:52,392 And now I've come down personally... 863 01:01:52,640 --> 01:01:54,153 ...to see how you're getting along. 864 01:01:54,600 --> 01:01:56,750 I've suffered the tortures of the damned. 865 01:01:57,000 --> 01:01:58,433 Tortures of the damned. 866 01:01:58,680 --> 01:02:01,638 Yes, I can appreciate that you've had an extremely... 867 01:02:01,880 --> 01:02:04,474 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 868 01:02:06,600 --> 01:02:10,673 I can tell you that I, and the government of which I'm a member... 869 01:02:10,920 --> 01:02:14,674 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 870 01:02:14,920 --> 01:02:16,114 We tried to help you. 871 01:02:16,360 --> 01:02:20,273 We followed recommendations that turned out to be wrong. 872 01:02:20,640 --> 01:02:24,349 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 873 01:02:25,000 --> 01:02:28,072 We want you to regard us as friends. 874 01:02:28,320 --> 01:02:29,469 We put you right. 875 01:02:29,920 --> 01:02:31,717 You're getting the best of treatment. 876 01:02:31,960 --> 01:02:34,110 We never wished you harm. 877 01:02:34,400 --> 01:02:36,960 But there are some who did, and do. 878 01:02:37,440 --> 01:02:40,000 And I think you know who those are. 879 01:02:40,560 --> 01:02:44,189 There are certain people who wanted to use you for political ends. 880 01:02:44,440 --> 01:02:46,670 They would have been glad to have you dead... 881 01:02:46,920 --> 01:02:49,957 ...for they thought they could then blame it on the government. 882 01:02:50,520 --> 01:02:52,750 There is also a certain man... 883 01:02:53,000 --> 01:02:55,389 ...a writer of subversive literature... 884 01:02:55,640 --> 01:02:57,631 ...who has been howling for your blood. 885 01:02:57,880 --> 01:03:01,156 He's been mad with desire to stick a knife into you. 886 01:03:01,560 --> 01:03:03,039 But you're safe from him now. 887 01:03:03,280 --> 01:03:05,236 We put him away. 888 01:03:07,080 --> 01:03:10,038 He found out that you had done wrong to him. 889 01:03:10,560 --> 01:03:12,915 At least he believed you had done wrong. 890 01:03:13,160 --> 01:03:17,199 He formed this idea in his head that you had been responsible... 891 01:03:17,440 --> 01:03:20,716 ...for the death of someone near and dear to him. 892 01:03:21,560 --> 01:03:22,595 He was a menace. 893 01:03:22,840 --> 01:03:24,876 We put him away for his own protection. 894 01:03:25,080 --> 01:03:26,354 And also for yours. 895 01:03:27,120 --> 01:03:28,439 Where is he now? 896 01:03:28,680 --> 01:03:31,990 We put him away where he can do you no harm. 897 01:03:32,240 --> 01:03:35,198 You see, we are looking after your interests. 898 01:03:35,440 --> 01:03:37,431 We are interested in you. 899 01:03:38,120 --> 01:03:41,032 When you leave, you'll have no worries. We'll see to everything. 900 01:03:41,280 --> 01:03:43,316 A good job on a good salary. 901 01:03:43,560 --> 01:03:45,198 What job and how much? 902 01:03:46,040 --> 01:03:49,828 You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate. 903 01:03:50,080 --> 01:03:52,196 Not only for the job you're going to do... 904 01:03:52,440 --> 01:03:55,910 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 905 01:03:56,160 --> 01:03:59,630 ...but also because you are helping us. 906 01:04:00,880 --> 01:04:02,359 Helping you? 907 01:04:02,600 --> 01:04:05,592 We always help our friends, don't we? 908 01:04:11,880 --> 01:04:13,996 It is no secret that this government... 909 01:04:14,240 --> 01:04:17,277 ...has lost a lot of popularity because of you, my boy. 910 01:04:17,520 --> 01:04:20,751 There are some who think that at the next election we shall be out. 911 01:04:21,000 --> 01:04:23,594 The press has chosen to take a very unfavorable view... 912 01:04:23,840 --> 01:04:25,193 ...of what we tried to do. 913 01:04:26,120 --> 01:04:29,271 But public opinion has a way of changing. 914 01:04:29,520 --> 01:04:31,158 And you, Alex... 915 01:04:31,400 --> 01:04:33,152 ...if I may call you Alex... 916 01:04:33,400 --> 01:04:36,551 Certainly. What do they call you at home? 917 01:04:37,840 --> 01:04:39,068 My name is Frederick. 918 01:04:40,000 --> 01:04:41,752 As I was saying, Alex... 919 01:04:42,000 --> 01:04:46,676 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 920 01:04:49,880 --> 01:04:51,791 Do you understand, Alex? 921 01:04:52,680 --> 01:04:54,796 Do I make myself clear? 922 01:04:57,640 --> 01:04:59,835 As an unmuddied lake, Fred. 923 01:05:00,360 --> 01:05:03,591 As clear as an azure sky of deepest summer. 924 01:05:03,840 --> 01:05:05,193 You can rely on me, Fred. 925 01:05:05,440 --> 01:05:06,714 Good. 926 01:05:06,960 --> 01:05:08,359 Good boy. 927 01:05:09,360 --> 01:05:11,112 I understand you're fond of music. 928 01:05:11,360 --> 01:05:13,476 I have arranged a little surprise for you. 929 01:05:13,760 --> 01:05:15,113 Surprise? 930 01:05:15,360 --> 01:05:16,998 One that I hope that you will like... 931 01:05:17,240 --> 01:05:18,559 ...as a... 932 01:05:19,360 --> 01:05:20,679 ...how shall we put it... 933 01:05:20,920 --> 01:05:23,992 ...as a symbol of our new understanding. 934 01:05:24,960 --> 01:05:28,111 An understanding between two friends. 935 01:06:44,880 --> 01:06:47,394 I was cured, all right! 936 01:09:19,000 --> 01:09:19,989 English Subtitles by Gelula/SDI