1 00:01:40,518 --> 00:01:42,228 There was me. 2 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:49,693 --> 00:01:51,362 And we sat in the Korova Milk Bar... 5 00:01:51,612 --> 00:01:53,280 ...trying to make up our rassoodocks... 6 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 ...what to do with the evening. 7 00:01:57,493 --> 00:02:00,579 The Korova Milk Bar sold milk plus. 8 00:02:00,830 --> 00:02:04,458 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 9 00:02:04,708 --> 00:02:06,710 ...which is what we were drinking. 10 00:02:07,253 --> 00:02:08,629 This would sharpen you up... 11 00:02:08,879 --> 00:02:12,800 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 12 00:02:50,337 --> 00:02:52,423 One thing I could never stand... 13 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 ...was to see a filthy, dirty old drunkie... 14 00:02:55,342 --> 00:02:58,012 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 15 00:02:58,262 --> 00:03:00,598 ...and going "blerp blerp" in between... 16 00:03:00,848 --> 00:03:05,102 ...as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts. 17 00:03:05,352 --> 00:03:08,939 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 18 00:03:09,190 --> 00:03:12,359 But more especially when he was real old, like this one was. 19 00:03:19,992 --> 00:03:23,454 Can you spare some cutter, me brothers? 20 00:03:27,208 --> 00:03:30,294 Go on! Do me in, you bastard cowards! 21 00:03:30,502 --> 00:03:32,296 I don't want to live anyway. 22 00:03:32,546 --> 00:03:35,382 Not in a stinking world like this. 23 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Oh? 24 00:03:38,135 --> 00:03:41,305 And what's so stinking about it? 25 00:03:41,555 --> 00:03:45,809 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 26 00:03:46,060 --> 00:03:49,146 It stinks because it lets the young get onto the old... 27 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 ...like you done! 28 00:03:51,690 --> 00:03:56,528 It's no world for an old man any longer. 29 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 What kind of a world is it at all? 30 00:04:00,824 --> 00:04:02,660 Men on the moon. 31 00:04:02,910 --> 00:04:05,412 Men spinning around the earth. 32 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 And there's not no attention paid... 33 00:04:08,123 --> 00:04:12,378 ...to earthly law and order no more. 34 00:04:48,539 --> 00:04:51,625 - Right. Get her clothes. - No! 35 00:04:53,377 --> 00:04:57,172 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 36 00:04:57,423 --> 00:04:59,466 ...and his four droogs. 37 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 They were about to perform a little of the old... 38 00:05:02,469 --> 00:05:06,432 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 39 00:05:20,195 --> 00:05:21,739 No! 40 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 Ho, ho, ho! 41 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 Well, if it isn't... 42 00:05:58,108 --> 00:05:59,443 ...fat, stinking... 43 00:05:59,693 --> 00:06:03,989 ...billy goat Billy-boy in poison. 44 00:06:04,823 --> 00:06:06,450 How are thou... 45 00:06:06,700 --> 00:06:10,496 ...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 46 00:06:12,247 --> 00:06:14,833 Come and get one in the yarbles... 47 00:06:15,084 --> 00:06:16,960 ...if you have any yarbles... 48 00:06:17,211 --> 00:06:20,214 ...you eunuch jelly, thou. 49 00:06:23,675 --> 00:06:25,344 Let's get them, boys! 50 00:06:25,969 --> 00:06:27,262 Yahoo! 51 00:07:23,402 --> 00:07:24,820 The police! 52 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Come on. Let's go! 53 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 Yahoo! 54 00:07:48,051 --> 00:07:52,556 The Durango 95 purred away real horrorshow. 55 00:07:52,806 --> 00:07:57,060 A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 56 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 Soon it was trees and dark, my brothers... 57 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 ...with real country dark. 58 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Whoo-hoo! 59 00:08:20,250 --> 00:08:22,169 Yahoo! 60 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 We fillied around with other travelers of the night... 61 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 ...playing Hogs of the Road. 62 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 Then we headed west. 63 00:08:48,403 --> 00:08:52,115 What we were after now was the old surprise visit. 64 00:08:52,324 --> 00:08:53,617 That was a real kick... 65 00:08:53,825 --> 00:08:58,288 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 66 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 Who on earth could that be? 67 00:09:57,723 --> 00:09:59,349 I'll go and see. 68 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 Yes, who is it? 69 00:10:12,070 --> 00:10:16,116 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 70 00:10:17,200 --> 00:10:21,455 My friend's bleeding to death! Can I please use your telephone? 71 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 72 00:10:25,208 --> 00:10:27,919 But, missus, it's a matter of life and death! 73 00:10:28,170 --> 00:10:29,463 Who is it, dear? 74 00:10:29,713 --> 00:10:32,257 A young man. He says there's been an accident. 75 00:10:32,507 --> 00:10:35,177 He wants to use the telephone. 76 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 I suppose you better let him in. 77 00:10:39,681 --> 00:10:41,516 Wait a minute, will you? 78 00:10:43,685 --> 00:10:46,980 I'm sorry, but we don't usually let strangers in-- 79 00:10:59,076 --> 00:11:00,827 What do you want from me? 80 00:11:04,706 --> 00:11:07,459 Pete, check the rest of the house. Dim.... 81 00:11:15,634 --> 00:11:18,261 Ah! 82 00:12:44,931 --> 00:12:46,475 Ready for love. 83 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 Viddy well, little brother. 84 00:13:10,874 --> 00:13:12,542 Viddy well. 85 00:13:32,896 --> 00:13:36,733 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 86 00:13:36,983 --> 00:13:41,571 ...it having been an evening of some small energy expenditure. 87 00:13:41,822 --> 00:13:43,156 So we got rid of the auto... 88 00:13:43,406 --> 00:13:46,785 ...and stopped at the Korova for a nightcap. 89 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Hello, Lucy. 90 00:13:55,710 --> 00:13:57,420 Had a busy night? 91 00:13:59,130 --> 00:14:01,508 We've been working hard too. 92 00:14:03,885 --> 00:14:05,720 Pardon me, Luce. 93 00:14:13,353 --> 00:14:16,940 There was some sophistos from the TV studios around the corner... 94 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 ...laughing and govoreeting. 95 00:14:19,734 --> 00:14:21,194 The devotchka smeched away... 96 00:14:21,444 --> 00:14:25,031 ...not caring about the wicked world one bit. 97 00:14:25,657 --> 00:14:29,035 Then the disk on the stereo twanged off and out. 98 00:14:29,286 --> 00:14:32,622 And in the short silence before the next one came on... 99 00:14:32,831 --> 00:14:36,001 ...she suddenly came with a burst of singing. 100 00:14:39,838 --> 00:14:42,173 And it was, like, for a moment, my brothers... 101 00:14:42,424 --> 00:14:45,677 ...some great bird had flown into the milk bar. 102 00:14:45,927 --> 00:14:49,180 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 103 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 ...standing endwise. 104 00:14:51,558 --> 00:14:55,645 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 105 00:14:55,896 --> 00:14:57,522 ...and then down again. 106 00:14:57,772 --> 00:15:00,483 Because I knew what she sang. 107 00:15:00,734 --> 00:15:04,154 It was a bit from the glorious "9th" by Ludwig van. 108 00:15:12,954 --> 00:15:15,081 What did you do that for? 109 00:15:15,332 --> 00:15:17,375 For being a bastard with no manners. 110 00:15:17,667 --> 00:15:22,464 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise. 111 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 I don't like you should do what you done. 112 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 And I'm not your brother no more and wouldn't want to be. 113 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Watch that. 114 00:15:37,228 --> 00:15:38,688 Do watch that... 115 00:15:38,897 --> 00:15:42,484 ...if to continue to be on live thou dost wish. 116 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Yarbles! 117 00:15:45,820 --> 00:15:48,573 Great, bouncy yarblockos to you! 118 00:15:48,990 --> 00:15:52,702 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 119 00:15:52,953 --> 00:15:55,622 I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. 120 00:15:56,081 --> 00:15:58,959 It stands to reason, I won't have it. 121 00:16:03,713 --> 00:16:07,092 A nozh scrap anytime you say. 122 00:16:21,982 --> 00:16:23,733 Doobidoob. 123 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 A bit tired maybe. 124 00:16:29,990 --> 00:16:31,825 Best not to say more. 125 00:16:33,243 --> 00:16:35,662 Bedways is rightways now. 126 00:16:36,246 --> 00:16:39,332 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 127 00:16:39,624 --> 00:16:41,042 Right, right? 128 00:16:41,584 --> 00:16:42,961 Right, right. 129 00:16:43,253 --> 00:16:45,255 Right, right. 130 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Where I lived was with my dada and mum... 131 00:16:56,266 --> 00:17:00,687 ...in municipal flat block 18-A, Linear North. 132 00:18:26,523 --> 00:18:28,525 It had been a wonderful evening. 133 00:18:28,775 --> 00:18:32,320 And what I needed now to give it the perfect ending... 134 00:18:32,529 --> 00:18:35,532 ...was a bit of the old Ludwig van. 135 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 Oh, bliss! 136 00:19:27,542 --> 00:19:29,586 Bliss and heaven! 137 00:19:30,086 --> 00:19:34,716 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 138 00:19:35,508 --> 00:19:39,554 It was like a bird of rarest spun heaven metal. 139 00:19:39,804 --> 00:19:43,266 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 140 00:19:43,516 --> 00:19:46,311 ...gravity all nonsense now. 141 00:19:46,811 --> 00:19:48,271 As I slooshied... 142 00:19:48,521 --> 00:19:51,566 ...I knew such lovely pictures. 143 00:20:11,127 --> 00:20:12,629 Alex. Alex! 144 00:20:15,465 --> 00:20:16,758 Alex? 145 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Alex? 146 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 What do you want? 147 00:20:21,554 --> 00:20:23,097 It's past 8, Alex. 148 00:20:23,348 --> 00:20:26,434 You don't want to be late for school, son. 149 00:20:27,894 --> 00:20:30,480 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 150 00:20:30,772 --> 00:20:33,316 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 151 00:20:33,566 --> 00:20:36,319 And then I'll be as right as dodgers for this after. 152 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 But you've not been to school all week, son. 153 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Got to rest, Mum. 154 00:20:42,367 --> 00:20:44,118 Got to get fit. 155 00:20:44,577 --> 00:20:48,081 Otherwise, I'm liable to miss a lot more school. 156 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 I'll put your breakfast in the oven. 157 00:20:50,917 --> 00:20:53,962 I've got to be off meself now. 158 00:20:54,504 --> 00:20:56,172 All right, Mum. 159 00:20:56,464 --> 00:20:58,675 Have a nice day at the factory. 160 00:21:03,012 --> 00:21:06,182 He's not feeling too good again this morning, Dad. 161 00:21:06,432 --> 00:21:08,268 Yes. Yes, I heard. 162 00:21:08,768 --> 00:21:10,186 You know what time he got in? 163 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 No, I don't. I'd taken me sleepers. 164 00:21:16,150 --> 00:21:17,652 I wonder... 165 00:21:18,027 --> 00:21:22,115 ...where exactly is it he goes to work of evenings. 166 00:21:22,949 --> 00:21:25,702 Well, like he says... 167 00:21:25,952 --> 00:21:28,288 ...it's mostly odd things he does. 168 00:21:28,538 --> 00:21:29,706 Helping-like... 169 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 ...here and there, as it might be. 170 00:22:14,250 --> 00:22:16,252 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 171 00:22:16,502 --> 00:22:18,421 Funny surprise, seeing you here. 172 00:22:18,671 --> 00:22:20,089 Alex-boy. 173 00:22:20,381 --> 00:22:22,592 Awake at last, yes? 174 00:22:23,217 --> 00:22:26,220 I met your mother on the way to work, yes? 175 00:22:26,471 --> 00:22:28,514 She gave me the key. 176 00:22:31,267 --> 00:22:33,519 She said something about a pain somewhere. 177 00:22:33,770 --> 00:22:36,731 Hence, not at school, yes? 178 00:22:37,065 --> 00:22:40,234 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 179 00:22:40,485 --> 00:22:42,612 It should be clear by this afterlunch. 180 00:22:43,488 --> 00:22:46,074 Or certainly by this evening, yes. 181 00:22:46,282 --> 00:22:49,535 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 182 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 - Cup of the old chai, sir? - No time, yes. 183 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 Sit, sit, sit! 184 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 185 00:23:00,254 --> 00:23:01,422 Anything wrong, sir? 186 00:23:01,631 --> 00:23:05,510 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 187 00:23:05,760 --> 00:23:08,137 Have you been doing something you shouldn't? 188 00:23:08,388 --> 00:23:09,639 Just a manner of speech. 189 00:23:09,931 --> 00:23:12,975 Yes, well, it's just a manner of speech from your... 190 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 ...post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. 191 00:23:16,729 --> 00:23:20,274 Because next time it's not going to be the corrective school. 192 00:23:20,525 --> 00:23:24,821 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 193 00:23:25,071 --> 00:23:26,823 If you've no respect for yourself... 194 00:23:27,115 --> 00:23:30,159 ...you at least might have some for me, who sweated over you. 195 00:23:30,451 --> 00:23:34,539 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 196 00:23:34,789 --> 00:23:38,000 A confession of failure for every one of you... 197 00:23:38,251 --> 00:23:41,170 ...who ends up in the stripy hole. 198 00:23:41,421 --> 00:23:43,256 I've been doing nothing I shouldn't. 199 00:23:43,506 --> 00:23:46,134 The millicents have nothing on me, brother. 200 00:23:46,342 --> 00:23:47,677 Sir, I mean. 201 00:23:47,927 --> 00:23:50,471 Cut out this clever talk about millicents. 202 00:23:50,680 --> 00:23:52,932 Just because the police haven't picked you up... 203 00:23:53,182 --> 00:23:56,352 ...doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 204 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 There was a bit of nastiness last night. 205 00:23:58,855 --> 00:24:01,774 Some very extreme nastiness, yes? 206 00:24:02,024 --> 00:24:06,195 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 207 00:24:06,446 --> 00:24:07,864 Your name was mentioned. 208 00:24:08,114 --> 00:24:10,324 The words got to me by the usual channels. 209 00:24:10,575 --> 00:24:13,369 Certain friends of yours were named also. 210 00:24:13,661 --> 00:24:16,873 Nobody can prove anything about anybody, as usual. 211 00:24:17,123 --> 00:24:18,708 I'm warning you, little Alex... 212 00:24:18,958 --> 00:24:21,210 ...being a good friend to you as always... 213 00:24:21,461 --> 00:24:24,213 ...the one man in this sore and sick community... 214 00:24:24,464 --> 00:24:27,175 ...who wants to save you from yourself! 215 00:24:46,569 --> 00:24:48,237 What gets into you all? 216 00:24:48,529 --> 00:24:51,824 We've been studying the problem for damn well near a century. 217 00:24:52,074 --> 00:24:54,202 But we get no farther with our studies. 218 00:24:54,410 --> 00:24:56,913 You got a good home here. Good, loving parents. 219 00:24:57,205 --> 00:24:59,332 You've got not too bad of a brain. 220 00:24:59,582 --> 00:25:02,752 Is it some devil that crawls inside of you? 221 00:25:03,002 --> 00:25:04,879 Nobody's got anything on me. 222 00:25:05,129 --> 00:25:07,882 I been out of the millicents' rookers for a long time. 223 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 That's just what worries me. 224 00:25:10,009 --> 00:25:12,637 A bit too long to be safe. 225 00:25:12,887 --> 00:25:14,722 You're about due, by my reckoning. 226 00:25:14,931 --> 00:25:16,265 That's why I'm warning you... 227 00:25:16,516 --> 00:25:20,019 ...to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 228 00:25:20,269 --> 00:25:21,604 Do I make myself clear? 229 00:25:21,854 --> 00:25:23,272 As an unmuddied lake, sir. 230 00:25:23,523 --> 00:25:26,901 As clear as an azure sky of deepest summer. 231 00:25:27,151 --> 00:25:29,445 You can rely on me, sir. 232 00:25:38,454 --> 00:25:39,956 Ugh. 233 00:26:35,344 --> 00:26:36,929 Excuse me, brother. 234 00:26:37,179 --> 00:26:40,808 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 235 00:26:42,184 --> 00:26:43,477 Just a minute. 236 00:27:09,879 --> 00:27:11,547 Pardon me, ladies. 237 00:27:20,139 --> 00:27:22,767 Enjoying that, are you, my darling? 238 00:27:25,353 --> 00:27:28,689 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 239 00:27:33,027 --> 00:27:35,946 What's happened to yours, my little sister? 240 00:27:38,115 --> 00:27:39,575 Who you getting, bratty? 241 00:27:39,825 --> 00:27:41,952 Goggly Gogol? Johnny Zhivago? 242 00:27:42,203 --> 00:27:44,080 The Heaven 17? 243 00:27:48,376 --> 00:27:52,213 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 244 00:27:52,463 --> 00:27:56,717 I bet you've got little pitiful, portable picnic players. 245 00:27:56,967 --> 00:27:59,136 Come with Uncle and hear all proper. 246 00:27:59,387 --> 00:28:02,431 Hear angel trumpets and devil trombones. 247 00:28:02,682 --> 00:28:04,725 You are invited. 248 00:29:27,183 --> 00:29:29,351 - Hi, hi, hi, there. - Well, hello. 249 00:29:29,643 --> 00:29:30,978 He are here! 250 00:29:31,187 --> 00:29:32,271 He have arrived! 251 00:29:32,521 --> 00:29:34,064 Hooray! 252 00:29:34,774 --> 00:29:37,526 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well! 253 00:29:39,195 --> 00:29:42,031 To what do I owe the extreme pleasure... 254 00:29:42,281 --> 00:29:43,991 ...of this surprising visit? 255 00:29:49,330 --> 00:29:51,040 We got worried. 256 00:29:53,876 --> 00:29:58,798 There we were, waiting and drinking at the old knifey moloko... 257 00:29:59,507 --> 00:30:01,550 ...and you had not turned up. 258 00:30:02,009 --> 00:30:04,220 And we thought you might have been, like... 259 00:30:04,428 --> 00:30:06,806 ...offended by something or other. 260 00:30:07,056 --> 00:30:09,391 So around we come to your abode. 261 00:30:14,855 --> 00:30:17,066 Appy polly loggies. 262 00:30:17,358 --> 00:30:20,444 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 263 00:30:20,736 --> 00:30:23,572 I was not awakened when I gave orders for wakening. 264 00:30:23,823 --> 00:30:26,242 Sorry about the pain. 265 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 Using the gulliver too much-like, maybe. 266 00:30:32,623 --> 00:30:36,085 Giving orders and discipline and such, perhaps. 267 00:30:36,585 --> 00:30:38,921 You sure the pain is gone? 268 00:30:39,380 --> 00:30:42,424 You sure you'd not be happier back in bed? 269 00:31:03,946 --> 00:31:08,242 Let's get things nice and sparkling clear. 270 00:31:11,620 --> 00:31:14,081 This sarcasm, if I may call it such... 271 00:31:14,290 --> 00:31:17,084 ...does not become you, my little brothers. 272 00:31:17,626 --> 00:31:19,378 As I am your droog and leader... 273 00:31:19,628 --> 00:31:22,006 ...I'm entitled to know what goes on. 274 00:31:22,298 --> 00:31:23,757 Yeah. 275 00:31:23,924 --> 00:31:25,134 Now then, Dim. 276 00:31:25,384 --> 00:31:29,513 What does that great big horsey gape of a grin portend? 277 00:31:31,515 --> 00:31:35,311 All right, no more picking on Dim, brother. 278 00:31:35,519 --> 00:31:37,980 That's part of the new way. 279 00:31:45,779 --> 00:31:46,989 New way? 280 00:31:47,197 --> 00:31:49,658 What's this about a new way? 281 00:31:50,993 --> 00:31:55,915 There's been some very large talk behind my sleeping back, and no error. 282 00:31:57,291 --> 00:32:00,169 If you must have it, have it, then. 283 00:32:00,961 --> 00:32:03,631 We go around shop crasting and the like... 284 00:32:03,839 --> 00:32:07,468 ...coming out with a pitiful rookerfull of money each. 285 00:32:07,801 --> 00:32:10,012 And Will the English in the coffee mesto... 286 00:32:10,304 --> 00:32:13,933 ...saying he can fence anything any malchick tries to crast. 287 00:32:14,183 --> 00:32:16,060 The shiny stuff. The Ice! 288 00:32:16,352 --> 00:32:19,188 The big, big money's available, is what Will the English says. 289 00:32:19,355 --> 00:32:21,315 Big, big money. 290 00:32:22,483 --> 00:32:25,736 And what will you do with the big, big, big money? 291 00:32:26,028 --> 00:32:27,905 Have you not everything you need? 292 00:32:28,197 --> 00:32:31,075 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 293 00:32:31,367 --> 00:32:34,370 If you need pretty polly, you take it. 294 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 295 00:32:38,207 --> 00:32:39,917 Little child, yeah. 296 00:32:40,084 --> 00:32:42,628 Tonight we pull a man-size crast. 297 00:32:42,878 --> 00:32:44,296 Tonight's a man-size crast! 298 00:32:44,546 --> 00:32:46,882 Good! Real horrorshow! 299 00:32:47,132 --> 00:32:49,551 Initiative comes to thems that wait. 300 00:32:50,219 --> 00:32:53,222 I've taught you much, my little droogies. 301 00:32:54,598 --> 00:32:58,018 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 302 00:33:01,313 --> 00:33:04,566 The old moloko plus first. Would you not say? 303 00:33:04,775 --> 00:33:08,445 - Something to sharpen us up. - Some of them moloko plus. 304 00:33:08,612 --> 00:33:11,240 You especially. We have the start. 305 00:33:11,532 --> 00:33:14,952 Yeah, we got a start on you! Yeah, moloko plus, eh? 306 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 As we walked along the flatblock marina... 307 00:33:25,504 --> 00:33:29,758 ...I was calm on the outside, but thinking all the time. 308 00:33:30,009 --> 00:33:32,553 So now it was to be Georgie the General... 309 00:33:32,803 --> 00:33:35,264 ...saying what we should do and what not to do. 310 00:33:35,514 --> 00:33:39,435 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 311 00:33:39,685 --> 00:33:43,355 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 312 00:33:43,605 --> 00:33:45,649 ...and that the oomny ones used, like... 313 00:33:45,941 --> 00:33:48,819 ...inspiration and what Bog sends. 314 00:33:49,236 --> 00:33:53,073 For now it was lovely music that came to my aid. 315 00:33:53,323 --> 00:33:56,452 There was a window open with a stereo on... 316 00:33:56,660 --> 00:33:59,955 ...and I viddied right at once what to do. 317 00:35:05,521 --> 00:35:09,066 I had not cut into any of Dim's main cables. 318 00:35:09,316 --> 00:35:11,568 And so with the help of a clean tashtook... 319 00:35:11,819 --> 00:35:14,196 ...the red, red kroovy soon stopped. 320 00:35:14,446 --> 00:35:18,117 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 321 00:35:18,367 --> 00:35:21,036 ...down in the snug of the Duke of New York. 322 00:35:21,954 --> 00:35:25,541 Now they knew who was master and leader. 323 00:35:26,041 --> 00:35:27,918 Sheep, thought I. 324 00:35:28,168 --> 00:35:30,337 But a real leader knows always when, like... 325 00:35:30,587 --> 00:35:33,841 ...to give and show generous to his unders. 326 00:35:34,049 --> 00:35:35,384 Well.... 327 00:35:36,426 --> 00:35:38,679 Now we're back to where we were. 328 00:35:38,929 --> 00:35:40,264 Yes? 329 00:35:41,098 --> 00:35:43,392 Just like before, and all forgotten? 330 00:35:43,642 --> 00:35:45,269 Right, right, right? 331 00:35:47,062 --> 00:35:48,147 Right. 332 00:35:51,066 --> 00:35:52,151 Right. 333 00:35:55,612 --> 00:35:56,655 Right. 334 00:35:59,575 --> 00:36:01,743 Well, Georgie-boy... 335 00:36:02,119 --> 00:36:03,871 ...this idea of yours for tonight. 336 00:36:04,121 --> 00:36:05,998 Tell us all about it, then. 337 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 Not tonight. 338 00:36:09,001 --> 00:36:10,669 Not this nochy. 339 00:36:11,295 --> 00:36:13,881 Come, come, come, Georgie-boy. 340 00:36:14,423 --> 00:36:17,759 You're a big, strong chelloveck, like us all. 341 00:36:18,010 --> 00:36:21,305 We're not little children, are we, Georgie-boy? 342 00:36:21,972 --> 00:36:25,601 What, then, didst thou in thy mind have? 343 00:36:32,482 --> 00:36:34,359 It's this health farm. 344 00:36:35,485 --> 00:36:37,487 A bit out of the town. 345 00:36:38,488 --> 00:36:39,990 Isolated. 346 00:36:41,116 --> 00:36:43,368 It's owned by this rich ptitsa... 347 00:36:43,619 --> 00:36:45,704 ...who lives there with her cats. 348 00:36:46,330 --> 00:36:48,498 The place is shut down for a week... 349 00:36:48,749 --> 00:36:50,709 ...and she's completely on her own. 350 00:36:52,169 --> 00:36:55,756 It's full up with, like, gold and silver... 351 00:36:56,006 --> 00:36:57,925 ...and, like, jewels. 352 00:36:59,635 --> 00:37:01,637 Tell me more, Georgie-boy. 353 00:37:01,845 --> 00:37:03,472 Tell me more. 354 00:37:09,144 --> 00:37:10,479 Oh, shit! 355 00:37:29,039 --> 00:37:30,165 Who's there? 356 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Excuse me, can you please help? 357 00:37:33,043 --> 00:37:34,544 There's been a terrible accident! 358 00:37:34,795 --> 00:37:37,714 Can I please use your telephone for an ambulance? 359 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 I'm frightfully sorry. 360 00:37:41,635 --> 00:37:45,222 There's a telephone in the public house a mile down the road. 361 00:37:45,472 --> 00:37:47,266 I suggest you use that. 362 00:37:47,516 --> 00:37:49,559 But missus, this is an emergency! 363 00:37:49,810 --> 00:37:51,603 It's a matter of life and death! 364 00:37:51,853 --> 00:37:55,649 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death! 365 00:37:56,566 --> 00:37:58,026 I'm very sorry... 366 00:37:58,277 --> 00:38:02,239 ...but I never open the door to strangers after dark. 367 00:38:03,949 --> 00:38:05,742 Very well, madam. 368 00:38:06,159 --> 00:38:08,370 You can't be blamed for being suspicious... 369 00:38:08,620 --> 00:38:12,416 ...with so many scoundrels and rogues of the night about. 370 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 I'll try and get help at the pub, then. 371 00:38:15,460 --> 00:38:17,921 I'm sorry if I disturbed you. 372 00:38:18,171 --> 00:38:19,339 Thank you very much. 373 00:38:19,589 --> 00:38:21,258 Good night. 374 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 Dim, bend down. 375 00:39:01,631 --> 00:39:04,551 I'll get in that window and open the front door. 376 00:39:33,163 --> 00:39:34,956 Hello. Radlett Police Station? 377 00:39:35,207 --> 00:39:39,127 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 378 00:39:39,378 --> 00:39:45,092 Hello. I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened. 379 00:39:45,342 --> 00:39:48,178 It's probably nothing at all, but you never know. 380 00:39:49,096 --> 00:39:52,474 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 381 00:39:52,724 --> 00:39:54,976 He said there's been some kind of accident. 382 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 The thing that caught my attention was what he said. 383 00:39:57,938 --> 00:40:01,817 His words sounded like those quoted in the papers this morning... 384 00:40:02,067 --> 00:40:05,654 ...in connection with the writer and his wife who were assaulted. 385 00:40:05,821 --> 00:40:07,656 When did this take place, ma'am? 386 00:40:07,823 --> 00:40:08,990 Just a few minutes ago. 387 00:40:09,157 --> 00:40:11,701 I think we'd better send a patrol car around to see you. 388 00:40:11,868 --> 00:40:13,662 If you think that's necessary. 389 00:40:13,912 --> 00:40:15,956 But I'm quite sure he's gone away now. 390 00:40:16,123 --> 00:40:18,083 He'll be there in a few minutes. 391 00:40:18,250 --> 00:40:20,752 - All right, fine. - My pleasure, ma'am. 392 00:40:20,919 --> 00:40:23,046 Thank you very much. 393 00:40:25,382 --> 00:40:26,675 Ah! 394 00:40:27,592 --> 00:40:29,219 Hi, hi, hi, there. 395 00:40:29,469 --> 00:40:30,804 At last we meet. 396 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Our brief govorett through the letter-hole was not satisfactory. 397 00:40:37,018 --> 00:40:38,270 Who are you? 398 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 How the hell did you get in here? 399 00:40:43,400 --> 00:40:46,736 What the bloody hell do you think you're doing? 400 00:40:50,740 --> 00:40:52,534 Naughty, naughty, naughty! 401 00:40:52,784 --> 00:40:55,412 You filthy old soomaka. 402 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Now listen here, you little bastard! 403 00:40:59,499 --> 00:41:02,961 Just turn round and walk out of here the same way you came in. 404 00:41:06,173 --> 00:41:07,674 Leave that alone! Don't touch it! 405 00:41:07,924 --> 00:41:10,343 It's a very important work of art. 406 00:41:21,146 --> 00:41:23,607 What the bloody hell do you want? 407 00:41:24,941 --> 00:41:27,819 To be perfectly honest, madam... 408 00:41:28,069 --> 00:41:31,406 ...I'm taking part in an international students' contest... 409 00:41:31,656 --> 00:41:35,410 ...to see who can get the most points for selling magazines. 410 00:41:35,660 --> 00:41:37,787 Cut the shit, sonny... 411 00:41:38,038 --> 00:41:42,584 ...and get out of here before you get yourself into serious trouble. 412 00:41:42,918 --> 00:41:45,962 I told you to leave that alone! Now get out of here... 413 00:41:46,213 --> 00:41:48,089 ...before I throw you out! 414 00:41:48,590 --> 00:41:51,426 Wretched, slummy bedbug! 415 00:41:51,968 --> 00:41:55,680 I'll teach you to break into real people's houses. 416 00:41:56,848 --> 00:41:57,849 Fucking... 417 00:41:58,099 --> 00:41:59,100 ...little... 418 00:41:59,684 --> 00:42:01,186 ...bastard! 419 00:42:32,634 --> 00:42:34,261 Ah! 420 00:43:10,839 --> 00:43:13,800 - Let's go. The police are coming! - One minoota, droogie. 421 00:43:20,515 --> 00:43:21,975 You bastards! 422 00:43:22,225 --> 00:43:23,310 I'm blind! 423 00:43:23,560 --> 00:43:25,562 I'm blind, you bastards! 424 00:43:25,812 --> 00:43:27,606 I can't see! 425 00:43:41,411 --> 00:43:44,623 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 426 00:43:44,831 --> 00:43:49,169 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 427 00:43:49,502 --> 00:43:52,047 I know the law, you bastards. 428 00:43:59,929 --> 00:44:01,556 Righty-right, Tom. 429 00:44:03,058 --> 00:44:06,978 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 430 00:44:07,228 --> 00:44:09,898 But that knowing the law isn't everything. 431 00:44:24,746 --> 00:44:27,415 Nasty cut you've got there, little Alex. 432 00:44:28,458 --> 00:44:30,377 Shame, isn't it? 433 00:44:31,252 --> 00:44:33,254 Spoils all your beauty. 434 00:44:35,340 --> 00:44:36,925 Who gave you that there? 435 00:44:38,426 --> 00:44:39,594 How'd you do that there? 436 00:44:42,222 --> 00:44:44,724 Ah! What's that for, you bastard? 437 00:44:44,974 --> 00:44:47,185 That is for your lady victim. 438 00:44:47,435 --> 00:44:48,687 You ghastly... 439 00:44:48,937 --> 00:44:50,689 ...wretched scoundrel. 440 00:44:50,855 --> 00:44:52,107 Ah! 441 00:44:53,024 --> 00:44:54,234 Get him off me! 442 00:44:55,193 --> 00:44:57,278 You rotten little bastard! 443 00:45:05,578 --> 00:45:06,978 Good evening, Mr. Deltoid. 444 00:45:07,080 --> 00:45:08,748 Good evening, Sergeant. 445 00:45:08,998 --> 00:45:10,083 They're in room B, sir. 446 00:45:10,291 --> 00:45:12,001 Thank you very much. 447 00:45:13,002 --> 00:45:15,630 Sergeant-- Good evening. 448 00:45:15,797 --> 00:45:17,090 Good evening, inspector. 449 00:45:17,298 --> 00:45:20,260 - Would you like your tea now, sir? - No, thank you, sergeant. 450 00:45:20,510 --> 00:45:22,470 May I have some paper towels, please? 451 00:45:22,721 --> 00:45:24,973 We're interrogating the prisoner now. 452 00:45:25,223 --> 00:45:28,810 - Perhaps you'd care to come inside. - Thank you very much. 453 00:45:29,436 --> 00:45:32,397 Good evening, sergeant. Good evening, all. 454 00:45:34,399 --> 00:45:37,485 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 455 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 Just look at the state of him. 456 00:45:39,821 --> 00:45:41,823 Love's young nightmare-like. 457 00:45:42,073 --> 00:45:43,992 Violence makes violence. 458 00:45:44,242 --> 00:45:46,244 He resisted his lawful arrestors. 459 00:45:46,995 --> 00:45:50,999 Well, this is the end of the line for me. 460 00:45:51,249 --> 00:45:54,419 The end of the line, yes. 461 00:45:54,753 --> 00:45:56,171 And what of me, brother sir? 462 00:45:56,463 --> 00:45:58,131 Speak up for me. I'm not so bad. 463 00:45:58,423 --> 00:46:00,341 I was led on by the treachery of others. 464 00:46:00,675 --> 00:46:03,511 Sings the roof off lovely, he does that. 465 00:46:03,803 --> 00:46:07,056 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 466 00:46:07,307 --> 00:46:09,142 It was all their idea, brothers. 467 00:46:09,350 --> 00:46:12,061 They forced me to do it. I'm innocent! 468 00:46:18,777 --> 00:46:21,529 You are now a murderer, little Alex. 469 00:46:22,197 --> 00:46:23,531 A murderer. 470 00:46:24,324 --> 00:46:26,326 Not true, sir. 471 00:46:26,576 --> 00:46:28,369 It was only a slight tolchok. 472 00:46:28,620 --> 00:46:31,164 She were breathing, I swear it. 473 00:46:31,581 --> 00:46:33,833 I've just come from the hospital. 474 00:46:34,083 --> 00:46:36,377 Your victim has died. 475 00:46:36,628 --> 00:46:39,798 You try to frighten me. Admit so, sir. 476 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 This is some new form of torture. 477 00:46:42,217 --> 00:46:45,553 - Say it, brother sir. - It'll be your own torture. 478 00:46:45,804 --> 00:46:49,599 I hope to God it'll torture you to madness. 479 00:46:51,392 --> 00:46:54,521 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 480 00:46:54,729 --> 00:46:56,564 We'll hold him down. 481 00:46:57,232 --> 00:47:00,485 He must be a great disappointment to you, sir. 482 00:47:29,931 --> 00:47:33,601 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 483 00:47:33,852 --> 00:47:36,062 ...O, my brothers and only friends. 484 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 After a trial, with judges and a jury... 485 00:47:39,023 --> 00:47:43,278 ...and hard words spoken against your friend and humble narrator... 486 00:47:43,528 --> 00:47:47,615 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 487 00:47:47,866 --> 00:47:51,411 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 488 00:47:51,661 --> 00:47:55,456 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 489 00:47:55,748 --> 00:47:58,084 ...against unfair Bog in His Heaven. 490 00:47:58,293 --> 00:48:01,546 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief... 491 00:48:01,796 --> 00:48:04,173 ...at her only child and son of her bosom... 492 00:48:04,424 --> 00:48:07,051 ...like, letting everybody down real horrorshow. 493 00:48:07,302 --> 00:48:09,304 Morning. One up from Thames, mister. 494 00:48:09,554 --> 00:48:10,972 One up from Thames, sir. 495 00:48:11,222 --> 00:48:12,807 Right! Open up the cell! 496 00:48:13,099 --> 00:48:14,475 Yes, sir. 497 00:48:30,825 --> 00:48:33,077 Here are the prisoner's committal forms. 498 00:48:33,328 --> 00:48:34,829 Thank you, mister. 499 00:48:36,456 --> 00:48:39,167 - Name? - Alexander DeLarge. 500 00:48:39,417 --> 00:48:41,336 You are now in H.M. Prison Parkmoor. 501 00:48:41,586 --> 00:48:45,131 From this moment, you will address all prison officers as "sir." 502 00:48:45,340 --> 00:48:48,801 - Name? - Alexander DeLarge, sir. 503 00:48:49,010 --> 00:48:50,094 Sentence? 504 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 14 years, sir. 505 00:48:51,804 --> 00:48:54,015 - Crime? - Murder, sir. 506 00:48:54,307 --> 00:48:57,268 Right. Take the cuffs off him, mister. 507 00:49:08,529 --> 00:49:10,949 You are now 655321. 508 00:49:11,199 --> 00:49:14,494 It is your duty to memorize that number. 509 00:49:14,744 --> 00:49:16,788 Thank you, mister. Well done. 510 00:49:17,038 --> 00:49:18,748 - Thank you. - Let the officer out. 511 00:49:18,998 --> 00:49:20,124 Yes, sir. 512 00:49:23,044 --> 00:49:25,546 All right, empty your pockets. 513 00:49:29,258 --> 00:49:32,387 Are you able to see the white line painted on the floor... 514 00:49:32,637 --> 00:49:35,556 ...directly behind you, 655321? 515 00:49:36,891 --> 00:49:39,477 - Yes, sir. - Then your toes belong... 516 00:49:39,727 --> 00:49:41,688 ...on the other side of it! 517 00:49:48,695 --> 00:49:50,405 - Yes, sir. - Right. 518 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 Carry on. 519 00:49:56,995 --> 00:50:00,915 Pick that up and put it down properly. 520 00:50:11,759 --> 00:50:13,761 One half-bar of chocolate. 521 00:50:15,763 --> 00:50:18,725 One bunch of keys on white, metal ring. 522 00:50:21,769 --> 00:50:23,730 One packet of cigarettes. 523 00:50:26,941 --> 00:50:29,027 Two plastic ball pens. 524 00:50:29,277 --> 00:50:31,362 One black, one red. 525 00:50:34,574 --> 00:50:37,785 One pocket comb, black plastic. 526 00:50:38,369 --> 00:50:39,787 One... 527 00:50:40,038 --> 00:50:42,915 ...address book, imitation red leather. 528 00:50:51,632 --> 00:50:53,634 One ten-penny piece. 529 00:50:55,053 --> 00:50:57,722 One white, metal wristlet watch. 530 00:50:57,972 --> 00:51:01,934 Timawrist, on a white, metal expanding bracelet. 531 00:51:03,102 --> 00:51:04,979 Anything else in your pockets? 532 00:51:06,064 --> 00:51:07,565 - No, sir. - Right. 533 00:51:07,815 --> 00:51:10,943 Sign here for your valuable property. 534 00:51:19,786 --> 00:51:21,871 The tobacco and chocolate you brought in... 535 00:51:22,121 --> 00:51:23,414 ...you lose that... 536 00:51:23,664 --> 00:51:25,750 ...as you are now convicted. 537 00:51:26,626 --> 00:51:29,837 Now over to the table and get undressed. 538 00:51:35,426 --> 00:51:38,179 Now, then, were you in police custody this morning? 539 00:51:38,346 --> 00:51:40,640 - No, sir. - One jacket, blue pinstriped. 540 00:51:40,890 --> 00:51:41,974 Prison custody? 541 00:51:42,183 --> 00:51:43,267 Yes, sir, on remand. 542 00:51:43,518 --> 00:51:45,353 - One necktie, blue. - Religion? 543 00:51:45,645 --> 00:51:46,687 C of E, sir. 544 00:51:46,979 --> 00:51:48,648 Do you mean the Church of England? 545 00:51:48,898 --> 00:51:50,650 Yes, sir. The Church of England. 546 00:51:50,900 --> 00:51:51,901 Brown hair, isn't it? 547 00:51:52,151 --> 00:51:53,319 Fair hair, sir. 548 00:51:53,528 --> 00:51:54,529 Blue eyes? 549 00:51:54,821 --> 00:51:56,197 Blue, sir. 550 00:51:56,489 --> 00:52:00,159 - Do you wear eyeglasses or contact lenses? - No, sir. 551 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 One shirt, blue. Collar attached. 552 00:52:02,620 --> 00:52:05,832 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 553 00:52:05,998 --> 00:52:09,127 - No, sir. - One pair of boots, black leather. 554 00:52:09,377 --> 00:52:11,921 - Have you had any mental illness? - No, sir. 555 00:52:12,338 --> 00:52:15,633 - Do you wear false teeth or false limbs? - No, sir. 556 00:52:16,467 --> 00:52:18,511 One pair of trousers, blue pinstriped. 557 00:52:18,719 --> 00:52:21,681 Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? 558 00:52:21,848 --> 00:52:23,933 - No, sir. - One pair of socks, black. 559 00:52:24,183 --> 00:52:25,935 - Are you an epileptic? - No, sir. 560 00:52:26,185 --> 00:52:28,729 One pair of underpants, white with blue waistband. 561 00:52:28,938 --> 00:52:32,191 Are you now, or have you ever been, a homosexual? 562 00:52:32,358 --> 00:52:33,985 - No, sir. - Right. 563 00:52:34,235 --> 00:52:36,737 - The mothballs, mister. - Mothballs, sir. 564 00:52:37,738 --> 00:52:39,073 Now then, face the wall... 565 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 ...bend over and touch your toes. 566 00:52:48,749 --> 00:52:50,334 - Any venereal disease? - No, sir. 567 00:52:50,585 --> 00:52:52,086 - Crabs? Lice? - No, sir. 568 00:52:52,336 --> 00:52:55,339 - Through there for the bath. - One for a bath. 569 00:52:57,091 --> 00:52:59,010 What's it going to be, eh? 570 00:52:59,552 --> 00:53:03,055 Is it going to be in and out of institutions like this... 571 00:53:03,306 --> 00:53:05,308 ...though more in than out for most of you? 572 00:53:05,558 --> 00:53:09,645 Or are you going to attend to the divine word... 573 00:53:09,896 --> 00:53:13,608 ...and realize the punishments that await unrepentant sinners... 574 00:53:13,858 --> 00:53:15,943 ...in the next world as well as this? 575 00:53:16,194 --> 00:53:18,237 A lot of idiots you are... 576 00:53:18,487 --> 00:53:23,159 ...selling your birthright for a saucer of cold porridge. 577 00:53:23,409 --> 00:53:25,119 The thrill of theft. 578 00:53:25,369 --> 00:53:29,123 Of violence. The urge to live easy. 579 00:53:29,373 --> 00:53:32,043 Well, I ask you what is it worth... 580 00:53:32,293 --> 00:53:34,629 ...when we have undeniable proof... 581 00:53:34,879 --> 00:53:38,007 ...yes, incontrovertible evidence... 582 00:53:38,257 --> 00:53:39,592 ...that hell exists? 583 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 I know! 584 00:53:41,302 --> 00:53:43,846 I know, my friends. 585 00:53:44,096 --> 00:53:46,182 I have been informed... 586 00:53:46,432 --> 00:53:47,934 ...in visions... 587 00:53:48,184 --> 00:53:49,644 ...that there is a place... 588 00:53:49,894 --> 00:53:52,313 ...darker than any prison... 589 00:53:52,563 --> 00:53:56,609 ...hotter than any flame of human fire... 590 00:53:56,859 --> 00:53:58,194 ...where souls... 591 00:53:58,444 --> 00:54:02,657 ...of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 592 00:54:04,533 --> 00:54:06,118 Don't you laugh, damn you! 593 00:54:06,369 --> 00:54:08,204 Don't you laugh. 594 00:54:08,454 --> 00:54:11,457 I say, like yourselves... 595 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 ...scream... 596 00:54:13,709 --> 00:54:17,380 ...in endless and unendurable agony. 597 00:54:18,130 --> 00:54:19,507 Their skin... 598 00:54:19,757 --> 00:54:22,260 ...rotting and peeling. 599 00:54:22,510 --> 00:54:24,262 A fireball... 600 00:54:24,512 --> 00:54:26,847 ...spinning in their screaming guts! 601 00:54:27,098 --> 00:54:29,809 I know. Yes, I know! 602 00:54:35,856 --> 00:54:39,819 Quiet! All right, you lot! We'll end by singing hymn 258... 603 00:54:40,069 --> 00:54:41,362 ...in the prisoner's hymnal. 604 00:54:41,612 --> 00:54:44,824 And let's have a little reverence, you bastards! 605 00:54:50,830 --> 00:54:53,499 Come on, sing up, damn you! 606 00:54:53,749 --> 00:54:55,167 Louder! 607 00:55:08,639 --> 00:55:09,765 Louder! 608 00:55:10,224 --> 00:55:13,269 It had not been edifying. Indeed not. 609 00:55:13,519 --> 00:55:17,440 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 610 00:55:17,690 --> 00:55:20,818 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 611 00:55:21,068 --> 00:55:24,030 ...and meeting leering criminals and perverts... 612 00:55:24,280 --> 00:55:25,823 ...ready to dribble all over... 613 00:55:26,073 --> 00:55:28,993 ...a luscious young malchick like your storyteller. 614 00:55:34,999 --> 00:55:36,500 It was my rabbit... 615 00:55:36,751 --> 00:55:39,503 ...to help the prison charlie with the Sunday service. 616 00:55:39,754 --> 00:55:42,798 He was a bolshy, great burly bastard. 617 00:55:43,049 --> 00:55:46,093 But he was very fond of myself, me being very young... 618 00:55:46,344 --> 00:55:49,764 ...and also now very interested in the Big Book. 619 00:55:59,106 --> 00:56:01,650 Move along there! 620 00:56:03,319 --> 00:56:05,404 Move along! 621 00:56:06,614 --> 00:56:10,659 Move along there! Move along! 622 00:56:10,868 --> 00:56:14,705 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 623 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 And I could viddy myself helping in... 624 00:56:17,083 --> 00:56:21,045 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 625 00:56:21,295 --> 00:56:24,632 Being dressed in the height of Roman fashion. 626 00:56:36,560 --> 00:56:39,063 I didn't so much like the latter part of the Book... 627 00:56:39,313 --> 00:56:41,440 ...which is more like all preachy talking... 628 00:56:41,690 --> 00:56:43,859 ...than fighting and the old in-out. 629 00:56:44,110 --> 00:56:47,238 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 630 00:56:47,488 --> 00:56:49,740 ...and then drink their Hebrew vino... 631 00:56:50,116 --> 00:56:53,160 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 632 00:56:53,411 --> 00:56:55,454 That kept me going. 633 00:57:26,777 --> 00:57:29,697 "Seek not to be like evil men. 634 00:57:30,114 --> 00:57:32,241 Neither desire to be with them... 635 00:57:32,491 --> 00:57:35,578 ...because their minds studieth robberies... 636 00:57:35,828 --> 00:57:38,747 ...and their lips speak deceits." 637 00:57:38,998 --> 00:57:42,501 If thou lose hope, being weary in the days of distress... 638 00:57:42,751 --> 00:57:45,004 ...thy strength shall be diminished. 639 00:57:45,254 --> 00:57:46,922 Fine, my son. Fine. 640 00:57:47,173 --> 00:57:48,424 Father? 641 00:57:52,470 --> 00:57:54,221 I have tried, have I not? 642 00:57:54,472 --> 00:57:55,556 You have, my son. 643 00:57:55,806 --> 00:57:58,142 - I've done my best, have I not? - Indeed. 644 00:57:58,392 --> 00:58:01,770 I've never been guilty of any institutional infraction, have I? 645 00:58:02,021 --> 00:58:06,358 You certainly have not, 655321. You've been very helpful. 646 00:58:06,609 --> 00:58:09,487 And you've shown a genuine desire to reform. 647 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Father... 648 00:58:12,490 --> 00:58:15,284 ...can I ask you a question in private? 649 00:58:16,911 --> 00:58:18,829 Certainly, my son. Certainly. 650 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 Is there something troubling you, my son? 651 00:58:34,678 --> 00:58:36,972 Don't be shy to speak up. 652 00:58:39,475 --> 00:58:40,809 Remember... 653 00:58:41,060 --> 00:58:43,020 ...I know of the... 654 00:58:43,270 --> 00:58:47,107 ...urges that can trouble young men... 655 00:58:47,358 --> 00:58:48,859 ...deprived... 656 00:58:49,109 --> 00:58:51,111 ...of the society of women. 657 00:58:52,279 --> 00:58:53,822 Oh, Father. 658 00:58:53,989 --> 00:58:56,325 It's nothing like that, Father. 659 00:59:00,079 --> 00:59:03,457 It's about this new thing they're all talking about. 660 00:59:03,999 --> 00:59:05,668 About this new treatment. 661 00:59:05,918 --> 00:59:08,254 It gets you out of prison in no time. 662 00:59:08,504 --> 00:59:11,090 And makes sure you never get back in again. 663 00:59:11,882 --> 00:59:14,134 Where did you hear about this? 664 00:59:14,385 --> 00:59:17,054 Who's been talking about these things? 665 00:59:17,346 --> 00:59:19,765 These things get around. 666 00:59:20,015 --> 00:59:22,268 Two warders talk, as it might be. 667 00:59:22,518 --> 00:59:25,563 And somebody can't help overhearing what they say. 668 00:59:26,105 --> 00:59:29,483 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops... 669 00:59:29,733 --> 00:59:32,319 ...and the newspaper tells all about it. 670 00:59:35,281 --> 00:59:38,993 How about putting me in for this new treatment? 671 00:59:40,619 --> 00:59:41,704 I take it... 672 00:59:41,954 --> 00:59:44,290 ...you are referring... 673 00:59:44,540 --> 00:59:46,792 ...to the Ludovico Technique. 674 00:59:47,543 --> 00:59:49,878 I don't know what it's called. 675 00:59:50,129 --> 00:59:52,006 I just know it gets you out quickly... 676 00:59:52,256 --> 00:59:54,758 ...and makes sure you never get back in again. 677 00:59:55,467 --> 00:59:58,304 That is not proven, 655321. 678 00:59:58,554 --> 01:00:02,725 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 679 01:00:03,183 --> 01:00:05,936 It is being used, isn't it, Father? 680 01:00:06,186 --> 01:00:08,939 It has not been used in this prison yet. 681 01:00:09,189 --> 01:00:11,650 The governor has grave doubts about it. 682 01:00:11,900 --> 01:00:15,613 And I've heard there are very serious dangers involved. 683 01:00:17,615 --> 01:00:20,451 I don't care about the dangers. 684 01:00:22,161 --> 01:00:24,330 I just want to be good. 685 01:00:25,581 --> 01:00:28,250 I want for the rest of my life to be... 686 01:00:28,500 --> 01:00:30,586 ...one act of goodness. 687 01:00:30,836 --> 01:00:32,296 The question is... 688 01:00:32,713 --> 01:00:34,465 ...whether or not this technique... 689 01:00:34,715 --> 01:00:37,343 ...really makes a man good. 690 01:00:38,177 --> 01:00:40,471 Goodness comes from within. 691 01:00:40,721 --> 01:00:41,847 Goodness... 692 01:00:42,097 --> 01:00:43,474 ...is chosen. 693 01:00:43,849 --> 01:00:45,976 When a man cannot choose... 694 01:00:46,226 --> 01:00:48,354 ...he ceases to be a man. 695 01:00:50,147 --> 01:00:52,024 I don't understand... 696 01:00:52,274 --> 01:00:55,069 ...about the whys and wherefores. 697 01:00:56,278 --> 01:00:59,198 I only know I want to be good. 698 01:01:01,325 --> 01:01:03,243 Be patient, my son. 699 01:01:03,494 --> 01:01:05,746 Put your trust in the Lord. 700 01:01:07,665 --> 01:01:11,251 Instruct thy son and he shall refresh thee... 701 01:01:11,502 --> 01:01:14,380 ...and shall give delight to thy soul. 702 01:01:15,005 --> 01:01:16,256 Amen. 703 01:01:43,951 --> 01:01:45,951 - Mister! - All present and correct, sir! 704 01:01:46,120 --> 01:01:47,162 Right! 705 01:01:48,789 --> 01:01:50,874 All present and correct! 706 01:02:46,430 --> 01:02:47,973 Prisoners, halt! 707 01:02:48,515 --> 01:02:50,142 Now pay attention! 708 01:02:50,851 --> 01:02:52,561 I want you in two lines... 709 01:02:52,853 --> 01:02:55,522 ...up against that wall, facing this way. 710 01:02:55,731 --> 01:02:57,316 Go on, move! 711 01:02:57,816 --> 01:02:58,817 Hurry up! 712 01:02:59,026 --> 01:03:00,360 Stop talking! 713 01:03:06,200 --> 01:03:08,744 Prisoners ready for inspection, sir! 714 01:03:24,718 --> 01:03:25,886 How many to a cell? 715 01:03:26,178 --> 01:03:28,055 Four in this block, sir. 716 01:03:28,889 --> 01:03:31,183 Cram criminals together and what do you get? 717 01:03:31,391 --> 01:03:34,561 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 718 01:03:34,853 --> 01:03:38,524 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 719 01:03:38,732 --> 01:03:40,567 Not a chance, my dear fellow. 720 01:03:40,776 --> 01:03:43,111 The government can't be concerned any longer... 721 01:03:43,403 --> 01:03:45,072 ...with outmoded penalogical theories. 722 01:03:45,405 --> 01:03:49,034 Soon we may need all prison space for political offenders. 723 01:03:49,243 --> 01:03:52,788 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 724 01:03:53,080 --> 01:03:55,749 Kill the criminal reflex, that's all. 725 01:03:56,041 --> 01:03:58,252 Full implementation in a year's time. 726 01:03:58,502 --> 01:04:00,754 Punishment means nothing to them. 727 01:04:01,004 --> 01:04:03,924 They enjoy their so-called punishment. 728 01:04:04,216 --> 01:04:05,376 You're absolutely right, sir. 729 01:04:05,592 --> 01:04:08,136 Shut your bleeding hole! 730 01:04:08,762 --> 01:04:10,305 Who said that? 731 01:04:10,931 --> 01:04:12,391 I did, sir. 732 01:04:18,605 --> 01:04:20,315 What crime did you commit? 733 01:04:20,607 --> 01:04:22,651 The accidental killing of a person, sir. 734 01:04:22,943 --> 01:04:25,612 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 735 01:04:25,904 --> 01:04:27,531 Fourteen years, sir. 736 01:04:28,782 --> 01:04:29,950 Excellent. 737 01:04:31,535 --> 01:04:32,661 He's enterprising... 738 01:04:32,953 --> 01:04:34,037 ...aggressive... 739 01:04:34,288 --> 01:04:35,455 ...outgoing... 740 01:04:35,664 --> 01:04:38,083 ...young, bold... 741 01:04:38,292 --> 01:04:39,793 ...vicious. 742 01:04:40,294 --> 01:04:41,336 He'll do. 743 01:04:41,628 --> 01:04:42,754 Fine. 744 01:04:42,963 --> 01:04:44,464 We could still look at C-block. 745 01:04:44,756 --> 01:04:46,800 No, no. That's enough. He's perfect. 746 01:04:47,050 --> 01:04:48,760 I want his records sent to me. 747 01:04:48,969 --> 01:04:50,304 This vicious young hoodlum... 748 01:04:50,596 --> 01:04:52,472 ...will be transformed out of all recognition. 749 01:04:52,764 --> 01:04:54,683 Thank you very much for this chance. 750 01:04:54,975 --> 01:04:57,769 Let's hope you make the most of it, my boy. 751 01:04:58,061 --> 01:05:00,564 - Shall we go to my office? - Thank you. 752 01:05:07,321 --> 01:05:08,655 Come in. 753 01:05:10,449 --> 01:05:13,368 Sir! 655321. Sir! 754 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 Very good, chief. 755 01:05:14,870 --> 01:05:16,455 Over to the line. Toes behind it. 756 01:05:16,663 --> 01:05:19,166 Full name and number to the governor. 757 01:05:20,000 --> 01:05:23,211 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 758 01:05:25,881 --> 01:05:29,009 I don't suppose you know who that was this morning. 759 01:05:29,301 --> 01:05:32,888 That was no less a personage than the minister of the interior. 760 01:05:33,180 --> 01:05:35,140 The new minister of the interior. 761 01:05:35,349 --> 01:05:38,310 What they call a very new broom. 762 01:05:39,478 --> 01:05:42,898 These new ridiculous ideas have come at last. 763 01:05:43,315 --> 01:05:45,609 And orders are orders. 764 01:05:45,859 --> 01:05:49,363 Though I may say to you in confidence, I do not approve. 765 01:05:49,655 --> 01:05:51,865 An eye for an eye, I say. 766 01:05:52,157 --> 01:05:55,118 If someone hits you, you hit back, do you not? 767 01:05:55,369 --> 01:05:59,039 Why should not the state, severely hit by you hooligans... 768 01:05:59,331 --> 01:06:01,124 ...not hit back also? 769 01:06:02,000 --> 01:06:03,961 The new view is to say "no." 770 01:06:04,211 --> 01:06:07,547 The new view is that we turn the bad into good. 771 01:06:07,839 --> 01:06:10,801 All of which seems to me to be grossly unjust. 772 01:06:11,218 --> 01:06:13,762 - Sir, I-- - Shut your filthy hole, you scum! 773 01:06:14,221 --> 01:06:16,390 You are to be reformed. 774 01:06:17,265 --> 01:06:19,768 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 775 01:06:20,018 --> 01:06:21,561 You will be leaving here. 776 01:06:21,853 --> 01:06:26,066 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 777 01:06:26,400 --> 01:06:28,068 It's believed you'll be able... 778 01:06:28,318 --> 01:06:30,320 ...to leave state custody in a fortnight. 779 01:06:30,570 --> 01:06:32,406 I suppose that prospect pleases you? 780 01:06:32,698 --> 01:06:34,491 Answer the governor's question! 781 01:06:34,741 --> 01:06:36,076 Yes, sir. Thank you very much. 782 01:06:36,326 --> 01:06:38,662 I've done my best here, I really have, sir. 783 01:06:38,912 --> 01:06:41,164 I'm very grateful to all concerned, sir. 784 01:06:43,375 --> 01:06:45,794 Sign this where it's marked. 785 01:06:48,922 --> 01:06:51,008 Don't read it, sign it! 786 01:06:51,299 --> 01:06:54,928 It says you're willing to have your sentence commuted... 787 01:06:55,220 --> 01:06:58,181 ...to submission to the Ludovico treatment. 788 01:06:58,432 --> 01:06:59,766 And this. 789 01:07:06,940 --> 01:07:08,525 And another copy. 790 01:07:21,079 --> 01:07:22,914 The next morning I was taken to... 791 01:07:23,123 --> 01:07:24,833 ...the Ludovico medical facility... 792 01:07:25,042 --> 01:07:26,877 ...outside the town center. 793 01:07:27,127 --> 01:07:28,628 I felt a malenky bit sad... 794 01:07:28,879 --> 01:07:30,797 ...having to say goodbye to the old Staja... 795 01:07:31,048 --> 01:07:34,301 ...as you will, when you leave a place you've gotten used to. 796 01:07:34,551 --> 01:07:36,344 Right, hold the prisoner. 797 01:07:42,017 --> 01:07:44,478 Good morning, sir. I'm Chief Officer Barnes. 798 01:07:44,728 --> 01:07:46,521 I've got 655321... 799 01:07:46,772 --> 01:07:50,442 ...on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 800 01:07:50,776 --> 01:07:53,361 Good morning. Yes, we've been expecting you. 801 01:07:53,612 --> 01:07:54,905 I'm Dr. Alcot. 802 01:07:56,823 --> 01:07:58,033 Dr. Alcot. Very good, sir. 803 01:08:03,538 --> 01:08:06,666 - Are you prepared for the prisoner? - Yes, of course. 804 01:08:06,917 --> 01:08:10,921 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 805 01:08:11,797 --> 01:08:13,215 There, sir. 806 01:08:24,684 --> 01:08:26,103 And there, sir. 807 01:08:31,566 --> 01:08:33,151 And there. 808 01:08:38,532 --> 01:08:40,158 Here you go. 809 01:08:52,087 --> 01:08:53,630 There you are. 810 01:08:55,757 --> 01:08:57,676 Prison escort, move forward! 811 01:09:00,846 --> 01:09:02,013 Halt! 812 01:09:04,099 --> 01:09:05,809 Excuse me, sir. 813 01:09:12,357 --> 01:09:15,610 Is that the officer that is to take charge of the prisoner? 814 01:09:25,162 --> 01:09:28,665 A word of advice, doc. You'll have to watch this one. 815 01:09:28,915 --> 01:09:32,460 A right brutal bastard he has been, and will be again... 816 01:09:32,711 --> 01:09:35,881 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 817 01:09:36,131 --> 01:09:39,801 We can manage things. Show the young man to his room. 818 01:09:40,051 --> 01:09:42,804 Right, sir. Come this way, please. 819 01:09:51,563 --> 01:09:54,107 - Morning, Charlie. - Good morning, doctor. 820 01:09:55,400 --> 01:09:56,443 Good morning, Alex. 821 01:09:56,651 --> 01:09:59,279 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 822 01:09:59,529 --> 01:10:01,114 Good morning, missus. Lovely day. 823 01:10:01,406 --> 01:10:02,616 Indeed, it is. 824 01:10:02,908 --> 01:10:04,451 May I take that? 825 01:10:08,121 --> 01:10:10,624 - How are you feeling? - Fine, fine. 826 01:10:10,916 --> 01:10:13,835 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 827 01:10:14,127 --> 01:10:15,420 ...and begin your treatment. 828 01:10:15,962 --> 01:10:19,174 You're a very lucky boy to have been chosen. 829 01:10:19,341 --> 01:10:22,969 I realize that, and I'm very grateful to all concerned. 830 01:10:23,303 --> 01:10:25,472 We're going to be friends, aren't we? 831 01:10:25,680 --> 01:10:27,057 I hope so, missus. 832 01:10:30,143 --> 01:10:32,604 What's the hypo for? Sending me to sleep? 833 01:10:32,812 --> 01:10:34,147 Nothing of the sort. 834 01:10:34,606 --> 01:10:37,317 - Vitamins will it be, then? - Something like that. 835 01:10:37,817 --> 01:10:39,152 You're undernourished. 836 01:10:39,361 --> 01:10:41,780 So after each meal we'll give you a shot. 837 01:10:41,988 --> 01:10:43,490 Roll over on your right side. 838 01:10:43,698 --> 01:10:46,576 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 839 01:10:56,503 --> 01:10:59,506 What exactly is the treatment here going to be, then? 840 01:11:00,632 --> 01:11:02,467 It's quite simple, really. 841 01:11:03,009 --> 01:11:04,844 We're going to show you some films. 842 01:11:05,095 --> 01:11:07,389 You mean like going to the pictures? 843 01:11:07,722 --> 01:11:09,349 Something like that. 844 01:11:09,641 --> 01:11:13,520 That's good. I like to viddy the old films now and again. 845 01:11:15,522 --> 01:11:18,024 And viddy films I would. 846 01:11:18,525 --> 01:11:20,485 Where I was taken to, brothers... 847 01:11:20,694 --> 01:11:22,862 ...was like no cine I ever viddied before. 848 01:11:23,321 --> 01:11:25,407 I was bound up in a straitjacket... 849 01:11:25,699 --> 01:11:27,867 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 850 01:11:28,159 --> 01:11:30,412 ...with wires running away from it. 851 01:11:30,704 --> 01:11:32,998 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 852 01:11:33,206 --> 01:11:36,710 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 853 01:11:36,918 --> 01:11:38,712 It seemed a bit crazy to me... 854 01:11:38,920 --> 01:11:41,840 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 855 01:11:42,048 --> 01:11:45,427 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 856 01:11:45,719 --> 01:11:49,139 ...I would put up with much in the meantime, my brothers. 857 01:12:14,581 --> 01:12:17,917 The first film was a very good, professional piece of cine... 858 01:12:18,209 --> 01:12:20,086 ...like it was done in Hollywood. 859 01:12:20,378 --> 01:12:22,464 The sounds were real horrorshow. 860 01:12:22,756 --> 01:12:25,925 You could slooshy the screams and moans very realistic. 861 01:12:26,176 --> 01:12:28,428 You could even get the breathing and panting... 862 01:12:28,720 --> 01:12:31,681 ...of the tolchocking malchicks at the same time. 863 01:12:31,931 --> 01:12:33,767 And then what do you know? 864 01:12:34,059 --> 01:12:36,186 Soon our dear old friend... 865 01:12:36,436 --> 01:12:38,438 ...the red, red vino on tap... 866 01:12:38,688 --> 01:12:39,808 ...the same in all places... 867 01:12:40,065 --> 01:12:41,625 ...like it's put out by the same firm... 868 01:12:42,108 --> 01:12:43,693 ...began to flow. 869 01:12:43,943 --> 01:12:46,112 It was beautiful. 870 01:12:46,446 --> 01:12:48,782 It's funny how the colors of the real world... 871 01:12:49,199 --> 01:12:50,992 ...only seem really real... 872 01:12:51,284 --> 01:12:53,453 ...when you viddy them on a screen. 873 01:12:56,414 --> 01:12:58,833 Now, all the time I was watching this... 874 01:12:59,125 --> 01:13:01,336 ...I was beginning to get very aware... 875 01:13:01,628 --> 01:13:03,797 ...of, like, not feeling all that well. 876 01:13:04,005 --> 01:13:07,926 And this I put down to all the rich food and vitamins. 877 01:13:08,134 --> 01:13:12,472 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 878 01:13:12,764 --> 01:13:15,433 ...which jumped right away on a young devotchka... 879 01:13:15,642 --> 01:13:18,478 ...who was being given the old in-out, in-out... 880 01:13:19,354 --> 01:13:21,481 ...first by one malchick... 881 01:13:22,315 --> 01:13:23,483 ...then another. 882 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 Then another. 883 01:13:29,030 --> 01:13:31,491 When it came to the 6th or 7th malchick... 884 01:13:31,741 --> 01:13:35,245 ...leering and smecking and then going into it... 885 01:13:35,495 --> 01:13:38,665 ...I began to feel really sick. 886 01:13:39,249 --> 01:13:41,835 But I could not shut me glazzies. 887 01:13:42,043 --> 01:13:45,505 And even if I tried to move my glazzballs about... 888 01:13:45,755 --> 01:13:47,757 ...I still could not get out of... 889 01:13:48,007 --> 01:13:50,677 ...the line of fire of this picture. 890 01:13:53,388 --> 01:13:55,014 Get me up. 891 01:13:55,348 --> 01:13:57,183 I'm going to be sick. 892 01:13:58,184 --> 01:14:00,186 Get something for me to be sick in! 893 01:14:04,524 --> 01:14:07,360 Very soon now, the drug will cause the subject... 894 01:14:07,569 --> 01:14:09,863 ...to experience a deathlike paralysis... 895 01:14:10,071 --> 01:14:13,408 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 896 01:14:13,575 --> 01:14:16,578 - I can't stand it anymore. - One of our early test subjects... 897 01:14:16,870 --> 01:14:18,663 ...described it as being like death. 898 01:14:18,872 --> 01:14:21,833 A sense of stifling or drowning. 899 01:14:22,542 --> 01:14:25,211 And it is during this period, we have found... 900 01:14:25,503 --> 01:14:29,090 ...the subject will make his most rewarding associations... 901 01:14:29,382 --> 01:14:33,094 ...between his catastrophic experience, environment... 902 01:14:33,386 --> 01:14:35,722 ...and the violence he sees. 903 01:14:35,889 --> 01:14:37,098 Leave me glazzies! 904 01:14:38,016 --> 01:14:40,226 Dr. Brodsky is pleased with you. 905 01:14:40,435 --> 01:14:42,854 You've made a very positive response. 906 01:14:43,938 --> 01:14:47,859 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 907 01:14:48,067 --> 01:14:51,070 You mean I have to viddy two sessions in one day? 908 01:14:51,362 --> 01:14:54,532 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 909 01:14:54,741 --> 01:14:58,077 But we have to be hard on you. You have to be cured. 910 01:14:58,369 --> 01:14:59,412 It was horrible. 911 01:14:59,621 --> 01:15:01,247 Of course it was horrible. 912 01:15:01,456 --> 01:15:03,917 Violence is a very horrible thing. 913 01:15:04,125 --> 01:15:05,877 That's what you're learning now. 914 01:15:06,085 --> 01:15:07,378 Your body's learning it. 915 01:15:07,962 --> 01:15:10,757 I just don't understand about feeling sick the way I did. 916 01:15:10,965 --> 01:15:14,260 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 917 01:15:14,469 --> 01:15:17,430 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow. 918 01:15:18,348 --> 01:15:21,768 You felt ill this afternoon because you're getting better. 919 01:15:22,060 --> 01:15:25,230 When we're healthy, we respond to the hateful... 920 01:15:25,438 --> 01:15:27,440 ...with fear and nausea. 921 01:15:27,732 --> 01:15:29,901 You're becoming healthy, that's all. 922 01:15:30,109 --> 01:15:33,279 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 923 01:16:25,915 --> 01:16:27,959 It was the next day, brothers... 924 01:16:28,167 --> 01:16:29,711 ...and I had truly done my best... 925 01:16:30,003 --> 01:16:32,463 ...morning and afternoon to play it their way... 926 01:16:32,672 --> 01:16:35,466 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 927 01:16:35,675 --> 01:16:37,176 ...in the chair of torture... 928 01:16:37,468 --> 01:16:41,681 ...while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 929 01:16:42,181 --> 01:16:46,644 ...though not on the soundtrack, the only sound being music. 930 01:16:47,645 --> 01:16:50,189 Then I noticed, in all my pain and sickness... 931 01:16:50,481 --> 01:16:54,360 ...what music it was that, like, cracked and boomed. 932 01:16:55,320 --> 01:16:57,822 It was Ludwig van. 933 01:16:58,364 --> 01:16:59,574 Ninth Symphony. 934 01:16:59,866 --> 01:17:00,867 Fourth movement. 935 01:17:01,159 --> 01:17:02,869 Ah! 936 01:17:06,372 --> 01:17:08,333 Ah! 937 01:17:09,250 --> 01:17:11,711 Ah! Ah! 938 01:17:13,212 --> 01:17:16,049 No! No! 939 01:17:16,549 --> 01:17:19,594 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 940 01:17:19,886 --> 01:17:21,387 It's a sin! 941 01:17:21,721 --> 01:17:23,348 It's a sin! 942 01:17:23,681 --> 01:17:25,224 It's a sin! 943 01:17:25,391 --> 01:17:28,686 It's a sin! It's a sin! It's a sin! 944 01:17:28,853 --> 01:17:29,896 Sin? 945 01:17:30,188 --> 01:17:31,731 What's all this about sin? 946 01:17:32,231 --> 01:17:37,403 That! Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 947 01:17:37,612 --> 01:17:40,073 Beethoven just wrote music. 948 01:17:40,740 --> 01:17:43,910 Are you referring to the background score? 949 01:17:44,243 --> 01:17:47,413 - Yes! - You've heard Beethoven before? 950 01:17:47,747 --> 01:17:49,290 Yes! 951 01:17:49,624 --> 01:17:51,542 So you're keen on music? 952 01:17:51,834 --> 01:17:53,252 Yes! 953 01:17:56,923 --> 01:17:58,633 Can't be helped. 954 01:17:59,425 --> 01:18:02,261 Here's the punishment element perhaps. 955 01:18:03,262 --> 01:18:05,348 The governor ought to be pleased. 956 01:18:08,101 --> 01:18:10,061 I'm sorry, Alex. 957 01:18:10,311 --> 01:18:12,105 This is for your own good. 958 01:18:12,313 --> 01:18:14,691 You'll have to bear with us for a while. 959 01:18:15,483 --> 01:18:19,570 But it's not fair. It's not fair I should feel ill when I hear... 960 01:18:19,779 --> 01:18:22,365 ...lovely, lovely Ludwig van. 961 01:18:22,949 --> 01:18:25,284 You must take your chance, boy. 962 01:18:25,702 --> 01:18:28,204 The choice has been all yours. 963 01:18:29,706 --> 01:18:32,458 You needn't take it any further, sir. 964 01:18:32,792 --> 01:18:35,712 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 965 01:18:35,962 --> 01:18:39,215 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 966 01:18:39,632 --> 01:18:41,384 I've learned me lesson, sir. 967 01:18:41,634 --> 01:18:44,595 I see now what I've never seen before. 968 01:18:44,804 --> 01:18:47,807 I'm cured. Praise God! 969 01:18:48,099 --> 01:18:50,476 You're not cured yet, boy. 970 01:18:51,352 --> 01:18:52,812 But, sirs. 971 01:18:53,020 --> 01:18:54,397 Missus! 972 01:18:54,731 --> 01:18:56,858 I see that it's wrong! 973 01:18:57,150 --> 01:19:01,154 It's wrong because it's, like, against society. 974 01:19:01,404 --> 01:19:04,115 Because everybody has the right to live and be happy... 975 01:19:04,323 --> 01:19:07,160 ...without being tolchocked and knifed! 976 01:19:07,410 --> 01:19:10,496 No, no, boy. You really must leave it to us. 977 01:19:10,747 --> 01:19:12,415 But be cheerful about it. 978 01:19:12,665 --> 01:19:15,960 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 979 01:19:54,499 --> 01:19:55,708 Ladies and gentlemen... 980 01:19:55,958 --> 01:19:58,836 ...at this stage, we introduce the subject himself. 981 01:19:59,045 --> 01:20:02,048 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 982 01:20:02,298 --> 01:20:05,134 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 983 01:20:05,384 --> 01:20:06,385 ...undrugged... 984 01:20:06,636 --> 01:20:08,471 ...unhypnotized. 985 01:20:08,721 --> 01:20:12,391 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 986 01:20:12,642 --> 01:20:16,229 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 987 01:20:17,063 --> 01:20:19,857 What a change is here, ladies and gentlemen. 988 01:20:20,066 --> 01:20:22,026 From the hoodlum the state committed... 989 01:20:22,235 --> 01:20:25,446 ...to unprofitable punishment some two years ago. 990 01:20:25,696 --> 01:20:28,491 Unchanged after two years. 991 01:20:29,242 --> 01:20:31,452 Unchanged, do I say? 992 01:20:31,702 --> 01:20:33,079 Not quite. 993 01:20:33,371 --> 01:20:38,084 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 994 01:20:38,376 --> 01:20:41,671 The fawning, greased, obsequious leer. 995 01:20:42,171 --> 01:20:44,048 Other vices it taught him... 996 01:20:44,257 --> 01:20:48,177 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 997 01:20:49,387 --> 01:20:52,431 Our party promised to restore law and order... 998 01:20:52,682 --> 01:20:56,727 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 999 01:20:56,978 --> 01:21:01,023 This pledge is now about to become a reality. 1000 01:21:01,274 --> 01:21:04,986 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 1001 01:21:05,236 --> 01:21:09,740 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 1002 01:21:10,741 --> 01:21:12,618 But enough of words. 1003 01:21:12,910 --> 01:21:15,121 Actions speak louder than. 1004 01:21:15,413 --> 01:21:17,081 Action now. 1005 01:21:17,582 --> 01:21:19,542 Observe all. 1006 01:21:29,135 --> 01:21:31,721 Our necks are out a long way on this, minister. 1007 01:21:31,971 --> 01:21:34,098 I have complete faith in Brodsky. 1008 01:21:34,307 --> 01:21:37,518 If the polls are right, we have nothing to lose. 1009 01:21:46,652 --> 01:21:48,988 Hello, heap of dirt. 1010 01:21:50,823 --> 01:21:53,576 Ew. You don't wash much, do you? 1011 01:21:53,826 --> 01:21:56,078 Judging by the horrible smell. 1012 01:21:56,621 --> 01:21:59,081 Why do you say that? I had a shower this morning. 1013 01:21:59,332 --> 01:22:01,959 He had a shower this morning. 1014 01:22:02,460 --> 01:22:04,545 You trying to call me a liar? 1015 01:22:04,795 --> 01:22:09,091 - No, brother. - You must think I'm awfully stupid. 1016 01:22:14,764 --> 01:22:16,557 Why did you do that, brother? 1017 01:22:16,807 --> 01:22:18,768 I've never done wrong to you. 1018 01:22:19,018 --> 01:22:21,103 You want to know why I did that? 1019 01:22:21,520 --> 01:22:22,563 Well, you see... 1020 01:22:22,813 --> 01:22:24,065 - ...I do this... - Ah! 1021 01:22:24,315 --> 01:22:25,524 ...and that... 1022 01:22:25,775 --> 01:22:28,986 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 1023 01:22:29,195 --> 01:22:31,572 And if you want to start something... 1024 01:22:31,822 --> 01:22:35,785 ...you just go ahead. Go on! Please do! 1025 01:22:37,370 --> 01:22:41,707 - I'm going to be sick. I'm going to be sick. - You're going to be sick, are you? 1026 01:22:41,999 --> 01:22:44,377 I'm going to be sick. Please let me get up. 1027 01:22:45,127 --> 01:22:46,712 You want to get up? 1028 01:22:47,129 --> 01:22:48,839 Well, now you listen to me. 1029 01:22:49,548 --> 01:22:51,133 If you want to get up... 1030 01:22:51,634 --> 01:22:53,594 ...you've got to do something for me. 1031 01:22:54,303 --> 01:22:55,471 Here. 1032 01:22:55,972 --> 01:22:57,098 Here. 1033 01:22:57,807 --> 01:22:59,475 You see that? 1034 01:23:00,476 --> 01:23:01,894 You see that shoe? 1035 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 I want you to lick it. 1036 01:23:04,981 --> 01:23:06,232 Go on! 1037 01:23:07,316 --> 01:23:08,818 Lick it. 1038 01:23:11,904 --> 01:23:14,240 And, O my brothers, would you believe... 1039 01:23:14,490 --> 01:23:17,743 ...your faithful friend and long-suffering narrator... 1040 01:23:18,035 --> 01:23:20,413 ...pushed out his red yabzick a mile and a half... 1041 01:23:20,705 --> 01:23:23,541 ...to lick the grahzny, vonny boots. 1042 01:23:24,333 --> 01:23:25,334 And again! 1043 01:23:25,584 --> 01:23:28,045 The horrible killing sickness had whooshed up... 1044 01:23:28,254 --> 01:23:29,922 ...and turned the joy of battle... 1045 01:23:30,715 --> 01:23:33,342 ...into a feeling I was going to snuff it. 1046 01:23:33,592 --> 01:23:34,885 And again. 1047 01:23:35,386 --> 01:23:37,388 Nice and clean. 1048 01:23:40,016 --> 01:23:43,269 Thank you very much. That will do very well. 1049 01:23:47,440 --> 01:23:49,775 Thank you very much, ladies and gentlemen. 1050 01:23:52,945 --> 01:23:54,822 Thank you very much. 1051 01:23:56,115 --> 01:23:58,451 Thank you very much. 1052 01:25:00,221 --> 01:25:01,931 She came towards me... 1053 01:25:02,181 --> 01:25:05,935 ...with the light, like it was the light light of heavenly grace. 1054 01:25:06,185 --> 01:25:08,354 And the thing that flashed in me gulliver... 1055 01:25:08,646 --> 01:25:11,273 ...was that I'd like to have her there on the floor... 1056 01:25:11,524 --> 01:25:14,735 ...with the old in-out. Real savage. 1057 01:25:30,835 --> 01:25:33,212 But quick as a shot came the sickness. 1058 01:25:33,462 --> 01:25:36,006 Like a detective who'd been watching around the corner... 1059 01:25:36,799 --> 01:25:39,552 ...and now followed to make his arrest. 1060 01:25:52,648 --> 01:25:55,484 Enough. Thank you very much. 1061 01:25:55,734 --> 01:25:57,486 Thank you, my dear. 1062 01:26:00,489 --> 01:26:02,741 Thank you very much. 1063 01:26:19,341 --> 01:26:21,093 Not feeling too bad now, are you? 1064 01:26:22,428 --> 01:26:24,680 No, sir. I feel really great, sir. 1065 01:26:24,930 --> 01:26:26,849 - Good. - Was it all right, sir? 1066 01:26:27,099 --> 01:26:31,520 - Did I do well? - Fine, my boy. Absolutely fine. 1067 01:26:31,770 --> 01:26:33,050 You see, ladies and gentlemen... 1068 01:26:33,272 --> 01:26:35,733 ...our subject is impelled towards the good... 1069 01:26:35,941 --> 01:26:39,612 ...by paradoxically being impelled towards evil. 1070 01:26:39,904 --> 01:26:41,614 The intention to act violently... 1071 01:26:41,864 --> 01:26:45,242 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 1072 01:26:45,451 --> 01:26:48,204 To counter these, the subject has to switch... 1073 01:26:48,454 --> 01:26:51,415 ...to a diametrically opposed attitude. 1074 01:26:52,082 --> 01:26:53,459 Any questions? 1075 01:26:53,709 --> 01:26:55,127 Choice. 1076 01:26:58,589 --> 01:27:02,092 The boy has no real choice, has he? 1077 01:27:02,343 --> 01:27:03,886 Self-interest. 1078 01:27:04,136 --> 01:27:05,971 The fear of physical pain... 1079 01:27:06,263 --> 01:27:10,809 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 1080 01:27:11,477 --> 01:27:13,604 Its insincerity was clearly to be seen. 1081 01:27:13,854 --> 01:27:15,731 He ceases to be a wrongdoer. 1082 01:27:15,981 --> 01:27:20,569 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1083 01:27:20,819 --> 01:27:23,155 Padre, these are subtleties. 1084 01:27:23,405 --> 01:27:26,492 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 1085 01:27:26,784 --> 01:27:30,454 We are concerned only with cutting down crime. 1086 01:27:32,790 --> 01:27:37,378 And with relieving the ghastly congestion in our prison. 1087 01:27:37,962 --> 01:27:40,422 He will be your true Christian... 1088 01:27:40,673 --> 01:27:42,758 ...ready to turn the other cheek. 1089 01:27:43,008 --> 01:27:46,011 Ready to be crucified, rather than crucify. 1090 01:27:46,262 --> 01:27:50,391 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1091 01:27:50,641 --> 01:27:51,976 Reclamation. 1092 01:27:52,184 --> 01:27:54,478 Joy before the angels of God. 1093 01:27:54,687 --> 01:27:57,856 The point is that it works! 1094 01:28:02,194 --> 01:28:05,531 And the very next day, your friend and humble narrator... 1095 01:28:05,823 --> 01:28:07,866 ...was a free man. 1096 01:28:46,238 --> 01:28:47,656 Son. 1097 01:28:49,241 --> 01:28:52,244 - Hi, hi, hi there, my Pee and Em. - Alex. 1098 01:28:52,870 --> 01:28:54,121 Mum. 1099 01:28:55,914 --> 01:28:58,250 How are you, love? Nice to see you. 1100 01:28:59,918 --> 01:29:02,254 - Dad. - Lad. What a surprise. 1101 01:29:02,546 --> 01:29:04,631 - Good to see you. - Keeping fit? 1102 01:29:05,382 --> 01:29:06,633 How are you, then? 1103 01:29:06,884 --> 01:29:09,011 I'm fine, fine. 1104 01:29:09,261 --> 01:29:11,221 Keeping out of trouble, you know. 1105 01:29:11,680 --> 01:29:13,223 Well... 1106 01:29:13,932 --> 01:29:15,684 I'm back! 1107 01:29:17,144 --> 01:29:19,438 Yes. Good to see you. 1108 01:29:19,688 --> 01:29:22,191 Why didn't you let us know what was happening? 1109 01:29:22,358 --> 01:29:26,278 Sorry, Em. I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1110 01:29:26,612 --> 01:29:29,448 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 1111 01:29:29,740 --> 01:29:32,576 We've only just read about it in morning papers. 1112 01:29:32,785 --> 01:29:34,620 You should have let us know, lad. 1113 01:29:35,287 --> 01:29:39,208 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 1114 01:29:39,458 --> 01:29:40,959 ...cured too, eh? 1115 01:29:41,210 --> 01:29:43,295 That's right. They did a great job on me. 1116 01:29:43,545 --> 01:29:46,173 I'm completely reformed. 1117 01:29:47,132 --> 01:29:48,384 Well! 1118 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 Still the same old place, then? 1119 01:29:52,638 --> 01:29:54,098 Oh, aye, aye, aye. 1120 01:30:00,562 --> 01:30:01,980 Hey, Dad? 1121 01:30:04,108 --> 01:30:06,944 There's a strange fellow sitting on the sofa... 1122 01:30:07,194 --> 01:30:10,322 ...munchy-wunching lomticks of toast. 1123 01:30:13,325 --> 01:30:15,077 That's Joe. 1124 01:30:16,995 --> 01:30:18,956 He lives here now. 1125 01:30:19,248 --> 01:30:20,582 The lodger. 1126 01:30:20,833 --> 01:30:22,418 That's what he is. 1127 01:30:22,835 --> 01:30:24,837 He rents your room. 1128 01:30:35,514 --> 01:30:36,974 How do you do, Joe? 1129 01:30:37,224 --> 01:30:39,268 Find the room comfortable, do you? 1130 01:30:39,518 --> 01:30:41,478 No complaints? 1131 01:30:44,523 --> 01:30:46,358 I've heard about you. 1132 01:30:47,484 --> 01:30:49,236 I know what you've done. 1133 01:30:53,532 --> 01:30:57,244 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1134 01:30:58,245 --> 01:30:59,997 So you're back, eh? 1135 01:31:00,247 --> 01:31:04,877 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1136 01:31:05,169 --> 01:31:06,670 Over my dead corpse, you will. 1137 01:31:06,879 --> 01:31:10,215 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 1138 01:31:10,466 --> 01:31:13,886 - ...than like a lodger. - Joe! Joe! 1139 01:31:14,052 --> 01:31:16,555 Don't go fighting here, boys. 1140 01:31:22,478 --> 01:31:24,313 Do put your hand over your mouth, please. 1141 01:31:24,563 --> 01:31:25,814 It's bloody revolting. 1142 01:31:31,361 --> 01:31:35,782 - Are you all right? - Shh. It's the treatment. 1143 01:31:36,033 --> 01:31:38,660 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1144 01:31:38,911 --> 01:31:42,706 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1145 01:31:44,791 --> 01:31:47,586 Do you think we ought to do something? 1146 01:31:48,670 --> 01:31:52,007 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1147 01:32:02,768 --> 01:32:05,854 What have you done with all me own personal things? 1148 01:32:06,104 --> 01:32:09,066 Oh, well... 1149 01:32:10,108 --> 01:32:12,903 That was all... 1150 01:32:13,111 --> 01:32:14,821 ...took away, son. 1151 01:32:15,405 --> 01:32:17,199 By the police. 1152 01:32:17,616 --> 01:32:19,535 New regulation, see... 1153 01:32:19,785 --> 01:32:22,829 ...about compensation for the victims. 1154 01:32:25,541 --> 01:32:27,125 What about Basil? 1155 01:32:30,128 --> 01:32:31,922 Where's my snake? 1156 01:32:37,678 --> 01:32:39,179 Well... 1157 01:32:42,140 --> 01:32:43,392 He met with... 1158 01:32:43,642 --> 01:32:45,435 ...like, an accident. 1159 01:32:49,398 --> 01:32:50,857 He passed away. 1160 01:32:56,154 --> 01:32:58,323 What's going to happen to me, then? 1161 01:33:00,576 --> 01:33:01,785 I mean... 1162 01:33:02,911 --> 01:33:04,371 ...that's my room he's in. 1163 01:33:04,621 --> 01:33:06,498 There's no denying that. 1164 01:33:07,499 --> 01:33:10,127 This is my home, also. 1165 01:33:12,004 --> 01:33:15,507 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1166 01:33:21,430 --> 01:33:24,016 All this needs thinking about, son. 1167 01:33:25,267 --> 01:33:28,103 We can't very well just kick Joe out. 1168 01:33:28,353 --> 01:33:30,188 Not just like that, can we? 1169 01:33:30,439 --> 01:33:31,481 I mean... 1170 01:33:31,690 --> 01:33:33,692 ...Joe's here doing a job. 1171 01:33:33,942 --> 01:33:36,194 A contract it is. Two years. 1172 01:33:36,486 --> 01:33:40,198 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1173 01:33:41,950 --> 01:33:43,910 You see, son... 1174 01:33:45,203 --> 01:33:48,790 ...Joe's paid next month's rent already... 1175 01:33:50,334 --> 01:33:53,170 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 1176 01:33:53,420 --> 01:33:56,423 ...to Joe to get out, now can we? 1177 01:33:56,840 --> 01:33:58,717 No, but it's much more than that. 1178 01:33:59,551 --> 01:34:02,012 I mean, I've got you two to think of... 1179 01:34:02,220 --> 01:34:05,140 ...who've been like a father and mother to me. 1180 01:34:05,390 --> 01:34:08,352 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 1181 01:34:08,560 --> 01:34:11,521 ...to the tender mercies of this young monster... 1182 01:34:11,730 --> 01:34:15,025 ...who's been like no real son at all. 1183 01:34:15,651 --> 01:34:17,986 Look, he's weeping now. 1184 01:34:18,236 --> 01:34:21,198 But that's all his craft and artfulness. 1185 01:34:21,531 --> 01:34:24,242 Let him go and find a room somewhere else. 1186 01:34:24,534 --> 01:34:28,830 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 1187 01:34:29,081 --> 01:34:32,542 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1188 01:34:38,256 --> 01:34:39,549 All right. 1189 01:34:40,592 --> 01:34:42,511 I know how things are now. 1190 01:34:43,970 --> 01:34:46,598 I've suffered and I've suffered... 1191 01:34:46,848 --> 01:34:48,767 ...and I've suffered. 1192 01:34:49,518 --> 01:34:52,729 And everybody wants me to go on suffering. 1193 01:34:54,690 --> 01:34:56,858 You've made others suffer. 1194 01:34:57,359 --> 01:35:00,487 It's only right that you should suffer proper. 1195 01:35:01,446 --> 01:35:03,115 I've been told everything you've done... 1196 01:35:03,365 --> 01:35:05,283 ...sitting here at night around the table. 1197 01:35:05,575 --> 01:35:08,620 And pretty shocking it was to listen to. 1198 01:35:09,579 --> 01:35:11,790 It made me real sick, a lot of it did. 1199 01:35:14,710 --> 01:35:18,296 Now look what you've gone and done to your mother. 1200 01:35:18,547 --> 01:35:20,132 Come on. It's all right now. 1201 01:35:33,103 --> 01:35:34,271 Right. 1202 01:35:35,021 --> 01:35:36,732 I'm leaving now. 1203 01:35:36,982 --> 01:35:39,109 You won't ever viddy me no more. 1204 01:35:39,317 --> 01:35:41,069 I'll make me own way. 1205 01:35:41,528 --> 01:35:45,157 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 1206 01:35:46,533 --> 01:35:49,494 Now, don't take it like that, son. 1207 01:35:53,498 --> 01:35:55,250 All right. 1208 01:36:51,640 --> 01:36:54,601 Can you spare some cutter, me brother? 1209 01:36:56,478 --> 01:36:59,606 Can you spare some cutter, me brother? 1210 01:37:03,276 --> 01:37:06,363 Can you spare some cutter, me brother? 1211 01:37:27,676 --> 01:37:29,135 Thanks, brother. 1212 01:37:47,070 --> 01:37:48,905 Janie Mack! 1213 01:37:49,364 --> 01:37:50,824 May the hokey fly! 1214 01:37:51,157 --> 01:37:54,703 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1215 01:37:56,413 --> 01:37:58,498 I never forget a face, be God! 1216 01:37:58,790 --> 01:38:00,083 I never forget any face. 1217 01:38:00,333 --> 01:38:03,128 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1218 01:38:03,378 --> 01:38:06,840 This is the poisonous young swine that near done me in. 1219 01:38:07,090 --> 01:38:08,300 Him and his friends. 1220 01:38:08,508 --> 01:38:11,386 They beat me and kicked me and punched me. 1221 01:38:11,636 --> 01:38:13,179 Stop him! Stop him! 1222 01:38:13,430 --> 01:38:17,350 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1223 01:38:17,601 --> 01:38:20,979 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1224 01:38:21,229 --> 01:38:23,315 ...trying to get at your humble narrator... 1225 01:38:23,565 --> 01:38:27,235 ...with their feeble rookers and horny old claws. 1226 01:38:27,485 --> 01:38:30,322 It was old age having a go at youth. 1227 01:38:30,989 --> 01:38:34,242 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1228 01:38:34,534 --> 01:38:36,536 It being better to be hit at like that... 1229 01:38:36,828 --> 01:38:39,372 ...than want to sick and feel that horrible pain. 1230 01:38:39,623 --> 01:38:42,167 All right, all right! Stop it now. 1231 01:38:42,417 --> 01:38:45,837 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1232 01:38:46,046 --> 01:38:48,882 Back away! Go away with you! 1233 01:38:49,132 --> 01:38:51,426 What's your trouble, sir? 1234 01:38:54,054 --> 01:38:55,472 Oh, no. 1235 01:38:59,059 --> 01:39:00,435 Well. 1236 01:39:01,102 --> 01:39:03,563 Well, well, well. 1237 01:39:03,897 --> 01:39:06,358 Well, well, well, well. 1238 01:39:07,484 --> 01:39:09,986 If it isn't little Alex. 1239 01:39:10,236 --> 01:39:11,613 Long time no viddy, droog. 1240 01:39:11,863 --> 01:39:13,365 How goes? 1241 01:39:13,573 --> 01:39:14,866 It's impossible. 1242 01:39:15,075 --> 01:39:16,284 I don't believe it. 1243 01:39:16,534 --> 01:39:18,411 Evidence of the old glazzies. 1244 01:39:18,662 --> 01:39:20,455 Nothing up our sleeves. 1245 01:39:20,705 --> 01:39:22,749 No magic, little Alex. 1246 01:39:22,999 --> 01:39:26,461 A job for two who are now of job age: 1247 01:39:26,878 --> 01:39:28,254 The police. 1248 01:39:43,979 --> 01:39:45,188 Come on, Alex. 1249 01:39:45,438 --> 01:39:46,982 Come for walking. 1250 01:39:58,576 --> 01:40:00,996 Come, come, come, my little droogies. 1251 01:40:01,246 --> 01:40:02,789 I just don't get this at all. 1252 01:40:03,039 --> 01:40:05,208 The old days are dead and gone. 1253 01:40:05,458 --> 01:40:08,294 For what I did in the past, I've been punished. 1254 01:40:08,586 --> 01:40:11,715 - I've been cured. - Cured, yeah. That was read out to us. 1255 01:40:11,965 --> 01:40:13,800 The inspector read it all out to us. 1256 01:40:14,050 --> 01:40:16,720 He said it was a very good way. 1257 01:40:16,970 --> 01:40:18,221 But what is all this? 1258 01:40:18,513 --> 01:40:21,016 It was them that went for me, brothers. 1259 01:40:21,266 --> 01:40:23,935 You're not on their side, and can't be. 1260 01:40:24,519 --> 01:40:26,688 You can't be, Dim. 1261 01:40:26,938 --> 01:40:29,607 It was someone we fillied with back in the old days... 1262 01:40:29,858 --> 01:40:33,319 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1263 01:40:33,570 --> 01:40:34,988 A long time is right. 1264 01:40:35,238 --> 01:40:37,490 I don't remember them days too horrorshow. 1265 01:40:37,741 --> 01:40:39,826 And don't call me Dim no more, either. 1266 01:40:40,076 --> 01:40:42,162 "Officer," call me. 1267 01:40:42,495 --> 01:40:45,957 Enough is remembered, though, little Alex. 1268 01:40:46,583 --> 01:40:49,669 And this is to make sure you stay cured. 1269 01:41:45,600 --> 01:41:46,726 That's enough. 1270 01:41:47,018 --> 01:41:49,604 A bit more. He's still kicking. 1271 01:42:08,456 --> 01:42:10,291 Cured, are you? 1272 01:42:11,960 --> 01:42:15,797 Be viddying you some more sometime, droogie. 1273 01:42:31,062 --> 01:42:35,066 Where was I to go, who had no home and no money? 1274 01:42:35,316 --> 01:42:37,569 I cried for meself. 1275 01:42:37,861 --> 01:42:40,655 Home, home, home. 1276 01:42:40,905 --> 01:42:42,782 It was home I was wanting. 1277 01:42:43,074 --> 01:42:46,077 And it was home I came to, brothers... 1278 01:42:46,286 --> 01:42:48,913 ...not realizing, in the state I was in... 1279 01:42:49,164 --> 01:42:52,167 ...where I was, and had been before. 1280 01:43:40,465 --> 01:43:42,467 Who on earth could that be? 1281 01:43:57,941 --> 01:43:59,609 I'll see who it is. 1282 01:44:11,162 --> 01:44:12,747 Yes, what is it? 1283 01:44:21,381 --> 01:44:22,632 Please.... 1284 01:44:39,565 --> 01:44:42,902 Frank, I think this young man needs some help. 1285 01:44:47,615 --> 01:44:49,033 My God! 1286 01:44:50,034 --> 01:44:52,245 What's happened to you, my boy? 1287 01:44:54,706 --> 01:44:58,376 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1288 01:44:58,626 --> 01:45:00,878 ...there was your faithful narrator... 1289 01:45:01,129 --> 01:45:03,589 ...being held helpless like a babe in arms... 1290 01:45:03,840 --> 01:45:06,217 ...and suddenly realizing where he was... 1291 01:45:06,467 --> 01:45:09,887 ...and why "home" on the gate had looked so familiar. 1292 01:45:10,138 --> 01:45:11,889 But I knew I was safe. 1293 01:45:12,140 --> 01:45:14,183 I knew he would not remember me. 1294 01:45:14,434 --> 01:45:16,185 For in those carefree days... 1295 01:45:16,436 --> 01:45:18,313 ...I and my so-called droogs... 1296 01:45:18,563 --> 01:45:22,066 ...wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1297 01:45:23,359 --> 01:45:24,569 Police. 1298 01:45:28,239 --> 01:45:30,408 Ghastly, horrible police. 1299 01:45:32,410 --> 01:45:33,995 They beat me up, sir. 1300 01:45:38,291 --> 01:45:40,668 The police beat me up. 1301 01:45:42,754 --> 01:45:44,422 I know you! 1302 01:45:48,634 --> 01:45:50,762 Isn't it your picture in the newspapers? 1303 01:45:51,012 --> 01:45:53,222 Didn't I see you on the video this morning? 1304 01:45:53,473 --> 01:45:56,809 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1305 01:45:57,101 --> 01:45:58,353 Yes, sir. 1306 01:45:58,811 --> 01:46:02,023 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1307 01:46:02,273 --> 01:46:05,401 Then, by God, you've been sent here by providence! 1308 01:46:05,651 --> 01:46:08,738 Tortured in prison, then thrown out to be tortured by the police. 1309 01:46:08,988 --> 01:46:13,493 My heart goes out to you poor, poor boy. You're not the first to come here. 1310 01:46:13,743 --> 01:46:16,621 The police like to bring their victims to this village. 1311 01:46:16,871 --> 01:46:18,247 But it's providential that you... 1312 01:46:18,498 --> 01:46:22,043 ...who are also another kind of victim, should come here. 1313 01:46:24,003 --> 01:46:27,048 But you're cold and shivering. 1314 01:46:27,548 --> 01:46:28,925 Julian... 1315 01:46:29,175 --> 01:46:31,427 ...draw a bath for this young man. 1316 01:46:31,677 --> 01:46:33,012 Certainly, Frank. 1317 01:46:33,388 --> 01:46:35,014 Thank you very much. 1318 01:46:35,264 --> 01:46:36,891 God bless you. 1319 01:47:31,821 --> 01:47:34,115 He can be the most potent weapon imaginable... 1320 01:47:34,365 --> 01:47:37,535 ...to ensure the government is not returned in the election. 1321 01:47:37,785 --> 01:47:39,579 The government's big boast, sir... 1322 01:47:39,829 --> 01:47:42,540 ...is the way they have dealt with crime: 1323 01:47:42,790 --> 01:47:44,625 Recruiting young roughs into the police... 1324 01:47:44,876 --> 01:47:47,920 ...proposing will-sapping techniques of conditioning. 1325 01:47:48,212 --> 01:47:50,423 We've seen it before in other countries. 1326 01:47:50,715 --> 01:47:52,133 The thin end of the wedge. 1327 01:47:52,383 --> 01:47:56,471 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1328 01:48:00,516 --> 01:48:04,896 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1329 01:48:05,146 --> 01:48:08,900 The people, the common people, must know, must see. 1330 01:48:09,150 --> 01:48:13,529 There are traditions of liberty to defend. The tradition of liberty is all. 1331 01:48:13,779 --> 01:48:15,740 The common people will let it go, yes. 1332 01:48:15,990 --> 01:48:18,117 They'll sell liberty for a quieter life. 1333 01:48:18,367 --> 01:48:19,911 That is why they must be led. 1334 01:48:20,161 --> 01:48:22,246 Driven, pushed. 1335 01:48:27,293 --> 01:48:28,544 Fine. 1336 01:48:29,587 --> 01:48:31,255 Thank you very much, sir. 1337 01:48:33,299 --> 01:48:34,675 He'll be here. 1338 01:48:38,137 --> 01:48:41,057 I'm singing in the rain 1339 01:48:42,141 --> 01:48:44,435 Just singing in the rain 1340 01:48:45,853 --> 01:48:48,523 What a glorious feeling 1341 01:48:49,273 --> 01:48:51,692 I'm happy again 1342 01:48:53,402 --> 01:48:55,613 I'm laughing at clouds 1343 01:48:57,281 --> 01:48:59,158 So dark up above 1344 01:49:00,826 --> 01:49:02,912 The sun's in my heart 1345 01:49:04,330 --> 01:49:07,041 And I'm ready for love 1346 01:49:09,001 --> 01:49:11,420 Let the stormy clouds chase 1347 01:49:12,421 --> 01:49:15,299 Everyone from the place 1348 01:49:16,717 --> 01:49:18,553 Come on with the rain 1349 01:49:18,803 --> 01:49:20,972 I've a smile on my face 1350 01:49:22,390 --> 01:49:24,350 I'll walk down the lane 1351 01:49:25,601 --> 01:49:27,228 To a happy refrain 1352 01:49:28,896 --> 01:49:30,648 And I'm singing 1353 01:49:33,025 --> 01:49:35,069 In the rain 1354 01:49:59,510 --> 01:50:00,970 Good evening, sir. 1355 01:50:04,932 --> 01:50:06,475 Good evening. 1356 01:50:07,018 --> 01:50:09,854 It was very kind of you to leave this out for me. 1357 01:50:10,104 --> 01:50:12,523 There was no one around, so I started. 1358 01:50:12,773 --> 01:50:14,609 Hope that's all right, sir. 1359 01:50:18,112 --> 01:50:19,864 Of course. 1360 01:50:50,686 --> 01:50:53,064 Food all right? 1361 01:50:58,778 --> 01:51:00,488 Great, sir. Great. 1362 01:51:03,449 --> 01:51:05,701 Try the wine. 1363 01:51:12,083 --> 01:51:13,417 Thank you, sir. 1364 01:51:16,087 --> 01:51:17,380 Cheers. 1365 01:51:19,423 --> 01:51:20,591 Happy days. 1366 01:51:31,102 --> 01:51:36,399 - Won't you join me? - No. My health doesn't allow it. 1367 01:51:37,233 --> 01:51:38,567 No, thank you. 1368 01:51:44,532 --> 01:51:46,992 "1960, Château. 1369 01:51:47,535 --> 01:51:50,538 Saint-Estèphe. Médoc." 1370 01:51:50,788 --> 01:51:52,623 Very good brand. 1371 01:52:00,464 --> 01:52:01,465 Very good... 1372 01:52:01,716 --> 01:52:02,967 ...color. 1373 01:52:07,138 --> 01:52:08,889 Smells nice too. 1374 01:52:23,821 --> 01:52:25,823 Very nice little number. 1375 01:52:26,157 --> 01:52:28,409 Well, here's to it. 1376 01:52:37,126 --> 01:52:39,670 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1377 01:52:39,920 --> 01:52:42,840 I'm pleased you appreciate good wine. 1378 01:52:43,966 --> 01:52:45,843 Have another glass. 1379 01:52:54,143 --> 01:52:55,811 Thank you, sir. 1380 01:52:58,981 --> 01:53:00,357 My wife... 1381 01:53:01,817 --> 01:53:05,446 ...used to do everything for me and leave me to my writing. 1382 01:53:08,199 --> 01:53:09,867 Your wife? Is she away? 1383 01:53:10,159 --> 01:53:12,495 No. She's dead! 1384 01:53:16,624 --> 01:53:18,459 I'm sorry to hear about that. 1385 01:53:18,709 --> 01:53:21,086 She was very badly raped, you see. 1386 01:53:21,337 --> 01:53:23,714 We were assaulted by vicious young hoodlums... 1387 01:53:24,006 --> 01:53:26,342 ...in this very room you're sitting in now. 1388 01:53:26,592 --> 01:53:31,347 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1389 01:53:31,680 --> 01:53:33,516 The doctors said it was pneumonia... 1390 01:53:33,724 --> 01:53:36,602 ...because it happened later, during a flu epidemic. 1391 01:53:36,852 --> 01:53:41,106 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1392 01:53:41,357 --> 01:53:45,694 A victim of the modern age. Poor, poor girl. 1393 01:53:49,698 --> 01:53:51,242 And now, you. 1394 01:53:51,867 --> 01:53:54,912 Another victim of the modern age. 1395 01:53:55,204 --> 01:53:57,164 But you can be helped. 1396 01:53:58,165 --> 01:54:01,627 I phoned some friends while you were having your bath. 1397 01:54:01,877 --> 01:54:05,840 - Some friends, sir? - Yes. They want to help you. 1398 01:54:06,090 --> 01:54:08,342 - Help me? - Help you. 1399 01:54:08,592 --> 01:54:12,096 - Who are they, sir? - Very, very important people. 1400 01:54:12,346 --> 01:54:14,723 And they're interested in you. 1401 01:54:17,017 --> 01:54:18,519 Julian. 1402 01:54:20,187 --> 01:54:22,356 This'll be these people now. 1403 01:54:22,606 --> 01:54:25,484 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1404 01:54:25,651 --> 01:54:29,071 No, no, no, my boy. No trouble at all. 1405 01:54:29,780 --> 01:54:30,948 Here. 1406 01:54:31,240 --> 01:54:33,158 Let me fill your glass. 1407 01:54:54,179 --> 01:54:56,181 - Hello, Frank. - Good evening sir. 1408 01:54:56,390 --> 01:54:58,142 Hello, Frank. 1409 01:54:58,976 --> 01:55:00,728 So this is the young man? 1410 01:55:02,104 --> 01:55:03,564 - How do you do, sir? - Hello. 1411 01:55:03,939 --> 01:55:06,567 Missus. I'm very pleased to meet you. 1412 01:55:06,942 --> 01:55:09,445 I hope you forgive us for coming at this hour... 1413 01:55:09,695 --> 01:55:11,572 ...but we heard you were in trouble... 1414 01:55:11,822 --> 01:55:14,074 ...and so we came over to see if we could help. 1415 01:55:14,325 --> 01:55:16,577 Very kind of you, sir. Thank you very much. 1416 01:55:16,827 --> 01:55:19,079 I understand you had a rather... 1417 01:55:19,330 --> 01:55:20,581 ...unfortunate... 1418 01:55:20,831 --> 01:55:22,333 ...encounter... 1419 01:55:22,583 --> 01:55:24,335 ...with the police tonight. 1420 01:55:24,585 --> 01:55:26,670 Yes, I suppose you could call it that. 1421 01:55:26,921 --> 01:55:28,255 How are you feeling now? 1422 01:55:28,505 --> 01:55:29,757 Much better, thank you. 1423 01:55:30,007 --> 01:55:32,343 Feel like talking, answering a few questions? 1424 01:55:32,635 --> 01:55:33,969 Fine, sir. Fine. 1425 01:55:34,803 --> 01:55:37,473 As I said, we've heard about you. 1426 01:55:37,973 --> 01:55:40,601 We are interested in your case. 1427 01:55:40,851 --> 01:55:43,729 - We want to help you. - Thank you very much. 1428 01:55:44,021 --> 01:55:47,149 Shall we get down to it? 1429 01:55:47,358 --> 01:55:49,193 Fine. Fine, sir. 1430 01:55:54,490 --> 01:55:57,242 The newspapers mentioned... 1431 01:55:57,493 --> 01:56:00,037 ...that in addition to your being conditioned against... 1432 01:56:00,287 --> 01:56:01,789 ...acts of sex and violence... 1433 01:56:02,039 --> 01:56:05,376 ...you've inadvertently been conditioned against music. 1434 01:56:06,377 --> 01:56:09,463 I think that was something that they didn't plan for. 1435 01:56:09,713 --> 01:56:11,632 You see, missus... 1436 01:56:11,882 --> 01:56:15,386 ...I'm very fond of music. Especially Beethoven. 1437 01:56:16,512 --> 01:56:18,472 Ludwig van Beethoven. 1438 01:56:18,722 --> 01:56:21,016 - B-E-- - It's all right. Thank you. 1439 01:56:21,558 --> 01:56:25,646 And it just so happened that while they were showing me... 1440 01:56:25,896 --> 01:56:29,817 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 1441 01:56:30,067 --> 01:56:33,570 ...the background music was playing Beethoven. 1442 01:56:33,862 --> 01:56:36,573 So now you have the same reaction to music... 1443 01:56:36,865 --> 01:56:38,575 ...as you do to sex and violence? 1444 01:56:38,867 --> 01:56:43,163 No, missus. You see, it's not all music. It's just the "9th." 1445 01:56:43,414 --> 01:56:45,165 You mean Beethoven's "9th Symphony"? 1446 01:56:45,416 --> 01:56:48,419 That's right. I can't listen to the "9th" anymore at all. 1447 01:56:48,711 --> 01:56:52,172 When I hear the "9th," I get, like... 1448 01:56:52,423 --> 01:56:54,049 ...this funny feeling. 1449 01:56:55,092 --> 01:56:59,388 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1450 01:56:59,596 --> 01:57:04,059 - I beg your pardon? - Snuff it. Death, I mean. 1451 01:57:04,309 --> 01:57:06,895 I just want to die peacefully... 1452 01:57:07,354 --> 01:57:09,690 ...like, with no pain. 1453 01:57:10,441 --> 01:57:12,317 Do you feel that way now? 1454 01:57:13,444 --> 01:57:15,446 No, sir, not exactly. 1455 01:57:15,696 --> 01:57:16,947 I still feel... 1456 01:57:17,197 --> 01:57:18,449 ...very miserable. 1457 01:57:18,699 --> 01:57:21,243 Very much down in spirits. 1458 01:57:21,744 --> 01:57:23,078 Do you still feel... 1459 01:57:23,328 --> 01:57:24,830 ...suicidal? 1460 01:57:28,083 --> 01:57:29,835 Put it this way: 1461 01:57:30,127 --> 01:57:32,963 I feel very low in meself. 1462 01:57:33,797 --> 01:57:36,133 I can't see much in the future. 1463 01:57:36,383 --> 01:57:40,846 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1464 01:57:54,068 --> 01:57:55,736 Well done, Frank. 1465 01:58:00,407 --> 01:58:03,577 Julian. Get the car, would you, please? 1466 01:58:24,348 --> 01:58:25,724 I woke up. 1467 01:58:31,105 --> 01:58:34,858 The pain and sickness all over me like an animal. 1468 01:58:42,866 --> 01:58:45,702 Then I realized what it was. 1469 01:58:47,037 --> 01:58:49,832 The music coming up from the floor... 1470 01:58:50,040 --> 01:58:53,210 ...was our old friend, Ludwig van... 1471 01:58:53,502 --> 01:58:56,171 ...and the dreaded "9th Symphony." 1472 01:59:04,054 --> 01:59:05,430 Let me out! 1473 01:59:05,722 --> 01:59:07,432 Open the door! 1474 01:59:08,183 --> 01:59:10,352 Come on, open the door! 1475 01:59:11,562 --> 01:59:14,189 Ah! Turn it off! 1476 01:59:14,398 --> 01:59:16,191 Turn it off! 1477 01:59:17,234 --> 01:59:18,735 Turn it off! 1478 01:59:18,944 --> 01:59:20,696 Turn it off! 1479 01:59:20,904 --> 01:59:22,573 Turn it off! 1480 01:59:23,031 --> 01:59:24,032 Stop it! 1481 01:59:24,950 --> 01:59:26,660 Turn it off! 1482 01:59:32,708 --> 01:59:34,376 Turn it off! 1483 01:59:40,549 --> 01:59:42,217 Turn it off! 1484 01:59:44,344 --> 01:59:46,638 Turn it off! 1485 01:59:52,853 --> 01:59:54,605 Turn it off! 1486 02:00:06,617 --> 02:00:08,577 Turn it off! 1487 02:00:12,289 --> 02:00:13,790 Turn it off! 1488 02:00:15,250 --> 02:00:18,629 Please! Turn it off! 1489 02:00:32,517 --> 02:00:35,437 Suddenly, I viddied what I had to do... 1490 02:00:35,646 --> 02:00:37,981 ...and what I had wanted to do. 1491 02:00:38,440 --> 02:00:40,817 And that was to do myself in. 1492 02:00:41,276 --> 02:00:42,653 To snuff it. 1493 02:00:42,986 --> 02:00:46,323 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 1494 02:00:47,950 --> 02:00:50,327 One moment of pain, perhaps... 1495 02:00:50,661 --> 02:00:52,454 ...and then sleep. 1496 02:00:52,663 --> 02:00:55,165 Forever and ever... 1497 02:00:55,457 --> 02:00:56,792 ...and ever. 1498 02:01:01,463 --> 02:01:03,632 Ah! 1499 02:01:21,191 --> 02:01:23,026 I jumped, O my brothers... 1500 02:01:23,277 --> 02:01:24,695 ...and I fell hard. 1501 02:01:24,987 --> 02:01:27,281 But I did not snuff it. 1502 02:01:27,864 --> 02:01:29,491 If I had snuffed it... 1503 02:01:29,700 --> 02:01:33,036 ...I would not be here to tell what I told have. 1504 02:01:34,913 --> 02:01:39,543 I came back to life after a long, black, black gap... 1505 02:01:39,835 --> 02:01:43,088 ...of what might have been a million years. 1506 02:02:08,822 --> 02:02:10,073 Oh. 1507 02:02:11,867 --> 02:02:14,411 He's recovered consciousness, doctor. 1508 02:02:54,409 --> 02:02:55,911 Hello, lad. 1509 02:02:56,119 --> 02:02:57,746 Hello, son. 1510 02:02:58,663 --> 02:03:00,123 How are you? 1511 02:03:01,291 --> 02:03:03,293 You feeling better? 1512 02:03:07,756 --> 02:03:08,799 What... 1513 02:03:09,007 --> 02:03:10,092 ...gives... 1514 02:03:11,510 --> 02:03:13,512 ...O my Pee and Em? 1515 02:03:14,513 --> 02:03:16,098 What makes... 1516 02:03:16,890 --> 02:03:20,477 ...you think you are welcome? 1517 02:03:23,438 --> 02:03:25,399 There, there, Mother. It's all right. 1518 02:03:25,649 --> 02:03:27,275 He doesn't mean it. 1519 02:03:29,694 --> 02:03:32,280 You were in the papers again, son. 1520 02:03:33,031 --> 02:03:34,616 It said... 1521 02:03:34,825 --> 02:03:37,619 ...they had done great wrong to you. 1522 02:03:38,495 --> 02:03:39,830 It said... 1523 02:03:40,038 --> 02:03:41,415 ...how the government... 1524 02:03:41,665 --> 02:03:43,667 ...drove you to try... 1525 02:03:43,917 --> 02:03:45,502 ...and do yourself in. 1526 02:03:47,295 --> 02:03:49,548 And when you think about it, son... 1527 02:03:50,674 --> 02:03:53,301 ...maybe it was our fault too... 1528 02:03:53,677 --> 02:03:54,928 ...in a way. 1529 02:03:56,012 --> 02:03:57,973 Your home's your home... 1530 02:03:58,306 --> 02:04:00,809 ...when all's said and done, son. 1531 02:04:10,819 --> 02:04:13,321 - Good morning. - Good morning, doctor. 1532 02:04:20,412 --> 02:04:22,164 - Good morning. - Good morning, missis. 1533 02:04:22,330 --> 02:04:24,541 - How are you feeling today? - Fine. 1534 02:04:24,749 --> 02:04:25,876 Good. May I? 1535 02:04:26,334 --> 02:04:28,378 - I'm Dr. Taylor. - Haven't seen you before. 1536 02:04:28,587 --> 02:04:29,880 I'm your psychiatrist. 1537 02:04:30,172 --> 02:04:32,048 Psychiatrist! Do I need one? 1538 02:04:32,257 --> 02:04:33,884 Just part of hospital routine. 1539 02:04:34,092 --> 02:04:36,261 Are we going to talk about me sex life? 1540 02:04:36,720 --> 02:04:37,721 Oh, no. 1541 02:04:38,013 --> 02:04:40,015 I'm going to show you some slides... 1542 02:04:40,223 --> 02:04:43,059 ...and you're going to tell me what you think about them. 1543 02:04:44,019 --> 02:04:45,729 Jolly good. 1544 02:04:47,022 --> 02:04:48,565 You know anything about dreams? 1545 02:04:49,024 --> 02:04:50,108 Something, yes. 1546 02:04:50,400 --> 02:04:52,110 - You know what they mean? - Perhaps. 1547 02:04:52,360 --> 02:04:53,778 You concerned about something? 1548 02:04:54,070 --> 02:04:57,073 No, not concerned, really... 1549 02:04:57,282 --> 02:04:59,284 ...but I've been having this nasty dream. 1550 02:04:59,576 --> 02:05:01,036 Very nasty. 1551 02:05:01,244 --> 02:05:03,205 It's like.... 1552 02:05:03,622 --> 02:05:07,375 Well, when I was all smashed up, you know... 1553 02:05:07,584 --> 02:05:09,628 ...and half-awake and unconscious-like... 1554 02:05:09,920 --> 02:05:12,047 ...I kept having this dream. 1555 02:05:12,255 --> 02:05:15,133 All these doctors were playing around with me gulliver. 1556 02:05:15,425 --> 02:05:17,511 You know, like the inside of me brain. 1557 02:05:17,761 --> 02:05:20,597 I seem to have this dream over and over again. 1558 02:05:20,889 --> 02:05:23,016 Do you think it means anything? 1559 02:05:23,934 --> 02:05:28,313 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1560 02:05:28,605 --> 02:05:31,650 - It's all part of the recovery process. - Oh. 1561 02:05:31,942 --> 02:05:34,736 Now then, each of these slides needs a reply... 1562 02:05:34,945 --> 02:05:36,947 ...from one of the people in the picture. 1563 02:05:37,239 --> 02:05:41,576 You tell me what you think the person would say. All right? 1564 02:05:41,785 --> 02:05:43,245 Righty-right. 1565 02:05:45,247 --> 02:05:47,624 "Isn't the plumage beautiful?" 1566 02:05:48,750 --> 02:05:51,461 - I just say what the other person would say? - Yes. 1567 02:05:51,628 --> 02:05:54,798 "Isn't the plumage beautiful?" 1568 02:05:55,340 --> 02:05:56,925 Don't think about it too long. 1569 02:05:57,133 --> 02:05:59,761 Say the first thing that pops into your mind. 1570 02:06:02,305 --> 02:06:04,683 Cabbages. Knickers. 1571 02:06:05,850 --> 02:06:08,144 It's not got a beak. 1572 02:06:08,436 --> 02:06:09,688 Good. 1573 02:06:13,358 --> 02:06:17,320 "The boy you always quarreled with is seriously ill." 1574 02:06:18,280 --> 02:06:19,990 My mind is a blank... 1575 02:06:21,074 --> 02:06:24,995 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 1576 02:06:25,203 --> 02:06:26,204 Good. 1577 02:06:28,832 --> 02:06:30,875 "What do you want?" 1578 02:06:32,002 --> 02:06:35,380 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1579 02:06:35,797 --> 02:06:36,840 Good. 1580 02:06:40,677 --> 02:06:44,139 "You sold me a crummy watch. I want my money back. 1581 02:06:44,639 --> 02:06:47,767 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1582 02:06:47,934 --> 02:06:49,352 Good. 1583 02:06:52,188 --> 02:06:54,899 "You can do whatever you like with these." 1584 02:06:56,526 --> 02:06:58,236 Eggiwegs. 1585 02:06:58,820 --> 02:07:00,739 I would like... 1586 02:07:01,031 --> 02:07:02,324 ...to smash them. 1587 02:07:03,158 --> 02:07:04,367 And pick them all up... 1588 02:07:04,659 --> 02:07:06,244 ...and throw-- Ow! 1589 02:07:06,536 --> 02:07:07,996 Fucking hell! 1590 02:07:08,872 --> 02:07:11,207 There. That's all there is to it. 1591 02:07:11,875 --> 02:07:13,376 Are you all right? 1592 02:07:14,210 --> 02:07:15,545 Hope so. 1593 02:07:15,837 --> 02:07:18,882 Is that the end, then? I was quite enjoying that. 1594 02:07:19,215 --> 02:07:20,508 Good. I'm glad. 1595 02:07:20,759 --> 02:07:23,970 - How many did I get right? - It's not that kind of a test. 1596 02:07:24,220 --> 02:07:27,557 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1597 02:07:28,224 --> 02:07:29,601 When do I get out, then? 1598 02:07:29,893 --> 02:07:32,437 I'm sure it won't be long now. 1599 02:07:33,897 --> 02:07:35,440 So I waited. 1600 02:07:35,732 --> 02:07:37,275 And, O my brothers... 1601 02:07:37,567 --> 02:07:38,985 ...I got a lot better... 1602 02:07:39,235 --> 02:07:42,489 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1603 02:07:42,739 --> 02:07:45,200 ...and lovely steakie-wakes. 1604 02:07:45,408 --> 02:07:46,910 And then one day... 1605 02:07:47,118 --> 02:07:51,289 ...they said I was going to have a very special visitor. 1606 02:07:56,753 --> 02:07:59,422 Just wait outside for a moment, would you, officer. 1607 02:08:02,592 --> 02:08:04,873 I'm afraid my change of schedule has thrown you. 1608 02:08:05,011 --> 02:08:07,263 The patient's in the middle of supper. 1609 02:08:07,514 --> 02:08:10,350 That's quite all right, minister. No trouble at all. 1610 02:08:11,935 --> 02:08:14,938 - Good evening, my boy. - Hi there, my little droogies. 1611 02:08:15,146 --> 02:08:16,940 How're you getting on, young man? 1612 02:08:17,315 --> 02:08:19,526 Great, sir. Just great. 1613 02:08:20,318 --> 02:08:21,903 Can I do anything more for you? 1614 02:08:22,112 --> 02:08:23,905 I don't think so, Sir Leslie. 1615 02:08:24,114 --> 02:08:26,783 Then I leave you to it. Nurse. 1616 02:08:29,619 --> 02:08:32,914 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1617 02:08:33,123 --> 02:08:34,457 Yes, sir. 1618 02:08:34,958 --> 02:08:37,293 And a very lonely place it is too... 1619 02:08:37,544 --> 02:08:39,963 ...when I wake up in the night with me pain. 1620 02:08:40,422 --> 02:08:43,633 Yes. Anyway, good to see you on the mend. 1621 02:08:43,925 --> 02:08:46,469 I kept in touch with the hospital, of course. 1622 02:08:46,720 --> 02:08:48,555 And now I've come down personally... 1623 02:08:48,805 --> 02:08:50,432 ...to see how you're getting along. 1624 02:08:50,849 --> 02:08:53,143 I've suffered the tortures of the damned. 1625 02:08:53,351 --> 02:08:54,853 Tortures of the damned. 1626 02:08:55,145 --> 02:08:58,189 Yes, I can appreciate that you've had an extremely-- 1627 02:08:58,481 --> 02:09:01,151 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1628 02:09:01,359 --> 02:09:03,153 Thank you, sir. Thank you. 1629 02:09:03,361 --> 02:09:07,657 I can tell you that I, and the government of which I'm a member... 1630 02:09:07,866 --> 02:09:11,828 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1631 02:09:12,036 --> 02:09:13,329 We tried to help you. 1632 02:09:13,538 --> 02:09:17,667 We followed recommendations that turned out to be wrong. 1633 02:09:18,001 --> 02:09:21,880 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1634 02:09:22,547 --> 02:09:25,759 We want you to regard us as friends. 1635 02:09:26,009 --> 02:09:27,218 We put you right. 1636 02:09:27,677 --> 02:09:29,554 You're getting the best of treatment. 1637 02:09:29,846 --> 02:09:32,056 We never wished you harm. 1638 02:09:32,348 --> 02:09:35,018 But there are some who did, and do. 1639 02:09:35,518 --> 02:09:38,188 And I think you know who those are. 1640 02:09:38,772 --> 02:09:42,567 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1641 02:09:42,859 --> 02:09:45,195 They would have been glad to have you dead... 1642 02:09:45,403 --> 02:09:48,573 ...for they thought they could then blame it on the government. 1643 02:09:49,199 --> 02:09:51,534 There is also a certain man... 1644 02:09:51,743 --> 02:09:54,245 ...a writer of subversive literature... 1645 02:09:54,537 --> 02:09:56,581 ...who has been howling for your blood. 1646 02:09:56,873 --> 02:10:00,251 He's been mad with desire to stick a knife into you. 1647 02:10:00,710 --> 02:10:02,212 But you're safe from him now. 1648 02:10:02,504 --> 02:10:04,547 We put him away. 1649 02:10:06,424 --> 02:10:09,552 He found out that you had done wrong to him. 1650 02:10:10,053 --> 02:10:12,555 At least he believed you had done wrong. 1651 02:10:12,764 --> 02:10:17,018 He formed this idea in his head that you had been responsible... 1652 02:10:17,227 --> 02:10:20,647 ...for the death of someone near and dear to him. 1653 02:10:21,564 --> 02:10:22,607 He was a menace. 1654 02:10:22,899 --> 02:10:25,026 We put him away for his own protection. 1655 02:10:25,235 --> 02:10:26,569 And also for yours. 1656 02:10:27,320 --> 02:10:28,738 Where is he now? 1657 02:10:28,947 --> 02:10:32,408 We put him away where he can do you no harm. 1658 02:10:32,659 --> 02:10:35,745 You see, we are looking after your interests. 1659 02:10:36,037 --> 02:10:38,081 We are interested in you. 1660 02:10:38,790 --> 02:10:41,835 When you leave, you'll have no worries. We'll see to everything. 1661 02:10:42,085 --> 02:10:44,254 A good job on a good salary. 1662 02:10:44,462 --> 02:10:46,172 What job and how much? 1663 02:10:47,090 --> 02:10:51,052 You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate. 1664 02:10:51,261 --> 02:10:53,471 Not only for the job you're going to do... 1665 02:10:53,763 --> 02:10:57,350 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 1666 02:10:57,600 --> 02:11:01,271 ...but also because you are helping us. 1667 02:11:02,564 --> 02:11:04,107 Helping you? 1668 02:11:04,315 --> 02:11:07,443 We always help our friends, don't we? 1669 02:11:13,992 --> 02:11:16,202 It is no secret that this government... 1670 02:11:16,452 --> 02:11:19,622 ...has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1671 02:11:19,873 --> 02:11:23,293 There are some who think that at the next election we shall be out. 1672 02:11:23,501 --> 02:11:26,212 The press has chosen to take a very unfavorable view... 1673 02:11:26,462 --> 02:11:27,881 ...of what we tried to do. 1674 02:11:28,840 --> 02:11:32,135 But public opinion has a way of changing. 1675 02:11:32,385 --> 02:11:34,137 And you, Alex-- 1676 02:11:34,345 --> 02:11:36,180 If I may call you Alex.... 1677 02:11:36,472 --> 02:11:39,225 Certainly, sir. What do they call you at home? 1678 02:11:41,102 --> 02:11:42,353 My name is Frederick. 1679 02:11:43,313 --> 02:11:45,148 As I was saying, Alex... 1680 02:11:45,398 --> 02:11:50,320 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 1681 02:11:53,531 --> 02:11:55,533 Do you understand, Alex? 1682 02:11:56,492 --> 02:11:58,661 Do I make myself clear? 1683 02:12:01,664 --> 02:12:03,917 As an unmuddied lake, Fred. 1684 02:12:04,500 --> 02:12:07,837 As clear as an azure sky of deepest summer. 1685 02:12:08,129 --> 02:12:11,132 - You can rely on me, Fred. - Good. 1686 02:12:11,341 --> 02:12:12,842 Good boy. 1687 02:12:13,009 --> 02:12:15,678 Oh, yes. I understand you're fond of music. 1688 02:12:15,929 --> 02:12:18,181 I have arranged a little surprise for you. 1689 02:12:18,431 --> 02:12:19,849 Surprise? 1690 02:12:20,141 --> 02:12:21,851 One that I hope that you will like... 1691 02:12:22,060 --> 02:12:23,436 ...as a.... 1692 02:12:24,270 --> 02:12:25,688 How shall we put it? 1693 02:12:25,897 --> 02:12:29,150 As a symbol of our new understanding. 1694 02:12:30,151 --> 02:12:33,404 An understanding between two friends. 1695 02:13:53,443 --> 02:13:56,112 I was cured, all right.