1
00:00:01,120 --> 00:00:02,758
What crime did you commit?
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,991
The accidental killing
of a person, sir.
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,834
He brutally murdered a woman
in furtherance of theft.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,638
Fourteen years, sir.
5
00:00:10,880 --> 00:00:11,995
Excellent.
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,595
He's enterprising...
7
00:00:14,840 --> 00:00:15,875
...aggressive...
8
00:00:16,120 --> 00:00:17,235
...outgoing...
9
00:00:17,480 --> 00:00:18,276
...young...
10
00:00:18,520 --> 00:00:19,748
...bold...
11
00:00:20,000 --> 00:00:21,433
...vicious.
12
00:00:21,920 --> 00:00:22,909
He'll do.
13
00:00:23,160 --> 00:00:24,229
Fine.
14
00:00:24,480 --> 00:00:25,913
We could still look at C-block.
15
00:00:26,160 --> 00:00:28,116
No, no. That's enough.
He's perfect.
16
00:00:28,360 --> 00:00:29,998
I want his records sent to me.
17
00:00:30,240 --> 00:00:31,514
This vicious young hoodlum...
18
00:00:31,760 --> 00:00:33,591
...will be transformed
out of all recognition.
19
00:00:33,840 --> 00:00:35,717
Thank you very much
for this chance.
20
00:00:35,960 --> 00:00:38,633
Let's hope you make
the most of it, my boy.
21
00:00:38,920 --> 00:00:41,309
- Shall we go to my office?
- Thank you.
22
00:00:47,840 --> 00:00:49,068
Come in.
23
00:00:50,800 --> 00:00:51,596
Sir!
24
00:00:51,840 --> 00:00:53,637
655321. Sir!
25
00:00:53,880 --> 00:00:54,835
Very good, Chief.
26
00:00:55,080 --> 00:00:56,559
Over to the line.
Toes behind it.
27
00:00:56,800 --> 00:00:59,189
Full name and number
to the governor.
28
00:01:00,000 --> 00:01:03,072
Alexander DeLarge, sir.
655321, sir.
29
00:01:05,640 --> 00:01:08,632
I don't suppose you know who
that was this morning.
30
00:01:08,880 --> 00:01:12,350
That was no less a personage
than the Minister of the Interior.
31
00:01:12,600 --> 00:01:14,477
The new Minister of the Interior.
32
00:01:14,720 --> 00:01:17,518
What they call a very new broom.
33
00:01:18,640 --> 00:01:21,950
These new ridiculous ideas
have come at last.
34
00:01:22,200 --> 00:01:24,395
And orders are orders...
35
00:01:24,640 --> 00:01:28,030
...though I may say to you
in confidence, I do not approve.
36
00:01:28,280 --> 00:01:30,430
An eye for an eye, I say.
37
00:01:30,680 --> 00:01:33,513
If someone hits you,
you hit back, do you not?
38
00:01:33,760 --> 00:01:37,309
Why should not the state,
severely hit by you hooligans...
39
00:01:37,560 --> 00:01:39,278
...not hit back also?
40
00:01:40,120 --> 00:01:41,997
The new view is to say "no."
41
00:01:42,240 --> 00:01:45,471
The new view is that
we turn the bad into good.
42
00:01:45,720 --> 00:01:48,553
All of which seems to me
to be grossly unjust.
43
00:01:48,960 --> 00:01:51,394
Shut your filthy hole, you scum!
44
00:01:51,840 --> 00:01:53,956
You are to be reformed.
45
00:01:54,760 --> 00:01:57,149
Tomorrow you will go
to this man, Brodsky.
46
00:01:57,400 --> 00:01:58,913
You will be leaving here.
47
00:01:59,160 --> 00:02:03,233
You will be transferred to
the Ludovico medical facility.
48
00:02:03,520 --> 00:02:07,274
It's believed you'll be able to
leave state custody in a fortnight.
49
00:02:07,520 --> 00:02:09,317
I suppose that prospect
pleases you?
50
00:02:09,560 --> 00:02:11,278
Answer the governor's question!
51
00:02:11,520 --> 00:02:12,794
Yes, sir.
Thank you very much.
52
00:02:13,040 --> 00:02:15,270
I've done my best here,
I really have, sir.
53
00:02:15,520 --> 00:02:17,670
I'm very grateful
to all concerned, sir.
54
00:02:19,800 --> 00:02:22,109
Sign this where it's marked.
55
00:02:25,160 --> 00:02:27,116
Don't read it, sign it!
56
00:02:27,400 --> 00:02:30,915
It says you're willing to have
your sentence commuted...
57
00:02:31,160 --> 00:02:33,993
...to submission to
the Ludovico treatment.
58
00:02:34,240 --> 00:02:35,514
And this.
59
00:02:42,400 --> 00:02:43,913
And another copy.
60
00:02:55,960 --> 00:02:57,712
The next morning I was taken to...
61
00:02:57,960 --> 00:02:59,552
... the Ludovico medical facility...
62
00:02:59,800 --> 00:03:01,552
... outside the town center.
63
00:03:01,800 --> 00:03:03,233
I felt a malenky bit sad...
64
00:03:03,480 --> 00:03:05,311
... having to say goodbye
to the old Staja...
65
00:03:05,560 --> 00:03:08,677
... as you will, when you leave
a place you've gotten used to.
66
00:03:08,920 --> 00:03:10,797
Right, halt the prisoner.
67
00:03:16,080 --> 00:03:18,435
Good morning, sir.
I'm Chief Officer Barnes.
68
00:03:18,680 --> 00:03:20,398
I've got 655321...
69
00:03:20,640 --> 00:03:24,155
...on a transfer from Parkmoor
to the Ludovico Centre, sir.
70
00:03:24,480 --> 00:03:26,948
Good morning.
Yes, we've been expecting you.
71
00:03:27,200 --> 00:03:28,428
I'm Dr. Alcot.
72
00:03:30,640 --> 00:03:31,550
Dr. Alcot.
73
00:03:31,800 --> 00:03:33,119
Very good, sir.
74
00:03:36,720 --> 00:03:39,712
- Are you prepared for the prisoner?
- Yes, of course.
75
00:03:39,960 --> 00:03:43,794
I wonder if you'd mind signing
these documents, sir.
76
00:03:44,640 --> 00:03:45,993
There, sir.
77
00:03:57,000 --> 00:03:58,353
And there, sir.
78
00:04:03,600 --> 00:04:05,113
And there.
79
00:04:23,280 --> 00:04:24,759
There you are.
80
00:04:26,800 --> 00:04:28,631
Prison escort, move forward!
81
00:04:31,680 --> 00:04:32,795
Halt!
82
00:04:34,800 --> 00:04:36,438
Excuse me, sir.
83
00:04:42,720 --> 00:04:45,837
Is that the officer who will
take charge of the prisoner?
84
00:04:55,000 --> 00:04:58,356
A word of advice, doc.
You'll have to watch this one.
85
00:04:58,600 --> 00:05:01,990
A right brutal bastard he has been,
and will be again...
86
00:05:02,240 --> 00:05:05,277
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.
87
00:05:05,520 --> 00:05:09,035
We can manage things.
Show the young man to his room.
88
00:05:09,280 --> 00:05:11,919
Right, sir. Come this way, please.
89
00:05:20,320 --> 00:05:22,788
- Morning, Charlie.
- Good morning, Doctor.
90
00:05:24,000 --> 00:05:24,989
Good morning, Alex.
91
00:05:25,240 --> 00:05:27,708
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.
92
00:05:27,960 --> 00:05:29,518
Good morning, missus.
Lovely day.
93
00:05:29,760 --> 00:05:30,954
Indeed, it is.
94
00:05:31,200 --> 00:05:32,713
May I take that?
95
00:05:36,240 --> 00:05:38,629
- How are you feeling?
- Fine, fine.
96
00:05:38,880 --> 00:05:41,713
Good. In a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...
97
00:05:41,960 --> 00:05:43,188
...and begin your treatment.
98
00:05:43,720 --> 00:05:46,188
You're a very lucky boy
to have been chosen.
99
00:05:48,040 --> 00:05:50,474
I realize that,
and I'm very grateful.
100
00:05:50,800 --> 00:05:52,836
We're going to be friends,
aren't we?
101
00:05:53,080 --> 00:05:54,354
I hope so, missus.
102
00:05:57,360 --> 00:05:59,669
What's the hypo for?
Sending me to sleep?
103
00:05:59,920 --> 00:06:01,148
Nothing of the sort.
104
00:06:01,600 --> 00:06:04,194
- Vitamins will it be, then?
- Something like that.
105
00:06:04,680 --> 00:06:08,468
You're undernourished, so after
each meal we'll give you a shot.
106
00:06:08,720 --> 00:06:10,119
Roll over on your right side.
107
00:06:10,360 --> 00:06:13,079
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.
108
00:06:22,600 --> 00:06:25,512
What exactly is the treatment here
going to be, then?
109
00:06:26,560 --> 00:06:28,312
It's quite simple, really.
110
00:06:28,880 --> 00:06:30,598
We're going to show you some films.
111
00:06:30,840 --> 00:06:33,070
You mean like
going to the pictures?
112
00:06:33,520 --> 00:06:35,078
Something like that.
113
00:06:35,320 --> 00:06:36,116
That's good.
114
00:06:36,360 --> 00:06:39,033
I like to viddy
the old films now and again.
115
00:06:41,000 --> 00:06:43,355
And viddy films I would.
116
00:06:43,840 --> 00:06:45,717
Where I was taken to, brothers...
117
00:06:45,960 --> 00:06:48,030
... was like no cine
I ever viddied before.
118
00:06:48,440 --> 00:06:50,476
I was bound up
in a straitjacket...
119
00:06:50,720 --> 00:06:52,836
... and my gulliver was strapped
to a headrest...
120
00:06:53,080 --> 00:06:55,275
... with wires running away from it.
121
00:06:55,520 --> 00:06:57,715
Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...
122
00:06:57,960 --> 00:07:01,270
... so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.
123
00:07:01,520 --> 00:07:03,192
It seemed a bit crazy to me...
124
00:07:03,440 --> 00:07:06,193
... but I let them get on with
what they wanted to get on with.
125
00:07:06,440 --> 00:07:09,671
If I was to be a free malchick
again in a fortnight...
126
00:07:09,920 --> 00:07:13,196
... I would put up with much
in the meantime, O my brothers.
127
00:07:37,640 --> 00:07:40,837
The first film was a very good,
professional piece of cine...
128
00:07:41,080 --> 00:07:42,911
... like it was done in Hollywood.
129
00:07:43,160 --> 00:07:45,196
The sounds were real horrorshow.
130
00:07:45,440 --> 00:07:48,477
You could slooshy the screams
and moans very realistic.
131
00:07:48,720 --> 00:07:50,915
You could even get
the breathing and panting...
132
00:07:51,160 --> 00:07:53,993
... of the tolchocking malchicks
at the same time.
133
00:07:54,240 --> 00:07:56,037
And then what do you know?
134
00:07:56,280 --> 00:07:58,316
Soon our dear old friend...
135
00:07:58,560 --> 00:08:00,471
... the red, red vino on tap...
136
00:08:00,720 --> 00:08:01,789
... the same in all places...
137
00:08:02,040 --> 00:08:03,439
... like it's put out
by the same firm...
138
00:08:04,000 --> 00:08:05,513
... began to flow.
139
00:08:05,760 --> 00:08:07,830
It was beautiful.
140
00:08:08,200 --> 00:08:10,395
It's funny how the colors
of the real world...
141
00:08:10,800 --> 00:08:12,552
... only seem really real...
142
00:08:12,800 --> 00:08:14,916
... when you viddy them
on a screen.
143
00:08:17,720 --> 00:08:20,075
Now, all the time
I was watching this...
144
00:08:20,320 --> 00:08:22,470
... I was beginning
to get very aware...
145
00:08:22,720 --> 00:08:24,790
... of, like, not feeling
all that well.
146
00:08:25,040 --> 00:08:28,749
And this I put down
to all the rich food and vitamins.
147
00:08:29,000 --> 00:08:33,152
But I tried to forget this,
concentrating on the next film...
148
00:08:33,400 --> 00:08:35,960
... which jumped right away
on a young devotchka...
149
00:08:36,200 --> 00:08:38,919
... who was being given
the old in-out, in-out...
150
00:08:39,760 --> 00:08:41,796
... first by one malchick...
151
00:08:42,560 --> 00:08:43,709
... then another.
152
00:08:44,680 --> 00:08:46,193
Then another.
153
00:08:49,040 --> 00:08:51,349
When it came to
the 6th or 7th malchick...
154
00:08:51,600 --> 00:08:54,956
... leering and smecking
and then going into it...
155
00:08:55,200 --> 00:08:58,272
... I began to feel really sick.
156
00:08:58,800 --> 00:09:01,268
But I could not shut me glazzies.
157
00:09:01,520 --> 00:09:04,796
And even if I tried to move
my glazzballs about...
158
00:09:05,040 --> 00:09:06,951
... I still could not get out of...
159
00:09:07,200 --> 00:09:09,760
... the line of fire
of this picture.
160
00:09:12,400 --> 00:09:13,913
Get me up.
161
00:09:14,280 --> 00:09:15,998
I'm going to be sick.
162
00:09:16,960 --> 00:09:18,916
Get something for me to be sick in!
163
00:09:23,040 --> 00:09:25,759
Very soon now,
the drug will cause the subject...
164
00:09:26,000 --> 00:09:28,150
...to experience
a deathlike paralysis...
165
00:09:28,400 --> 00:09:32,075
...together with deep feelings
of terror and helplessness.
166
00:09:32,920 --> 00:09:36,595
One of our early test subjects
described it as being like death.
167
00:09:36,840 --> 00:09:39,638
A sense of stifling or drowning.
168
00:09:40,360 --> 00:09:42,920
And it is during this period,
we have found...
169
00:09:43,160 --> 00:09:46,630
...the subject will make
his most rewarding associations...
170
00:09:46,880 --> 00:09:50,475
...between his catastrophic
experience, environment...
171
00:09:50,720 --> 00:09:53,314
...and the violence he sees.
172
00:09:55,400 --> 00:09:57,277
Dr. Brodsky is pleased with you.
173
00:09:57,520 --> 00:09:59,795
You've made
a very positive response.
174
00:10:00,880 --> 00:10:04,589
Tomorrow there will be two
sessions, morning and afternoon.
175
00:10:04,840 --> 00:10:07,718
You mean I have to viddy
two sessions in one day?
176
00:10:07,960 --> 00:10:10,997
I imagine you'll feel a bit
limp by the end of the day.
177
00:10:11,240 --> 00:10:14,437
But we have to be hard on you.
You have to be cured.
178
00:10:14,680 --> 00:10:15,669
It was horrible.
179
00:10:15,920 --> 00:10:17,433
Of course it was horrible.
180
00:10:17,680 --> 00:10:19,989
Violence is a very horrible thing.
181
00:10:20,240 --> 00:10:21,878
That's what you're learning now.
182
00:10:22,120 --> 00:10:23,314
Your body's learning it.
183
00:10:23,920 --> 00:10:26,559
I just don't understand about
feeling sick the way I did.
184
00:10:26,800 --> 00:10:29,917
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
185
00:10:30,160 --> 00:10:32,958
Doing it or watching it,
I used to feel real horrorshow.
186
00:10:33,840 --> 00:10:37,150
You felt ill this afternoon
because you're getting better.
187
00:10:37,400 --> 00:10:40,437
When we're healthy,
we respond to the hateful...
188
00:10:40,680 --> 00:10:42,591
...with fear and nausea.
189
00:10:42,840 --> 00:10:44,910
You're becoming healthy,
that's all.
190
00:10:45,160 --> 00:10:48,118
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.
191
00:11:38,640 --> 00:11:40,596
It was the next day, brothers...
192
00:11:40,840 --> 00:11:42,319
... and I had truly done my best...
193
00:11:42,560 --> 00:11:44,915
... morning and afternoon
to play it their way...
194
00:11:45,160 --> 00:11:47,799
... and sit like a horrorshow
cooperative malchick...
195
00:11:48,040 --> 00:11:49,473
... in the chair of torture...
196
00:11:49,720 --> 00:11:53,793
... while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...
197
00:11:54,240 --> 00:11:58,518
... though not on the soundtrack,
the only sound being music.
198
00:11:59,480 --> 00:12:01,948
Then I noticed,
in all my pain and sickness...
199
00:12:02,200 --> 00:12:05,954
... what music it was
that, like, cracked and boomed.
200
00:12:06,840 --> 00:12:09,229
It was Ludwig van.
201
00:12:09,760 --> 00:12:12,194
Ninth Symphony, fourth movement.
202
00:12:27,240 --> 00:12:30,152
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!
203
00:12:30,640 --> 00:12:31,834
It's a sin!
204
00:12:32,200 --> 00:12:33,713
It's a sin!
205
00:12:39,000 --> 00:12:40,035
Sin?
206
00:12:40,280 --> 00:12:41,793
What's all this about sin?
207
00:12:42,280 --> 00:12:43,110
That!
208
00:12:43,360 --> 00:12:47,194
Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
209
00:12:47,440 --> 00:12:49,749
Beethoven just wrote music.
210
00:12:50,400 --> 00:12:53,437
Are you referring
to the background score?
211
00:12:54,960 --> 00:12:56,791
You've heard Beethoven before?
212
00:12:58,920 --> 00:13:00,717
So you're keen on music?
213
00:13:05,880 --> 00:13:07,552
Can't be helped.
214
00:13:08,320 --> 00:13:10,993
Here's the punishment
element perhaps.
215
00:13:11,960 --> 00:13:13,996
The governor ought to be pleased.
216
00:13:16,640 --> 00:13:18,471
I'm sorry, Alex.
217
00:13:18,760 --> 00:13:20,432
This is for your own good.
218
00:13:20,680 --> 00:13:22,955
You'll have to bear with us
for a while.
219
00:13:23,720 --> 00:13:27,269
But it's not fair.
It's not fair I should feel ill...
220
00:13:27,480 --> 00:13:30,313
...when I hear lovely,
lovely Ludwig van.
221
00:13:30,840 --> 00:13:33,070
You must take your chance, boy.
222
00:13:33,520 --> 00:13:35,909
The choice has been all yours.
223
00:13:37,360 --> 00:13:39,999
You needn't take it
any further, sir.
224
00:13:40,320 --> 00:13:43,118
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...
225
00:13:43,360 --> 00:13:46,477
...is wrong, wrong
and terribly wrong!
226
00:13:46,880 --> 00:13:48,552
I've learned me lesson, sir.
227
00:13:48,800 --> 00:13:51,598
I see now what I've
never seen before.
228
00:13:51,840 --> 00:13:54,673
I'm cured. Praise God!
229
00:13:54,960 --> 00:13:57,269
You're not cured yet, boy.
230
00:13:58,120 --> 00:13:59,473
But, sirs.
231
00:13:59,720 --> 00:14:01,039
Missus!
232
00:14:01,360 --> 00:14:03,396
I see that it's wrong!
233
00:14:03,640 --> 00:14:07,519
It's wrong because
it's, like, against society.
234
00:14:07,760 --> 00:14:10,320
Because everybody has the
right to live and be happy...
235
00:14:10,560 --> 00:14:13,233
...without being
tolchocked and knifed!
236
00:14:13,480 --> 00:14:16,438
No, no, boy.
You really must leave it to us.
237
00:14:16,680 --> 00:14:18,272
But be cheerful about it.
238
00:14:18,520 --> 00:14:21,671
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.
239
00:14:58,520 --> 00:14:59,669
Ladies and gentlemen...
240
00:14:59,920 --> 00:15:02,673
...at this stage, we introduce
the subject himself.
241
00:15:02,920 --> 00:15:05,753
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.
242
00:15:06,000 --> 00:15:08,719
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...
243
00:15:08,960 --> 00:15:09,915
...undrugged...
244
00:15:10,160 --> 00:15:11,912
...unhypnotized.
245
00:15:12,160 --> 00:15:15,675
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...
246
00:15:15,920 --> 00:15:19,390
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.
247
00:15:20,200 --> 00:15:22,839
What a change is here,
ladies and gentlemen.
248
00:15:23,080 --> 00:15:25,355
From the hoodlum
the state committed...
249
00:15:25,560 --> 00:15:28,233
...to unprofitable punishment
two years ago.
250
00:15:28,440 --> 00:15:31,113
Unchanged after two years.
251
00:15:31,840 --> 00:15:33,956
Unchanged, do I say?
252
00:15:34,200 --> 00:15:35,553
Not quite.
253
00:15:35,800 --> 00:15:40,351
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.
254
00:15:40,600 --> 00:15:43,751
The fawning, greased,
obsequious leer.
255
00:15:44,240 --> 00:15:46,037
Other vices it taught him...
256
00:15:46,280 --> 00:15:49,989
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.
257
00:15:51,160 --> 00:15:54,072
Our party promised
to restore law and order...
258
00:15:54,320 --> 00:15:58,199
...and to make the streets safe for
the ordinary peace-loving citizen.
259
00:15:58,440 --> 00:16:02,319
This pledge is now
about to become a reality.
260
00:16:02,560 --> 00:16:06,109
Ladies and gentlemen,
today is an historic moment.
261
00:16:06,360 --> 00:16:10,672
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.
262
00:16:11,640 --> 00:16:13,471
But enough of words.
263
00:16:13,720 --> 00:16:15,870
Actions speak louder than.
264
00:16:16,120 --> 00:16:17,712
Action now.
265
00:16:18,200 --> 00:16:20,077
Observe all.
266
00:16:29,320 --> 00:16:31,754
Our necks are out
a long way on this, Minister.
267
00:16:32,000 --> 00:16:34,036
I have complete faith in Brodsky.
268
00:16:34,280 --> 00:16:37,317
If the polls are right,
we have nothing to lose.
269
00:16:46,080 --> 00:16:48,310
Hello, heap of dirt.
270
00:16:51,000 --> 00:16:55,118
You don't wash much, do you,
judging by the horrible smell.
271
00:16:55,640 --> 00:16:57,995
Why do you say that?
I had a shower this morning.
272
00:16:58,240 --> 00:17:00,754
He had a shower this morning.
273
00:17:01,240 --> 00:17:03,231
You trying to call me a liar?
274
00:17:03,480 --> 00:17:04,276
No, brother.
275
00:17:04,640 --> 00:17:07,598
You must think I'm awfully stupid.
276
00:17:13,040 --> 00:17:14,758
Why did you do that, brother?
277
00:17:15,000 --> 00:17:16,877
I've never done wrong to you.
278
00:17:17,120 --> 00:17:19,111
You want to know why I did that?
279
00:17:19,520 --> 00:17:20,509
Well, you see...
280
00:17:20,760 --> 00:17:21,954
...I do this...
281
00:17:22,200 --> 00:17:23,349
...and that...
282
00:17:23,600 --> 00:17:26,672
...and this because I don't like
your horrible type, do I?
283
00:17:26,920 --> 00:17:29,150
And if you want
to start something...
284
00:17:29,400 --> 00:17:31,789
...you just go ahead.
Go on!
285
00:17:32,040 --> 00:17:33,189
Please do!
286
00:17:34,760 --> 00:17:36,512
I'm going to be sick.
287
00:17:37,320 --> 00:17:38,912
You're going to be sick, are you?
288
00:17:39,160 --> 00:17:41,435
I'm going to be sick.
Please let me get up.
289
00:17:42,160 --> 00:17:43,673
You want to get up?
290
00:17:44,080 --> 00:17:45,718
Well, now you listen to me.
291
00:17:46,400 --> 00:17:47,913
If you want to get up...
292
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
...you've got to
do something for me.
293
00:17:50,960 --> 00:17:52,075
Here.
294
00:17:52,560 --> 00:17:53,629
Here.
295
00:17:54,320 --> 00:17:55,912
You see that?
296
00:17:56,880 --> 00:17:58,279
You see that shoe?
297
00:17:59,560 --> 00:18:00,959
I want you to lick it.
298
00:18:01,200 --> 00:18:02,428
Go on!
299
00:18:03,440 --> 00:18:04,873
Lick it!
300
00:18:07,840 --> 00:18:10,070
And, O my brothers,
would you believe...
301
00:18:10,320 --> 00:18:13,471
... your faithful friend
and long-suffering narrator...
302
00:18:13,720 --> 00:18:16,029
... pushed out his red yabzick
a mile and a half...
303
00:18:16,280 --> 00:18:18,999
... to lick the grahzny,
vonny boots.
304
00:18:19,760 --> 00:18:20,715
And again!
305
00:18:20,960 --> 00:18:23,315
The horrible killing sickness
had whooshed up...
306
00:18:23,560 --> 00:18:25,118
... and turned the joy of battle...
307
00:18:25,880 --> 00:18:28,394
... into a feeling
I was going to snuff it.
308
00:18:28,640 --> 00:18:29,868
And again.
309
00:18:30,360 --> 00:18:32,271
Nice and clean.
310
00:18:34,800 --> 00:18:35,915
Thank you very much.
311
00:18:36,160 --> 00:18:37,912
That will do very well.
312
00:18:41,960 --> 00:18:44,155
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
313
00:19:51,720 --> 00:19:53,358
She came towards me...
314
00:19:53,600 --> 00:19:57,195
... with the light, like it was the
light light of heavenly grace.
315
00:19:57,440 --> 00:19:59,556
And the thing that flashed
in me gulliver...
316
00:19:59,800 --> 00:20:02,314
... was that I'd like to have her
there on the floor...
317
00:20:02,560 --> 00:20:05,632
... with the old in-out,
real savage.
318
00:20:21,080 --> 00:20:23,355
But quick as a shot
came the sickness.
319
00:20:23,600 --> 00:20:26,034
Like a detective who 'd been
watching around the corner...
320
00:20:26,800 --> 00:20:29,439
... and now followed
to make his arrest.
321
00:20:42,000 --> 00:20:42,830
Enough!
322
00:20:43,160 --> 00:20:44,718
Thank you very much.
323
00:20:44,960 --> 00:20:46,632
Thank you, my dear.
324
00:21:07,600 --> 00:21:10,160
Not feeling too bad now, are you?
325
00:21:10,560 --> 00:21:12,710
No, sir.
I feel really great, sir.
326
00:21:12,960 --> 00:21:14,791
- Good.
- Was it all right, sir?
327
00:21:15,040 --> 00:21:15,836
Did I do well?
328
00:21:16,080 --> 00:21:19,277
Fine, my boy.
Absolutely fine.
329
00:21:19,520 --> 00:21:20,714
You see, ladies and gentlemen...
330
00:21:20,960 --> 00:21:23,315
...our subject is impelled
towards the good...
331
00:21:23,560 --> 00:21:27,075
...by paradoxically
being impelled towards evil.
332
00:21:27,320 --> 00:21:28,958
The intention to act violently...
333
00:21:29,200 --> 00:21:32,431
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.
334
00:21:32,680 --> 00:21:35,274
To counter these,
the subject has to switch...
335
00:21:35,520 --> 00:21:38,353
...to a diametrically
opposed attitude.
336
00:21:39,000 --> 00:21:40,319
Any questions?
337
00:21:40,560 --> 00:21:41,913
Choice!
338
00:21:45,240 --> 00:21:48,596
The boy has no real choice, has he?
339
00:21:48,840 --> 00:21:50,319
Self-interest.
340
00:21:50,560 --> 00:21:52,357
The fear of physical pain...
341
00:21:52,600 --> 00:21:56,957
...drove him to that
grotesque act of self-abasement.
342
00:21:57,640 --> 00:21:59,631
Its insincerity
was clearly to be seen.
343
00:21:59,880 --> 00:22:01,677
He ceases to be a wrongdoer.
344
00:22:01,920 --> 00:22:06,311
He ceases also to be
a creature capable of moral choice.
345
00:22:06,560 --> 00:22:08,790
Padre, these are subtleties.
346
00:22:09,040 --> 00:22:12,032
We're not concerned with motives,
with the higher ethics.
347
00:22:12,280 --> 00:22:15,795
We are concerned only
with cutting down crime.
348
00:22:18,040 --> 00:22:22,431
And with relieving the ghastly
congestion in our prisons.
349
00:22:23,000 --> 00:22:25,355
He will be your true Christian...
350
00:22:25,600 --> 00:22:27,591
...ready to turn the other cheek.
351
00:22:27,840 --> 00:22:30,718
Ready to be crucified,
rather than crucify.
352
00:22:30,960 --> 00:22:34,919
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.
353
00:22:35,160 --> 00:22:36,434
Reclamation.
354
00:22:36,680 --> 00:22:38,830
Joy before the angels of God.
355
00:22:39,080 --> 00:22:42,072
The point is that it works!
356
00:22:46,280 --> 00:22:49,477
And the very next day,
your friend and humble narrator...
357
00:22:49,720 --> 00:22:51,676
... was a free man.
358
00:23:28,520 --> 00:23:29,873
Son!
359
00:23:31,400 --> 00:23:33,595
Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
360
00:23:34,880 --> 00:23:36,074
Mum.
361
00:23:37,840 --> 00:23:40,070
How are you, love?
Nice to see you.
362
00:23:41,680 --> 00:23:43,910
- Dad.
- Lad. What a surprise.
363
00:23:44,160 --> 00:23:46,151
- Good to see you.
- Keeping fit?
364
00:23:46,880 --> 00:23:48,074
How are you, then?
365
00:23:48,320 --> 00:23:50,356
I'm fine, fine.
366
00:23:50,600 --> 00:23:52,477
Keeping out of trouble, you know.
367
00:23:55,120 --> 00:23:56,758
I'm back!
368
00:23:59,400 --> 00:24:00,355
Good to see you.
369
00:24:00,600 --> 00:24:03,592
Why didn't you let us know
what was happening?
370
00:24:03,960 --> 00:24:06,952
I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.
371
00:24:07,240 --> 00:24:09,993
It's a surprise, all right.
A bit bewildering too.
372
00:24:10,240 --> 00:24:12,959
We've only just read about it
in morning papers.
373
00:24:13,200 --> 00:24:14,918
You should have let us know, lad.
374
00:24:15,560 --> 00:24:19,314
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...
375
00:24:19,560 --> 00:24:20,993
...cured too, eh?
376
00:24:21,240 --> 00:24:23,231
That's right.
They did a great job on me.
377
00:24:23,480 --> 00:24:25,994
I'm completely reformed.
378
00:24:29,560 --> 00:24:31,198
Still the same old place, then?
379
00:24:43,200 --> 00:24:45,919
There's a strange fellow
sitting on the sofa...
380
00:24:46,160 --> 00:24:49,152
...munchy-wunching
lomticks of toast.
381
00:24:52,040 --> 00:24:53,712
That's Joe.
382
00:24:55,560 --> 00:24:57,437
He lives here now.
383
00:24:57,720 --> 00:24:58,994
The lodger.
384
00:24:59,240 --> 00:25:00,753
That's what he is.
385
00:25:01,160 --> 00:25:03,071
He rents your room.
386
00:25:13,320 --> 00:25:14,719
How do you do, Joe?
387
00:25:14,960 --> 00:25:16,916
Find the room comfortable, do you?
388
00:25:17,160 --> 00:25:19,037
No complaints?
389
00:25:22,000 --> 00:25:23,752
I've heard about you.
390
00:25:24,800 --> 00:25:26,472
I know what you've done.
391
00:25:30,640 --> 00:25:34,155
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.
392
00:25:35,120 --> 00:25:36,792
So you're back, eh?
393
00:25:37,040 --> 00:25:41,477
Back to make life a misery for
your lovely parents once more?
394
00:25:41,760 --> 00:25:43,193
Over my dead corpse, you will.
395
00:25:43,440 --> 00:25:46,591
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...
396
00:25:46,840 --> 00:25:48,717
...than like a lodger.
397
00:25:50,280 --> 00:25:52,714
Don't go fighting here, boys.
398
00:25:58,360 --> 00:26:00,112
Do put your hand
over your mouth, please.
399
00:26:00,400 --> 00:26:01,549
It's bloody revolting.
400
00:26:06,880 --> 00:26:08,393
Are you all right?
401
00:26:09,520 --> 00:26:11,112
It's the treatment.
402
00:26:11,360 --> 00:26:13,874
It's disgusting.
Enough to put you off your food.
403
00:26:14,120 --> 00:26:17,749
Leave him be, Joe.
It's the treatment.
404
00:26:19,760 --> 00:26:22,433
Do you think we ought
to do something?
405
00:26:23,480 --> 00:26:26,677
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?
406
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
What have you done
with all me own personal things?
407
00:26:44,080 --> 00:26:46,719
That was all...
408
00:26:46,960 --> 00:26:48,552
...took away, son.
409
00:26:49,120 --> 00:26:50,838
By the police.
410
00:26:51,240 --> 00:26:53,071
New regulation, see...
411
00:26:53,320 --> 00:26:56,232
...about compensation
for the victims.
412
00:26:58,840 --> 00:27:00,398
What about Basil?
413
00:27:03,280 --> 00:27:04,952
Where is my snake?
414
00:27:14,800 --> 00:27:15,949
He met with...
415
00:27:16,200 --> 00:27:17,918
...like, an accident.
416
00:27:21,720 --> 00:27:23,119
He passed away.
417
00:27:28,240 --> 00:27:30,276
What's going to happen to me, then?
418
00:27:32,440 --> 00:27:33,589
I mean...
419
00:27:34,680 --> 00:27:36,079
...that's my room he's in.
420
00:27:36,320 --> 00:27:38,117
There's no denying that.
421
00:27:39,120 --> 00:27:41,588
This is my home also.
422
00:27:43,440 --> 00:27:46,750
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?
423
00:27:52,440 --> 00:27:54,908
All this needs thinking about, son.
424
00:27:56,120 --> 00:27:58,839
We can't very well
just kick Joe out.
425
00:27:59,080 --> 00:28:00,832
Not just like that, can we?
426
00:28:01,080 --> 00:28:02,069
I mean...
427
00:28:02,320 --> 00:28:04,197
...Joe's here doing a job.
428
00:28:04,440 --> 00:28:06,635
A contract it is.
Two years.
429
00:28:06,880 --> 00:28:10,429
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?
430
00:28:12,120 --> 00:28:13,997
You see, son...
431
00:28:15,280 --> 00:28:18,670
...Joe's paid next month's
rent already...
432
00:28:20,160 --> 00:28:22,879
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...
433
00:28:23,120 --> 00:28:25,998
...to Joe to get out, now can we?
434
00:28:26,400 --> 00:28:28,197
No, but it's much more than that.
435
00:28:29,040 --> 00:28:31,349
I mean, I've got you two
to think of...
436
00:28:31,600 --> 00:28:34,353
...who've been like
a father and mother to me.
437
00:28:34,600 --> 00:28:37,433
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...
438
00:28:37,680 --> 00:28:40,478
...to the tender mercies
of this young monster...
439
00:28:40,720 --> 00:28:43,837
...who's been like
no real son at all.
440
00:28:44,440 --> 00:28:46,670
Look, he's weeping now.
441
00:28:46,920 --> 00:28:49,753
But that's all his craft
and artfulness.
442
00:28:50,080 --> 00:28:52,719
Let him go and find
a room somewhere else.
443
00:28:52,960 --> 00:28:57,078
Let him learn the errors
of his way, and that a bad boy...
444
00:28:57,320 --> 00:29:00,630
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.
445
00:29:06,120 --> 00:29:07,348
All right.
446
00:29:08,400 --> 00:29:10,197
I know how things are now.
447
00:29:11,600 --> 00:29:14,114
I've suffered and I've suffered...
448
00:29:14,360 --> 00:29:16,237
...and I've suffered.
449
00:29:16,920 --> 00:29:19,992
And everybody wants me
to go on suffering.
450
00:29:21,880 --> 00:29:23,950
You've made others suffer.
451
00:29:24,440 --> 00:29:27,432
It's only right
that you should suffer proper.
452
00:29:28,360 --> 00:29:29,952
I've been told
everything you've done...
453
00:29:30,200 --> 00:29:32,077
...sitting around the family table.
454
00:29:32,320 --> 00:29:35,278
And pretty shocking
it was to listen to.
455
00:29:36,160 --> 00:29:39,197
It made me real sick,
a lot of it did.
456
00:29:41,080 --> 00:29:44,516
Now look what you've gone
and done to your mother.
457
00:29:44,760 --> 00:29:46,318
Come on. It's all right now.
458
00:29:58,720 --> 00:29:59,835
Right!
459
00:30:00,560 --> 00:30:02,198
I'm leaving now.
460
00:30:02,440 --> 00:30:04,476
You won't ever viddy me no more.
461
00:30:04,720 --> 00:30:06,358
I'll make me own way.
462
00:30:06,800 --> 00:30:10,315
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.
463
00:30:11,600 --> 00:30:14,433
Now don't take it like that, son.
464
00:31:14,160 --> 00:31:16,993
Can you spare some cutter,
me brother?
465
00:31:18,720 --> 00:31:21,712
Can you spare some cutter,
me brother?
466
00:31:25,240 --> 00:31:28,198
Can you spare some cutter,
me brother?
467
00:31:48,640 --> 00:31:50,039
Thanks, brother.
468
00:32:07,240 --> 00:32:08,992
Jamey Mack!
469
00:32:09,440 --> 00:32:10,839
May the hokey fly!
470
00:32:11,160 --> 00:32:14,550
Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!
471
00:32:16,200 --> 00:32:18,191
I never forget a face, me God!
472
00:32:18,440 --> 00:32:19,714
I never forget any face.
473
00:32:19,960 --> 00:32:22,633
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!
474
00:32:22,880 --> 00:32:26,190
This is the poisonous young swine
that near done me in.
475
00:32:26,440 --> 00:32:27,555
Him and his friends.
476
00:32:27,800 --> 00:32:30,553
They beat me and kicked me
and punched me.
477
00:32:30,800 --> 00:32:32,279
Stop him! Stop him!
478
00:32:32,520 --> 00:32:36,274
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!
479
00:32:36,520 --> 00:32:39,751
Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...
480
00:32:40,000 --> 00:32:41,991
... trying to get at
your humble narrator...
481
00:32:42,240 --> 00:32:45,755
... with their feeble rookers
and horny old claws.
482
00:32:46,000 --> 00:32:48,673
It was old age
having a go at youth.
483
00:32:49,360 --> 00:32:52,477
And I daren 't do a single
solitary thing, O my brothers.
484
00:32:52,760 --> 00:32:54,671
It being better
to be hit at like that...
485
00:32:54,920 --> 00:32:57,388
... than want to sick
and feel that horrible pain.
486
00:32:57,640 --> 00:32:58,993
All right, all right!
487
00:32:59,240 --> 00:33:00,070
Stop it now!
488
00:33:00,320 --> 00:33:03,551
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!
489
00:33:03,800 --> 00:33:06,519
Back away! Go away with you!
490
00:33:06,760 --> 00:33:08,955
What's your trouble, sir?
491
00:33:16,280 --> 00:33:17,599
Well!
492
00:33:18,240 --> 00:33:20,595
Well, well, well!
493
00:33:24,360 --> 00:33:26,749
If it isn't little Alex.
494
00:33:27,000 --> 00:33:28,319
Long time no viddy, droog.
495
00:33:28,560 --> 00:33:29,959
How goes?
496
00:33:30,200 --> 00:33:31,394
It's impossible.
497
00:33:31,640 --> 00:33:32,789
I don't believe it.
498
00:33:33,040 --> 00:33:34,837
Evidence of the old glazzies.
499
00:33:35,080 --> 00:33:36,798
Nothing up our sleeves.
500
00:33:37,040 --> 00:33:38,996
No magic, little Alex.
501
00:33:39,240 --> 00:33:42,550
A job for two
who are now of job age.
502
00:33:42,920 --> 00:33:44,273
The police.
503
00:33:59,360 --> 00:34:00,509
Come on, Alex.
504
00:34:00,760 --> 00:34:02,239
Come for walking.
505
00:34:13,360 --> 00:34:15,669
Come, come, come,
my little droogies.
506
00:34:15,920 --> 00:34:17,399
I just don't get this at all.
507
00:34:17,640 --> 00:34:19,710
The old days are dead and gone.
508
00:34:19,960 --> 00:34:22,679
For what I did in the past,
I've been punished.
509
00:34:22,960 --> 00:34:24,552
I've been cured.
510
00:34:24,800 --> 00:34:25,949
That was read out to us.
511
00:34:26,200 --> 00:34:27,952
The inspector read it
all out to us.
512
00:34:28,200 --> 00:34:30,760
He said it was a very good way.
513
00:34:31,000 --> 00:34:32,194
But what is all this?
514
00:34:32,480 --> 00:34:34,869
It was them
that went for me, brothers.
515
00:34:35,120 --> 00:34:37,680
You're not on their side,
and can't be.
516
00:34:38,240 --> 00:34:40,310
You can't be, Dim.
517
00:34:40,560 --> 00:34:43,120
It was someone we fillied with
back in the old days...
518
00:34:43,360 --> 00:34:46,670
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember?
519
00:34:46,920 --> 00:34:48,273
A long time is right.
520
00:34:48,520 --> 00:34:50,670
I don't remember them days
too horrorshow.
521
00:34:50,920 --> 00:34:52,911
And don't call me Dim
no more, either.
522
00:34:53,160 --> 00:34:55,151
Officer, call me.
523
00:34:55,480 --> 00:34:58,790
Enough is remembered, though,
little Alex.
524
00:34:59,400 --> 00:35:02,358
And this is to make sure
you stay cured.
525
00:35:56,000 --> 00:35:57,069
That's enough.
526
00:35:57,320 --> 00:35:59,834
A bit more. He's still kicking.
527
00:36:17,920 --> 00:36:19,672
Cured, are you?
528
00:36:21,280 --> 00:36:24,955
Be viddying you some more
sometime, droogie.
529
00:36:39,600 --> 00:36:43,434
Where was I to go,
who had no home and no money?
530
00:36:43,680 --> 00:36:45,796
I cried for meself.
531
00:36:46,120 --> 00:36:48,793
Home, home, home.
532
00:36:49,040 --> 00:36:50,837
It was home I was wanting.
533
00:36:51,080 --> 00:36:53,958
And it was home
I came to, brothers...
534
00:36:54,200 --> 00:36:56,714
... not realizing,
in the state I was in...
535
00:36:56,960 --> 00:36:59,838
... where I was
and had been before.
536
00:37:46,080 --> 00:37:47,991
Who on earth could that be?
537
00:38:02,920 --> 00:38:04,512
I'll see who it is.
538
00:38:15,600 --> 00:38:17,113
Yes, what is it?
539
00:38:25,440 --> 00:38:26,589
Please...
540
00:38:42,760 --> 00:38:45,957
Frank, I think this young man
needs some help.
541
00:38:50,480 --> 00:38:51,833
My God!
542
00:38:52,760 --> 00:38:54,910
What's happened to you, my boy?
543
00:38:57,280 --> 00:39:00,795
And would you believe it,
O my brothers and only friends...
544
00:39:01,040 --> 00:39:03,190
... there was your
faithful narrator...
545
00:39:03,440 --> 00:39:05,795
... being held helpless
like a babe in arms...
546
00:39:06,040 --> 00:39:08,315
... and suddenly realizing
where he was...
547
00:39:08,560 --> 00:39:11,836
... and why "home" on the gate
had looked so familiar.
548
00:39:12,080 --> 00:39:13,752
But I knew I was safe.
549
00:39:14,000 --> 00:39:15,956
I knew he would not remember me.
550
00:39:16,200 --> 00:39:17,872
For in those carefree days...
551
00:39:18,120 --> 00:39:19,917
... I and my so-called droogs...
552
00:39:20,160 --> 00:39:23,516
... wore our maskies, which were
like real horrorshow disguises.
553
00:39:24,760 --> 00:39:25,909
Police.
554
00:39:29,440 --> 00:39:31,510
Ghastly, horrible police...
555
00:39:33,440 --> 00:39:34,953
...they beat me up, sir.
556
00:39:39,080 --> 00:39:41,355
The police beat me up.
557
00:39:43,360 --> 00:39:44,952
I know you!
558
00:39:49,000 --> 00:39:51,036
Isn't it your picture
in the newspapers?
559
00:39:51,280 --> 00:39:53,396
Didn't I see you
on the video this morning?
560
00:39:53,640 --> 00:39:56,837
Are you not the poor victim
of this horrible new technique?
561
00:39:57,120 --> 00:39:58,314
Yes, sir.
562
00:39:58,760 --> 00:40:01,832
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim.
563
00:40:02,080 --> 00:40:05,072
Then, by God, you've been
sent here by providence!
564
00:40:05,320 --> 00:40:08,278
Tortured in prison, then
tortured by the police.
565
00:40:08,520 --> 00:40:12,832
My heart goes out to you.
You're not the first to come here.
566
00:40:13,080 --> 00:40:15,833
The police like to bring
their victims to this village.
567
00:40:16,080 --> 00:40:17,399
But it's providential that you...
568
00:40:17,640 --> 00:40:21,030
...who are also another kind
of victim, should come here.
569
00:40:22,920 --> 00:40:25,832
But you're cold and shivering.
570
00:40:26,320 --> 00:40:27,639
Julian...
571
00:40:27,880 --> 00:40:30,030
...draw a bath for this young man.
572
00:40:30,280 --> 00:40:31,554
Certainly, Frank.
573
00:40:31,920 --> 00:40:33,478
Thank you very much.
574
00:40:33,720 --> 00:40:35,278
God bless you.
575
00:41:27,960 --> 00:41:30,155
He can be the most potent
weapon imaginable...
576
00:41:30,400 --> 00:41:33,437
...to ensure the government
is not returned in the election.
577
00:41:33,680 --> 00:41:35,398
The government's big boast, sir...
578
00:41:35,640 --> 00:41:38,234
...is the way they have
dealt with crime:
579
00:41:38,480 --> 00:41:40,232
Recruiting young roughs
into the police...
580
00:41:40,480 --> 00:41:43,392
...proposing will-sapping
techniques of conditioning.
581
00:41:43,640 --> 00:41:45,790
We've seen it before
in other countries.
582
00:41:46,040 --> 00:41:47,439
The thin end of the wedge.
583
00:41:47,680 --> 00:41:51,593
Before we know it, we'll have the
full apparatus of totalitarianism.
584
00:41:55,480 --> 00:41:59,678
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.
585
00:41:59,920 --> 00:42:03,515
The people, the common people,
must know, must see.
586
00:42:03,760 --> 00:42:07,958
There are traditions of liberty to
defend. That tradition is all.
587
00:42:08,200 --> 00:42:10,077
The common people
will let it go, yes.
588
00:42:10,320 --> 00:42:12,356
They'll sell liberty
for a quieter life.
589
00:42:12,600 --> 00:42:14,079
That is why they must be led.
590
00:42:14,320 --> 00:42:16,311
Driven. Pushed.
591
00:42:21,160 --> 00:42:22,354
Fine.
592
00:42:23,360 --> 00:42:24,952
Thank you very much, sir.
593
00:42:26,920 --> 00:42:28,399
He'll be here.
594
00:42:31,480 --> 00:42:34,631
I'm singing in the rain
595
00:42:35,400 --> 00:42:38,233
Just singing in the rain
596
00:42:39,040 --> 00:42:42,077
What a glorious feeling
597
00:42:42,440 --> 00:42:45,637
I'm hap-hap-happy again
598
00:42:46,240 --> 00:42:49,232
I'm laughing at clouds
599
00:42:50,000 --> 00:42:52,434
So dark up above
600
00:42:53,400 --> 00:42:55,755
The sun 's in my heart
601
00:42:56,560 --> 00:43:00,348
I'm ready for love
602
00:43:01,240 --> 00:43:03,879
Let the stormy clouds chase
603
00:43:04,480 --> 00:43:07,199
Everyone from the place
604
00:43:08,600 --> 00:43:13,390
Come on with the rain
I've a smile on my face
605
00:43:14,000 --> 00:43:16,878
I'll walk down the lane
606
00:43:49,680 --> 00:43:51,079
Good evening, sir.
607
00:43:54,880 --> 00:43:56,359
Good evening.
608
00:43:56,880 --> 00:43:59,599
It was very kind of you
to leave this out for me.
609
00:43:59,840 --> 00:44:02,149
There was no one around,
so I started.
610
00:44:02,400 --> 00:44:04,152
Hope that's all right, sir.
611
00:44:07,520 --> 00:44:09,158
Of course.
612
00:44:38,760 --> 00:44:41,035
Food all right?
613
00:44:46,520 --> 00:44:48,158
Great, sir. Great.
614
00:44:51,000 --> 00:44:53,150
Try the wine.
615
00:44:59,280 --> 00:45:00,508
Thank you, sir.
616
00:45:03,080 --> 00:45:04,274
Cheers.
617
00:45:06,240 --> 00:45:07,389
Happy days.
618
00:45:17,480 --> 00:45:19,675
Won't you join me?
619
00:45:20,400 --> 00:45:22,516
My health doesn't allow it.
620
00:45:23,320 --> 00:45:24,594
No, thank you.
621
00:45:30,320 --> 00:45:32,675
"1960, Château...
622
00:45:33,200 --> 00:45:35,031
...Saint-Estèphe.
623
00:45:35,280 --> 00:45:36,076
Médoc."
624
00:45:36,320 --> 00:45:37,230
Very good brand.
625
00:45:45,600 --> 00:45:46,555
Very good...
626
00:45:46,800 --> 00:45:47,994
...color, sir.
627
00:45:52,040 --> 00:45:53,678
Smells nice too.
628
00:46:08,000 --> 00:46:09,956
Very nice little number.
629
00:46:11,120 --> 00:46:12,394
Here's to it.
630
00:46:20,760 --> 00:46:23,194
Very refreshing, sir.
Very refreshing.
631
00:46:23,440 --> 00:46:26,238
I'm pleased you
appreciate good wine.
632
00:46:27,320 --> 00:46:29,117
Have another glass.
633
00:46:41,720 --> 00:46:43,039
My wife...
634
00:46:44,440 --> 00:46:47,796
...used to do everything for me
and leave me to my writing.
635
00:46:50,600 --> 00:46:52,192
Your wife? Is she away?
636
00:46:52,560 --> 00:46:54,790
She's dead!
637
00:46:58,760 --> 00:47:00,512
I'm sorry to hear about that.
638
00:47:00,760 --> 00:47:03,035
She was very badly raped, you see.
639
00:47:03,280 --> 00:47:05,589
We were assaulted by
vicious young hoodlums...
640
00:47:05,840 --> 00:47:08,070
...in this very room
you're sitting in now.
641
00:47:08,320 --> 00:47:12,871
I was left a helpless cripple,
but for her the agony was too great.
642
00:47:13,200 --> 00:47:14,952
The doctors said
it was pneumonia...
643
00:47:15,200 --> 00:47:17,919
...because it happened later,
during a flu epidemic.
644
00:47:18,160 --> 00:47:22,233
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.
645
00:47:22,480 --> 00:47:26,632
A victim of the modern age.
Poor, poor girl!
646
00:47:30,480 --> 00:47:31,993
And now you.
647
00:47:32,560 --> 00:47:35,472
Another victim of the modern age.
648
00:47:35,760 --> 00:47:37,637
But you can be helped.
649
00:47:38,600 --> 00:47:41,910
I phoned some friends while
you were having your bath.
650
00:47:42,160 --> 00:47:42,956
Some...
651
00:47:43,200 --> 00:47:44,235
...friends?
652
00:47:44,480 --> 00:47:45,959
They want to help you.
653
00:47:46,200 --> 00:47:48,350
- Help me?
- Help you.
654
00:47:48,600 --> 00:47:51,956
- Who are they?
- Very, very important people.
655
00:47:52,200 --> 00:47:54,475
And they're interested in you.
656
00:47:59,720 --> 00:48:01,790
This'll be these people now.
657
00:48:02,040 --> 00:48:05,316
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.
658
00:48:06,360 --> 00:48:08,237
No trouble at all.
659
00:48:08,920 --> 00:48:10,069
Here.
660
00:48:10,320 --> 00:48:12,151
Let me fill your glass.
661
00:48:36,800 --> 00:48:38,472
So this is the young man.
662
00:48:39,800 --> 00:48:41,199
How do you do, sir?
663
00:48:41,560 --> 00:48:44,074
Missus.
I'm very pleased to meet you.
664
00:48:44,440 --> 00:48:46,829
I hope you forgive us for coming
at this hour...
665
00:48:47,080 --> 00:48:48,877
...but we heard you
were in trouble...
666
00:48:49,120 --> 00:48:51,270
...and so we came over to see
if we could help.
667
00:48:51,520 --> 00:48:53,670
Very kind of you, sir.
Thank you very much.
668
00:48:53,920 --> 00:48:56,070
I understand you had a rather...
669
00:48:56,320 --> 00:48:57,514
...unfortunate...
670
00:48:57,760 --> 00:48:59,193
...encounter...
671
00:48:59,440 --> 00:49:01,112
...with the police tonight.
672
00:49:01,360 --> 00:49:03,351
Yes, I suppose
you could call it that.
673
00:49:03,600 --> 00:49:04,874
How are you feeling now?
674
00:49:05,120 --> 00:49:06,314
Much better, thank you.
675
00:49:06,560 --> 00:49:08,835
Feel like talking,
answering a few questions?
676
00:49:09,080 --> 00:49:10,354
Fine, sir. Fine.
677
00:49:11,160 --> 00:49:13,720
As I said, we've heard about you.
678
00:49:14,200 --> 00:49:16,714
We are interested in your case.
679
00:49:16,960 --> 00:49:19,713
- We want to help you.
- Thank you very much.
680
00:49:20,000 --> 00:49:22,992
Shall we get down to it?
681
00:49:23,240 --> 00:49:24,958
Fine. Fine, sir.
682
00:49:30,040 --> 00:49:32,679
The newspapers mentioned...
683
00:49:32,920 --> 00:49:37,038
...in addition to being conditioned
against acts of sex and violence...
684
00:49:37,280 --> 00:49:40,511
...you've inadvertently been
conditioned against music.
685
00:49:41,440 --> 00:49:44,398
I think that was something
that they didn't plan for.
686
00:49:44,720 --> 00:49:46,551
You see, missus...
687
00:49:46,800 --> 00:49:50,156
...I'm very fond of music.
Especially Beethoven.
688
00:49:51,240 --> 00:49:53,117
Ludwig van Beethoven.
689
00:49:53,360 --> 00:49:55,555
- B-E...
- It's all right, thank you.
690
00:49:56,080 --> 00:49:59,993
And it just so happened that
while they were showing me...
691
00:50:00,240 --> 00:50:03,994
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...
692
00:50:04,240 --> 00:50:07,630
...the background music
was playing Beethoven.
693
00:50:07,880 --> 00:50:10,519
So now you have
the same reaction to music...
694
00:50:10,760 --> 00:50:12,432
...as you do to sex and violence?
695
00:50:12,680 --> 00:50:16,798
No, missus. You see, it's not
all music. It's just the Ninth.
696
00:50:17,040 --> 00:50:18,712
You mean Beethoven's Ninth Symphony?
697
00:50:18,960 --> 00:50:21,872
That's right. I can't listen
to the Ninth anymore at all.
698
00:50:22,120 --> 00:50:25,430
When I hear the Ninth, I get, like...
699
00:50:25,680 --> 00:50:27,238
...this funny feeling.
700
00:50:28,240 --> 00:50:32,358
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.
701
00:50:32,600 --> 00:50:36,832
- I beg your pardon?
- Snuff it. Death, I mean.
702
00:50:37,080 --> 00:50:39,548
I just want to die peacefully...
703
00:50:40,000 --> 00:50:42,230
...like, with no pain.
704
00:50:42,960 --> 00:50:44,757
Do you feel that way now?
705
00:50:45,880 --> 00:50:47,757
No, sir, not exactly.
706
00:50:48,000 --> 00:50:49,194
I still feel...
707
00:50:49,440 --> 00:50:50,634
...very miserable.
708
00:50:50,880 --> 00:50:53,314
Very much down in spirits.
709
00:50:53,800 --> 00:50:55,074
Do you still feel...
710
00:50:55,320 --> 00:50:56,753
...suicidal?
711
00:50:59,880 --> 00:51:01,552
Put it this way:
712
00:51:01,840 --> 00:51:04,559
I feel very low in myself.
713
00:51:05,360 --> 00:51:07,590
I can't see much in the future.
714
00:51:07,840 --> 00:51:12,118
I feel that any second, something
terrible is going to happen to me.
715
00:51:24,800 --> 00:51:26,392
Well done, Frank.
716
00:51:32,200 --> 00:51:33,918
Get the car, would you, please?
717
00:51:53,680 --> 00:51:54,999
I woke up...
718
00:52:00,320 --> 00:52:03,915
... the pain and sickness
all over me like an animal.
719
00:52:11,640 --> 00:52:14,359
Then I realized what it was.
720
00:52:15,600 --> 00:52:18,273
The music coming up
from the floor...
721
00:52:18,520 --> 00:52:21,557
... was our old friend,
Ludwig van...
722
00:52:21,800 --> 00:52:24,360
... and the dreaded Ninth Symphony.
723
00:52:31,960 --> 00:52:33,279
Let me out!
724
00:52:33,520 --> 00:52:35,192
Open the door!
725
00:52:35,880 --> 00:52:37,950
Come on, open the door!
726
00:52:40,400 --> 00:52:41,628
Turn it off!
727
00:52:41,880 --> 00:52:43,552
Turn it off!
728
00:52:50,200 --> 00:52:51,076
Stop it!
729
00:53:37,360 --> 00:53:38,839
Turn it off!
730
00:53:40,200 --> 00:53:41,110
Please!
731
00:53:41,360 --> 00:53:43,430
Turn it off!
732
00:53:56,800 --> 00:53:59,553
Suddenly, I viddied
what I had to do...
733
00:53:59,800 --> 00:54:02,030
... and what I had wanted to do.
734
00:54:02,440 --> 00:54:04,749
And that was to do myself in.
735
00:54:05,160 --> 00:54:06,479
To snuff it.
736
00:54:06,800 --> 00:54:10,031
To blast off forever,
out of this wicked, cruel world.
737
00:54:11,560 --> 00:54:13,869
One moment of pain, perhaps...
738
00:54:14,160 --> 00:54:15,878
... and then sleep.
739
00:54:16,120 --> 00:54:18,509
Forever and ever...
740
00:54:18,760 --> 00:54:20,034
... and ever.
741
00:54:43,480 --> 00:54:45,198
I jumped, O my brothers...
742
00:54:45,440 --> 00:54:46,839
... and I fell hard.
743
00:54:47,080 --> 00:54:49,275
But I did not snuff it.
744
00:54:49,880 --> 00:54:51,393
If I had snuffed it...
745
00:54:51,640 --> 00:54:54,791
... I would not be here
to tell what I told have.
746
00:54:56,640 --> 00:55:01,077
I came back to life
after a long, black, black gap...
747
00:55:01,320 --> 00:55:04,471
... of what might have been
a million years.
748
00:55:32,040 --> 00:55:34,474
He's recovered
consciousness, Doctor.
749
00:56:12,920 --> 00:56:14,353
Hello, lad.
750
00:56:14,600 --> 00:56:16,113
Hello, son.
751
00:56:17,040 --> 00:56:18,439
How are you?
752
00:56:19,520 --> 00:56:21,431
You feeling better?
753
00:56:25,720 --> 00:56:26,709
What...
754
00:56:26,960 --> 00:56:27,949
...gives...
755
00:56:29,360 --> 00:56:31,271
...O my Pee and Em?
756
00:56:32,240 --> 00:56:33,719
What makes...
757
00:56:34,480 --> 00:56:35,356
...you think...
758
00:56:35,600 --> 00:56:37,955
...you are welcome?
759
00:56:40,760 --> 00:56:42,637
There, there, Mother.
It's all right.
760
00:56:42,880 --> 00:56:44,438
He doesn't mean it.
761
00:56:46,800 --> 00:56:49,234
You were in the papers again, son.
762
00:56:50,000 --> 00:56:51,479
It said...
763
00:56:51,720 --> 00:56:54,359
...they had done
great wrong to you.
764
00:56:55,200 --> 00:56:56,474
It said...
765
00:56:56,720 --> 00:56:57,994
...how the government...
766
00:56:58,240 --> 00:57:00,151
...drove you to try...
767
00:57:00,400 --> 00:57:01,913
...and do yourself in.
768
00:57:03,640 --> 00:57:05,835
And when you think about it, son...
769
00:57:06,880 --> 00:57:09,394
...maybe it was our fault too...
770
00:57:09,760 --> 00:57:10,954
...in a way.
771
00:57:12,040 --> 00:57:13,871
Your home's your home...
772
00:57:14,200 --> 00:57:16,589
...when all's said and done, son.
773
00:57:26,200 --> 00:57:28,589
- Good morning.
- Good morning, Doctor.
774
00:57:37,200 --> 00:57:39,350
- How are you feeling today?
- Fine.
775
00:57:39,600 --> 00:57:40,669
Good. May I?
776
00:57:41,080 --> 00:57:43,036
- I'm Dr. Taylor.
- Haven't seen you before.
777
00:57:43,280 --> 00:57:44,508
I'm your psychiatrist.
778
00:57:44,760 --> 00:57:46,557
Psychiatrist!
Do I need one?
779
00:57:46,800 --> 00:57:48,233
Just part of hospital routine.
780
00:57:48,440 --> 00:57:50,510
Are we going to
talk about me sex life?
781
00:57:52,160 --> 00:57:54,071
I'm going to show you
some slides...
782
00:57:54,320 --> 00:57:57,039
...and you're going to tell me
what you think about them.
783
00:57:57,920 --> 00:57:58,750
Jolly good.
784
00:58:00,800 --> 00:58:02,313
You know anything about dreams?
785
00:58:02,720 --> 00:58:03,789
Something, yes.
786
00:58:04,040 --> 00:58:05,712
- You know what they mean?
- Perhaps.
787
00:58:05,920 --> 00:58:07,319
You concerned about something?
788
00:58:07,560 --> 00:58:10,438
No, not concerned, really...
789
00:58:10,680 --> 00:58:12,591
...but I've been having
this nasty dream.
790
00:58:12,840 --> 00:58:14,239
Very nasty.
791
00:58:14,480 --> 00:58:16,311
It's like...
792
00:58:18,240 --> 00:58:20,310
...when I was all smashed up,
you know...
793
00:58:20,560 --> 00:58:22,516
...and half-awake
and unconscious-like...
794
00:58:22,760 --> 00:58:24,796
...I kept having this dream.
795
00:58:25,040 --> 00:58:27,793
All these doctors were
playing around with me gulliver.
796
00:58:28,040 --> 00:58:30,031
You know, like the inside
of me brain.
797
00:58:30,280 --> 00:58:33,033
I seem to have this dream
over and over again.
798
00:58:33,280 --> 00:58:35,316
Do you think it means anything?
799
00:58:36,200 --> 00:58:40,432
Patients with injuries like yours
often have dreams of this sort.
800
00:58:40,680 --> 00:58:42,671
It's all part
of the recovery process.
801
00:58:43,880 --> 00:58:46,553
Now then, each of these slides
needs a reply...
802
00:58:46,800 --> 00:58:48,711
...from one of the people
in the picture.
803
00:58:48,960 --> 00:58:52,032
You tell me what you think
the person would say...
804
00:58:52,280 --> 00:58:53,110
...all right?
805
00:58:53,360 --> 00:58:54,713
Righty-right.
806
00:58:56,640 --> 00:58:58,915
"Isn't the plumage beautiful?"
807
00:59:00,120 --> 00:59:02,475
I just say what the
other person would say?
808
00:59:06,480 --> 00:59:07,959
Don't think about it too long.
809
00:59:08,200 --> 00:59:10,589
Say the first thing
that pops into your mind.
810
00:59:13,160 --> 00:59:15,435
Cabbages. Knickers.
811
00:59:16,560 --> 00:59:18,755
It's not got a beak.
812
00:59:19,000 --> 00:59:20,228
Good.
813
00:59:23,760 --> 00:59:27,514
"The boy you always quarreled with
is seriously ill."
814
00:59:28,440 --> 00:59:30,112
My mind is a blank...
815
00:59:31,120 --> 00:59:34,874
...and I'll smash your face
for you, yarblockos.
816
00:59:35,120 --> 00:59:36,075
Good.
817
00:59:38,560 --> 00:59:40,551
"What do you want?"
818
00:59:41,640 --> 00:59:44,871
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.
819
00:59:45,240 --> 00:59:46,559
Good.
820
00:59:49,880 --> 00:59:53,236
"You sold me a crummy watch.
I want my money back."
821
00:59:53,720 --> 00:59:56,792
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!
822
01:00:01,000 --> 01:00:03,594
"You can do whatever
you like with these."
823
01:00:05,120 --> 01:00:06,792
Eggiwegs.
824
01:00:07,320 --> 01:00:09,197
I would like...
825
01:00:09,440 --> 01:00:10,668
...to smash them.
826
01:00:11,480 --> 01:00:12,674
And pick them all up...
827
01:00:12,920 --> 01:00:14,478
...and throw...
828
01:00:14,720 --> 01:00:16,119
Fucking hell!
829
01:00:16,960 --> 01:00:19,190
There. That's all there is to it.
830
01:00:19,840 --> 01:00:21,273
Are you all right?
831
01:00:22,120 --> 01:00:23,394
Hope so.
832
01:00:23,640 --> 01:00:26,552
Is that the end, then?
I was quite enjoying that.
833
01:00:26,880 --> 01:00:28,108
Good. I'm glad.
834
01:00:28,400 --> 01:00:29,469
How many did I get right?
835
01:00:29,720 --> 01:00:31,438
It's not that kind of a test.
836
01:00:31,680 --> 01:00:34,877
But you seem well on the way
to making a complete recovery.
837
01:00:35,480 --> 01:00:36,833
When do I get out, then?
838
01:00:37,080 --> 01:00:39,548
I'm sure it won't be long now.
839
01:00:40,920 --> 01:00:42,433
So I waited...
840
01:00:42,680 --> 01:00:44,113
... and, O my brothers...
841
01:00:44,480 --> 01:00:45,833
... I got a lot better...
842
01:00:46,080 --> 01:00:49,197
... munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...
843
01:00:49,440 --> 01:00:51,749
... and lovely steakie-wakes.
844
01:00:52,000 --> 01:00:53,399
And then one day...
845
01:00:53,640 --> 01:00:57,633
... they said I was going to have
a very special visitor.
846
01:01:02,840 --> 01:01:05,434
Just wait outside for a moment,
would you, Officer?
847
01:01:08,400 --> 01:01:10,470
I'm afraid my change of schedule
has thrown you.
848
01:01:10,720 --> 01:01:12,870
The patient's in the middle
of supper.
849
01:01:13,120 --> 01:01:15,839
That's quite all right, Minister.
No trouble at all.
850
01:01:17,240 --> 01:01:20,118
- Good evening, my boy.
- Hi there, my little droogies.
851
01:01:20,360 --> 01:01:22,078
How are you getting on, young man?
852
01:01:22,440 --> 01:01:24,556
Great, sir. Just great.
853
01:01:25,320 --> 01:01:26,799
Can I do anything more for you?
854
01:01:27,040 --> 01:01:28,712
I don't think so, Sir Leslie.
855
01:01:28,960 --> 01:01:31,520
Then I leave you to it.
Nurse!
856
01:01:34,240 --> 01:01:37,357
You seem to have a whole ward
to yourself, my boy.
857
01:01:37,600 --> 01:01:38,828
Yes, sir.
858
01:01:39,360 --> 01:01:41,590
And a very lonely place
it is too...
859
01:01:41,840 --> 01:01:44,115
...when I wake up in the night
with me pain.
860
01:01:45,520 --> 01:01:47,670
Anyway, good to see you
on the mend.
861
01:01:47,920 --> 01:01:50,388
I kept in touch
with the hospital, of course.
862
01:01:50,640 --> 01:01:52,392
And now I've come down
personally...
863
01:01:52,640 --> 01:01:54,153
...to see how you're getting along.
864
01:01:54,600 --> 01:01:56,750
I've suffered the tortures
of the damned.
865
01:01:57,000 --> 01:01:58,433
Tortures of the damned.
866
01:01:58,680 --> 01:02:01,638
Yes, I can appreciate that
you've had an extremely...
867
01:02:01,880 --> 01:02:04,474
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?
868
01:02:06,600 --> 01:02:10,673
I can tell you that I, and the
government of which I'm a member...
869
01:02:10,920 --> 01:02:14,674
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.
870
01:02:14,920 --> 01:02:16,114
We tried to help you.
871
01:02:16,360 --> 01:02:20,273
We followed recommendations
that turned out to be wrong.
872
01:02:20,640 --> 01:02:24,349
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.
873
01:02:25,000 --> 01:02:28,072
We want you to regard us
as friends.
874
01:02:28,320 --> 01:02:29,469
We put you right.
875
01:02:29,920 --> 01:02:31,717
You're getting
the best of treatment.
876
01:02:31,960 --> 01:02:34,110
We never wished you harm.
877
01:02:34,400 --> 01:02:36,960
But there are some who did, and do.
878
01:02:37,440 --> 01:02:40,000
And I think you know who those are.
879
01:02:40,560 --> 01:02:44,189
There are certain people who wanted
to use you for political ends.
880
01:02:44,440 --> 01:02:46,670
They would have been
glad to have you dead...
881
01:02:46,920 --> 01:02:49,957
...for they thought they could then
blame it on the government.
882
01:02:50,520 --> 01:02:52,750
There is also a certain man...
883
01:02:53,000 --> 01:02:55,389
...a writer of subversive
literature...
884
01:02:55,640 --> 01:02:57,631
...who has been howling
for your blood.
885
01:02:57,880 --> 01:03:01,156
He's been mad with desire
to stick a knife into you.
886
01:03:01,560 --> 01:03:03,039
But you're safe from him now.
887
01:03:03,280 --> 01:03:05,236
We put him away.
888
01:03:07,080 --> 01:03:10,038
He found out that you
had done wrong to him.
889
01:03:10,560 --> 01:03:12,915
At least he believed
you had done wrong.
890
01:03:13,160 --> 01:03:17,199
He formed this idea in his head
that you had been responsible...
891
01:03:17,440 --> 01:03:20,716
...for the death of someone
near and dear to him.
892
01:03:21,560 --> 01:03:22,595
He was a menace.
893
01:03:22,840 --> 01:03:24,876
We put him away
for his own protection.
894
01:03:25,080 --> 01:03:26,354
And also for yours.
895
01:03:27,120 --> 01:03:28,439
Where is he now?
896
01:03:28,680 --> 01:03:31,990
We put him away
where he can do you no harm.
897
01:03:32,240 --> 01:03:35,198
You see, we are looking
after your interests.
898
01:03:35,440 --> 01:03:37,431
We are interested in you.
899
01:03:38,120 --> 01:03:41,032
When you leave, you'll have no
worries. We'll see to everything.
900
01:03:41,280 --> 01:03:43,316
A good job on a good salary.
901
01:03:43,560 --> 01:03:45,198
What job and how much?
902
01:03:46,040 --> 01:03:49,828
You'll have an interesting job at
a salary you regard as adequate.
903
01:03:50,080 --> 01:03:52,196
Not only for the job
you're going to do...
904
01:03:52,440 --> 01:03:55,910
...and in compensation for what
you believe you have suffered...
905
01:03:56,160 --> 01:03:59,630
...but also because
you are helping us.
906
01:04:00,880 --> 01:04:02,359
Helping you?
907
01:04:02,600 --> 01:04:05,592
We always help our friends,
don't we?
908
01:04:11,880 --> 01:04:13,996
It is no secret
that this government...
909
01:04:14,240 --> 01:04:17,277
...has lost a lot of popularity
because of you, my boy.
910
01:04:17,520 --> 01:04:20,751
There are some who think that at
the next election we shall be out.
911
01:04:21,000 --> 01:04:23,594
The press has chosen to take
a very unfavorable view...
912
01:04:23,840 --> 01:04:25,193
...of what we tried to do.
913
01:04:26,120 --> 01:04:29,271
But public opinion
has a way of changing.
914
01:04:29,520 --> 01:04:31,158
And you, Alex...
915
01:04:31,400 --> 01:04:33,152
...if I may call you Alex...
916
01:04:33,400 --> 01:04:36,551
Certainly.
What do they call you at home?
917
01:04:37,840 --> 01:04:39,068
My name is Frederick.
918
01:04:40,000 --> 01:04:41,752
As I was saying, Alex...
919
01:04:42,000 --> 01:04:46,676
...you can be instrumental
in changing the public's verdict.
920
01:04:49,880 --> 01:04:51,791
Do you understand, Alex?
921
01:04:52,680 --> 01:04:54,796
Do I make myself clear?
922
01:04:57,640 --> 01:04:59,835
As an unmuddied lake, Fred.
923
01:05:00,360 --> 01:05:03,591
As clear as an azure sky
of deepest summer.
924
01:05:03,840 --> 01:05:05,193
You can rely on me, Fred.
925
01:05:05,440 --> 01:05:06,714
Good.
926
01:05:06,960 --> 01:05:08,359
Good boy.
927
01:05:09,360 --> 01:05:11,112
I understand you're fond of music.
928
01:05:11,360 --> 01:05:13,476
I have arranged a little
surprise for you.
929
01:05:13,760 --> 01:05:15,113
Surprise?
930
01:05:15,360 --> 01:05:16,998
One that I hope
that you will like...
931
01:05:17,240 --> 01:05:18,559
...as a...
932
01:05:19,360 --> 01:05:20,679
...how shall we put it...
933
01:05:20,920 --> 01:05:23,992
...as a symbol of
our new understanding.
934
01:05:24,960 --> 01:05:28,111
An understanding
between two friends.
935
01:06:44,880 --> 01:06:47,394
I was cured, all right!
936
01:09:19,000 --> 01:09:19,989
English Subtitles by
Gelula/SDI