1 00:01:33,009 --> 00:01:37,972 Kopalnia Naga Deng - Indie *Rok 2009 2 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 Uważaj, uważaj! 3 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 Witaj, przyjacielu! Dobrze cię widzieć. 4 00:01:50,235 --> 00:01:52,779 Dzięki. 5 00:01:52,862 --> 00:01:55,990 To nie może być Ajid? Toż to mały mężczyzna! 6 00:01:56,032 --> 00:01:58,451 - Niewiarygodne! - Mam nadzieję, żeś głodny, Adrian! 7 00:01:58,493 --> 00:02:00,453 Jak wilk. Jak się miewasz, Aparna? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 Przygotowałam te rybne curry, które uwielbiasz. 9 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 Nie mogę się doczekać! 10 00:02:04,457 --> 00:02:07,127 Za każdym razem, jak ją widzę, jest coraz piękniejsza. 11 00:02:07,168 --> 00:02:12,257 Dziwne, prawda? Ale jej curry jest nadal okropne. 12 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 Przez telefon brzmiałeś bardzo tajemniczo. Dlaczego nie poszedłeś na konferencję? 13 00:02:15,635 --> 00:02:22,100 - Pokażę panu, panie Adrianie. - Daruj sobie to "panie". 14 00:02:26,354 --> 00:02:30,567 - Jak głęboko musimy zjechać? - 3400 metrów. 15 00:02:30,608 --> 00:02:33,486 Szukałem tego w całych Indiach. 16 00:02:33,528 --> 00:02:39,868 Niegdyś była to najgłębsza kopalnia miedzi na świecie. 17 00:02:40,869 --> 00:02:43,246 Pamiętasz mojego brata, Gurdeepa? Jest teraz na studiach. 18 00:02:43,288 --> 00:02:49,377 - Witam, doktorze Helmsley. - Wystarczy "Adrianie". 19 00:02:50,587 --> 00:02:54,341 Tylko nie wsypuj za wiele. 20 00:02:54,382 --> 00:02:57,218 Jak możecie pracować w takim upale? 21 00:02:57,260 --> 00:03:02,766 Przybyłeś w dobrym momencie. Czasami jest tu ponad 48 stopni. 22 00:03:02,807 --> 00:03:06,936 Poznaj doktora Lokesha. Nasz fizyk kwantowy z Uniwersytetu w Madrasie. 23 00:03:06,978 --> 00:03:11,441 - Namaste. - Doktorze Helmsley. 24 00:03:12,692 --> 00:03:15,779 - Na co patrzymy? - Te neutrina działają normalnie. 25 00:03:15,820 --> 00:03:18,740 Masa bliska zeru, brak ładunków elektrycznych. 26 00:03:18,782 --> 00:03:21,326 Przechodzą przez materię bez większych zakłóceń. 27 00:03:21,368 --> 00:03:24,913 Otrzymałem wiadomość, że podwoiła się ich ilość po ostatnich erupcjach na Słońcu. 28 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 To było w zeszłym tygodniu. 29 00:03:28,041 --> 00:03:32,754 Ale to wydarzyło się dwa dni temu. 30 00:03:35,048 --> 00:03:38,385 Największa erupcja słoneczna w historii. 31 00:03:38,426 --> 00:03:42,263 Spowodowała wytworzenie największej ilości neutrin, jakie kiedykolwiek zanotowaliśmy. 32 00:03:42,305 --> 00:03:45,183 Mój Boże... 33 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 Nie to mnie jednak martwi. 34 00:03:50,271 --> 00:03:53,358 Po raz pierwszy w historii... 35 00:03:53,400 --> 00:03:58,196 neutrina powodują fizyczne reakcje. 36 00:03:58,488 --> 00:04:01,616 To niemożliwe. 37 00:04:04,911 --> 00:04:08,206 Cudowne uczucie! 38 00:04:08,331 --> 00:04:11,459 Proszę za mną. 39 00:04:14,796 --> 00:04:16,506 Nie uwierzy pan w to. 40 00:04:16,548 --> 00:04:22,846 Ten zbiornik wodny sięga kolejne 1800 metrów w głąb ziemi. 41 00:04:22,887 --> 00:04:25,724 Wygląda na to, że neutrina pochodzące ze Słońca 42 00:04:25,765 --> 00:04:30,478 przekształciły się w nowe cząstki. 43 00:04:36,276 --> 00:04:39,237 Podgrzewają jądro Ziemi. 44 00:04:39,279 --> 00:04:44,159 Nagle zaczęły działać jak mikrofale. 45 00:04:52,375 --> 00:04:54,085 HOTEL LINCOLN PLAZA, WASZYNGTON - Panie i panowie, 46 00:04:54,127 --> 00:04:58,465 tak, jak obiecano - żadnej przemowy. 47 00:04:58,506 --> 00:05:00,842 Jedynie podziękowania. 48 00:05:00,884 --> 00:05:03,928 Udało nam się dzisiaj, dzięki państwa niezwykłej hojności, 49 00:05:03,970 --> 00:05:08,141 zebrać 1,7 miliona dolarów. 50 00:05:12,479 --> 00:05:15,231 Wszystko w porządku, pracuję dla Białego Domu. 51 00:05:15,273 --> 00:05:18,651 Nie obchodzi mnie to, proszę pana. Na przyjęcie wchodzimy w strojach galowych. 52 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 Scotty! 53 00:05:21,613 --> 00:05:24,240 Adrian, myślałem, że jesteś w Indiach. Co tam słychać? 54 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 - Potrzebuję twojej marynarki. - Że co? 55 00:05:26,159 --> 00:05:31,831 Muszę pogadać z Anheuserem. Dawaj tę cholerną marynarkę. 56 00:05:31,873 --> 00:05:34,668 Potrzymaj. 57 00:05:36,795 --> 00:05:40,298 Tylko uważaj, kosztowała 600 dolców. 58 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 Panie Anheuser? 59 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Panie Anheuser? 60 00:05:44,761 --> 00:05:48,848 Muszę z panem porozmawiać. 61 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Czy my się znamy? 62 00:05:50,558 --> 00:05:52,811 Proszę wybaczyć, jestem doktor Adrian Helmsley, 63 00:05:52,852 --> 00:05:57,148 jestem szefem Wydziału Geologiczno-Technologiczego. 64 00:05:57,190 --> 00:05:59,401 Proszę mi wybaczyć. 65 00:05:59,442 --> 00:06:03,363 Wie pan, że organizujemy tu zbiórkę, a nie imprezę bractwa studenckiego? 66 00:06:03,405 --> 00:06:04,864 To bardzo ważne. 67 00:06:04,906 --> 00:06:07,659 Jak zawsze. Ułatwię to panu: proszę umówić się na spotkanie, 68 00:06:07,701 --> 00:06:11,121 a może nawet lepiej: niech pana szef podejmie temat na zebraniu naukowym. 69 00:06:11,162 --> 00:06:13,623 To idealne rozwiązanie. 70 00:06:13,665 --> 00:06:17,669 Podróż zajęła mi 20 bitych godzin. Nie spałem od dwóch dni. 71 00:06:17,711 --> 00:06:23,008 Musi pan to przeczytać, i to natychmiast! 72 00:06:26,594 --> 00:06:30,807 Niech zgadnę, ogólnokrajowy kryzys geologiczny? 73 00:06:30,849 --> 00:06:34,352 Proszę mi wybaczyć. 74 00:06:50,535 --> 00:06:53,288 - Kto jest pana zwierzchnikiem? - Lico Vasos. 75 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 Już nie. 76 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Alan, przyprowadź mój samochód. 77 00:07:00,628 --> 00:07:04,966 Radzę teraz wziąć prysznic. Spotka się pan z prezydentem. 78 00:07:05,008 --> 00:07:06,092 Co się dzieje? 79 00:07:06,134 --> 00:07:09,637 Zanieś to do biura. 80 00:07:26,112 --> 00:07:31,242 SZCZYT G8 - Kolumbia Brytyjska ROK 2010 81 00:07:37,916 --> 00:07:39,292 Dzień dobry. 82 00:07:39,334 --> 00:07:45,507 Chciałbym przeprowadzić prywatną naradę z głowami państw. 83 00:07:45,548 --> 00:07:48,343 Pan Makarenko chciałby, aby pozostał jego tłumacz. 84 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Panie prezydencie, zapewniam pana, 85 00:07:51,596 --> 00:07:57,185 że wystarczająco zna pan angielski, aby pojąć, co mam do powiedzenia. 86 00:07:57,227 --> 00:08:02,107 - Możesz wyjść. - Panie prezydencie. 87 00:08:15,995 --> 00:08:19,416 Panie prezydencie. 88 00:08:21,376 --> 00:08:27,590 6 miesięcy temu powiadomiono mnie o sytuacji tak katastrofalnej, 89 00:08:27,632 --> 00:08:32,012 że na początku nie potrafiłem uwierzyć w jej prawdziwość. 90 00:08:32,053 --> 00:08:39,227 Jednakże poprzez olbrzymi wysiłek naszych najwybitniejszych naukowców, 91 00:08:39,269 --> 00:08:44,774 potwierdziliśmy prawdziwość owej informacji. 92 00:08:45,358 --> 00:08:49,029 Świat, który znamy... 93 00:08:50,905 --> 00:08:54,576 wkrótce się zakończy. 94 00:08:55,952 --> 00:09:00,498 DOLINA CHO MING, Tybet *ROK 2010 95 00:09:00,957 --> 00:09:05,420 Budowa tej tamy stworzy wiele nowych miejsc pracy. 96 00:09:05,462 --> 00:09:11,468 Partia oraz policja pomoże w waszym przesiedleniu. 97 00:09:12,469 --> 00:09:14,429 Podaj rękę, babciu. 98 00:09:14,471 --> 00:09:20,935 - Ale dokąd oni nas zabierają? - Wszystko będzie dobrze. 99 00:09:22,520 --> 00:09:24,105 Bracie! 100 00:09:24,147 --> 00:09:25,231 Babcia! 101 00:09:25,273 --> 00:09:28,860 Wyślę wam pieniądze! 102 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 Kto z was umie pisać? 103 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 Kto umie czytać? 104 00:09:37,577 --> 00:09:40,872 Kto umie spawać? 105 00:09:52,300 --> 00:09:57,263 EMPIRE GRAND HOTEL - Londyn *ROK 2011 106 00:10:11,444 --> 00:10:17,450 Czy Wasza Wysokość miał okazję przeczytać te akta? 107 00:10:19,452 --> 00:10:24,082 Musi pan zrozumieć, że mam bardzo dużą rodzinę, panie... 108 00:10:24,124 --> 00:10:25,834 Isaacs. 109 00:10:25,875 --> 00:10:29,170 Miliard dolarów to duża kwota. 110 00:10:29,212 --> 00:10:35,135 Obawiam się, że cena jest w euro, Wasza Wysokość. 111 00:10:37,470 --> 00:10:41,224 LUWR - Paryż *ROK 2011 112 00:10:49,899 --> 00:10:54,612 Bardzo wierzę w twoją organizację. 113 00:10:55,196 --> 00:10:58,158 To idealna replika, Rolandzie. 114 00:10:58,199 --> 00:11:01,953 Po świecie krąży zbyt wielu fanatyków, którzy mogliby zaszkodzić obrazowi. 115 00:11:01,995 --> 00:11:06,708 Pomyśl tylko o przepięknych posągach Buddy, które talibowie wysadzili w Afganistanie. 116 00:11:06,750 --> 00:11:10,962 Nasza Organizacja Dziedzictwa wybrała już konkretne przedmioty 117 00:11:11,004 --> 00:11:15,884 z Muzeum Brytyjskiego oraz Ermitażu. 118 00:11:21,222 --> 00:11:28,188 Zapewne będzie teraz bezpieczna w jakimś bunkrze w Szwajcarii. 119 00:11:30,482 --> 00:11:34,402 Zupełnie bezpieczne, Rolandzie. 120 00:11:34,444 --> 00:11:38,740 Tylko analiza podczerwienią wykryłaby różnicę. 121 00:11:38,782 --> 00:11:42,577 Lecz nadal jest to tylko falsyfikat. 122 00:11:42,619 --> 00:11:47,707 >> DarkProject SubGroup << www.Dark-Project.org 123 00:11:47,749 --> 00:11:51,419 Tłumaczenie: Igloo666 124 00:11:51,961 --> 00:11:54,631 Korekta: k-rol 125 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 /To masowe samobójstwo zostało odkryte 126 00:11:56,966 --> 00:12:00,845 /przez ekipę kręcącą film dokumentalny /w starożytnym mieście Majów - Tikal. 127 00:12:00,887 --> 00:12:05,266 /Ofiary pozostały wierne /kalendarzowi Majów, 128 00:12:05,308 --> 00:12:10,438 /który przewiduje, że koniec świata /nastąpi 21 grudnia tego roku, 129 00:12:10,480 --> 00:12:13,566 /- za sprawą destrukcyjnej potęgi Słońca. /- Dziękuję, Mark. 130 00:12:13,608 --> 00:12:22,742 /Prognozy naukowców potwierdzają, /że czeka nas największe przesilenie letnie w historii. 131 00:12:26,204 --> 00:12:30,875 /Cóż, najwyraźniej wiele osób /wierzy, że kalendarz Majów 132 00:12:30,917 --> 00:12:36,589 /- przewiduje koniunkcję planet... - Już po mnie. Jestem trupem! 133 00:12:36,631 --> 00:12:39,592 Martwiakiem! 134 00:12:48,143 --> 00:12:51,604 Cześć, Kate. Jestem już prawie na autostradzie. 135 00:12:51,646 --> 00:12:55,900 Tak, właśnie do ciebie jadę. 136 00:12:56,026 --> 00:12:59,988 Spokojnie, za momencik będę. 137 00:13:00,030 --> 00:13:02,949 To wakacyjny wypad, a nie wizyta u lekarza. 138 00:13:02,991 --> 00:13:06,661 Ma być fajowo. Pamiętasz jeszcze, co to znaczy, Kate? 139 00:13:06,703 --> 00:13:11,666 A pamiętasz, kiedy przestało tak być? 140 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Tak, rozumiem. 141 00:13:18,548 --> 00:13:19,841 Spray na insekty? 142 00:13:19,883 --> 00:13:22,385 Tak, wiem, że w Yellowstone jest teraz pełno komarów. 143 00:13:22,427 --> 00:13:28,683 Tak, mam tego pełno. Muszę kończyć, mam słaby zasięg. 144 00:13:34,147 --> 00:13:35,106 O stary... 145 00:13:35,148 --> 00:13:38,735 Widzisz to? Masakra. 146 00:13:44,491 --> 00:13:49,454 Merrill, mówiłam ci, że musimy wracać do Wisconsin. 147 00:13:49,496 --> 00:13:52,665 /Te miniwstrząsy naprawdę /działają mi na nerwy, Randy. 148 00:13:52,707 --> 00:13:55,627 /Te małe pęknięcia raczej /nie będą ci przeszkadzać. 149 00:13:55,669 --> 00:14:01,591 /- Od pęknięć mam chirurga plastycznego. /- Dzięki Bogu za te stabilne kubki do kawy. 150 00:14:01,633 --> 00:14:07,764 /Oddaje to nasze kalifornijskie cechy. /Nie damy się tym drobnym wstrząsom... 151 00:14:07,806 --> 00:14:12,435 CZYŃCIE POKUTĘ KONIEC JEST BLISKI 152 00:14:20,402 --> 00:14:22,153 - Cześć, tatusiu! - Witaj, skarbie. 153 00:14:22,195 --> 00:14:24,239 - Jak się miewasz? - Dobrze. 154 00:14:24,280 --> 00:14:26,491 Jackson, co to ma być? 155 00:14:26,533 --> 00:14:29,786 Nie mów do mnie tak, jestem twoim tatą. 156 00:14:29,828 --> 00:14:30,912 No co? 157 00:14:30,954 --> 00:14:33,748 Zabierasz je na camping limuzyną? 158 00:14:33,790 --> 00:14:35,333 To świetnie. 159 00:14:35,375 --> 00:14:37,585 Co z twoją dorywczą robotą? 160 00:14:37,627 --> 00:14:40,046 Mam lepszy rozkład i więcej czasu na pisanie. 161 00:14:40,088 --> 00:14:42,590 A co ze snem? Zażyłeś go ostatnio? 162 00:14:42,632 --> 00:14:47,220 Mówiłem tysiąc razy. Żadnego odsysania w piątki, za duży bałagan. 163 00:14:47,262 --> 00:14:49,139 Czekaj. Witaj, Jackson. 164 00:14:49,180 --> 00:14:51,725 - Niezła bryka. - Dzięki. 165 00:14:51,766 --> 00:14:55,395 Dzieciaki, bawcie się dobrze. I uważajcie na te niedźwiedzie. 166 00:14:55,437 --> 00:14:58,356 - Narazicho, Gordon! - Pa, skarbie. 167 00:14:58,398 --> 00:15:01,776 - No to... - Ty mu powiedz. 168 00:15:01,818 --> 00:15:05,572 - O czym? - Musi je zakładać co noc przed snem. 169 00:15:05,613 --> 00:15:09,242 - Ona wciąż... - Tak, twoja 7-letnia córka wciąż moczy łóżko. 170 00:15:09,284 --> 00:15:11,411 Być może to coś, o czym powinieneś wiedzieć. 171 00:15:11,453 --> 00:15:14,456 - Pa. - Cześć, mamo. 172 00:15:14,497 --> 00:15:17,542 Wszystko gra? 173 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Naprawdę czekały, by spędzić z tobą czas. 174 00:15:20,879 --> 00:15:22,047 Wiem. 175 00:15:22,088 --> 00:15:28,803 - Więc nie siedź za dużo przed komputerem. - Nie ma sprawy. 176 00:15:28,845 --> 00:15:31,723 Kocham was! 177 00:15:34,809 --> 00:15:37,479 A więc tym razem płyniemy do Japonii. 178 00:15:37,520 --> 00:15:39,689 - No i? - Możesz odwiedzić swojego Willa. 179 00:15:39,731 --> 00:15:42,817 Witam szanowne panie. 180 00:15:42,859 --> 00:15:46,488 - Czy ty mnie w ogóle słuchasz? - Niestety tak, Harry. 181 00:15:46,529 --> 00:15:51,117 - Audrey mówiła, że zostałeś dziadkiem. - Sio od mojej rodziny. 182 00:15:51,159 --> 00:15:53,995 Niszczysz mój wizerunek. O, a tu jesteśmy my. 183 00:15:54,037 --> 00:15:57,832 A więc ożenił się z Japonką. I to ma być koniec świata? 184 00:15:57,874 --> 00:15:59,793 Powinieneś przynajmniej go odwiedzić. 185 00:15:59,834 --> 00:16:02,837 - A ty widujesz się z synem? - Nie tak często, jak bym chciał. 186 00:16:02,879 --> 00:16:05,882 Waszyngton jest kawał drogi stąd, ale przynajmniej ze sobą rozmawiamy. 187 00:16:05,924 --> 00:16:08,301 - O czym? - O życiu. 188 00:16:08,343 --> 00:16:12,722 I o tym, jak krótkie ono jest. 189 00:16:33,493 --> 00:16:37,163 Co to było, u diabła? 190 00:16:42,335 --> 00:16:43,420 Halo? 191 00:16:43,461 --> 00:16:48,633 /- Słyszysz mnie, Lauro? - Roland? To ty? 192 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 /Lauro, okłamano nas. 193 00:16:51,302 --> 00:16:53,471 Zorganizowałem na jutro konferencję prasową. 194 00:16:53,513 --> 00:16:56,141 Powiem wszystkim prawdę o wszystkim. 195 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 /O czym ty mówisz? 196 00:16:57,559 --> 00:17:01,855 Dzieła, które zebrałaś, nie trafiły do Alp. 197 00:17:01,896 --> 00:17:06,443 /Tunele są puste. /I mam na to dowody! 198 00:17:06,484 --> 00:17:09,487 Lauro, słyszysz mnie? 199 00:17:09,529 --> 00:17:14,576 - Przerywasz, Roland. - Słyszysz mnie? 200 00:17:41,478 --> 00:17:44,105 /Park Narodowy Yellowstone 201 00:17:44,147 --> 00:17:45,732 - Lubię tę piosenkę. - Straciłem sygnał. 202 00:17:45,774 --> 00:17:49,527 /Na całej długości /Zachodniego Wybrzeża pęka ziemia. 203 00:17:49,569 --> 00:17:54,324 /Powiedziałem sobie: /Charlie, zabieraj dupsko do Yellowstone. 204 00:17:54,366 --> 00:17:57,827 /Nie chcesz przegapić całej zabawy, /kiedy wszystko w końcu wybuchnie. 205 00:17:57,869 --> 00:18:02,374 /Powiem wam, że ludzie z rządu /latają w kółko od samego rana. 206 00:18:02,415 --> 00:18:05,960 /I wierzcie mi, /nie wyglądają na szczęśliwych. 207 00:18:06,002 --> 00:18:08,880 /Pamiętajcie, że pierwszy /powiedział to wam to Charlie. 208 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 - Dziwne. - Że to powiedział? 209 00:18:12,092 --> 00:18:14,260 Ale zbieg okoliczności. 210 00:18:14,302 --> 00:18:17,013 Nie notujemy spodziewanego topnienia gruntów, 211 00:18:17,055 --> 00:18:19,641 nie mamy też dowodów na pęknięcia i rozstępy w płytach tektonicznych. 212 00:18:19,683 --> 00:18:20,725 Proszę po ludzku. 213 00:18:20,767 --> 00:18:24,979 Aktywność sejsmiczna na Zachodnim Wybrzeżu nie jest spowodowana przez zwykłe trzęsienia ziemi. 214 00:18:25,021 --> 00:18:28,483 Te pęknięcia na powierzchni nie mają nic wspólnego z przemieszczaniem się uskoków. 215 00:18:28,525 --> 00:18:31,736 Więc to może być początek operacji Cho Ming? 216 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Doktor Helmsley leci dzisiaj do Yellowstone po więcej danych... 217 00:18:35,407 --> 00:18:39,828 Trzymamy się rozkładu, który pan ustalił, panie Helmsley. 218 00:18:39,869 --> 00:18:45,083 To najważniejszy rozkład w historii ludzkości, a teraz pan mi mówi, że mamy go porzucić? 219 00:18:45,125 --> 00:18:48,128 Tak, proszę pana. 220 00:18:48,169 --> 00:18:51,131 Myliłem się. 221 00:18:53,383 --> 00:18:57,303 Wiecie, ile razy słyszałem to w tym gabinecie? 222 00:18:57,345 --> 00:19:00,056 Ani razu. 223 00:19:01,057 --> 00:19:02,350 Widziałeś to? 224 00:19:02,392 --> 00:19:04,394 Przepraszam, panie prezydencie, ale nalegała. 225 00:19:04,436 --> 00:19:06,354 Trąbią o tym w wiadomościach. 226 00:19:06,396 --> 00:19:09,315 /Szef Luwru... 227 00:19:09,357 --> 00:19:12,527 /Próbujemy dowiedzieć się więcej /o tej śmiertelnej eksplozji samochodu. 228 00:19:12,569 --> 00:19:18,700 /Dyrektor Luwru miał dzisiaj /zorganizować konferencję prasową w muzeum. 229 00:19:18,742 --> 00:19:25,832 /Jego śmierć nastąpiła w tym samym tunelu, /w którym w 1997 roku zginęła księżna Diana. 230 00:19:25,874 --> 00:19:29,711 /Będziemy nadal śledzić tę sprawę... 231 00:19:29,753 --> 00:19:34,049 Lauro, chyba nie poznałaś doktora Helmsleya. 232 00:19:34,090 --> 00:19:36,509 Dopiero co z nim rozmawiałam i powiedział, 233 00:19:36,551 --> 00:19:44,726 że organizacja, dla której pracowałam, jest fikcyjna. Skąd miałby ten pomysł? 234 00:19:44,768 --> 00:19:47,228 Kiedy się denerwujesz, bardzo przypominasz matkę. 235 00:19:47,270 --> 00:19:51,066 - Mówiłem ci to kiedyś? - Za każdym razem, kiedy się denerwuję. 236 00:19:51,107 --> 00:19:54,944 Tato, zabito człowieka. 237 00:19:55,236 --> 00:19:56,780 Skarbie... 238 00:19:56,821 --> 00:20:00,033 Proszę, usiądź. 239 00:20:08,708 --> 00:20:12,962 Tylko tuzin osób w tym rządzie wie to, o czym mam zamiar tobie powiedzieć. 240 00:20:13,004 --> 00:20:16,424 Tato, o co chodzi? 241 00:20:18,760 --> 00:20:23,890 Trwa obecnie wyjątkowa i międzynarodowa operacja. 242 00:20:23,932 --> 00:20:28,395 Bierze w niej udział 46 państw. 243 00:20:28,812 --> 00:20:34,526 - Laura to bystra dziewczyna, zrozumie. - Nie mamy chyba z tym nic wspólnego? 244 00:20:34,567 --> 00:20:38,113 My? Czyli kto? O czym gadasz? 245 00:20:38,154 --> 00:20:41,032 "My" musimy skupić się na dotrzymaniu terminów. 246 00:20:41,074 --> 00:20:43,243 - A kiedy powiadomimy kraj? - Jak to? 247 00:20:43,284 --> 00:20:47,288 No ludzi. Muszą wiedzieć. 248 00:20:48,164 --> 00:20:51,167 Oczywiście, że tak. Posłuchaj mnie. 249 00:20:51,209 --> 00:20:54,629 Twoim zadaniem jest ustalenie, kiedy wszystko się posypie. 250 00:20:54,671 --> 00:20:59,718 Moim natomiast, jak zachować resztki rządu po tym, jak wszystko się posypie. 251 00:20:59,759 --> 00:21:04,139 Do tego czasu nie będziemy robić nic poza wykonywaniem tych zadań, jasne? 252 00:21:04,180 --> 00:21:08,768 Zawiadom mnie, kiedy dowiesz się czegoś w Yellowstone. 253 00:21:08,810 --> 00:21:11,479 - Ładniutka, co? - Słucham? 254 00:21:11,521 --> 00:21:13,648 Córka prezydenta. Widziałem, jak się na nią gapisz. 255 00:21:13,690 --> 00:21:15,191 Wcale się nie gapiłem. 256 00:21:15,233 --> 00:21:19,320 Lepiej działaj szybko. Koniec jest bliski. 257 00:21:19,362 --> 00:21:23,616 /Adrianie, helikopter czeka. 258 00:21:25,035 --> 00:21:27,245 Tato, dokąd idziemy? 259 00:21:27,287 --> 00:21:30,498 Do pewnego wyjątkowego miejsca. 260 00:21:30,540 --> 00:21:33,293 Jest to miejsce, gdzie nieraz przebywałem z mamą. 261 00:21:33,335 --> 00:21:35,628 Nie chcę wiedzieć, gdzie uprawiałeś z nią seks. 262 00:21:35,670 --> 00:21:39,007 - To dla mnie za wcześnie, Jackson. - Przestań tak do mnie mówić. 263 00:21:39,049 --> 00:21:43,011 Zaczynam się ciebie bać. Nie możesz mówić do mnie "tato"? 264 00:21:43,053 --> 00:21:45,347 Tato, zobacz! 265 00:21:45,388 --> 00:21:48,016 Tego tu wcześniej nie było. 266 00:21:48,058 --> 00:21:49,893 I co zrobimy? 267 00:21:49,934 --> 00:21:53,521 Pójdziemy po czapkę. 268 00:21:56,316 --> 00:22:00,153 Nie widzicie tabliczek? 269 00:22:06,409 --> 00:22:10,705 - Kiedyś było tu jezioro. - Nie wygląda mi to na jezioro. 270 00:22:10,747 --> 00:22:14,584 Wiem, całe cholerstwo gdzieś zniknęło. 271 00:22:14,626 --> 00:22:20,131 - Chodźcie, przyjrzymy się temu. - Cudownie. 272 00:22:27,430 --> 00:22:29,891 Ohyda. 273 00:22:39,776 --> 00:22:45,281 Obiekt przemieścił się do strefy zagrożenia. 274 00:22:55,750 --> 00:22:58,545 Co to ma być? 275 00:22:58,586 --> 00:23:02,966 To armia Stanów Zjednoczonych. 276 00:23:10,557 --> 00:23:14,394 Pełno wszelakich rządowych pojazdów kieruje się w stronę obiektów. 277 00:23:14,436 --> 00:23:17,397 Jest pan na zakazanym terenie. Musicie pójść z nami. 278 00:23:17,439 --> 00:23:19,107 W porządku. 279 00:23:19,149 --> 00:23:24,279 Dobra, pójdziemy z nimi. Będzie fajowo. 280 00:23:25,864 --> 00:23:30,118 To dopiero jazda. I to jaka. 281 00:23:40,962 --> 00:23:45,008 To niewiarygodne. 6650 stopni Celsjusza na głębokości 12 kilometrów? 282 00:23:45,050 --> 00:23:46,843 Wiem, że to brzmi niemożliwie. 283 00:23:46,885 --> 00:23:51,056 - Notujemy wzrost o pół procenta. - Dziennie? 284 00:23:51,097 --> 00:23:53,600 Skądże. Co godzinę. 285 00:23:53,641 --> 00:23:57,062 Doktorze Helmsley. Aresztowaliśmy trójkę turystów. 286 00:23:57,103 --> 00:23:58,480 Dobrze, zajmę się tym. 287 00:23:58,521 --> 00:24:03,193 Połączmy się z Satnamem. Postaramy się porównać dane. 288 00:24:03,234 --> 00:24:07,280 To park narodowy. Nie powinno tu być ogrodzeń. 289 00:24:07,322 --> 00:24:11,076 - Co tu się dzieje? - Jesteśmy geologami. 290 00:24:11,117 --> 00:24:14,913 I co, zazwyczaj kopiecie z karabinami? 291 00:24:14,954 --> 00:24:17,123 Majorze, zajmę się tym. 292 00:24:17,165 --> 00:24:20,377 - Co się stało z jeziorem? - Tego staramy się dowiedzieć. 293 00:24:20,418 --> 00:24:25,006 Cały region stał się niestabilny. Proszę zabrać dzieci i stąd odjechać, panie... 294 00:24:25,048 --> 00:24:26,925 Curtis. 295 00:24:26,966 --> 00:24:34,391 Nie jest pan chyba TYM Jacksonem Curtisem, który napisał "Żegnaj, Atlantydo", prawda? 296 00:24:34,432 --> 00:24:37,227 Tym samym. 297 00:24:37,310 --> 00:24:40,105 I tata zadedykował tę książkę mojej mamie. 298 00:24:40,146 --> 00:24:45,610 To świetnie. Kiedy studiowałem, przeczytałem kilka pańskich opowiadań. 299 00:24:45,652 --> 00:24:48,780 Pana ojciec był bardzo utalentowanym człowiekiem. 300 00:24:48,822 --> 00:24:50,323 - Słuchajcie. - To niesamowite. 301 00:24:50,365 --> 00:24:51,491 Czytam teraz pana książkę. 302 00:24:51,533 --> 00:24:54,494 Jestem teraz na 300. dniu, kiedy statek stracił kontakt z Ziemią. 303 00:24:54,536 --> 00:24:56,413 Miał pan szczęście, że udało się panu ją kupić. 304 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Nie kupiłem jej. - Nie? 305 00:24:58,623 --> 00:25:02,043 Dostałem ją od ojca. 306 00:25:02,085 --> 00:25:04,129 Mogę pana o coś spytać? 307 00:25:04,170 --> 00:25:06,756 Naprawdę myśli pan, że ci ludzie zachowywaliby się tak szlachetnie, 308 00:25:06,798 --> 00:25:09,092 wiedząc, że ich życia są w niebezpieczeństwie? 309 00:25:09,134 --> 00:25:10,719 Taką mam nadzieję. 310 00:25:10,760 --> 00:25:14,389 Krytycy stwierdzili, że byłem naiwnym i niepohamowanym optymistą. 311 00:25:14,431 --> 00:25:17,726 Ale co oni tam wiedzą, co nie? 312 00:25:17,767 --> 00:25:20,562 - Miło było pana poznać. - Dziękuję. 313 00:25:20,603 --> 00:25:23,314 Majorze, mógłby pan odwieźć ich na pole kempingowe? 314 00:25:23,356 --> 00:25:24,899 - To pana? - Tak. 315 00:25:24,941 --> 00:25:27,694 Dziękuję. Dbajcie o siebie. 316 00:25:27,736 --> 00:25:33,158 - Był całkiem miły. - Bo lubi moją książkę. 317 00:25:36,953 --> 00:25:44,461 /Wygląda na to, że nasz chłopak /odkrył więcej, niż ktokolwiek z nas. 318 00:25:45,045 --> 00:25:49,049 - O co chodzi? - Wysłałem Satnamowi odczyty temperatury. 319 00:25:49,090 --> 00:25:53,428 /Moi współpracownicy w Argentynie i Ontario /mają niemal takie same odczyty temperatur. 320 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 Jest tu tak gorąco, ze musieliśmy zamknąć kopalnię. 321 00:25:55,930 --> 00:25:58,641 /- Sprawdziłeś wyniki dwukrotnie? - Trzykrotnie, przyjacielu. 322 00:25:58,683 --> 00:26:03,688 Chciałbym, żebyśmy byli w błędzie, ale... tak nie jest. 323 00:26:03,730 --> 00:26:07,817 Skorupa się destabilizuje. 324 00:26:10,862 --> 00:26:13,406 - Za wcześnie. /- Adrianie... 325 00:26:13,448 --> 00:26:17,535 /Musicie rozpocząć ewakuację. 326 00:26:17,577 --> 00:26:19,454 O mój Boże... 327 00:26:19,496 --> 00:26:27,337 My mamy zaawansowaną aparaturę, a Majowie dostrzegli to tysiące lat temu. 328 00:26:35,387 --> 00:26:39,849 Myślałem, że mamy więcej czasu. 329 00:26:47,524 --> 00:26:52,112 Spakuj rodzinę. /Załatwię wam przelot z Delhi. 330 00:26:52,153 --> 00:26:57,033 Dziękuję, przyjacielu. I powodzenia. 331 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Spakuj nasze rzeczy. 332 00:27:07,293 --> 00:27:11,381 Polecimy na wielki statek. 333 00:27:19,222 --> 00:27:22,809 Zaczekajcie, zaczekajcie... Przepraszam. 334 00:27:22,851 --> 00:27:28,773 Jedno pytanie. Co powiedzieli wam ludzie z rządu? 335 00:27:32,652 --> 00:27:39,075 Że nie lubią, jak przełazimy przez płot i że cały region zaczyna być niestabilny. 336 00:27:39,117 --> 00:27:44,080 Niestabilny. Tak właśnie powiedzieli? 337 00:27:45,498 --> 00:27:49,169 - Zabawne. - Chodźmy. 338 00:27:52,255 --> 00:27:55,550 "Niestabilny"... 339 00:27:58,928 --> 00:28:00,930 To nie tylko Yellowstone. 340 00:28:00,972 --> 00:28:05,602 Temperatura rośnie z nieprawdopodobną szybkością na całym świecie. 341 00:28:05,643 --> 00:28:12,150 /Jesteś absolutnie pewny, Adrianie? Bo jeśli wydamy te rozkazy, nie będzie odwrotu. 342 00:28:12,192 --> 00:28:15,236 Obawiam się, że nie ma już żadnych wątpliwości. 343 00:28:15,278 --> 00:28:22,160 Musimy ratować, co tylko możemy. Musimy zaczynać natychmiast! 344 00:28:45,141 --> 00:28:49,396 /Park Narodowy Yellowstone /Zbliżenie wyłączone 345 00:28:49,437 --> 00:28:53,942 Pełno tu komarów. Czy ktoś wypsikał namiot? 346 00:28:53,983 --> 00:28:59,531 Kupię jutro ten spray. Gryzą was, bo macie słodką krew. 347 00:28:59,572 --> 00:29:02,534 Tato, mówiłeś, że nie będziesz pracował nad książką. 348 00:29:02,575 --> 00:29:06,287 Bo nie pracuję, robię coś innego. 349 00:29:06,329 --> 00:29:09,624 No, przygotuję was do spania. 350 00:29:09,666 --> 00:29:12,544 No dobra... 351 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 Naprawdę potrzebujesz tylu czapek? 352 00:29:16,381 --> 00:29:22,554 - Gdzie twoje pieluchomajtki? - Mam już je założone. 353 00:29:26,266 --> 00:29:30,395 - Masz to od mamy? - Nie, Gordon kupił mi ją na urodziny. 354 00:29:30,437 --> 00:29:35,358 Kwestię telefonu komórkowego powinno się uzgodnić na forum rodziny. 355 00:29:35,400 --> 00:29:38,778 Jakiej rodziny... 356 00:29:41,364 --> 00:29:45,618 Boli mnie, kiedy tak mówisz. 357 00:29:46,536 --> 00:29:49,330 Idź sobie. 358 00:29:52,584 --> 00:29:59,382 - Dorosłych też można zranić. /Cześć, Gordon. Biwak do bani! 359 00:30:13,772 --> 00:30:15,231 Bez jaj. 360 00:30:15,273 --> 00:30:18,526 /- ...by powiedzieć prawdę. /- Dziękuję! O co chcesz zapytać? 361 00:30:18,568 --> 00:30:20,945 /Chcę wiedzieć, kiedy /to wszystko się zacznie? 362 00:30:20,987 --> 00:30:24,866 /Takie rzeczy mogą mieć swój początek /jedynie w Hollywood, ale tak na poważnie, 363 00:30:24,908 --> 00:30:27,827 /ziemia już zaczyna /pękać pod ich dupskami, Bill. 364 00:30:27,869 --> 00:30:31,623 /Nasza rodzina wierzy w Jezusa Chrystusa. /Nie mamy czego się bać, Charlie. 365 00:30:31,664 --> 00:30:34,250 I dobrze dla ciebie, Bill. Dzięki, że zadzwoniłeś. 366 00:30:34,292 --> 00:30:39,005 Tu Charlie Frost, nadający na żywo z Parku Narodowego Yellowstone, 367 00:30:39,047 --> 00:30:44,344 który wkrótce stanie się największym wulkanem na świecie! 368 00:30:44,386 --> 00:30:48,765 Zaraz do was wracam, ludziska! 369 00:30:49,683 --> 00:30:53,019 Mogę się przyłączyć? Chcę tylko o coś spytać. 370 00:30:53,061 --> 00:30:55,146 Mam tylko chwilę. 371 00:30:55,188 --> 00:30:57,649 - Korniszonka? - Nie. 372 00:30:57,691 --> 00:31:03,988 Słuchałem twojej audycji i zastanawiam się, co dokładnie ma się stać w Hollywood. 373 00:31:04,030 --> 00:31:08,076 To prawdziwa apokalipsa. Koniec naszych dni. 374 00:31:08,118 --> 00:31:11,746 To Dzień Sądu i koniec świata, mój przyjacielu. 375 00:31:11,788 --> 00:31:13,581 Chrześcijanie nazywali to Porwaniem Kościoła, 376 00:31:13,623 --> 00:31:15,250 ale Majowie też o tym wiedzieli, 377 00:31:15,291 --> 00:31:22,007 tak samo indianie Hopi, Księga Przemian, Biblia... tak jakby. 378 00:31:22,048 --> 00:31:23,258 Piwko? 379 00:31:23,299 --> 00:31:25,510 - No. - Słuchaj. 380 00:31:25,552 --> 00:31:30,056 Może obczaisz mojego bloga, całkowicie za darmo. 381 00:31:30,098 --> 00:31:33,685 Oczywiście chętnie przyjmiemy dotację. 382 00:31:33,727 --> 00:31:36,813 /W starożytnych czasach Majowie /byli pierwszą cywilizacją, 383 00:31:36,855 --> 00:31:40,525 /która odkryła, że ta planeta /ma termin ważności. 384 00:31:40,567 --> 00:31:45,655 /Według ich kalendarza, /w roku 2012 nastąpi kataklizm, 385 00:31:45,697 --> 00:31:48,867 /spowodowany koniunkcją planet /w naszym Układzie Słonecznym, 386 00:31:48,908 --> 00:31:53,538 /która zdarza się tylko raz /na 640 tysięcy lat. 387 00:31:53,580 --> 00:31:55,040 /Tylko nie to... 388 00:31:55,081 --> 00:31:59,461 Niezłe, nie? Sam zrobiłem te animacje. 389 00:31:59,502 --> 00:32:03,381 /Wyobraźcie sobie Ziemię /jako pomarańczę. 390 00:32:03,423 --> 00:32:07,719 Zwabiasz ich humorystycznym podejściem. A potem zmuszasz do myślenia. 391 00:32:07,761 --> 00:32:10,847 /Nasze Słońce zacznie emitować /tak znaczne ilości promieniowania... 392 00:32:10,889 --> 00:32:13,058 /Wal się, draniu. /Wezwałeś neutrina. 393 00:32:13,099 --> 00:32:17,228 /...że jądro Ziemi zwyczajnie się stopi. /To właśnie środek pomarańczy. 394 00:32:17,270 --> 00:32:20,190 /Spowoduje to /przemieszczenia biegunów Ziemi. 395 00:32:20,231 --> 00:32:26,071 /W 1958 roku profesor Hapgood /nazwał to "Przemieszczaniem skorupy ziemskiej". 396 00:32:26,112 --> 00:32:28,740 /Jego teorię poparł Albert Einstein. 397 00:32:28,782 --> 00:32:32,994 /Ludziom oberwie się na całej linii. /Siły Matki Natury uderzą tak straszliwie, 398 00:32:33,036 --> 00:32:39,250 /że przyniosą temu światu zagładę /21 grudnia 2012 roku. 399 00:32:39,292 --> 00:32:44,255 /Pamiętajcie, że po raz pierwszy /powiedział wam o tym Charlie Frost. 400 00:32:44,297 --> 00:32:47,258 Takie rzeczy trzeba trzymać w ukryciu. 401 00:32:47,300 --> 00:32:48,885 Pomyśl tylko. 402 00:32:48,927 --> 00:32:54,683 Po pierwsze, padłaby giełda. A potem gospodarka... jeb! 403 00:32:54,724 --> 00:32:56,017 Dolar... jeb! 404 00:32:56,059 --> 00:33:01,106 A potem chaos na ulicach, wojna, mord! 405 00:33:01,606 --> 00:33:05,360 Gówno prawda. Nikt nie utrzymałby tak wielkiej tajemnicy, Charlie. 406 00:33:05,402 --> 00:33:06,444 Ktoś puściłby parę. 407 00:33:06,486 --> 00:33:09,948 I raz na jakiś czas jakiś biedny frajer próbuje. 408 00:33:09,989 --> 00:33:13,034 Jak te typki. 409 00:33:13,159 --> 00:33:16,371 Wszyscy martwi! 410 00:33:19,624 --> 00:33:24,963 - To profesor Mayers. - Dowodził programem Atlantis, znasz go? 411 00:33:25,005 --> 00:33:27,215 Tak, pomógł mi w badaniach na potrzeby mojej książki. 412 00:33:27,257 --> 00:33:30,468 A więc musiało to być przed jego "wypadkiem". 413 00:33:30,510 --> 00:33:32,345 On nie żyje? 414 00:33:32,387 --> 00:33:37,100 Tak, dwa miesiące temu był jednym z moich najaktywniejszych słuchaczy 415 00:33:37,142 --> 00:33:38,977 i wszystko to rozgryzł. 416 00:33:39,019 --> 00:33:45,900 Wiedział, co rząd robi, gdzie i dlaczego. Wysłał mi nawet mapę. 417 00:33:45,942 --> 00:33:50,655 Mapę czego, Charlie? Co ukazywała? 418 00:33:55,410 --> 00:33:59,873 Budują statki kosmiczne, stary. 419 00:34:05,962 --> 00:34:11,384 O cholera, muszę spadać, bo... muszę wracać na Ziemię. 420 00:34:11,426 --> 00:34:14,137 - Mogę piwko? - To moje ostatnie. 421 00:34:14,179 --> 00:34:19,309 Nie szkodzi. Podobało mi się, dziękuję. 422 00:34:20,143 --> 00:34:23,646 - Wiesz co? Sprzedają miejsca! - Zajmij mi trzy. 423 00:34:23,688 --> 00:34:25,815 My nie mamy na to szans. 424 00:34:25,857 --> 00:34:30,820 To dla Gatesów, Murdochów czy rosyjskich miliarderów. 425 00:34:30,862 --> 00:34:35,492 - Cicho, moje dzieci śpią. - Uciekaj z nimi z Yellowstone. 426 00:34:35,533 --> 00:34:39,371 Zrobi się tu paskudnie. 427 00:34:42,040 --> 00:34:45,960 A może zrobimy sobie dziecko? 428 00:34:46,002 --> 00:34:49,964 Nie będziemy go robić w supermarkecie. 429 00:34:50,006 --> 00:34:53,677 Ręce precz od towaru. 430 00:34:54,177 --> 00:34:58,014 Kochanie, zarabiam tysiące na sztucznych piersiach. 431 00:34:58,056 --> 00:35:02,310 Twoimi zajmuję się za darmo. 432 00:35:17,909 --> 00:35:20,078 Zawsze zachowujesz się dziwnie, kiedy on się zjawia. 433 00:35:20,120 --> 00:35:25,542 Nie zachowuję się dziwnie. Szukam makaronu. 434 00:35:26,668 --> 00:35:32,007 - Dlaczego tak długo z nim się męczyłaś? - Dasz temu spokój? To ojciec moich dzieci. 435 00:35:32,048 --> 00:35:33,758 Kate, daj spokój. 436 00:35:33,800 --> 00:35:35,969 Rzuciłaś akademię medyczną, żeby zajmować się Noah. 437 00:35:36,011 --> 00:35:40,348 Sama wychowałaś Lilly, kiedy on przyklejony do laptopa pisał te brednie. 438 00:35:40,390 --> 00:35:42,892 To żadne brednie. Jego prace są publikowane. 439 00:35:42,934 --> 00:35:49,315 Publikowane, no tak, zapomniałem. 422 egzemplarze, tak? 440 00:36:02,078 --> 00:36:05,623 - Widziałeś to? - Co? 441 00:36:05,665 --> 00:36:09,961 Posłuchaj, musimy nad tym pracować. Nad naszym związkiem. 442 00:36:10,003 --> 00:36:16,176 Nie wiem, skarbie, czuję, jakby coś nas rozdzielało. 443 00:36:19,512 --> 00:36:21,306 Trzymaj się! 444 00:36:21,348 --> 00:36:25,810 - Kate, nie puszczaj! - Gordon! 445 00:36:26,811 --> 00:36:29,022 Macie coś na komary? 446 00:36:29,064 --> 00:36:32,108 Przed czy po? 447 00:36:32,400 --> 00:36:38,740 - Dam i to, i to. - Nie drap się, bo wda się infekcja. 448 00:36:39,449 --> 00:36:45,246 To pani Birnbaum. To moja nauczycielka. Jest w telewizji. 449 00:36:45,288 --> 00:36:50,001 /...który był wtedy otwarty, /ale na szczęście nie było ofiar. 450 00:36:50,043 --> 00:36:53,129 /To istny cud, że nikomu /nic się nie stało. 451 00:36:53,171 --> 00:36:54,589 Tak? 452 00:36:54,631 --> 00:36:56,216 Cześć, mamo. 453 00:36:56,257 --> 00:37:01,179 Widziałaś, co się stało z naszym supermarketem? 454 00:37:01,221 --> 00:37:03,640 Chce, żebyśmy wrócili do domu. 455 00:37:03,682 --> 00:37:07,185 Wyczerpaliśmy już wszystkie opcje. 456 00:37:07,227 --> 00:37:11,439 Dobra wiadomość jest taka, że cztery Arki będą gotowe na czas. 457 00:37:11,481 --> 00:37:13,274 Tylko cztery? I to ma być dobra wiadomość? 458 00:37:13,316 --> 00:37:17,779 Możemy ocalić ponad 400 tysięcy osób. Według mnie to kwalifikuje się jako cud. 459 00:37:17,821 --> 00:37:22,200 Ale musimy rozpocząć załadunek natychmiast. 460 00:37:22,242 --> 00:37:24,285 Nie mamy wyboru. 461 00:37:24,327 --> 00:37:28,164 Musi ich pan przekonać. 462 00:37:30,917 --> 00:37:33,920 Według najnowszych danych z Yellowstone... 463 00:37:33,962 --> 00:37:37,007 - Panie prezydencie. - Proszę kontynuować, Adrianie. 464 00:37:37,048 --> 00:37:43,471 Temperatura podmorskiej skorupy, czyli "cementu", który trzyma ziemię na miejscu, 465 00:37:43,513 --> 00:37:47,100 wzrasta znacznie szybciej, niż przewidywaliśmy. 466 00:37:47,142 --> 00:37:50,061 W rezultacie zaobserwowaliśmy ogromną niestabilność biegunów. 467 00:37:50,103 --> 00:37:54,983 Pola magnetyczne osłabły o ponad 80% w ciągu ostatniej doby. 468 00:37:55,025 --> 00:37:59,821 /Ile mamy czasu, doktorze Helmsley? 469 00:38:00,530 --> 00:38:03,158 Dwa, maksymalnie trzy dni, jeśli nam się poszczęści. 470 00:38:03,199 --> 00:38:06,828 /Jak może pan mówić o szczęściu /w obliczu takiej sytuacji? 471 00:38:06,870 --> 00:38:10,415 Przepraszam, panie premierze. 472 00:38:10,457 --> 00:38:13,209 Nie chciałem państwa obrazić. 473 00:38:13,251 --> 00:38:19,966 Obawiam się, że im dłużej czekamy, tym mniej od nas zależy. 474 00:38:23,720 --> 00:38:26,348 Drodzy przyjaciele. 475 00:38:26,389 --> 00:38:30,935 Sugeruję natychmiastową ewakuację. 476 00:38:30,977 --> 00:38:37,942 Jeśli ktokolwiek z was jest przeciwny, niech przemówi w tej chwili. 477 00:38:37,984 --> 00:38:43,656 /W niebieskim narożniku, /38 zwycięstw, w tym 34 przez nokaut... 478 00:38:43,698 --> 00:38:46,451 /Prawdziwa maszyna prosto z Ukrainy... 479 00:38:46,493 --> 00:38:51,873 /Niepokonany i niekwestionowanie /najlepszy bokser... 480 00:38:51,915 --> 00:38:55,210 Zultan Balashin! 481 00:39:02,092 --> 00:39:03,009 Yuri! 482 00:39:03,051 --> 00:39:05,011 Zultan! 483 00:39:05,053 --> 00:39:07,013 Już myślałem, że nie przyjdziesz. 484 00:39:07,055 --> 00:39:09,641 On musi się teraz skupić, panie Karpov. 485 00:39:09,683 --> 00:39:13,687 Milcz, kiedy rozmawiam z moim chłopakiem, zrozumiano? 486 00:39:13,728 --> 00:39:18,274 - Tak, panie Karpov. - I dobrze, tak ma być. 487 00:39:18,316 --> 00:39:23,947 Posłuchaj. Jesteśmy wojownikami i nigdy się nie poddajemy. 488 00:39:23,988 --> 00:39:29,577 Bez względu na to, w jak ciężkiej sytuacji jesteśmy. 489 00:39:29,619 --> 00:39:32,997 Rozsmaruj drania. 490 00:39:34,290 --> 00:39:36,960 Panie i panowie... 491 00:39:37,002 --> 00:39:41,339 Przygotujmy się do pojedynku! 492 00:39:58,523 --> 00:40:02,360 /Rozpoczynamy załadunek 493 00:40:13,747 --> 00:40:17,334 Yuri, dokąd idziesz? 494 00:40:23,256 --> 00:40:26,926 Jeden... Dwa... Trzy! 495 00:40:28,511 --> 00:40:33,767 /CalTech twierdzi, że szczelina w Westwood /dała upust ciśnieniu pod powierzchnią. 496 00:40:33,808 --> 00:40:37,479 /Życie w mieście powróci wkrótce do normy, /jak stwierdziła burmistrz Gonzales... 497 00:40:37,520 --> 00:40:39,731 Słuchajcie. 498 00:40:39,773 --> 00:40:42,484 Już prawie jesteśmy. 499 00:40:42,525 --> 00:40:45,153 Pobudka. 500 00:40:54,204 --> 00:40:58,708 - Możecie śmigać. - Dzięki Bogu. 501 00:40:58,750 --> 00:41:01,169 Mamo! 502 00:41:01,628 --> 00:41:04,923 Cześć, kochanie. 503 00:41:07,634 --> 00:41:10,095 Gordon! 504 00:41:10,136 --> 00:41:13,264 Czołem, kolego! 505 00:41:13,306 --> 00:41:15,600 Dobrze się bawiłeś? 506 00:41:15,642 --> 00:41:18,561 Rany, ale za wami tęskniłem. 507 00:41:18,603 --> 00:41:22,774 - Kto chce naleśniki? - Ja! 508 00:41:25,318 --> 00:41:29,364 - Dzięki, że przywiozłeś je wcześniej. - Nie ma sprawy. 509 00:41:29,406 --> 00:41:32,867 Wpadniesz na naleśnika? 510 00:41:32,909 --> 00:41:37,372 Już jestem spóźniony do roboty. 511 00:41:45,088 --> 00:41:48,299 - Słucham? - Curtis, gdzie się podziewasz? 512 00:41:48,341 --> 00:41:51,803 - Właśnie wracam z wyjazdu. /- To dobrze, bardzo dobrze. 513 00:41:51,845 --> 00:41:55,056 Wysyłam samolot po Aleca i Olega. 514 00:41:55,098 --> 00:41:58,977 Niech weźmie płaszcz dla Cezara, jest w Range Roverze. 515 00:41:59,019 --> 00:42:02,188 Curtis, zabierz moich chłopców /jak najszybciej. 516 00:42:02,230 --> 00:42:07,110 - Właśnie po nich jadę. - To dobrze. 517 00:42:21,374 --> 00:42:26,671 - Spóźniłeś się, Curtis! - Też was witam. 518 00:42:29,215 --> 00:42:35,138 Uważaj na nasze rzeczy. I nie ubrudź ich, idioto. 519 00:42:40,727 --> 00:42:45,357 Trochę panu zeszło, panie Curtis. 520 00:42:46,399 --> 00:42:51,363 O co ci chodzi?! Uważaj! Zrobił to celowo... 521 00:42:51,404 --> 00:42:54,282 Miłego lotu, małe gnojki. 522 00:42:54,324 --> 00:42:58,787 Teraz się śmiejesz, Curtis. Ale my lecimy na duży statek. 523 00:42:58,828 --> 00:43:04,250 My będziemy żyć, a ty kopniesz w kalendarz. 524 00:43:14,135 --> 00:43:20,266 /Słyszeliście to? Władze Los Angeles /twierdzą, że nie ma czym się przejmować. 525 00:43:20,308 --> 00:43:22,811 /Chciałbym zobaczyć ich mordki, 526 00:43:22,852 --> 00:43:29,192 /kiedy Malibu i Beverly Hills /zagłębią się w Pacyfik. 527 00:43:29,484 --> 00:43:35,573 /Gdzie wtedy podłączą /swoje elektryczne samochody? 528 00:43:37,283 --> 00:43:38,785 - To pana samolot? - Tak. 529 00:43:38,827 --> 00:43:40,412 - Jest pan pilotem? - No. 530 00:43:40,453 --> 00:43:44,290 Chcę go wypożyczyć. Proszę to wziąć, to drogi zegarek. 531 00:43:44,332 --> 00:43:50,338 Dał mi go sąsiad, kiedy myślał, że wyjdę na ludzi. 532 00:43:51,881 --> 00:43:54,050 /W ciągu ostatnich 36 godzin 533 00:43:54,092 --> 00:43:58,138 /zanotowaliśmy brak aktywności /sejsmicznej w Południowej Kalifornii, 534 00:43:58,179 --> 00:43:59,931 /co nie jest częstym zjawiskiem. 535 00:43:59,973 --> 00:44:02,559 /W przeciwieństwie /do moich filmowych ról... 536 00:44:02,600 --> 00:44:04,352 Tak? 537 00:44:04,394 --> 00:44:06,062 /Kate, przestań robić to, co robisz. 538 00:44:06,104 --> 00:44:10,692 Posłuchaj mnie. Wynająłem samolot, spakuj dzieciaki, będę za 5 minut. 539 00:44:10,734 --> 00:44:13,445 O czym ty mówisz? Mają dzisiaj swoje sobotnie zajęcia. 540 00:44:13,486 --> 00:44:15,822 Noah ma zajęcia muzyczne o drugiej, a Lil karate. 541 00:44:15,864 --> 00:44:16,698 On miałby pamiętać? 542 00:44:16,740 --> 00:44:19,325 Kate, Kalifornia leci na łeb na szyję! 543 00:44:19,367 --> 00:44:24,205 /- Pakuj dzieciaki! - Dopiero co wróciły. Brzmisz jak wariat. 544 00:44:24,247 --> 00:44:25,957 Gubernator zapewnił, że wszystko gra. 545 00:44:25,999 --> 00:44:28,918 To aktor, czyta scenariusz! 546 00:44:28,960 --> 00:44:33,340 Kiedy mówią, żeby nie panikować, to właśnie wtedy należy wiać! 547 00:44:33,381 --> 00:44:36,760 Zadzwoń, kiedy się uspokoisz. 548 00:44:36,801 --> 00:44:41,056 Mamo, dlaczego tata wariuje? 549 00:44:41,598 --> 00:44:44,309 Dokończ naleśniki, Alu Capone. 550 00:44:44,351 --> 00:44:49,564 /I według mnie, /najgorsze jest za nami. 551 00:45:05,038 --> 00:45:08,917 Trzymajcie mamę za ręce! 552 00:45:08,958 --> 00:45:11,961 - Tato! - Chodźcie, migiem! 553 00:45:12,003 --> 00:45:14,422 Jak dla mnie to tu jest bezpieczniej! 554 00:45:14,464 --> 00:45:16,925 Do pieprzonego samochodu! 555 00:45:16,966 --> 00:45:20,804 - Dobra, biegiem! - Szybko! 556 00:45:20,845 --> 00:45:24,349 Szybciej, szybciej! 557 00:45:30,063 --> 00:45:32,649 Wsiadajcie, dalej! 558 00:45:32,691 --> 00:45:35,735 Mój kapelusz! 559 00:45:39,823 --> 00:45:43,034 Zapnijcie pasy! 560 00:45:50,083 --> 00:45:52,544 Sorka. 561 00:46:04,514 --> 00:46:08,226 Jackson, szybciej! Spójrz za siebie! 562 00:46:08,268 --> 00:46:12,022 - O kurna... - Boże... 563 00:46:15,483 --> 00:46:17,819 Z drogi! 564 00:46:17,861 --> 00:46:20,155 Zwolnij, kochany. Kupiłam jajka. 565 00:46:20,196 --> 00:46:23,867 Z drogi, stare krowy! 566 00:46:24,284 --> 00:46:28,288 Drzewo, uważaj na drzewo! 567 00:46:38,631 --> 00:46:41,176 O Boże! 568 00:46:45,180 --> 00:46:47,891 Fuj, ale śmierdzi! 569 00:46:47,932 --> 00:46:50,477 Pączek! 570 00:46:52,812 --> 00:46:59,944 - Musimy się dostać na lotnisko Santa Monica! - Pojedźmy autostradą, będzie szybciej! 571 00:46:59,986 --> 00:47:02,781 Ta, jasne. 572 00:47:10,997 --> 00:47:16,586 Musimy dostać się na drugą stronę autostrady! 573 00:47:39,567 --> 00:47:43,405 - Mamo! - Tato, uważaj! 574 00:47:57,210 --> 00:48:00,255 Ludzie z Harvardu właśnie poprawili siłę wstrząsów na 10.9. 575 00:48:00,296 --> 00:48:01,506 Co na to CalTech? 576 00:48:01,548 --> 00:48:05,677 Cała Pasadena została zniszczona kilka minut temu. 577 00:48:05,719 --> 00:48:12,142 To Dolina Coachella przy Joshua Tree. Tego kanionu nie było jeszcze tego ranka. 578 00:48:12,183 --> 00:48:16,771 100 mil na północ taka sama sytuacja. 579 00:48:16,813 --> 00:48:19,733 - Uskok San Andreas się przemieszcza. - Tak. 580 00:48:19,774 --> 00:48:27,782 I wszystkie inne uskoki w regionie. Cała płyta pacyficzna traci stabilność. 581 00:48:31,745 --> 00:48:35,665 O Boże, tylko spokojnie. 582 00:48:36,791 --> 00:48:39,919 - Kto to? - Nasz pilot! 583 00:48:39,961 --> 00:48:43,256 - To nasz pilot! - Gordon, przecież umiesz latać! 584 00:48:43,298 --> 00:48:47,010 Miałem tylko kilka lekcji w jednosilnikowcu! 585 00:48:47,052 --> 00:48:48,845 - Więc umiesz! - Wcale nie! 586 00:48:48,887 --> 00:48:53,516 - Zaufaj mi, umiesz. - Wcale nie! 587 00:48:53,558 --> 00:48:58,730 - Gordon nas stąd zabierze! - To wielosilnikowiec. 588 00:48:58,772 --> 00:49:01,399 Jackson! 589 00:49:15,830 --> 00:49:17,665 - TiC... - Że co? 590 00:49:17,707 --> 00:49:20,835 Temperatura i ciśnienie. Muszę sprawdzić system. 591 00:49:20,877 --> 00:49:23,505 Daj mu się skupić, Jackson. Nie ma doświadczenia. 592 00:49:23,546 --> 00:49:26,341 No dzięki. 593 00:49:26,466 --> 00:49:29,761 Gordon, startuj! 594 00:49:32,639 --> 00:49:36,142 Jeszcze za wcześnie! 595 00:49:36,184 --> 00:49:38,269 - Wzbij go. - Muszę mieć 85 mil. 596 00:49:38,311 --> 00:49:42,232 - 80 wystarczy. - Dobra. 597 00:49:46,152 --> 00:49:50,782 No dobra... Jesteśmy w powietrzu. 598 00:51:04,689 --> 00:51:08,693 Lilly, usiądź koło brata. 599 00:51:11,613 --> 00:51:14,908 Nie rozumiem. Skąd o tym wiedziałeś? 600 00:51:14,949 --> 00:51:20,455 To nie tylko Kalifornia. Cały świat idzie w piach. 601 00:51:20,497 --> 00:51:25,460 W Yellowstone był taki facet, niby wariat, ale póki co wszystko to przewidział. 602 00:51:25,502 --> 00:51:29,130 Powiedział, że rząd buduje statki czy inne promy, czy coś... 603 00:51:29,172 --> 00:51:32,300 - Statki? - Tak. Miejsca, gdzie będziemy bezpieczni. 604 00:51:32,342 --> 00:51:35,261 Wie, gdzie one są. Ma mapę. 605 00:51:35,303 --> 00:51:36,513 Jackson... 606 00:51:36,554 --> 00:51:40,016 Kate, zaufaj mi, dobra? 607 00:51:40,058 --> 00:51:42,769 Patrzcie. 608 00:52:10,922 --> 00:52:14,259 /Lecz to jeszcze /nie koniec świata, kolego. 609 00:52:14,300 --> 00:52:17,262 /To jedynie koniec piosenki. 610 00:52:17,303 --> 00:52:21,016 /Była gadka i szaleństwa, no i podróż wręcz nieziemska, 611 00:52:21,057 --> 00:52:25,854 /lecz to jeszcze nie koniec świata! 612 00:52:28,857 --> 00:52:33,903 - Dziękuję, dziękuję. - Ale masz fanki, Tony. 613 00:52:33,945 --> 00:52:35,905 Telefon do ciebie, Harry. Przekazać wiadomość? 614 00:52:35,947 --> 00:52:38,992 Nie, odbiorę. 615 00:52:43,455 --> 00:52:44,622 Tak, słucham? 616 00:52:44,664 --> 00:52:47,167 - Tato? /- Adrian! 617 00:52:47,208 --> 00:52:50,962 Pamiętasz, co powiedziałem ci o tej tamie w Chinach? 618 00:52:51,004 --> 00:52:55,467 /- Tak. - To się zaczęło, tato. 619 00:53:04,476 --> 00:53:08,271 Pewnie by mnie zastrzelili, gdyby wiedzieli, że ci o tym powiedziałem. 620 00:53:08,313 --> 00:53:10,190 Nikt cię nie zastrzeli, synu. 621 00:53:10,231 --> 00:53:11,566 Potrzebują cię. 622 00:53:11,608 --> 00:53:15,487 /Prezydent nakazał ewakuację Białego Domu. 623 00:53:15,528 --> 00:53:19,532 W końcu ktoś tam sprząta. 624 00:53:21,159 --> 00:53:23,244 Gdzie jesteś, tato? 625 00:53:23,286 --> 00:53:26,456 /Dokąd teraz płynie "The Genesis"? 626 00:53:26,498 --> 00:53:29,167 Wszystko w porządku, Adrian. 627 00:53:29,209 --> 00:53:32,379 Nie musisz się martwić o swojego staruszka. 628 00:53:32,420 --> 00:53:37,634 /Masz teraz ważniejsze rzeczy do roboty. 629 00:53:37,676 --> 00:53:40,053 Słuchaj... 630 00:53:40,095 --> 00:53:42,722 Twoja mama i ja... 631 00:53:42,764 --> 00:53:47,227 Mieliśmy wspaniałe życie, synu. 632 00:53:47,394 --> 00:53:51,856 A jego najlepszym aspektem było to, 633 00:53:51,898 --> 00:53:57,112 że doczekaliśmy się wspaniałego dziecka. 634 00:54:00,490 --> 00:54:04,619 "The Genesis" to potężny statek. 635 00:54:04,661 --> 00:54:09,207 Nie spisuj jeszcze swojego staruszka na straty. 636 00:54:09,249 --> 00:54:11,501 A poza tym... 637 00:54:11,543 --> 00:54:14,879 Wiesz, że nie zostawiłbym Tony'ego. 638 00:54:14,921 --> 00:54:20,301 /Ten stary głupiec /nie poradzi sobie sam. 639 00:54:20,969 --> 00:54:24,347 Kocham cię, tato. 640 00:54:28,643 --> 00:54:34,024 Ja ciebie też, synu. Jak Bóg mi świadkiem. 641 00:54:46,119 --> 00:54:49,330 Herb, podwójną. 642 00:54:49,956 --> 00:54:54,210 - Harry... - Potrzebuję jej. 643 00:54:56,921 --> 00:54:59,966 Dzięki, synu. 644 00:55:01,760 --> 00:55:04,179 Po 25 latach trzeźwości? 645 00:55:04,220 --> 00:55:07,182 Zwariowałeś? 646 00:55:22,280 --> 00:55:23,531 - Co robisz? - Muszę spadać. 647 00:55:23,573 --> 00:55:28,620 - To wbrew przepisom! - Bądź ostrożny! 648 00:55:30,872 --> 00:55:32,040 Masz coś? 649 00:55:32,082 --> 00:55:34,417 Tak, jest paliwo. Zatankujcie, a ja poszukam Charliego. 650 00:55:34,459 --> 00:55:36,294 Tato, czekaj, pójdę z tobą! 651 00:55:36,336 --> 00:55:37,879 Lilly, nie! 652 00:55:37,921 --> 00:55:40,340 Dobra, wezmę ją. Zatankujcie, a ja niebawem wrócę. 653 00:55:40,382 --> 00:55:42,258 Jackson, tylko się pośpiesz! 654 00:55:42,300 --> 00:55:47,097 /Stoję na najwyższym szczycie, /niedaleko krawędzi tego, co stało się 655 00:55:47,138 --> 00:55:51,726 /największym światowym wulkanem. /Oto Mount Big Horn. 656 00:55:51,768 --> 00:55:54,396 Charlie! 657 00:55:57,273 --> 00:56:01,903 /Mam jedynie nadzieję, /że pogodziliście się... 658 00:56:01,945 --> 00:56:03,071 Musi tu być. 659 00:56:03,113 --> 00:56:04,948 - Tato, wracajmy. - Nie, nie. 660 00:56:04,989 --> 00:56:07,367 Musimy odnaleźć Charliego, bo ma mapę. 661 00:56:07,409 --> 00:56:09,452 Taką tajną, jak w filmach o piratach. 662 00:56:09,494 --> 00:56:11,830 Musimy działać drużynowo. 663 00:56:11,871 --> 00:56:13,331 Chodź. 664 00:56:13,373 --> 00:56:19,713 Zadzwoń do mamy i powiedz, że spóźnimy się pięć minut. 665 00:56:20,797 --> 00:56:23,299 - Noah. /- Muszę rozmawiać z mamą. 666 00:56:23,341 --> 00:56:25,760 - To Lilly. - Skarbie, gdzie jesteście? 667 00:56:25,802 --> 00:56:28,596 /- Cześć, mamo. - Daj tatę do telefonu. 668 00:56:28,638 --> 00:56:32,851 Nie może teraz rozmawiać, bo jedzie bardzo szybko. 669 00:56:32,892 --> 00:56:35,353 Lilly? 670 00:56:36,187 --> 00:56:38,064 Kto mówi w samochodzie? 671 00:56:38,106 --> 00:56:41,484 On nie jest w samochodzie, tylko na górze, czeka na fajerwerki. 672 00:56:41,526 --> 00:56:43,028 /Fajerwerki? /Jakie fajerwerki? 673 00:56:43,069 --> 00:56:44,696 Tato, tam. 674 00:56:44,738 --> 00:56:47,365 /...Park Yellowstone w przestrzeni kosmicznej... 675 00:56:47,407 --> 00:56:52,412 Dobra robota, Lilly. Daj mi teraz porozmawiać z mamą. 676 00:56:52,454 --> 00:56:59,002 /- Znaleźliśmy go. - Przyprowadź z powrotem moje dziecko! 677 00:57:00,587 --> 00:57:01,921 Zostań tutaj. 678 00:57:01,963 --> 00:57:08,428 Pilnuj statku, a ja pójdę porozmawiać z piratem, dobrze? 679 00:57:13,099 --> 00:57:16,936 - Charlie! - A jutro wszyscy oni zginą... 680 00:57:16,978 --> 00:57:19,689 Co tu robisz? Myślałem, że już po tobie. 681 00:57:19,731 --> 00:57:21,775 Nie, nie! Gdzie te kosmiczne statki?! 682 00:57:21,816 --> 00:57:23,735 Nie dasz rady się tam dostać. 683 00:57:23,777 --> 00:57:31,284 Mamy samolot, możesz polecieć z nami! Ale musimy uciekać natychmiast! 684 00:57:35,455 --> 00:57:38,750 Lećcie, ptaszki! 685 00:57:40,669 --> 00:57:43,213 To twoje dziecko? 686 00:57:43,254 --> 00:57:47,092 Gdzie ta cholerna mapa? 687 00:57:47,217 --> 00:57:49,719 Gdzie ona jest? 688 00:57:49,761 --> 00:57:52,055 - W przyczepie. - Gdzie dokładnie? 689 00:57:52,097 --> 00:57:55,308 Dział z mapami, na półce z teoriami spiskowymi. 690 00:57:55,350 --> 00:57:57,102 Klasyfikacja Dziesiętna Deweya. 691 00:57:57,143 --> 00:57:59,979 Pomiędzy Roswell... 692 00:58:00,021 --> 00:58:03,608 i... Marilyn Monroe? 693 00:58:11,616 --> 00:58:14,577 Zaczyna się. 694 00:58:21,543 --> 00:58:24,129 Na pewno chcesz zostać? 695 00:58:24,170 --> 00:58:28,174 Pięknie tu, więc zostanę. 696 00:58:28,591 --> 00:58:31,469 Powodzenia. 697 00:58:33,179 --> 00:58:39,728 Oto ostatni dzień istnienia Stanów Zjednoczonych Ameryki! 698 00:58:40,103 --> 00:58:43,898 Ostatnia godzina ludzkości! 699 00:58:43,940 --> 00:58:49,738 A z Drogi Mlecznej da się zauważyć Ziemię, rozpraszającą się jak dym z papierosa. 700 00:58:49,779 --> 00:58:55,368 /Widzę, jak Ziemia /kruszy się na moich oczach! 701 00:58:55,410 --> 00:59:00,749 /Gigantyczna chmura pyłu, wytworzona przez ten masywny wulkan, 702 00:59:00,790 --> 00:59:03,752 ogarnie wpierw Las Vegas, 703 00:59:03,793 --> 00:59:05,670 /a następnie St. Louis 704 00:59:05,712 --> 00:59:07,589 /i Chicago, 705 00:59:07,630 --> 00:59:13,636 /a na sam koniec zgasi wszelkie światła w stolicy! 706 00:59:14,596 --> 00:59:16,389 Zwariował, prawda? 707 00:59:16,431 --> 00:59:19,851 Nie wydaje mi się. 708 00:59:20,560 --> 00:59:22,395 To zaczyna się robić śmieszne. 709 00:59:22,437 --> 00:59:24,105 Minęło ponad pół godziny. 710 00:59:24,147 --> 00:59:26,691 - Facet to świr. - Przestań. 711 00:59:26,733 --> 00:59:30,403 Noah, daj mi telefon. 712 00:59:50,674 --> 00:59:53,760 Tato, co to było? 713 00:59:53,802 --> 00:59:56,513 Nic, nic. 714 00:59:56,638 --> 01:00:00,642 Mam gęsią skórkę, ludzie! 715 01:00:21,871 --> 01:00:24,582 Chciałbym, abyście zobaczyli to, co ja widzę! 716 01:00:24,624 --> 01:00:28,003 Chciałbym, abyście byli tu ze mną! 717 01:00:28,044 --> 01:00:31,339 Kurczę pieczone! 718 01:00:31,381 --> 01:00:33,591 Czekam! 719 01:00:33,633 --> 01:00:36,052 I pamiętajcie! 720 01:00:36,094 --> 01:00:41,141 Pierwszy powiedział wam o tym Charlie! 721 01:00:54,988 --> 01:00:58,033 - Tato, to coś nas goni! - Nie patrz tam! 722 01:00:58,074 --> 01:00:59,534 Połóż się na podłodze. 723 01:00:59,576 --> 01:01:02,495 Nie patrz do tyłu. Spójrz na mnie! 724 01:01:02,537 --> 01:01:06,541 Wyglądam, jakbym się bał? 725 01:01:09,002 --> 01:01:12,589 Trzymaj się skarbie. 726 01:01:18,178 --> 01:01:22,098 Tato, samochód się pali! 727 01:01:28,313 --> 01:01:30,857 Tam są! 728 01:01:35,862 --> 01:01:38,406 To oni! 729 01:01:40,825 --> 01:01:43,244 Mama! 730 01:01:45,288 --> 01:01:47,916 Cholera. 731 01:01:53,254 --> 01:01:56,925 Trzymaj się, skarbie. 732 01:01:59,010 --> 01:02:01,429 Tato! 733 01:02:10,397 --> 01:02:15,026 - Mamo. - Zabierz ją do samolotu. 734 01:02:19,739 --> 01:02:22,242 - Lil, złap mnie za rękę. - Dalej, Noah. 735 01:02:22,283 --> 01:02:23,535 Lilly, nic ci nie jest? 736 01:02:23,576 --> 01:02:27,163 Roswell, jest! Jest! 737 01:02:28,081 --> 01:02:32,961 - Wszyscy są? Startujemy? - Jackson! 738 01:02:33,962 --> 01:02:39,467 - Gdzie on jest? Co on wyprawia? - Nie wiem. 739 01:02:39,968 --> 01:02:42,303 Nie! 740 01:02:49,728 --> 01:02:53,106 - Tatusiu! - Nie! 741 01:02:56,359 --> 01:02:58,528 Musimy lecieć. 742 01:02:58,570 --> 01:03:01,197 - Nigdzie nie lecimy! - Zapnijcie pasy, odlatujemy! 743 01:03:01,239 --> 01:03:05,577 To mój tata! Musimy zaczekać! 744 01:03:08,788 --> 01:03:10,582 Nie! 745 01:03:10,623 --> 01:03:13,043 Tato! 746 01:03:15,962 --> 01:03:20,050 Gordon, czekaj, widzę coś! 747 01:03:24,971 --> 01:03:27,599 To tata! 748 01:03:30,643 --> 01:03:32,354 Zwolnij! 749 01:03:32,395 --> 01:03:34,647 Jackson, szybciej! 750 01:03:34,689 --> 01:03:37,400 Jackson, złap mnie za rękę! 751 01:03:37,442 --> 01:03:39,736 Łap! 752 01:03:39,778 --> 01:03:41,237 Kończy nam się pas. 753 01:03:41,279 --> 01:03:43,198 Kate, na litość boską, wciągnij go! 754 01:03:43,239 --> 01:03:45,158 Jackson! Złap mnie za rękę! 755 01:03:45,200 --> 01:03:48,703 - No dalej! - Tato! 756 01:03:52,457 --> 01:03:55,585 Dobra, lecimy! 757 01:03:56,044 --> 01:03:59,714 Szybciej, szybciej... 758 01:04:17,232 --> 01:04:20,443 Trzymajcie się! 759 01:04:21,194 --> 01:04:25,198 - Szybciej! - Staram się! 760 01:04:39,796 --> 01:04:43,550 No, udało się. Żyjemy. 761 01:04:48,263 --> 01:04:54,436 Skoro masz już tę swoją mapę, to dokąd teraz lecimy? 762 01:04:57,856 --> 01:05:00,275 CHINY 763 01:05:02,736 --> 01:05:07,949 Będziemy potrzebować większego samolotu. 764 01:05:12,162 --> 01:05:15,040 Dopiero co o tym mówiłaś, mamo. 765 01:05:15,081 --> 01:05:17,208 Nie pamiętasz, że przed chwilą to mówiłaś? 766 01:05:17,250 --> 01:05:20,295 Nic się nie stało. 767 01:05:20,337 --> 01:05:25,008 Mamo, zadzwonię za tydzień, o tej samej porze. 768 01:05:25,050 --> 01:05:29,429 Dobrze? No to trzymaj się tam. 769 01:05:32,349 --> 01:05:36,811 Myślę, że musi pan to zobaczyć. 770 01:05:41,983 --> 01:05:44,944 Myślałem, że dostanie pan jeszcze jedno miejsce. 771 01:05:44,986 --> 01:05:46,196 Dostałem. 772 01:05:46,237 --> 01:05:50,658 Ale moja matka ma prawie 89 lat. Porusza się na wózku inwalidzkim. 773 01:05:50,700 --> 01:05:58,416 Cały czas coś jej się miesza i myślę, że chce spotkać Stwórcę na własnych warunkach. 774 01:05:58,458 --> 01:06:00,794 - Kogo pan zabiera? - Nikogo. 775 01:06:00,835 --> 01:06:03,922 Moja była żona oświadczyła, że nie chce mnie już widzieć. 776 01:06:03,963 --> 01:06:05,131 Niech więc tak będzie. 777 01:06:05,173 --> 01:06:08,551 Możemy zabrać tych, którzy coś wniosą. 778 01:06:08,593 --> 01:06:11,346 /...został zniszczony przez /serię potężnych trzęsień ziemi. 779 01:06:11,388 --> 01:06:14,933 /Przypuszcza się, że ponad /2 miliony osób poniosły śmierć. 780 01:06:14,974 --> 01:06:18,353 /Zniszczenia w Rio do Janeiro /są niewyobrażalne. 781 01:06:18,395 --> 01:06:24,025 /Dwa trzęsienia ziemi o sile 8,5 stopnia /w skali Richtera wprowadziły chaos na ulicach. 782 01:06:24,067 --> 01:06:28,822 /Godzinę temu otrzymaliśmy /ten przekaz od Globo News z Brazylii. 783 01:06:28,863 --> 01:06:31,616 /Co się dzieje! /O mój Boże! 784 01:06:31,658 --> 01:06:35,161 /Pomnik Chrystusa się rozpada! 785 01:06:35,203 --> 01:06:37,372 /Strach i chaos /rozprzestrzeniły się na cały glob. 786 01:06:37,414 --> 01:06:41,292 /30. Igrzyska Olimpijskie /w Londynie zostały zawieszone. 787 01:06:41,334 --> 01:06:43,795 /a setki tysięcy protestujących /maszeruje pod Downing Street, 788 01:06:43,837 --> 01:06:47,340 /żądając informacji /od premiera Wielkiej Brytanii. 789 01:06:47,382 --> 01:06:49,884 Centrala miała tysiące telefonów. Musieliśmy odciąć informacje. 790 01:06:49,926 --> 01:06:52,721 /Otrzymujemy raporty z całej planety. 791 01:06:52,762 --> 01:06:57,142 /Miliony ludzi zbierają się /w miejscach publicznych na całym świecie, 792 01:06:57,183 --> 01:06:58,727 /szukając ratunku w modlitwie. 793 01:06:58,768 --> 01:07:04,733 /Kaznodzieje szerzą wieści o końcu świata /w całych Stanach Zjednoczonych. 794 01:07:04,774 --> 01:07:07,068 /Czyńcie pokutę! /Wciąż jest czas! 795 01:07:07,110 --> 01:07:11,489 Przygnębiające, gdy się pomyśli, że ci wszyscy wariaci cały czas mieli rację. 796 01:07:11,531 --> 01:07:13,950 Myślę o tych wszystkich ludziach. 797 01:07:13,992 --> 01:07:15,535 Nie powinniśmy ich ostrzec? 798 01:07:15,577 --> 01:07:17,871 Kiedy zakończymy załadunek. 799 01:07:17,912 --> 01:07:21,833 Taki jest plan, ustalony w Kolumbii Brytyjskiej w 2010 roku, pamiętasz? 800 01:07:21,875 --> 01:07:24,085 To plany sprzed dwóch lat, proszę pana. 801 01:07:24,127 --> 01:07:28,381 Proszę wszystkich o wyjście. 802 01:07:29,924 --> 01:07:34,262 A nie ustalono również, że ludzie mają prawo do walki o swoje życie? 803 01:07:34,304 --> 01:07:36,806 Ostrzeżemy ich, kiedy wszyscy będą na pokładach, Adrianie. 804 01:07:36,848 --> 01:07:39,142 Myślę, że postępujemy źle. 805 01:07:39,184 --> 01:07:42,312 Chcesz powiedzieć wszystkim, że czeka ich zagłada? 806 01:07:42,354 --> 01:07:43,938 Doprowadzi to do anarchii. 807 01:07:43,980 --> 01:07:46,358 - Chcesz narazić odlot prezydenta? - Nie o to chodzi. 808 01:07:46,399 --> 01:07:52,072 Naszą misją jest zapewnienie przetrwania naszemu gatunkowi. 809 01:07:52,113 --> 01:07:55,492 I pytam się. Czy mogę ci ufać? 810 01:07:55,533 --> 01:07:57,744 Mogę? 811 01:07:57,786 --> 01:07:58,995 Co jest? 812 01:07:59,037 --> 01:08:01,081 Nastąpiła erupcja w Yellowstone. 813 01:08:01,122 --> 01:08:05,251 Chmura pyłu dotrze do Waszyngtonu w ciągu 7 godzin. 814 01:08:05,293 --> 01:08:08,380 Musimy dostać się na pokład. 815 01:08:08,421 --> 01:08:11,508 - Sally, gdzie jest prezydent? - Chciał spędzić trochę czasu w samotności. 816 01:08:11,549 --> 01:08:14,469 - Myślę, że jest w kaplicy. - Wybrał sobie moment na pójście do kościoła. 817 01:08:14,511 --> 01:08:19,724 On się modli. Co nie jest złym pomysłem. 818 01:08:21,893 --> 01:08:28,233 Panie prezydencie, muszę pana zabrać na Air Force One. 819 01:08:28,566 --> 01:08:29,859 Daj mi porozmawiać z Adrianem. 820 01:08:29,901 --> 01:08:32,153 Bez obrazy, panie prezydencie, ale nie mamy czasu. 821 01:08:32,195 --> 01:08:35,490 To go znajdźcie. 822 01:08:46,042 --> 01:08:49,295 Spotkałeś kiedyś moją żonę, Dorothy? 823 01:08:49,337 --> 01:08:53,341 Nie, nie miałem nigdy przyjemności. 824 01:08:53,383 --> 01:08:57,262 Przed śmiercią nieustannie traciła przytomność, 825 01:08:57,303 --> 01:09:01,433 a w nocy, kiedy umarła, wzięła moją rękę i powiedziała: 826 01:09:01,474 --> 01:09:06,021 "Myślę, że powinieneś zrobić loterię". 827 01:09:06,062 --> 01:09:11,443 "Każdy powinien mieć szansę na przeżycie". 828 01:09:12,277 --> 01:09:16,614 Może tak powinniśmy postąpić. 829 01:09:17,407 --> 01:09:22,579 Będę ostatnim prezydentem Stanów Zjednoczonych. 830 01:09:22,620 --> 01:09:25,707 Wiesz, jakie to uczucie, synu? 831 01:09:25,749 --> 01:09:30,086 Nikt nie mógł uratować kraju, panie prezydencie. 832 01:09:30,128 --> 01:09:35,175 Myślę też, że ludzie powinni wiedzieć. 833 01:09:35,467 --> 01:09:39,679 Nie martw się, zajmę się tym. 834 01:09:39,721 --> 01:09:42,349 Idź już. 835 01:09:43,099 --> 01:09:46,603 Nie pójdę bez pana. 836 01:09:47,270 --> 01:09:49,439 Wsiądź do tego samolotu, synu. 837 01:09:49,481 --> 01:09:52,984 Udajesz się do nowego, wspaniałego świata. 838 01:09:53,026 --> 01:09:58,865 Gdzie młody naukowiec będzie warty 20 polityków. 839 01:10:16,549 --> 01:10:19,135 Powinniśmy polecieć do domu moich rodziców w Górach Skalistych. 840 01:10:19,177 --> 01:10:22,138 To nie jest jeden z twoich walniętych pomysłów, prawda, Jackson? 841 01:10:22,180 --> 01:10:24,516 - Jak się dostaniemy do Chin? - Gordon. 842 01:10:24,557 --> 01:10:26,851 Bez Jacksona nie udałoby nam się nawet uciec z Kalifornii. 843 01:10:26,893 --> 01:10:30,105 Noah, przestań. 844 01:10:36,820 --> 01:10:38,780 Uważaj na części do lądowania! 845 01:10:38,822 --> 01:10:41,032 Spoko, gringo, wiem, co robię. 846 01:10:41,074 --> 01:10:42,033 /Uwaga! 847 01:10:42,075 --> 01:10:44,119 /Gwardia Narodowa poinformowała nas, 848 01:10:44,160 --> 01:10:47,455 /że niezwykle toksyczna /chmura pyłu zmierza w stronę Las Vegas. 849 01:10:47,497 --> 01:10:50,709 Dokąd uciekasz? 850 01:10:51,418 --> 01:10:52,836 Szybko, nie możemy tu zostać. 851 01:10:52,877 --> 01:10:58,383 - Mam tu samolot. - Nie jest tu bezpiecznie. 852 01:11:06,182 --> 01:11:09,769 To pewna informacja? 853 01:11:10,186 --> 01:11:13,690 Dziękuję, rozumiem. 854 01:11:22,657 --> 01:11:26,077 Prezydent zostaje. 855 01:11:29,581 --> 01:11:34,878 Kapitan nie chce opuścić tonącego statku. 856 01:11:35,837 --> 01:11:39,382 To jego decyzja, bardzo zresztą szlachetna. 857 01:11:39,424 --> 01:11:41,760 Dowiedziałem się właśnie, 858 01:11:41,801 --> 01:11:47,307 że helikopter wiceprezydenta wpadł w chmurę pyłu przy Pittsburghu. 859 01:11:47,349 --> 01:11:51,353 Mamy jednak protokół, stosowany w takich przypadkach. 860 01:11:51,394 --> 01:11:54,522 - A przewodniczący Izby Reprezentantów? - Przez to zamieszanie nie wiem, gdzie jest. 861 01:11:54,564 --> 01:11:59,861 - Teraz on jest naczelnym dowódcą. - Na ten lot nie powinien się spóźnić. 862 01:11:59,903 --> 01:12:03,114 - Powiedz kapitanowi, że odlatujemy. - Nie ma pan prawa. 863 01:12:03,156 --> 01:12:05,367 A kto ma? Może ty? 864 01:12:05,408 --> 01:12:09,913 Nie mogłeś nawet trzymać gęby na kłódkę. Zdradziłeś tajne informacje, narażając nas. 865 01:12:09,954 --> 01:12:11,122 O czym pan mówi? 866 01:12:11,164 --> 01:12:14,250 Powiedziałeś o wszystkim swojemu ojcu, jednocześnie narażając cały plan. 867 01:12:14,292 --> 01:12:17,337 Dobrze, że staruszek potrafi lepiej dochować tajemnicy. 868 01:12:17,379 --> 01:12:20,256 Nie bądź taki zaskoczony. Musieliśmy wszystkich kontrolować. 869 01:12:20,298 --> 01:12:22,425 Jak inaczej moglibyśmy tak długo trzymać to w tajemnicy? 870 01:12:22,467 --> 01:12:25,095 Więc zabiliście każdego, kto próbował coś powiedzieć? 871 01:12:25,136 --> 01:12:28,306 Każdy, kto próbował się zdradzić, był nie tylko wrogiem stanu, 872 01:12:28,348 --> 01:12:29,766 ale całej ludzkości. 873 01:12:29,808 --> 01:12:32,102 Dyrektor Luwru był wrogiem ludzkości?! 874 01:12:32,143 --> 01:12:35,397 Owszem. Po tym, jak zwołał konferencję prasową! 875 01:12:35,438 --> 01:12:37,440 Jezu, co ty sobie myślałeś? 876 01:12:37,482 --> 01:12:41,695 Że wszyscy wsiądziemy na pokład i będziemy śpiewać piosenki religijne? 877 01:12:41,736 --> 01:12:46,116 Siadaj na tyłku i zapnij pasy. 878 01:12:53,248 --> 01:12:56,251 Przepraszam, czy mój ojciec jest już w centrum dowodzenia? 879 01:12:56,292 --> 01:12:59,796 Właśnie czeka na linii, doktor Wilson. 880 01:12:59,838 --> 01:13:02,549 Dziękuję. 881 01:13:08,054 --> 01:13:09,347 Gdzie jesteś? 882 01:13:09,389 --> 01:13:15,270 /Nigdy byś nie wsiadła do tego samolotu, /gdybym ci o tym powiedział. 883 01:13:15,311 --> 01:13:17,439 Ale powiedziałeś, że tu będziesz. 884 01:13:17,480 --> 01:13:19,065 /Skarbie, posłuchaj mnie. 885 01:13:19,107 --> 01:13:25,280 Wiesz, ile sił dodaje mi wiedza, że nic ci nie będzie? 886 01:13:25,321 --> 01:13:31,494 /Teraz pozostaje mi tylko powiedzieć ludziom prawdę. 887 01:13:32,245 --> 01:13:39,544 Kiedy się dowiedzą, będą przynajmniej mieć czas, aby się pożegnać. 888 01:13:41,087 --> 01:13:45,425 /Matka pocieszy swoje dzieci. 889 01:13:46,509 --> 01:13:49,387 A ojciec... 890 01:13:50,513 --> 01:13:55,727 będzie mógł poprosić córkę o wybaczenie. 891 01:14:02,317 --> 01:14:06,863 Na pana znak, panie prezydencie. 892 01:14:13,036 --> 01:14:16,122 Drodzy rodacy. 893 01:14:16,164 --> 01:14:20,168 To ostatni raz, kiedy do was przemawiam. 894 01:14:20,210 --> 01:14:26,591 Jak dobrze wiecie, potężny kataklizm dotknął nasz kraj. 895 01:14:26,758 --> 01:14:29,177 /A z nim cały świat. 896 01:14:29,219 --> 01:14:34,849 /Chciałbym móc was zapewnić, /że możemy zapobiec katastrofie. 897 01:14:34,891 --> 01:14:37,102 /Niestety, nie jest to możliwe. 898 01:14:37,143 --> 01:14:41,064 /Dzisiaj nie jesteśmy sobie obcy. 899 01:14:41,106 --> 01:14:47,487 /Jesteśmy jedną rodziną, /razem wkraczającą w ciemność. 900 01:14:47,946 --> 01:14:51,116 /Jesteśmy narodem wielu wyznań, 901 01:14:51,157 --> 01:14:57,789 /ale myślę, że słowa te /odzwierciedlą przekonania każdej religii. 902 01:14:57,831 --> 01:15:02,627 /"Pan jest pasterzem moim. /Niczego... 903 01:15:02,669 --> 01:15:06,339 Odsunąć się od drzwi i okien! 904 01:15:06,381 --> 01:15:08,842 - Co zrobimy? Dokąd idziemy? - Sam mi powiedz. 905 01:15:08,883 --> 01:15:11,845 - Doktor Silberman? - Tamara! 906 01:15:11,886 --> 01:15:14,097 Co tu robisz? 907 01:15:14,139 --> 01:15:15,473 To tylko pacjentka, skarbie. 908 01:15:15,515 --> 01:15:19,102 Przepraszam, ale mam tu prywatny samolot! 909 01:15:19,144 --> 01:15:22,313 - Karpov! Yuri! - Curtis. 910 01:15:22,355 --> 01:15:24,607 Wiedziałeś! Cały czas o tym wiedziałeś. 911 01:15:24,649 --> 01:15:27,152 Wiesz, jak uciec, nie? Masz samolot? 912 01:15:27,193 --> 01:15:29,821 Weź ze sobą moją rodzinę. Proszę. 913 01:15:29,863 --> 01:15:32,157 Szefie. 914 01:15:32,198 --> 01:15:34,034 Znalazłem nam samolot. To Antonow. 915 01:15:34,075 --> 01:15:36,870 Właśnie mieli startować, ale wieża im nie pozwoliła. 916 01:15:36,911 --> 01:15:39,414 Ale możesz tym latać? 917 01:15:39,456 --> 01:15:43,418 Tak, szefie, ale potrzebuję drugiego pilota. 918 01:15:43,460 --> 01:15:46,379 Gordon jest pilotem. 919 01:15:46,421 --> 01:15:48,256 Wcale nie. 920 01:15:48,298 --> 01:15:51,051 Oczywiście, że tak. Świetny z niego pilot. Chodźmy! 921 01:15:51,092 --> 01:15:53,887 Dobrze, w drogę! 922 01:15:53,928 --> 01:15:58,099 Jackson, przestań rozpowiadać, że jestem pilotem. 923 01:15:58,141 --> 01:16:02,604 Nie możecie tam iść! Wracajcie! 924 01:16:05,857 --> 01:16:08,735 Cofnąć się! 925 01:16:13,948 --> 01:16:16,951 O kurczę, duży samolot. 926 01:16:16,993 --> 01:16:19,662 Rosyjski. 927 01:16:19,704 --> 01:16:23,958 No dalej, chodźmy do środka. 928 01:16:26,795 --> 01:16:29,381 - Gordon, gdzie jesteś? - Lećmy! 929 01:16:29,422 --> 01:16:32,926 Gordon, tutaj! Pospiesz się. 930 01:16:32,967 --> 01:16:36,096 O Boże. Znowu? 931 01:16:42,852 --> 01:16:46,439 - Spójrzcie na nie. - Targi samochodowe w Vegas. 932 01:16:46,481 --> 01:16:49,734 Mieliśmy wejściówki dla VIP-ów. 933 01:16:49,776 --> 01:16:51,069 Super, no ale chodźmy. 934 01:16:51,111 --> 01:16:54,114 Sprawdź hydraulikę, ja wyrównam zbiorniki. 935 01:16:54,155 --> 01:16:56,616 Że co? 936 01:16:56,950 --> 01:17:01,329 No dobra, przecież się staram. 937 01:17:01,371 --> 01:17:08,878 /Wieża do Antonowa, co wy wyrabiacie? /Natychmiast wyłączcie silniki. 938 01:17:12,507 --> 01:17:14,175 Cicho, Cezarze. 939 01:17:14,217 --> 01:17:17,262 Na mój znak naciśniemy je naraz, dobrze? 940 01:17:17,303 --> 01:17:18,930 - Dobra. - Teraz! 941 01:17:18,972 --> 01:17:23,143 /Antonow, przerwij start. /Nie masz pozwolenia. 942 01:17:23,184 --> 01:17:27,355 /Powtarzam, przerwij start. 943 01:17:32,027 --> 01:17:37,073 - Co to? - Nie wiem, ale brzmiało źle. 944 01:17:37,949 --> 01:17:41,327 - Pchaj! - Pcham! 945 01:17:44,456 --> 01:17:47,083 Spadamy! 946 01:17:55,550 --> 01:17:57,886 To pewnie coś z bezpiecznikami. Przejmij stery. 947 01:17:57,927 --> 01:18:01,222 Jak to przejmij? 948 01:18:02,640 --> 01:18:04,726 - Sasha! - Spokojnie. 949 01:18:04,768 --> 01:18:07,228 Teraz! 950 01:18:11,066 --> 01:18:13,485 Jezu. 951 01:18:14,986 --> 01:18:16,780 - Boże. - Chyba mam. 952 01:18:16,821 --> 01:18:20,367 - Sasha, chodź tu - Weź głęboki oddech. 953 01:18:20,408 --> 01:18:22,869 Pchaj! 954 01:18:48,561 --> 01:18:51,231 To była Wieża Eiffela? 955 01:18:51,272 --> 01:18:54,067 Chyba tak. 956 01:19:00,490 --> 01:19:05,120 /Panie i panowie. Lecimy do Chin. 957 01:19:06,746 --> 01:19:09,874 Bardzo dobrze. 958 01:19:19,592 --> 01:19:24,848 Nie wierz we wszystko, co usłyszysz, Nima. 959 01:19:24,889 --> 01:19:28,768 Ale wielki Lamo, Tenzin jest moim bratem. 960 01:19:28,810 --> 01:19:34,649 Pracuje w wielkim tunelu, w którym buduje się statki. 961 01:19:34,691 --> 01:19:40,697 Co radzisz, jeśli okaże się, że Tenzin miał rację? 962 01:19:52,834 --> 01:19:56,796 Co, jeśli nasz świat rzeczywiście zbliża się ku końcowi? 963 01:19:56,838 --> 01:20:01,217 Jest już pełna, wielki Rinpoche. 964 01:20:01,259 --> 01:20:07,724 I tak samo jak ona, ty jesteś pełen opinii i spekulacji. 965 01:20:09,476 --> 01:20:15,857 By dać upust mądrości, najpierw musisz opróżnić czarkę. 966 01:20:32,207 --> 01:20:37,629 Uważaj na wiązanie, czasami się rozwiązuje. 967 01:20:55,980 --> 01:20:57,982 Dziadku, Nima przyjechał! 968 01:20:58,024 --> 01:21:00,402 Babciu, mam wiadomość od Tenzina. 969 01:21:00,443 --> 01:21:04,322 Chce, żebyśmy się spotkali przy obozie robotników w Cho Ming. 970 01:21:04,364 --> 01:21:07,409 Mówi, że da radę zabrać nas na jeden z tych statków, które budują. 971 01:21:07,450 --> 01:21:09,244 O czym ty mówisz? 972 01:21:09,285 --> 01:21:13,915 Tenzin pracuje przy budowie tamy. 973 01:21:14,624 --> 01:21:20,255 Babciu, ta tama jest statkiem. Rząd nas okłamał. 974 01:21:20,296 --> 01:21:22,882 Będzie potężna powódź. 975 01:21:22,924 --> 01:21:24,718 Musimy się zbierać. 976 01:21:24,759 --> 01:21:28,304 Nima, kto dał ci ciężarówkę? 977 01:21:28,346 --> 01:21:32,976 Płynęliśmy niegdyś promem Liama Songa. 978 01:21:33,018 --> 01:21:35,395 Dziadek zmarnował cały dzień. 979 01:21:35,437 --> 01:21:39,107 Zjedzmy coś najpierw. 980 01:21:43,737 --> 01:21:47,365 - Patrz, nowy Bentley. /- Na specjalne zamówienie ojca. 981 01:21:47,407 --> 01:21:49,617 Miał go dostać w przyszłym roku. 982 01:21:49,659 --> 01:21:53,079 Ale odwołał to przez budowę tych statków. 983 01:21:53,121 --> 01:21:56,291 Ile samochodów ma twoja rodzina? 984 01:21:56,332 --> 01:21:59,419 Chłopak mojej mamy ma Porsche. 985 01:21:59,461 --> 01:22:04,132 - Nasi rodzice też są rozwiedzeni. - Ale nic na to nie poradzimy. 986 01:22:04,174 --> 01:22:08,011 - Znalazłam czapkę. - Ma bzika na ich punkcie. 987 01:22:08,053 --> 01:22:10,638 Byłam taka sama w jej wieku. 988 01:22:10,680 --> 01:22:13,600 Czułam się dzięki nim bezpieczniejsza. 989 01:22:13,641 --> 01:22:17,854 Jak poznałaś doktora Silbermana? 990 01:22:17,896 --> 01:22:22,108 Jak widać, nie tak samo, jak ty. 991 01:22:22,150 --> 01:22:26,279 Mój chłopak poprosił, żebym poddała się tej operacji. 992 01:22:26,321 --> 01:22:27,614 Nie jest twoim mężem? 993 01:22:27,655 --> 01:22:34,371 Nie, nie jesteśmy małżeństwem. I pewnie nigdy nie będziemy. 994 01:22:39,876 --> 01:22:42,921 Dla chłopców. 995 01:22:46,174 --> 01:22:50,428 Wygląda na to, że się polubili. 996 01:22:50,470 --> 01:22:53,264 Chyba tak. 997 01:22:53,807 --> 01:22:57,352 Panie Karpov, ile pan zapłacił? 998 01:22:57,394 --> 01:23:01,856 Miliard euro. Za jedno miejsce. 999 01:23:02,816 --> 01:23:06,695 - To wstrętne. - Czyżby? 1000 01:23:06,736 --> 01:23:10,907 Curtis, wiedz, że nie zawsze byłem biznesmenem. 1001 01:23:10,949 --> 01:23:13,243 Jestem urodzonym bokserem. 1002 01:23:13,284 --> 01:23:17,330 To była jedyna rozrywka, kiedy spędzałem dzieciństwo w Murmańsku. 1003 01:23:17,372 --> 01:23:23,378 Mój trener również miał na imię Yuri. Zwykł mawiać: 1004 01:23:23,420 --> 01:23:29,676 "Jeśli ktoś ma cię pokonać, musi najpierw cię zabić". 1005 01:23:32,846 --> 01:23:35,807 No to super. 1006 01:23:36,433 --> 01:23:41,813 A co zrobiłbyś, gdybyś był bogaty, jak ja? 1007 01:23:42,105 --> 01:23:46,359 Spójrz. To wspaniałe dzieci. 1008 01:23:47,110 --> 01:23:50,113 Dobra, chcemy zatankować na Hawajach, 1009 01:23:50,155 --> 01:23:52,323 więc siadajcie i zapnijcie pasy. 1010 01:23:52,365 --> 01:23:56,911 Ja i Gordon zajmiemy się resztą. 1011 01:23:57,078 --> 01:23:59,622 O Boże. 1012 01:24:00,373 --> 01:24:03,501 Zawołaj ludzi. 1013 01:24:05,211 --> 01:24:09,924 Słuchajcie... Musicie to zobaczyć. 1014 01:24:26,608 --> 01:24:30,445 - Co to jest? - Hawaje. 1015 01:24:31,780 --> 01:24:35,700 Cóż, nie jest za dobrze. 1016 01:24:40,663 --> 01:24:42,624 Ile mamy paliwa? 1017 01:24:42,665 --> 01:24:43,750 Za mało. 1018 01:24:43,792 --> 01:24:48,046 Będziemy wodować gdzieś na Morzu Południowochińskim. 1019 01:24:48,088 --> 01:24:51,007 Przynajmniej obędzie się bez osprzętu do lądowania. 1020 01:24:51,049 --> 01:24:56,179 - A co z nim? - Straciliśmy go w Vegas. 1021 01:25:05,188 --> 01:25:07,107 Doktor Wilson, mogę wejść? 1022 01:25:07,148 --> 01:25:11,444 Obawiam się, że marne ze mnie dzisiaj towarzystwo. 1023 01:25:11,486 --> 01:25:16,908 - Doktorze... - Proszę mi mówić po imieniu. 1024 01:25:19,744 --> 01:25:22,580 Ci wszyscy ludzie, którzy tam zostali. 1025 01:25:22,622 --> 01:25:26,459 Nie mają szans, prawda? 1026 01:25:26,668 --> 01:25:32,048 Myślę, że natura zadecyduje, kto przeżyje. 1027 01:25:33,591 --> 01:25:37,637 Tak jak pani, chroniąca dzieła sztuki. 1028 01:25:37,679 --> 01:25:41,850 Nasza kultura jest naszą duszą i nie zginie ona dzisiaj. 1029 01:25:41,891 --> 01:25:46,146 Przestań, miałam swój wkład w ukrywaniu tego wszystkiego. 1030 01:25:46,187 --> 01:25:49,482 Da Vinci, Picasso są bezpieczne. 1031 01:25:49,524 --> 01:25:53,570 Ale twórczość zwykłych ludzi przepadnie. 1032 01:25:53,611 --> 01:25:56,656 Niekoniecznie. 1033 01:25:56,698 --> 01:26:00,869 Słyszała pani o pisarzu, Jacksonie Curtisie? 1034 01:26:00,910 --> 01:26:03,955 Napisał książkę "Żegnaj, Atlantydo". 1035 01:26:03,997 --> 01:26:08,543 Jak myślisz, jakie są szanse, że książka nieznanego pisarza, wydana w 500 egzemplarzach, 1036 01:26:08,585 --> 01:26:11,755 trafi na ten samolot? 1037 01:26:11,796 --> 01:26:17,052 - Nie rozumiem. - Można to nazwać szansą, losem, naturą. 1038 01:26:17,093 --> 01:26:21,139 Ale ta książka jest teraz częścią naszej spuścizny. A dlaczego? 1039 01:26:21,181 --> 01:26:24,225 Bo ją czytam. 1040 01:26:26,686 --> 01:26:32,609 /Doktor Helmsley proszony /do centrum dowodzenia. 1041 01:26:42,786 --> 01:26:43,995 Kto mówi? 1042 01:26:44,037 --> 01:26:47,332 /Przepraszam, kto mówi? 1043 01:26:47,374 --> 01:26:49,417 Jestem Yoko Delgado. 1044 01:26:49,459 --> 01:26:53,296 Chce pan mówić z ojcem? 1045 01:26:54,756 --> 01:26:56,091 Tak, poproszę. 1046 01:26:56,132 --> 01:27:00,303 /Powiedzieć, że kto dzwoni? 1047 01:27:01,930 --> 01:27:07,227 - Jego ojciec. - Jest pan moim dziadkiem? 1048 01:27:07,727 --> 01:27:10,939 Owszem, jestem. 1049 01:27:11,815 --> 01:27:15,485 Tato, dzwoni dziadek. 1050 01:28:17,672 --> 01:28:21,092 Panie prezydencie. 1051 01:28:27,140 --> 01:28:32,395 - O co chodzi, skarbie? - Nie może odnaleźć taty. 1052 01:28:32,437 --> 01:28:36,816 Rozgośćcie się na tej kanapie. 1053 01:28:38,985 --> 01:28:42,572 Znajdę twojego tatę. 1054 01:28:48,745 --> 01:28:54,501 - Potrzebuję pomocy z zaginioną osobą. - Wybacz, stary, ale jestem zajęty. 1055 01:28:54,542 --> 01:28:57,587 Znaczy się, oczywiście. Przepraszam, panie prezydencie. 1056 01:28:57,629 --> 01:29:03,885 Nie przejmuj się. Odwalasz kawał dobrej roboty, synu. 1057 01:29:26,449 --> 01:29:26,991 Co się dzieje? 1058 01:29:27,033 --> 01:29:28,952 Trzęsienie ziemi w stolicy o sile 9,5 stopnia. 1059 01:29:28,993 --> 01:29:30,578 Straciliśmy łączność z Białym Domem. 1060 01:29:30,620 --> 01:29:37,252 - Gdzie jest epicentrum? - Północna część Zatoki Chesapeake. 1061 01:29:37,293 --> 01:29:40,964 Panie Anheuser, prezydent Rosji czeka na linii. 1062 01:29:41,006 --> 01:29:43,049 Przepraszam. 1063 01:29:43,091 --> 01:29:46,761 Weszliśmy w chińską przestrzeń powietrzną. 1064 01:29:46,803 --> 01:29:48,847 Zgadza się, panie prezydencie. 1065 01:29:48,888 --> 01:29:54,310 Dopóki nie przywrócimy łączności, ja jestem głównodowodzącym. 1066 01:29:54,352 --> 01:30:00,358 Wygląda na to, że wszystkie głowy państw są w drodze, oprócz premiera Włoch, 1067 01:30:00,400 --> 01:30:07,449 który również postanowił zostać i powierzyć swój los modlitwie. 1068 01:31:11,888 --> 01:31:14,557 Doktorze Helmsley, skorupa ziemska zaczęła się przesuwać! 1069 01:31:14,599 --> 01:31:17,644 - O ile stopni? - Póki co 1,2 i wciąż się przemieszcza. 1070 01:31:17,686 --> 01:31:18,895 Co będzie dalej? 1071 01:31:18,937 --> 01:31:21,564 Zatrzyma się ruch mas lądowych. 1072 01:31:21,606 --> 01:31:24,150 Zobaczmy symulację. 1073 01:31:24,192 --> 01:31:26,820 Musimy spodziewać się olbrzymich tsunami. 1074 01:31:26,861 --> 01:31:32,450 Proporcjonalnych do rozmiarów trzęsień ziemi. 1075 01:31:35,203 --> 01:31:37,038 Pokaż wybrzeże Japonii. 1076 01:31:37,080 --> 01:31:39,207 Tak jest. 1077 01:31:39,249 --> 01:31:42,877 Mój ojciec płynie w tamtym regionie. 1078 01:31:42,919 --> 01:31:46,381 Ale pewnie już pan o tym wie. 1079 01:31:46,423 --> 01:31:55,140 Zanotowaliśmy tam dwa podwodne trzęsienia o sile 7,9 i 8,2 stopnia w skali Richtera. 1080 01:32:07,861 --> 01:32:12,782 /Z tego, co wiemy, trzęsienie ziemi /miało miejsce w samym Tokio. 1081 01:32:12,824 --> 01:32:18,038 /Różne źródła podają, /że większość miasta znalazła się pod wodą. 1082 01:32:18,079 --> 01:32:22,542 /Prosimy zaczekać na kolejne... 1083 01:32:29,799 --> 01:32:32,093 Tony. 1084 01:32:32,135 --> 01:32:35,096 Zadzwoniłem. 1085 01:32:37,307 --> 01:32:40,727 Ale było za późno. 1086 01:32:43,563 --> 01:32:46,816 Może udało im się uciec. 1087 01:32:46,858 --> 01:32:50,278 Nigdy nie wiadomo. 1088 01:33:17,472 --> 01:33:19,933 Harry! 1089 01:34:15,947 --> 01:34:19,868 Wracam do domu, Dorothy. 1090 01:34:45,143 --> 01:34:47,520 Złapałeś coś? 1091 01:34:47,562 --> 01:34:49,606 Sam szum. 1092 01:34:49,647 --> 01:34:54,861 Nie ma nawet ratunkowych częstotliwości. 1093 01:35:04,829 --> 01:35:11,544 Nie mogę przestać myśleć o tym, co tam się wyrabia na dole. 1094 01:35:14,673 --> 01:35:16,341 Pamiętasz tego Garbusa, w którym nocowaliśmy? 1095 01:35:16,383 --> 01:35:19,260 Nigdy nie mogłeś złożyć dachu. 1096 01:35:19,302 --> 01:35:24,265 Ostatecznie daliśmy go w rozliczeniu. 1097 01:35:25,141 --> 01:35:27,310 W Yellowstone próbowałem odnaleźć nasze stare miejsce. 1098 01:35:27,352 --> 01:35:30,063 Pojechałem tam z dzieciakami, ale... 1099 01:35:30,105 --> 01:35:33,858 nie mogłem go znaleźć. 1100 01:35:41,074 --> 01:35:43,993 Uważasz, że ludzie mogą się zmienić? 1101 01:35:44,035 --> 01:35:45,995 Masz na myśli mnie? 1102 01:35:46,037 --> 01:35:46,746 Tak. 1103 01:35:46,788 --> 01:35:50,792 Myślisz, że zmieniłeś się od czasu, jak się rozstaliśmy? 1104 01:35:50,834 --> 01:35:54,838 Jem teraz więcej płatków. 1105 01:35:57,340 --> 01:36:00,176 Zawsze miałeś klapki na oczach. 1106 01:36:00,218 --> 01:36:05,974 Potrafiłeś odrzucić wszystko i po prostu pisać. 1107 01:36:07,017 --> 01:36:10,520 Odrzuciłeś też nas. 1108 01:36:18,445 --> 01:36:21,322 Kochasz go? 1109 01:36:22,741 --> 01:36:25,869 Wystarczająco. 1110 01:36:37,130 --> 01:36:41,843 Nie mamy żadnej łączności z lądem. 1111 01:36:44,346 --> 01:36:49,809 Jedyne sygnały odbierane przez satelity pochodzą ze statków w Cho Ming. 1112 01:36:49,851 --> 01:36:52,062 Przynajmniej jedna dobra wiadomość. 1113 01:36:52,103 --> 01:36:53,980 Jakieś wieści, doktorze? 1114 01:36:54,022 --> 01:36:57,734 Tsunami dotrą na każdy kontynent. 1115 01:36:57,776 --> 01:37:01,905 Sektor Cho Ming zostanie zalany za około 6 godzin. 1116 01:37:01,946 --> 01:37:07,494 Wygląda na to, że skorupa ziemska przesunęła się 23 stopnie na południowy zachód. 1117 01:37:07,535 --> 01:37:12,290 Dane te pokazują, że bieguny zmieniły pola magnetyczne. 1118 01:37:12,332 --> 01:37:14,918 To ich nowe lokacje. 1119 01:37:14,959 --> 01:37:21,132 Czyli biegun północny jest teraz gdzieś w Wisconsin? 1120 01:37:22,384 --> 01:37:26,054 To akurat południowy. 1121 01:37:33,520 --> 01:37:35,980 Silnik nawalił. Dwa z sześciu nie działają. 1122 01:37:36,022 --> 01:37:38,858 Musimy się przygotować. 1123 01:37:38,900 --> 01:37:43,697 - Ile mamy czasu? - 15 minut. Może. 1124 01:37:44,155 --> 01:37:45,740 Lepiej obudźmy dzieci. 1125 01:37:45,782 --> 01:37:48,034 Da. 1126 01:38:26,906 --> 01:38:31,286 Dlaczego nienawidzisz Gordona? 1127 01:38:32,912 --> 01:38:35,874 Nie mów tak. 1128 01:38:37,375 --> 01:38:41,963 Nie wiem nawet, o czym mówisz. To nie tak, że go nienawidzę. 1129 01:38:42,005 --> 01:38:43,631 Ale go nie lubisz. 1130 01:38:43,673 --> 01:38:46,885 Może dlatego, że nie znam go za dobrze. 1131 01:38:46,926 --> 01:38:48,219 Ale ja znam. 1132 01:38:48,261 --> 01:38:52,265 Jest fajny, jak już się go pozna. Powinieneś częściej z nim rozmawiać. 1133 01:38:52,307 --> 01:38:56,644 Moglibyście się zaprzyjaźnić. 1134 01:38:58,271 --> 01:39:01,691 Uwielbiasz go, co? 1135 01:39:08,281 --> 01:39:13,536 Postaram się z całych sił. Obiecuję, dobrze? 1136 01:39:13,578 --> 01:39:18,124 Jestem z ciebie dumny. Naprawdę. 1137 01:39:18,625 --> 01:39:21,336 Już czas? 1138 01:39:22,337 --> 01:39:24,673 Tak. 1139 01:39:26,883 --> 01:39:28,593 Tato, co się dzieje? 1140 01:39:28,635 --> 01:39:31,471 Sasha musi lądować, więc trochę potrzęsie. 1141 01:39:31,513 --> 01:39:33,848 Możemy też trochę zmoknąć. 1142 01:39:33,890 --> 01:39:36,309 Tato? 1143 01:39:40,980 --> 01:39:44,401 Pilotuj spokojnie. 1144 01:39:59,958 --> 01:40:03,920 Tato, nie pływam za dobrze. 1145 01:40:03,962 --> 01:40:06,464 Nie szkodzi, po to masz kamizelkę. 1146 01:40:06,506 --> 01:40:09,009 Będzie jak na basenie. 1147 01:40:09,050 --> 01:40:14,014 Tylko że to jest bardziej fajowe. Ma gwizdek, no i latarkę. 1148 01:40:14,055 --> 01:40:16,641 Myślałem, że lecimy do Chin. 1149 01:40:16,683 --> 01:40:20,770 Nie, musimy lądować tutaj. 1150 01:40:21,813 --> 01:40:23,148 Więc zrobimy tak. 1151 01:40:23,189 --> 01:40:26,067 - Będziemy trzymać się razem. - Nie, zginiemy. 1152 01:40:26,109 --> 01:40:28,278 Wcale nie. 1153 01:40:28,319 --> 01:40:29,904 Obiecujesz? 1154 01:40:29,946 --> 01:40:36,828 Obiecuję. Trzymamy się razem, choćby nie wiem, co się działo. 1155 01:40:48,757 --> 01:40:51,885 Jackson, Yuri. 1156 01:40:53,553 --> 01:40:56,139 Lepiej tu chodźcie. 1157 01:40:56,181 --> 01:40:57,891 Sprawdzę, co się dzieje. 1158 01:40:57,932 --> 01:40:59,809 - Tato... - Zaraz wrócę. 1159 01:40:59,851 --> 01:41:03,980 Musimy się do czegoś przypiąć. Dalej. 1160 01:41:04,022 --> 01:41:07,067 Nie pytaj, jak to się stało. 1161 01:41:07,108 --> 01:41:10,236 Ale ocean zniknął, a my jesteśmy blisko celu. 1162 01:41:10,278 --> 01:41:12,405 Jakby cała Ziemia przemieściła się o 1000 mil. 1163 01:41:12,447 --> 01:41:15,200 Dokładnie 1578. 1164 01:41:15,241 --> 01:41:17,535 To "Teoria przemieszczenia skorupy ziemskiej". 1165 01:41:17,577 --> 01:41:21,164 Profesor Hapgood, 1958 rok. 1166 01:41:21,206 --> 01:41:24,501 Nieźle, Charlie. 1167 01:41:25,752 --> 01:41:28,296 Co to było? 1168 01:41:28,338 --> 01:41:32,967 Straciliśmy dwa ostatnie silniki. 1169 01:41:49,359 --> 01:41:52,320 Spróbuję wylądować na lodowcu. Nie będzie to komfortowe. 1170 01:41:52,362 --> 01:41:58,201 Zabrzmi to wariacko, ale oto, co musicie zrobić. 1171 01:42:00,620 --> 01:42:04,207 Wstawajcie i chodźcie! 1172 01:42:04,249 --> 01:42:06,668 Yuri, co ty robisz? 1173 01:42:06,710 --> 01:42:09,921 Zabieramy Bentleya! 1174 01:42:09,963 --> 01:42:12,924 Jeszcze nie. 1175 01:42:14,509 --> 01:42:17,345 Już prawie. 1176 01:42:17,387 --> 01:42:20,265 Wsiadajcie. 1177 01:42:28,982 --> 01:42:32,110 Teraz! Pchnij! 1178 01:42:42,078 --> 01:42:43,163 Chodź, Jackson. 1179 01:42:43,204 --> 01:42:46,374 Musimy zaczekać na Sashę i Gordona! 1180 01:42:46,416 --> 01:42:50,128 Idź! Upewnij się, że wszyscy opuszczą samolot przed lądowaniem. 1181 01:42:50,170 --> 01:42:51,379 A co z tobą? 1182 01:42:51,421 --> 01:42:56,468 Poradzę sobie. Muszę posadzić samolot. 1183 01:42:56,551 --> 01:43:00,388 Na co czekasz? Biegnij! 1184 01:43:15,612 --> 01:43:17,322 Jest, widzę go! 1185 01:43:17,364 --> 01:43:18,948 - Gdzie Sasha? - Uciekajmy stąd. 1186 01:43:18,990 --> 01:43:20,533 Powiedział, że sobie poradzi. 1187 01:43:20,575 --> 01:43:23,119 Musimy się stąd wydostać, zanim wyląduje. 1188 01:43:23,161 --> 01:43:25,663 Nie odjeżdżaj. 1189 01:43:25,705 --> 01:43:29,000 Jackson, ruszaj. 1190 01:43:29,292 --> 01:43:32,087 Nie chce zapalić. 1191 01:43:32,128 --> 01:43:35,965 Zamknijcie się wszyscy! 1192 01:43:36,216 --> 01:43:38,093 Silnik... 1193 01:43:38,134 --> 01:43:40,595 Start. 1194 01:43:43,056 --> 01:43:47,769 Kupiłem go z uruchamianiem głosem. 1195 01:45:48,848 --> 01:45:51,768 Witamy w Chińskiej Republice Ludowej. 1196 01:45:51,810 --> 01:45:55,563 Miło tu być. Przywitajcie się. 1197 01:45:55,605 --> 01:45:58,483 - Jakiego koloru macie przepustki? - Co? 1198 01:45:58,525 --> 01:46:02,654 Jakiego koloru macie przepustki na statek? 1199 01:46:02,696 --> 01:46:05,407 Mam zielone karty. 1200 01:46:05,448 --> 01:46:10,328 - Dla mnie i dla moich synków. - Co? 1201 01:46:11,788 --> 01:46:14,207 Yuri? 1202 01:46:14,624 --> 01:46:18,420 To jakaś pomyłka. To żart, prawda? 1203 01:46:18,461 --> 01:46:23,967 Co? Myślałaś, że nie wiem o tobie i o Sashy? 1204 01:46:24,467 --> 01:46:29,514 Niech Bóg czuwa nad duszą tego drania. 1205 01:46:33,643 --> 01:46:37,939 Przykro mi, przyjaciele. Życzę wam powodzenia. 1206 01:46:37,981 --> 01:46:41,109 Chodźcie, chłopcy. 1207 01:46:41,151 --> 01:46:43,570 Może moglibyśmy ich przekupić. 1208 01:46:43,611 --> 01:46:47,198 A masz miliard euro? 1209 01:46:50,160 --> 01:46:54,539 Doktor Wilson, jestem kapitan Michaels, dowodzę statkiem. 1210 01:46:54,581 --> 01:46:57,042 Proszę przyjąć kondolencje z powodu śmierci ojca. 1211 01:46:57,083 --> 01:47:00,003 Dziękuję, kapitanie. 1212 01:47:00,045 --> 01:47:06,134 Panie Anheuser, przybył pan z ostatnim transportem. 1213 01:47:07,427 --> 01:47:09,721 Dostaliśmy raporty o poważnych uszkodzeniach. 1214 01:47:09,763 --> 01:47:11,931 Jaki jest status Arki 3? 1215 01:47:11,973 --> 01:47:13,975 Nie oceniliśmy ich jeszcze dokładnie. 1216 01:47:14,017 --> 01:47:18,730 Wygląda jednak, że ją straciliśmy. 1217 01:47:26,029 --> 01:47:29,657 Brak nawet szczoteczki do zębów. Same książki. 1218 01:47:29,699 --> 01:47:33,912 Kiedy byłem dzieckiem, mój ojciec dużo podróżował. 1219 01:47:33,953 --> 01:47:35,997 Zawsze zostawiał mi pudło pełne książek. 1220 01:47:36,039 --> 01:47:38,375 Dzwonił wieczorami i mnie z nich przepytywał. 1221 01:47:38,416 --> 01:47:41,920 Dostawałem lody za każdą przeczytaną książkę, więc... 1222 01:47:41,961 --> 01:47:44,756 byłem grubym dzieckiem. 1223 01:47:44,798 --> 01:47:46,591 Trudno mi w to uwierzyć. 1224 01:47:46,633 --> 01:47:51,596 To prawda. W liceum zaliczyłem 2000 książek... 1225 01:47:51,638 --> 01:47:54,683 I żadnej dziewczyny. 1226 01:47:54,724 --> 01:47:58,019 Ja dopiero na studiach pierwszy raz pocałowałam chłopaka. 1227 01:47:58,061 --> 01:48:03,358 Wszyscy zbyt bardzo bali się mojego ojca. 1228 01:48:48,236 --> 01:48:50,155 Daj robotę Chińczykom... 1229 01:48:50,196 --> 01:48:54,492 Nie sądziłem, że to będzie możliwe w tak krótkim czasie. 1230 01:48:54,534 --> 01:48:56,578 To Arka 3. 1231 01:48:56,619 --> 01:49:00,874 Zawalił się sufit podczas ruchów skorupy ziemskiej. 1232 01:49:00,915 --> 01:49:03,793 Jezu Chryste. 1233 01:49:03,835 --> 01:49:08,548 /Otwarcie Arki 3 będzie opóźnione. 1234 01:49:12,427 --> 01:49:13,762 Co tu się dzieje? 1235 01:49:13,803 --> 01:49:16,389 Ja i moi chłopcy mamy zielone karty. 1236 01:49:16,431 --> 01:49:18,725 Chcę rozmawiać z twoim szefem. 1237 01:49:18,767 --> 01:49:20,477 Ja jestem szefem. 1238 01:49:20,518 --> 01:49:25,857 Proszę się cofnąć do innych oczekujących, albo pana przymknę. 1239 01:49:25,899 --> 01:49:27,901 To prawda, co mówił o tobie i Sashy? 1240 01:49:27,942 --> 01:49:32,155 Sasha był sto razy bardziej wartościowym człowiekiem. 1241 01:49:32,197 --> 01:49:34,157 Powinnam pana posłuchać, doktorze Silberman. 1242 01:49:34,199 --> 01:49:39,662 Podobał mu się mój wygląd, zanim ten potwór mnie na to namówił. 1243 01:49:39,704 --> 01:49:41,956 Wie pani, że poprosił mnie o zniżkę? 1244 01:49:41,998 --> 01:49:44,292 Zapłacił w ratach. 1245 01:49:44,334 --> 01:49:46,169 Skąpy drań. 1246 01:49:46,211 --> 01:49:49,255 Słyszeliście? 1247 01:49:50,632 --> 01:49:52,967 Tam! 1248 01:49:55,553 --> 01:49:57,972 Stój! 1249 01:50:04,229 --> 01:50:06,648 Stój! 1250 01:50:39,556 --> 01:50:41,349 Jak wybrano tych ludzi? 1251 01:50:41,391 --> 01:50:44,936 Tak samo, jak Arki. Wybrali ich eksperci z całego świata. 1252 01:50:44,978 --> 01:50:47,188 Genetycy wybrali konkretnych ludzi, by umożliwić odtworzenie populacji. 1253 01:50:47,230 --> 01:50:49,024 Wybrali ich genetycy? 1254 01:50:49,065 --> 01:50:53,111 /Osoby z zielonymi kartami /proszone są do hangaru D-4. 1255 01:50:53,153 --> 01:50:55,196 Jak dla mnie to wybrano ich na podstawie książeczek czekowych. 1256 01:50:55,238 --> 01:50:56,156 Zgadza się. 1257 01:50:56,197 --> 01:51:00,535 Bez miliardów dolarów z prywatnego sektora, ta cała operacja nie byłaby nawet możliwa. 1258 01:51:00,577 --> 01:51:02,620 Sprzedawaliśmy bilety? 1259 01:51:02,662 --> 01:51:04,539 A co z tym robotnikami? 1260 01:51:04,581 --> 01:51:06,291 Też dostali miejsca? 1261 01:51:06,332 --> 01:51:10,086 O co chodzi? O to, że życie jest niesprawiedliwe? 1262 01:51:10,128 --> 01:51:16,051 Jeśli chcecie oddać swoje przepustki paru chińskim robolom, proszę bardzo. 1263 01:51:16,092 --> 01:51:24,893 Kapitanie, chcę zorganizować konferencję z udziałem reprezentantów wszystkich państw. 1264 01:51:54,547 --> 01:51:58,385 Co to ma być, u diabła? 1265 01:51:59,552 --> 01:52:05,308 Co to ma być? Zmieściłoby się tutaj z 10 ludzi. 1266 01:52:10,230 --> 01:52:11,815 Satnam, gdzie jesteś? 1267 01:52:11,856 --> 01:52:15,819 /- Na płaskowyżu Nampal. - Co takiego? 1268 01:52:15,860 --> 01:52:18,279 Ze wschodu zbliża się fala. 1269 01:52:18,321 --> 01:52:19,864 Jest gigantyczna. 1270 01:52:19,906 --> 01:52:21,491 /Satnam, co się stało? 1271 01:52:21,533 --> 01:52:23,785 Nikogo tu po nas nie było, Adrianie. 1272 01:52:23,827 --> 01:52:27,414 Nikt nie przyleciał. 1273 01:52:27,580 --> 01:52:30,041 Żegnaj, mój przyjacielu. 1274 01:52:30,083 --> 01:52:32,627 Satnam! 1275 01:52:59,195 --> 01:53:03,283 - Gdzie jesteśmy? - Tutaj. 1276 01:53:06,244 --> 01:53:08,580 Wyświetl mi zdjęcia satelitarne z rejonu Nampal w Indiach. 1277 01:53:08,621 --> 01:53:09,456 Robi się. 1278 01:53:09,497 --> 01:53:11,374 Co się dzieje? 1279 01:53:11,416 --> 01:53:17,756 Satnam mówił o kolejnej fali, nadchodzącej ze wschodu. 1280 01:53:19,299 --> 01:53:20,592 Matko Święta... 1281 01:53:20,633 --> 01:53:22,927 Więc tsunami uderzy szybciej? 1282 01:53:22,969 --> 01:53:24,763 Ta druga fala będzie wcześniej? 1283 01:53:24,804 --> 01:53:27,724 Wgraj nowe dane. 1284 01:53:27,766 --> 01:53:29,434 Nikt nie odebrał Satnama. 1285 01:53:29,476 --> 01:53:30,560 Co? 1286 01:53:30,602 --> 01:53:33,521 Wielu ludzi nie odebrano przez to całe zamieszanie. 1287 01:53:33,563 --> 01:53:35,607 To nie jest żaden spisek, Helmsley. 1288 01:53:35,648 --> 01:53:38,610 Twoje przewidywania nie do końca się sprawdziły, prawda, doktorze? 1289 01:53:38,651 --> 01:53:41,196 Gotowe. 1290 01:53:42,655 --> 01:53:45,992 Boże, ma wysokość 1500 metrów. 1291 01:53:46,034 --> 01:53:49,162 Kiedy tu dotrze? Kiedy, Helmsley? 1292 01:53:49,204 --> 01:53:53,208 Zsynchronizuj odliczanie. 1293 01:54:07,305 --> 01:54:10,600 /28 minut i 10 sekund do uderzenia. 1294 01:54:10,642 --> 01:54:11,810 Boże. 1295 01:54:11,851 --> 01:54:15,605 Kapitanie, muszę porozmawiać z przywódcami innych państw. 1296 01:54:15,647 --> 01:54:17,065 - Robi się. Taylor? - Tak jest. 1297 01:54:17,107 --> 01:54:20,694 Gotowe. Arka 6 w gotowości. Arka 7 również. 1298 01:54:20,735 --> 01:54:23,446 Mówi Carl Anheuser, zastępujący prezydenta. 1299 01:54:23,488 --> 01:54:24,072 Tak jest. 1300 01:54:24,114 --> 01:54:29,703 Żądam natychmiastowej, awaryjnej konferencji. 1301 01:54:47,178 --> 01:54:51,599 Szaleje na twoim punkcie, wiesz? 1302 01:54:51,641 --> 01:54:54,269 To cudowny dzieciak. 1303 01:54:54,310 --> 01:54:56,730 Wiem. 1304 01:55:03,820 --> 01:55:08,700 Zawsze chciałem mieć własną rodzinę. 1305 01:55:09,909 --> 01:55:12,954 Szczęściarz z ciebie, Jackson. 1306 01:55:12,996 --> 01:55:16,583 Nie zapominaj o tym. 1307 01:55:16,624 --> 01:55:20,211 CHO MING - WYSYPISKO 1308 01:55:30,805 --> 01:55:32,307 Kim oni są? 1309 01:55:32,349 --> 01:55:38,188 - Znaleźliśmy ich na drodze. - Każcie im odejść! 1310 01:55:41,941 --> 01:55:47,197 Jestem adeptem nauk naszego wielkiego Lamy Rinpoche. 1311 01:55:47,238 --> 01:55:50,200 Wiesz, że nie mogę tego uczynić. 1312 01:55:50,241 --> 01:55:52,911 Nie musisz zabierać nas wszystkich, weź tylko moje dzieci, proszę. 1313 01:55:52,952 --> 01:55:54,621 Błagam cię. 1314 01:55:54,662 --> 01:55:56,247 Dlaczego miałbym to robić? 1315 01:55:56,289 --> 01:56:00,043 Z tego samego powodu, dla którego posłałeś po swoją rodzinę. 1316 01:56:00,085 --> 01:56:00,794 Proszę. 1317 01:56:00,835 --> 01:56:03,338 Proszę, weź tylko dzieci. Nie musisz zabierać nas. 1318 01:56:03,380 --> 01:56:05,924 Proszę! 1319 01:56:07,133 --> 01:56:10,512 Boże, proszę cię. 1320 01:56:13,139 --> 01:56:16,976 Proszę. Nie wiem, czy mnie pani rozumie. 1321 01:56:17,018 --> 01:56:19,646 Błagam panią jako matka. 1322 01:56:19,688 --> 01:56:22,440 Proszę je zabrać. 1323 01:56:22,482 --> 01:56:25,026 Proszę. 1324 01:56:26,027 --> 01:56:30,115 Wszyscy jesteśmy dziećmi Ziemi. 1325 01:56:30,156 --> 01:56:33,618 Babciu, mój plan się nie powiedzie, jeśli zabierzemy tyle osób. 1326 01:56:33,660 --> 01:56:37,747 Zabierzemy ich wszystkich. 1327 01:56:52,762 --> 01:56:57,392 /Uwaga, do wszystkich robotników. 1328 01:56:59,686 --> 01:57:01,604 Otwierają górę! 1329 01:57:01,646 --> 01:57:04,858 Zostawiają nas! 1330 01:57:06,109 --> 01:57:07,861 Cofnij się, co ci mówiłem?! 1331 01:57:07,902 --> 01:57:11,906 Ciebie też zostawiają! Spójrz za siebie. 1332 01:57:11,948 --> 01:57:15,326 /Prosimy o cierpliwość... 1333 01:57:15,368 --> 01:57:18,580 Wszyscy za mną! 1334 01:57:25,420 --> 01:57:27,964 Za mną! 1335 01:57:34,095 --> 01:57:35,513 Musimy się pospieszyć! 1336 01:57:35,555 --> 01:57:38,183 Ruszają. 1337 01:57:39,642 --> 01:57:44,689 /Wprowadzamy procedury bezpieczeństwa. 1338 01:57:47,484 --> 01:57:50,111 Przepraszam, gdzie znajdę Adriana Helmsleya? 1339 01:57:50,153 --> 01:57:54,407 Jest na mostku. Proszę tędy. 1340 01:57:55,867 --> 01:57:58,411 Tenzin, zaczekaj. 1341 01:57:58,453 --> 01:58:00,622 Babciu, już prawie jesteśmy. 1342 01:58:00,663 --> 01:58:02,665 Ciśnienie w porządku, panie Anton? 1343 01:58:02,707 --> 01:58:07,087 /Wszystko w normie, kapitanie. 1344 01:58:16,680 --> 01:58:17,889 Dlaczego mają kotwice? 1345 01:58:17,931 --> 01:58:21,976 Bo to nie statki kosmiczne. To arki. 1346 01:58:22,018 --> 01:58:24,646 Chodźmy. 1347 01:58:35,448 --> 01:58:37,617 Panie prezydencie. 1348 01:58:37,659 --> 01:58:41,329 Musi pan to zobaczyć. 1349 01:59:09,399 --> 01:59:12,027 Stójcie! 1350 01:59:19,993 --> 01:59:24,164 - Włączyć mechanizmy wspomagające. - Robi się, kapitanie. 1351 01:59:24,205 --> 01:59:27,083 Jak długo te zaciski utrzymają nas w miejscu, kapitanie? 1352 01:59:27,125 --> 01:59:34,466 Ich zadaniem jest wytrzymać pierwsze uderzenie fal, panie Anheuser. 1353 01:59:48,188 --> 01:59:53,068 Schodzimy na dół, Oleg. Ty pierwszy. 1354 01:59:56,780 --> 01:59:59,240 Cezar! 1355 02:00:18,468 --> 02:00:22,180 Dobry piesek. Chodź do mamy. 1356 02:00:22,222 --> 02:00:24,099 Cezar! 1357 02:00:24,140 --> 02:00:27,644 Mamo, gdzie Tamara? 1358 02:00:28,186 --> 02:00:31,147 Tato, patrz! 1359 02:00:32,899 --> 02:00:35,443 Tamara! 1360 02:01:11,104 --> 02:01:15,025 Boże, co tam się dzieje? 1361 02:01:15,442 --> 02:01:22,032 Anheuser przekonał innych przywódców państw do uwolnienia statków. 1362 02:01:22,073 --> 02:01:25,285 Panie Anheuser. 1363 02:01:25,410 --> 02:01:28,204 Musimy przerwać to szaleństwo. 1364 02:01:28,246 --> 02:01:31,082 Upewnij się, że inne mostki mnie widzą. 1365 02:01:31,124 --> 02:01:35,754 - Co ty wyprawiasz? - Doskonale wiem, co robię. 1366 02:01:35,795 --> 02:01:37,839 Panie i panowie, mówi doktor Adrian Helmsley. 1367 02:01:37,881 --> 02:01:41,176 Naczelny doradca naukowy /prezydenta Wilsona. 1368 02:01:41,217 --> 02:01:44,137 Panie Hoffmann, proszę zgłośnić. 1369 02:01:44,179 --> 02:01:48,516 Wiem, że musieliśmy podjąć trudne decyzje, by ocalić naszą ludzką cywilizację. 1370 02:01:48,558 --> 02:01:51,353 Lecz bycie człowiekiem wiąże się również z dbaniem o siebie, 1371 02:01:51,394 --> 02:01:55,607 a cywilizacja oznacza wspólną pracę, by stworzyć lepsze życie. 1372 02:01:55,648 --> 02:02:01,029 Jeśli to prawda, to nie robimy tutaj nic ludzkiego ani cywilizowanego. 1373 02:02:01,071 --> 02:02:03,740 Zapał doktora Helmsleya jest godny podziwu, 1374 02:02:03,782 --> 02:02:08,203 ale muszę państwu przypomnieć, że mamy mało zasobów i jeszcze mniej czasu. 1375 02:02:08,244 --> 02:02:13,625 Czy naprawdę możemy patrzeć, jak ci ludzie umierają? 1376 02:02:13,667 --> 02:02:15,877 Dwa dni temu przeczytałem cytat. 1377 02:02:15,919 --> 02:02:18,213 Jego autor już pewnie nie żyje. Lecz napisał on: 1378 02:02:18,254 --> 02:02:20,674 "Chwila, w której przestaniemy o siebie walczyć, 1379 02:02:20,715 --> 02:02:24,219 będzie chwilą, w której zatraciły własne człowieczeństwo". 1380 02:02:24,260 --> 02:02:28,098 I żeby uratować ludzkość, musimy trzymać się planu, 1381 02:02:28,139 --> 02:02:31,309 na który zgodził się każdy naród, mający swoich obywateli na tych statkach. 1382 02:02:31,351 --> 02:02:35,647 - Nie możemy im pozwolić zginąć! - Są w rękach Boga. 1383 02:02:35,689 --> 02:02:39,150 Proszę to wyłączyć. 1384 02:02:39,192 --> 02:02:40,402 To rozkaz. Wyłącz to. 1385 02:02:40,443 --> 02:02:42,153 Nawet się nie waż, młody człowieku. 1386 02:02:42,195 --> 02:02:46,574 Czy wy kompletnie oszaleliście? Spójrzcie na zegar! 1387 02:02:46,616 --> 02:02:49,411 Zostało nam ledwie 15 minut! 1388 02:02:49,452 --> 02:02:51,830 Chcesz być odpowiedzialny za zagładę całej ludzkiej rasy? 1389 02:02:51,871 --> 02:02:53,998 Dasz sobie radę z tym uczuciem, Adrian? 1390 02:02:54,040 --> 02:02:57,460 Jesteśmy tutaj dzięki młodemu astrofizykowi z Indii. 1391 02:02:57,502 --> 02:02:59,295 Na litość boską. 1392 02:02:59,337 --> 02:03:01,881 /To on to wszystko odkrył. 1393 02:03:01,923 --> 02:03:05,719 /To on poskładał wszystko w całość i to jemu zawdzięczamy życie. 1394 02:03:05,760 --> 02:03:12,726 Niedawno, wraz z całą rodziną, został zabity przez tsunami we wschodnich Indiach. 1395 02:03:12,767 --> 02:03:15,645 Był moim przyjacielem. 1396 02:03:15,687 --> 02:03:18,273 I zginął na próżno. 1397 02:03:18,314 --> 02:03:21,609 Śmierć wszystkich mieszkańców tej planety pójdzie na marne, 1398 02:03:21,651 --> 02:03:27,032 jeśli rozpoczniemy naszą przyszłość od aktów takiego okrucieństwa. 1399 02:03:27,073 --> 02:03:33,246 /Co powiemy naszym dzieciom? /Co one powiedzą swoim? 1400 02:03:34,998 --> 02:03:40,837 Gdyby mój ojciec tu był, kazałby otworzyć bramę. 1401 02:03:45,800 --> 02:03:48,762 Naród Rosji, 1402 02:03:49,679 --> 02:03:53,850 wraz z Chinami i Japonią... 1403 02:03:54,434 --> 02:03:58,688 zgadza się na otwarcie bram. 1404 02:04:00,648 --> 02:04:05,028 /Wielka Brytania, Hiszpania, /Francja, Kanada i Niemcy, 1405 02:04:05,070 --> 02:04:09,741 a także, mówiąc w imieniu ich premiera, Włochy, 1406 02:04:09,783 --> 02:04:14,162 zgadzają się na otwarcie bram. 1407 02:04:18,583 --> 02:04:21,836 Kapitanie Michaels. 1408 02:04:21,878 --> 02:04:24,422 Proszę. 1409 02:04:26,925 --> 02:04:28,468 Mówi kapitan. 1410 02:04:28,510 --> 02:04:32,847 /Za chwilę otworzymy bramy. / 1411 02:04:39,312 --> 02:04:42,357 Ale śmierdzi. 1412 02:05:00,625 --> 02:05:03,003 Otwierają bramę! Zejdźcie na dół! 1413 02:05:03,044 --> 02:05:05,463 Noah, szybciej! 1414 02:05:05,505 --> 02:05:08,383 Noah! Noah! 1415 02:05:19,019 --> 02:05:22,605 Mamo, coś się stało! 1416 02:05:28,820 --> 02:05:31,322 Cholera, trzymaj się! Podaj mi rękę! 1417 02:05:31,364 --> 02:05:35,910 - Złap mnie! - Pomóż mi, proszę! 1418 02:05:37,787 --> 02:05:40,331 Gordon! 1419 02:05:48,340 --> 02:05:51,760 Wchodźcie na górę! 1420 02:06:23,625 --> 02:06:25,210 Co się dzieje z bramą? 1421 02:06:25,251 --> 02:06:29,005 Nie otworzyła się na całą szerokość. Sprawdzamy, co może być przyczyną. 1422 02:06:29,047 --> 02:06:32,467 Zachować porządek! 1423 02:06:36,513 --> 02:06:40,350 /4 minuty do uderzenia. 1424 02:07:24,269 --> 02:07:24,686 Chodźcie, chodźcie! 1425 02:07:24,728 --> 02:07:31,276 - Wszyscy weszli, kapitanie. - To zamykajmy, natychmiast! 1426 02:07:37,824 --> 02:07:41,745 Oleg! Złap mnie za rękę! 1427 02:07:53,131 --> 02:07:56,259 - Tato! - Nie! 1428 02:08:11,566 --> 02:08:13,151 WADLIWE DZIAŁANIE HYDRAULIKI 1429 02:08:13,193 --> 02:08:14,944 Coś zakłóca działanie systemu hydraulicznego. 1430 02:08:14,986 --> 02:08:19,824 Więc usuńcie to. Nie włączę silników, dopóki brama nie zostanie zamknięta. 1431 02:08:19,866 --> 02:08:22,327 Kapitanie, coś jest w zagrodzie na zwierząt. 1432 02:08:22,369 --> 02:08:26,539 - Możesz powiększyć? - Tak. 1433 02:08:28,541 --> 02:08:29,834 Znam te dzieci. 1434 02:08:29,876 --> 02:08:32,170 Co tu się wyprawia? 1435 02:08:32,212 --> 02:08:36,007 Skąd one się tam wzięły? 1436 02:08:36,049 --> 02:08:38,093 Stąd. Weszli przez komorę hydrauliczną. 1437 02:08:38,134 --> 02:08:39,678 Kapitanie, wiemy, w czym problem. 1438 02:08:39,719 --> 02:08:42,347 - Kim oni są? - Zaczekajcie! 1439 02:08:42,389 --> 02:08:43,556 Jest ranny. 1440 02:08:43,598 --> 02:08:47,310 Coś musiało się nie udać. 1441 02:08:47,352 --> 02:08:50,689 Żarty sobie robisz? Oczywiście, że coś się nie udało! 1442 02:08:50,730 --> 02:08:52,190 Gratuluję wam. 1443 02:08:52,232 --> 02:08:55,694 Mogliśmy wszyscy zginąć, ale przynajmniej masz czyste sumienie, prawda, Helmsley? 1444 02:08:55,735 --> 02:08:59,489 Kapitanie, wyślijmy tam ekipę ratunkową. Spotkam się z nią przy komorze. 1445 02:08:59,531 --> 02:09:01,616 Znasz inną drogę? No to chodźmy! 1446 02:09:01,658 --> 02:09:05,328 /Minuta do uderzenia. 1447 02:09:17,757 --> 02:09:19,050 Kapitanie? 1448 02:09:19,092 --> 02:09:21,302 Lotnisko Cho Ming zostało zmiecione. 1449 02:09:21,344 --> 02:09:24,139 Panie Taylor, proszę mnie przełączyć na awaryjną częstotliwość. 1450 02:09:24,180 --> 02:09:26,016 Gotowe. 1451 02:09:26,057 --> 02:09:27,976 Mówi kapitan. 1452 02:09:28,018 --> 02:09:30,937 /Za chwilę uderzy w nas potężna fala. 1453 02:09:30,979 --> 02:09:37,360 - Musimy iść tędy. /- Proszę położyć się na podłodze... 1454 02:09:53,710 --> 02:10:00,091 Niech wszystkie stanowiska przygotują się na uderzenie. 1455 02:10:42,676 --> 02:10:45,178 Ciśnienie wzrosło o 80 pascali. 1456 02:10:45,220 --> 02:10:48,014 Sprężanie powierzchniowe zaworów, kapitanie. 1457 02:10:48,056 --> 02:10:52,936 - Znajdź doktora Helmsleya. - Tutaj. 1458 02:10:55,355 --> 02:10:58,942 Z drogi! Przepraszam! 1459 02:10:58,983 --> 02:11:01,986 Tenzin, już prawie nam się udało. 1460 02:11:02,028 --> 02:11:05,532 Nima, co się stało? 1461 02:11:05,824 --> 02:11:06,700 Tamara! 1462 02:11:06,741 --> 02:11:09,494 Zabierz dzieci! 1463 02:11:09,536 --> 02:11:10,829 Którędy? 1464 02:11:10,870 --> 02:11:15,083 Nie możemy iść tędy, woda zalewa całą rufę! 1465 02:11:15,125 --> 02:11:19,295 Tył statku jest zalany i zostanie zamknięty jeden przedział po drugim. 1466 02:11:19,337 --> 02:11:22,132 Gdzie Gordon? 1467 02:11:22,173 --> 02:11:24,718 Nie...? 1468 02:11:25,260 --> 02:11:27,470 Musimy tam wrócić! 1469 02:11:27,512 --> 02:11:30,640 Musimy wracać! 1470 02:11:32,767 --> 02:11:34,978 Mamo! 1471 02:11:35,020 --> 02:11:38,231 Mamo, na pomoc! 1472 02:11:38,481 --> 02:11:42,318 Biegnij, Lilly! Szybko! 1473 02:11:45,363 --> 02:11:49,826 Przejdź na drugą stronę, Lilly! 1474 02:11:49,951 --> 02:11:53,621 Cezar! Lilly, weź go! 1475 02:11:54,581 --> 02:11:57,000 Mamo! 1476 02:12:03,715 --> 02:12:06,301 Jest inna droga do komory hydraulicznej? 1477 02:12:06,343 --> 02:12:07,302 Dokąd jest to zejście? 1478 02:12:07,344 --> 02:12:12,307 - Do zagrody dla zwierząt. - Chodźmy! 1479 02:12:16,311 --> 02:12:18,146 Panie profesorze? 1480 02:12:18,188 --> 02:12:21,566 To Air Force One. 1481 02:12:37,040 --> 02:12:39,959 - Wspomaganie kotwiczenia uszkodzone! - Możesz je ustabilizować? 1482 02:12:40,001 --> 02:12:44,339 Kotwica dziobowa zaraz runie. 1483 02:13:01,314 --> 02:13:03,358 Kapitanie, turbiny nie reagują. 1484 02:13:03,400 --> 02:13:06,403 Więc obejdź system. 1485 02:13:06,444 --> 02:13:12,367 Nie możemy włączyć silników bez zamkniętej bramy. 1486 02:13:26,673 --> 02:13:29,384 Na pomoc! 1487 02:13:34,431 --> 02:13:36,850 Mamo! 1488 02:13:38,476 --> 02:13:41,312 - Nic ci nie jest? - Tam jest moja mama, pomóżcie jej! 1489 02:13:41,354 --> 02:13:43,940 Wydostaniemy ją, skarbie. Robimy, co możemy. 1490 02:13:43,982 --> 02:13:47,235 - Możemy z nią porozmawiać? - Spróbuję się połączyć. 1491 02:13:47,277 --> 02:13:50,238 - Musimy zatrzymać krwawienie. - Może użyjemy mojego paska? 1492 02:13:50,280 --> 02:13:54,534 - Trzymaj, mamo! /- Panie Curtis? Jackson? 1493 02:13:54,576 --> 02:13:56,536 Na pomoc! Tutaj! 1494 02:13:56,578 --> 02:13:58,955 Mówi Adrian Helmsley, spotkaliśmy się w Yellowstone! 1495 02:13:58,997 --> 02:14:01,624 Czad! A teraz otwórz te drzwi! 1496 02:14:01,666 --> 02:14:03,501 Twoja córka jest ze mną! 1497 02:14:03,543 --> 02:14:06,254 - Lilly? - Gdzie Noah? 1498 02:14:06,296 --> 02:14:08,590 Tu jestem, Lil! 1499 02:14:08,631 --> 02:14:10,592 /Ostrzeżenie przed uderzeniem. 1500 02:14:10,633 --> 02:14:14,262 /30° na zachód. /45° na wschód. 1501 02:14:14,304 --> 02:14:18,141 /Wysokość obiektu: /8848 metrów. 1502 02:14:18,183 --> 02:14:21,394 8848 metrów? Co to jest? 1503 02:14:21,436 --> 02:14:25,857 Zmierzamy prosto w północną ścianę Mount Everest, panie Anheuser. 1504 02:14:25,899 --> 02:14:32,781 I jeśli nie włączymy silników, nie przetrwamy tego uderzenia. 1505 02:14:40,288 --> 02:14:43,458 Jackson, jesteś w potrzasku! Nie możemy się do ciebie dostać! 1506 02:14:43,500 --> 02:14:45,418 Coś blokuje system hydrauliczny! 1507 02:14:45,460 --> 02:14:49,172 Jeśli go nie odblokujesz, /nikt z nas nie przeżyje! 1508 02:14:49,214 --> 02:14:52,258 Doktorze Helmsley, proszę spojrzeć. 1509 02:14:52,300 --> 02:14:56,137 Poziom jest zalany, /zabraknie im powietrza! 1510 02:14:56,179 --> 02:15:01,935 /- Nie mamy wyboru. /- Ale to misja samobójcza! 1511 02:15:07,065 --> 02:15:12,570 Wiem, gdzie to jest. Spróbuję to odblokować. 1512 02:15:16,032 --> 02:15:18,660 Tato, czekaj, chcę iść z tobą. 1513 02:15:18,702 --> 02:15:21,329 - Chcę ci pomóc! - Nie, nie. 1514 02:15:21,371 --> 02:15:23,498 - Bardzo mi pomagasz. - Tato, proszę! 1515 02:15:23,540 --> 02:15:28,294 Pamiętasz, jak urodziła się Lilly i chciałeś, żeby cię przedstawić? 1516 02:15:28,336 --> 02:15:31,715 Teraz jest przestraszona. Potrzebuje cię bardziej, niż kiedykolwiek. 1517 02:15:31,756 --> 02:15:39,347 Jeśli nic tobie nie będzie, nie będę się też martwił o nią, rozumiesz? 1518 02:15:41,558 --> 02:15:45,812 Pomożesz mi następnym razem. 1519 02:15:46,563 --> 02:15:54,571 To my zablokowaliśmy ten mechanizm. Sprawdzę, czy nie da się tego naprawić. 1520 02:16:24,517 --> 02:16:26,353 Słyszy mnie ktoś?! 1521 02:16:26,394 --> 02:16:29,105 Na pomoc! 1522 02:16:51,711 --> 02:16:54,214 Uciskaj! 1523 02:16:54,255 --> 02:16:55,423 Uciskaj ranę ręką. 1524 02:16:55,465 --> 02:16:58,677 Nie przestawaj! 1525 02:17:24,369 --> 02:17:26,788 Noah! 1526 02:17:29,833 --> 02:17:33,920 /Zderzenie za 1850 metrów. 1527 02:17:37,340 --> 02:17:39,718 Tu jest! 1528 02:17:39,759 --> 02:17:43,638 Kapitanie, mamy obraz! /Znaleźliśmy problem. 1529 02:17:43,680 --> 02:17:47,767 Pokaż komorę hydrauliczną. 1530 02:18:02,532 --> 02:18:05,869 - Cholera, przecież kazałem ci zostać! - Chciałem ci pomóc. 1531 02:18:05,910 --> 02:18:09,247 No dobra. Trzymaj latarkę. 1532 02:18:09,289 --> 02:18:12,584 Jesteśmy tuż pod korkiem powietrznym. 1533 02:18:12,625 --> 02:18:17,672 Skąd wiedziałeś, że potrzebuję pomocy? 1534 02:18:18,882 --> 02:18:24,429 Babciu... przepraszam. Nie mogłem nas uratować 1535 02:18:24,471 --> 02:18:28,016 Tamten człowiek wrócił, naprawi to. 1536 02:18:28,058 --> 02:18:31,019 Nie da rady. 1537 02:18:31,311 --> 02:18:35,148 Nie trać wiary, bracie. 1538 02:19:01,341 --> 02:19:03,760 Tato! 1539 02:19:10,475 --> 02:19:13,853 Wszyscy zginiemy! 1540 02:19:34,457 --> 02:19:38,837 Świetna robota! Poświeć mi, a ja odblokuję kabel. 1541 02:19:38,878 --> 02:19:41,506 /Zderzenie za 400 metrów. 1542 02:19:41,548 --> 02:19:48,513 Przed nami podwodna skała! Osiądziemy na mieliźnie, kapitanie. 1543 02:20:14,622 --> 02:20:17,959 - Kapitanie, brama zamknięta! - Zgadza się. 1544 02:20:18,001 --> 02:20:24,716 - Anton, włącz silniki. - Tak jest, kapitanie. Cała wstecz! 1545 02:20:29,763 --> 02:20:31,973 Kapitanie, nie damy rady! 1546 02:20:32,015 --> 02:20:35,935 /Zderzenie za 14 metrów. 1547 02:21:00,085 --> 02:21:02,295 /Wsteczny bieg uruchomiony. 1548 02:21:02,337 --> 02:21:06,257 /Zderzenie za 10 metrów. 1549 02:21:06,633 --> 02:21:09,511 /20 metrów. 1550 02:21:18,937 --> 02:21:21,898 /100 metrów. 1551 02:21:22,399 --> 02:21:25,694 W lewo na burtę! 1552 02:21:35,954 --> 02:21:39,040 Udało nam się! 1553 02:21:39,082 --> 02:21:42,919 - Gdzie tata? - Był zaraz za mną. 1554 02:21:42,961 --> 02:21:45,088 Jakieś wieści z komory hydraulicznej? 1555 02:21:45,130 --> 02:21:47,716 - Gdzie on jest? /- Mówiłeś, że był za tobą. 1556 02:21:47,757 --> 02:21:48,425 /Bo był! 1557 02:21:48,466 --> 02:21:50,343 /- Na pewno? /- Tak! 1558 02:21:50,385 --> 02:21:53,763 Był zaraz za mną! 1559 02:22:00,395 --> 02:22:02,814 Tato! 1560 02:22:03,857 --> 02:22:07,360 /No dalej, Jackson. 1561 02:22:10,321 --> 02:22:13,116 /Proszę... 1562 02:22:15,035 --> 02:22:17,829 /Proszę... 1563 02:22:34,971 --> 02:22:36,556 Udało mu się! 1564 02:22:36,598 --> 02:22:39,642 Udało mu się! 1565 02:23:22,602 --> 02:23:27,565 /27 dzień pierwszego miesiąca I roku. 1566 02:23:36,533 --> 02:23:39,452 "Prom >>Atlantyda<<. Nasz ostatni dzień". 1567 02:23:39,494 --> 02:23:42,997 "Słychać jedynie nasze własne oddechy". 1568 02:23:43,039 --> 02:23:48,545 "Przypomina to nam, że wciąż dzielimy nasze wspomnienia, nadzieje oraz idee". 1569 02:23:48,586 --> 02:23:52,507 "I czyż nie jest zabawne, że wpadliśmy na to dopiero dziś?". 1570 02:23:52,549 --> 02:23:59,723 "W pewnym sensie wszyscy jesteśmy krewnymi, wiodącymi życie w Wisconsin". 1571 02:23:59,764 --> 02:24:02,475 I koniec. 1572 02:24:11,067 --> 02:24:13,153 Dobra powieść. 1573 02:24:13,194 --> 02:24:16,823 Wiedziałem, że ci się spodoba. 1574 02:24:16,865 --> 02:24:22,537 Doktor Wilson, proszę mi coś powiedzieć. I zapomnijmy tu o książkach i sztuce. 1575 02:24:22,579 --> 02:24:26,207 Czy możemy dzielić coś poza zainteresowaniami? 1576 02:24:26,249 --> 02:24:29,169 W przyszłości? 1577 02:24:29,210 --> 02:24:33,548 To zaproszenie na randkę, doktorze Helmsley? 1578 02:24:33,590 --> 02:24:37,969 Wie pan, że mój grafik jest dość napięty. 1579 02:24:38,011 --> 02:24:41,431 Mówiąc szczerze... 1580 02:24:42,098 --> 02:24:46,561 To owszem, jest to zaproszenie. 1581 02:24:48,355 --> 02:24:50,857 /Doktor Helmsley proszony na mostek. 1582 02:24:50,899 --> 02:24:55,445 /Doktor Helmsley proszony na mostek. 1583 02:24:55,487 --> 02:24:58,448 Chodź tutaj. 1584 02:25:03,411 --> 02:25:06,164 /Panie i panowie, /mówi kapitan Michaels. 1585 02:25:06,206 --> 02:25:11,169 /Za kilka minut nakażę /otworzenie pokładu. 1586 02:25:11,211 --> 02:25:18,760 /Zeszłej nocy o 23:45, nasze /siostrzane Arki 6 i 7 dołączyły do kursu. 1587 02:25:18,802 --> 02:25:23,723 /Po raz pierwszy od rozpoczęcia /naszej podróży, mamy czyste niebo. 1588 02:25:23,765 --> 02:25:27,477 /Jak wiecie, liczba pasażerów /znacznie przekracza ładowność. 1589 02:25:27,519 --> 02:25:30,105 /Proszę więc wychodzić ostrożnie 1590 02:25:30,146 --> 02:25:35,819 /i oczywiście cieszyć się /świeżym powietrzem. 1591 02:25:36,319 --> 02:25:37,696 Mogę go potrzymać? 1592 02:25:37,737 --> 02:25:40,615 Oczywiście, to może też być twój piesek. 1593 02:25:40,657 --> 02:25:43,201 Dzięki. 1594 02:25:45,787 --> 02:25:52,752 - Gdzie byłeś przez całe moje życie? - W sklepie z upominkami. 1595 02:26:46,097 --> 02:26:48,850 Adrianie, świetnie cię widzieć. 1596 02:26:48,892 --> 02:26:51,603 Wezwałem cię, bo właśnie odebraliśmy pierwszy przekaz z satelitów. 1597 02:26:51,644 --> 02:26:56,816 Zrównanie się dna morskiego nie okazało się tak katastrofalne, jak sądziliśmy. 1598 02:26:56,858 --> 02:26:59,819 Wody się cofają. I to znacznie szybciej, niż myśleliśmy. 1599 02:26:59,861 --> 02:27:02,030 Bogu dzięki. Oraz... 1600 02:27:02,072 --> 02:27:06,242 Trudno w to uwierzyć, ale Himalaje nie są już dachem świata. 1601 02:27:06,284 --> 02:27:09,412 Teraz są nim Góry Smocze, w regionie KwaZulu w Natalu. 1602 02:27:09,454 --> 02:27:11,956 Cała Afryka podniosła się... 1603 02:27:11,998 --> 02:27:14,876 Ponad 2 kilometry, i praktycznie uniknęła zalania. 1604 02:27:14,918 --> 02:27:17,337 Dlatego nazywają ten region przylądkiem Dobrej Nadziei. 1605 02:27:17,379 --> 02:27:21,049 Właśnie tam płyniemy. 1606 02:27:26,513 --> 02:27:29,057 Tato, kiedy wrócimy do domu? 1607 02:27:29,099 --> 02:27:31,059 Rozmawialiśmy już o tym. 1608 02:27:31,101 --> 02:27:33,645 Znajdziemy gdzieś tam nowy dom. 1609 02:27:33,687 --> 02:27:34,562 Prawda? 1610 02:27:34,604 --> 02:27:37,440 A dom będzie zawsze tam, gdzie my będziemy razem. 1611 02:27:37,482 --> 02:27:40,151 Co nie? Boisz się jeszcze? 1612 02:27:40,193 --> 02:27:42,821 Już nie. 1613 02:27:43,405 --> 02:27:46,991 Koniec z pampersami. 1614 02:27:48,076 --> 02:27:50,620 Fajnie. 1615 02:27:59,546 --> 02:28:03,216 Tłumaczenie: Igloo666 1616 02:28:03,299 --> 02:28:06,428 Korekta: k-rol 1617 02:28:13,560 --> 02:28:19,315 >> DarkProject SubGroup << www.Dark-Project.org