1
00:00:55,500 --> 00:00:59,700
Bemutatja:
2
00:01:29,700 --> 00:01:32,000
NAGA DENG RÉZBÁNYA
INDIA
3
00:01:37,100 --> 00:01:38,700
Hé! Figyeljen! Nem látja?
4
00:01:43,500 --> 00:01:44,700
Isten hozott, barátom!
5
00:01:44,900 --> 00:01:47,000
- De jó újra találkozni!
- Örülök, hogy megérkeztél!
6
00:01:48,400 --> 00:01:49,600
Az nem lehet, Ajit!
7
00:01:49,800 --> 00:01:52,000
Te jó ég, már kész felnőtt!
Hihetetlen!
8
00:01:52,100 --> 00:01:54,300
- Remélem éhes vagy, Adrian!
- Majd éhen halok.
9
00:01:54,500 --> 00:01:57,500
- Hogy vagy, Apona?
- Halas curry lesz, azt imádod.
10
00:01:57,700 --> 00:01:58,700
Már alig várom!
11
00:01:59,600 --> 00:02:02,300
Egyre szebb a feleséged.
Mondd, hogy csinálja?
12
00:02:02,400 --> 00:02:05,000
Az a fura, hogy a halas curryje
csak nem akar finomabb lenni.
13
00:02:05,200 --> 00:02:06,500
ASZTROFIZIKAl KUTATÓINTÉZET
ÚJ-DELHI
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Nem sokat árultál el telefonon.
15
00:02:08,400 --> 00:02:09,700
Miért nem jöttél el a konferenciára?
16
00:02:10,100 --> 00:02:13,800
- Máris megtudja, Adrien úrfi.
- Hagyd ezt! Ne urazz engem!
17
00:02:20,500 --> 00:02:23,600
- Milyen mélyre ereszkedünk?
- 3300 méterre.
18
00:02:24,500 --> 00:02:26,300
Egész Indiát átkutattam, míg ráleltem.
19
00:02:27,300 --> 00:02:29,300
Ez a legmélyebb rézbánya a világon.
20
00:02:34,100 --> 00:02:36,400
Emlékszel az öcsémre, Gurdeepre?
Már egyetemista.
21
00:02:36,700 --> 00:02:40,400
- Namaste, Dr. Helmsley! Uram!
- Adrian, Csak szólíts Adriannek!
22
00:02:40,600 --> 00:02:43,100
Ennyi jég biztos nem lesz elég!
Talán elromlott a jégautomata?
23
00:02:43,300 --> 00:02:45,100
Ezt oszd be, nincs több!
24
00:02:47,600 --> 00:02:49,500
Hogy tudsz ebben a hőségben dolgozni?
25
00:02:50,100 --> 00:02:51,600
Pedig ma még tűrhető a klíma, barátom.
26
00:02:51,700 --> 00:02:54,200
Van, hogy 48 fokban kell kibírnunk.
27
00:02:55,200 --> 00:02:58,900
Hadd mutassalak be. Ő itt Dr. Lokesh,
quantumfizikus a Tsernai-i egyetemen.
28
00:02:59,000 --> 00:02:59,800
Namaste!
29
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Ő, Dr. Helmsley.
30
00:03:03,800 --> 00:03:05,800
Szóval, mit látunk pontosan?
31
00:03:06,100 --> 00:03:07,700
Neutrínókat, normálállapotban.
32
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
Nincs tömegük,
sem elektromos töltésük.
33
00:03:10,700 --> 00:03:13,200
Nem lépnek kölcsönhatásba
semmilyen anyaggal.
34
00:03:13,400 --> 00:03:16,200
A legutóbbi napkitörés után
megduplázódott a számuk.
35
00:03:16,500 --> 00:03:18,300
Az egy hete történt.
36
00:03:19,600 --> 00:03:21,200
De két nappal ezelőtt...
37
00:03:26,200 --> 00:03:28,900
...a valaha mért legerősebb
napkitörés következtében...
38
00:03:29,500 --> 00:03:32,700
...hatalmas energiaszintű neutrínók
keletkeztek.
39
00:03:33,200 --> 00:03:35,100
Uramisten!
40
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
De nem ez a legaggasztóbb.
41
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
Először fordul elő, hogy...
42
00:03:43,900 --> 00:03:47,200
...neutrínók reakcióba
lépjenek az anyaggal.
43
00:03:48,700 --> 00:03:50,400
Az lehetetlen.
44
00:03:54,600 --> 00:03:56,700
Ez csodálatos érzés!
45
00:03:58,100 --> 00:04:00,200
Kérlek, gyere utánam!
46
00:04:04,500 --> 00:04:07,900
Hihetetlennek tűnik.
Gurdeep, nyisd ki!
47
00:04:08,000 --> 00:04:10,600
Ez a vízakna kb. 2000 méter mély.
48
00:04:12,300 --> 00:04:14,500
Úgy tűnik, a Napból érkező neutrínókból
49
00:04:14,800 --> 00:04:17,600
új típusú nukleonok képződnek.
50
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Felhevítik a Föld magját,
51
00:04:28,000 --> 00:04:30,300
miközben mikrohullámot bocsátanak ki.
52
00:04:40,000 --> 00:04:42,700
LINCOLN PLAZA HOTEL - WASHINGTON DC.
// Hölgyeim és uraim!
53
00:04:42,800 --> 00:04:47,900
Mint ígértem: nem lesz beszéd,
csak szeretném megköszönni...
54
00:04:48,000 --> 00:04:51,200
és ma este örömmel jelentem be, az önök
nagyvonalú adományainak köszönhetően,
55
00:04:51,300 --> 00:04:55,400
...hogy 1.7 millió dollárt
sikerült összegyűjtenünk.
56
00:04:56,200 --> 00:04:57,800
Nos, gyorsan igyanak valamit...
57
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
...mert bezárom az ajtókat és
megint körbe adom a kalapot!
58
00:05:00,000 --> 00:05:01,200
Jó estét, uraim!
59
00:05:01,300 --> 00:05:03,500
- A Fehér Háznak dolgozom.
- Nem érdekel, kinek dolgozik, uram.
60
00:05:03,800 --> 00:05:05,600
Itt kötelező a szmoking.
61
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
Scotty!
62
00:05:07,900 --> 00:05:10,300
Szia, Adrian!
Úgy tudtam, Indiában vagy!
63
00:05:10,400 --> 00:05:12,800
- Mi újság? - Szükségem
van a zakódra. - Hogyan?
64
00:05:12,900 --> 00:05:14,500
- Beszélnem kell Anheuserrel.
- De ez az én...
65
00:05:14,600 --> 00:05:17,500
- Add már azt az istenverte zakót!
Kérlek! - Jó, jó! Rendben! Tessék.
66
00:05:18,000 --> 00:05:20,100
- Megfognád egy pillanatra?
- Hogyne.
67
00:05:22,700 --> 00:05:25,100
Hé, vigyázz rá! 600 dollárba került!
68
00:05:26,400 --> 00:05:27,500
Mr. Anheuser!
69
00:05:28,300 --> 00:05:29,700
Mr. Anheuser!
70
00:05:30,700 --> 00:05:31,800
Beszélnem kell magával.
71
00:05:32,000 --> 00:05:33,100
Ismered?
72
00:05:35,200 --> 00:05:36,300
Ismerem magát?
73
00:05:36,400 --> 00:05:38,100
Elnézést, uram!
Dr. Adrian Helmsley vagyok.
74
00:05:38,200 --> 00:05:41,400
Geológus vagyok a Tudomány és
Technológia-politika Hivatalánál.
75
00:05:42,800 --> 00:05:44,600
- Bocsáss meg, Wallace!
- Csak tessék.
76
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
Ugye, tisztában van vele,
hogy ez egy jótékonysági estély,
77
00:05:47,200 --> 00:05:48,300
...és nem egy suli buli, igaz?
78
00:05:48,400 --> 00:05:50,900
- Rendkívül fontos ügyről van szó.
- Hogyne, mint mindig.
79
00:05:51,100 --> 00:05:52,600
Tudja mit? Kérjen időpontot a...
80
00:05:52,800 --> 00:05:55,600
De jobbat tudok! A főnöke adja majd elő
a negyedéves tudományos tájékoztatón!
81
00:05:55,800 --> 00:05:57,400
Oké? Ott folytatjuk.
82
00:05:58,500 --> 00:06:00,700
Húsz órát utaztam,
hogy találkozzam önnel,
83
00:06:00,800 --> 00:06:02,400
és nem aludtam már két napja!
84
00:06:02,500 --> 00:06:03,800
Ezt el kell olvasnia, uram!
85
00:06:03,900 --> 00:06:05,700
Muszáj elolvasnia, méghozzá azonnal!
86
00:06:10,900 --> 00:06:14,000
Hadd találjam ki, a Geológia
Hatalmas Válsága a témája?
87
00:06:15,200 --> 00:06:16,400
Elnézést!
88
00:06:33,600 --> 00:06:34,700
Ki a felettese?
89
00:06:35,000 --> 00:06:36,100
Lee Cavasos.
90
00:06:36,300 --> 00:06:37,600
Többé már nem.
91
00:06:40,700 --> 00:06:42,400
Alan! Állj ki a kocsival!
92
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
- Bánhatja, hogy nem tussolt le.
- Uram?
93
00:06:45,400 --> 00:06:47,100
Az elnökhöz megyünk.
94
00:06:47,400 --> 00:06:50,300
- Mi folyik itt?
- Ezt vidd az irodámba!
95
00:07:07,200 --> 00:07:10,200
G8 CSÚCS, BRIT KOLUMBIA
96
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
EGYESÜLT ÁLLAMOK
97
00:07:19,100 --> 00:07:20,400
Jó reggelt!
98
00:07:20,500 --> 00:07:23,800
Kérem, hogy csak az államfők
maradjanak a teremben!
99
00:07:24,400 --> 00:07:26,100
Maga maradjon!
100
00:07:26,500 --> 00:07:29,000
Makarenko elnök szeretné,
ha a tolmácsa is itt maradhatna.
101
00:07:29,200 --> 00:07:31,800
Elnök úr, biztos vagyok benne,
102
00:07:32,400 --> 00:07:36,100
beszéli annyira a nyelvet, hogy
megértse, amit mondani fogok.
103
00:07:37,700 --> 00:07:38,900
Menjen csak.
104
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
Uraim! Kérem, távozzanak!
105
00:07:55,700 --> 00:07:57,400
Elnök úr...
106
00:08:00,800 --> 00:08:02,600
...hat hónappal ezelőtt...
107
00:08:03,000 --> 00:08:06,700
egy olyan megrázó fejleményre
hívták fel a figyelmemet, hogy...
108
00:08:07,000 --> 00:08:10,300
...először nem voltam hajlandó elhinni.
109
00:08:13,000 --> 00:08:15,100
Az igazság kiderítése érdekében...
110
00:08:15,400 --> 00:08:17,700
...a legkiválóbb tudósaink
láttak azonnal munkához.
111
00:08:18,000 --> 00:08:21,800
Bebizonyosodott, hogy nincs visszaút.
112
00:08:23,800 --> 00:08:26,900
A világ a jelenlegi formájában...
113
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
...megszűnik létezni.
114
00:08:33,500 --> 00:08:36,400
CHO MING-VÖLGY, TIBET
115
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
...az új védőgát megépítése rengeteg
embernek ad munkát. Jelentkezzenek!
116
00:08:43,300 --> 00:08:45,300
Használják ki a lehetőséget!
117
00:08:45,500 --> 00:08:49,200
A párt és az állam külön támogatásban
részesíti az azonnal munkába állókat.
118
00:08:50,000 --> 00:08:53,200
- Nagymama, fogd meg a kezem!
- Hova visznek minket?
119
00:08:53,500 --> 00:08:54,800
Nem lesz semmi baj.
120
00:08:55,000 --> 00:08:56,900
Ennyi! Nem férnek fel többen!
121
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Mehet!
122
00:08:59,600 --> 00:09:03,400
- Testvérem!
- Nagymama, majd küldök pénzt!
123
00:09:03,700 --> 00:09:04,800
Álljon meg!
124
00:09:09,100 --> 00:09:10,500
Ki tud írni?
125
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
Ki tud olvasni?
126
00:09:13,900 --> 00:09:15,500
Ki tud hegeszteni?
127
00:09:46,500 --> 00:09:49,300
Őfelségének volt alkalma
betekinteni az aktába?
128
00:09:54,100 --> 00:09:58,000
Nem árt, ha tisztában van vele,
nagyon nagy a családom, Mr...
129
00:09:58,400 --> 00:09:59,800
Isaacs.
130
00:10:00,300 --> 00:10:03,000
Egymilliárd dollár nem kevés pénz.
131
00:10:03,600 --> 00:10:05,700
Attól tartok, az egymilliárd euro...
132
00:10:06,400 --> 00:10:07,800
...fenség.
133
00:10:11,300 --> 00:10:14,200
Louvre múzeum, Párizs
134
00:10:23,000 --> 00:10:24,900
Nagy kockázatot vállalok,
135
00:10:25,100 --> 00:10:27,100
...hogy megbízom a maga
bandájában, mademoiselle.
136
00:10:28,300 --> 00:10:30,800
Ez egy tökéletes másolat, Roland.
137
00:10:30,900 --> 00:10:32,600
Rengeteg őrült ember van,
akiknek nincs más vágya,
138
00:10:32,700 --> 00:10:34,600
mint az, hogy tönkre tegyenek
egy ilyen csodás remekművet.
139
00:10:34,700 --> 00:10:39,200
Gondoljon a két gyönyörű afganisztáni
Buddha-szoborra, amit felrobbantottak.
140
00:10:39,300 --> 00:10:44,200
Örökségvédelmi szervezetünk
már a British Múzeumból is...
141
00:10:44,700 --> 00:10:47,200
...és a Hermitage képtárból is
mentett ki értékes darabokat.
142
00:10:53,300 --> 00:10:57,600
Nos, remélem, hogy végre
biztonságban lesz valahol,
143
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
egy tikos svájci bunkerben.
144
00:11:02,300 --> 00:11:04,800
A lehető legnagyobb biztonságban.
145
00:11:06,000 --> 00:11:09,100
Csak egy infravörös vizsgálat
tudná feltárni a különbséget.
146
00:11:10,200 --> 00:11:12,100
Akkor is hamisítvány!
147
00:11:25,500 --> 00:11:30,900
...a tömeges öngyilkosság áldozataira,
ebben az ősi Maja városban, Tikalban,
148
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
véletlenül talált rá egy
dokumentumfilmes stáb,
149
00:11:33,200 --> 00:11:36,600
...akik az ősi maja jóslat
beteljesülésétől tartottak,
150
00:11:36,700 --> 00:11:42,400
...miszerint idén, december 21.-én, a
Nap gonosz erői elpusztítják a Földet.
151
00:11:42,500 --> 00:11:43,600
Köszönöm, Mark!
152
00:11:43,800 --> 00:11:46,900
Furcsán hangzik, de tudományos
kutatások alátámasztják azt az...
153
00:11:47,100 --> 00:11:50,600
...előrejelzést, hogy a történelem
legnagyobb napkitörése várható.
154
00:12:02,900 --> 00:12:04,000
Végem van.
155
00:12:04,200 --> 00:12:06,900
Végem van! Végem van!
156
00:12:16,200 --> 00:12:19,600
Szia, Kate! Igen, éppen most
kanyarodom rá az autópályára.
157
00:12:20,000 --> 00:12:22,700
Persze! Nyugi, padlógázzal tépek.
158
00:12:24,100 --> 00:12:26,900
Csigavér! Pár perc és ott vagyok.
159
00:12:28,000 --> 00:12:32,100
Figyelj! Nem kell folyton az órát nézni!
Kirándulni megyünk... Kikapcsolódni...
160
00:12:32,400 --> 00:12:34,100
Tudod mi az, hogy kikapcsolódni, Kate?
161
00:12:34,300 --> 00:12:37,100
Emlékszel? Valamikor régen
még te is tudtál lazítani.
162
00:12:39,200 --> 00:12:40,600
Igen. Persze.
163
00:12:45,800 --> 00:12:46,900
Szúnyogirtó?
164
00:12:47,100 --> 00:12:49,300
Tudom, ilyenkor szúnyoginvázió van
a Yellowstone-ban.
165
00:12:49,500 --> 00:12:50,400
Igen van nálam.
166
00:12:50,500 --> 00:12:53,200
Most leteszem.
Szakadozik a vonal, nincs térerő.
167
00:13:00,800 --> 00:13:03,100
Hű, apám! Látod ezt?
168
00:13:03,600 --> 00:13:05,100
Állat!
169
00:13:10,600 --> 00:13:11,900
Caroline, nem megmondtam!
170
00:13:12,000 --> 00:13:14,700
Maradtunk volna Wisconsinban.
171
00:13:15,600 --> 00:13:18,600
Ezek a mini földrengések lassan
már az idegeimre mennek, Randy!
172
00:13:18,900 --> 00:13:21,200
Ugyan, egy kis felszíni gyűrődés
még nem a világvége!
173
00:13:21,500 --> 00:13:23,900
A plasztikai sebészem is ezt mondta,
és nem vettem bóknak!
174
00:13:24,000 --> 00:13:26,600
Akkor ő is tud valamit, de hála istennek,
vannak ezek a törhetetlen kávés csészék!
175
00:13:26,700 --> 00:13:28,500
Látod, nem kell félniük
a kaliforniaiaknak.
176
00:13:28,700 --> 00:13:32,800
Nem ijedünk meg, egy kis
gyűrődéstől meg repedéstől.
177
00:13:32,900 --> 00:13:34,500
KÖZEL A VILÁGVÉGE
178
00:13:34,800 --> 00:13:38,000
Ha van földrengéses története, akkor
hívjon minket az 555-1070-es számon.
179
00:13:45,100 --> 00:13:46,500
- Szia, apa!
- Szia, kicsim!
180
00:13:46,600 --> 00:13:48,400
- Hogy vagy, kincsem?
- Jól.
181
00:13:48,500 --> 00:13:50,700
Jackson, mi ez az izé?
182
00:13:51,100 --> 00:13:53,500
Légy szíves ne dzsekszonozz!
Az apád vagyok!
183
00:13:54,300 --> 00:13:55,100
Na, gyere!
184
00:13:55,200 --> 00:13:57,100
Limuzinnal mentek kirándulni?
185
00:13:57,900 --> 00:14:00,600
Ja, értem. Ez az új munkád.
186
00:14:00,800 --> 00:14:03,300
Igen, így több időm jut az írásra.
187
00:14:04,000 --> 00:14:06,200
Az alvásra is?
Mikor aludtad ki magad utoljára?
188
00:14:06,400 --> 00:14:10,500
Hányszor mondjam még? Ne írjon
be péntekre zsírleszívást! Túl rumlis.
189
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
Egy pillanat.
190
00:14:11,800 --> 00:14:13,000
- Jó reggelt, Jackson!
- Üdv!
191
00:14:13,100 --> 00:14:14,300
- Dögös verda!
- Kösz.
192
00:14:14,400 --> 00:14:18,200
Srácok, jó mulatást, de tudjátok,
ott az a sok vérszomjas medve!
193
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
- Szia, Gordon.
- Puszi, drágám.
194
00:14:20,500 --> 00:14:24,400
- Szia! Szóval, ja igen...
- Te mondd meg neki!
195
00:14:24,700 --> 00:14:28,400
- Miről van szó? - Ne felejtsd el,
hogy pelusban kell aludnia!
196
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
Még mindig?
197
00:14:29,600 --> 00:14:31,700
Igen, a 7 éves lányod
éjjelente még bepisil.
198
00:14:31,800 --> 00:14:33,600
Gondoltam, nem árt, ha tudsz róla.
199
00:14:33,700 --> 00:14:36,200
- Szeretlek!
- Én is szeretlek, anya.
200
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
- Hé!
- Minden rendben?
201
00:14:41,000 --> 00:14:43,100
Nagyon várták már, hogy végre
veled tölthessenek egy kis időt.
202
00:14:43,200 --> 00:14:45,700
- Tudom.
- Úgyhogy, hanyagold kicsit laptopod!
203
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Vettem!
204
00:14:50,800 --> 00:14:52,400
Szeretlek!
205
00:14:56,300 --> 00:14:59,100
- Szóval, végre irány Japán, öregfiú!
- És?
206
00:14:59,200 --> 00:15:01,100
Meglátogathatod a fiadat!
207
00:15:01,200 --> 00:15:04,200
- Kézcsók, hölgyeim.
- Helló, szépfiú!
208
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
- Figyelsz rám egyáltalán?
- Sajnos nincs más választásom, Harry.
209
00:15:07,700 --> 00:15:09,600
Audrey mesélte, hogy nagyapa lettél.
210
00:15:09,700 --> 00:15:11,800
Ne üsd bele az orrod
a családi dolgaimba!
211
00:15:11,900 --> 00:15:14,700
- Egy igazi jampi sosem lelkizik!
- Ezek vagyunk mi!
212
00:15:15,100 --> 00:15:18,200
Mért baj az, hogy a fiad egy
japán lányt vett el feleségül?
213
00:15:18,300 --> 00:15:20,300
Ne légy fafej, látogasd meg!
214
00:15:20,400 --> 00:15:23,000
- És mi van a te fiaddal?
- Sajnos ritkán látom őt.
215
00:15:23,200 --> 00:15:25,800
Washington messze van,
de legalább mi beszélünk.
216
00:15:25,900 --> 00:15:27,400
Na és miről?
217
00:15:27,500 --> 00:15:30,600
Az életről!
Arról, hogy milyen rövid.
218
00:15:52,700 --> 00:15:54,900
Mi az ördög volt ez?
219
00:16:01,100 --> 00:16:03,400
- Halló!
- Laura?
220
00:16:04,100 --> 00:16:05,400
Laura, hall engem?
221
00:16:06,000 --> 00:16:07,100
Roland, maga az?
222
00:16:07,200 --> 00:16:09,600
Úgy tűnik, becsaptak minket.
223
00:16:09,700 --> 00:16:11,800
Holnap tartok egy sajtótájékoztatót,
224
00:16:11,900 --> 00:16:14,100
és el fogom mondani,
mi folyik itt valójában.
225
00:16:14,200 --> 00:16:15,700
Várjon! Miről beszél?
226
00:16:15,800 --> 00:16:19,600
A műtárgyaknak nyoma sincs az Alpokban.
227
00:16:19,700 --> 00:16:21,200
Üresek az alagutak!
228
00:16:21,300 --> 00:16:23,400
Bizonyítékom van rá!
229
00:16:24,000 --> 00:16:26,700
Laura, Laura!
Hallotta, amit mondtam?
230
00:16:27,100 --> 00:16:29,000
Nagyon rosszul hallom!
Roland!
231
00:16:29,100 --> 00:16:31,300
Hallott mindent?
Laura!
232
00:16:54,800 --> 00:16:55,900
Mindent bele!
233
00:16:57,500 --> 00:16:59,300
YELLOWSTONE NEMZETI PARK
234
00:17:00,000 --> 00:17:01,800
- Ez jó szám!
- Nem jön be az adó.
235
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
A nyugati parton, egyre több
felszíni repedést lehet látni;...
236
00:17:05,200 --> 00:17:09,800
...mondom magamnak: Charlie, te
hülye seggfej! Irány a Yellowstone!
237
00:17:10,200 --> 00:17:13,400
Nehogy már te maradj le a
végén a nagy durranásról!
238
00:17:13,600 --> 00:17:17,800
Nos, annyit mondok: itt egész reggel
kormány helikopterek repdesnek felettünk.
239
00:17:17,900 --> 00:17:21,000
Higgyék el, itt valami
balhé van készülőben!
240
00:17:21,200 --> 00:17:23,600
//- Szóval, ne feledjék emberek...
- De fura!
241
00:17:23,800 --> 00:17:26,700
Pont, ahogy mondta, mi?
242
00:17:26,900 --> 00:17:28,800
Boszorkányság!
243
00:17:29,400 --> 00:17:31,100
Sehol sem fordult elő talaj-folyósódás,
244
00:17:31,300 --> 00:17:34,400
és törésvonalak sem jelentek meg a
tektonikai lemezszegélyek mentén...
245
00:17:34,500 --> 00:17:36,000
Egyszerűbben, Doktor! Egyszerűbben!
246
00:17:36,100 --> 00:17:40,100
A nyugati parton mért mozgásokat nem a,
nem a szokványos földrengések okozzák!
247
00:17:40,300 --> 00:17:43,000
A felszíni repedések sem a törések
nyomvonala mentén keletkeztek!
248
00:17:43,100 --> 00:17:46,100
Arra céloz, hogy máris eljött
a terv kivitelezésének ideje?
249
00:17:46,200 --> 00:17:48,500
Dr. Helmsley még ma délelőtt
a Yellowstone Parkba repül...
250
00:17:48,600 --> 00:17:50,300
és a helyszínen méri fel a helyzetet.
251
00:17:50,400 --> 00:17:53,600
Van egy időrendünk, amit maga
készített nekünk, Mr. Helmsley!
252
00:17:53,800 --> 00:17:55,900
Ez a történelem legfontosabb irománya.
253
00:17:56,000 --> 00:17:58,700
Most meg azt javasolja, dobjam ki?
254
00:17:59,000 --> 00:18:00,100
Igen, uram.
255
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
Tévedtem.
256
00:18:06,900 --> 00:18:09,400
Tudja, hogy hányszor halottam
ezt a szót ebben az irodában?
257
00:18:10,700 --> 00:18:12,700
Egyszer sem!
258
00:18:14,200 --> 00:18:15,300
Ezt láttad már?
259
00:18:15,400 --> 00:18:17,500
Sajnálom, elnök úr.
Azt mondta: életbevágó.
260
00:18:17,600 --> 00:18:19,200
Róla szól minden hír!
261
00:18:22,400 --> 00:18:24,900
Még mindig nem tudni, mi
okozhatta a halálos balesetet!
262
00:18:25,300 --> 00:18:29,200
A francia Nemzeti Múzeum igazgatója,
sajtótájékoztatóra hívta az újságírókat...
263
00:18:29,300 --> 00:18:31,000
ma reggelre a Louvre-ba.
264
00:18:31,100 --> 00:18:32,400
Szomorú egybeesés,
265
00:18:32,600 --> 00:18:37,600
hogy ugyanabban az alagútban vesztette
életét, ahol Diana hercegnő is, 1997-ben.
266
00:18:37,900 --> 00:18:39,800
Folyamatosan tájékoztatjuk
majd nézőinket az üggyel...
267
00:18:41,500 --> 00:18:43,800
Laura, hadd mutassam be Dr. Helmsleyt.
268
00:18:46,000 --> 00:18:47,100
Nem rég beszéltem vele, apa!
269
00:18:47,200 --> 00:18:49,700
Azt mondta, csalóknak dolgozom!
270
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Miért mondta ezt, apa?
271
00:18:56,000 --> 00:18:58,300
Mintha anyádat látnám,
amikor mérgelődsz.
272
00:18:58,600 --> 00:19:01,300
- Mondtam már?
- Igen, mindig elmondod.
273
00:19:02,100 --> 00:19:03,900
Apa, megöltek egy embert!
274
00:19:06,200 --> 00:19:09,700
Kedvesem! Kérlek, foglalj helyet!
275
00:19:19,200 --> 00:19:22,900
Csak egy tucatnyian tudják,
amit most elmondok neked.
276
00:19:23,300 --> 00:19:24,600
Apa, mi folyik itt?
277
00:19:28,800 --> 00:19:33,000
Egy eddig sosem látott,
világméretű akcióra készülünk.
278
00:19:33,600 --> 00:19:37,300
Eddig 46 nemzet csatlakozott hozzánk.
279
00:19:38,400 --> 00:19:41,400
- Laura okos lány, és meg fogja érteni!
- Én a párizsi esetre gondolok, ugye...
280
00:19:42,100 --> 00:19:43,800
...ugye, nincs semmi közünk hozzá?
281
00:19:44,000 --> 00:19:44,800
Nekünk?
282
00:19:45,200 --> 00:19:46,900
Mi ez a többes szám,
miket zagyvál itt össze?
283
00:19:47,500 --> 00:19:49,400
Azzal kéne foglalkoznunk,
hogy mennyi időnk maradt!
284
00:19:49,500 --> 00:19:51,100
- Ez nem elhanyagolható kérdés!
- Mikor hozzuk nyilvánosságra?
285
00:19:51,500 --> 00:19:53,200
- Ezt hogy érti?
- Az embereket!
286
00:19:54,400 --> 00:19:56,300
Őket is tájékoztatni kell!
287
00:19:56,900 --> 00:19:59,700
Persze, majd tájékoztatjuk
őket is, de figyeljen csak...
288
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
a maga dolga pontosan megjósolni,
mikor hullik darabjaira ez az egész.
289
00:20:03,200 --> 00:20:07,700
Az én dolgom pedig, fenntartani a kormány
folyamatosságát a rendszer szétesése után!
290
00:20:07,900 --> 00:20:11,600
Úgy gondolom, hogy más már
nem fér bele az időnkbe, oké?
291
00:20:12,200 --> 00:20:15,200
- Azonnal hívjon, ha kiderít valamit
Yellowstone-ban. - Igen, uram.
292
00:20:16,900 --> 00:20:19,100
- Tetszik a csaj, mi?
- Uram?
293
00:20:19,500 --> 00:20:21,200
Az elnök lánya.
Láttam, ahogy stíröli.
294
00:20:21,300 --> 00:20:22,500
Nem stíröltem, uram!
295
00:20:23,100 --> 00:20:26,200
Ne vesztegesse erre az időt, fiam!
Közel a vég!
296
00:20:26,900 --> 00:20:28,700
Adrian, a helikopter készen áll.
297
00:20:28,800 --> 00:20:30,600
Csak rád várunk.
298
00:20:32,500 --> 00:20:34,400
Apa, hová megyünk?
299
00:20:34,600 --> 00:20:37,100
Tudod, egy nagyon klassz helyet
néztem ki.
300
00:20:37,700 --> 00:20:40,200
Igazából a mamával jártunk ide sokat.
301
00:20:40,500 --> 00:20:42,600
Nem akarom tudni,
hol szexeltél a mamával.
302
00:20:42,800 --> 00:20:45,600
- Gyerek vagyok, Jackson!
- Könyörgöm, ne szólíts így!
303
00:20:45,800 --> 00:20:46,900
Tiszta ciki.
304
00:20:47,000 --> 00:20:48,400
Mi bajod az "apával"?
305
00:20:48,500 --> 00:20:49,600
Micsoda pukkancs!
306
00:20:49,800 --> 00:20:50,900
Apuci, ezt nézd!
307
00:20:52,000 --> 00:20:53,300
Ez régen nem volt itt.
308
00:20:54,300 --> 00:20:55,500
Most mi legyen?
309
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
Nézd, a sapkád!
310
00:21:02,400 --> 00:21:04,200
Oda tilos bemenni!
311
00:21:12,000 --> 00:21:13,400
Itt egy tó volt!
312
00:21:13,900 --> 00:21:15,900
Hát ez nem tűnik tónak.
313
00:21:16,300 --> 00:21:18,500
Tudom, teljesen eltűnt!
314
00:21:20,300 --> 00:21:21,400
Gyertek! Nézzük meg!
315
00:21:21,500 --> 00:21:22,900
Klassz.
316
00:21:44,100 --> 00:21:46,600
A célszemélyek a veszély-zónába léptek.
317
00:21:59,400 --> 00:22:00,500
Kik ezek?
318
00:22:02,000 --> 00:22:03,600
Hát azt hiszem a nemzetőrség.
319
00:22:13,500 --> 00:22:17,100
Katonai járművek közelítenek
a megfigyelt személyek felé.
320
00:22:17,300 --> 00:22:18,800
A területet lezártuk, uram!
321
00:22:18,900 --> 00:22:20,500
- Megkérem, hogy jöjjenek velünk!
- Rendben.
322
00:22:20,600 --> 00:22:23,400
Jól van, teszünk egy kis kitérőt,
srácok.
323
00:22:23,900 --> 00:22:25,100
Izgis, mi?
324
00:22:28,300 --> 00:22:29,500
Ez durva.
325
00:22:30,100 --> 00:22:31,900
Ez tényleg durva!
326
00:22:42,800 --> 00:22:46,300
Ez hihetetlen, 2700 °C,
12 ezer m mélységben!
327
00:22:46,500 --> 00:22:48,500
Tudom, komplett őrültségnek hangzik!
328
00:22:48,600 --> 00:22:51,800
De félszázalék hőmérséklet
emelkedést regisztrálunk...
329
00:22:52,100 --> 00:22:53,400
- Naponta?
- Nem!
330
00:22:54,200 --> 00:22:55,100
Óránként!
331
00:22:55,300 --> 00:22:58,000
Dr. Helmsley!
Néhány turista lépett a veszélyzónába.
332
00:22:58,100 --> 00:22:59,500
Rendben, majd én elintézem.
333
00:22:59,600 --> 00:23:02,100
Készítsen elő egy videokonferenciát
Satnammal!
334
00:23:02,200 --> 00:23:04,100
Összehasonlítjuk az adatokat.
335
00:23:04,300 --> 00:23:07,300
Ez egy nemzeti park.
Nem értem, hogy kerülnek ide kerítések!
336
00:23:07,500 --> 00:23:10,600
- Szóval, mi történik itt?
- Geológusok vagyunk.
337
00:23:11,700 --> 00:23:13,800
És géppuskával elemzik a kőzeteket?
338
00:23:15,500 --> 00:23:17,400
Őrnagy, bízza csak rám!
Köszönöm.
339
00:23:17,500 --> 00:23:20,400
- Szóval, mi lett a tóval?
- Ezt próbáljuk kideríteni.
340
00:23:20,700 --> 00:23:24,600
Veszélyes a környéken tartózkodni.
Úgyhogy legjobb, ha elmennek, Mr...
341
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
...Curtis.
342
00:23:27,400 --> 00:23:29,100
Csak nem maga az a Jackson Curtis,
343
00:23:29,200 --> 00:23:32,100
a Búcsú Atlantisztól írója?
344
00:23:34,200 --> 00:23:35,600
De igen, az.
345
00:23:36,600 --> 00:23:38,700
Apu a mamámnak írta azt a könyvet.
346
00:23:39,000 --> 00:23:40,700
Hát ez óriási!
347
00:23:41,200 --> 00:23:44,700
Régebben olvastam néhány
novelláját, még az egyetemen.
348
00:23:45,000 --> 00:23:48,400
- Az édesapátok egy nagyon
tehetséges író! - Halljátok?
349
00:23:48,600 --> 00:23:51,200
Ezt a véletlent! Most olvasom a
könyvét, a 300. napnál tartok...
350
00:23:51,300 --> 00:23:53,200
...mikor az űrhajónak megszakadt
minden a kapcsolata a Földel.
351
00:23:53,300 --> 00:23:55,100
Egyike a néhány mázlistának,
aki megvette.
352
00:23:55,200 --> 00:23:57,300
- Nem vettem.
- Nem? - Nem.
353
00:23:57,500 --> 00:24:00,300
Apám ki akarta dobni,
hát inkább elhoztam.
354
00:24:00,500 --> 00:24:01,700
Hadd kérdezzek valamit!
355
00:24:02,700 --> 00:24:05,200
Tényleg hisz benne, hogy az emberek
ennyire önzetlenek lennének, ha az...
356
00:24:05,300 --> 00:24:07,200
...életük forogna kockán?
357
00:24:07,300 --> 00:24:08,800
Csak ebben hiszek.
358
00:24:09,100 --> 00:24:12,300
A kritikusok naivnak tartanak,
pedig csak optimista vagyok.
359
00:24:12,500 --> 00:24:13,900
Pedig nem mindegy, igaz?
360
00:24:16,100 --> 00:24:18,200
- Hát, örülök, hogy megismerhettem.
- Részemről a szerencse! Köszönöm.
361
00:24:18,300 --> 00:24:21,100
Őrnagy, visszakísérné ezeket az
embereket a kemping területére?
362
00:24:21,300 --> 00:24:22,300
- Ez a magáé.
- Rendben.
363
00:24:22,700 --> 00:24:25,100
- Köszönöm. - Nincs mit, uram.
- Csak óvatosan! - Rendben.
364
00:24:25,200 --> 00:24:26,400
Nagyos kedves bácsi volt!
365
00:24:26,600 --> 00:24:28,400
Csak azért mondod, mert
tetszett neki a könyvem.
366
00:24:33,800 --> 00:24:36,900
Úgy látom, a fiad okosabb lesz
mindannyiunknál.
367
00:24:41,800 --> 00:24:45,300
- Mi baj van? - Továbbítottam
Satnamnak az új méréseket.
368
00:24:45,700 --> 00:24:49,800
Argentínában, és más országokban
is ehhez hasonló értékeket mértek.
369
00:24:49,900 --> 00:24:52,000
Olyan hőség van itt, hogy
be kellett zárni a bányát.
370
00:24:52,100 --> 00:24:54,700
- Ellenőrizted a számokat?
- 3x ellenőriztem, barátom.
371
00:24:55,000 --> 00:24:56,300
Bárcsak tévednénk, de...
372
00:24:57,300 --> 00:24:58,500
...nem tévedünk.
373
00:24:59,400 --> 00:25:01,700
A földkéreg kezd instabillá válni.
374
00:25:06,600 --> 00:25:07,700
Ez túl korai.
375
00:25:08,200 --> 00:25:11,000
Adrian, meg kell kezdeni az evakuálást!
376
00:25:13,000 --> 00:25:14,200
Te jó ég!
377
00:25:14,900 --> 00:25:18,400
Hiába minden tudományunk,
hiábavalók a flancos gépek.
378
00:25:18,600 --> 00:25:21,100
A maják már ezer éve megmondták,
mi vár ránk.
379
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Azt hittem, több időnk van.
380
00:25:35,100 --> 00:25:36,500
Apuci!
381
00:25:39,900 --> 00:25:41,100
Na, jó!
382
00:25:42,000 --> 00:25:43,600
Azonnal csomagold össze a családod!
383
00:25:43,700 --> 00:25:45,700
Küldök értetek egy gépet Delhibe.
384
00:25:46,100 --> 00:25:47,500
Köszönöm, barátom.
385
00:25:48,300 --> 00:25:49,500
Járj szerencsével!
386
00:25:52,700 --> 00:25:55,000
Össze kell csomagolnunk!
387
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
Ajit!
388
00:26:00,700 --> 00:26:02,700
Egy nagy hajóra szállunk.
389
00:26:06,500 --> 00:26:08,400
- Nem volt semmi.
- Nekem tetszett.
390
00:26:08,500 --> 00:26:10,700
- És helikopterek is voltak!
- Sosem jártam ilyen helyen.
391
00:26:10,800 --> 00:26:12,200
Nekem a helikopterek tetszettek
a legjobban.
392
00:26:12,400 --> 00:26:14,700
Állj! Állj!
393
00:26:14,800 --> 00:26:16,900
Bocs, csak egy kérdés!
394
00:26:17,000 --> 00:26:20,100
Azok a fickók a kormánytól...
395
00:26:20,200 --> 00:26:25,100
- ... mit akartak tőletek?
- Ó, nos, hát...
396
00:26:25,300 --> 00:26:27,600
...nem nagyon tetszett nekik, hogy
átmásztunk a kerítésen, és az a...
397
00:26:27,700 --> 00:26:30,900
...terület, ahová bemásztunk, instabil.
398
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
Instabil?
Ők azt mondták, instabil?
399
00:26:33,700 --> 00:26:35,200
Igen, azt mondták.
400
00:26:37,100 --> 00:26:38,300
Ez kedves.
401
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
Menjünk!
402
00:26:40,300 --> 00:26:41,600
Szép napot!
403
00:26:43,100 --> 00:26:44,900
Még hogy instabil!
404
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
Nem csak a Yellowstone, uram!
405
00:26:52,500 --> 00:26:56,200
A hőmérséklet ugyanígy emelkedik
a világ többi érintett zónájában is.
406
00:26:56,600 --> 00:26:58,800
Teljesen biztos benne, Adrian?
407
00:26:58,900 --> 00:27:02,700
Ha egyszer kiadtuk a parancsot, akkor
már nincs visszaút, tisztában van vele?
408
00:27:03,100 --> 00:27:05,700
Attól tartok, a folyamat
megállíthatatlan, uram.
409
00:27:06,100 --> 00:27:08,000
Mentenünk kell a menthetőt!
410
00:27:08,100 --> 00:27:09,800
Nem halaszthatjuk tovább!
411
00:27:34,200 --> 00:27:36,700
YELLOWSTONE NEMZETI PARK
A kormány által letiltva.
412
00:27:38,700 --> 00:27:41,900
Idegesítő ez a sok szúnyog!
Hoztál szúnyogirtót, apa?
413
00:27:42,900 --> 00:27:46,700
Majd holnap beszerzünk egyet.
Szeretnek, mert édes a véred.
414
00:27:48,200 --> 00:27:51,500
- Apa, megígérted, hogy most nem
dolgozol! - Hogy mondod, kicsim?
415
00:27:51,900 --> 00:27:54,500
Nem, nem dolgozom,
csak valamit megnéztem.
416
00:27:54,800 --> 00:27:57,400
Különben is, lassan aludnod kell.
417
00:27:57,800 --> 00:28:01,400
Lássuk, hol van a...
418
00:28:02,000 --> 00:28:04,100
- Tényleg szükséged van
ennyi sapkára? - Aha...
419
00:28:04,400 --> 00:28:06,500
- És a pelusod, kicsim?
- Már felvettem.
420
00:28:13,900 --> 00:28:17,300
- Anya vette neked?
- Gordontól kaptam a szülinapomra.
421
00:28:18,100 --> 00:28:21,500
A mobiltelefon olyan dolog,
amit illik a családdal megbeszélni.
422
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
Milyen családdal?
423
00:28:28,100 --> 00:28:30,200
Tudod, nekem rosszul esik,
amikor ilyeneket mondasz!
424
00:28:33,200 --> 00:28:34,400
Hagyj békén!
425
00:28:39,200 --> 00:28:42,100
A felnőttek is néha megbántódnak.
426
00:28:42,300 --> 00:28:44,800
SZIA GORDON, GÁZ A KEMPINGEZÉS!
427
00:28:59,600 --> 00:29:00,900
Na, ne!
428
00:29:01,300 --> 00:29:03,900
- ... ő az, aki nem beszél mellé.
- Kösz Bill, mi a kérdésed?
429
00:29:04,100 --> 00:29:06,400
Jó lenne tudni, hol fog elkezdődni?
430
00:29:06,800 --> 00:29:09,200
Hát, nagyon nem csodálkoznék, ha ez
a balhé is Hollywoodban kezdődne, Bill.
431
00:29:09,300 --> 00:29:12,400
De viccet félretéve,
szó szerint mozog a föld alattunk.
432
00:29:12,600 --> 00:29:16,500
Az egész családom hisz az Úr Jézus
eljövetelében, ezért nincs mitől félnem.
433
00:29:16,700 --> 00:29:18,800
Jó nektek, Bill. Kösz, hogy hívtál.
434
00:29:19,200 --> 00:29:20,700
Itt Charlie Frost...
435
00:29:20,800 --> 00:29:23,600
...élőben a Yellowstone Nemzeti Parkból,
436
00:29:23,800 --> 00:29:26,200
ami hamarosan a világ legnagyobb...
437
00:29:26,500 --> 00:29:28,900
...aktív vulkánja lesz.
438
00:29:29,100 --> 00:29:31,000
Mindjárt folytatjuk!
439
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
Bejöhetek? Csak...
440
00:29:35,500 --> 00:29:38,300
- ... szeretnék kérdezni valamit.
- Pár percem van.
441
00:29:38,600 --> 00:29:40,100
Hé! Kér csubit?
442
00:29:40,400 --> 00:29:41,600
Nem.
443
00:29:42,000 --> 00:29:43,400
Hallgattam a műsorát,
444
00:29:43,600 --> 00:29:46,800
...és próbáltam megfejteni, hogy
mi fog elkezdődni Hollywoodban?
445
00:29:47,700 --> 00:29:49,500
Ó, az apokalipszis!
446
00:29:49,800 --> 00:29:51,300
Az ítélet napja!
447
00:29:51,500 --> 00:29:54,900
Nyakunkon a világvége, cimbora!
448
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
A keresztények elragadtatásnak nevezik,
449
00:29:57,200 --> 00:29:59,500
de a mayák is megjósolták és a hopik is.
450
00:29:59,800 --> 00:30:04,100
A kínai Változások Könyve,
és a Biblia is részben.
451
00:30:04,800 --> 00:30:07,200
- Sört?
- Kösz.
452
00:30:07,300 --> 00:30:08,800
Nézze, most kajálnom kell.
453
00:30:08,900 --> 00:30:12,500
Ha gondolja, keressen rá
a blogomra, ami ingyenes,
454
00:30:12,800 --> 00:30:16,100
de értékelem az adományokat.
455
00:30:16,200 --> 00:30:20,100
Az ősi időkben a maya civilizáció
volt az első, aki felfedezte, hogy...
456
00:30:20,300 --> 00:30:22,700
a bolygónknak is van lejárati dátuma.
457
00:30:22,800 --> 00:30:25,700
A maya naptár szerint, 2012-ben...
458
00:30:25,800 --> 00:30:30,400
egy ritka bolygó-együttállás miatt,
olyan gyökeres változás következik be,
459
00:30:30,700 --> 00:30:34,900
ami csak 640 ezer évente 1x fordul elő!
460
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
Jaj, már megint!
461
00:30:36,700 --> 00:30:37,900
Nem rossz, mi?
462
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
Az animációt is én csináltam.
463
00:30:40,700 --> 00:30:43,300
Tegyük fel, hogy a Föld egy narancs.
464
00:30:44,200 --> 00:30:46,700
Egy kis humor, kedvcsinálónak!
465
00:30:47,300 --> 00:30:48,600
Aztán elgondolkoznak.
466
00:30:48,700 --> 00:30:51,800
A Nap olyan rendkívül erős
sugárzást fog kibocsájtani...
467
00:30:52,000 --> 00:30:54,100
Ezek a kis csibészek a neutrinók.
468
00:30:54,300 --> 00:30:58,100
...hogy elolvasztja a Föld magját,
vagyis a narancs belső részét,...
469
00:30:58,200 --> 00:31:00,500
ennek következtében
elmozdul a földkéreg.
470
00:31:00,800 --> 00:31:04,100
1958-ban, prof. Charles Hapgood...
471
00:31:04,200 --> 00:31:06,000
ezt földkéreg-csuszamlásnak nevezte.
472
00:31:06,100 --> 00:31:08,700
Albert Einstein is egyetértett ezzel!
473
00:31:08,800 --> 00:31:10,300
Szóval, nem lesz piskóta, emberek...
474
00:31:10,400 --> 00:31:13,900
a természet olyan pusztító
erővel csap le ránk, hogy...
475
00:31:14,200 --> 00:31:18,500
nem érjük meg a karácsonyt, mert a
világ véget ér, 2012. december 21-én.
476
00:31:18,800 --> 00:31:21,700
Ne feledjétek, ezt tőlem
hallhattátok legelőször!
477
00:31:21,800 --> 00:31:23,600
Itt Charlie Frost.
478
00:31:23,900 --> 00:31:26,200
Egész biztos, hogy nem
fogják nagydobra verni!
479
00:31:26,600 --> 00:31:28,300
Gondoljunk csak bele! Oké?
480
00:31:28,400 --> 00:31:30,900
Először a tőzsde omlana össze.
481
00:31:31,100 --> 00:31:33,200
Utána jönne a gazdaság.
Bumm!
482
00:31:33,300 --> 00:31:34,700
Majd a dollár.
Bumm!
483
00:31:34,800 --> 00:31:36,800
Rögtön kitörne a káosz az utcákon!
484
00:31:37,000 --> 00:31:38,200
Háború, népirtás...
485
00:31:40,300 --> 00:31:41,300
Baromság!
486
00:31:41,400 --> 00:31:43,500
Kizárt, hogy ilyen nagy titkot
Meg tudnának tartani, Charlie.
487
00:31:43,600 --> 00:31:44,800
Valaki kiszivárogtatná.
488
00:31:44,900 --> 00:31:48,400
Tehát mindig van egy marha,
aki felvilágosítja a világot...
489
00:31:48,500 --> 00:31:49,600
...mint például ők.
490
00:31:51,200 --> 00:31:54,200
Már egy sem él!
Halott, halott, halott!
491
00:31:58,000 --> 00:31:59,900
Ez Meyer Professor!
492
00:32:00,000 --> 00:32:02,900
Az Atlantisz űrsikló program
igazgatója volt. Ismerte tán?
493
00:32:03,100 --> 00:32:04,900
Igen, őt kértem fel szakértőnek
a könyvemhez.
494
00:32:05,000 --> 00:32:07,600
Ó, akkor ez még a "baleset"
előtt lehetett.
495
00:32:08,000 --> 00:32:11,600
- Meyer is meghalt?
- Igen, két hónapja.
496
00:32:11,800 --> 00:32:14,700
Ő volt az egyik leglelkesebb hallgatóm,
497
00:32:14,900 --> 00:32:19,400
és szinte minden részletet tudott; azt,
hogy hol, mikor, mit csinál a kormány.
498
00:32:20,300 --> 00:32:22,400
Még egy térképet is küldött!
499
00:32:22,900 --> 00:32:25,200
Milyen térképet, Charlie?
Miféle térképet küldött?
500
00:32:31,900 --> 00:32:35,800
Ezek egy ideje űrhajókat
építenek, haver.
501
00:32:42,300 --> 00:32:44,700
A fenébe, Charlie,
sajnos indulnom kell, mert...
502
00:32:44,800 --> 00:32:47,200
...vissza kell jutnom a Földre,
503
00:32:47,400 --> 00:32:49,900
- ... de kaphatnék még egy sört,
a visszaútra? - Ez az utolsó...
504
00:32:50,100 --> 00:32:53,000
Nem baj. Köszi szépen,
és a vendéglátást is.
505
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
Köszönöm, de tényleg.
506
00:32:55,500 --> 00:32:57,000
Hé, Jackson!
Van még valami!
507
00:32:57,100 --> 00:32:58,900
- Már árulják a jegyeket!
- Foglalj nekem, hármat!
508
00:32:59,000 --> 00:33:01,200
Hát nem érted? Az olyanoknak,
mint nekünk, semmi esélyünk!
509
00:33:01,500 --> 00:33:04,100
Nem vagyunk Bill Gates,
vagy Rupert Murdoch...
510
00:33:04,400 --> 00:33:06,000
sem orosz milliárdos, vagy ilyesmi!
511
00:33:06,200 --> 00:33:07,800
Ne kiabálj már, a gyerekeim alszanak!
512
00:33:07,900 --> 00:33:12,700
Húzzatok el innen, amilyen gyorsan
csak lehet, mielőtt eldurvul a helyzet!
513
00:33:16,600 --> 00:33:18,100
Csináljunk gyereket!
514
00:33:20,700 --> 00:33:22,600
Nem csinálhatunk gyereket
egy bevásárló központban!
515
00:33:24,500 --> 00:33:26,200
Ne tapizzon, doktor úr!
516
00:33:28,400 --> 00:33:31,500
Szívem, a nők ezreket fizetnek nekem
azért, hogy megfogdossam a mellüket,
517
00:33:31,700 --> 00:33:33,000
...ez neked ingyen van.
518
00:33:51,200 --> 00:33:53,300
Mindig olyan fura vagy,
mikor Jacksonnal találkozol!
519
00:33:53,400 --> 00:33:55,700
Nem vagyok fura,
csak a makarónikat nézem.
520
00:33:59,700 --> 00:34:01,600
Miért tartottál ki mellette
olyan sokáig?
521
00:34:01,700 --> 00:34:04,300
Könyörgöm, hagyd már ezt!
Ő a gyerekeim apja.
522
00:34:05,000 --> 00:34:06,300
Ugyan, Kate!
523
00:34:06,400 --> 00:34:08,300
Abbahagytad az orvosit,
amikor terhes lettél.
524
00:34:08,400 --> 00:34:13,000
Egyedül nevelted fel a gyerekeidet,
amikor az apjuk azt a fost megírta.
525
00:34:13,100 --> 00:34:15,100
Nem fos! Publikálta!
526
00:34:15,200 --> 00:34:16,800
Ja, kiadták.
Tényleg, bocs, elfelejtettem.
527
00:34:16,900 --> 00:34:18,900
422 példányt el is adott belőle.
528
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
- Láttad ezt?
- Mit láttam?
529
00:34:35,900 --> 00:34:38,700
Figyelj, Kate! Őszintének
kell lennünk egymáshoz!
530
00:34:39,200 --> 00:34:40,600
A kapcsolatunknak így van értelme.
531
00:34:41,200 --> 00:34:45,400
Nem tudom miért, de úgy érzem,
mintha néha valami közénk állna!
532
00:34:49,700 --> 00:34:51,600
Kapaszkodj!
Fogd meg az oszlopot!
533
00:34:52,200 --> 00:34:53,800
Kate, el ne engedd!
534
00:34:54,100 --> 00:34:55,800
- Kapaszkodj!
- Segítség! Gordon!
535
00:34:57,400 --> 00:34:59,100
Tartanak valamit szúnyogcsípésre?
536
00:34:59,500 --> 00:35:00,800
Előtte, utána?
537
00:35:02,500 --> 00:35:04,000
Jobb lett volna előtte bekenni!
538
00:35:04,300 --> 00:35:06,500
Ne vakard, mert elfertőződik!
539
00:35:06,800 --> 00:35:08,500
...az egyik diákomnak...
540
00:35:08,700 --> 00:35:10,700
Nézzétek, Mrs. Birnbaum az!
541
00:35:10,800 --> 00:35:12,600
A tanár nénim van a tévében!
542
00:35:13,300 --> 00:35:16,900
A földrengés itt, a Gracestones
bevásárló központban történt...
543
00:35:17,000 --> 00:35:19,500
annak ellenére, hogy sokan
tartózkodtak az épületben...
544
00:35:19,700 --> 00:35:22,000
szerencsére nem sérült meg senki.
545
00:35:22,600 --> 00:35:24,800
Halló!
Szia, anya.
546
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
Láttad, mi történt a boltunkkal?
547
00:35:30,100 --> 00:35:31,800
Azt akarja, hogy menjünk haza.
548
00:35:32,600 --> 00:35:33,800
Hogy lehetséges ez?
549
00:35:33,900 --> 00:35:36,000
Minden szempontot figyelembe vettünk.
550
00:35:36,200 --> 00:35:39,800
A jó hír az, hogy négy hajót képesek
leszünk a tervezett időben elindítani.
551
00:35:40,300 --> 00:35:41,800
Csak négyet?
Mi ebben a jó hír?
552
00:35:42,000 --> 00:35:44,400
Így is több, mint 400 ezer
embert menthetünk meg!
553
00:35:44,500 --> 00:35:46,300
Azért ez felér egy kisebb csodával.
554
00:35:46,400 --> 00:35:48,600
Haladéktalanul értesítenünk kell
az utasokat!
555
00:35:48,800 --> 00:35:52,000
Uram, nincs más választásunk!
556
00:35:52,500 --> 00:35:54,500
Meg kell győznie a többieket!
557
00:35:58,900 --> 00:36:00,500
A legfrissebb méréseink szerint...
558
00:36:01,200 --> 00:36:03,300
- Elnök úr!
- Kérem, folytassa, Adrian!
559
00:36:03,400 --> 00:36:04,700
Köszönöm, uram.
560
00:36:04,900 --> 00:36:06,900
A földkéreg hőmérséklete,
561
00:36:07,000 --> 00:36:10,600
a földkéreg az az anyag, ami mint
a cement, összetartja a bolygót,...
562
00:36:11,000 --> 00:36:14,200
...nos, ennek a hőmérséklete vártnál
sokkal gyorsabb ütemben emelkedik,
563
00:36:14,400 --> 00:36:17,400
...miközben a mágneses pólusok
extrém instabilitását tapasztaljuk,
564
00:36:17,600 --> 00:36:21,700
a mágneses mezők mérete 80%-kal
csökkent, csak az elmúlt 48 órában.
565
00:36:21,800 --> 00:36:24,300
Pontosan mennyi időnk van, Dr. Helmsley?
566
00:36:27,000 --> 00:36:29,300
Két, esetleg három napunk van,
szerencsés esetben.
567
00:36:29,500 --> 00:36:32,900
Hogy beszélhet szerencséről
ebben a helyzetben?
568
00:36:33,200 --> 00:36:35,000
Elnézést, miniszterelnök úr...
569
00:36:37,100 --> 00:36:38,500
...de ez a valós helyzet.
570
00:36:39,500 --> 00:36:41,700
És attól tartok, ha tovább várunk...
571
00:36:42,300 --> 00:36:43,900
már csak a szerencsében bízhatunk.
572
00:36:49,400 --> 00:36:50,300
Barátaim!
573
00:36:52,100 --> 00:36:54,500
Javaslom, haladéktalanul
kezdjük meg az evakuálást.
574
00:36:56,600 --> 00:36:58,900
Ha bárkinek ellenvetése van,
575
00:37:00,200 --> 00:37:01,400
kérem, hogy most szóljon!
576
00:37:03,100 --> 00:37:07,700
A kék sarokban, mint kihívó,
38 győzelemmel, 34 kiütéssel,
577
00:37:07,900 --> 00:37:10,800
az ukrán boxgép,
578
00:37:11,000 --> 00:37:14,900
a világbajnok, a legyőzhetetlen öklöző,
579
00:37:15,100 --> 00:37:21,000
Mr. Zultan Balassin!
580
00:37:26,400 --> 00:37:28,600
- Yuri!
- Zultan!
581
00:37:28,700 --> 00:37:31,100
Végre itt vagy! Már azt
hittem, nem leszel itt!
582
00:37:31,300 --> 00:37:33,500
Most összpontosítania kell, Mr. Karpov!
583
00:37:33,600 --> 00:37:37,500
Befogod a pofád, ha a kölyökkel
beszélek! Ugye, érthető vagyok?
584
00:37:37,700 --> 00:37:40,800
- Igenis, Mr. Karpov.
- Jó, helyes beszéd!
585
00:37:41,900 --> 00:37:43,700
Zultan, figyelj rám!
586
00:37:43,900 --> 00:37:47,300
Győzni fogunk!
Minket nem lehet padlóra küldeni!
587
00:37:47,500 --> 00:37:50,700
Nem ijedünk meg a pofonoktól, igaz?
588
00:37:52,800 --> 00:37:56,700
Üsd ki a rohadékot! Üsd ki a rohadékot!
589
00:37:56,800 --> 00:37:58,300
Hölgyeim és uraim!
590
00:37:59,800 --> 00:38:03,200
Kezdődjék hát a bunyó!
591
00:38:07,100 --> 00:38:11,300
- Zultan, gyerünk!
- Üsd agyon, fiam!
592
00:38:11,400 --> 00:38:14,900
Zultan, ne hagyd magad! Intézd el!
593
00:38:20,700 --> 00:38:23,500
FIGYELMEZTETÉS: KARPOV YURI
AZ UTASFELVÉTEL ELKEZDŐDÖTT
594
00:38:34,800 --> 00:38:37,700
Yuri! Hová mész?
595
00:38:38,900 --> 00:38:40,000
Yuri!
596
00:38:48,900 --> 00:38:52,000
Szakértők szerint, a Westwoodban
keletkezett kb. 1 km-es hasadék...
597
00:38:52,200 --> 00:38:54,100
lecsökkentette a felszíni nyomást.
598
00:38:54,300 --> 00:38:56,200
Az élet hamarosan visszatér
a megszokott kerékvágásba,
599
00:38:56,300 --> 00:38:57,900
nyilatkozta kora reggel
Gonzales polgármester.
600
00:38:58,000 --> 00:39:00,800
Jól van, srácok!
Rögtön otthon vagyunk!
601
00:39:02,600 --> 00:39:03,700
A hasatokra süt a Nap!
602
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
Vége a rabságnak!
603
00:39:17,400 --> 00:39:18,200
Hála istennek!
604
00:39:18,400 --> 00:39:20,100
Anyuci!
605
00:39:21,200 --> 00:39:22,700
Szia, angyalom!
606
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Gordon!
607
00:39:29,200 --> 00:39:30,600
Szia, öcsisajt.
608
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
Na, jó volt? Igen?
609
00:39:34,300 --> 00:39:36,400
- Úgy hiányoztál!
- Te is nekem.
610
00:39:37,400 --> 00:39:39,400
- Ki kér palacsintát?
- Én! - Mars befelé!
611
00:39:43,800 --> 00:39:45,300
Kösz, hogy előbb hazahoztad őket!
612
00:39:45,700 --> 00:39:46,800
Nincs mit.
613
00:39:47,800 --> 00:39:48,700
Palacsintát?
614
00:39:50,700 --> 00:39:52,300
Dolgoznom kell.
615
00:40:02,700 --> 00:40:05,300
- Igen, tessék.
- Curtis! Hol van most?
616
00:40:05,700 --> 00:40:08,900
- Most értem haza a nyaralásból, uram.
- Jól van, helyes!
617
00:40:09,100 --> 00:40:11,800
Figyeljen, azonnal vigye ki
a géphez Alecet és Oleget!
618
00:40:11,900 --> 00:40:14,500
Yuri maci, mondd meg neki,
hozza el Cézár esőkabátját!
619
00:40:14,700 --> 00:40:15,900
A Roverben van!
620
00:40:16,100 --> 00:40:17,000
Curtis!
621
00:40:17,100 --> 00:40:19,200
- Igen. - Menjen a fiúkért,
amilyen gyorsan csak tud!
622
00:40:19,400 --> 00:40:21,000
Ó, végig padlógázzal száguldok, uram.
623
00:40:21,100 --> 00:40:22,600
Jól van, helyes.
624
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
- Curtis, elkéstél!
- Szép reggelt nektek is.
625
00:40:44,900 --> 00:40:47,900
Vigyázz már a cuccainkra!
Nehogy összekoszold nekem!
626
00:40:48,200 --> 00:40:49,300
Barom!
627
00:40:55,700 --> 00:40:57,700
Tudja, mióta várom, Mr. Curtis?
628
00:41:01,600 --> 00:41:04,400
Mit képzelsz magadról?
Úgyis beköplek apának!
629
00:41:04,500 --> 00:41:06,200
Tudom, hogy direkt csinálta!
630
00:41:06,500 --> 00:41:08,200
Hé, utazzatok jól!
Kis görények!
631
00:41:09,300 --> 00:41:12,700
Meglátjuk, ki nevet a végén, Curtis!
Nekünk van jegyünk az óriás hajóra!
632
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Mi életben maradunk, te pedig meghalsz!
633
00:41:16,100 --> 00:41:18,400
Fiúk! Elég volt!
Szálljatok már be!
634
00:41:18,700 --> 00:41:20,800
Nincs erre idő!
Sietnünk kell!
635
00:41:27,400 --> 00:41:29,800
Megáll az ész emberek!
636
00:41:31,100 --> 00:41:33,800
Az L.A.-i hatóságok azt állítják,
hogy nincs miért aggódnunk!
637
00:41:34,000 --> 00:41:36,300
Szívesen megnézném a bamba képüket,
638
00:41:36,500 --> 00:41:42,400
...amikor Malibu és Beverly Hills
gurgulázva alámerül az óceánba!
639
00:41:42,800 --> 00:41:45,300
Vajon akkor hol töltik fel
az elektromos autóikat?
640
00:41:45,400 --> 00:41:47,600
Hihihi.
641
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
Hé!
642
00:41:50,100 --> 00:41:51,400
- Ez a maga gépe?
- Igen.
643
00:41:51,700 --> 00:41:52,900
- Tud vezetni?
- Igen.
644
00:41:53,100 --> 00:41:55,000
Akkor kibérelem.
Mondja, mit kér érte?
645
00:41:55,200 --> 00:41:56,700
Tessék, vegye el!
Ez egy drága óra.
646
00:41:56,800 --> 00:41:59,800
Még a szerkesztőm adta, mikor még
hitt benne, hogy lesz belőlem valaki!
647
00:42:02,700 --> 00:42:06,800
A CalTech tudósai megerősítették,
az utóbbi 36 órában nem mértek...
648
00:42:06,900 --> 00:42:11,400
semmilyen földrengés tevékenységet
Dél-Kaliforniában, ami nagyon ritka...
649
00:42:11,700 --> 00:42:14,400
...tudják, a filmszerepeimben is
mindig vagány fickókat alakítok...
650
00:42:14,500 --> 00:42:15,400
Halló!
651
00:42:16,100 --> 00:42:17,800
- Kate, hagyd abba, amit csinálsz!
//- Jackson?
652
00:42:17,900 --> 00:42:20,700
Figyelj rám, béreltem egy repülőt,
szedd össze a srácokat!
653
00:42:20,800 --> 00:42:22,300
Megyek értetek,
5 perc múlva ott vagyok!
654
00:42:22,600 --> 00:42:24,800
Miről beszélsz? A szokásos
szombati programunk van...
655
00:42:24,900 --> 00:42:26,500
Noah kettőre megy gitárra,
Lilly meg karatéra.
656
00:42:26,600 --> 00:42:28,000
Miért gondolod, hogy megjegyzi?
657
00:42:28,100 --> 00:42:30,400
Kate, Kaliforniának vége!
658
00:42:30,500 --> 00:42:33,400
- Azonnal csomagolj össze!
- De csak ma jöttek haza.
659
00:42:33,600 --> 00:42:35,100
Jézusom, miért üvöltözöl,
mint egy elmebajos?
660
00:42:35,300 --> 00:42:37,200
A kormányzó azt mondta,
hogy minden rendben!
661
00:42:37,500 --> 00:42:39,500
Az a pasas színész volt!
Most is szerepet játszik!
662
00:42:39,800 --> 00:42:43,400
Mikor azt mondja, "felesleges a
pánik", na akkor kell menekülni!
663
00:42:43,500 --> 00:42:45,800
Majd hívj vissza, ha lehiggadtál!
664
00:42:46,800 --> 00:42:49,200
Anyu, miért viselkedik így a papa?
665
00:42:52,000 --> 00:42:53,600
Edd meg palacsintát, rosszcsont!
666
00:42:54,400 --> 00:42:57,800
Ki merem jelenteni, hogy
túl vagyunk a nehezén...
667
00:42:59,800 --> 00:43:01,800
Jézusom! Az asztal alá!
668
00:43:10,700 --> 00:43:11,600
Bújjunk össze!
669
00:43:13,100 --> 00:43:13,900
Kapaszkodj, Lilly!
670
00:43:14,000 --> 00:43:15,300
Fogd meg a mama kezét!
671
00:43:18,000 --> 00:43:19,100
Apuci!
672
00:43:19,200 --> 00:43:22,200
- Gyertek! Gyorsan! - Nem! Sokkal
biztonságosabb itt, az asztal alatt!
673
00:43:22,400 --> 00:43:25,000
Üljetek be abba a rohadt kocsiba!
674
00:43:25,100 --> 00:43:28,000
- Gyertek! Menjünk innen!
- Igyekezzetek már! - Gyorsan!
675
00:43:28,200 --> 00:43:30,700
- Gyerünk, gyerekek!
- Rohanjatok! - Futás!
676
00:43:36,500 --> 00:43:39,600
- Gyorsan! Beszállás!
- Üljetek be! - Szállj be, kicsim!
677
00:43:40,600 --> 00:43:42,000
A sapkáim!
678
00:43:47,300 --> 00:43:48,800
Öveket be!
679
00:43:57,400 --> 00:43:58,300
Bocs!
680
00:44:11,500 --> 00:44:13,900
Jackson, taposs bele!
Látod, mi van mögöttünk?
681
00:44:15,000 --> 00:44:16,700
- Anyám!
- Te jó ég!
682
00:44:21,000 --> 00:44:22,100
El az útból!
683
00:44:22,200 --> 00:44:23,800
- Húzódj le!
- Félre!
684
00:44:23,900 --> 00:44:25,600
Vigyázz a tojásokra, kedvesem!
685
00:44:25,700 --> 00:44:27,400
- Mi lesz már!
- Húzódj le, vén szatyor!
686
00:44:38,600 --> 00:44:40,000
Kapaszkodjatok!
687
00:44:43,500 --> 00:44:44,700
Úristen!
688
00:44:50,300 --> 00:44:51,800
Jaj, de büdös!
689
00:44:53,100 --> 00:44:54,400
Óriás fánk!
690
00:44:57,400 --> 00:44:59,000
El kell jutnunk a Santa Monica reptérre!
691
00:44:59,100 --> 00:45:00,900
Menj az autópályán,
az sokkal gyorsabb!
692
00:45:04,200 --> 00:45:05,400
Ja, tényleg!
693
00:45:14,800 --> 00:45:16,800
Át kell jutnunk az autópálya
másik oldalára!
694
00:45:18,100 --> 00:45:19,600
Vigyázz, apu!
695
00:45:31,200 --> 00:45:32,700
- Gyorsan!
- Mit csinálsz?!
696
00:45:42,500 --> 00:45:44,300
- Apuci!
- Apu, odanézz!
697
00:45:45,300 --> 00:45:46,800
Ne! Ne!
698
00:45:48,900 --> 00:45:50,900
- Istenem!
- Meghalunk!
699
00:45:59,200 --> 00:46:01,700
A Harvard csoport most
minősítette 10.9-esnek.
700
00:46:01,800 --> 00:46:02,900
Mit mond a CalTech?
701
00:46:03,300 --> 00:46:05,200
Pasadenából semmi sem maradt.
702
00:46:05,500 --> 00:46:06,800
Csak pár perce történt.
703
00:46:07,600 --> 00:46:10,200
Ezek élő felvételek, a kaliforniai
Coachella-völgyben lévő parkról.
704
00:46:10,300 --> 00:46:12,500
A hatalmas kanyon ma reggel még
nem volt ott!
705
00:46:12,800 --> 00:46:17,200
600 km-re északra, Point Reyesben
ugyanez a helyzet.
706
00:46:17,900 --> 00:46:19,700
Elmozdult a Szent András törésvonal!
707
00:46:19,900 --> 00:46:23,000
Igen, és az összes nagyobb
törésvonal, az öböl környékén.
708
00:46:23,200 --> 00:46:25,700
Tulajdonképpen mozgásban van
az egész Csendes-óceáni lemez.
709
00:46:32,300 --> 00:46:34,900
Fogjátok meg a kezemet!
Indulás!
710
00:46:35,500 --> 00:46:36,400
Gyertek!
711
00:46:36,900 --> 00:46:38,900
- Ki ez?
- A pilótánk!
712
00:46:39,400 --> 00:46:43,400
- A francba! Nincs pilóta!
- Gordon, te tudsz repülőt vezetni!
713
00:46:43,500 --> 00:46:46,900
Dehogy tudok repülőt vezetni! Én csak
pár órát vettem egy egymotoros gépen.
714
00:46:47,100 --> 00:46:49,100
- Te vagy a pilóta!
- Én nem vagyok az!
715
00:46:49,200 --> 00:46:51,700
- De most te leszel az!
- Én nem tudom ezt elvezetni!
716
00:46:51,900 --> 00:46:54,600
- Siessünk! - Gyertek, gyerekek!
Gordon lesz a pilóta! - Fel a gépre!
717
00:46:54,800 --> 00:46:57,200
De ez egy többmotoros repülőgép!
718
00:46:58,100 --> 00:46:59,400
Jackson!
719
00:47:14,100 --> 00:47:16,200
- Ü.F.I. Ü.F.I.
- Milyen Ufó?
720
00:47:16,300 --> 00:47:17,500
- Mi?
- Üzemanyag! Futómű! Ívlapát!
721
00:47:17,600 --> 00:47:20,300
- Indulj már! - Mindent ellenőriznem
kell! - Hagyd koncentrálni, Jackson!
722
00:47:20,400 --> 00:47:22,000
Soha nem csinálta még egyedül!
723
00:47:22,200 --> 00:47:23,000
Kösz szépen.
724
00:47:24,900 --> 00:47:28,000
- Gordon, indulj! - Rajta!
- Startolj már, az istenért!
725
00:47:30,700 --> 00:47:32,800
- Még nincs meg a sebesség!
- Akkor húzz bele!
726
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
- Nyomjad, nyomjad!
- El kell érnem a 85 csomót!
727
00:47:36,200 --> 00:47:38,500
- A 80 is elég!
- Imádkozzunk!
728
00:47:43,700 --> 00:47:44,600
Jól van...
729
00:47:44,900 --> 00:47:46,100
Jól van, fent vagyunk.
730
00:48:31,300 --> 00:48:32,300
Istenem!
731
00:48:59,200 --> 00:49:00,600
Lilly, ülj a bátyád mellé!
732
00:49:04,700 --> 00:49:05,700
Honnan?
733
00:49:05,800 --> 00:49:07,400
Honnan tudtad, hogy ez fog történni?
734
00:49:09,100 --> 00:49:10,400
És nem csak Kalifornia,
735
00:49:11,100 --> 00:49:13,300
de az egész isten verte
világ az atomjaira hullik!
736
00:49:14,000 --> 00:49:16,300
Beszéltem egy flúgos fazonnal,
még a Yellowstone Parkban...
737
00:49:16,400 --> 00:49:18,500
és úgy tűnik, hogy mindenben igaza van.
738
00:49:18,800 --> 00:49:22,500
Szerinte a kormányzat valamilyen
hajókat, űrhajókat építtet titokban.
739
00:49:22,700 --> 00:49:25,400
- Űrhajókat? - Igen, azokon
menekítik ki az embereket!
740
00:49:25,700 --> 00:49:27,900
Azt is tudja, honnan.
Van egy térképe.
741
00:49:28,200 --> 00:49:31,400
- Jackson, mi ez...
- Csak bízz bennem, oké?
742
00:49:31,800 --> 00:49:33,700
Gyerekek, ezt nézzétek!
743
00:50:19,800 --> 00:50:22,500
- Köszönjük, köszönjük.
- Ezt a rajongóid küldik!
744
00:50:24,700 --> 00:50:26,600
Telefonon keresnek.
Mondjam, hogy hagyjon üzenetet?
745
00:50:26,700 --> 00:50:28,300
Nem, köszönöm, Kevin.
Felveszem.
746
00:50:33,800 --> 00:50:34,800
Igen?
747
00:50:35,200 --> 00:50:37,200
- Apa?
//- Adrian!
748
00:50:37,400 --> 00:50:40,100
Emlékszel, amikor arról
a kínai gátról beszéltem?
749
00:50:41,000 --> 00:50:43,800
//- Igen.
- Bekövetkezett, apa.
750
00:50:54,000 --> 00:50:56,600
Valószínűleg lelőnek, ha kiderül,
hogy elmondtam.
751
00:50:57,600 --> 00:51:00,600
Nem fognak lelőni, fiam.
Nagy szükség van rád.
752
00:51:00,800 --> 00:51:03,800
Az elnök elrendelte a Fehér Ház
azonnali kiürítését.
753
00:51:04,500 --> 00:51:07,000
Ideje volt kidobni azt a sok kacatot.
754
00:51:09,900 --> 00:51:11,300
Hol vagy, apa?
755
00:51:11,900 --> 00:51:14,500
Pontosan hová tart most a Genezis?
756
00:51:14,800 --> 00:51:17,300
Ne miattam aggódj, Adrian...
757
00:51:17,700 --> 00:51:20,100
...a te vén apád tud vigyázni magára.
758
00:51:20,600 --> 00:51:22,600
Sokkal fontosabb dolgod is van ennél!
759
00:51:25,700 --> 00:51:27,100
Tudod, fiam...
760
00:51:28,100 --> 00:51:29,700
...anyádnak és nekem...
761
00:51:30,700 --> 00:51:32,700
...piszok jó életünk volt ám!
762
00:51:35,100 --> 00:51:37,600
De a legjobb az egészben a volt...
763
00:51:39,400 --> 00:51:42,800
...hogy egy ilyen remek
fiúnak lehettünk a szülei.
764
00:51:45,100 --> 00:51:46,500
Most jól figyelj ide!
765
00:51:47,600 --> 00:51:50,500
A Genezis elég méretes hajó!
766
00:51:51,600 --> 00:51:54,700
Szóval korai még leírni
a te vén apádat, érted?
767
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Különben meg...
768
00:51:58,200 --> 00:52:00,800
...tudod, Tonyt nem
hagyhatom magára.
769
00:52:01,200 --> 00:52:05,000
Nélkülem nem bírja tartani
az ütemet, a vén marha!
770
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
Szeretlek apa.
771
00:52:14,800 --> 00:52:16,300
Én is szeretlek fiam...
772
00:52:16,900 --> 00:52:19,100
...a Jóisten tudja mennyire.
773
00:52:31,600 --> 00:52:34,100
Kevin!
Na, most adj egy duplát!
774
00:52:35,300 --> 00:52:37,500
- Harry!
- Tölts egyet, de rögtön!
775
00:52:41,800 --> 00:52:43,200
Köszönöm szépen, fiam.
776
00:52:46,600 --> 00:52:50,600
25 évig megálltad! Mi ütött beléd,
hogy pont most kezdesz el piálni?
777
00:53:06,200 --> 00:53:09,000
- Most mit csinálsz? - Kiszállok.
- De ez teljesen szabálytalan!
778
00:53:09,300 --> 00:53:10,600
Vigyázz! Vigyázz!
779
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
Van üzemanyag?
780
00:53:15,600 --> 00:53:17,900
Igen, bőven. Tankoljatok tele!
Megyek megkeresem Charlie-t!
781
00:53:18,100 --> 00:53:19,700
Apu, várj, hadd menjek veled!
782
00:53:19,800 --> 00:53:21,100
Nem, nem! Szó sem lehet róla!
783
00:53:21,400 --> 00:53:24,900
- Nem lesz semmi baj, csak tankolj meg!
Mindjárt jövünk. - Jackson, siess vissza!
784
00:53:25,400 --> 00:53:28,000
Itt a nemzeti park jelenlegi
legmagasabb pontján állok.
785
00:53:28,200 --> 00:53:32,700
Innen elég jó rálátásom van a világ
legnagyobb szuper vulkánjára...
786
00:53:33,300 --> 00:53:39,300
a Big Horne vulkánra, ami szinte percek
alatt emelkedett 2779 láb magasságba...
787
00:53:40,000 --> 00:53:41,300
Nagyon remélem,
788
00:53:41,800 --> 00:53:44,200
hogy mindenki elbeszélgetett
egy kicsit a saját istenével...
789
00:53:44,600 --> 00:53:48,200
- Itt kell lennie. - Menjünk vissza, apu!
- Nem, még meg kell találnunk Charlie-t!
790
00:53:48,400 --> 00:53:51,200
Van egy térképe, titkos térkép,
olyan, mint a kalózos filmekben!
791
00:53:51,500 --> 00:53:54,700
- De neked is segítened kell, oké?
- Oké. - Rendben, akkor gyerünk!
792
00:53:55,300 --> 00:53:57,800
Hívd fel a mamát, hogy 5 percet késünk!
793
00:54:02,100 --> 00:54:04,500
- Halló?
//- Szeretnék a mamival beszélni!
794
00:54:04,800 --> 00:54:07,000
- Lilly az.
- Hol vagytok, kincsem?
795
00:54:07,100 --> 00:54:09,200
- Szia, anyu.
- Légy szíves, add a papát!
796
00:54:09,600 --> 00:54:12,500
Most nem tud beszélni,
mert nagyon gyorsan vezet.
797
00:54:15,000 --> 00:54:15,800
Lilly!
798
00:54:15,900 --> 00:54:17,300
Bármelyik pillanatban elkezdődhet
a tűzijáték.
799
00:54:17,400 --> 00:54:19,000
Ki van ott? Veletek van az a bácsi?
800
00:54:19,200 --> 00:54:21,700
Nincs itt. Ő a hegyen várja,
hogy elkezdődjön a tűzijáték.
801
00:54:22,400 --> 00:54:23,600
Micsoda? Milyen tűzijáték?
802
00:54:23,700 --> 00:54:25,500
Apu, nézd, ott van!
803
00:54:25,600 --> 00:54:27,900
...mely hatalmas erővel lövi ki
az űrbe az egész Yellowstone-t.
804
00:54:28,100 --> 00:54:29,600
Ügyes vagy, Lilly!
805
00:54:31,400 --> 00:54:32,700
- Add a mamát!
- Tessék.
806
00:54:32,900 --> 00:54:36,300
- Megtaláltuk! - Jackson, hozd
vissza a gyerekemet, azonnal!
807
00:54:39,000 --> 00:54:41,300
Jól van, te maradj itt!
808
00:54:41,700 --> 00:54:44,500
Őrizd a hajót, amíg beszélek
a kalózzal, oké? - Rendben.
809
00:54:45,300 --> 00:54:49,900
Mindegy, mi a vallásotok, akár
keresztények, akár buddhisták,
810
00:54:50,000 --> 00:54:54,800
akár muzulmánok, akár izraeliták
vagytok. Holnap mind meghaltok!
811
00:54:55,100 --> 00:54:58,500
- Charlie! - Hogy kerülsz te ide?
Azt hittem, már rég elpatkoltál.
812
00:54:58,800 --> 00:55:02,800
- Nem, nem, nem! Hol vannak az űrhajók?
- Felejtsd el! Kizárt, hogy időben odaérsz.
813
00:55:02,900 --> 00:55:05,800
Repülővel vagyunk. Velünk jöhetsz,
de most azonnal el kell indulnunk!
814
00:55:14,000 --> 00:55:17,900
Szálljatok, madárkák! Szálljatok!
815
00:55:19,000 --> 00:55:20,200
Ez a te kölyköd?
816
00:55:21,300 --> 00:55:24,300
- Hol van az a rohadt térkép, hol van?
- Még adásban vagyunk. - Nem érdekel!
817
00:55:24,500 --> 00:55:26,900
Hol van a térkép?
Mondd el, hol van?
818
00:55:27,100 --> 00:55:29,700
- A lakókocsiban van.
- Hol van a lakókocsiban?
819
00:55:30,100 --> 00:55:33,100
A térképeknél,
az összeesküvés-elméletek mellett.
820
00:55:33,200 --> 00:55:34,400
Könyvtári sorrend szerint...
821
00:55:34,600 --> 00:55:40,100
Roswell és Marilyn Monroe között?
822
00:55:48,200 --> 00:55:50,000
Kezdődik.
823
00:55:58,300 --> 00:55:59,800
Biztos, nem akarsz velünk jönni?
824
00:56:00,900 --> 00:56:03,300
Ez annyira gyönyörű, inkább maradok.
825
00:56:04,700 --> 00:56:06,000
Sok szerencsét!
826
00:56:09,200 --> 00:56:10,700
Ma van...
827
00:56:10,900 --> 00:56:14,500
az U.S.A. utolsó napja,
828
00:56:15,700 --> 00:56:19,100
és holnap lesz a Föld utolsó napja.
829
00:56:19,400 --> 00:56:22,400
Ha majd a Tejútról néznek minket,
830
00:56:22,600 --> 00:56:24,900
nem látnak mást, csak
egy apró kis füstcsíkot.
831
00:56:25,000 --> 00:56:28,300
Itt állok és nézem, ahogy
megindul a föld a lábam alatt.
832
00:56:30,700 --> 00:56:33,700
A szupervulkán felett keletkező...
833
00:56:34,100 --> 00:56:38,200
...óriási magma-felhő
először Vegast teríti be,
834
00:56:38,500 --> 00:56:40,100
Utána jön St. Louis...
835
00:56:40,500 --> 00:56:42,100
...majd Chicago...
836
00:56:42,700 --> 00:56:48,700
...és végre valahára Washingtonban
is örökre elsötétülnek majd a fények!
837
00:56:49,000 --> 00:56:51,700
- Papa, félnótás ez a bácsi?
- Nem hinném.
838
00:56:54,900 --> 00:56:56,000
Felháborító!
839
00:56:56,300 --> 00:56:57,600
Fél órája várunk!
840
00:56:57,900 --> 00:57:00,100
- Az ex-férjed egy barom.
- Hagyd már abba!
841
00:57:00,700 --> 00:57:02,200
Ideadnád a telefont?
842
00:57:23,400 --> 00:57:25,400
Apu, mi volt ez?
843
00:57:26,300 --> 00:57:28,400
Semmi, semmi.
844
00:57:29,200 --> 00:57:31,800
Tiszta libabőr lettem, komáim!
845
00:57:53,200 --> 00:57:55,800
Bárcsak látnátok azt, amit én!
846
00:57:56,100 --> 00:57:58,500
Bárcsak itt lehetnétek velem!
847
00:57:59,100 --> 00:58:00,800
Ó, anyám!
848
00:58:02,300 --> 00:58:04,000
Hadd szóljon!
849
00:58:04,500 --> 00:58:06,500
Sohase feledjétek...
850
00:58:07,100 --> 00:58:11,000
...hogy Charlie Frosttól
hallottátok ezt először!
851
00:58:25,300 --> 00:58:27,800
- Apuci, ez követ minket!
- Ne nézz ki az ablakon!
852
00:58:28,000 --> 00:58:31,700
Feküdj a padlóra, és kapaszkodj!
Ne nézz hátra! Csak engem nézz!
853
00:58:32,000 --> 00:58:34,100
- Nézz rám! Úgy nézek ki,
mint aki fél? - Aha...
854
00:58:38,800 --> 00:58:40,800
Kapaszkodj, kicsim! Tartsd magad!
855
00:58:47,500 --> 00:58:49,200
Apuci, ég az autó!
856
00:58:57,300 --> 00:58:59,000
Ott! Ott vannak!
857
00:59:04,500 --> 00:59:06,600
Ők azok, ők azok!
858
00:59:06,900 --> 00:59:07,900
Megjöttek!
859
00:59:09,200 --> 00:59:10,200
Anyu!
860
00:59:13,600 --> 00:59:14,500
Jézusom!
861
00:59:21,100 --> 00:59:23,600
- Apu, vigyázz!
- Kapaszkodj, kicsim! Kapaszkodj!
862
00:59:26,500 --> 00:59:27,700
Segítség!
863
00:59:37,700 --> 00:59:39,800
- Mami!
- Futás, mindjárt jövök!
864
00:59:40,100 --> 00:59:41,700
Siessünk! Fogd meg a kezemet!
865
00:59:46,600 --> 00:59:49,800
- Gyere, Lilly! Add a kezed!
- Szia, Lilly! Minden rendben?
866
00:59:50,000 --> 00:59:52,200
Ufók, Roswell, Marilyn Monroe...
867
00:59:52,400 --> 00:59:53,500
...térkép!
868
00:59:54,400 --> 00:59:56,800
- Mindenki itt van, indulhatunk?
- Jackson!
869
01:00:00,100 --> 01:00:02,400
- Most meg hol van? Hol tököl?
- Nem tudom!
870
01:00:05,800 --> 01:00:07,100
Úristen!
871
01:00:15,100 --> 01:00:17,100
- Apuci!
- Ne!
872
01:00:21,500 --> 01:00:23,500
Kate! Indulnunk kell!
873
01:00:23,600 --> 01:00:26,000
- Nem, még nem indulunk sehová!
- De igen, kössétek be magatokat!
874
01:00:26,100 --> 01:00:28,800
Ő az apukám, és megvárjuk!
875
01:00:33,400 --> 01:00:34,300
Ne!
876
01:00:35,300 --> 01:00:36,700
Apu!
877
01:00:39,100 --> 01:00:40,000
Ez ő!
878
01:00:40,500 --> 01:00:44,300
- Várj, várj! Azt hiszem, látom!
- Apa!
879
01:00:48,900 --> 01:00:50,500
Ott van az apukám!
880
01:00:54,500 --> 01:00:55,500
Lassíts!
881
01:00:56,000 --> 01:00:57,700
Húzz bele, Jackson!
882
01:00:57,900 --> 01:01:00,500
Gyere! Fogd meg a kezemet!
Jackson!
883
01:01:00,600 --> 01:01:02,900
- Apuci!
- Jackson! Gyorsabban! Szaladj!
884
01:01:03,300 --> 01:01:05,900
Ehhez rövid a kifutó!
Mi lesz már? Az isten szerelmére!
885
01:01:06,000 --> 01:01:07,800
Jackson! Fogd meg a kezemet!
886
01:01:07,900 --> 01:01:09,600
Jackson!
- Gyerünk, apa! Sikerülni fog!
887
01:01:10,100 --> 01:01:11,100
Apuci!
888
01:01:15,500 --> 01:01:17,100
Öveket bekötni! Felszállás!
889
01:01:18,200 --> 01:01:20,800
Gyorsabban, gyorsabban!
890
01:01:39,200 --> 01:01:40,400
Nyugalom!
891
01:01:43,000 --> 01:01:45,100
- Gyerünk, gyorsíts!
- Próbálok.
892
01:02:00,800 --> 01:02:02,600
Jól van. Megúsztuk!
893
01:02:02,666 --> 01:02:03,600
Minden okés!
894
01:02:08,900 --> 01:02:09,900
Akkor most,
895
01:02:10,100 --> 01:02:12,200
nézd meg a térképen, hogy hová megyünk.
896
01:02:17,900 --> 01:02:19,600
KÍNA
897
01:02:22,700 --> 01:02:24,200
Egy kicsit nagyobb gépre
lesz szükségünk!
898
01:02:31,700 --> 01:02:33,100
Igen, az előbb mondtad, anya.
899
01:02:33,200 --> 01:02:36,000
Igen, egy fél perce.
Nem emlékszel, hogy mit mondtál?
900
01:02:36,800 --> 01:02:38,800
Semmi baj, rendben van.
901
01:02:39,800 --> 01:02:43,900
Figyelj, anya! Egy hét múlva
megint hívlak, ebben az időben.
902
01:02:44,300 --> 01:02:47,900
Rendben? Vigyázz magadra!
Nyugodtan hívj, ha bármi van.
903
01:02:51,300 --> 01:02:54,800
Uram!
Azt hiszem, ezt látnia kell.
904
01:03:00,500 --> 01:03:02,800
Azt hittem, legalább magának
biztosítanak egy extra jegyet, uram.
905
01:03:02,900 --> 01:03:03,900
Megtették.
906
01:03:04,600 --> 01:03:06,800
De anyám 89 éves,
907
01:03:07,000 --> 01:03:10,200
tolószékben ül és egyre kevésbé
érti, hogy mi is történik körülötte,
908
01:03:10,300 --> 01:03:11,200
és biztos vagyok benne...
909
01:03:11,300 --> 01:03:14,500
hogy már rég el akar beszélgetni
azzal, aki ezt tette vele. Világos?
910
01:03:14,800 --> 01:03:15,700
Hogyne, uram.
911
01:03:16,100 --> 01:03:17,700
- És kit hoz magával?
- Senkit.
912
01:03:18,600 --> 01:03:21,400
Mikor utoljára láttam a volt feleségemet,
azt mondta: soha többé nem akar látni.
913
01:03:21,500 --> 01:03:22,400
Hát, legyen.
914
01:03:22,800 --> 01:03:24,400
Tehetséges embereket
kell magunkkal vinnünk!
915
01:03:24,500 --> 01:03:28,400
Hatalmas erejű földrengések rázták
meg az egész dél-amerikai kontinenst.
916
01:03:28,700 --> 01:03:31,500
Becslések szerint 2 millió
ember veszítette el életét.
917
01:03:31,900 --> 01:03:35,100
A legnagyobb pusztítás
Rio de Janeirót sújtotta.
918
01:03:35,400 --> 01:03:37,100
A két 8.5-es erősségű
földrengést követően,
919
01:03:37,200 --> 01:03:40,600
...az utcákon élet-halál harc folyik
a maradék vízért és az élelemért.
920
01:03:40,800 --> 01:03:44,200
Ezt a felvételt az elmúlt órában
kaptuk, a brazil Globo Newstól.
921
01:03:51,100 --> 01:03:53,600
A félelem és a káosz uralkodott el
mindenütt, mondta a Globo tudósítója.
922
01:03:53,700 --> 01:03:57,200
Londonban felfüggesztették
a 30. Olimpiai Játékokat.
923
01:03:57,400 --> 01:03:59,800
Százezres tömeg vonult
a Downing Street 10. elé,
924
01:04:00,000 --> 01:04:03,200
követelve, hogy a miniszterelnök oldja fel
a korábban elrendelt információ stoppot...
925
01:04:03,300 --> 01:04:05,500
Több ezer hívás érkezett a központba,
nem győzte a rendszer.
926
01:04:05,700 --> 01:04:08,100
A világ összes pontjáról
érkeznek felvételek arról,
927
01:04:08,300 --> 01:04:11,300
hogy hatalmas, több millió embert
számláló tömegek gyűlnek össze...
928
01:04:11,600 --> 01:04:13,900
hogy közösen imádkozzanak.
929
01:04:14,100 --> 01:04:19,600
Amerikában, számos felekezet vezetője
a világvége eljövetelét hirdeti az utcákon.
930
01:04:19,800 --> 01:04:21,800
Bánd meg bűneidet!
Még nem késő!
931
01:04:22,100 --> 01:04:26,000
Finoman szólva bosszantó, hogy már megint
ezeknek az örök pesszimistáknak lett igazuk.
932
01:04:26,100 --> 01:04:28,000
Nézze, mennyien vannak az utcákon!
933
01:04:28,300 --> 01:04:30,100
Nem kellene figyelmeztetnünk őket?
934
01:04:30,300 --> 01:04:32,900
Majd azután, ha lezárult a
beszállás, így szólt a terv.
935
01:04:33,000 --> 01:04:35,200
- British Columbia 2010,
nem emlékszik? - Uram!
936
01:04:36,200 --> 01:04:38,400
Uram, az a terv 2 éve készült!
937
01:04:38,500 --> 01:04:40,400
Na jó, mindenki menjen ki!
938
01:04:40,500 --> 01:04:43,200
Gyerünk, igyekezzenek!
Mary, csukja be az ajtót!
939
01:04:43,900 --> 01:04:45,400
Tájékoztatnunk kell az embereket,
940
01:04:45,500 --> 01:04:47,800
hogy legalább egy minimális
esélyük maradjon a túlélésre!
941
01:04:47,900 --> 01:04:50,400
Majd ha már mindenki a fedélzeten lesz.
942
01:04:50,600 --> 01:04:51,700
Az nagy hiba lenne.
943
01:04:52,800 --> 01:04:55,000
Jelentsük be, hogy meghalnak?
944
01:04:55,500 --> 01:04:56,800
Anarchiát akar?
945
01:04:57,400 --> 01:04:59,400
- És hogy menekítsük ki az elnököt?
- Hagyjuk ezt.
946
01:04:59,700 --> 01:05:04,200
A missziónk: megmenekíteni
az emberi fajt a kihalástól!
947
01:05:05,200 --> 01:05:07,900
Ezért megkérdem:
számíthatok még magára?
948
01:05:08,400 --> 01:05:09,700
Számíthatok?
949
01:05:10,600 --> 01:05:11,500
Mi az?
950
01:05:11,800 --> 01:05:13,700
Kitört a Caldera Vulkán Yellowstone-ban.
951
01:05:13,800 --> 01:05:16,300
A hamufelhő kb. hét óra
múlva éri el Washingtont.
952
01:05:17,900 --> 01:05:19,700
Ideje repülőre ültetni a vezetőket!
953
01:05:20,800 --> 01:05:23,800
- Hol van az elnök, Sally?
- Azt kéri, most ne zavarja senki.
954
01:05:23,900 --> 01:05:26,600
- Szerintem a kápolnában van.
- Pont most megy templomba?
955
01:05:26,700 --> 01:05:30,300
Ő imádkozik uram, ami a jelenlegi
helyzetet tekintve, nem rossz ötlet.
956
01:05:33,700 --> 01:05:34,900
Elnök úr!
957
01:05:35,000 --> 01:05:37,500
Az Airforce One-t azonnal
el kell indítanunk!
958
01:05:40,100 --> 01:05:41,500
Szeretnék még beszélni Adriannel.
959
01:05:41,600 --> 01:05:46,100
Ne vegye tiszteletlenségnek,
de nincs idő! - Hát csináljon!
960
01:05:56,900 --> 01:05:59,600
Ismerte a feleségemet, Dorothyt?
961
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
Nem, uram!
Sajnos nem voltam olyan szerencsés.
962
01:06:04,000 --> 01:06:06,500
Tudja, a végén már egyre
ritkábban volt eszméleténél.
963
01:06:07,800 --> 01:06:11,700
A halála előtti estén megfogta
a kezem, és így szólt hozzám:
964
01:06:11,800 --> 01:06:14,500
Szívem, rendezz egy sorsolást!
965
01:06:16,100 --> 01:06:19,200
Mindenkinek jár ennyi esély.
966
01:06:22,100 --> 01:06:24,200
Így kellett volna cselekednem.
967
01:06:27,000 --> 01:06:31,000
Én vagyok az U.S.A. utolsó elnöke.
968
01:06:32,000 --> 01:06:33,800
Tudja, milyen érzés ez, fiam?
969
01:06:35,000 --> 01:06:37,200
Nincs ember, aki meg tudná
menteni az országot, uram!
970
01:06:39,200 --> 01:06:40,300
De úgy gondolom,
971
01:06:41,000 --> 01:06:43,100
a népünknek joga van tudni róla.
972
01:06:44,300 --> 01:06:46,200
Igen, erről gondoskodom.
973
01:06:48,300 --> 01:06:49,700
Indulnia kell!
974
01:06:51,600 --> 01:06:53,000
Ön nélkül nem, uram!
975
01:06:53,600 --> 01:06:57,200
Felszáll arra a gépre, fiam!
976
01:06:57,700 --> 01:07:01,100
Egy szép, új, világ vár magára...
977
01:07:01,400 --> 01:07:05,900
Egy fiatal tudós többet ér
20 vén politikusnál.
978
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Miért nem megyünk el anyámékhoz,
a Rocky-hegységbe?
979
01:07:26,300 --> 01:07:29,000
Ugye, nem az egyik fantasztikus
regényedbe csöppentünk bele?
980
01:07:29,200 --> 01:07:31,400
- Hogy a fenébe jutunk el Kínába?
- Figyelj, Gordon!
981
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
Jackson nélkül még Kaliforniából
sem jutottunk volna ki!
982
01:07:33,700 --> 01:07:35,000
Noah, kérlek!
983
01:07:42,600 --> 01:07:47,100
- Hé, finoman fogd azt a futóművet!
- Nyugalom, uram! Tudom, mit csinálok.
984
01:07:47,300 --> 01:07:50,200
Figyelem! Most kaptuk a
tájékoztatást a hatóságoktól,
985
01:07:50,300 --> 01:07:53,300
miszerint egy rendkívül mérgező
hamufelhő közelít Las Vegas felé!
986
01:07:53,400 --> 01:07:54,800
Hé, hová futsz el?
987
01:07:56,900 --> 01:07:58,400
Uram, ön sem maradhat itt!
988
01:07:58,600 --> 01:08:01,400
- Ember! Itt van a repülőm!
- Veszélyes idekint! Menjen!
989
01:08:01,900 --> 01:08:02,900
Mozgás!
990
01:08:11,600 --> 01:08:13,900
És ezt személyesen ő erősítette meg?
991
01:08:15,200 --> 01:08:16,600
Köszönöm. Értem.
992
01:08:27,100 --> 01:08:28,800
Az elnök nem tart velünk!
993
01:08:33,900 --> 01:08:34,800
Nos...
994
01:08:35,300 --> 01:08:36,500
...a kapitány...
995
01:08:37,300 --> 01:08:39,200
...nem hagyja el a süllyedő hajót.
996
01:08:39,800 --> 01:08:42,400
Így döntött, és ez nemes gesztus.
997
01:08:43,300 --> 01:08:44,900
Csak az imént tudtam meg,
998
01:08:45,000 --> 01:08:46,900
hogy az alelnök helikoptere
999
01:08:47,200 --> 01:08:50,400
...lezuhant, a Pittsburgh légterét
beterítő halálos hamufelhő miatt.
1000
01:08:50,800 --> 01:08:54,300
Szerencsére erre az eshetőségre
is létezik előírás.
1001
01:08:54,700 --> 01:08:57,500
- Akkor hol a házelnök? - Ebben a
káoszban fogalmam nincs, hol van.
1002
01:08:57,700 --> 01:08:59,200
Most már ő a vezérkari főnök, uram!
1003
01:08:59,300 --> 01:09:01,800
Erre mit mondjak?
Ezt a járatot kár volt lekésnie!
1004
01:09:02,600 --> 01:09:05,700
- Szóljon a kapitánynak, hogy indulunk.
- Uram, önnek erre nincs felhatalmazása!
1005
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Na és kinek van? Magának?
Talán maga az illetékes?
1006
01:09:08,100 --> 01:09:10,000
Hiszen még a száját sem tudja tartani!
1007
01:09:10,100 --> 01:09:13,400
- Maga államtitkot szivárogtatott ki.
Csoda, hogy még él! - Miről beszél?
1008
01:09:13,600 --> 01:09:15,200
Mindent kifecsegett az apjának!
1009
01:09:15,400 --> 01:09:19,400
Veszélybe sodorta a tervet! Szerencsére
az apja nem olyan leffencs, mint maga!
1010
01:09:19,600 --> 01:09:21,100
Ugyan, miért lepődik meg?
1011
01:09:21,200 --> 01:09:24,800
Mindenkit figyeltünk, aki tudott róla.
Ezért maradt ilyen sokáig titokban!
1012
01:09:25,000 --> 01:09:26,500
Megölték azokat, akik elmondták volna?
1013
01:09:27,100 --> 01:09:28,800
Akik el akarták mondani,
1014
01:09:28,900 --> 01:09:31,500
...azok nem csak az állam ellenségei
voltak, hanem az egész emberiségé!
1015
01:09:31,600 --> 01:09:33,800
A Louvre igazgatója az emberiség
ellensége lett volna?
1016
01:09:33,900 --> 01:09:36,000
Az lett, amikor összehívott
egy sajtótájékoztatót!
1017
01:09:36,900 --> 01:09:38,600
Te jó isten, mégis mit gondolt?
1018
01:09:38,800 --> 01:09:40,200
Szépen felszállunk,
1019
01:09:40,300 --> 01:09:41,900
fogjuk egymás kezét és dalolászunk!
1020
01:09:43,100 --> 01:09:44,500
Üljön le! Felszállunk.
1021
01:09:53,900 --> 01:09:56,400
Elnézést!
Apám a Parancsnoki Központban van?
1022
01:09:57,000 --> 01:09:58,800
Az elnök úr van a vonalban, Dr. Wilson.
1023
01:10:00,600 --> 01:10:01,800
Köszönöm.
1024
01:10:08,300 --> 01:10:09,400
Hol vagy?
1025
01:10:09,700 --> 01:10:12,600
Sosem szálltál volna fel
a gépre, ha elmondom.
1026
01:10:15,400 --> 01:10:17,200
De azt ígérted, hogy itt leszel...
1027
01:10:17,300 --> 01:10:18,500
Kicsim, hallgass meg!
1028
01:10:18,900 --> 01:10:23,200
Tudod, mennyi erőt ad nekem az,
hogy tudom, te életben maradsz?
1029
01:10:25,200 --> 01:10:27,000
Már csak egy dolgom maradt.
1030
01:10:28,200 --> 01:10:30,700
Elmondom az igazat az embereknek.
1031
01:10:31,500 --> 01:10:33,400
Így legalább, ha tudják...
1032
01:10:36,000 --> 01:10:38,900
...elbúcsúzhatnak egymástól.
1033
01:10:40,000 --> 01:10:42,600
Az anyák megnyugtathatják gyerekeiket,
1034
01:10:45,000 --> 01:10:46,700
...és az apák...
1035
01:10:48,900 --> 01:10:51,200
...bocsánatot kérhetnek lányaiktól.
1036
01:11:00,400 --> 01:11:02,100
Ha gondolja, kezdhetjük, elnök úr.
1037
01:11:10,700 --> 01:11:12,200
Tisztelt honfitársaim!
1038
01:11:13,800 --> 01:11:16,200
Utoljára szólok most önökhöz!
1039
01:11:17,600 --> 01:11:18,700
Mint tudják,
1040
01:11:19,500 --> 01:11:21,900
nem csak a mi nemzetünket
sújtja természeti katasztrófa,
1041
01:11:23,500 --> 01:11:25,200
hanem az egész világot.
1042
01:11:26,100 --> 01:11:28,100
Bárcsak mondhatnám,
1043
01:11:28,300 --> 01:11:30,500
hogy meg lehetett volna
akadályozni a pusztítást!
1044
01:11:31,600 --> 01:11:33,100
De nem lehetett.
1045
01:11:33,700 --> 01:11:36,200
Mától nem vagyunk idegenek.
1046
01:11:37,500 --> 01:11:43,500
Ma, mind egy családként
lépünk át a sötétségbe!
1047
01:11:44,300 --> 01:11:46,700
Bár vallásunk lehet különböző...
1048
01:11:47,300 --> 01:11:49,100
...mégis hiszem, hogy e szavak...
1049
01:11:49,400 --> 01:11:52,800
...most különleges jelentéssel
bírnak mindannyiunk számára!
1050
01:11:53,700 --> 01:11:56,500
Az Úr az én pásztorom,
nem szűköldöm...
1051
01:11:58,300 --> 01:12:01,000
Figyelem! Ne álljanak az ajtók
és az ablakok közelébe!
1052
01:12:01,900 --> 01:12:03,700
Most mi lesz? Hová megyünk?
1053
01:12:04,100 --> 01:12:06,500
- Dr. Silberman?
- Tamara!
1054
01:12:07,000 --> 01:12:10,700
- Maga meg hogy kerül ide?
- Ő csak a betegem, nyugi!
1055
01:12:10,800 --> 01:12:13,700
Elnézést, madame!
Kint áll a magánrepülőm!
1056
01:12:13,800 --> 01:12:15,200
- Karpov!
- Könyörgöm, segítsen!
1057
01:12:15,300 --> 01:12:19,200
Yuri!
Maga tudta, mindvégig tudta!
1058
01:12:19,400 --> 01:12:21,800
Jól hallottam, igaz?
Van egy magángépe?
1059
01:12:21,900 --> 01:12:24,000
Vigye el a családomat!
Kérem, kérem!
1060
01:12:24,400 --> 01:12:26,000
Főnök!
1061
01:12:26,600 --> 01:12:28,300
Találtam egy gépet, egy Antonovot.
1062
01:12:28,400 --> 01:12:30,900
Csak felszállási tilalom van.
A torony nem fogja engedni.
1063
01:12:31,400 --> 01:12:33,300
El tudsz te egy olyat vezetni?
1064
01:12:33,600 --> 01:12:36,700
Persze, főnök!
De kell egy másodpilóta!
1065
01:12:37,600 --> 01:12:38,700
Gordon pilóta!
1066
01:12:40,100 --> 01:12:41,800
Nem! Én nem vagyok az.
1067
01:12:42,100 --> 01:12:44,300
Dehogynem!
Szuper pilóta! Indulhatunk!
1068
01:12:44,800 --> 01:12:46,500
- Davaj!
- Jól van! Gyerünk!
1069
01:12:46,600 --> 01:12:47,600
Szívem! Ez...
1070
01:12:47,700 --> 01:12:49,800
Jackson, ne reklámozd,
hogy pilóta vagyok!
1071
01:12:50,400 --> 01:12:52,400
Hé, álljanak meg!
Nem mehetnek ki!
1072
01:12:52,500 --> 01:12:53,600
Jöjjenek vissza!
1073
01:12:59,000 --> 01:13:00,600
Hátrébb, emberek!
1074
01:13:01,100 --> 01:13:02,400
Távolabb az üvegtől!
1075
01:13:06,700 --> 01:13:08,600
Hű, ez hatalmas repülő!
1076
01:13:09,600 --> 01:13:11,000
Mert orosz!
1077
01:13:12,200 --> 01:13:13,700
Akkor nyomás, szálljunk be!
1078
01:13:13,800 --> 01:13:15,600
- Nyomás!
- Gordon, igyekezz!
1079
01:13:19,300 --> 01:13:21,100
- Gordon! Hol vagy már?
- Jövök!
1080
01:13:21,300 --> 01:13:23,600
Itt vagyok a pilótafülkében.
Siess!
1081
01:13:24,900 --> 01:13:27,100
Ó, szűzanyám! Már megint?
1082
01:13:34,400 --> 01:13:35,700
Hű, de klassz kocsik!
1083
01:13:35,800 --> 01:13:37,800
A Las Vegas-i autó-kiállítás darabjai.
1084
01:13:38,000 --> 01:13:40,600
Képzeljék, VIP jegyem van rá.
1085
01:13:41,000 --> 01:13:42,300
Fantasztikus, induljunk!
1086
01:13:42,400 --> 01:13:46,200
- Ellenőrizd le a hidraulikát, én megnézem
az üzemanyag tartályokat! - A micsodát?
1087
01:13:48,100 --> 01:13:50,200
Jól van, jól van.
Igyekezni fogok, oké!
1088
01:13:52,400 --> 01:13:54,200
Torony az Antonovnak.
Mit művelnek?
1089
01:13:54,300 --> 01:13:55,800
Azonnal állítsák le, a hajtóműveket!
1090
01:14:02,800 --> 01:14:03,900
Cézár nyughass!
1091
01:14:04,000 --> 01:14:07,200
Amikor azt mondom: "Most" akkor
húzd magad felé azt a kart! Oké?
1092
01:14:07,400 --> 01:14:08,900
- Oké.
- Most!
1093
01:14:09,000 --> 01:14:10,800
Antonov, nem adok engedélyt
a felszállásra!
1094
01:14:10,900 --> 01:14:14,800
Nincs engedélye! Álljon meg!
Ismétlem: álljon meg!
1095
01:14:21,300 --> 01:14:24,600
- Mi volt ez a hang?
- Nem tudom, de nem jelent jót.
1096
01:14:27,300 --> 01:14:28,500
- Told!
- Tolom.
1097
01:14:28,900 --> 01:14:29,800
Gyerünk!
1098
01:14:33,600 --> 01:14:35,200
Zuhanunk! Lezuhanunk!
1099
01:14:42,200 --> 01:14:43,200
Hol a fékszárny?
1100
01:14:43,300 --> 01:14:44,700
- Nincsenek kiengedve
a fékszárnyak! - Mi?
1101
01:14:44,800 --> 01:14:46,600
Vedd át!
Megnézem az üzemanyagpumpát.
1102
01:14:46,700 --> 01:14:48,400
Vegyem át? Hogy érted?
Jó, átveszem!
1103
01:14:51,100 --> 01:14:53,600
- Sasha! - Nyugi!
- Ülj vissza!
1104
01:14:57,600 --> 01:14:59,600
Jaj! Jaj! Jézusom!
1105
01:15:02,700 --> 01:15:04,400
- Te jó ég!
- Látod, kész is vagyok.
1106
01:15:04,500 --> 01:15:07,200
- Ülj már vissza!
- Most vegyünk egy nagy levegőt!
1107
01:15:07,400 --> 01:15:08,900
És húzd!
1108
01:15:10,800 --> 01:15:14,500
Gyerünk, kislány!
Emeld a seggedet a te Sashádnak!
1109
01:15:35,000 --> 01:15:36,300
Ez az Eiffel-torony volt?
1110
01:15:37,400 --> 01:15:38,700
Hát nagyon úgy nézett ki.
1111
01:15:46,200 --> 01:15:47,900
Hölgyeim és uraim!
1112
01:15:48,300 --> 01:15:50,300
Úton vagyunk Kína felé.
1113
01:15:52,400 --> 01:15:55,100
Jól van! Nagyon jól!
1114
01:16:04,800 --> 01:16:08,700
Ne higgy el mindent,
amit fecsegnek, Nima.
1115
01:16:10,000 --> 01:16:12,800
De Tenzin a testvérem, nagy Láma.
1116
01:16:13,700 --> 01:16:16,400
Hajókat építenek egy sötét alagútban.
1117
01:16:19,400 --> 01:16:21,300
Oszd meg velem bölcsességed!
1118
01:16:22,100 --> 01:16:27,000
Mi van, ha Tenzinnek igaza van, nagy
Rinpoche, és valóban itt a világvége?
1119
01:16:36,500 --> 01:16:38,700
Rinpoche, tele van a csésze.
1120
01:16:40,400 --> 01:16:41,900
Kérlek, ne tölts többet!
1121
01:16:45,100 --> 01:16:48,800
Ahogy ez a csésze, úgy te is tele
vagy kételyekkel, és sejtésekkel,
1122
01:16:49,100 --> 01:16:52,100
ezért nem tudsz tisztán gondolkozni.
1123
01:16:52,600 --> 01:16:54,400
Ahhoz, hogy meglásd a bölcsesség fényét,
1124
01:16:54,600 --> 01:16:57,800
előbb ki kell ürítened a csészét.
1125
01:17:13,600 --> 01:17:15,700
- Köszönöm!
- Finoman bánj a kuplunggal!
1126
01:17:16,400 --> 01:17:18,700
Egy kicsit gyengélkedik már.
1127
01:17:35,700 --> 01:17:36,800
Mamola!
1128
01:17:37,100 --> 01:17:39,300
Végre! Nima!
Gyere segíts!
1129
01:17:39,400 --> 01:17:41,100
Nagymama, Tenzin üzent nekünk!
1130
01:17:41,400 --> 01:17:44,300
Azt kéri, találkozzunk Cho Mingban
a nyugati kapunál.
1131
01:17:44,600 --> 01:17:49,700
- Képzeld, felszállhatunk a hajóra, amin
dolgozik! - De Tenzin a gáton dolgozik!
1132
01:17:49,800 --> 01:17:51,700
Milyen hajóról beszélsz?
1133
01:17:54,900 --> 01:17:55,900
Mamo,
1134
01:17:56,800 --> 01:18:00,200
az a gát, igazából egy hajó!
A kormány hazudott nekünk.
1135
01:18:00,500 --> 01:18:02,400
Hatalmas árvíz lesz!
1136
01:18:02,900 --> 01:18:07,200
- Azonnal el kell mennünk innen!
- Nima? Ez a Láma kocsija?
1137
01:18:07,900 --> 01:18:11,700
- Igen, az. - Egyszer régen már
utaztunk a Liam Song-i kompon.
1138
01:18:12,200 --> 01:18:14,500
A nagyapád végig is hányta az utat.
1139
01:18:15,300 --> 01:18:17,100
Bizony, így volt.
1140
01:18:22,900 --> 01:18:25,900
- Nézzétek az új Bentley!
- A papánk rendelte meg.
1141
01:18:26,500 --> 01:18:28,600
De úgy volt, hogy csak
jövőre tudják leszállítani!
1142
01:18:28,900 --> 01:18:31,500
Apa egyszer már lemondta,
a hajók miatt.
1143
01:18:32,100 --> 01:18:34,100
Nektek hány kocsitok van?
1144
01:18:35,100 --> 01:18:37,300
Anya barátjának van egy Porschéja.
1145
01:18:38,200 --> 01:18:42,300
- A mi szüleink is elváltak.
- Nem örültünk neki, de ez van.
1146
01:18:42,500 --> 01:18:43,900
Ezt találtam!
1147
01:18:44,400 --> 01:18:45,900
Imádja a sapkákat.
1148
01:18:46,400 --> 01:18:48,200
Én is nagy sapkagyűjtő voltam,
1149
01:18:48,800 --> 01:18:50,500
biztonságot adott.
1150
01:18:51,500 --> 01:18:54,800
Meséljen!
Hogy ismerte meg Dr. Silbermant?
1151
01:18:55,900 --> 01:18:58,200
Hát, mint látja, nem oly módon, mint ön.
1152
01:18:59,700 --> 01:19:03,400
Tudja, a barátom akarta,
hogy csináltassam meg.
1153
01:19:03,500 --> 01:19:07,200
- Ő nem a férje?
- Nem, nem vagyunk házasok,
1154
01:19:07,400 --> 01:19:09,200
és lehet, hogy nem is leszünk.
1155
01:19:16,800 --> 01:19:18,000
A fiúknak.
1156
01:19:19,800 --> 01:19:22,400
Annyira aranyos!
1157
01:19:22,600 --> 01:19:25,000
Egymásra találtak, igaz?
1158
01:19:25,200 --> 01:19:26,500
Te is nagyon aranyos vagy.
1159
01:19:27,000 --> 01:19:28,400
Igen, úgy tűnik.
1160
01:19:30,200 --> 01:19:32,500
Árulja el, Mr. Karpov!
Maga mennyit fizetett?
1161
01:19:33,400 --> 01:19:36,900
Egy milliárd euro, per fő.
1162
01:19:39,000 --> 01:19:41,400
- Ez gusztustalan.
- Bizony az.
1163
01:19:42,400 --> 01:19:46,100
Tudja Curtis, nem voltam
ám én mindig üzletember.
1164
01:19:46,500 --> 01:19:48,300
Bokszoló voltam.
1165
01:19:48,700 --> 01:19:52,000
Fiatal siheder koromban pénzért
bunyóztam, még Murmanszkban,
1166
01:19:52,200 --> 01:19:57,900
és az edzőm, akit szintén Yurinak
hívtak, mindig ezt mondta nekem:
1167
01:19:58,500 --> 01:20:01,500
Ha valaki le akar győzni,
1168
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
annak előbb meg kell ölnie.
1169
01:20:07,400 --> 01:20:10,000
- Bölcs szavak.
- Azok.
1170
01:20:10,900 --> 01:20:15,900
Mondja, maga mit csinált volna
ha olyan gazdag lenne, mint én?
1171
01:20:16,300 --> 01:20:19,300
Nézzen csak rá a gyönyörű gyermekeire.
1172
01:20:21,300 --> 01:20:22,600
Következő a terv.
1173
01:20:22,700 --> 01:20:25,800
Mindjárt leszállunk Hawaiin tankolni.
Az öveket kérem becsatolni!
1174
01:20:26,100 --> 01:20:28,300
A többit bízzák rám, és Gordonra.
1175
01:20:30,700 --> 01:20:31,900
Jaj, ne!
1176
01:20:33,800 --> 01:20:35,600
Menj, szólj a fiúknak!
1177
01:20:38,700 --> 01:20:41,600
Fiúk, lenne egy kis gond.
1178
01:20:44,200 --> 01:20:45,400
Maradjatok itt!
1179
01:20:59,300 --> 01:21:03,500
- Ez meg mi?
- Ez volt Hawaii.
1180
01:21:04,000 --> 01:21:07,500
Nem jó.
Ez nagyon nem jó.
1181
01:21:12,100 --> 01:21:14,100
Mennyi üzemanyagunk van még?
1182
01:21:14,400 --> 01:21:15,500
Nincs elég.
1183
01:21:15,700 --> 01:21:19,400
Kénytelenek leszünk leszállni
a Dél-kínai-tengeren valahol.
1184
01:21:19,800 --> 01:21:22,200
Legalább nem lesz szükségünk futóműre.
1185
01:21:22,300 --> 01:21:25,200
- Miért mondod ezt?
- Elhagytuk valahol Vegasban.
1186
01:21:36,200 --> 01:21:38,000
Dr. Wilson, bejöhetek?
1187
01:21:38,500 --> 01:21:40,400
Félek, nem leszek
valami jó társaság.
1188
01:21:41,800 --> 01:21:44,400
- Doktor...
- Kérem, szólítson Adriannek.
1189
01:21:50,200 --> 01:21:51,800
Azoknak, akik hátra maradtak...
1190
01:21:53,000 --> 01:21:54,800
...már semmi esélyük, igaz?
1191
01:21:56,800 --> 01:21:59,100
Azt hiszem, erről a természet dönt.
1192
01:21:59,400 --> 01:22:02,000
Ő dönti el, mit hagy életben.
1193
01:22:03,600 --> 01:22:06,400
Csakúgy, mint ön.
Ön is életben tartja a művészetet.
1194
01:22:07,600 --> 01:22:11,000
A kultúra maga a lélek,
ezért nem halhat meg ma este.
1195
01:22:11,200 --> 01:22:14,800
Ne szépítse, én is ugyanúgy hozzá
járultam ahhoz, hogy ne tudódjon ki.
1196
01:22:15,600 --> 01:22:18,800
Da Vinci, Picasso, és a többiek
fogják majd azt életben tartani.
1197
01:22:18,900 --> 01:22:21,500
- Egy átlagembernek erre nincs esélye!
- Ez nem...
1198
01:22:22,500 --> 01:22:24,400
azért ez nem feltétlenül így van.
1199
01:22:25,600 --> 01:22:29,500
Hallott már erről az íróról?
Úgy hívják: Jackson Curtis.
1200
01:22:29,600 --> 01:22:32,300
A Búcsú Atlantisztól írója.
1201
01:22:32,600 --> 01:22:34,600
Gondolta volna, hogy egy ismeretlen író,
1202
01:22:35,100 --> 01:22:38,300
aki 500 példányt sem adott el
a könyvéből, itt van a gépen?
1203
01:22:40,100 --> 01:22:41,300
Nem értem.
1204
01:22:41,400 --> 01:22:45,100
Úgy értem, hívhatjuk szerencsének,
vagy sorsnak, már teljesen mindegy;
1205
01:22:45,200 --> 01:22:47,800
...most már ez a könyv is az
örökségünk része; és miért?
1206
01:22:48,800 --> 01:22:50,400
Azért, mert olvasom.
1207
01:22:54,400 --> 01:22:57,800
Dr. Helmsley, kérjük,
azonnal fáradjon a tárgyalóba!
1208
01:23:09,900 --> 01:23:10,900
Szia, tessék?
1209
01:23:11,000 --> 01:23:14,100
Halló!
Bocsánat, kivel beszélek?
1210
01:23:14,300 --> 01:23:15,800
Én Yoko Delgado vagyok.
1211
01:23:16,200 --> 01:23:18,200
Adjam apukámat a bácsinak?
1212
01:23:21,200 --> 01:23:22,400
Igen, megkérlek rá.
1213
01:23:22,600 --> 01:23:24,500
Mit mondhatok, ki keresi?
1214
01:23:28,200 --> 01:23:30,000
Mondd neki azt, hogy a papája.
1215
01:23:31,000 --> 01:23:32,900
Te vagy az én nagypapám?
1216
01:23:33,700 --> 01:23:35,500
Igen, szívem. Én vagyok.
1217
01:23:37,900 --> 01:23:40,300
Apu, Apu!
A nagypapám keres telefonon!
1218
01:24:40,900 --> 01:24:42,700
Elnök úr! Uram!
1219
01:24:49,800 --> 01:24:52,500
- Mi a baj, kicsim?
- Nem találja az apját.
1220
01:24:55,100 --> 01:24:59,600
Mért nem ülnek a díványra?
Sally! Jöjjön, segítsen nekik!
1221
01:25:01,200 --> 01:25:02,900
Megkeresem a papádat.
1222
01:25:10,500 --> 01:25:13,700
- Ki foglalkozik az eltűnt személyekkel?
- Bocs, haver, de nagyon nem érek rá!
1223
01:25:15,700 --> 01:25:16,600
Úgy értem...
1224
01:25:17,200 --> 01:25:18,700
...bocsásson meg, elnök úr! Én...
1225
01:25:18,800 --> 01:25:20,700
Semmi baj, fiam.
Nagyszerű munkát végeznek.
1226
01:25:46,700 --> 01:25:48,900
- Mi történt?
- Washington, egy 9.4-es.
1227
01:25:49,100 --> 01:25:50,500
Uram, nincs kapcsolat a Fehér Házzal.
1228
01:25:50,600 --> 01:25:52,700
- Hol az epicentruma?
- A Chesapeake-öbölnél.
1229
01:25:57,100 --> 01:26:00,300
Mr. Anheuser, az orosz elnök
van vonalban, uram.
1230
01:26:00,500 --> 01:26:01,600
Elnézést.
1231
01:26:02,300 --> 01:26:04,000
Most léptek be a kínai légtérbe.
1232
01:26:04,900 --> 01:26:07,400
Igen, így szól a megállapodás, uram.
1233
01:26:07,900 --> 01:26:10,800
Amíg nem sikerül helyreállítani
a kommunikációs rendszert...
1234
01:26:11,100 --> 01:26:12,900
addig én látom el a
parancsnoki teendőket.
1235
01:26:13,700 --> 01:26:18,400
Tudomásom szerint, a többi államfő is úton
van már, kivéve az olasz miniszterelnököt.
1236
01:26:18,900 --> 01:26:20,700
Aki szintén úgy döntött, hogy...
1237
01:26:21,500 --> 01:26:24,000
...bízván az imában,
inkább otthon marad.
1238
01:27:28,100 --> 01:27:30,300
Kiterjedt elmozdulást észlelek
a földkéregben, Dr. Helmsley!
1239
01:27:30,400 --> 01:27:32,800
- Hány fokosat?
-1.2 fok, és tovább mozog!
1240
01:27:33,200 --> 01:27:34,300
Ez mit jelent?
1241
01:27:34,400 --> 01:27:36,800
Ha a kéreg csúszása abbamarad:
1242
01:27:37,000 --> 01:27:38,300
Mutassunk egy szimulációt!
1243
01:27:39,700 --> 01:27:41,500
hatalmas szökőárak kialakulása várható.
1244
01:27:41,900 --> 01:27:44,300
Méretük a földrengésekhez lesz hasonló.
1245
01:27:50,000 --> 01:27:52,400
- Nézzük meg a japán partszakaszt!
- Azonnal, uram.
1246
01:27:53,700 --> 01:27:56,000
Az apám most ott hajózik valahol.
1247
01:27:57,400 --> 01:27:59,300
De fogadok, ezt maga jól tudja!
1248
01:28:00,800 --> 01:28:05,300
Uram, 2 víz alatti rengés volt.
Egy 7.9, és egy 8.2 erősségű.
1249
01:28:21,500 --> 01:28:26,000
Egyelőre csak azt tudni biztosan, hogy
Tokiónál volt a földrengés epicentruma.
1250
01:28:26,300 --> 01:28:28,100
Meg nem erősített hírek szerint,
1251
01:28:28,300 --> 01:28:30,900
hatalmas földterületek kerülnek víz alá.
1252
01:28:31,200 --> 01:28:32,200
Kérjük, maradjanak...
1253
01:28:42,600 --> 01:28:43,600
Tony!
1254
01:28:44,500 --> 01:28:45,800
Felhívtam.
1255
01:28:49,500 --> 01:28:51,000
De már túlkésőn.
1256
01:28:55,700 --> 01:28:58,100
Talán sikerült időben kimenekülniük.
1257
01:28:58,600 --> 01:29:00,100
Sosem lehet tudni.
1258
01:29:28,200 --> 01:29:29,600
Segítség!
1259
01:30:24,500 --> 01:30:26,500
Jövök utánad, Dorothy.
1260
01:30:52,100 --> 01:30:53,300
Van valami?
1261
01:30:55,100 --> 01:30:56,200
Semmi, csak sistergés.
1262
01:30:56,600 --> 01:30:58,500
Még vészjel sem jön sehonnan.
1263
01:31:11,200 --> 01:31:13,500
Bele se gondolok, mi lehet most lent.
1264
01:31:20,600 --> 01:31:23,800
Emlékszel az öreg bogárhátúra,
aminek sosem nyílt ki a teteje?
1265
01:31:26,100 --> 01:31:27,800
De nézd, most miben ülünk!
1266
01:31:31,000 --> 01:31:32,800
A régi helyünket kerestem, Yellowstone-ban.
1267
01:31:33,400 --> 01:31:37,200
Szerettem volna megmutatni a
gyerekeknek, de nem találtam.
1268
01:31:45,800 --> 01:31:47,700
Az emberek megváltozhatnak?
1269
01:31:48,600 --> 01:31:51,200
- Az emberek, vagyis én?
- Igen.
1270
01:31:51,300 --> 01:31:53,500
Mit gondolsz?
Megváltoztál azóta, hogy elváltunk?
1271
01:31:55,600 --> 01:31:57,500
Határozottan több müzlit eszem.
1272
01:32:01,700 --> 01:32:03,500
Mindig is csőlátású voltál.
1273
01:32:04,600 --> 01:32:07,300
Amikor írsz, kizársz magad körül
minden mást.
1274
01:32:11,100 --> 01:32:12,800
Minket is kizártál!
1275
01:32:21,800 --> 01:32:23,100
Szereted őt?
1276
01:32:26,100 --> 01:32:27,500
Szeretem amennyire kell.
1277
01:32:39,600 --> 01:32:42,000
Megszűnt minden globális
szárazföldi kommunikáció.
1278
01:32:46,400 --> 01:32:49,900
A műholdjaink csak az utasszállító
hajóinkról érkező jeleket észlelik.
1279
01:32:51,500 --> 01:32:53,100
Ez legalább jó hír.
1280
01:32:53,700 --> 01:32:55,000
Kiderített valamit, doktor?
1281
01:32:55,300 --> 01:32:58,100
Úgy tűnik, cunami a kontinensek
partvonalainál mindenhol várható.
1282
01:32:58,400 --> 01:33:01,800
Cho Ming környékét,
kb. 6 óra múlva éri el.
1283
01:33:03,400 --> 01:33:07,400
A földkéreg 23 fokkal fordult el, DNy felé.
1284
01:33:08,300 --> 01:33:12,500
Mostanra már felcserélődött az északi
és a déli pólus mágneses polaritása...
1285
01:33:13,400 --> 01:33:14,800
...ez az új helyzetük.
1286
01:33:15,500 --> 01:33:16,300
Szóval...
1287
01:33:17,600 --> 01:33:19,400
ha jól értem, az Északi-sark...
1288
01:33:20,600 --> 01:33:22,300
most valahol Wisconsinban van?
1289
01:33:22,900 --> 01:33:25,000
Igazából az a Déli-sark!
1290
01:33:29,600 --> 01:33:33,000
- Hogy a franc essen beléd!
- Mi az?
1291
01:33:33,400 --> 01:33:34,400
Hajtóműhiba.
1292
01:33:34,600 --> 01:33:37,000
A hatból kettő leállt.
Muszáj leszállnunk.
1293
01:33:38,700 --> 01:33:41,800
- Mennyi időnk van?
-15 perc, jó esetben.
1294
01:33:43,700 --> 01:33:44,900
Ébresszük fel a gyerekeket!
1295
01:33:45,100 --> 01:33:46,200
Jó.
1296
01:34:24,500 --> 01:34:25,800
Miért utálod Gordont?
1297
01:34:25,900 --> 01:34:27,000
Hogy?
1298
01:34:30,500 --> 01:34:33,600
Hé, ne már!
1299
01:34:34,900 --> 01:34:38,200
Miért gondolod ezt?
Egyáltalán nem utálom.
1300
01:34:38,700 --> 01:34:40,600
De nem is csíped!
1301
01:34:40,800 --> 01:34:43,400
Talán csak nem ismerem valami jól.
1302
01:34:43,600 --> 01:34:45,000
De én ismerem!
1303
01:34:45,200 --> 01:34:48,800
Tényleg jófej, és ha
beszélgetnél vele...
1304
01:34:49,200 --> 01:34:51,500
...szerintem neked is
ez lenne a véleményed.
1305
01:34:55,000 --> 01:34:56,800
Ugye, csíped Gordont?
1306
01:35:05,100 --> 01:35:07,800
Ígérem bedobom magam. Oké?
1307
01:35:09,700 --> 01:35:12,800
Olyan büszke vagyok rád.
Nagyon, nagyon büszke.
1308
01:35:14,600 --> 01:35:15,900
Itt az idő?
1309
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
- Igen.
- Készülődjünk, gyerekek!
1310
01:35:20,100 --> 01:35:22,200
Gyere, ezt vedd fel!
Igyekezz, Alec!
1311
01:35:22,300 --> 01:35:23,700
Valami baj van?
1312
01:35:24,400 --> 01:35:26,200
Sasha leteszi a gépet,
1313
01:35:26,300 --> 01:35:28,300
nem lesz egyszerű,
talán úsznunk is kell.
1314
01:35:29,100 --> 01:35:30,000
Apu?!
1315
01:35:36,100 --> 01:35:37,600
Tartsd az irányt!
1316
01:35:54,600 --> 01:35:57,100
Apuci, én nem tudok jól úszni!
1317
01:35:57,300 --> 01:35:59,600
Szívem, ne aggódj!
Erre való ez a mellény.
1318
01:36:00,000 --> 01:36:00,900
Rendben?
1319
01:36:01,100 --> 01:36:02,600
Mintha csak a medencében pancsolnál.
1320
01:36:02,700 --> 01:36:07,000
Nézd, milyen klassz cuccok vannak
rajta, itt egy síp, ez itt még világít is.
1321
01:36:07,700 --> 01:36:09,300
Azt hittem, Kínába megyünk!
1322
01:36:10,300 --> 01:36:11,900
Nem. Most kell leszállnunk.
1323
01:36:15,500 --> 01:36:17,800
Úgyhogy ezt is fogjuk csinálni:
szépen leszállunk a tengeren.
1324
01:36:18,000 --> 01:36:21,100
- De meg fogunk halni!
- Nem, dehogy fogunk.
1325
01:36:21,300 --> 01:36:22,200
Megígéred?
1326
01:36:22,800 --> 01:36:25,900
Megígérem.
Együtt maradunk, történjen bármi.
1327
01:36:41,200 --> 01:36:42,200
Jackson!
1328
01:36:43,000 --> 01:36:44,000
Yuri!
1329
01:36:45,300 --> 01:36:46,700
Elkelne egy kis segítség!
1330
01:36:48,000 --> 01:36:49,600
Mindjárt jövök, csak egy perc az egész.
1331
01:36:49,700 --> 01:36:51,600
- Apa ne! Most hová mész?
- Apa mindjárt visszajön!
1332
01:36:51,700 --> 01:36:54,400
Elég! Öveket bekötni!
Igyekezzetek!
1333
01:36:55,400 --> 01:37:01,000
Ne kérdezzék, hogy ez hogy lehet! Eltűnt
az óceán, és közelebb kerültünk Kínához.
1334
01:37:01,400 --> 01:37:03,300
Mintha levágtunk volna 2000 km-t.
1335
01:37:03,500 --> 01:37:06,100
2538 km-t, pontosabban.
1336
01:37:06,300 --> 01:37:08,600
Azért, mert elcsúsztak a földkéreg lemezei.
1337
01:37:08,700 --> 01:37:10,500
Hapgood professor jött rá, 1958-ban.
1338
01:37:12,000 --> 01:37:13,400
Le a kalappal, Charlie.
1339
01:37:16,400 --> 01:37:17,600
Mi volt ez?
1340
01:37:18,900 --> 01:37:21,200
A maradék két hajtómű is leállt!
1341
01:37:39,200 --> 01:37:40,600
Megcélzom azt a gleccsert!
1342
01:37:40,800 --> 01:37:41,900
Nem lesz egy sima menet!
1343
01:37:42,100 --> 01:37:45,700
Figyelem, lehet, hogy őrültségnek
látszik, amit most csinálni fogunk!
1344
01:37:49,600 --> 01:37:50,500
Gyertek gyorsan!
1345
01:37:50,700 --> 01:37:52,300
Gyerünk, igyekezzünk!
1346
01:37:53,200 --> 01:37:55,300
Yuri, most mit csinálunk?
1347
01:37:55,500 --> 01:37:57,600
Beülünk a Bentleybe.
1348
01:37:58,900 --> 01:37:59,800
Még ne!
1349
01:38:00,100 --> 01:38:01,400
Még ne!
1350
01:38:01,800 --> 01:38:03,000
Jól kell időzítenünk!
1351
01:38:03,200 --> 01:38:04,700
Mindjárt ott vagyunk.
1352
01:38:05,000 --> 01:38:06,900
- Gyorsan!
- Szálljatok be a kocsiba!
1353
01:38:17,100 --> 01:38:18,600
Oké, mehet! Most!
1354
01:38:18,800 --> 01:38:20,000
Húzd!
1355
01:38:24,300 --> 01:38:26,200
- Segítség!
- Jaj! Ne! Ne!
1356
01:38:29,500 --> 01:38:30,800
Gyerünk, indíts, Jackson!
1357
01:38:30,900 --> 01:38:32,500
Meg kell várnunk Sashát és Gordont!
1358
01:38:33,900 --> 01:38:37,500
Menj, és szólj nekik, hogy senki sem
lehet már a gépen, mikor földet érünk!
1359
01:38:37,600 --> 01:38:38,500
De mi lesz veled?
1360
01:38:38,700 --> 01:38:39,900
Ne aggódj!
1361
01:38:40,100 --> 01:38:42,900
Most az a legfontosabb,
hogy simán letegyem.
1362
01:38:43,500 --> 01:38:45,000
Mondd, mire vársz még?
1363
01:38:45,500 --> 01:38:46,300
Nyomás!
1364
01:38:46,700 --> 01:38:47,900
Menj már!
1365
01:39:01,800 --> 01:39:03,200
Ott van Gordon!
1366
01:39:03,400 --> 01:39:04,900
- Hol van Sasha?
- Gyerünk, indíts!
1367
01:39:05,100 --> 01:39:06,000
Hol van Sasha?
1368
01:39:06,200 --> 01:39:09,000
Azt üzente, hogy ne aggódjunk érte,
és tűnjünk el, mielőtt leteszi a gépet.
1369
01:39:09,100 --> 01:39:11,700
- Nem! Nem, indulhatunk el! Meg kell
őt várnunk! - Taposs bele Jackson!
1370
01:39:11,900 --> 01:39:14,400
- Indíts Jackson! Menjünk!
- Igaza van! Taposs bele!
1371
01:39:15,000 --> 01:39:16,900
Nem indul! Nem indul!
1372
01:39:17,500 --> 01:39:19,900
Mindenki fogja már be!
1373
01:39:21,500 --> 01:39:22,800
Motor...
1374
01:39:23,400 --> 01:39:25,200
...indít.
1375
01:39:28,000 --> 01:39:30,800
Hangvezérléses, ezért vettem meg.
1376
01:41:28,900 --> 01:41:31,400
Üdvözlet a Kínai Népköztársaságban.
1377
01:41:31,800 --> 01:41:33,400
Jó itt lenni. Köszönjetek szépen!
1378
01:41:35,100 --> 01:41:37,800
- Milyen színű a kártyájuk?
- Micsodánk? - Hogyan?
1379
01:41:37,900 --> 01:41:39,900
Milyen színű a beszálló kártyájuk?
1380
01:41:42,000 --> 01:41:43,400
Nekem zöld kártyám van.
1381
01:41:44,500 --> 01:41:47,000
- A fiaimnak és nekem.
- Mi?
1382
01:41:53,100 --> 01:41:54,700
Yuri, ez valami félreértés?
1383
01:41:54,900 --> 01:41:56,500
Tréfálsz, ugye?
1384
01:41:56,800 --> 01:41:57,900
Mi van?
1385
01:41:58,400 --> 01:42:02,200
Azt hiszed, nem tudtam rólad
és Sasháról?
1386
01:42:03,300 --> 01:42:06,700
Isten nyugosztalja azt a
szerencsétlen barmot.
1387
01:42:06,800 --> 01:42:09,300
Utállak! Undorító vagy!
1388
01:42:12,000 --> 01:42:14,600
Sajnálom, emberek!
Járjatok szerencsével!
1389
01:42:15,800 --> 01:42:17,300
Gyertek, fiúk!
1390
01:42:19,100 --> 01:42:21,200
- Van pénzünk? Fizessük le őket!
- Nézem, nézem!
1391
01:42:21,500 --> 01:42:23,000
Van nálad egy milliárd euro?
1392
01:42:27,600 --> 01:42:28,600
Dr. Wilson?
1393
01:42:29,300 --> 01:42:31,700
Michaels kapitány vagyok,
az amerikai hajó parancsnoka.
1394
01:42:32,100 --> 01:42:35,700
- Kérem, fogadja részvétemet édesapja
halála miatt. - Köszönöm, kapitány úr.
1395
01:42:37,000 --> 01:42:39,900
Mr. Anheuser?
Maguk érkeztek utoljára!
1396
01:42:44,100 --> 01:42:46,500
Úgy tájékoztattak, hogy komoly
károk keletkeztek, kapitány úr!
1397
01:42:46,700 --> 01:42:48,400
Milyen állapotban van a 3-as bárka?
1398
01:42:48,800 --> 01:42:52,500
Még nincs kész a teljes jelentés,
de úgy tűnik, nem lehet elindítani.
1399
01:43:02,100 --> 01:43:04,400
Sehol egy fogkefe, csak könyvek.
1400
01:43:05,500 --> 01:43:08,300
Amikor gyerek voltam,
apám állandóan úton volt.
1401
01:43:09,500 --> 01:43:13,200
Mindig hagyott nekem egy halom
könyvet, és telefonon kikérdezett.
1402
01:43:14,100 --> 01:43:16,900
Minden elolvasott könyv után
járt egy tölcséres fagyi, így...
1403
01:43:17,600 --> 01:43:19,400
...jó kövér srác voltam.
1404
01:43:19,800 --> 01:43:21,800
Ezt nehezen hiszem el magáról.
1405
01:43:21,900 --> 01:43:25,300
Pedig igaz. A gimnáziumi
átlagom: 2000 könyv, és...
1406
01:43:26,700 --> 01:43:27,900
...nulla barátnő.
1407
01:43:29,600 --> 01:43:31,700
Én az egyetemen csókolóztam először.
1408
01:43:32,700 --> 01:43:34,500
A fiúk rettegtek az apámtól!
1409
01:43:57,500 --> 01:43:58,400
Gyertek, drágáim!
1410
01:44:01,500 --> 01:44:02,500
Ne rosszalkodjatok!
1411
01:44:20,600 --> 01:44:21,900
Tudnak ezek a kínaiak!
1412
01:44:22,800 --> 01:44:25,500
Nem hittem volna, hogy elkészülnek,
ilyen rövid idő alatt.
1413
01:44:26,800 --> 01:44:28,300
Az ott a 3-as bárka, uram!
1414
01:44:29,000 --> 01:44:32,000
A földmozgások következtében
szakadt be a teteje.
1415
01:44:32,900 --> 01:44:34,400
Te jó isten!
1416
01:44:35,500 --> 01:44:40,000
Technikai okok miatt a hármas
bárkára a beszállás szünetel.
1417
01:44:43,700 --> 01:44:45,400
Hé! Elárulná, mi folyik itt?
1418
01:44:45,600 --> 01:44:48,000
Jó pénzt fizettem a 3 zöld kártyáért!
1419
01:44:48,200 --> 01:44:50,200
Hívja ide a főnökét!
1420
01:44:50,400 --> 01:44:51,500
Én vagyok a főnök...
1421
01:44:51,800 --> 01:44:55,100
...most azonnal álljon vissza a többi zöld
kártyáshoz vagy hívom a biztonságiakat!
1422
01:44:57,000 --> 01:44:58,900
Igaz, hogy viszonya volt Sashával?
1423
01:44:59,000 --> 01:45:02,400
Sasha 100x jobb ember volt, mint Yuri.
1424
01:45:03,200 --> 01:45:05,200
Bánom, hogy nem hallgattam
akkor magára, Dr. Silberman.
1425
01:45:05,400 --> 01:45:10,100
Semmi bajom nem volt a mellemmel,
az a szörnyeteg beszélt rá a műtétre!
1426
01:45:10,400 --> 01:45:12,300
Tudta, hogy még alkudni is próbált?
1427
01:45:12,500 --> 01:45:13,900
Részletekben fizetett.
1428
01:45:14,400 --> 01:45:16,100
Micsoda szarrágó!
1429
01:45:16,500 --> 01:45:17,600
Halljátok ezt?
1430
01:45:20,300 --> 01:45:21,600
Ott van!
1431
01:45:25,200 --> 01:45:26,200
Állj!
1432
01:45:26,400 --> 01:45:28,400
- Várjanak!
- Álljanak meg!
1433
01:45:33,600 --> 01:45:35,400
Állj! Álljon meg!
1434
01:45:37,200 --> 01:45:38,400
Segítség!
1435
01:46:07,600 --> 01:46:09,200
Hogy választották ki az utasokat?
1436
01:46:09,300 --> 01:46:10,400
Úgy, mint a festményeit.
1437
01:46:10,600 --> 01:46:11,800
A világ legjobb genetikusai...
1438
01:46:11,900 --> 01:46:14,800
kiválasztották a tökéletes génállománnyal
rendelkezőket, hogy tovább vigyék a fajt.
1439
01:46:14,900 --> 01:46:16,800
Ezeket az embereket genetikusok
választották ki?
1440
01:46:16,900 --> 01:46:20,300
Kérem a zöld kártyás utasainkat,
hogy fáradjanak a 4-es kapuhoz!
1441
01:46:20,600 --> 01:46:22,500
Szerintem a pénztárcájuk
alapján lettek kiválasztva.
1442
01:46:22,700 --> 01:46:23,500
Így igaz, Dr. Wilson,
1443
01:46:23,600 --> 01:46:27,300
a privát szektor milliárdjai nélkül nem
valósulhatott volna meg e vállalkozás.
1444
01:46:27,600 --> 01:46:28,900
Jegyeket árultunk?
1445
01:46:29,700 --> 01:46:30,900
És mi lesz a munkásokkal?
1446
01:46:31,700 --> 01:46:33,000
Nekik is jár jegy?
1447
01:46:33,300 --> 01:46:35,900
Mi baja van?
Tán igazságtalannak tartja?
1448
01:46:36,200 --> 01:46:37,100
Ez zavarja?
1449
01:46:37,500 --> 01:46:42,100
Ha oda akarja adni a jegyét, az egyik
kínai melósnak, nyugodtan megteheti!
1450
01:46:42,500 --> 01:46:44,200
Kapitány, az indulás előtt
tartok egy megbeszélést!
1451
01:46:44,300 --> 01:46:45,800
Hívja össze a nemzetek képviselőit!
1452
01:47:19,500 --> 01:47:20,900
Mi a franc ez?
1453
01:47:24,600 --> 01:47:27,300
Mit jelentsen ez?
Itt akár tízen is elférnének?
1454
01:47:34,500 --> 01:47:35,700
Satnam! Hol vagytok?
1455
01:47:36,100 --> 01:47:38,600
//- A Nampan-fennsíkon.
- Mi?
1456
01:47:40,000 --> 01:47:42,100
Egy szökőár közelít keletről.
1457
01:47:42,400 --> 01:47:43,400
Gigantikus!
1458
01:47:43,500 --> 01:47:45,000
Satnam! Miért nem vagytok itt?
1459
01:47:45,300 --> 01:47:46,900
Senki nem jött értünk, Adrian.
1460
01:47:47,900 --> 01:47:50,000
Hiába vártuk a repülőt.
1461
01:47:51,000 --> 01:47:52,600
Ég veled, barátom.
1462
01:47:53,300 --> 01:47:54,800
Satnam!
1463
01:48:19,800 --> 01:48:21,100
Szóval a hullám innen, fog...
1464
01:48:21,500 --> 01:48:23,600
- Mary! Hol az asztalunk?
- Arra van.
1465
01:48:28,100 --> 01:48:30,900
- Mutasd a nampani műholdas
felvételeket! - Oké, azonnal!
1466
01:48:31,300 --> 01:48:32,300
Mi történt?
1467
01:48:32,900 --> 01:48:36,800
Satnam azt mondta, hogy
jön egy hullám kelet felől.
1468
01:48:40,500 --> 01:48:41,700
Te szentséges úristen!
1469
01:48:42,100 --> 01:48:44,500
Szóval, ez most azt jelenti,
hogy előbb ér ide a cunami,
1470
01:48:44,800 --> 01:48:47,200
- hogy közel a második hullám?
- Nézzük meg az új méréseket!
1471
01:48:48,700 --> 01:48:51,000
- Ott hagyták, Satnamet!
- Mi?
1472
01:48:51,300 --> 01:48:54,000
Rengeteg embert hagytunk ott
ebben a rettenetes káoszban,
1473
01:48:54,200 --> 01:48:56,000
de ez nem összeesküvés-elmélet,
Helmsley!
1474
01:48:56,200 --> 01:48:59,400
Nem úgy alakultak a dolgok, ahogy
maga megjósolta! Igaz, doktor úr?
1475
01:48:59,500 --> 01:49:01,100
Tessék, kész van.
1476
01:49:03,400 --> 01:49:05,300
Te jó ég!
Ez 1500 méteres hullám!
1477
01:49:06,500 --> 01:49:07,800
Mikorra ér ide?
1478
01:49:08,100 --> 01:49:10,700
- Mondja már, Helmsley! Mikorra?
- Indítsd el a visszaszámlálást!
1479
01:49:26,900 --> 01:49:29,500
28 perc, 10 másodperc.
1480
01:49:29,800 --> 01:49:30,700
Uramisten.
1481
01:49:30,900 --> 01:49:31,900
Kapitány!
1482
01:49:32,600 --> 01:49:34,400
Értesítenünk kell a
külföldi államfőket!
1483
01:49:34,500 --> 01:49:36,000
- Máris! Taylor!
- Igenis, kaptány!
1484
01:49:36,200 --> 01:49:37,000
Itt a vezérlő!
1485
01:49:37,100 --> 01:49:39,700
6-os bárka figyelem,
7-es bárka figyelem!
1486
01:49:39,800 --> 01:49:42,300
Itt Carl Anheuser megbízott
parancsnok, 4-es bárka...
1487
01:49:42,400 --> 01:49:45,100
- Igen, uram! - Azonnal egy vészhelyzet
konferenciát kezdeményezek a T99-en!
1488
01:50:05,000 --> 01:50:06,600
Tudtad, hogy a srác odavan érted?
1489
01:50:09,000 --> 01:50:10,500
Egy nagyszerű kölyök.
1490
01:50:11,600 --> 01:50:12,800
Bizony az.
1491
01:50:21,000 --> 01:50:22,900
Mindig is szerettem volna gyereket.
1492
01:50:26,600 --> 01:50:28,600
Mázlista vagy, Jackson.
1493
01:50:29,500 --> 01:50:31,000
Ezt sose felejtsd el!
1494
01:50:32,900 --> 01:50:35,400
CHO MING SZOLGÁLATI KAPU
1495
01:50:46,600 --> 01:50:47,600
Kiket hoztál ide?
1496
01:50:48,400 --> 01:50:51,700
- Útközben találkoztunk velük.
- Nem maradhatnak! Küld el őket!
1497
01:50:57,300 --> 01:51:01,600
De hát a nagy Rinpoche,
nem erre tanított engem!
1498
01:51:02,400 --> 01:51:05,000
- Nem küldhetem el őket.
- Mi a probléma?
1499
01:51:05,600 --> 01:51:06,800
Velünk ne törődjön...
1500
01:51:06,900 --> 01:51:09,400
...csak a gyerekeimet vigyék
magukkal, könyörögve kérem!
1501
01:51:09,700 --> 01:51:11,000
Miért segítsek maguknak?
1502
01:51:11,400 --> 01:51:15,100
Ugyanazért, amiért a családjának segít.
Kérem!
1503
01:51:15,400 --> 01:51:17,800
Kérem, csak a gyerekek
hadd menjenek magukkal!
1504
01:51:17,900 --> 01:51:19,200
Könyörgöm!
1505
01:51:21,700 --> 01:51:24,200
Kérem! Ó, drága Istenem...
1506
01:51:27,200 --> 01:51:30,300
Kérem, fogalmam sincs,
hogy érti-e, mit mondok,
1507
01:51:31,400 --> 01:51:35,300
de mint anya, könyörgök,
hadd menjenek magukkal!
1508
01:51:36,200 --> 01:51:37,000
Kérem!
1509
01:51:37,100 --> 01:51:37,900
Tenzin!
1510
01:51:39,400 --> 01:51:43,200
Mindig arra tanítottalak, hogy
segíteni kell a bajba jutottakon.
1511
01:51:43,600 --> 01:51:46,700
Ennyi embert akkor sem
tudok magammal vinni!
1512
01:51:47,000 --> 01:51:50,000
Pedig ők velünk jönnek,
mind ahányan vannak!
1513
01:51:50,343 --> 01:51:51,488
Fogadj szót, fiam!
1514
01:51:57,100 --> 01:51:58,600
Köszönöm! Köszönöm!
1515
01:52:05,900 --> 01:52:08,800
Figyelem, kérjük a munkásokat,
azonnal jöjjenek le a fedélzetről!
1516
01:52:09,100 --> 01:52:11,800
A legénység később
kerül elszállásolásra.
1517
01:52:11,900 --> 01:52:13,600
Elindítják a hajót!
1518
01:52:14,100 --> 01:52:16,600
Ezek nélkülünk akarnak elindulni!
1519
01:52:17,100 --> 01:52:18,700
Hátrébb! Álljon meg!
1520
01:52:19,000 --> 01:52:20,100
Mit mondtam magának?
1521
01:52:20,200 --> 01:52:23,600
Maga is itt marad, mint mi.
Nem látja, idióta?
1522
01:52:23,700 --> 01:52:25,000
Kérjük, fejezzék be a beszállást!
1523
01:52:26,700 --> 01:52:28,200
Gyertek, gyerekek!
1524
01:52:36,400 --> 01:52:38,700
Hol vagytok? Igyekezzetek!
1525
01:52:45,100 --> 01:52:47,300
Sietnünk kell, mindjárt indulnak!
1526
01:52:50,500 --> 01:52:53,800
Vészprotokoll indítása, hátralévő idő...
1527
01:52:58,000 --> 01:53:00,300
Ó, elnézést! Nem tudja, hogy
hol találom Adrian Helmsleyt?
1528
01:53:00,400 --> 01:53:02,100
A hídon van. Jöjjön!
1529
01:53:05,700 --> 01:53:06,900
Tenzin, ne siess már!
1530
01:53:07,400 --> 01:53:10,100
- Várj meg!
- Nagymama, mindjárt ott vagyunk.
1531
01:53:10,400 --> 01:53:14,100
- Tapasztaltak hibát az ellenőrzés
során? - Minden rendben, kapitány.
1532
01:53:26,000 --> 01:53:28,900
- Miért van rajta horgony?
- Azért mert ez nem űrhajó,
1533
01:53:29,300 --> 01:53:30,700
hanem egy bárka.
1534
01:53:31,000 --> 01:53:31,800
Nyomás!
1535
01:53:43,800 --> 01:53:44,700
Elnök úr!
1536
01:53:45,600 --> 01:53:46,800
Ezt nézze!
1537
01:54:07,800 --> 01:54:08,600
Papo!
1538
01:54:15,300 --> 01:54:18,400
Állj! Álljanak meg!
1539
01:54:19,200 --> 01:54:20,600
Vissza!
1540
01:54:26,500 --> 01:54:28,100
Kiegyenlítő rendszert aktiválni!
1541
01:54:28,200 --> 01:54:30,500
Igenis, kapitány!
A horgonyok biztosítását megkezdem.
1542
01:54:30,600 --> 01:54:33,200
Mire számítsunk, mennyit bír ki a hajó,
ha elkezdődik a hullámzás, kapitány?
1543
01:54:33,400 --> 01:54:36,700
Attól tartok, hogy csak az első
óriáshullámot tudjuk kivédeni.
1544
01:54:53,400 --> 01:54:56,300
Tartom őket.
Oleg, menj csak előre!
1545
01:55:01,800 --> 01:55:02,700
Cézár!
1546
01:55:09,100 --> 01:55:09,900
Cézár!
1547
01:55:10,200 --> 01:55:11,300
Gyere ide!
1548
01:55:19,100 --> 01:55:19,900
Cézár!
1549
01:55:20,200 --> 01:55:21,700
Óvatosan!
1550
01:55:22,800 --> 01:55:24,200
Jól van, ügyes vagy!
1551
01:55:24,700 --> 01:55:25,700
Gyere a gazdihoz!
1552
01:55:26,200 --> 01:55:27,100
Cézár!
1553
01:55:28,000 --> 01:55:29,800
Anyu, hol van Tamara?
1554
01:55:31,800 --> 01:55:33,100
Papa, nézd!
1555
01:55:35,300 --> 01:55:36,500
Gyere, kicsim!
1556
01:55:36,600 --> 01:55:38,400
- Tamara!
- Jövök már!
1557
01:55:38,800 --> 01:55:40,700
Siess, kiskutyám! Futás!
1558
01:55:46,000 --> 01:55:46,900
Fogd meg!
1559
01:56:13,200 --> 01:56:16,000
- Úristen, mi folyik odakint?
- Anheuser...
1560
01:56:17,300 --> 01:56:20,400
...Anheuser, meggyőzte a többi
elnököt, hogy nélkülük induljunk.
1561
01:56:23,600 --> 01:56:24,600
Mr. Anheuser!
1562
01:56:26,900 --> 01:56:28,500
Véget kell vetnünk ennek az őrültségnek!
1563
01:56:29,700 --> 01:56:31,500
Kérem, kapcsolja a többi hajót!
1564
01:56:32,100 --> 01:56:33,100
Maga mit csinál itt?
1565
01:56:33,200 --> 01:56:34,800
Pontosan tudom, mit csinálok!
Kapcsoljon be!
1566
01:56:36,900 --> 01:56:39,100
Hölgyeim és uraim!
Dr. Adrian Helmsley vagyok.
1567
01:56:39,200 --> 01:56:41,800
Mint az elhunyt amerikai elnök tudományos
főtanácsadójaként kívánok szólni önökhöz.
1568
01:56:42,000 --> 01:56:44,700
Hangosabbra, ha kérhetem, Mr. Hoffman!
1569
01:56:45,000 --> 01:56:48,700
Nehéz döntéseket kellett meghoznunk, az
emberi civilizáció megmentése érdekében,
1570
01:56:49,000 --> 01:56:51,600
de mindannyian emberek vagyunk,
és muszáj segítenünk egymáson...
1571
01:56:51,700 --> 01:56:55,500
...és a civilizációnkat csak összefogással
tudjuk felépíteni egy jobb élet reményében!
1572
01:56:55,700 --> 01:56:58,200
De az igazság az, hogy ami
most itt folyik az embertelen,
1573
01:56:58,400 --> 01:57:01,200
és nincs semmi köze ahhoz,
amit mi civilizációnak hívunk!
1574
01:57:01,300 --> 01:57:03,500
Dr. Helmsley,
a szenvedélye csodálatra méltó,
1575
01:57:03,900 --> 01:57:05,100
de emlékeztetem önöket,
1576
01:57:05,300 --> 01:57:08,100
hogy ennyire korlátozott eszközökkel
nehéz csodát tenni, ily rövid idő alatt.
1577
01:57:08,200 --> 01:57:12,100
Tudni akarom, nyugodt lelkiismerettel
hagy ilyen rengeteg embert meghalni?
1578
01:57:13,200 --> 01:57:14,900
Egy könyvben olvastam pár napja...
1579
01:57:15,200 --> 01:57:17,200
az írója valószínű már nincs életben.
1580
01:57:17,300 --> 01:57:19,900
"Ahogy feladjuk küzdelmet egymásért,
1581
01:57:20,100 --> 01:57:23,000
..abban a pillanatban elillan
belőlünk minden emberség."
1582
01:57:23,200 --> 01:57:26,800
Viszont, hogy megmentsük az emberi
fajt, tartanunk kell magunkat a tervhez.
1583
01:57:27,000 --> 01:57:30,500
- A résztvevő országok itt mind aláírták a
megállapodást. - Engedjük fel őket a hajóra!
1584
01:57:30,700 --> 01:57:32,200
Az Úr kezében van az életük!
1585
01:57:34,100 --> 01:57:36,200
Kérem, hogy kapcsolja ki.
1586
01:57:37,500 --> 01:57:40,500
- Ez parancs, matróz! Kapcsolja ki!
- Nehogy megnyomja azt a gombot!
1587
01:57:40,600 --> 01:57:43,000
Maguk teljesen megvesztek!
1588
01:57:43,500 --> 01:57:46,900
Nézzenek az órára!
Alig 15 percünk maradt.
1589
01:57:47,300 --> 01:57:49,500
Nem zavarja, hogy maga miatt fog
kihalni az emberiség?
1590
01:57:49,600 --> 01:57:51,100
Fel tudja dolgozni, Adrian?
1591
01:57:51,900 --> 01:57:55,200
Egy fiatal indiai asztrofizikusnak
köszönhetjük, hogy még élünk.
1592
01:57:55,300 --> 01:57:59,300
- Ó, az isten szerelmére!
- Ő az, aki rájött erre az egészre.
1593
01:57:59,400 --> 01:58:02,500
Ő figyelmeztetett minket. Nélküle
most itt senki sem lenne életben!
1594
01:58:02,900 --> 01:58:05,300
Csak az imént tudtam meg,
hogy vele és a családjával,
1595
01:58:05,400 --> 01:58:08,100
egy szökőár végzett
Kelet-India partjainál.
1596
01:58:10,000 --> 01:58:11,600
A barátom volt...
1597
01:58:12,500 --> 01:58:14,600
...és nem volt szükségszerű a halála.
1598
01:58:15,000 --> 01:58:18,000
De hiába haltak milliók, ott kint...
1599
01:58:18,300 --> 01:58:21,600
ha kegyetlen tettekkel
indulunk a jövőnk felé!
1600
01:58:23,300 --> 01:58:25,500
Mit mondanak majd a gyermekeiknek?
1601
01:58:26,900 --> 01:58:29,000
És ők a saját gyermekeiknek?
1602
01:58:31,000 --> 01:58:32,700
Ha itt lenne az apám,
1603
01:58:33,100 --> 01:58:34,800
ő kinyitná a kapukat!
1604
01:58:41,300 --> 01:58:43,400
Oroszország népe...
1605
01:58:45,000 --> 01:58:46,100
Kína...
1606
01:58:47,900 --> 01:58:49,200
és Japán...
1607
01:58:49,600 --> 01:58:50,600
...kéri...
1608
01:58:51,900 --> 01:58:53,700
...nyissák ki a kapukat!
1609
01:58:55,700 --> 01:58:59,700
Az Egyesült Királyság, Spanyolország,
Franciaország, Kanada, Németország,
1610
01:58:59,900 --> 01:59:03,800
...és hiszem, hogy az olasz
elnök nevében is mondom...
1611
01:59:04,300 --> 01:59:07,100
arra szavazunk: nyissák ki
az emberek előtt a kapukat!
1612
01:59:13,000 --> 01:59:14,300
Michaels kapitány!
1613
01:59:15,900 --> 01:59:17,000
Kérem!
1614
01:59:21,000 --> 01:59:22,300
Itt a kapitány beszél.
1615
01:59:22,500 --> 01:59:26,900
Néhány pillanat múlva kinyitjuk a
kapukat, és mindenki beszállhat.
1616
01:59:32,800 --> 01:59:34,700
Hű, de büdi van!
1617
01:59:53,300 --> 01:59:55,500
- Kinyitják a kapukat!
- Másszál! Tovább!
1618
01:59:55,700 --> 01:59:57,000
Ne nézz le! Gyerünk!
1619
01:59:57,500 --> 01:59:59,800
- Menj!
- Noah! Noah!
1620
02:00:10,400 --> 02:00:12,100
Anya!
Anya, mi történt velük!
1621
02:00:12,500 --> 02:00:14,100
Kapaszkodj!
1622
02:00:16,700 --> 02:00:17,900
Tartsd magad!
1623
02:00:19,900 --> 02:00:21,100
Gordon, tarts ki!
1624
02:00:21,200 --> 02:00:22,500
Add a kezed! Add a kezed!
1625
02:00:22,600 --> 02:00:23,500
- Nyújtsd ki!
- Nem megy!
1626
02:00:23,700 --> 02:00:27,100
- Nyújtsd ki!
- Kérlek! Segíts! Ne hagyj itt!
1627
02:00:28,900 --> 02:00:30,100
Gordon!
1628
02:00:30,900 --> 02:00:31,900
Nem!
1629
02:00:32,800 --> 02:00:33,900
A rohadt életbe!
1630
02:00:39,000 --> 02:00:40,000
Gyorsan fel!
1631
02:00:40,800 --> 02:00:42,200
Gyerünk! Másszatok fel!
1632
02:00:46,500 --> 02:00:47,700
Húzzon fel!
1633
02:01:12,900 --> 02:01:14,000
Mi történt a kapuval?
1634
02:01:14,500 --> 02:01:16,600
Mechanikai hiba lehet.
Ellenőrizzük, kapitány.
1635
02:01:18,100 --> 02:01:19,000
Álljanak meg!
1636
02:01:25,300 --> 02:01:27,200
Még 4 perc a hátralévő idő.
1637
02:02:09,900 --> 02:02:11,300
- Futás a fedélzetre!
- Gyorsan!
1638
02:02:11,900 --> 02:02:14,300
- Nem férnek fel többen, uram!
- Akkor emeljék fel azt a kaput!
1639
02:02:18,400 --> 02:02:21,900
Ne hagyjanak itt!
1640
02:02:22,500 --> 02:02:23,400
Segíts!
1641
02:02:24,200 --> 02:02:27,000
Oleg, fogd meg a kezem!
1642
02:02:27,300 --> 02:02:28,300
Oleg!
1643
02:02:28,700 --> 02:02:30,500
- Nem megy.
- Ne! Ne!
1644
02:02:38,600 --> 02:02:39,500
Papa!
1645
02:02:53,800 --> 02:02:55,600
KAPU - MEGHIBÁSODÁS
1646
02:02:56,700 --> 02:02:57,900
HIDRAULIKUS ÜZEMZAVAR
1647
02:02:58,100 --> 02:02:59,900
Hiba van a hidraulikus
rendszerben, kapitány!
1648
02:03:00,000 --> 02:03:01,300
Derítsék ki, mi az!
1649
02:03:01,400 --> 02:03:03,900
Addig nem indíthatom be a motort,
amíg nincs lezárva minden kapu.
1650
02:03:04,300 --> 02:03:06,700
Kapitány úr! Ismeretlen személyek
tartózkodnak az állatok ketreceinél!
1651
02:03:06,800 --> 02:03:08,300
- Felnagyítaná?
- Igen.
1652
02:03:12,900 --> 02:03:16,000
- Ismerem ezeket a gyerekeket.
- Mi történt? Mi folyik itt?
1653
02:03:16,400 --> 02:03:17,800
Hogy kerülhettek oda?
1654
02:03:20,100 --> 02:03:23,500
- A hidraulikus kamrán másznak át.
- Kapitány, megtaláltuk a hiba okát!
1655
02:03:23,600 --> 02:03:25,200
- Mégis, kik ezek?
- Ne! Várjon!
1656
02:03:26,100 --> 02:03:27,300
Az megsérült.
1657
02:03:27,500 --> 02:03:29,700
- Segítenünk kell nekik!
- Segítenünk kell nekik?!
1658
02:03:30,300 --> 02:03:33,700
Segíteni kell? Ugye most tréfál?!
Nincs is ettől fontosabb dolgunk?
1659
02:03:33,900 --> 02:03:35,500
Gratulálok mindkettőjüknek!
1660
02:03:35,700 --> 02:03:38,900
Lehet, hogy mind meghalunk, de fő
a tiszta lelkiismeret! Igaz, Helmsley?
1661
02:03:39,100 --> 02:03:42,600
Kapitány, küldjön egy mentőcsapatot a
hidraulikus kamrába! Én is odamegyek.
1662
02:03:42,800 --> 02:03:44,400
- Maga tudja, hol van?
- Igen. - Akkor gyerünk!
1663
02:03:44,500 --> 02:03:46,500
Még 1 perc a hátralévő idő.
1664
02:04:00,100 --> 02:04:01,200
Kapitány!
1665
02:04:01,400 --> 02:04:03,200
A Cho Ming-i reptér megsemmisült!
1666
02:04:03,600 --> 02:04:07,200
- A vészkommunikációs csatornát akarom
használni, Mr. Taylor! - Igen, kapitány úr.
1667
02:04:08,000 --> 02:04:09,600
Itt a kapitány beszél...
1668
02:04:10,400 --> 02:04:12,900
A szökőár hamarosan eléri a hajóinkat.
1669
02:04:13,000 --> 02:04:17,100
- Erre kell menni.
//- Kérem, új utasainkat üljenek...
1670
02:04:18,000 --> 02:04:18,900
Elnézést!
1671
02:04:19,400 --> 02:04:22,300
- Elnézést! - Utat kérünk!
- Szabad? - Engedjenek!
1672
02:04:34,800 --> 02:04:37,200
Minden hajónak!
Készüljenek, már csak 10 másodperc!
1673
02:05:08,000 --> 02:05:10,100
Futás! Gyorsan!
1674
02:05:21,700 --> 02:05:24,000
Az ütközési nyomás 80 pascal alatt van!
1675
02:05:24,200 --> 02:05:26,500
A hajóorr érzékelői 0,2 %
összenyomódást mértek!
1676
02:05:26,700 --> 02:05:29,200
- Keressük meg Dr. Helmsleyt.
- Ott van.
1677
02:05:32,900 --> 02:05:36,100
- Utat kérünk! - Vigyázat!
- Engedjenek át! - Szabad lesz!
1678
02:05:37,100 --> 02:05:38,100
Tarts ki, Tenzin!
1679
02:05:38,400 --> 02:05:39,300
Mindjárt ott vagyunk.
1680
02:05:40,100 --> 02:05:41,300
Nima, óvatosan!
1681
02:05:41,400 --> 02:05:43,400
Tenzin! Tenzin!
Mi történt vele?
1682
02:05:43,600 --> 02:05:44,400
Tamara!
1683
02:05:44,600 --> 02:05:46,900
Állj oda a lépcsőhöz a gyerekekkel!
Kérlek!
1684
02:05:47,300 --> 02:05:48,400
Most merre?
1685
02:05:48,800 --> 02:05:50,000
Nem jutunk be!
1686
02:05:50,300 --> 02:05:52,200
A víz elöntötte a hajófart.
1687
02:05:52,800 --> 02:05:56,400
Ilyenkor az összes konténerajtó
egyenként önműködően bezárul.
1688
02:05:56,900 --> 02:05:58,000
Hol van Gordon?
1689
02:05:59,200 --> 02:06:00,200
Nincs itt?
1690
02:06:01,200 --> 02:06:02,000
Nincs.
1691
02:06:02,300 --> 02:06:03,400
- Akkor vissza kell mennünk!
- Kate!
1692
02:06:03,600 --> 02:06:05,900
- Kate!
- Vissza kell mennünk!
1693
02:06:06,600 --> 02:06:08,500
- Vigyázz!
- Nagymama!
1694
02:06:09,500 --> 02:06:10,700
Anyu!
1695
02:06:11,100 --> 02:06:13,300
- Segítség!
- Apu!
1696
02:06:14,800 --> 02:06:17,500
- Fuss, Lilly! Futás!
- Segítség!
1697
02:06:17,800 --> 02:06:19,500
Lilly! Fuss, angyalom!
1698
02:06:21,800 --> 02:06:24,600
Gyerünk, Lilly! Mássz át rajta!
1699
02:06:26,200 --> 02:06:28,200
Cézár! Lilly, kapd el!
1700
02:06:30,600 --> 02:06:31,800
Anyuci!
1701
02:06:33,700 --> 02:06:34,900
Jaj, ne!
1702
02:06:38,700 --> 02:06:39,500
Őrmester!
1703
02:06:39,700 --> 02:06:42,700
- hogy lehet még bejutni a hidraulikus
kamrákba? - Hová vezet ez a létra?
1704
02:06:42,800 --> 02:06:45,300
- Az állatketrecekhez.
- Jól van, akkor nyomás!
1705
02:06:51,300 --> 02:06:52,400
Professzor úr!
1706
02:06:52,900 --> 02:06:54,400
Ez az Air Force One!
1707
02:07:11,000 --> 02:07:13,800
- A jobbhorgony megsérült!
- A hajó kezd az oldalára dőlni!
1708
02:07:13,900 --> 02:07:15,600
Az első horgony is meglazult!
1709
02:07:27,600 --> 02:07:29,400
ÜTKÖZÉSI ZÓNA
1710
02:07:34,400 --> 02:07:36,200
Kapitány!
A turbina működése leállt!
1711
02:07:36,400 --> 02:07:39,200
Lapozzon! Hagyja a turbinát,
és kapcsolja be a motorokat!
1712
02:07:39,300 --> 02:07:41,300
Nem indíthatjuk be a motort,
amíg nincs lezárva a kapu!
1713
02:07:58,900 --> 02:08:00,700
Segítsen valaki! Segítség!
1714
02:08:05,900 --> 02:08:06,900
Tamara!
1715
02:08:10,200 --> 02:08:12,800
- Jól vagy? - Az anyukám
bent van. Segítsenek neki!
1716
02:08:13,000 --> 02:08:15,100
Mindjárt kiszabadítják a mamádat.
Ne aggódj, minden rendben lesz!
1717
02:08:15,300 --> 02:08:17,600
- Tudunk beszélni velük?
- Máris kiderül!
1718
02:08:18,400 --> 02:08:21,100
- El kell állítanunk a vérzést!
- Anya, itt van az övem!
1719
02:08:21,200 --> 02:08:23,900
- Nima!
//- Mr. Curtis! Jackson!
1720
02:08:24,200 --> 02:08:27,100
- Hahó!
- Segítség! Hé!
1721
02:08:27,400 --> 02:08:29,400
Én Adrian Helmsley vagyok, és
a Yellowstone-ban találkoztunk.
1722
02:08:29,700 --> 02:08:32,000
Nagyon örvendek,
de nyissa már ki azt a rohadt ajtót!
1723
02:08:32,200 --> 02:08:33,400
A lánya itt van velem.
1724
02:08:33,500 --> 02:08:36,500
- Lilly? - Lilly!
- Hol van Noah?
1725
02:08:36,800 --> 02:08:38,300
Nyugi, itt vagyok, tücsök!
1726
02:08:38,900 --> 02:08:40,600
Figyelem, ütközésveszély!
1727
02:08:40,800 --> 02:08:44,000
30° Nyugat, 5° Kelet.
1728
02:08:44,300 --> 02:08:48,100
Az objektum magassága:
8848 méter.
1729
02:08:48,200 --> 02:08:50,800
8848 méter?!
Mi lehet 8848 méter magas?
1730
02:08:51,200 --> 02:08:55,100
Egyenesen a Mount Everest É-i
oldala felé tartunk, Mr. Anheuser.
1731
02:08:55,500 --> 02:08:57,100
Ha nem tudjuk beindítani a motorokat,
1732
02:08:57,400 --> 02:08:59,200
nem éljük túl az ütközést.
1733
02:09:09,200 --> 02:09:12,100
Jackson! A kapu automatikusan
bezárult, így nem tudunk bejutni!
1734
02:09:12,200 --> 02:09:14,100
Valami beszorulhatott a csigák közé.
1735
02:09:14,200 --> 02:09:16,300
Keresse meg, különben nincs esélyünk!
1736
02:09:17,800 --> 02:09:19,900
Dr. Helmsley! Ezt nézze!
1737
02:09:20,700 --> 02:09:24,400
A kamra teljesen víz alatt van, nem
tudnak lemenni, mert nincs levegőjük!
1738
02:09:24,600 --> 02:09:25,600
Pedig nincs más megoldás!
1739
02:09:25,700 --> 02:09:27,700
De ez öngyilkosság lenne, uram!
1740
02:09:34,900 --> 02:09:36,800
Tudom, hol van! Megpróbálom!
1741
02:09:43,500 --> 02:09:45,600
Jacks!
Várj, hadd menjek veled!
1742
02:09:45,900 --> 02:09:48,200
- Apa! Apa! Segítek neked!
- Nem! Nem!
1743
02:09:48,700 --> 02:09:51,300
- Te így is segítesz nekem!
- Apu, enged meg! Kérlek!
1744
02:09:51,500 --> 02:09:54,600
Emlékszel rá, amikor Lilly megszületett:
kijelentetted, hogy te vagy a nagy tesója?
1745
02:09:54,800 --> 02:09:56,500
- Igen.
- A húgod most be van tojva,
1746
02:09:56,600 --> 02:09:58,000
és neked vigyáznod kell rá!
1747
02:09:58,200 --> 02:10:01,600
Ha vele vagy, tudom, hogy
biztonságban van. Érted?
1748
02:10:07,900 --> 02:10:09,800
Legközelebb segíthetsz nekem.
1749
02:10:10,600 --> 02:10:11,500
Gyere!
1750
02:10:12,100 --> 02:10:14,400
Kate, szerintem mi okoztuk ezt a hibát.
1751
02:10:14,800 --> 02:10:16,700
- Muszáj megnéznem mi az.
- Jól van.
1752
02:10:29,000 --> 02:10:30,000
Szeretlek.
1753
02:10:38,300 --> 02:10:40,300
Tenzin! Tarts ki!
1754
02:10:40,700 --> 02:10:41,500
Tarts ki!
1755
02:10:41,700 --> 02:10:44,000
Segítség, hall engem valaki?
1756
02:10:44,600 --> 02:10:46,700
Kérem, segítsen valaki!
1757
02:10:49,100 --> 02:10:50,400
Könyörgöm!
1758
02:10:51,000 --> 02:10:51,900
Segítség!
1759
02:10:53,300 --> 02:10:54,900
Segítsenek!
1760
02:10:58,200 --> 02:10:59,500
Segítsenek!
1761
02:11:18,000 --> 02:11:18,900
Szorítsa le!
1762
02:11:19,000 --> 02:11:20,600
Szorítsa le, az ujjával!
1763
02:11:28,500 --> 02:11:30,600
Ne engedje el!
Szorítsa továbbra is!
1764
02:11:47,100 --> 02:11:48,200
Nem!
1765
02:11:52,100 --> 02:11:56,000
Az objektum távolsága: 1850 méter.
1766
02:11:58,900 --> 02:11:59,900
Ott van!
1767
02:12:01,400 --> 02:12:03,300
Kapitány! Megtaláltuk Jacksont!
1768
02:12:03,500 --> 02:12:04,900
Mindjárt kijavítjuk a hibát.
1769
02:12:05,000 --> 02:12:06,700
Kapcsolja a hidraulikus kamrát!
1770
02:12:23,200 --> 02:12:25,300
A francba, nem mondtam,
hogy maradj ott anyáddal!
1771
02:12:25,500 --> 02:12:27,800
- Segíteni akarok!
- Jól van, jól van.
1772
02:12:28,500 --> 02:12:29,600
Fogd a lámpát!
1773
02:12:29,700 --> 02:12:31,700
De maradj itt,
és innen világíts nekem, jó?
1774
02:12:32,600 --> 02:12:34,100
Lökött vagy mint apád.
1775
02:12:39,600 --> 02:12:43,500
Momo, nagyon sajnálom.
Nem sikerült.
1776
02:12:44,300 --> 02:12:47,400
Ki fogunk innen jutni!
Csak tarts ki, Tenzin!
1777
02:12:47,500 --> 02:12:50,000
Nem jutunk ki. Már késő.
1778
02:12:50,800 --> 02:12:53,100
Soha ne add fel a reményt!
1779
02:13:19,800 --> 02:13:21,100
Apu!
1780
02:13:27,400 --> 02:13:29,500
Eltűnt a jel! Végünk van!
1781
02:13:29,900 --> 02:13:31,100
Végünk van!
1782
02:13:51,300 --> 02:13:54,100
Szép munka volt! Világíts lefelé!
Visszamegyek, kihúzom a kábelt.
1783
02:13:55,500 --> 02:13:57,700
Az objektum távolsága: 600 méter.
1784
02:13:57,900 --> 02:14:00,700
Víz alatti jéghegy előttünk!
Zátonyra futunk, kapitány!
1785
02:14:18,500 --> 02:14:19,800
Apa!
1786
02:14:29,900 --> 02:14:32,800
- Uram, a kapu zárva van!
- Megerősítem, kapitány!
1787
02:14:33,000 --> 02:14:36,200
- Anton, indítsa a motort!
- Tolatás teljes sebességgel.
1788
02:14:44,400 --> 02:14:46,100
Túl gyorsan haladunk.
Ez nem fog sikerülni!
1789
02:14:46,300 --> 02:14:48,500
Az objektum távolsága: 50 méter.
1790
02:14:49,500 --> 02:14:50,600
40 méter.
1791
02:15:13,300 --> 02:15:15,300
Hátramenet aktiválva!
1792
02:15:15,400 --> 02:15:18,600
Az objektum távolsága: 10 méter.
1793
02:15:19,700 --> 02:15:21,100
20 méter.
1794
02:15:29,900 --> 02:15:33,000
Az objektum távolsága: 100 méter.
1795
02:15:34,800 --> 02:15:37,000
Balra tarts!
1796
02:15:48,000 --> 02:15:50,200
Sikerült! Megcsináltuk!
1797
02:15:50,800 --> 02:15:52,900
- Apád hol van?
- Mögöttem volt.
1798
02:15:54,500 --> 02:15:56,500
Sikerült kijutni a kamrából?
1799
02:15:56,600 --> 02:15:57,500
Hol van?
1800
02:15:57,600 --> 02:15:58,900
Nem azt mondtad,
hogy mögötted van?
1801
02:15:59,100 --> 02:16:01,300
- Ott volt!
- Biztos vagy benne? - Igen.
1802
02:16:01,700 --> 02:16:03,200
Ott volt mögöttem!
1803
02:16:11,200 --> 02:16:12,300
Eltűnt!
1804
02:16:13,300 --> 02:16:14,400
Apa!
1805
02:16:14,700 --> 02:16:16,900
Gyerünk, Jackson!
Ne csináld ezt!
1806
02:16:20,700 --> 02:16:23,200
Kérlek, Isten! Kérlek! Kérlek!
1807
02:16:25,300 --> 02:16:27,800
Kérlek!
1808
02:16:34,500 --> 02:16:35,400
Ott van!
1809
02:16:43,500 --> 02:16:45,900
- Sikerült neki! - Sikerült!
- Hála istennek! - Apuci!
1810
02:16:46,100 --> 02:16:47,500
Megcsinálta!
1811
02:16:47,700 --> 02:16:48,700
Sikerült!
1812
02:17:30,700 --> 02:17:36,600
ÉV: 0001 - HÓNAP: 01 - Nap: 27
1813
02:17:43,800 --> 02:17:46,200
Atlantisz űrsikló: ez az utolsó napunk.
1814
02:17:47,000 --> 02:17:49,700
Csak a saját lélegzetünket halljuk.
1815
02:17:49,900 --> 02:17:51,600
Ez emlékeztet minket arra,
1816
02:17:52,100 --> 02:17:54,800
hogy még vannak, emlékeink,
gondolataink és reményeink.
1817
02:17:55,800 --> 02:17:58,500
Furcsa, de ma reggel
még azt is kiderítettük,
1818
02:17:59,100 --> 02:18:03,000
...hogy mindannyiunknak
van rokona Wisconsinban.
1819
02:18:06,000 --> 02:18:07,400
Vége.
1820
02:18:16,900 --> 02:18:17,900
Jó könyv.
1821
02:18:18,900 --> 02:18:20,400
Örülök, hogy tetszik.
1822
02:18:22,100 --> 02:18:23,200
Mondja, Dr. Wilson,
1823
02:18:23,500 --> 02:18:26,300
a könyveken és a művészeten túl...
1824
02:18:28,000 --> 02:18:33,400
a jövőben esetleg akad olyan más téma
amelyben szívesen alámerülne velem?
1825
02:18:34,200 --> 02:18:37,200
Randevúra akar hívni, Dr. Helmsley?
1826
02:18:38,500 --> 02:18:40,800
Tudja a naptáram nagyon tele van ám.
1827
02:18:42,600 --> 02:18:44,000
Igazából...
1828
02:18:46,800 --> 02:18:48,500
...igen, ezt szeretném.
1829
02:18:52,800 --> 02:18:54,700
Dr. Helmsley!
A parancsnoki hídra, kérem!
1830
02:18:55,500 --> 02:18:57,400
Dr. Helmsley! Jöjjön a hídra!
1831
02:18:59,500 --> 02:19:01,200
Várj egy kicsit!
1832
02:19:06,800 --> 02:19:09,400
Hölgyeim és uraim!
Itt Michaels kapitány beszél!
1833
02:19:10,300 --> 02:19:14,300
- Pár perc múlva, felmehetnek
a nyitott fedélzetre. //- Gyere!
1834
02:19:14,600 --> 02:19:20,500
Tegnap este 23:45-kor: a 6-os és 7-es
testvérhajóink is csatlakoztak hozzánk.
1835
02:19:22,000 --> 02:19:24,600
Az utazásunk során most először
mondhatom el: felhőtlen az égbolt,
1836
02:19:24,700 --> 02:19:26,300
és eléggé jó a levegő minősége.
1837
02:19:27,100 --> 02:19:30,000
Mivel jóval túlléptük az
utas kapacitásunkat...
1838
02:19:30,200 --> 02:19:32,700
...kérem, legyenek óvatosak,
amikor kimennek a fedélzetre,
1839
02:19:32,800 --> 02:19:35,800
és persze, élvezzék a friss levegőt.
1840
02:19:38,500 --> 02:19:39,600
Megfoghatom?
1841
02:19:40,000 --> 02:19:43,400
- Persze, és ha szeretnéd,
meg is tarthatod. - Köszi.
1842
02:19:47,800 --> 02:19:50,800
- Hol bujkáltál, életem?
- Az ajándékboltban.
1843
02:20:45,600 --> 02:20:48,000
Á, Adrian! Nagyszerű!
1844
02:20:48,100 --> 02:20:50,400
Azért hívattam, mert nem régen
érkeztek be az első mérési adatok.
1845
02:20:50,500 --> 02:20:53,200
A kiegyenlítődési folyamat során, a
tengerfenék kiemelkedése, - nézze!
1846
02:20:53,500 --> 02:20:57,200
nem növelte meg úgy a víz szintjét,
mint ahogy azt korábban gondoltuk.
1847
02:20:57,400 --> 02:21:00,400
Mi több, elkezdett rohamosan
csökkenni, istennek hála, és...
1848
02:21:00,800 --> 02:21:04,400
ez eléggé hihetetlen, de már nem a
Himalája a Föld legmagasabb pontja.
1849
02:21:04,500 --> 02:21:07,900
Hanem a Drakensberg-hegység
KwaZulu-Natal tartományban.
1850
02:21:08,100 --> 02:21:11,300
- Megemelkedett az egész afrikai
kontinens. - Több száz méterrel,
1851
02:21:11,500 --> 02:21:12,900
úgyhogy, nem is volt ott szökőár.
1852
02:21:13,000 --> 02:21:15,400
Nem véletlenül hívják a Jóreménység-fokának.
1853
02:21:15,500 --> 02:21:17,200
Mi is arra vesszük az irányt.
1854
02:21:24,400 --> 02:21:26,300
Apu, mikor megyünk már haza?
1855
02:21:27,000 --> 02:21:30,400
Ugye, megbeszéltük, hogy
máshol fogunk letelepedni.
1856
02:21:31,000 --> 02:21:31,800
Igaz?
1857
02:21:32,000 --> 02:21:34,700
Mert ahol együtt vagyunk,
ott az otthonunk.
1858
02:21:34,800 --> 02:21:35,600
Igaz?
1859
02:21:36,500 --> 02:21:38,100
- Félsz?
- Nem én!
1860
02:21:40,600 --> 02:21:41,900
Nem kell pelus!
1861
02:21:45,000 --> 02:21:46,500
Helyes.
1862
02:22:26,800 --> 02:22:31,900
Felirat: NightWalker Ž
1863
02:22:37,800 --> 02:22:42,000
Rendezte:
1864
02:22:43,100 --> 02:22:46,600
Írta:
1865
02:22:57,745 --> 02:23:01,000
Fényképezte: