1 00:00:55,500 --> 00:00:59,700 Bemutatja: 2 00:01:29,700 --> 00:01:32,000 NAGA DENG RÉZBÁNYA INDIA 3 00:01:37,100 --> 00:01:38,700 Hé! Figyeljen! Nem látja? 4 00:01:43,500 --> 00:01:44,700 Isten hozott, barátom! 5 00:01:44,900 --> 00:01:47,000 - De jó újra találkozni! - Örülök, hogy megérkeztél! 6 00:01:48,400 --> 00:01:49,600 Az nem lehet, Ajit! 7 00:01:49,800 --> 00:01:52,000 Te jó ég, már kész felnőtt! Hihetetlen! 8 00:01:52,100 --> 00:01:54,300 - Remélem éhes vagy, Adrian! - Majd éhen halok. 9 00:01:54,500 --> 00:01:57,500 - Hogy vagy, Apona? - Halas curry lesz, azt imádod. 10 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 Már alig várom! 11 00:01:59,600 --> 00:02:02,300 Egyre szebb a feleséged. Mondd, hogy csinálja? 12 00:02:02,400 --> 00:02:05,000 Az a fura, hogy a halas curryje csak nem akar finomabb lenni. 13 00:02:05,200 --> 00:02:06,500 ASZTROFIZIKAl KUTATÓINTÉZET ÚJ-DELHI 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Nem sokat árultál el telefonon. 15 00:02:08,400 --> 00:02:09,700 Miért nem jöttél el a konferenciára? 16 00:02:10,100 --> 00:02:13,800 - Máris megtudja, Adrien úrfi. - Hagyd ezt! Ne urazz engem! 17 00:02:20,500 --> 00:02:23,600 - Milyen mélyre ereszkedünk? - 3300 méterre. 18 00:02:24,500 --> 00:02:26,300 Egész Indiát átkutattam, míg ráleltem. 19 00:02:27,300 --> 00:02:29,300 Ez a legmélyebb rézbánya a világon. 20 00:02:34,100 --> 00:02:36,400 Emlékszel az öcsémre, Gurdeepre? Már egyetemista. 21 00:02:36,700 --> 00:02:40,400 - Namaste, Dr. Helmsley! Uram! - Adrian, Csak szólíts Adriannek! 22 00:02:40,600 --> 00:02:43,100 Ennyi jég biztos nem lesz elég! Talán elromlott a jégautomata? 23 00:02:43,300 --> 00:02:45,100 Ezt oszd be, nincs több! 24 00:02:47,600 --> 00:02:49,500 Hogy tudsz ebben a hőségben dolgozni? 25 00:02:50,100 --> 00:02:51,600 Pedig ma még tűrhető a klíma, barátom. 26 00:02:51,700 --> 00:02:54,200 Van, hogy 48 fokban kell kibírnunk. 27 00:02:55,200 --> 00:02:58,900 Hadd mutassalak be. Ő itt Dr. Lokesh, quantumfizikus a Tsernai-i egyetemen. 28 00:02:59,000 --> 00:02:59,800 Namaste! 29 00:03:00,000 --> 00:03:01,300 Ő, Dr. Helmsley. 30 00:03:03,800 --> 00:03:05,800 Szóval, mit látunk pontosan? 31 00:03:06,100 --> 00:03:07,700 Neutrínókat, normálállapotban. 32 00:03:07,800 --> 00:03:10,600 Nincs tömegük, sem elektromos töltésük. 33 00:03:10,700 --> 00:03:13,200 Nem lépnek kölcsönhatásba semmilyen anyaggal. 34 00:03:13,400 --> 00:03:16,200 A legutóbbi napkitörés után megduplázódott a számuk. 35 00:03:16,500 --> 00:03:18,300 Az egy hete történt. 36 00:03:19,600 --> 00:03:21,200 De két nappal ezelőtt... 37 00:03:26,200 --> 00:03:28,900 ...a valaha mért legerősebb napkitörés következtében... 38 00:03:29,500 --> 00:03:32,700 ...hatalmas energiaszintű neutrínók keletkeztek. 39 00:03:33,200 --> 00:03:35,100 Uramisten! 40 00:03:38,100 --> 00:03:39,900 De nem ez a legaggasztóbb. 41 00:03:40,800 --> 00:03:42,400 Először fordul elő, hogy... 42 00:03:43,900 --> 00:03:47,200 ...neutrínók reakcióba lépjenek az anyaggal. 43 00:03:48,700 --> 00:03:50,400 Az lehetetlen. 44 00:03:54,600 --> 00:03:56,700 Ez csodálatos érzés! 45 00:03:58,100 --> 00:04:00,200 Kérlek, gyere utánam! 46 00:04:04,500 --> 00:04:07,900 Hihetetlennek tűnik. Gurdeep, nyisd ki! 47 00:04:08,000 --> 00:04:10,600 Ez a vízakna kb. 2000 méter mély. 48 00:04:12,300 --> 00:04:14,500 Úgy tűnik, a Napból érkező neutrínókból 49 00:04:14,800 --> 00:04:17,600 új típusú nukleonok képződnek. 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Felhevítik a Föld magját, 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,300 miközben mikrohullámot bocsátanak ki. 52 00:04:40,000 --> 00:04:42,700 LINCOLN PLAZA HOTEL - WASHINGTON DC. // Hölgyeim és uraim! 53 00:04:42,800 --> 00:04:47,900 Mint ígértem: nem lesz beszéd, csak szeretném megköszönni... 54 00:04:48,000 --> 00:04:51,200 és ma este örömmel jelentem be, az önök nagyvonalú adományainak köszönhetően, 55 00:04:51,300 --> 00:04:55,400 ...hogy 1.7 millió dollárt sikerült összegyűjtenünk. 56 00:04:56,200 --> 00:04:57,800 Nos, gyorsan igyanak valamit... 57 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 ...mert bezárom az ajtókat és megint körbe adom a kalapot! 58 00:05:00,000 --> 00:05:01,200 Jó estét, uraim! 59 00:05:01,300 --> 00:05:03,500 - A Fehér Háznak dolgozom. - Nem érdekel, kinek dolgozik, uram. 60 00:05:03,800 --> 00:05:05,600 Itt kötelező a szmoking. 61 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 Scotty! 62 00:05:07,900 --> 00:05:10,300 Szia, Adrian! Úgy tudtam, Indiában vagy! 63 00:05:10,400 --> 00:05:12,800 - Mi újság? - Szükségem van a zakódra. - Hogyan? 64 00:05:12,900 --> 00:05:14,500 - Beszélnem kell Anheuserrel. - De ez az én... 65 00:05:14,600 --> 00:05:17,500 - Add már azt az istenverte zakót! Kérlek! - Jó, jó! Rendben! Tessék. 66 00:05:18,000 --> 00:05:20,100 - Megfognád egy pillanatra? - Hogyne. 67 00:05:22,700 --> 00:05:25,100 Hé, vigyázz rá! 600 dollárba került! 68 00:05:26,400 --> 00:05:27,500 Mr. Anheuser! 69 00:05:28,300 --> 00:05:29,700 Mr. Anheuser! 70 00:05:30,700 --> 00:05:31,800 Beszélnem kell magával. 71 00:05:32,000 --> 00:05:33,100 Ismered? 72 00:05:35,200 --> 00:05:36,300 Ismerem magát? 73 00:05:36,400 --> 00:05:38,100 Elnézést, uram! Dr. Adrian Helmsley vagyok. 74 00:05:38,200 --> 00:05:41,400 Geológus vagyok a Tudomány és Technológia-politika Hivatalánál. 75 00:05:42,800 --> 00:05:44,600 - Bocsáss meg, Wallace! - Csak tessék. 76 00:05:44,900 --> 00:05:46,900 Ugye, tisztában van vele, hogy ez egy jótékonysági estély, 77 00:05:47,200 --> 00:05:48,300 ...és nem egy suli buli, igaz? 78 00:05:48,400 --> 00:05:50,900 - Rendkívül fontos ügyről van szó. - Hogyne, mint mindig. 79 00:05:51,100 --> 00:05:52,600 Tudja mit? Kérjen időpontot a... 80 00:05:52,800 --> 00:05:55,600 De jobbat tudok! A főnöke adja majd elő a negyedéves tudományos tájékoztatón! 81 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Oké? Ott folytatjuk. 82 00:05:58,500 --> 00:06:00,700 Húsz órát utaztam, hogy találkozzam önnel, 83 00:06:00,800 --> 00:06:02,400 és nem aludtam már két napja! 84 00:06:02,500 --> 00:06:03,800 Ezt el kell olvasnia, uram! 85 00:06:03,900 --> 00:06:05,700 Muszáj elolvasnia, méghozzá azonnal! 86 00:06:10,900 --> 00:06:14,000 Hadd találjam ki, a Geológia Hatalmas Válsága a témája? 87 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 Elnézést! 88 00:06:33,600 --> 00:06:34,700 Ki a felettese? 89 00:06:35,000 --> 00:06:36,100 Lee Cavasos. 90 00:06:36,300 --> 00:06:37,600 Többé már nem. 91 00:06:40,700 --> 00:06:42,400 Alan! Állj ki a kocsival! 92 00:06:43,500 --> 00:06:45,100 - Bánhatja, hogy nem tussolt le. - Uram? 93 00:06:45,400 --> 00:06:47,100 Az elnökhöz megyünk. 94 00:06:47,400 --> 00:06:50,300 - Mi folyik itt? - Ezt vidd az irodámba! 95 00:07:07,200 --> 00:07:10,200 G8 CSÚCS, BRIT KOLUMBIA 96 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 EGYESÜLT ÁLLAMOK 97 00:07:19,100 --> 00:07:20,400 Jó reggelt! 98 00:07:20,500 --> 00:07:23,800 Kérem, hogy csak az államfők maradjanak a teremben! 99 00:07:24,400 --> 00:07:26,100 Maga maradjon! 100 00:07:26,500 --> 00:07:29,000 Makarenko elnök szeretné, ha a tolmácsa is itt maradhatna. 101 00:07:29,200 --> 00:07:31,800 Elnök úr, biztos vagyok benne, 102 00:07:32,400 --> 00:07:36,100 beszéli annyira a nyelvet, hogy megértse, amit mondani fogok. 103 00:07:37,700 --> 00:07:38,900 Menjen csak. 104 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 Uraim! Kérem, távozzanak! 105 00:07:55,700 --> 00:07:57,400 Elnök úr... 106 00:08:00,800 --> 00:08:02,600 ...hat hónappal ezelőtt... 107 00:08:03,000 --> 00:08:06,700 egy olyan megrázó fejleményre hívták fel a figyelmemet, hogy... 108 00:08:07,000 --> 00:08:10,300 ...először nem voltam hajlandó elhinni. 109 00:08:13,000 --> 00:08:15,100 Az igazság kiderítése érdekében... 110 00:08:15,400 --> 00:08:17,700 ...a legkiválóbb tudósaink láttak azonnal munkához. 111 00:08:18,000 --> 00:08:21,800 Bebizonyosodott, hogy nincs visszaút. 112 00:08:23,800 --> 00:08:26,900 A világ a jelenlegi formájában... 113 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 ...megszűnik létezni. 114 00:08:33,500 --> 00:08:36,400 CHO MING-VÖLGY, TIBET 115 00:08:38,000 --> 00:08:43,000 ...az új védőgát megépítése rengeteg embernek ad munkát. Jelentkezzenek! 116 00:08:43,300 --> 00:08:45,300 Használják ki a lehetőséget! 117 00:08:45,500 --> 00:08:49,200 A párt és az állam külön támogatásban részesíti az azonnal munkába állókat. 118 00:08:50,000 --> 00:08:53,200 - Nagymama, fogd meg a kezem! - Hova visznek minket? 119 00:08:53,500 --> 00:08:54,800 Nem lesz semmi baj. 120 00:08:55,000 --> 00:08:56,900 Ennyi! Nem férnek fel többen! 121 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Mehet! 122 00:08:59,600 --> 00:09:03,400 - Testvérem! - Nagymama, majd küldök pénzt! 123 00:09:03,700 --> 00:09:04,800 Álljon meg! 124 00:09:09,100 --> 00:09:10,500 Ki tud írni? 125 00:09:11,000 --> 00:09:12,600 Ki tud olvasni? 126 00:09:13,900 --> 00:09:15,500 Ki tud hegeszteni? 127 00:09:46,500 --> 00:09:49,300 Őfelségének volt alkalma betekinteni az aktába? 128 00:09:54,100 --> 00:09:58,000 Nem árt, ha tisztában van vele, nagyon nagy a családom, Mr... 129 00:09:58,400 --> 00:09:59,800 Isaacs. 130 00:10:00,300 --> 00:10:03,000 Egymilliárd dollár nem kevés pénz. 131 00:10:03,600 --> 00:10:05,700 Attól tartok, az egymilliárd euro... 132 00:10:06,400 --> 00:10:07,800 ...fenség. 133 00:10:11,300 --> 00:10:14,200 Louvre múzeum, Párizs 134 00:10:23,000 --> 00:10:24,900 Nagy kockázatot vállalok, 135 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 ...hogy megbízom a maga bandájában, mademoiselle. 136 00:10:28,300 --> 00:10:30,800 Ez egy tökéletes másolat, Roland. 137 00:10:30,900 --> 00:10:32,600 Rengeteg őrült ember van, akiknek nincs más vágya, 138 00:10:32,700 --> 00:10:34,600 mint az, hogy tönkre tegyenek egy ilyen csodás remekművet. 139 00:10:34,700 --> 00:10:39,200 Gondoljon a két gyönyörű afganisztáni Buddha-szoborra, amit felrobbantottak. 140 00:10:39,300 --> 00:10:44,200 Örökségvédelmi szervezetünk már a British Múzeumból is... 141 00:10:44,700 --> 00:10:47,200 ...és a Hermitage képtárból is mentett ki értékes darabokat. 142 00:10:53,300 --> 00:10:57,600 Nos, remélem, hogy végre biztonságban lesz valahol, 143 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 egy tikos svájci bunkerben. 144 00:11:02,300 --> 00:11:04,800 A lehető legnagyobb biztonságban. 145 00:11:06,000 --> 00:11:09,100 Csak egy infravörös vizsgálat tudná feltárni a különbséget. 146 00:11:10,200 --> 00:11:12,100 Akkor is hamisítvány! 147 00:11:25,500 --> 00:11:30,900 ...a tömeges öngyilkosság áldozataira, ebben az ősi Maja városban, Tikalban, 148 00:11:31,200 --> 00:11:33,000 …véletlenül talált rá egy dokumentumfilmes stáb, 149 00:11:33,200 --> 00:11:36,600 ...akik az ősi maja jóslat beteljesülésétől tartottak, 150 00:11:36,700 --> 00:11:42,400 ...miszerint idén, december 21.-én, a Nap gonosz erői elpusztítják a Földet. 151 00:11:42,500 --> 00:11:43,600 Köszönöm, Mark! 152 00:11:43,800 --> 00:11:46,900 Furcsán hangzik, de tudományos kutatások alátámasztják azt az... 153 00:11:47,100 --> 00:11:50,600 ...előrejelzést, hogy a történelem legnagyobb napkitörése várható. 154 00:12:02,900 --> 00:12:04,000 Végem van. 155 00:12:04,200 --> 00:12:06,900 Végem van! Végem van! 156 00:12:16,200 --> 00:12:19,600 Szia, Kate! Igen, éppen most kanyarodom rá az autópályára. 157 00:12:20,000 --> 00:12:22,700 Persze! Nyugi, padlógázzal tépek. 158 00:12:24,100 --> 00:12:26,900 Csigavér! Pár perc és ott vagyok. 159 00:12:28,000 --> 00:12:32,100 Figyelj! Nem kell folyton az órát nézni! Kirándulni megyünk... Kikapcsolódni... 160 00:12:32,400 --> 00:12:34,100 Tudod mi az, hogy kikapcsolódni, Kate? 161 00:12:34,300 --> 00:12:37,100 Emlékszel? Valamikor régen még te is tudtál lazítani. 162 00:12:39,200 --> 00:12:40,600 Igen. Persze. 163 00:12:45,800 --> 00:12:46,900 Szúnyogirtó? 164 00:12:47,100 --> 00:12:49,300 Tudom, ilyenkor szúnyoginvázió van a Yellowstone-ban. 165 00:12:49,500 --> 00:12:50,400 Igen van nálam. 166 00:12:50,500 --> 00:12:53,200 Most leteszem. Szakadozik a vonal, nincs térerő. 167 00:13:00,800 --> 00:13:03,100 Hű, apám! Látod ezt? 168 00:13:03,600 --> 00:13:05,100 Állat! 169 00:13:10,600 --> 00:13:11,900 Caroline, nem megmondtam! 170 00:13:12,000 --> 00:13:14,700 Maradtunk volna Wisconsinban. 171 00:13:15,600 --> 00:13:18,600 Ezek a mini földrengések lassan már az idegeimre mennek, Randy! 172 00:13:18,900 --> 00:13:21,200 Ugyan, egy kis felszíni gyűrődés még nem a világvége! 173 00:13:21,500 --> 00:13:23,900 A plasztikai sebészem is ezt mondta, és nem vettem bóknak! 174 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 Akkor ő is tud valamit, de hála istennek, vannak ezek a törhetetlen kávés csészék! 175 00:13:26,700 --> 00:13:28,500 Látod, nem kell félniük a kaliforniaiaknak. 176 00:13:28,700 --> 00:13:32,800 Nem ijedünk meg, egy kis gyűrődéstől meg repedéstől. 177 00:13:32,900 --> 00:13:34,500 KÖZEL A VILÁGVÉGE 178 00:13:34,800 --> 00:13:38,000 Ha van földrengéses története, akkor hívjon minket az 555-1070-es számon. 179 00:13:45,100 --> 00:13:46,500 - Szia, apa! - Szia, kicsim! 180 00:13:46,600 --> 00:13:48,400 - Hogy vagy, kincsem? - Jól. 181 00:13:48,500 --> 00:13:50,700 Jackson, mi ez az izé? 182 00:13:51,100 --> 00:13:53,500 Légy szíves ne dzsekszonozz! Az apád vagyok! 183 00:13:54,300 --> 00:13:55,100 Na, gyere! 184 00:13:55,200 --> 00:13:57,100 Limuzinnal mentek kirándulni? 185 00:13:57,900 --> 00:14:00,600 Ja, értem. Ez az új munkád. 186 00:14:00,800 --> 00:14:03,300 Igen, így több időm jut az írásra. 187 00:14:04,000 --> 00:14:06,200 Az alvásra is? Mikor aludtad ki magad utoljára? 188 00:14:06,400 --> 00:14:10,500 Hányszor mondjam még? Ne írjon be péntekre zsírleszívást! Túl rumlis. 189 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Egy pillanat. 190 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 - Jó reggelt, Jackson! - Üdv! 191 00:14:13,100 --> 00:14:14,300 - Dögös verda! - Kösz. 192 00:14:14,400 --> 00:14:18,200 Srácok, jó mulatást, de tudjátok, ott az a sok vérszomjas medve! 193 00:14:18,400 --> 00:14:20,400 - Szia, Gordon. - Puszi, drágám. 194 00:14:20,500 --> 00:14:24,400 - Szia! Szóval, ja igen... - Te mondd meg neki! 195 00:14:24,700 --> 00:14:28,400 - Miről van szó? - Ne felejtsd el, hogy pelusban kell aludnia! 196 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 Még mindig? 197 00:14:29,600 --> 00:14:31,700 Igen, a 7 éves lányod éjjelente még bepisil. 198 00:14:31,800 --> 00:14:33,600 Gondoltam, nem árt, ha tudsz róla. 199 00:14:33,700 --> 00:14:36,200 - Szeretlek! - Én is szeretlek, anya. 200 00:14:36,600 --> 00:14:38,400 - Hé! - Minden rendben? 201 00:14:41,000 --> 00:14:43,100 Nagyon várták már, hogy végre veled tölthessenek egy kis időt. 202 00:14:43,200 --> 00:14:45,700 - Tudom. - Úgyhogy, hanyagold kicsit laptopod! 203 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Vettem! 204 00:14:50,800 --> 00:14:52,400 Szeretlek! 205 00:14:56,300 --> 00:14:59,100 - Szóval, végre irány Japán, öregfiú! - És? 206 00:14:59,200 --> 00:15:01,100 Meglátogathatod a fiadat! 207 00:15:01,200 --> 00:15:04,200 - Kézcsók, hölgyeim. - Helló, szépfiú! 208 00:15:04,600 --> 00:15:07,600 - Figyelsz rám egyáltalán? - Sajnos nincs más választásom, Harry. 209 00:15:07,700 --> 00:15:09,600 Audrey mesélte, hogy nagyapa lettél. 210 00:15:09,700 --> 00:15:11,800 Ne üsd bele az orrod a családi dolgaimba! 211 00:15:11,900 --> 00:15:14,700 - Egy igazi jampi sosem lelkizik! - Ezek vagyunk mi! 212 00:15:15,100 --> 00:15:18,200 Mért baj az, hogy a fiad egy japán lányt vett el feleségül? 213 00:15:18,300 --> 00:15:20,300 Ne légy fafej, látogasd meg! 214 00:15:20,400 --> 00:15:23,000 - És mi van a te fiaddal? - Sajnos ritkán látom őt. 215 00:15:23,200 --> 00:15:25,800 Washington messze van, de legalább mi beszélünk. 216 00:15:25,900 --> 00:15:27,400 Na és miről? 217 00:15:27,500 --> 00:15:30,600 Az életről! Arról, hogy milyen rövid. 218 00:15:52,700 --> 00:15:54,900 Mi az ördög volt ez? 219 00:16:01,100 --> 00:16:03,400 - Halló! - Laura? 220 00:16:04,100 --> 00:16:05,400 Laura, hall engem? 221 00:16:06,000 --> 00:16:07,100 Roland, maga az? 222 00:16:07,200 --> 00:16:09,600 Úgy tűnik, becsaptak minket. 223 00:16:09,700 --> 00:16:11,800 Holnap tartok egy sajtótájékoztatót, 224 00:16:11,900 --> 00:16:14,100 és el fogom mondani, mi folyik itt valójában. 225 00:16:14,200 --> 00:16:15,700 Várjon! Miről beszél? 226 00:16:15,800 --> 00:16:19,600 A műtárgyaknak nyoma sincs az Alpokban. 227 00:16:19,700 --> 00:16:21,200 Üresek az alagutak! 228 00:16:21,300 --> 00:16:23,400 Bizonyítékom van rá! 229 00:16:24,000 --> 00:16:26,700 Laura, Laura! Hallotta, amit mondtam? 230 00:16:27,100 --> 00:16:29,000 Nagyon rosszul hallom! Roland! 231 00:16:29,100 --> 00:16:31,300 Hallott mindent? Laura! 232 00:16:54,800 --> 00:16:55,900 Mindent bele! 233 00:16:57,500 --> 00:16:59,300 YELLOWSTONE NEMZETI PARK 234 00:17:00,000 --> 00:17:01,800 - Ez jó szám! - Nem jön be az adó. 235 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 A nyugati parton, egyre több felszíni repedést lehet látni;... 236 00:17:05,200 --> 00:17:09,800 ...mondom magamnak: Charlie, te hülye seggfej! Irány a Yellowstone! 237 00:17:10,200 --> 00:17:13,400 Nehogy már te maradj le a végén a nagy durranásról! 238 00:17:13,600 --> 00:17:17,800 Nos, annyit mondok: itt egész reggel kormány helikopterek repdesnek felettünk. 239 00:17:17,900 --> 00:17:21,000 Higgyék el, itt valami balhé van készülőben! 240 00:17:21,200 --> 00:17:23,600 //- Szóval, ne feledjék emberek... - De fura! 241 00:17:23,800 --> 00:17:26,700 Pont, ahogy mondta, mi? 242 00:17:26,900 --> 00:17:28,800 Boszorkányság! 243 00:17:29,400 --> 00:17:31,100 Sehol sem fordult elő talaj-folyósódás, 244 00:17:31,300 --> 00:17:34,400 és törésvonalak sem jelentek meg a tektonikai lemezszegélyek mentén... 245 00:17:34,500 --> 00:17:36,000 Egyszerűbben, Doktor! Egyszerűbben! 246 00:17:36,100 --> 00:17:40,100 A nyugati parton mért mozgásokat nem a, nem a szokványos földrengések okozzák! 247 00:17:40,300 --> 00:17:43,000 A felszíni repedések sem a törések nyomvonala mentén keletkeztek! 248 00:17:43,100 --> 00:17:46,100 Arra céloz, hogy máris eljött a terv kivitelezésének ideje? 249 00:17:46,200 --> 00:17:48,500 Dr. Helmsley még ma délelőtt a Yellowstone Parkba repül... 250 00:17:48,600 --> 00:17:50,300 és a helyszínen méri fel a helyzetet. 251 00:17:50,400 --> 00:17:53,600 Van egy időrendünk, amit maga készített nekünk, Mr. Helmsley! 252 00:17:53,800 --> 00:17:55,900 Ez a történelem legfontosabb irománya. 253 00:17:56,000 --> 00:17:58,700 Most meg azt javasolja, dobjam ki? 254 00:17:59,000 --> 00:18:00,100 Igen, uram. 255 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 Tévedtem. 256 00:18:06,900 --> 00:18:09,400 Tudja, hogy hányszor halottam ezt a szót ebben az irodában? 257 00:18:10,700 --> 00:18:12,700 Egyszer sem! 258 00:18:14,200 --> 00:18:15,300 Ezt láttad már? 259 00:18:15,400 --> 00:18:17,500 Sajnálom, elnök úr. Azt mondta: életbevágó. 260 00:18:17,600 --> 00:18:19,200 Róla szól minden hír! 261 00:18:22,400 --> 00:18:24,900 Még mindig nem tudni, mi okozhatta a halálos balesetet! 262 00:18:25,300 --> 00:18:29,200 A francia Nemzeti Múzeum igazgatója, sajtótájékoztatóra hívta az újságírókat... 263 00:18:29,300 --> 00:18:31,000 ma reggelre a Louvre-ba. 264 00:18:31,100 --> 00:18:32,400 Szomorú egybeesés, 265 00:18:32,600 --> 00:18:37,600 hogy ugyanabban az alagútban vesztette életét, ahol Diana hercegnő is, 1997-ben. 266 00:18:37,900 --> 00:18:39,800 Folyamatosan tájékoztatjuk majd nézőinket az üggyel... 267 00:18:41,500 --> 00:18:43,800 Laura, hadd mutassam be Dr. Helmsleyt. 268 00:18:46,000 --> 00:18:47,100 Nem rég beszéltem vele, apa! 269 00:18:47,200 --> 00:18:49,700 Azt mondta, csalóknak dolgozom! 270 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Miért mondta ezt, apa? 271 00:18:56,000 --> 00:18:58,300 Mintha anyádat látnám, amikor mérgelődsz. 272 00:18:58,600 --> 00:19:01,300 - Mondtam már? - Igen, mindig elmondod. 273 00:19:02,100 --> 00:19:03,900 Apa, megöltek egy embert! 274 00:19:06,200 --> 00:19:09,700 Kedvesem! Kérlek, foglalj helyet! 275 00:19:19,200 --> 00:19:22,900 Csak egy tucatnyian tudják, amit most elmondok neked. 276 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Apa, mi folyik itt? 277 00:19:28,800 --> 00:19:33,000 Egy eddig sosem látott, világméretű akcióra készülünk. 278 00:19:33,600 --> 00:19:37,300 Eddig 46 nemzet csatlakozott hozzánk. 279 00:19:38,400 --> 00:19:41,400 - Laura okos lány, és meg fogja érteni! - Én a párizsi esetre gondolok, ugye... 280 00:19:42,100 --> 00:19:43,800 ...ugye, nincs semmi közünk hozzá? 281 00:19:44,000 --> 00:19:44,800 Nekünk? 282 00:19:45,200 --> 00:19:46,900 Mi ez a többes szám, miket zagyvál itt össze? 283 00:19:47,500 --> 00:19:49,400 Azzal kéne foglalkoznunk, hogy mennyi időnk maradt! 284 00:19:49,500 --> 00:19:51,100 - Ez nem elhanyagolható kérdés! - Mikor hozzuk nyilvánosságra? 285 00:19:51,500 --> 00:19:53,200 - Ezt hogy érti? - Az embereket! 286 00:19:54,400 --> 00:19:56,300 Őket is tájékoztatni kell! 287 00:19:56,900 --> 00:19:59,700 Persze, majd tájékoztatjuk őket is, de figyeljen csak... 288 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 a maga dolga pontosan megjósolni, mikor hullik darabjaira ez az egész. 289 00:20:03,200 --> 00:20:07,700 Az én dolgom pedig, fenntartani a kormány folyamatosságát a rendszer szétesése után! 290 00:20:07,900 --> 00:20:11,600 Úgy gondolom, hogy más már nem fér bele az időnkbe, oké? 291 00:20:12,200 --> 00:20:15,200 - Azonnal hívjon, ha kiderít valamit Yellowstone-ban. - Igen, uram. 292 00:20:16,900 --> 00:20:19,100 - Tetszik a csaj, mi? - Uram? 293 00:20:19,500 --> 00:20:21,200 Az elnök lánya. Láttam, ahogy stíröli. 294 00:20:21,300 --> 00:20:22,500 Nem stíröltem, uram! 295 00:20:23,100 --> 00:20:26,200 Ne vesztegesse erre az időt, fiam! Közel a vég! 296 00:20:26,900 --> 00:20:28,700 Adrian, a helikopter készen áll. 297 00:20:28,800 --> 00:20:30,600 Csak rád várunk. 298 00:20:32,500 --> 00:20:34,400 Apa, hová megyünk? 299 00:20:34,600 --> 00:20:37,100 Tudod, egy nagyon klassz helyet néztem ki. 300 00:20:37,700 --> 00:20:40,200 Igazából a mamával jártunk ide sokat. 301 00:20:40,500 --> 00:20:42,600 Nem akarom tudni, hol szexeltél a mamával. 302 00:20:42,800 --> 00:20:45,600 - Gyerek vagyok, Jackson! - Könyörgöm, ne szólíts így! 303 00:20:45,800 --> 00:20:46,900 Tiszta ciki. 304 00:20:47,000 --> 00:20:48,400 Mi bajod az "apával"? 305 00:20:48,500 --> 00:20:49,600 Micsoda pukkancs! 306 00:20:49,800 --> 00:20:50,900 Apuci, ezt nézd! 307 00:20:52,000 --> 00:20:53,300 Ez régen nem volt itt. 308 00:20:54,300 --> 00:20:55,500 Most mi legyen? 309 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Nézd, a sapkád! 310 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 Oda tilos bemenni! 311 00:21:12,000 --> 00:21:13,400 Itt egy tó volt! 312 00:21:13,900 --> 00:21:15,900 Hát ez nem tűnik tónak. 313 00:21:16,300 --> 00:21:18,500 Tudom, teljesen eltűnt! 314 00:21:20,300 --> 00:21:21,400 Gyertek! Nézzük meg! 315 00:21:21,500 --> 00:21:22,900 Klassz. 316 00:21:44,100 --> 00:21:46,600 A célszemélyek a veszély-zónába léptek. 317 00:21:59,400 --> 00:22:00,500 Kik ezek? 318 00:22:02,000 --> 00:22:03,600 Hát azt hiszem a nemzetőrség. 319 00:22:13,500 --> 00:22:17,100 Katonai járművek közelítenek a megfigyelt személyek felé. 320 00:22:17,300 --> 00:22:18,800 A területet lezártuk, uram! 321 00:22:18,900 --> 00:22:20,500 - Megkérem, hogy jöjjenek velünk! - Rendben. 322 00:22:20,600 --> 00:22:23,400 Jól van, teszünk egy kis kitérőt, srácok. 323 00:22:23,900 --> 00:22:25,100 Izgis, mi? 324 00:22:28,300 --> 00:22:29,500 Ez durva. 325 00:22:30,100 --> 00:22:31,900 Ez tényleg durva! 326 00:22:42,800 --> 00:22:46,300 Ez hihetetlen, 2700 °C, 12 ezer m mélységben! 327 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 Tudom, komplett őrültségnek hangzik! 328 00:22:48,600 --> 00:22:51,800 De félszázalék hőmérséklet emelkedést regisztrálunk... 329 00:22:52,100 --> 00:22:53,400 - Naponta? - Nem! 330 00:22:54,200 --> 00:22:55,100 Óránként! 331 00:22:55,300 --> 00:22:58,000 Dr. Helmsley! Néhány turista lépett a veszélyzónába. 332 00:22:58,100 --> 00:22:59,500 Rendben, majd én elintézem. 333 00:22:59,600 --> 00:23:02,100 Készítsen elő egy videokonferenciát Satnammal! 334 00:23:02,200 --> 00:23:04,100 Összehasonlítjuk az adatokat. 335 00:23:04,300 --> 00:23:07,300 Ez egy nemzeti park. Nem értem, hogy kerülnek ide kerítések! 336 00:23:07,500 --> 00:23:10,600 - Szóval, mi történik itt? - Geológusok vagyunk. 337 00:23:11,700 --> 00:23:13,800 És géppuskával elemzik a kőzeteket? 338 00:23:15,500 --> 00:23:17,400 Őrnagy, bízza csak rám! Köszönöm. 339 00:23:17,500 --> 00:23:20,400 - Szóval, mi lett a tóval? - Ezt próbáljuk kideríteni. 340 00:23:20,700 --> 00:23:24,600 Veszélyes a környéken tartózkodni. Úgyhogy legjobb, ha elmennek, Mr... 341 00:23:25,000 --> 00:23:26,200 ...Curtis. 342 00:23:27,400 --> 00:23:29,100 Csak nem maga az a Jackson Curtis, 343 00:23:29,200 --> 00:23:32,100 a „Búcsú Atlantisztól” írója? 344 00:23:34,200 --> 00:23:35,600 De igen, az. 345 00:23:36,600 --> 00:23:38,700 Apu a mamámnak írta azt a könyvet. 346 00:23:39,000 --> 00:23:40,700 Hát ez óriási! 347 00:23:41,200 --> 00:23:44,700 Régebben olvastam néhány novelláját, még az egyetemen. 348 00:23:45,000 --> 00:23:48,400 - Az édesapátok egy nagyon tehetséges író! - Halljátok? 349 00:23:48,600 --> 00:23:51,200 Ezt a véletlent! Most olvasom a könyvét, a 300. napnál tartok... 350 00:23:51,300 --> 00:23:53,200 ...mikor az űrhajónak megszakadt minden a kapcsolata a Földel. 351 00:23:53,300 --> 00:23:55,100 Egyike a néhány mázlistának, aki megvette. 352 00:23:55,200 --> 00:23:57,300 - Nem vettem. - Nem? - Nem. 353 00:23:57,500 --> 00:24:00,300 Apám ki akarta dobni, hát inkább elhoztam. 354 00:24:00,500 --> 00:24:01,700 Hadd kérdezzek valamit! 355 00:24:02,700 --> 00:24:05,200 Tényleg hisz benne, hogy az emberek ennyire önzetlenek lennének, ha az... 356 00:24:05,300 --> 00:24:07,200 ...életük forogna kockán? 357 00:24:07,300 --> 00:24:08,800 Csak ebben hiszek. 358 00:24:09,100 --> 00:24:12,300 A kritikusok naivnak tartanak, pedig csak optimista vagyok. 359 00:24:12,500 --> 00:24:13,900 Pedig nem mindegy, igaz? 360 00:24:16,100 --> 00:24:18,200 - Hát, örülök, hogy megismerhettem. - Részemről a szerencse! Köszönöm. 361 00:24:18,300 --> 00:24:21,100 Őrnagy, visszakísérné ezeket az embereket a kemping területére? 362 00:24:21,300 --> 00:24:22,300 - Ez a magáé. - Rendben. 363 00:24:22,700 --> 00:24:25,100 - Köszönöm. - Nincs mit, uram. - Csak óvatosan! - Rendben. 364 00:24:25,200 --> 00:24:26,400 Nagyos kedves bácsi volt! 365 00:24:26,600 --> 00:24:28,400 Csak azért mondod, mert tetszett neki a könyvem. 366 00:24:33,800 --> 00:24:36,900 Úgy látom, a fiad okosabb lesz mindannyiunknál. 367 00:24:41,800 --> 00:24:45,300 - Mi baj van? - Továbbítottam Satnamnak az új méréseket. 368 00:24:45,700 --> 00:24:49,800 Argentínában, és más országokban is ehhez hasonló értékeket mértek. 369 00:24:49,900 --> 00:24:52,000 Olyan hőség van itt, hogy be kellett zárni a bányát. 370 00:24:52,100 --> 00:24:54,700 - Ellenőrizted a számokat? - 3x ellenőriztem, barátom. 371 00:24:55,000 --> 00:24:56,300 Bárcsak tévednénk, de... 372 00:24:57,300 --> 00:24:58,500 ...nem tévedünk. 373 00:24:59,400 --> 00:25:01,700 A földkéreg kezd instabillá válni. 374 00:25:06,600 --> 00:25:07,700 Ez túl korai. 375 00:25:08,200 --> 00:25:11,000 Adrian, meg kell kezdeni az evakuálást! 376 00:25:13,000 --> 00:25:14,200 Te jó ég! 377 00:25:14,900 --> 00:25:18,400 Hiába minden tudományunk, hiábavalók a flancos gépek. 378 00:25:18,600 --> 00:25:21,100 A maják már ezer éve megmondták, mi vár ránk. 379 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Azt hittem, több időnk van. 380 00:25:35,100 --> 00:25:36,500 Apuci! 381 00:25:39,900 --> 00:25:41,100 Na, jó! 382 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 Azonnal csomagold össze a családod! 383 00:25:43,700 --> 00:25:45,700 Küldök értetek egy gépet Delhibe. 384 00:25:46,100 --> 00:25:47,500 Köszönöm, barátom. 385 00:25:48,300 --> 00:25:49,500 Járj szerencsével! 386 00:25:52,700 --> 00:25:55,000 Össze kell csomagolnunk! 387 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 Ajit! 388 00:26:00,700 --> 00:26:02,700 Egy nagy hajóra szállunk. 389 00:26:06,500 --> 00:26:08,400 - Nem volt semmi. - Nekem tetszett. 390 00:26:08,500 --> 00:26:10,700 - És helikopterek is voltak! - Sosem jártam ilyen helyen. 391 00:26:10,800 --> 00:26:12,200 Nekem a helikopterek tetszettek a legjobban. 392 00:26:12,400 --> 00:26:14,700 Állj! Állj! 393 00:26:14,800 --> 00:26:16,900 Bocs, csak egy kérdés! 394 00:26:17,000 --> 00:26:20,100 Azok a fickók a kormánytól... 395 00:26:20,200 --> 00:26:25,100 - ... mit akartak tőletek? - Ó, nos, hát... 396 00:26:25,300 --> 00:26:27,600 ...nem nagyon tetszett nekik, hogy átmásztunk a kerítésen, és az a... 397 00:26:27,700 --> 00:26:30,900 ...terület, ahová bemásztunk, instabil. 398 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 Instabil? Ők azt mondták, instabil? 399 00:26:33,700 --> 00:26:35,200 Igen, azt mondták. 400 00:26:37,100 --> 00:26:38,300 Ez kedves. 401 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Menjünk! 402 00:26:40,300 --> 00:26:41,600 Szép napot! 403 00:26:43,100 --> 00:26:44,900 Még hogy instabil! 404 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 Nem csak a Yellowstone, uram! 405 00:26:52,500 --> 00:26:56,200 A hőmérséklet ugyanígy emelkedik a világ többi érintett zónájában is. 406 00:26:56,600 --> 00:26:58,800 Teljesen biztos benne, Adrian? 407 00:26:58,900 --> 00:27:02,700 Ha egyszer kiadtuk a parancsot, akkor már nincs visszaút, tisztában van vele? 408 00:27:03,100 --> 00:27:05,700 Attól tartok, a folyamat megállíthatatlan, uram. 409 00:27:06,100 --> 00:27:08,000 Mentenünk kell a menthetőt! 410 00:27:08,100 --> 00:27:09,800 Nem halaszthatjuk tovább! 411 00:27:34,200 --> 00:27:36,700 YELLOWSTONE NEMZETI PARK A kormány által letiltva. 412 00:27:38,700 --> 00:27:41,900 Idegesítő ez a sok szúnyog! Hoztál szúnyogirtót, apa? 413 00:27:42,900 --> 00:27:46,700 Majd holnap beszerzünk egyet. Szeretnek, mert édes a véred. 414 00:27:48,200 --> 00:27:51,500 - Apa, megígérted, hogy most nem dolgozol! - Hogy mondod, kicsim? 415 00:27:51,900 --> 00:27:54,500 Nem, nem dolgozom, csak valamit megnéztem. 416 00:27:54,800 --> 00:27:57,400 Különben is, lassan aludnod kell. 417 00:27:57,800 --> 00:28:01,400 Lássuk, hol van a... 418 00:28:02,000 --> 00:28:04,100 - Tényleg szükséged van ennyi sapkára? - Aha... 419 00:28:04,400 --> 00:28:06,500 - És a pelusod, kicsim? - Már felvettem. 420 00:28:13,900 --> 00:28:17,300 - Anya vette neked? - Gordontól kaptam a szülinapomra. 421 00:28:18,100 --> 00:28:21,500 A mobiltelefon olyan dolog, amit illik a családdal megbeszélni. 422 00:28:23,000 --> 00:28:24,500 Milyen családdal? 423 00:28:28,100 --> 00:28:30,200 Tudod, nekem rosszul esik, amikor ilyeneket mondasz! 424 00:28:33,200 --> 00:28:34,400 Hagyj békén! 425 00:28:39,200 --> 00:28:42,100 A felnőttek is néha megbántódnak. 426 00:28:42,300 --> 00:28:44,800 SZIA GORDON, GÁZ A KEMPINGEZÉS! 427 00:28:59,600 --> 00:29:00,900 Na, ne! 428 00:29:01,300 --> 00:29:03,900 - ... ő az, aki nem beszél mellé. - Kösz Bill, mi a kérdésed? 429 00:29:04,100 --> 00:29:06,400 Jó lenne tudni, hol fog elkezdődni? 430 00:29:06,800 --> 00:29:09,200 Hát, nagyon nem csodálkoznék, ha ez a balhé is Hollywoodban kezdődne, Bill. 431 00:29:09,300 --> 00:29:12,400 De viccet félretéve, szó szerint mozog a föld alattunk. 432 00:29:12,600 --> 00:29:16,500 Az egész családom hisz az Úr Jézus eljövetelében, ezért nincs mitől félnem. 433 00:29:16,700 --> 00:29:18,800 Jó nektek, Bill. Kösz, hogy hívtál. 434 00:29:19,200 --> 00:29:20,700 Itt Charlie Frost... 435 00:29:20,800 --> 00:29:23,600 ...élőben a Yellowstone Nemzeti Parkból, 436 00:29:23,800 --> 00:29:26,200 ami hamarosan a világ legnagyobb... 437 00:29:26,500 --> 00:29:28,900 ...aktív vulkánja lesz. 438 00:29:29,100 --> 00:29:31,000 Mindjárt folytatjuk! 439 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 Bejöhetek? Csak... 440 00:29:35,500 --> 00:29:38,300 - ... szeretnék kérdezni valamit. - Pár percem van. 441 00:29:38,600 --> 00:29:40,100 Hé! Kér csubit? 442 00:29:40,400 --> 00:29:41,600 Nem. 443 00:29:42,000 --> 00:29:43,400 Hallgattam a műsorát, 444 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 ...és próbáltam megfejteni, hogy mi fog elkezdődni Hollywoodban? 445 00:29:47,700 --> 00:29:49,500 Ó, az apokalipszis! 446 00:29:49,800 --> 00:29:51,300 Az ítélet napja! 447 00:29:51,500 --> 00:29:54,900 Nyakunkon a világvége, cimbora! 448 00:29:55,100 --> 00:29:57,100 A keresztények elragadtatásnak nevezik, 449 00:29:57,200 --> 00:29:59,500 de a mayák is megjósolták és a hopik is. 450 00:29:59,800 --> 00:30:04,100 A kínai Változások Könyve, és a Biblia is részben. 451 00:30:04,800 --> 00:30:07,200 - Sört? - Kösz. 452 00:30:07,300 --> 00:30:08,800 Nézze, most kajálnom kell. 453 00:30:08,900 --> 00:30:12,500 Ha gondolja, keressen rá a blogomra, ami ingyenes, 454 00:30:12,800 --> 00:30:16,100 de értékelem az adományokat. 455 00:30:16,200 --> 00:30:20,100 Az ősi időkben a maya civilizáció volt az első, aki felfedezte, hogy... 456 00:30:20,300 --> 00:30:22,700 a bolygónknak is van lejárati dátuma. 457 00:30:22,800 --> 00:30:25,700 A maya naptár szerint, 2012-ben... 458 00:30:25,800 --> 00:30:30,400 egy ritka bolygó-együttállás miatt, olyan gyökeres változás következik be, 459 00:30:30,700 --> 00:30:34,900 ami csak 640 ezer évente 1x fordul elő! 460 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 Jaj, már megint! 461 00:30:36,700 --> 00:30:37,900 Nem rossz, mi? 462 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 Az animációt is én csináltam. 463 00:30:40,700 --> 00:30:43,300 Tegyük fel, hogy a Föld egy narancs. 464 00:30:44,200 --> 00:30:46,700 Egy kis humor, kedvcsinálónak! 465 00:30:47,300 --> 00:30:48,600 Aztán elgondolkoznak. 466 00:30:48,700 --> 00:30:51,800 A Nap olyan rendkívül erős sugárzást fog kibocsájtani... 467 00:30:52,000 --> 00:30:54,100 Ezek a kis csibészek a neutrinók. 468 00:30:54,300 --> 00:30:58,100 ...hogy elolvasztja a Föld magját, vagyis a narancs belső részét,... 469 00:30:58,200 --> 00:31:00,500 ennek következtében elmozdul a földkéreg. 470 00:31:00,800 --> 00:31:04,100 1958-ban, prof. Charles Hapgood... 471 00:31:04,200 --> 00:31:06,000 ezt földkéreg-csuszamlásnak nevezte. 472 00:31:06,100 --> 00:31:08,700 Albert Einstein is egyetértett ezzel! 473 00:31:08,800 --> 00:31:10,300 Szóval, nem lesz piskóta, emberek... 474 00:31:10,400 --> 00:31:13,900 a természet olyan pusztító erővel csap le ránk, hogy... 475 00:31:14,200 --> 00:31:18,500 nem érjük meg a karácsonyt, mert a világ véget ér, 2012. december 21-én. 476 00:31:18,800 --> 00:31:21,700 Ne feledjétek, ezt tőlem hallhattátok legelőször! 477 00:31:21,800 --> 00:31:23,600 Itt Charlie Frost. 478 00:31:23,900 --> 00:31:26,200 Egész biztos, hogy nem fogják nagydobra verni! 479 00:31:26,600 --> 00:31:28,300 Gondoljunk csak bele! Oké? 480 00:31:28,400 --> 00:31:30,900 Először a tőzsde omlana össze. 481 00:31:31,100 --> 00:31:33,200 Utána jönne a gazdaság. Bumm! 482 00:31:33,300 --> 00:31:34,700 Majd a dollár. Bumm! 483 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 Rögtön kitörne a káosz az utcákon! 484 00:31:37,000 --> 00:31:38,200 Háború, népirtás... 485 00:31:40,300 --> 00:31:41,300 Baromság! 486 00:31:41,400 --> 00:31:43,500 Kizárt, hogy ilyen nagy titkot Meg tudnának tartani, Charlie. 487 00:31:43,600 --> 00:31:44,800 Valaki kiszivárogtatná. 488 00:31:44,900 --> 00:31:48,400 Tehát mindig van egy marha, aki felvilágosítja a világot... 489 00:31:48,500 --> 00:31:49,600 ...mint például ők. 490 00:31:51,200 --> 00:31:54,200 Már egy sem él! Halott, halott, halott! 491 00:31:58,000 --> 00:31:59,900 Ez Meyer Professor! 492 00:32:00,000 --> 00:32:02,900 Az Atlantisz űrsikló program igazgatója volt. Ismerte tán? 493 00:32:03,100 --> 00:32:04,900 Igen, őt kértem fel szakértőnek a könyvemhez. 494 00:32:05,000 --> 00:32:07,600 Ó, akkor ez még a "baleset" előtt lehetett. 495 00:32:08,000 --> 00:32:11,600 - Meyer is meghalt? - Igen, két hónapja. 496 00:32:11,800 --> 00:32:14,700 Ő volt az egyik leglelkesebb hallgatóm, 497 00:32:14,900 --> 00:32:19,400 és szinte minden részletet tudott; azt, hogy hol, mikor, mit csinál a kormány. 498 00:32:20,300 --> 00:32:22,400 Még egy térképet is küldött! 499 00:32:22,900 --> 00:32:25,200 Milyen térképet, Charlie? Miféle térképet küldött? 500 00:32:31,900 --> 00:32:35,800 Ezek egy ideje űrhajókat építenek, haver. 501 00:32:42,300 --> 00:32:44,700 A fenébe, Charlie, sajnos indulnom kell, mert... 502 00:32:44,800 --> 00:32:47,200 ...vissza kell jutnom a Földre, 503 00:32:47,400 --> 00:32:49,900 - ... de kaphatnék még egy sört, a visszaútra? - Ez az utolsó... 504 00:32:50,100 --> 00:32:53,000 Nem baj. Köszi szépen, és a vendéglátást is. 505 00:32:53,200 --> 00:32:54,600 Köszönöm, de tényleg. 506 00:32:55,500 --> 00:32:57,000 Hé, Jackson! Van még valami! 507 00:32:57,100 --> 00:32:58,900 - Már árulják a jegyeket! - Foglalj nekem, hármat! 508 00:32:59,000 --> 00:33:01,200 Hát nem érted? Az olyanoknak, mint nekünk, semmi esélyünk! 509 00:33:01,500 --> 00:33:04,100 Nem vagyunk Bill Gates, vagy Rupert Murdoch... 510 00:33:04,400 --> 00:33:06,000 sem orosz milliárdos, vagy ilyesmi! 511 00:33:06,200 --> 00:33:07,800 Ne kiabálj már, a gyerekeim alszanak! 512 00:33:07,900 --> 00:33:12,700 Húzzatok el innen, amilyen gyorsan csak lehet, mielőtt eldurvul a helyzet! 513 00:33:16,600 --> 00:33:18,100 Csináljunk gyereket! 514 00:33:20,700 --> 00:33:22,600 Nem csinálhatunk gyereket egy bevásárló központban! 515 00:33:24,500 --> 00:33:26,200 Ne tapizzon, doktor úr! 516 00:33:28,400 --> 00:33:31,500 Szívem, a nők ezreket fizetnek nekem azért, hogy megfogdossam a mellüket, 517 00:33:31,700 --> 00:33:33,000 ...ez neked ingyen van. 518 00:33:51,200 --> 00:33:53,300 Mindig olyan fura vagy, mikor Jacksonnal találkozol! 519 00:33:53,400 --> 00:33:55,700 Nem vagyok fura, csak a makarónikat nézem. 520 00:33:59,700 --> 00:34:01,600 Miért tartottál ki mellette olyan sokáig? 521 00:34:01,700 --> 00:34:04,300 Könyörgöm, hagyd már ezt! Ő a gyerekeim apja. 522 00:34:05,000 --> 00:34:06,300 Ugyan, Kate! 523 00:34:06,400 --> 00:34:08,300 Abbahagytad az orvosit, amikor terhes lettél. 524 00:34:08,400 --> 00:34:13,000 Egyedül nevelted fel a gyerekeidet, amikor az apjuk azt a fost megírta. 525 00:34:13,100 --> 00:34:15,100 Nem fos! Publikálta! 526 00:34:15,200 --> 00:34:16,800 Ja, kiadták. Tényleg, bocs, elfelejtettem. 527 00:34:16,900 --> 00:34:18,900 422 példányt el is adott belőle. 528 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 - Láttad ezt? - Mit láttam? 529 00:34:35,900 --> 00:34:38,700 Figyelj, Kate! Őszintének kell lennünk egymáshoz! 530 00:34:39,200 --> 00:34:40,600 A kapcsolatunknak így van értelme. 531 00:34:41,200 --> 00:34:45,400 Nem tudom miért, de úgy érzem, mintha néha valami közénk állna! 532 00:34:49,700 --> 00:34:51,600 Kapaszkodj! Fogd meg az oszlopot! 533 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 Kate, el ne engedd! 534 00:34:54,100 --> 00:34:55,800 - Kapaszkodj! - Segítség! Gordon! 535 00:34:57,400 --> 00:34:59,100 Tartanak valamit szúnyogcsípésre? 536 00:34:59,500 --> 00:35:00,800 Előtte, utána? 537 00:35:02,500 --> 00:35:04,000 Jobb lett volna előtte bekenni! 538 00:35:04,300 --> 00:35:06,500 Ne vakard, mert elfertőződik! 539 00:35:06,800 --> 00:35:08,500 ...az egyik diákomnak... 540 00:35:08,700 --> 00:35:10,700 Nézzétek, Mrs. Birnbaum az! 541 00:35:10,800 --> 00:35:12,600 A tanár nénim van a tévében! 542 00:35:13,300 --> 00:35:16,900 A földrengés itt, a Gracestones bevásárló központban történt... 543 00:35:17,000 --> 00:35:19,500 annak ellenére, hogy sokan tartózkodtak az épületben... 544 00:35:19,700 --> 00:35:22,000 szerencsére nem sérült meg senki. 545 00:35:22,600 --> 00:35:24,800 Halló! Szia, anya. 546 00:35:25,500 --> 00:35:27,500 Láttad, mi történt a boltunkkal? 547 00:35:30,100 --> 00:35:31,800 Azt akarja, hogy menjünk haza. 548 00:35:32,600 --> 00:35:33,800 Hogy lehetséges ez? 549 00:35:33,900 --> 00:35:36,000 Minden szempontot figyelembe vettünk. 550 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 A jó hír az, hogy négy hajót képesek leszünk a tervezett időben elindítani. 551 00:35:40,300 --> 00:35:41,800 Csak négyet? Mi ebben a jó hír? 552 00:35:42,000 --> 00:35:44,400 Így is több, mint 400 ezer embert menthetünk meg! 553 00:35:44,500 --> 00:35:46,300 Azért ez felér egy kisebb csodával. 554 00:35:46,400 --> 00:35:48,600 Haladéktalanul értesítenünk kell az utasokat! 555 00:35:48,800 --> 00:35:52,000 Uram, nincs más választásunk! 556 00:35:52,500 --> 00:35:54,500 Meg kell győznie a többieket! 557 00:35:58,900 --> 00:36:00,500 A legfrissebb méréseink szerint... 558 00:36:01,200 --> 00:36:03,300 - Elnök úr! - Kérem, folytassa, Adrian! 559 00:36:03,400 --> 00:36:04,700 Köszönöm, uram. 560 00:36:04,900 --> 00:36:06,900 A földkéreg hőmérséklete, 561 00:36:07,000 --> 00:36:10,600 a földkéreg az az anyag, ami mint a cement, összetartja a bolygót,... 562 00:36:11,000 --> 00:36:14,200 ...nos, ennek a hőmérséklete vártnál sokkal gyorsabb ütemben emelkedik, 563 00:36:14,400 --> 00:36:17,400 ...miközben a mágneses pólusok extrém instabilitását tapasztaljuk, 564 00:36:17,600 --> 00:36:21,700 a mágneses mezők mérete 80%-kal csökkent, csak az elmúlt 48 órában. 565 00:36:21,800 --> 00:36:24,300 Pontosan mennyi időnk van, Dr. Helmsley? 566 00:36:27,000 --> 00:36:29,300 Két, esetleg három napunk van, szerencsés esetben. 567 00:36:29,500 --> 00:36:32,900 Hogy beszélhet szerencséről ebben a helyzetben? 568 00:36:33,200 --> 00:36:35,000 Elnézést, miniszterelnök úr... 569 00:36:37,100 --> 00:36:38,500 ...de ez a valós helyzet. 570 00:36:39,500 --> 00:36:41,700 És attól tartok, ha tovább várunk... 571 00:36:42,300 --> 00:36:43,900 már csak a szerencsében bízhatunk. 572 00:36:49,400 --> 00:36:50,300 Barátaim! 573 00:36:52,100 --> 00:36:54,500 Javaslom, haladéktalanul kezdjük meg az evakuálást. 574 00:36:56,600 --> 00:36:58,900 Ha bárkinek ellenvetése van, 575 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 kérem, hogy most szóljon! 576 00:37:03,100 --> 00:37:07,700 A kék sarokban, mint kihívó, 38 győzelemmel, 34 kiütéssel, 577 00:37:07,900 --> 00:37:10,800 az ukrán boxgép, 578 00:37:11,000 --> 00:37:14,900 a világbajnok, a legyőzhetetlen öklöző, 579 00:37:15,100 --> 00:37:21,000 Mr. Zultan Balassin! 580 00:37:26,400 --> 00:37:28,600 - Yuri! - Zultan! 581 00:37:28,700 --> 00:37:31,100 Végre itt vagy! Már azt hittem, nem leszel itt! 582 00:37:31,300 --> 00:37:33,500 Most összpontosítania kell, Mr. Karpov! 583 00:37:33,600 --> 00:37:37,500 Befogod a pofád, ha a kölyökkel beszélek! Ugye, érthető vagyok? 584 00:37:37,700 --> 00:37:40,800 - Igenis, Mr. Karpov. - Jó, helyes beszéd! 585 00:37:41,900 --> 00:37:43,700 Zultan, figyelj rám! 586 00:37:43,900 --> 00:37:47,300 Győzni fogunk! Minket nem lehet padlóra küldeni! 587 00:37:47,500 --> 00:37:50,700 Nem ijedünk meg a pofonoktól, igaz? 588 00:37:52,800 --> 00:37:56,700 Üsd ki a rohadékot! Üsd ki a rohadékot! 589 00:37:56,800 --> 00:37:58,300 Hölgyeim és uraim! 590 00:37:59,800 --> 00:38:03,200 Kezdődjék hát a bunyó! 591 00:38:07,100 --> 00:38:11,300 - Zultan, gyerünk! - Üsd agyon, fiam! 592 00:38:11,400 --> 00:38:14,900 Zultan, ne hagyd magad! Intézd el! 593 00:38:20,700 --> 00:38:23,500 FIGYELMEZTETÉS: KARPOV YURI AZ UTASFELVÉTEL ELKEZDŐDÖTT 594 00:38:34,800 --> 00:38:37,700 Yuri! Hová mész? 595 00:38:38,900 --> 00:38:40,000 Yuri! 596 00:38:48,900 --> 00:38:52,000 Szakértők szerint, a Westwoodban keletkezett kb. 1 km-es hasadék... 597 00:38:52,200 --> 00:38:54,100 lecsökkentette a felszíni nyomást. 598 00:38:54,300 --> 00:38:56,200 Az élet hamarosan visszatér a megszokott kerékvágásba, 599 00:38:56,300 --> 00:38:57,900 nyilatkozta kora reggel Gonzales polgármester. 600 00:38:58,000 --> 00:39:00,800 Jól van, srácok! Rögtön otthon vagyunk! 601 00:39:02,600 --> 00:39:03,700 A hasatokra süt a Nap! 602 00:39:14,000 --> 00:39:15,400 Vége a rabságnak! 603 00:39:17,400 --> 00:39:18,200 Hála istennek! 604 00:39:18,400 --> 00:39:20,100 Anyuci! 605 00:39:21,200 --> 00:39:22,700 Szia, angyalom! 606 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Gordon! 607 00:39:29,200 --> 00:39:30,600 Szia, öcsisajt. 608 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 Na, jó volt? Igen? 609 00:39:34,300 --> 00:39:36,400 - Úgy hiányoztál! - Te is nekem. 610 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 - Ki kér palacsintát? - Én! - Mars befelé! 611 00:39:43,800 --> 00:39:45,300 Kösz, hogy előbb hazahoztad őket! 612 00:39:45,700 --> 00:39:46,800 Nincs mit. 613 00:39:47,800 --> 00:39:48,700 Palacsintát? 614 00:39:50,700 --> 00:39:52,300 Dolgoznom kell. 615 00:40:02,700 --> 00:40:05,300 - Igen, tessék. - Curtis! Hol van most? 616 00:40:05,700 --> 00:40:08,900 - Most értem haza a nyaralásból, uram. - Jól van, helyes! 617 00:40:09,100 --> 00:40:11,800 Figyeljen, azonnal vigye ki a géphez Alecet és Oleget! 618 00:40:11,900 --> 00:40:14,500 Yuri maci, mondd meg neki, hozza el Cézár esőkabátját! 619 00:40:14,700 --> 00:40:15,900 A Roverben van! 620 00:40:16,100 --> 00:40:17,000 Curtis! 621 00:40:17,100 --> 00:40:19,200 - Igen. - Menjen a fiúkért, amilyen gyorsan csak tud! 622 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 Ó, végig padlógázzal száguldok, uram. 623 00:40:21,100 --> 00:40:22,600 Jól van, helyes. 624 00:40:37,200 --> 00:40:39,800 - Curtis, elkéstél! - Szép reggelt nektek is. 625 00:40:44,900 --> 00:40:47,900 Vigyázz már a cuccainkra! Nehogy összekoszold nekem! 626 00:40:48,200 --> 00:40:49,300 Barom! 627 00:40:55,700 --> 00:40:57,700 Tudja, mióta várom, Mr. Curtis? 628 00:41:01,600 --> 00:41:04,400 Mit képzelsz magadról? Úgyis beköplek apának! 629 00:41:04,500 --> 00:41:06,200 Tudom, hogy direkt csinálta! 630 00:41:06,500 --> 00:41:08,200 Hé, utazzatok jól! Kis görények! 631 00:41:09,300 --> 00:41:12,700 Meglátjuk, ki nevet a végén, Curtis! Nekünk van jegyünk az óriás hajóra! 632 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Mi életben maradunk, te pedig meghalsz! 633 00:41:16,100 --> 00:41:18,400 Fiúk! Elég volt! Szálljatok már be! 634 00:41:18,700 --> 00:41:20,800 Nincs erre idő! Sietnünk kell! 635 00:41:27,400 --> 00:41:29,800 Megáll az ész emberek! 636 00:41:31,100 --> 00:41:33,800 Az L.A.-i hatóságok azt állítják, hogy nincs miért aggódnunk! 637 00:41:34,000 --> 00:41:36,300 Szívesen megnézném a bamba képüket, 638 00:41:36,500 --> 00:41:42,400 ...amikor Malibu és Beverly Hills gurgulázva alámerül az óceánba! 639 00:41:42,800 --> 00:41:45,300 Vajon akkor hol töltik fel az elektromos autóikat? 640 00:41:45,400 --> 00:41:47,600 Hihihi. 641 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 Hé! 642 00:41:50,100 --> 00:41:51,400 - Ez a maga gépe? - Igen. 643 00:41:51,700 --> 00:41:52,900 - Tud vezetni? - Igen. 644 00:41:53,100 --> 00:41:55,000 Akkor kibérelem. Mondja, mit kér érte? 645 00:41:55,200 --> 00:41:56,700 Tessék, vegye el! Ez egy drága óra. 646 00:41:56,800 --> 00:41:59,800 Még a szerkesztőm adta, mikor még hitt benne, hogy lesz belőlem valaki! 647 00:42:02,700 --> 00:42:06,800 A CalTech tudósai megerősítették, az utóbbi 36 órában nem mértek... 648 00:42:06,900 --> 00:42:11,400 semmilyen földrengés tevékenységet Dél-Kaliforniában, ami nagyon ritka... 649 00:42:11,700 --> 00:42:14,400 ...tudják, a filmszerepeimben is mindig vagány fickókat alakítok... 650 00:42:14,500 --> 00:42:15,400 Halló! 651 00:42:16,100 --> 00:42:17,800 - Kate, hagyd abba, amit csinálsz! //- Jackson? 652 00:42:17,900 --> 00:42:20,700 Figyelj rám, béreltem egy repülőt, szedd össze a srácokat! 653 00:42:20,800 --> 00:42:22,300 Megyek értetek, 5 perc múlva ott vagyok! 654 00:42:22,600 --> 00:42:24,800 Miről beszélsz? A szokásos szombati programunk van... 655 00:42:24,900 --> 00:42:26,500 Noah kettőre megy gitárra, Lilly meg karatéra. 656 00:42:26,600 --> 00:42:28,000 Miért gondolod, hogy megjegyzi? 657 00:42:28,100 --> 00:42:30,400 Kate, Kaliforniának vége! 658 00:42:30,500 --> 00:42:33,400 - Azonnal csomagolj össze! - De csak ma jöttek haza. 659 00:42:33,600 --> 00:42:35,100 Jézusom, miért üvöltözöl, mint egy elmebajos? 660 00:42:35,300 --> 00:42:37,200 A kormányzó azt mondta, hogy minden rendben! 661 00:42:37,500 --> 00:42:39,500 Az a pasas színész volt! Most is szerepet játszik! 662 00:42:39,800 --> 00:42:43,400 Mikor azt mondja, "felesleges a pánik", na akkor kell menekülni! 663 00:42:43,500 --> 00:42:45,800 Majd hívj vissza, ha lehiggadtál! 664 00:42:46,800 --> 00:42:49,200 Anyu, miért viselkedik így a papa? 665 00:42:52,000 --> 00:42:53,600 Edd meg palacsintát, rosszcsont! 666 00:42:54,400 --> 00:42:57,800 Ki merem jelenteni, hogy túl vagyunk a nehezén... 667 00:42:59,800 --> 00:43:01,800 Jézusom! Az asztal alá! 668 00:43:10,700 --> 00:43:11,600 Bújjunk össze! 669 00:43:13,100 --> 00:43:13,900 Kapaszkodj, Lilly! 670 00:43:14,000 --> 00:43:15,300 Fogd meg a mama kezét! 671 00:43:18,000 --> 00:43:19,100 Apuci! 672 00:43:19,200 --> 00:43:22,200 - Gyertek! Gyorsan! - Nem! Sokkal biztonságosabb itt, az asztal alatt! 673 00:43:22,400 --> 00:43:25,000 Üljetek be abba a rohadt kocsiba! 674 00:43:25,100 --> 00:43:28,000 - Gyertek! Menjünk innen! - Igyekezzetek már! - Gyorsan! 675 00:43:28,200 --> 00:43:30,700 - Gyerünk, gyerekek! - Rohanjatok! - Futás! 676 00:43:36,500 --> 00:43:39,600 - Gyorsan! Beszállás! - Üljetek be! - Szállj be, kicsim! 677 00:43:40,600 --> 00:43:42,000 A sapkáim! 678 00:43:47,300 --> 00:43:48,800 Öveket be! 679 00:43:57,400 --> 00:43:58,300 Bocs! 680 00:44:11,500 --> 00:44:13,900 Jackson, taposs bele! Látod, mi van mögöttünk? 681 00:44:15,000 --> 00:44:16,700 - Anyám! - Te jó ég! 682 00:44:21,000 --> 00:44:22,100 El az útból! 683 00:44:22,200 --> 00:44:23,800 - Húzódj le! - Félre! 684 00:44:23,900 --> 00:44:25,600 Vigyázz a tojásokra, kedvesem! 685 00:44:25,700 --> 00:44:27,400 - Mi lesz már! - Húzódj le, vén szatyor! 686 00:44:38,600 --> 00:44:40,000 Kapaszkodjatok! 687 00:44:43,500 --> 00:44:44,700 Úristen! 688 00:44:50,300 --> 00:44:51,800 Jaj, de büdös! 689 00:44:53,100 --> 00:44:54,400 Óriás fánk! 690 00:44:57,400 --> 00:44:59,000 El kell jutnunk a Santa Monica reptérre! 691 00:44:59,100 --> 00:45:00,900 Menj az autópályán, az sokkal gyorsabb! 692 00:45:04,200 --> 00:45:05,400 Ja, tényleg! 693 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 Át kell jutnunk az autópálya másik oldalára! 694 00:45:18,100 --> 00:45:19,600 Vigyázz, apu! 695 00:45:31,200 --> 00:45:32,700 - Gyorsan! - Mit csinálsz?! 696 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 - Apuci! - Apu, odanézz! 697 00:45:45,300 --> 00:45:46,800 Ne! Ne! 698 00:45:48,900 --> 00:45:50,900 - Istenem! - Meghalunk! 699 00:45:59,200 --> 00:46:01,700 A Harvard csoport most minősítette 10.9-esnek. 700 00:46:01,800 --> 00:46:02,900 Mit mond a CalTech? 701 00:46:03,300 --> 00:46:05,200 Pasadenából semmi sem maradt. 702 00:46:05,500 --> 00:46:06,800 Csak pár perce történt. 703 00:46:07,600 --> 00:46:10,200 Ezek élő felvételek, a kaliforniai Coachella-völgyben lévő parkról. 704 00:46:10,300 --> 00:46:12,500 A hatalmas kanyon ma reggel még nem volt ott! 705 00:46:12,800 --> 00:46:17,200 600 km-re északra, Point Reyesben ugyanez a helyzet. 706 00:46:17,900 --> 00:46:19,700 Elmozdult a Szent András törésvonal! 707 00:46:19,900 --> 00:46:23,000 Igen, és az összes nagyobb törésvonal, az öböl környékén. 708 00:46:23,200 --> 00:46:25,700 Tulajdonképpen mozgásban van az egész Csendes-óceáni lemez. 709 00:46:32,300 --> 00:46:34,900 Fogjátok meg a kezemet! Indulás! 710 00:46:35,500 --> 00:46:36,400 Gyertek! 711 00:46:36,900 --> 00:46:38,900 - Ki ez? - A pilótánk! 712 00:46:39,400 --> 00:46:43,400 - A francba! Nincs pilóta! - Gordon, te tudsz repülőt vezetni! 713 00:46:43,500 --> 00:46:46,900 Dehogy tudok repülőt vezetni! Én csak pár órát vettem egy egymotoros gépen. 714 00:46:47,100 --> 00:46:49,100 - Te vagy a pilóta! - Én nem vagyok az! 715 00:46:49,200 --> 00:46:51,700 - De most te leszel az! - Én nem tudom ezt elvezetni! 716 00:46:51,900 --> 00:46:54,600 - Siessünk! - Gyertek, gyerekek! Gordon lesz a pilóta! - Fel a gépre! 717 00:46:54,800 --> 00:46:57,200 De ez egy többmotoros repülőgép! 718 00:46:58,100 --> 00:46:59,400 Jackson! 719 00:47:14,100 --> 00:47:16,200 - Ü.F.I. Ü.F.I. - Milyen Ufó? 720 00:47:16,300 --> 00:47:17,500 - Mi? - Üzemanyag! Futómű! Ívlapát! 721 00:47:17,600 --> 00:47:20,300 - Indulj már! - Mindent ellenőriznem kell! - Hagyd koncentrálni, Jackson! 722 00:47:20,400 --> 00:47:22,000 Soha nem csinálta még egyedül! 723 00:47:22,200 --> 00:47:23,000 Kösz szépen. 724 00:47:24,900 --> 00:47:28,000 - Gordon, indulj! - Rajta! - Startolj már, az istenért! 725 00:47:30,700 --> 00:47:32,800 - Még nincs meg a sebesség! - Akkor húzz bele! 726 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 - Nyomjad, nyomjad! - El kell érnem a 85 csomót! 727 00:47:36,200 --> 00:47:38,500 - A 80 is elég! - Imádkozzunk! 728 00:47:43,700 --> 00:47:44,600 Jól van... 729 00:47:44,900 --> 00:47:46,100 Jól van, fent vagyunk. 730 00:48:31,300 --> 00:48:32,300 Istenem! 731 00:48:59,200 --> 00:49:00,600 Lilly, ülj a bátyád mellé! 732 00:49:04,700 --> 00:49:05,700 Honnan? 733 00:49:05,800 --> 00:49:07,400 Honnan tudtad, hogy ez fog történni? 734 00:49:09,100 --> 00:49:10,400 És nem csak Kalifornia, 735 00:49:11,100 --> 00:49:13,300 de az egész isten verte világ az atomjaira hullik! 736 00:49:14,000 --> 00:49:16,300 Beszéltem egy flúgos fazonnal, még a Yellowstone Parkban... 737 00:49:16,400 --> 00:49:18,500 és úgy tűnik, hogy mindenben igaza van. 738 00:49:18,800 --> 00:49:22,500 Szerinte a kormányzat valamilyen hajókat, űrhajókat építtet titokban. 739 00:49:22,700 --> 00:49:25,400 - Űrhajókat? - Igen, azokon menekítik ki az embereket! 740 00:49:25,700 --> 00:49:27,900 Azt is tudja, honnan. Van egy térképe. 741 00:49:28,200 --> 00:49:31,400 - Jackson, mi ez... - Csak bízz bennem, oké? 742 00:49:31,800 --> 00:49:33,700 Gyerekek, ezt nézzétek! 743 00:50:19,800 --> 00:50:22,500 - Köszönjük, köszönjük. - Ezt a rajongóid küldik! 744 00:50:24,700 --> 00:50:26,600 Telefonon keresnek. Mondjam, hogy hagyjon üzenetet? 745 00:50:26,700 --> 00:50:28,300 Nem, köszönöm, Kevin. Felveszem. 746 00:50:33,800 --> 00:50:34,800 Igen? 747 00:50:35,200 --> 00:50:37,200 - Apa? //- Adrian! 748 00:50:37,400 --> 00:50:40,100 Emlékszel, amikor arról a kínai gátról beszéltem? 749 00:50:41,000 --> 00:50:43,800 //- Igen. - Bekövetkezett, apa. 750 00:50:54,000 --> 00:50:56,600 Valószínűleg lelőnek, ha kiderül, hogy elmondtam. 751 00:50:57,600 --> 00:51:00,600 Nem fognak lelőni, fiam. Nagy szükség van rád. 752 00:51:00,800 --> 00:51:03,800 Az elnök elrendelte a Fehér Ház azonnali kiürítését. 753 00:51:04,500 --> 00:51:07,000 Ideje volt kidobni azt a sok kacatot. 754 00:51:09,900 --> 00:51:11,300 Hol vagy, apa? 755 00:51:11,900 --> 00:51:14,500 Pontosan hová tart most a Genezis? 756 00:51:14,800 --> 00:51:17,300 Ne miattam aggódj, Adrian... 757 00:51:17,700 --> 00:51:20,100 ...a te vén apád tud vigyázni magára. 758 00:51:20,600 --> 00:51:22,600 Sokkal fontosabb dolgod is van ennél! 759 00:51:25,700 --> 00:51:27,100 Tudod, fiam... 760 00:51:28,100 --> 00:51:29,700 ...anyádnak és nekem... 761 00:51:30,700 --> 00:51:32,700 ...piszok jó életünk volt ám! 762 00:51:35,100 --> 00:51:37,600 De a legjobb az egészben a volt... 763 00:51:39,400 --> 00:51:42,800 ...hogy egy ilyen remek fiúnak lehettünk a szülei. 764 00:51:45,100 --> 00:51:46,500 Most jól figyelj ide! 765 00:51:47,600 --> 00:51:50,500 A Genezis elég méretes hajó! 766 00:51:51,600 --> 00:51:54,700 Szóval korai még leírni a te vén apádat, érted? 767 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Különben meg... 768 00:51:58,200 --> 00:52:00,800 ...tudod, Tonyt nem hagyhatom magára. 769 00:52:01,200 --> 00:52:05,000 Nélkülem nem bírja tartani az ütemet, a vén marha! 770 00:52:07,200 --> 00:52:09,200 Szeretlek apa. 771 00:52:14,800 --> 00:52:16,300 Én is szeretlek fiam... 772 00:52:16,900 --> 00:52:19,100 ...a Jóisten tudja mennyire. 773 00:52:31,600 --> 00:52:34,100 Kevin! Na, most adj egy duplát! 774 00:52:35,300 --> 00:52:37,500 - Harry! - Tölts egyet, de rögtön! 775 00:52:41,800 --> 00:52:43,200 Köszönöm szépen, fiam. 776 00:52:46,600 --> 00:52:50,600 25 évig megálltad! Mi ütött beléd, hogy pont most kezdesz el piálni? 777 00:53:06,200 --> 00:53:09,000 - Most mit csinálsz? - Kiszállok. - De ez teljesen szabálytalan! 778 00:53:09,300 --> 00:53:10,600 Vigyázz! Vigyázz! 779 00:53:14,500 --> 00:53:15,500 Van üzemanyag? 780 00:53:15,600 --> 00:53:17,900 Igen, bőven. Tankoljatok tele! Megyek megkeresem Charlie-t! 781 00:53:18,100 --> 00:53:19,700 Apu, várj, hadd menjek veled! 782 00:53:19,800 --> 00:53:21,100 Nem, nem! Szó sem lehet róla! 783 00:53:21,400 --> 00:53:24,900 - Nem lesz semmi baj, csak tankolj meg! Mindjárt jövünk. - Jackson, siess vissza! 784 00:53:25,400 --> 00:53:28,000 Itt a nemzeti park jelenlegi legmagasabb pontján állok. 785 00:53:28,200 --> 00:53:32,700 Innen elég jó rálátásom van a világ legnagyobb szuper vulkánjára... 786 00:53:33,300 --> 00:53:39,300 a Big Horne vulkánra, ami szinte percek alatt emelkedett 2779 láb magasságba... 787 00:53:40,000 --> 00:53:41,300 Nagyon remélem, 788 00:53:41,800 --> 00:53:44,200 hogy mindenki elbeszélgetett egy kicsit a saját istenével... 789 00:53:44,600 --> 00:53:48,200 - Itt kell lennie. - Menjünk vissza, apu! - Nem, még meg kell találnunk Charlie-t! 790 00:53:48,400 --> 00:53:51,200 Van egy térképe, titkos térkép, olyan, mint a kalózos filmekben! 791 00:53:51,500 --> 00:53:54,700 - De neked is segítened kell, oké? - Oké. - Rendben, akkor gyerünk! 792 00:53:55,300 --> 00:53:57,800 Hívd fel a mamát, hogy 5 percet késünk! 793 00:54:02,100 --> 00:54:04,500 - Halló? //- Szeretnék a mamival beszélni! 794 00:54:04,800 --> 00:54:07,000 - Lilly az. - Hol vagytok, kincsem? 795 00:54:07,100 --> 00:54:09,200 - Szia, anyu. - Légy szíves, add a papát! 796 00:54:09,600 --> 00:54:12,500 Most nem tud beszélni, mert nagyon gyorsan vezet. 797 00:54:15,000 --> 00:54:15,800 Lilly! 798 00:54:15,900 --> 00:54:17,300 Bármelyik pillanatban elkezdődhet a tűzijáték. 799 00:54:17,400 --> 00:54:19,000 Ki van ott? Veletek van az a bácsi? 800 00:54:19,200 --> 00:54:21,700 Nincs itt. Ő a hegyen várja, hogy elkezdődjön a tűzijáték. 801 00:54:22,400 --> 00:54:23,600 Micsoda? Milyen tűzijáték? 802 00:54:23,700 --> 00:54:25,500 Apu, nézd, ott van! 803 00:54:25,600 --> 00:54:27,900 ...mely hatalmas erővel lövi ki az űrbe az egész Yellowstone-t. 804 00:54:28,100 --> 00:54:29,600 Ügyes vagy, Lilly! 805 00:54:31,400 --> 00:54:32,700 - Add a mamát! - Tessék. 806 00:54:32,900 --> 00:54:36,300 - Megtaláltuk! - Jackson, hozd vissza a gyerekemet, azonnal! 807 00:54:39,000 --> 00:54:41,300 Jól van, te maradj itt! 808 00:54:41,700 --> 00:54:44,500 Őrizd a hajót, amíg beszélek a kalózzal, oké? - Rendben. 809 00:54:45,300 --> 00:54:49,900 Mindegy, mi a vallásotok, akár keresztények, akár buddhisták, 810 00:54:50,000 --> 00:54:54,800 akár muzulmánok, akár izraeliták vagytok. Holnap mind meghaltok! 811 00:54:55,100 --> 00:54:58,500 - Charlie! - Hogy kerülsz te ide? Azt hittem, már rég elpatkoltál. 812 00:54:58,800 --> 00:55:02,800 - Nem, nem, nem! Hol vannak az űrhajók? - Felejtsd el! Kizárt, hogy időben odaérsz. 813 00:55:02,900 --> 00:55:05,800 Repülővel vagyunk. Velünk jöhetsz, de most azonnal el kell indulnunk! 814 00:55:14,000 --> 00:55:17,900 Szálljatok, madárkák! Szálljatok! 815 00:55:19,000 --> 00:55:20,200 Ez a te kölyköd? 816 00:55:21,300 --> 00:55:24,300 - Hol van az a rohadt térkép, hol van? - Még adásban vagyunk. - Nem érdekel! 817 00:55:24,500 --> 00:55:26,900 Hol van a térkép? Mondd el, hol van? 818 00:55:27,100 --> 00:55:29,700 - A lakókocsiban van. - Hol van a lakókocsiban? 819 00:55:30,100 --> 00:55:33,100 A térképeknél, az összeesküvés-elméletek mellett. 820 00:55:33,200 --> 00:55:34,400 Könyvtári sorrend szerint... 821 00:55:34,600 --> 00:55:40,100 Roswell és Marilyn Monroe között? 822 00:55:48,200 --> 00:55:50,000 Kezdődik. 823 00:55:58,300 --> 00:55:59,800 Biztos, nem akarsz velünk jönni? 824 00:56:00,900 --> 00:56:03,300 Ez annyira gyönyörű, inkább maradok. 825 00:56:04,700 --> 00:56:06,000 Sok szerencsét! 826 00:56:09,200 --> 00:56:10,700 Ma van... 827 00:56:10,900 --> 00:56:14,500 az U.S.A. utolsó napja, 828 00:56:15,700 --> 00:56:19,100 és holnap lesz a Föld utolsó napja. 829 00:56:19,400 --> 00:56:22,400 Ha majd a Tejútról néznek minket, 830 00:56:22,600 --> 00:56:24,900 nem látnak mást, csak egy apró kis füstcsíkot. 831 00:56:25,000 --> 00:56:28,300 Itt állok és nézem, ahogy megindul a föld a lábam alatt. 832 00:56:30,700 --> 00:56:33,700 A szupervulkán felett keletkező... 833 00:56:34,100 --> 00:56:38,200 ...óriási magma-felhő először Vegast teríti be, 834 00:56:38,500 --> 00:56:40,100 Utána jön St. Louis... 835 00:56:40,500 --> 00:56:42,100 ...majd Chicago... 836 00:56:42,700 --> 00:56:48,700 ...és végre valahára Washingtonban is örökre elsötétülnek majd a fények! 837 00:56:49,000 --> 00:56:51,700 - Papa, félnótás ez a bácsi? - Nem hinném. 838 00:56:54,900 --> 00:56:56,000 Felháborító! 839 00:56:56,300 --> 00:56:57,600 Fél órája várunk! 840 00:56:57,900 --> 00:57:00,100 - Az ex-férjed egy barom. - Hagyd már abba! 841 00:57:00,700 --> 00:57:02,200 Ideadnád a telefont? 842 00:57:23,400 --> 00:57:25,400 Apu, mi volt ez? 843 00:57:26,300 --> 00:57:28,400 Semmi, semmi. 844 00:57:29,200 --> 00:57:31,800 Tiszta libabőr lettem, komáim! 845 00:57:53,200 --> 00:57:55,800 Bárcsak látnátok azt, amit én! 846 00:57:56,100 --> 00:57:58,500 Bárcsak itt lehetnétek velem! 847 00:57:59,100 --> 00:58:00,800 Ó, anyám! 848 00:58:02,300 --> 00:58:04,000 Hadd szóljon! 849 00:58:04,500 --> 00:58:06,500 Sohase feledjétek... 850 00:58:07,100 --> 00:58:11,000 ...hogy Charlie Frosttól hallottátok ezt először! 851 00:58:25,300 --> 00:58:27,800 - Apuci, ez követ minket! - Ne nézz ki az ablakon! 852 00:58:28,000 --> 00:58:31,700 Feküdj a padlóra, és kapaszkodj! Ne nézz hátra! Csak engem nézz! 853 00:58:32,000 --> 00:58:34,100 - Nézz rám! Úgy nézek ki, mint aki fél? - Aha... 854 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 Kapaszkodj, kicsim! Tartsd magad! 855 00:58:47,500 --> 00:58:49,200 Apuci, ég az autó! 856 00:58:57,300 --> 00:58:59,000 Ott! Ott vannak! 857 00:59:04,500 --> 00:59:06,600 Ők azok, ők azok! 858 00:59:06,900 --> 00:59:07,900 Megjöttek! 859 00:59:09,200 --> 00:59:10,200 Anyu! 860 00:59:13,600 --> 00:59:14,500 Jézusom! 861 00:59:21,100 --> 00:59:23,600 - Apu, vigyázz! - Kapaszkodj, kicsim! Kapaszkodj! 862 00:59:26,500 --> 00:59:27,700 Segítség! 863 00:59:37,700 --> 00:59:39,800 - Mami! - Futás, mindjárt jövök! 864 00:59:40,100 --> 00:59:41,700 Siessünk! Fogd meg a kezemet! 865 00:59:46,600 --> 00:59:49,800 - Gyere, Lilly! Add a kezed! - Szia, Lilly! Minden rendben? 866 00:59:50,000 --> 00:59:52,200 Ufók, Roswell, Marilyn Monroe... 867 00:59:52,400 --> 00:59:53,500 ...térkép! 868 00:59:54,400 --> 00:59:56,800 - Mindenki itt van, indulhatunk? - Jackson! 869 01:00:00,100 --> 01:00:02,400 - Most meg hol van? Hol tököl? - Nem tudom! 870 01:00:05,800 --> 01:00:07,100 Úristen! 871 01:00:15,100 --> 01:00:17,100 - Apuci! - Ne! 872 01:00:21,500 --> 01:00:23,500 Kate! Indulnunk kell! 873 01:00:23,600 --> 01:00:26,000 - Nem, még nem indulunk sehová! - De igen, kössétek be magatokat! 874 01:00:26,100 --> 01:00:28,800 Ő az apukám, és megvárjuk! 875 01:00:33,400 --> 01:00:34,300 Ne! 876 01:00:35,300 --> 01:00:36,700 Apu! 877 01:00:39,100 --> 01:00:40,000 Ez ő! 878 01:00:40,500 --> 01:00:44,300 - Várj, várj! Azt hiszem, látom! - Apa! 879 01:00:48,900 --> 01:00:50,500 Ott van az apukám! 880 01:00:54,500 --> 01:00:55,500 Lassíts! 881 01:00:56,000 --> 01:00:57,700 Húzz bele, Jackson! 882 01:00:57,900 --> 01:01:00,500 Gyere! Fogd meg a kezemet! Jackson! 883 01:01:00,600 --> 01:01:02,900 - Apuci! - Jackson! Gyorsabban! Szaladj! 884 01:01:03,300 --> 01:01:05,900 Ehhez rövid a kifutó! Mi lesz már? Az isten szerelmére! 885 01:01:06,000 --> 01:01:07,800 Jackson! Fogd meg a kezemet! 886 01:01:07,900 --> 01:01:09,600 Jackson! - Gyerünk, apa! Sikerülni fog! 887 01:01:10,100 --> 01:01:11,100 Apuci! 888 01:01:15,500 --> 01:01:17,100 Öveket bekötni! Felszállás! 889 01:01:18,200 --> 01:01:20,800 Gyorsabban, gyorsabban! 890 01:01:39,200 --> 01:01:40,400 Nyugalom! 891 01:01:43,000 --> 01:01:45,100 - Gyerünk, gyorsíts! - Próbálok. 892 01:02:00,800 --> 01:02:02,600 Jól van. Megúsztuk! 893 01:02:02,666 --> 01:02:03,600 Minden okés! 894 01:02:08,900 --> 01:02:09,900 Akkor most, 895 01:02:10,100 --> 01:02:12,200 nézd meg a térképen, hogy hová megyünk. 896 01:02:17,900 --> 01:02:19,600 KÍNA 897 01:02:22,700 --> 01:02:24,200 Egy kicsit nagyobb gépre lesz szükségünk! 898 01:02:31,700 --> 01:02:33,100 Igen, az előbb mondtad, anya. 899 01:02:33,200 --> 01:02:36,000 Igen, egy fél perce. Nem emlékszel, hogy mit mondtál? 900 01:02:36,800 --> 01:02:38,800 Semmi baj, rendben van. 901 01:02:39,800 --> 01:02:43,900 Figyelj, anya! Egy hét múlva megint hívlak, ebben az időben. 902 01:02:44,300 --> 01:02:47,900 Rendben? Vigyázz magadra! Nyugodtan hívj, ha bármi van. 903 01:02:51,300 --> 01:02:54,800 Uram! Azt hiszem, ezt látnia kell. 904 01:03:00,500 --> 01:03:02,800 Azt hittem, legalább magának biztosítanak egy extra jegyet, uram. 905 01:03:02,900 --> 01:03:03,900 Megtették. 906 01:03:04,600 --> 01:03:06,800 De anyám 89 éves, 907 01:03:07,000 --> 01:03:10,200 tolószékben ül és egyre kevésbé érti, hogy mi is történik körülötte, 908 01:03:10,300 --> 01:03:11,200 és biztos vagyok benne... 909 01:03:11,300 --> 01:03:14,500 hogy már rég el akar beszélgetni azzal, aki ezt tette vele. Világos? 910 01:03:14,800 --> 01:03:15,700 Hogyne, uram. 911 01:03:16,100 --> 01:03:17,700 - És kit hoz magával? - Senkit. 912 01:03:18,600 --> 01:03:21,400 Mikor utoljára láttam a volt feleségemet, azt mondta: soha többé nem akar látni. 913 01:03:21,500 --> 01:03:22,400 Hát, legyen. 914 01:03:22,800 --> 01:03:24,400 Tehetséges embereket kell magunkkal vinnünk! 915 01:03:24,500 --> 01:03:28,400 Hatalmas erejű földrengések rázták meg az egész dél-amerikai kontinenst. 916 01:03:28,700 --> 01:03:31,500 Becslések szerint 2 millió ember veszítette el életét. 917 01:03:31,900 --> 01:03:35,100 A legnagyobb pusztítás Rio de Janeirót sújtotta. 918 01:03:35,400 --> 01:03:37,100 A két 8.5-es erősségű földrengést követően, 919 01:03:37,200 --> 01:03:40,600 ...az utcákon élet-halál harc folyik a maradék vízért és az élelemért. 920 01:03:40,800 --> 01:03:44,200 Ezt a felvételt az elmúlt órában kaptuk, a brazil Globo Newstól. 921 01:03:51,100 --> 01:03:53,600 A félelem és a káosz uralkodott el mindenütt, mondta a Globo tudósítója. 922 01:03:53,700 --> 01:03:57,200 Londonban felfüggesztették a 30. Olimpiai Játékokat. 923 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 Százezres tömeg vonult a Downing Street 10. elé, 924 01:04:00,000 --> 01:04:03,200 követelve, hogy a miniszterelnök oldja fel a korábban elrendelt információ stoppot... 925 01:04:03,300 --> 01:04:05,500 Több ezer hívás érkezett a központba, nem győzte a rendszer. 926 01:04:05,700 --> 01:04:08,100 A világ összes pontjáról érkeznek felvételek arról, 927 01:04:08,300 --> 01:04:11,300 hogy hatalmas, több millió embert számláló tömegek gyűlnek össze... 928 01:04:11,600 --> 01:04:13,900 hogy közösen imádkozzanak. 929 01:04:14,100 --> 01:04:19,600 Amerikában, számos felekezet vezetője a világvége eljövetelét hirdeti az utcákon. 930 01:04:19,800 --> 01:04:21,800 Bánd meg bűneidet! Még nem késő! 931 01:04:22,100 --> 01:04:26,000 Finoman szólva bosszantó, hogy már megint ezeknek az örök pesszimistáknak lett igazuk. 932 01:04:26,100 --> 01:04:28,000 Nézze, mennyien vannak az utcákon! 933 01:04:28,300 --> 01:04:30,100 Nem kellene figyelmeztetnünk őket? 934 01:04:30,300 --> 01:04:32,900 Majd azután, ha lezárult a beszállás, így szólt a terv. 935 01:04:33,000 --> 01:04:35,200 - British Columbia 2010, nem emlékszik? - Uram! 936 01:04:36,200 --> 01:04:38,400 Uram, az a terv 2 éve készült! 937 01:04:38,500 --> 01:04:40,400 Na jó, mindenki menjen ki! 938 01:04:40,500 --> 01:04:43,200 Gyerünk, igyekezzenek! Mary, csukja be az ajtót! 939 01:04:43,900 --> 01:04:45,400 Tájékoztatnunk kell az embereket, 940 01:04:45,500 --> 01:04:47,800 hogy legalább egy minimális esélyük maradjon a túlélésre! 941 01:04:47,900 --> 01:04:50,400 Majd ha már mindenki a fedélzeten lesz. 942 01:04:50,600 --> 01:04:51,700 Az nagy hiba lenne. 943 01:04:52,800 --> 01:04:55,000 Jelentsük be, hogy meghalnak? 944 01:04:55,500 --> 01:04:56,800 Anarchiát akar? 945 01:04:57,400 --> 01:04:59,400 - És hogy menekítsük ki az elnököt? - Hagyjuk ezt. 946 01:04:59,700 --> 01:05:04,200 A missziónk: megmenekíteni az emberi fajt a kihalástól! 947 01:05:05,200 --> 01:05:07,900 Ezért megkérdem: számíthatok még magára? 948 01:05:08,400 --> 01:05:09,700 Számíthatok? 949 01:05:10,600 --> 01:05:11,500 Mi az? 950 01:05:11,800 --> 01:05:13,700 Kitört a Caldera Vulkán Yellowstone-ban. 951 01:05:13,800 --> 01:05:16,300 A hamufelhő kb. hét óra múlva éri el Washingtont. 952 01:05:17,900 --> 01:05:19,700 Ideje repülőre ültetni a vezetőket! 953 01:05:20,800 --> 01:05:23,800 - Hol van az elnök, Sally? - Azt kéri, most ne zavarja senki. 954 01:05:23,900 --> 01:05:26,600 - Szerintem a kápolnában van. - Pont most megy templomba? 955 01:05:26,700 --> 01:05:30,300 Ő imádkozik uram, ami a jelenlegi helyzetet tekintve, nem rossz ötlet. 956 01:05:33,700 --> 01:05:34,900 Elnök úr! 957 01:05:35,000 --> 01:05:37,500 Az Airforce One-t azonnal el kell indítanunk! 958 01:05:40,100 --> 01:05:41,500 Szeretnék még beszélni Adriannel. 959 01:05:41,600 --> 01:05:46,100 Ne vegye tiszteletlenségnek, de nincs idő! - Hát csináljon! 960 01:05:56,900 --> 01:05:59,600 Ismerte a feleségemet, Dorothyt? 961 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 Nem, uram! Sajnos nem voltam olyan szerencsés. 962 01:06:04,000 --> 01:06:06,500 Tudja, a végén már egyre ritkábban volt eszméleténél. 963 01:06:07,800 --> 01:06:11,700 A halála előtti estén megfogta a kezem, és így szólt hozzám: 964 01:06:11,800 --> 01:06:14,500 „Szívem, rendezz egy sorsolást! 965 01:06:16,100 --> 01:06:19,200 Mindenkinek jár ennyi esély.” 966 01:06:22,100 --> 01:06:24,200 Így kellett volna cselekednem. 967 01:06:27,000 --> 01:06:31,000 Én vagyok az U.S.A. utolsó elnöke. 968 01:06:32,000 --> 01:06:33,800 Tudja, milyen érzés ez, fiam? 969 01:06:35,000 --> 01:06:37,200 Nincs ember, aki meg tudná menteni az országot, uram! 970 01:06:39,200 --> 01:06:40,300 De úgy gondolom, 971 01:06:41,000 --> 01:06:43,100 a népünknek joga van tudni róla. 972 01:06:44,300 --> 01:06:46,200 Igen, erről gondoskodom. 973 01:06:48,300 --> 01:06:49,700 Indulnia kell! 974 01:06:51,600 --> 01:06:53,000 Ön nélkül nem, uram! 975 01:06:53,600 --> 01:06:57,200 Felszáll arra a gépre, fiam! 976 01:06:57,700 --> 01:07:01,100 Egy szép, új, világ vár magára... 977 01:07:01,400 --> 01:07:05,900 Egy fiatal tudós többet ér 20 vén politikusnál. 978 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Miért nem megyünk el anyámékhoz, a Rocky-hegységbe? 979 01:07:26,300 --> 01:07:29,000 Ugye, nem az egyik fantasztikus regényedbe csöppentünk bele? 980 01:07:29,200 --> 01:07:31,400 - Hogy a fenébe jutunk el Kínába? - Figyelj, Gordon! 981 01:07:31,500 --> 01:07:33,500 Jackson nélkül még Kaliforniából sem jutottunk volna ki! 982 01:07:33,700 --> 01:07:35,000 Noah, kérlek! 983 01:07:42,600 --> 01:07:47,100 - Hé, finoman fogd azt a futóművet! - Nyugalom, uram! Tudom, mit csinálok. 984 01:07:47,300 --> 01:07:50,200 Figyelem! Most kaptuk a tájékoztatást a hatóságoktól, 985 01:07:50,300 --> 01:07:53,300 miszerint egy rendkívül mérgező hamufelhő közelít Las Vegas felé! 986 01:07:53,400 --> 01:07:54,800 Hé, hová futsz el? 987 01:07:56,900 --> 01:07:58,400 Uram, ön sem maradhat itt! 988 01:07:58,600 --> 01:08:01,400 - Ember! Itt van a repülőm! - Veszélyes idekint! Menjen! 989 01:08:01,900 --> 01:08:02,900 Mozgás! 990 01:08:11,600 --> 01:08:13,900 És ezt személyesen ő erősítette meg? 991 01:08:15,200 --> 01:08:16,600 Köszönöm. Értem. 992 01:08:27,100 --> 01:08:28,800 Az elnök nem tart velünk! 993 01:08:33,900 --> 01:08:34,800 Nos... 994 01:08:35,300 --> 01:08:36,500 ...a kapitány... 995 01:08:37,300 --> 01:08:39,200 ...nem hagyja el a süllyedő hajót. 996 01:08:39,800 --> 01:08:42,400 Így döntött, és ez nemes gesztus. 997 01:08:43,300 --> 01:08:44,900 Csak az imént tudtam meg, 998 01:08:45,000 --> 01:08:46,900 hogy az alelnök helikoptere… 999 01:08:47,200 --> 01:08:50,400 ...lezuhant, a Pittsburgh légterét beterítő halálos hamufelhő miatt. 1000 01:08:50,800 --> 01:08:54,300 Szerencsére erre az eshetőségre is létezik előírás. 1001 01:08:54,700 --> 01:08:57,500 - Akkor hol a házelnök? - Ebben a káoszban fogalmam nincs, hol van. 1002 01:08:57,700 --> 01:08:59,200 Most már ő a vezérkari főnök, uram! 1003 01:08:59,300 --> 01:09:01,800 Erre mit mondjak? Ezt a járatot kár volt lekésnie! 1004 01:09:02,600 --> 01:09:05,700 - Szóljon a kapitánynak, hogy indulunk. - Uram, önnek erre nincs felhatalmazása! 1005 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Na és kinek van? Magának? Talán maga az illetékes? 1006 01:09:08,100 --> 01:09:10,000 Hiszen még a száját sem tudja tartani! 1007 01:09:10,100 --> 01:09:13,400 - Maga államtitkot szivárogtatott ki. Csoda, hogy még él! - Miről beszél? 1008 01:09:13,600 --> 01:09:15,200 Mindent kifecsegett az apjának! 1009 01:09:15,400 --> 01:09:19,400 Veszélybe sodorta a tervet! Szerencsére az apja nem olyan leffencs, mint maga! 1010 01:09:19,600 --> 01:09:21,100 Ugyan, miért lepődik meg? 1011 01:09:21,200 --> 01:09:24,800 Mindenkit figyeltünk, aki tudott róla. Ezért maradt ilyen sokáig titokban! 1012 01:09:25,000 --> 01:09:26,500 Megölték azokat, akik elmondták volna? 1013 01:09:27,100 --> 01:09:28,800 Akik el akarták mondani, 1014 01:09:28,900 --> 01:09:31,500 ...azok nem csak az állam ellenségei voltak, hanem az egész emberiségé! 1015 01:09:31,600 --> 01:09:33,800 A Louvre igazgatója az emberiség ellensége lett volna? 1016 01:09:33,900 --> 01:09:36,000 Az lett, amikor összehívott egy sajtótájékoztatót! 1017 01:09:36,900 --> 01:09:38,600 Te jó isten, mégis mit gondolt? 1018 01:09:38,800 --> 01:09:40,200 Szépen felszállunk, 1019 01:09:40,300 --> 01:09:41,900 fogjuk egymás kezét és dalolászunk! 1020 01:09:43,100 --> 01:09:44,500 Üljön le! Felszállunk. 1021 01:09:53,900 --> 01:09:56,400 Elnézést! Apám a Parancsnoki Központban van? 1022 01:09:57,000 --> 01:09:58,800 Az elnök úr van a vonalban, Dr. Wilson. 1023 01:10:00,600 --> 01:10:01,800 Köszönöm. 1024 01:10:08,300 --> 01:10:09,400 Hol vagy? 1025 01:10:09,700 --> 01:10:12,600 Sosem szálltál volna fel a gépre, ha elmondom. 1026 01:10:15,400 --> 01:10:17,200 De azt ígérted, hogy itt leszel... 1027 01:10:17,300 --> 01:10:18,500 Kicsim, hallgass meg! 1028 01:10:18,900 --> 01:10:23,200 Tudod, mennyi erőt ad nekem az, hogy tudom, te életben maradsz? 1029 01:10:25,200 --> 01:10:27,000 Már csak egy dolgom maradt. 1030 01:10:28,200 --> 01:10:30,700 Elmondom az igazat az embereknek. 1031 01:10:31,500 --> 01:10:33,400 Így legalább, ha tudják... 1032 01:10:36,000 --> 01:10:38,900 ...elbúcsúzhatnak egymástól. 1033 01:10:40,000 --> 01:10:42,600 Az anyák megnyugtathatják gyerekeiket, 1034 01:10:45,000 --> 01:10:46,700 ...és az apák... 1035 01:10:48,900 --> 01:10:51,200 ...bocsánatot kérhetnek lányaiktól. 1036 01:11:00,400 --> 01:11:02,100 Ha gondolja, kezdhetjük, elnök úr. 1037 01:11:10,700 --> 01:11:12,200 Tisztelt honfitársaim! 1038 01:11:13,800 --> 01:11:16,200 Utoljára szólok most önökhöz! 1039 01:11:17,600 --> 01:11:18,700 Mint tudják, 1040 01:11:19,500 --> 01:11:21,900 nem csak a mi nemzetünket sújtja természeti katasztrófa, 1041 01:11:23,500 --> 01:11:25,200 hanem az egész világot. 1042 01:11:26,100 --> 01:11:28,100 Bárcsak mondhatnám, 1043 01:11:28,300 --> 01:11:30,500 hogy meg lehetett volna akadályozni a pusztítást! 1044 01:11:31,600 --> 01:11:33,100 De nem lehetett. 1045 01:11:33,700 --> 01:11:36,200 Mától nem vagyunk idegenek. 1046 01:11:37,500 --> 01:11:43,500 Ma, mind egy családként lépünk át a sötétségbe! 1047 01:11:44,300 --> 01:11:46,700 Bár vallásunk lehet különböző... 1048 01:11:47,300 --> 01:11:49,100 ...mégis hiszem, hogy e szavak... 1049 01:11:49,400 --> 01:11:52,800 ...most különleges jelentéssel bírnak mindannyiunk számára! 1050 01:11:53,700 --> 01:11:56,500 „Az Úr az én pásztorom, nem szűköldöm...” 1051 01:11:58,300 --> 01:12:01,000 Figyelem! Ne álljanak az ajtók és az ablakok közelébe! 1052 01:12:01,900 --> 01:12:03,700 Most mi lesz? Hová megyünk? 1053 01:12:04,100 --> 01:12:06,500 - Dr. Silberman? - Tamara! 1054 01:12:07,000 --> 01:12:10,700 - Maga meg hogy kerül ide? - Ő csak a betegem, nyugi! 1055 01:12:10,800 --> 01:12:13,700 Elnézést, madame! Kint áll a magánrepülőm! 1056 01:12:13,800 --> 01:12:15,200 - Karpov! - Könyörgöm, segítsen! 1057 01:12:15,300 --> 01:12:19,200 Yuri! Maga tudta, mindvégig tudta! 1058 01:12:19,400 --> 01:12:21,800 Jól hallottam, igaz? Van egy magángépe? 1059 01:12:21,900 --> 01:12:24,000 Vigye el a családomat! Kérem, kérem! 1060 01:12:24,400 --> 01:12:26,000 Főnök! 1061 01:12:26,600 --> 01:12:28,300 Találtam egy gépet, egy Antonovot. 1062 01:12:28,400 --> 01:12:30,900 Csak felszállási tilalom van. A torony nem fogja engedni. 1063 01:12:31,400 --> 01:12:33,300 El tudsz te egy olyat vezetni? 1064 01:12:33,600 --> 01:12:36,700 Persze, főnök! De kell egy másodpilóta! 1065 01:12:37,600 --> 01:12:38,700 Gordon pilóta! 1066 01:12:40,100 --> 01:12:41,800 Nem! Én nem vagyok az. 1067 01:12:42,100 --> 01:12:44,300 Dehogynem! Szuper pilóta! Indulhatunk! 1068 01:12:44,800 --> 01:12:46,500 - Davaj! - Jól van! Gyerünk! 1069 01:12:46,600 --> 01:12:47,600 Szívem! Ez... 1070 01:12:47,700 --> 01:12:49,800 Jackson, ne reklámozd, hogy pilóta vagyok! 1071 01:12:50,400 --> 01:12:52,400 Hé, álljanak meg! Nem mehetnek ki! 1072 01:12:52,500 --> 01:12:53,600 Jöjjenek vissza! 1073 01:12:59,000 --> 01:13:00,600 Hátrébb, emberek! 1074 01:13:01,100 --> 01:13:02,400 Távolabb az üvegtől! 1075 01:13:06,700 --> 01:13:08,600 Hű, ez hatalmas repülő! 1076 01:13:09,600 --> 01:13:11,000 Mert orosz! 1077 01:13:12,200 --> 01:13:13,700 Akkor nyomás, szálljunk be! 1078 01:13:13,800 --> 01:13:15,600 - Nyomás! - Gordon, igyekezz! 1079 01:13:19,300 --> 01:13:21,100 - Gordon! Hol vagy már? - Jövök! 1080 01:13:21,300 --> 01:13:23,600 Itt vagyok a pilótafülkében. Siess! 1081 01:13:24,900 --> 01:13:27,100 Ó, szűzanyám! Már megint? 1082 01:13:34,400 --> 01:13:35,700 Hű, de klassz kocsik! 1083 01:13:35,800 --> 01:13:37,800 A Las Vegas-i autó-kiállítás darabjai. 1084 01:13:38,000 --> 01:13:40,600 Képzeljék, VIP jegyem van rá. 1085 01:13:41,000 --> 01:13:42,300 Fantasztikus, induljunk! 1086 01:13:42,400 --> 01:13:46,200 - Ellenőrizd le a hidraulikát, én megnézem az üzemanyag tartályokat! - A micsodát? 1087 01:13:48,100 --> 01:13:50,200 Jól van, jól van. Igyekezni fogok, oké! 1088 01:13:52,400 --> 01:13:54,200 Torony az Antonovnak. Mit művelnek? 1089 01:13:54,300 --> 01:13:55,800 Azonnal állítsák le, a hajtóműveket! 1090 01:14:02,800 --> 01:14:03,900 Cézár nyughass! 1091 01:14:04,000 --> 01:14:07,200 Amikor azt mondom: "Most" akkor húzd magad felé azt a kart! Oké? 1092 01:14:07,400 --> 01:14:08,900 - Oké. - Most! 1093 01:14:09,000 --> 01:14:10,800 Antonov, nem adok engedélyt a felszállásra! 1094 01:14:10,900 --> 01:14:14,800 Nincs engedélye! Álljon meg! Ismétlem: álljon meg! 1095 01:14:21,300 --> 01:14:24,600 - Mi volt ez a hang? - Nem tudom, de nem jelent jót. 1096 01:14:27,300 --> 01:14:28,500 - Told! - Tolom. 1097 01:14:28,900 --> 01:14:29,800 Gyerünk! 1098 01:14:33,600 --> 01:14:35,200 Zuhanunk! Lezuhanunk! 1099 01:14:42,200 --> 01:14:43,200 Hol a fékszárny? 1100 01:14:43,300 --> 01:14:44,700 - Nincsenek kiengedve a fékszárnyak! - Mi? 1101 01:14:44,800 --> 01:14:46,600 Vedd át! Megnézem az üzemanyagpumpát. 1102 01:14:46,700 --> 01:14:48,400 Vegyem át? Hogy érted? Jó, átveszem! 1103 01:14:51,100 --> 01:14:53,600 - Sasha! - Nyugi! - Ülj vissza! 1104 01:14:57,600 --> 01:14:59,600 Jaj! Jaj! Jézusom! 1105 01:15:02,700 --> 01:15:04,400 - Te jó ég! - Látod, kész is vagyok. 1106 01:15:04,500 --> 01:15:07,200 - Ülj már vissza! - Most vegyünk egy nagy levegőt! 1107 01:15:07,400 --> 01:15:08,900 És húzd! 1108 01:15:10,800 --> 01:15:14,500 Gyerünk, kislány! Emeld a seggedet a te Sashádnak! 1109 01:15:35,000 --> 01:15:36,300 Ez az Eiffel-torony volt? 1110 01:15:37,400 --> 01:15:38,700 Hát nagyon úgy nézett ki. 1111 01:15:46,200 --> 01:15:47,900 Hölgyeim és uraim! 1112 01:15:48,300 --> 01:15:50,300 Úton vagyunk Kína felé. 1113 01:15:52,400 --> 01:15:55,100 Jól van! Nagyon jól! 1114 01:16:04,800 --> 01:16:08,700 Ne higgy el mindent, amit fecsegnek, Nima. 1115 01:16:10,000 --> 01:16:12,800 De Tenzin a testvérem, nagy Láma. 1116 01:16:13,700 --> 01:16:16,400 Hajókat építenek egy sötét alagútban. 1117 01:16:19,400 --> 01:16:21,300 Oszd meg velem bölcsességed! 1118 01:16:22,100 --> 01:16:27,000 Mi van, ha Tenzinnek igaza van, nagy Rinpoche, és valóban itt a világvége? 1119 01:16:36,500 --> 01:16:38,700 Rinpoche, tele van a csésze. 1120 01:16:40,400 --> 01:16:41,900 Kérlek, ne tölts többet! 1121 01:16:45,100 --> 01:16:48,800 Ahogy ez a csésze, úgy te is tele vagy kételyekkel, és sejtésekkel, 1122 01:16:49,100 --> 01:16:52,100 ezért nem tudsz tisztán gondolkozni. 1123 01:16:52,600 --> 01:16:54,400 Ahhoz, hogy meglásd a bölcsesség fényét, 1124 01:16:54,600 --> 01:16:57,800 előbb ki kell ürítened a „csészét”. 1125 01:17:13,600 --> 01:17:15,700 - Köszönöm! - Finoman bánj a kuplunggal! 1126 01:17:16,400 --> 01:17:18,700 Egy kicsit gyengélkedik már. 1127 01:17:35,700 --> 01:17:36,800 Mamola! 1128 01:17:37,100 --> 01:17:39,300 Végre! Nima! Gyere segíts! 1129 01:17:39,400 --> 01:17:41,100 Nagymama, Tenzin üzent nekünk! 1130 01:17:41,400 --> 01:17:44,300 Azt kéri, találkozzunk Cho Mingban a nyugati kapunál. 1131 01:17:44,600 --> 01:17:49,700 - Képzeld, felszállhatunk a hajóra, amin dolgozik! - De Tenzin a gáton dolgozik! 1132 01:17:49,800 --> 01:17:51,700 Milyen hajóról beszélsz? 1133 01:17:54,900 --> 01:17:55,900 Mamo, 1134 01:17:56,800 --> 01:18:00,200 az a gát, igazából egy hajó! A kormány hazudott nekünk. 1135 01:18:00,500 --> 01:18:02,400 Hatalmas árvíz lesz! 1136 01:18:02,900 --> 01:18:07,200 - Azonnal el kell mennünk innen! - Nima? Ez a Láma kocsija? 1137 01:18:07,900 --> 01:18:11,700 - Igen, az. - Egyszer régen már utaztunk a Liam Song-i kompon. 1138 01:18:12,200 --> 01:18:14,500 A nagyapád végig is hányta az utat. 1139 01:18:15,300 --> 01:18:17,100 Bizony, így volt. 1140 01:18:22,900 --> 01:18:25,900 - Nézzétek az új Bentley! - A papánk rendelte meg. 1141 01:18:26,500 --> 01:18:28,600 De úgy volt, hogy csak jövőre tudják leszállítani! 1142 01:18:28,900 --> 01:18:31,500 Apa egyszer már lemondta, a hajók miatt. 1143 01:18:32,100 --> 01:18:34,100 Nektek hány kocsitok van? 1144 01:18:35,100 --> 01:18:37,300 Anya barátjának van egy Porschéja. 1145 01:18:38,200 --> 01:18:42,300 - A mi szüleink is elváltak. - Nem örültünk neki, de ez van. 1146 01:18:42,500 --> 01:18:43,900 Ezt találtam! 1147 01:18:44,400 --> 01:18:45,900 Imádja a sapkákat. 1148 01:18:46,400 --> 01:18:48,200 Én is nagy sapkagyűjtő voltam, 1149 01:18:48,800 --> 01:18:50,500 biztonságot adott. 1150 01:18:51,500 --> 01:18:54,800 Meséljen! Hogy ismerte meg Dr. Silbermant? 1151 01:18:55,900 --> 01:18:58,200 Hát, mint látja, nem oly módon, mint ön. 1152 01:18:59,700 --> 01:19:03,400 Tudja, a barátom akarta, hogy csináltassam meg. 1153 01:19:03,500 --> 01:19:07,200 - Ő nem a férje? - Nem, nem vagyunk házasok, 1154 01:19:07,400 --> 01:19:09,200 és lehet, hogy nem is leszünk. 1155 01:19:16,800 --> 01:19:18,000 A fiúknak. 1156 01:19:19,800 --> 01:19:22,400 Annyira aranyos! 1157 01:19:22,600 --> 01:19:25,000 Egymásra találtak, igaz? 1158 01:19:25,200 --> 01:19:26,500 Te is nagyon aranyos vagy. 1159 01:19:27,000 --> 01:19:28,400 Igen, úgy tűnik. 1160 01:19:30,200 --> 01:19:32,500 Árulja el, Mr. Karpov! Maga mennyit fizetett? 1161 01:19:33,400 --> 01:19:36,900 Egy milliárd euro, per fő. 1162 01:19:39,000 --> 01:19:41,400 - Ez gusztustalan. - Bizony az. 1163 01:19:42,400 --> 01:19:46,100 Tudja Curtis, nem voltam ám én mindig üzletember. 1164 01:19:46,500 --> 01:19:48,300 Bokszoló voltam. 1165 01:19:48,700 --> 01:19:52,000 Fiatal siheder koromban pénzért bunyóztam, még Murmanszkban, 1166 01:19:52,200 --> 01:19:57,900 és az edzőm, akit szintén Yurinak hívtak, mindig ezt mondta nekem: 1167 01:19:58,500 --> 01:20:01,500 „Ha valaki le akar győzni, 1168 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 annak előbb meg kell ölnie.” 1169 01:20:07,400 --> 01:20:10,000 - Bölcs szavak. - Azok. 1170 01:20:10,900 --> 01:20:15,900 Mondja, maga mit csinált volna ha olyan gazdag lenne, mint én? 1171 01:20:16,300 --> 01:20:19,300 Nézzen csak rá a gyönyörű gyermekeire. 1172 01:20:21,300 --> 01:20:22,600 Következő a terv. 1173 01:20:22,700 --> 01:20:25,800 Mindjárt leszállunk Hawaiin tankolni. Az öveket kérem becsatolni! 1174 01:20:26,100 --> 01:20:28,300 A többit bízzák rám, és Gordonra. 1175 01:20:30,700 --> 01:20:31,900 Jaj, ne! 1176 01:20:33,800 --> 01:20:35,600 Menj, szólj a fiúknak! 1177 01:20:38,700 --> 01:20:41,600 Fiúk, lenne egy kis gond. 1178 01:20:44,200 --> 01:20:45,400 Maradjatok itt! 1179 01:20:59,300 --> 01:21:03,500 - Ez meg mi? - Ez volt Hawaii. 1180 01:21:04,000 --> 01:21:07,500 Nem jó. Ez nagyon nem jó. 1181 01:21:12,100 --> 01:21:14,100 Mennyi üzemanyagunk van még? 1182 01:21:14,400 --> 01:21:15,500 Nincs elég. 1183 01:21:15,700 --> 01:21:19,400 Kénytelenek leszünk leszállni a Dél-kínai-tengeren valahol. 1184 01:21:19,800 --> 01:21:22,200 Legalább nem lesz szükségünk futóműre. 1185 01:21:22,300 --> 01:21:25,200 - Miért mondod ezt? - Elhagytuk valahol Vegasban. 1186 01:21:36,200 --> 01:21:38,000 Dr. Wilson, bejöhetek? 1187 01:21:38,500 --> 01:21:40,400 Félek, nem leszek valami jó társaság. 1188 01:21:41,800 --> 01:21:44,400 - Doktor... - Kérem, szólítson Adriannek. 1189 01:21:50,200 --> 01:21:51,800 Azoknak, akik hátra maradtak... 1190 01:21:53,000 --> 01:21:54,800 ...már semmi esélyük, igaz? 1191 01:21:56,800 --> 01:21:59,100 Azt hiszem, erről a természet dönt. 1192 01:21:59,400 --> 01:22:02,000 Ő dönti el, mit hagy életben. 1193 01:22:03,600 --> 01:22:06,400 Csakúgy, mint ön. Ön is életben tartja a művészetet. 1194 01:22:07,600 --> 01:22:11,000 A kultúra maga a lélek, ezért nem halhat meg ma este. 1195 01:22:11,200 --> 01:22:14,800 Ne szépítse, én is ugyanúgy hozzá járultam ahhoz, hogy ne tudódjon ki. 1196 01:22:15,600 --> 01:22:18,800 Da Vinci, Picasso, és a többiek fogják majd azt életben tartani. 1197 01:22:18,900 --> 01:22:21,500 - Egy átlagembernek erre nincs esélye! - Ez nem... 1198 01:22:22,500 --> 01:22:24,400 azért ez nem feltétlenül így van. 1199 01:22:25,600 --> 01:22:29,500 Hallott már erről az íróról? Úgy hívják: Jackson Curtis. 1200 01:22:29,600 --> 01:22:32,300 A Búcsú Atlantisztól írója. 1201 01:22:32,600 --> 01:22:34,600 Gondolta volna, hogy egy ismeretlen író, 1202 01:22:35,100 --> 01:22:38,300 aki 500 példányt sem adott el a könyvéből, itt van a gépen? 1203 01:22:40,100 --> 01:22:41,300 Nem értem. 1204 01:22:41,400 --> 01:22:45,100 Úgy értem, hívhatjuk szerencsének, vagy sorsnak, már teljesen mindegy; 1205 01:22:45,200 --> 01:22:47,800 ...most már ez a könyv is az örökségünk része; és miért? 1206 01:22:48,800 --> 01:22:50,400 Azért, mert olvasom. 1207 01:22:54,400 --> 01:22:57,800 Dr. Helmsley, kérjük, azonnal fáradjon a tárgyalóba! 1208 01:23:09,900 --> 01:23:10,900 Szia, tessék? 1209 01:23:11,000 --> 01:23:14,100 Halló! Bocsánat, kivel beszélek? 1210 01:23:14,300 --> 01:23:15,800 Én Yoko Delgado vagyok. 1211 01:23:16,200 --> 01:23:18,200 Adjam apukámat a bácsinak? 1212 01:23:21,200 --> 01:23:22,400 Igen, megkérlek rá. 1213 01:23:22,600 --> 01:23:24,500 Mit mondhatok, ki keresi? 1214 01:23:28,200 --> 01:23:30,000 Mondd neki azt, hogy a papája. 1215 01:23:31,000 --> 01:23:32,900 Te vagy az én nagypapám? 1216 01:23:33,700 --> 01:23:35,500 Igen, szívem. Én vagyok. 1217 01:23:37,900 --> 01:23:40,300 Apu, Apu! A nagypapám keres telefonon! 1218 01:24:40,900 --> 01:24:42,700 Elnök úr! Uram! 1219 01:24:49,800 --> 01:24:52,500 - Mi a baj, kicsim? - Nem találja az apját. 1220 01:24:55,100 --> 01:24:59,600 Mért nem ülnek a díványra? Sally! Jöjjön, segítsen nekik! 1221 01:25:01,200 --> 01:25:02,900 Megkeresem a papádat. 1222 01:25:10,500 --> 01:25:13,700 - Ki foglalkozik az eltűnt személyekkel? - Bocs, haver, de nagyon nem érek rá! 1223 01:25:15,700 --> 01:25:16,600 Úgy értem... 1224 01:25:17,200 --> 01:25:18,700 ...bocsásson meg, elnök úr! Én... 1225 01:25:18,800 --> 01:25:20,700 Semmi baj, fiam. Nagyszerű munkát végeznek. 1226 01:25:46,700 --> 01:25:48,900 - Mi történt? - Washington, egy 9.4-es. 1227 01:25:49,100 --> 01:25:50,500 Uram, nincs kapcsolat a Fehér Házzal. 1228 01:25:50,600 --> 01:25:52,700 - Hol az epicentruma? - A Chesapeake-öbölnél. 1229 01:25:57,100 --> 01:26:00,300 Mr. Anheuser, az orosz elnök van vonalban, uram. 1230 01:26:00,500 --> 01:26:01,600 Elnézést. 1231 01:26:02,300 --> 01:26:04,000 Most léptek be a kínai légtérbe. 1232 01:26:04,900 --> 01:26:07,400 Igen, így szól a megállapodás, uram. 1233 01:26:07,900 --> 01:26:10,800 Amíg nem sikerül helyreállítani a kommunikációs rendszert... 1234 01:26:11,100 --> 01:26:12,900 addig én látom el a parancsnoki teendőket. 1235 01:26:13,700 --> 01:26:18,400 Tudomásom szerint, a többi államfő is úton van már, kivéve az olasz miniszterelnököt. 1236 01:26:18,900 --> 01:26:20,700 Aki szintén úgy döntött, hogy... 1237 01:26:21,500 --> 01:26:24,000 ...bízván az imában, inkább otthon marad. 1238 01:27:28,100 --> 01:27:30,300 Kiterjedt elmozdulást észlelek a földkéregben, Dr. Helmsley! 1239 01:27:30,400 --> 01:27:32,800 - Hány fokosat? -1.2 fok, és tovább mozog! 1240 01:27:33,200 --> 01:27:34,300 Ez mit jelent? 1241 01:27:34,400 --> 01:27:36,800 Ha a kéreg csúszása abbamarad: 1242 01:27:37,000 --> 01:27:38,300 Mutassunk egy szimulációt! 1243 01:27:39,700 --> 01:27:41,500 hatalmas szökőárak kialakulása várható. 1244 01:27:41,900 --> 01:27:44,300 Méretük a földrengésekhez lesz hasonló. 1245 01:27:50,000 --> 01:27:52,400 - Nézzük meg a japán partszakaszt! - Azonnal, uram. 1246 01:27:53,700 --> 01:27:56,000 Az apám most ott hajózik valahol. 1247 01:27:57,400 --> 01:27:59,300 De fogadok, ezt maga jól tudja! 1248 01:28:00,800 --> 01:28:05,300 Uram, 2 víz alatti rengés volt. Egy 7.9, és egy 8.2 erősségű. 1249 01:28:21,500 --> 01:28:26,000 Egyelőre csak azt tudni biztosan, hogy Tokiónál volt a földrengés epicentruma. 1250 01:28:26,300 --> 01:28:28,100 Meg nem erősített hírek szerint, 1251 01:28:28,300 --> 01:28:30,900 hatalmas földterületek kerülnek víz alá. 1252 01:28:31,200 --> 01:28:32,200 Kérjük, maradjanak... 1253 01:28:42,600 --> 01:28:43,600 Tony! 1254 01:28:44,500 --> 01:28:45,800 Felhívtam. 1255 01:28:49,500 --> 01:28:51,000 De már túlkésőn. 1256 01:28:55,700 --> 01:28:58,100 Talán sikerült időben kimenekülniük. 1257 01:28:58,600 --> 01:29:00,100 Sosem lehet tudni. 1258 01:29:28,200 --> 01:29:29,600 Segítség! 1259 01:30:24,500 --> 01:30:26,500 Jövök utánad, Dorothy. 1260 01:30:52,100 --> 01:30:53,300 Van valami? 1261 01:30:55,100 --> 01:30:56,200 Semmi, csak sistergés. 1262 01:30:56,600 --> 01:30:58,500 Még vészjel sem jön sehonnan. 1263 01:31:11,200 --> 01:31:13,500 Bele se gondolok, mi lehet most lent. 1264 01:31:20,600 --> 01:31:23,800 Emlékszel az öreg bogárhátúra, aminek sosem nyílt ki a teteje? 1265 01:31:26,100 --> 01:31:27,800 De nézd, most miben ülünk! 1266 01:31:31,000 --> 01:31:32,800 A régi helyünket kerestem, Yellowstone-ban. 1267 01:31:33,400 --> 01:31:37,200 Szerettem volna megmutatni a gyerekeknek, de nem találtam. 1268 01:31:45,800 --> 01:31:47,700 Az emberek megváltozhatnak? 1269 01:31:48,600 --> 01:31:51,200 - Az emberek, vagyis én? - Igen. 1270 01:31:51,300 --> 01:31:53,500 Mit gondolsz? Megváltoztál azóta, hogy elváltunk? 1271 01:31:55,600 --> 01:31:57,500 Határozottan több müzlit eszem. 1272 01:32:01,700 --> 01:32:03,500 Mindig is csőlátású voltál. 1273 01:32:04,600 --> 01:32:07,300 Amikor írsz, kizársz magad körül minden mást. 1274 01:32:11,100 --> 01:32:12,800 Minket is kizártál! 1275 01:32:21,800 --> 01:32:23,100 Szereted őt? 1276 01:32:26,100 --> 01:32:27,500 Szeretem amennyire kell. 1277 01:32:39,600 --> 01:32:42,000 Megszűnt minden globális szárazföldi kommunikáció. 1278 01:32:46,400 --> 01:32:49,900 A műholdjaink csak az utasszállító hajóinkról érkező jeleket észlelik. 1279 01:32:51,500 --> 01:32:53,100 Ez legalább jó hír. 1280 01:32:53,700 --> 01:32:55,000 Kiderített valamit, doktor? 1281 01:32:55,300 --> 01:32:58,100 Úgy tűnik, cunami a kontinensek partvonalainál mindenhol várható. 1282 01:32:58,400 --> 01:33:01,800 Cho Ming környékét, kb. 6 óra múlva éri el. 1283 01:33:03,400 --> 01:33:07,400 A földkéreg 23 fokkal fordult el, DNy felé. 1284 01:33:08,300 --> 01:33:12,500 Mostanra már felcserélődött az északi és a déli pólus mágneses polaritása... 1285 01:33:13,400 --> 01:33:14,800 ...ez az új helyzetük. 1286 01:33:15,500 --> 01:33:16,300 Szóval... 1287 01:33:17,600 --> 01:33:19,400 ha jól értem, az Északi-sark... 1288 01:33:20,600 --> 01:33:22,300 most valahol Wisconsinban van? 1289 01:33:22,900 --> 01:33:25,000 Igazából az a Déli-sark! 1290 01:33:29,600 --> 01:33:33,000 - Hogy a franc essen beléd! - Mi az? 1291 01:33:33,400 --> 01:33:34,400 Hajtóműhiba. 1292 01:33:34,600 --> 01:33:37,000 A hatból kettő leállt. Muszáj leszállnunk. 1293 01:33:38,700 --> 01:33:41,800 - Mennyi időnk van? -15 perc, jó esetben. 1294 01:33:43,700 --> 01:33:44,900 Ébresszük fel a gyerekeket! 1295 01:33:45,100 --> 01:33:46,200 Jó. 1296 01:34:24,500 --> 01:34:25,800 Miért utálod Gordont? 1297 01:34:25,900 --> 01:34:27,000 Hogy? 1298 01:34:30,500 --> 01:34:33,600 Hé, ne már! 1299 01:34:34,900 --> 01:34:38,200 Miért gondolod ezt? Egyáltalán nem utálom. 1300 01:34:38,700 --> 01:34:40,600 De nem is csíped! 1301 01:34:40,800 --> 01:34:43,400 Talán csak nem ismerem valami jól. 1302 01:34:43,600 --> 01:34:45,000 De én ismerem! 1303 01:34:45,200 --> 01:34:48,800 Tényleg jófej, és ha beszélgetnél vele... 1304 01:34:49,200 --> 01:34:51,500 ...szerintem neked is ez lenne a véleményed. 1305 01:34:55,000 --> 01:34:56,800 Ugye, csíped Gordont? 1306 01:35:05,100 --> 01:35:07,800 Ígérem bedobom magam. Oké? 1307 01:35:09,700 --> 01:35:12,800 Olyan büszke vagyok rád. Nagyon, nagyon büszke. 1308 01:35:14,600 --> 01:35:15,900 Itt az idő? 1309 01:35:18,000 --> 01:35:20,000 - Igen. - Készülődjünk, gyerekek! 1310 01:35:20,100 --> 01:35:22,200 Gyere, ezt vedd fel! Igyekezz, Alec! 1311 01:35:22,300 --> 01:35:23,700 Valami baj van? 1312 01:35:24,400 --> 01:35:26,200 Sasha leteszi a gépet, 1313 01:35:26,300 --> 01:35:28,300 nem lesz egyszerű, talán úsznunk is kell. 1314 01:35:29,100 --> 01:35:30,000 Apu?! 1315 01:35:36,100 --> 01:35:37,600 Tartsd az irányt! 1316 01:35:54,600 --> 01:35:57,100 Apuci, én nem tudok jól úszni! 1317 01:35:57,300 --> 01:35:59,600 Szívem, ne aggódj! Erre való ez a mellény. 1318 01:36:00,000 --> 01:36:00,900 Rendben? 1319 01:36:01,100 --> 01:36:02,600 Mintha csak a medencében pancsolnál. 1320 01:36:02,700 --> 01:36:07,000 Nézd, milyen klassz cuccok vannak rajta, itt egy síp, ez itt még világít is. 1321 01:36:07,700 --> 01:36:09,300 Azt hittem, Kínába megyünk! 1322 01:36:10,300 --> 01:36:11,900 Nem. Most kell leszállnunk. 1323 01:36:15,500 --> 01:36:17,800 Úgyhogy ezt is fogjuk csinálni: szépen leszállunk a tengeren. 1324 01:36:18,000 --> 01:36:21,100 - De meg fogunk halni! - Nem, dehogy fogunk. 1325 01:36:21,300 --> 01:36:22,200 Megígéred? 1326 01:36:22,800 --> 01:36:25,900 Megígérem. Együtt maradunk, történjen bármi. 1327 01:36:41,200 --> 01:36:42,200 Jackson! 1328 01:36:43,000 --> 01:36:44,000 Yuri! 1329 01:36:45,300 --> 01:36:46,700 Elkelne egy kis segítség! 1330 01:36:48,000 --> 01:36:49,600 Mindjárt jövök, csak egy perc az egész. 1331 01:36:49,700 --> 01:36:51,600 - Apa ne! Most hová mész? - Apa mindjárt visszajön! 1332 01:36:51,700 --> 01:36:54,400 Elég! Öveket bekötni! Igyekezzetek! 1333 01:36:55,400 --> 01:37:01,000 Ne kérdezzék, hogy ez hogy lehet! Eltűnt az óceán, és közelebb kerültünk Kínához. 1334 01:37:01,400 --> 01:37:03,300 Mintha levágtunk volna 2000 km-t. 1335 01:37:03,500 --> 01:37:06,100 2538 km-t, pontosabban. 1336 01:37:06,300 --> 01:37:08,600 Azért, mert elcsúsztak a földkéreg lemezei. 1337 01:37:08,700 --> 01:37:10,500 Hapgood professor jött rá, 1958-ban. 1338 01:37:12,000 --> 01:37:13,400 Le a kalappal, Charlie. 1339 01:37:16,400 --> 01:37:17,600 Mi volt ez? 1340 01:37:18,900 --> 01:37:21,200 A maradék két hajtómű is leállt! 1341 01:37:39,200 --> 01:37:40,600 Megcélzom azt a gleccsert! 1342 01:37:40,800 --> 01:37:41,900 Nem lesz egy sima menet! 1343 01:37:42,100 --> 01:37:45,700 Figyelem, lehet, hogy őrültségnek látszik, amit most csinálni fogunk! 1344 01:37:49,600 --> 01:37:50,500 Gyertek gyorsan! 1345 01:37:50,700 --> 01:37:52,300 Gyerünk, igyekezzünk! 1346 01:37:53,200 --> 01:37:55,300 Yuri, most mit csinálunk? 1347 01:37:55,500 --> 01:37:57,600 Beülünk a Bentleybe. 1348 01:37:58,900 --> 01:37:59,800 Még ne! 1349 01:38:00,100 --> 01:38:01,400 Még ne! 1350 01:38:01,800 --> 01:38:03,000 Jól kell időzítenünk! 1351 01:38:03,200 --> 01:38:04,700 Mindjárt ott vagyunk. 1352 01:38:05,000 --> 01:38:06,900 - Gyorsan! - Szálljatok be a kocsiba! 1353 01:38:17,100 --> 01:38:18,600 Oké, mehet! Most! 1354 01:38:18,800 --> 01:38:20,000 Húzd! 1355 01:38:24,300 --> 01:38:26,200 - Segítség! - Jaj! Ne! Ne! 1356 01:38:29,500 --> 01:38:30,800 Gyerünk, indíts, Jackson! 1357 01:38:30,900 --> 01:38:32,500 Meg kell várnunk Sashát és Gordont! 1358 01:38:33,900 --> 01:38:37,500 Menj, és szólj nekik, hogy senki sem lehet már a gépen, mikor földet érünk! 1359 01:38:37,600 --> 01:38:38,500 De mi lesz veled? 1360 01:38:38,700 --> 01:38:39,900 Ne aggódj! 1361 01:38:40,100 --> 01:38:42,900 Most az a legfontosabb, hogy simán letegyem. 1362 01:38:43,500 --> 01:38:45,000 Mondd, mire vársz még? 1363 01:38:45,500 --> 01:38:46,300 Nyomás! 1364 01:38:46,700 --> 01:38:47,900 Menj már! 1365 01:39:01,800 --> 01:39:03,200 Ott van Gordon! 1366 01:39:03,400 --> 01:39:04,900 - Hol van Sasha? - Gyerünk, indíts! 1367 01:39:05,100 --> 01:39:06,000 Hol van Sasha? 1368 01:39:06,200 --> 01:39:09,000 Azt üzente, hogy ne aggódjunk érte, és tűnjünk el, mielőtt leteszi a gépet. 1369 01:39:09,100 --> 01:39:11,700 - Nem! Nem, indulhatunk el! Meg kell őt várnunk! - Taposs bele Jackson! 1370 01:39:11,900 --> 01:39:14,400 - Indíts Jackson! Menjünk! - Igaza van! Taposs bele! 1371 01:39:15,000 --> 01:39:16,900 Nem indul! Nem indul! 1372 01:39:17,500 --> 01:39:19,900 Mindenki fogja már be! 1373 01:39:21,500 --> 01:39:22,800 Motor... 1374 01:39:23,400 --> 01:39:25,200 ...indít. 1375 01:39:28,000 --> 01:39:30,800 Hangvezérléses, ezért vettem meg. 1376 01:41:28,900 --> 01:41:31,400 Üdvözlet a Kínai Népköztársaságban. 1377 01:41:31,800 --> 01:41:33,400 Jó itt lenni. Köszönjetek szépen! 1378 01:41:35,100 --> 01:41:37,800 - Milyen színű a kártyájuk? - Micsodánk? - Hogyan? 1379 01:41:37,900 --> 01:41:39,900 Milyen színű a beszálló kártyájuk? 1380 01:41:42,000 --> 01:41:43,400 Nekem zöld kártyám van. 1381 01:41:44,500 --> 01:41:47,000 - A fiaimnak és nekem. - Mi? 1382 01:41:53,100 --> 01:41:54,700 Yuri, ez valami félreértés? 1383 01:41:54,900 --> 01:41:56,500 Tréfálsz, ugye? 1384 01:41:56,800 --> 01:41:57,900 Mi van? 1385 01:41:58,400 --> 01:42:02,200 Azt hiszed, nem tudtam rólad és Sasháról? 1386 01:42:03,300 --> 01:42:06,700 Isten nyugosztalja azt a szerencsétlen barmot. 1387 01:42:06,800 --> 01:42:09,300 Utállak! Undorító vagy! 1388 01:42:12,000 --> 01:42:14,600 Sajnálom, emberek! Járjatok szerencsével! 1389 01:42:15,800 --> 01:42:17,300 Gyertek, fiúk! 1390 01:42:19,100 --> 01:42:21,200 - Van pénzünk? Fizessük le őket! - Nézem, nézem! 1391 01:42:21,500 --> 01:42:23,000 Van nálad egy milliárd euro? 1392 01:42:27,600 --> 01:42:28,600 Dr. Wilson? 1393 01:42:29,300 --> 01:42:31,700 Michaels kapitány vagyok, az amerikai hajó parancsnoka. 1394 01:42:32,100 --> 01:42:35,700 - Kérem, fogadja részvétemet édesapja halála miatt. - Köszönöm, kapitány úr. 1395 01:42:37,000 --> 01:42:39,900 Mr. Anheuser? Maguk érkeztek utoljára! 1396 01:42:44,100 --> 01:42:46,500 Úgy tájékoztattak, hogy komoly károk keletkeztek, kapitány úr! 1397 01:42:46,700 --> 01:42:48,400 Milyen állapotban van a 3-as bárka? 1398 01:42:48,800 --> 01:42:52,500 Még nincs kész a teljes jelentés, de úgy tűnik, nem lehet elindítani. 1399 01:43:02,100 --> 01:43:04,400 Sehol egy fogkefe, csak könyvek. 1400 01:43:05,500 --> 01:43:08,300 Amikor gyerek voltam, apám állandóan úton volt. 1401 01:43:09,500 --> 01:43:13,200 Mindig hagyott nekem egy halom könyvet, és telefonon kikérdezett. 1402 01:43:14,100 --> 01:43:16,900 Minden elolvasott könyv után járt egy tölcséres fagyi, így... 1403 01:43:17,600 --> 01:43:19,400 ...jó kövér srác voltam. 1404 01:43:19,800 --> 01:43:21,800 Ezt nehezen hiszem el magáról. 1405 01:43:21,900 --> 01:43:25,300 Pedig igaz. A gimnáziumi átlagom: 2000 könyv, és... 1406 01:43:26,700 --> 01:43:27,900 ...nulla barátnő. 1407 01:43:29,600 --> 01:43:31,700 Én az egyetemen csókolóztam először. 1408 01:43:32,700 --> 01:43:34,500 A fiúk rettegtek az apámtól! 1409 01:43:57,500 --> 01:43:58,400 Gyertek, drágáim! 1410 01:44:01,500 --> 01:44:02,500 Ne rosszalkodjatok! 1411 01:44:20,600 --> 01:44:21,900 Tudnak ezek a kínaiak! 1412 01:44:22,800 --> 01:44:25,500 Nem hittem volna, hogy elkészülnek, ilyen rövid idő alatt. 1413 01:44:26,800 --> 01:44:28,300 Az ott a 3-as bárka, uram! 1414 01:44:29,000 --> 01:44:32,000 A földmozgások következtében szakadt be a teteje. 1415 01:44:32,900 --> 01:44:34,400 Te jó isten! 1416 01:44:35,500 --> 01:44:40,000 Technikai okok miatt a hármas bárkára a beszállás szünetel. 1417 01:44:43,700 --> 01:44:45,400 Hé! Elárulná, mi folyik itt? 1418 01:44:45,600 --> 01:44:48,000 Jó pénzt fizettem a 3 zöld kártyáért! 1419 01:44:48,200 --> 01:44:50,200 Hívja ide a főnökét! 1420 01:44:50,400 --> 01:44:51,500 Én vagyok a főnök... 1421 01:44:51,800 --> 01:44:55,100 ...most azonnal álljon vissza a többi zöld kártyáshoz vagy hívom a biztonságiakat! 1422 01:44:57,000 --> 01:44:58,900 Igaz, hogy viszonya volt Sashával? 1423 01:44:59,000 --> 01:45:02,400 Sasha 100x jobb ember volt, mint Yuri. 1424 01:45:03,200 --> 01:45:05,200 Bánom, hogy nem hallgattam akkor magára, Dr. Silberman. 1425 01:45:05,400 --> 01:45:10,100 Semmi bajom nem volt a mellemmel, az a szörnyeteg beszélt rá a műtétre! 1426 01:45:10,400 --> 01:45:12,300 Tudta, hogy még alkudni is próbált? 1427 01:45:12,500 --> 01:45:13,900 Részletekben fizetett. 1428 01:45:14,400 --> 01:45:16,100 Micsoda szarrágó! 1429 01:45:16,500 --> 01:45:17,600 Halljátok ezt? 1430 01:45:20,300 --> 01:45:21,600 Ott van! 1431 01:45:25,200 --> 01:45:26,200 Állj! 1432 01:45:26,400 --> 01:45:28,400 - Várjanak! - Álljanak meg! 1433 01:45:33,600 --> 01:45:35,400 Állj! Álljon meg! 1434 01:45:37,200 --> 01:45:38,400 Segítség! 1435 01:46:07,600 --> 01:46:09,200 Hogy választották ki az utasokat? 1436 01:46:09,300 --> 01:46:10,400 Úgy, mint a festményeit. 1437 01:46:10,600 --> 01:46:11,800 A világ legjobb genetikusai... 1438 01:46:11,900 --> 01:46:14,800 kiválasztották a tökéletes génállománnyal rendelkezőket, hogy tovább vigyék a fajt. 1439 01:46:14,900 --> 01:46:16,800 Ezeket az embereket genetikusok választották ki? 1440 01:46:16,900 --> 01:46:20,300 Kérem a zöld kártyás utasainkat, hogy fáradjanak a 4-es kapuhoz! 1441 01:46:20,600 --> 01:46:22,500 Szerintem a pénztárcájuk alapján lettek kiválasztva. 1442 01:46:22,700 --> 01:46:23,500 Így igaz, Dr. Wilson, 1443 01:46:23,600 --> 01:46:27,300 a privát szektor milliárdjai nélkül nem valósulhatott volna meg e vállalkozás. 1444 01:46:27,600 --> 01:46:28,900 Jegyeket árultunk? 1445 01:46:29,700 --> 01:46:30,900 És mi lesz a munkásokkal? 1446 01:46:31,700 --> 01:46:33,000 Nekik is jár jegy? 1447 01:46:33,300 --> 01:46:35,900 Mi baja van? Tán igazságtalannak tartja? 1448 01:46:36,200 --> 01:46:37,100 Ez zavarja? 1449 01:46:37,500 --> 01:46:42,100 Ha oda akarja adni a jegyét, az egyik kínai melósnak, nyugodtan megteheti! 1450 01:46:42,500 --> 01:46:44,200 Kapitány, az indulás előtt tartok egy megbeszélést! 1451 01:46:44,300 --> 01:46:45,800 Hívja össze a nemzetek képviselőit! 1452 01:47:19,500 --> 01:47:20,900 Mi a franc ez? 1453 01:47:24,600 --> 01:47:27,300 Mit jelentsen ez? Itt akár tízen is elférnének? 1454 01:47:34,500 --> 01:47:35,700 Satnam! Hol vagytok? 1455 01:47:36,100 --> 01:47:38,600 //- A Nampan-fennsíkon. - Mi? 1456 01:47:40,000 --> 01:47:42,100 Egy szökőár közelít keletről. 1457 01:47:42,400 --> 01:47:43,400 Gigantikus! 1458 01:47:43,500 --> 01:47:45,000 Satnam! Miért nem vagytok itt? 1459 01:47:45,300 --> 01:47:46,900 Senki nem jött értünk, Adrian. 1460 01:47:47,900 --> 01:47:50,000 Hiába vártuk a repülőt. 1461 01:47:51,000 --> 01:47:52,600 Ég veled, barátom. 1462 01:47:53,300 --> 01:47:54,800 Satnam! 1463 01:48:19,800 --> 01:48:21,100 Szóval a hullám innen, fog... 1464 01:48:21,500 --> 01:48:23,600 - Mary! Hol az asztalunk? - Arra van. 1465 01:48:28,100 --> 01:48:30,900 - Mutasd a nampani műholdas felvételeket! - Oké, azonnal! 1466 01:48:31,300 --> 01:48:32,300 Mi történt? 1467 01:48:32,900 --> 01:48:36,800 Satnam azt mondta, hogy jön egy hullám kelet felől. 1468 01:48:40,500 --> 01:48:41,700 Te szentséges úristen! 1469 01:48:42,100 --> 01:48:44,500 Szóval, ez most azt jelenti, hogy előbb ér ide a cunami, 1470 01:48:44,800 --> 01:48:47,200 - hogy közel a második hullám? - Nézzük meg az új méréseket! 1471 01:48:48,700 --> 01:48:51,000 - Ott hagyták, Satnamet! - Mi? 1472 01:48:51,300 --> 01:48:54,000 Rengeteg embert hagytunk ott ebben a rettenetes káoszban, 1473 01:48:54,200 --> 01:48:56,000 de ez nem összeesküvés-elmélet, Helmsley! 1474 01:48:56,200 --> 01:48:59,400 Nem úgy alakultak a dolgok, ahogy maga megjósolta! Igaz, doktor úr? 1475 01:48:59,500 --> 01:49:01,100 Tessék, kész van. 1476 01:49:03,400 --> 01:49:05,300 Te jó ég! Ez 1500 méteres hullám! 1477 01:49:06,500 --> 01:49:07,800 Mikorra ér ide? 1478 01:49:08,100 --> 01:49:10,700 - Mondja már, Helmsley! Mikorra? - Indítsd el a visszaszámlálást! 1479 01:49:26,900 --> 01:49:29,500 28 perc, 10 másodperc. 1480 01:49:29,800 --> 01:49:30,700 Uramisten. 1481 01:49:30,900 --> 01:49:31,900 Kapitány! 1482 01:49:32,600 --> 01:49:34,400 Értesítenünk kell a külföldi államfőket! 1483 01:49:34,500 --> 01:49:36,000 - Máris! Taylor! - Igenis, kaptány! 1484 01:49:36,200 --> 01:49:37,000 Itt a vezérlő! 1485 01:49:37,100 --> 01:49:39,700 6-os bárka figyelem, 7-es bárka figyelem! 1486 01:49:39,800 --> 01:49:42,300 Itt Carl Anheuser megbízott parancsnok, 4-es bárka... 1487 01:49:42,400 --> 01:49:45,100 - Igen, uram! - Azonnal egy vészhelyzet konferenciát kezdeményezek a T99-en! 1488 01:50:05,000 --> 01:50:06,600 Tudtad, hogy a srác odavan érted? 1489 01:50:09,000 --> 01:50:10,500 Egy nagyszerű kölyök. 1490 01:50:11,600 --> 01:50:12,800 Bizony az. 1491 01:50:21,000 --> 01:50:22,900 Mindig is szerettem volna gyereket. 1492 01:50:26,600 --> 01:50:28,600 Mázlista vagy, Jackson. 1493 01:50:29,500 --> 01:50:31,000 Ezt sose felejtsd el! 1494 01:50:32,900 --> 01:50:35,400 CHO MING SZOLGÁLATI KAPU 1495 01:50:46,600 --> 01:50:47,600 Kiket hoztál ide? 1496 01:50:48,400 --> 01:50:51,700 - Útközben találkoztunk velük. - Nem maradhatnak! Küld el őket! 1497 01:50:57,300 --> 01:51:01,600 De hát a nagy Rinpoche, nem erre tanított engem! 1498 01:51:02,400 --> 01:51:05,000 - Nem küldhetem el őket. - Mi a probléma? 1499 01:51:05,600 --> 01:51:06,800 Velünk ne törődjön... 1500 01:51:06,900 --> 01:51:09,400 ...csak a gyerekeimet vigyék magukkal, könyörögve kérem! 1501 01:51:09,700 --> 01:51:11,000 Miért segítsek maguknak? 1502 01:51:11,400 --> 01:51:15,100 Ugyanazért, amiért a családjának segít. Kérem! 1503 01:51:15,400 --> 01:51:17,800 Kérem, csak a gyerekek hadd menjenek magukkal! 1504 01:51:17,900 --> 01:51:19,200 Könyörgöm! 1505 01:51:21,700 --> 01:51:24,200 Kérem! Ó, drága Istenem... 1506 01:51:27,200 --> 01:51:30,300 Kérem, fogalmam sincs, hogy érti-e, mit mondok, 1507 01:51:31,400 --> 01:51:35,300 de mint anya, könyörgök, hadd menjenek magukkal! 1508 01:51:36,200 --> 01:51:37,000 Kérem! 1509 01:51:37,100 --> 01:51:37,900 Tenzin! 1510 01:51:39,400 --> 01:51:43,200 Mindig arra tanítottalak, hogy segíteni kell a bajba jutottakon. 1511 01:51:43,600 --> 01:51:46,700 Ennyi embert akkor sem tudok magammal vinni! 1512 01:51:47,000 --> 01:51:50,000 Pedig ők velünk jönnek, mind ahányan vannak! 1513 01:51:50,343 --> 01:51:51,488 Fogadj szót, fiam! 1514 01:51:57,100 --> 01:51:58,600 Köszönöm! Köszönöm! 1515 01:52:05,900 --> 01:52:08,800 Figyelem, kérjük a munkásokat, azonnal jöjjenek le a fedélzetről! 1516 01:52:09,100 --> 01:52:11,800 A legénység később kerül elszállásolásra. 1517 01:52:11,900 --> 01:52:13,600 Elindítják a hajót! 1518 01:52:14,100 --> 01:52:16,600 Ezek nélkülünk akarnak elindulni! 1519 01:52:17,100 --> 01:52:18,700 Hátrébb! Álljon meg! 1520 01:52:19,000 --> 01:52:20,100 Mit mondtam magának? 1521 01:52:20,200 --> 01:52:23,600 Maga is itt marad, mint mi. Nem látja, idióta? 1522 01:52:23,700 --> 01:52:25,000 Kérjük, fejezzék be a beszállást! 1523 01:52:26,700 --> 01:52:28,200 Gyertek, gyerekek! 1524 01:52:36,400 --> 01:52:38,700 Hol vagytok? Igyekezzetek! 1525 01:52:45,100 --> 01:52:47,300 Sietnünk kell, mindjárt indulnak! 1526 01:52:50,500 --> 01:52:53,800 Vészprotokoll indítása, hátralévő idő... 1527 01:52:58,000 --> 01:53:00,300 Ó, elnézést! Nem tudja, hogy hol találom Adrian Helmsleyt? 1528 01:53:00,400 --> 01:53:02,100 A hídon van. Jöjjön! 1529 01:53:05,700 --> 01:53:06,900 Tenzin, ne siess már! 1530 01:53:07,400 --> 01:53:10,100 - Várj meg! - Nagymama, mindjárt ott vagyunk. 1531 01:53:10,400 --> 01:53:14,100 - Tapasztaltak hibát az ellenőrzés során? - Minden rendben, kapitány. 1532 01:53:26,000 --> 01:53:28,900 - Miért van rajta horgony? - Azért mert ez nem űrhajó, 1533 01:53:29,300 --> 01:53:30,700 hanem egy bárka. 1534 01:53:31,000 --> 01:53:31,800 Nyomás! 1535 01:53:43,800 --> 01:53:44,700 Elnök úr! 1536 01:53:45,600 --> 01:53:46,800 Ezt nézze! 1537 01:54:07,800 --> 01:54:08,600 Papo! 1538 01:54:15,300 --> 01:54:18,400 Állj! Álljanak meg! 1539 01:54:19,200 --> 01:54:20,600 Vissza! 1540 01:54:26,500 --> 01:54:28,100 Kiegyenlítő rendszert aktiválni! 1541 01:54:28,200 --> 01:54:30,500 Igenis, kapitány! A horgonyok biztosítását megkezdem. 1542 01:54:30,600 --> 01:54:33,200 Mire számítsunk, mennyit bír ki a hajó, ha elkezdődik a hullámzás, kapitány? 1543 01:54:33,400 --> 01:54:36,700 Attól tartok, hogy csak az első óriáshullámot tudjuk kivédeni. 1544 01:54:53,400 --> 01:54:56,300 Tartom őket. Oleg, menj csak előre! 1545 01:55:01,800 --> 01:55:02,700 Cézár! 1546 01:55:09,100 --> 01:55:09,900 Cézár! 1547 01:55:10,200 --> 01:55:11,300 Gyere ide! 1548 01:55:19,100 --> 01:55:19,900 Cézár! 1549 01:55:20,200 --> 01:55:21,700 Óvatosan! 1550 01:55:22,800 --> 01:55:24,200 Jól van, ügyes vagy! 1551 01:55:24,700 --> 01:55:25,700 Gyere a gazdihoz! 1552 01:55:26,200 --> 01:55:27,100 Cézár! 1553 01:55:28,000 --> 01:55:29,800 Anyu, hol van Tamara? 1554 01:55:31,800 --> 01:55:33,100 Papa, nézd! 1555 01:55:35,300 --> 01:55:36,500 Gyere, kicsim! 1556 01:55:36,600 --> 01:55:38,400 - Tamara! - Jövök már! 1557 01:55:38,800 --> 01:55:40,700 Siess, kiskutyám! Futás! 1558 01:55:46,000 --> 01:55:46,900 Fogd meg! 1559 01:56:13,200 --> 01:56:16,000 - Úristen, mi folyik odakint? - Anheuser... 1560 01:56:17,300 --> 01:56:20,400 ...Anheuser, meggyőzte a többi elnököt, hogy nélkülük induljunk. 1561 01:56:23,600 --> 01:56:24,600 Mr. Anheuser! 1562 01:56:26,900 --> 01:56:28,500 Véget kell vetnünk ennek az őrültségnek! 1563 01:56:29,700 --> 01:56:31,500 Kérem, kapcsolja a többi hajót! 1564 01:56:32,100 --> 01:56:33,100 Maga mit csinál itt? 1565 01:56:33,200 --> 01:56:34,800 Pontosan tudom, mit csinálok! Kapcsoljon be! 1566 01:56:36,900 --> 01:56:39,100 Hölgyeim és uraim! Dr. Adrian Helmsley vagyok. 1567 01:56:39,200 --> 01:56:41,800 Mint az elhunyt amerikai elnök tudományos főtanácsadójaként kívánok szólni önökhöz. 1568 01:56:42,000 --> 01:56:44,700 Hangosabbra, ha kérhetem, Mr. Hoffman! 1569 01:56:45,000 --> 01:56:48,700 Nehéz döntéseket kellett meghoznunk, az emberi civilizáció megmentése érdekében, 1570 01:56:49,000 --> 01:56:51,600 de mindannyian emberek vagyunk, és muszáj segítenünk egymáson... 1571 01:56:51,700 --> 01:56:55,500 ...és a civilizációnkat csak összefogással tudjuk felépíteni egy jobb élet reményében! 1572 01:56:55,700 --> 01:56:58,200 De az igazság az, hogy ami most itt folyik az embertelen, 1573 01:56:58,400 --> 01:57:01,200 és nincs semmi köze ahhoz, amit mi civilizációnak hívunk! 1574 01:57:01,300 --> 01:57:03,500 Dr. Helmsley, a szenvedélye csodálatra méltó, 1575 01:57:03,900 --> 01:57:05,100 de emlékeztetem önöket, 1576 01:57:05,300 --> 01:57:08,100 hogy ennyire korlátozott eszközökkel nehéz csodát tenni, ily rövid idő alatt. 1577 01:57:08,200 --> 01:57:12,100 Tudni akarom, nyugodt lelkiismerettel hagy ilyen rengeteg embert meghalni? 1578 01:57:13,200 --> 01:57:14,900 Egy könyvben olvastam pár napja... 1579 01:57:15,200 --> 01:57:17,200 az írója valószínű már nincs életben. 1580 01:57:17,300 --> 01:57:19,900 "Ahogy feladjuk küzdelmet egymásért, 1581 01:57:20,100 --> 01:57:23,000 ..abban a pillanatban elillan belőlünk minden emberség." 1582 01:57:23,200 --> 01:57:26,800 Viszont, hogy megmentsük az emberi fajt, tartanunk kell magunkat a tervhez. 1583 01:57:27,000 --> 01:57:30,500 - A résztvevő országok itt mind aláírták a megállapodást. - Engedjük fel őket a hajóra! 1584 01:57:30,700 --> 01:57:32,200 Az Úr kezében van az életük! 1585 01:57:34,100 --> 01:57:36,200 Kérem, hogy kapcsolja ki. 1586 01:57:37,500 --> 01:57:40,500 - Ez parancs, matróz! Kapcsolja ki! - Nehogy megnyomja azt a gombot! 1587 01:57:40,600 --> 01:57:43,000 Maguk teljesen megvesztek! 1588 01:57:43,500 --> 01:57:46,900 Nézzenek az órára! Alig 15 percünk maradt. 1589 01:57:47,300 --> 01:57:49,500 Nem zavarja, hogy maga miatt fog kihalni az emberiség? 1590 01:57:49,600 --> 01:57:51,100 Fel tudja dolgozni, Adrian? 1591 01:57:51,900 --> 01:57:55,200 Egy fiatal indiai asztrofizikusnak köszönhetjük, hogy még élünk. 1592 01:57:55,300 --> 01:57:59,300 - Ó, az isten szerelmére! - Ő az, aki rájött erre az egészre. 1593 01:57:59,400 --> 01:58:02,500 Ő figyelmeztetett minket. Nélküle most itt senki sem lenne életben! 1594 01:58:02,900 --> 01:58:05,300 Csak az imént tudtam meg, hogy vele és a családjával, 1595 01:58:05,400 --> 01:58:08,100 egy szökőár végzett Kelet-India partjainál. 1596 01:58:10,000 --> 01:58:11,600 A barátom volt... 1597 01:58:12,500 --> 01:58:14,600 ...és nem volt szükségszerű a halála. 1598 01:58:15,000 --> 01:58:18,000 De hiába haltak milliók, ott kint... 1599 01:58:18,300 --> 01:58:21,600 ha kegyetlen tettekkel indulunk a jövőnk felé! 1600 01:58:23,300 --> 01:58:25,500 Mit mondanak majd a gyermekeiknek? 1601 01:58:26,900 --> 01:58:29,000 És ők a saját gyermekeiknek? 1602 01:58:31,000 --> 01:58:32,700 Ha itt lenne az apám, 1603 01:58:33,100 --> 01:58:34,800 ő kinyitná a kapukat! 1604 01:58:41,300 --> 01:58:43,400 Oroszország népe... 1605 01:58:45,000 --> 01:58:46,100 Kína... 1606 01:58:47,900 --> 01:58:49,200 és Japán... 1607 01:58:49,600 --> 01:58:50,600 ...kéri... 1608 01:58:51,900 --> 01:58:53,700 ...nyissák ki a kapukat! 1609 01:58:55,700 --> 01:58:59,700 Az Egyesült Királyság, Spanyolország, Franciaország, Kanada, Németország, 1610 01:58:59,900 --> 01:59:03,800 ...és hiszem, hogy az olasz elnök nevében is mondom... 1611 01:59:04,300 --> 01:59:07,100 arra szavazunk: nyissák ki az emberek előtt a kapukat! 1612 01:59:13,000 --> 01:59:14,300 Michaels kapitány! 1613 01:59:15,900 --> 01:59:17,000 Kérem! 1614 01:59:21,000 --> 01:59:22,300 Itt a kapitány beszél. 1615 01:59:22,500 --> 01:59:26,900 Néhány pillanat múlva kinyitjuk a kapukat, és mindenki beszállhat. 1616 01:59:32,800 --> 01:59:34,700 Hű, de büdi van! 1617 01:59:53,300 --> 01:59:55,500 - Kinyitják a kapukat! - Másszál! Tovább! 1618 01:59:55,700 --> 01:59:57,000 Ne nézz le! Gyerünk! 1619 01:59:57,500 --> 01:59:59,800 - Menj! - Noah! Noah! 1620 02:00:10,400 --> 02:00:12,100 Anya! Anya, mi történt velük! 1621 02:00:12,500 --> 02:00:14,100 Kapaszkodj! 1622 02:00:16,700 --> 02:00:17,900 Tartsd magad! 1623 02:00:19,900 --> 02:00:21,100 Gordon, tarts ki! 1624 02:00:21,200 --> 02:00:22,500 Add a kezed! Add a kezed! 1625 02:00:22,600 --> 02:00:23,500 - Nyújtsd ki! - Nem megy! 1626 02:00:23,700 --> 02:00:27,100 - Nyújtsd ki! - Kérlek! Segíts! Ne hagyj itt! 1627 02:00:28,900 --> 02:00:30,100 Gordon! 1628 02:00:30,900 --> 02:00:31,900 Nem! 1629 02:00:32,800 --> 02:00:33,900 A rohadt életbe! 1630 02:00:39,000 --> 02:00:40,000 Gyorsan fel! 1631 02:00:40,800 --> 02:00:42,200 Gyerünk! Másszatok fel! 1632 02:00:46,500 --> 02:00:47,700 Húzzon fel! 1633 02:01:12,900 --> 02:01:14,000 Mi történt a kapuval? 1634 02:01:14,500 --> 02:01:16,600 Mechanikai hiba lehet. Ellenőrizzük, kapitány. 1635 02:01:18,100 --> 02:01:19,000 Álljanak meg! 1636 02:01:25,300 --> 02:01:27,200 Még 4 perc a hátralévő idő. 1637 02:02:09,900 --> 02:02:11,300 - Futás a fedélzetre! - Gyorsan! 1638 02:02:11,900 --> 02:02:14,300 - Nem férnek fel többen, uram! - Akkor emeljék fel azt a kaput! 1639 02:02:18,400 --> 02:02:21,900 Ne hagyjanak itt! 1640 02:02:22,500 --> 02:02:23,400 Segíts! 1641 02:02:24,200 --> 02:02:27,000 Oleg, fogd meg a kezem! 1642 02:02:27,300 --> 02:02:28,300 Oleg! 1643 02:02:28,700 --> 02:02:30,500 - Nem megy. - Ne! Ne! 1644 02:02:38,600 --> 02:02:39,500 Papa! 1645 02:02:53,800 --> 02:02:55,600 KAPU - MEGHIBÁSODÁS 1646 02:02:56,700 --> 02:02:57,900 HIDRAULIKUS ÜZEMZAVAR 1647 02:02:58,100 --> 02:02:59,900 Hiba van a hidraulikus rendszerben, kapitány! 1648 02:03:00,000 --> 02:03:01,300 Derítsék ki, mi az! 1649 02:03:01,400 --> 02:03:03,900 Addig nem indíthatom be a motort, amíg nincs lezárva minden kapu. 1650 02:03:04,300 --> 02:03:06,700 Kapitány úr! Ismeretlen személyek tartózkodnak az állatok ketreceinél! 1651 02:03:06,800 --> 02:03:08,300 - Felnagyítaná? - Igen. 1652 02:03:12,900 --> 02:03:16,000 - Ismerem ezeket a gyerekeket. - Mi történt? Mi folyik itt? 1653 02:03:16,400 --> 02:03:17,800 Hogy kerülhettek oda? 1654 02:03:20,100 --> 02:03:23,500 - A hidraulikus kamrán másznak át. - Kapitány, megtaláltuk a hiba okát! 1655 02:03:23,600 --> 02:03:25,200 - Mégis, kik ezek? - Ne! Várjon! 1656 02:03:26,100 --> 02:03:27,300 Az megsérült. 1657 02:03:27,500 --> 02:03:29,700 - Segítenünk kell nekik! - Segítenünk kell nekik?! 1658 02:03:30,300 --> 02:03:33,700 Segíteni kell? Ugye most tréfál?! Nincs is ettől fontosabb dolgunk? 1659 02:03:33,900 --> 02:03:35,500 Gratulálok mindkettőjüknek! 1660 02:03:35,700 --> 02:03:38,900 Lehet, hogy mind meghalunk, de fő a tiszta lelkiismeret! Igaz, Helmsley? 1661 02:03:39,100 --> 02:03:42,600 Kapitány, küldjön egy mentőcsapatot a hidraulikus kamrába! Én is odamegyek. 1662 02:03:42,800 --> 02:03:44,400 - Maga tudja, hol van? - Igen. - Akkor gyerünk! 1663 02:03:44,500 --> 02:03:46,500 Még 1 perc a hátralévő idő. 1664 02:04:00,100 --> 02:04:01,200 Kapitány! 1665 02:04:01,400 --> 02:04:03,200 A Cho Ming-i reptér megsemmisült! 1666 02:04:03,600 --> 02:04:07,200 - A vészkommunikációs csatornát akarom használni, Mr. Taylor! - Igen, kapitány úr. 1667 02:04:08,000 --> 02:04:09,600 Itt a kapitány beszél... 1668 02:04:10,400 --> 02:04:12,900 A szökőár hamarosan eléri a hajóinkat. 1669 02:04:13,000 --> 02:04:17,100 - Erre kell menni. //- Kérem, új utasainkat üljenek... 1670 02:04:18,000 --> 02:04:18,900 Elnézést! 1671 02:04:19,400 --> 02:04:22,300 - Elnézést! - Utat kérünk! - Szabad? - Engedjenek! 1672 02:04:34,800 --> 02:04:37,200 Minden hajónak! Készüljenek, már csak 10 másodperc! 1673 02:05:08,000 --> 02:05:10,100 Futás! Gyorsan! 1674 02:05:21,700 --> 02:05:24,000 Az ütközési nyomás 80 pascal alatt van! 1675 02:05:24,200 --> 02:05:26,500 A hajóorr érzékelői 0,2 % összenyomódást mértek! 1676 02:05:26,700 --> 02:05:29,200 - Keressük meg Dr. Helmsleyt. - Ott van. 1677 02:05:32,900 --> 02:05:36,100 - Utat kérünk! - Vigyázat! - Engedjenek át! - Szabad lesz! 1678 02:05:37,100 --> 02:05:38,100 Tarts ki, Tenzin! 1679 02:05:38,400 --> 02:05:39,300 Mindjárt ott vagyunk. 1680 02:05:40,100 --> 02:05:41,300 Nima, óvatosan! 1681 02:05:41,400 --> 02:05:43,400 Tenzin! Tenzin! Mi történt vele? 1682 02:05:43,600 --> 02:05:44,400 Tamara! 1683 02:05:44,600 --> 02:05:46,900 Állj oda a lépcsőhöz a gyerekekkel! Kérlek! 1684 02:05:47,300 --> 02:05:48,400 Most merre? 1685 02:05:48,800 --> 02:05:50,000 Nem jutunk be! 1686 02:05:50,300 --> 02:05:52,200 A víz elöntötte a hajófart. 1687 02:05:52,800 --> 02:05:56,400 Ilyenkor az összes konténerajtó egyenként önműködően bezárul. 1688 02:05:56,900 --> 02:05:58,000 Hol van Gordon? 1689 02:05:59,200 --> 02:06:00,200 Nincs itt? 1690 02:06:01,200 --> 02:06:02,000 Nincs. 1691 02:06:02,300 --> 02:06:03,400 - Akkor vissza kell mennünk! - Kate! 1692 02:06:03,600 --> 02:06:05,900 - Kate! - Vissza kell mennünk! 1693 02:06:06,600 --> 02:06:08,500 - Vigyázz! - Nagymama! 1694 02:06:09,500 --> 02:06:10,700 Anyu! 1695 02:06:11,100 --> 02:06:13,300 - Segítség! - Apu! 1696 02:06:14,800 --> 02:06:17,500 - Fuss, Lilly! Futás! - Segítség! 1697 02:06:17,800 --> 02:06:19,500 Lilly! Fuss, angyalom! 1698 02:06:21,800 --> 02:06:24,600 Gyerünk, Lilly! Mássz át rajta! 1699 02:06:26,200 --> 02:06:28,200 Cézár! Lilly, kapd el! 1700 02:06:30,600 --> 02:06:31,800 Anyuci! 1701 02:06:33,700 --> 02:06:34,900 Jaj, ne! 1702 02:06:38,700 --> 02:06:39,500 Őrmester! 1703 02:06:39,700 --> 02:06:42,700 - hogy lehet még bejutni a hidraulikus kamrákba? - Hová vezet ez a létra? 1704 02:06:42,800 --> 02:06:45,300 - Az állatketrecekhez. - Jól van, akkor nyomás! 1705 02:06:51,300 --> 02:06:52,400 Professzor úr! 1706 02:06:52,900 --> 02:06:54,400 Ez az Air Force One! 1707 02:07:11,000 --> 02:07:13,800 - A jobbhorgony megsérült! - A hajó kezd az oldalára dőlni! 1708 02:07:13,900 --> 02:07:15,600 Az első horgony is meglazult! 1709 02:07:27,600 --> 02:07:29,400 ÜTKÖZÉSI ZÓNA 1710 02:07:34,400 --> 02:07:36,200 Kapitány! A turbina működése leállt! 1711 02:07:36,400 --> 02:07:39,200 Lapozzon! Hagyja a turbinát, és kapcsolja be a motorokat! 1712 02:07:39,300 --> 02:07:41,300 Nem indíthatjuk be a motort, amíg nincs lezárva a kapu! 1713 02:07:58,900 --> 02:08:00,700 Segítsen valaki! Segítség! 1714 02:08:05,900 --> 02:08:06,900 Tamara! 1715 02:08:10,200 --> 02:08:12,800 - Jól vagy? - Az anyukám bent van. Segítsenek neki! 1716 02:08:13,000 --> 02:08:15,100 Mindjárt kiszabadítják a mamádat. Ne aggódj, minden rendben lesz! 1717 02:08:15,300 --> 02:08:17,600 - Tudunk beszélni velük? - Máris kiderül! 1718 02:08:18,400 --> 02:08:21,100 - El kell állítanunk a vérzést! - Anya, itt van az övem! 1719 02:08:21,200 --> 02:08:23,900 - Nima! //- Mr. Curtis! Jackson! 1720 02:08:24,200 --> 02:08:27,100 - Hahó! - Segítség! Hé! 1721 02:08:27,400 --> 02:08:29,400 Én Adrian Helmsley vagyok, és a Yellowstone-ban találkoztunk. 1722 02:08:29,700 --> 02:08:32,000 Nagyon örvendek, de nyissa már ki azt a rohadt ajtót! 1723 02:08:32,200 --> 02:08:33,400 A lánya itt van velem. 1724 02:08:33,500 --> 02:08:36,500 - Lilly? - Lilly! - Hol van Noah? 1725 02:08:36,800 --> 02:08:38,300 Nyugi, itt vagyok, tücsök! 1726 02:08:38,900 --> 02:08:40,600 Figyelem, ütközésveszély! 1727 02:08:40,800 --> 02:08:44,000 30° Nyugat, 5° Kelet. 1728 02:08:44,300 --> 02:08:48,100 Az objektum magassága: 8848 méter. 1729 02:08:48,200 --> 02:08:50,800 8848 méter?! Mi lehet 8848 méter magas? 1730 02:08:51,200 --> 02:08:55,100 Egyenesen a Mount Everest É-i oldala felé tartunk, Mr. Anheuser. 1731 02:08:55,500 --> 02:08:57,100 Ha nem tudjuk beindítani a motorokat, 1732 02:08:57,400 --> 02:08:59,200 nem éljük túl az ütközést. 1733 02:09:09,200 --> 02:09:12,100 Jackson! A kapu automatikusan bezárult, így nem tudunk bejutni! 1734 02:09:12,200 --> 02:09:14,100 Valami beszorulhatott a csigák közé. 1735 02:09:14,200 --> 02:09:16,300 Keresse meg, különben nincs esélyünk! 1736 02:09:17,800 --> 02:09:19,900 Dr. Helmsley! Ezt nézze! 1737 02:09:20,700 --> 02:09:24,400 A kamra teljesen víz alatt van, nem tudnak lemenni, mert nincs levegőjük! 1738 02:09:24,600 --> 02:09:25,600 Pedig nincs más megoldás! 1739 02:09:25,700 --> 02:09:27,700 De ez öngyilkosság lenne, uram! 1740 02:09:34,900 --> 02:09:36,800 Tudom, hol van! Megpróbálom! 1741 02:09:43,500 --> 02:09:45,600 Jacks! Várj, hadd menjek veled! 1742 02:09:45,900 --> 02:09:48,200 - Apa! Apa! Segítek neked! - Nem! Nem! 1743 02:09:48,700 --> 02:09:51,300 - Te így is segítesz nekem! - Apu, enged meg! Kérlek! 1744 02:09:51,500 --> 02:09:54,600 Emlékszel rá, amikor Lilly megszületett: kijelentetted, hogy te vagy a nagy tesója? 1745 02:09:54,800 --> 02:09:56,500 - Igen. - A húgod most be van tojva, 1746 02:09:56,600 --> 02:09:58,000 és neked vigyáznod kell rá! 1747 02:09:58,200 --> 02:10:01,600 Ha vele vagy, tudom, hogy biztonságban van. Érted? 1748 02:10:07,900 --> 02:10:09,800 Legközelebb segíthetsz nekem. 1749 02:10:10,600 --> 02:10:11,500 Gyere! 1750 02:10:12,100 --> 02:10:14,400 Kate, szerintem mi okoztuk ezt a hibát. 1751 02:10:14,800 --> 02:10:16,700 - Muszáj megnéznem mi az. - Jól van. 1752 02:10:29,000 --> 02:10:30,000 Szeretlek. 1753 02:10:38,300 --> 02:10:40,300 Tenzin! Tarts ki! 1754 02:10:40,700 --> 02:10:41,500 Tarts ki! 1755 02:10:41,700 --> 02:10:44,000 Segítség, hall engem valaki? 1756 02:10:44,600 --> 02:10:46,700 Kérem, segítsen valaki! 1757 02:10:49,100 --> 02:10:50,400 Könyörgöm! 1758 02:10:51,000 --> 02:10:51,900 Segítség! 1759 02:10:53,300 --> 02:10:54,900 Segítsenek! 1760 02:10:58,200 --> 02:10:59,500 Segítsenek! 1761 02:11:18,000 --> 02:11:18,900 Szorítsa le! 1762 02:11:19,000 --> 02:11:20,600 Szorítsa le, az ujjával! 1763 02:11:28,500 --> 02:11:30,600 Ne engedje el! Szorítsa továbbra is! 1764 02:11:47,100 --> 02:11:48,200 Nem! 1765 02:11:52,100 --> 02:11:56,000 Az objektum távolsága: 1850 méter. 1766 02:11:58,900 --> 02:11:59,900 Ott van! 1767 02:12:01,400 --> 02:12:03,300 Kapitány! Megtaláltuk Jacksont! 1768 02:12:03,500 --> 02:12:04,900 Mindjárt kijavítjuk a hibát. 1769 02:12:05,000 --> 02:12:06,700 Kapcsolja a hidraulikus kamrát! 1770 02:12:23,200 --> 02:12:25,300 A francba, nem mondtam, hogy maradj ott anyáddal! 1771 02:12:25,500 --> 02:12:27,800 - Segíteni akarok! - Jól van, jól van. 1772 02:12:28,500 --> 02:12:29,600 Fogd a lámpát! 1773 02:12:29,700 --> 02:12:31,700 De maradj itt, és innen világíts nekem, jó? 1774 02:12:32,600 --> 02:12:34,100 Lökött vagy mint apád. 1775 02:12:39,600 --> 02:12:43,500 Momo, nagyon sajnálom. Nem sikerült. 1776 02:12:44,300 --> 02:12:47,400 Ki fogunk innen jutni! Csak tarts ki, Tenzin! 1777 02:12:47,500 --> 02:12:50,000 Nem jutunk ki. Már késő. 1778 02:12:50,800 --> 02:12:53,100 Soha ne add fel a reményt! 1779 02:13:19,800 --> 02:13:21,100 Apu! 1780 02:13:27,400 --> 02:13:29,500 Eltűnt a jel! Végünk van! 1781 02:13:29,900 --> 02:13:31,100 Végünk van! 1782 02:13:51,300 --> 02:13:54,100 Szép munka volt! Világíts lefelé! Visszamegyek, kihúzom a kábelt. 1783 02:13:55,500 --> 02:13:57,700 Az objektum távolsága: 600 méter. 1784 02:13:57,900 --> 02:14:00,700 Víz alatti jéghegy előttünk! Zátonyra futunk, kapitány! 1785 02:14:18,500 --> 02:14:19,800 Apa! 1786 02:14:29,900 --> 02:14:32,800 - Uram, a kapu zárva van! - Megerősítem, kapitány! 1787 02:14:33,000 --> 02:14:36,200 - Anton, indítsa a motort! - Tolatás teljes sebességgel. 1788 02:14:44,400 --> 02:14:46,100 Túl gyorsan haladunk. Ez nem fog sikerülni! 1789 02:14:46,300 --> 02:14:48,500 Az objektum távolsága: 50 méter. 1790 02:14:49,500 --> 02:14:50,600 40 méter. 1791 02:15:13,300 --> 02:15:15,300 Hátramenet aktiválva! 1792 02:15:15,400 --> 02:15:18,600 Az objektum távolsága: 10 méter. 1793 02:15:19,700 --> 02:15:21,100 20 méter. 1794 02:15:29,900 --> 02:15:33,000 Az objektum távolsága: 100 méter. 1795 02:15:34,800 --> 02:15:37,000 Balra tarts! 1796 02:15:48,000 --> 02:15:50,200 Sikerült! Megcsináltuk! 1797 02:15:50,800 --> 02:15:52,900 - Apád hol van? - Mögöttem volt. 1798 02:15:54,500 --> 02:15:56,500 Sikerült kijutni a kamrából? 1799 02:15:56,600 --> 02:15:57,500 Hol van? 1800 02:15:57,600 --> 02:15:58,900 Nem azt mondtad, hogy mögötted van? 1801 02:15:59,100 --> 02:16:01,300 - Ott volt! - Biztos vagy benne? - Igen. 1802 02:16:01,700 --> 02:16:03,200 Ott volt mögöttem! 1803 02:16:11,200 --> 02:16:12,300 Eltűnt! 1804 02:16:13,300 --> 02:16:14,400 Apa! 1805 02:16:14,700 --> 02:16:16,900 Gyerünk, Jackson! Ne csináld ezt! 1806 02:16:20,700 --> 02:16:23,200 Kérlek, Isten! Kérlek! Kérlek! 1807 02:16:25,300 --> 02:16:27,800 Kérlek! 1808 02:16:34,500 --> 02:16:35,400 Ott van! 1809 02:16:43,500 --> 02:16:45,900 - Sikerült neki! - Sikerült! - Hála istennek! - Apuci! 1810 02:16:46,100 --> 02:16:47,500 Megcsinálta! 1811 02:16:47,700 --> 02:16:48,700 Sikerült! 1812 02:17:30,700 --> 02:17:36,600 ÉV: 0001 - HÓNAP: 01 - Nap: 27 1813 02:17:43,800 --> 02:17:46,200 „Atlantisz űrsikló: ez az utolsó napunk. 1814 02:17:47,000 --> 02:17:49,700 Csak a saját lélegzetünket halljuk. 1815 02:17:49,900 --> 02:17:51,600 Ez emlékeztet minket arra, 1816 02:17:52,100 --> 02:17:54,800 hogy még vannak, emlékeink, gondolataink és reményeink. 1817 02:17:55,800 --> 02:17:58,500 Furcsa, de ma reggel még azt is kiderítettük, 1818 02:17:59,100 --> 02:18:03,000 ...hogy mindannyiunknak van rokona Wisconsinban.” 1819 02:18:06,000 --> 02:18:07,400 Vége. 1820 02:18:16,900 --> 02:18:17,900 Jó könyv. 1821 02:18:18,900 --> 02:18:20,400 Örülök, hogy tetszik. 1822 02:18:22,100 --> 02:18:23,200 Mondja, Dr. Wilson, 1823 02:18:23,500 --> 02:18:26,300 a könyveken és a művészeten túl... 1824 02:18:28,000 --> 02:18:33,400 a jövőben esetleg akad olyan más téma amelyben szívesen alámerülne velem? 1825 02:18:34,200 --> 02:18:37,200 Randevúra akar hívni, Dr. Helmsley? 1826 02:18:38,500 --> 02:18:40,800 Tudja a naptáram nagyon tele van ám. 1827 02:18:42,600 --> 02:18:44,000 Igazából... 1828 02:18:46,800 --> 02:18:48,500 ...igen, ezt szeretném. 1829 02:18:52,800 --> 02:18:54,700 Dr. Helmsley! A parancsnoki hídra, kérem! 1830 02:18:55,500 --> 02:18:57,400 Dr. Helmsley! Jöjjön a hídra! 1831 02:18:59,500 --> 02:19:01,200 Várj egy kicsit! 1832 02:19:06,800 --> 02:19:09,400 Hölgyeim és uraim! Itt Michaels kapitány beszél! 1833 02:19:10,300 --> 02:19:14,300 - Pár perc múlva, felmehetnek a nyitott fedélzetre. //- Gyere! 1834 02:19:14,600 --> 02:19:20,500 Tegnap este 23:45-kor: a 6-os és 7-es testvérhajóink is csatlakoztak hozzánk. 1835 02:19:22,000 --> 02:19:24,600 Az utazásunk során most először mondhatom el: felhőtlen az égbolt, 1836 02:19:24,700 --> 02:19:26,300 és eléggé jó a levegő minősége. 1837 02:19:27,100 --> 02:19:30,000 Mivel jóval túlléptük az utas kapacitásunkat... 1838 02:19:30,200 --> 02:19:32,700 ...kérem, legyenek óvatosak, amikor kimennek a fedélzetre, 1839 02:19:32,800 --> 02:19:35,800 és persze, élvezzék a friss levegőt. 1840 02:19:38,500 --> 02:19:39,600 Megfoghatom? 1841 02:19:40,000 --> 02:19:43,400 - Persze, és ha szeretnéd, meg is tarthatod. - Köszi. 1842 02:19:47,800 --> 02:19:50,800 - Hol bujkáltál, életem? - Az ajándékboltban. 1843 02:20:45,600 --> 02:20:48,000 Á, Adrian! Nagyszerű! 1844 02:20:48,100 --> 02:20:50,400 Azért hívattam, mert nem régen érkeztek be az első mérési adatok. 1845 02:20:50,500 --> 02:20:53,200 A kiegyenlítődési folyamat során, a tengerfenék kiemelkedése, - nézze! 1846 02:20:53,500 --> 02:20:57,200 nem növelte meg úgy a víz szintjét, mint ahogy azt korábban gondoltuk. 1847 02:20:57,400 --> 02:21:00,400 Mi több, elkezdett rohamosan csökkenni, istennek hála, és... 1848 02:21:00,800 --> 02:21:04,400 ez eléggé hihetetlen, de már nem a Himalája a Föld legmagasabb pontja. 1849 02:21:04,500 --> 02:21:07,900 Hanem a Drakensberg-hegység KwaZulu-Natal tartományban. 1850 02:21:08,100 --> 02:21:11,300 - Megemelkedett az egész afrikai kontinens. - Több száz méterrel, 1851 02:21:11,500 --> 02:21:12,900 úgyhogy, nem is volt ott szökőár. 1852 02:21:13,000 --> 02:21:15,400 Nem véletlenül hívják a Jóreménység-fokának. 1853 02:21:15,500 --> 02:21:17,200 Mi is arra vesszük az irányt. 1854 02:21:24,400 --> 02:21:26,300 Apu, mikor megyünk már haza? 1855 02:21:27,000 --> 02:21:30,400 Ugye, megbeszéltük, hogy máshol fogunk letelepedni. 1856 02:21:31,000 --> 02:21:31,800 Igaz? 1857 02:21:32,000 --> 02:21:34,700 Mert ahol együtt vagyunk, ott az otthonunk. 1858 02:21:34,800 --> 02:21:35,600 Igaz? 1859 02:21:36,500 --> 02:21:38,100 - Félsz? - Nem én! 1860 02:21:40,600 --> 02:21:41,900 Nem kell pelus! 1861 02:21:45,000 --> 02:21:46,500 Helyes. 1862 02:22:26,800 --> 02:22:31,900 Felirat: NightWalker Ž 1863 02:22:37,800 --> 02:22:42,000 Rendezte: 1864 02:22:43,100 --> 02:22:46,600 Írta: 1865 02:22:57,745 --> 02:23:01,000 Fényképezte: