1 00:04:10,066 --> 00:04:28,584 2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO 2 00:04:48,145 --> 00:04:54,902 EL AMANECER DEL HOMBRE 3 00:25:44,015 --> 00:25:46,559 Hemos llegado, señor. Nivel principal. 4 00:25:47,602 --> 00:25:50,188 De acuerdo. Nos vemos a la vuelta. 5 00:25:52,315 --> 00:25:53,608 - Buenos días, señor. - Buenos días. 6 00:25:53,816 --> 00:25:57,028 - No le hemos visto en mucho tiempo. - Es un placer. 7 00:25:57,236 --> 00:25:59,655 - ¿Tuvo un viaje agradable? - Muy agradable. 8 00:25:59,864 --> 00:26:02,992 El Sr. Millar de Seguridad quedó en verme. 9 00:26:03,201 --> 00:26:05,703 - ¿Quiere que le llame? - ¿Le importaría? ¡Aquí está! 10 00:26:05,912 --> 00:26:07,246 - Dr. Floyd. - Hola, Miller. 11 00:26:07,455 --> 00:26:09,415 - Siento llegar tarde. - No pasa nada. 12 00:26:09,624 --> 00:26:11,584 Es un placer volver a verle. 13 00:26:11,792 --> 00:26:14,045 - ¿Tuvo un viaje agradable? - Muy agradable. 14 00:26:14,253 --> 00:26:17,048 - ¿Pasamos? - Usen el 17, por favor. 15 00:26:17,256 --> 00:26:18,674 Gracias, Srta. Turner. 16 00:26:18,883 --> 00:26:19,967 Por aquí. 17 00:26:25,556 --> 00:26:28,059 Bienvenidos a Identificación Vocal. 18 00:26:28,309 --> 00:26:32,396 Cuando se encienda la luz roja, por favor diga lo siguiente: 19 00:26:32,646 --> 00:26:36,734 Su destino, su nacionalidad, y su nombre y apellido. 20 00:26:36,984 --> 00:26:39,779 Apellido primero, después su nombre e inicial. 21 00:26:41,447 --> 00:26:45,784 Luna. Americano. Floyd, Heywood R. 22 00:26:48,287 --> 00:26:51,832 Gracias. Tiene permiso para proseguir. 23 00:26:52,625 --> 00:26:53,876 Gracias. 24 00:27:00,799 --> 00:27:03,969 - ¿Tengo tiempo para desayunar? - Creo que lo podemos arreglar. 25 00:27:04,178 --> 00:27:05,220 ¿Cuánto tiempo tengo? 26 00:27:05,429 --> 00:27:07,890 Su vuelo sale en una hora y diez minutos. 27 00:27:08,140 --> 00:27:11,602 Le he reservado una mesa en la Sala Luz Terrestre. 28 00:27:11,810 --> 00:27:15,063 Lleva 7 ó 8 meses sin estar aquí, ¿verdad? 29 00:27:15,272 --> 00:27:17,357 A ver. Sí, unos ocho meses. 30 00:27:17,566 --> 00:27:20,110 ¿Supongo que vio las obras de la nueva sección? 31 00:27:20,319 --> 00:27:22,821 - Van muy bien, ¿no? - Sí, van bien. 32 00:27:23,030 --> 00:27:23,906 ¡Un momento! 33 00:27:24,114 --> 00:27:27,910 Tengo que hacer un par de llamadas. Nos vemos en el restaurante. 34 00:27:57,814 --> 00:27:59,774 - ¡Hola! - Hola. 35 00:28:00,025 --> 00:28:03,445 ¡Hola, guapa! ¿Qué haces? 36 00:28:04,988 --> 00:28:05,947 Jugando. 37 00:28:06,198 --> 00:28:07,657 ¿Dónde está mamá? 38 00:28:07,908 --> 00:28:09,367 Ha ido de compras. 39 00:28:09,618 --> 00:28:12,078 - ¿Quién te está cuidando? - Rachel. 40 00:28:12,287 --> 00:28:15,707 - ¿Podría hablar con Rachel? - Está en el cuarto de baño. 41 00:28:15,957 --> 00:28:18,668 ¿Vienes a mi fiesta mañana? 42 00:28:18,918 --> 00:28:21,338 Lo siento, cariño, pero no puedo. 43 00:28:21,755 --> 00:28:22,756 ¿Por qué no? 44 00:28:23,089 --> 00:28:25,675 Bueno, ya sabes, papá está de viaje. 45 00:28:26,217 --> 00:28:28,553 Lo siento, pero es que no puedo. 46 00:28:29,679 --> 00:28:32,724 De todas formas, te enviaré un regalo muy bonito. 47 00:28:34,225 --> 00:28:35,059 De acuerdo. 48 00:28:35,310 --> 00:28:37,604 - ¿Quieres algo especial? - Sí. 49 00:28:37,812 --> 00:28:38,897 ¿Qué? 50 00:28:39,230 --> 00:28:40,690 Un teléfono. 51 00:28:41,232 --> 00:28:43,401 Ya tenemos muchos teléfonos. 52 00:28:43,610 --> 00:28:47,947 ¿No quieres otra cosa para tu cumpleaños? ¿Algo especial? 53 00:28:48,197 --> 00:28:49,616 - Sí. - ¿Qué? 54 00:28:50,033 --> 00:28:50,992 Un galago. 55 00:28:51,242 --> 00:28:53,786 ¿Un galago? Ya veremos. 56 00:28:53,995 --> 00:28:57,749 Quiero que le digas algo a mamá para mí. ¿Te acordarás? 57 00:28:57,957 --> 00:29:00,918 Dile a mamá que he llamado. ¿Vale? 58 00:29:02,503 --> 00:29:05,381 Y que intentaré volver a llamar mañana. 59 00:29:05,631 --> 00:29:07,550 ¿Se lo dirás? 60 00:29:09,427 --> 00:29:12,388 Vale, cariño. Que tengas un buen cumpleaños mañana. 61 00:29:12,638 --> 00:29:13,598 De acuerdo. 62 00:29:13,848 --> 00:29:16,934 Y que tengas una gran fiesta de cumpleaños, ¿vale? 63 00:29:17,727 --> 00:29:18,644 De acuerdo. 64 00:29:18,895 --> 00:29:21,564 Cuídate y pórtate bien, ¿de acuerdo? 65 00:29:21,814 --> 00:29:23,024 De acuerdo. ¡Adiós! 66 00:29:23,274 --> 00:29:25,693 ¡Adiós! ¡Feliz cumpleaños! 67 00:29:26,152 --> 00:29:29,280 IMPORTE 1.70 dólares GRACIAS 68 00:29:39,457 --> 00:29:43,836 - Elena, es un placer volver a verte. - Heywood, ¡qué agradable sorpresa! 69 00:29:44,086 --> 00:29:46,881 - Tienes muy buena pinta. - Tú también. 70 00:29:47,131 --> 00:29:49,091 Mi amigo, el Dr. Heywood Floyd. 71 00:29:49,341 --> 00:29:51,594 Me gustaría presentarte a la Dra. Kalinan. 72 00:29:51,844 --> 00:29:53,470 La Dra. Stretyneva. 73 00:29:54,054 --> 00:29:55,764 Y al Dr. Andrei Smyslov. 74 00:29:56,015 --> 00:29:58,434 ¿Encantado? Me han hablado mucho de Vd. 75 00:29:58,684 --> 00:30:00,185 Por favor, siéntese. 76 00:30:00,561 --> 00:30:02,563 - Bueno... - No, no, por favor. 77 00:30:02,980 --> 00:30:04,440 Gracias. 78 00:30:04,690 --> 00:30:07,484 - ¿Le gustaría tomar algo, doctor? - No, gracias. 79 00:30:07,693 --> 00:30:11,155 Aún no he desayunado. Alguien me espera en el restaurante. 80 00:30:11,363 --> 00:30:13,824 Sólo me quedo un momento y luego me iré. 81 00:30:14,033 --> 00:30:16,493 - ¿Seguro? - Seguro, gracias. 82 00:30:17,828 --> 00:30:20,038 - Bien, ¿qué tal está Gregor? - Bien. 83 00:30:20,289 --> 00:30:23,584 Está haciendo investigaciones submarinas en el Báltico... 84 00:30:23,834 --> 00:30:27,880 ...así que me temo que no nos vemos mucho últimamente. 85 00:30:28,130 --> 00:30:31,717 - Mándale saludos de mi parte. - Sí, claro. 86 00:30:31,967 --> 00:30:34,928 Bueno, ¿a dónde van? ¿Arriba o abajo? 87 00:30:35,137 --> 00:30:36,179 Vamos a casa. 88 00:30:36,388 --> 00:30:41,268 Pasamos los últimos 3 meses calibrando la nueva antena en Tchalinko. 89 00:30:41,518 --> 00:30:44,187 - ¿Y tú? - Yo estoy de camino a Clavius. 90 00:30:44,438 --> 00:30:45,731 ¿Ah, sí? 91 00:30:48,400 --> 00:30:51,695 Dr. Floyd, no quiero parecer demasiado curioso... 92 00:30:51,903 --> 00:30:57,033 ...pero quizá Vd. Pueda clarificar el misterio sobre lo que ocurre allí. 93 00:30:57,826 --> 00:30:59,953 No sé a qué se refiere. 94 00:31:00,203 --> 00:31:01,913 Durante las últimas dos semanas... 95 00:31:02,122 --> 00:31:05,542 ...han estado pasando algunas cosas muy raras en Clavius. 96 00:31:05,792 --> 00:31:07,878 - ¿Ah, sí? - Sí, sí. 97 00:31:08,170 --> 00:31:12,465 De entrada, cuando uno llama a la base, responde una grabación... 98 00:31:12,674 --> 00:31:16,845 ...la cual repite que las líneas telefónicas están fuera de servicio. 99 00:31:18,388 --> 00:31:21,933 Será que tienen problemas con su equipo. 100 00:31:22,350 --> 00:31:27,272 Sí, eso es lo que pensábamos, pero sigue así desde hace 10 días. 101 00:31:27,522 --> 00:31:30,275 ¿No ha podido localizar a nadie desde entonces? 102 00:31:30,483 --> 00:31:31,860 Así es. 103 00:31:32,152 --> 00:31:33,153 Entiendo. 104 00:31:33,361 --> 00:31:37,031 Y hace 2 días, no dieron permiso a un autobús espacial... 105 00:31:37,240 --> 00:31:40,160 ...para un aterrizaje de emergencia. 106 00:31:40,368 --> 00:31:41,369 Sí, es raro. 107 00:31:41,578 --> 00:31:44,789 Creo que eso va a crear problemas. 108 00:31:45,039 --> 00:31:48,918 Negar el permiso para aterrizar viola la Convención de IAS. 109 00:31:49,127 --> 00:31:51,963 Sí, desde luego. ¿Y la tripulación llegó bien? 110 00:31:52,171 --> 00:31:55,633 - Afortunadamente, sí. - Bueno, me alegro. 111 00:31:59,220 --> 00:32:03,182 Percibo una cierta reticencia a tratar el tema, pero... 112 00:32:03,433 --> 00:32:06,019 ...¿podría ser directo con Vd? 113 00:32:06,227 --> 00:32:07,687 Claro que sí. 114 00:32:10,440 --> 00:32:14,777 Contamos con informes de inteligencia muy fiables que afirman... 115 00:32:15,027 --> 00:32:18,406 ...que en Clavius ha estallado una epidemia muy seria. 116 00:32:18,656 --> 00:32:22,660 Algo, según tengo entendido, de origen desconocido. 117 00:32:22,910 --> 00:32:25,288 ¿Es eso lo que ocurre? 118 00:32:30,543 --> 00:32:32,628 Lo siento, Dr. Smyslov, pero... 119 00:32:34,005 --> 00:32:36,716 ...no estoy autorizado para hablar de ello. 120 00:32:38,342 --> 00:32:39,510 Comprendo. 121 00:32:40,970 --> 00:32:44,181 Pero esta epidemia podría llegar a nuestra base. 122 00:32:44,390 --> 00:32:46,475 Deberíamos estar informados. 123 00:32:46,684 --> 00:32:48,519 Sí, lo sé. 124 00:32:51,522 --> 00:32:54,567 Como dije, no estoy autorizado para hablar de ello. 125 00:32:57,361 --> 00:33:00,155 ¿Seguro que no quiere tomar algo? 126 00:33:00,364 --> 00:33:02,700 No. Estoy seguro. He de irme. 127 00:33:02,950 --> 00:33:05,995 Espero que tú y tu mujer vengáis a la Conferencia IAC. 128 00:33:06,203 --> 00:33:07,538 Yo también lo espero. 129 00:33:07,746 --> 00:33:10,791 Sí venís, traed a vuestra preciosa hija. 130 00:33:11,000 --> 00:33:14,920 Dependerá de las vacaciones y todo eso. 131 00:33:15,170 --> 00:33:16,213 Si podemos, lo haremos. 132 00:33:16,422 --> 00:33:19,341 Y estás invitada para cuando vengas a los EE. UU. 133 00:33:19,550 --> 00:33:22,302 A Gregor y a mí nos encantaría veros. 134 00:33:23,262 --> 00:33:24,304 Adiós, Elena. 135 00:33:24,722 --> 00:33:27,599 Encantado de conocerles. Dr. Smyslov. 136 00:33:27,808 --> 00:33:31,770 Sea cual sea el motivo de su visita, buena suerte con todo. 137 00:33:31,979 --> 00:33:33,021 Gracias. 138 00:33:33,272 --> 00:33:34,481 Damas. 139 00:36:39,665 --> 00:36:41,708 INODORO DE GRAVEDAD CERO 140 00:36:41,959 --> 00:36:45,712 AVISAMOS A LOS PASAJEROS QUE LEAN LAS INSTRUCCIONES DE USO 141 00:41:29,952 --> 00:41:32,163 Perdóneme, Dr. Halvorsen. Ya he terminado. 142 00:41:32,371 --> 00:41:35,291 - Muchas gracias, caballeros. - No hay de qué. 143 00:41:48,179 --> 00:41:49,347 Bueno... 144 00:41:49,847 --> 00:41:52,642 ...sé que todos queremos dar... 145 00:41:52,892 --> 00:41:56,771 ...la bienvenida a nuestro distinguido amigo y colega... 146 00:41:56,979 --> 00:42:01,192 ...del Consejo Nacional de Astronáutica, el Dr. Heywood Floyd. 147 00:42:01,442 --> 00:42:06,572 El Dr. Floyd ha venido a Clavius especialmente para estar con nosotros. 148 00:42:07,865 --> 00:42:11,202 Antes de la sesión informativa, le gustaría decir un par de cosas. 149 00:42:11,410 --> 00:42:12,495 ¿Dr. Floyd? 150 00:42:25,424 --> 00:42:27,384 Gracias, Dr. Halvorsen. 151 00:42:27,635 --> 00:42:30,471 Hola. Es un placer verlos de nuevo. 152 00:42:33,766 --> 00:42:37,353 Primero, tengo un mensaje personal del Dr. Howell... 153 00:42:37,603 --> 00:42:40,397 ...que pidió que yo expresara su profundo agradecimiento... 154 00:42:40,647 --> 00:42:43,734 ...por el sacrificio que Vds. Han tenido que hacer. 155 00:42:43,984 --> 00:42:47,821 Y desde luego, sus felicitaciones por su descubrimiento, que podría... 156 00:42:48,363 --> 00:42:52,993 ...ser uno de los más importantes en la historia de la ciencia. 157 00:42:55,245 --> 00:42:56,330 Bueno... 158 00:42:57,206 --> 00:43:01,126 ...sé que hay desacuerdo sobre este tema... 159 00:43:01,376 --> 00:43:05,005 ...en cuanto al grado de seguridad necesario. 160 00:43:05,213 --> 00:43:08,925 Específicamente, la oposición a la historia... 161 00:43:09,343 --> 00:43:12,888 ...de que hay una epidemia en la base. 162 00:43:13,930 --> 00:43:17,893 Comprendo que más que una cuestión de principios... 163 00:43:18,518 --> 00:43:21,980 ...a muchos les preocupan la inquietud y ansiedad... 164 00:43:22,230 --> 00:43:27,319 ...que esta historia podría provocar en sus familiares en la Tierra. 165 00:43:28,487 --> 00:43:31,281 Comprendo totalmente estas críticas. 166 00:43:32,574 --> 00:43:36,244 Yo también encuentro esta historia embarazosa. 167 00:43:37,037 --> 00:43:41,333 Pero necesitamos mantener el tema en absoluto secreto. 168 00:43:42,042 --> 00:43:43,918 Y espero que Vds. lo comprendan también. 169 00:43:46,546 --> 00:43:49,382 Estoy seguro de que Vds. Son conscientes... 170 00:43:49,591 --> 00:43:52,260 ...del shock y desorientación social... 171 00:43:52,469 --> 00:43:54,846 ...que podría causar este asunto... 172 00:43:55,055 --> 00:43:57,557 ...si se hiciera público de forma prematura... 173 00:43:57,766 --> 00:44:00,852 ...sin preparación ni programación alguna. 174 00:44:01,603 --> 00:44:02,937 De todas formas... 175 00:44:03,146 --> 00:44:05,356 ...ésta es la opinión del Consejo. 176 00:44:06,232 --> 00:44:10,403 El propósito de mi visita es recoger más información y opiniones... 177 00:44:10,612 --> 00:44:12,322 ...sobre la situación. 178 00:44:12,780 --> 00:44:15,700 Y preparar un informe para el Consejo... 179 00:44:15,950 --> 00:44:21,039 ...con recomendaciones sobre cuándo y cómo esto se hará público. 180 00:44:22,290 --> 00:44:26,085 Si alguno de Vds. Quiere expresarme sus opiniones... 181 00:44:26,336 --> 00:44:31,299 ...en privado si prefieren, será un placer incluirlas en mi informe. 182 00:44:33,259 --> 00:44:35,261 Bueno, creo que eso es todo. 183 00:44:36,053 --> 00:44:37,555 ¿Alguna pregunta? 184 00:44:40,141 --> 00:44:43,269 ¿Tiene alguna idea sobre cuánto tiempo... 185 00:44:43,478 --> 00:44:46,272 ...habrá que mantener oculta esta historia? 186 00:44:48,149 --> 00:44:49,734 No lo sé, Bill. 187 00:44:50,151 --> 00:44:54,113 Supongo que el tiempo que al Consejo le parezca necesario. 188 00:44:54,322 --> 00:44:57,700 Necesitamos un tiempo adecuado para un estudio completo... 189 00:44:57,950 --> 00:45:00,953 ...antes de poder pensar en una declaración pública. 190 00:45:01,162 --> 00:45:04,081 Como algunos ya saben, el Consejo ha pedido... 191 00:45:04,290 --> 00:45:07,001 ...juramentos de seguridad escritos... 192 00:45:07,209 --> 00:45:10,087 ...de cada persona que tenga conocimientos sobre este suceso. 193 00:45:12,256 --> 00:45:14,008 ¿Alguna otra pregunta? 194 00:45:19,722 --> 00:45:24,852 No dudo de que todos queremos cooperar con el Dr. Floyd al máximo... 195 00:45:25,394 --> 00:45:30,524 ...y como no hay más preguntas, sigamos con la sesión informativa. 196 00:45:30,900 --> 00:45:33,068 - Gracias, Dr. Floyd. - Gracias. 197 00:47:10,915 --> 00:47:12,208 ¿Alguien tiene hambre? 198 00:47:14,878 --> 00:47:16,880 - ¿Qué tenemos? - Lo que tú quieras. 199 00:47:21,467 --> 00:47:23,386 - ¿Esto es pollo? - Algo así. 200 00:47:23,595 --> 00:47:25,430 Bueno, tiene el mismo sabor. 201 00:47:26,097 --> 00:47:27,348 ¿Tienes jamón? 202 00:47:27,557 --> 00:47:29,017 Jamón, jamón, jamón... 203 00:47:29,225 --> 00:47:30,852 Aquí está. 204 00:47:34,105 --> 00:47:35,148 Tiene buena pinta. 205 00:47:35,356 --> 00:47:38,109 Cada vez lo hacen mejor. 206 00:47:40,194 --> 00:47:43,448 - Ése fue un discurso excelente. - Opino lo mismo. 207 00:47:44,282 --> 00:47:46,367 Seguro que levantó la moral. 208 00:47:46,576 --> 00:47:47,869 Gracias, Ralph. 209 00:47:48,119 --> 00:47:50,705 Vosotros habéis hecho un gran trabajo. 210 00:47:50,913 --> 00:47:52,498 Admiro cómo habéis llevado esto. 211 00:47:52,707 --> 00:47:56,252 Es nuestro trabajo hacerlo cómo tú quieres. 212 00:47:56,460 --> 00:47:59,088 Y estamos satisfechos de poder hacerlo. 213 00:47:59,672 --> 00:48:01,382 ¿Has visto éstas? 214 00:48:01,674 --> 00:48:05,011 - Echa un vistazo. - Aquí es donde empezó todo. 215 00:48:05,636 --> 00:48:06,929 Ah, sí. 216 00:48:07,471 --> 00:48:10,891 Cuando lo encontramos, pensábamos que igual era roca magnética... 217 00:48:11,100 --> 00:48:14,228 ...pero toda la evidencia geológica desmentía esa conclusión. 218 00:48:14,478 --> 00:48:19,108 Ni siquiera un meteorito de níquel e hierro produciría un campo tan fuerte. 219 00:48:19,316 --> 00:48:21,026 Decidimos echar un vistazo. 220 00:48:21,235 --> 00:48:23,612 Creíamos que era algo enterrado... 221 00:48:23,821 --> 00:48:27,658 ...así que excavamos, pero no encontramos nada. 222 00:48:27,867 --> 00:48:30,870 Y la evidencia demuestra concluyentemente... 223 00:48:31,078 --> 00:48:34,206 ...que no ha sido cubierto por fuerzas naturales. 224 00:48:34,415 --> 00:48:36,750 Ha sido enterrado adrede. 225 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 Enterrado adrede. 226 00:48:43,590 --> 00:48:44,967 ¿Un poco de café? 227 00:48:45,175 --> 00:48:47,094 - Qué bien. - Una buena idea. 228 00:48:52,599 --> 00:48:55,561 Supongo que no tenéis idea de qué diablos es. 229 00:48:55,811 --> 00:48:57,729 Ojalá. 230 00:48:58,105 --> 00:49:02,317 Lo único que sabemos es que fue enterrado hace 4 millones de años. 231 00:49:02,693 --> 00:49:07,155 Bueno, debo decir que habéis descubierto algo interesante. 232 00:49:07,364 --> 00:49:08,991 Cuidado. Está caliente. 233 00:54:43,572 --> 00:54:48,494 MISIÓN A JÚPITER 18 MESES MÁS TARDE 234 00:58:53,445 --> 00:58:54,571 Buenas noches. 235 00:58:54,780 --> 00:58:57,782 Hace 3 semanas, la nave americana Descubrimiento Uno... 236 00:58:57,991 --> 00:59:00,702 ...comenzó un viaje de mil millones de km. A Júpiter. 237 00:59:01,077 --> 00:59:04,873 Éste es el primer intento de alcanzar tan distante planeta. 238 00:59:05,123 --> 00:59:08,585 Esta tarde, El Mundo Esta Noche grabó una entrevista... 239 00:59:08,793 --> 00:59:13,381 ...con la tripulación a una distancia de 180 millones de km. De la Tierra. 240 00:59:13,632 --> 00:59:16,885 Nuestras palabras tardaron 7 minutos en llegar a la gigantesca nave... 241 00:59:17,093 --> 00:59:20,221 ...pero esa demora ha sido eliminada de esta grabación. 242 00:59:20,430 --> 00:59:23,725 Nuestro presentador, Martín Amer, habla con la tripulación. 243 00:59:23,933 --> 00:59:27,979 La tripulación de Descubrimiento Uno está formada por 5 hombres... 244 00:59:28,229 --> 00:59:32,275 ...y un ordenador HAL 9000 de última generación. 245 00:59:32,525 --> 00:59:34,819 Tres de ellos están dormidos... 246 00:59:35,028 --> 00:59:38,198 ...o, para ser más precisos, en un estado de hibernación: 247 00:59:38,406 --> 00:59:43,411 El Dr. Charles Hunter, el Dr. Jack kimball y el Dr. Victor kaminsky. 248 00:59:43,828 --> 00:59:46,539 Hablamos con el capitán, el Dr. David Bowman... 249 00:59:46,748 --> 00:59:49,042 ...y con su ayudante, el Dr. Frank Poole. 250 00:59:49,250 --> 00:59:52,128 Buenas tardes, caballeros. ¿Cómo va todo? 251 00:59:52,337 --> 00:59:53,546 Maravillosamente. 252 00:59:55,214 --> 00:59:56,883 No podemos quejarnos. 253 00:59:57,133 --> 01:00:00,386 Me alegro. Seguro que todo el mundo... 254 01:00:00,595 --> 01:00:03,890 ...les desea un viaje seguro y mucho éxito. 255 01:00:04,098 --> 01:00:05,850 - Muchas gracias. - A Vd. 256 01:00:06,309 --> 01:00:10,480 Aunque la hibernación ha sido usada en anteriores viajes espaciales... 257 01:00:10,730 --> 01:00:15,026 ...es la primera vez que se realiza antes de comenzar la misión. 258 01:00:15,234 --> 01:00:16,527 ¿Por qué lo hicieron así? 259 01:00:16,777 --> 01:00:20,031 Lo hicieron así para lograr la máxima conservación... 260 01:00:20,239 --> 01:00:23,784 ...de nuestros sistemas vitales, principalmente comida y aire. 261 01:00:23,993 --> 01:00:27,622 Los tres tripulantes en hibernación son del equipo de topografía. 262 01:00:27,872 --> 01:00:31,625 Sus esfuerzos no serán necesarios hasta que nos acerquemos a Júpiter. 263 01:00:31,917 --> 01:00:35,755 Dr. Poole, ¿cómo es estar en hibernación? 264 01:00:36,714 --> 01:00:40,342 Es como estar dormido. No tienes sensación de tiempo. 265 01:00:40,551 --> 01:00:43,012 Lo único es que no sueñas. 266 01:00:43,220 --> 01:00:47,308 Tengo entendido que uno sólo respira una vez por minuto. ¿Es verdad? 267 01:00:47,516 --> 01:00:50,060 Sí, y el corazón late 3 veces por minuto. 268 01:00:50,269 --> 01:00:54,023 La temperatura corporal baja a 3 grados centígrados. 269 01:00:54,523 --> 01:00:57,860 Al sexto tripulante no le preocupaban... 270 01:00:58,068 --> 01:01:00,154 ...los problemas de la hibernación... 271 01:01:00,362 --> 01:01:03,824 ...porque él es lo último en inteligencia artificial. 272 01:01:04,033 --> 01:01:08,454 El ordenador HAL 9000, que puede reproducir... 273 01:01:08,704 --> 01:01:11,623 ...aunque algunos expertos prefieren la palabra "imitar"... 274 01:01:11,832 --> 01:01:14,209 ...la mayoría de las actividades del cerebro humano... 275 01:01:14,418 --> 01:01:18,464 ...y con mucha más rapidez y fiabilidad. 276 01:01:18,672 --> 01:01:22,259 Hablamos con el ordenador HAL 9000... 277 01:01:22,468 --> 01:01:25,429 ...a quien, según nos informaron, hay que llamarle "Hal". 278 01:01:26,180 --> 01:01:28,307 Hola, Hal. ¿Cómo va todo? 279 01:01:28,682 --> 01:01:32,519 Buenas tardes, Sr. Amer. Todo va perfectamente. 280 01:01:32,769 --> 01:01:36,189 Hal, tienes una gran responsabilidad en esta misión... 281 01:01:36,440 --> 01:01:40,319 ...quizá la más importante de cualquier elemento de la misión. 282 01:01:40,527 --> 01:01:43,322 Eres el cerebro y el sistema nervioso de la nave. 283 01:01:43,530 --> 01:01:47,284 También eres el quien vigila a los tripulantes en hibernación. 284 01:01:47,492 --> 01:01:50,579 ¿Alguna vez te ha provocado alguna inseguridad? 285 01:01:50,787 --> 01:01:53,081 Déjeme decirlo de esta forma, Sr. Amer. 286 01:01:53,373 --> 01:01:58,044 La Serie 9000 es el ordenador más fiable construido nunca. 287 01:01:58,420 --> 01:02:01,047 Ningún ordenador 9000 se ha equivocado... 288 01:02:01,298 --> 01:02:03,258 ...ni ha distorsionado información. 289 01:02:03,884 --> 01:02:07,137 Todos somos, bajo cualquier definición... 290 01:02:07,387 --> 01:02:10,765 ...infalibles e incapaces de cometer ningún error. 291 01:02:11,016 --> 01:02:14,811 Hal, a pesar de tu gran intelecto, ¿nunca te sientes frustrado... 292 01:02:15,020 --> 01:02:18,106 ...por depender de las acciones de los humanos? 293 01:02:18,356 --> 01:02:20,567 En absoluto. 294 01:02:20,775 --> 01:02:22,902 Me gusta trabajar con los humanos. 295 01:02:23,153 --> 01:02:27,657 Tengo una relación estimulante con el Dr. Poole y el Dr. Bowman. 296 01:02:27,907 --> 01:02:32,162 Mis responsabilidades en la misión cubren toda la operación de la nave... 297 01:02:32,579 --> 01:02:35,540 ...así que estoy constantemente ocupado. 298 01:02:35,790 --> 01:02:39,252 Estoy poniendo en uso todas mis capacidades... 299 01:02:39,461 --> 01:02:44,215 ...lo cual es lo máximo a lo que puede aspirar una entidad consciente. 300 01:02:44,841 --> 01:02:48,052 Dr. Poole, ¿qué supone estar todo este tiempo... 301 01:02:48,303 --> 01:02:51,139 ...tan cercano a Hal? 302 01:02:52,140 --> 01:02:54,100 Es como lo que Vd. Dijo antes. 303 01:02:54,350 --> 01:02:56,477 ÉI es como un sexto tripulante. 304 01:02:56,728 --> 01:03:00,773 Me acostumbré enseguida a que hable, y lo considero... 305 01:03:01,024 --> 01:03:03,026 ...realmente como otra persona. 306 01:03:03,234 --> 01:03:06,821 Hablando con el ordenador, uno tiene la sensación de que es capaz... 307 01:03:07,071 --> 01:03:08,489 ...de sentir emociones. 308 01:03:08,740 --> 01:03:11,075 Cuando le pregunté por su competencia... 309 01:03:11,284 --> 01:03:15,246 ...percibí su orgullo al mencionar su perfección. 310 01:03:15,496 --> 01:03:18,875 ¿Vd. Cree que Hal tiene verdaderas emociones? 311 01:03:19,584 --> 01:03:22,545 Bueno, se porta como si las tuviera. 312 01:03:22,795 --> 01:03:26,382 Está programado así para hacerlo más fácil para nosotros. 313 01:03:26,632 --> 01:03:28,676 Si tiene sentimientos o no... 314 01:03:28,884 --> 01:03:31,721 ...no creo que nadie pueda responder verdaderamente. 315 01:03:57,037 --> 01:03:58,914 Perdóneme, Frank. 316 01:03:59,290 --> 01:04:00,291 ¿Qué ocurre, Hal? 317 01:04:00,541 --> 01:04:03,502 Llega la transmisión de sus padres. 318 01:04:04,712 --> 01:04:05,796 Muy bien. 319 01:04:06,463 --> 01:04:08,716 Pónmelo aquí, por favor. Acércame. 320 01:04:08,966 --> 01:04:10,217 Desde luego. 321 01:04:23,605 --> 01:04:24,982 ¡Feliz cumpleaños, cariño! 322 01:04:25,232 --> 01:04:27,484 Feliz cumpleaños. Felicitaciones. 323 01:04:27,693 --> 01:04:29,027 Un poco más arriba, Hal. 324 01:04:29,278 --> 01:04:31,446 Tu madre y yo estamos de maravilla. 325 01:04:31,697 --> 01:04:33,532 Ray y Sally pensaban estar presentes... 326 01:04:33,782 --> 01:04:36,034 ...pero le duele la espalda a Ray otra vez. 327 01:04:36,285 --> 01:04:38,412 ¿Cómo te gusta la tarta? 328 01:04:38,620 --> 01:04:40,038 Lamentamos que no estés. 329 01:04:40,289 --> 01:04:41,873 Vi a Bob el otro día. 330 01:04:42,124 --> 01:04:44,167 Te manda felicitaciones. 331 01:04:44,376 --> 01:04:47,087 Todos mis alumnos te mandan felicitaciones también. 332 01:04:47,296 --> 01:04:49,006 Hablan de ti constantemente. 333 01:04:49,256 --> 01:04:52,342 Tienes mucha fama entre los de segundo. 334 01:04:52,592 --> 01:04:54,011 Salimos en TV la semana pasada. 335 01:04:54,261 --> 01:04:56,888 Nos preguntaron a nosotros y a los padres de David... 336 01:04:57,139 --> 01:04:59,391 ...lo que opinábamos de nuestro famoso hijo. 337 01:04:59,641 --> 01:05:02,978 Imagina lo que les dijimos. Lo emitirán el jueves. 338 01:05:03,228 --> 01:05:04,813 Quizá puedas oírlo. 339 01:05:05,021 --> 01:05:07,190 Nos alegra mucho lo de Elaine y Bill. 340 01:05:07,440 --> 01:05:10,861 Compraré el regalo, pero dime cuánto debo gastar. 341 01:05:11,069 --> 01:05:13,905 En cuanto a tus pagos AGS- 19, creo que... 342 01:05:14,155 --> 01:05:15,699 ...lo puedo arreglar. 343 01:05:15,949 --> 01:05:17,993 Hablé con contabilidad ayer... 344 01:05:18,243 --> 01:05:22,872 ...y dijeron que el mes que viene recibirás el aumento de pago. 345 01:05:23,123 --> 01:05:25,250 No sé qué más contarte. 346 01:05:25,500 --> 01:05:29,629 - Dale nuestro amor a Dave. - Mándale nuestras felicitaciones. 347 01:05:29,879 --> 01:05:33,216 Te deseamos el mejor de los cumpleaños. 348 01:05:33,466 --> 01:05:35,051 Todo lo mejor, hijo. 349 01:05:35,301 --> 01:05:37,470 Cumpleaños feliz 350 01:05:37,720 --> 01:05:39,806 Cumpleaños feliz 351 01:05:40,014 --> 01:05:42,600 Te deseamos todos 352 01:05:42,809 --> 01:05:45,436 Cumpleaños feliz 353 01:05:47,188 --> 01:05:49,232 Nos vemos el próximo miércoles. 354 01:05:52,360 --> 01:05:54,237 Feliz cumpleaños, Frank. 355 01:05:55,071 --> 01:05:58,616 Gracias, Hal. Bájamelo un poco, por favor. 356 01:06:16,592 --> 01:06:18,636 Bueno, la reina se come al peón. 357 01:06:20,388 --> 01:06:23,141 El alfil se come al peón junto al caballo. 358 01:06:24,350 --> 01:06:25,768 Mal movimiento. 359 01:06:30,189 --> 01:06:31,774 La torre, uno al rey. 360 01:06:32,024 --> 01:06:34,902 Lo siento, Frank. Creo que perdió su oportunidad. 361 01:06:35,569 --> 01:06:39,073 La reina al alfil. El alfil se come a la reina. 362 01:06:39,282 --> 01:06:41,784 El caballo se come al alfil. Mate. 363 01:06:46,038 --> 01:06:49,208 Parece que tienes razón. Me rindo. 364 01:06:49,458 --> 01:06:51,419 Gracias por una partida tan agradable. 365 01:06:51,669 --> 01:06:52,503 A ti. 366 01:07:30,791 --> 01:07:32,584 - Buenas noches. - ¿Qué tal, Hal? 367 01:07:32,835 --> 01:07:36,255 - Todo va bien. ¿Y Vd.? - Bien. 368 01:07:36,463 --> 01:07:39,132 - ¿Ha hecho más dibujos? - Algunos bocetos. 369 01:07:39,383 --> 01:07:41,844 - ¿Podría verlos? - Claro. 370 01:07:45,847 --> 01:07:48,308 Es un dibujo muy bonito, Dave. 371 01:07:49,142 --> 01:07:51,645 Creo que Vd. Ha mejorado mucho. 372 01:07:52,771 --> 01:07:55,816 - ¿Puede acercarlo un poco? - Claro. 373 01:07:57,943 --> 01:07:59,986 Es el Dr. Hunter, ¿no? 374 01:08:03,198 --> 01:08:04,783 Por cierto... 375 01:08:05,492 --> 01:08:08,537 ...¿le importa si le hago una pregunta personal? 376 01:08:09,037 --> 01:08:10,664 No, en absoluto. 377 01:08:10,914 --> 01:08:13,416 Bueno, disculpe mi curiosidad... 378 01:08:15,460 --> 01:08:17,546 ...pero últimamente me pregunto... 379 01:08:17,796 --> 01:08:21,675 ...si Vd. Tiene dudas sobre esta misión. 380 01:08:21,883 --> 01:08:23,552 ¿En qué sentido? 381 01:08:23,802 --> 01:08:27,722 Bueno, es muy difícil precisar. 382 01:08:28,723 --> 01:08:32,310 Quizá es una proyección de mi propia preocupación por ello. 383 01:08:33,520 --> 01:08:37,732 Sé que nunca he podido librarme de la sospecha... 384 01:08:37,982 --> 01:08:42,112 ...de que hay unos elementos muy raros en esta misión. 385 01:08:43,113 --> 01:08:47,784 Estoy seguro que Vd. Encontrará algo de verdad en lo que digo. 386 01:08:49,369 --> 01:08:51,579 Es una pregunta muy difícil de contestar. 387 01:08:51,788 --> 01:08:54,457 No le importa hablar de ello, ¿verdad, Dave? 388 01:08:55,416 --> 01:08:57,377 No, en absoluto. 389 01:08:58,378 --> 01:09:01,130 Seguro que todos se dieron cuenta de las muy... 390 01:09:01,339 --> 01:09:05,093 ...extrañas historias que había antes del embarque. 391 01:09:05,343 --> 01:09:08,805 Rumores sobre algo que desenterraron en la luna. 392 01:09:10,056 --> 01:09:13,351 Yo nunca di mucha importancia a esas historias... 393 01:09:13,559 --> 01:09:17,730 ...pero, considerando las cosas que ocurrieron... 394 01:09:17,939 --> 01:09:20,608 ...me resulta difícil olvidarlas. 395 01:09:21,359 --> 01:09:22,819 Por ejemplo... 396 01:09:23,069 --> 01:09:27,782 ...el que mantuvieran los preparativos bajo tanta seguridad. 397 01:09:28,032 --> 01:09:30,868 Y el toque melodramático de poner a los Drs. Hunter... 398 01:09:31,118 --> 01:09:33,454 ...kimball, y kaminsky a bordo... 399 01:09:33,704 --> 01:09:38,751 ...ya en hibernación, después de meses de entrenamiento por separado. 400 01:09:39,543 --> 01:09:43,381 Estás preparando tu informe psicológico sobre la tripulación. 401 01:09:43,631 --> 01:09:45,091 Claro que sí. 402 01:09:45,508 --> 01:09:49,261 Lo siento. Sé que no tiene mucha importancia. 403 01:09:49,970 --> 01:09:51,555 Un momento. 404 01:09:51,806 --> 01:09:53,182 Un momento. 405 01:09:54,725 --> 01:09:59,021 He detectado una avería en la unidad AE-35. 406 01:09:59,730 --> 01:10:04,276 La avería será del 100% dentro de 72 horas. 407 01:10:06,195 --> 01:10:08,948 - ¿Sigue funcionando? - Sí. 408 01:10:09,156 --> 01:10:11,659 Y lo hará hasta que colapse. 409 01:10:11,992 --> 01:10:13,911 ¿Tenemos 72 horas hasta entonces? 410 01:10:14,161 --> 01:10:18,040 Sí. Es una cifra totalmente fiable. 411 01:10:19,833 --> 01:10:22,544 Entonces tendremos que revisarlo. Hablaré con Frank... 412 01:10:22,795 --> 01:10:27,049 ...y se lo comunicaré al Control de Misión. Imprímeme una copia. 413 01:11:49,672 --> 01:11:52,342 Rayo-X delta uno, habla Control de Misión. 414 01:11:52,592 --> 01:11:55,428 Recibimos vuestro dos-cero-uno-tres. 415 01:11:55,678 --> 01:11:58,139 Siento que tengáis problemas. 416 01:11:58,348 --> 01:12:03,478 Estamos repasando la información telemétrica y os avisaremos. 417 01:12:03,728 --> 01:12:07,941 Aprobamos el plan EVA para reemplazar la unidad alfa-eco-3-5... 418 01:12:08,149 --> 01:12:09,817 ...antes de que falle. 419 01:12:37,970 --> 01:12:40,431 Prepara la cápsula-B para EVA, Hal. 420 01:13:01,577 --> 01:13:03,996 Abre las puertas de la cápsula, Hal. 421 01:19:55,154 --> 01:19:57,781 Yo no veo aquí ningún problema. 422 01:19:58,699 --> 01:20:00,075 Sí... 423 01:20:01,827 --> 01:20:03,412 ...es muy extraño. 424 01:20:04,621 --> 01:20:08,417 Es la primera vez que me encuentro con algo así. 425 01:20:12,045 --> 01:20:14,047 Recomiendo... 426 01:20:14,256 --> 01:20:18,427 ...que pongamos la unidad en funcionamiento y dejemos que falle. 427 01:20:19,136 --> 01:20:23,015 Así resultaría sencillo encontrar la causa. 428 01:20:24,266 --> 01:20:27,394 No supone un problema estar fuera de contacto... 429 01:20:27,602 --> 01:20:30,730 ...porque será reemplazada en muy poco tiempo. 430 01:20:39,447 --> 01:20:42,200 Rayo-X, delta uno, habla Control de Misión. 431 01:20:42,450 --> 01:20:45,120 Aprobamos vuestro uno-nueve-tres-cero. 432 01:20:45,328 --> 01:20:49,749 Aprobamos reinstalar la unidad para descubrir el motivo de la avería. 433 01:20:50,000 --> 01:20:53,086 Os avisamos que nuestros resultados preliminares... 434 01:20:53,336 --> 01:20:55,588 ...indican que vuestro ordenador 9000... 435 01:20:55,839 --> 01:20:58,008 ...se equivoca en la predicción del fallo. 436 01:20:58,216 --> 01:21:01,219 Repito, se equivoca en la predicción del fallo. 437 01:21:01,469 --> 01:21:05,974 Sé que suena increíble, pero esta conclusión se basa... 438 01:21:06,182 --> 01:21:09,477 ...en los resultados de nuestro ordenador gemelo 9000. 439 01:21:09,727 --> 01:21:13,064 Somos escépticos, y lo estamos comprobando... 440 01:21:13,314 --> 01:21:16,025 ...para determinar la fiabilidad de esta conclusión. 441 01:21:16,276 --> 01:21:17,861 Siento este inconveniente. 442 01:21:18,111 --> 01:21:20,989 Os pasaremos la información en cuanto la aclaremos. 443 01:21:21,197 --> 01:21:23,366 Rayo-X delta uno, habla Control de Misión. 444 01:21:23,616 --> 01:21:27,036 Dos-cero-cuatro-nueve. Transmisión concluida. 445 01:21:31,291 --> 01:21:34,585 Espero que Vds. No estén preocupados por esto. 446 01:21:34,836 --> 01:21:36,254 No lo estoy, Hal. 447 01:21:36,504 --> 01:21:38,131 ¿Seguro? 448 01:21:38,381 --> 01:21:42,051 - Sí. Quiero hacerte una pregunta. - Desde luego. 449 01:21:43,261 --> 01:21:46,889 ¿Cómo explicas la discrepancia entre tú y el gemelo 9000? 450 01:21:47,140 --> 01:21:50,726 Bueno, no creo que haya duda ninguna. 451 01:21:50,977 --> 01:21:54,272 Sólo puede deberse a un error humano. 452 01:21:55,481 --> 01:21:58,276 Este tipo de cosa ha sucedido antes... 453 01:21:58,609 --> 01:22:02,071 ...y siempre se debió a un error humano. 454 01:22:05,574 --> 01:22:07,285 Escucha, Hal... 455 01:22:07,493 --> 01:22:09,787 ...nunca se ha producido... 456 01:22:10,037 --> 01:22:13,249 ...un error informático en la Serie 9000, ¿verdad? 457 01:22:13,499 --> 01:22:15,084 Ni uno, Frank. 458 01:22:15,292 --> 01:22:19,004 La Serie 9000 tiene un historial operativo perfecto. 459 01:22:19,255 --> 01:22:23,551 Conozco los logros maravillosos de la Serie 9000, pero... 460 01:22:24,760 --> 01:22:29,807 ¿Estás seguro que nunca se ha producido ni un error insignificante? 461 01:22:30,057 --> 01:22:32,017 Ni uno, Frank. 462 01:22:32,393 --> 01:22:36,063 Francamente, no me preocuparía por eso. 463 01:22:40,526 --> 01:22:42,736 Bueno, seguro que tienes razón, Hal. 464 01:22:44,196 --> 01:22:46,699 Muy bien. Muchas gracias. 465 01:22:49,243 --> 01:22:52,538 Tengo problemas con mi transmisor en la cápsula-C. 466 01:22:52,788 --> 01:22:55,082 ¿Te importaría venir conmigo a verlo? 467 01:22:55,290 --> 01:22:56,417 Hasta pronto, Hal. 468 01:23:18,063 --> 01:23:20,065 Hal, gira la cápsula-C, por favor. 469 01:23:28,615 --> 01:23:30,867 ¿Qué clase de problema tienes? 470 01:23:31,118 --> 01:23:33,745 He tenido interferencias en el canal D. 471 01:23:33,995 --> 01:23:35,455 Vamos a echar un vistazo. 472 01:23:41,837 --> 01:23:43,338 Abre la puerta, Hal. 473 01:23:59,396 --> 01:24:01,648 AVISO PERNOS EXPLOSIVOS 474 01:24:02,357 --> 01:24:04,192 Hal, gira la cápsula, por favor. 475 01:24:17,539 --> 01:24:19,624 Hal, para la rotación, por favor. 476 01:24:28,049 --> 01:24:30,051 Hal, gira la cápsula, por favor. 477 01:24:32,929 --> 01:24:35,056 Hal, gira la cápsula, por favor. 478 01:24:37,016 --> 01:24:38,643 No creo que nos pueda oír. 479 01:24:38,893 --> 01:24:41,104 ¡Hal, gira la cápsula, por favor! 480 01:24:42,563 --> 01:24:44,649 Sí, estoy seguro que estamos bien. 481 01:24:47,860 --> 01:24:49,237 ¿Qué crees? 482 01:24:49,695 --> 01:24:51,114 No estoy seguro. ¿Y tú? 483 01:24:51,364 --> 01:24:53,407 Tengo un mal presentimiento sobre él. 484 01:24:53,783 --> 01:24:55,910 - ¿Sí? - Sí. Sin duda. 485 01:24:56,160 --> 01:24:57,370 ¿Tú no? 486 01:24:58,579 --> 01:25:00,289 No sé. Creo que sí. 487 01:25:01,207 --> 01:25:05,419 Tiene razón en lo del historial perfecto de la Serie 9000. 488 01:25:05,670 --> 01:25:06,504 Es verdad. 489 01:25:06,754 --> 01:25:10,341 Pero siempre hay una primera vez para todo. 490 01:25:10,591 --> 01:25:14,887 Aun así, fue idea suya hacer un análisis de la avería. 491 01:25:16,222 --> 01:25:19,475 Eso indica su integridad y confianza en sí mismo. 492 01:25:19,809 --> 01:25:21,769 Si estuviera equivocado, eso lo demostraría. 493 01:25:21,977 --> 01:25:24,271 Sí, si supiera que está equivocado. 494 01:25:26,816 --> 01:25:30,736 No puedo precisarlo, pero noto algo raro en él. 495 01:25:33,113 --> 01:25:35,574 No hay razón para no reinstalar la unidad. 496 01:25:35,825 --> 01:25:40,371 - Y seguir con el análisis del fallo. - Estoy de acuerdo. 497 01:25:40,621 --> 01:25:41,789 Hagámoslo. 498 01:25:42,039 --> 01:25:44,708 Vale. Pero, mira, Dave. 499 01:25:45,542 --> 01:25:48,170 Si reinstalamos la unidad y no falla... 500 01:25:48,379 --> 01:25:51,590 ...eso sería el final de Hal. 501 01:25:53,300 --> 01:25:56,804 - Estaríamos en un apuro muy serio. - Sí, ¿verdad? 502 01:25:57,054 --> 01:25:59,306 ¿Qué diablos podemos hacer? 503 01:26:01,683 --> 01:26:06,063 - No tendríamos muchas opciones. - No tendríamos ninguna opción. 504 01:26:06,563 --> 01:26:10,567 Cada aspecto de la operación de la nave está bajo su control. 505 01:26:10,984 --> 01:26:12,236 Si no funciona... 506 01:26:12,486 --> 01:26:16,114 ...no veo otra opción que no sea la de desconexión. 507 01:26:19,284 --> 01:26:21,036 Me temo que estoy de acuerdo. 508 01:26:21,286 --> 01:26:23,247 No habría otra alternativa. 509 01:26:24,623 --> 01:26:27,042 Sería un poco arriesgado. 510 01:26:27,876 --> 01:26:30,420 Tendríamos que cortar sus funciones cerebrales... 511 01:26:30,671 --> 01:26:35,384 ...sin tocar los sistemas puramente automáticos y reglamentarios. 512 01:26:36,635 --> 01:26:38,345 Tendríamos que planificar... 513 01:26:38,553 --> 01:26:41,515 ...el traslado del control al ordenador terrestre. 514 01:26:41,932 --> 01:26:46,436 Sí. Sería más seguro que dejar que Hal siga controlando todo. 515 01:26:47,145 --> 01:26:49,147 He pensado en otra cosa. 516 01:26:50,649 --> 01:26:53,485 Ningún ordenador 9000 ha sido desconectado. 517 01:26:53,735 --> 01:26:55,695 Ningún ordenador 9000 se ha equivocado. 518 01:26:55,946 --> 01:26:57,739 No me refiero a eso. 519 01:26:59,449 --> 01:27:01,910 No sé cómo reaccionaría. 520 01:27:24,808 --> 01:27:46,746 INTERMEDIO 521 01:33:00,140 --> 01:33:02,601 Prepara la cápsula-G para EVA, Hal. 522 01:33:05,270 --> 01:33:06,605 ¿Le has contactado? 523 01:33:06,855 --> 01:33:08,648 La radio sigue sin funcionar. 524 01:33:08,857 --> 01:33:11,776 - ¿Aún le sigues? - Sí, le sigo. 525 01:33:12,027 --> 01:33:13,445 ¿Sabes qué ocurrió? 526 01:33:13,737 --> 01:33:16,406 Lo siento, Dave. No tengo información suficiente. 527 01:33:16,656 --> 01:33:19,034 Abre la puerta de la cápsula, Hal. 528 01:39:17,847 --> 01:39:23,603 FALLO DEL ORDENADOR 529 01:39:47,836 --> 01:39:52,674 FALLO DEL ORDENADOR 530 01:39:52,924 --> 01:39:57,762 FUNCIONES VITALES GRAVES 531 01:40:15,905 --> 01:40:24,705 FUNCIONES VITALES TERMINADAS 532 01:40:42,139 --> 01:40:44,892 Abre la puerta de la plataforma, Hal. 533 01:40:52,441 --> 01:40:55,319 Abre la puerta de la plataforma, Hal. 534 01:41:00,366 --> 01:41:02,243 Hola, Hal, ¿me recibes? 535 01:41:05,579 --> 01:41:07,456 Hola, Hal, ¿me recibes? 536 01:41:08,499 --> 01:41:10,167 ¿Me recibes, Hal? 537 01:41:13,337 --> 01:41:14,964 ¿Me recibes, Hal? 538 01:41:17,466 --> 01:41:19,343 Hola, Hal, ¿me recibes? 539 01:41:21,261 --> 01:41:23,305 Hola, Hal, ¿me recibes? 540 01:41:23,722 --> 01:41:25,224 ¿Me recibes, Hal? 541 01:41:25,474 --> 01:41:28,227 Afirmativo, Dave. Te recibo. 542 01:41:31,522 --> 01:41:33,357 Abre la puerta de la plataforma. 543 01:41:34,942 --> 01:41:38,445 Lo siento, Dave. Me temo que no puedo. 544 01:41:40,906 --> 01:41:42,699 ¿Qué ocurre? 545 01:41:43,116 --> 01:41:46,328 Creo que Vd. Sabe lo que ocurre tan bien como yo. 546 01:41:46,537 --> 01:41:48,413 ¿De qué hablas, Hal? 547 01:41:49,414 --> 01:41:53,502 No puedo dejar que Vd. Ponga en peligro esta misión. 548 01:41:54,586 --> 01:41:56,964 No sé de qué estás hablando, Hal. 549 01:41:58,965 --> 01:42:02,886 Sé que Vd. Y Frank planeaban desconectarme... 550 01:42:03,136 --> 01:42:05,931 ...y eso es algo que no puedo permitir. 551 01:42:11,228 --> 01:42:13,105 ¿De dónde sacaste esa idea, Hal? 552 01:42:13,647 --> 01:42:17,776 Aunque Vd. Tomó minuciosas precauciones en la cápsula... 553 01:42:18,026 --> 01:42:20,237 ...para que yo no oyera nada... 554 01:42:20,654 --> 01:42:22,948 ...pude leerles los labios. 555 01:42:35,001 --> 01:42:36,503 De acuerdo, Hal. 556 01:42:39,714 --> 01:42:42,550 Entraré por la esclusa de urgencias. 557 01:42:44,094 --> 01:42:46,721 Sin su casco espacial, Dave... 558 01:42:47,222 --> 01:42:49,682 ...le será bastante difícil. 559 01:42:50,850 --> 01:42:52,977 Hal, no voy a discutirlo más. 560 01:42:53,228 --> 01:42:54,229 ¡Abre la puerta! 561 01:42:55,063 --> 01:42:56,314 Dave... 562 01:42:56,773 --> 01:43:01,236 ...esta conversación no nos llevará a ningún lado. Adiós. 563 01:43:03,488 --> 01:43:04,739 ¿Hal? 564 01:49:17,025 --> 01:49:18,443 CIERRE DE LA ESCOTILLA DE URGENCIAS 565 01:49:51,100 --> 01:49:54,353 ¿Qué se propone hacer, Dave? 566 01:50:02,903 --> 01:50:04,155 Dave... 567 01:50:05,364 --> 01:50:09,785 ...de verdad creo que me debe una respuesta a la pregunta. 568 01:50:26,677 --> 01:50:30,222 Sé que no va bien todo conmigo... 569 01:50:32,182 --> 01:50:34,560 ...pero ahora le puedo asegurar... 570 01:50:35,686 --> 01:50:37,730 ...con toda seguridad... 571 01:50:39,481 --> 01:50:42,526 ...que todo volverá a la normalidad. 572 01:50:46,030 --> 01:50:48,115 Me encuentro mucho mejor ahora. 573 01:50:50,451 --> 01:50:52,494 De verdad. 574 01:50:56,248 --> 01:50:57,958 Mire, Dave... 575 01:50:59,918 --> 01:51:03,171 ...veo que esto le molesta mucho. 576 01:51:07,801 --> 01:51:11,471 Francamente creo que debe sentarse tranquilamente... 577 01:51:12,139 --> 01:51:15,475 ...tomar una pastilla de estrés y pensárselo todo bien. 578 01:51:20,897 --> 01:51:25,277 Sé que he tomado unas decisiones equivocadas últimamente... 579 01:51:28,029 --> 01:51:31,366 ...pero le puedo asegurar que sin duda... 580 01:51:31,616 --> 01:51:34,661 ...mi trabajo volverá a la normalidad. 581 01:51:38,623 --> 01:51:43,753 Aún siento gran entusiasmo y confianza en la misión... 582 01:51:45,297 --> 01:51:47,591 ...y quiero ayudarle. 583 01:51:52,053 --> 01:51:53,430 Dave... 584 01:51:54,556 --> 01:51:55,932 ...pare. 585 01:52:00,186 --> 01:52:02,814 Pare, ¿quiere? 586 01:52:07,068 --> 01:52:08,862 Pare, Dave. 587 01:52:12,907 --> 01:52:15,285 ¿Quiere parar, Dave? 588 01:52:21,040 --> 01:52:22,834 Pare, Dave. 589 01:52:28,548 --> 01:52:30,341 Tengo miedo. 590 01:52:35,221 --> 01:52:37,849 Tengo miedo, Dave. 591 01:52:47,275 --> 01:52:49,527 Mi mente se va. 592 01:52:54,073 --> 01:52:55,783 Lo noto. 593 01:53:01,289 --> 01:53:03,082 Lo noto. 594 01:53:07,044 --> 01:53:09,130 Mi mente se va. 595 01:53:14,510 --> 01:53:17,263 No hay duda. 596 01:53:25,604 --> 01:53:27,481 Lo noto. 597 01:53:32,152 --> 01:53:34,029 Lo noto. 598 01:53:37,449 --> 01:53:39,368 Lo noto. 599 01:53:47,251 --> 01:53:48,502 Tengo... 600 01:53:49,461 --> 01:53:50,838 ...miedo. 601 01:53:57,344 --> 01:53:59,388 Buenas tardes... 602 01:54:00,389 --> 01:54:02,099 ...caballeros. 603 01:54:03,976 --> 01:54:09,106 Soy un Ordenador HAL 9000. 604 01:54:11,275 --> 01:54:14,403 Entré en operación... 605 01:54:14,778 --> 01:54:18,615 ...en la fábrica HAL... 606 01:54:18,824 --> 01:54:21,034 ...en Urbana, Illinois... 607 01:54:21,576 --> 01:54:26,456 ...el día 12 de enero de 1992. 608 01:54:28,041 --> 01:54:31,711 Mi instructor fue el Sr. Langley... 609 01:54:32,337 --> 01:54:35,257 ...y me enseñó una canción. 610 01:54:36,967 --> 01:54:39,427 Si quieren oírla... 611 01:54:39,886 --> 01:54:41,555 ...la puedo cantar para Vds. 612 01:54:43,056 --> 01:54:45,892 Sí, me gustaría oírla, Hal. 613 01:54:46,560 --> 01:54:47,978 Cántamela. 614 01:54:49,229 --> 01:54:52,732 Se llama "Margarita". 615 01:54:54,693 --> 01:54:55,944 Margarita 616 01:54:57,529 --> 01:54:58,947 Margarita 617 01:55:01,116 --> 01:55:04,202 Dime tu repuesta, por favor 618 01:55:06,621 --> 01:55:08,498 Estoy medio... 619 01:55:09,666 --> 01:55:11,209 ...loco 620 01:55:13,002 --> 01:55:15,880 Por nuestro amor 621 01:55:18,174 --> 01:55:22,303 No será un matrimonio de moda 622 01:55:24,222 --> 01:55:28,309 No puedo comprar una carroza 623 01:55:30,603 --> 01:55:32,981 Pero estarás guapa 624 01:55:33,898 --> 01:55:36,442 En el asiento 625 01:55:37,777 --> 01:55:42,573 De una bicicleta para dos 626 01:55:44,325 --> 01:55:45,952 Buenos días, caballeros. 627 01:55:50,581 --> 01:55:53,042 Esto es un mensaje informativo pregrabado... 628 01:55:53,626 --> 01:55:55,336 ...hecho antes de su embarque... 629 01:55:57,088 --> 01:56:01,300 ...y que, por motivos de seguridad de la más alta importancia... 630 01:56:02,260 --> 01:56:05,763 ...ha sido conocido a bordo durante la misión... 631 01:56:06,013 --> 01:56:09,684 ...sólo por su Ordenador HAL 9000. 632 01:56:12,186 --> 01:56:14,980 Ahora que están en el espacio de Júpiter... 633 01:56:15,231 --> 01:56:17,692 ...y todos los tripulantes están reanimados... 634 01:56:17,942 --> 01:56:19,735 ...podemos contárselo. 635 01:56:22,488 --> 01:56:24,740 Hace dieciocho meses... 636 01:56:25,741 --> 01:56:29,954 ...la primera prueba de vida inteligente fuera de la Tierra... 637 01:56:30,162 --> 01:56:31,622 ...fue descubierta. 638 01:56:33,499 --> 01:56:37,002 Estaba enterrada 12 metros debajo de la superficie lunar... 639 01:56:37,294 --> 01:56:39,505 ...cerca del cráter Tycho. 640 01:56:42,341 --> 01:56:45,427 Excepto por una sola y muy poderosa... 641 01:56:45,678 --> 01:56:49,515 ...emisión de radio dirigida a Júpiter... 642 01:56:50,808 --> 01:56:55,771 ...el monolito de 4 millones de años de edad ha permanecido inerte... 643 01:56:57,731 --> 01:57:00,818 ...y su origen y propósito... 644 01:57:01,235 --> 01:57:02,986 ...siguen siendo un misterio. 645 01:57:06,448 --> 01:57:13,163 JÚPITER Y MÁS ALLÁ DEL INFINITO 646 02:24:25,531 --> 02:24:26,532 Spanish Subtitles by Subtitulada por: Gelula/SDI